﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
	
	..:: MiraMovie.org::..</font></b>
	<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.Com::..</font></b>
	
2
00:00:12,024 --> 00:00:15,024
.زیرنویس حاوی الفاظ رکیک است

3
00:00:15,031 --> 00:00:28,031
پالپ: 1ـ توده‌ای نرم، مرطوب و بی‌شکل از یک ماده
2ـ کتاب یا مجله حاوی داستان‌های ترسناک
.یا جنایی که روی برگه های ارزان قیمت و زبر چاپ می‌شود

4
00:00:28,031 --> 00:00:32,127
ولش کن، خیلی خطرناکه
.از این‌چیزا کشیدم بیرون

5
00:00:32,202 --> 00:00:35,660
.همیشه همین رو میگی
...هردفعه

6
00:00:35,739 --> 00:00:37,673
،کشیدم بیرون، دیگه نمیکنم»
«خیلی خطرناکه

7
00:00:37,741 --> 00:00:40,232
میدونم همیشه اینو میگم
.همیشه هم درست میگم

8
00:00:40,310 --> 00:00:43,711
.ولی دو روز بعد یادت میره -
.روز های فراموشی‌ام دیگه تموم شده -

9
00:00:43,780 --> 00:00:45,873
!روز های به یاد ماندن من شروع شده

10
00:00:45,949 --> 00:00:48,110
میدونی وقتی اینارو میگی چطور میشی؟

11
00:00:48,185 --> 00:00:51,211
.مثل یه آدم منطقی میشم -
.مثل اردک میشی -

12
00:00:51,288 --> 00:00:54,746
خوشحال باش چون دیگه قرار نیست
.صدامو بشنوی

13
00:00:54,825 --> 00:00:58,317
،دیگه صدای واک واک منو نمیشنوی
.چون دیگه قرار نیست اونکارو انجام بدم

14
00:00:58,395 --> 00:01:03,128
بعد از امشب؟ -
.درسته، کل امشبو میخوام واک واک کنم -

15
00:01:03,200 --> 00:01:06,033
میتونم بازم براتون قهوه بریزم؟ -
اوه بله -

16
00:01:07,838 --> 00:01:10,398
متشکرم -
خواهش میکنم -

17
00:01:10,474 --> 00:01:13,568
منظورم اینه که
...الان دیگه

18
00:01:13,644 --> 00:01:16,442
به همون اندازه خطر میکنی
.که میخوای یه بانک بزنی

19
00:01:16,513 --> 00:01:18,572
،حتی بیشتر
.سرقت از بانک آسون تره

20
00:01:18,649 --> 00:01:21,675
بانک‌های فدرال در هر صورت
.حتی خیال اینو ندارن که جلوت‌رو بگیرن

21
00:01:21,752 --> 00:01:25,984
اونا بیمه‌اند، چرا باید اهمیت بدن؟
.واسه‌ی سرقت از بانک حتی اسلحه هم نیاز ندارم

22
00:01:26,056 --> 00:01:29,514
یکی از رفیقام میگفت
.با یه تلفن رفت تو بانک

23
00:01:29,593 --> 00:01:32,562
،تلفن رو داد به یکی از کارمند‌ها
:یکی از پشت خط بهش گفت

24
00:01:32,629 --> 00:01:36,190
ما دختر این بابا رو گرفتیم، اگه همه‌ی»
«.پولاتون رو ندید، میکشیمش

25
00:01:36,266 --> 00:01:39,064
جواب داد؟ -
.بعله که جواب داد، همینو دارم میگم -

26
00:01:39,136 --> 00:01:44,972
.احمق با یه تلفن، بانک زده
،نه کلت، نه شاتگان
!با یه تلفن کیری

27
00:01:45,042 --> 00:01:49,672
دست به چیزی نزدن ولی کل بانکو خالی کردن -
دختر بچه‌هه رو اذیت کردن؟ -

28
00:01:49,746 --> 00:01:53,443
.نمیدونم، احتمالا اصلا بچه‌ای وجود نداشته
.موضوع دختر بچه‌هه نیست

29
00:01:53,517 --> 00:01:56,509
نکته اینجاست که سرقت از بانک
!فقط با یه تلفن همراه صورت گرفته

30
00:01:56,587 --> 00:01:59,556
میخوای بانک بزنی؟ -
.نمیگم میخوام بانک بزنم -

31
00:01:59,623 --> 00:02:02,057
دارم میگم، اگر هم بخوایم بزنیم
.آسون تر از اون چیزیه که فکرشو میکنیم

32
00:02:02,125 --> 00:02:06,289
دیگه مشروب فروشی نزنیم؟ -
.نیم ساعته دارم چی میگم؟ آره دیگه مشروب فروشی نمیزنیم -

33
00:02:06,363 --> 00:02:09,332
.درضمن، دیگه مثل قبلا به اون باحالی نیست
.همه‌ی مشروب‌فروشی ها خارجی شدن

34
00:02:09,399 --> 00:02:11,333
چشم‌بادومی‌ها، ویتنامی‌ها، کره‌ای ها
.حتی نمیتونن انگلیسی حرف میزنن

35
00:02:11,401 --> 00:02:13,767
میگی "دخلو خالی کن" نمیفهمن
.چی داری میگی

36
00:02:13,837 --> 00:02:15,771
.خیلی شخصیش میکنن

37
00:02:15,839 --> 00:02:20,071
.انقدر اعصابتو خورد میکنن که مجبور میشی بکشیشون -
.من هیشکیو نمیکشم -

38
00:02:20,143 --> 00:02:24,443
،منم نمیخوام
.ولی میذارنمون توی موقعیتی که مجبور بشیم

39
00:02:24,514 --> 00:02:26,448
.و اگه چشم بادومی نباشه

40
00:02:26,516 --> 00:02:29,144
یکی از این یهودی‌های پیر خرفته
.که مغازه رو از پونزده نسل قبل به ارث برده

41
00:02:29,219 --> 00:02:33,656
یه بابا بزرگ ریقو که زیر میزش یه مگنوم
.تو دستشه
(نوعی اسلحه)

42
00:02:33,724 --> 00:02:35,658
.فقط با یه تلفن وارد یکی از این جاها بشی

43
00:02:35,726 --> 00:02:37,660
میبینی چه فرقی داره؟
.اصلا کون لقش، فراموشش کن

44
00:02:37,728 --> 00:02:40,663
.میکشیم بیرون -
خب چکار کنیم، بریم سر کار؟ -

45
00:02:40,731 --> 00:02:42,756
!محاله -
پس چی؟ -

46
00:02:44,935 --> 00:02:47,130
!گارسون! قهوه

47
00:02:47,204 --> 00:02:49,502
.اینجارو میزنیم

48
00:02:50,974 --> 00:02:54,068
گارسون یعنی پسر

49
00:02:57,314 --> 00:02:59,976
اینجا؟
قهوه‌خونه؟

50
00:03:00,050 --> 00:03:03,019
چشه مگه؟

51
00:03:03,086 --> 00:03:06,749
کسی به رستوران ها دستبرد نمیزنه، چرا؟

52
00:03:07,724 --> 00:03:10,158
مشروب فروشی ها

53
00:03:10,227 --> 00:03:13,958
پمپ‌‌بنزینی ها، ممکنه توی یکیشون
سرتو به باد بدی

54
00:03:14,031 --> 00:03:17,694
رستوران‌ها رو خیلی راحت میشه خالی کرد

55
00:03:17,768 --> 00:03:21,465
.انتظار ندارن بهشون دستبرد زده شه
نه به اندازه ی بقیه‌ی جاها

56
00:03:21,538 --> 00:03:26,032
شرط میبندم راحت میشه -
.کلک فردین بازی هارو هم کند
.درسته -

57
00:03:26,109 --> 00:03:29,374
.درست مثل بانک، اینجا هم بیمه داره

58
00:03:29,446 --> 00:03:31,812
.مدیرش، به تخمشم نیست

59
00:03:31,882 --> 00:03:34,715
سعی میکنن قبل از اینکه کافه رو بگا بدی
.از شرت خلاص شن

60
00:03:34,785 --> 00:03:38,744
پیش‌خدمت، ولش کن
.هیشکی دوست نداره واسه دخل، گلوله بخوره

61
00:03:38,822 --> 00:03:41,757
پادو ها؟ یه خارجی بدبخت که
.چندرغاز حقوق میگیره

62
00:03:41,825 --> 00:03:44,350
واقعا اهمیت میده داره از کافه دزدی میشه؟

63
00:03:44,428 --> 00:03:47,522
مشتری ها نشستن سر میز دارن غذا میخورن
!اصلا نمیدونن چه خبره

64
00:03:47,597 --> 00:03:52,261
دارن املت میخورن که یه دفعه
.یه اسلحه میاد تو صورتشون

65
00:03:52,335 --> 00:03:57,398
ببین، یادته دفعه‌ی قبل
آخرین مشروب فروشی‌ که زدیم؟

66
00:03:57,474 --> 00:04:00,170
پشت سر هم داشت مشتری میومد -
آره -

67
00:04:00,243 --> 00:04:04,077
تو پیشنهاد دادی کیف پولشون رو بگیریم
.و چه پیشنهاد خوبی بود

68
00:04:04,147 --> 00:04:07,548
مرسی -
.از کیف پول ها بیشتر از دخل، پول در آوردیم -

69
00:04:07,617 --> 00:04:09,915
.آره درسته -
.کلی آدم میاد به رستوران -

70
00:04:09,986 --> 00:04:13,649
کلی کیف پول -
زیرکانه بود، نه؟ -

71
00:04:13,724 --> 00:04:15,749
.زیرکانه

72
00:04:17,294 --> 00:04:20,320
من آماده‌ام، بیا انجامش بدیم
.همین الان، همینجا

73
00:04:20,397 --> 00:04:24,891
زود باش -
خیلی‌خوب، مثل دفعه ی قبل، یادته؟ -

74
00:04:24,968 --> 00:04:27,732
تو مشتریا رو بپا
.کارکنان با من

75
00:04:33,319 --> 00:04:37,219
.دوستت دارم کله شق جذاب -
.دوستت دارم خرگوش کوچولو -

76
00:04:37,289 --> 00:04:39,780
همگی آروم باشید
!این یه سرقته

77
00:04:39,858 --> 00:04:42,725
...هرکدوم از شما حرومزاده ها تکون بخوره

78
00:04:42,795 --> 00:04:46,699
.تا آخرین نفرتون رو تیربارون می‌کنم

79
00:04:50,200 --> 00:04:59,200
.شما را به دیدن شاهکار کیو.تی دعوت میکنم

80
00:04:59,724 --> 00:05:26,964
	<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.Com::..</font></b>

83
00:07:04,086 --> 00:07:08,182
دوباره راجع به این "بار حشیش" بگو -
خیلی‌خوب، چی میخوای بدونی؟ -

84
00:07:08,257 --> 00:07:11,090
حشیش اونجا قانونیه، درسته؟ -
آره، ولی نه کاملا قانونی -

85
00:07:11,160 --> 00:07:15,790
نمیتونی همینجور بری توی رستوران
جفنگ بار کنی همونجا بکشیش

86
00:07:15,864 --> 00:07:19,197
منظورم اینه که، باید توی خونه
.یا یه جاهای مشخصی بکشی

87
00:07:19,268 --> 00:07:21,930
"به اونجاها میگن "بار حشیش -
آره یه جورایی -

88
00:07:22,004 --> 00:07:24,336
خریدنش قانونیه
داشتنش قانونیه

89
00:07:24,406 --> 00:07:27,603
و اگه صاحب "بار حشیش" باشی
فروش‌اش هم قانونیه

90
00:07:27,676 --> 00:07:32,079
حمل‌اش قانونیه
.ولی اینا مهم نیست، اینجارو داشته باش

91
00:07:32,147 --> 00:07:36,607
اگه توی آمستردام پلیس جلوت‌رو بگیره
حق نداره تورو بگرده

92
00:07:36,685 --> 00:07:40,621
این یه حق که پلیس توی آمستردام نداره -
من میرم آمستردام -

93
00:07:40,689 --> 00:07:43,214
.این تمام چیزیه که میخوام
.میرم اونجا

94
00:07:43,292 --> 00:07:46,227
،میدونم عزیزم
اونجا بهت خیلی خوش میگذره

95
00:07:46,295 --> 00:07:49,025
ولی میدونی توی اروپا چی بیشتر از همه خنده‌داره؟ -
چی؟ -

96
00:07:49,098 --> 00:07:53,034
.یه فرق‌های کوچیکی هست
یعنی، اون‌ها همون گهی رو میخورن
که ما اینجا میخوریم

97
00:07:53,102 --> 00:07:56,663
ولی، خب یه فرق‌هایی داره -
مثلا؟ -

98
00:07:56,739 --> 00:07:59,867
.توی آمستردام میتونی بری سینما آبجو بخری

99
00:07:59,942 --> 00:08:03,571
یعنی، نه توی این لیوان کاغذی های مسخره
منظورم پیک آبجوهه

100
00:08:03,645 --> 00:08:07,479
.و توی پاریس، میتونی توی مک‌دونالد آبجو بخری

101
00:08:07,549 --> 00:08:11,041
میدونی اونا به "یک‌‌چهارم پوند با پنیر" چی میگن؟
(Quarter-Pounder with chesse)

102
00:08:11,120 --> 00:08:13,315
بهش نمیگن یک‌چهارم پوند با پنیر؟

103
00:08:13,389 --> 00:08:16,187
اونا از سیستم اس‌آی استفاده میکنن
چه میدونن یک‌چهارم پوند چه کوفتیه

104
00:08:16,258 --> 00:08:20,160
چی صداش میکنن؟ -
رویال با پنیر صداش میکنن -
(Royale with Cheese)

105
00:08:20,229 --> 00:08:21,696
رویال با پنیر -
درسته -

106
00:08:21,764 --> 00:08:23,698
به بیگ‌مک چی میگن؟

107
00:08:23,766 --> 00:08:27,065
،بیگ‌مک همون بیگ‌مکه
Le Big Mac ولی بهش میگن

108
00:08:27,136 --> 00:08:30,264
Le Big Mac.

109
00:08:30,339 --> 00:08:34,503
به ووپر چی میگن؟ -
نمیدونم نرفتم برگر کینگ -

110
00:08:34,576 --> 00:08:38,012
میدونی توی هلند روی سیب‌زمینی سرخ‌شده -
جای سس گوجه چی میریزن؟
چی؟ -

111
00:08:38,080 --> 00:08:41,072
مایونز -
لعنتی -

112
00:08:41,150 --> 00:08:45,450
میدیدم چطور با اون مایونز گه‌مالیش میکردن -
اوغ -

113
00:08:48,123 --> 00:08:51,422
واسه‌ی همچین معامله‌ای
.باید شاتگان می‌اوردیم

114
00:08:54,396 --> 00:08:57,160
اون‌بالا چند نفرن؟ -
سه چهار نفر -

115
00:08:57,232 --> 00:09:00,827
با احتساب آدممون؟ -
مطمئن نیستم -

116
00:09:00,903 --> 00:09:04,304
پس یعنی ممکنه اونجا با پنج نفر مواجه بشیم؟ -
ممکنه -

117
00:09:04,373 --> 00:09:06,739
.باید شاتگان کیری می‌اوردیم

118
00:09:06,809 --> 00:09:09,471
اسم دختره چیه؟ -
میا -

119
00:09:09,545 --> 00:09:13,743
میا، مارسلوس چطور باهاش آشنا شد؟ -
نمیدونم -

120
00:09:13,816 --> 00:09:17,411
همونطور که بقیه مردم همدیگه‌رو میبینن
.دختره قبلا بازیگر بوده

121
00:09:17,486 --> 00:09:19,977
واقعا؟
کاری داده که دیده‌ باشم؟

122
00:09:20,055 --> 00:09:24,492
فکر کنم بزرگترین بازیش توی پایلوت -
یه سریال بود
پایلوت دیگه چیه؟ -

123
00:09:24,560 --> 00:09:28,087
خب،سریالهای تلویزیونی رو میبینی؟ -
تلویزیون نگاه نمیکنم -

124
00:09:28,163 --> 00:09:31,792
آره، ولی مطلعی که یه دستگاه‌ای اختراعی شده
.به اسم تلویزیون

125
00:09:31,867 --> 00:09:34,961
و در این اختراع،سریال نشون میدن،خب؟ -
آره -

126
00:09:35,037 --> 00:09:39,440
شیوه‌ی انتخاب سریال اینطوره که قسمت اولش
رو میسازن، به اون میگن پایلوت
(آزمایشی)

127
00:09:39,508 --> 00:09:42,443
بعد اونو به کسایی نشون میدن که
.سریال‌‌هارو انتخاب می‌کنن

128
00:09:42,511 --> 00:09:45,446
و اگه اون قسمت توانایی لازم رو داشت
تصمیم میگیرن که بسازن و ادامه‌اش بدن

129
00:09:45,514 --> 00:09:50,042
بعضی‌هاشون انتخاب و تبدیل به برنامه‌ی تلویزیونی میشن
بعضی‌هاشون انتخاب نمیشن

130
00:09:50,118 --> 00:09:53,315
دختره توی یکی از اونایی بود
.که انتخاب نشد

131
00:09:53,388 --> 00:09:56,152
تو "آنتوان راکامورا" رو یادته؟

132
00:09:56,225 --> 00:10:00,059
،نصف سیاه، نصف ساموان
"میخواست صداش کنن "تونی راکی ترسناک
(Tony Rocky Horror)

133
00:10:00,128 --> 00:10:03,529
آره فک‌کنم، چاقه -
نمیخوام به اون داداشمون چاق بگم -

134
00:10:03,599 --> 00:10:06,432
.یعنی، اون یکم مشکل وزن داشت
یه کاکاسیاه چکار میتونه کنه؟ ساموانیه
(ساموان نام کشوری‌ست تازه‌استقلال یافته از زلاند نو)

135
00:10:06,502 --> 00:10:10,939
فکر کنم بدونم کیو میگی، چشه مگه ؟ -
.مارسلوس بدطور گاییدتش -

136
00:10:11,006 --> 00:10:15,238
چند جا پیچیده بخاطر
.زن "مارسلوس والاس" بود

137
00:10:23,385 --> 00:10:27,412
خب، یارو چکار کرد؟ دختره رو کرد؟ -
نه نه نه، اونقدر بد نبود -

138
00:10:27,489 --> 00:10:31,186
خب پس چی؟ -
پاهاشو ماساژ داد -

139
00:10:33,428 --> 00:10:35,692
ماساژ پا؟

140
00:10:35,764 --> 00:10:37,823
همین؟ -

141
00:10:37,900 --> 00:10:39,834
اونوقت مارسلوس چکار کرد؟

142
00:10:39,902 --> 00:10:43,065
چند نفر رو فرستاد از پنجره‌ی خونش
پرتش کردن پایین توی حیاط‌خلوطش

143
00:10:43,138 --> 00:10:47,074
از توی بالکن پرت شد پایین
.چهار طبقه رو طی کرد

144
00:10:47,142 --> 00:10:51,203
اون پایین یه باغچه داشت که روش شیشه کشیده بود
مثل گلخونه

145
00:10:51,280 --> 00:10:53,544
کاکاسیاه افتاد روش

146
00:10:53,615 --> 00:10:56,550
از اون موقع
لکنت زبون گرفته

147
00:10:58,020 --> 00:11:00,750
خجالت آوره -

148
00:11:05,460 --> 00:11:09,260
اینم بگم که، آدم خربزه میخوره پای لرزش‌هم میشینه -
منظورت چیه؟ -

149
00:11:09,331 --> 00:11:13,495
.نباید پای تازه عروس مارسلوس رو ماساژ بدی

150
00:11:13,569 --> 00:11:16,037
فکر نمیکنی زیاده‌روی کرده؟

151
00:11:16,104 --> 00:11:20,973
آنتوان انتظار همچین واکنشی‌رو نداشت
ولی باید یه واکنشی نشون میداد

152
00:11:21,043 --> 00:11:25,207
.فقط یه ماساژ پا بود، این هیچی‌نیست
.من پاهای مامانمو ماساژ میدم

153
00:11:25,280 --> 00:11:28,807
تو داری دست‌هاتو با یه روش خاصی
.به پاهای تازه عروس مارسلوس میمالی

154
00:11:28,884 --> 00:11:33,787
منظورم‌اینه که، آیا این به‌اندازه‌ی لیسیدن
.کس‌اش بد بود؟ نه، ولی در یه زمینه‌ست

155
00:11:33,855 --> 00:11:35,948
واو، همینجا وایسا
لیسیدن کس یه جنده

156
00:11:36,024 --> 00:11:38,618
با ماساژ دادن پای یه جنده
.یکی نیست

157
00:11:38,694 --> 00:11:42,630
.نه یکی نیست، در یه زمینه‌ست -
.در یه زمینه هم نیست -

158
00:11:42,698 --> 00:11:45,633
ببین، شاید مدل ماساژ دادن تو
.با مال من فرق میکنه

159
00:11:45,701 --> 00:11:49,467
ولی مالوندن پاهای زن مارسلوس
با زبون انداختن در مقدس ترین جای بدن

160
00:11:49,538 --> 00:11:53,804
،نه در یه زمینه مشترکه
نه در یه لیگ مشترکه
نه در یه ورزش مشترکه

161
00:11:53,875 --> 00:11:57,743
ماساژ پا هیچ معنی خاصی نداره -
تاحالا پاهای کسیو ماساژ دادی؟ -

162
00:11:57,813 --> 00:12:00,907
.به من راجع به ماساژ پا نگو

163
00:12:00,983 --> 00:12:03,645
من توی این راه کون دادم -
زیاد ماساژ دادی؟ -

164
00:12:03,719 --> 00:12:07,951
!معلومه
ترفند های خاص خودمو دارم
نه غلغلکت میاد نه چیزی

165
00:12:08,023 --> 00:12:10,685
میتونی پاهای یه مرد رو ماساژ بدی؟

166
00:12:12,094 --> 00:12:14,790
!گاییدمت

167
00:12:14,863 --> 00:12:17,957
زیاد بهشون میدی؟ -
گاییدمت -

168
00:12:18,033 --> 00:12:21,298
میدونی، من یکم خسته‌ام
فکر کنم پاهام ماساژ لازم داره

169
00:12:21,370 --> 00:12:24,567
به نفعته بکشی عقب، دیگه داری
اعصابمو خورد میکنی

170
00:12:25,641 --> 00:12:28,201
همین اتاق -
آره همینه -

171
00:12:30,979 --> 00:12:33,607
ساعتت چند نشون میده؟

172
00:12:33,682 --> 00:12:35,809
7:22صبح

173
00:12:35,884 --> 00:12:39,445
.نه، هنوز وقتش نشده
.بیا بریم اون طرف

174
00:12:47,029 --> 00:12:50,795
ببین، اینکه من حاضر نیستم پاهای
...یه مرد رو ماساژ بدم

175
00:12:50,866 --> 00:12:54,063
دلیل نمیشه مارسلوس، آنتوان رو از
.توی آپارتمانش پرت کنه رو گلخونه‌ی لعنتیش

176
00:12:54,136 --> 00:12:56,866
.برینه به حرف‌زدن اون کاکاسیاه بدبخت
.این گه‌خوریا درست نیست

177
00:12:56,938 --> 00:13:01,170
،اگه مادرجنده اون بلارو سر من بیاره
بهتره بزنه فلجم کنه
.چون مادرجنده رو میکشم

178
00:13:01,243 --> 00:13:06,203
من نمیگم کارش درسته، ولی تو گفتی
!ماساژ پا هیچ معنی‌خاصی نمیده، من میگم میده

179
00:13:06,281 --> 00:13:10,911
حالا ببین، من پای یه میلیون دختر رو ماساژ دادم
.و همشون یه معنی خاصی میدن

180
00:13:10,986 --> 00:13:14,717
.تظاهر میکنیم که اینطور نیست، ولی هست
.همین باعث باحالیش میشه

181
00:13:14,790 --> 00:13:16,883
... میدونی یه لذت خاصی داره

182
00:13:16,958 --> 00:13:20,258
،اونجاش که تو چیزی نمیگی
ولی تو میدونی اون هم میدونه

183
00:13:20,262 --> 00:13:25,325
مارسلوس لعنتی هم میدونه، و بهتر بود
.آنتوان هم میدونست

184
00:13:25,400 --> 00:13:29,803
!پسر، ناسلامتی زنشه
چیزی نیست که راجع بهش
.باکسی شوخی داشته باشه

185
00:13:29,871 --> 00:13:32,669
میدونی چی میگم؟

186
00:13:32,741 --> 00:13:34,675
.نکته‌ی جالبی بود

187
00:13:34,743 --> 00:13:36,677
زودباش
.بیا بریم تو نقش‌مون

188
00:13:43,652 --> 00:13:45,620
.یه بار دیگه بگو اسمش چی بود -
میا -

189
00:13:45,687 --> 00:13:48,713
میا -
چرا اینقدر به زن رئیس علاقه نشون میدی؟

190
00:13:48,790 --> 00:13:54,023
داره میره بیرون‌از شهر، فلوریدا
.خواسته اون مدت که نیست حواسم به زنش باشه

191
00:13:54,096 --> 00:13:58,055
حواست بهش باشه؟ -
.نه، فقط ببرمش بیرون -

192
00:13:58,133 --> 00:14:01,500
بگردونمش
.کاری کنم احساس تنهایی نکنه

193
00:14:01,570 --> 00:14:04,095
قراره با "میا والاس" بری سر قرار؟

194
00:14:04,172 --> 00:14:06,800
.این قرار نیست

195
00:14:06,875 --> 00:14:10,971
مثله این میمونه که، خانم رفیقتو
.ببری سینما یا یه جایی

196
00:14:11,046 --> 00:14:14,573
.یه همراهی کوچیکه، همین

197
00:14:18,587 --> 00:14:23,351
این یه قرار نیست
.قطعا یه قرار نیست

198
00:14:29,691 --> 00:14:33,559
سلام بچه‌ها
چکارا میکنید پسرا؟

199
00:14:33,628 --> 00:14:36,290
هی، آروم باش

200
00:14:42,470 --> 00:14:45,268
میدونی ما کی هستیم؟

201
00:14:45,340 --> 00:14:49,299
.ما همکارای شریک تجاری‌ات هستیم
مارسلوس والاس

202
00:14:49,377 --> 00:14:52,403
شریک تجاری‌ات رو که یادت هست، نه؟

203
00:14:55,000 --> 00:14:57,500
،بذار یه حدس کوچیک بزنم

204
00:15:00,088 --> 00:15:03,114
تو "برت" هستی، درسته؟ -
آره -

205
00:15:03,191 --> 00:15:07,525
فکرشو میکردم، تو شریک تجاری‌ات
مارسلوس والاس رو یادته؟

206
00:15:07,595 --> 00:15:09,426
نه برت؟

207
00:15:09,497 --> 00:15:11,158
.آره، یادمه

208
00:15:11,232 --> 00:15:15,566
خوبه، مثله اینکه من و وینسنت
.شمارو سر صبحونه گیر آوردیم

209
00:15:15,637 --> 00:15:18,265
،بخاطرش متاسفم
چی میخورید؟

210
00:15:18,339 --> 00:15:20,307
.همبرگر

211
00:15:20,375 --> 00:15:24,471
.همبرگر! یه صبحونه‌ی کاملا مغذی

212
00:15:25,847 --> 00:15:28,145
چه همبرگری؟

213
00:15:28,216 --> 00:15:29,945
چیز برگر -
نه، نه، نه -

214
00:15:30,018 --> 00:15:33,112
از کجا گرفتید؟
مک‌دونالد، وندی، جک این د باکس؟

215
00:15:33,188 --> 00:15:35,986
کجا؟ -
اوه، بیگ کاهونا برگر -

216
00:15:36,057 --> 00:15:39,185
،بیگ کاهونا برگر
.همون همبرگر فروشی هاوایی

217
00:15:39,260 --> 00:15:43,196
.شنیدم همبرگر های خوشمزه‌ای درست میکنن
خودم هیچوقت ازشون نخوردم، چطورن؟

218
00:15:43,264 --> 00:15:45,960
خو... خوبن

219
00:15:46,034 --> 00:15:48,662
اشکال داره یکم
از مال تو بخورم؟

220
00:15:48,736 --> 00:15:51,170
این که اینجاست مال توئه، درسته؟ -
آره -

221
00:16:01,349 --> 00:16:04,477
!همبرگر خوشمزه‌ایه
!وینسنت

222
00:16:04,552 --> 00:16:07,077
تاحالا بیگ کاهونا برگر خوردی؟

223
00:16:08,089 --> 00:16:10,614
یه گاز میخوای؟
.خیلی خوشمزه‌ست

224
00:16:10,692 --> 00:16:14,128
گرسنه‌ام نیست -
خب اگه همبرگر دوست داری -
حتما امتحانش کن

