0
00:00:07,020 --> 00:00:20,903
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

1
00:00:27,020 --> 00:00:30,903
از فيلم هاي ترسناک متنفرم ، من بايد الان مطالعه کنم

2
00:00:30,945 --> 00:00:33,074
عزيزم بايد بازم تاکيد بهت کنم که اين بليط ها رو مجاني گرفتم؟

3
00:00:33,158 --> 00:00:37,042
سندار بلوک دقيقا يک خيابان پايين تر تو سينما داره پخش ميشه

4
00:00:37,124 --> 00:00:40,840
هيچ کسي نميخواد 7. 50 دلار پول بده که سندرا بلوک مسخره رو ببينه
مگر اينکه اون لخت باشه

5
00:00:40,883 --> 00:00:44,975
اوه ولي تو حاضري که بشيني يک فيلم رو که اسمش "خنجر" هستش رو ببيني؟

6
00:00:45,058 --> 00:00:48,148
خوبه که آدم بترسه

7
00:00:48,231 --> 00:00:50,151
يک چيز عادي هستش
ميدوني چي دارم ميگم؟

8
00:00:50,235 --> 00:00:52,156
نه ولي من ميخوام بهت بگم چي هستش باشه؟

9
00:00:52,239 --> 00:00:54,912
اين يک فيلم کون گلابي سفيدها هستش که درباره ي دخترها کون گلابي
سفيد که کونش گائيده ميشه هستش ، باشه؟

10
00:00:59,129 --> 00:01:01,802
باشه ما هم فرض مي کنيم که سندا بلوک خانم اتنيستي هستش ، باشه؟

11
00:01:01,885 --> 00:01:04,975
خب ببين من دارم ميگم که فيلم هاي ترسناک ديگه تاريخي شدن

12
00:01:05,017 --> 00:01:06,979
به جز اونايي که محصول آفريقا و آمريکا هستن

13
00:01:10,613 --> 00:01:14,536
گوش کن من هر هفته سرگرمي هام رو دارم ، باشه ؟

14
00:01:17,251 --> 00:01:21,009
امشب ما يک فيلم تمام سياه ، فشرده ي تمام سياه داريم

15
00:01:21,092 --> 00:01:23,932
همه چيز
گربه هاي سياه ، لوبيا سياه

16
00:01:24,016 --> 00:01:26,562
- ديوونه
- ممنون

17
00:01:26,646 --> 00:01:28,943
- سلام ، بفرمائيد
- چي هستش؟

18
00:01:29,026 --> 00:01:30,947
يادگاري فيلم خنجر
استديو اينا رو فرستاده

19
00:01:31,031 --> 00:01:33,494
هاه
سفيد هم هستش

20
00:01:33,578 --> 00:01:36,167
تشکر

21
00:01:36,250 --> 00:01:38,380
ممنون

22
00:01:45,519 --> 00:01:48,526
بکش ، بکش ، بکش

23
00:01:48,609 --> 00:01:50,823
خيلي رومانتيکه

24
00:01:57,378 --> 00:01:59,299
ووآ

25
00:03:03,811 --> 00:03:05,858
وو ، درش بيار

26
00:03:09,949 --> 00:03:11,868
حالا ، چرا اون لخت شد؟

27
00:03:11,952 --> 00:03:15,125
براي چي بايد براي اين داستان کون سفيدش رو لخت کنه؟

28
00:03:15,211 --> 00:03:17,549
من نميدونم براي چي اينکار طراحي شده ولي من الان يک چيز شق شده دارم

29
00:03:17,632 --> 00:03:19,886
بهتره اون چيز رو شلش کني

30
00:03:40,054 --> 00:03:42,309
الو؟

31
00:03:42,392 --> 00:03:44,356
سلام

32
00:03:44,396 --> 00:03:47,904
- کي هستي؟
- حدس بزن

33
00:03:47,987 --> 00:03:51,912
- نه جدا کي هستي؟
- انتظار کسي رو داشتي که بهت زنگ بزنه؟

34
00:03:52,957 --> 00:03:55,796
نه

35
00:03:55,880 --> 00:03:59,012
جنده ، اون تلفن رو قطعش کن

36
00:03:59,094 --> 00:04:01,224
هيش

37
00:04:01,307 --> 00:04:02,936
- کي هستي؟
- دوست داري کي باشم؟

38
00:04:03,020 --> 00:04:07,070
بازي کردن رو دوست ندارم
کي هستي؟

39
00:04:07,154 --> 00:04:09,367
پشتت رو ببين

40
00:04:09,449 --> 00:04:15,128
دوست پسرت رو هيچ جايي نمي بيني؟

41
00:04:15,170 --> 00:04:17,675
در حال حاضر دوست پسر ندارم

42
00:04:17,760 --> 00:04:20,181
دوست داري يکي داشته باشي؟

43
00:04:20,265 --> 00:04:23,521
لعنت به همشون ، يکم پول بهم بده
ميخوام ذرت بو داده بخرم

44
00:04:23,605 --> 00:04:27,822
- تو پول داري
- من پول تو رو ميخوام

45
00:04:27,905 --> 00:04:30,202
چي ميگي؟

46
00:04:30,286 --> 00:04:32,541
کون بي ارزش

47
00:04:32,625 --> 00:04:36,132
ممنون

48
00:04:36,216 --> 00:04:38,261
گربه زبونت رو خورده؟

49
00:04:38,345 --> 00:04:41,642
ميدوني من از حتي تو رو نميشناسم و از همون اول ازت متنفر بودم

50
00:04:52,415 --> 00:04:54,336
يالا

51
00:04:56,592 --> 00:04:58,513
- هي ، بليط ها فروش رفته
- اوه خوبه

52
00:05:01,268 --> 00:05:03,188
سلام

53
00:05:03,273 --> 00:05:09,034
ميتونيد بهم يک ذرت بو داده متوسط بدون کره و يک پپسي کوچيک بديد؟

54
00:05:09,117 --> 00:05:11,038
- حتما
- ممنون

55
00:05:11,122 --> 00:05:13,043
من برنمي گردم تو اونجا

56
00:05:13,125 --> 00:05:15,297
بسه بچه
اين فقط يک فيلم هستش

57
00:05:15,339 --> 00:05:17,552
نه اين فقط يک فيلم نيستش
اين يک داستان واقعي هستش

58
00:05:17,635 --> 00:05:19,807
چند تا بچه چند سال پيش تو کاليفرنيا کشته شدند

59
00:05:19,849 --> 00:05:22,478
- اينم ذرت بو داده ي شما
- ممنون

60
00:05:22,521 --> 00:05:26,070
من خيلي ترسيده بودم نزديک بود سکته قلبي کنم

61
00:05:26,112 --> 00:05:28,910
هاه
خنجر بهت ميزنم ، مرد

62
00:05:43,983 --> 00:05:46,989
- کوني
- متاسفم ، مجبور بودم عزيزم

63
00:05:47,032 --> 00:05:50,247
- براي چي فيلم بازي مي کني؟
- ميشه آروم باشي؟

64
00:05:50,330 --> 00:05:52,251
خدا ، مشکلت چيه؟

65
00:05:52,334 --> 00:05:55,007
من از ترسيدن خوشم نمياد
خوشم نمياد ازش

66
00:05:55,090 --> 00:05:57,887
عزيزم اين فقط يک فيلم هستش

67
00:05:57,929 --> 00:06:00,852
گذشته از اين ، فيلم هاي ترسناک آموزنده هستند

68
00:06:00,895 --> 00:06:03,609
بببخشيد؟

69
00:06:03,651 --> 00:06:05,612
بريم سندرا بلوک رو ببينيم

70
00:06:05,696 --> 00:06:10,539
اوه نه ،سندرا بلوک قبلا شروع شده
ميتونيم همينجا بمونيم

71
00:06:10,622 --> 00:06:12,710
فقط دست از فيلم بازي کردن بردار

72
00:06:16,259 --> 00:06:19,140
باشه ، من بايد برم دستشويي

73
00:06:20,602 --> 00:06:22,564
داخل مي بينمت

74
00:07:30,585 --> 00:07:32,506
ببخشيد

75
00:07:35,303 --> 00:07:37,265
سلام؟

76
00:08:50,755 --> 00:08:53,886
نه نه نه نه نه
اين کار رو نکن

77
00:09:00,276 --> 00:09:03,072
حرکت کن ، حرکت کن
برو

78
00:09:03,157 --> 00:09:05,077
خوبه ، برو

79
00:09:10,170 --> 00:09:12,341
عزيزم ، ماسک رو بردار

80
00:09:14,680 --> 00:09:16,977
درست سر موقع اومدي

81
00:09:17,060 --> 00:09:18,981
ذرت بو داده ميخواي؟

82
00:09:23,741 --> 00:09:26,080
آه ، اگر من به جاش بودم از اونجا مي اومدم بيرون

83
00:09:32,468 --> 00:09:35,224
اوه
داره مياد

84
00:09:35,266 --> 00:09:38,396
داره مياد

85
00:09:38,480 --> 00:09:40,569
داره مياد
خداي من

86
00:12:18,110 --> 00:12:20,073
سلام؟

87
00:12:21,409 --> 00:12:24,541
- سلام؟
- سلام سيدني

88
00:12:24,625 --> 00:12:28,466
- بله؟
- فيلم ترسناک مورد علاقت چيه؟

89
00:12:28,550 --> 00:12:32,392
- تو کي هستي؟
- تو بهم بگو

90
00:12:34,144 --> 00:12:38,821
کوري گيلس
555-0176.

91
00:12:38,905 --> 00:12:40,951
اوه لعنتي

92
00:12:47,422 --> 00:12:49,343
اميدوارم از فيلم لذت برده باشي

93
00:12:49,428 --> 00:12:51,515
وقتشه که دوباره شماره رو عوض کنيم؟

94
00:12:51,599 --> 00:12:53,519
نه

95
00:12:53,603 --> 00:12:55,649
امروز اول هفته هستش
ببينيم چطوري مي گذره

96
00:12:55,690 --> 00:12:57,611
باشه

97
00:13:33,603 --> 00:13:36,109
هي کونت رو تکون بده ، باشه؟
ديرت شده

98
00:13:36,151 --> 00:13:40,493
مهموني امشب تو دلتا لمبودا زيتز رو فراموش نکني

99
00:13:40,577 --> 00:13:43,959
- فکر نکنم که بتونم يادم بياد هال
چي؟

100
00:13:44,001 --> 00:13:47,007
نميخواد سعي کني که بپيچوني ، باشه؟
براي اينکه تو بهم قول دادي

101
00:13:47,091 --> 00:13:50,389
- يک قول مبهم
- هيچ کسي ازت نخواست که ملحق بشي باشه؟

102
00:13:50,473 --> 00:13:52,561
اين يک مهموني هستش
آبجو مجاني هستش و دخترها رو هم ملاقات مي کني

103
00:13:52,644 --> 00:13:54,564
هالي ، تو من رو ميشناسي

104
00:13:54,649 --> 00:13:56,987
- فقط يک پيشنهاد خواهرانه هستش
- چه بدتر

105
00:13:57,029 --> 00:14:00,368
ببين سيد ، فقط برنامه هات رو براي چند روز آينده کمتر کن

106
00:14:00,411 --> 00:14:03,708
اين گوشه گيري تو نميتونه نشانه ي سالم بودنت باشه

107
00:14:03,750 --> 00:14:06,256
- من خوبم
- "من خوبم"

108
00:14:06,340 --> 00:14:10,390
آره ميدونم جمله ي "من خوبم" روي صورتت هميشه با جديت گفته ميشه

109
00:14:10,432 --> 00:14:12,352
اخبار رو نگاه کنيد

110
00:14:17,363 --> 00:14:19,576
دو دانش آموز کالجي شب گذشته در حين پخش فيلم "خنجر" کشته شدند

111
00:14:23,417 --> 00:14:26,925
پلس هنوز هيچ اطلاعات و اسمي رو از افراد مظنون پخش نکرده

112
00:14:27,009 --> 00:14:29,973
اما يک کنفرانس قرار است که امروز در اين مورد برگزار بشه

113
00:14:30,056 --> 00:14:32,979
قرباني ها مارين ايونز و فيل استيونز نام دارند

114
00:14:35,068 --> 00:14:38,533
- رندي کجاست؟
- يک کلاس نظريه ي فيلم امروز صبح داره

115
00:14:50,183 --> 00:14:52,270
سيدني ، سيدني

116
00:14:52,354 --> 00:14:54,274
سيدني ، قرباني ها رو ميشناختي؟

117
00:14:54,358 --> 00:14:56,278
- توسط قاتل ها مورد تهديد قرار گرفتي؟
- نظري ندارم

118
00:14:56,363 --> 00:14:58,284
- فکر مي کني که قاتل هاي بيشتري هم باشن؟
- سيدني ، سيدني

119
00:14:58,367 --> 00:15:00,581
- درباره ي قاتل ها چي ميتوني بهمون بگي؟
- در مورد پليس چطور؟

120
00:15:00,665 --> 00:15:03,503
- ما فقط يک اظهاريه ميخوايم
- لطفا با ما حرف بزن

121
00:15:03,587 --> 00:15:06,969
تو ميتوني بگي که اتفاقي که تو اون سينما افتاد از نتايج ديدن همون فيلم هستش

122
00:15:07,052 --> 00:15:11,144
شما نميتونيد خشونت رو بر مبناي سرگرمي قرار بديد

123
00:15:11,228 --> 00:15:14,610
چي؟ يک لحظه صبر کن چرا ميشه
تو اخبار رو نگاه نکردي؟

124
00:15:14,652 --> 00:15:17,116
آره قاتل ها ماسک به صورت زده بودن درسته؟

125
00:15:17,156 --> 00:15:19,495
درست عين فيلم
کاملا به هم ربط دارن

126
00:15:19,579 --> 00:15:22,293
نه ربط نداره ، فيلم ها نميتونن مسئول برخوردهاي ما باشن

127
00:15:22,376 --> 00:15:26,426
اين زندگي قديمي هستش که به بخواهي از فرد ديگه ايي زندگي کردن رو تقليد کني

128
00:15:26,427 --> 00:15:28,849
نه اين فرضيه نيستش
اين درباره ي هنر نيست

129
00:15:28,933 --> 00:15:31,563
من با اون دختر زندگي کردم
اين واقعيته

130
00:15:31,604 --> 00:15:35,403
ممنون من باهات موافقم
ميکي بزار درباره ي واقعيت بهت بگم

131
00:15:35,446 --> 00:15:37,408
از آغاز تا انتها زندگي کردم
باشه؟

132
00:15:37,450 --> 00:15:39,580
زندگي زندگيه
از هيچي پيروي نميکنه

133
00:15:39,663 --> 00:15:41,959
زندي با همه ي احترامي که برات دارم

134
00:15:42,044 --> 00:15:44,673
قاتل کاملا شکل و قيافه ي خودش رو بعد از پخش دو سريال جنائي درست کرده

135
00:15:44,757 --> 00:15:47,889
ممنون

136
00:15:47,972 --> 00:15:50,394
ببينم تو داري ميگي که يکي ميخواد اينو تو زندگي وافعي تصور کنه؟

137
00:15:50,478 --> 00:15:54,236
خنجر 2؟ که ميخواد اينکار رو بکنه؟

138
00:15:54,320 --> 00:15:56,240
اوه خواهش ميکنم

139
00:15:59,497 --> 00:16:01,625
ميخواي بگي که بعضي فيلم ها از نسخه ي اصليشون بهتره؟

140
00:16:01,669 --> 00:16:04,131
- اوه آره
- يکي رو نام ببر

141
00:16:04,173 --> 00:16:05,718
الينز ، از نسخه ي يک اش بهتره

142
00:16:07,764 --> 00:16:09,935
يکي ديگه نام ببر

143
00:16:09,977 --> 00:16:14,361
نه ، الينز قديمي هستش ، باشه؟
"ازش دور شو ، هرزه"

