﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال

  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:26,290 --> 00:00:29,418
<i>خورشید داره میدرخشه و من امیدوار این نشونه ی </i>

3
00:00:29,494 --> 00:00:31,894
<i>خوبی برای پایان جنگ در ایرلند شمالی باشه</i>

4
00:00:31,963 --> 00:00:34,955
<i>نه فقط نشونه ی خوبی برای پایان جنگ
بلکه نشونه ی خوبی برای پایان فشار آقای کلینتون بر ایرلند
(کلینتون:چهل دومین رئیس جمهور آمریکا)</i>

5
00:00:35,033 --> 00:00:37,331
<i>پایان فشار از سمت ایرلند جنوبی /i></i>

6
00:00:37,402 --> 00:00:42,032
<i> پایان فشار کلیسای کاتویک که میخوان به هر قیمتی که
شده در آرامش باشند</i>

7
00:00:43,441 --> 00:00:45,033
<i>تسلیم نمیشیم</i>

8
00:00:47,412 --> 00:00:50,472
<i>شما دیگه نمیتونید به خاطر جنگ غرامت بدید </i>

9
00:00:50,548 --> 00:00:53,517
<i> پایان جنگ
و پایان غرامت.</i>

10
00:00:53,584 --> 00:00:57,782
<i>- سربازهای ایرلندی کجان ؟
تو میدونی اونا نمیتونن جای دوری رفته باشن</i>

11
00:01:33,591 --> 00:01:35,525
بیا بریم دنی

12
00:01:36,761 --> 00:01:39,457
چهارده سال برای تو کافی نبوده ؟

13
00:01:51,275 --> 00:01:53,505
وقت اینکه خداحافظی کنی دنی

14
00:02:21,539 --> 00:02:23,097
فکر نمیکنی که یکم مهمونامون کمن ؟
چرا

15
00:02:23,174 --> 00:02:24,641
صحبت نکنید

16
00:02:34,051 --> 00:02:35,985
یه نفر باید بره پیش رئیس

17
00:02:40,158 --> 00:02:41,853
سه پوند پول

18
00:02:42,927 --> 00:02:47,261
بلیت برای قایق
اینجارو امضا کن

19
00:02:55,573 --> 00:02:58,440
این یه عروسی
دست گل بنداز وسط مهمون ها

20
00:02:58,509 --> 00:02:59,942
برو

21
00:03:08,653 --> 00:03:12,680
یا خدا. دنی فلین
بیا.راه بیفت

22
00:03:12,757 --> 00:03:14,691
اون دنی فلین بود؟
فکر کنم

23
00:03:16,127 --> 00:03:18,595
شما باید برید اون بالا

24
00:03:18,663 --> 00:03:20,187
ممنون مگی

25
00:03:22,466 --> 00:03:25,731
خیلی خوب شدی

26
00:03:25,803 --> 00:03:27,737
لیام خیلی خوشگل به نظر میرسه

27
00:03:30,541 --> 00:03:33,032
مگی
برای چی پدر تو اومده برای پذیرایی ؟

28
00:03:33,110 --> 00:03:35,078
تا حواسش به تو باشه

29
00:03:36,514 --> 00:03:38,675
چرا که نه ؟

30
00:03:38,749 --> 00:03:41,479
برو همه چیز هارو برای جو آماده کن
باشه

31
00:03:55,766 --> 00:03:57,529
بیا
بیا تو.

32
00:03:59,170 --> 00:04:01,001
عجله کنید
داخل کلوپ

33
00:04:27,431 --> 00:04:29,365
دنی فلین آزاد شده

34
00:04:53,889 --> 00:04:54,947
پد بزرگ
لیام

35
00:04:56,225 --> 00:04:58,659
ببینمت
برو

36
00:04:58,728 --> 00:05:00,662
آقای همیل
شیان

37
00:05:05,367 --> 00:05:07,699
چطوری جیمی ؟
بد نیستم آقای همیل

38
00:05:08,771 --> 00:05:10,534
تو چطوری
خوبم

39
00:05:10,606 --> 00:05:12,733
سلام آقای همیل
چی میخونی برایان

40
00:05:12,808 --> 00:05:14,241
<i>مرد انکبوتی</i>

41
00:05:16,045 --> 00:05:18,741
راه برو
سلام جو

42
00:05:18,814 --> 00:05:20,247
سلام

43
00:05:25,254 --> 00:05:28,655
هی لادز.بهت گفته بودم پدر بزگم میاد

44
00:05:30,126 --> 00:05:32,060
حالت چطوره ؟

45
00:05:35,731 --> 00:05:38,222
واقعا خوشگل شدی
ممنون

46
00:05:38,300 --> 00:05:40,234
تبریک میگم ژزفین
ممنون که اومدید

47
00:05:40,302 --> 00:05:42,532
این یه هدیه کوچیک بر تو
باشه ؟

48
00:05:42,605 --> 00:05:45,267
ممنون
مگی گجاست؟

49
00:05:45,341 --> 00:05:49,072
فکر کنم اونجاست

50
00:05:53,816 --> 00:05:57,513
تو کار بزرگی کردی
زندانی ها به تو افتخار میکنن

51
00:05:57,586 --> 00:05:59,747
ممنون که اومدی

52
00:06:00,823 --> 00:06:03,223
مشکلی پیش اومده؟
نه

53
00:06:04,727 --> 00:06:06,957
غمگینی ؟

54
00:06:07,029 --> 00:06:09,395
میدونی. داشتم در مورد یه سری چیزها فکر میکردم

55
00:06:48,771 --> 00:06:50,830
من میتونم بیرون باهات صحبت کنم ؟

56
00:06:50,906 --> 00:06:54,842
چه مشکلی پیش اومده؟
مشکلی نیست بیا بریم

57
00:06:54,910 --> 00:06:56,969
چه اتفاقی افتاده؟
من فقط داشتم با اون میرقصیدم !