225
00:16:14,195 --> 00:16:18,029
من، همیشه نمیتونم بخورم
.چون دوست دخترم گیاه‌خواره

226
00:16:18,099 --> 00:16:21,227
.که باعث میشه منم گیاه‌خوار باشم

227
00:16:21,302 --> 00:16:24,465
.ولی طعم همبرگر خوب رو دوست دارم

228
00:16:24,539 --> 00:16:29,067
میدونی توی فرانسه به ساندویچ
یک‌چهارم پوند با پنیر چی میگن؟

229
00:16:29,144 --> 00:16:31,203
نه -
وینسنت، بگو بهش -

230
00:16:31,279 --> 00:16:35,306
رویال با پنیر -
رویال با پنیر -

231
00:16:35,383 --> 00:16:38,841
میدونی چرا اینطور صداش میکنن؟

232
00:16:38,920 --> 00:16:41,980
بخاطر سیستم اس‌آی؟

233
00:16:43,057 --> 00:16:46,356
!برت نابغه رو ببین

234
00:16:46,427 --> 00:16:49,760
!خیلی باهوشی مادرخراب
درسته، سیستم اس‌آی

235
00:16:52,100 --> 00:16:54,227
این تو چیه؟ -
اسپرایت -

236
00:16:54,302 --> 00:16:56,236
اسپرایت، عالیه

237
00:16:56,304 --> 00:17:00,172
اشکال نداره یکم از این نوشیدنی خوشمزه
بخورم تا اینو بشوره بفرسته پایین؟

238
00:17:00,241 --> 00:17:03,108
بفرما

239
00:17:14,556 --> 00:17:17,389
.خیلی عالی بود

240
00:17:17,458 --> 00:17:21,519
تو، مو قشنگ
میدونی چرا ما اینجاییم؟

241
00:17:21,596 --> 00:17:25,123
چرا به رفیقم وینسنت نمیگی اون -
لعنتی‌رو کجا قایم کردی؟
... اونجا -

242
00:17:25,200 --> 00:17:28,795
.یادم نمیاد از تو چیزی پرسیده باشم

243
00:17:32,507 --> 00:17:34,304
.داشتی میگفتی

244
00:17:34,375 --> 00:17:36,434
.توی کابینت

245
00:17:39,214 --> 00:17:42,183
نه،جلوی زانوت

246
00:18:03,071 --> 00:18:05,369
خوشحالیم؟

247
00:18:05,440 --> 00:18:08,307
وینسنت؟

248
00:18:08,376 --> 00:18:11,072
ما خوشحالیم؟ -
آره، خوشحالیم

249
00:18:13,147 --> 00:18:17,447
ببین، من متاسفم
.من نفهمیدم اسم شما چیه

250
00:18:17,518 --> 00:18:20,715
اسم شمارو فهمیدم، وینسنت درسته؟
.ولی شمارو نه

251
00:18:20,788 --> 00:18:26,124
اسمم "پیت" و تو با این بلبل‌زبونی ها -
.قرار نیست قسر در بری
نه نه نه -

252
00:18:27,595 --> 00:18:30,530
... فقط میخوام بدونید که

253
00:18:33,167 --> 00:18:38,167
فقط میخوام بدونید که چقدر متاسفیم از اینکه
.اوضاع بین ما و آقای والاس بهم ریخت

254
00:18:39,007 --> 00:18:43,501
ما با حسن نیت وارد این کار شدیم
... واقعا، و من هرگز

255
00:18:43,578 --> 00:18:46,979
ببخشید
پریدم وسط حرفت؟

256
00:18:47,048 --> 00:18:49,642
.قصدم این نبود

257
00:18:49,717 --> 00:18:54,882
.ادامه بده، داشتی راجع به "حسن‌نیت" میگفتی

258
00:18:56,291 --> 00:19:00,193
چی شد؟
.اوه، حرفت تموم شد

259
00:19:00,261 --> 00:19:02,991
.خب، حالا اجازه بده جوابتو بدم

260
00:19:06,534 --> 00:19:09,526
مارسلوس والاس شبیه چیه؟

261
00:19:09,604 --> 00:19:11,799
چی؟

262
00:19:11,873 --> 00:19:15,138
اهل کدوم کشوری؟ -
چی؟ -

263
00:19:15,209 --> 00:19:19,475
.چی" اسم کشور نیست! تاحالا اسمشو نشنیدم" -
توی "چی" انگلیسی حرف میزنن؟
چی؟ -

264
00:19:19,547 --> 00:19:22,243
!انگلیسی مادرجنده -
بلدی حرف بزنی؟
بله -

265
00:19:22,317 --> 00:19:24,012
پس میفهمی دارم چی میگم -
بله -

266
00:19:24,085 --> 00:19:27,521
!شکل مارسلوس والاس رو توصیف کن

267
00:19:27,588 --> 00:19:30,216
!چی؟ -
"یه بار دیگه بگو "چی -

268
00:19:30,291 --> 00:19:34,227
.یه بار دیگه بگو "چی" اگه جراتشو داری
!اگه شهامتشو داری یه بار دیگه بگو

269
00:19:34,295 --> 00:19:38,197
"یک دفعه‌ی دیگه بگو "چی -
سیاه پوست -

270
00:19:38,266 --> 00:19:40,598
ادامه بده -
کچل -

271
00:19:40,668 --> 00:19:43,398
شبیه جنده‌هاست؟ -
چی؟ -

272
00:19:45,139 --> 00:19:49,166
آیا شبیه جنده هاست؟

273
00:19:49,243 --> 00:19:52,474
نه -
پس چرا میخواستی مثل یه جنده بهش کیر بزنی؟ -

274
00:19:52,547 --> 00:19:56,176
نمیخواستم -
چرا میخواستی، برت -

275
00:19:56,250 --> 00:19:58,411
سعی کردی بهش کیر بزنی -
نه، نه -

276
00:19:58,486 --> 00:20:03,753
ولی آقای والاس دوست نداره کسی بهش کیر بزنه
.بجز خانم والاس

277
00:20:03,825 --> 00:20:06,885
انجیل میخونی، برت؟ -
بله -

278
00:20:06,961 --> 00:20:11,523
خب، یه نقل قول ازش توی خاطرم هست
.که خیلی با این موقعیت مناسبه

279
00:20:11,599 --> 00:20:13,931
حزقیال25:17

280
00:20:14,001 --> 00:20:17,300
<i>... مسیر انسان های درستکار را</i>

281
00:20:17,372 --> 00:20:21,308
<i>... بی‌عدالتی، ظلم و ستم</i>

282
00:20:21,376 --> 00:20:24,311
<i>.انسان های اهریمنی فرا گرفته است</i>

283
00:20:24,379 --> 00:20:29,316
<i>خوشابحال آنکه
در راه خیر قدم می‌نهد</i>

284
00:20:29,384 --> 00:20:32,547
<i>،و همچون چوپانی راهنما
ضعفا را از تاریکی عبور میدهد</i>

285
00:20:32,620 --> 00:20:35,282
<i>چرا که اوست حامی برادرانش</i>

286
00:20:35,356 --> 00:20:38,917
<i>و هدایتگر گمراهان
و یاور کودکان گمشده</i>

287
00:20:38,993 --> 00:20:42,793
<i>پس من با خشم فراوان</i>

288
00:20:42,864 --> 00:20:44,832
<i>نابود میکنم</i>

289
00:20:44,899 --> 00:20:49,563
<i>آنان را که کمربسته‌اند بر نابودی برادرم</i>

290
00:20:49,637 --> 00:20:53,471
<i>همانا نام مرا میدانید
اسم من خدا است</i>

291
00:20:53,541 --> 00:20:56,942
<i>آنگاه که انتقام خود را بر تو نازل می‌کنم</i>

292
00:21:07,000 --> 00:21:12,000
<i>وینسنت وگا و
همسر مارسلوس والاس</i>

293
00:21:15,163 --> 00:21:17,825
...من فکرمیکنم تو خودتو

294
00:21:17,899 --> 00:21:20,561
،وقتی همه‌ی این مزخرفات تموم بشه

295
00:21:22,236 --> 00:21:26,605
من فکر میکنم تو خودتو یه حرومزاده‌ی
.خندون ببینی

296
00:21:28,176 --> 00:21:30,974
قضیه از این قراره، بوتچ

297
00:21:31,045 --> 00:21:34,071
...الان
تو یه توانایی داری

298
00:21:35,750 --> 00:21:38,184
... اما نکته‌ی دردناکش اینجاست که

299
00:21:38,252 --> 00:21:41,415
توانایی...باقی نمیمونه

300
00:21:43,391 --> 00:21:47,487
.و روز های تو هم داره به اتمام میرسه

301
00:21:47,562 --> 00:21:51,965
.این حقیقت تلخ زندگیه

302
00:21:52,033 --> 00:21:57,061
،اما این حقیقت زندگیه
.تو باید باهاش کنار بیای

303
00:21:58,973 --> 00:22:04,434
میبینی، این تجارت تا خرخره پر شده از
.مادرجنده‌های خیال‌پرور

304
00:22:04,512 --> 00:22:08,471
مادرجنده‌هائی که فکر میکنن
.مثل شراب عمر میکنند

305
00:22:10,184 --> 00:22:13,915
اگه منظورت اینه که
.به سرکه تبدیل میشه...آره، میشه

306
00:22:15,156 --> 00:22:19,422
اگه منظورت اینه که با گذر عمر
.بهتر میشه...اینطور نیست

307
00:22:21,095 --> 00:22:23,063
درضمن، بوچ

308
00:22:24,799 --> 00:22:28,428
فکر میکنی، در کل توی چندتا
مسابقه‌ی دیگه دووم بیاری؟

309
00:22:28,503 --> 00:22:30,698
هان؟

310
00:22:30,771 --> 00:22:32,739
دوتا؟

311
00:22:33,841 --> 00:22:37,242
.بوکسور ها خیلی وقت زیادی ندارن

312
00:22:38,346 --> 00:22:42,339
،بهش نزدیک شدی
.ولی هیچوقت نتونستی موفق بشی

313
00:22:42,416 --> 00:22:46,614
،و مطمئن باش اگه قرار بود موفق بشی
.تا حالا شده بودی

314
00:23:03,337 --> 00:23:05,601
تو کاکاسیاه منی؟

315
00:23:10,278 --> 00:23:12,678
.قطعا، کاملا مشهودـه

316
00:23:19,120 --> 00:23:23,056
.شب مسابقه، ممکنه یکم احساس سوزش کنی

317
00:23:26,193 --> 00:23:29,560
.این غرورته که داره سربه‌سرت میذاره

318
00:23:30,631 --> 00:23:33,225
!کیر تو غرور

319
00:23:34,969 --> 00:23:37,995
.غرور فقط ضرر میرسونه

320
00:23:38,072 --> 00:23:40,006
.هیچوقت کمک نمیکنه

321
00:23:41,442 --> 00:23:43,467
!تو با اون مبارزه میکنی

322
00:23:44,979 --> 00:23:49,882
چون یک سال دیگه
...وقتی توی کارائیب قدم میزنی

323
00:23:49,951 --> 00:23:54,895
«به خودت میگی: «مارسلوس والاس راست میگفت

324
00:23:56,864 --> 00:24:01,130
.آقای والاس، من با این هیچ مشکلی ندارم

325
00:24:01,201 --> 00:24:05,001
،توی راند پنجم
.کونت میره هوا

326
00:24:09,076 --> 00:24:11,010
.همین رو بگو

327
00:24:13,280 --> 00:24:16,716
،توی راند پنجم
.کونم میره هوا

328
00:24:18,652 --> 00:24:21,177
،هی، وینسنت وگا
!رفیق آمستردامی‌مون

329
00:24:21,255 --> 00:24:25,715
جولز وینفیلد" رفیق "اینگلوود"‌یمون
.بیاید داخل ببینم

330
00:24:25,793 --> 00:24:29,627
خدا لعنتت کنه کاکاسیاه، جریان این لباسا چیه؟ -
ندونی بهتره -

331
00:24:29,697 --> 00:24:32,962
رئیس کجاست؟

332
00:24:33,033 --> 00:24:35,968
رئیس همونجاست
.یه سری کار هارو راست و ریس میکنه

333
00:24:36,036 --> 00:24:40,496
.چرا یکی دو ثانیه اینجا منتظر نمیمونید
.پسر سفیدپوسته داره میره دیگه

334
00:24:43,210 --> 00:24:45,474
حالت چطوره؟

335
00:24:45,546 --> 00:24:49,482
من حالم خوبه، خودت چطوری؟ -
خوب -

336
00:24:51,085 --> 00:24:53,952
.خب، شنیدم فردا "میا" رو میبری بیرون

337
00:24:57,091 --> 00:24:59,286
.به درخواست مارسلوس

338
00:25:00,561 --> 00:25:03,121
تاحالا باهاش ملاقات داشتی؟ -
هنوز نه -

339
00:25:03,197 --> 00:25:06,394
چیش خنده‌داره؟

340
00:25:06,467 --> 00:25:09,061
هیچیش -
من میرم بشاشم -

341
00:25:09,136 --> 00:25:13,402
ببین، من احمق نیستم خیلی‌خوب؟
.اون زن رئیسه

342
00:25:13,474 --> 00:25:16,136
.من قراره بشینم روبروش
.غذامو با دهن‌بسته بجوم

343
00:25:16,210 --> 00:25:18,178
به جوک های مسخره‌اش بخندم
!و تموم

344
00:25:18,245 --> 00:25:21,373
ببین، اسم من "پائول"ـه و این
.مزخرفات بین شماست

345
00:25:21,448 --> 00:25:24,508
پس چرا راجع بهش ازم سوال میپرسی؟

346
00:25:24,585 --> 00:25:27,076
عوضی

347
00:25:33,327 --> 00:25:35,522
یه بسته سیگار "رد اپل" بده -
فیلتردار؟ -

348
00:25:35,596 --> 00:25:37,530
.نه

349
00:25:40,367 --> 00:25:44,269
کجارو دید میزنی، رفیق؟ -
تو رفیقم نیستی بوکسور احمق -

350
00:25:46,373 --> 00:25:49,865
چی شد؟ -
فکر کنم شنیدی چی گفتم بوکسور چلاق

351
00:25:49,943 --> 00:25:52,537
وینسنت وگا اومده؟

352
00:25:52,613 --> 00:25:55,912
،کاکاسیاه خودم
.کون‌تو بلندکن بیا اینجا

353
00:26:03,490 --> 00:26:06,288
چه خبرا؟ -
.پسر، من واقعا متاسفم

354
00:26:06,360 --> 00:26:08,521
.لازم نیست راجع بهش نگران باشی

355
00:26:08,595 --> 00:26:11,564
یه پاکت "رد اپل" 1.40 دلار

356
00:26:14,068 --> 00:26:16,400
.کبریت هم بده

357
00:26:19,506 --> 00:26:21,440
.مرسی

358
00:26:23,310 --> 00:26:27,644
انگار توی هرقسمت
.از بدنت کیر فرو رفته

359
00:26:27,715 --> 00:26:31,617
عجب -
.میدم بخونیش، واسه‌ی سوراخ کردن، کتاب خوبیه -

360
00:26:31,685 --> 00:26:36,088
،با اون "گان"ـی که گوش‌هاتو سوراخ کردن
نوک‌سینه‌هاتون سوراخ نکردن، نه؟

361
00:26:36,156 --> 00:26:40,024
گان رو فراموش کن، اون بر ضد
.تمام تفکرات پشت سوراخ کردن هستش

362
00:26:40,094 --> 00:26:44,963
تمام سوراخ هامو، تمام 18 جای بدنمو
.با سوزن سوراخ کردم

363
00:26:45,032 --> 00:26:48,524
پنج‌تا توی گوشم، یکی روی نوک سینه‌ی
...سمت چپم

364
00:26:48,602 --> 00:26:51,730
.دوتا توی سوراخ بینی سمت راستم
.یکی توی ابروی سمت چپم

365
00:26:51,805 --> 00:26:54,672
،یکی توی شکمم
.یکی توی زبونم، یکی توی چوچولم

366
00:26:54,742 --> 00:26:58,200
.و یکی هم توی زبونم -
...ببخشید -

367
00:26:58,278 --> 00:27:00,212
...فقط کنجکاو شدم

368
00:27:00,280 --> 00:27:04,148
ولی... چرا باید توی زبونت بزنی؟

369
00:27:04,218 --> 00:27:07,710
،مسائل جنسی
.باعث تحریک آلت طرف میشه

370
00:27:07,788 --> 00:27:11,747
وینجنزو
بیا دفتر من

371
00:27:18,532 --> 00:27:21,592
.این اسمش "پاندا" ست، از مکزیک اومده
.چیز تمیزیه

372
00:27:21,668 --> 00:27:25,104
.این "باوا"ست
.متفاوت، ولی قابل قبول

373
00:27:25,172 --> 00:27:28,107
،و این یکی "چوکو" ست
از کوه های هارتز آلمان

374
00:27:28,175 --> 00:27:32,612
.خب، دوتای اولی یه قیمت‌اند
.گرمی سیصدتا، این قیمت‌ها واسه مشتریامونه

375
00:27:32,679 --> 00:27:35,648
.ولی این یکی یکم گرون‌تره

376
00:27:35,716 --> 00:27:38,116
.گرمی پونصد دلار

377
00:27:38,185 --> 00:27:41,586
،اما وقتی زدیش
.میفهمی اون پول بیشتر کجا رفته

378
00:27:41,655 --> 00:27:45,751
.اون دوتای دیگه هیچ مشکلی ندارن
.جنس‌های واقعا عالی هستن

379
00:27:45,826 --> 00:27:49,489
اما این یکی
."میترکونه"

380
00:27:49,563 --> 00:27:52,327
یادت باشه، من تازه
.از آمستردام برگشتم

381
00:27:52,399 --> 00:27:55,425
من شبیه کاکاسیاه ام؟
ما توی "اینگلوود" هستیم؟ نه

382
00:27:55,502 --> 00:27:58,665
.تو توی خونه‌ی من هستی
... حالا سفید پوستایی که فرق بین

383
00:27:58,739 --> 00:28:01,731
،جنس خوب با جنس بد رو میدونن
.به این خونه میان

384
00:28:01,809 --> 00:28:05,176
الان، من با جنس آمستردام "چالش پپسی" رو
.بازی میکنم

385
00:28:05,245 --> 00:28:08,544
هر روز هفته -
...ادعای بزرگیه -

386
00:28:08,615 --> 00:28:12,483
.وینس، اینجا آمستردام نیست
.اینجا بازار فروشنده‌هاست

387
00:28:12,553 --> 00:28:16,546
.کوکائین دیگه تمام و کمال مُرده

388
00:28:16,623 --> 00:28:20,491
.هروئین، دوباره داره میوفته رو دور

389
00:28:21,762 --> 00:28:25,220
.خیلی‌خوب، سه گرم از "بترکون" بده
.خیلی خوب -

390
00:28:25,299 --> 00:28:28,735
،و اگه اونقدری که گفتی خوب بود
.برمیگردم هزارتای دیگه میخرم

391
00:28:28,802 --> 00:28:31,566
فقط امیدوارم تا اونموقع
.چیزی برات باقی بمونه

392
00:28:31,638 --> 00:28:35,836
.فعلا برات از توی مخفیگاه‌ شخصیم میریزم

393
00:28:35,909 --> 00:28:39,072
.ببین چه پسر مهربونی هستم

394
00:28:39,146 --> 00:28:43,242
بادکنک تموم کردم، توی پلاستیک بریزم؟ -
.آره، مشکلی نیست -
(بادکنک؛ برای جاسازی راحت در مقعد یا قورت دادنش)

395
00:28:43,317 --> 00:28:45,308
.خیلی‌خوب، میرم واست بیارم

396
00:28:45,385 --> 00:28:50,322
عزیزم، میشه از توی آشپزخونه
چندتا پلاستیک بیاری؟

397
00:28:50,390 --> 00:28:52,358
.باشه

398
00:28:52,426 --> 00:28:55,953
هی، نظرت راجع به "ترودی" چیه؟
.دوست پسر نداره

399
00:28:56,029 --> 00:28:59,328
دوست داری بکنی و بکشی؟ -
ترودی کدومشونه؟ -

400
00:28:59,399 --> 00:29:03,563
همون که به صورتش یه سری کسشعر وصل کرده؟ -
نه، اون "جودی"ـه -

401
00:29:03,637 --> 00:29:06,071
.زنمه

402
00:29:06,139 --> 00:29:10,735
ببخشید، پسر -
ممنون -

403
00:29:10,811 --> 00:29:14,679
.نه، نمیتونم، باید جائی باشم -
.خیلی خوب، مشکلی نیست -

404
00:29:14,748 --> 00:29:17,478
.قول نمیدم

405
00:29:17,551 --> 00:29:20,884
.مرسی، جودی

406
00:29:20,954 --> 00:29:24,253
هنوز شورولت "مالبو"ات رو داری؟

407
00:29:24,324 --> 00:29:27,418
وای پسر، میدونی یه عوضی اون‌روز چکارش کرد؟

408
00:29:27,494 --> 00:29:29,428
چکار؟ -
خط انداخت روش -

409
00:29:29,496 --> 00:29:33,091
اوه، پسر خیلی حالگیریه

410
00:29:33,166 --> 00:29:35,862
.سه سال توی گاراژ نگه‌اش داشته بودم

411
00:29:35,936 --> 00:29:40,270
پنج‌روز اوردمش بیرون
.اونوقت یه کله‌کیری گوه، رید توش

412
00:29:40,340 --> 00:29:44,777
.اینارو باید کشت
بدون هیچ محاکمه‌ای
.فقط اعدام

413
00:29:44,845 --> 00:29:49,578
.کاش میتونستم همون‌موقع گیرش بیارم
.حاضرم همه‌چیزمو بدم تا اون دیوث رو بگیرم

414
00:29:49,650 --> 00:29:54,383
.میدونی، خوب بود همون‌موقع مچشو بگیرم -
.عجب کس‌کشی -

415
00:29:54,454 --> 00:29:57,252
چی واسه‌ی یه مرد بدتر از
خط انداختن روی ماشینشه؟

416
00:29:57,324 --> 00:30:00,225
."منظورم‌اینه که "نرین به ماشین یه نفر دیگه -
فقط نکن -

417
00:30:00,294 --> 00:30:02,694
این خلاف قانونه -
ممنون -

418
00:30:02,763 --> 00:30:04,924
ممنون -

419
00:30:04,998 --> 00:30:07,796
اشکال داره همینجا بزنم؟ -
<i>!پسر! فکر کن خونه‌ی خودته -
(به زبان اسپانیولی)</i>

420
00:30:07,868 --> 00:30:11,167
<i>!بسیار متشکرم
(به زبان اسپانیولی)</i>

421
00:31:54,105 --> 00:31:58,201
.سلام وینسنت، دارم لباس میپوشم
.در بازه

422
00:31:58,276 --> 00:32:02,474
.بیا تو و یه نوشیدنی بخور، میا

423
00:32:11,389 --> 00:32:13,357
آهای؟

424
00:32:13,425 --> 00:32:17,919
♪ .بیلی ری" پسر واعظ بود" ♪
♪ .و وقتی پدرش میخواست بیاد دیدنش، تنها میومد ♪

425
00:32:17,996 --> 00:32:20,123
.وینسنت

426
00:32:22,367 --> 00:32:24,699
.وینسنت

427
00:32:24,769 --> 00:32:26,703
.من پشت اینترکام هستم
(دستگاه مخابره‌ی درون ساختمان)

428
00:32:26,771 --> 00:32:29,399
اینترکام کجاست؟

429
00:32:29,474 --> 00:32:32,807
.روی دیوار، پیش اون دوتا آدم آفریقایی‌ها

430
00:32:32,878 --> 00:32:34,971
.دست راست‌ات

431
00:32:38,116 --> 00:32:40,209
نزدیک

432
00:32:40,285 --> 00:32:42,378
نزدیکتر

433
00:32:42,454 --> 00:32:44,445
.همونجا

434
00:32:44,522 --> 00:32:47,116
الو؟

435
00:32:47,192 --> 00:32:50,525
دکمه‌رو نگه‌دار
.اگه میخوای حرف بزنی

436
00:32:50,595 --> 00:32:52,654
الو؟

437
00:32:52,731 --> 00:32:56,565
،برو یه نوشیدنی بخور
.من سه سوته میام پائین

438
00:32:56,635 --> 00:33:00,036
.بار کنار شومینه‌ست

439
00:33:01,907 --> 00:33:03,966
.باشه

440
00:33:04,042 --> 00:33:06,476
♪ وقتی شروع کرد ♪
♪ به لاس زدن با من ♪

441
00:33:06,544 --> 00:33:09,308
♪ اون اومد و بهم گفت ♪
♪ همه چیز رو به راهه ♪

442
00:33:09,381 --> 00:33:12,043
♪ "من‌رو بوسید و گفت "همه چیز رو به راهه ♪

443
00:33:12,117 --> 00:33:14,051
♪ میتونم امشب هم قسر در برم؟ ♪

444
00:33:14,119 --> 00:33:16,713
♪ تنها کسی که میتونست به من برسه ♪

445
00:33:16,788 --> 00:33:19,416
♪ پسر واعظ بود ♪

446
00:33:19,491 --> 00:33:22,551
♪ تنها پسر که میتونست چیزی یادم بده ♪

447
00:33:22,627 --> 00:33:25,596
♪ پسر واعظ بود ♪
♪ آره اون بود ♪

448
00:33:25,664 --> 00:33:27,962
♪ اون بود ♪

449
00:33:28,033 --> 00:33:30,661
♪ خدا میدونه اون بود ♪
♪ آره اون بود ♪

450
00:33:33,305 --> 00:33:35,739
♪ چجوری به یاد خواهم آورد ♪

451
00:33:35,807 --> 00:33:38,537
♪ نگاه در چشمانش را ♪

452
00:33:38,610 --> 00:33:41,101
♪ بوسه هارا از من با زیرکی میدزدید ♪

453
00:33:41,179 --> 00:33:43,773
♪ واسم وقت میذاشت ♪

454
00:33:43,848 --> 00:33:46,339
♪ به من میگفت ♪
♪ که فقط مال منه ♪

455
00:33:46,418 --> 00:33:49,353
♪ از هم چیز های مختلف یاد میگرفتیم ♪

456
00:33:49,421 --> 00:33:51,514
♪ تا ببینیم چقدر بالغ شدیم ♪

457
00:33:51,589 --> 00:33:54,057
♪ و تنها کسی که میتونست ♪
♪ به من برسه ♪

458
00:33:54,125 --> 00:33:56,389
♪ .پسر واعظ بود ♪

459
00:33:56,461 --> 00:33:59,430
♪ تنها کسی که میتونست بهم چیزی یاد بده ♪

460
00:33:59,497 --> 00:34:01,863
♪ پسر واعظ بود ♪

461
00:34:01,933 --> 00:34:04,731
♪ بود، بود ♪
♪ آره اون بود ♪

462
00:34:04,803 --> 00:34:07,499
♪ اوه، آره اون بود ♪

463
00:34:07,572 --> 00:34:09,403
.بزن بریم

464
00:34:15,046 --> 00:34:17,014
اینجا دیگه کدوم گوریه؟

465
00:34:17,082 --> 00:34:20,574
.اینجا "جک‌ربیت اسلیم" هستش

466
00:34:20,652 --> 00:34:22,984
.یه آقای باشخصیت باید دوستش داشته باشه

467
00:34:23,054 --> 00:34:27,252
.بیخیال میا، بیا بریم یه جائی که استیک داشته باشه -
.همینجا هم میتونی استیک بخوری، رفیق -

468
00:34:27,325 --> 00:34:30,123
نباش...

