1
00:00:20,678 --> 00:00:24,637
ريش قرمز

2
00:00:31,288 --> 00:00:35,952
بر اساس داستانی از
شوگورو ياماموتو

3
00:00:55,346 --> 00:00:58,713
:با هنرمندی

4
00:00:59,316 --> 00:01:04,151
توشيرو ميفونه

5
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
یوزو کایاما
سوتومو یامازاکی

6
00:02:04,214 --> 00:02:10,210
:کارگردان
آکيرا کوروساوا

7
00:02:15,000 --> 00:02:25,000
<font color=#f000<font/>~Grishvan~ :ترجمه و زیرنویس<font color=#f000<font/>
<font color=#f0<font/>Ivankaramazov5507@gmail.com<font color=#f0<font/>

8
00:02:26,003 --> 00:02:29,996
"درمانگاه کوشيکاوا"

9
00:02:54,965 --> 00:02:57,126
.من "نوبورو ياسوموتو "هستم

10
00:02:58,302 --> 00:03:00,202
ياسوموتو ؟

11
00:03:00,537 --> 00:03:02,664
من همراهيش ميکنم

12
00:03:03,941 --> 00:03:06,603
من "گنزو سوگاوا" هستم

13
00:03:06,877 --> 00:03:09,402
منتظرت بودیم

14
00:03:10,247 --> 00:03:13,341
حالا که تو اومدی من میتونم از اینجا برم

15
00:03:13,417 --> 00:03:15,442
تو جایگزین من میشی

16
00:03:15,552 --> 00:03:18,680
به من گفتن که فقط به اینجا احضار شدم

17
00:03:22,226 --> 00:03:26,390
چه مدتی ناکازاکی بودی؟

18
00:03:26,463 --> 00:03:28,522
تقريبا 3 سال

19
00:03:32,836 --> 00:03:34,929
اينجا وحشنتاکه

20
00:03:35,239 --> 00:03:39,801
تا خودت اینجا نمونی درک نمیکنی

21
00:03:40,344 --> 00:03:44,713
مريض ها پر از شپش هستن 
و از محله های فقیرنشین میان

22
00:03:44,782 --> 00:03:47,444
بوی بدی هم ميدن

23
00:03:47,551 --> 00:03:49,644
ما پول زيادی نميگيريم

24
00:03:50,754 --> 00:03:55,350
ریش قرمز هم شب و روز ما رو زیرنظر داره

25
00:03:55,425 --> 00:03:56,983
ريش قرمز؟

26
00:03:57,961 --> 00:04:02,830
رئيسمون
ريشش به قرمزی ميزنه

27
00:04:13,911 --> 00:04:18,348
اينجا واقعا افتضاحه

28
00:04:19,349 --> 00:04:24,753
اینجا بودن باعث میشه
 از دکتر شدن خودت پشیمون بشی

29
00:04:32,696 --> 00:04:35,290
اینجا بوی میوه فاسد میده

30
00:04:37,534 --> 00:04:40,970
اين بوي فقره

31
00:04:42,873 --> 00:04:45,967
اینجا اتاق انتظار برای بيماران سرپاييه

32
00:04:48,645 --> 00:04:52,581
اونا بعدازظهرها رايگان درمان ميشن

33
00:04:57,721 --> 00:04:59,985
چی بگم

34
00:05:03,760 --> 00:05:07,924
اونا هیچ فرقی با مرده ها ندارن

35
00:05:07,998 --> 00:05:09,488
ازين طرف

36
00:05:15,906 --> 00:05:18,374
داروخانه

37
00:05:27,551 --> 00:05:29,849
درمانگاه

38
00:05:42,132 --> 00:05:44,327
بخش آقايان

39
00:05:44,401 --> 00:05:47,302
اونجا هم بخش زنان

40
00:06:26,610 --> 00:06:28,635
هيچ کدوم" تاتامی" ندارن؟
"فرش ژاپنی"

41
00:06:28,712 --> 00:06:32,773
نه اتاق ها همه یک جورند

42
00:06:32,983 --> 00:06:34,780
درست مثل زندان

43
00:06:34,851 --> 00:06:39,049
بله حتی لباس هامون هم این شکلی ان

44
00:06:39,790 --> 00:06:42,725
برای ما که مرد هستيم اهمیتی نداره

45
00:06:42,793 --> 00:06:45,660
اما برای زن ها با اینکه فقیرند بازم مهمه

46
00:06:45,729 --> 00:06:49,563
اونا بايد یه چیز زيباتری بپوشن

47
00:06:49,633 --> 00:06:53,399
ازینکه قراره تو این لباس بمیرم متنفرم

48
00:06:56,974 --> 00:06:59,135
....اين لباس ها

49
00:06:59,810 --> 00:07:01,835
با اینکه کثیف به نظر میرسن

50
00:07:01,912 --> 00:07:04,608
ولی شستنشون آسونه

51
00:07:05,048 --> 00:07:09,109
پس ما میتونیم همیشه تمیز بمونیم

52
00:07:09,619 --> 00:07:12,816
قبل اینکه ادم اینجا میاد بو بَرِش داشته

53
00:07:12,889 --> 00:07:16,154
ولی الان اونقدرام بد نیست

54
00:07:16,226 --> 00:07:18,888
همه اینها رو مدیون این لباس هایید

55
00:07:22,299 --> 00:07:24,665
ديدی حالا؟

56
00:07:26,436 --> 00:07:30,395
که نبايد حرف بزنی

57
00:07:31,141 --> 00:07:34,599
ريش قرمز هم همینو گفت ،مگه نه؟

58
00:07:35,579 --> 00:07:40,846
اگه حرفش رو گوش نکنی
 دوباره خون بالا مياری

59
00:07:40,951 --> 00:07:44,352
 بمیریم بهتره

60
00:07:44,421 --> 00:07:47,686
!حتی فقيرتر از اونی هستيم که بتونيم دارو بخريم

61
00:07:47,791 --> 00:07:52,728
!اما وقتي ميميرم دوست دارم روی تاتامی بميرم

62
00:07:53,063 --> 00:07:56,032
حتی فقيرترين آدمها هم تاتامی دارن

63
00:07:57,200 --> 00:07:59,532
تاتامی برای ما که مریضیم ضرر داره

64
00:07:59,669 --> 00:08:01,603
ببينيد

65
00:08:01,671 --> 00:08:06,370
تاتامي همه رطوبت و کثافت رو جذب ميکنه

66
00:08:06,443 --> 00:08:07,933
....به همين خاطره که

67
00:08:08,078 --> 00:08:10,103
ساهاچی

68
00:08:10,580 --> 00:08:13,549
اگه حرف بزنی

69
00:08:14,117 --> 00:08:17,143
واقعا ميميری

70
00:08:24,995 --> 00:08:27,623
این چیزا اینجا قانونه؟

71
00:08:27,697 --> 00:08:30,359
قوانين ريش قرمزه

72
00:08:31,068 --> 00:08:34,629
اون اينجا ديکتاتوره

73
00:08:34,938 --> 00:08:38,339
يه دکتر خوب که خودش رو وقف کارش کرده

74
00:08:38,575 --> 00:08:43,012
خيلی از مالکان و ثروتمندا قبولش دارن

75
00:08:43,513 --> 00:08:47,779
... اما اون کله شق ، بی ملاحظه و سختگیر

76
00:08:47,851 --> 00:08:49,842
و گَنده دماغه

77
00:08:54,357 --> 00:08:57,849
اونور محل زندگي ماست

78
00:09:02,599 --> 00:09:08,560
قسمت جنوبی که آفتاب گيره برای مریض هاست

79
00:09:11,575 --> 00:09:16,410
قسمت مرطوب شمالی هم براي ماست

80
00:09:19,282 --> 00:09:21,750
اتاق معاینه ی بيماران

81
00:09:27,557 --> 00:09:29,491
اینجا هم آشپزخانه ست

82
00:09:36,700 --> 00:09:41,569
ما اينجا غذا ميخوريم
اسمش اتاق غذاخوريه

83
00:09:41,972 --> 00:09:45,373
ما نبايد تو اتاق خودمون چيزي بخوريم يا بنوشيم

84
00:09:45,775 --> 00:09:48,801
اينم از قوانين ريش قرمزه

85
00:09:50,213 --> 00:09:54,445
به جز داخلِ بخش، جای ديگه ای بخاری وجود نداره

86
00:09:59,156 --> 00:10:03,718
ريش قرمز ميگه سرمای اينجا برای ما خوبه

87
00:10:03,793 --> 00:10:08,821
و اینکه به جز برای بخش
پول کافی برای خرید زغال وجود نداره

88
00:10:14,104 --> 00:10:16,470
اتاق ريش قرمز

89
00:10:24,080 --> 00:10:26,776
دکتر؛ ياسوموتو رو آوردم

90
00:10:26,850 --> 00:10:28,249
بياید داخل

91
00:10:54,077 --> 00:10:56,102
من نوبورو ياسوموتو هستم

92
00:11:22,072 --> 00:11:23,869
ريش قرمز

93
00:11:25,642 --> 00:11:29,510
اسم واقعی من تلفظش سخته

94
00:11:30,313 --> 00:11:31,905
"کيوجو نيده"
Kyojo Niide.

95
00:11:33,350 --> 00:11:36,410
تو از امروز کارتو به عنوان کارآموز شروع میکنی

96
00:11:36,519 --> 00:11:38,248
... اما من

97
00:11:38,321 --> 00:11:41,688
صبر کنيد ،پدرم فقط گفت که سری به شما بزنم

98
00:11:41,758 --> 00:11:43,225
تو اينجا ميمونی

99
00:11:44,561 --> 00:11:50,466
تمام نوشته ها و یادداشت هاتو که 
در ناگازاکی روش کار کردی برام بیار

100
00:11:50,567 --> 00:11:52,831
اونها در خونه ن

101
00:11:52,902 --> 00:11:55,063
...من برميگردم و

102
00:11:55,138 --> 00:11:58,801
نيازی نيست وسايلت بزودی ميرسه اينجا

103
00:12:02,545 --> 00:12:04,979
خُب دیگه،اتاقش رو نشونش بدین

104
00:12:17,694 --> 00:12:20,390
من "هاندايو موري" هستم

105
00:12:27,570 --> 00:12:31,097
دوام آوردن اینجا خیلی سخته

106
00:12:32,542 --> 00:12:36,410
اما اگه بخوای ميتونی چيزای زيادی ياد بگيری

107
00:12:37,547 --> 00:12:39,412
که در آینده به دردت میخوره

108
00:12:40,083 --> 00:12:42,313
بهتره با هم همکاری کنیم

109
00:12:42,385 --> 00:12:44,819
من زیاد اینجا نمیمونم

110
00:12:44,888 --> 00:12:47,857
من درس خوندم که به شوگان ها خدمت کنم
(شوگان:فرماندهان نظامی ژاپن)

111
00:12:47,924 --> 00:12:51,291
!من ميخواستم دکتر شوگان ها بشم

112
00:12:51,594 --> 00:12:53,323
...ولی

113
00:12:53,396 --> 00:12:55,557
!لطفا گوش کن

114
00:12:55,632 --> 00:12:59,329
پدرمن يک دکتره 
 دکتر آمانو هم دوست پدرمه

115
00:12:59,436 --> 00:13:02,735
اون پزشک مخصوص شوگانه؟

116
00:13:02,872 --> 00:13:07,138
بله اون به من کمک کرد که برم و در ناگازاکی درس بخونم

117
00:13:07,210 --> 00:13:09,701
گفت که سفارشم رو کرده

118
00:13:12,515 --> 00:13:15,678
پس چرا کارت به اینجا کشید؟

119
00:13:17,387 --> 00:13:20,823
نميدونم
اصلا نميفهمم

120
00:13:24,828 --> 00:13:26,352
...یه جای کار میلنگه

121
00:13:29,699 --> 00:13:31,690
حتما اشتباهی رخ داده

122
00:13:35,805 --> 00:13:40,970
با توجه به اینکه دکتر آمانو هم هوات رو داشته

123
00:13:41,044 --> 00:13:44,502
پس بهتره نهایت استفاده رو ازینجا ببری

124
00:13:44,581 --> 00:13:48,176
ما از دو هفته پیش میدونستیم که قراره بیای

125
00:13:48,251 --> 00:13:51,618
به نظر میرسه دکتر از تو خوشش میاد

126
00:13:53,089 --> 00:13:57,788
اون با کسايي که ازشون خوشش مياد غير دوستانه رفتار ميکنه

127
00:13:58,828 --> 00:14:02,457
ولی من نه
هیچ وقت با من مشکلی نداشته

128
00:14:04,534 --> 00:14:07,992
کاملا منو نادیده میگیره

129
00:14:12,809 --> 00:14:15,642
من به حرفش گوش نمیدم

130
00:14:15,945 --> 00:14:18,413
به نظر حقه ای در کار بوده

131
00:14:18,882 --> 00:14:22,613
من میرم
 مهم نیست ريش قرمز چي ميگه

132
00:14:24,020 --> 00:14:29,686
ما اینجا تو حوزه ی بخشداری هستیم

133
00:14:29,826 --> 00:14:33,227
و تو رو رسما انتصاب کردن

134
00:14:35,398 --> 00:14:39,459
تو نميتوني مخفي بشي يا فرار کني

135
00:14:40,069 --> 00:14:42,537
به لطف تو من میتونم ازینجا برم

136
00:14:42,939 --> 00:14:45,533
بیا به اتاقت ببرمت

137
00:14:45,608 --> 00:14:49,476
تا وقتی که من ازینجا برم
 با هم توش زندگی میکنیم

138
00:14:53,716 --> 00:14:56,048
معذرت ميخوام

139
00:14:57,954 --> 00:15:03,449
اون یه نابغه ست
ولی ما با هم کنار نمیایم

140
00:15:04,127 --> 00:15:06,220
اين اتاق ماست

141
00:15:08,965 --> 00:15:11,331
وسايلت از قبل رسیده ن

142
00:15:17,040 --> 00:15:18,632
کجا داري ميري؟

143
00:15:18,942 --> 00:15:23,174
!فرار برات دردسرساز میشه

144
00:15:25,582 --> 00:15:29,814
اون باز حالش خراب شده
و من هم دارو تموم کردم

145
00:15:29,886 --> 00:15:31,649
لطفا يکم برام درست کن

146
00:15:31,721 --> 00:15:35,213
فقط ريش قرمز میتونه درستش کنه
اون تو اتاقشه

147
00:15:36,459 --> 00:15:38,654
! دکتر ياسوموتو

148
00:15:44,033 --> 00:15:46,365
"باغ گياهان دارویی کوشیکاوا"

149
00:16:13,496 --> 00:16:16,465
کسي اجازه نداره بياد اينجا

150
00:16:19,269 --> 00:16:21,430
به جز ريش قرمز

151
00:16:22,505 --> 00:16:25,030
!اوسوگي قضيه اش فرق میکنه

152
00:16:27,110 --> 00:16:29,135
اون يک پرستاره

153
00:16:36,953 --> 00:16:39,080
اونجا هم بخشی از درمانگاهه؟

154
00:16:39,155 --> 00:16:43,683
پدر اون دختره خودش اونجا رو ساخته

155
00:16:44,627 --> 00:16:47,960
اون يک بيمار مخصوصه

156
00:16:48,598 --> 00:16:51,726
اون خونه کاملا شبیه زندانه

157
00:16:52,936 --> 00:16:57,430
کلیدش دست اوسوگیه
و کس ديگه ای حق ورود نداره

158
00:16:57,740 --> 00:17:00,903
دختره هم اجازه نداره خارج بشه

159
00:17:01,878 --> 00:17:04,676
بهش ميگن آخوندک

160
00:17:06,416 --> 00:17:08,543
لقب خوبیه براش

161
00:17:08,751 --> 00:17:13,154
آخوندک ماده بعداز جفتگیری نر رو میخوره

162
00:17:13,623 --> 00:17:16,922
اون هم همچين کاری میکنه

163
00:17:19,762 --> 00:17:22,856
کسي نميدونه که واقعا اون دختره کيه

164
00:17:22,932 --> 00:17:26,390
ولی به نظر میاد دختر یک بازرگان باشه

165
00:17:26,936 --> 00:17:29,928
اون سه تا از کارکنان اينجا رو کشته

166
00:17:30,473 --> 00:17:35,467
اول اونها رو اغوا میکنه

167
00:17:35,812 --> 00:17:39,976
وقتی که روش دراز میکشیدن و حشری میشدن

168
00:17:41,250 --> 00:17:43,650
سنجاقی در پشتشون فرو میکرده

169
00:17:50,727 --> 00:17:53,958
تا حالا کاري هم براش کردن؟

170
00:17:54,030 --> 00:17:59,366
ريش قرمز ميگه اون همینطوری به دنیا اومده

171
00:17:59,769 --> 00:18:04,263
يک وضعيت عصبي نزدیک به جنون

172
00:18:05,908 --> 00:18:09,469
واقعا ترحم انگيزه

173
00:18:09,545 --> 00:18:12,241
با اینحال اون خيلی خوشگله

174
00:18:27,463 --> 00:18:30,296
چرا غذات رو نميخوري ياسوموتو؟

175
00:18:30,366 --> 00:18:32,493
 نميخوام

176
00:18:34,137 --> 00:18:40,133
گرسنه نيستی يا غذا مناسب تو نيست؟

177
00:18:40,743 --> 00:18:44,144
 کل اينجا مناسب من نيست

178
00:18:45,815 --> 00:18:49,876
حتی غذاهای بد رو هم اگه خوب بجوی
خوشمزه میشن

179
00:18:50,486 --> 00:18:54,820
درست مثل کارکردن در اينجا اگه سخت تلاش کني

180
00:18:59,796 --> 00:19:05,564
شنيدم وسايلت رو آوردن
چرا دست نوشته هات رو برام نمياري؟