58
00:06:57,046 --> 00:06:59,173
تو داشتی با زن یه زندانی میرقصیدی
به خاطر خدا

59
00:06:59,248 --> 00:07:02,012
خدایا.اون فقط داشت با اون دختره میرقصید

60
00:07:02,084 --> 00:07:03,517
همه چی مرتبه

61
00:07:03,586 --> 00:07:05,520
اون نمیدونست که دختره زنه یه زندانیه

62
00:07:05,588 --> 00:07:06,953
همه چی مرتبه

63
00:07:09,358 --> 00:07:11,690
شوهر اون زنه 5 ساله که تو زندانه

64
00:07:11,760 --> 00:07:14,593
میفهمی
اگه تو یه بار دیگه نزدیک اون دختره شی

65
00:07:14,663 --> 00:07:17,860
من کاسه ی زانتو داغون میکنم

66
00:07:17,933 --> 00:07:19,366
متاسفم

67
00:07:25,174 --> 00:07:27,540
همه چی مرتبه
همه چی مرتبه

68
00:07:27,610 --> 00:07:30,101
دیگه نگران نباشید
مشکل حل شد

69
00:07:31,247 --> 00:07:33,807
چی شد ؟
هیچی

70
00:07:43,592 --> 00:07:46,720
<i>ما در مقابل مردها هیچی نیستیم</i>

71
00:07:46,795 --> 00:07:50,856
<i>ولی ما تلاش میکنیم</i>

72
00:07:50,933 --> 00:07:55,961
<i>تلاش میکنیم و تلاش میکنیم و تلاش میکنیم</i>

73
00:08:10,519 --> 00:08:15,582
میخواستم بهت بگم که همه ی ما چقدر به تو
افتخار میکنیم

74
00:08:15,658 --> 00:08:18,218
که چجوری پای مردت ایستادی

75
00:08:18,294 --> 00:08:20,922
من میدونم این کار یعنی چی
وقتی من تو زندان بود خیلی وضعیت خوبی داشتم

76
00:08:20,996 --> 00:08:23,897
به خاطر این که یه زن قوی پشت من بود

77
00:08:23,966 --> 00:08:27,925
همسرم آیلن
خود روحشو شاد کنه

78
00:08:28,003 --> 00:08:32,201
کنار من ایستاد و ایمانش به هدفش رو حفظ کرد

79
00:08:32,274 --> 00:08:37,871
و حالا دخترم و لیام پسر شجاع آیلن .

80
00:08:37,947 --> 00:08:42,111
خونه ی اون مرحومه رو نگهداشتند
تا توماس شوهر دخترم برگرده

81
00:08:42,184 --> 00:08:45,176
تو یه روز که زودتر از اونی که فکرش بکنی میاد

82
00:08:45,254 --> 00:08:46,687
اون میخواد به هممون خیانت کنه

83
00:08:46,755 --> 00:08:50,987
همه ی زندانی ها به خوناهاشون بر میگردند

84
00:08:52,328 --> 00:08:56,765
و اینگلیسی ها میرن

85
00:08:57,833 --> 00:09:01,826
و ما آرامش رو به دست میاریم

86
00:09:02,805 --> 00:09:04,067
و تو

87
00:09:04,139 --> 00:09:07,973
تو زنی هستی که پشت همسرت می ایستی

88
00:09:08,043 --> 00:09:12,173
و به عنوان شجاعترین فرد این محله
به یاد آورده میشی

89
00:09:12,247 --> 00:09:16,206
من ازتون میخوام که لیوان هاتون رو بالا بیارید

90
00:09:16,285 --> 00:09:18,651
برای سلامتی همسران زندانی ها

91
00:09:18,721 --> 00:09:21,019
برای سلامتی همسران زندانی ها
برای سلامتی همسران زندانی ها

92
00:09:23,125 --> 00:09:26,526
بیا تو.لادز
بیا تو

93
00:09:34,870 --> 00:09:36,303
دو پنس

94
00:09:45,514 --> 00:09:47,277
هی پسر

95
00:09:53,122 --> 00:09:54,453
هی فلین

96
00:09:56,258 --> 00:09:58,852
دنی فلین

97
00:09:58,927 --> 00:10:01,418
منو نمیشناسی

98
00:10:02,498 --> 00:10:06,434
ایک؟ایک ویر؟

99
00:10:06,502 --> 00:10:08,936
به خاطر من شرمنده ای ؟

100
00:10:10,506 --> 00:10:13,634
جوری وانمود میکنی انگار منو ندیدی ؟
خوشحالم از اینکه میبینمت

101
00:10:15,744 --> 00:10:19,373
اینجا چیکار میکنی ؟
یه تخت میخوام که امشب روش بخوابم