469
00:34:30,195 --> 00:34:33,631
.اول شما، خانم گربه

470
00:34:53,084 --> 00:34:56,850
.شب بخیر خانم ها و آقایون
چه کمکی میتونم کنم؟

471
00:34:56,921 --> 00:34:59,754
"یه میز رزرو کردیم به اسم "والاس -
والاس -

472
00:34:59,824 --> 00:35:02,725
.یه ماشین رزرو کردیم

473
00:35:02,794 --> 00:35:08,323
.آها، یه ماشین
چرا نمیرید اونجا توی "کرایسلر" بشینید؟

474
00:36:16,101 --> 00:36:19,502
فوق‌العاده بود، ریکی خیلی ممنون -
وینسنت -

475
00:36:23,475 --> 00:36:26,774
محض اطلاع بگم، ریکی در نیمه‌ی دوم
.نمایش‌مون برمیگرده

476
00:36:26,845 --> 00:36:31,407
.پس امیدواریم اینجا در "جک رابیت اسلیمز" از غذاتون لذت ببرید

477
00:36:31,483 --> 00:36:32,983
متشکرم

478
00:36:33,000 --> 00:36:40,000
Call for Philip Morris...
(جمله‌ی تبلیغاتی پوستر این شرکت توسط پسربچه‌ای با لباس مشابه)

479
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
به چی فکر میکنی؟

480
00:36:42,127 --> 00:36:46,826
فکر میکنم شبیه
.یه چیز نوستالژیکه البته با آب و تاب

481
00:36:46,898 --> 00:36:50,732
،سلام، "بادی" هستم
چی میل دارید؟

482
00:36:53,271 --> 00:36:57,605
بذار ببینم، استیک، استیک، استیک
.من "استیک داگلاس سیرک" میخورم

483
00:36:57,675 --> 00:37:00,473
اینو میخوام -
میخواید چطور پخته بشه؟ -

484
00:37:00,545 --> 00:37:03,844
آبدار باشه یا مغز پخت؟ -
...آبدار و -

485
00:37:03,915 --> 00:37:06,645
ای جان، اینجارو ببین
.نوشابه‌ی مشکی وانیلی

486
00:37:06,718 --> 00:37:08,686
شما طور "پگی سو"؟
(نام ترانه‌ای از بادی هالی به معنی دوشیزه‌ی زیبا)

487
00:37:08,753 --> 00:37:12,086
...من

488
00:37:12,157 --> 00:37:16,491
دوروارد کربی برگر، آبدار

489
00:37:16,561 --> 00:37:20,463
."و..."میلشیک پنج دلاری

490
00:37:20,532 --> 00:37:23,262
میلشیک‌تون چطور باشه؟
مارتین و لوئیس یا آموس و اندی؟

491
00:37:23,334 --> 00:37:27,464
.ارتین و لوئیس -
تو همین الان "میلشیک پنج دلاری" سفارش دادی؟

492
00:37:29,674 --> 00:37:32,837
این میلشیکه؟
یعنی، شیر و بستنی؟

493
00:37:32,911 --> 00:37:37,314
تا جائی که میدونم -
پنج دلار؟ داخلش "بوربن" یا چیز دیگه‌ای میریزید؟
(یک نوع ویسکی آمریکائی)

494
00:37:37,382 --> 00:37:39,748
.نه -
.فقط خواستم بدونم -

495
00:37:39,817 --> 00:37:42,513
.الان با نوشیدنی‌هاتون بر میگردم

496
00:37:50,161 --> 00:37:54,222
...میشه
واسه‌ی منم یکی از اینا رول کنی پسر گاوچرون؟

497
00:37:54,299 --> 00:37:57,166
.میتونی همینو بگیری، دختر گاوچرون

498
00:37:57,235 --> 00:37:59,169
.ممنون

499
00:38:03,908 --> 00:38:05,933
.قابلتو نداشت

500
00:38:09,914 --> 00:38:13,441
خب

501
00:38:13,518 --> 00:38:16,612
.مارسلوس گفت تازه از آمستردام برگشتی

502
00:38:16,688 --> 00:38:19,816
درسته -
چه مدت اونجا بودی؟ -

503
00:38:19,891 --> 00:38:22,416
.تقریبا سه سال

504
00:38:24,963 --> 00:38:27,796
قرار بود یه ماه برم واسه آرامش
.شد یک سال

505
00:38:27,865 --> 00:38:31,596
بی‌شوخی؟
.نمیدونستم

506
00:38:31,669 --> 00:38:34,604
چرا باید میدونستی؟

507
00:38:39,277 --> 00:38:41,211
.شنیدم یه قسمت آزمایشی بازی کردی

508
00:38:42,480 --> 00:38:46,177
همون پونزده دقیقه‌ی من بود -
چی بود؟ -
(اشاره به اعتقاد پونزده دقیقه شهرت)

509
00:38:46,251 --> 00:38:50,950
یه سریال بود راجع به یه تیم
"مامور مخفی به اسم "پنج روباه قدرتمند

510
00:38:51,022 --> 00:38:53,752
چی؟ -
پنج روباه قدرتمند -

511
00:38:53,825 --> 00:38:56,089
.روباه، چون مثل روباه جذاب‌اند

512
00:38:56,160 --> 00:38:58,628
.قدرتمند، چون قدرتمند محسوب میشدیم

513
00:38:58,696 --> 00:39:01,460
و پنج، چون
.یک، دو، سه، چهار، پنج نفر بودیم

514
00:39:01,532 --> 00:39:05,229
.یه بلوند داشتیم "او-نییل"، که رهبرمون بود
(اشاره به فیلم بیل را بکش محصول 2003 از همین کارگردان)

515
00:39:05,303 --> 00:39:08,431
.روباه ژاپنی متخصص کونگ‌فو بود

516
00:39:08,506 --> 00:39:12,567
.دختر سیاهه، متخصص انفجار

517
00:39:12,644 --> 00:39:15,511
.روباه فرانسوی تخصصش سکس بود

518
00:39:15,580 --> 00:39:19,949
تخصص تو چی بود؟ -
چاقو ها -

519
00:39:20,083 --> 00:39:22,051
،نقشی که من بازی کردم
راون مک‌کوی

520
00:39:22,118 --> 00:39:25,986
.در گذشته توسط یه گروه سیرک بزرگ شده

521
00:39:26,055 --> 00:39:30,321
طبق فیلمنامه، اون
.مرگ‌آورترین دختر با چاقو بود

522
00:39:30,393 --> 00:39:33,157
.و بی‌شمار جوک قدیمی بلد بود

523
00:39:33,229 --> 00:39:37,359
.پدر بزرگش که یه "وودویل" قدیمی بود یادش داده بود
(گونه‌ای نمایش خیابانی در آمریکا بین سال های 1880 تا 1930)

524
00:39:37,433 --> 00:39:40,732
،و اگه میخواستیم اونا سریال رو قبول کنن
...باید یه پولتیک میزدیم

525
00:39:40,803 --> 00:39:44,671
اینطور که توی هر قسمت
.من باید یه جوک دیگه تعریف میکردم

526
00:39:45,875 --> 00:39:48,639
چیزی از اون جوک های قدیمی یادت مونده؟

527
00:39:48,711 --> 00:39:52,442
خب، فقط فرصت کردم یکیشون رو بفهمم
!چون کلا یه قسمت ساختیم

528
00:39:52,515 --> 00:39:55,075
تعریفش کن -
بی‌مزه ست -

529
00:39:55,985 --> 00:39:58,078
.اینجوری نباش
.تعریف کن

530
00:39:58,154 --> 00:40:01,851
نه، خوشت نمیاد، منم خجالت میکشم -
...تو خجا -

531
00:40:01,924 --> 00:40:05,860
واسه پنجاه میلیون آدم گفتی، نمیتونی
واسه من بگیش؟

532
00:40:05,928 --> 00:40:09,796
قول میدم نخندم -
از همین میترسم، وینس -

533
00:40:09,866 --> 00:40:12,198
.منظورم اون نبود، خودت میدونی

534
00:40:12,268 --> 00:40:15,704
الان دیگه عمرا بهت نمیگم
.چون دیگه خیلی داستان شده

535
00:40:15,772 --> 00:40:18,366
.چه متقلبی

536
00:40:19,542 --> 00:40:21,908
.مارتین و لوییس

537
00:40:24,981 --> 00:40:27,381
.نوشابه‌ی وانیلی

538
00:40:31,721 --> 00:40:35,054
.خوشمزه‌ست

539
00:40:35,124 --> 00:40:38,093
میشه یه قلوپ بخورم؟

540
00:40:39,629 --> 00:40:41,790
.مهمون من باش

541
00:40:41,864 --> 00:40:45,891
"میخوام بدونم "میلشیک پنج دلاری
چه‌مزه‌ای میده؟

542
00:40:45,968 --> 00:40:49,426
.میتونی از نی‌ام استفاده کنی، شپش ندارم -
.آره، شاید من داشته باشم

543
00:40:49,505 --> 00:40:52,372
.با شپش کنار میام

544
00:40:52,442 --> 00:40:54,410
.خیلی خوب

545
00:41:01,484 --> 00:41:04,282
.لعنتی، این میلشیک فوق العاده‌ست

546
00:41:04,353 --> 00:41:08,414
بهت گفتم -
.نمیدونم ارزش پنج دلار رو داره یا نه، ولی این لعنتی عالیه -

547
00:41:43,359 --> 00:41:46,886
از این بدت میاد؟ -
از چی؟ -

548
00:41:46,963 --> 00:41:49,295
.سکوت ناراحت کننده

549
00:41:51,300 --> 00:41:55,828
چرا لازمه راجع‌به این مزخرفات وراجی کنیم
که احساس راحتی بهمون دست بده؟

550
00:41:55,905 --> 00:41:59,841
.نمیدونم، سوال خوبی بود

551
00:41:59,909 --> 00:42:04,642
اونم وقتی احساس میکنی
.یه آدم کاملا بخصوص پیدا کردی

552
00:42:04,714 --> 00:42:09,413
وقتی میتونی یه دقیقه خفه‌خون بگیری
.براحتی سکوت رو مشترک بشی

553
00:42:09,485 --> 00:42:13,581
خب، ما هنوز خیلی ساکت نبودیم ولی احساس بد نکن
.تازه همدیگه رو دیدیم

554
00:42:15,091 --> 00:42:18,219
.الان بهت میگم

555
00:42:18,294 --> 00:42:21,559
.من میرم دستشویی، دماغمو پودری کنم

556
00:42:21,631 --> 00:42:24,828
تو بشین اینجا
.فکر کن به اینکه راجع به چی حرف بزنیم

557
00:42:26,068 --> 00:42:28,002
.انجامش میدم

558
00:42:30,339 --> 00:42:32,273
.خیلی‌خوب

559
00:42:57,533 --> 00:42:59,728
!گفتم لعنتی

560
00:42:59,802 --> 00:43:02,965
!لعنتی
!لعنتی

561
00:43:05,575 --> 00:43:08,169
.باید یکم تافت بزنم

562
00:43:16,085 --> 00:43:20,419
خیلی خوبه آدم تازه از توی دستشویی بیاد
.و ببینه غذاش سر میز آماده‌ی خوردنه

563
00:43:20,489 --> 00:43:22,889
خوش شانسیم که
.اصلا واسمون غذا آوردن

564
00:43:22,959 --> 00:43:26,087
.فکر نکنم "بادی هالی" پیش‌خدمت خوبی باشه

565
00:43:26,162 --> 00:43:29,290
شاید باید میرفتیم
.پیش "مارلین مونرو" غذا میخوردیم

566
00:43:29,365 --> 00:43:32,425
کدومشون؟ دوتا مونرو داریم -
نه نداریم -

567
00:43:32,501 --> 00:43:34,833
اون "مارلین مونرو" ست

568
00:43:34,904 --> 00:43:37,634
.اون "میمی وان دورا"ست

569
00:43:37,707 --> 00:43:42,644
.جین ونسفیلد" رو نمیبینم
.احتمالا امشب مرخصیه

570
00:43:42,712 --> 00:43:46,148
زیرکانه بود -
.آره، جز خاطراتمه -

571
00:43:46,215 --> 00:43:50,584
خب، فکر کردی راجع به چی حرف بزنیم؟ -
درواقع آره -

572
00:43:52,221 --> 00:43:54,189
...به هرحال

573
00:43:55,892 --> 00:43:58,918
...تو بنظر آدم مهربونی میای

574
00:43:58,995 --> 00:44:01,828
نمیخوام ناراحتت کنم

575
00:44:01,898 --> 00:44:07,097
شبیه وراجی های معمولی و کسل کننده‌ی
.بیا باهم آشنا بشیم نیست

576
00:44:07,169 --> 00:44:10,161
.بنظر میاد واقعا چیزی واسه‌ی گفتن داری

577
00:44:10,239 --> 00:44:13,072
.خب، دارم، دارم

578
00:44:13,142 --> 00:44:17,203
ولی، باید قول بدی ناراحت نشی -
نه، نه -

579
00:44:17,280 --> 00:44:21,512
،نمیشه همچین قولی داد
.من نمیدونم تو قراره چه سوالی ازم بپرسی

580
00:44:21,584 --> 00:44:26,453
تو میتونی سوالی که قراره بپرسی رو ازم بپرسی
.و واکنش طبیعی من ممکنه ناراحت کننده باشه

581
00:44:26,522 --> 00:44:28,888
.اونوقت تقصیر من نیست، ممکنه قول‌مو بشکونم

582
00:44:28,958 --> 00:44:31,654
پس فراموشش کن -
اینم امکان نداره -

583
00:44:31,727 --> 00:44:35,788
.تلاش برای فراموش کردن
.موضوع به این مهمی ممکن نیست

584
00:44:35,865 --> 00:44:38,060
مسلمه؟ -
از طرف دیگه -

585
00:44:38,134 --> 00:44:43,162
بنظرت باحال‌تر نیست کاری رو بدون اجازه انجام بدیم؟ -
خیلی‌خوب، خیلی‌خوب -

586
00:44:43,239 --> 00:44:46,037
.خب، برو بریم

587
00:44:46,108 --> 00:44:49,134
راجع به بلایی که سر "انتوان" اومد
چی فکر میکنی؟

588
00:44:49,211 --> 00:44:52,647
کی هست آنتوان؟ -
تونی راکی ترسناک، میشناسیش -

589
00:44:52,715 --> 00:44:55,946
.از پنجره افتاد پایین

590
00:44:56,018 --> 00:45:00,717
.خب، اینطور میشه گفت
.اینطورم میشه گفت که پرت شد پایین

591
00:45:00,790 --> 00:45:03,953
.اینطورم میشه گفت که مارسلوس پرتش کرد پایین

592
00:45:04,026 --> 00:45:09,157
و اینطور هم میشه گفت که مارسلوس اون رو
.بخاطر تو پرت کرد پایین

593
00:45:09,231 --> 00:45:11,665
حقیقت داره؟ -
نه -

594
00:45:11,734 --> 00:45:14,862
.نه، حقیقت نداره
.فقط چیزیه که شنیدم، این فقط چیزیه که شنیدم

595
00:45:14,937 --> 00:45:17,838
کی بهت گفت؟ -
اونا -

596
00:45:17,907 --> 00:45:20,375
اونا" زیاد حرف میزنن، درسته؟"

597
00:45:22,545 --> 00:45:25,207
.مشخصا آره
.مشخصا آره

598
00:45:25,281 --> 00:45:29,684
خجالت نکش، وینسنت، دیگه چی گفتن؟ -
والا، من خجالتی نیستم -

599
00:45:29,752 --> 00:45:32,277
شامل کلمه‌ی "اف" هم میشه؟
(فاک)

600
00:45:32,355 --> 00:45:36,348
نه، نه، نه، نه
.فقط گفتن آنتوان پاهاتو ماساژ داد

601
00:45:37,893 --> 00:45:40,521
و؟ -
و هیچی -

602
00:45:40,596 --> 00:45:43,463
.همین

603
00:45:43,532 --> 00:45:45,591
...تو شنیدی مارسلوس

604
00:45:45,668 --> 00:45:50,037
تونی راکی ترسناک رو بخاطر ماساژ پای من
از ساختمون چهار طبقه پرت کرده پایین؟

605
00:45:50,106 --> 00:45:52,040
و باور کردی؟

606
00:45:52,108 --> 00:45:56,636
.خب، درواقع گفتم بنظر منطقی میاد

607
00:45:56,712 --> 00:45:59,806
مارسلوس، تونی رو از
پنجره‌ی ساختمون پرت کرده

608
00:45:59,882 --> 00:46:02,942
بخاطر ماساژ پای من
و بنظرت منطقی میاد؟

609
00:46:03,019 --> 00:46:06,477
.نه، بنظر  بیش‌از اندازه منطقی میاد
.ولی بدین معنا نیست که اتفاق نیفتاده

610
00:46:06,555 --> 00:46:09,217
من درک میکنم که مارسلوس
.خیلی نسبت به تو حساسه

611
00:46:09,291 --> 00:46:13,921
.حساس بودن شوهر نسبت به زن یه چیزه

612
00:46:13,996 --> 00:46:17,727
کشتن یه مرد بخاطر اینکه
.طرف پاهای زنتو ماساژ داده،یه چیز دیگه‌ست

613
00:46:17,800 --> 00:46:20,394
اما اتفاق افتاده؟

614
00:46:20,469 --> 00:46:26,305
تنها جاییم که آنتوان لمسش کرده دستم بوده
.اونم روز عروسیم

615
00:46:26,375 --> 00:46:28,775
واقعا؟

616
00:46:28,844 --> 00:46:32,177
،حقیقت مطلب، هیشکی نمیدونه مارسلوس
. چرا آنتوان رو از پنجره پرت کرد

617
00:46:32,248 --> 00:46:34,182
.بجز مارسلوس و آنتوان

618
00:46:34,250 --> 00:46:38,243
،وقتی شما آدم‌های رذل دورهم جمع میشید
.شروع میکنید یک کلاغ چهل کلاغ کردن

619
00:46:38,387 --> 00:46:42,255
خانم‌ها و آقایان، لحظه‌ای که منتظرش بودید
.فرا رسیده

620
00:46:42,324 --> 00:46:47,352
"مسابقه‌ی دونفره‌ی "جک رابیت اسلم

621
00:46:49,765 --> 00:46:54,099
حالا، اینجا جاییست
که جفت خوش‌شانس

622
00:46:54,170 --> 00:46:58,630
این جام زیبایی که در دست "مارلین مونرو"ست
.رو میبره

623
00:46:58,707 --> 00:47:02,268
حالا، داوطلبین اولیمون کیا  هستن؟

624
00:47:02,344 --> 00:47:04,608
اینجاست -
خیلی‌خوب -

625
00:47:04,680 --> 00:47:07,706
میخوام برقصم -
نه، نه، نه -

626
00:47:07,783 --> 00:47:12,516
نه، نه، نه، نه
من باور دارم که مارسلوس، رئیس تو شوهر من

627
00:47:12,588 --> 00:47:16,024
بهت گفته من‌رو ببری بیرون و
.هرکاری خواستم انجام بدی

628
00:47:16,092 --> 00:47:19,789
حالا، من میخوام برقصم
.میخوام ببرم، میخوام اون جایزه رو بگیرم

629
00:47:19,862 --> 00:47:22,362
پس خوب برقص -
.خیلی خوب، خودت خواستی

630
00:47:30,047 --> 00:47:35,314
خب، بذارید یکم با اولین
داوطلبای امشبمون آشنا بشیم، خانم جوان، اسم شما چیه؟

631
00:47:35,385 --> 00:47:37,376
"خانوم "میا والاس

632
00:47:37,454 --> 00:47:40,082
و همراه‌تون چطور؟

633
00:47:40,157 --> 00:47:41,988
وینسنت وگا

634
00:47:42,059 --> 00:47:45,495
.خیلی‌خوب، ببینیم چکار میکنید
.بزن بریم

635
00:48:06,784 --> 00:48:10,743
♪ یه عروسی نوجوون‌ها بود ♪
♪ و خانواده‌هاشون واسشون آرزو‌های خوبی میکردن ♪

636
00:48:12,756 --> 00:48:16,715
♪ میتونی "پییر" رو ببینی ♪
♪ .واقعا عاشق دوشیزه ست ♪

637
00:48:18,796 --> 00:48:22,892
♪ و حالا آقا و خانم جوان ♪
♪ زنگ کلیسا‌رو بصدا در آوردن ♪

638
00:48:24,868 --> 00:48:29,168
♪ "خانواده‌ها میگن "این است زندگی ♪
♪ .بهت نشون میده که زندگی قابل پیش‌بینی نیست ♪

639
00:48:31,041 --> 00:48:35,205
♪ یه آپارتمان دوخوابه رو با ♪
♪ .حراجی "روباکس" مبله کردن ♪

640
00:48:37,114 --> 00:48:41,380
♪ کولر کهنه بود و ♪
♪ ."با غذای آماده و نوشیدنی "جینجر ایل ♪

641
00:48:43,253 --> 00:48:47,155
♪ ولی وقتی "پییر" کار پیداکرد ♪
♪ .حقوق کم‌اش کارساز شد ♪

642
00:48:49,259 --> 00:48:53,525
♪ "خانواده‌ها میگن "این است زندگی ♪
♪ .بهت نشون میده که زندگی قابل پیش‌بینی نیست ♪

643
00:48:55,232 --> 00:48:59,601
♪ اونا گرامافون داشتن ♪
♪ .و پسره گذاشت بترکونن‌اش ♪

644
00:49:01,638 --> 00:49:05,904
♪ هفت‌صد صفحه‌ی موسیقی ♪
♪ ."همه، "راک" و "ریتم و جز ♪

645
00:49:07,644 --> 00:49:11,740
♪ ولی وقتی آفتاب میرفت پایین ♪
♪ .ریتم تند موزیک افتاد ♪

646
00:49:13,684 --> 00:49:18,712
♪ "خانواده‌ها میگن "این است زندگی ♪
♪ .بهت نشون میده که زندگی قابل پیش‌بینی نیست ♪

647
00:49:44,214 --> 00:49:48,446
♪ یه عروسی نوجوون‌ها بود ♪
♪ و خانواده‌هاشون واسشون آرزو‌های خوبی میکردن ♪

648
00:49:50,487 --> 00:49:54,446
♪ میتونی "پییر" رو ببینی ♪
♪ .واقعا عاشق دوشیزه ست ♪

649
00:50:29,660 --> 00:50:32,857
این سکوت ناراحت‌کننده‌ای بود که میگفتی؟

650
00:50:32,930 --> 00:50:36,297
.نمیدونم تو چی صداش میکنی

651
00:50:36,366 --> 00:50:38,994
!مشروب! موزیک

652
00:50:40,003 --> 00:50:42,233
.من میرم بشاشم

653
00:50:42,306 --> 00:50:47,266
یکم بیشتر از اطلاعاتی بود که لازم داشتم
.ولی برو

654
00:51:00,357 --> 00:51:02,257
♪ <i>دختر</i> ♪

655
00:51:04,261 --> 00:51:07,753
♪ .تو به زودی زن خواهی شد ♪

656
00:51:10,934 --> 00:51:13,402
♪ خیلی دوستت دارم ♪
♪ نمیدونی چقدر زیاد ♪

657
00:51:13,470 --> 00:51:16,462
♪ من واسه‌ات میمیرم، دختر ♪
♪ : و تنها چیزی که میگن اینه که ♪

658
00:51:16,540 --> 00:51:19,737
♪ .پسره بهت نمیاد ♪

659
00:51:19,810 --> 00:51:25,043
♪ اونا هیچوقت از سرکوفت زدن بهم خسته نمیشن ♪
♪ ...و هیچوقت نمیدونم وقتی نزدیکت میشم ♪

660
00:51:25,115 --> 00:51:27,481
♪ .عاقبت‌مون چی میشه ♪

661
00:51:27,551 --> 00:51:31,647
♪ نذار فکرتو مسموم کنن ♪

662
00:51:31,722 --> 00:51:34,589
♪ مگه نمیدونی، دختر ♪

663
00:51:35,959 --> 00:51:39,588
♪ .تو به زودی زن خواهی شد ♪

664
00:51:39,663 --> 00:51:42,757
.یه لیوان و همین

665
00:51:42,833 --> 00:51:46,667
.گستاخ نباش
.مشروبتو بخور، اما سریع

666
00:51:48,238 --> 00:51:50,706
بگو شب بخیر
.و برو خونه

667
00:51:53,110 --> 00:51:57,240
♪ تو بزودی زن خواهی شد ♪

668
00:51:58,448 --> 00:52:00,507
♪ زود ♪

669
00:52:01,752 --> 00:52:05,051
♪ .زن خواهی شد ♪

670
00:52:06,790 --> 00:52:09,520
♪ تمام عمرم کسی درکم نکرد ♪

671
00:52:09,593 --> 00:52:11,925
♪ ولی اونا فقط حرف‌های زخم‌دار میزنن، دختر ♪

672
00:52:11,995 --> 00:52:14,361
♪ .پسره خوب نیست ♪

673
00:52:14,431 --> 00:52:17,127
♪ سرانجام چیزی که دنبال‌اش بوده‌ام رو ♪
♪ .پیدا کردم ♪

674
00:52:17,200 --> 00:52:21,603
♪ ولی اگه فرصت‌اش رو پیدا کنن ♪
♪ .اون‌رو ازم میگیرن ♪
♪ حتما میگیرن ♪

675
00:52:21,671 --> 00:52:24,367
♪ عزیزم، هرکاری میتونستم انجام بدم ♪

676
00:52:24,441 --> 00:52:29,105
.میبینی، این یه خودآزمایی معنویه

677
00:52:29,179 --> 00:52:32,444
،خواهی نخواهی
.میتونی وفاداری‌تو ابقا کنی

678
00:52:32,516 --> 00:52:35,815
.چون، وفادار بودن چیز مهمیه

679
00:52:35,886 --> 00:52:40,482
♪ اونا هیچوقت از سرکوفت زدن بهم خسته نمیشن ♪
♪ ...و هیچوقت نمیدونم وقتی نزدیکت میشم ♪

680
00:52:40,557 --> 00:52:43,185
♪ .عاقبت‌مون چی میشه ♪

681
00:52:43,260 --> 00:52:47,219
♪ .نذار فکرتو مسموم کنن ♪

682
00:52:47,297 --> 00:52:50,130
♪ ...مگه نمیدونی دختر ♪

683
00:52:51,735 --> 00:52:55,569
♪ بزودی زن خواهی شد ♪

684
00:52:57,107 --> 00:52:59,041
♪ لطفا ♪

685
00:53:00,243 --> 00:53:03,406
♪ بیا و دستم رو بگیر ♪

686
00:53:05,549 --> 00:53:07,483
♪ دختر ♪

687
00:53:08,819 --> 00:53:12,755
♪ بزودی زن خواهی شد ♪

688
00:53:14,157 --> 00:53:16,091
♪ لطفا ♪

689
00:53:17,127 --> 00:53:20,324
♪ بیا و دستم رو بگیر ♪

690
00:53:22,032 --> 00:53:23,966
سلام

691
00:53:25,535 --> 00:53:31,535
."خب، قرار بری بیرون و بگی "شب بخیر شب، خیلی دوست داشتنی بود

692
00:53:32,142 --> 00:53:37,205
از در برو بیرون، سوار ماشینت شو
.برو خونه، جق بزن و این تمام کاریه که باید بکنی

693
00:53:42,052 --> 00:53:44,987
♪ الان به تو بستگی داره ♪

694
00:53:46,723 --> 00:53:50,682
♪ بزودی زن خواهی شد ♪

695
00:53:52,362 --> 00:53:55,263
♪ لطفا ♪

696
00:53:55,332 --> 00:53:57,960
♪ بیا و دستم رو بگیر ♪

697
00:54:00,537 --> 00:54:03,836
♪ دختر ♪

698
00:54:03,907 --> 00:54:07,604
♪ بزودی زن خواهی شد ♪

699
00:54:09,346 --> 00:54:11,280
♪ زود ♪

700
00:54:12,349 --> 00:54:15,443
♪ .زن خواهی شد ♪

701
00:54:25,028 --> 00:54:27,326
.خیلی‌خوب، میا

702
00:54:27,397 --> 00:54:30,491
ببین، من باید برم، باشه؟

703
00:54:33,637 --> 00:54:37,004
وای، یا مسیح

704
00:54:37,073 --> 00:54:39,803
لعنتی

705
00:54:39,876 --> 00:54:42,174
لعنت به من
لعنت به من

706
00:54:42,245 --> 00:54:46,932
یالا دختر، باید بریم بیرون
.میریم قدم بزنیم

707
00:54:56,709 --> 00:54:59,803
.نمیر میا

708
00:54:59,878 --> 00:55:01,812
.لعنتی

709
00:55:08,988 --> 00:55:10,922
.جواب بده

710
00:55:28,807 --> 00:55:30,968
!لعنت بهت لنس
!جواب بده

711
00:55:41,053 --> 00:55:45,717
لنس، تلفن لعنتی داره زنگ میخوره

712
00:55:47,426 --> 00:55:49,360
.میشنوم

713
00:55:49,428 --> 00:55:52,864
فکر کردم به اون عوضیا گفتی
.هیچوقت دیروقت زنگ نزنن