144
00:16:19,206 --> 00:16:21,293
يکي ديگه نام ببريد

145
00:16:21,335 --> 00:16:22,879
تي 2

146
00:16:26,847 --> 00:16:29,728
- قسمت اول ترميناتور تاريخي هستش
- آره

147
00:16:29,811 --> 00:16:32,734
"سارا کانر؟"
"بله"

148
00:16:32,817 --> 00:16:34,738
خيلي خب خيلي خب ، باشه

149
00:16:34,821 --> 00:16:37,117
خانه ي 2 ؟
داستان دوم

150
00:16:37,201 --> 00:16:42,754
- چي؟
- تمام فيلم هاي ترسناک در آخر از بين رفتن

151
00:16:45,178 --> 00:16:47,265
پدرخوانده ، قسمت دوم

152
00:16:51,189 --> 00:16:53,862
خيلي خوبه

153
00:16:53,946 --> 00:16:56,993
خيلي خب کافيه

154
00:16:57,078 --> 00:17:02,546
اين بحث رو بازم ادامه ميديم

155
00:17:16,285 --> 00:17:18,205
100ها آدم اونجا بودن
هيچ کس هيچ کاري نکرده

156
00:17:18,289 --> 00:17:20,544
اونا فکر کردن که اين کار رو شيرين کاري هستش

157
00:17:22,673 --> 00:17:24,594
- رندي دوباره شروع داره ميشه
- نخير

158
00:17:24,677 --> 00:17:27,893
اين گه ها تو فيلم ها اتفاق مي افته
مردم دزديده ميشن ، شليک مي کنن ، و ميميرن

159
00:17:27,975 --> 00:17:30,898
تو اين روزها مولتى پلکس خطرناک ترين مکان هستش

160
00:17:30,941 --> 00:17:33,112
آره و تو هم خيلي حاشا مي کني

161
00:17:33,195 --> 00:17:35,784
و تو هم همينطوري هستي
هيچ کاري نيست که ما بکنيم

162
00:17:35,868 --> 00:17:37,788
رندي ، اون يارو که ماسک روح رو زده و دو نفر رو کشته داره بهمون ميگه چه خبره

163
00:17:40,586 --> 00:17:44,343
- تصادفي بوده
- تو ميدوني که تو وودزبرو چه اتفاقي افتاد

164
00:17:44,428 --> 00:17:47,851
- تو نميتوني انکارش کني
- ميدوني سيد ولي نميخوام که دوباره اونجا برگردم

165
00:17:47,935 --> 00:17:50,399
نميتونيم مثل قبل برگرديم سر همون زندگي عادي و خوشحال خودمون؟

166
00:17:50,439 --> 00:17:54,031
- سلام ، درنک ، چيکار مي کني؟
- هي ، سيد

167
00:17:54,072 --> 00:17:56,410
- شنيدم تو کلاس غايب بودي
- آره ميدونم

168
00:17:59,210 --> 00:18:01,129
کاري هست که بتونم انجام بدم؟

169
00:18:01,213 --> 00:18:03,133
خب تو ميتوني کاري کني که من دوباره به زندگي عادي و خوشحالم برگردم؟

170
00:18:06,097 --> 00:18:09,104
- من فقط توانايي يکيش رو دارم
- آره؟

171
00:18:09,187 --> 00:18:11,108
اوه آره؟
چي هستش؟

172
00:18:16,788 --> 00:18:18,750
اون خيلي خوب بود

173
00:18:20,546 --> 00:18:22,466
يک اتاق گير بيار

174
00:18:32,445 --> 00:18:35,326
اونا به چي تهديد مي کنن؟
داري شوخي مي کني؟

175
00:18:35,410 --> 00:18:38,208
آدم هاي احمقي هستن که دارن اين فيلم رو بيرون مي کشن

176
00:18:38,291 --> 00:18:41,423
با اين کارشون تو آخر هفته با کلي شماره مواجه ميشن

177
00:18:41,506 --> 00:18:43,635
اين کار رکورد باکس آفيس رو ميشکونه

178
00:18:47,143 --> 00:18:49,064
اه ، خانم واترز؟
سلام ، من جول هستم

179
00:18:49,148 --> 00:18:51,278
من رو جديد فرستادن
من فيلم بردار جديد هستم

180
00:18:51,361 --> 00:18:53,323
- آره ، تا حالا تجربش رو داشتي؟
- ها؟ آره

181
00:18:53,366 --> 00:18:55,703
منظورم اينه که يک فيلم بردار محلي هستم

182
00:18:55,787 --> 00:18:57,708
عاليه ، عاليه

183
00:18:57,791 --> 00:18:59,711
خيلي خب ، گوش کن جول
اينطوري کار مي کنيم

184
00:18:59,794 --> 00:19:01,715
من هدف رو بهت نشون ميدم ، تو فيلم برداري ميکني

185
00:19:01,799 --> 00:19:04,053
به همين صورت تمرکز کن و سرعتت رو سريع کن

186
00:19:04,138 --> 00:19:06,059
داري با بچه هاي بزرگ کار مي کني
گرفتي؟

187
00:19:06,141 --> 00:19:08,062
گرفتم ، تو رو پوشش مي دم
همش رو

188
00:19:08,103 --> 00:19:10,025
درباره ي چيزي نگران نباش
چقدر سخت ميتونه باشه؟

189
00:19:10,109 --> 00:19:12,030
تو مشخص مي کني و منم فيلم برداري ميکنم
من اونجا هستم

190
00:19:12,113 --> 00:19:14,118
ببخشيد ، خانم واترز؟
آه ، ميشم يک دقيقه وقتتون رو بگيرم؟

191
00:19:14,202 --> 00:19:16,290
- نه
- فقط يک ثانيه

192
00:19:16,373 --> 00:19:18,294
ميدونم که الان همه ي زمان ها رو داريد ولي من ميخوام بگم که
يکي از طرفدارهاي بزرگ کار شما هستم

193
00:19:20,339 --> 00:19:22,719
من خوندن کتابتون رو تموم کردم
نميتونستم کنارش بزارم

194
00:19:22,803 --> 00:19:26,060
من فقط واقعا کتابتون رو دوست دارم

195
00:19:26,144 --> 00:19:29,024
- ممنون ، ممنون
- حتما

196
00:19:29,108 --> 00:19:31,028
من خودمم نويسنده هستم

197
00:19:31,112 --> 00:19:33,032
من براي روزنامه ي محلي مينويسم ، براي اداره ي تلگرام

198
00:19:33,116 --> 00:19:37,042
من دبي سالت هستم ، من تو سمينار پارسال شما تو شيکاگو بودم

199
00:19:37,082 --> 00:19:40,256
من يکي از اون افرادي بودم که در رديف اول همه ي سوال ها رو مي کرد

200
00:19:40,341 --> 00:19:43,012
- درست ، فکر مي کردم که آشنا به نظر ميرسين
- اوه ، ممنون

201
00:19:43,097 --> 00:19:45,100
نميتونم صبر کنم تا فيلم رو ببنيم

202
00:19:45,184 --> 00:19:47,230
ميدونيد ، شما الان بايد چيزهاي زيادي رو در اين مورد بدويند درسته؟

203
00:19:47,272 --> 00:19:49,818
منظورم در مورد اون بي حرمتي که تو سينما شد

204
00:19:49,902 --> 00:19:52,073
نظريه ي شما چي هستش؟

205
00:19:52,158 --> 00:19:54,078
- نظري نيست
- خانم واترز ، خواهش ميکنم

206
00:19:54,162 --> 00:19:56,918
اين باعث افتخار من ميشه که فقط يک نقل قول از شما رو براي داستانم داشته باشم

207
00:19:57,001 --> 00:19:58,921
باشه ، شروع نقل قول

208
00:19:59,004 --> 00:20:01,718
عاليه

209
00:20:01,802 --> 00:20:03,722
پايان نقل قول

210
00:20:03,806 --> 00:20:06,728
گيل ، اينجا چيکار مي کني؟
فکر مي کني اين قاتل ها با سيدني ارتباط داشتند؟

211
00:20:06,813 --> 00:20:08,734
خانم واترز ، فرضيه شما در مورد اين قاتل ها چيه؟

212
00:20:08,817 --> 00:20:10,738
چه احساسي در اين مورد داريد؟

213
00:20:10,821 --> 00:20:12,784
ممکنه توجه کنيد

214
00:20:12,867 --> 00:20:15,873
- اسم من فرمانده لوئيز هارتلي است
- فرمانده هارتلي

215
00:20:15,957 --> 00:20:19,756
سلام ، گيل واترز
نويسنده ي قتل هاي وودزبرو

216
00:20:19,841 --> 00:20:21,887
فکر مي کنيد قاتل ها دوباره دست به همچين کاري بزنند؟

217
00:20:21,929 --> 00:20:25,352
ما هيچ مدارکي مبني بر اينکه اين قتل هاي زنجيره ايي باشه نداريم

218
00:20:25,394 --> 00:20:27,315
ميتونيد به ما در مورد قدم هايي که درباره ي احتياط انجام داديد بگيد؟

219
00:20:29,568 --> 00:20:32,992
خب ، اول از همه ما فکر مي کنيم که اين يک حادثه ي مجزا هستش

220
00:20:33,078 --> 00:20:36,625
خانم ها

221
00:20:36,709 --> 00:20:38,630
اوه خداي من
جمعيت زياديه

222
00:20:38,713 --> 00:20:40,801
مظنوني هم داريد؟

223
00:20:40,884 --> 00:20:43,473
- سيدني ببين ، به نظر گيل واترز هستش
- چي؟

224
00:20:43,557 --> 00:20:45,520
ستاره ي مصاحبه ي مطبوعاتي گيل واترز

225
00:20:47,608 --> 00:20:50,656
به زودي يک فيلم بزرگ با بازي گيل واترز

226
00:20:50,739 --> 00:20:54,288
به طوري که اون زندگي مارو نجات داد

227
00:20:54,372 --> 00:20:57,294
چيف هارتلي ، آيا قرار است در شهر حکومت نظامي برگزار شود؟

228
00:20:57,337 --> 00:20:59,298
ميرم نزديک تر شم

229
00:21:00,927 --> 00:21:04,809
- پس خودشه؟
- آره

230
00:21:08,192 --> 00:21:10,113
سلام دخترها
از خودتون لذت مي بريد؟

231
00:21:10,197 --> 00:21:13,120
- سلام خواهر لوئيز ، خواهر مورفي
- سلام ، سلام سيدني

232
00:21:13,162 --> 00:21:17,504
- هي
- اين بايد به سرعت جهنم برات باشه

233
00:21:17,588 --> 00:21:20,844
- چطوري باهاش برخورد مي کني؟
- ادارش مي کنم

234
00:21:20,927 --> 00:21:24,310
واقعا عجيب نيست؟ همه ي اين هياهوها به خاطر تو هستش

235
00:21:24,353 --> 00:21:28,611
منظورم به طور مستقيم نيست

236
00:21:28,652 --> 00:21:33,913
هالي ، دوستت امشب به مهماني کوچک ما مياري؟

237
00:21:33,997 --> 00:21:37,420
- کارهاي زيادي براي انجام دادن دارم
- ما اونجا خواهيم بود

238
00:21:37,464 --> 00:21:40,386
اوه خوبه ، چون ما هواسمون بهت هستش

239
00:21:46,482 --> 00:21:48,695
- آره ، باي
- باي

240
00:21:50,616 --> 00:21:54,541
- ميخواي شروع کني که به مثل اون لباس بپوشي؟
- همچين اتفاقي نمي افته

241
00:22:02,516 --> 00:22:04,895
اوه خداي من

242
00:22:07,526 --> 00:22:09,489
اون کيه؟

243
00:22:11,534 --> 00:22:13,455
دوئي؟

244
00:22:13,540 --> 00:22:17,005
هي

245
00:22:17,047 --> 00:22:20,345
- اينجا چيکار مي کني؟
- آه

246
00:22:20,387 --> 00:22:23,226
- اوه ، من نگرانت بودم
- آره

247
00:22:23,310 --> 00:22:25,398
من شنيدم چه اتفاقي افتاده و با اولين پرواز خودم رو رسوندم

248
00:22:25,481 --> 00:22:27,402
ميتونيم صحبت کنيم؟

249
00:22:27,485 --> 00:22:29,406
آره آره

250
00:22:30,491 --> 00:22:32,412
خوبي؟

251
00:22:32,496 --> 00:22:36,253
من خوبم دوئي يا اينکه بودم

252
00:22:36,337 --> 00:22:40,095
منظورم اينه که تا الان همه چي خوب بوده

253
00:22:40,179 --> 00:22:43,227
اما تئاتر داره بزرگتر ميشه

254
00:22:43,311 --> 00:22:46,526
من دارم اولين نقش ام رو تو تئاتر بازي مي کنم
دو روز ديگه کارمون شروع ميشه

255
00:22:46,568 --> 00:22:48,822
- اين عاليه
- آره ، دوستش دارم

256
00:22:48,906 --> 00:22:50,826
ميدوني ، منم چند تا دوست عالي دارم

257
00:22:50,911 --> 00:22:54,418
و يکي رو دارم مي بينم

258
00:22:54,460 --> 00:22:58,508
يک آدم خوب که تو دوره ي پزشکي هستش
به نظر هيچ مشکل رواني ايي نداره

259
00:23:00,388 --> 00:23:02,350
من فقط نگرانت بودم

260
00:23:02,392 --> 00:23:08,279
ببين سيد ، اگر فکر مي کني احتمالا کسي داره مثل قديم دنبالت مياد فقط بزار من بدونم

261
00:23:11,913 --> 00:23:15,379
يا آنها

262
00:23:15,461 --> 00:23:18,342
اونا احتمالا قبلا تو زندگيت بودن

263
00:23:18,429 --> 00:23:21,977
اونا ازش جدا شدن

264
00:23:22,061 --> 00:23:24,901
من فقط ميخوام مواظب باشي ، سيد

265
00:23:28,614 --> 00:23:33,458
اوه ، ميدوني من نميدونم اين رو دوئي؟

266
00:23:33,501 --> 00:23:36,632
اما چيکار بايد بکنم؟

267
00:23:36,716 --> 00:23:41,016
با همه ارتباطم رو قطع کنم؟
زير يک صخره آهسته حرکت کنم ؟ چي؟

268
00:23:44,274 --> 00:23:48,741
فقط مواظب باش
چشم هات رو باز نگه دار

269
00:23:48,826 --> 00:23:52,082
من ميخوام با فرماننده هارتلي و پليس محلي صحبت کنم

270
00:23:52,166 --> 00:23:55,255
ميخوام يک دوري اين اطراف بزنم

271
00:23:55,299 --> 00:23:59,181
ميخوام ببينم اوضاع برات امن هستش اگر تو مشکلي با اين موضوع نداري

272
00:24:04,191 --> 00:24:06,529
خيلي خب ، سيد

273
00:24:15,089 --> 00:24:17,344
هي

274
00:24:17,427 --> 00:24:19,348
هي

275
00:24:19,431 --> 00:24:21,352
تو خوبي؟

276
00:24:21,436 --> 00:24:23,357
- اون يارو کي بود؟
- يک دوست قديمي

277
00:24:23,440 --> 00:24:25,737
دپي دوئي ، مامور جريمه
اينجا چيکار مي کنه؟

278
00:24:25,820 --> 00:24:28,743
اون نگران بود

279
00:24:28,826 --> 00:24:31,581
هيچي مثل يک مراسم دفن و کفن خانواده رو کنار هم نمياره

280
00:24:31,665 --> 00:24:34,170
ميرم بهش يک سلام بکنم

281
00:24:34,255 --> 00:24:38,221
چيف هارتلي گفت که اون دختر هفت تا ضربه چاقو خورده

282
00:24:38,305 --> 00:24:40,226
سلام ، سيدني

283
00:24:40,308 --> 00:24:43,983
- چطوري؟
- سلام ، چي ميخواي گيل؟

284
00:24:44,025 --> 00:24:47,574
خب من اميدوار بودم که بتونم چند کلمه با تو حرف بزنم