102
00:10:19,448 --> 00:10:22,281
اوه . دار ودسته ی پسر های بد دیگه هوای
تو رو ندارند ؟

103
00:10:23,619 --> 00:10:26,144
اونا تو رو به مهمونی دعوت نکردند ؟

104
00:10:26,221 --> 00:10:29,987
اونا دنی فیلن رو به مهمونی دعوت نکردند

105
00:10:32,628 --> 00:10:36,394
اون مردهایی که با تو بودند الان کجان ؟
بیخیال شو ایک

106
00:10:36,465 --> 00:10:41,835
بیخیال شو ایک
به من این حرف نزن

107
00:10:42,938 --> 00:10:46,874
چرا تو مثل بقیه زندانی های  ای-را
خودکوشی نکردی
(مربوط به ماجرای اعتصاب سال 1981 و خودکوشی گروهی از زندانیان)
(ای - را :ارتش جمهوري خواه ايرلند)

108
00:10:47,943 --> 00:10:51,276
بهشون بگو ایک ویر از هیچ کسی نمیترسه
بشین ایک

109
00:10:51,346 --> 00:10:54,042
به من نگو بشین

110
00:10:54,116 --> 00:10:57,017
بهشون بگو ایک ویر برای جنگ
نیازی به اسلحه نداره

111
00:10:57,086 --> 00:11:02,149
ایک به خاطر خدا
مرگ بر ای-را

112
00:11:02,224 --> 00:11:06,752
اسلحت زمین بذار دنی فلین
مثل یه مرد با من بجنگ

113
00:11:06,829 --> 00:11:10,925
من به تو آموزش ندادم؟
من به اون تمرین میدام

114
00:11:10,999 --> 00:11:13,399
من به اون تمرین میدام
وقتی که بچه بود

115
00:11:17,339 --> 00:11:19,273
زندگیش خراب شد

116
00:11:25,147 --> 00:11:27,581
بهتر مبارز تو اولاستار
(اولاستار:یکی از ایلات های ایرلند)

117
00:11:39,395 --> 00:11:42,330
اون خوابیده

118
00:11:43,299 --> 00:11:47,065
چراغها خاموش
تا ده دقیقه دیگه چراغ خاموش میشن

119
00:12:29,278 --> 00:12:30,836
حالت چطور ایک ؟

120
00:12:36,352 --> 00:12:39,844
دنی فلین
یا خدا . خودتی

121
00:12:50,833 --> 00:12:53,597
پول داری که یه چایی با هم بخوریم ؟
آره.بیا

122
00:13:13,522 --> 00:13:16,082
مواد منفجره بارگیری شدند
ما همه آماده ایم

123
00:13:30,272 --> 00:13:33,469
چهل پنج دقیقه وقت داری
موفق باشی

124
00:13:57,633 --> 00:13:59,567
میدونی . ما همدیگرو دیشب دیدیم

125
00:14:09,111 --> 00:14:13,104
تو منو دیدی ویکم از حقیقت بهم گفتی

126
00:14:18,354 --> 00:14:21,482
خب.اگه بخوام حقیقتو رو بهت بگم

127
00:14:23,058 --> 00:14:25,754
من هیچ صبحونه ای نمیخوام

128
00:14:25,828 --> 00:14:28,729
من فقط چند شلینگ میخوام تا مشروب بخرم

129
00:14:31,066 --> 00:14:32,499
میتونی کمکم کنی ؟

130
00:14:47,283 --> 00:14:49,615
به نظرت حالم بد نیست ؟

131
00:14:52,254 --> 00:14:54,188
بره چی به همون باشگاه نچسبیدی ؟

132
00:14:56,625 --> 00:14:58,752
بعد از اینکه تو رفتی بچه های پروتستانی رو گرفتند

133
00:15:03,866 --> 00:15:05,857
بچه ها اون باشگاه رو با چنگ دندون نگه داشتند

134
00:15:07,436 --> 00:15:09,927
اونا تعجب کردند

135
00:15:12,408 --> 00:15:14,501
که اون باشگاه مال من بود

136
00:15:16,011 --> 00:15:18,536
اونها دارن از اون باشگاه به عنوان یه انجمن استفاده میکنن

137
00:15:29,358 --> 00:15:30,791
مشکلی نداره

138
00:15:50,713 --> 00:15:53,580
حال مادرت چطوره ؟
بد نیست

139
00:15:53,649 --> 00:15:56,482
خب میخوای چی کار کنی ؟

140
00:15:58,387 --> 00:16:00,617
میخوای یکم تمرین کنم و برم تو اینگلیس مسابقه بدم ؟

141
00:16:00,689 --> 00:16:02,554
به صورت حرفه ای ؟

142
00:16:02,624 --> 00:16:04,717
آره ولی کم

143
00:16:05,994 --> 00:16:08,724
چند سالته ؟
32

144
00:16:10,733 --> 00:16:13,167
آرچی مور تو 42 سالگی قهرمان جهان شد
(آرچی مور : یکی از بهترین بکسور های سبک وزن جهان )