714
00:55:52,931 --> 00:55:54,865
.آره، بهشون گفتم

715
00:55:54,933 --> 00:55:58,198
.و این دقیقا چیزیه که قرار به این عوضی بگم

716
00:55:59,772 --> 00:56:02,605
.الو

717
00:56:02,675 --> 00:56:04,939
.لنس، وینسنت

718
00:56:05,010 --> 00:56:07,945
،توی یه دردسر بزرگم
.دارم میام خونت

719
00:56:08,013 --> 00:56:12,109
،واو، نگه‌دار باهم بریم پسر
مشکل چیه؟

720
00:56:12,184 --> 00:56:15,449
این دختره اوردز کرده سرم -
خب، نیارش اینجا -

721
00:56:15,521 --> 00:56:19,855
حتی باهات شوخی ندارم، یه عوضی موفو رو
.نیار خونه‌ی من

722
00:56:19,925 --> 00:56:21,984
راهی نیست -
اوردز کرده؟ -

723
00:56:22,061 --> 00:56:25,258
داره میمیره میوفته گردنم -

724
00:56:25,330 --> 00:56:29,528
خیلی‌خوب، دندون به جیگر بگیر
.ببرش بیمارستان و زنگ بزن به یه وکیل

725
00:56:29,601 --> 00:56:32,035
جواب منفیه -
این مشکل من نیست لعنتی -

726
00:56:32,104 --> 00:56:35,835
خودت گند زدی بهش
.خودتم باهاش کنار میای

727
00:56:35,908 --> 00:56:38,741
داری با تلفن همراه باهام حرف میزنی؟

728
00:56:38,811 --> 00:56:41,245
نمیشناسمت، کیه؟ نیارش اینجا

729
00:56:41,313 --> 00:56:44,646
دارم گوشی رو میذارم، مزاحم تلفنی
مزاحم تلفنی

730
00:56:52,725 --> 00:56:55,660
چه کوفتی بود؟

731
00:56:57,629 --> 00:57:00,063
عقل ناقصتو از دست دادی؟

732
00:57:00,132 --> 00:57:03,067
پشت تلفن راجع‌به مواد حرف میزنی؟ -
لنس، کمکم کن -

733
00:57:03,135 --> 00:57:06,070
ماشینتو کوبیدی توی خونه‌ام -
پاهاشو بگیر -

734
00:57:06,138 --> 00:57:09,574
.کر شدی؟ تو این جنده‌رو نمیاری خونه‌ی من

735
00:57:09,641 --> 00:57:12,576
.این "جنده" زن مارسلوس والاسه

736
00:57:12,644 --> 00:57:15,078
مارسلوس والاس رو میشناسی؟ -
آره -

737
00:57:15,147 --> 00:57:18,082
،اگه بمیره سرم
.دهنم سرویسه

738
00:57:18,150 --> 00:57:22,746
،اون‌وقت مجبورم بگم که تو کمکم نکردی
.و گذاشتی روی چمن حیاطت بمیره

739
00:57:22,821 --> 00:57:25,756
.حالا، بیا کمکم کن، کمک کن، بگیرش

740
00:57:26,825 --> 00:57:28,759
لعنتی -

741
00:57:30,829 --> 00:57:33,195
!لنس

742
00:57:33,265 --> 00:57:35,199
لعنتی

743
00:57:35,267 --> 00:57:37,701
!ساعت 1:30 صبح

744
00:57:37,770 --> 00:57:41,103
این بیرون چه خبره؟

745
00:57:41,173 --> 00:57:43,107
این کیه؟

746
00:57:43,175 --> 00:57:46,110
.برو توی فریز و اون سرنگ آدرنالین‌رو بیار

747
00:57:46,178 --> 00:57:48,237
مشکلش چیه؟ -
اوردز کرده -

748
00:57:48,313 --> 00:57:50,372
ببرش بیرون -
سرنگو بیار -

749
00:57:50,449 --> 00:57:53,976
لعنت بهت، لعنت بهت -
چه جنده‌ایه -

750
00:57:54,052 --> 00:57:55,986
فقط باهاش حرف بزن، باشه؟

751
00:57:56,054 --> 00:57:58,989
،اون داره سرنگو آماده میکنه
.من میرم دفترچه راهنمای پزشکی رو بیارم

752
00:57:59,057 --> 00:58:01,048
دفترچه راهنمای پزشکی واسه چیته؟

753
00:58:01,126 --> 00:58:03,060
.تاحالا مجبور نبودم به کسی آدرنالین بزنم

754
00:58:03,128 --> 00:58:06,564
،من یه قول دو قول بازی نمیکنم
.مشتریام بلدن موقع مواد زدن خودشون‌رو کنترل کنن

755
00:58:06,632 --> 00:58:09,066
.برو سرنگو بیار -
دارم میرم، اگه بذاری -

756
00:58:09,134 --> 00:58:12,069
من جلوت‌رو نگرفتم -
.بامن حرف نزن! با اون حرف بزن

757
00:58:12,137 --> 00:58:14,071
سرنگو بیار -
باشه -

758
00:58:17,242 --> 00:58:20,678
زودباش، داریم از دستش میدیم -
.تا جایی که میتونم دارم سریع دنبالش میگردم

759
00:58:20,746 --> 00:58:22,680
دنبال چی میگرده؟

760
00:58:22,748 --> 00:58:25,683
نمیدونم، یه کتاب -
دنبال چی میگردی؟ -

761
00:58:25,751 --> 00:58:28,686
یه کتابچه‌ی سیاه کوچیک -
دنبال چی میگردی؟ -

762
00:58:28,754 --> 00:58:32,850
کتابچه‌ی کوچیک سیاهم، مثل یه جزوه‌اس
.که به پرستارا میدن

763
00:58:32,925 --> 00:58:35,860
.تاحالا دفترچه‌ی پزشکی ندیدم -
.باور کن، دارم

764
00:58:35,928 --> 00:58:38,863
اگه اینقدر مهمه چرا پیش سرنگ نمیذاریش؟ -
نمیدونم -

765
00:58:38,931 --> 00:58:42,867
سرم داد نزن -
.ببین، حین اینکه داری دنبال دفترچه میگردی، این دختره داره روی فرشمون میمیره

766
00:58:42,935 --> 00:58:44,869
!توی این لجن‌زار چیزی پیدا نمیکنی

767
00:58:44,937 --> 00:58:48,839
!اگه خفه نشی میکشمت -
لنس بیا اینجا -

768
00:58:48,907 --> 00:58:53,139
باشه؟ -
.از سر راهم گمشو کنار

769
00:58:53,212 --> 00:58:56,648
.خفه شو و آمپول رو بزن -
وقتی دارم انجامش میدم -

770
00:58:56,715 --> 00:59:00,048
لباسشو دربیار
.و قلبشو پیدا کن

771
00:59:00,118 --> 00:59:03,679
باید دقیقه باشه؟ -
.بعله که باید دقیق باشه، میخوایم توی قلبش تزریق کنیم

772
00:59:03,755 --> 00:59:06,690
،نمیدونم قلبش کجاست
.فکر کنم اینجا باشه

773
00:59:06,758 --> 00:59:10,421
همینه -
.خیلی‌خوب، من یه ماژیک گنده نیاز دارم

774
00:59:10,495 --> 00:59:12,429
داری؟ -
چی؟ -

775
00:59:12,497 --> 00:59:15,193
ماژیک، خودکار

776
00:59:15,267 --> 00:59:17,895
یه ماژیک مشکی
خدایا

777
00:59:17,970 --> 00:59:23,033
یالا مرد، زودباش -
لعنتی، خیلی خوب، فکر کنم آمادس -

778
00:59:26,211 --> 00:59:28,702
!زود باش پسر -
بهت میگم چکار کنی -

779
00:59:28,780 --> 00:59:31,715
قراره بهش تزریق کنی -
.نه، تو قراره تزریق کنی

780
00:59:31,783 --> 00:59:34,718
من بهش تزریق نمیکنم، تاحالا نکردم -
منم نکردم -

781
00:59:34,786 --> 00:59:37,778
من نمیزنم، تو آوردیش اینجا
.خودتم بهش میزنی

782
00:59:37,856 --> 00:59:41,257
اگه یه روز که یه جنده‌ی اوردوز کرده اوردم خونه‌ی تو
.اونوقت خودم بهش تزریق میکنم

783
00:59:41,326 --> 00:59:43,260
بدش بهم
بدش من اونو

784
00:59:43,328 --> 00:59:46,263
.خیلی‌خوب، بگو چکار کنم

785
00:59:46,331 --> 00:59:49,323
خیلی‌خوب، تو داری مستقیم
.به قلبش آدرنالین تزریق میکنی

786
00:59:49,401 --> 00:59:52,336
.ولی اون قفسه‌ی سینه داره، باید سوراخش کنی

787
00:59:52,404 --> 00:59:55,339
باید سوزن‌رو محکم فرو کنی تو سینه‌اش

788
00:59:55,407 --> 00:59:58,843
باید، سه بار بزنم تو سینه‌اش؟ -
نه، یه بار بزن به سینه‌اش -

789
00:59:58,911 --> 01:00:02,347
نه، ولی باید اونقدر محکم بزنی که
.قفسه‌ی سینه‌اش رو بشکافه برسه به قلبش

790
01:00:02,414 --> 01:00:05,349
وقتی اینکارو کردی
.مایع رو تزریق کن

791
01:00:05,417 --> 01:00:07,908
خیلی‌خوب، کی اثر میکنه؟ -
از اون چیزاییه که کنجکاوم بدونم -

792
01:00:07,986 --> 01:00:10,921
این لعنتی شوخی نیست، قراره بکشمش؟

793
01:00:10,989 --> 01:00:14,425
...اون باید اینجوری بیدار بشه، این -
خیلی‌خوب، با شمارش سه -

794
01:00:14,493 --> 01:00:16,688
باشه، آماده‌ای؟ -
یک -

795
01:00:21,967 --> 01:00:23,491
دو

796
01:00:31,476 --> 01:00:33,444
سه

797
01:00:48,026 --> 01:00:51,291
،اگه حالت خوبه
...بگو یه چیزی

798
01:00:51,363 --> 01:00:54,389
...یه چیزی

799
01:00:54,466 --> 01:00:56,400
!اسمی بود

800
01:00:58,971 --> 01:01:02,304
اوه -
وای پسر -

801
01:01:26,999 --> 01:01:28,933
میا، میا

802
01:01:31,103 --> 01:01:33,537
...فکر میکنی

803
01:01:33,605 --> 01:01:36,403
...فکر میکنی چجوری

804
01:01:36,475 --> 01:01:38,500
این قضیه‌رو باید حل کنیم؟

805
01:01:38,577 --> 01:01:40,511
تو چی فکر میکنی؟

806
01:01:43,582 --> 01:01:47,484
خب، نظرم اینه که
...حالا که مارسلوس داره به زندگیش میرسه

807
01:01:47,552 --> 01:01:51,550
.نیازی نداره راجع به این ماجرا چیزی بدونه

808
01:01:51,684 --> 01:01:54,482
اگه مارسلوس راجع به این موضوع بدونه

809
01:01:54,553 --> 01:01:56,612
.منم به اندازه‌ی تو توی دردسر میوفتم

810
01:01:56,689 --> 01:01:59,180
.من بشدت راجع به این شک دارم

811
01:01:59,258 --> 01:02:02,193
.من میتونم رازنگه‌دار باشم اگه تو بتونی

812
01:02:04,230 --> 01:02:06,164
قول میدی؟

813
01:02:11,370 --> 01:02:13,668
به جون مادرت؟

814
01:02:13,739 --> 01:02:15,673
.خوبه

815
01:02:15,741 --> 01:02:20,075
حالا، اگه منو ببخشی،
.میرم خونه که یه سکته‌ی قلبی بزنم

816
01:02:22,815 --> 01:02:24,749
وینسنت

817
01:02:26,619 --> 01:02:29,645
میخوای جوک "پنج روباه قدرتمند"ام رو بشنوی؟

818
01:02:30,723 --> 01:02:32,657
.حتما

819
01:02:32,725 --> 01:02:35,751
البته، فکر کنم هنوز یکم واسه
.خندیدن یخم آب نشده

820
01:02:35,828 --> 01:02:38,763
نه، خنده‌ات نمیگیره چون
.خنده‌دار نیست

821
01:02:38,831 --> 01:02:42,164
.اما اگه هنوز میخوای بشنویش، میگم

822
01:02:42,234 --> 01:02:44,429
نمیتونم صبر کنم -
باشه -

823
01:02:44,503 --> 01:02:47,370
سه‌تا گوجه فرنگی
داشتن توی خیابون راه میرفتن

824
01:02:47,439 --> 01:02:49,873
بابا گوجه‌فرنگی، مامان گوجه‌فرنگی
و بچه گوجه‌فرنگی

825
01:02:49,942 --> 01:02:54,106
بچه گوجه‌فرنگی داشت ازشون میفتاد عقب
.و بابا گوجه‌فرنگی خیلی عصبانی شد

826
01:02:54,179 --> 01:02:57,114
برگشت و بچه‌هه رو له کرد و گفت

827
01:02:57,182 --> 01:02:59,275
Ketch up
(سس گوجه فرنگی)

828
01:03:02,121 --> 01:03:04,055
Catch Up
(عجله کن)

829
01:03:08,193 --> 01:03:10,320
.بعدا میبینمت

830
01:03:44,697 --> 01:03:46,631
بوچ؟ -

831
01:03:49,635 --> 01:03:52,570
بوچ، یه لحظه از پای تلوزیون بلند شو -
بله -

832
01:03:52,638 --> 01:03:56,267
مهمون ویژه داری -

833
01:03:59,044 --> 01:04:03,981
حالا، یادته گفتم بابات
توی اردوگاه اسرا کشته‌شد؟

834
01:04:04,049 --> 01:04:07,780
.خب، ایشون کاپیتان "کونز" هستند

835
01:04:07,853 --> 01:04:10,788
.اون توی اردوگاه با بابات بود

836
01:04:16,128 --> 01:04:18,062
سلام، مرد کوچک

837
01:04:18,130 --> 01:04:22,226
.پسر، من چیزای زیادی ازت شنیدم

838
01:04:22,301 --> 01:04:25,532
.ببین، من و بابات دوستای خوبی واسه هم بودیم

839
01:04:25,604 --> 01:04:28,630
.ما باهم توی اون جهنم "هانوی" باهم بودیم
(پایتخت ویتنام)

840
01:04:28,707 --> 01:04:31,175
.پنج سال

841
01:04:31,243 --> 01:04:33,177
...خوشبختانه

842
01:04:33,245 --> 01:04:36,180
.تو هرگز لازم نیست این رو تجربه کنی

843
01:04:36,248 --> 01:04:39,684
اما وقتی دو مرد توی موقعیتی مثل من و بابت
.باشن

844
01:04:39,752 --> 01:04:42,550
برای مدت طولانی

845
01:04:42,621 --> 01:04:46,921
.یه احساس مسئولیتی نسبت به بقیه میکنند

846
01:04:46,992 --> 01:04:48,926
...اگه من کسی بودم که

847
01:04:50,262 --> 01:04:52,196
...دووم نمی‌آورد

848
01:04:52,264 --> 01:04:56,530
سرگرد "کولیج" الان داشت...
.با پسرم جیمی حرف میزد

849
01:04:56,602 --> 01:05:00,265
،اما الان که اینجوریه
.من دارم با تو حرف میزنم

850
01:05:01,673 --> 01:05:03,607
...بوچ

851
01:05:05,144 --> 01:05:07,078
.واست یه چیزی دارم

852
01:05:13,585 --> 01:05:15,644
... ساعتی که الان دستمه

853
01:05:15,721 --> 01:05:20,522
اول توسط پدر پدربزرگت
.در جنگ‌جهانی اول خریداری شده

854
01:05:20,592 --> 01:05:25,256
از یه بقالی کوچک در ناکسفیلد، ایالت تنسی

855
01:05:25,330 --> 01:05:28,891
.که توسط اولین شرکت ساعتسازی جهان ساخته شده

856
01:05:28,967 --> 01:05:31,902
تا اون موقع، مردم فقط
.از ساعت جیبی استفاده میکردن

857
01:05:31,970 --> 01:05:35,133
این ساعت توسط سرباز وظیفه
داوبوی ارین کولیج همان روزی خریداری شد

858
01:05:35,207 --> 01:05:38,142
.که برای جنگ به پاریس اعزام شد

859
01:05:38,210 --> 01:05:40,644
این ساعت زمان جنگ پدر پدربزرگته

860
01:05:40,712 --> 01:05:44,079
و این‌رو هرروز که در جبهه میجنگید
.دستش میکرد

861
01:05:44,149 --> 01:05:47,710
،وقتی خدمتش تمام شد
و برگشت خونه پیش مادر پدربزرگت

862
01:05:47,786 --> 01:05:52,223
ساعتش رو درآورد، گذاشتش توی یه قوطی قهوه‌ی

863
01:05:52,291 --> 01:05:56,728
تا زمانی که پدربزرگت "دین مولیج" برای جنگ
فرا خوانده شد

864
01:05:56,795 --> 01:06:00,526
که به اونور آب بره و یکبار دیگه
.با آلمان ها بجنگه

865
01:06:00,599 --> 01:06:04,057
.این دفعه جنگ‌جهانی دوم بود

866
01:06:04,136 --> 01:06:09,130
پدر پدربزرگت این ساعت رو برای خوش شانسی
.به پدربزرگت داد

867
01:06:09,208 --> 01:06:12,200
متاسفانه، "دین" به اندازه‌ی پدرش
.خوش‌شانس نبود

868
01:06:12,277 --> 01:06:15,212
دین" نیرو دریایی بود"
و با تمامی همرزمانش

869
01:06:15,280 --> 01:06:19,307
.در جنگ "جزیره‌ی ویک" کشته شد

870
01:06:19,384 --> 01:06:22,319
.پدر بزرگت داشت با مرگ روبرو میشد

871
01:06:22,387 --> 01:06:24,321
.میدونست

872
01:06:24,389 --> 01:06:28,325
هیچکدوم از اونا تصور اینکه از اون عملیات
.زنده بیرون بیان رو نداشتن

873
01:06:28,393 --> 01:06:31,590
خب، سه روز قبل از اینکه ژاپنی ها جزیره‌رو
بگیرن

874
01:06:31,663 --> 01:06:36,896
پدربزرگت از یه تفنگدار نیرو هوایی
"به اسم "ویناکی

875
01:06:36,969 --> 01:06:39,904
از کسی که تاحالا ندیده بودش خواست

876
01:06:39,972 --> 01:06:42,941
به پسر نوزادش

877
01:06:43,008 --> 01:06:47,604
که تاحالا ندیده بودش
.ساعت طلاش رو برسونه

878
01:06:47,679 --> 01:06:52,013
سه روز بعد، پدربزرگت کشته شد
.ولی کوناچی سر قولش موند

879
01:06:52,084 --> 01:06:56,350
بعد از پایان جنگ
رفت به خونه‌ی مادربزرگت

880
01:06:56,421 --> 01:07:00,653
.تا اون ساعت طلا رو به پدر نوزادت برسونه

881
01:07:00,726 --> 01:07:02,660
این ساعت

882
01:07:08,534 --> 01:07:13,972
پدرت وقتی توی "هانوی" میجنگید این ساعت
.رو به مچ‌اش بست

883
01:07:14,039 --> 01:07:17,475
اونو گرفتن، انداختنش
.توی اردوگاه اسرای ویتنام

884
01:07:17,543 --> 01:07:21,604
میدونست اگه اون چشم بادومی ها حتی
.نگاهشون به اون ساعت بیوفته

885
01:07:21,680 --> 01:07:25,207
مصادره‌اش میکنن
.گم و گور میشه

886
01:07:25,284 --> 01:07:28,981
،اینجوری بهش نگاه میکرد که
.این ساعت کادوی تولد توئه

887
01:07:29,054 --> 01:07:32,990
نمیخواست دست زرد و کثیف
.اون وینتامی ها به کادوی پسرش بخوره

888
01:07:33,058 --> 01:07:36,994
پس اون ساعت‌رو توی تنها جائی که
.میشد چیزی رو قایم کرد گذاشت، کون‌اش

889
01:07:37,062 --> 01:07:40,498
پنج‌سال تمام اون ساعت رو توی کون‌اش
.نگه داشت

890
01:07:40,566 --> 01:07:44,764
،تا اینکه بخاطر اسهال خونی فوت کرد
این ساعت رو داد به من

891
01:07:44,836 --> 01:07:48,704
و من دوسال تمام این تیکه فلز بدفرم رو
.توی کون‌ام نگه داشتم

892
01:07:48,774 --> 01:07:50,708
سرانجام

893
01:07:50,776 --> 01:07:54,837
هفت سال بعد
...وقتی که به خونه پیش خانواده‌ام برگشتم

894
01:07:54,913 --> 01:07:56,847
الان

895
01:07:59,284 --> 01:08:02,219
مرد کوچک
.من این ساعت رو به تو میدم

896
01:08:25,077 --> 01:08:27,011
.بوچ، وقتش رسیده

897
01:08:34,753 --> 01:08:37,688
..در بخش سنگین‌وزن

898
01:08:37,756 --> 01:08:40,919
در گوشه‌ی راست، بوکسور با دوبنده‌ی آبی

899
01:08:40,993 --> 01:08:44,258
.در وزن 95 کیلو گرم

900
01:08:44,329 --> 01:08:47,457
!فلوید ری ویلسون

901
01:08:50,535 --> 01:08:52,469
موثقه، موثقه

902
01:08:52,537 --> 01:08:55,472
!ویلسون مُرده -
خب، دن این احتمالا خونین‌ترین و -

903
01:08:55,540 --> 01:08:57,974
وحشیانه‌ترین مسابقه‌ای بود که
.این شهر تابحال به خودش دیده

904
01:08:58,043 --> 01:09:01,638
.کولیج" میدان رو سریع ترک میکنه"
.تاحالا ندیدم برنده اینقدر سریع از گود خارج بشه

905
01:09:01,713 --> 01:09:04,648
فکر میکنی میدونست ویلسون مرده؟ -
حدسم اینه که آره میدونست -

906
01:09:04,716 --> 01:09:08,152
آشفتگی توی چشمانش این حقیقت رو روشن کرد
.که اون دقیقا میدونست داره چکار میکنه

907
01:09:08,220 --> 01:09:11,656
،فکر میکنم هر کسی بود
همینقدر سریع از گود خارج میشد

908
01:09:11,723 --> 01:09:13,657
فکر میکنی آیا این فاجعه روی دنیای بوکس
اثرگذار خواهد بود؟

909
01:09:13,725 --> 01:09:17,661
این مصبیت کمکی به جامعه‌ی بوکس نخواهد کرد
.ولی از پایه و اساس آن را خواهد لرزانید

910
01:09:17,729 --> 01:09:22,729
،این موضوع که از اهمیت فوق‌العاده‌ای برخورداره
باتوجه به روزهای غم‌انگیز روبرو
...تمام نگاه هارو به انجمن جهانی بوکس باقی خواهد

911
01:09:56,501 --> 01:09:58,833
...پسر، تو میدونی من نخواستم

912
01:09:58,904 --> 01:10:01,839
مارسلوس -
نه، اینطور نبود، انجامش ندادم -

913
01:10:01,907 --> 01:10:03,841
.انجامش ندادم

914
01:10:03,909 --> 01:10:06,400
حالت چطوره؟ -
عالی -

915
01:10:06,478 --> 01:10:08,912
.هیچوقت ازت بابت شام تشکر نکردم

916
01:10:10,816 --> 01:10:12,750
چی فهمیدی؟ -
.در رفته-

917
01:10:12,818 --> 01:10:15,912
مربی‌اش؟ -
گفت چیزی نمیدونه، بهش اعتماد دارم -

918
01:10:15,987 --> 01:10:19,423
فکر کنم "بوچ" اون‌رو هم مثل ما غافلگیر کرده -
"نه، ما نمیخوایم "فکر کنیم -

919
01:10:19,491 --> 01:10:23,086
میخوایم بفهمیم، ببرش سگدونی
.سگ‌ها رو بنداز به جونش

920
01:10:23,161 --> 01:10:26,597
اون‌وقت مطمئن میشیم
.اون چه کوفتی میدونه و چی نمیدونه

921
01:10:26,665 --> 01:10:28,599
تعقیب "بوچ" رو میخوای چطور انجام بشه؟

922
01:10:28,667 --> 01:10:31,602
ترتیبی میدم که واسه‌ی اون مادرخراب
.کل کره‌ی زمین رو شخم بزنن

923
01:10:31,670 --> 01:10:35,106
اگه بوچ بره هندوچین، میخوام یه کاکاسیاه
...توی یه گونی برنج قایم بشه

924
01:10:35,173 --> 01:10:37,300
.بره کونشو پاره کنه

925
01:10:37,375 --> 01:10:39,512
.ترتیبشو خواهم داد

926
01:10:49,255 --> 01:10:51,621
آقا

927
01:10:54,527 --> 01:10:57,018
هی، آقا -
چیه؟ -

928
01:10:57,096 --> 01:11:01,897
،شما توی اون مسابقه
که از رادیو پخش میشد بودید؟

929
01:11:01,968 --> 01:11:05,404
شما همون بازیکن هستید؟ -
از کجا فهمیدی؟ -

930
01:11:05,471 --> 01:11:08,235
نه، بیخیال

931
01:11:08,308 --> 01:11:10,242
.تو همونی

932
01:11:10,310 --> 01:11:12,744
.میدونم همونی

933
01:11:14,480 --> 01:11:16,380
.بگو همونی

934
01:11:16,449 --> 01:11:18,383
.همونم

935
01:11:19,485 --> 01:11:21,919
.تو اون یکی بوکسور رو کشتی

936
01:11:25,558 --> 01:11:27,651
اون مُرده؟

937
01:11:27,727 --> 01:11:30,161
.رادیو گفت مُرده

938
01:11:32,932 --> 01:11:35,162
.من‌رو ببخش، فلوید

939
01:11:36,469 --> 01:11:38,960
چه حسی داره؟

940
01:11:39,038 --> 01:11:40,972
چی چه حسی داره؟

941
01:11:41,040 --> 01:11:42,974
کشتن یه نفر

942
01:11:44,744 --> 01:11:48,805
اینکه با دستای خودت اینقدر یه نفرو
.بزنی تا بمیره

943
01:11:48,881 --> 01:11:50,815
تو چی هستی، عجیب غریب؟

944
01:11:50,883 --> 01:11:52,817
.نه

945
01:11:52,885 --> 01:11:56,321
این یه موضوعیه
.که من خیلی بهش علاقه دارم

946
01:11:57,890 --> 01:12:01,826
.شما اولین کسی هستید که دیدم یه نفر رو کشته

947
01:12:04,330 --> 01:12:06,764
خب؟

948
01:12:06,833 --> 01:12:10,098
کشتن یه نفر چه احساسی داره؟

949
01:12:11,204 --> 01:12:13,138
.بهت میگم چی میشه

950
01:12:13,206 --> 01:12:17,142
یکی از اون سیگار هات بده
.تا منم همشو واسه‌ات تعریف کنم

951
01:12:34,861 --> 01:12:38,092
"خب، "اسمارلدا

952
01:12:39,399 --> 01:12:42,800
...ویلا لوبوس
اسمت مکزیکیه؟

953
01:12:42,869 --> 01:12:46,100
،اسمم اسپانیاییه
.ولی من کلمبیایی ام

954
01:12:46,172 --> 01:12:49,471
اسم قشنگی داری عزیزم -
ممنون -

955
01:12:49,542 --> 01:12:51,476
و اسم شما چیه؟

956
01:12:51,544 --> 01:12:53,239
.بوچ

957
01:12:53,313 --> 01:12:55,781
.بوچ

958
01:12:55,848 --> 01:13:00,615
معنی‌اش چیه؟ -
.من آمریکایی ام عزیزم
.اسم‌های ما گه هم معنی نمیده

959
01:13:00,687 --> 01:13:03,349
...داشتی میگفتی

960
01:13:03,423 --> 01:13:05,357
اسمارلدا

961
01:13:05,425 --> 01:13:07,689
چی میخوای بدونی؟

962
01:13:07,760 --> 01:13:12,629
میخوام بدونم کشتن یه نفر چه حسی داره؟ -
نمیتونم بهت بگم -