181
00:19:05,635 --> 00:19:07,125
من نمیارم

182
00:19:07,203 --> 00:19:10,036
نمیاری؟چرا؟

183
00:19:10,306 --> 00:19:16,006
من طب هلندی خوندم
و روش های تشخیصی و درمانی خودم رو ابداع کردم

184
00:19:16,079 --> 00:19:20,038
اون ها متعلق به من اند و نه دیگران

185
00:19:20,283 --> 00:19:24,083
دانش پزشکي متعلق به همه ست

186
00:19:24,153 --> 00:19:28,055
دکترها فقط کافیه
 یک آب مروارید رو درمان کنن تا ثروتمند بشن

187
00:19:29,559 --> 00:19:32,995
ما اينجا روشهای درمانی رو لو نمیدیم

188
00:19:35,531 --> 00:19:39,968
یادداشت هات رو برام بيار
و لباس فرمت رو هم بپوش

189
00:19:54,650 --> 00:19:57,551
!برو برام یکم سيک بيار
"نوعی مشروب ژاپنی"

190
00:20:02,391 --> 00:20:05,519
ما اينجا سيک نميخوريم

191
00:20:05,595 --> 00:20:07,563
!منم به همين خاطر ميخوام بخورم

192
00:20:07,630 --> 00:20:10,622
!ميخوام همه قوانين رو زير پا بذارم

193
00:20:11,234 --> 00:20:13,099
لباس فرم بی لباس فرم

194
00:20:13,436 --> 00:20:18,373
اونقدر پاپیچش میشم تا اینکه
 از من بخواد اینجا رو ترک کنم

195
00:20:25,648 --> 00:20:27,775
!يکم برام سيک بیار

196
00:20:50,907 --> 00:20:53,034
تو یک مردم آزاری

197
00:20:55,344 --> 00:20:56,834
واقعا نمیفهمی؟

198
00:20:56,913 --> 00:20:59,143
اين شمایید که نميفهميد

199
00:20:59,615 --> 00:21:02,379
کسی اجازه نداره بیاد اینجا
برا همین من اینجام

200
00:21:03,753 --> 00:21:09,191
امیدواری دکتر نیده رو عصبانی کنی 
تا اون هم عذرتو بخواد؟

201
00:21:09,559 --> 00:21:11,049
...ولي

202
00:21:15,898 --> 00:21:19,561
ولی نمیتونی با این کارای بچه گونت فریبش بدی

203
00:21:21,637 --> 00:21:26,631
فقط به این دلیل اینجایی؟

204
00:21:27,476 --> 00:21:29,239
پس چي؟

205
00:21:29,912 --> 00:21:33,541
به احوالات بانوی من علاقه مند نیستی؟

206
00:21:36,986 --> 00:21:39,045
انکار نمیکنم

207
00:21:39,121 --> 00:21:42,648
به عنوان يک دکتر 
دوست دارم بيمار خاصی رو درمان کنم

208
00:21:43,326 --> 00:21:46,853
برخلاف موري
من تو طبابت تخصص دارم

209
00:21:47,129 --> 00:21:49,825
من در مورد طبابت
 از ريش قرمز هم بيشتر ميدونم

210
00:21:49,899 --> 00:21:53,300
پس چرا به مريض هاي ديگه کمک نمیکني؟

211
00:21:53,369 --> 00:21:55,894
هر دکتر دیگه ای میتونه این کارو بکنه

212
00:21:55,972 --> 00:21:58,099
تو فقط حرف ميزني

213
00:21:58,441 --> 00:22:00,341
من که باور نمیکنم

214
00:22:00,409 --> 00:22:02,172
چي رو باور نمیکنی؟

215
00:22:02,712 --> 00:22:07,649
به جز دکتر نيده
بقيه دکترا مجذوب بانوي من هستن

216
00:22:07,717 --> 00:22:09,548
...دکتر سوگاوا

217
00:22:09,685 --> 00:22:11,653
سوگاوا؟ اون چي کار کرده؟

218
00:22:15,024 --> 00:22:19,222
وقتي من بيرون بودم رفته بود اونو ببینه

219
00:22:19,295 --> 00:22:22,162
...و نزديک بود

220
00:22:23,099 --> 00:22:26,262
خوشبختانه بينشون ميله بود

221
00:22:26,335 --> 00:22:28,428
من مثل اون نیستم

222
00:22:30,206 --> 00:22:31,901
گمون نکنم درست باشه

223
00:22:32,875 --> 00:22:36,003
سخت میشه به مردها اعتماد کرد

224
00:22:38,981 --> 00:22:41,279
من هم به زن ها اعتماد ندارم

225
00:22:41,884 --> 00:22:46,344
به اندازه کافی 
از اعتماد به یکیشون زجر کشیدم

226
00:23:10,079 --> 00:23:11,671
کجا بودي؟

227
00:23:12,615 --> 00:23:14,378
يک نفر به دیدنت اومده

228
00:23:14,450 --> 00:23:16,281
گفت اسمش ماسائه ست

229
00:23:17,453 --> 00:23:20,945
گفت بهت بگم که خواهرِ چیگوساست

230
00:23:21,023 --> 00:23:25,426
چيگوسا؟نميخوام ببينمش
 بگو من نيستم

231
00:23:35,471 --> 00:23:37,837
!ساهاچي برو استراحت کن

232
00:23:37,907 --> 00:23:40,603
بله،همين الان

233
00:23:41,210 --> 00:23:44,338
ما هم بهش گفتيم

234
00:23:44,413 --> 00:23:49,248
اون کار ميکنه تا براي بيمارا تخم مرغ و ماهي بخره

235
00:23:49,318 --> 00:23:52,253
حتی داروهای خودش رو هم به بیمارای دیگه میده

236
00:23:52,321 --> 00:23:57,190
خودش خيلي مريضه
مایه ی دردسره

237
00:23:57,293 --> 00:23:59,386
معذرت ميخوام

238
00:23:59,528 --> 00:24:02,429
به زودی میام داخل

239
00:24:07,570 --> 00:24:10,232
این دیگه زیاده رویه

240
00:24:28,524 --> 00:24:30,014
داری چیکار میکنی؟

241
00:24:30,993 --> 00:24:34,156
نمیخوای تمومش کنی؟

242
00:24:36,866 --> 00:24:42,827
کسی قرار نیست دلش برات بسوزه

243
00:24:43,873 --> 00:24:48,003
مخصوصا دکتر نيده
اون رفتارش عوض نميشه

244
00:24:50,179 --> 00:24:55,310
خوب فکر کن
این تویی که همه چیو از دست میدی

245
00:25:01,057 --> 00:25:06,256
سوگاوا رفته .دکتر نیده هم سرش شلوغه
و کار زیادی ازش ساخته نیست

246
00:25:07,763 --> 00:25:12,097
با اینکه الان دیروقته
ولی اون هنوز هم داره بیمارا رو معاینه میکنه

247
00:25:13,636 --> 00:25:15,763
... ولی تو

248
00:25:18,707 --> 00:25:24,703
اون از خيلي وقته میگه که به پزشکای خوب احتیاج داره

249
00:25:25,281 --> 00:25:30,275
خصوصا اینجا تو درمانگاه.
پزشکای خوب و متعهد

250
00:25:34,256 --> 00:25:36,315
سوگاوا خوب نبود

251
00:25:36,725 --> 00:25:39,990
برای همین زیاد رو اومدن تو حساب میکرد

252
00:25:40,463 --> 00:25:43,125
نه دليلش اين نيست

253
00:25:44,133 --> 00:25:45,862
من ميدونم

254
00:25:45,935 --> 00:25:48,460
پس چيه؟

255
00:25:48,537 --> 00:25:53,065
اون منو به اینجا کشونده 
تا یادداشت ها و تحقیق هام رو از من بگیره

256
00:25:53,976 --> 00:25:58,504
نديدي؟از وقتی اونا رو گرفته منو نادیده میگیره

257
00:25:58,848 --> 00:26:02,716
با اینکه کاری نمیکنم ولی اون چیزی به من نمیگه

258
00:26:03,519 --> 00:26:05,009
!دکتر

259
00:26:07,990 --> 00:26:09,480
چه خبر شده؟

260
00:26:12,695 --> 00:26:14,788
بانو ، بانو

261
00:26:14,864 --> 00:26:16,923
چش شده؟

262
00:26:16,999 --> 00:26:18,728
فرار کرده

263
00:26:18,801 --> 00:26:22,999
تو آشپزخونه بودم و 
کلید رو تو قفل جا گذاشته بودم

264
00:27:37,146 --> 00:27:42,311
لطفا کمکم کن

265
00:27:44,620 --> 00:27:49,887
من اصلا ديوونه نيستم

266
00:27:55,364 --> 00:27:58,094
گوش کن لطفا

267
00:28:00,769 --> 00:28:05,934
تو اون پزشک جدید هستي،درسته؟

268
00:28:07,776 --> 00:28:10,040
اوسوگي به من گفت

269
00:28:15,050 --> 00:28:18,577
پزشکانی که لباس فرم تنشونه خوب نیستن

270
00:28:19,088 --> 00:28:22,285
اونا به من گوش نميکنن

271
00:28:26,061 --> 00:28:31,089
ولی تو گوش ميکني ،مگه نه؟

272
00:28:49,018 --> 00:28:52,351
انکار نمیکنم که سه تا از کارکنان اینجا رو کشتم

273
00:28:54,590 --> 00:28:59,823
ولی برای اینکار يه دليلي داشتم

274
00:29:06,068 --> 00:29:07,797
...من

275
00:29:11,407 --> 00:29:13,671
وقتي بچه بودم

276
00:29:18,414 --> 00:29:21,850
يه مردي کار خيلي بدي با من کرد

277
00:29:24,853 --> 00:29:29,517
کاری که یک زن نمیتونه درباره ش حرف بزنه

278
00:29:30,959 --> 00:29:34,451
من يک پزشکم 
لازم نیست خجالت بکشی

279
00:29:41,804 --> 00:29:47,242
وقتي 9 سالم بود

280
00:29:50,546 --> 00:29:55,074
یکی از کارکنان پیر اینجا شیطونی کرد

281
00:29:57,086 --> 00:30:01,887
و گفت اگه در این مورد با کسی حرف بزنم

282
00:30:02,925 --> 00:30:05,723
اون وقت منو ميکشه

283
00:30:10,032 --> 00:30:15,368
مدت کمی بعداز این ماجرا 

284
00:30:15,437 --> 00:30:17,905
اون به خاطر فساد مالی اخراج شد

285
00:30:19,375 --> 00:30:24,711
اما قبل از اون
 چند دفعه منو مجبور به انجام کارهایی کرد

286
00:30:25,214 --> 00:30:29,776
هر دفعه هم منو تهدید به مرگ میکرد

287
00:30:29,852 --> 00:30:32,787
که به کسی نگم

288
00:30:38,994 --> 00:30:41,053
...بعدش

289
00:30:43,232 --> 00:30:46,395
نه نميتونم ادامه بدم

290
00:30:46,468 --> 00:30:49,631
بگو
همه چيز رو بهم بگو

291
00:31:01,016 --> 00:31:03,416
وقتي 11 سالم بود

292
00:31:05,287 --> 00:31:07,983
اين موضوع دوباره اتفاق افتاد

293
00:31:08,757 --> 00:31:13,217
تو يک فروشگاه
با يک فروشنده

294
00:31:14,663 --> 00:31:20,499
اونم گفت اگه به کسی بگم منو ميکشه

295
00:31:22,037 --> 00:31:26,201
به من گفت روز بعد هم بيام

296
00:31:28,644 --> 00:31:31,306
منم رفتم

297
00:31:31,613 --> 00:31:34,741
فکر ميکردم اگه نرم منو ميکشه

298
00:31:47,563 --> 00:31:49,656
!من کشته ميشم

299
00:31:50,866 --> 00:31:52,800
!من کشته ميشم

300
00:32:09,785 --> 00:32:11,377
آروم باش

301
00:32:13,055 --> 00:32:15,580
!من ميترسم

302
00:32:17,960 --> 00:32:19,518
!آروم باش

303
00:32:20,028 --> 00:32:22,861
!من کشته ميشم

304
00:32:24,366 --> 00:32:25,856
!من ميترسم

305
00:32:26,101 --> 00:32:27,830
!ساکت شو

306
00:32:34,710 --> 00:32:37,304
لطفا کمکم کن
!خواهش ميکنم

307
00:32:37,379 --> 00:32:40,507
آروم بگیر 
و همه چيز رو برام تعریف کن

308
00:32:46,288 --> 00:32:48,381
وقتي 17 سالم بود

309
00:32:50,225 --> 00:32:54,093
يک کارمند اومد به اتاق خوابم

310
00:32:55,497 --> 00:33:01,060
ميدونستم اين دفعه کشته ميشم
این دفعه حتما منو ميکشت

311
00:33:03,872 --> 00:33:09,742
خودم رو زدم به بیخیالی

312
00:33:26,461 --> 00:33:31,956
اون کارمند بغلم دراز کشید

313
00:33:33,035 --> 00:33:35,401
و اينطوري منو نگه داشت

314
00:33:39,207 --> 00:33:43,837
حرف های زشتی میزد

315
00:33:49,251 --> 00:33:51,811
بعدش من اين کار رو کردم

316
00:33:51,954 --> 00:33:55,117
بجاش من اون رو کشتم

317
00:33:55,324 --> 00:33:58,953
همین رو در پشتش فرو کردم
درست همینجا 

318
00:35:05,727 --> 00:35:08,992
بلند نشو
آروم دراز بکش

319
00:35:12,034 --> 00:35:18,030
به شاهرگت نزده
فقط گلوت رو زخمی کرده

320
00:35:19,041 --> 00:35:21,509
یک روزه خوب میشی

321
00:35:22,744 --> 00:35:27,909
ولی اگه یک لحظه دير رسيده بودم مرده بودي

322
00:35:28,483 --> 00:35:33,011
اون قبلا به من هم حمله کرده

323
00:35:33,422 --> 00:35:36,220
پنج بار دست هامو زخمی کرده

324
00:35:37,426 --> 00:35:40,953
از اول تولد اینطوری بوده

325
00:35:41,930 --> 00:35:45,923
تو هم داستان بچگيش رو شنيدي؟

326
00:35:46,768 --> 00:35:53,003
ولي خيلي از دخترهاي ديگه هم همچين تجربه هايي داشتن

327
00:35:53,842 --> 00:35:57,801
چيزي نيست
دراز بکش

328
00:36:18,133 --> 00:36:21,534
تو مست بودي

329
00:36:22,270 --> 00:36:27,230
مردها همیشه مقابل دخترای زیبا ضعیف النفس هستن

330
00:36:27,309 --> 00:36:29,300
فقط همین

331
00:36:29,811 --> 00:36:35,010
لازم نیست خجالت بکشی
اما سعی کن ازین قضیه درسی گرفته باشی

332
00:38:00,168 --> 00:38:03,069
لطفا به اتاق یک تو درمانگاه شمالی برو

333
00:38:04,239 --> 00:38:05,900
دستوره؟

334
00:38:06,341 --> 00:38:09,572
دکتر نيده احضارت کرده
نميخواي بري؟

335
00:38:12,647 --> 00:38:16,447
چرا لباس فرمت رو نميپوشي
اونجا کثيف ميشي

336
00:38:29,231 --> 00:38:31,631
تو معاينه اش کن

337
00:39:13,508 --> 00:39:17,376
اون بیهوشه
داره میمیره

338
00:39:19,080 --> 00:39:23,642
این سابقه ی بیماریشه
تشخيصت رو بگو

339
00:39:41,703 --> 00:39:44,536
سرطان معده-
نه-

340
00:39:45,941 --> 00:39:49,069
يک همچين موردي تو دستنوشته هات هست

341
00:39:49,945 --> 00:39:53,938
اين هم نوعی سرطانه

342
00:39:54,749 --> 00:39:58,048
 سرطان کبد

343
00:39:58,119 --> 00:40:02,715
سرطان سريع پخش نميشه

344
00:40:03,525 --> 00:40:08,019
دردش وقتی شروع میشه
که به اندازه ی کافی رشد کرده باشه

345
00:40:09,097 --> 00:40:12,624
و اونوقت ديگه کار از کار گذشته

346
00:40:13,535 --> 00:40:16,333
این بیماری نسبتا نادره
اینو یادت باشه

347
00:40:17,272 --> 00:40:19,570
درماني براش نيست؟

348
00:40:19,708 --> 00:40:23,542
نه و فقط اين بيماري نيست که درمان نداره

349
00:40:23,611 --> 00:40:26,136
در واقع درمانی وجود نداره

350
00:40:39,494 --> 00:40:42,429
دانش پزشکي همه چيز رو نميدونه

351
00:40:46,067 --> 00:40:49,332
ما نشانه ها و چگونگي پيشرفت بيماري رو میدونیم

352
00:40:49,404 --> 00:40:53,306
و اگه بیمار امیدی به بهبودیش باشه کمکش میکنیم

353
00:40:54,109 --> 00:40:56,543
ولی فقط همین

354
00:41:00,882 --> 00:41:05,512
ما فقط ميتونيم با فقر و جهل مبارزه کنيم

355
00:41:05,587 --> 00:41:09,250
و چيزايي که نميدونيم رو پنهان کنيم

356
00:41:13,495 --> 00:41:18,228
ميگن فقر يک مساله ی سياسيه

357
00:41:19,067 --> 00:41:23,868
ولی سیاست تاحالا 
چه کاری برای فقیر انجام داده؟

358
00:41:24,072 --> 00:41:29,305
آيا قانوني براي ازبين بردن جهل و فقر تصويب شده؟