145
00:16:23,579 --> 00:16:25,103
چرا دنی ؟

146
00:16:35,290 --> 00:16:38,088
من فقط میخوام یه رکورد از خودم به جا بزارم

147
00:16:39,528 --> 00:16:41,155
یا خدا

148
00:16:44,166 --> 00:16:46,259
وسط رودخونه ترکیده

149
00:16:48,103 --> 00:16:49,764
یه بمب لعنتی دیگه

150
00:17:28,610 --> 00:17:30,908
با قایق برو دنی

151
00:17:34,950 --> 00:17:36,884
با قایق برو

152
00:18:19,527 --> 00:18:23,463
چه فکر کردی که داری همچین کاری میکنی ؟
این خونمه

153
00:18:42,984 --> 00:18:44,918
این همون خونه ی قدیمی ؟
آره

154
00:19:03,137 --> 00:19:04,570
حالت چطوره مبارز ؟

155
00:19:08,209 --> 00:19:09,642
تو سرت چی میگذره ؟

156
00:19:13,715 --> 00:19:17,173
خوبم

157
00:19:21,890 --> 00:19:25,257
چه اخلاق خوبی
تو به خاطر گذشتت هیچ وقت متهم نشدی

158
00:19:27,896 --> 00:19:31,832
تو از قایق جا موندی مبارز
من ساعت نداشتم

159
00:19:34,335 --> 00:19:38,772
میدونی جو میخواد که تو بیرون از اینجا زندگی کنی ؟
اینجا خونه ی منه

160
00:19:38,840 --> 00:19:41,434
میخوای اینجا زندگی کنی ؟
آره

161
00:19:43,278 --> 00:19:45,337
تو یه غریبه ای دنی

162
00:19:46,114 --> 00:19:51,575
تمام کاری که میکردی این بود که وسط راهروی
زندان قدم بزنی

163
00:19:51,653 --> 00:19:55,555
و به دوست های قدیمیت که تو ای-را بودن
دست تکون بدی

164
00:19:56,357 --> 00:19:58,621
خوب نیست کسی به آدم دلداری بده

165
00:19:59,861 --> 00:20:04,992
هیچ وقت اسم تو به میون نمیومد و دلیل سالم بودنت همینه
میفهمی ؟

166
00:20:08,803 --> 00:20:10,236
به چی داری نگاه میکنی ؟

167
00:20:12,340 --> 00:20:14,570
تقصیر من نبود که تو رو گرفتند

168
00:20:14,642 --> 00:20:16,576
تو میتونستی فرار کنی .

169
00:20:22,717 --> 00:20:25,015
بره چی اون برگشته ؟
نمیدونم

170
00:20:26,087 --> 00:20:29,022
آخه بره چی من باید بدونم ؟
به خاطر مگی برگشته

171
00:20:31,592 --> 00:20:34,026
نه به خاطر اون برنگشته

172
00:20:34,095 --> 00:20:36,029
تو گفتی ها

173
00:20:37,799 --> 00:20:40,495
اون میدونه که قراره یه تیر تو مغزش خالی شه

174
00:20:58,586 --> 00:21:02,386
چند لحظه این جا منتظر بمون
من به اون جا یه نگاهی میندازم اگه هنوز انجمن باز باشه

175
00:21:07,929 --> 00:21:10,591
بیا تو

176
00:21:10,665 --> 00:21:12,633
میخوای شرط ببندی ؟

177
00:21:12,700 --> 00:21:15,066
عجله نکن

178
00:21:26,147 --> 00:21:28,240
تو دنی فیلنی ؟

179
00:21:48,536 --> 00:21:50,527
چه بلایی سر رینگ بوکس اومده ؟

180
00:21:51,606 --> 00:21:53,767
چند سال پیش انداختندش دور

181
00:21:53,841 --> 00:21:56,776
فکر کنم یه تیکه هایی ازش اون زیر باشه

182
00:22:12,527 --> 00:22:14,154
اون یه مرده که اونجاست

183
00:22:22,503 --> 00:22:24,562
این بغل یه سالن هست

184
00:22:25,640 --> 00:22:28,734
که توش جمع میشن و تفریح میکنن

185
00:22:28,810 --> 00:22:33,042
دنی فیلن میخواد اونو تبدیل به یه باشگاه کنه

186
00:22:34,982 --> 00:22:36,609
تو چی فکر میکنی ؟

187
00:22:39,153 --> 00:22:42,714
بکس ؟
بکس

188
00:23:21,395 --> 00:23:24,091
رو فرمی ها

189
00:23:44,819 --> 00:23:47,720
چند سالی هست که این وسایل نور آفتاب رو ندیدند

190
00:24:02,803 --> 00:24:06,364
اینو دیده بودی ایک

191
00:24:06,440 --> 00:24:12,140
بیست سال پیش صورتت خیلی سرخ نبود

192
00:24:12,213 --> 00:24:17,845
آره ایک خیلی مرد قوی بود
و اون جویی فیتز جوونه

193
00:24:17,919 --> 00:24:20,217
و مک کورمک جوون
اون هم مرد

194
00:24:36,971 --> 00:24:39,371
قدرت مشتت به من نشون بده

195
00:25:01,028 --> 00:25:04,555
دارم میرم بیرون
دیر نکنی ها

196
00:25:04,632 --> 00:25:07,066
حالت خوبه ؟
آره

197
00:25:20,681 --> 00:25:23,115
تبریک میگم پیتر

198
00:25:25,853 --> 00:25:27,286
هری

199
00:25:47,408 --> 00:25:50,741
پیتر مالون به خاطر کارهایی که تو ارتش کرده
به دادگاه احضار شده