963
01:13:18,538 --> 01:13:22,975
نمیدونستم مرده، تا اینکه
.تو بهم گفتی مرده

964
01:13:23,042 --> 01:13:27,638
حالا که میدونم مرده، میخوای
بدونی چه حسی راجع‌بهش دارم؟

965
01:13:31,384 --> 01:13:34,820
.کوچک‌ترین حس بدی نسبت بهش ندارم

966
01:13:45,798 --> 01:13:48,232
چه کوفتی بهت گفتم؟

967
01:13:48,301 --> 01:13:52,237
تا نتیجه معلوم بشه، پسر
.شرطبندی ها میکشه بالا

968
01:13:52,305 --> 01:13:54,500
.میدونم، میدونم
.باورنکردنیه

969
01:13:54,574 --> 01:13:58,010
.هی، کس‌ننش، اسکاتی
.اگه بوکسور بهتری بود الان زنده بود

970
01:13:58,077 --> 01:14:00,011
...اگه هیچوقت دستکش هاشو دستش نمیکرد

971
01:14:00,079 --> 01:14:02,513
.که توی راند اول دخلش بیاد، الان زنده بود

972
01:14:04,584 --> 01:14:08,179
آره، خب کی اهمیت میده؟
.دیگه تموم شد

973
01:14:08,254 --> 01:14:11,189
آره، خب دیگه بیخیال
.آقای نگون بخت و بیچاره‌ی فلوید بشو

974
01:14:11,257 --> 01:14:14,954
راجع به آقای پولدار و موفق
!بوچ حرف بزن

975
01:14:15,027 --> 01:14:17,962
توی چندتا شرط بندی شرکت کردی؟

976
01:14:18,030 --> 01:14:20,464
هر هشت تا؟
چقدر طول میکشه پولارو جمع کنی؟

977
01:14:22,101 --> 01:14:25,036
پس همش‌رو تا فرداشب جمع میکنی؟
.نه، متوجه‌ام

978
01:14:25,104 --> 01:14:28,267
.یکم گرفتاری داره
.لعنتی، اسکاتی این خبر خوبیه

979
01:14:28,341 --> 01:14:30,571
.این خبر معرکیه، پسر

980
01:14:30,643 --> 01:14:34,841
.آره، نه من و "فابیان" فردا صبح میریم

981
01:14:34,914 --> 01:14:38,179
.ممکنه چند روز طول بکشه تا "ناکسفیلد" برسیم

982
01:14:38,251 --> 01:14:40,185
.خیلی‌خوب، داداشم

983
01:14:40,253 --> 01:14:42,221
.راست میگی

984
01:14:42,288 --> 01:14:44,620
.لعنتی راست میگی

985
01:14:44,690 --> 01:14:48,182
خیلی‌خوب، اسکاتی
.دفعه‌ی بعد توی تنسی میبینمت

986
01:14:48,261 --> 01:14:50,593
.عالیه داداش

987
01:15:05,745 --> 01:15:08,179
$45.60

988
01:15:11,751 --> 01:15:13,685
...و

989
01:15:13,753 --> 01:15:17,052
.اینم یکم واسه کمکت

990
01:15:17,123 --> 01:15:21,059
،حالا، اگه کسی ازت پرسید امشب مسافرت کی بود
چی بهش میگی؟

991
01:15:21,127 --> 01:15:23,061
.حقیقت رو

992
01:15:23,129 --> 01:15:26,621
.سه تا مکزیکی خوش تیپ

993
01:15:28,534 --> 01:15:30,934
.بدرود اسمارلدا ولا لوبوس
(اسپانیایی)

994
01:15:31,003 --> 01:15:33,528
.شب بخیر، بوچ
(اسپانیایی)

995
01:15:47,954 --> 01:15:49,945
.چراغ هارو خاموش کن

996
01:15:50,022 --> 01:15:52,957
الان بهتر شد، قندعسل؟ -
آره -

997
01:15:57,430 --> 01:15:59,364
توی اداره روز سختی بود؟

998
01:15:59,432 --> 01:16:01,366
.خیلی سخت

999
01:16:01,434 --> 01:16:03,664
.دعوام شد

1000
01:16:03,736 --> 01:16:05,897
بیچاره

1001
01:16:05,972 --> 01:16:08,532
میشه بیای بوسم کنی؟

1002
01:16:08,608 --> 01:16:11,543
میدونی، داشتم فکر میکردم
.یه دوش بگیرم

1003
01:16:11,611 --> 01:16:15,547
.اینجا مثل سگ بوی بد میدم -
.بوی بدتو دوست دارم -

1004
01:16:15,615 --> 01:16:18,049
.بذار ژاکتم رو در بیارم

1005
01:16:20,219 --> 01:16:23,746
.داشتم توی آینه خودمو نگاه میکردم

1006
01:16:23,823 --> 01:16:25,757
.کاشکی شکم داشتم

1007
01:16:27,527 --> 01:16:31,463
داشتی توی آینه خودتو نگاه میکردی و میگفتی کاشکی یکم علف داشتم؟

1008
01:16:31,531 --> 01:16:34,466
!شکم
.شکم گنده

1009
01:16:34,534 --> 01:16:36,695
.شکم‌دار ها سکسی هستن

1010
01:16:36,769 --> 01:16:39,067
...خب، تو باید خوشحال باشی

1011
01:16:39,138 --> 01:16:41,072
.چون شکم داری

1012
01:16:41,140 --> 01:16:44,598
،خفه‌شو چاقالو
.من شکم ندارم

1013
01:16:44,677 --> 01:16:48,545
،من یه کوچولو شکم دارم
"مثل "مدونا" توی "ستاره‌ی خوش‌شانس
(Madonna - Lucky Star)

1014
01:16:48,614 --> 01:16:50,548
این دوتا مثل هم نیستن

1015
01:16:50,616 --> 01:16:54,552
.نمیدونستم بین‌شون فرق هست

1016
01:16:54,620 --> 01:16:56,554
!تفاوت درشون زیاده

1017
01:16:56,622 --> 01:17:00,058
دوست داشتی من شکم گنده داشتم؟

1018
01:17:00,126 --> 01:17:02,060
.نه

1019
01:17:02,128 --> 01:17:06,565
شکم گنده مردارو شبیه
.احمقا میکنه یا شبیه گوریل

1020
01:17:06,632 --> 01:17:09,726
.ولی واسه زن‌ها سکسیه

1021
01:17:09,802 --> 01:17:15,240
بقیه جاهات طبیعیه، قیافه‌ات طبیعیه، پاهات طبیعیه
.لگن‌ات طبیعیه، کون‌ات طبیعیه

1022
01:17:15,308 --> 01:17:19,369
.ولی یه شکم گرد و قلمبه داری

1023
01:17:19,445 --> 01:17:22,380
اگه من داشتم، تیشرت‌های
،دو سایزکوچکتر از خودم میپوشیدم

1024
01:17:22,448 --> 01:17:24,382
.که به چشم بیاد

1025
01:17:24,450 --> 01:17:26,884
فکر میکنی مردها خوششون میاد؟

1026
01:17:26,953 --> 01:17:30,116
،واسم مهم نیست مردها از چی خوششون میاد

1027
01:17:30,189 --> 01:17:35,189
باعث تاسفه اگه فکر کنیم لذت توی چشم بودن
.با لذت مالیدن یکیه

1028
01:17:39,065 --> 01:17:42,660
،اگه تو شکم داشتی
.من با مشت میزدمت

1029
01:17:42,735 --> 01:17:45,670
به شکم‌ام مشت میزدی؟ -
درست وسط شکم‌ات -

1030
01:17:45,738 --> 01:17:47,672
.خفه‌ات میکنم

1031
01:17:47,740 --> 01:17:51,676
.میندازمش روی صورتت تا نتونی نفس بکشی

1032
01:17:51,744 --> 01:17:53,678
این کارو میکنی؟ -
آره -

1033
01:17:53,746 --> 01:17:55,714
قول؟ -
آره -

1034
01:18:09,261 --> 01:18:11,195
همه‌چیزو آوردی؟

1035
01:18:11,263 --> 01:18:14,255
آره، اوردم -
آفرین قند عسل -

1036
01:18:14,333 --> 01:18:16,267
همه‌چیز طبق نقشه پیش رفت؟

1037
01:18:16,335 --> 01:18:19,065
!تو به رادیو....آخ

1038
01:18:19,138 --> 01:18:21,072
به رادیو گوش نکردی؟

1039
01:18:21,140 --> 01:18:24,439
،هیچوقت مسابقه‌هات رو از رادیو گوش نمیکنم
برنده شدی؟

1040
01:18:24,510 --> 01:18:26,808
.آره، بردم

1041
01:18:26,879 --> 01:18:29,848
هنوز تصمیم داری بازنشست بشی؟ -
آره مطمئنا -

1042
01:18:29,915 --> 01:18:32,281
.پس همه‌چیز تموم شده دیگه

1043
01:18:33,719 --> 01:18:37,155
.هنوز همه‌چیز رو تموم نکردیم، عزیزم

1044
01:18:45,097 --> 01:18:47,964
ما توی خطریم، درسته؟

1045
01:18:49,535 --> 01:18:52,470
،اگه پیدامون کنن، میکشنمون
نمیکشن؟

1046
01:18:54,540 --> 01:18:57,475
ولی نمیتونن پیدامون کنن، میتونن؟

1047
01:19:00,379 --> 01:19:03,314
هنوزم میخوای من باهات بیام؟

1048
01:19:04,884 --> 01:19:08,547
...نمیخوام توی دست و بالت باشم

1049
01:19:15,161 --> 01:19:17,527
بگو

1050
01:19:17,596 --> 01:19:20,190
فابیان

1051
01:19:20,266 --> 01:19:23,394
.ازت میخوام که با من باشی

1052
01:19:23,469 --> 01:19:26,461
واسه همیشه؟ -
همیشه‌ی همیشه -

1053
01:19:28,607 --> 01:19:30,575
منو دوست داری؟

1054
01:19:30,643 --> 01:19:32,634
.خیلی، خیلی زیاد

1055
01:19:38,350 --> 01:19:40,910
بوچ -
بله -

1056
01:19:42,354 --> 01:19:44,948
میشه سکس دهانی کنیم؟

1057
01:19:46,459 --> 01:19:48,393
بوس‌اش میکنی؟

1058
01:19:50,329 --> 01:19:52,524
ولی اول تو

1059
01:19:52,598 --> 01:19:55,431
باشه -
باشه -

1060
01:20:05,644 --> 01:20:07,942
بوچ

1061
01:20:08,013 --> 01:20:11,449
،عشقم
.ماجراجویی آغاز میشود

1062
01:20:27,106 --> 01:20:29,540
.فکر کنم یکی از دنده‌هام ترک برداشت

1063
01:20:29,609 --> 01:20:33,045
وقتی داشتیم میکردیم؟ -
نه، عقب افتاده، توی مبارزه -

1064
01:20:33,112 --> 01:20:36,548
به من نگو عقب افتاده -
من اسمم "فابیان" ـه -

1065
01:20:36,616 --> 01:20:39,107
اسمم "فابیان"ـه -
بس کن -

1066
01:20:39,185 --> 01:20:41,119
بس کن -
...اسمم "فابیا -

1067
01:20:41,187 --> 01:20:44,122
خفه‌شو، کله کیری
.از این صدای منگلا بدم میاد

1068
01:20:44,190 --> 01:20:47,284
باشه، باشه
.ببخشید، ببخشید

1069
01:20:47,360 --> 01:20:50,295
!پس میگیرم

1070
01:20:52,298 --> 01:20:55,233
میشه بهم یه حوله‌ی خشک بدی گل لاله‌ی من؟

1071
01:20:55,301 --> 01:20:59,237
.دوستش دارم، دوست دارم گل لاله صدام کنن

1072
01:20:59,305 --> 01:21:01,739
گل لاله" خیلی بهتر از "منگل" ـه"

1073
01:21:01,807 --> 01:21:04,742
بهت نگفتم منگل
.گفتم عقب افتاده

1074
01:21:04,810 --> 01:21:06,937
.و پس اش گرفتم

1075
01:21:07,013 --> 01:21:09,106
بوچ؟

1076
01:21:09,181 --> 01:21:11,115
جانم؟

1077
01:21:11,183 --> 01:21:14,619
کجا میخوایم بریم؟ -
خب، هنوز مطمئن نیستم -

1078
01:21:14,687 --> 01:21:16,814
.هرجا خواستی

1079
01:21:16,889 --> 01:21:19,824
.از این پول زیادی گیرمون میاد

1080
01:21:19,892 --> 01:21:22,827
...ولی اونقدری نیست که

1081
01:21:22,895 --> 01:21:25,830
.یه زندگی شاهانه داشته باشیم

1082
01:21:25,898 --> 01:21:29,834
داشتم فکر میکردم شاید بتونیم بریم
.یه جائی مثل جنوب اقیانوس آرام

1083
01:21:29,902 --> 01:21:33,338
پولش اونقدر هست که مارو به یه جائی دور از
.اینجا ببره

1084
01:21:33,406 --> 01:21:36,341
اگه خواستیم میتونیم بورا بورا زندگی کنیم؟ -
تو بگو -

1085
01:21:36,409 --> 01:21:39,845
و بعد یه مدت اگه بهش عادت نکردی
.میریم یه جای دیگه

1086
01:21:39,912 --> 01:21:41,846
.شاید هائیتی یا مکزیک

1087
01:21:41,914 --> 01:21:43,848
.ولی من اسپانیایی بلد نیستم

1088
01:21:43,916 --> 01:21:46,885
.خب، تو زبون بورا بورایی هم بلد نیستی

1089
01:21:46,953 --> 01:21:48,921
.بعلاوه، مکزیکی اسون تره

1090
01:21:48,988 --> 01:21:51,923
Donde esta el zapateria? -
این یعنی چی؟ -

1091
01:21:51,991 --> 01:21:53,925
کفش فروشی کجاست؟

1092
01:21:53,993 --> 01:21:55,927
¿Donde esta... -
تفش کن لطفا -

1093
01:21:57,997 --> 01:22:01,262
¿Donde esta el zapateria? -
عالی تلفظ کردی -

1094
01:22:03,436 --> 01:22:06,735
.واسه همیشه خوشگل خانوم خودمی

1095
01:22:06,806 --> 01:22:09,331
- ¿Que hora es?
- ¿Que hora es?

1096
01:22:09,408 --> 01:22:11,569
وقت چیه؟ -
وقت چیه؟ -

1097
01:22:11,644 --> 01:22:14,272
.وقت خوابه

1098
01:22:14,347 --> 01:22:16,281
.خواب های خوب ببینی، عزیزم

1099
01:22:23,990 --> 01:22:25,924
بوچ؟

1100
01:22:31,831 --> 01:22:33,765
.بیخیال

1101
01:22:43,442 --> 01:22:47,503
.لعنتی! ترسوندیم
خواب بد دیدی؟

1102
01:22:57,957 --> 01:23:02,223
داری چی نگاه میکنی؟ -
.یه فیلم موتورسیکلتی -

1103
01:23:02,294 --> 01:23:04,228
.اسمشو نمیدونم

1104
01:23:06,132 --> 01:23:09,226
داری نگاه‌اش میکنی؟ -
تقریبا -

1105
01:23:11,037 --> 01:23:15,133
این اول صبحی واسه‌ی
جنگ و انفجار زود نیست؟

1106
01:23:17,977 --> 01:23:22,414
راجه به چی بود؟ -
من از کجا بدونم؟ -
.تو داشتی نگاه میکردی

1107
01:23:22,481 --> 01:23:26,474
نه ابله، خوابت راجه به چی بود؟ -
نمیدونم -

1108
01:23:26,552 --> 01:23:28,486
.یادم نمیاد

1109
01:23:28,554 --> 01:23:31,489
.به ندرت خواب هامو یادم میمونه

1110
01:23:31,557 --> 01:23:34,526
خب، یکی اول صبحی این آقای
!بد اخلاق رو دریابه

1111
01:23:36,595 --> 01:23:39,530
چرا پا نمیشی صبحونه بخوریم؟

1112
01:23:39,598 --> 01:23:42,226
،یه بوس دیگه
.پا میشم

1113
01:23:44,370 --> 01:23:47,601
راضی شدی؟ -
آره -

1114
01:23:47,673 --> 01:23:51,109
.پاشو، کون گشاد

1115
01:23:51,177 --> 01:23:54,237
.وای، خدا

1116
01:23:55,548 --> 01:23:59,075
ساعت چنده؟
.تقریبا نه صبح

1117
01:23:59,151 --> 01:24:02,917
قطارمون ساعت چند میرسه؟ -
یازده -

1118
01:24:02,988 --> 01:24:07,357
میدونی واسه صبحونه چی میخوام؟ -
چی، پای لیمو؟ -

1119
01:24:07,426 --> 01:24:11,556
...یه ظرف بزرگ پنکیک بلوبری سفارش میدم

1120
01:24:11,630 --> 01:24:13,564
...با شیره‌ی درخت افرا

1121
01:24:13,632 --> 01:24:17,068
...تخم مرغ نیمرو و پنج تا سوسیس

1122
01:24:17,136 --> 01:24:19,331
نوشیدنی چی میل دارید؟

1123
01:24:19,405 --> 01:24:23,068
...وای، خیلی قشنگه

1124
01:24:23,142 --> 01:24:26,475
نوشیدنی، یه لیوان بزرگ آب پرتغال

1125
01:24:26,545 --> 01:24:28,979
.و یه فنجون قهوه‌ی تلخ

1126
01:24:29,048 --> 01:24:33,610
.بعد از اون، میخوام یه پای بخورم -
پای واسه صبحونه؟ -

1127
01:24:33,686 --> 01:24:37,622
.هر موقعی از روز واسه‌ی خوردن پای خوبه

1128
01:24:37,690 --> 01:24:40,625
...پای بلوبری که به پنکیک بیاد

1129
01:24:40,693 --> 01:24:43,685
...و بالاش، یکم پنیر آب شده

1130
01:24:43,762 --> 01:24:45,696
ساعتم کجاست؟

1131
01:24:50,169 --> 01:24:52,433
.همونجاست

1132
01:24:52,505 --> 01:24:55,099
.نه، نیست -
نگاه کردی؟ -

1133
01:24:55,174 --> 01:24:59,440
،بله که دارم نگاه میکنم
فکر کردی دارم چه غلطی میکنم؟

1134
01:24:59,512 --> 01:25:01,639
مطمئنی آوردیش؟

1135
01:25:01,714 --> 01:25:04,012
.آره، کنار میز توالت

1136
01:25:04,083 --> 01:25:07,246
روی کانگرو کوچولو؟ -
.آره، روی کانگرو کوچولو بود -

1137
01:25:07,319 --> 01:25:10,482
.آره، خب اینجا نیست

1138
01:25:10,556 --> 01:25:13,423
.خب، باید باشه

1139
01:25:13,492 --> 01:25:17,292
،آره، مسلما باید اینجا باشه ولی نیست
پس کدوم گوریه؟

1140
01:25:22,868 --> 01:25:26,304
فابیان، ساعت کیریه پدر من کجاست؟

1141
01:25:27,973 --> 01:25:32,410
هیچ میدونی چی کشیده
تا این ساعت‌رو به من برسونه؟

1142
01:25:32,478 --> 01:25:35,413
،وقت ندارم واسه‌ات تعریف کنم
.ولی خیلی دردسر کشیده

1143
01:25:35,481 --> 01:25:40,817
،تمام این آت و آشغال هارو میتونی بندازی تو آتیش
.ولی من مخصوصا بهت یادآوری کردم ساعت کیریه پدرم‌رو یادت نره

1144
01:25:40,886 --> 01:25:42,217
.حالا فکر کن

1145
01:25:42,288 --> 01:25:45,815
آوردیش؟ -
گمون کنم -

1146
01:25:45,891 --> 01:25:49,156
گمون کنی"؟ این دیگه چه کوفتیه؟"
.تو آوردیش، یا نیاوردیش

1147
01:25:50,563 --> 01:25:52,497
.پس آوردم

1148
01:25:53,866 --> 01:25:55,800
مطمئنی؟

1149
01:25:56,902 --> 01:25:58,836
.نه

1150
01:26:00,940 --> 01:26:02,874
لعنتی، لعنتی، لعنتی

1151
01:26:02,942 --> 01:26:05,308
!مادرکسده
...مادرکسد

1152
01:26:07,213 --> 01:26:10,011
میدونی تو کسخل چقدر احمقی؟

1153
01:26:10,082 --> 01:26:12,016
!نه

1154
01:26:14,653 --> 01:26:16,587
.تقصیر تو نیست

1155
01:26:21,393 --> 01:26:23,827
.توی آپارتمان جاش گذاشتی

1156
01:26:29,401 --> 01:26:32,837
،اگه توی آپارتمان جاش گذاشتی
.تقصیر تو نیست

1157
01:26:34,907 --> 01:26:38,035
.ازت خواستم چیزای زیادی رو بیاری

1158
01:26:40,246 --> 01:26:42,180
...بهت یادآوری کردم

1159
01:26:42,248 --> 01:26:47,015
.ولی نگفتم چقدر این ساعت واسم مهمه

1160
01:26:47,086 --> 01:26:51,113
،اگه واسم مهم بود
.باید بهت میگفتم

1161
01:26:51,190 --> 01:26:53,624
.تو که علم غیب نداری

1162
01:26:53,692 --> 01:26:55,626
داری؟

1163
01:27:05,771 --> 01:27:07,705
.متاسفم

1164
01:27:07,773 --> 01:27:11,368
.نباش، فقط نمیتونم صبحونه رو باهات بخورم

1165
01:27:11,443 --> 01:27:14,139
چرا نمیتونی؟

1166
01:27:16,715 --> 01:27:20,048
چون باید برگردم آپارتمانم
.و ساعتم رو بردارم

1167
01:27:21,253 --> 01:27:23,778
خلافکارا اونجا دنبالت نمیگردن؟

1168
01:27:23,856 --> 01:27:28,122
.خب، خواهم فهمید

1169
01:27:28,193 --> 01:27:31,424
اگه اونجا بودن، و فکر نکنم
...بتونم از عهده‌شون بر بیام

1170
01:27:31,497 --> 01:27:33,431
.قسر در میرم

1171
01:27:33,499 --> 01:27:37,799
ساعتت رو دیدم، فکر کردم آوردمش
.ببخشید

1172
01:27:43,075 --> 01:27:46,135
بیا یکم پول بگیر، برو بیرون
.و پنکیک بخر

1173
01:27:46,211 --> 01:27:48,076
.یه صبحونه‌ی خوشمزه بخور

1174
01:27:48,147 --> 01:27:51,583
،هوندا"ات رو میبرم"
قبل از اینکه بگی "پای بلوبری" بر میگردم

1175
01:27:51,650 --> 01:27:54,084
پای بلوبری

1176
01:27:54,153 --> 01:27:56,314
.شاید نه اینقدر زود

1177
01:27:56,388 --> 01:27:59,585
ولی خیلی زود، باشه؟ -
باشه -

1178
01:27:59,658 --> 01:28:01,990
خداحافظ -
خداحافظ -

1179
01:28:02,061 --> 01:28:04,996
لعنتی، از اون همه چیزی که میتونست یادش بره

1180
01:28:05,064 --> 01:28:06,998
.باید ساعت پدر من یادش میرفت

1181
01:28:07,066 --> 01:28:09,000
...مخصوصا بهش یادآوری کردم

1182
01:28:09,068 --> 01:28:11,195
جفت میز، روی کانگرو

1183
01:28:11,270 --> 01:28:14,535
.این کلمات‌رو گفتم: ساعت پدرم رو یادت نره

1184
01:28:30,022 --> 01:28:33,458
<i>...به نزدیکترین رستوران جکرابیت اسلیم سر بزنید</i>

1185
01:30:51,441 --> 01:30:53,375
.به‌نظر خوب میاد، بوچ

1186
01:34:02,098 --> 01:34:05,033
.بوتچ، اینجوری قراره شکستشون بدی

1187
01:34:05,101 --> 01:34:08,332
.تورو دست کم گرفتن

1188
01:34:39,369 --> 01:34:41,837
...مادرجنده

1189
01:34:52,448 --> 01:34:54,882
فکر میکنی مرده؟ -
اون مرده -

1190
01:34:54,951 --> 01:34:57,181
خدای من -
اون مرده -

1191
01:35:07,063 --> 01:35:10,999
اگه یکیو میخوای که باهات بیاد دادگاه، خوشحال میشم کمکت کنم
.اون یارو یه دیوونه‌ی مست بود

1192
01:35:11,067 --> 01:35:14,002
.به شما زد، بعد به اون ماشین زد

1193
01:35:14,070 --> 01:35:16,004
کی؟ -
اون -

1194
01:35:20,076 --> 01:35:22,271
.لعنت به من

1195
01:35:37,927 --> 01:35:40,225
!تیر خوردم

1196
01:35:58,214 --> 01:36:00,148
!مادر جنده

1197
01:36:02,785 --> 01:36:06,243
میتونم کمکت کنم؟ -
خفه خون بگیر -

1198
01:36:06,322 --> 01:36:09,257
یه دقیقه همونجا بایست

1199
01:36:09,325 --> 01:36:11,293
تو واسه چی میای؟

1200
01:36:11,360 --> 01:36:13,988
بیا اینجا، مادرجنده -

1201
01:36:14,063 --> 01:36:16,964
سوزش رو احساس میکنی؟کله گنده؟

1202
01:36:17,033 --> 01:36:18,967
.غروره که داره سربه سرت میذاره

1203
01:36:19,035 --> 01:36:22,471
.تو باید باهاش مبارزه کنی

1204
01:36:22,538 --> 01:36:25,530
.بهتره منو بکشی -
آره، یه نفر قراره کشته بشه -

1205
01:36:25,608 --> 01:36:28,168
.یه نفر قراره کله‌اش متلاشی بشه

1206
01:36:28,244 --> 01:36:30,769
.همونجا نگه‌اش داره، لعنتی

1207
01:36:30,847 --> 01:36:34,613
آقا، این به شما ربطی نداره -
کاری میکنم بهم ربط پیدا کنه -

1208
01:36:34,684 --> 01:36:37,414
اسلحه‌اتو بنداز -
متوجه نیستی پسر -

1209
01:36:37,487 --> 01:36:39,512
اسلحه‌تو بنداز -

1210
01:36:41,591 --> 01:36:44,754
...وقتشه

1211
01:36:44,827 --> 01:36:47,523
♪که عشق رو پیدا کرد♪
پاتو از روی اون کاکاسیاه بردار

1212
01:36:47,597 --> 01:36:49,531
.دست‌هات رو بذار پشت سرت

1213
01:36:49,599 --> 01:36:51,658
.بیا سمت کانتر

1214
01:36:51,734 --> 01:36:53,759
...این مادرجنده میخواد

1215
01:36:53,836 --> 01:36:55,167
.من‌رو بکشه

1216
01:36:55,238 --> 01:36:59,004
،خفه‌شو
.ادامه بده، بیا

1217
01:37:00,510 --> 01:37:04,037
♪ اگر عشق ♪

1218
01:37:04,113 --> 01:37:06,047
♪ سرپناه‌ست ♪

1219
01:37:23,599 --> 01:37:25,533
.زد، رفیق

1220
01:37:26,702 --> 01:37:29,637
.آره، عنکبوت چندتا مگس گرفته

1221
01:37:29,705 --> 01:37:33,141
♪ فرشته‌ی من ♪

1222
01:38:17,475 --> 01:38:20,410
.توی محل کار من هیشکی هیشکی‌رو نمیکشه

1223
01:38:20,478 --> 01:38:23,413
.به جز من یا زد

1224
01:38:25,683 --> 01:38:27,617
.زد ـه

1225
01:38:40,265 --> 01:38:43,701
فکر کردم گفتی منتظرم موندی -
موندم -

1226
01:38:48,006 --> 01:38:50,941
پس چجوری اینقدر کتک خوردن؟

1227
01:38:51,009 --> 01:38:55,275
.همدیگه رو زدن، داشتن دعوا میکردن

1228
01:38:55,346 --> 01:38:59,680
،بعد، این که اینجاست
.میخواست به اون یکی تیر بزنه