359
00:41:30,045 --> 00:41:32,741
ولی بودجه ی اینجا توسط دولت داده شده

360
00:41:32,814 --> 00:41:35,112
از هيچی بهتره ولی

361
00:41:35,183 --> 00:41:38,152
مشکل عميقتر از اين حرف هاست

362
00:41:38,353 --> 00:41:43,450
اگه به خاطر فقر نبود نصف اين آدم ها مريض نميشدن

363
00:41:44,259 --> 00:41:45,851
ميدونم

364
00:41:45,927 --> 00:41:51,160
هميشه داستاني از بدبختي هاي بزرگ پشت بيماري هاست

365
00:41:59,340 --> 00:42:02,673
اين روکوساکه

366
00:42:02,744 --> 00:42:06,373
به نظر استاد آب طلا کاري بوده

367
00:42:07,348 --> 00:42:10,715
با اینحال اون رو از یک
 مسافرخانه ی کثیف اینجا اوردن

368
00:42:10,785 --> 00:42:13,481
هیچ کسی به ملاقاتش نمیاد

369
00:42:13,555 --> 00:42:16,319
حرف هم نميزنه

370
00:42:16,524 --> 00:42:21,393
به هیچ سوالی جواب نمیده
یک کلمه هم حرف نزده

371
00:42:22,464 --> 00:42:25,456
حتي تا حالا ناله هم نکرده

372
00:42:26,701 --> 00:42:31,195
احتمالا قلبش بیشتر از جسمش داره اذیتش میکنه

373
00:42:38,113 --> 00:42:41,412
يک دختر صدمه دیده دکتر

374
00:42:41,483 --> 00:42:46,580
تو ساختمونه
من از عهده ش برنيومدم

375
00:43:05,406 --> 00:43:09,638
هيچ چيزي صادقانه تر از آخرين لحظات عمر یک انسان نيست

376
00:43:09,711 --> 00:43:11,804
با دقت نظاره ش کن

377
00:44:53,214 --> 00:44:56,012
برو اتاق شماره 3
من مراقبش هستم

378
00:44:56,084 --> 00:44:58,985
اونجا برای بخیه زدن دختره لازمت دارن

379
00:45:34,122 --> 00:45:36,056
پاهاش رو نگه دار

380
00:45:44,332 --> 00:45:47,324
بهش دارو دادیم ولی ممکنه دست و پا بزنه

381
00:45:47,602 --> 00:45:49,900
سعی کن از حال نری

382
00:46:04,686 --> 00:46:06,176
!سوزن

383
00:46:13,194 --> 00:46:17,028
روتو بر نگردون
وقتی دارم بخیه میزنم نگاه کن

384
00:46:21,269 --> 00:46:25,706
نذار تکون بخوره
پاهاش رو بیشتر باز کن

385
00:46:48,529 --> 00:46:52,090
روده هاش داره میریزه بیرون
اونا رو هل بده داخل 

386
00:47:12,453 --> 00:47:15,820
منم تو اولين جراحيم از حال رفتم

387
00:47:16,224 --> 00:47:20,183
وقتی بهش عادت کنی 
دیگه برات عادی میشه

388
00:47:20,461 --> 00:47:24,397
نه من حتي نميتونم
 به یک آدم در حال احتضار نگاه کنم

389
00:47:24,799 --> 00:47:26,960
ممکنه به نظر اون صادقانه بیاد

390
00:47:27,769 --> 00:47:30,329
ولی براي من وحشتناکه

391
00:47:32,507 --> 00:47:34,600
روکوسوکه چطوره؟

392
00:47:35,042 --> 00:47:39,206
اون مُرد بدون اينکه حتي يک کلمه بگه

393
00:47:42,550 --> 00:47:45,951
آیا به صداقت مرگش پی بردی؟

394
00:47:46,554 --> 00:47:50,888
درد و تنهايي مرگ منو ميترسونه

395
00:47:51,726 --> 00:47:55,093
اما دکتر نيده مرگ رو طور ديگه اي میبینه

396
00:47:55,730 --> 00:48:01,191
اون درست همونطور که بدنشون رو میبینه
درونشون رو هم نظاره میکنه

397
00:48:02,136 --> 00:48:08,200
مثلا پشت سکوت این مرد بداقبالی عظیمی میبینه

398
00:48:09,076 --> 00:48:12,204
شاید به همین دلیله که اون رو صادقانه خطاب کرد

399
00:48:14,782 --> 00:48:20,743
من هم میخوام روزي مثل اون بشم

400
00:48:27,428 --> 00:48:30,261
امروز زياد کار داريم

401
00:48:30,331 --> 00:48:35,030
اول يه جراحي بعدش هم ساهاچي

402
00:48:36,337 --> 00:48:41,365
با وجود همه هشدارهاي من 
بازم کار کرده و حالش بدتر شده 

403
00:48:42,109 --> 00:48:47,843
اون تو اتاق ۳ قسمت شمالیه
اما احتمالا این بار بهبود پیدا نکنه

404
00:49:00,962 --> 00:49:02,896
من ميرم

405
00:49:14,308 --> 00:49:14,475
زنده بمون ساهاچي

406
00:49:14,475 --> 00:49:17,967
نمیر ساهاچی

407
00:49:18,246 --> 00:49:22,307
تسليم نشو ساهاچی

408
00:49:26,621 --> 00:49:31,115
میخواید زنده بمونه تا دوباره
 براي شما بیشتر کار کنه؟

409
00:49:31,459 --> 00:49:33,859
اینطور نیست

410
00:49:34,395 --> 00:49:38,354
ساهاچي مثل يک قديسه

411
00:49:38,432 --> 00:49:41,299
برا همین میگم

412
00:49:41,369 --> 00:49:45,772
وقتي جهان پرشده از آدم های بد

413
00:49:45,840 --> 00:49:50,243
من نمیتونم مرگش رو تحمل کنم

414
00:49:50,444 --> 00:49:52,435
متوجهم

415
00:49:52,547 --> 00:49:56,176
ولی شما الان باید تو تختتون باشید و استراحت کنید

416
00:49:56,250 --> 00:49:58,275
برید سر جاتون

417
00:50:03,491 --> 00:50:07,018
من مراقبش هستم
شما هم بريد

418
00:50:07,194 --> 00:50:09,719
اون به آرامش احتیاج داره

419
00:50:28,382 --> 00:50:33,979
دکتر موری، متاسفم
من به حرفت گوش نکردم

420
00:50:34,789 --> 00:50:37,815
دکتر موری داره بیماران سرپایی رو مداوا میکنه

421
00:50:38,793 --> 00:50:44,754
اوه،تو همون دکتر جديد هستي،درسته؟

422
00:50:48,669 --> 00:50:54,505
چرا لباس فرمت رو نپوشيدی دکتر؟

423
00:50:55,042 --> 00:50:58,443
اون به مردم کمک ميکنه

424
00:50:59,547 --> 00:51:01,037
چطور؟

425
00:51:01,248 --> 00:51:03,341
 ديدنش

426
00:51:03,417 --> 00:51:08,548
با دیدن لباس فرم
ما میفهمیم که طرف دکتر درمانگاهه

427
00:51:09,423 --> 00:51:15,384
بنابراین مردم فقیری که 
از دیدن یک دکتر محروم هستن

428
00:51:16,864 --> 00:51:20,698
میتونن ازش تقاضای کمک کنن

429
00:51:26,240 --> 00:51:28,208
...دکتر

430
00:51:28,542 --> 00:51:33,172
مثل اینکه کار من تمومه

431
00:51:34,915 --> 00:51:36,815
اگه اينطوره

432
00:51:37,184 --> 00:51:44,420
میخوام در حق من لطفی بکنی

433
00:51:53,334 --> 00:51:55,461
ريش قرمز کجاست؟-
در اتاقش؟-

434
00:51:55,536 --> 00:51:58,164
دختر روکوسوکه هم اونجاست

435
00:51:58,739 --> 00:52:02,436
باورت میشه؟
درست وقتی که اون داره میمیره؟

436
00:52:02,510 --> 00:52:06,606
اون با 3 تا بچه هاش اومده
و امیدوار بوده که پدرش حمایتشون کنه

437
00:52:08,215 --> 00:52:13,482
بخوريد
نگران نباشيد

438
00:52:14,922 --> 00:52:19,256
اگه جلوی من نمیتونید بخورید من میرم

439
00:53:05,806 --> 00:53:08,001
ساهاچي خواست که به شما بگم

440
00:53:08,075 --> 00:53:11,476
اون قبل ازینکه بمیره میخواد بره خونه ش

441
00:53:20,254 --> 00:53:22,017
...يک روزِ

442
00:53:26,393 --> 00:53:30,693
خيلي سردي بود

443
00:53:35,803 --> 00:53:37,998
هنوز هم يادمه

444
00:53:39,673 --> 00:53:45,236
که چطور دست و پاهام یخ زده بود

445
00:53:49,416 --> 00:53:55,377
 جلوي در مشغول بازي بودم
که يک مرد اومد سراغم

446
00:53:57,458 --> 00:54:03,454
گفت که پدرمه
و ازم خواست که باهاش به خونه برم

447
00:54:09,770 --> 00:54:12,000
اون ازپا افتاده بود

448
00:54:13,741 --> 00:54:16,869
ولي سعي ميکرد لبخند بزنه

449
00:54:18,279 --> 00:54:20,975
یک دستش رو روی شونه من گذاشت

450
00:54:25,953 --> 00:54:28,979
:وگفت
اوکوني بيا بريم خونه"

451
00:54:29,590 --> 00:54:32,559
تو دختر دردانه منی

452
00:54:33,027 --> 00:54:36,463
"تو دختر دردانه منی

453
00:54:38,833 --> 00:54:42,997
ولی من اون موقع تنها یک بچه بودم

454
00:54:44,104 --> 00:54:48,473
من ترسیده بودم
برا همین دستش رو کنار زدم و فرار کردم

455
00:54:51,645 --> 00:54:56,241
من با مادرم و یک مرد جوانی که

456
00:54:56,317 --> 00:55:00,253
مادرم میگفت آشنامونه زندگی میکردم

457
00:55:03,324 --> 00:55:06,020
من چیزی نمیدونستم

458
00:55:06,093 --> 00:55:11,929
اون قبلا دستیار پدرم بود
و مادرم چون با پدرم نمیساخت باهاش فرار کرده بود

459
00:55:12,700 --> 00:55:18,040
این رو بعدازینکه اون مرد با من ازدواج کرد فهمیدم

460
00:55:22,676 --> 00:55:25,042
معشوق مادرت؟

461
00:55:27,548 --> 00:55:31,712
مادرم بيش از 40 سالش بود

462
00:55:32,686 --> 00:55:36,782
احتمالا اين تنها راهي بود که مادرم ميتونست اونو نگه داره

463
00:55:43,764 --> 00:55:50,328
اما من اونا رو با چشم هاي خودم ديدم

464
00:55:55,376 --> 00:55:57,640
نمیخواد ادامه بدی

465
00:55:58,078 --> 00:56:01,309
چه اتفاقي براي مادرت افتاد؟

466
00:56:03,884 --> 00:56:06,011
اون مُرده

467
00:56:07,254 --> 00:56:10,417
وقتي فهميد که من اونا رو دیدم 
گذاشت و رفت

468
00:56:10,758 --> 00:56:14,592
رفت در یک چایخانه پیشخدمت شد

469
00:56:18,299 --> 00:56:21,359
به نظر باز همديگرو ميديدن

470
00:56:21,902 --> 00:56:26,305
مادرم بهش پول ميداد
برا همین اون کار نمیکرد

471
00:56:27,207 --> 00:56:32,372
مادرم درست قبل از مرگش دنبال شوهرم فرستاد

472
00:56:33,013 --> 00:56:35,777
ولی نخواست که منو ببينه

473
00:56:38,152 --> 00:56:43,488
اون منو وادار کرد که باهاش ازدواج کنم

474
00:56:44,725 --> 00:56:48,126
و از من متنفر بود

475
00:56:49,997 --> 00:56:55,299
من حتي نميدونم قبرش کجاست

476
00:56:56,437 --> 00:56:59,565
من حتی مقبره خانوادگی هم براش نساختم

477
00:57:07,348 --> 00:57:09,839
!من هم به بدی اونم

478
00:57:10,617 --> 00:57:14,951
...ميدونستم اون مرد کيه

479
00:57:16,323 --> 00:57:19,121
!با اين وجود ازش ۳ تا بچه به دنیا آوردم

480
00:57:23,697 --> 00:57:26,757
بعدش باز هم پدرت رو ديدي؟

481
00:57:34,208 --> 00:57:36,369
بعد از مرگ مادرم

482
00:57:37,745 --> 00:57:41,203
پدرم باز مخفیانه به ملاقاتم اومد

483
00:57:45,219 --> 00:57:47,813
پيرتر شده بود
به سختي تونستم بشناسمش

484
00:57:49,556 --> 00:57:52,218
موهاش کاملا سفید شده بود

485
00:57:55,262 --> 00:57:57,787
:درحالیکه میلرزید گفت

486
00:57:59,466 --> 00:58:04,802
"با من بيا ، بچه هات رو هم با خودت بيار"

487
00:58:07,908 --> 00:58:11,469
اما من با بی ادبی از خودم روندمش

488
00:58:13,347 --> 00:58:16,009
بهش گفتم که مارو تنها بذاره

489
00:58:17,217 --> 00:58:20,152
چطور ميتونستم باهاش برم؟

490
00:58:20,854 --> 00:58:23,345
با سه تا بچه های مردي که

491
00:58:23,424 --> 00:58:27,690
همسر و دخترش رو ازش گرفته بود

492
00:58:43,577 --> 00:58:48,674
وقتي پدرم مرد درد کشيد؟

493
00:58:48,749 --> 00:58:52,480
نه اون در آرامش مرد

494
00:58:54,521 --> 00:58:56,011
باید هم اینطور میمرد

495
00:58:58,292 --> 00:59:00,453
سزاوارش بود

496
00:59:02,830 --> 00:59:04,764
اگر اینطور نمیمرد

497
00:59:08,502 --> 00:59:11,767
زندگی دیگه زیادی باهاش بیرحم میبود

498
00:59:43,904 --> 00:59:47,271
!ولی اون مَرد

499
00:59:48,041 --> 00:59:53,741
با مرگ مادرم منبع مالیش قطع شد
و شروع کرد به آزار و اذیت همسایه ها

500
00:59:54,181 --> 00:59:57,150
مست ميکرد و عربده میکشید

501
00:59:58,018 --> 01:00:02,512
بهم ميگفت از پدرت پول بگير چون

502
01:00:02,589 --> 01:00:04,580
من تنها بچه ش بودم

503
01:00:04,658 --> 01:00:09,891
میگفت :اون چه جور مرديه که به فکر روزی نوه هاش نيست؟

504
01:00:11,598 --> 01:00:17,594
من به خاطر بچه هام با همه چی کنار اومدم

505
01:00:22,442 --> 01:00:25,002
ولی صبر من هم حدی داره

506
01:00:27,814 --> 01:00:33,650
اینکه به من بگه از مردی پول بگیرم
که باعث رنجشش شده بود

507
01:00:34,087 --> 01:00:38,717
 تنها چيزي بود که نبايد ميگفت

508
01:00:38,792 --> 01:00:40,282
...به همين خاطر من

509
01:00:44,231 --> 01:00:46,165
ميفهمم

510
01:00:48,101 --> 01:00:51,127
برا همین بهش چاقو زدی؟

511
01:00:51,872 --> 01:00:57,139
میخواستم اول بچه هام رو به پدرم بسپارم
و بعد خودم رو تسلیم کنم

512
01:00:58,445 --> 01:01:04,441
من رفتم به مسافرخونه ش
همونجایی که گفته بود اگه بهش احتیاج پیدا کردم برم

513
01:01:06,720 --> 01:01:09,917
به من گفتن مريض شده و از خيلي وقت پیش اومده اينجا

514
01:01:12,492 --> 01:01:14,653
... حالا اینجا اومدم ولی

515
01:01:16,797 --> 01:01:19,288
چیکار بايد بکنم؟

516
01:01:21,268 --> 01:01:26,672
نگران نباش،کمی زخمی کردن یک نفر
چندان مسئله ی بزرگی نیست

517
01:01:28,375 --> 01:01:30,138
!اصلا يک حادثه بوده

518
01:01:32,379 --> 01:01:35,075
اون مست بوده و چاقو در دست داشته

519
01:01:35,148 --> 01:01:38,675
 وقتي ميخواستي چاقو رو ازش بگيري زخميش کردي

520
01:01:38,752 --> 01:01:40,947
!اين چيزيه که اتفاق افتاد

521
01:01:41,955 --> 01:01:44,651
!اغلب از اين اتفاق ها میفته

522
01:01:46,994 --> 01:01:51,397
خوشبختانه من قاضی شيمادا رو ميشناسم

523
01:01:53,433 --> 01:01:56,561
و یه چیزایی در موردش میدونم

524
01:01:57,271 --> 01:02:01,765
من هم باهات میام
برو و اعتراف کن

525
01:02:02,542 --> 01:02:07,172
... بچه هام
اونها چي ميشن؟

526
01:02:07,748 --> 01:02:09,648
.بچه ها

527
01:02:12,219 --> 01:02:15,416
درسته
ميسپاريم به گوهيجي

528
01:02:16,556 --> 01:02:20,720
اون مسئول چند تا خونه نزدیک اینجاست
یک همسر خیلی خوبی هم داره