200
00:25:54,448 --> 00:25:57,508
به نظرم به کسی نیاز داریم که نفوذ بیشتری داشته باشه

201
00:25:59,920 --> 00:26:04,482
دیگه از فردا بعد از ظهر دست به هیچ کاری نمیزنیم

202
00:26:06,027 --> 00:26:08,120
بعد از ظهر
بعد از ظهر

203
00:26:08,195 --> 00:26:10,129
فردا

204
00:26:10,197 --> 00:26:13,166
فردا
چرا ؟

205
00:26:15,536 --> 00:26:19,370
ما یه قراری گذاشتیم هری
فردا میخوایم نجاتش بدیم ؟

206
00:26:19,440 --> 00:26:21,704
فردا نجاتش میدیم

207
00:26:23,844 --> 00:26:25,368
نقشت چیه جو ؟

208
00:26:28,683 --> 00:26:32,119
آرامش هری.آرامش

209
00:26:33,387 --> 00:26:37,158
آرامش
من مطمئنم تو میتونی اونو فراری بدی ؟

210
00:26:48,202 --> 00:26:50,136
دست چبتو بالا بگیر

211
00:26:54,909 --> 00:26:56,467
حالا شد مرد

212
00:26:56,544 --> 00:26:59,377
حواست به حرکت پاهات باشه

213
00:26:59,446 --> 00:27:02,643
پدر تو هم یه بکسر بوده, مگه نه ؟
آره

214
00:27:02,716 --> 00:27:06,117
تعادلت حفظ کن
کلتو تکون بده

215
00:27:07,188 --> 00:27:09,782
مشت تو بالا بگیر

216
00:27:09,857 --> 00:27:12,155
حالا شد
دوباره.دوباره

217
00:27:13,227 --> 00:27:14,489
حالا شد

218
00:27:16,964 --> 00:27:19,398
حالا شد.پسر خوب

219
00:27:31,912 --> 00:27:34,380
داشتم میدیدم که مشغول درست کردن رینگ بودی

220
00:27:34,448 --> 00:27:36,882
آره

221
00:27:47,528 --> 00:27:51,020
عزیز

222
00:27:54,835 --> 00:27:58,464
تو میخواستی بمیری فقط به خاطر اینکه جو همیل
میتونست به ما خیانت کنه ؟

223
00:28:01,609 --> 00:28:02,974
هیچی

224
00:28:05,179 --> 00:28:06,976
داشتم با خودم صحبت میکردم

225
00:28:12,987 --> 00:28:16,889
دوازده بعد از ظهر
آرامش در ایرلند

226
00:28:25,532 --> 00:28:27,591
مامان.آتش بس شده

227
00:28:27,668 --> 00:28:30,364
<i>یه صحنه از شادی مردم در غرب بلفاست درساعت 12  </i>

228
00:28:30,437 --> 00:28:33,634
<i>به خاطر آتش بسی که مدت ها منتظرش بودند</i>

229
00:28:33,707 --> 00:28:36,198
<i>به گفته ی یکی از سخنگوهای پروتستانی
(پروتستان:یکی از فرقه های مسیحیت)  </i>

230
00:28:36,277 --> 00:28:38,802
<i>در مقابل هر حرکتی که نسبت به آزادی
زندانی ها صورت بگیره به سرعت با اون برخورد میشه .</i>

231
00:28:42,650 --> 00:28:45,084
تو باید بدنی کسی که مشکل ایجاد کنه سریع باید
اینجا رو ترک کنه

232
00:28:45,152 --> 00:28:48,212
پس حواست فقط به میزها باشه

233
00:28:48,289 --> 00:28:50,382
هیچ کسی وقتی شب میشه دیگه به مرکز شهر نمیاد

234
00:28:50,457 --> 00:28:54,052
پس تو مجبوری تا ساعت 6 کار کنی

235
00:28:54,128 --> 00:28:56,323
تو تا حالا لندن بودی ؟
آره

236
00:28:57,531 --> 00:29:00,523
من هم چند بار اونجا رفتم
بیا

237
00:29:08,375 --> 00:29:11,310
ایک دنی کجاست ؟

238
00:29:11,378 --> 00:29:13,312
تو آشپز خونست

239
00:29:41,675 --> 00:29:43,108
چه خبر دنی ؟

240
00:29:45,679 --> 00:29:47,112
منظورت چیه ؟

241
00:29:51,785 --> 00:29:55,619
من تو رو 14 سال که ندیدم

242
00:29:55,689 --> 00:29:59,216
و الان هر روز از کنارم رد میشی

243
00:29:59,293 --> 00:30:04,629
و وفتی میبینمت تنها چیزی که به من میگی یه
سلام

244
00:30:04,698 --> 00:30:06,632
فکر نمیکنی این یکم عجیبه ؟

245
00:30:15,609 --> 00:30:19,875
آره . عجیبه
فراموشش کن دنی

246
00:30:28,822 --> 00:30:31,017
زود باش .