1229
01:38:59,751 --> 01:39:03,118
راست میگه؟
میخواستی بهش تیر بزنی؟

1230
01:39:03,187 --> 01:39:05,781
هان؟

1231
01:39:07,792 --> 01:39:10,852
هی، گرِیس اون بیرون روبه راهه؟

1232
01:39:10,928 --> 01:39:14,159
آره، سه‌شنبه که نیست؟ -
.نه، پنج‌شنبه‌ست

1233
01:39:14,232 --> 01:39:16,826
.اون بیرون روبه راهه

1234
01:39:18,303 --> 01:39:22,569
.خب، حمال رو بیار

1235
01:39:23,675 --> 01:39:26,405
.فکر کنم حمال خوابیده

1236
01:39:26,477 --> 01:39:30,413
پس فکر کنم باید بری بیدارش کنی، نه؟

1237
01:40:09,520 --> 01:40:11,454
.پاشو

1238
01:40:24,736 --> 01:40:26,670
.بشین

1239
01:40:36,748 --> 01:40:39,683
کدوم رو میخوای اول بکنی؟

1240
01:40:39,751 --> 01:40:43,482
.هنوز مطمئن نیستم -

1241
01:40:47,024 --> 01:40:49,686
<i>... اتل، متل توتوله</i>

1242
01:40:49,761 --> 01:40:52,355
<i>...یه کاکاسیاه رو</i>

1243
01:40:52,430 --> 01:40:55,024
<i>...از پنجه‌ی پاش بگیر</i>

1244
01:40:55,099 --> 01:40:58,865
<i>.اگه جیغ کشید، ولش کن بره</i>

1245
01:40:58,936 --> 01:41:03,066
<i>... اتل متل توتوله</i>

1246
01:41:06,110 --> 01:41:08,977
<i>:مامانم گفت</i>

1247
01:41:09,046 --> 01:41:12,641
<i>.اون خوبه رو بردار</i>

1248
01:41:12,717 --> 01:41:15,709
<i>و ... تو ... اون</i>

1249
01:41:17,155 --> 01:41:19,089
<i>.هستی</i>

1250
01:41:21,426 --> 01:41:24,486
.فکر کنم تو هستی -
<i>کس ننت -</i>

1251
01:41:28,833 --> 01:41:33,395
میخوای همینجا بکنیش؟ -
.نه، ببریمش اتاق قدیمیه راسل

1252
01:41:33,471 --> 01:41:36,201
.خوبه

1253
01:42:00,131 --> 01:42:03,225
.حواست به این یکی باشه

1254
01:42:29,193 --> 01:42:33,653
!آره

1255
01:42:36,234 --> 01:42:39,431
برو، یالا مادرجنده

1256
01:42:39,504 --> 01:42:42,940
.زود باش مادرجنده

1257
01:42:43,007 --> 01:42:47,444
...یالا، آره

1258
01:42:53,618 --> 01:42:56,712
آره

1259
01:43:03,594 --> 01:43:05,585
!آره

1260
01:43:08,032 --> 01:43:11,468
! آره، آره

1261
01:44:06,090 --> 01:44:09,890
،یالا
...برو پائین

1262
01:44:12,530 --> 01:44:15,761
...بکنش، آره

1263
01:44:51,369 --> 01:44:54,805
! خفه شو

1264
01:44:56,574 --> 01:44:58,508
!بکنش

1265
01:45:00,678 --> 01:45:02,612
یالا

1266
01:45:06,217 --> 01:45:09,653
! بکنش، آره

1267
01:45:40,394 --> 01:45:42,624
زد، اون تفنگو میخوای، نه؟

1268
01:45:44,298 --> 01:45:46,232
هان؟

1269
01:45:47,234 --> 01:45:49,168
.برو برش‌دار

1270
01:45:51,572 --> 01:45:53,904
.زودباش، برش دار

1271
01:45:56,177 --> 01:45:58,668
...زودباش
!آفرین پسر خوب

1272
01:46:00,247 --> 01:46:04,343
!میخوام اون اسلحه رو برداری

1273
01:46:08,589 --> 01:46:11,649
.برو کنار، بوچ

1274
01:46:23,904 --> 01:46:26,930
لعنتی

1275
01:46:29,543 --> 01:46:32,478
تو خوبی؟

1276
01:46:33,848 --> 01:46:36,009
.نه، پسر

1277
01:46:36,083 --> 01:46:39,018
.خیلی با "خوب" فاصله دارم

1278
01:46:50,197 --> 01:46:53,132
الان چی میشه؟

1279
01:46:55,469 --> 01:46:57,403
"الان چی میشه؟"

1280
01:46:58,773 --> 01:47:02,209
."بهت میگم "الان چی میشه

1281
01:47:02,276 --> 01:47:05,211
قراره زنگ بزنم به چندتا سیاه نره خر

1282
01:47:05,279 --> 01:47:08,214
... تا واسه‌ی کار با یه جفت انبر دست و

1283
01:47:08,282 --> 01:47:11,217
.چراغ جوشکاری بیان اینجا

1284
01:47:13,187 --> 01:47:15,883
میشنوی چی میگم بچه خوشگل؟

1285
01:47:17,158 --> 01:47:19,718
.هنوز ذره‌ای کارم باهات تموم نشده

1286
01:47:19,794 --> 01:47:22,729
.قرون وسطی رو توی کونت تداعی میکنم

1287
01:47:26,000 --> 01:47:28,935
منظورم اینه‌ی
"بین من و تو چی میشه"

1288
01:47:34,008 --> 01:47:36,408
"آها، اون "چی میشه

1289
01:47:37,845 --> 01:47:41,781
"بهت میگم "بین من و تو چی میشه

1290
01:47:43,350 --> 01:47:46,285
.من و توئی وجود نداره

1291
01:47:47,721 --> 01:47:49,655
.دیگه وجود ندارد

1292
01:47:52,726 --> 01:47:54,660
پس ما خوبیم؟

1293
01:47:56,030 --> 01:47:58,328
.آره، خوبیم

1294
01:47:58,399 --> 01:48:00,526
دو چیز

1295
01:48:02,303 --> 01:48:05,238
...به کسی در این باره نگو

1296
01:48:06,707 --> 01:48:10,336
این افتضاح فقط بین من، تو

1297
01:48:10,411 --> 01:48:14,871
و آقای "به زودی بقیه‌ی زندگی کوتاه‌اش
رو دردناک و تجاوزناک

1298
01:48:14,949 --> 01:48:16,883
.سپری خواهد کرد" میمونه

1299
01:48:18,185 --> 01:48:20,949
.به کس دیگه‌ای ربطی نداره

1300
01:48:21,021 --> 01:48:22,955
:دو

1301
01:48:23,023 --> 01:48:26,515
.تو شهر رو امشب ترک میکنی

1302
01:48:27,761 --> 01:48:29,695
...و وقتی رفتی

1303
01:48:29,763 --> 01:48:31,697
...دیگه بر نمیگردی

1304
01:48:31,765 --> 01:48:34,700
...وگرنه میمیری

1305
01:48:34,768 --> 01:48:37,703
تو حق زندگی توی لس آنجلس رو نداری، قبول؟

1306
01:48:39,540 --> 01:48:41,474
.قبول

1307
01:48:42,710 --> 01:48:44,644
...حالا گورتو گم کن

1308
01:49:11,105 --> 01:49:13,355
...لعنتی

1309
01:49:46,355 --> 01:49:48,789
فابیان

1310
01:49:49,858 --> 01:49:52,793
فابیان

1311
01:49:54,029 --> 01:49:56,122
فابیان
...زودباش عزیزم

1312
01:49:56,198 --> 01:49:59,634
...زودباش،وسیله‌هات رو بیار همین الان میریم -
نگرانت شدم -

1313
01:49:59,701 --> 01:50:03,137
پس کیفامون چی میشن؟ -
.گور باباش،اگه عجله نکنیم از قطار جا میمونیم -

1314
01:50:03,205 --> 01:50:05,139
.من پائینم -
همه‌چیز خوبه؟ -

1315
01:50:05,207 --> 01:50:09,143
.فقط بیا، حرف نباشه -
توی خطر افتادیم؟ -

1316
01:50:12,648 --> 01:50:14,582
.زودباش عزیزم

1317
01:50:16,652 --> 01:50:19,120
این موتورسیکلت رو از کجا آوردی؟

1318
01:50:19,188 --> 01:50:23,716
موتور نیست، عزیزم این هیولاست -
چه بلائی سر "هوندا"ام اومد؟ -

1319
01:50:23,792 --> 01:50:27,558
.متاسفم عزیزم، باهاش تصادف کردم
میشه بیای پایین، لطفا؟

1320
01:50:27,582 --> 01:50:29,582
زودباش
.بریم بریم بریم

1321
01:50:34,603 --> 01:50:37,939
صدمه دیدی؟ -
.نه، نه دماغ‌ام شکسته چیزی نیست -

1322
01:50:38,107 --> 01:50:41,042
یالا، بپر بالا
...عزیزم لطفا، ما

1323
01:50:41,110 --> 01:50:44,045
...عزیزم، ما باید بزنیم به جاده

1324
01:50:45,714 --> 01:50:49,150
اوه، عزیزم، متاسفم
!بیا اینجا، بیا اینجا

1325
01:50:49,218 --> 01:50:51,152
...متاسفم

1326
01:50:51,220 --> 01:50:55,156
.خیلی خیلی ببخشید -
.خیلی دیر کردی، داشتم فکرهای وحشتناکی میکردم -

1327
01:50:55,224 --> 01:50:58,159
،نمیخواستم نگرانت کنم عزیزم
.همه چیز ردیفه

1328
01:50:58,227 --> 01:51:00,161
صبحونه‌ات چطور بود؟ -
خوب بود -

1329
01:51:00,229 --> 01:51:02,163
پنکیک بلوبری خوردی؟

1330
01:51:02,231 --> 01:51:06,167
پنکیک بلوبری نداشتن، اب‌دوغ خوردم
مطمئنی حالت خوبه؟

1331
01:51:06,235 --> 01:51:09,170
...از وقتی از پیش‌ات رفتم، بی شک

1332
01:51:09,238 --> 01:51:12,469
یکی از تخماتیک‌ترین روز های عمرم رو داشتم
.همه‌اش رو برات تعریف میکنم

1333
01:51:12,541 --> 01:51:14,406
.باید بریم، زودباش

1334
01:51:14,476 --> 01:51:17,240
بوچ،موتور مال کیه؟

1335
01:51:17,312 --> 01:51:19,906
این هیولاست عزیزم -
این هیولا مال کیه؟ -

1336
01:51:19,982 --> 01:51:21,916
زد -
زد کیه؟ -

1337
01:51:21,984 --> 01:51:24,544
.زد مرده، عزیزم
.زد مرده

1338
01:51:37,711 --> 01:51:39,711
<i>وضعیت بانی</i>

1339
01:51:40,736 --> 01:51:43,034
،چرا، میخواستی، برت

1340
01:51:43,105 --> 01:51:46,632
،سعی کردی بهش کیر بزنی

1341
01:51:46,708 --> 01:51:49,142
ولی آقای والاس دوست نداره کسی بهش کیر بزنه
.بجز خانم والاس

1342
01:51:49,211 --> 01:51:52,305
وای خدا من نمیخوام بمیرم -
برت، تو انجیل میخونی؟ -

1343
01:51:52,381 --> 01:51:55,817
آره -
...خب، یه نقل قول ازش توی خاطرم هست -

1344
01:51:55,884 --> 01:51:58,045
...که خیلی با این موقعیت مناسبه

1345
01:51:58,120 --> 01:52:01,419
حزقیال25:17

1346
01:52:01,490 --> 01:52:05,790
<i>... مسیر انسان های درستکار را</i>

1347
01:52:05,861 --> 01:52:07,795
<i>... بی‌عدالتی، ظلم و ستم</i>

1348
01:52:07,863 --> 01:52:11,299
<i>.انسان های اهریمنی فرا گرفته است</i>

1349
01:52:11,366 --> 01:52:16,030
<i>خوشابحال آنکه
در راه خیر قدم می‌نهد</i>

1350
01:52:16,104 --> 01:52:19,130
<i>،و همچون چوپانی راهنما
ضعفا را از تاریکی عبور میدهد</i>

1351
01:52:19,208 --> 01:52:21,733
<i>چرا که اوست حامی برادرانش</i>

1352
01:52:21,810 --> 01:52:24,540
<i>و هدایتگر گمراهان
و یاور کودکان گمشده</i>

1353
01:52:24,613 --> 01:52:28,879
<i>پس من با خشم فراوان</i>

1354
01:52:28,951 --> 01:52:31,112
<i>نابود میکنم</i>

1355
01:52:31,186 --> 01:52:35,589
<i>آنان را که کمربسته‌اند بر نابودی برادرم</i>

1356
01:52:35,657 --> 01:52:39,525
<i>همانا نام مرا میدانید
اسم من خدا است</i>

1357
01:52:39,595 --> 01:52:42,996
<i>آنگاه که انتقام خود را بر تو نازل می‌کنم</i>

1358
01:52:51,073 --> 01:52:53,507
کونم پاره‌اس
...لعنتی، لعنتی

1359
01:52:53,575 --> 01:52:56,510
این رفیق توئه؟ -
لعنتی، لعنتی -

1360
01:52:56,578 --> 01:52:59,513
،اوه
وینسنت، ماروین - ماروین، وینسنت

1361
01:52:59,581 --> 01:53:02,516
.بهتره بهش بگی خفه‌شه داره میره رو اعصابم -
لعنتی -

1362
01:53:02,584 --> 01:53:05,781
!ماروین، ماروین
.اگه جای تو بودم اون مزخرفاتو تموم میکردم

1363
01:53:07,000 --> 01:53:11,164
!بمیر مادرجنده! بمیر

1364
01:53:38,186 --> 01:53:41,622
چرا بهمون نگفتی یه نفر داخل دستشوئیه؟

1365
01:53:41,690 --> 01:53:46,290
از ذهنت پرید؟
یادت رفت که یه نفر با یه توپ لعنتی اونجاست؟

1366
01:53:46,628 --> 01:53:50,564
.اندازه‌ی تفنگشو دیدی؟ از خودش بزرگتر بود

1367
01:53:55,337 --> 01:53:58,033
.تا الان باید مرده بودیم، پسر

1368
01:53:58,106 --> 01:54:00,040
،میدونم
.خوش‌شانس بودیم

1369
01:54:00,108 --> 01:54:03,236
نه، نه، نه
.این لعنتی شانس نبود

1370
01:54:03,312 --> 01:54:07,510
آره، شاید -
این شفاعت الهی بود -

1371
01:54:07,582 --> 01:54:09,516
میدونی شفاعت الهی یعنی چی؟

1372
01:54:15,390 --> 01:54:17,324
.فکر کنم

1373
01:54:17,392 --> 01:54:20,828
یعنی خدا از توی بهشت اومد
.جلوی گلوله هارو گرفت

1374
01:54:20,896 --> 01:54:23,330
،درست
.دقیقا همین معنی رو میده

1375
01:54:23,398 --> 01:54:26,367
خدا از بهشت اومد جلوی
.این گلوله های مادرجنده رو گرفت

1376
01:54:27,602 --> 01:54:29,593
.فکر کنم وقتشه بریم جولز

1377
01:54:29,671 --> 01:54:32,105
!اینکارو نکن
.اینطوری پشت گوش نندازش

1378
01:54:32,174 --> 01:54:36,110
.چیزی که اینجا اتفاق افتاد، یه معجزه‌ی لعنتی بود -
.آروم باش، از این چیزا پیش میاد -

1379
01:54:36,178 --> 01:54:38,942
...اشتباه، اشتباه
.این چیزا همینطوری اتفاق نمیوفتن

1380
01:54:39,014 --> 01:54:42,450
میخوای این بحث اعتقادی رو
...توی ماشین ادامه بدی

1381
01:54:42,517 --> 01:54:44,951
یا توی زندان بهمراه پلیس ها؟...

1382
01:54:45,020 --> 01:54:47,648
.ما باید تا الان مرده بودیم، دوست من

1383
01:54:47,723 --> 01:54:51,955
،چیزی که اینجا اتفاق افتاد یه معجزه بود
.و من از تو میخوام که اینو بدونی

1384
01:54:52,027 --> 01:54:56,726
،خیلی‌خوب، معجزه بود
الان دیگه میتونیم بریم؟

1385
01:55:03,739 --> 01:55:07,106
بزن بریم، کاکاسیاه
.زودباش، لعنتی

1386
01:55:08,986 --> 01:55:10,783
تاحالا اون سریال پلیسیه رو دیدی؟

1387
01:55:10,854 --> 01:55:13,789
،یه‌بار داشتم نگاه‌اش میکردم
...یه پلیسی بود توش که

1388
01:55:13,857 --> 01:55:17,793
‌ داشت راجع به تیراندازی‌اش‌ توی بزرگراه
،به سمت یه یارویی حرف میزد

1389
01:55:17,861 --> 01:55:21,319
اون یه خشاب کامل‌رو روش خالی کرد ولی
.هیچ اتفاقی نیوفتاد، گلوله‌ای به یارو نخورد

1390
01:55:21,398 --> 01:55:24,333
.خیلی‌خوب؟ فقط افسره بود و اون یارو

1391
01:55:24,401 --> 01:55:27,734
،میخوام بگم، میدونی
.عجیبه، ولی اتفاق افتاده

1392
01:55:27,804 --> 01:55:32,741
ببین، میخوای ادای آدمای کور رو دربیاری، با سگ راه برو
.ولی من، چشم‌هام کاملا بازه

1393
01:55:32,809 --> 01:55:35,744
این کوفتی که گفتی یعنی چی؟ -
.منظورم اینه که واسه من کافیه -

1394
01:55:35,812 --> 01:55:38,508
،از اینجا به بعد
.تو میتونی من‌رو بازنشسته بدونی

1395
01:55:38,582 --> 01:55:40,743
یا حضرت مسیح، لعنتی -
کفر نگو -

1396
01:55:40,817 --> 01:55:43,877
گفتم این کارو نکن -
هی، تو چرا سر این موضوع اینقدر عجیب غریب شدی؟ -

1397
01:55:43,954 --> 01:55:47,014
،ببین، من امروز به مارسلوس میگم
.کشیدم بیرون

1398
01:55:47,090 --> 01:55:50,025
پس چرا همون موقع دلیل‌اش رو هم نمیگی؟ -
.نترس، میگم -

1399
01:55:50,093 --> 01:55:54,086
.و ده هزار دلار شرط میبندم که بهت میخنده -
.به تخمم هم نیست اگه بخنده -

1400
01:55:54,164 --> 01:55:57,258
ماروین، نظرت راجع به این چیزا چیه؟

1401
01:55:57,334 --> 01:55:59,768
.پسر، من هیچ عقیده‌ای ندارم

1402
01:55:59,836 --> 01:56:04,068
خب تو باید یه عقیده‌ای داشته باشی،فکر میکنی
...خدا از بهشت اومده پایین و جلوی

1403
01:56:04,141 --> 01:56:06,132
لعنتی چه اتفاقی افتاد؟

1404
01:56:06,209 --> 01:56:08,143
لعنتی -
لعنتی -

1405
01:56:08,211 --> 01:56:11,146
،وای پسر، من تیر زدم توی صورت ماروین -
واسه چی همچین کاری کردی؟ -

1406
01:56:11,214 --> 01:56:13,148
.نمیخواستم اینطور بشه، اتفاقی بود

1407
01:56:13,216 --> 01:56:16,151
،پسر، من توی دوران کاریم چیزای دیوونه‌واری دیدم
...ولی این
آروم باش، پسر -

1408
01:56:16,219 --> 01:56:19,154
اتفاقی بود، احتمالا افتادیم
.توی یه دست‌اندازی چیزی

1409
01:56:19,222 --> 01:56:21,156
.ماشین توی هیچ دست اندازی نیفتاد

1410
01:56:21,224 --> 01:56:24,557
،ببین، من نمیخواستم به اون مادرجنده شلیک کنم
... تیر خودش رفت، نمیدونم چطور

1411
01:56:24,628 --> 01:56:28,064
!خب، به این افتضاح نگاه کن
.داریم وسط روز توی خیابون اصلی شهر میرونیم

1412
01:56:28,131 --> 01:56:31,066
باور نکن، مرد -
خب، الان باور کن مادرجنده -

1413
01:56:31,134 --> 01:56:34,592
،باید این ماشین رو از جاده خارج کنیم
.پلیس‌ها متوجه همچین ماشین خونین مالینی میشن

1414
01:56:34,671 --> 01:56:37,606
خب، ببرش پیش یه رفیقی جائی -
.اینجا دره‌ست، وینسنت

1415
01:56:37,674 --> 01:56:40,108
.مارسلوس توی دره هیچ رفیقی نداره

1416
01:56:40,177 --> 01:56:43,112
.خب، جولز اینجا که دهات من نیست -
لعنتی -

1417
01:56:43,180 --> 01:56:46,115
چکار میکنی؟ -
.به شریکم توی "تولوکا لیک" زنگ میزنم

1418
01:56:46,183 --> 01:56:49,710
کجا هست؟ -
."روی اون تپه، کنار "استودیو بوربانک -

1419
01:56:49,786 --> 01:56:52,721
،اگه جیمی خونه نباشه
،نمیدونم چه گوه دیگه‌ای قرار بخوریم

1420
01:56:52,789 --> 01:56:55,724
.چون توی 818 رفیق دیگه‌ای ندارم

1421
01:56:55,792 --> 01:56:58,727
جیمی، حالت چطوره پسر؟
،جولزم، فقط گوش کن پسر

1422
01:56:58,795 --> 01:57:02,731
،من و رفیقم توی یه دردسر جدی افتادیم
.توی ماشینیم، باید سریع از توی جاده بزنیم بیرون

1423
01:57:02,799 --> 01:57:04,994
میخوام واسه چند ساعت
.از گاراژ ات استفاده کنم

1424
01:57:06,503 --> 01:57:09,438
ما باید توی این مورد با
.این جیمی خیلی ظریف عمل کنیم

1425
01:57:09,506 --> 01:57:13,135
.وگرنه از خونه‌اش پرتمون میکنه بیرون

1426
01:57:13,210 --> 01:57:16,145
اگه کرد چکار کنیم؟ -
.نمیریم تا حداقل چندتا تلفن بزنیم -

1427
01:57:16,213 --> 01:57:19,148
،ولی نمیخوام کار به اونجا بکشه
.جیمی رفیقمه

1428
01:57:19,216 --> 01:57:22,151
تو میری خونه‌ی رفیقت
.بهش نمیگی چکار کنه، چکار نکنه

1429
01:57:22,219 --> 01:57:24,153
.فقط بهش بگو سوء استفاده نکنه

1430
01:57:24,221 --> 01:57:26,155
خایه میکنه اگه بره عقب
.ماروین رو ببینه

1431
01:57:26,223 --> 01:57:29,386
خودتو بذار جای اون، ساعت هشت صبحه
،و اون تازه از خواب پاشده

1432
01:57:29,459 --> 01:57:31,393
.انتظار همچین کسشعری رو نداره

1433
01:57:31,461 --> 01:57:34,396
باید یادمون باشه اینجا
.کی داره به کی لطف میکنه

1434
01:57:34,464 --> 01:57:38,400
،اگه لطف یعنی اینکه من قراره ازش کسشعر بشنوم
.پس اون میتونه اون لطف رو بکنه توی کونش

1435
01:57:38,468 --> 01:57:42,404
لعنتی، کاکاسیاه، چه گندی زدی به حوله‌اش؟ -
.دارم دستامو خشک میکنم -

1436
01:57:42,472 --> 01:57:45,407
!اول باید بشوریشون -
!تو دیدی داشتم میشستم -

1437
01:57:45,475 --> 01:57:49,036
دیدم فقط خیسشون کردی -
.داشتم میشستم، این لعنتی سخت پاک میشه

1438
01:57:49,112 --> 01:57:51,046
شاید اگه مایع دستشویی داشت میتونستم
.بهتر دستامو بشورم

1439
01:57:51,114 --> 01:57:53,048
.منم از همون صابونی استفاده کردم که تو کردی

1440
01:57:53,116 --> 01:57:56,051
و وقتی کارم تموم شد، حوله‌ام
!شبیه نوار بهداشتی نبود

1441
01:57:56,119 --> 01:57:59,054
اگه بیاد اینجا حوله‌اش رو اینطور ببینه چی؟

1442
01:57:59,122 --> 01:58:03,218
این لعنتی، موقعیتمون رو تا سرحد مرگ
.توی خطر میندازه

1443
01:58:03,293 --> 01:58:06,729
.ببین، من نه تورو تهدید میکنم نه چیزی
خیلی‌خوب؟

1444
01:58:06,797 --> 01:58:11,257
تو میدونی من بهت احترام میذارم، فقط
منو توی همچین موقعیتی نذار، باشه؟

1445
01:58:11,334 --> 01:58:14,030
خیلی‌خوب
باشه، باشه

1446
01:58:14,104 --> 01:58:17,039
اینطور مهربانانه ازم بخواه
.مشکلی نیست

1447
01:58:17,107 --> 01:58:20,042
،فقط برو حواست به رفیقت باشه
.واسم مهم نیست

1448
01:58:21,778 --> 01:58:24,645
.لعنتی، جیمی

1449
01:58:24,715 --> 01:58:26,808
.این لعنتی فوق‌العاده‌ست

1450
01:58:26,883 --> 01:58:28,817
من و وینسنت از نوشیدن

1451
01:58:28,885 --> 01:58:30,853
همچین قهوه‌ی خوش‌مزه‌ای
.بسیار خوشنودیم

1452
01:58:30,921 --> 01:58:32,855
درسته؟

1453
01:58:32,923 --> 01:58:35,858
.و این چیز معرکه رو محبت کرد بهمون داد

1454
01:58:35,926 --> 01:58:37,985
مزه‌اش چیه؟ -
.جولز، درتو بذار -

1455
01:58:38,061 --> 01:58:42,088
چی؟ -
لازم نیست بگی چقدر قهوه‌ام خوبه-

1456
01:58:42,165 --> 01:58:44,656
.خودم میخرمش، و میدونم چقدر خوبه

1457
01:58:44,735 --> 01:58:46,669
،وقتی "بانی" میره خرید
.جنس های آشغال میخره

1458
01:58:46,737 --> 01:58:50,366
من چیزای مرغوب و گرونش‌رو میخرم، چون
.میخوام وقتی میخورمش، مزه‌اش بره زیر زبونم

1459
01:58:50,440 --> 01:58:54,376
ولی میدونی الان چی توی ذهنمه؟
.قهوه‌ی داخل آشپزخونه نیست

1460
01:58:54,444 --> 01:58:56,605
.اون کاکاسیاه داخل گاراژمه

1461
01:58:56,680 --> 01:59:00,116
...جیمی، نگران نباش -
.هیچی بهم نگو، میخوام ازت یه سوال کنم -

1462
01:59:00,183 --> 01:59:02,117
.وقتی داشتی میومدی اینجا

1463
01:59:02,185 --> 01:59:05,382
جلوی خونه‌ام یه تابلو دیدی که روش
"نوشته باشه "محل دفن کاکاسیاه‌های مرده

1464
01:59:05,455 --> 01:59:08,891
...میدونی، هیچ تابلوی -
...آیا جلوی خونه‌ام یه تابلو دیدی که  -

1465
01:59:08,959 --> 01:59:10,893
نوشته بود
«محل دفن کاکاسیاه‌های مرده؟»

1466
01:59:10,961 --> 01:59:13,691
.نه، ندیدم

1467
01:59:13,764 --> 01:59:16,699
میدونی چرا همچین تابلویی نبود؟ -
چرا؟ -

1468
01:59:16,767 --> 01:59:21,295
چون اینطور نیست، چون کار من
.‌دفن کردن کاکاسیاه‌های مرده نیست! واسه همینه

1469
01:59:21,371 --> 01:59:24,306
...ما قرار نیست اینو خونه‌ی تو -
...نمیتونی این کوفت رو تصور کنی که -

1470
01:59:24,374 --> 01:59:28,811
اگه "بانی" بیاد و یه جسد توی خونه‌اش
پیدا کنه، ازم طلاق میگیره؟

1471
01:59:28,879 --> 01:59:32,110
،نه دعوای حقوقی، نه جدائی کوتاه مدت
.مستقیم ازم طلاق میگیره

1472
01:59:32,182 --> 01:59:35,549
.خیلی‌خوب؟ و من نمیخوام ازم طلاق بگیرن

1473
01:59:35,619 --> 01:59:40,613
،پسر، میدونی، لعنتی، من میخوام کمکت کنم
ولی نمیخوام زنم رو هم از دست بدم باشه؟

1474
01:59:40,690 --> 01:59:42,783
جیمی، جیمی
.قرار نیست اون ولت کنه

1475
01:59:42,859 --> 01:59:46,795
واسه من "جیمی جیمی" نکن جولز، باشه؟
.واسم "جیمی جیمی" نکن