285
00:24:50,039 --> 00:24:53,295
- کاتن
- سلام ، سيدني

286
00:24:53,337 --> 00:24:55,632
ما اينجا در کالج وينزور هستيم جايي که سيدني

287
00:24:55,675 --> 00:24:58,388
براي اولين بار دوباره با کاتن ويري ملاقات ميکنه

288
00:24:58,471 --> 00:25:00,977
از زماني که اون به اشتباه کاتن رو به جرم قتل مادرش به زندان انداخت

289
00:25:01,020 --> 00:25:03,901
- چه گهي داري ميخوري؟
- ميخوايم بدونيم که چه احساسي داري

290
00:25:03,984 --> 00:25:06,615
هر چيزي رو که اتفاق افتاده رو به ما بگو
بر مي گرديم به دو سال پيش

291
00:25:06,698 --> 00:25:10,080
سيدني ، من فقط دوست دارم بگم که من بخشيدمت و فراموشش کردم

292
00:25:10,164 --> 00:25:13,254
و مثل تو ميخوام که به زندگي خودم بر گردم

293
00:25:13,338 --> 00:25:15,884
- هيچ نظري نداري؟
- تو هرزه ايي

294
00:25:15,969 --> 00:25:18,098
نقس عميق بکش

295
00:25:18,182 --> 00:25:20,853
اوه سيدني ، لطفابا ما تقسيمش کن

296
00:25:20,937 --> 00:25:23,192
- باهات تقسيمش مي کنم
- باشه ، باشه ، باشه

297
00:25:23,233 --> 00:25:25,194
اين فيلم رو گرفتي؟

298
00:25:25,237 --> 00:25:27,033
بله ، اون رو فيلم گرفتم

299
00:25:27,116 --> 00:25:29,372
سيد؟ وايسا وايسا وايسا وايسا وايسا

300
00:25:29,454 --> 00:25:32,002
کجا داره ميره ، گيل؟
سيدني؟

301
00:25:32,043 --> 00:25:34,172
کجا داره ميره؟

302
00:25:34,214 --> 00:25:36,177
گيل ، من فکر کردم که يک مصاحبه ي رسمي داريم

303
00:25:36,218 --> 00:25:38,431
چه خبر شده؟
اون نميدونست؟

304
00:25:38,516 --> 00:25:42,566
مرد ، اون سرد بود

305
00:25:42,650 --> 00:25:44,570
من اينجا نيستم که عشق بورزم

306
00:25:44,654 --> 00:25:46,574
گيل ، تو به من قول ده دقيقه اي پوشش مليتي رو دادي

307
00:25:46,658 --> 00:25:48,579
تو ده دقيقه ات رو خواهي گرفت

308
00:25:48,662 --> 00:25:51,710
وقتي که من مصاحبه ي لعنتيم رو بگيرم

309
00:25:51,794 --> 00:25:54,133
از من دور نشو ، گيل
من هنوزز

310
00:25:54,216 --> 00:25:56,678
گيل ، من قسمت خودم رو انجام دادم

311
00:25:56,762 --> 00:25:58,683
جول

312
00:26:03,694 --> 00:26:06,242
دوئي

313
00:26:06,324 --> 00:26:08,245
اينجا چيکار مي کني؟

314
00:26:08,329 --> 00:26:10,458
چرا فقط تنهاش نميزاري؟

315
00:26:10,542 --> 00:26:12,671
به اندازه ي کافي تو اين قضيه نبوده؟

316
00:26:12,755 --> 00:26:16,221
و اسم من هم دوويت هستش

317
00:26:16,304 --> 00:26:19,645
من فقط کارم رو ميکنم
دوويت

318
00:26:19,728 --> 00:26:23,403
- برات اهميت نداره که بهش آسيب ميرسه؟
- هي

319
00:26:23,444 --> 00:26:25,656
کي دوباره اينجا مشت خورد؟

320
00:26:25,739 --> 00:26:29,414
خب من از بر حرمني چشم پوشي نمي کنم ولي شايد تو هم حقت بود

321
00:26:35,720 --> 00:26:38,058
تو کتاب من رو خوندي

322
00:26:38,100 --> 00:26:40,187
اوه آره من خوندمش
خانم واترز

323
00:26:40,271 --> 00:26:43,235
اوه دوئي ، ازش برداشت جدي نکن
اين فقط يک شخصيت تو کتاب هستش

324
00:26:52,965 --> 00:26:55,469
فکر نمي کني يکمي داري زياده روي مي کني؟

325
00:26:55,512 --> 00:27:01,149
نه ، چيزي که من فکر ميکنم اينه که تو دنبال شهرت و تشنه ي پول هستي

326
00:27:07,662 --> 00:27:09,625
دوئي من هرگز منظورم اين نبود که. .

327
00:27:29,126 --> 00:27:31,964
متاسفم

328
00:27:34,052 --> 00:27:36,391
نميدونم ديگه چي بگم

329
00:27:36,475 --> 00:27:39,649
به جز اينکه بگم متاسفم

330
00:27:39,731 --> 00:27:43,322
نه ، من اون کسي هستم که متاسفم

331
00:27:43,364 --> 00:27:45,493
من درباره ي تو بد قضاوت کردم

332
00:27:45,578 --> 00:27:48,250
حالا اگر من رو ببخشي

333
00:27:48,334 --> 00:27:50,922
من يک سري کارها دارم که بايد انجام بدم

334
00:27:52,509 --> 00:27:55,055
يک چيز ديگه

335
00:27:55,138 --> 00:27:57,059
خط هاي خوبي هستش

336
00:27:59,314 --> 00:28:01,235
بسيار خوب

337
00:28:21,528 --> 00:28:24,449
منظورم اينه که اينجا رو ببين

338
00:28:24,535 --> 00:28:27,416
من فکر ميکنم نو خيلي جدي گرفتي ، هالي

339
00:28:27,498 --> 00:28:29,712
من خوبم

340
00:28:29,712 --> 00:28:32,301
آره ؟ اين داره آهنگ شخصي تو ميشه

341
00:28:32,384 --> 00:28:35,766
آره "من خوبم" تو بدجور نا امن هستي ، اختلالات عصبي داري و احساستي هم هستي

342
00:28:35,850 --> 00:28:37,896
سيدني ، تو اومدي

343
00:28:37,980 --> 00:28:40,945
سلام

344
00:28:41,027 --> 00:28:42,948
- سلام
- سلام

345
00:28:43,033 --> 00:28:45,036
شما دخترها نوشيدني ميخوايد؟

346
00:28:45,078 --> 00:28:49,922
اوه بسيار خوب ، در حقيقت آره ولي ميدونيد چيه؟ ما خودمون ميريم و بر ميداريم

347
00:28:57,896 --> 00:29:01,613
من اونا رو دوست دارم
هنوز با هم هستند؟

348
00:29:01,696 --> 00:29:03,617
نزديک سه هفته هستش نديدمشون

349
00:29:03,701 --> 00:29:05,622
- نه اونا دوباره به هم زدند
- جدا؟

350
00:29:05,663 --> 00:29:07,584
سارا فهميد که بيلي با گون خوابيده

351
00:29:07,668 --> 00:29:09,630
اون مثل دو دفعه ي پيش ولش کرد

352
00:29:11,717 --> 00:29:14,682
اجازه بده يکي داره زنگ ميزنه

353
00:29:14,765 --> 00:29:16,686
اومگا بتا زيتا

354
00:29:16,770 --> 00:29:18,691
سلام؟

355
00:29:18,775 --> 00:29:21,406
- بله؟
- کي هستي؟

356
00:29:21,447 --> 00:29:24,453
- سي سي ، شما کي هستيد؟
- فکر ميکنه کي ام؟

357
00:29:24,494 --> 00:29:26,958
تد؟
کجايي؟

358
00:29:26,999 --> 00:29:29,755
نوشيدني خوردي؟
اجازه بده

359
00:29:29,840 --> 00:29:33,513
تد روي خط ديگه هستش
صداش به نظر ميرسه که مست کرده ، خودم بهت زنگ ميزنم

360
00:29:33,598 --> 00:29:35,685
اون گه وقتي که مست ميکنه بهت زنگ ميزنه

361
00:29:35,768 --> 00:29:38,691
- اونجا نرو ، سي سي
- باشه ، بهت زنگ ميزنم

362
00:29:42,074 --> 00:29:44,621
باشه ، تد صدات مست به نظر ميرسه
چي شده؟

363
00:29:44,663 --> 00:29:46,625
تد کيه؟

364
00:29:46,667 --> 00:29:49,172
اوه متاسفم
هم خواب من

365
00:29:49,256 --> 00:29:51,177
فکر کردم شما يک کس ديگه ايي هستيد

366
00:29:51,260 --> 00:29:53,180
درسته
خودمم

367
00:29:53,264 --> 00:29:55,727
براي کي زنگ زديد؟
هيچ کسي اينجا نيست

368
00:29:55,811 --> 00:29:57,732
همه کجا هستند؟

369
00:30:01,155 --> 00:30:03,995
- براي چي توي مهموني نيستي؟
- من خواهر عاقل هستم

370
00:30:04,078 --> 00:30:06,750
من لازمه که اينجا باشم و برم دنبال خواهري که مست کرده و بيارمش

371
00:30:06,835 --> 00:30:10,176
- خيلي بد شد
- "با مغزت بنوش"
اين شعار ما هستش

372
00:30:10,217 --> 00:30:13,181
- براي کي زنگ زدي؟
- چي ميشه اگر من بگم براي تو؟

373
00:30:13,265 --> 00:30:16,480
چي ميشه اگر من بگم خداحافظ؟

374
00:30:16,522 --> 00:30:18,651
براي چي ميخواي اينکار رو بکني؟

375
00:30:20,322 --> 00:30:24,288
- چرا هميشه سوال رو با سوال جواب ميدي؟
- من کنجکاو هستم

376
00:30:24,329 --> 00:30:29,214
آره و منم شکيبا هستم ، ميخواي پيغامي رو براي کسي بزاري؟

377
00:30:29,298 --> 00:30:32,387
ميخواي امشب بميري ، سي سي؟

378
00:30:38,861 --> 00:30:40,906
اومگا بتا زيتا

379
00:30:40,990 --> 00:30:42,910
خب ، تدي بود؟

380
00:30:42,994 --> 00:30:45,708
نه اون يک کوني بود که ميخواست من رو بترسونه

381
00:30:50,761 --> 00:30:53,432
- لعنتي
- چي شد؟

382
00:30:53,516 --> 00:30:55,478
- من يک صدا شنيدم
- کجا؟

383
00:30:55,562 --> 00:30:57,524
طبقه ي بالا

384
00:30:57,567 --> 00:31:00,781
لعنتي

385
00:31:03,120 --> 00:31:07,337
- سلام ؟ سلام؟
- بکش ، بکش ، بکش ، بکش

386
00:31:07,420 --> 00:31:09,467
بمير ، بمير ، بمير ، بمير. - دست بردار

387
00:31:09,550 --> 00:31:12,013
باورم نميشه که تو خونه تنها هستي

388
00:31:12,056 --> 00:31:14,018
فکر نميکنم که تنها باشم

389
00:31:15,438 --> 00:31:17,400
از اينجا ميرم بيرون

390
00:31:23,914 --> 00:31:26,251
کجايي؟

391
00:31:26,294 --> 00:31:29,050
- بيرون
- نترس ، سي سي

392
00:31:29,132 --> 00:31:32,055
- به امنيت دانشکده زنگ بزن
- باشه

393
00:31:37,402 --> 00:31:39,991
امنيت دانشکده

394
00:31:40,075 --> 00:31:42,914
- سلام ، من از اومگا بتا زنگ ميزنم
- نميتونم صدات رو بشنونم. سلام؟

395
00:31:42,997 --> 00:31:45,211
سلام؟

396
00:31:45,252 --> 00:31:47,882
- الان صدام رو مي شنوي؟
- سلام؟

397
00:31:47,924 --> 00:31:50,137
سلام؟ لعنتي

398
00:31:54,980 --> 00:31:56,944
- امنيت دانشکده
- بله ، من دارم از. .

399
00:31:56,984 --> 00:31:59,073
من صدات رو نميشنوم
سلام؟

400
00:31:59,113 --> 00:32:02,329
من از اومگا بتا زيتا زنگ ميزنم

401
00:32:02,414 --> 00:32:04,334
ببنيد ، يکي داره من رو اذيت ميکنه

402
00:32:04,418 --> 00:32:06,338
سلام ؟ لعنتي

403
00:32:06,422 --> 00:32:08,342
هي

404
00:32:08,426 --> 00:32:10,597
- يا مسيح ، داني ترسوندي من رو
- متاسفم ، متاسفم

405
00:32:10,680 --> 00:32:12,643
کسي براي من زنگ زد؟

406
00:32:12,643 --> 00:32:16,234
- اينجا چيکار مي کني؟
- من اينجا زندگي ميکنم ، يادت مياد؟

407
00:32:16,277 --> 00:32:18,572
فقط فکر کردم که تو به پارتي رفتي

408
00:32:18,615 --> 00:32:21,537
آره من رفتم ، من مجبور بودم عوض شم بعدش از اينجا ميرم

409
00:32:24,960 --> 00:32:27,006
اومگا بتا زيتا

410
00:32:27,091 --> 00:32:29,596
- سي سي اونجاست؟
- اوهوم ، کي داره صحبت ميکنه؟

411
00:32:29,679 --> 00:32:33,562
- تد
- دوست پسرت هستش

412
00:32:33,646 --> 00:32:35,733
باشه پس بعدا مي بينمت

413
00:32:35,817 --> 00:32:39,199
و فراموش نکن که زنگ خطر رو فعال کني

414
00:32:39,283 --> 00:32:41,203
باي

415
00:32:46,674 --> 00:32:48,844
سلام ، تد

416
00:32:48,929 --> 00:32:53,604
آرزو داشتي که تد بود ، فراموش نکن که زنگ خطر رو فعال کني

417
00:34:20,872 --> 00:34:22,793
سلام؟

418
00:35:01,041 --> 00:35:03,004
نه ، خواهش ميکنم ، نه

419
00:35:03,087 --> 00:35:07,972
نه

420
00:35:35,323 --> 00:35:37,243
کاک تيل؟

421
00:35:52,526 --> 00:35:55,282
- هي عزيزم ، ميخواي برقصي؟
- اوه من دوست دارم که با اون پسر قد بلند 4 شونه برقصم

422
00:36:12,860 --> 00:36:14,823
هي

423
00:36:14,865 --> 00:36:16,828
- چيکار مي کني؟
- خوب

424
00:36:16,869 --> 00:36:19,833
به سختي خوبه

425
00:36:25,428 --> 00:36:28,017
- من پيروز شدم
- هي ، بچه ها

426
00:36:28,101 --> 00:36:30,064
يک اتفاقي تو اومگا بتا زيتا اتفاده افتاده

427
00:36:30,105 --> 00:36:32,861
- پلبس همه جا هستش
- عجله کنيد

428
00:36:52,946 --> 00:36:54,907
- راه به هم زدن مهماني
- لعنتي

429
00:36:54,949 --> 00:36:56,911
من بايد نوشيدنيم رو مي اووردم

430
00:37:04,386 --> 00:37:07,101
مرگ به وسيله ي ضربات چاقو بوده است

431
00:37:07,184 --> 00:37:09,856
پس به طور قطع خودکشي نبوده است

432
00:37:09,941 --> 00:37:11,903
باشه
ممنون

433
00:37:16,912 --> 00:37:19,043
کيل ، هي
اصلا خوب نيست

434
00:37:19,083 --> 00:37:21,213
قرباني يک نفر بوده
دختر عضو انجمن خيريه

435
00:37:21,298 --> 00:37:24,387
خب من بايد برم
من يک ضرب الاجل دارم

436
00:37:27,602 --> 00:37:31,443
- جول ، بزن بريم
- تا يک دقيقه ديگه

437
00:37:31,485 --> 00:37:33,991
دوباره داره اتفاق مي افته ، مگه نه؟

438
00:37:34,074 --> 00:37:35,995
تو هم دوست داري مگه نه؟

439
00:37:40,129 --> 00:37:42,509
بهتره عجله کني ، گيل

440
00:37:44,597 --> 00:37:46,892
تکون بخور جول

441
00:37:48,396 --> 00:37:52,614
گيل ، من بايد باهات صادق باشم
من براي اين کار اينجا نيومدم