529
01:02:25,432 --> 01:02:29,766
بچه ها و ساهاچي رو ببر اونجا

530
01:02:29,903 --> 01:02:32,633
بعدازینکه به دفتر قاضی رفتم
من هم میام اونجا

531
01:02:37,911 --> 01:02:40,209
! ساهاچي

532
01:02:50,991 --> 01:02:56,429
اوناکا...اوناکا
تو چرا اومدي؟

533
01:02:56,697 --> 01:03:00,997
نباید میومدی
به زودي ميام پيشت

534
01:03:01,435 --> 01:03:04,404
زياد منتظرت نمیذارم

535
01:03:22,856 --> 01:03:25,154
!بچه ها فرار کردن

536
01:03:25,225 --> 01:03:26,715
چي؟

537
01:03:27,527 --> 01:03:29,893
اونا رو به ما سپردن

538
01:03:30,931 --> 01:03:34,094
باید بيشتر مراقب باشی
به خاطر تو کاملا خیس شدم

539
01:03:50,450 --> 01:03:53,476
این طرفها خونه خالی هست؟

540
01:03:54,621 --> 01:03:56,919
امکانش هست به اونها اجاره بدي؟

541
01:03:57,958 --> 01:04:00,017
خرجش رو من میدم

542
01:04:05,866 --> 01:04:09,029
ساهاچي چطوره؟

543
01:04:09,102 --> 01:04:12,265
تبش بالاست و هذيون ميگه

544
01:04:12,339 --> 01:04:15,069
مدام با یه دختره ای حرف میزنه

545
01:04:15,142 --> 01:04:18,407
اون هيچ زني رو نمي شناخت

546
01:04:20,080 --> 01:04:22,480
بريد کنار

547
01:04:22,549 --> 01:04:24,210
نه تو برو خونه

548
01:04:24,284 --> 01:04:26,184
چطور؟

549
01:04:26,253 --> 01:04:30,246
من و ساهاچي قدیمی ترین مستاجرای اینجاییم

550
01:04:30,323 --> 01:04:36,091
و الان که ساهاچی داره میمیره
حق نداری نذاری ببینمش

551
01:04:36,163 --> 01:04:39,132
اما تو مستي

552
01:04:39,199 --> 01:04:42,965
وقتي مستي حواست نیست داری چیکار ميکني

553
01:04:47,707 --> 01:04:52,041
من مشروب خوردن رو از نُه سالگي شروع کردم

554
01:04:52,112 --> 01:04:56,549
از اون موقع تا حالا دارم ميخورم

555
01:04:56,850 --> 01:04:59,216
مواقع هوشیاریم رو نمیدونم

556
01:04:59,286 --> 01:05:03,518
ولی وقتي مستم کاملا حواسم هست 
که دارم چیکار ميکنم

557
01:05:41,628 --> 01:05:44,188
اون ريش قرمز کجاست؟

558
01:05:44,264 --> 01:05:46,232
الان میاد

559
01:05:50,203 --> 01:05:54,003
تو هم یکی از دکترهای درمانگاهی؟

560
01:05:56,543 --> 01:05:59,637
اسم من هیکيچيه

561
01:05:59,713 --> 01:06:03,740
ريش قرمز رو خيلي وقته که ميشناسم

562
01:06:08,388 --> 01:06:11,448
اون يک بار بهم گفت

563
01:06:13,226 --> 01:06:16,787
من زيادي خورده بودم و بالا آوردم

564
01:06:16,963 --> 01:06:20,364
اون خشمگین به نظر میرسید
به شدت خشمگین

565
01:06:21,268 --> 01:06:25,034
گفت از خانواده م حمایت میکنه

566
01:06:25,105 --> 01:06:29,599
اگه پولشو داشته باشم
اونقدر میخورم تا مست بشم

567
01:06:29,709 --> 01:06:32,542
اين مسئله ی کوچیکی نیست

568
01:06:32,612 --> 01:06:36,048
فکر زن و بچه

569
01:06:36,116 --> 01:06:39,483
باعث میشه بیشتر بخورم

570
01:06:40,020 --> 01:06:45,583
پولدارها و تحصيل کرده ها اين واقعيت رو نميدونن

571
01:06:45,659 --> 01:06:47,422
حالا تو فهمیدی

572
01:06:47,494 --> 01:06:49,621
!تمومش کن-
چي؟-

573
01:06:49,696 --> 01:06:51,721
چرا اينقدر داد ميزني؟

574
01:06:51,798 --> 01:06:54,392
!کافيه ديگه
براش ضرر داره

575
01:06:54,467 --> 01:06:56,059
اون چيه؟

576
01:06:56,303 --> 01:06:58,464
چی؟

577
01:07:09,649 --> 01:07:11,583
!ارباب ابله

578
01:07:12,052 --> 01:07:14,782
!ريش قرمز مغرور

579
01:07:15,121 --> 01:07:18,557
!ساهاچي هنوز نمرده

580
01:07:18,625 --> 01:07:24,495
!اون نگران ساهاچيه
برای همین اینجا اومده

581
01:07:24,664 --> 01:07:26,495
همه بريد خونه

582
01:07:26,566 --> 01:07:30,900
اونجا ایستادنتون 
جلوی ورود هوا رو میگیره

583
01:07:32,339 --> 01:07:35,502
لطفا مراقبش باش دکتر

584
01:07:35,742 --> 01:07:40,145
اگه ميتوني کمکش کن زنده بمونه

585
01:07:40,246 --> 01:07:45,684
اون هیچ وقت به فکر خودش نبود
 هميشه به فکر ديگران بود

586
01:07:45,819 --> 01:07:51,815
اونقدر کار کرد تا مريض شد
وقتي مریض شد باز هم کار رو ول نکرد

587
01:07:53,126 --> 01:07:58,826
خوب ديگه بريد.اون همین الان به خواب رفت
اجازه بديد آروم باشه

588
01:08:15,915 --> 01:08:20,443
چرا معاينه اش نميکني دکتر؟

589
01:08:20,520 --> 01:08:22,385
اميدي نيست؟

590
01:08:23,723 --> 01:08:27,625
دو تا مرد خوب پشت سر هم دارن میمیرن

591
01:08:30,397 --> 01:08:34,493
روکوسوکه پير امروز مرد

592
01:08:34,567 --> 01:08:37,468
اون پدر همون خانومه بود که امروز اوردمش

593
01:08:43,043 --> 01:08:47,309
اين ده تا سکه رو باقي گذاشته

594
01:08:47,781 --> 01:08:50,511
ازش برای تامین نیازهاشون استفاده کن

595
01:08:50,583 --> 01:08:53,484
همین کارو میکنم

596
01:08:53,553 --> 01:08:55,248
اما دکتر

597
01:08:55,321 --> 01:09:00,258
مردی که تو یک درمانگاه عمومي
ميميره اينقدر پول نداره

598
01:09:00,627 --> 01:09:04,586
مثل هميشه شما اين پول رو جور کرديد؟

599
01:09:04,664 --> 01:09:07,827
ما دوستيم
نیازی به اینکار نبود

600
01:09:08,835 --> 01:09:11,167
بله من جور کردم

601
01:09:11,571 --> 01:09:15,598
اما قاضی شيمادا رو مجبور کردم پرداخت کنه

602
01:09:16,376 --> 01:09:18,401
نه فقط پول رو

603
01:09:19,145 --> 01:09:23,047
از دانسته هام استفاده کردم تا وادارش کنم

604
01:09:23,116 --> 01:09:26,108
که اون زن رو هم آزاد کنه

605
01:09:29,089 --> 01:09:33,287
شیمادا توسط خانواده ی زنش
به فرزندخوندگی گرفته شده

606
01:09:34,194 --> 01:09:39,530
با اين وجود اون يک زن ديگه هم تو خونه ی ییلاقیش نگه میداره
خيلي از مردها اينکارو ميکنن

607
01:09:39,966 --> 01:09:44,096
زنش به خاطر اين موضوع افسرده شده

608
01:09:44,170 --> 01:09:46,798
و به شدت حسودی میکنه

609
01:09:47,040 --> 01:09:53,036
من به شیمادا گفتم که ماجرای زن دومش رو میدونم

610
01:09:56,549 --> 01:09:59,780
درسته که کارم نفرت انگیز بود

611
01:10:00,920 --> 01:10:03,980
ولی دختره حقش بود که آزاد بشه

612
01:10:04,257 --> 01:10:08,057
و پولی که بهم داد هم به خاطر درمان زنشه

613
01:10:08,328 --> 01:10:13,823
ولی من تهدیدش کردم که لوش میدم
بنابراین کار بزدلانه ای کردم

614
01:10:15,401 --> 01:10:16,891
یاسوموتو

615
01:10:19,372 --> 01:10:24,173
از الان به بعد هروقت مغرور شدم
 امروز رو به من یادآوری کن

616
01:10:39,192 --> 01:10:41,319
من برميگردم

617
01:10:48,034 --> 01:10:51,333
تو به کار ساهاچي رسیدگی کن

618
01:11:15,662 --> 01:11:19,530
مدتی بود که داشت ميباريد
اما بالاخره بند اومد

619
01:11:31,578 --> 01:11:34,274
چي بود؟ ميرم ببينم

620
01:11:36,749 --> 01:11:41,083
ببخشید
ولی ميشه يه خورده آب به من بدي؟

621
01:11:52,398 --> 01:11:53,888
کوه ریزش کرده

622
01:11:54,000 --> 01:11:58,369
نزدیک بوده خونه ی ساهاچی رو ویران کنه

623
01:12:10,183 --> 01:12:11,980
يه اسکلت

624
01:12:14,220 --> 01:12:15,983
...اون

625
01:12:24,831 --> 01:12:27,823
من دفنش کردم

626
01:12:28,668 --> 01:12:31,865
اون همسرم بود

627
01:12:33,573 --> 01:12:36,940
اومده سراغ من

628
01:12:39,679 --> 01:12:43,046
ميشه لطفا همه رو صدا کني؟

629
01:12:43,116 --> 01:12:48,611
میخوام به همه چی اعتراف کنم
تا هیچ رازی رو با خودم به گور نبرم

630
01:13:02,936 --> 01:13:04,426
!صبر کن

631
01:13:05,805 --> 01:13:08,069
لطفا اين چتر رو بگير

632
01:13:08,141 --> 01:13:11,235
ممنون ولي من دیگه خيس شدم 

633
01:13:11,311 --> 01:13:14,075
اما اینطوری مریض میشید

634
01:13:18,818 --> 01:13:22,777
ميخوام درباره همسرم براتون بگم

635
01:13:25,525 --> 01:13:28,187
اسمش اوناکا بود

636
01:13:30,964 --> 01:13:35,526
بعد از پس دادن چتر نتونستم فراموشش کنم

637
01:13:36,302 --> 01:13:39,760
تو یه جایی در ایریا 
همدیگه رو چندبار ملاقات کردیم

638
01:13:44,243 --> 01:13:45,904
خيلي خوشحالم

639
01:13:47,347 --> 01:13:50,077
پس با من ازدواج ميکني؟

640
01:13:58,491 --> 01:14:01,892
خوشحالم ولي نميتونم

641
01:14:05,164 --> 01:14:06,825
چرا؟

642
01:14:07,467 --> 01:14:13,463
چرا؟چون آزاد نيستم که هر کاری دوست دارم انجام بدم

643
01:14:14,507 --> 01:14:19,740
من هفت خواهر و برادر دارم 
و پدرم هم مریضه

644
01:14:20,246 --> 01:14:23,409
من براي ده سال به یک نفر واگذار شدم

645
01:14:23,483 --> 01:14:25,075
چند سالش مونده؟

646
01:14:25,151 --> 01:14:29,713
يک سال ولي من نميتونم ولش کنم
چون بايد به خونه پول بفرستم

647
01:14:29,789 --> 01:14:32,189
پول رو پس بده

648
01:14:36,129 --> 01:14:38,597
ولی من تعهد دارم

649
01:14:39,966 --> 01:14:42,628
من برای خونوادت پول ميفرستم

650
01:14:42,702 --> 01:14:46,297
موضوع اين نيست-
پس چه تعهد دیگه ای داری؟-

651
01:14:50,910 --> 01:14:52,400
يک مرد ديگه؟

652
01:14:56,516 --> 01:14:59,349
من به نظر همچین زنی میام؟

653
01:15:01,788 --> 01:15:03,483
معذرت میخوام

654
01:15:04,223 --> 01:15:06,123
...فقط فکر کردم

655
01:15:06,926 --> 01:15:08,894
بيا دراين مورد حرف نزنيم

656
01:15:10,196 --> 01:15:12,687
فایده ای نداره

657
01:15:17,737 --> 01:15:21,639
اما من خیلی ميخواستم باهاش ازدواج کنم

658
01:15:21,774 --> 01:15:25,107
تا اینکه بالاخره تونستم راضيش کنم

659
01:15:27,914 --> 01:15:31,907
اون بالاخره پذیرفت

660
01:15:35,755 --> 01:15:42,024
اما بنا به دلايلي اون نميخواست منو به خونواده ش معرفي کنه

661
01:15:42,895 --> 01:15:45,830
نه ! نميخوام

662
01:15:46,099 --> 01:15:51,230
چرا؟ وقتی ازدواج کنیم اونا خونواده ی من هم میشن
مسخره ست که اونها رو نبینم

663
01:15:52,605 --> 01:15:56,598
!فعلا نمیخوام ببینیشون

664
01:15:58,478 --> 01:16:03,006
نتونستم اونو وادار به این کار بکنم

665
01:16:03,082 --> 01:16:06,279
ولي ما ازدواج کرديم

666
01:16:09,288 --> 01:16:12,451
درست مثل یک رویا بود
و ما خیلی خوشبخت بودیم

667
01:16:16,429 --> 01:16:22,334
بعد اون زمین لرزه ی بزرگ از راه رسید

668
01:16:24,537 --> 01:16:27,836
و باعث شد همه جا به آتیش کشیده بشه

669
01:16:29,275 --> 01:16:32,005
وقتي از خرید برگشتم

670
01:16:34,180 --> 01:16:38,947
همه خونه هاي اطراف خونه ما خراب شده بودن

671
01:17:18,991 --> 01:17:22,256
وقتي نتونستم زیر آوار پیداش کنم

672
01:17:23,596 --> 01:17:26,622
خیالم راحت شد

673
01:17:30,203 --> 01:17:36,005
ولی اون از همون روز ناپديد شد

674
01:17:39,078 --> 01:17:42,047
رفتم به دیدن خونواده ش

675
01:17:42,682 --> 01:17:44,707
اونا هم هيچي نميدونستن

676
01:17:44,784 --> 01:17:50,154
گفتن که فکر ميکردن دخترشون مدتها پيش مرده

677
01:17:54,560 --> 01:18:00,499
پاییز همون سال وقتی خودم رو متقاعد کردم

678
01:18:00,566 --> 01:18:06,368
که اون مُرده به اینجا اومدم

679
01:18:11,244 --> 01:18:16,477
بعدش همونطور که شما میدونید
من به زندگی در اینجا ادامه دادم

680
01:18:18,084 --> 01:18:22,248
دو سال در آرامش گذشت

681
01:18:42,341 --> 01:18:44,036
!اوناکا زنده بود

682
01:18:46,646 --> 01:18:49,638
با يک بچه روی کولش

683
01:19:37,530 --> 01:19:40,795
بچه ی خودته؟

684
01:19:43,202 --> 01:19:44,692
بله

685
01:19:46,672 --> 01:19:49,106
اسمش تاکيچيه

686
01:19:53,846 --> 01:19:55,814
يک سالشه؟

687
01:19:58,651 --> 01:20:01,085
هشت ماه

688
01:20:05,624 --> 01:20:09,219
به شدت ناراحت بودم

689
01:20:09,328 --> 01:20:11,728
انگار خنجری در قلبم فرو کرده بودن

690
01:20:13,132 --> 01:20:16,192
همسر خودم

691
01:20:16,602 --> 01:20:20,265
داشت مقابل چشمان من 
از بچه ی مرد دیگه ای پرستاری میکرد

692
01:20:24,577 --> 01:20:28,707
نمیتونم حسش رو درست توضیح بدم
ولی به شدت ناراحت کننده بود

693
01:20:28,814 --> 01:20:30,975
به طرزی باورنکردنی ناراحت کننده

694
01:20:37,857 --> 01:20:40,382
تو خوشحالي ؟

695
01:20:44,196 --> 01:20:47,495
ما ديگه همديگر رو نميبينيم ، درسته؟

696
01:22:17,756 --> 01:22:19,587
تا چند روز بعداز اون شب

697
01:22:19,725 --> 01:22:22,922
من قبل از خواب مست میکردم

698
01:22:27,199 --> 01:22:31,397
وقتی از هم جدا شدیم
اون به عقب برگشت و به من تعظیم کرد

699
01:22:36,742 --> 01:22:42,703
وقتی قیافه ش جلو چشام میومد
خیلی غمگین میشدم و به سختی نفس میکشیدم

700
01:23:33,933 --> 01:23:37,494
کي بهت گفت که من اينجا زندگي ميکنم؟

701
01:23:37,703 --> 01:23:42,072
کارگرت
اون خيلي چيزاي ديگه هم بهم گفت

702
01:23:43,042 --> 01:23:46,011
تو مدت زیادی مريض بودي؟

703
01:23:46,312 --> 01:23:50,544
!معذرت میخوام
!لطفا منو ببخش

704
01:23:55,788 --> 01:23:58,723
منو نميبخشي؟

705
01:23:59,592 --> 01:24:01,184
نميدونم

706
01:24:02,194 --> 01:24:05,254
اختیار احساساتم رو ندارم

707
01:24:06,565 --> 01:24:11,366
نمیدونم ازینکه زنده ای خوشحالم یا ناراحت

708
01:24:24,149 --> 01:24:28,745
اجازه ميدي توضيح بدم؟

709
01:24:33,359 --> 01:24:37,056
اگه برات زياد دردناک نباشه

710
01:24:42,401 --> 01:24:44,665
!روشنش نکن

711
01:24:57,349 --> 01:25:02,514
من رو از قبل به مرد دیگه ای قول داده بودن

712
01:25:03,956 --> 01:25:06,686
ما تو يک خيابون زندگي ميکرديم

713
01:25:07,559 --> 01:25:13,293
از وقتي جوونتر بود ميگفت 
ميخواد يکي از اعضاي خونواده ما بشه