247
00:30:35,295 --> 00:30:37,525
حالا شد.پسر خوب

248
00:30:41,034 --> 00:30:42,467
دوباره
دورش بچرخ

249
00:30:44,772 --> 00:30:47,434
خوبه دوباره
مشت تاتو جمع کن

250
00:30:47,508 --> 00:30:51,968
همین کارو ادامه بده
گاردتو بالا نگه دار

251
00:30:53,046 --> 00:30:55,480
دنی بیا
یه نگاهی به این بنداز

252
00:30:59,920 --> 00:31:02,115
نگاه کن

253
00:31:02,189 --> 00:31:03,622
اون مک کلین

254
00:31:13,267 --> 00:31:16,202
باشگاه خانواده ی مقدس

255
00:31:20,574 --> 00:31:23,566
چه زندگی نکبت باری داشتند

256
00:31:23,644 --> 00:31:28,274
شش تا از اونا مردند
تو چه مشکلی با اونها داشتی ؟

257
00:31:32,186 --> 00:31:35,053
پلیس بیرون خونه ی اونها مردم آتیش میزد

258
00:31:35,122 --> 00:31:37,056
سربازها تو یه گوشه مردمو قتل عام میکردند

259
00:31:37,124 --> 00:31:39,422
بره چی تو فکر میکنی من با اونا مشکلی داشتم ؟

260
00:31:40,494 --> 00:31:42,928
نمیدونم

261
00:31:42,996 --> 00:31:44,930
چیا تو قفسه ست ؟

262
00:31:52,272 --> 00:31:56,538
قفله
ما قفلش کردیم

263
00:31:56,610 --> 00:32:00,273
فقط توش یه سری چیز که متلعق به انجمن

264
00:32:23,504 --> 00:32:25,233
مواد منفجره ی لعنتی

265
00:33:24,197 --> 00:33:25,630
اونا مواد منفجره بودن

266
00:33:25,699 --> 00:33:28,099
چرا به من نگفتی که اون داشت همه چی اینجارو
زیرو رو میکرد ؟

267
00:33:28,168 --> 00:33:30,602
باید حواسمون بهش باشه

268
00:33:40,747 --> 00:33:43,272
قفل شکسته

269
00:33:48,221 --> 00:33:49,449
همشو برده

270
00:34:01,935 --> 00:34:04,369
میتونم باهات حرف بزنم؟

271
00:34:19,285 --> 00:34:22,186
تو دردسر افتادی
چی کار کردی ؟

272
00:34:26,459 --> 00:34:29,826
من یه سری مواد پیدا کردم
مواد منفجره.

273
00:34:31,097 --> 00:34:33,998
زیر سکو؟

274
00:34:34,067 --> 00:34:35,500
حروم زاده ها

275
00:34:37,871 --> 00:34:41,102
خب الان اون مواد منفجره کجاست ؟
تو رودخونه

276
00:34:43,476 --> 00:34:45,410
خب.چرا نمیخواستی اونها رو به پدرم برگردونی ؟

277
00:34:46,679 --> 00:34:48,874
چون اون مواد میتونست جون افراد بیگناهی رو بگیره

278
00:34:49,916 --> 00:34:51,884
منظورت از افراد بیگناه چیه ؟

279
00:34:53,086 --> 00:34:54,519
منظورم افراد بیگناهه . مگی

280
00:34:57,824 --> 00:35:00,019
تو میخوای کشته بشی دنی ؟

281
00:35:01,728 --> 00:35:02,922
نه والا

282
00:35:04,831 --> 00:35:08,130
پس واقعا بره چی برگشتی ؟
منظورت چیه ؟

283
00:35:12,305 --> 00:35:14,569
من باور نمیشم که تو فقط به خاطر بکس برگشتی

284
00:35:16,910 --> 00:35:18,468
تو اگه از من بخوای که برم
من میرم

285
00:35:18,545 --> 00:35:20,979
اگه من از تو بخوام که بری

286
00:35:23,750 --> 00:35:27,311
خب تا کجا میتونی بری دنی ؟

287
00:35:27,387 --> 00:35:31,687
برگرد و شروع کن به حرکت کردن
تا به 14 سال قبل برگردی

288
00:35:31,758 --> 00:35:34,784
بعدش صبر کن وبه این فکر کن
که با من چیکار کردی

289
00:35:36,663 --> 00:35:38,096
من این کارو به خاطر تو کردم

290
00:35:42,201 --> 00:35:43,634
اوه خدای من

291
00:35:52,812 --> 00:35:54,074
متاسفم

292
00:35:54,147 --> 00:35:56,581
<i>.... قطار بعدی از سکوی شماره ی یک برای حرکت به </i>

293
00:35:56,649 --> 00:36:00,483
<i>- سمت لاندن دری آماده میشود</i>

294
00:36:06,626 --> 00:36:08,856
من فکر میکنم اینجا جامون امنه

295
00:36:08,928 --> 00:36:11,328
ما جامون خوبه
نگران نباش

296
00:36:11,397 --> 00:36:13,331
ممنون

297
00:36:14,397 --> 00:36:22,331
ترجمه و زیرنویس:
حمید شهیدی - حسین داوری
ELiFISH - ELEVIN