442
00:37:52,655 --> 00:37:56,664
منظورم اينه که من براي يک مصاحبه اينجا اومدم نه براي فيلم برداري از صحنه ي مرگ

443
00:37:56,747 --> 00:37:58,834
سر به سر من نزار

444
00:38:11,320 --> 00:38:13,282
يالا
ژاکتت رو بردار

445
00:38:13,325 --> 00:38:15,287
بريم خونتون

446
00:38:15,329 --> 00:38:17,290
آره

447
00:38:48,189 --> 00:38:51,112
آماده ايي بريم؟

448
00:38:56,206 --> 00:38:58,127
تقريبا

449
00:39:02,344 --> 00:39:05,350
- سلام؟
- سلام ، سيدني

450
00:39:05,351 --> 00:39:07,564
منو يادت مياد؟

451
00:39:07,648 --> 00:39:12,658
- چي ميخواي؟
- من تو رو ميخوام ، وقت نمايشه

452
00:39:12,700 --> 00:39:15,580
پس براي چي تو ترسو صورتت رو نشون نميدي

453
00:39:15,663 --> 00:39:17,584
شهوت من

454
00:39:17,668 --> 00:39:19,422
درک

455
00:39:20,966 --> 00:39:23,889
سيد ؟ سيد؟

456
00:39:24,974 --> 00:39:26,729
درک

457
00:39:26,813 --> 00:39:29,234
سيد؟

458
00:39:31,906 --> 00:39:33,494
سيد

459
00:39:46,729 --> 00:39:48,692
منم ، منم

460
00:39:48,734 --> 00:39:51,740
- خوبي ؟ خوبي؟
- آره اره

461
00:39:51,781 --> 00:39:53,869
نه درک
نکن

462
00:39:53,953 --> 00:39:55,916
سيد

463
00:39:55,959 --> 00:39:57,922
دوئي

464
00:39:57,964 --> 00:39:59,925
قاتل و درک اون تو هستند

465
00:40:15,248 --> 00:40:18,046
- تو خوبي؟
- اون از اين راه رفت

466
00:40:18,089 --> 00:40:20,217
سيدني ، اون اينجاست

467
00:40:24,936 --> 00:40:26,857
همه چي مرتبه؟

468
00:40:29,530 --> 00:40:33,454
اون من رو زد ، اون من رو زد

469
00:40:36,962 --> 00:40:38,925
- حالا با فشار نگهش دار
- اينکار رو نکن

470
00:40:43,142 --> 00:40:45,563
پليس ها تو راه هستند

471
00:40:55,084 --> 00:40:57,213
براي همکاريتون ممنونم

472
00:40:57,254 --> 00:40:59,426
هالي ، چند دقيقه ديگه نوبت تو هستش ، باشه؟

473
00:40:59,510 --> 00:41:01,849
آه ، مشکلي نيست

474
00:41:01,931 --> 00:41:06,066
آسون ترين بازجوي ايي بود که تو عمرم داشتم

475
00:41:06,149 --> 00:41:09,114
ميخوام برم يک فنجون قهوه بگيرم
ميخواي؟

476
00:41:09,197 --> 00:41:11,577
نه

477
00:41:11,662 --> 00:41:13,583
سيد ، تو چي؟

478
00:41:17,130 --> 00:41:19,343
چيکار مي کني؟
حالت خوبه؟

479
00:41:19,427 --> 00:41:21,348
به هيچ وجه

480
00:41:22,934 --> 00:41:25,356
ميدوني ، من ميدونستم که اين اتفاق مي افته

481
00:41:25,439 --> 00:41:29,782
- ميدونستم تموم نشده
- سيد ، تو تنها نيستي

482
00:41:29,866 --> 00:41:32,538
باشه؟
همه ما براي تو اينجا هستيم

483
00:41:32,621 --> 00:41:34,710
بسيار خوب؟
هر چي که لازم داشته باشي

484
00:41:36,171 --> 00:41:39,344
- اون دختر بدبخت
- ميدونم

485
00:41:41,599 --> 00:41:45,439
- ميدوني ، درک ميتونست کشته بشه
- اما نشد

486
00:41:45,524 --> 00:41:50,408
اون حالش خوبه
اون فقط نياز داره که بفهمه

487
00:41:50,493 --> 00:41:52,873
که دهه ي 90 جاي قهرمان بازي نيست

488
00:41:52,957 --> 00:41:54,878
چرا هيچ کس به هيج وجه دوست نداره به اون خونه برگرده؟

489
00:41:59,427 --> 00:42:02,435
من به اطراف پشت خونه رفتم و ديدم که سيد در حال دويدن در داخل خونه هستش

490
00:42:02,518 --> 00:42:05,566
بعدش اون به من گفت که قاتل تو خونه هستش و من رفتم که يک نگاهي بکنم

491
00:42:05,651 --> 00:42:08,741
تو خوش شانسي که آسيب جدي ايي وجود نداره

492
00:42:08,823 --> 00:42:11,370
بايد باهاش آروم کار کني

493
00:42:11,370 --> 00:42:15,462
- پس بعدش تو برگشتي به داخل خونه؟
- آره

494
00:42:15,545 --> 00:42:18,386
هيچ تلاشي؟ اون فقط دستت رو پاره کرد و فرار کرد؟

495
00:42:18,468 --> 00:42:22,811
- خوش شانسي که تو رو نکشت
- آره ، خيلي راحت بود

496
00:42:22,894 --> 00:42:26,861
- چي گفتي؟
- هيچي

497
00:42:26,903 --> 00:42:28,948
فقط باعث شرمساريه که به راحتي فرار کرد

498
00:42:29,033 --> 00:42:31,705
شرم آوره که تو دير رسيدي اونجا

499
00:42:31,747 --> 00:42:34,002
درست بعد از اينکه ناپديد شد

500
00:42:39,096 --> 00:42:40,933
آره ، درسته

501
00:43:00,432 --> 00:43:02,354
ما سه قرباني داريم

502
00:43:02,437 --> 00:43:05,985
مارين ايونز
فيل استيونز

503
00:43:06,069 --> 00:43:08,866
و سي سي کوپر

504
00:43:08,952 --> 00:43:12,457
- آيا سي سي اسم واقعي دختره هستش؟
- اوه نه

505
00:43:12,541 --> 00:43:15,380
نه ، واقعيش کيسي هستش
کيسي کوپر

506
00:43:17,927 --> 00:43:20,599
مثل کيسي بکر؟

507
00:43:20,642 --> 00:43:24,775
- ببخشيد؟
- اون يک قرباني جوون تو وودزبرو بوددش

508
00:43:24,859 --> 00:43:28,826
به علاوه دوست پسرش
استيون اورث

509
00:43:28,826 --> 00:43:30,913
مثل فيل استيونز

510
00:43:30,997 --> 00:43:34,796
مارين اينوز ، مارين پرس کات
اون مادر سيدني هستش

511
00:43:34,882 --> 00:43:37,845
فکر مي کني که يکي قصد داره که از اتفاقات وودزبرو کپي برداري کنه؟

512
00:43:37,930 --> 00:43:40,309
اينطوري به نظر ميرسه

513
00:43:42,979 --> 00:43:45,151
من فکر ميکنم که شما با يک مقلد رو به رو هستيد

514
00:43:45,236 --> 00:43:47,699
يا عيسي مسيح

515
00:43:47,782 --> 00:43:49,745
براي امنيت سيدني چه کاري ميخواهيد بکنيد؟

516
00:43:49,829 --> 00:43:53,044
من دو تا از بهترين کارآگاهانم رو براي محافظت ازش گذاشتم

517
00:43:53,127 --> 00:43:56,509
اينا هر جا که بري دنبالت ميان؟

518
00:43:59,182 --> 00:44:01,855
چطوري من ميتونم که با تو تنها باشم؟

519
00:44:01,938 --> 00:44:05,864
ميدوني درک ، صادق باش

520
00:44:05,905 --> 00:44:09,288
من فکر ميکنم که احتمالا بهترين کار اينه که تا اونجايي که ممکنه از من دور بموني

521
00:44:19,434 --> 00:44:23,358
نه در حقيقت منظورم همين بود

522
00:44:26,532 --> 00:44:30,416
منظورم اينه که يک نگاه به خودت بکن
تو قبلا هم ضربه ديدي

523
00:44:30,499 --> 00:44:33,296
نميخوام ببينم که دوباره اين اتفاق بي افته

524
00:44:33,380 --> 00:44:35,300
من بخت هاي خودم رو دارم

525
00:44:35,385 --> 00:44:38,348
درک ، من جدي هستم

526
00:44:38,434 --> 00:44:40,730
اين مسئله جديه

527
00:44:43,066 --> 00:44:47,034
تو شخصا در مورد من مضطرب هستي و به من اعتماد نداري ، درسته؟

528
00:44:57,306 --> 00:44:59,226
همون طور که گفتم ، نميخوام که دوباره بهت آسيب برسه

529
00:44:59,310 --> 00:45:02,901
و منم نميخوام که تو آسيب ببيني

530
00:45:02,984 --> 00:45:04,906
باشه ، سيد؟

531
00:45:16,805 --> 00:45:18,976
- مواظب باشيد ، خانم واترز
- بسيار خوب

532
00:45:21,732 --> 00:45:24,279
- دوئي
- فرمانده

533
00:45:25,532 --> 00:45:27,453
سلام

534
00:45:31,086 --> 00:45:33,675
من اينجا نيستم که کتاب بنويسم ، خانم واترز

535
00:45:33,758 --> 00:45:35,678
من اينجام که به سيد کمک کنم

536
00:45:37,725 --> 00:45:40,439
منم ميخوام که بهش کمک کنم

537
00:45:40,523 --> 00:45:43,487
و البته به خودم کمک کنم

538
00:45:45,490 --> 00:45:49,750
يالا دوئي ، فقط يک بار لبخند بزن
خواهش ميکنم؟

539
00:45:51,587 --> 00:45:53,508
من وقتي لبخند ميزنم که قاتل گرفته بشه

540
00:45:57,058 --> 00:45:58,979
گيل ، سلام ، فکر مي کني کي اينکار رو کرده؟

541
00:45:59,061 --> 00:46:01,483
در مورد پدر سيدني چطور؟
به عنوان مظنون شناخته ميشه؟

542
00:46:01,567 --> 00:46:03,487
خب ، بر فرض اون به خاطر کار در بيرون از کشور باشه

543
00:46:03,571 --> 00:46:05,491
اما به نظر مشکوک ميرسه ، نظرتون چيه؟

544
00:46:05,576 --> 00:46:08,706
- من اينجا نيستم که کار شما رو بکنم خانم سالت
- در مورد پليس سابق ؛ دوئي چطور؟

545
00:46:08,791 --> 00:46:11,128
- يک چيز عجيب هستش که تو اون معلومه
- آره ، اون اينجا چيکار ميکنه؟

546
00:46:11,212 --> 00:46:14,427
دوئي آدم خوبه
بر خلاف بعضي از ما

547
00:46:16,515 --> 00:46:18,979
واقعا؟

548
00:46:19,020 --> 00:46:21,609
خب ، براي من اينطور به نظر ميرسه که اگر قاتل داره اتفاقي که تو وودزبرو اتفاق افتاده رو
تکرار ميکنه

549
00:46:21,651 --> 00:46:23,697
کاملا ممکنه که اون قاتل از وودزبرو باشه

550
00:46:25,784 --> 00:46:27,705
اين همشه

551
00:46:29,584 --> 00:46:33,635
درک ، فکر مي کني که سيدني ميزاره باهاش براي مستند خودم مصاحبه کنم؟

552
00:46:33,636 --> 00:46:38,103
اوه آره ، ميدوني اون نشست مهم ساعت 20-:20 رو کنسل ميکنه

553
00:46:38,186 --> 00:46:40,732
- اما براي تو آره
- دست بردار

554
00:46:40,816 --> 00:46:43,237
من در مورد تمام اين چيزهاي قتل فکر داشتم مي کردم

555
00:46:43,321 --> 00:46:45,493
- اونا تا حالا از رندي بازپرسي کردن؟
- چي؟

556
00:46:45,576 --> 00:46:48,791
ميدونم که اون اولين قرباني بي گناه اين اطراف بوده ولي خوب يک کوچولو
يک جوريه

557
00:46:48,875 --> 00:46:52,633
- ميدوني چي دارم ميگم؟
- يالا رندي؟ اين آدم آزاري نداره

558
00:46:52,675 --> 00:46:55,180
- اين چيزي بود که درباره ي دامبر مي گفتن
- بچه ها ، بحث رو جمع کنيد

559
00:46:55,263 --> 00:46:57,309
يالا
چه خبر ، سيد؟

560
00:46:57,394 --> 00:47:00,275
- هي ، سيد
- چطور مي گذره؟

561
00:47:00,358 --> 00:47:02,363
آدم هاي مخفي کجا هستند؟

562
00:47:02,446 --> 00:47:04,367
آه ، اون طرف

563
00:47:05,995 --> 00:47:07,957
و کدومشون کوين کاستنر هستش؟

564
00:47:08,041 --> 00:47:10,921
اون يکي که طرف راست هستش مامور ريچاردز هستش

565
00:47:10,964 --> 00:47:14,095
طلاق گرفته و پدر 2 تا بچه هستش

566
00:47:14,179 --> 00:47:18,729
و اون يکي که طرف چپ هستش مامور آندروز هستش

567
00:47:18,813 --> 00:47:21,026
اون مجرده
ولي فکر مي کنم هم جنس باز هستش

568
00:47:21,109 --> 00:47:23,572
واقعا؟

569
00:47:42,279 --> 00:47:44,242
چيکار داره ميکنه؟

570
00:47:44,284 --> 00:47:47,374
اوه تام کروز ، تاپ گان ، 1986

571
00:47:47,374 --> 00:47:50,379
درک ، نکن

572
00:47:50,423 --> 00:47:52,718
اين کار رو نکن

573
00:49:08,922 --> 00:49:10,843
يالا
بيا اينجا ، بيا اينجا

574
00:49:12,722 --> 00:49:17,105
نگران نباش ، سيد
ميدونم که چيزها يک کوچولو ديوانه کننده هستن

575
00:49:30,551 --> 00:49:34,059
براي خوش شانسي

576
00:49:34,143 --> 00:49:36,189
اين ازت محافظت مي کنه

577
00:50:26,545 --> 00:50:29,635
بيلي ترسوندي منو

578
00:50:29,718 --> 00:50:32,808
- اينجا چيکار مي کني؟
- اونا گذاشتن من برن ، نميتونسم اين کار رو بکنم

579
00:50:32,892 --> 00:50:35,147
- من بي گناه هستم
- ميدونم

580
00:50:35,231 --> 00:50:37,902
- خواهش مي کنم
- چرا نذاشتي بهت دست بزنم؟

581
00:50:44,582 --> 00:50:48,548
سيد ، من فکر مي کنم تو فقط بايد باهاش کنار بيايي و به راهت ادامه بدي

582
00:50:48,634 --> 00:50:51,180
منظورم اينه که وقتي مامانم پدرم رو ترک کرد من باهاش کنار اومدم

583
00:50:54,896 --> 00:50:59,531
آره مادر تو شهر رو ترک کرد نه اينکه جايي تو گورستان دفن شده باشه

584
00:50:59,615 --> 00:51:02,705
مادر من مرده و به هيچ وجه بر نمي گرده

585
00:51:06,088 --> 00:51:09,301
- احمق
- اوه ، من فيلم هاي ترسناک رو دوست دارم

586
00:51:09,385 --> 00:51:12,182
من براي اومدن ويدئوش صبر مي کنم
خيلي خب بريم سر کارمون

587
00:51:12,266 --> 00:51:14,313
چيزي که من ميبينم اينه که يکي اون بيرون هستش که داره پايان رو ميبينه