1476
01:59:46,863 --> 01:59:50,822
هیچ‌چیزی نیست که تو با گفتن‌اش باعث بشی
من عشقم به زنم‌رو از یادم ببرم، باشه؟

1477
01:59:53,970 --> 01:59:58,634
حالا، ببین، میدونی، اون تقریبا
.تا یک ساعت و نیم دیگه از سر کار میاد خونه

1478
01:59:58,708 --> 02:00:01,768
.شیفت شب بیمارستان

1479
02:00:01,845 --> 02:00:04,905
میخوای چند تا تلفن بزنی؟
میخوای با چند نفر حرف بزنی؟

1480
02:00:04,981 --> 02:00:08,917
خب، بزن و گورت رو از اینجا گم کن
.قبل از اینکه اون برسه اینجا

1481
02:00:08,985 --> 02:00:11,920
این عالیه
.میدونی، نمیخوایم برینیم به گه‌ماله‌ات

1482
02:00:11,988 --> 02:00:14,957
تمام کاری که میخوام بکنم اینه که
.زنگ بزنم آدم‌هام بیارم همین

1483
02:00:15,025 --> 02:00:17,960
.همین الان‌اش داری میرینی به گه‌مالم

1484
02:00:18,028 --> 02:00:21,122
وقتی بانی برسه اینجا
.تو ریدی به گه‌مالم

1485
02:00:21,198 --> 02:00:24,690
،یه لطفی بهم بکن باشه؟ تلفن توی اتاق خوابمه
.بهت پیشنهاد بری سراغ‌اش

1486
02:00:24,768 --> 02:00:27,703
...خب، گفت زن‌اش میاد

1487
02:00:27,771 --> 02:00:30,205
فکر میکنی چکار میکنه؟

1488
02:00:31,708 --> 02:00:34,142
.اوه، بی شک زهره ترک میشه

1489
02:00:34,211 --> 02:00:36,406
.این از اون جواب ها نیست

1490
02:00:36,479 --> 02:00:39,539
.یعنی، میدونی، نمیخوام
چقدر؟ زیاد یا کم؟

1491
02:00:39,616 --> 02:00:42,483
حقیقتا شما باید بدونید
... این موقعیت بانی

1492
02:00:42,552 --> 02:00:44,486
!چه ماده‌ی قابل اشتعالیه

1493
02:00:44,554 --> 02:00:48,490
اون از یه روز سخت کاری برمیگرده خونه
و توی آشپزخونه‌اش چند تا خلافکار رو میبینه

1494
02:00:48,558 --> 02:00:50,492
.که دارن کارای خلافکاری‌شون رو انجام میدن

1495
02:00:50,560 --> 02:00:53,620
نیاز نیست بگم
.که چکار خواهد کرد

1496
02:00:55,799 --> 02:00:57,733
.آره، فهمیدم جولز

1497
02:00:57,801 --> 02:01:00,395
.فقط دارم به این "اگر" ها فکر میکنم

1498
02:01:00,470 --> 02:01:03,405
.نمیخوام راجع به هیچ "اگر" لعنتی‌ای بشنوم

1499
02:01:03,473 --> 02:01:07,409
تنها چیزی که میخوام ازت بشنوم اینه که
هیچ مشکلی برات پیش نمیاد، جولز»
.حواسم بهش هست

1500
02:01:07,477 --> 02:01:11,641
،اونارو آروم کن و منتظر سواره نظام باش
«.که قراره مستقیم بیاد اونجا

1501
02:01:11,715 --> 02:01:14,878
.هیچ مشکلی واست پیش نمیاد، جولز

1502
02:01:14,951 --> 02:01:17,078
.حواسم بهش هست

1503
02:01:17,153 --> 02:01:22,216
،اونارو آروم کن و منتظر "ولف" باش
.که قراره مستقیم بیاد اونجا

1504
02:01:22,292 --> 02:01:24,726
ولف" رو میفرستی؟"

1505
02:01:24,794 --> 02:01:26,989
اوه، احساس بهتری داری
مادرجنده؟

1506
02:01:27,063 --> 02:01:29,327
.لعنتی، آره کاکاسیاه

1507
02:01:29,399 --> 02:01:32,527
.فقط همینو باید میگفتی

1508
02:01:32,602 --> 02:01:35,799
دختره هیجانیه؟

1509
02:01:35,872 --> 02:01:38,807
کی میاد خونه؟

1510
02:01:41,044 --> 02:01:42,978
.یه بار دیگه کامل اسم‌هارو بگو

1511
02:01:46,049 --> 02:01:49,712
جولز -

1512
02:01:49,786 --> 02:01:51,720
وینسنت

1513
02:01:56,459 --> 02:01:58,393
جیمی

1514
02:01:59,629 --> 02:02:01,756
بانی

1515
02:02:04,780 --> 02:02:06,780
<i>یک جسد
بدون سر</i>

1516
02:02:07,170 --> 02:02:10,267
،سی دقیقه گذشته
.تا ده دقیقه‌ی دیگه اونجام

1517
02:02:12,291 --> 02:02:15,291
...نه دقیقه و سی و هفت ثانیه‌ بعد

1518
02:02:27,084 --> 02:02:30,019
تو جیمی هستی، درسته؟
اینجا خونه‌ی توئه؟

1519
02:02:30,087 --> 02:02:33,716
بله هست -
.من "وینستون ولف" هستم، حلال مشکلات

1520
02:02:33,791 --> 02:02:36,726
.خوبه، ما یه مشکل داریم -
خب شنیدم، میشه بیام تو؟ -

1521
02:02:36,794 --> 02:02:38,728
.اوه، بله، بفرمائید

1522
02:02:38,796 --> 02:02:42,459
،تو باید جولز باشی
.که باعث میشه تو...وینسنت باشی

1523
02:02:42,533 --> 02:02:44,967
.بریم سر اصل مطلب، آقایون

1524
02:02:45,035 --> 02:02:47,970
اگه درست مطلع شده باشم، ساعت داره
تیک‌تاک میکنه، درسته جیمی؟

1525
02:02:48,038 --> 02:02:49,972
.اه، صد در صد

1526
02:02:50,040 --> 02:02:53,976
همسرت "بانی" ساعت نه و نیم میاد درسته؟ -
اوهوم -

1527
02:02:54,044 --> 02:02:58,538
مطمئن‌ام که اگه بیاد خونه
و مارو اینجا ببینه خیلی خوشحال نمیشه؟

1528
02:02:58,615 --> 02:03:02,915
.نه نمیشه  -
.این بهمون چهل دقیقه فرصت میده که از مهلکه بگریزیم

1529
02:03:02,987 --> 02:03:06,423
،که، اگه کاری که میگم رو انجام بدید
.وقت اضاف هم میارید

1530
02:03:06,490 --> 02:03:10,824
،حالا، تو یه جسد توی ماشین داری منهای سرش
.توی گاراژ، منو ببر اونجا

1531
02:03:18,569 --> 02:03:20,503
جیمی

1532
02:03:20,571 --> 02:03:24,007
یه لطفی بهم کن، میشه؟فکر کنم اون پشت
.بوی قهوه بهم خورد

1533
02:03:24,074 --> 02:03:27,510
میشه یه فنجون واسم بریزی؟ -
اوه، البته -

1534
02:03:28,979 --> 02:03:31,914
میخواید چجوری باشه؟

1535
02:03:31,982 --> 02:03:34,542
.پر از خامه و شکر

1536
02:03:36,620 --> 02:03:40,056
چیزی هست که باید راجع به ماشین بدونم؟
مشکلی نداره؟

1537
02:03:40,124 --> 02:03:43,560
دود میده؟ صدا میده؟ بنزین داخلش هست؟

1538
02:03:43,627 --> 02:03:47,063
از اینجا که من نگاه میکنم همه‌چی‌اش خوبه -
مثبت؟ -

1539
02:03:47,131 --> 02:03:50,567
نمیخوام ببریم توی جاده بعد بفهمم
.چراغ ترمز اش کار نمیکنه

1540
02:03:50,634 --> 02:03:54,695
تاجائی که میدونم توپ کار میکنه -
همین کافیه -

1541
02:03:54,772 --> 02:03:56,797
.بیا برگردیم آشپزخونه

1542
02:04:02,446 --> 02:04:05,381
.بفرمائید آقای ولف -
.ممنونم جیمی -

1543
02:04:13,223 --> 02:04:15,350
.خیلی خوب، اول شما دوتا

1544
02:04:15,426 --> 02:04:18,361
.جسد رو بندازید توی ماشین

1545
02:04:18,429 --> 02:04:21,159
.اینجا بنظر خونه‌ی تمیزی میاد

1546
02:04:21,231 --> 02:04:25,167
که باعث میشه فکر کنم توی گاراژ یا زیر سینک -
تمیزکننده و از این ات و آشغالا دارید
بله، زیر سینک دستشوئی -

1547
02:04:25,235 --> 02:04:28,671
خوبه، چیزی که از شما دوتا رفیقا میخوام
...اینه که اون شوینده‌هارو بردارید

1548
02:04:28,739 --> 02:04:32,766
...و داخل ماشین رو تمیز کنید
...منظورم سریعِ سریعِ سریع

1549
02:04:32,843 --> 02:04:36,779
برید صندلی عقب و تمام
.اون تیکه های استخون و مغز رو بکنید

1550
02:04:36,847 --> 02:04:39,782
.از اونجا خارجشون کنید
.تمام وسایل داخل ماشین رو پاک کنید

1551
02:04:39,850 --> 02:04:42,785
.خیلی وسواس نشون ندید
.نیاز نیست برقش بندازید

1552
02:04:42,853 --> 02:04:47,222
فقط یه بار خوب بکشید روش. فقط باید حواستون
.به قسمت هایی که به افتضاح کشیده شده، باشه

1553
02:04:47,291 --> 02:04:51,387
،حمام خونی که اون پشت راه افتاده
.باید خوب در آب غوطه‌ور اش کنید

1554
02:04:51,462 --> 02:04:53,896
.جیمی، لازمه به کمد لباسات حمله کنیم

1555
02:04:53,964 --> 02:04:56,899
،روکش نیاز دارم، لباس راحتی
.پتو، لحاف لازم دارم

1556
02:04:56,967 --> 02:05:00,596
،هرچقدر ضخیم تر بهتر، هرچقدر تیره تر بهتر
.سفید نباشه! قابل استفاده نیست

1557
02:05:00,671 --> 02:05:05,973
باید کف ماشین و صندلی های
جلو و عقب رو با روکش و لحاف

1558
02:05:06,043 --> 02:05:07,977
.بپوشونیم

1559
02:05:08,045 --> 02:05:11,981
بنابراین اگه پلیس داخل ماشین‌رو
.سرک بکشه،ممکنه بفهمه

1560
02:05:12,049 --> 02:05:14,916
.ولی در مجموع ماشین عادی بنظر میرسه

1561
02:05:14,985 --> 02:05:17,044
.جیمی،بزن بریم
.پسرا، برید سرکار

1562
02:05:17,121 --> 02:05:18,884
.یه "لطفا" هم بگی بد نیست

1563
02:05:20,357 --> 02:05:23,292
یه بار دیگه بگو؟ -
.گفتم: یه "لطفا" هم بگی بد نیست -

1564
02:05:25,195 --> 02:05:29,029
،رک و پوست کنده بهت بگم
."من اینجا نیومدم که بگم "لطفا
.اومدم بهت بگم چکار بکنی

1565
02:05:30,834 --> 02:05:33,769
...و اگه توی وجودت غریزه‌ی صیانت نفس هست

1566
02:05:33,837 --> 02:05:36,271
بهتره کار لعنتی‌ات رو انجام بدی
.و سریع انجامش بدی

1567
02:05:36,340 --> 02:05:40,242
من اینجا واسه کمک اومدم، اگه قدر اش
.رو نمیدونید، پس موفق باشید آقایون

1568
02:05:40,310 --> 02:05:43,643
،نه، آقای ولف اینطور نیست
.ما قطعا قدردان کمک شما هستیم

1569
02:05:43,714 --> 02:05:46,649
،آقای ولف ببینید، قصدم بی احترامی نبود
.من بهتون احترام میذارم

1570
02:05:46,717 --> 02:05:49,515
.فقط خوشم نمیاد کسی بهم دستور بده، همین

1571
02:05:49,586 --> 02:05:52,646
.اگه کوتاه حرف میزنم، چون وقت کمه

1572
02:05:52,723 --> 02:05:57,353
من سریع فکر میکنم، سریع حرف میزنم و از
.شما بچه ها میخوام که سریع عمل کنید
.اگه میخواید از این مخمصه بیرون بیاید

1573
02:05:57,427 --> 02:06:00,863
،پس خواهش میکنم، قندعسل هام
.ماشین کیری رو تمیز کنید

1574
02:06:05,369 --> 02:06:09,032
اینطوری نگاه‌ام نکن، باشه؟
.میدونم میخوای چی بگی

1575
02:06:11,742 --> 02:06:14,438
یه شورولت نوا مدل 1974

1576
02:06:16,513 --> 02:06:18,447
سبز

1577
02:06:20,050 --> 02:06:22,985
.هیچی بجز افتضاح داخلش

1578
02:06:25,189 --> 02:06:27,623
.تقریبا 20 دقیقه

1579
02:06:29,126 --> 02:06:31,060
.چیزی از قلم نمیوفته

1580
02:06:33,130 --> 02:06:36,065
تو مرد خوبی هستی، جو
.خیلی ممنون

1581
02:06:37,167 --> 02:06:39,101
اوضاع چطوره جیمی؟ -
خیلی خوب -

1582
02:06:39,169 --> 02:06:42,332
...همشون رو اینجا دارم ولی -

1583
02:06:42,406 --> 02:06:45,842
.آقای ولف، باید متوجه یه چیزی باشید -
وینستون، جیمی، وینستون -

1584
02:06:45,909 --> 02:06:49,436
.خیلی خوب، باید متوجه یه چیزی باشی، وینستون

1585
02:06:49,513 --> 02:06:51,447
.نه، ممنون

1586
02:06:51,515 --> 02:06:54,643
.اینا بهترین لحاف های ما هستن

1587
02:06:54,718 --> 02:06:57,653
.و این، کادوی عروسی‌مونه

1588
02:06:57,721 --> 02:07:00,155
"از طرف عمو "کونارد" و عمه "جینی

1589
02:07:00,224 --> 02:07:04,661
اونا الان دیگه پیش ما نیستن، من واقعا میخوام کمک کنم -
بذار یه سوال کنم ازت، جیمی -

1590
02:07:04,728 --> 02:07:07,663
اگه اشکالی نداره -
.نه، نه خواهش میکنم، بفرمائید -

1591
02:07:09,233 --> 02:07:14,136
عموت "کانرد" و عمه "جینی" میلیونر بودن؟

1592
02:07:15,272 --> 02:07:17,206
.نه

1593
02:07:17,274 --> 02:07:19,708
!خب، عموت مارسلوس هست

1594
02:07:19,776 --> 02:07:23,234
...و مطمئنم اگه عموت کانرد و عمه‌ات

1595
02:07:23,313 --> 02:07:25,747
جینی -
جینی، اینجا بودن -

1596
02:07:25,816 --> 02:07:30,082
.بهتون یه ست کامل رختخواب میدادند

1597
02:07:30,153 --> 02:07:33,281
چیزی که عمو مارسلوس
.بیشتر خوشحال میشه انجامش بده

1598
02:07:37,261 --> 02:07:41,197
،من خودم چوب بلوط دوست دارم
.توی اتاق خوابم هم همین رو زدم

1599
02:07:42,332 --> 02:07:44,266
تو چطور جیمی؟

1600
02:07:45,502 --> 02:07:47,436
تو عشق بلوط‌ ای؟

1601
02:07:48,538 --> 02:07:50,472
.بلوط قشنگه

1602
02:07:56,313 --> 02:08:00,181
آه، پسر، هیچوقت بخاطر
.این گندی که زدی نمیبخشمت

1603
02:08:00,250 --> 02:08:02,684
.این یه گندکاری تنفر برانگیزه

1604
02:08:02,753 --> 02:08:06,189
جولز، این فلسفه رو شنیدی که "وقتی یک نفر
...به اشتباه‌اش اعتراف میکند

1605
02:08:06,256 --> 02:08:09,191
"تمام گناهانش فورا بخشیده میشود؟

1606
02:08:09,259 --> 02:08:12,194
از جلوی صورتم گمشو کنار
...با این مزخرفاتت

1607
02:08:12,262 --> 02:08:15,129
اون مادرجنده‌ای که این رو گفته
مجبور نبوده تیکه های استخون رو

1608
02:08:15,198 --> 02:08:18,964
بخاطر تو کون گشاد، جمع کنه -
.من یه صبری دارم، جولز، تا یه حدی میتونم توهین هاتو تحمل کنم -

1609
02:08:19,036 --> 02:08:22,631
.الان، من یه ماشین مسابقه ای ام
.که تو داری عصبیم میکنی

1610
02:08:22,706 --> 02:08:26,142
دارم میگم اینکه یه ماشین مسابقه‌ای عصبانی
.داشته باشی خطرناکه

1611
02:08:26,209 --> 02:08:28,143
همین
.ممکنه منفجر بشم

1612
02:08:28,211 --> 02:08:30,145
اوه، آماده‌ی انفجار هستی؟ -
آره -

1613
02:08:30,213 --> 02:08:33,148
خب، من یه ابرِ اتمیِ قارچیِ تخمگذارِ
!مادرجنده‌ام، مادرجنده

1614
02:08:33,216 --> 02:08:36,151
،هربار دستم میخوره به تیکه‌های مغز
.مثل تی‌ان‌تی فوران میکنم

1615
02:08:36,219 --> 02:08:38,153
.من "اسلحه‌ی ناوارون" هستم
(نام یک فیلم)

1616
02:08:38,221 --> 02:08:41,156
راستی، من این عقب چه گوهی میخورم؟

1617
02:08:41,224 --> 02:08:44,455
تو اون مادرجنده‌ای هستی که باید
.تیکه های مغز رو جمع کنی، جامون رو عوض میکنیم

1618
02:08:44,528 --> 02:08:46,962
من پنجره هارو میشورم، و تو تیکه های مغز
.اون کاکاسیاه رو جمع میکنی

1619
02:08:56,740 --> 02:08:58,674
.کارتون عالیه، آقایون

1620
02:09:00,010 --> 02:09:02,444
.ممکنه از این مخمصه خلاص بشید

1621
02:09:02,512 --> 02:09:04,946
.باورم نمیشه این همون ماشینه

1622
02:09:05,015 --> 02:09:08,451
،خب، فعلا کیرهای همدیگه رو لیس نزنید

1623
02:09:08,518 --> 02:09:11,954
خب، بخش اول تمام شد
.که مارو مستقیم وارد بخش دوم میکنه

1624
02:09:12,022 --> 02:09:13,956
.شستن شما دوتا

1625
02:09:15,525 --> 02:09:17,390
.لخت شید

1626
02:09:17,461 --> 02:09:21,227
کامل؟ -
تا ماتحت -

1627
02:09:21,298 --> 02:09:24,392
...زودباشید آقایون، ما 15 دقیقه فرصت داریم

1628
02:09:24,468 --> 02:09:27,403
قبل از اینکه نیمه‌ی گمشده‌ی جیمی
.برسه

1629
02:09:27,471 --> 02:09:29,962
.لعنتی، این وقت صبح چقدر هوا کیری سرد شده

1630
02:09:30,040 --> 02:09:31,993
مطمئنی این کارا ضروریه؟

1631
02:09:32,127 --> 02:09:34,425
میدونی شما دوتا شبیه چی هستید؟ -
چی؟ -

1632
02:09:34,496 --> 02:09:37,932
.شبیه چند نفر که تازه سر یه نفرو ترکوندن

1633
02:09:37,999 --> 02:09:41,366
.در آوردن اون رخت‌چرکهای خونی کاملا ضروریه

1634
02:09:45,674 --> 02:09:48,142
.بندازیدشون داخل کیسه زباله

1635
02:09:48,209 --> 02:09:52,646
.احمق نشی بذاریشون جلوی در که شهرداری ببرش

1636
02:09:52,714 --> 02:09:56,946
.نگران نباش، با خودمون میبریمشون
.جیم، صابون

1637
02:09:58,386 --> 02:10:00,320
وینسنت -
خیلی خوب، آقایون -

1638
02:10:00,388 --> 02:10:03,880
،مطمئنم جفتتون قبلا زندان بودید
...پس بگیرید که اومد

1639
02:10:03,958 --> 02:10:06,893
!لعنتی، آب، کیری سرده

1640
02:10:06,961 --> 02:10:10,192
.خوشحالم که جاتون نیستنم، آقایون

1641
02:10:10,265 --> 02:10:13,200
از صابون نترسید، بکشید به تنتون

1642
02:10:13,268 --> 02:10:16,135
یکم ببر اونجا، موهای وینسنت -
هی، از روی موهام بکشش کنار -

1643
02:10:16,204 --> 02:10:19,105
یالا، زود باش، زود باش

1644
02:10:20,175 --> 02:10:22,109
حوله

1645
02:10:32,620 --> 02:10:35,783
،به اندازه کافی خشک شدید
.لباس هارو پرت کن براشون

1646
02:10:35,857 --> 02:10:39,122
.عالیه

1647
02:10:39,194 --> 02:10:42,652
.عالیه، بهتر از این نمیتونستیم انجامش بدیم

1648
02:10:42,731 --> 02:10:44,665
....شما دوتا شبیه

1649
02:10:44,733 --> 02:10:47,167
شبیه چی شدن جیمی؟

1650
02:10:47,235 --> 02:10:50,830
.اسکل، شبیه اسکل‌ها شدن

1651
02:10:50,905 --> 02:10:54,397
هر هر هر، اینا لباس‌های خودت
.مادرجنده

1652
02:10:54,476 --> 02:10:57,206
.یالا آقایون، خنده ممکنه بفرسته‌مون زندان

1653
02:10:57,278 --> 02:10:59,212
.مجبورم نکنید التماستون کنم

1654
02:11:02,283 --> 02:11:05,719
...خیلی خوب آقایون وقتشه بزنیم به جاده

1655
02:11:05,787 --> 02:11:09,348
میریم یه جائی به اسم
Monster Joe's Truck and Tow.

1656
02:11:09,424 --> 02:11:12,359
"مانستر جو" و دخترش "راکل"
.غمخوار وضع دشوارمون هستند

1657
02:11:12,427 --> 02:11:14,327
توی هالیوود شمالی

1658
02:11:14,395 --> 02:11:18,388
،پس با یکم پیچ و خم
.به جاده‌ی هالیوود میرسیم

1659
02:11:18,466 --> 02:11:21,799
،حالا، من ماشین آلوده رو میرونم
.جولز تو با من میای

1660
02:11:23,204 --> 02:11:25,138
..وینسنت، تو با "اکورا"ی من دنبالمون میکنی

1661
02:11:25,206 --> 02:11:29,142
...حالا، اگه بین راه به پلیس برخوردیم

1662
02:11:29,210 --> 02:11:32,304
.تا من کاری نکردم کسی هیچ غلطی نمیکنه -
.درسته -

1663
02:11:32,380 --> 02:11:35,315
چی گفتم؟ -
...هیشکی هیچ گی نمیخوره مگر -

1664
02:11:35,383 --> 02:11:37,647
مگر چی؟ -
مگر شما بخورید؟ -

1665
02:11:37,719 --> 02:11:40,153
.مثل یه اعجوبه‌ی واقعی حرف میزنه

1666
02:11:40,221 --> 02:11:43,657
تو چی "لاش لاریو"، میتونی شر به پا نکنی؟
(بازیگر فیلم های وسترن که در تیراندازی مهارت بالایی داشت)

1667
02:11:43,725 --> 02:11:47,821
،آقای وولف ببینید، اسلحه خودش رفت، نمیدونم چرا
.من مشکلی ندارم، قول میدم

1668
02:11:47,896 --> 02:11:50,831
،قانع کننده بود، حالا من خیلی تند میرونم
.پس عقب نیوفت

1669
02:11:50,899 --> 02:11:53,390
اگه ماشین‌ام رو با
،کوچکترین تغییر پس بگیرم

1670
02:11:53,468 --> 02:11:56,403
.مانستر جو" باید دوتا جسد دفن کنه"

1671
02:12:00,241 --> 02:12:01,936
.برو کنار رکس

1672
02:12:03,511 --> 02:12:05,945
مشکلی نداریم؟ -
انگار اصلا اتفاق نیفتاده -

1673
02:12:06,014 --> 02:12:09,780
خیلی خوب -
پسرا این "ریکل" هستش -

1674
02:12:09,851 --> 02:12:12,479
.یه روزی تمام اینها مال اون میشه

1675
02:12:12,554 --> 02:12:15,421
سلام، خب جریان این لباس ها چیه؟

1676
02:12:15,490 --> 02:12:18,926
شما پسرا میخواید والیبال بازی کنید یا چیزی؟

1677
02:12:18,993 --> 02:12:21,427
.میخوام خانومم رو ببرم واسه صبحانه

1678
02:12:21,496 --> 02:12:24,260
.شاید شما دوتا رو هم یه جایی انداختم
کجا زندگی میکنید؟

1679
02:12:24,332 --> 02:12:25,697
روداندو -
اینگلوود -

1680
02:12:25,767 --> 02:12:29,203
...در
...در آینده‌تون

1681
02:12:29,270 --> 02:12:32,034
...یه تاکسی رانی میبینم

1682
02:12:32,106 --> 02:12:35,075
،دیگه برگردید به دهاتتون رفیقا
بگو شب بخیر، ریکل

1683
02:12:35,143 --> 02:12:38,078
شب بخیر، ریکل -
بعدا میبینمتون -

1684
02:12:38,146 --> 02:12:40,580
از دردسر دور بمونید
.پسرهای دیوونه

1685
02:12:40,648 --> 02:12:44,584
آقای وولف، باید بگم افتخار بزرگی بود
.کارکردن با شما

1686
02:12:44,652 --> 02:12:47,587
آره، خیلی
.خیلی ممنون، آقای وولف

1687
02:12:47,655 --> 02:12:49,589
.وینستون صدام کنید

1688
02:12:51,159 --> 02:12:54,094
!میبینی خانم جوان، احترام

1689
02:12:54,162 --> 02:12:58,360
.احترام برای یه ریش سفید که از خودش شخصیت نشون میده -
.منم شخصیت دارم -

1690
02:12:58,433 --> 02:13:02,460
،اینکه تو یه شخص باشی
.دلیل نمیشه شخصیت داشته باشی

1691
02:13:09,043 --> 02:13:11,978
میخوای با یه تاکسی بریم؟

1692
02:13:12,046 --> 02:13:16,312
میخواستم برم صبحونه بخورم، حوصله‌اش رو داری
باهم بریم؟

1693
02:13:16,384 --> 02:13:19,182
.خوبه

1694
02:13:23,224 --> 02:13:26,318
.نمیدونم چرا، فکر کردم باید اروپایی یا چیزیه باشه

1695
02:13:26,394 --> 02:13:29,830
.آره، به اندازه‌ی "باب انگلیسی" اروپاییه -
.الان دیگه میدونم -

1696
02:13:29,898 --> 02:13:32,332
ولی باحال بود یا نه؟ -
.ممنون -

1697
02:13:32,400 --> 02:13:34,834
.فوق العاده باحال

1698
02:13:34,903 --> 02:13:38,964
،میدونی،حتی وقتی کیرش کردی عصبانی نشد
.شاخ در آوردم

1699
02:13:39,040 --> 02:13:41,634
بیکن" میخوری؟"

1700
02:13:41,709 --> 02:13:43,643
.نه، پسر، من گوشت خوک نمیخورم

1701
02:13:43,711 --> 02:13:47,147
یهودی هستی؟ -
.یهودی نیستم، فقط گوشت خوک نمیخورم -

1702
02:13:47,215 --> 02:13:50,150
چرا نمیخوری؟ -
.خوک حیوون نجسیه -

1703
02:13:50,218 --> 02:13:52,152
.حیوون نجس نمیخورم

1704
02:13:52,220 --> 02:13:55,656
.آره، ولی بیکن خوشمزه‌ست
.پورک چاپز" خوشمزه‌ست"

1705
02:13:55,723 --> 02:13:58,658
،موش فاضلاب هم ممکنه مزه‌ی پای کدو تنبل بده
...ولی من نمیدونم

1706
02:13:58,726 --> 02:14:01,661
.چون حیوون نجس نمیخورم

1707
02:14:01,729 --> 02:14:04,664
.خوک توی کثافت میخوابه و غلت میزنه
.حیوون نجسیه