714
01:25:13,966 --> 01:25:17,732
به همين خاطر به ما کمک ميکرد

715
01:25:19,905 --> 01:25:25,002
وقتي بیست سالش بود از من خواستگاري کرد

716
01:25:25,844 --> 01:25:28,836
پدرو مادرم هم موافقت کردن

717
01:25:29,348 --> 01:25:32,749
من ازون نه خوشم میومد و نه بدم میومد

718
01:25:33,485 --> 01:25:39,151
اما با توجه به همه ی کارایی که
 اون برای ما کرده بود این مسئله اهمیتی نداشت

719
01:25:42,795 --> 01:25:45,696
بعد من با تو آشنا شدم

720
01:25:48,500 --> 01:25:52,994
نميدونستم چیکار کنم

721
01:25:55,541 --> 01:25:57,873
دلم براي اون ميسوخت

722
01:25:58,877 --> 01:26:03,507
ولي تو رو هم نميتونستم ترک کنم

723
01:26:06,085 --> 01:26:10,613
بلاخره تصميمم رو گرفتم

724
01:26:12,925 --> 01:26:18,761
باید محبت های اون رو جبران میکردم
ولی فکر کردم طور دیگه ای میشه جبران کرد

725
01:26:20,199 --> 01:26:25,102
من قوي شدم
به طرز وحشتناکی قوی

726
01:26:25,537 --> 01:26:30,907
پدرومادرم تنبيه ام کردن 
التماسم کردن ولي من تسلیم نشدم

727
01:26:31,777 --> 01:26:36,942
...پس برای چی

728
01:26:40,786 --> 01:26:44,244
ما باهم خيلي خوشبخت بوديم

729
01:26:44,723 --> 01:26:49,751
خوشبختی زیاد منو ترسوند

730
01:26:49,828 --> 01:26:55,562
دختری مثل من لایق این خوشبختی نبود

731
01:26:55,901 --> 01:27:01,897
احساس میکردم حتما تاوانش رو میدم
برای همین همیشه مضطرب بودم

732
01:27:05,277 --> 01:27:08,644
تا اینکه اون زمین لرزه اومد

733
01:27:59,665 --> 01:28:02,361
حق با من بود

734
01:28:05,103 --> 01:28:07,663
اين مجازات من بود

735
01:28:11,143 --> 01:28:16,604
من همه ی سهمم از خوشبختی رو چشیده بودم

736
01:28:20,452 --> 01:28:26,015
بنابراین باید این وضع خاتمه میافت

737
01:28:31,163 --> 01:28:37,068
با خودم گفتم که شوهرم فکر میکنه من مرده م

738
01:28:40,772 --> 01:28:45,266
و همه چي تموم ميشه

739
01:28:53,318 --> 01:28:56,651
زمانِ پايان رابطه مون رسيده بود

740
01:29:02,828 --> 01:29:07,424
در حالیکه عمیقا تو فکر بودم راه افتادم

741
01:29:07,499 --> 01:29:10,798
تا به خودم اومدم دیدم جلوی خونه شم

742
01:29:11,670 --> 01:29:15,037
ميفهمم

743
01:29:16,041 --> 01:29:20,205
ميدونم چه حسي داشتي

744
01:29:21,146 --> 01:29:25,674
من کاملا سردرگم بودم

745
01:29:26,351 --> 01:29:29,878
قبل ازینکه بفهمم دیدم زنش شدم

746
01:29:31,423 --> 01:29:35,951
وقتي همديگر رو تو آساکوسا ديديم يهو به خودم اومدم

747
01:29:36,795 --> 01:29:39,320
انگار به اونجا رانده شدم

748
01:29:39,398 --> 01:29:43,596
یهو دیدم که دوباره مقابل خونه ی خودمم

749
01:29:44,803 --> 01:29:47,670
شوهرم ، بچه ام و من

750
01:29:48,106 --> 01:29:52,839
انگار آدمهای متفاوتی بودیم
که از جای دوری اومده باشن

751
01:29:57,149 --> 01:30:03,110
الان من اینجام
منِ واقعیم

752
01:30:06,591 --> 01:30:08,252
منو بغل کن

753
01:30:10,295 --> 01:30:12,695
محکم بغلم کن

754
01:30:21,039 --> 01:30:24,497
نذار برم
محکم بغلم کن

755
01:30:30,882 --> 01:30:33,578
ازم خواست که اجازه ندم بره

756
01:30:33,652 --> 01:30:36,143
من هم نمیخواستم اون بره

757
01:30:40,959 --> 01:30:45,123
من اون رو روی صخره ی پشت خونه دفن کردم

758
01:30:45,197 --> 01:30:48,496
و يه کارگاه کوچیک روش ساختم

759
01:30:48,567 --> 01:30:52,025
بنابراین من هميشه با اوناکا بودم

760
01:31:00,045 --> 01:31:03,208
الان متوجه شدید؟

761
01:31:05,283 --> 01:31:08,741
هر کاري که براي همسايه هام انجام دادم

762
01:31:09,054 --> 01:31:12,581
به ياد اوناکا بود

763
01:31:13,792 --> 01:31:17,660
من چيزي درباره شوهر و بچه ش نميدونم

764
01:31:17,896 --> 01:31:22,128
با اینحال اونا رو هم غمگين کردم

765
01:31:23,068 --> 01:31:26,595
تنها کاري که براي جبران کارم ميتونستم انجام بدم

766
01:31:26,972 --> 01:31:30,965
این بود که برای دیگران مفید باشم

767
01:31:34,813 --> 01:31:38,271
الان دیگه این وظیفه م به پایان رسید

768
01:31:41,219 --> 01:31:45,679
اوناکا از دیروز چند بار اومده سراغم

769
01:31:49,628 --> 01:31:53,394
الان ميتونيم دوباره باهم باشيم

770
01:31:59,071 --> 01:32:04,099
اوناکا تو خيلي زيبايي

771
01:32:05,510 --> 01:32:07,501
خيلي زيبايي

772
01:32:09,314 --> 01:32:13,978
!بيا پيشم

773
01:33:13,145 --> 01:33:16,672
چه خوب
بالاخره لباس فرمت رو پوشيدی؟

774
01:33:19,351 --> 01:33:21,717
واقعا خوبه

775
01:33:24,222 --> 01:33:27,316
اینجا دووم آوردن سخته

776
01:33:27,526 --> 01:33:31,360
اما اگه بخوای میتونی چیزهای زیادی یاد بگیری

777
01:33:31,429 --> 01:33:33,329
که در آینده به دردت میخوره

778
01:33:33,398 --> 01:33:36,026
درست همون چیزی که دکتر موری گفت

779
01:33:41,439 --> 01:33:45,205
کاش من هم میتونستم مثل اون از خجالت سرخ بشم

780
01:33:45,277 --> 01:33:47,677
به جاش تو رنگ از رخسار شوهرت میگیری

781
01:33:54,452 --> 01:33:56,545
بعدی،ساداکيچی

782
01:34:17,275 --> 01:34:19,869
کمی استراحت کن
کل شب رو بیدار بودی؟

783
01:34:19,945 --> 01:34:21,606
من خوبم
میخوام کمک کنم

784
01:34:21,680 --> 01:34:24,672
دکتر خواسته تو به مریض های سرپایی رسیدگی کنی

785
01:34:24,749 --> 01:34:26,239
مشکلی نیست

786
01:34:30,522 --> 01:34:32,080
ياسوکه

787
01:34:35,493 --> 01:34:39,259
دکتر امروز عصبانيه
مراقب باش

788
01:34:39,331 --> 01:34:40,821
چي شده؟

789
01:34:42,033 --> 01:34:46,970
دیگه نمیتونه مریض های سرپایی رو مداوا کنه
چون بودجه قطع شده

790
01:34:47,572 --> 01:34:49,972
اونم عصبانی شده

791
01:34:50,442 --> 01:34:54,538
اون به قطعی بودجه رسیدگی میکنه
نه اینکه دست رد به سینه ی مریضی بزنه

792
01:34:54,613 --> 01:34:58,777
اون از دولت خواست که تجديدنظر بکنه
 و بعدش خشمگين رفت

793
01:34:59,684 --> 01:35:02,175
دولت بی مسئوليته

794
01:35:07,993 --> 01:35:12,862
نگران نباشيد
اون شما رو ول نميکنه

795
01:35:12,931 --> 01:35:14,899
نگران نباشيد

796
01:35:34,286 --> 01:35:35,776
ببخشيد

797
01:35:40,425 --> 01:35:43,451
من ماسائه هستم

798
01:35:43,528 --> 01:35:45,758
باید یه چیزی بهت بگم

799
01:35:45,964 --> 01:35:48,728
من دارم با دکتر ميرم بيرون

800
01:35:48,833 --> 01:35:50,323
نگران من نباش

801
01:35:50,402 --> 01:35:54,429
اول میرم به عمارت حاکم ماسودیرا
کارت تموم شد بیا اونجا

802
01:36:01,346 --> 01:36:04,338
نميدونم چطور شروع کنم

803
01:36:06,451 --> 01:36:12,083
...شايد گستاخی باشه که بخوام چيزي بگم ولی

804
01:36:12,757 --> 01:36:15,885
این میتونه برای هر کسی دردناک باشه

805
01:36:15,960 --> 01:36:20,226
...ميخواستم اگه ميشه خواهرم رو ببخشيد

806
01:36:20,298 --> 01:36:23,563
دیگه نمیخواد در موردش چیزی بگی

807
01:36:24,002 --> 01:36:27,062
من امروز سرم شلوغه
معذرت میخوام

808
01:36:51,396 --> 01:36:53,125
!دکتر

809
01:36:55,100 --> 01:36:57,261
تو دکتر درمانگاهی؟-
بله-

810
01:36:57,335 --> 01:36:59,530
لطفا يه نگاه به دخترم بنداز

811
01:36:59,871 --> 01:37:05,036
!دکتر ما نمياد
چون شوهرم پول داروهای قبلی رو بهش نداده

812
01:37:05,110 --> 01:37:07,101
تبش خیلی بالاست

813
01:37:09,814 --> 01:37:13,443
سرخکه،برو به درمانگاه
 زياد دور نيست

814
01:37:27,465 --> 01:37:29,330
کمک به مردم؟
"اشاره به حرفی که ساهاچی زد"

815
01:37:48,620 --> 01:37:53,284
همونطور که گفتم شما مريض نيستيد قربان

816
01:37:53,925 --> 01:37:58,862
ولی در وضعيت بدی قرار دارين

817
01:37:59,230 --> 01:38:03,860
که بخاطر زندگی راحت و اشرافیتون به وجود اومده

818
01:38:04,936 --> 01:38:10,374
شما تو خوردن غذاهاي چرب زیاده روی ميکنيد
و چيزي هم سنگین تر از چوب غذاخوری بلند نمیکنید

819
01:38:10,809 --> 01:38:14,905
انباشت چربی

820
01:38:14,979 --> 01:38:19,348
تعادل جذب و سوخت غذا رو مختل کرده

821
01:38:21,920 --> 01:38:24,912
پیشکار،منوی غذاشون رو میدی؟

822
01:38:30,395 --> 01:38:34,764
این منوی غذاي سه روز اخيره

823
01:38:41,639 --> 01:38:46,474
بهت گفته بودم برنج سفید برای سلامتیش مضره

824
01:38:47,579 --> 01:38:51,413
... خُب، من

825
01:38:59,624 --> 01:39:05,426
هر وعده يک کاسه که هفتاد درصدش گندم
 و سی درصدش برنج باشه

826
01:39:15,039 --> 01:39:18,008
بدون مرغ ، گوشت يا تخم مرغ

827
01:39:29,254 --> 01:39:33,213
ماهی و نمک هم نباید زیاد بخورید

828
01:39:40,932 --> 01:39:45,096
این روند رو برای صد روز ادامه بده

829
01:40:10,995 --> 01:40:14,624
ميخوام همین الان پولم پرداخت بشه

830
01:40:14,766 --> 01:40:16,427
بله ،چقدر؟

831
01:40:16,501 --> 01:40:17,991
سی ریو

832
01:40:53,571 --> 01:40:55,869
سی ريو بود؟

833
01:40:55,940 --> 01:40:57,635
بله

834
01:41:03,648 --> 01:41:06,708
بابت سوال بی موردم معذرت میخوام

835
01:41:07,518 --> 01:41:13,320
اما این درسته که دکترها
هیچ نقشی در زندگی و مرگ ندارن؟

836
01:41:13,391 --> 01:41:14,881
اینطور به نظر میرسه

837
01:41:14,959 --> 01:41:20,659
پس اونهایی که قرار بوده زنده بمونن درمان میشن
و اونهایی که قرار بوده بمیرند درمان نمیشن؟

838
01:41:20,765 --> 01:41:24,963
آیا دکترها در این نقشی ندارن؟

839
01:41:25,737 --> 01:41:27,466
به نظر همینطوره

840
01:41:27,538 --> 01:41:32,498
فرقی نمیکنه دکتر خوب باشه یا بد؟

841
01:41:32,577 --> 01:41:38,106
 اینکه از داروهای گرانقیمت استفاده بشه 
یا از داروهای معمولی هم فرقی نمیکنه؟

842
01:41:38,249 --> 01:41:44,245
البته مطمئنم در مورد دکتر برجسته ای
 مثل شما قضیه فرق داره

843
01:41:44,589 --> 01:41:46,523
من هم مستثنی نیستم

844
01:41:46,591 --> 01:41:50,288
پا پس نکش
اون چیزی که در ذهنته رو بگو

845
01:41:50,361 --> 01:41:54,559
میترسم باعث ناراحتیتون شده باشم

846
01:41:54,632 --> 01:41:56,930
معلومه که نشدی

847
01:41:57,068 --> 01:42:01,732
همه دکترها بايد سر پولدارا رو شیره بمالن

848
01:42:06,544 --> 01:42:10,776
یاسوموتو؛ تا حالا اینطور جاها بودی؟

849
01:42:11,349 --> 01:42:16,286
بله حدود سه بار وقتی که در ناگازاکی بودم

850
01:42:17,288 --> 01:42:19,722
به عنوان دکتر يا یک مهمان؟

851
01:42:19,791 --> 01:42:24,922
یک دوستی پیشنهاد داد که بریم
ولی من اونجا کاری نکردم

852
01:42:28,332 --> 01:42:30,732
من در اِدو یک نامزد داشتم

853
01:42:30,835 --> 01:42:33,770
...اما در غيابم اون

854
01:42:34,272 --> 01:42:38,003
منظورم اینه که نامزدیمون رو به هم زد

855
01:42:38,076 --> 01:42:40,704
ولی اون موقع من بهش متعهد بودم

856
01:42:40,778 --> 01:42:44,976
برای همین اینطور دخترها برام جاذبه ای نداشتن

857
01:42:45,683 --> 01:42:48,049
حرف اشتباهی زدم ؟

858
01:42:48,186 --> 01:42:49,744
نه

859
01:43:22,053 --> 01:43:25,614
گفته بودم اون زن رو بفرستيد خونه

860
01:43:26,157 --> 01:43:28,819
اون تنها کسیه که ما داريم

861
01:43:28,893 --> 01:43:32,727
زياد سرویس نمیده

862
01:43:32,830 --> 01:43:36,664
اون سفيليس داره
اصلا نبايد به کسی سرویس بده

863
01:43:36,834 --> 01:43:39,735
پس خرجم رو تو میدی؟

864
01:43:39,804 --> 01:43:43,638
اگه کاری که گفتی رو انجام بديم 
از گشنگی میميريم

865
01:43:44,675 --> 01:43:48,236
غذای زندان هم چندان خوب نيست

866
01:43:52,350 --> 01:43:56,787
ترجیح میدم اینجا بمونم

867
01:43:57,221 --> 01:43:59,382
...حتی اگه برم خونه

868
01:44:05,129 --> 01:44:08,064
به جاش یه کاری برای اون دختر بکنید

869
01:44:08,132 --> 01:44:11,363
اون چون فقط دوازده سالشه
...نمیتونه با کسی همخوابه بشه بنابراین

870
01:44:11,435 --> 01:44:14,700
!ساکت شو
دهنت رو ببند

871
01:44:15,740 --> 01:44:20,370
حالا حرف بزن
!يه چيزی بگو

872
01:44:20,444 --> 01:44:24,437
!اوتويو زود باش معذرت بخواه

873
01:44:29,120 --> 01:44:31,782
چه دختر کینه توزی

874
01:44:31,856 --> 01:44:34,848
ببین چطور نگام میکنه
نشونت ميدم

875
01:44:36,260 --> 01:44:38,922
! بس کن-
چرا؟-

876
01:44:39,397 --> 01:44:42,958
چرا دکتر ؟

877
01:44:43,034 --> 01:44:46,595
بذارش به عهده ی من

878
01:44:46,771 --> 01:44:51,504
نگاش کن
تو رو خدا نگاش کن

879
01:44:51,642 --> 01:44:57,205
بچه ی لوسو میبینی؟
.اون کيمونويی که تنش کردم رو پاره کرده