588
00:51:14,396 --> 00:51:16,484
ميدوني که پول تو همه ي فيلم هاي جنائي هستش

589
00:51:16,568 --> 00:51:19,365
پس کار ما اينه که قواعد پايان بازي رو مشاهده کنيم

590
00:51:19,449 --> 00:51:22,038
شماره ي يک : شمارش جسد هميشه بزرگتره

591
00:51:22,120 --> 00:51:26,588
دو : صحنه ي قتل هميشه روش بيشتر کار ميشه ، خون بيشتر ، جراحت بيشتر

592
00:51:26,631 --> 00:51:29,554
جسدهاي شيرين
اين چيزيه که انتظارش رو داري

593
00:51:33,687 --> 00:51:35,941
رندي ، ما چطوري ميتونيم قاتل رو پيدا کنيم؟
اين چيزيه که من ميخوام بدونم

594
00:51:36,026 --> 00:51:38,571
اوه ، خوب يک نگاه به مظنونان بندازيم

595
00:51:38,656 --> 00:51:41,913
يکي درک هستش ، دوست پسر سيدني
بيلي لوميس

596
00:51:47,215 --> 00:51:50,555
- پس فکر مي کني که درک هستش؟
- نه قضاوت زوده

597
00:51:50,639 --> 00:51:52,977
بزار فکر کنيم که قاتل يا قاتل ها نصف مغز دارند

598
00:51:53,062 --> 00:51:55,317
اون شخصي نيستش که مختص شب باشه

599
00:51:55,399 --> 00:51:57,320
اون ميخواد که يک زمين جديدي رو بشکنه

600
00:51:57,405 --> 00:51:59,574
- باشه؟ پس دوست پسر رو فراموش کن
- درسته

601
00:51:59,659 --> 00:52:02,081
اين کار خسته کننده هستش ، پس ديگه کي رو داريم؟

602
00:52:02,163 --> 00:52:05,004
ميکي ، دانش آموز عجيب و غريب

603
00:52:06,924 --> 00:52:10,389
پس اگر به اون مظنون باشيم پس منم مظنونم
پس بريم بعدي

604
00:52:10,431 --> 00:52:12,352
صبر کن
نريم سراغ بعدي

605
00:52:12,435 --> 00:52:14,982
شايد تو مظنون هستي

606
00:52:15,066 --> 00:52:17,779
خب اگر من مظنون باشم
تو هم مظنون هستي

607
00:52:19,785 --> 00:52:22,875
تو اينجا يک مقصود داري

608
00:52:22,958 --> 00:52:25,505
باشه ، ادامه بديم

609
00:52:25,590 --> 00:52:27,719
- هالي
- هم اتاقي سيد؟

610
00:52:27,803 --> 00:52:30,850
قتل هاي زنجيره ايي معمولا براي مردان سفيد پوست هستش

611
00:52:30,935 --> 00:52:34,568
نکته همينجاست ، اين کار دقيقا بر ضد قوانين رايج هستش

612
00:52:34,651 --> 00:52:37,573
خانم وورهس يک قتل زنجيره ايي وحشتناک بود

613
00:52:37,656 --> 00:52:39,910
و هميشه يک اتاق براي دخترهاي مردان هاي شيرين هستش

614
00:52:39,994 --> 00:52:42,750
اون شيرين هستش ، اون قاتله
اون براي دندون هاي تو بد هستش

615
00:52:45,840 --> 00:52:48,514
يالا رندي
اين بچه ها دوست هاي تو هستند

616
00:52:48,596 --> 00:52:50,934
فکر مي کني قاتل کيه؟

617
00:52:51,018 --> 00:52:54,316
- در مورد گيل واترز چطور؟
- گيل؟ قاتل؟

618
00:52:54,400 --> 00:52:58,451
- چرا که نه؟
- خب اون به اندازه ي کافي فاسد هستش

619
00:52:58,534 --> 00:53:00,915
- اون يک فرصت طلب هستش
- آره

620
00:53:00,998 --> 00:53:03,336
مشخص نيست که اون داره براي کتاب بعديش برنامه ريزي ميکنه؟

621
00:53:03,378 --> 00:53:06,926
دوئي ، اين کاريه که گزارشگرها انجام ميدن
اونا صحنه ي نمايش اخبار هستند

622
00:53:07,010 --> 00:53:09,933
نه ، گيل چيزهاي زيادي داره ولي قاتل نيست

623
00:53:10,016 --> 00:53:12,772
- فقط به اين خاطر که تو خيلي باهاش مهربوني
- نه اينطوري نيست

624
00:53:12,856 --> 00:53:14,860
خواهش ميکنم ، اين صحبت من هستش

625
00:53:17,407 --> 00:53:19,996
من همه چيز رو درباره ي وسواس و درد ميدونم

626
00:53:22,085 --> 00:53:25,466
- تو عشق ترسناکت رو داري و ثابتش کردي
- پس تو هم بکن

627
00:53:25,509 --> 00:53:28,472
و با لنگيدن چطور
براي اينکه تو پشتت خنجر خورده

628
00:53:28,557 --> 00:53:32,105
ناراحتي مفاصل
ببين ، گيل قاتل نيست

629
00:53:33,232 --> 00:53:35,862
باشه باشه
هر چي که تو بگي

630
00:53:35,905 --> 00:53:39,119
اما اگر اون قاتل نباشه پس هدف هستش

631
00:53:41,250 --> 00:53:43,294
جول ، بريم چند تا تصوير بگيريم

632
00:53:43,379 --> 00:53:45,382
گيل ، ميتونيم براي چند ثانيه با هم صحبت بکنيم؟

633
00:53:45,425 --> 00:53:47,804
- چي شده؟
- ببين من يک کوچولو اينجا گيج شدم

634
00:53:47,890 --> 00:53:49,934
منظورم با طريقه ي ضبط کردن تو هستش

635
00:53:50,019 --> 00:53:52,147
چرا ميخواي اينجا باشي وقتي که قاتل دوباره شروع به قتل بکنه؟

636
00:53:52,231 --> 00:53:55,613
منظورم اينه که ببخشيد ولي قبل از پذيرفتن اين شغل بايستي کتاب تو رو ميخوندم

637
00:53:55,656 --> 00:53:57,827
ولي الان دارم ميخونمش

638
00:53:57,910 --> 00:53:59,871
من اتفاقاتي که براي آخرين فيلم بردار تو افتاد رو خوندم

639
00:53:59,957 --> 00:54:02,628
حالا من ميخوام

640
00:54:02,671 --> 00:54:04,716
هر کار عاقلانه ايي رو بکنم که اين کار بيرون رفتن از اينجا هستش

641
00:54:09,141 --> 00:54:11,104
گلوي اون فيلم بردار شکاف خورد

642
00:54:15,321 --> 00:54:17,284
اين شغل هستش ، جول

643
00:54:17,326 --> 00:54:19,581
و مانند همه ي شغل ها يک سري خطرات و زيان هايي هستش0

644
00:54:19,664 --> 00:54:23,212
اما تو يک فيلم بردار حرفه ايي هستي
تو مثل يک نفر عمل مي کني

645
00:54:23,297 --> 00:54:25,718
آره اما من ميخوام خبر رو گزارش کنم
نميخوام که خودم خبر باشم

646
00:54:28,643 --> 00:54:32,483
اين تلويزيون ملي هستش
دربارش فکر کن

647
00:54:32,566 --> 00:54:34,486
اين يک شانس بزرگ براي تو هستش

648
00:54:34,571 --> 00:54:37,368
داستان تاريخي ايي ميشه
نميخواي جزئي ازش باشي؟

649
00:54:40,250 --> 00:54:43,715
من بهت نياز دارم
من نميتونم بدون تو اينکار رو انجام بدم

650
00:54:46,680 --> 00:54:48,642
خوبه
بريم

651
00:54:48,684 --> 00:54:52,024
- بريم يک کارهايي رو انجام بديم
- آره بريم کشته بشيم

652
00:54:55,198 --> 00:54:58,997
ما قبلا از اين گذشتيم
ميدوني که درباره ي پتانسيل به عنوان يک هنرپيشه ي زن چي فکر ميکنم

653
00:54:59,165 --> 00:55:00,960
ميدونم
ميدونم

654
00:55:01,127 --> 00:55:04,132
اين فقط در مورد فاتل ها

655
00:55:04,175 --> 00:55:07,599
و فيلم و زندگي من هستش

656
00:55:07,641 --> 00:55:10,396
ميدونم که چقدر براي تو مشکل است

657
00:55:12,066 --> 00:55:14,822
من فکر نميکنم بتونم انجامش بدم

658
00:55:14,906 --> 00:55:18,747
نبرد براي روح يک جنگ در هنر روم باستان بوده

659
00:55:18,831 --> 00:55:22,171
تو يک جنگجو هستي و اين چيزيه که اينجا هستي. اين دليله که تو مهم هستي

660
00:55:22,256 --> 00:55:24,593
- آره من جنگجو هستم
- نشنيدم

661
00:55:26,305 --> 00:55:29,186
- من جنگجو هستم
- بهت اعتقاد ندارم

662
00:55:31,734 --> 00:55:33,697
ندارم

663
00:55:35,532 --> 00:55:38,205
من جنگجو هستم

664
00:55:38,288 --> 00:55:40,209
باشه

665
00:55:48,603 --> 00:55:51,233
اين نقش تو هستش سيد

666
00:55:51,316 --> 00:55:54,740
کسندار يکي از غم انگيزترين و رويايي ترين ها در ادبيات هستش

667
00:55:54,783 --> 00:55:58,374
اون ديد که همش داره مياد
جنگ ها

668
00:55:58,457 --> 00:56:01,547
قاتلان ، ديوانگان

669
00:56:03,301 --> 00:56:06,014
اون ميدونست
اون ملعون بود

670
00:56:06,097 --> 00:56:09,145
اين سرنوشت اون بود
و اون اين سرنوشت رو در آعوش گرفت

671
00:56:09,229 --> 00:56:13,989
هيچ کدام از ماها نميتونيم از سرنوشت خودمون دوري کنيم
اما به عنوان يک هنرپيشه

672
00:56:14,073 --> 00:56:16,704
تو ميتوني صادقانه در مقابلش وايسي و باهاش بجنگي

673
00:56:22,592 --> 00:56:25,556
تو آدم خوبي هستي

674
00:56:29,815 --> 00:56:31,819
تو ميتوني اين کار رو بکني

675
00:58:57,922 --> 00:59:02,346
خيلي خب ، نگهش داريد
نگهش داريد

676
00:59:04,476 --> 00:59:07,314
همه پنج گانه شن

677
00:59:21,721 --> 00:59:24,602
سيدني؟

678
00:59:36,210 --> 00:59:39,968
سيد
محافظات رسيدن

679
00:59:40,009 --> 00:59:42,682
- درک ، چند وقته که اينجايي؟
- همين الان رسيدم

680
00:59:42,765 --> 00:59:45,603
- همه چي رو به راهه؟ چه خبره؟
- چه اتفاقي براي ميکي افتاد؟

681
00:59:45,689 --> 00:59:48,612
ما حامون رو عوض کرديم ، اون مجبور بود که تنظيم کنه
در عوض تو من رو داري. چه اتفاقي افتاده؟

682
00:59:48,695 --> 00:59:51,576
درک ، نکن

683
00:59:53,664 --> 00:59:57,380
درک ، من الان فقط نياز دارم که تنها باشم ، باشه؟

684
00:59:59,802 --> 01:00:02,307
سيد ، تنها بودن جواب نيستش

685
01:00:02,390 --> 01:00:06,523
آره من فکر ميکنم هستش

686
01:00:06,607 --> 01:00:09,405
من به کمي فاصله نياز دارم

687
01:00:24,188 --> 01:00:28,278
حدس ميزنم که تصور شده بود که من درک داشته باشم

688
01:00:29,573 --> 01:00:32,913
آره

689
01:00:37,841 --> 01:00:39,761
تو داريش

690
01:00:47,696 --> 01:00:50,827
خيلي خب ، بزار فرض کنيم که قاتل داره حوادث وودزبرو رو تکرار ميکنه

691
01:00:50,911 --> 01:00:52,999
بله؟

692
01:00:52,999 --> 01:00:55,254
بعدا خودم بهت زنگ ميزنم

693
01:00:55,337 --> 01:00:58,052
اين حمله به سيدني رو توضيح نميده

694
01:00:58,134 --> 01:01:00,639
سيدني در وودزبرو کشته نشد

695
01:01:02,894 --> 01:01:05,233
قاتل سعي داره چيزي که شروع کرده رو تموم کنه

696
01:01:05,315 --> 01:01:07,445
- سيد تحت محافظت هستش ، درسته؟
- آره

697
01:01:07,529 --> 01:01:09,784
چيه؟

698
01:01:09,867 --> 01:01:12,373
- باب جدا نياز داره که با تو صحبت کنه
- به باب بگو خودم بهش زنگ ميزنم

699
01:01:12,456 --> 01:01:15,880
- از يک شروع به سيگار کشيدن کرد؟
- از زماني که اون عکس هاي لخت تو اينترنت پخش شد

700
01:01:15,964 --> 01:01:18,135
فقط سر مال من بودش
بدن مال جنيفر آنيستون بودش

701
01:01:18,219 --> 01:01:20,223
به هر حال تو داري يک چيزهايي رو فراموش مي کني

702
01:01:20,306 --> 01:01:23,020
در وودزبرو ، تعداد قرباني قبل از آخرين قتل بيشتر بود

703
01:01:23,062 --> 01:01:25,401
تيتوم ، فيلم بردار من

704
01:01:25,483 --> 01:01:29,908
وقت تمومه ، لازم ندارم که درباره ي فيلم بردار مرده چيزي بشنوم ، خيلي خب؟

705
01:01:32,707 --> 01:01:36,340
ميخوام براي خودم کمي قهوه بگيرم

706
01:01:39,011 --> 01:01:42,144
و زماني بر مي گردم که شماها درباره ي يک بحث ديگه صحبت کنيد

707
01:01:44,774 --> 01:01:48,491
- به نظر ميرسه يک کوچولو ضعيف هستش
- در مورد اون نگران نباش

708
01:01:48,575 --> 01:01:51,498
اگر قاتل داره از يک نمونه پيروي ميکنه شايد بتونيم بفهميم نفر بعدي کيه

709
01:01:51,580 --> 01:01:53,585
من نتونستم نمونه ي قاتل رو دنبال کنم

710
01:01:53,670 --> 01:01:56,926
همه ي ما در وودزبرو درگير بوديم
ميتونه نفر بعدي هر کدوم از ماها باشه

711
01:01:57,009 --> 01:02:01,392
پس ميخواي چيکار کني احمق کودن ؟ ميخوايد همينجا بشينيد تا کشتن نفر بعدي رو ببنيد؟

712
01:02:01,435 --> 01:02:03,981
خب نميدونم ، کله تلفني

713
01:02:06,404 --> 01:02:09,242
گيل اينجا نيست

714
01:02:09,327 --> 01:02:11,581
من حرف ديگري رو قطع نميکنم ، ميکنم؟

715
01:02:11,665 --> 01:02:14,712
شما سه نفر تو فکر کردن خيلي عميق به نظر ميرسيد

716
01:02:14,754 --> 01:02:17,761
تا حالا مغزت چاقو رو احساس کرده؟

717
01:02:17,845 --> 01:02:22,563
خودشه

718
01:02:22,605 --> 01:02:25,110
- کي؟
- قاتل

719
01:02:25,152 --> 01:02:27,658
اون ميتونه مارو ببينه

720
01:02:33,252 --> 01:02:36,509
- فقط روي خط تلفن نگهش دار
- ازم ميخواي که چي بهش بگم؟

721
01:02:36,593 --> 01:02:40,267
بريم ، گيل

722
01:02:40,350 --> 01:02:42,396
- سلام
- چيکار داري مي کني؟

723
01:02:42,480 --> 01:02:44,400
دنبال يک نفر که با تلفن همراه باشه

724
01:02:44,443 --> 01:02:47,741
- فيلم ترسناک مورد علاقه ات چيه؟
- هرگز من رو پيدا نمي کنيد