1708
02:14:04,732 --> 02:14:08,668
من چیزی رو که به مدفوع‌اش هم نه نمیگه
.رو نمیخورم

1709
02:14:08,736 --> 02:14:13,070
.سگ چطور؟ اونم مدفوع‌اش رو میخوره -
.سگ هم نمیخورم -

1710
02:14:13,141 --> 02:14:16,474
آره، ولی سگ رو هم نجس حساب میکنی؟

1711
02:14:16,544 --> 02:14:19,479
،در اون حد نیستم که نجس حسابش کنم

1712
02:14:19,547 --> 02:14:21,481
.ولی بدون شک حیوون کثیفیه

1713
02:14:21,549 --> 02:14:25,679
.اما شخصیت داره، که تاحدودی کافیه -
پس با این اساس -

1714
02:14:25,753 --> 02:14:29,314
،اگه خوک شخصیت بهتری داشت
.دیگه حیوون نجسی بحساب نمیومد

1715
02:14:29,390 --> 02:14:33,326
حقیقت داره؟ -
.پس، حتما باید خوک جذابی باشه -

1716
02:14:33,394 --> 02:14:37,421
یعنی، باید ده برابر جذاب تر از آرنولد
.توی "گرین اکت" باشه
(آرنولد زیفل شخصیت حیوانی در شوی تلویزیونی به همین نام)

1717
02:14:43,037 --> 02:14:45,164
.وای پسر، خوبه

1718
02:14:45,239 --> 02:14:48,834
.خوبه، داره یخ‌ات آب میشه

1719
02:14:48,910 --> 02:14:51,902
.اونجا همینجور یوبس و گند دماغ نشسته بودی

1720
02:14:51,980 --> 02:14:54,414
.اینجا که نشستم دارم فکر میکنم -
راجع به چی؟ -

1721
02:14:54,482 --> 02:14:57,417
.راجع به معجزه‌ای که شاهدش بودیم -
.معجزه‌ای که تو شاهدش بودی -

1722
02:14:57,485 --> 02:15:00,750
من یه حادثه‌ی وحشتناک دیدم -
وینسنت، معجزه چیه؟ -

1723
02:15:02,657 --> 02:15:05,854
.مشیت الهی -
و شیت الهی چیه؟ -

1724
02:15:09,330 --> 02:15:13,164
وقتی، خدا
.غیر ممکن رو ممکن میکنه

1725
02:15:14,202 --> 02:15:16,136
...ولی امروز صبح

1726
02:15:16,204 --> 02:15:18,934
.فکر نمیکنم اتفاق افتاد -
...هی، وینسنت -

1727
02:15:19,007 --> 02:15:22,704
.نمیبینی، این لعنتی مهم نیست
.داری اشتباه قضاوت میکنی

1728
02:15:22,777 --> 02:15:27,714
،خدا ممکنه جلوی گلوله هارو گرفته باشه
.کوکاکولا رو پپسی کنه، سویچ ماشینم رو پیدا کنه

1729
02:15:27,782 --> 02:15:30,774
.تو این چیزا رو بر مبنای لیاقت،تشخیص نمیدی

1730
02:15:30,852 --> 02:15:33,286
حالا، خواهی نخواهی
...چیزی که ما تجربه کردیم

1731
02:15:33,354 --> 02:15:36,517
.یه معجزه‌ی ناچیز بود

1732
02:15:36,591 --> 02:15:40,357
،اما ناچیز اینه که
.من مشیت خدا رو حس کردم

1733
02:15:40,428 --> 02:15:42,362
.خدا دخالت کرد

1734
02:15:42,430 --> 02:15:44,159
ولی چرا؟

1735
02:15:44,232 --> 02:15:47,258
:خب، همینش عصبیم میکنه
.نمیدونم چرا

1736
02:15:47,335 --> 02:15:50,304
.ولی نمیتونم دوباره به خواب برم -
.داری جدی میگی -

1737
02:15:50,371 --> 02:15:52,305
.واقعا داری به استعفا فکر میکنی

1738
02:15:52,373 --> 02:15:54,035
واسه همیشه؟ -
آره -

1739
02:15:54,059 --> 02:15:55,108
.قطعا

1740
02:15:55,109 --> 02:15:58,476
،لعنتی
پس میخوای چکار کنی؟

1741
02:15:59,781 --> 02:16:04,013
خب،الان اینجا که نشستم
.داشتم به همین فکر میکردم

1742
02:16:04,085 --> 02:16:07,680
.اول، این کیف رو به مارسلوس تحویل میدم

1743
02:16:07,755 --> 02:16:10,849
.بعد، اساسا دور زمین میگردم

1744
02:16:10,925 --> 02:16:14,361
یعنی چی "دور زمین" میگردی؟ -
.مثل "کین" توی کنگ‌فو -

1745
02:16:14,429 --> 02:16:17,398
،از جائی به جای دیگه
.دیدن مردم، ماجراجوئی کردن

1746
02:16:17,465 --> 02:16:19,729
و چه مدت قصد دور زدن زمین رو داری؟

1747
02:16:19,801 --> 02:16:23,100
.تا وقتی خدا من رو جائی بذار که میخواد -
اگه نذاشت چی؟ -

1748
02:16:23,171 --> 02:16:28,108
.اگه تا ابد طول بکشه، پس تا ابد میرم -
.پس میخوای ولگرد باشی -

1749
02:16:28,176 --> 02:16:31,839
.فقط جولز خواهم بود، وینسنت
.نه کمتر، نه بیشتر

1750
02:16:31,913 --> 02:16:33,881
،نه جولز
.تو تصمیم گرفتی ولگرد باشی

1751
02:16:33,948 --> 02:16:37,247
مثل تمام اون کثافت هایی که
،واسه‌ی تغییر التماس میکنن

1752
02:16:37,318 --> 02:16:40,253
،توی سطل آشغال میخوابن
.چیزی‌رو میخورن که من دور میندازم

1753
02:16:40,321 --> 02:16:43,290
واسه‌اش یه اسم هست، جولز
.بهشون میگن ولگرد

1754
02:16:43,357 --> 02:16:47,020
،و بدون شغل، اقامتگاه یا اقامت قانونی
...تو این خواهی بود

1755
02:16:47,095 --> 02:16:49,029
.تو یه ولگرد خواهی بود

1756
02:16:49,097 --> 02:16:52,032
ببین، رفیق
.اینجاست که من و تو باهم فرق داریم

1757
02:16:52,100 --> 02:16:54,933
!گارسون! قهوه

1758
02:16:55,002 --> 02:16:59,496
،جولز، ببین، چیزی که امروز صبح اتفاق افتاد
.پسر، قبول دارم عجیب غریب بود

1759
02:16:59,574 --> 02:17:02,702
...ولی تبدیل آب به شراب -
...در همه‌ی اَشکال -
(اشاره به معجزه‌ی مسیح)

1760
02:17:02,777 --> 02:17:05,871
.اینطور بام حرف نزن -
...اگر جواب هایم وحشت زده‌ات میکند -

1761
02:17:05,947 --> 02:17:08,541
پس باید از پرسیدن سوال های وحشتناک
.اجتناب کنی

1762
02:17:11,419 --> 02:17:13,353
.من میرم برینم

1763
02:17:16,224 --> 02:17:19,973
.بذار یه چیزی رو ازت بپرسم

1764
02:17:20,107 --> 02:17:22,234
کی این تصمیم رو گرفتی؟
وقتی اینجا نشسته بودی "مافین" میخوردی؟

1765
02:17:22,309 --> 02:17:26,245
،آره، اینجا نشسته بودم، مافین میخوردم
...قهوه مینوشیدم

1766
02:17:26,313 --> 02:17:28,247
...حادثه رو توی سرم تکرار میکردم

1767
02:17:28,315 --> 02:17:32,115
:بعد به یه چیزی رسیدم که الکلی ها بهش میگن
.لحظه‌ای از روشنی

1768
02:17:32,185 --> 02:17:35,313
،لعنتی
.ادامه خواهد داشت

1769
02:17:47,334 --> 02:17:50,269
.دوستت دارم کله‌شق جذاب -
.دوستت دارم خرگوش‌کوچولو -

1770
02:17:51,872 --> 02:17:54,807
همگی آروم باشید
!این یه سرقته

1771
02:17:54,875 --> 02:17:59,869
،هرکدوم از شما حرومزاده ها تکون بخوره
.تا آخرین نفرتون رو تیربارون می‌کنم

1772
02:17:59,946 --> 02:18:03,347
فهمیدی؟ تو همونجا ساکت باش -
پیش‌خدمت ها روی زمین -

1773
02:18:03,417 --> 02:18:06,477
...بتمرگ‌اید زمین

1774
02:18:06,553 --> 02:18:11,286
.شماها، توی نقطه‌ی کورید
.با شمارش ده گمشید اونطرف بشینید

1775
02:18:11,358 --> 02:18:15,920
.مکزیکی ها، گمشید از آشپزخونه بیرون -
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 -

1776
02:18:15,996 --> 02:18:19,090
داری چکار میکنی بچه‌قرتی
.بخواب زمین

1777
02:18:19,166 --> 02:18:21,634
بخواب زمین -
.اون کیف هارو پرت کن -

1778
02:18:21,702 --> 02:18:24,193
...برید، گمشید برید

1779
02:18:26,606 --> 02:18:29,632
... بتمرگ‌اید زمین

1780
02:18:29,710 --> 02:18:31,644
...بابا بزرگ، بخواب زمین

1781
02:18:31,712 --> 02:18:35,079
من مدیر اینجام، و اینجا
.هیچ مشکلی نیست، اصلا مشکل وجود نداره

1782
02:18:35,148 --> 02:18:38,083
تو قراره واسم مشکل ساز بشی؟ -
.نه، قربان قرار نیست -

1783
02:18:38,151 --> 02:18:42,178
.فکر کردم گفتی قراره واسم مشکل درست کنی

1784
02:18:42,255 --> 02:18:46,954
.فکر کنم اینجا یه قهرمان داریم خرگوش کوچولو -
!پس الان اعدامش کن -

1785
02:18:47,027 --> 02:18:48,961
...من قهرمان نیستم

1786
02:18:49,029 --> 02:18:52,055
!من فقط یه کافی‌شاپ هستم -
بخواب زمین -

1787
02:18:52,132 --> 02:18:53,895
.رستوران مال ماست

1788
02:18:53,967 --> 02:18:56,902
.فقط هرچیزی میخواید بردارید

1789
02:18:56,970 --> 02:18:58,904
 ...با خدمه حرف بزن -
باشه -

1790
02:18:58,972 --> 02:19:02,100
،بهشون بگو آروم باشن
.و همه چیز تموم میشه

1791
02:19:02,175 --> 02:19:04,143
میفهمی ؟ -
.آره -

1792
02:19:06,446 --> 02:19:08,243
.همگی گوش کنید

1793
02:19:08,315 --> 02:19:10,340
آروم باشید
.همکاری کنید

1794
02:19:10,417 --> 02:19:13,352
.و همه‌ی اینها در یک دقیقه تموم میشه

1795
02:19:13,420 --> 02:19:15,388
،بتمرگ زمین
...آفرین

1796
02:19:27,734 --> 02:19:31,170
خیلی‌خوب، الان، میام سمتتون
...و کیف پولتون رو میگیرم

1797
02:19:31,238 --> 02:19:34,696
،حرف نمیزنید، فقط پرتش میکنید توی کیسه
مفهومه؟

1798
02:19:34,775 --> 02:19:37,005
گفتم مفهومه؟

1799
02:19:37,077 --> 02:19:40,012
،خوبه
.کیفاتون رو در بیارید

1800
02:19:40,080 --> 02:19:43,675
.همینه، بتمرگ زمین
.توی کیسه

1801
02:19:43,750 --> 02:19:46,685
بنداز توی کیسه -
.من هیچی همراهم ندارم پسر -

1802
02:19:46,753 --> 02:19:48,618
.توی کیسه

1803
02:19:48,688 --> 02:19:51,623
.منتظر چی هستی، بنداز توی کیسه

1804
02:19:51,691 --> 02:19:54,626
.لورا، لورا، انعام ها، توی کیسه

1805
02:19:54,694 --> 02:19:56,924
این تلفن سیم‌کارت خوره؟ -
بله -

1806
02:19:56,997 --> 02:19:58,931
.بندازش توی کیسه

1807
02:20:00,500 --> 02:20:03,958
.بیا بالا، بیا بالا، خودشه
.حالا بتمرگ روی زمین

1808
02:20:04,037 --> 02:20:06,471
.توی کیسه

1809
02:20:18,652 --> 02:20:20,586
.توی کیسه

1810
02:20:35,702 --> 02:20:38,637
توی کیف چیه؟ -
.رخت چرک های رئیسم -

1811
02:20:38,705 --> 02:20:41,230
رئیست مجبورت میکنه رخت چرک هاشو بشوری؟ -
تمیز میخوادشون -

1812
02:20:41,308 --> 02:20:44,004
.بنظر شغل تخمی میاد -
.جالبه، منم داشتم به همین فکر میکردم -

1813
02:20:44,077 --> 02:20:47,012
بازش کن -
متاسفانه نمیتونم -

1814
02:20:49,049 --> 02:20:51,415
.نشنیدم چی گفتی -
.چرا شنیدی -

1815
02:20:52,485 --> 02:20:54,817
چه خبره؟

1816
02:20:54,888 --> 02:20:58,346
مثل اینکه یه شورشی این وسط داریم -
.بزن توی صورتش -

1817
02:20:58,425 --> 02:21:02,156
.دوست ندارم بزنم تو ذوق‌ات
.ولی اولین بارم نیست که به سمتم اسلحه گرفتن

1818
02:21:02,229 --> 02:21:05,630
.اگه دستت رو از اون کیف بر نداری، اخرین بارت خواهد بود -
!اینقدر مشکل درست نکن -

1819
02:21:05,699 --> 02:21:08,497
هممون رو به کشتن میدی، هرچی داری
.بهشون بده و بفرستشون برن

1820
02:21:08,568 --> 02:21:12,800
،خفه‌شو مردک خپل
.این به تو هیچ ربطی نداره

1821
02:21:12,873 --> 02:21:15,103
.آروم باش، خرگوش کوچولو، آروم باش

1822
02:21:15,175 --> 02:21:17,268
،مشکلی نیست
.تحت کنترلمه

1823
02:21:18,845 --> 02:21:20,836
...حالا، من تا سه میشمارم

1824
02:21:22,449 --> 02:21:26,385
،اگه در کیف رو باز نکنی
.خشاب رو توی صورتت خالی میکنم

1825
02:21:30,790 --> 02:21:32,724
مفهومه؟

1826
02:21:35,862 --> 02:21:37,796
.یک

1827
02:21:39,633 --> 02:21:42,158
.دو

1828
02:21:42,235 --> 02:21:44,294
.سه -
.باشه، رینگو -

1829
02:21:44,371 --> 02:21:46,430
.تو بردی

1830
02:21:46,506 --> 02:21:48,440
.مال تو

1831
02:21:52,479 --> 02:21:55,209
.بازش کن

1832
02:21:59,085 --> 02:22:01,315
چیه؟

1833
02:22:01,388 --> 02:22:03,720
چیه؟

1834
02:22:03,790 --> 02:22:06,384
همون چیزیه که فکرشو میکردم؟

1835
02:22:10,730 --> 02:22:12,857
.قشنگه

1836
02:22:12,933 --> 02:22:15,493
،خدا لعنتت کنه
چیه؟

1837
02:22:16,970 --> 02:22:19,905
،ولش کن
.ولش کن

1838
02:22:19,973 --> 02:22:22,942
.ولش کن بره، وگرنه میکشمت -
.به اون جنده بگو آروم باشه -

1839
02:22:23,009 --> 02:22:25,944
"بگو "جنده، آروم باش -
آروم باش، آروم باش -

1840
02:22:26,012 --> 02:22:28,742
.به اون جنده بگو آروم باشه -
.تو خیلی بد میمیری -

1841
02:22:28,815 --> 02:22:31,716
.اون جنده‌رو آروم کن -
.آروم باش خرگوش کوچولو -

1842
02:22:31,785 --> 02:22:33,582
.ولش کن -
.آروم باش جرگوش کوچولو -

1843
02:22:33,653 --> 02:22:35,653
.حالا، بهش بگو همه‌چیز درست میشه -
.همه چیز درست میشه -

1844
02:22:35,677 --> 02:22:36,655
.بهش قول بده -
!قول میدم -

1845
02:22:36,656 --> 02:22:38,556
.بگو آروم باشه -
.آروم باش، خرگوش کوچولو -

1846
02:22:38,625 --> 02:22:40,559
.حالا، بهم اسمش‌رو بگو -
.یولاندا -

1847
02:22:40,627 --> 02:22:44,063
خیلی‌خوب، یولاندا
ما کار احمقانه‌ای انجام نمیدیم، میدیم؟

1848
02:22:44,130 --> 02:22:47,065
.اذیت‌اش نکن -
.کسی، کسی رو اذیت نمیکنه -

1849
02:22:47,133 --> 02:22:50,625
.قراره اینجا مثل سه تا "فونزی" باشیم
و "فونزی" چجوریه؟

1850
02:22:50,704 --> 02:22:54,367
زودباش، یولاندا، فونزی چطوریه؟ -
.آرومه -
(یک شخصیت خیالی در شوی کمدی شبکه‌ی ای‌بی‌سی)

1851
02:22:54,441 --> 02:22:56,375
چی؟ -
.آرومه -

1852
02:22:56,443 --> 02:22:59,276
،درود بر تو
.ما هم قرار اینطور باشیم

1853
02:22:59,346 --> 02:23:01,280
.قرار آروم باشیم

1854
02:23:01,348 --> 02:23:06,251
حالا، رینگو
...من تا سه میشمارم

1855
02:23:06,319 --> 02:23:08,412
...و وقتی تا سه شمردم

1856
02:23:08,488 --> 02:23:11,423
...میخوام اسلحه‌ات رو ول کنی

1857
02:23:11,491 --> 02:23:14,949
،دست‌هاتو روی میز بذاری
.و بگیری بشینی

1858
02:23:16,029 --> 02:23:18,088
و وقتی داری انجامش میدی

1859
02:23:18,164 --> 02:23:20,223
آروم میری

1860
02:23:20,300 --> 02:23:22,632
آماده‌ای؟

1861
02:23:22,702 --> 02:23:24,795
،یک

1862
02:23:24,871 --> 02:23:27,066
،دو

1863
02:23:27,140 --> 02:23:29,074
،سه

1864
02:23:36,049 --> 02:23:39,177
.خیلی خوب حالا ولش کن -
.یولاندا -

1865
02:23:39,252 --> 02:23:42,847
فکر کردم قرار آروم باشیم، حالا وقتی
.سرم داد میزنی، عصبی‌ام میکنی

1866
02:23:42,922 --> 02:23:45,015
.وقتی عصبانی بشم، میترسم

1867
02:23:45,091 --> 02:23:48,925
.وقتی یه مادرجنده بترسه، تصادفی شلیک میکنه

1868
02:23:50,563 --> 02:23:54,192
.محض اطلاع، بهش آسیب برسونی، مُردی

1869
02:23:54,267 --> 02:23:57,668
.خب، اینم یه گزینه‌ایه

1870
02:23:57,737 --> 02:23:59,671
.ولی اینو نمیخوام

1871
02:23:59,739 --> 02:24:01,673
.تو هم اینو نمیخوای

1872
02:24:01,741 --> 02:24:04,471
.و رینگو هم مطمئنا نمیخواد

1873
02:24:04,544 --> 02:24:06,637
.پس بذار ببینیم چکار میتونیم بکنیم

1874
02:24:09,049 --> 02:24:12,280
.حالا، موقعیت از این قرارـه

1875
02:24:12,352 --> 02:24:16,220
اصولا تا الان شما باید مثل مرغ سرخ شده
.مرده بودید

1876
02:24:16,289 --> 02:24:19,725
ولی تو وقتی این علم شنگه رو راه انداختی
.که من توی یه دوره‌ی دگردیسی بودم

1877
02:24:19,793 --> 02:24:22,728
.و نمیخوام بکشمت، میخوام کمکت کنم

1878
02:24:22,796 --> 02:24:26,732
،ولی نمیتونم این کیف‌رو بهتون بدم
.چون مال من نیست

1879
02:24:26,800 --> 02:24:29,735
بعلاوه، امروز صبح انقدر سر این لعنتی
... بدبختی کشیدم

1880
02:24:29,803 --> 02:24:32,738
.که حاضر نیستم دو دستی تقدیم‌اش کنم به شما

1881
02:24:32,806 --> 02:24:34,671
!وینسنت

1882
02:24:34,741 --> 02:24:37,676
.آروم باش، یولاندا، چیزی‌نیست عزیزم -
.برگرد -

1883
02:24:37,744 --> 02:24:40,440
،چیزی نیست
.ما هنوز داریم حرف میزنیم

1884
02:24:40,513 --> 02:24:44,677
،زودباش، اسلحه‌ات رو بگیر سمت من
.بسیار خوب

1885
02:24:44,751 --> 02:24:46,810
.حالا، وینسنت، تو فقط عقب وایسا

1886
02:24:46,886 --> 02:24:48,820
.و هیچ کاری نکن

1887
02:24:48,888 --> 02:24:50,822
.بهش بگو همه‌چیز روبراهه

1888
02:24:50,890 --> 02:24:53,825
روبراهه خرگوش کوچولو -
چطوری هستیم، عزیزم؟ -

1889
02:24:55,228 --> 02:24:57,890
.میخوام برم دستشویی

1890
02:24:57,964 --> 02:24:59,898
.میخوام برم خونه

1891
02:24:59,966 --> 02:25:03,561
،فقط همونجا بمون، عزیزم
.بهت افتخار میکنم، و رینگو هم بهت افتخار میکنه

1892
02:25:03,636 --> 02:25:06,571
.تقریبا تموم شد
.بگو بهش افتخار میکنی

1893
02:25:06,639 --> 02:25:10,006
.بهت افتخار میکنم، خرگوش کوچولو -
.دوستت دارم -

1894
02:25:10,076 --> 02:25:13,239
.منم دوستت دارم، خرگوش کوچولو -
.حالا -

1895
02:25:13,313 --> 02:25:17,249
،میخوام بری از توی کیسه‌ات
.کیف پولم‌رو بر داری

1896
02:25:19,786 --> 02:25:23,722
کدوم‌شون؟ -
"اونی که روش نوشته "مادرخراب لعنتی -

1897
02:25:37,983 --> 02:25:40,543
.خودشه، این مادرجراب لعنتی منه

1898
02:25:40,619 --> 02:25:43,713
.بازش کن، پول‌هاش رو دربیار

1899
02:25:48,760 --> 02:25:50,921
.بشمارش

1900
02:25:57,235 --> 02:25:59,760
چقدره؟

1901
02:26:01,673 --> 02:26:03,607
.تقریبا هزار و پونصد دلار

1902
02:26:03,675 --> 02:26:06,872
،باشه، بذارش تو جیبت
.مال توئه

1903
02:26:06,945 --> 02:26:10,142
،حالا، با بقیه‌ی پول‌ها و دخل مغازه

1904
02:26:10,215 --> 02:26:12,308
.یه کاسبی موفق نصیبتون شده

1905
02:26:12,384 --> 02:26:16,286
جولز، تو به اون نمرود لعنتی هزار و پونصد دلار
.بدی، من به بدون معطلی بهش شلیک میکنم

1906
02:26:16,355 --> 02:26:19,791
...نه، یولاندا، اون هیچ غلطی نمیکنه

1907
02:26:19,858 --> 02:26:21,951
.وینس، خفه‌شو

1908
02:26:22,027 --> 02:26:25,895
...خفه‌شو -
.یالا، یولاندا، با من باش عزیزم -

1909
02:26:25,964 --> 02:26:28,899
.حالا، من اینو همینطوری بهش نمیدم، وینسنت

1910
02:26:28,967 --> 02:26:30,901
.یه چیزی رو با پولم میخرم

1911
02:26:32,137 --> 02:26:35,334
میخوای بدونی چی‌رو میخرم، رینگو؟ -
چی؟ -

1912
02:26:35,407 --> 02:26:40,140
زندگی‌ات رو، اون پول‌رو بهت میدم
.که مجبور نباشم بکشمت

1913
02:26:40,212 --> 02:26:42,908
انجیل میخونی، رینگو؟

1914
02:26:43,982 --> 02:26:45,916
.نه بطور منظم، نه

1915
02:26:45,984 --> 02:26:48,418
.خب، یه بند هست که من به خاطر سپردم‌اش

1916
02:26:48,487 --> 02:26:52,014
حزقیال25:17

1917
02:26:52,090 --> 02:26:54,923
<i>... مسیر انسان های درستکار را</i>

1918
02:26:54,993 --> 02:26:56,927
<i>... بی‌عدالتی، ظلم و ستم</i>

1919
02:26:56,995 --> 02:26:58,929
<i>.انسان های اهریمنی فرا گرفته است</i>

1920
02:26:58,997 --> 02:27:02,364
<i>خوشابحال آنکه
در راه خیر قدم می‌نهد</i>

1921
02:27:02,434 --> 02:27:04,868
<i>،و همچون چوپانی راهنما
ضعفا را از تاریکی عبور میدهد</i>

1922
02:27:04,936 --> 02:27:09,032
<i>چرا که اوست حامی برادرانش</i>
<i>و هدایتگر گمراهان
و یاور کودکان گمشده</i>

1923
02:27:09,107 --> 02:27:13,407
<i>پس من با خشم فراوان</i>
<i>نابود میکنم</i>

1924
02:27:13,478 --> 02:27:16,538
<i>آنان را که کمربسته‌اند بر نابودی برادرانم</i>

1925
02:27:16,615 --> 02:27:19,641
<i>همانا نام مرا میدانید
اسم من خدا است</i>

1926
02:27:19,718 --> 02:27:23,279
<i>آنگاه که انتقام خود را بر تو نازل می‌کنم</i>

1927
02:27:24,356 --> 02:27:26,790
.سالها این مزخرفات رو میگفتم

1928
02:27:26,858 --> 02:27:30,021
،و اگه تو این‌رو میشنیدی
.یعنی مُردی

1929
02:27:30,095 --> 02:27:33,030
.هیچوقت به این فکر نکردم که چه معنی میده

1930
02:27:33,098 --> 02:27:36,033
فکر کردم یه جورایی بی رحمانه‌ست که
...این رو به یه مادرجنده بگم

1931
02:27:36,101 --> 02:27:38,535
.قبل از اینکه بکشمش

1932
02:27:38,603 --> 02:27:42,039
ولی امروز صبح یه کسشعرهایی دیدم
.که باعث شد دوباره بهش فکر کنم

1933
02:27:42,107 --> 02:27:45,042
ببین، حالا فکر میکنم
...شاید این معنی رو بده که

1934
02:27:45,110 --> 02:27:49,979
،تو انسان اهریمنی هستی
،و من درستکار

1935
02:27:50,048 --> 02:27:52,983
...و اقای "9 میلیمتری" چوپانیه

1936
02:27:53,051 --> 02:27:56,612
.که از من در این وادی تیره و تار محافظت میکنه

1937
02:27:56,688 --> 02:27:58,622
...یا شاید یعنی

1938
02:27:58,690 --> 02:28:02,126
...تو انسان درستکار هستی، من چوپان

1939
02:28:02,194 --> 02:28:06,130
.و دنیا اهریمن و خودخواه

1940
02:28:06,198 --> 02:28:08,462
.از این خوشم اومد

1941
02:28:08,533 --> 02:28:11,434
...اما این مزخرف واقعیت نداره

1942
02:28:11,503 --> 02:28:13,368
...حقیقت اینه که

1943
02:28:14,439 --> 02:28:16,373
...تو انسان ضعیفی

1944
02:28:17,776 --> 02:28:21,177
...و من استبداد انسان اهریمن هستم

1945
02:28:22,581 --> 02:28:24,515
...ولی دارم تلاش میکنم، رینگو

1946
02:28:25,784 --> 02:28:28,719
...سخت تلاش میکنم

1947
02:28:28,787 --> 02:28:31,051
...که چوپان باشم

1948
02:28:46,371 --> 02:28:48,305
.برو

1949
02:29:05,991 --> 02:29:08,425
.فکر کنم دیگه باید بریم

1950
02:29:08,493 --> 02:29:11,428
.آره، احتمالا پیشنهاد خوبیه

1951
02:29:41,200 --> 02:29:54,200
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
 .:: @ZedMoviecom ::.
 .:: ZedMovie.com ::.