880
01:44:57,281 --> 01:45:00,978
چرا همچین لباسی تن بچه کردی؟

881
01:45:16,801 --> 01:45:21,170
من برای این اوتویو خیلی زحمت کشیدم

882
01:45:21,672 --> 01:45:25,130
.مادرش بيرون همينجا مرد

883
01:45:25,209 --> 01:45:27,734
اون هیچ نسبتی با من نداشت

884
01:45:27,812 --> 01:45:31,509
با اینحال من دفنش کردم
و دخترش رو اینجا پناه دادم

885
01:45:34,552 --> 01:45:36,782
پس من دایه ش حساب میشم

886
01:45:36,854 --> 01:45:40,654
بنابراین به کسی ربطی نداره
 که من باهاش چیکار میکنم

887
01:45:47,932 --> 01:45:50,867
بازم داره همینکارو میکنه
فقط میخواد کفر منو دربیاره

888
01:45:50,935 --> 01:45:56,339
هر کاری مطابق میلش نباشه
برمیگرده و دوباره زمین رو دستمال میکشه

889
01:45:59,610 --> 01:46:01,601
!اون تب داره

890
01:46:14,158 --> 01:46:19,653
میبینید؟
اصلا محبت کردن براش نیومده

891
01:46:20,331 --> 01:46:22,128
! تبش خیلی بالاست

892
01:46:27,305 --> 01:46:29,466
ما اونو ميبريم

893
01:46:30,207 --> 01:46:35,338
شوخي ميکني؟
میخوای همینطوری مفت و مجانی ببریش؟

894
01:46:37,581 --> 01:46:40,141
!آهای
! يکي بياد

895
01:46:40,217 --> 01:46:42,913
چه خبر شده؟

896
01:46:46,724 --> 01:46:48,214
مشکلی هست ؟

897
01:46:48,292 --> 01:46:49,782
!اینا دزدن

898
01:46:49,860 --> 01:46:53,057
 با این بهونه که دختره مریضه
میخواد اونو ازینجا ببره

899
01:46:53,130 --> 01:46:55,655
! اوه، نه تو نميبريش

900
01:46:56,334 --> 01:47:00,634
فکر میکنی کی هستی؟
دیگه پات رو از گلیمت درازتر کردی

901
01:47:00,705 --> 01:47:06,575
!حالا گمشو بيرون
.اگه دوباره بيای حسابتو میرسیم

902
01:47:08,479 --> 01:47:12,074
من يک دکترم
ميام که افراد مریض رو معاینه کنم

903
01:47:12,149 --> 01:47:13,878
خوب که چی ؟

904
01:47:14,051 --> 01:47:16,884
بهتره مراقب باشي
وگرنه آسیب میبینی

905
01:47:19,557 --> 01:47:22,117
شما باید مراقب باشید

906
01:47:22,193 --> 01:47:26,391
میدونید که یک دکتر بد 
میتونه شما رو به کشتن بده

907
01:47:26,564 --> 01:47:31,831
من نمیکشمتون، ولی ممکنه
 چند تا از دست و پاهاتون رو خرد کنم

908
01:47:31,902 --> 01:47:35,133
!تو
بیا بیرون

909
01:47:43,147 --> 01:47:45,843
هر اتفاقی افتاد تو دخالت نکن

910
01:47:56,160 --> 01:47:57,787
!دروازه رو ببندید

911
01:49:00,324 --> 01:49:04,784
يه چيزي بيار اينا رو روش ببریم

912
01:49:11,936 --> 01:49:14,734
ياسوموتو ، بهشون رسیدگی کن

913
01:49:14,805 --> 01:49:17,638
زخماشون رو پانسمان کن

914
01:49:22,947 --> 01:49:25,211
ميترسم  زياده روی کرده باشم

915
01:49:28,219 --> 01:49:30,813
بايد بيشتر مراقب میبودم

916
01:49:37,695 --> 01:49:41,324
اين وحشتناکه
چنین خشونتی اصلا خوب نیست

917
01:49:42,333 --> 01:49:45,393
يک دکتر نبايد چنین کارهایی بکنه

918
01:50:06,090 --> 01:50:08,081
! اوتويو

919
01:50:21,338 --> 01:50:25,832
ما دختره رو ميبريم
اگه ميخوای گزارششو بده

920
01:50:41,792 --> 01:50:43,453
نميفهمم

921
01:50:46,430 --> 01:50:47,954
نه نميفهمم

922
01:50:52,736 --> 01:50:54,567
اين خيلي ظالمانه است

923
01:50:55,706 --> 01:51:00,302
چرا یک همچین بچه ای
 باید اینطور زجر بکشه؟

924
01:51:00,444 --> 01:51:04,847
وضع روحیش از وضع جسمیش خیلی بدتره

925
01:51:05,516 --> 01:51:08,076
به شدت آسیب دیده

926
01:51:13,224 --> 01:51:16,990
ياسوموتو ، ازش مراقبت کن

927
01:51:17,228 --> 01:51:20,891
اون اولين بيمار توه
پس درمانش کن

928
01:51:35,913 --> 01:51:41,681
                                    INTERMISSION
        "وقفه"

929
01:56:57,305 --> 01:57:01,503
نهم فوريه
 من اوتويو رو به اتاقم آوردم

930
01:58:16,830 --> 01:58:19,697
نگران نباش. بگیر بخواب

931
01:58:24,004 --> 01:58:26,632
اينجا در امان هستی

932
01:58:50,630 --> 01:58:52,461
يه کم آب ميخواي؟

933
01:59:52,392 --> 01:59:55,850
اون شب ، اوتويو درحالیکه نيمه هوشيار بود

934
01:59:56,563 --> 01:59:59,157
به طرز عجيبی منو نگاه ميکرد

935
02:00:03,069 --> 02:00:07,836
دهم فوريه 
ذهن اوتويو آرام گرفته

936
02:00:08,007 --> 02:00:11,272
ولی اجازه نميده معاينه ش کنم

937
02:00:33,900 --> 02:00:36,130
پس فقط زبونت رو ببينم

938
02:01:07,801 --> 02:01:12,329
وقتي به من خیره میشه
نمیدونم چیکار کنم

939
02:01:15,108 --> 02:01:18,566
...در چشماش بدگمانی

940
02:01:19,879 --> 02:01:22,347
گستاخی و تنهایی عمیقی موج میزنه

941
02:01:29,589 --> 02:01:33,753
يازدهم فوريه
وقتی صبح از خواب بيدار شدم

942
02:01:58,318 --> 02:01:59,979
داری چیکار ميکنی؟

943
02:02:00,720 --> 02:02:02,654
تو مريضی

944
02:02:03,656 --> 02:02:06,420
لازم نیست اينجا کار کنی

945
02:02:07,660 --> 02:02:11,289
نميخواد نگران غذا و لباس و داروهات باشی

946
02:02:11,364 --> 02:02:13,264
باید در بستر بمونی

947
02:02:19,239 --> 02:02:22,731
ولی اون همینطوری دستمال میکشید
میکشید و میکشید

948
02:02:22,809 --> 02:02:25,972
تا اينکه دوباره دچار تشنج شد

949
02:02:33,786 --> 02:02:36,550
حالا داروهاتو بخور

950
02:02:37,557 --> 02:02:40,117
بخور تا تبت پايين بياد

951
02:02:53,673 --> 02:02:55,197
حالش چطوره؟

952
02:02:55,308 --> 02:02:56,832
من دیگه کم آوردم

953
02:02:56,910 --> 02:03:01,404
نه ميذاره معاينه ش کنم
و نه داروهاش رو ميخوره

954
02:03:04,784 --> 02:03:07,412
بذار من امتحان کنم

955
02:04:15,755 --> 02:04:17,586
دختر خوب

956
02:04:25,231 --> 02:04:27,961
اون شب براي اولين بار اون به حرف اومد

957
02:04:34,640 --> 02:04:37,200
باید اینو بخوری

958
02:04:37,276 --> 02:04:41,838
حالا که تبت پايين اومده
بايد نیروتو به دست بیاری

959
02:04:43,516 --> 02:04:47,145
چرا من تنبيه نشدم؟

960
02:04:49,288 --> 02:04:54,658
چرا اون مرد منو تنبيه نکرد؟

961
02:04:54,727 --> 02:04:58,857
منظورت وقتيه که دکتر بهت دارو میداد؟

962
02:05:01,434 --> 02:05:04,597
آدم های مهربونی هم تو دنیا پیدا میشن

963
02:05:04,670 --> 02:05:07,696
ولی تو تا حالا هیچکدومشون رو ندیدی

964
02:05:09,242 --> 02:05:12,006
نميتونی منو گول بزنی

965
02:05:12,311 --> 02:05:14,711
مادرم بهم گفته

966
02:05:14,814 --> 02:05:20,810
مراقب مردم باشم و به هيچکس اعتماد نکنم

967
02:05:21,254 --> 02:05:22,949
و درست هم ميگفت

968
02:05:23,022 --> 02:05:26,685
نه نه اون همچین آدمی نیست

969
02:05:26,993 --> 02:05:29,427
خودت هم میدونی

970
02:05:31,030 --> 02:05:33,760
به همين خاطر نبود که داروهات رو خوردی؟

971
02:05:39,338 --> 02:05:43,297
دکتر نيده ميخواد تو رو مداوا کنه

972
02:05:43,576 --> 02:05:48,946
روح و جسم تو ظالمانه آسيب ديده

973
02:05:50,817 --> 02:05:53,945
تو هم همينطور؟-
البته که منم همينطور-

974
02:06:01,694 --> 02:06:03,594
حتی الان؟

975
02:06:21,047 --> 02:06:23,311
!دخترک بيچاره

976
02:06:31,457 --> 02:06:35,757
تو واقعا دختر خوبی هستی

977
02:06:43,936 --> 02:06:49,374
دوازدهم فوريه 
اوتويو امروز صبح دوباره رفته بود

978
02:06:49,442 --> 02:06:53,378
اون تو درمانگاه نبود
رفتم که پیداش کنم

979
02:08:43,489 --> 02:08:44,979
!اوتويو

980
02:09:06,612 --> 02:09:12,016
رفتی برای خرید بشقابی که
دیشب شکستی گدایی کردی؟

981
02:09:13,352 --> 02:09:17,015
لازم بود حتما بری گدایی کنی؟

982
02:09:18,724 --> 02:09:21,352
مگه من به خاطرش سرزنشت کردم ؟

983
02:09:22,628 --> 02:09:26,860
اگه اینطور فکر کردی بابتش معذرت میخوام

984
02:09:32,071 --> 02:09:33,936
منو ببخش

985
02:09:39,045 --> 02:09:40,740
معذرت ميخوام

986
02:10:25,591 --> 02:10:28,685
حال دختره چطوره؟

987
02:10:29,995 --> 02:10:33,795
غذاش رو خورد و زود به خواب رفت

988
02:10:34,934 --> 02:10:36,993
تو هم استراحت کن

989
02:10:37,370 --> 02:10:40,965
از وقتی ساهاچی مرده خیلی کم خوابیدی

990
02:10:45,611 --> 02:10:50,378
نوشته هايي که ازت به امانت گرفتم
از هر چیزی که لازم داشتم رونوشت برداشتم

991
02:10:51,350 --> 02:10:53,341
این کارو برای بیمارا کردم نه خودم

992
02:10:53,419 --> 02:10:57,856
شاید باب میلت نباشه
ولی سعی کن درک کنی

993
02:10:57,923 --> 02:10:59,652
معذرت ميخوام

994
02:11:00,960 --> 02:11:03,827
که فقط به فکر خودم بودم

995
02:11:04,897 --> 02:11:07,365
من از بودن در اینجا متنفر بودم

996
02:11:07,900 --> 02:11:13,031
پدر دختری که به من خيانت کرد 
همون دختری که بهتون گفتم

997
02:11:13,105 --> 02:11:14,595
دکتر آمانو؟

998
02:11:14,707 --> 02:11:16,197
بله

999
02:11:16,275 --> 02:11:21,975
اون پدرم رو متقاعد کرد که منو بفرسته اينجا
 تا رو مسائل اتفاق افتاده سرپوش بذاره

1000
02:11:22,047 --> 02:11:25,244
...من نمیتونستم ببخشمش برا همین

1001
02:11:25,317 --> 02:11:28,081
دکتر آمانو تقصیری نداره

1002
02:11:28,154 --> 02:11:31,521
من بودم که وقتی اون قضیه رو شنیدم
همچین پیشنهادی دادم

1003
02:11:53,979 --> 02:11:57,107
من اصلا آدم خوبی نيستم

1004
02:11:58,350 --> 02:12:00,750
من خودخواه

1005
02:12:03,222 --> 02:12:05,087
و از خود راضی ام

1006
02:12:10,396 --> 02:12:13,092
چطور میتونم ادعای بدبختی کنم؟

1007
02:12:15,067 --> 02:12:17,968
روکوسوکه و ساهاچی بدبخت بودن

1008
02:12:18,537 --> 02:12:21,665
ولی بدون هیچ گلایه ای مرده ن

1009
02:12:22,208 --> 02:12:23,971
یا اوتویو رو ببین

1010
02:12:24,877 --> 02:12:27,846
من خوشبختم و از رفتار پیشینم شرمنده م

1011
02:12:31,784 --> 02:12:34,150
من ادم بدی ام

1012
02:12:34,353 --> 02:12:40,258
من چیگوسا رو سرزنش میکردم با اینحال
اون دختر دیوانه کم مونده بود منم بکشه

1013
02:12:41,827 --> 02:12:47,129
من ازینکه از ناگازاکی به عنوان دکتر برگشته بودم
دچار غرور کاذبی شده بودم

1014
02:12:49,068 --> 02:12:52,333
فکر میکردم که برای این درمانگاه زیادی خوبم

1015
02:12:53,138 --> 02:12:56,972
حتي شما رو تحقير ميکردم
و ازتون متنفر بودم

1016
02:13:03,415 --> 02:13:05,747
من یک آدم نفرت انگیزم

1017
02:13:07,219 --> 02:13:10,450
من مغرور و ریاکار هستم

1018
02:13:12,992 --> 02:13:16,758
ياساموتو، تو خسته اي

1019
02:13:26,071 --> 02:13:28,198
!هاندايو

1020
02:18:17,629 --> 02:18:19,187
آب

1021
02:18:27,806 --> 02:18:31,207
من پسر خوبی ام و داروهام رو ميخورم

1022
02:21:37,262 --> 02:21:41,323
بخواب بازم بخواب

1023
02:21:54,279 --> 02:21:55,974
...معذرت ميخوام،من

1024
02:21:56,048 --> 02:21:58,107
نیازی به عذرخواهی نیست

1025
02:22:00,585 --> 02:22:05,386
ممنونم.
تو از من پرستاری کردی،درسته؟

1026
02:22:05,924 --> 02:22:08,222
يادمه بااینکه نيمه هوشيار بودم

1027
02:22:08,293 --> 02:22:12,093
من هرکاری کردم به دستور دکتر بود

1028
02:22:12,531 --> 02:22:18,470
اون گفت پرستاری از تو 
برای من هم بهترین کاره

1029
02:22:18,537 --> 02:22:20,198
به همین خاطر بود

1030
02:22:21,239 --> 02:22:24,402
آيا باعث شد خوب بشی؟

1031
02:22:26,278 --> 02:22:28,007
نميدونم

1032
02:22:28,680 --> 02:22:33,117
ولی پرستاری از تو حس خوبی داشت

1033
02:22:33,185 --> 02:22:35,483
پس به همين خاطر زود خوب شدم

1034
02:22:35,554 --> 02:22:37,351
منظورم اين نبود

1035
02:22:37,422 --> 02:22:41,222
اینکه حال تو خوب بشه خوشایندتره

1036
02:22:41,626 --> 02:22:44,390
پس تو واقعا حالت خوب شده

1037
02:22:44,896 --> 02:22:47,160
اون دکتر خیلی بزرگیه

1038
02:22:48,100 --> 02:22:50,796
نه ، درواقع اون يک مرد بزرگیه

1039
02:22:51,369 --> 02:22:53,997
آدم های خوب هم تو دنیا پیدا میشن

1040
02:22:55,240 --> 02:22:58,107
تو خوش شانسی که اونو ملاقات کردی

1041
02:22:59,911 --> 02:23:02,607
ولی تو هم آدم خوبی هستی

1042
02:23:04,916 --> 02:23:06,781
... میخوای

1043
02:23:06,852 --> 02:23:11,915
باید چیزی بخوری
کمی غذا برات میارم

1044
02:23:16,061 --> 02:23:17,653
حالت چطوره؟

1045
02:23:17,929 --> 02:23:20,454
ممنون فکر کنم بهترم

1046
02:23:21,399 --> 02:23:23,492
ماسائه اينجاست

1047
02:23:23,568 --> 02:23:25,536
لطفا بيا داخل

1048
02:23:28,240 --> 02:23:30,231
اينجا بو گرفته

1049
02:23:50,896 --> 02:23:54,627
وقتی شنیدم مریضی نگران شدم

1050
02:23:54,733 --> 02:23:57,759
...اگه کاری هست که برات انجام بدم

1051
02:23:57,903 --> 02:24:00,133
زیاد جدی نیست

1052
02:24:00,205 --> 02:24:05,837
اون به یکباره با چیزهای زیادی تو دنیا روبرو شده
معنی رنج های بی پایان رو درک کرده

1053
02:24:09,014 --> 02:24:13,542
مادرت هم حالش زیاد خوب نیست

1054
02:24:13,685 --> 02:24:15,619
باز عضلاتش میگیره؟

1055
02:24:15,754 --> 02:24:19,656
بله و خیلی نگرانه

1056
02:24:19,724 --> 02:24:24,161
از وقتی به اینجا اومدی خونه نرفتی

1057
02:24:24,329 --> 02:24:28,390
وقتی حالم خوب بشه میرم پیشش
لطفا همینو بهش بگو