725
01:02:47,783 --> 01:02:50,582
کي اهميت ميده؟
براز يکم خوش بگذرونيم

726
01:02:50,622 --> 01:02:53,963
چه خبر؟

727
01:02:54,046 --> 01:02:56,634
فيلم ترسناک مورد علاقه ي تو چي هستش؟

728
01:02:56,719 --> 01:03:01,602
نمايش دختران ، کاملا وحشتناکه
تو چي؟

729
01:03:01,646 --> 01:03:03,942
- مشکلت چيه؟
- ببخشيد

730
01:03:13,504 --> 01:03:15,508
- نزديک شدم؟
- نزديک تر اون چيزي که فکرش رو بکني

731
01:03:17,179 --> 01:03:21,522
ميخواي بميري؟

732
01:03:21,562 --> 01:03:25,279
اين بهترين کاريه که ميتوني بکني؟
براي اينکه بيلي و استو خيلي بيشتر ابتکار داشتن

733
01:03:27,744 --> 01:03:29,662
- کي هستي؟
- تو کي هستي؟

734
01:03:29,746 --> 01:03:31,792
- گيل واترز ، نويسنده ي قتل هاي وودزبرو
- کي؟

735
01:03:31,834 --> 01:03:33,795
بيا

736
01:03:33,838 --> 01:03:36,009
باشه

737
01:03:36,094 --> 01:03:38,516
اون بايد يک جايي همين اطراف باشه

738
01:03:38,599 --> 01:03:40,854
فقط داره با ما بازي ميکنه

739
01:03:43,024 --> 01:03:45,155
مرد سفيد پوست
ساعت 9

740
01:03:45,196 --> 01:03:49,163
- ساعت من يا ساعت تو؟
- ساعت تو

741
01:03:49,246 --> 01:03:51,460
من ميرم پشتش

742
01:03:52,796 --> 01:03:55,385
رندي چرا هنوز اينجايي؟

743
01:03:55,468 --> 01:03:58,265
هيچ وقت هنرپيشه مرد اول نميشي

744
01:03:58,306 --> 01:04:00,227
گائيدمت

745
01:04:00,310 --> 01:04:03,775
اهميت نداره که چقدر سخت تلاش مي کني
هيچ وقت يک قهرمان نميشي

746
01:04:03,861 --> 01:04:06,617
و هيچ وقت يک دوست دختر نخواهي داشت

747
01:04:06,700 --> 01:04:09,246
- لعنتي
- لعنتي ، ببخشيد

748
01:04:09,331 --> 01:04:13,129
- هي مرد
- آدم اشتباه ، پسر مرده

749
01:04:23,944 --> 01:04:25,908
چه گهي داري ميخوري؟

750
01:04:25,949 --> 01:04:29,329
ميتونم کمکتون کنم؟

751
01:04:32,754 --> 01:04:37,389
ايده ي جديدت چيه؟ چرا همش تقليد مي کني؟

752
01:04:48,079 --> 01:04:50,041
چرا هدف هاي بالاتري نداري ، ها؟

753
01:04:50,084 --> 01:04:53,048
ميخواي يکي از اون پسرهاي بزرگ باشي؟

754
01:05:34,303 --> 01:05:37,518
رندي کجاست؟

755
01:05:37,602 --> 01:05:40,022
نمي بينمش

756
01:05:42,904 --> 01:05:44,866
رندي

757
01:05:46,954 --> 01:05:48,876
چه خبر شده؟

758
01:05:50,545 --> 01:05:52,466
کي شيشه ي ماشين من رو شکونده؟

759
01:06:26,872 --> 01:06:29,627
کامپيوتر تو فريز نداره؟

760
01:06:29,670 --> 01:06:33,051
تو يک پيام فوري دار
همش همين

761
01:06:35,140 --> 01:06:38,480
يکي تو همين کتابخونه
همه ي پايانه ها متصل هستند

762
01:06:56,477 --> 01:06:59,524
- اون اينجاست
- لعنتي

763
01:06:59,607 --> 01:07:02,321
از کامپيوتر دور شو
سيد ، احتمالا يک شوخي مسخره هستش

764
01:07:06,248 --> 01:07:08,335
همينجا وايسا

765
01:07:08,419 --> 01:07:10,380
باشه

766
01:07:19,275 --> 01:07:21,321
سيد ، تو خوبي؟

767
01:07:21,405 --> 01:07:23,325
- کاتن
- ميتونم براي يک ثانيه با هم صحبت کنيم؟

768
01:07:23,409 --> 01:07:25,788
الان وقت خوبي نيست

769
01:07:25,873 --> 01:07:28,085
بيا سيد
تو من رو به زندان فرستادي

770
01:07:28,169 --> 01:07:31,091
من براي يک سال اين کار رو کردم
ميتوني دو دقيقه به من وقت بدي

771
01:07:31,175 --> 01:07:34,389
کاتن متاسفم ، براي هر روزش متاسفم
نميدونم که ديگه چجوري معذرت خواهي کنم

772
01:07:34,474 --> 01:07:38,231
من يک راه حل براي تمام اين مشکلات دارم

773
01:07:38,272 --> 01:07:40,026
درباره ي چي صحبت مي کني/

774
01:07:40,112 --> 01:07:42,741
اول از همه : گيل واترز رو فراموش کن

775
01:07:42,741 --> 01:07:45,372
اون نگرفته ، اون داستان بين من و تو رو نديده

776
01:07:48,085 --> 01:07:51,133
منظورم اينه که تو اون کتاب رو خوندي؟

777
01:07:54,183 --> 01:07:56,102
منو باور کن منم مثل تو شکه شدم

778
01:07:56,186 --> 01:07:58,691
اون به من گفت که اگر من و تو با هم روي شبکه بريم

779
01:07:58,775 --> 01:08:01,280
- اون بهمون يک زمان کامل رو ميده
- چي؟

780
01:08:05,707 --> 01:08:08,045
- کاتن من نميتونم
- نه نه ، ببين سيدني

781
01:08:08,129 --> 01:08:10,174
اگر در مورد پول هستش اين بدين معنا نيستش که ما چيزي دريافت نمي کنيم

782
01:08:14,057 --> 01:08:17,273
- کاتن
- ميدونم. تو مطبوعات رو دوست نداري

783
01:08:17,356 --> 01:08:19,612
من اينو ميدونم و بهشم اخترام ميزارم

784
01:08:19,653 --> 01:08:22,367
اما اما ، سيدني

785
01:08:22,451 --> 01:08:26,124
اين داين سوئر هستش ، سلام؟

786
01:08:26,207 --> 01:08:31,593
اين ميتونه يک ظاهر سازي خيلي خيلي سنگين باشه

787
01:08:31,637 --> 01:08:34,309
متاسفم

788
01:08:34,393 --> 01:08:37,815
ببين ، بين فيلم و کتاب

789
01:08:37,900 --> 01:08:40,446
مردم حقيقت رو ميدونن

790
01:08:40,530 --> 01:08:44,747
بزار به زندگي خودمون برسيم
به اندازه ي کافي ظاهر سازي شده
چرا بيشتر از اين ميخواي؟

791
01:08:44,831 --> 01:08:47,587
چراش رو نميدونم
سيدني ، نميدونم

792
01:08:47,671 --> 01:08:50,510
براي اينکه شايد من ليافت يک کوچولو ظاهر سازي رو داشته باشم؟

793
01:08:50,594 --> 01:08:52,514
منظورم اينه که يالا سيدني
تو اسم و نام من رو به لجن کشوندي

794
01:08:52,598 --> 01:08:54,852
همه فکر مي کنن که من يک نوع قاتل رواني هستم

795
01:08:54,934 --> 01:08:58,275
و من دارم ازت درخواست يک مصاحبه داين سوئر رو دارم

796
01:08:58,318 --> 01:09:00,405
براي اينکه يک قسمت از داستان آشکار بشه

797
01:09:00,490 --> 01:09:03,788
حالا به نظر ميرسه که من يک درخواست خيلي ناچيز دارم

798
01:09:03,872 --> 01:09:06,210
درسته؟

799
01:09:07,672 --> 01:09:10,470
متاسفم کاتن ولي نه

800
01:09:13,267 --> 01:09:15,981
تو متاسفي

801
01:09:16,023 --> 01:09:18,946
آره ، من شرط مي بندم که واقعا متاسفي ، سيدني

802
01:09:23,456 --> 01:09:26,670
همه قرباني ها کوچک رو دوست دارند

803
01:09:26,753 --> 01:09:28,716
- او ، چيکار داري مي کني؟
- آروم

804
01:09:28,758 --> 01:09:30,763
- دستت رو ببر بالاي سرت
- خفه شو

805
01:09:30,845 --> 01:09:35,522
يا مسيح ، من بيلي لوميس نيستم
تو اونو کشتي ، اون مرده ، يادت مياد؟

806
01:09:35,565 --> 01:09:38,320
يک بار توسط من ازاد شدي ، مگه نه؟

807
01:09:38,404 --> 01:09:42,454
- براي چي به سيدني حمله کردي؟
- من همچين کاري نکردم ، اون حمله نبود

808
01:09:42,537 --> 01:09:44,666
ما داشتيم با حالت غضبناکي با هم صحبت مي کرديم

809
01:09:44,709 --> 01:09:46,713
خانم پرس کات و من

810
01:09:46,797 --> 01:09:50,222
گذشته ي خيلي پيچيده ايي داريم

811
01:09:50,263 --> 01:09:52,351
من فکر نمي کنم اون يک جنايت بود

812
01:09:52,392 --> 01:09:56,525
- نه ولي آدم کشي هستش
- باشه ، منو توقيف کنيد ، توقيفم کنيد

813
01:09:56,567 --> 01:09:58,821
باشه؟ ببين

814
01:09:58,905 --> 01:10:01,075
من درباره ي آدم کشي نميدونم ولي تو قطعا

815
01:10:01,161 --> 01:10:04,542
من رو براي بالا بردن صدام تو کتابخانه گرفتي

816
01:10:04,585 --> 01:10:09,010
ما اينجا با آدم کش ها معامله مي کنيم. مواظب حرف زدنت باش

817
01:10:12,058 --> 01:10:14,604
اون نبايستي رندي بود

818
01:10:14,690 --> 01:10:17,904
- مي بايستي من بودم
- نه

819
01:10:17,988 --> 01:10:20,368
بايستي به مادرش زنگ بزنم

820
01:10:20,451 --> 01:10:23,249
سيد ، من قبلا زنگ زدم

821
01:10:27,967 --> 01:10:29,971
حالت خوبه؟

822
01:10:30,054 --> 01:10:33,061
با من مثل يک شيشه رفتار نکن دوئي. من نمي شکنم

823
01:10:33,144 --> 01:10:36,191
شکستن خوبه

824
01:10:36,276 --> 01:10:38,197
اين اتفاق نمي افته

825
01:10:38,281 --> 01:10:40,912
بهتره اميدوار باشي که بهونه ات خوب باشه

826
01:10:40,994 --> 01:10:44,752
ميتونم خواهش کنم که به همه ياد آووري کنم که من يک آدم بي گناه هستم

827
01:10:52,729 --> 01:10:56,402
تا وقتي که من رو با کشتن يک نفر که تو دست من خنجر باشه پيدا کنيد

828
01:10:56,485 --> 01:10:58,657
من فکر مي کنم که بهتره تو با من درست و از روي قانون رفتار کني

829
01:10:58,740 --> 01:11:01,955
درست مانند هر شهروند بي گناهي در اين کشور

830
01:11:06,215 --> 01:11:09,847
نميدونم ، مشکلي با کمله ي "بي گناه" هستش ؟

831
01:11:09,931 --> 01:11:11,977
ميدونم ، يک نوع بزرگشه
فرمانده؟

832
01:11:23,167 --> 01:11:25,797
- چه خبر؟
- مجبورم که بزارم بره

833
01:11:25,839 --> 01:11:28,051
- چرا؟
- هيچ مدرکي بر عليه اش نداريم

834
01:11:32,729 --> 01:11:34,900
اينجا رو امضا کن

835
01:11:38,825 --> 01:11:42,666
گيل
از نمايش لذت ميبري؟

836
01:11:42,750 --> 01:11:44,838
- پليس ها با مزه اند
- چه فکري مي کني که اينجايي؟

837
01:11:44,921 --> 01:11:47,552
منتظر اون 15 دقيقه ي مشهورم هستم

838
01:11:47,637 --> 01:11:50,350
ميتوني بفهمي گيل ، مگه نه؟

839
01:11:52,354 --> 01:11:54,692
کار احمقانه ايي نکن ، کاتن

840
01:11:54,775 --> 01:11:59,285
گيل ، تو براي آزادي من خيلي مفيد بودي

841
01:12:08,222 --> 01:12:11,311
- سيدني ، تو اگر عقيده ات رو عوض کني
- يالا ، به راهت ادامه بده

842
01:12:13,859 --> 01:12:15,821
بابت اين موضوع متاسفم

843
01:12:15,862 --> 01:12:18,159
چه وضعي

844
01:12:18,200 --> 01:12:20,203
سيد ، اونا تو رو به يک جاي امن مي برند

845
01:12:20,247 --> 01:12:22,959
آره؟
کجا هستش

846
01:12:23,044 --> 01:12:26,008
نميدونم ولي منم باهات اونجا خواهم بود

847
01:12:29,390 --> 01:12:31,812
مي بايستي بريم

848
01:12:31,895 --> 01:12:34,692
ما تو رو به خوابگاهت مي بريم و تو چيزهايي رو که ميخواي بر ميداري

849
01:12:37,575 --> 01:12:41,375
- هيچ کسي بعد از تاريکي در محوطه ي دانشکده نخواهد بود ، باشه؟
- بله

850
01:12:41,416 --> 01:12:44,005
کي اينکار رو ميکنه ، دوئي؟
منظورم اينه که اگر کاتن نيست پس کيه؟

851
01:12:46,678 --> 01:12:49,015
نميدونم سيد ولي پيداش مي کنيم

852
01:12:54,860 --> 01:12:58,242
راهنمايي داريد؟ فکر مي کنيد که قاتل به دنبال شما هم مياد؟

853
01:12:58,326 --> 01:13:00,372
چه احساسي داريد که در يک طرف اخبارها هستيد؟

854
01:13:00,456 --> 01:13:02,503
کاتن هستش
کاتن ، هي

855
01:13:02,585 --> 01:13:05,174
- هنوز به عنوان مظنون هستي؟
- همش يک سوء تفاهم بزرگ بود

856
01:13:05,259 --> 01:13:07,179
- آيا رسما آزاد شديد؟
- گيل ، يک ثانيه صبر کن

857
01:13:07,262 --> 01:13:10,603
نظرتون در مورد يک عکس چيه؟

858
01:13:10,687 --> 01:13:12,608
گيل ، چي داري؟

859
01:13:12,691 --> 01:13:16,241
بايد ترسناک باشه که بدوني يک نفر اون بيرون منتظره و داره نگاه ميکنه و از همه اي مناظر لذت ميبره

860
01:13:16,325 --> 01:13:18,287
- چه احساسي بهت دست ميده؟
- ببين ، خانم محلي

861
01:13:18,328 --> 01:13:20,917
ميدونم که تو من رو به عنوان الگوي خودت در مشهور شدن قرار دادي

862
01:13:21,002 --> 01:13:25,009
و اين کارت باعث ميشه که يک نيرويي بهت بده که با من مقابله کني