298
00:36:28,047 --> 00:36:30,174
تو قبلا با من زیاد حرف میزدی ولی الان دیگه نه

299
00:36:32,952 --> 00:36:37,685
تو قبلا من میخندودی
بازم منو بخندون

300
00:36:40,393 --> 00:36:42,623
من خنده دار نیستم ؟

301
00:36:52,972 --> 00:36:55,532
باهام صحبت کن دنی

302
00:37:02,415 --> 00:37:04,645
من تو ذهنم با تو صحبت میکنم

303
00:37:07,920 --> 00:37:09,353
منظورت چیه ؟

304
00:37:16,262 --> 00:37:19,163
تو زندان آدم عادت میکنه که ساکت باشه
میفهمی ؟

305
00:37:25,038 --> 00:37:29,407
منظورم اینکه
اوایل زندان آدم سعی میکنه که همه ی صدا های قدیمی رو
از یاد نبره

306
00:37:31,310 --> 00:37:34,746
بچه هایی که تو مدرسه میشناخته , دوست های قدیمی
و این جور چیزها

307
00:37:34,814 --> 00:37:39,410
بعد از مدتی این صدا ها دیگه از بین میرن

308
00:37:39,485 --> 00:37:44,946
و تو تا آخرش فقط با خودت به عنوان یه رفیق صحبت میکنی
میفهمی چی میگم ؟

309
00:37:48,327 --> 00:37:50,761
و بعدش اتفاقات عجیب و غریبی میفته

310
00:37:54,200 --> 00:37:58,364
که انگار صدای تو توی سکوت به اونجا

311
00:37:58,438 --> 00:38:00,838
تعلق نداره

312
00:38:00,907 --> 00:38:02,340
و این خیلی بد

313
00:38:07,480 --> 00:38:09,277
ادامه بده دنی

314
00:38:12,085 --> 00:38:15,486
خب در آخر هم سکوت بهترین دوستت میشه

315
00:38:20,727 --> 00:38:23,662
و توی سکوت یه صورت یه نفر جلوت ظاهر میشه

316
00:38:26,632 --> 00:38:31,660
و تو شروع میکنی با اون صحبت کردن بدون اینکه هیچ
جوابی بشنوی

317
00:38:36,442 --> 00:38:39,377
من هیچ احساسی ندارم

318
00:38:39,445 --> 00:38:41,675
هیچ وقت هیچ احساسی نداشتم

319
00:38:43,483 --> 00:38:45,781
منظورت از این حرف ها چیه دنی ؟

320
00:38:48,654 --> 00:38:53,614
من 14 سال توی سکوت با توهم تو زندگی کردم

321
00:38:53,693 --> 00:38:57,185
و الان خیلی برام سخته که با خود تو صحبت کنم

322
00:38:59,465 --> 00:39:01,558
من اونی نیستم که قبلا بودم

323
00:39:07,073 --> 00:39:10,099
آرنجتو کامل خم کن

324
00:39:10,176 --> 00:39:12,974
یه بار دیگه.همینه
مشتاتو محکمتر بزن

325
00:39:13,045 --> 00:39:15,605
همینه . یه بار دیگه

326
00:39:15,681 --> 00:39:18,172
یک دو
یه بار دیگه

327
00:39:18,251 --> 00:39:20,879
دوباره
اون میخواد ثبت نام کنه

328
00:39:24,290 --> 00:39:25,985
رئیس اونه
یک دو

329
00:39:28,761 --> 00:39:31,491
اون میخواد ثبت نام کنه

330
00:39:31,564 --> 00:39:33,998
از بقیه قسمت های رینگ استفاده کن

331
00:39:37,670 --> 00:39:39,103
بیا اینجا

332
00:39:45,845 --> 00:39:48,780
امکانش نیست خانوم
تو کی هستی که داری صحبت میکنی ؟ ایک ویر ؟

333
00:39:53,419 --> 00:39:55,444
ازش یه تست خون بگیر

334
00:39:55,521 --> 00:40:00,220
اگه تستش پاک باشه و سمت مواد نره
اون میتونه اینجا ثبت نام کنه

335
00:40:01,761 --> 00:40:04,025
همش سرتو تکون بده

336
00:40:04,096 --> 00:40:06,030
حالا شد
Duck and weave
(نوعی ضربه)

337
00:40:06,098 --> 00:40:08,032
Bob and weave.
(نوعی ضربه)

338
00:40:12,271 --> 00:40:16,867
عالی . خیلی خوبه
همینطوری ادامه بده

339
00:40:16,943 --> 00:40:21,209
ادامه بده گاردتو بالا نگه دار
محکم

340
00:40:21,280 --> 00:40:23,407
خوبه.خیلی خوبه

341
00:40:27,019 --> 00:40:28,953
نگاه کن

342
00:40:30,089 --> 00:40:33,855
داغون شده
تو نمیتونی با این بکس بازی کنی

343
00:40:35,461 --> 00:40:36,894
نگاه کن

344
00:40:43,902 --> 00:40:47,303
بوتسی این چیه ؟
هان ؟

345
00:40:48,206 --> 00:40:50,197
صلح بین فرقه ها

346
00:40:52,244 --> 00:40:53,939
در کنار هم بودن کاتولیک و پروتستان

347
00:40:57,416 --> 00:41:00,408
در مورد یهودی ها و عرب ها چی ؟

348
00:41:01,820 --> 00:41:04,152
و مسلمون ها ؟

349
00:41:04,222 --> 00:41:06,053
اونها هم میتونن وارد این مسابقات شن اگه بخوان.