1058
02:24:38,610 --> 02:24:43,479
به نظر نمياد که مريض بودی
ضعف کردی؟

1059
02:24:43,548 --> 02:24:49,509
خیلی عوض شدی
شبیه مردی شدی که الان از حموم برگشته

1060
02:24:52,057 --> 02:24:57,518
پدرت ازینجا دوره
ولی کاش الان میتونست تو رو ببینه

1061
02:24:58,096 --> 02:25:02,556
اون تو رو به دکتر نیده سپرد

1062
02:25:02,634 --> 02:25:07,162
ولی واقعا نگرانت بود

1063
02:25:20,919 --> 02:25:23,911
ماسائه باهام خیلی خوب بوده

1064
02:25:23,989 --> 02:25:28,619
از وقتی مریض شدم
مثل یک دختر واقعی از من مراقبت کرده

1065
02:25:28,693 --> 02:25:31,992
وقتی که من رفتم اون فقط یه دختربچه بود

1066
02:25:32,063 --> 02:25:34,293
الان خوشگل شده ، درسته؟

1067
02:25:35,100 --> 02:25:39,434
من میخوام که اون زنت بشه

1068
02:25:41,339 --> 02:25:46,242
پدرت فکر میکنه اگه تو موافقت کنی

1069
02:25:46,311 --> 02:25:48,541
خیلی خوب میشه

1070
02:25:49,014 --> 02:25:51,539
من الان دیگه هیچ دلخوری از چیگوسا ندارم

1071
02:25:52,117 --> 02:25:55,018
ولی قضیه فقط همین نیست

1072
02:25:55,086 --> 02:25:56,815
قبول نمیکنی؟

1073
02:25:57,389 --> 02:26:00,654
واقعیت اينه که بعد از اون اتفاق

1074
02:26:01,326 --> 02:26:05,126
...دکتر آمانو به خاطر تو

1075
02:26:05,196 --> 02:26:07,721
دیگه نذاشت چيگوسا وارد خونه ش بشه

1076
02:26:08,500 --> 02:26:11,936
ولی اون به تازگی بچه دار شده

1077
02:26:12,270 --> 02:26:17,298
و اون میخواد اولین نوه اش رو ببینه

1078
02:26:17,709 --> 02:26:22,476
برا همین ماسایه اومد اینجا؟

1079
02:26:22,547 --> 02:26:24,139
بله

1080
02:26:24,215 --> 02:26:30,085
حالا اگه تو گذشته ها رو فراموش کنی
اون با خیالت راحت میتونه نوه ش رو بپذیره

1081
02:26:31,356 --> 02:26:36,794
اینکه ماسائه اینطور به فکر بقیه ست
خیلی ستودنیه

1082
02:26:37,495 --> 02:26:41,397
اون حتی پیش من هم با شرمندگی رفتار میکنه

1083
02:27:05,423 --> 02:27:07,823
اين از طرف منه

1084
02:27:07,892 --> 02:27:09,382
چی هست؟

1085
02:27:12,130 --> 02:27:13,688
... اين برای

1086
02:27:13,965 --> 02:27:19,904
من شنيدم اون دختر 
وقتی شما مريض بودی هرگز شما رو ترک نکرد

1087
02:27:19,971 --> 02:27:21,598
این برای اوتويوست؟

1088
02:27:21,673 --> 02:27:26,007
اگه اندازه ش باشه
لباس خودش کهنه بود

1089
02:27:27,278 --> 02:27:30,907
من اينو شستم و با خودم آوردم

1090
02:27:30,982 --> 02:27:32,882
ممنون

1091
02:27:44,028 --> 02:27:46,861
زود باش معذرت خواهی کن

1092
02:27:48,566 --> 02:27:51,296
تو چت شده ؟

1093
02:27:51,436 --> 02:27:54,803
چرا چیزی که بهت داده رو تو لجن میندازی؟

1094
02:27:55,740 --> 02:28:00,040
!عجب دختری
!منو دیوونه میکنه

1095
02:28:00,111 --> 02:28:01,874
مهم نيست

1096
02:28:01,946 --> 02:28:03,573
چی شده؟

1097
02:28:04,182 --> 02:28:09,518
ماسائه اینو بهش داده بود
...ولی وقتی که دادم بهش اون

1098
02:28:12,590 --> 02:28:14,615
!ببینش

1099
02:28:14,692 --> 02:28:19,391
با اين کارت محبتش رو هم لگد مال کردی

1100
02:28:19,464 --> 02:28:24,993
چطور تونستی؟
با اینکه اون به خاطر پرستاری از تو مریض شده بود

1101
02:28:25,236 --> 02:28:27,227
دختره قدر نشناس

1102
02:28:32,310 --> 02:28:34,301
تو رو خدا ببینش

1103
02:28:34,746 --> 02:28:37,180
من که ديگه کاری باهاش ندارم

1104
02:28:37,282 --> 02:28:43,243
دکتر نيده گفت اونو پيش خودمون نگه داريم
و ما هم تا اونجا که ميتونستيم باهاش مهربون بوديم

1105
02:28:43,354 --> 02:28:46,016
ولی اون حتی با ما حرف هم نمیزنه

1106
02:28:46,090 --> 02:28:50,584
کل روز رو فقط از سر لجبازی
ترشرویی میکنه

1107
02:28:51,296 --> 02:28:53,161
اينو نگيد

1108
02:28:53,364 --> 02:28:58,859
دکتر میگه که بیشتر از کل زندگی ماها
بلا سر این دختر اومده

1109
02:28:58,937 --> 02:29:00,871
اون بيماره

1110
02:29:00,939 --> 02:29:04,397
باهاش مهربون و صبور باشید

1111
02:29:04,509 --> 02:29:07,410
اون یه زمانی با یاسوموتو ارتباط برقرار میکرد

1112
02:29:07,479 --> 02:29:10,642
چرا الان اینطوری رفتار میکنه ؟

1113
02:29:10,715 --> 02:29:12,808
و این کارا رو انجام میده؟

1114
02:29:12,884 --> 02:29:14,784
من ميدونم

1115
02:29:16,020 --> 02:29:20,855
اوتويو به دکتر ياسوموتو دل بسته

1116
02:29:21,326 --> 02:29:24,352
اون دکتر رو فقط برای خودش ميخواد

1117
02:29:25,230 --> 02:29:28,791
تااينکه اون خانوم جوان به دیدن دکتر اومد

1118
02:29:28,933 --> 02:29:32,767
از اون موقع باز مثل سابق نشد ؟

1119
02:29:34,205 --> 02:29:39,575
من مطمئنم اون لباس رو تو لجن انداخت
چون متعلق به اون خانوم بود

1120
02:29:40,979 --> 02:29:44,415
پس اون عاشق دکتر شده؟

1121
02:29:44,616 --> 02:29:49,110
نه ترجیح میدم بگم که فقط اونو دوست داره

1122
02:29:50,288 --> 02:29:53,815
من احساس اونو درک ميکنم

1123
02:29:53,992 --> 02:29:56,119
متوجهم

1124
02:29:56,494 --> 02:30:01,557
ولی خوبه که سراغ دکتر موری نرفته

1125
02:30:05,136 --> 02:30:08,367
حواست نیست ها-
چرا؟-

1126
02:30:08,439 --> 02:30:09,929
چقدر تو خنگی

1127
02:30:10,008 --> 02:30:12,670
!اوسوگی عاشقته

1128
02:30:12,744 --> 02:30:16,544
یه کاری نکنی اون هم میشه یکی مثل این دختره

1129
02:31:52,377 --> 02:31:54,470
!ای بچه موش

1130
02:31:58,716 --> 02:32:00,274
!دزد

1131
02:32:02,754 --> 02:32:04,779
دوباره برگشته

1132
02:32:04,856 --> 02:32:07,916
بچه موش؟-
!یک پسربچه،یک دزد ناقلا-

1133
02:32:08,359 --> 02:32:10,884
!خيلی سريعه

1134
02:33:06,851 --> 02:33:08,785
!موش کثيف

1135
02:33:21,966 --> 02:33:23,991
دوباره در رفت؟

1136
02:33:26,137 --> 02:33:30,506
این دختر هیچ کمکی نمیکنه

1137
02:33:31,509 --> 02:33:33,272
وانمود میکنه که اصلا چیزی ندیده

1138
02:33:33,344 --> 02:33:36,040
با خودش چی فکر میکنه؟

1139
02:33:46,424 --> 02:33:48,483
مسئله اتویوست

1140
02:33:49,327 --> 02:33:52,228
هاندايو بهم گفت

1141
02:33:53,164 --> 02:33:55,792
به نظر حالش بهتره

1142
02:33:59,170 --> 02:34:04,073
هنوز هم کنار اومدن باهاش سخته
ولی به سختی قبل هم نیست

1143
02:34:05,777 --> 02:34:09,838
قبلا از همه بدش ميومد

1144
02:34:10,815 --> 02:34:16,776
ولی الان نمیدونه با عشقی که
نسبت به تو داره چیکار کنه

1145
02:34:17,688 --> 02:34:22,557
یه روزی احساسش شامل افراد دیگه ای هم میشه

1146
02:34:23,294 --> 02:34:25,762
بايد تا اون روز صبر کنیم

1147
02:34:28,266 --> 02:34:33,636
انگار همه ازینکه گذاشته
 اون دزده فرار کنه گلایه مندن

1148
02:34:34,138 --> 02:34:39,201
ولی شاید این حس مهربانی که درش به وجود اومده
باعث شده وانمود کنه که دزد رو ندیده

1149
02:34:48,386 --> 02:34:52,015
چه خبر شده؟-
اون بچه موشه اين اطرافه-

1150
02:34:52,089 --> 02:34:55,684
خيلی سريعه
من که نميتونم بگيرمش

1151
02:34:55,760 --> 02:34:58,160
لطفا بگيرش دکتر

1152
02:34:58,229 --> 02:35:00,094
کجاست؟

1153
02:35:34,131 --> 02:35:35,792
اين چيه؟

1154
02:35:38,069 --> 02:35:40,333
 برا توه

1155
02:35:43,441 --> 02:35:45,671
چرا؟

1156
02:35:46,644 --> 02:35:49,772
به خاطر اون روز

1157
02:35:50,281 --> 02:35:53,148
بيا بگيرشون

1158
02:35:55,019 --> 02:35:56,850
من نميخوامشون

1159
02:35:59,323 --> 02:36:04,056
بگير . برای دزدیدنشون زحمت زیادی کشیدم

1160
02:36:04,328 --> 02:36:06,091
!من از دزدها متنفرم

1161
02:36:06,163 --> 02:36:09,963
پس چرا گذاشتی فرنی رو بدزدم؟

1162
02:36:11,903 --> 02:36:15,669
فرنی با آبنبات فرق داره

1163
02:36:18,042 --> 02:36:22,502
تو فرنی رو چون خیلی گرسنه بودی دزدیدی؟

1164
02:36:22,780 --> 02:36:25,510
من هميشه گرسنه م

1165
02:36:27,084 --> 02:36:31,646
من ترجیح میدم گدایی کنم تا اینکه برم دزدی

1166
02:36:31,722 --> 02:36:33,519
من نه

1167
02:36:33,591 --> 02:36:38,426
خم شدن جلوی مردم
کاری نیست که یه مرد واقعی انجام بده

1168
02:36:39,096 --> 02:36:40,688
چند سالته؟

1169
02:36:40,765 --> 02:36:43,893
هفت سال
اسمم چوبوست

1170
02:36:44,368 --> 02:36:46,768
تو کسی رو نداری چوبو؟

1171
02:36:47,605 --> 02:36:52,406
من پدرو مادر دارم
دو تا هم برادر دارم

1172
02:36:53,044 --> 02:36:57,037
اونا خبر دارن که دزدی ميکنی؟

1173
02:36:58,516 --> 02:37:01,542
به روی خودشون نمیارن که خبر دارن

1174
02:37:02,019 --> 02:37:04,487
چه آدم های بدی

1175
02:37:05,289 --> 02:37:08,690
اين حرف رو نزن
کاری از دستشون بر نمياد

1176
02:37:08,759 --> 02:37:12,718
فقر زیاد باعث شده احمق بار بیان

1177
02:37:15,032 --> 02:37:20,937
تازه اونا هنوز بچه ن

1178
02:37:22,306 --> 02:37:25,400
مگه از تو بزرگتر نیستن؟

1179
02:37:25,943 --> 02:37:31,882
یکیش نُه و یکیش ده سالشه
اونقدر هم گرسنه ن که دائم انگشتشون رو میمکن

1180
02:37:37,855 --> 02:37:40,653
کاش من یه اسب بودم

1181
02:37:40,791 --> 02:37:43,885
اسب؟چرا؟

1182
02:37:44,195 --> 02:37:48,495
اسب ها علف ميخورن
ما هم کلی علف داریم

1183
02:37:55,106 --> 02:37:57,097
 اونا رو بده من

1184
02:37:57,575 --> 02:37:59,543
پس میخوایشون؟

1185
02:38:03,647 --> 02:38:06,514
من میگیرمشون

1186
02:38:10,154 --> 02:38:11,781
خُب؟

1187
02:38:11,856 --> 02:38:14,620
حالا ميدمشون به تو

1188
02:38:14,759 --> 02:38:17,023
به برادرات هم بده

1189
02:38:26,904 --> 02:38:28,462
حالا برو خونه

1190
02:38:30,174 --> 02:38:34,907
هر شب بيا اينجا

1191
02:38:35,112 --> 02:38:38,275
من باقیمانده ی برنجمون رو برات میارم

1192
02:38:39,717 --> 02:38:43,847
اگه ميتوني سعی کن دزدی نکنی

1193
02:39:30,101 --> 02:39:31,898
يه کم بيشتر بخور

1194
02:39:31,969 --> 02:39:35,461
یک کاسه برای یک دختر در حال رشد کافی نیست

1195
02:39:39,110 --> 02:39:42,739
!کافيه
!شما همگی زیادی میخورید

1196
02:40:10,975 --> 02:40:14,035
اوسوگي؟

1197
02:40:20,184 --> 02:40:22,049
معذرت میخوام ارباب

1198
02:40:22,953 --> 02:40:24,784
منو ببخشيد

1199
02:40:24,855 --> 02:40:27,119
بهونه نیار

1200
02:40:28,058 --> 02:40:30,390
تو اينجا بودی که مراقبش باشی

1201
02:40:33,297 --> 02:40:36,733
من سزاوار سرزنشم
نمیدونم چطور معذرت بخوام

1202
02:40:36,800 --> 02:40:40,600
وقتی که اون سعی داشت خودش رو دار بزنه
تو داشتی چیکار میکردی؟

1203
02:40:40,738 --> 02:40:43,206
خيلی متاسفم

1204
02:40:43,274 --> 02:40:48,041
!جواب منو بده
داشتی چیکار ميکردی؟

1205
02:40:51,382 --> 02:40:55,648
اونو سرزنش نکنيد
تقصير من بوده

1206
02:40:56,520 --> 02:40:59,489
من ازش خواستم که باهام بیرون بیاد

1207
02:41:09,833 --> 02:41:15,794
یک دکتر و پرستار بیمار رو نادیده میگیرن
و مشغول عشق بازی میشن

1208
02:41:17,942 --> 02:41:23,312
الان فهمیدم که اون رو
 در چه جای افتضاحی نگه داشتم

1209
02:41:23,380 --> 02:41:25,348
!دختر بيچاره ی من

1210
02:41:27,084 --> 02:41:32,681
...بله دختر بيچاره
به خاطر داشتن همچين پدری

1211
02:41:32,756 --> 02:41:34,314
چی گفتی؟

1212
02:41:34,391 --> 02:41:37,883
يک پدر خوب از احوال دخترش جویا میشه

1213
02:41:37,962 --> 02:41:41,329
...اما من ميدونستم که اون حالش بهتر شده

1214
02:41:41,398 --> 02:41:44,390
پس چرا نیومدی ببینیش؟

1215
02:41:46,537 --> 02:41:52,498
تو مراقبش نبودی
همش اون رو به این و اون میسپردی

1216
02:41:52,576 --> 02:41:54,737
نه تو در اشتباهی

1217
02:41:54,812 --> 02:41:57,508
تو از احساسات یک پدر چیزی نمیدونی

1218
02:41:57,581 --> 02:42:00,948
از دردِ داشتن یک دختر مریض چیزی نمیدونی

1219
02:42:01,018 --> 02:42:06,718
من احساست رو درک میکنم
ولی بیشتر برای اوسوگی دلم میسوزه

1220
02:42:13,430 --> 02:42:17,628
تو گذاشتی اون کل جوانیش رو

1221
02:42:17,701 --> 02:42:20,795
پیش دخترت اسیر بشه

1222
02:42:21,138 --> 02:42:24,835
درسته که اون یک خدمتکاره
ولی تو حق نداری همچین کاری باهاش بکنی

1223
02:42:27,578 --> 02:42:32,538
دخترت الان در آرامشه

1224
02:42:33,250 --> 02:42:36,447
برا همین هم میخواست بمیره

1225
02:42:36,854 --> 02:42:40,915
شاید اگر دکتر نبودم قبلا بهش اجازه ی این کارو میدادم

1226
02:43:18,796 --> 02:43:20,286
چي شده؟

1227
02:43:32,409 --> 02:43:35,936
نميدونم چطور ازتون تشکر کنم

1228
02:43:36,013 --> 02:43:40,109
خوشحالم که اونو به شما سپردم
حالش کاملا خوب شده

1229
02:43:40,250 --> 02:43:44,118
گوش کن،از دکتر تشکر کن تا بريم خونه

1230
02:43:44,254 --> 02:43:47,280
چي شده؟

1231
02:43:47,358 --> 02:43:50,759
وقتی تو رفتي
فکر کردم دنیام به آخر رسیده

1232
02:43:50,828 --> 02:43:56,323
من بدون تو هیچم
نميخواد کاری کنی فقط پيشم بمون