863
01:13:25,092 --> 01:13:27,556
اما يک استراحت بده

864
01:13:28,975 --> 01:13:30,980
حق با تو هستش ، متاسفم

865
01:13:31,063 --> 01:13:32,983
وقت مناسبي نبود
متاسفم

866
01:13:38,371 --> 01:13:42,171
- چي شده؟
- براي شروع اونا ون من رو نوقيف کردن

867
01:13:42,254 --> 01:13:45,010
اونم به عنوان يک صحنه ي جرم رسمي ، ازت ممنونم

868
01:13:45,093 --> 01:13:47,557
فيلم هات اينجاست
لذت ببر

869
01:13:47,641 --> 01:13:49,603
مي بينمت
اميدوارم که نمي بينمت

870
01:13:49,645 --> 01:13:51,606
جول ، من بهت نياز دارم

871
01:13:51,649 --> 01:13:55,282
نه نه ، تو نياز داري که يک آزمايش مغز بدي

872
01:14:08,309 --> 01:14:12,067
من احساس بدي دارم ، دوئي

873
01:14:12,150 --> 01:14:14,071
احساس واقعا بدي دارم

874
01:14:15,701 --> 01:14:17,663
من اينو هيچ وقت نگفتم چون

875
01:14:17,705 --> 01:14:20,461
احساس بدي در مورد هيچي نداشتم

876
01:14:20,544 --> 01:14:23,341
اما حالا احساس بدي دارم

877
01:14:27,057 --> 01:14:30,312
اينم فقط يک اجراي درخشان گيل واترز هستش؟

878
01:14:33,320 --> 01:14:36,619
اينجا هيچ دوربيني نيست
فقط ميخوام که اين چاقال پيدا بشه

879
01:14:39,082 --> 01:14:43,299
من جدا اينو ميخوام

880
01:14:45,806 --> 01:14:48,060
منم همينطور

881
01:15:04,135 --> 01:15:06,850
اين تو چيه؟

882
01:15:06,934 --> 01:15:09,647
فقط چند تا فيلم که جول از جمعيت گرفته

883
01:15:12,946 --> 01:15:15,369
هي ، يک لحظه صبر کن

884
01:15:19,293 --> 01:15:22,967
اگر قاتل هر دقيقه ما رو مي بينه و لذت ميبره

885
01:15:23,050 --> 01:15:25,347
بايد روي اين نوارها باشه ، درسته؟

886
01:15:25,388 --> 01:15:28,395
- در هر صحنه ي جنايت
- ارزش نگاه کردن رو داره

887
01:15:32,153 --> 01:15:34,617
قطعا ارزش نگاه کردن رو داره

888
01:15:52,362 --> 01:15:54,282
اين طرف

889
01:15:55,326 --> 01:15:58,834
اتاق روغن چرم
سر مقاله

890
01:15:58,918 --> 01:16:00,881
آرشيو ويدئو

891
01:16:05,516 --> 01:16:07,728
- قفل شده
- ميتوني بشکنيش؟

892
01:16:11,277 --> 01:16:13,826
بايد يک وي سي آر اين طرف ها باشه

893
01:16:13,908 --> 01:16:15,829
اونجا چيه؟

894
01:16:17,959 --> 01:16:20,463
- حالا يک جايي رو داريم
- عاليه

895
01:16:35,286 --> 01:16:37,583
بزار با اين يکي شروع کنيم

896
01:16:37,667 --> 01:16:40,883
- ببخشيد ، اوه
- اوه

897
01:16:40,965 --> 01:16:43,429
متاسفم

898
01:16:43,470 --> 01:16:46,226
- بهت ضربه زدم؟
- نه

899
01:17:23,431 --> 01:17:28,107
- وقتي عصباني ميشي جذاب هستي
- من گستاخ بودم

900
01:17:34,204 --> 01:17:37,001
دوئي ، متاسفم

901
01:17:37,086 --> 01:17:41,302
من هرگز منظورم اين نبود که بهت آسيب بزنم

902
01:17:43,349 --> 01:17:46,606
واقعا

903
01:18:10,155 --> 01:18:12,661
دوئي

904
01:18:12,744 --> 01:18:15,166
دوئي

905
01:18:16,836 --> 01:18:20,384
- ببخشيد
- اون فيلم من نيست

906
01:18:20,385 --> 01:18:21,972
بيرون

907
01:18:41,305 --> 01:18:44,435
- اينجا بمون
- دوئي ، نه

908
01:19:01,264 --> 01:19:03,268
دوئي

909
01:19:06,148 --> 01:19:08,403
هيچ کسي اونجا نبود

910
01:21:07,405 --> 01:21:09,327
لعنتي

911
01:21:30,748 --> 01:21:32,710
گيل

912
01:21:32,752 --> 01:21:34,923
گيل؟

913
01:21:53,253 --> 01:21:55,299
گيل

914
01:22:42,483 --> 01:22:44,445
نه

915
01:23:28,748 --> 01:23:30,710
پس

916
01:23:30,751 --> 01:23:32,713
پس

917
01:23:32,756 --> 01:23:35,052
گوش کن ، سيد

918
01:23:36,639 --> 01:23:38,893
هي ، صبر کنيد

919
01:23:38,978 --> 01:23:41,650
- اون خوبه
- من روانشاسش هستم

920
01:23:43,738 --> 01:23:45,741
باي ،درک

921
01:23:45,824 --> 01:23:48,037
باي

922
01:23:48,120 --> 01:23:50,083
بهتره که بريم

923
01:23:54,885 --> 01:23:57,474
وقتي همه ي اينا تموم بشه

924
01:23:58,977 --> 01:24:00,940
من هنوز اينجا هستم

925
01:24:36,599 --> 01:24:39,396
تو ، براي مردن آماده باش

926
01:24:53,508 --> 01:24:55,555
خيلي رومانتيکه

927
01:24:55,640 --> 01:24:57,769
و خيلي يوناني

928
01:25:21,235 --> 01:25:24,909
کي رو دوست داري عزيزم؟

929
01:25:24,993 --> 01:25:28,918
سيدني

930
01:25:29,001 --> 01:25:31,172
نه من گفتم سيدني

931
01:25:52,760 --> 01:25:55,141
خب به هر حال دارن مارو کجا مي برن؟

932
01:25:55,224 --> 01:25:58,022
اگر بهت بگيم بايد تو رو بکشيم

933
01:25:59,275 --> 01:26:01,280
سوال نپرس ، چيزي نگو

934
01:26:31,802 --> 01:26:33,556
کمکم کن

935
01:26:34,725 --> 01:26:37,521
اوه خداي من

936
01:26:37,564 --> 01:26:39,985
بيرون بيا از ماشين چاقال

937
01:26:47,835 --> 01:26:50,758
يالا حروم زاده

938
01:26:50,843 --> 01:26:52,764
اون سر لعنتيت رو ميترکونم

939
01:27:31,804 --> 01:27:36,313
- مرده؟
- فکر نميکنم

940
01:27:38,276 --> 01:27:41,364
- هنوز داره نفس ميکشه
- اوه

941
01:27:44,998 --> 01:27:47,002
اوه ، مرده؟

942
01:27:47,086 --> 01:27:49,801
اوه خدا
فکر مي کنم

943
01:27:56,815 --> 01:28:00,948
- چطوري فرض شده که از اينجا خارج بشيم؟
- فرض نشده ، ما تو ماشين پليس هستيم

944
01:28:09,552 --> 01:28:13,516
هالي ، اين تنها راه خروجه
کمکم کن

945
01:28:17,065 --> 01:28:19,028
يالا

946
01:28:51,681 --> 01:28:53,601
اوه خداي من

947
01:29:08,383 --> 01:29:10,553
اوه اوه ، خداي من

948
01:29:12,726 --> 01:29:15,356
يالا ، سيد
نکن ، سيد

949
01:29:20,617 --> 01:29:23,373
خدا ، از اين گه متنفرم

950
01:29:25,754 --> 01:29:29,637
اوه خداي من
دوباره اين کار رو نکن

951
01:29:41,077 --> 01:29:43,165
از پنجره امتحان کن

952
01:29:57,947 --> 01:29:59,910
- لعنتي
- منو از اينجا بيار بيرون ، سيد

953
01:29:59,951 --> 01:30:03,459
نميتونم ، در به هم چسبيده
مجبوري از جلو بيايي

954
01:30:03,543 --> 01:30:05,589
- اوه ، راه نداره
- هالي ، اينکار رو بکن

955
01:30:05,673 --> 01:30:09,389
ادامه بده
هالي ، برو

956
01:30:17,489 --> 01:30:19,410
باشه

957
01:30:19,493 --> 01:30:23,209
باشه درسته
هيچ

958
01:30:24,586 --> 01:30:27,677
باشه
خوبه

959
01:30:33,147 --> 01:30:35,194
يالا

960
01:30:35,277 --> 01:30:37,240
خوبه ، اروم آروم

961
01:30:37,322 --> 01:30:39,994
بهت آسيب نميزنه

962
01:30:50,349 --> 01:30:52,604
يالا ، بريم
بريم

963
01:30:55,445 --> 01:30:59,202
- هالي
- چي؟

964
01:30:59,285 --> 01:31:01,331
ميخوام بدوني کي هستش

965
01:31:01,416 --> 01:31:03,587
- اوه نه ، يالا سيد
خواهش ميکنم بريم
- بر مي گردم

966
01:31:03,670 --> 01:31:06,092
ببين ببين

967
01:31:06,175 --> 01:31:09,389
آدم هاي احمق بر مي گردن و آدم هاي باهوش فرار مي کنن. ما آدم هاي باهوشي هستيم
پس بايستي از اينجا بريم

968
01:31:09,474 --> 01:31:11,811
هالي ، ما از فرار کردن خسته شدم

969
01:31:11,896 --> 01:31:14,818
- اگر بدونيم ،کيه همه چي تمومه
- نه ما ميتونيم بريم پيش پليس

970
01:31:14,901 --> 01:31:17,950
آره و وقتي هم که برگرديم اون رفته
فقط يک دقيقه طول مي کشه

971
01:31:18,032 --> 01:31:22,417
- بايد اينکار رو بکنم
- سيد ،نه سيد برگرد

972
01:31:22,460 --> 01:31:26,426
سيد برگرد
لعنتي

973
01:31:37,659 --> 01:31:40,331
- لوه لعنتي
- چيه؟

974
01:31:41,541 --> 01:31:45,006
- اون رفته
- چي؟

975
01:31:45,050 --> 01:31:47,429
نه

976
01:32:11,814 --> 01:32:15,322
گيل

977
01:32:17,158 --> 01:32:20,081
- نه نه نه نه
اين چيزي نيست که به نظر ميرسه
- از من دور شو

978
01:32:20,165 --> 01:32:23,755
من دوئي رو پيدا کردم ، سعي کردم بهش کمک کنم
نه نه گيل صبر کن

979
01:32:23,841 --> 01:32:26,053
گيل گيل صبر کن
گيل

980
01:32:28,433 --> 01:32:30,353
لعنتي

981
01:32:35,907 --> 01:32:38,118
کمکم کنيد

982
01:32:38,161 --> 01:32:41,042
اين تلفن لعنتي رو بده به من

983
01:32:41,084 --> 01:32:45,385
- گيل من درست وسط داستان بودم
- من داستان لعنتي رو دارم

984
01:32:45,427 --> 01:32:48,098
- موضوع چيه؟
- تلفن چي ، اين اضطراري هستش
منو به پليس وصل کن

985
01:32:48,183 --> 01:32:50,938
- چه اتفاقي داره مي افته؟
- قاتل
کاتن عوضي هستش

986
01:32:51,022 --> 01:32:53,068
کاتن وري؟

987
01:33:42,004 --> 01:33:43,926
سلام؟

988
01:33:47,015 --> 01:33:48,936
گاس؟

989
01:33:53,738 --> 01:33:56,201
سلام؟

990
01:34:00,879 --> 01:34:02,841
سلام؟

991
01:34:13,071 --> 01:34:15,785
سلام؟

992
01:35:12,322 --> 01:35:14,368
درک؟

993
01:35:14,451 --> 01:35:17,750
درک
اوه خدا

994
01:35:17,833 --> 01:35:21,716
ممنون ، خدايا ممنون فکر کردم تا شروع شب اين بالا هستم

995
01:35:21,800 --> 01:35:24,638
- لعنتي ، کي اين رو گره زده؟
بايد از اينجا خارج شيم

996
01:35:24,724 --> 01:35:28,565
- اون بيرون از اينجاست ، اون هالي رو کشت
- درباره ي چي صحبت مي کني؟

997
01:35:28,649 --> 01:35:31,237
- قاتل ، اون اينجاست
- کجا؟

998
01:35:31,321 --> 01:35:34,536
دست اينجا

999
01:35:34,619 --> 01:35:37,499
- تو سريع هستي ، سيد
- منو بيار پايين ، عجله کن

1000
01:35:37,584 --> 01:35:42,093
اگر جاي تو بودم اينکار رو نمي کردم
واقعا ميخواي به دوست پسرت اعتماد کني؟

1001
01:35:42,176 --> 01:35:45,935
نميدوني که تاريخ خودش تکرار ميشه؟

1002
01:35:55,121 --> 01:35:57,668
ميکي

1003
01:35:57,751 --> 01:36:00,966
سورپرايز ، سيدني

1004
01:36:09,525 --> 01:36:12,156
- خيلي ممنون ، شريک
- تو مادر جنده ايي

1005
01:36:12,239 --> 01:36:14,787
سيد ، اون ديوونه هستش
تو من رو بهتر از اون ميشناسي

1006
01:36:14,871 --> 01:36:19,464
يالا ، سيد
من بايد يک همکار داشته باشم

1007
01:36:19,506 --> 01:36:22,303
نميتونستم همه ي اينها رو تنها انجام بدم

1008
01:36:22,303 --> 01:36:24,641
- خدا ، درک
- سيد

1009
01:36:24,724 --> 01:36:28,232
اوه نه ، سيد سيد
نه نه نه نه

1010
01:36:28,316 --> 01:36:30,822
مشکلي نيست ، درک
ما داريمش

1011
01:36:30,906 --> 01:36:33,328
سيد ، اون داره دروغ ميگه

1012
01:36:33,410 --> 01:36:36,792
سيد سيد
من رو آزاد کن

1013
01:36:36,874 --> 01:36:39,589
- سيد منو آزاد کن
- Hmm?

1014
01:36:39,674 --> 01:36:41,636
دوست پسر ، قاتل
دوست پسر ، قاتل

1015
01:36:41,719 --> 01:36:44,851
سيد ، داره دروغ ميگه
منو آزاد کن سيد

1016
01:36:44,934 --> 01:36:47,857
منو آزاد کن
منو آزاد کن

1017
01:36:47,941 --> 01:36:51,949
چي فکر مي کني ، درک؟

1018
01:36:52,033 --> 01:36:55,165
نه نه
من تو رو ميکشم

1019
01:36:55,207 --> 01:36:58,630
مي کشمت
تو مردي ، مردي

1020
01:36:58,672 --> 01:37:01,678
درک

1021
01:37:01,762 --> 01:37:03,975
سيد - درک

1022
01:37:08,568 --> 01:37:10,489
متاسفم

1023
01:37:11,866 --> 01:37:14,664
من هرگز

1024
01:37:14,747 --> 01:37:18,170
نميخواستم بهت آسيب بزنم

1025
01:37:18,256 --> 01:37:20,552
هرگز

1026
01:37:32,661 --> 01:37:35,416
سيد ، تو مي بايستي با اعتماد خودت معامله کني

1027
01:37:35,458 --> 01:37:39,174
منظورم اينه که درک بدبخت کاملا بي گناه بود و در عين حال پسر خوبي بود

1028
01:37:39,215 --> 01:37:43,516
اون باهوش و بامزه و خوش قيافه بود. قشنگ آواز ميخوند
و ميخواست دکتر بشه

1029
01:37:43,601 --> 01:37:46,857
اين از اون نوع پسرهايي بود که ميخواستي ببريش خونه ي مامانت

1030
01:37:46,941 --> 01:37:49,362
- اگر تو مادر داشتي
- لعنت به تو

1031
01:37:49,446 --> 01:37:52,410
اوه خيلي بي ادبي ، بيلي هم گذاشت اينطوري باهاش صحبت کني؟

1032
01:37:52,494 --> 01:37:55,166
بيلي درست مثل تو يک آدم مريض بود

1033
01:37:55,250 --> 01:37:58,088
نه ، بيلي يک مريض بودش که ميخواست که بدين وسيله دور بشه

1034
01:37:58,174 --> 01:38:00,930
ميکي يک مريض هستش که ميخواد گرفته بشه ، آره

1035
01:38:04,435 --> 01:38:07,066
من فيلم ها رو سرزنش مي کردم

1036
01:38:09,866 --> 01:38:13,414
مي فهمي که اين فقط يک مقدمه براي محاکمه بود

1037
01:38:13,457 --> 01:38:16,879
اين قسمت جالبشه که اين روزها همش درباره ي محاکمه بوده

1038
01:38:31,453 --> 01:38:34,208
من يک قرباني بي گناه هستم

1039
01:38:34,291 --> 01:38:37,422
- تو بيمار رواني هستي
- آره خب

1040
01:38:37,507 --> 01:38:39,427
اين راز کوچولوي ما خواهد بود

1041
01:38:39,511 --> 01:38:43,562
'براي اينکه مردم محاکمه ي خوب رو دوست دارن
شبيه يک تئاتر هستش مردم براش ميميرن

1042
01:38:43,644 --> 01:38:47,110
و من خيلي سحت کار کردم که بهشون اجازه ي چيزي رو که ميخوان بدم

1043
01:38:47,194 --> 01:38:50,660
اي چيزيه که بيلي توش خوب بود
اون ميدونست... . . همش رو

1044
01:38:50,660 --> 01:38:52,497
- اعدام
- آره؟

1045
01:38:52,581 --> 01:38:56,548
آره ولي تو يک چيزي رو درباره ي بيلي لوميس فراموش کردي

1046
01:38:56,631 --> 01:38:59,345
چي هستش؟

1047
01:38:59,429 --> 01:39:01,348
من کشتمش

1048
01:39:01,434 --> 01:39:03,812
تو يک تيکه گه هستي

1049
01:39:29,701 --> 01:39:31,622
سيد

1050
01:39:33,541 --> 01:39:36,089
تو ليندا هميلتون داري

1051
01:39:36,172 --> 01:39:39,137
نه نه اين خوبه
دوستش دارم

1052
01:39:39,221 --> 01:39:42,687
حالا کي اينکار رو کرد؟

1053
01:39:42,770 --> 01:39:47,238
ميتونه يک مهمان سري باشه؟

1054
01:39:47,321 --> 01:39:49,868
بهت گفتم که يک همکار دارم

1055
01:39:49,951 --> 01:39:51,956
سورپرايز فقط براي تو

1056
01:39:56,383 --> 01:39:58,804
گيل

1057
01:40:08,449 --> 01:40:11,539
خانم لوميس؟

1058
01:40:11,622 --> 01:40:16,007
- چيه؟
- مادر بيلي

1059
01:40:16,090 --> 01:40:19,472
چرخش قشنگيه نه؟
نديدي بياد مگه نه؟

1060
01:40:22,521 --> 01:40:25,528
من عکس هاي شما رو ديدم

1061
01:40:25,610 --> 01:40:27,823
اين 60 پوند هستش

1062
01:40:27,907 --> 01:40:30,663
اين واگذار کردن ناميده ميشه
مي بايستي امتحانش کني

1063
01:40:30,748 --> 01:40:34,213
به نظر ميرسه يک کوچولو اونجا خسته به نظر ميرسي ،گيل

1064
01:40:34,295 --> 01:40:37,218
- پس شما دو تا در اين همه مدت با هم بوديد؟
- اره

1065
01:40:46,948 --> 01:40:51,248
بر اساس يک تخمين 97 قتل زنجيره ايي در کشور وجود داره

1066
01:40:55,132 --> 01:40:59,057
- همه ي چيزي که اون نياز داشت يکم راهنمايي و تربيت بود
- به عنوان تنها مادرش ميتونستي انجام بدي

1067
01:40:59,099 --> 01:41:01,855
بهت گفتم که کار ميکنه
براي محاکمه صبر کن

1068
01:41:01,937 --> 01:41:03,899
خيلي جنبشي ميشه

1069
01:41:03,941 --> 01:41:07,406
اوه ميکي
هيچ محاکمه ايي وجود نخواهد داشت

1070
01:41:14,338 --> 01:41:16,552
گيل

1071
01:41:33,211 --> 01:41:37,596
اوه ميکي پسر خوبي بود ولي خداي من اون تمام فيلم هاي ترسناک رو سرزنش مي کرد

1072
01:41:37,638 --> 01:41:39,768
براي يک ثانيه خريده بوديش؟

1073
01:41:39,851 --> 01:41:42,899
پسره ي بدبخت عقلش رو از دست داده بود

1074
01:41:42,983 --> 01:41:46,323
- و تو از دست ندادي؟
- نه من خيلي عقل سليمي دارم

1075
01:41:46,406 --> 01:41:49,956
انگيزه ي من مثل انگيزه ي دهه ي نودي ميکي نيست

1076
01:41:50,040 --> 01:41:53,380
مغز من فقط يک انتقام جويي از کار افتاده ي خوب هستش

1077
01:41:53,463 --> 01:41:56,303
تو پسر من رو کشتي

1078
01:41:56,386 --> 01:42:00,144
و حالا من تو رو ميکشم و نميتونم به هيچ چيز ديگه ي عقلاني فکر کنم

1079
01:42:00,187 --> 01:42:02,942
هرگز از اين قضيه خلاص نميشي

1080
01:42:03,025 --> 01:42:05,364
البته که ميشم

1081
01:42:05,446 --> 01:42:07,659
همه ي شواهد به ميکي بر مي گرده

1082
01:42:07,743 --> 01:42:10,749
از جمله اينکه که اون از اسلحه ي پليس براي کشتن همه استفاده کرده

1083
01:42:10,833 --> 01:42:12,920
اما بزار فقط فرض کنيم که

1084
01:42:13,005 --> 01:42:15,636
که اسحله ي پليس ديگري هم در کار هستش

1085
01:42:15,720 --> 01:42:19,102
و تو ميکي رو دنبال کردي و يک تيز اندازي و هيوها بزرگ بوده

1086
01:42:19,186 --> 01:42:23,151
و تو به ميکي شليک کردي و ميکي رو کشتي

1087
01:42:24,948 --> 01:42:29,458
اما نه قبل از اينکه اون به تو شليک کنه

1088
01:42:29,541 --> 01:42:33,173
باشه ، پس ترتيب همه چي رو دادم؟

1089
01:42:33,256 --> 01:42:35,844
سوال و نظري وجود داره؟
با اين حال ميدوني چيه؟

1090
01:42:38,852 --> 01:42:43,612
بزار امتحان کنم و اين قاتل دوم رو بکشم
دبي سالت نميفهمه

1091
01:42:43,654 --> 01:42:46,952
تو همون به اندازه ي همون پسرت ديوونه هستي

1092
01:42:47,036 --> 01:42:50,293
چي گفتي؟

1093
01:42:50,377 --> 01:42:55,178
چيزي بر ضد پسر من گفتي ؟ در مورد بيلي من؟

1094
01:42:55,221 --> 01:42:57,350
نه بيلي پسر خوبي بود

1095
01:42:57,433 --> 01:42:59,855
بيلي کامل بود

1096
01:42:59,939 --> 01:43:03,068
خوب نيست که از يک زن با تفنگ نگه داري بشه ، سيدني

1097
01:43:03,154 --> 01:43:06,870
رندي در مورد بيلي بد صحبت مي کرد و من يک چاقو کوچک نسارش کردم

1098
01:43:06,911 --> 01:43:09,333
من مادر خوبي بودم

1099
01:43:09,416 --> 01:43:13,091
ميدوني چي من رو مريض کرد؟

1100
01:43:13,132 --> 01:43:15,888
من از مردن مردمي خسته شدم که ميگن والدين اشتباه مي کنن

1101
01:43:15,973 --> 01:43:18,562
اين تمام آغاز يک خانواده هستش
ميخواي کسي رو سرزنش کني؟

1102
01:43:18,645 --> 01:43:20,733
براي چي مادرت رو سرزنش نمي کني؟

1103
01:43:20,816 --> 01:43:24,323
اون يکي از کساني هستش که شوهر من رو دزديد و خانواده ي من رو از هم پاشوند

1104
01:43:24,407 --> 01:43:27,997
و بعدش تو هم پسرم رو ازم گرفتي

1105
01:43:29,627 --> 01:43:32,549
تو نميدوني مادر بودن چي هست

1106
01:43:32,590 --> 01:43:37,016
براي بزرگ کردن يک بچه و ياد دادن بهش و راهنمايي کردنش

1107
01:43:37,100 --> 01:43:39,689
و ترک کردنش

1108
01:43:39,731 --> 01:43:41,943
فرض نشده بود که ميکي کشته بشه؟

1109
01:46:20,071 --> 01:46:22,575
تو لعنتي حرکت نکن

1110
01:46:22,659 --> 01:46:25,457
- خدا لعنتت کنه
- کاتن

1111
01:46:25,541 --> 01:46:28,880
باشه باشه باشه
همه آروم باشن

1112
01:46:28,965 --> 01:46:32,388
من يک روز خيلي خيلي بد داشتم

1113
01:46:32,430 --> 01:46:37,023
و من دوست دارم بدونم که دقيقا چه اتفاقي داره مي افته؟

1114
01:46:37,107 --> 01:46:39,696
- سيدني؟
- کاتن مادر بيلي رو ملاقات مي کني

1115
01:46:39,778 --> 01:46:41,700
اون قاتله

1116
01:46:41,784 --> 01:46:43,705
چي؟

1117
01:46:46,919 --> 01:46:49,299
- پس اون کيه؟
- قاتل ديگه

1118
01:46:49,383 --> 01:46:53,725
- ميکي
- باشه

1119
01:46:53,810 --> 01:46:56,315
- ببين کاتن
- خفه شو

1120
01:46:56,357 --> 01:46:59,404
خوب ، سلام

1121
01:47:01,032 --> 01:47:03,705
تو دبي سالت نيستي ، درسته؟

1122
01:47:03,787 --> 01:47:06,585
تو با اداره ي تلگرام نيستي

1123
01:47:06,629 --> 01:47:09,425
نه ولي هنوز ميتونم کمکت کنم ، کاتن

1124
01:47:11,889 --> 01:47:14,061
تو به اون نياز نداري
بزار بکشمش

1125
01:47:14,102 --> 01:47:18,236
تا وقتي که اون زنده هستش تو هيچ وفت نميتوني هدايت اين داستان رو بر عهده بگيري

1126
01:47:18,277 --> 01:47:20,574
اين چيزيه که دقيقا ميخواي ، مگه نه کاتن؟

1127
01:47:20,658 --> 01:47:23,039
اگر واقعا ميخواي که تو ديد باشي

1128
01:47:23,121 --> 01:47:26,462
بزار همين حالا فقط اونو بکشم

1129
01:47:26,545 --> 01:47:29,844
بعدش تو تنها بازمانده هستي
تو ستاره هستي

1130
01:47:32,266 --> 01:47:36,107
اون براي يک سال تو رو به زندان فرستاد

1131
01:47:46,504 --> 01:47:50,305
نه نه کاتن
به اون گوش نکن

1132
01:47:53,311 --> 01:47:55,775
خوب اين کاملا وضعيت خطرناکيه که تو ، توش افتادي سيد

1133
01:47:55,857 --> 01:47:59,488
- کاتن
- منظورم اينه که اون قصد خوبي داره

1134
01:47:59,531 --> 01:48:01,661
بزار در موردش فکر کنم

1135
01:48:01,744 --> 01:48:03,791
شايدم تو

1136
01:48:03,873 --> 01:48:07,088
فکر کردن درباره ي مصاحبه ي داين سوئر

1137
01:48:10,848 --> 01:48:13,311
ها؟

1138
01:48:23,499 --> 01:48:25,838
تفکر انجام شد

1139
01:48:48,092 --> 01:48:51,015
اون سخت بود

1140
01:49:05,086 --> 01:49:09,012
ببين ميخوام بدوني که من هيچ وقت قصد نداشتم که بهت صدمه بزنم

1141
01:49:09,053 --> 01:49:11,935
کاتن ، اسلحه رو بده به من

1142
01:49:15,024 --> 01:49:19,117
آره باشه حتما
بگيرش

1143
01:49:19,200 --> 01:49:22,541
هي سيد ، ما ميبايستي دقيقا درياره ي اتفاقي که اينجا افتاد حرف بزنيم

1144
01:49:26,131 --> 01:49:28,218
اوه ، لعنتي

1145
01:49:28,302 --> 01:49:31,393
- کاتن
- کسي ميتونه منو از اينجا بياره بيرون؟

1146
01:49:31,475 --> 01:49:33,897
گيل
تو خوبي؟

1147
01:49:33,982 --> 01:49:35,901
من تير خوردم ، البته که خوب نيستم

1148
01:49:35,985 --> 01:49:38,531
- کمک
- دستت رو بده ، گيل

1149
01:49:38,574 --> 01:49:41,246
گيل ، کلي من رو ترسوندي

1150
01:49:41,331 --> 01:49:43,752
- کس ديگه ايي اون پايين نيست؟
- نه

1151
01:49:43,836 --> 01:49:46,884
So much for reporting
from the trenches, huh?

1152
01:50:02,875 --> 01:50:06,299
يکي از اونا رو بده به من

1153
01:50:06,383 --> 01:50:08,471
مرده؟

1154
01:50:08,555 --> 01:50:11,644
نميدونم
اونا هميشه بر مي گردن

1155
01:50:41,165 --> 01:50:43,379
فقط براي احتياط

1156
01:51:02,253 --> 01:51:04,341
هي ، گيل
تو خوبي؟

1157
01:51:04,423 --> 01:51:07,179
- جول
- من برگشتم

1158
01:51:07,262 --> 01:51:11,563
ميدوني فکر کردم ميتونيم دوباره مثل روزهاي قديم گرد و خاک به پا کنيم

1159
01:51:11,648 --> 01:51:15,155
تو گيل واترز هستي در کالج وينزور

1160
01:51:15,239 --> 01:51:17,284
ما يک نفر رو زنده اينجا داريم

1161
01:51:19,330 --> 01:51:22,838
گيل کجاست؟

1162
01:51:22,922 --> 01:51:25,218
دوئي

1163
01:51:28,891 --> 01:51:31,313
باورم نميشه تو زنده ايي

1164
01:51:31,355 --> 01:51:34,111
- حالت خوبه؟
- گيل

1165
01:51:34,194 --> 01:51:36,658
تو اونجا تحمل اووردي

1166
01:51:36,701 --> 01:51:40,375
چاقو در يک بافت قديمي فرو رفت بوده

1167
01:51:40,417 --> 01:51:42,379
زندگيش رو نجات داد

1168
01:51:47,557 --> 01:51:50,396
منم باهات ميام

1169
01:51:55,656 --> 01:51:58,079
- ميتوني به ما بگي چي ديدي؟
- چه اتفاقي اونجا افتاد؟

1170
01:51:58,161 --> 01:52:00,750
ميتوني به ما بگي که قهرمان بودن چه احساسي داره؟

1171
01:52:04,885 --> 01:52:09,227
با کاتن صحبت کنيد ، اون مردي هستش که ميخواهيد باهاش مصاحبه کنيد

1172
01:52:09,269 --> 01:52:12,525
اون قهرمان هستش

1173
01:52:12,568 --> 01:52:17,411
کاتن

1174
01:52:17,495 --> 01:52:20,000
- اون تو چه خبر بود؟
- درسته که تو قهرمان هستي؟

1175
01:52:24,592 --> 01:52:26,555
- لطفا جزئيات رو بگو
- ببين دوستان

1176
01:52:26,598 --> 01:52:28,560
هيچ کسي نميخواد داستاني بيش از چيزي که من ميدونم بهتون بده

1177
01:52:33,946 --> 01:52:36,118
يالا کاتن
يک چيزي به ما بگو

1178
01:52:36,201 --> 01:52:38,914
خب من بهتون يک چيزي ميگم

1179
01:52:39,000 --> 01:52:42,214
اون يک فيلم جهنمي ميسازه
ممنون

1180
01:52:43,000 --> 01:52:59,214
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