1233
02:43:56,400 --> 02:44:00,029
مهم نیست که چی میگی
 ما نميذاريم برش گردونی

1234
02:44:00,104 --> 02:44:02,095
چی؟

1235
02:44:02,206 --> 02:44:04,106
چطور جرات ميکنی همچين چيزی بگی؟

1236
02:44:04,174 --> 02:44:08,668
اون مريض بود 
ولی حالا که خوب شده باید ببرمش

1237
02:44:08,746 --> 02:44:10,737
اون دوباره مريض ميشه

1238
02:44:10,814 --> 02:44:13,408
مراقب حرف زدنت باش
لباس هاش رو ببین

1239
02:44:13,484 --> 02:44:16,920
همون لباسهای کهنه تنشه
فکر نکن آدم بزرگی هستی

1240
02:44:16,987 --> 02:44:18,750
من اونو ميبرم

1241
02:44:18,822 --> 02:44:22,087
بهش دست نزن
دستهات کثیف میشن

1242
02:44:22,192 --> 02:44:24,422
کثیف؟منظورت چيه؟

1243
02:44:24,528 --> 02:44:29,761
سرتاپات رو کثافت برداشته
بو کن خودتو،حال آدمو به هم میزنه

1244
02:44:29,867 --> 02:44:31,630
چی میگی؟اینطور نیست

1245
02:44:31,735 --> 02:44:34,499
!دماغت هم فاسد شده

1246
02:44:41,745 --> 02:44:43,906
من یک لباس خوب دارم

1247
02:44:43,981 --> 02:44:47,610
اينجا رم دوست دارم و همينجا ميمونم

1248
02:44:47,684 --> 02:44:51,882
چي ؟ اين لباس زشت دیگه چيه؟
من تو رو ميبندم و با خودم میبرم

1249
02:44:51,955 --> 02:44:55,755
نه تو اين کار رو نميکني
!اين دختر ماست!گمشو بیرون

1250
02:44:55,826 --> 02:45:00,661
يه زن پير که خودشو کامل بزک کرده
بیایید تماشا

1251
02:45:00,864 --> 02:45:03,424
! گمشو سلیطه

1252
02:45:04,234 --> 02:45:07,635
سعی کن وادارم کنی
تا اون دخترو ندید از جام تکون نمیخورم

1253
02:45:10,274 --> 02:45:12,834
باشه پس
بزنيدش

1254
02:45:12,910 --> 02:45:15,435
تو زدی تو سرم

1255
02:45:15,512 --> 02:45:17,810
نمیشکنه
بازم بزنیدش

1256
02:45:25,456 --> 02:45:27,219
خودم سرشو میشکونم

1257
02:46:02,593 --> 02:46:05,926
امروز برات کوفته برنجی درست کردم

1258
02:46:08,365 --> 02:46:11,334
ديگه لازم نیست-
چرا؟-

1259
02:46:11,401 --> 02:46:13,733
ما داریم به يه جای خوبی ميريم

1260
02:46:13,804 --> 02:46:16,272
کجا؟-
 خيلی دوره-

1261
02:46:16,340 --> 02:46:22,006
ولی لازم نیست دیگه نگران غذا باشیم
جای باحالی هم هست

1262
02:46:22,079 --> 02:46:24,980
شما اونجا يه فاميل پولدار داريد؟

1263
02:46:35,559 --> 02:46:37,891
فکر کنم همینطوره

1264
02:46:38,462 --> 02:46:41,954
اونجا نه زياد سرده و نه زياد گرم

1265
02:46:42,032 --> 02:46:45,263
اونجا گل ها همیشه شکوفه میدن

1266
02:46:45,335 --> 02:46:50,500
و کلی پرنده ی زیبا داره
که من هیچ وقت ندیدمشون

1267
02:46:50,574 --> 02:46:53,236
پدر و مادرم اينا رو گفتن

1268
02:46:53,310 --> 02:46:55,574
واقعا یه همچين جايی هست؟

1269
02:47:02,119 --> 02:47:06,852
بله هست ... تو غرب

1270
02:47:13,163 --> 02:47:16,132
امروز خيلی خوشگل شدی

1271
02:47:16,633 --> 02:47:20,865
مطمئنم پرنده های اونجا هم همينقدر خوشگلن

1272
02:47:24,741 --> 02:47:28,142
خداحافظ

1273
02:47:28,245 --> 02:47:29,735
تکون نخور

1274
02:47:29,813 --> 02:47:34,978
ديگه قرار نیست ببینمت
بذار خوب نگات کنم

1275
02:47:37,988 --> 02:47:42,391
تو خوشگلی
خيلی هم خوشگلی

1276
02:48:00,210 --> 02:48:05,409
ياسوموتو...دیروز بعد از مدت ها 
دکتر آمانو رو ديدم

1277
02:48:06,283 --> 02:48:09,878
اون ازم خواست یه سر برم اونجا
تا درباره ی تو حرف بزنیم

1278
02:48:10,854 --> 02:48:12,913
درباره من؟

1279
02:48:13,156 --> 02:48:15,750
دکتر آمانو خيلی برات زحمت کشیده

1280
02:48:15,826 --> 02:48:19,990
تو در ماه مارس قراره پزشک شوگان بشی

1281
02:48:21,498 --> 02:48:23,625
ولی...لطفا یک لحظه اجازه بدید

1282
02:48:23,700 --> 02:48:28,728
همچنین ازت خواسته تا با دختر کوچیکش ازدواج کنی

1283
02:48:29,039 --> 02:48:31,064
همین

1284
02:48:53,230 --> 02:48:56,666
چی شده؟
چرا اينطوری نگاه ميکنی؟

1285
02:48:58,335 --> 02:49:00,633
تو تغيير کردي

1286
02:49:01,438 --> 02:49:05,636
همين چند وقت پيش 
قیل و قال راه انداختی که میخوای بری

1287
02:49:05,709 --> 02:49:09,440
خوب که چی؟
من نمیخوام ازینجا برم

1288
02:49:09,646 --> 02:49:11,580
همين

1289
02:49:13,283 --> 02:49:14,978
چیش خنده داره؟

1290
02:49:15,752 --> 02:49:19,279
حتی حرف زدنت هم شبیه دکتر نیده شده

1291
02:49:27,230 --> 02:49:31,257
پس ماسائه چی میشه؟

1292
02:49:31,601 --> 02:49:33,296
هيچي

1293
02:49:34,304 --> 02:49:37,171
دوسش داری یا نه؟

1294
02:49:37,708 --> 02:49:39,573
بدم نمیاد ازش

1295
02:49:39,743 --> 02:49:41,904
پس دوسش داری

1296
02:49:45,582 --> 02:49:47,243
بگو حست رو

1297
02:49:47,317 --> 02:49:49,148
تو بگو-
چی بگم؟-

1298
02:49:49,219 --> 02:49:52,586
اوسوگی رو میخای چیکار کنی؟

1299
02:49:53,290 --> 02:49:57,454
تصمیمم رو گرفتم
در زمان مناسبی ازش خواستگاری میکنم

1300
02:49:57,527 --> 02:49:59,791
تو هم تصمیمت رو بگیر

1301
02:50:04,534 --> 02:50:06,627
!دکتر ، عجله کنید

1302
02:50:06,703 --> 02:50:10,434
همه اعضای یک خونواده رو آوردن اینجا
همشون سم خوردن

1303
02:50:10,874 --> 02:50:15,277
!خونواده همون پسر بچهه ست
! بيچاره ها

1304
02:51:13,970 --> 02:51:16,165
چوبو نيست

1305
02:51:27,984 --> 02:51:32,045
دکتر چوبو زنده ميمونه؟
چوبو کجاست؟

1306
02:51:32,122 --> 02:51:36,422
دکتر حداقل اون پسربچه رو نجات بده

1307
02:51:37,494 --> 02:51:42,056
سمی که خورده رو بالا آورده
اگه تا صبح دووم بياره زنده ميمونه

1308
02:51:46,570 --> 02:51:50,404
ميخواد تو رو ببينه
بيا

1309
02:51:53,009 --> 02:51:58,970
خيلی دردناکه
اینکه بچه موش مرگ موش بخوره

1310
02:52:59,609 --> 02:53:01,634
اوتويو اينجاست

1311
02:53:01,711 --> 02:53:04,839
ولی زياد حرف نزن

1312
02:53:22,499 --> 02:53:26,993
معذرت میخوام

1313
02:53:27,671 --> 02:53:30,799
من بازم دزدی کردم

1314
02:53:32,309 --> 02:53:36,245
و گیر افتادم

1315
02:53:41,284 --> 02:53:46,620
باید همونطور که تو گفتی گدایی میکردم

1316
02:53:48,925 --> 02:53:51,189
متاسفم

1317
02:53:51,261 --> 02:53:53,456
بیخیال

1318
02:53:53,530 --> 02:53:56,328
حرف نزن

1319
02:53:56,399 --> 02:53:59,960
نه باید بگم
بايد اينو الان بگم

1320
02:54:01,338 --> 02:54:03,738
همش تقصير من بود

1321
02:54:07,410 --> 02:54:10,072
اونا گفتن که ديگه نمیخوان

1322
02:54:10,146 --> 02:54:14,105
یکی دیگه از بچه ها هم تبدیل به دزد بشه

1323
02:54:18,922 --> 02:54:23,985
پس تصمیم گرفتیم که همه مون با هم بمیریم

1324
02:54:27,464 --> 02:54:32,299
ببخش که الکی گفتم میخوایم به یه جای خوبی بریم

1325
02:54:37,374 --> 02:54:39,569
آب، بهم آب بدید

1326
02:54:44,848 --> 02:54:47,146
اينو آروم بخور

1327
02:54:47,684 --> 02:54:49,208
آروم

1328
02:54:49,853 --> 02:54:51,650
آره همینطوری

1329
02:54:53,456 --> 02:54:59,190
برا الان کافیه
به زودی هرچقدر دوست داشته باشی میتونی آب بخوری

1330
02:55:01,698 --> 02:55:06,601
لطفا بذاريد پسرم بميره

1331
02:55:07,070 --> 02:55:10,506
اینطوری براش بهتره

1332
02:55:12,375 --> 02:55:18,143
دکتر،چرا میخوای ما رو نجات بدی؟

1333
02:55:20,450 --> 02:55:25,888
ما درباره ش فکر کردیم 
و تصمیم گرفتیم که بهترین راهه

1334
02:55:25,955 --> 02:55:30,517
درباره ش با بچه ها هم صحبت کرديم

1335
02:55:30,727 --> 02:55:34,561
اونها هم موافق بودن

1336
02:55:35,665 --> 02:55:39,032
بنابراین همه مون سم خوردیم

1337
02:55:39,736 --> 02:55:45,697
پس چرا ما رو به حال خودمون نمیذارید؟

1338
02:55:54,884 --> 02:55:59,947
اون فکر ميکنه مرده

1339
02:56:01,691 --> 02:56:05,320
از وقتی که ازدواج کرديم

1340
02:56:05,395 --> 02:56:11,300
هيچوقت نديدم اینطور با آرامش بخوابه

1341
02:56:18,341 --> 02:56:22,300
دکتر،وقتی آدم در حال مرگه اینطور نفس نمیکشه؟

1342
02:56:22,712 --> 02:56:26,546
من ميدونم! مادرم هم همينطوری نفس میکشید

1343
02:56:27,183 --> 02:56:29,651
لطفا يه کاری بکنيد

1344
02:56:36,326 --> 02:56:38,157
اين صدای چيه؟

1345
02:56:44,801 --> 02:56:47,929
آشپزها دارن چوبو رو صدا میزنن که برگرده

1346
02:56:48,638 --> 02:56:51,573
یک عقیده ای وجود داره که
اگه تو چاه داد بزنی

1347
02:56:51,641 --> 02:56:54,109
میتونی یک مرده رو برگردونی

1348
02:56:55,478 --> 02:56:58,311
چاه ها تا اعماق زمين ادامه دارن

1349
02:57:16,699 --> 02:57:19,361
چیکار ميکنيد؟
تقریبا صبح شده

1350
02:57:19,435 --> 02:57:23,963
بله اون اگه تا صبح دووم بیاره نمیمیره

1351
02:57:59,876 --> 02:58:02,674
کل سم از بدن چوبو خارج شده

1352
02:58:02,745 --> 02:58:06,112
به همه بگو که اون خوب میشه

1353
02:58:35,712 --> 02:58:37,703
خيلی غیرمنتظره بود

1354
02:58:38,348 --> 02:58:41,511
نيازی به جشن خصوصي نبود

1355
02:58:41,751 --> 02:58:43,878
ما تو ماه مارس ازدواج ميکنيم

1356
02:58:43,953 --> 02:58:46,581
پس چرا امروز جشن نگیریم؟

1357
02:58:46,656 --> 02:58:48,749
ولی-
خواهش ميکنم-

1358
02:58:48,825 --> 02:58:51,385
دکتر آمانو هم همینو ميخواد

1359
02:58:53,596 --> 02:58:58,533
خیال پدرت هم راحت میشه

1360
02:58:58,601 --> 02:59:01,798
اون همیشه بدون اینکه از کسی بپرسه برنامه میچینه

1361
02:59:01,871 --> 02:59:04,203
منم نظرات خودمو دارم

1362
02:59:06,843 --> 02:59:12,372
ياسوموتو تا کی میخوای یاسائه رو 
تو سالن منتظر نگه داری؟

1363
02:59:20,523 --> 02:59:23,754
نه اون جای ماسائه ست

1364
02:59:24,260 --> 02:59:26,421
تو بشين اينجا

1365
02:59:30,366 --> 02:59:31,856
اینوری بشین

1366
03:00:06,035 --> 03:00:09,732
همه چی آماده ست؟ 
ميگم پیاله های نکاح رو بيارن

1367
03:00:09,806 --> 03:00:13,469
دکتر،لطفا اجازه بدید چیزی بگم

1368
03:00:14,377 --> 03:00:18,473
داماد حق نداره الان صحبت کنه

1369
03:00:19,148 --> 03:00:22,914
میخوام اول یه چیزی به عروس بگم

1370
03:00:31,427 --> 03:00:36,797
به لطف پدرت،من قراره
 در ماه مارس پزشک شوگان بشم

1371
03:00:36,933 --> 03:00:42,496
 زمانی خیلی میخواستم که پزشک اصلی بشم

1372
03:00:42,739 --> 03:00:45,606
اما الان نه

1373
03:00:50,980 --> 03:00:53,813
من تو درمانگاه ميمونم

1374
03:00:54,050 --> 03:00:57,451
اين يعنی هیچ پول و مقامی در کار نيست

1375
03:00:57,720 --> 03:01:02,953
ما فقير خواهيم بود
برات مهم نيست؟لطفا فکر کن

1376
03:01:15,471 --> 03:01:17,530
کافيه ديگه

1377
03:01:22,545 --> 03:01:24,410
پیاله ها

1378
03:01:58,815 --> 03:02:00,373
تو چيگوسا نيستي؟

1379
03:02:02,785 --> 03:02:05,345
تو بچه دار شدی؟
حالش خوبه؟

1380
03:02:08,524 --> 03:02:10,082
ممنونم

1381
03:02:10,693 --> 03:02:13,355
شايد فکر کنی احمقم

1382
03:02:13,729 --> 03:02:18,723
ولی الان ميتونم نوه م رو پیش خودم نگه دارم

1383
03:02:18,868 --> 03:02:20,768
خيلی ازت ممنونم

1384
03:02:24,640 --> 03:02:26,574
خوبه

1385
03:02:26,742 --> 03:02:29,006
حالا پیاله ها

1386
03:02:55,872 --> 03:02:57,772
دوست داری سرت داد بزنم؟

1387
03:02:57,840 --> 03:03:00,900
بله ،من به هر حال ميمونم

1388
03:03:00,977 --> 03:03:02,968
کی گفته-
شما گفتید-

1389
03:03:03,045 --> 03:03:07,812
شما مسیری رو پیش پام گذاشتید
من هم اون مسیر رو میرم

1390
03:03:09,085 --> 03:03:11,713
تو زیادی رو من حساب کردی

1391
03:03:12,355 --> 03:03:14,755
تو یه چیزیت هست

1392
03:03:14,824 --> 03:03:18,385
قضیه ی حاکم رو يادت رفته؟

1393
03:03:18,461 --> 03:03:21,897
يا ماتسوديرا و ايزوميا رو؟

1394
03:03:22,632 --> 03:03:26,068
دیدی که چه کارهایی ازم ساخته ست

1395
03:03:26,869 --> 03:03:29,133
به خاطر همین کارها از شما خوشم میاد

1396
03:03:29,906 --> 03:03:32,204
تو یک احمقي

1397
03:03:33,409 --> 03:03:35,172
این رو به شما مدیونم

1398
03:03:36,012 --> 03:03:39,448
از جوونیته که این حرفها رو میزنی
ولی قراره پشیمون بشی

1399
03:03:39,949 --> 03:03:41,883
پس اجازه ميديد بمونم؟

1400
03:03:46,489 --> 03:03:49,583
تکرار میکنم:پشیمون میشی

1401
03:03:51,594 --> 03:03:54,995
خودم باید به این نتیجه برسم
ممنونم

1402
03:04:00,000 --> 03:04:20,000
<font color=#f000<font/>~Grishvan~ :ترجمه و زیرنویس<font color=#f000<font/>
<font color=#f0<font/>Ivankaramazov5507@gmail.com<font color=#f0<font/>

1403
03:04:25,094 --> 03:04:29,258
پایان