350
00:41:19,704 --> 00:41:21,228
لیام تکون بخور

351
00:41:24,076 --> 00:41:25,509
بجنب

352
00:41:28,647 --> 00:41:32,014
باشگاه خانواده ی مقدس
هیچ وقت وابسته به فرقه ای خاص نبوده

353
00:41:32,084 --> 00:41:34,416
پروتستان و کاتولیک در کنار هم

354
00:41:35,487 --> 00:41:37,079
بنویسش

355
00:41:47,065 --> 00:41:48,089
و برنده کسی نیست جز

356
00:41:49,167 --> 00:41:51,294
<i>در گوشه ی قرمز </i>

357
00:41:51,369 --> 00:41:54,133
<i>دویل از باشگاه مقدس خانوادگی </i>

358
00:41:54,206 --> 00:41:55,639
<i> بلفاست.</i>

359
00:41:56,775 --> 00:41:59,505
برنده شدم

360
00:41:59,578 --> 00:42:01,512
تو عین یه مبارز بزرگ جنگیدی

361
00:42:03,915 --> 00:42:05,849
دنی برو

362
00:42:05,917 --> 00:42:07,942
یادت نره
این اولین مبارزه ی تو بعد از مدت هاست

363
00:42:08,019 --> 00:42:10,283
تو باید چیز های بیشتری یاد بگیری

364
00:42:20,398 --> 00:42:23,856
آقایون و خانوم ها میتونم یه  نکته ای رو بهتون بگم ؟

365
00:42:23,935 --> 00:42:25,698
میخوام امشب بگم که

366
00:42:27,005 --> 00:42:30,736
خیلی از آدم هایی که زندگیشون تو بدبختی گذشته

367
00:42:30,809 --> 00:42:33,175
امشب یه شب ویژه برای

368
00:42:33,245 --> 00:42:37,409
کسایی که تو این باشگاه بودند و مردند

369
00:42:37,482 --> 00:42:40,508
و حالا والدین همه ی اونها در این باشگاه حاضر هستند

370
00:42:40,585 --> 00:42:46,046
من میخوام توی یک دقیقه در سکوت اونها رو معرفی کنم

371
00:42:51,096 --> 00:42:53,997
جو فیتزمنس , دسته ی سنگین وزن

372
00:42:54,065 --> 00:42:58,161
مرگ سال 1972 . سن 24

373
00:42:58,236 --> 00:43:01,433
بریان کیو,دسته ی نیمه سنگین

374
00:43:01,506 --> 00:43:05,567
مرگ 1973 , سن 16

375
00:43:05,644 --> 00:43:08,841
جان مگوئر . دسته ی سنگین وزن

376
00:43:08,914 --> 00:43:12,782
مرگ 1983 .سن 19 سال

377
00:43:12,851 --> 00:43:16,617
تونی والش دسته ی نیمه سنگین .

378
00:43:16,688 --> 00:43:19,953
مرگ 1990 . سن 20 سال

379
00:43:20,025 --> 00:43:24,462
هری مک کورمک . دسته سبک وزن

380
00:43:24,529 --> 00:43:29,057
مرگ 1983.سن 13

381
00:43:30,135 --> 00:43:31,625
سمی اور

382
00:43:33,505 --> 00:43:35,564
دسته ی سبک وزن

383
00:43:35,640 --> 00:43:39,474
مرگ 1986. سن 22 سال

384
00:43:39,544 --> 00:43:44,675
فرقه ی والدین سمی پروتستان هست واونها در شرق
بلفاست زندگی میکنن

385
00:43:44,749 --> 00:43:47,047
و این اولین شب حضور اونها

386
00:43:47,118 --> 00:43:51,418
بعد از شروع مشکلاتی که از 28 سال پیش به وجود اومده
در این باشگاه هست

387
00:43:52,557 --> 00:43:57,085
و من دوست دارم که همه بهشون خوشامد بگن

388
00:44:07,572 --> 00:44:10,632
- میدونی چه اتفاقی داره میافته ؟
- نه

389
00:44:10,709 --> 00:44:12,233
احساسات احمقانه

390
00:44:18,216 --> 00:44:20,343
توازن خودتو حفظ کن

391
00:44:24,055 --> 00:44:25,818
بجنب دنی

392
00:44:26,591 --> 00:44:28,923
زودباش
مشت بزن دنی . مشت بزن

393
00:44:28,994 --> 00:44:30,928
سعی کن بزنیش دنی
خفه شو

394
00:44:37,502 --> 00:44:40,198
دنی بیخیال شده

395
00:44:40,272 --> 00:44:43,036
تکون بخور دنی

396
00:44:48,747 --> 00:44:51,181
من تورو میکشم

397
00:45:02,627 --> 00:45:06,461
اون داره تورو تحقیر میکنه. نذار این کارو کنه
اون هی دور تو میچرخه

398
00:45:10,735 --> 00:45:12,794
بزنش. یالا

399
00:45:14,139 --> 00:45:16,505
فیلن باید جایزه صلح نوبل رو به خاطر بکس بگیره

400
00:45:22,047 --> 00:45:24,208
از اون گوشه بیا کنار

401
00:45:25,784 --> 00:45:28,685
همینه پسر
ادامه بده

402
00:45:32,657 --> 00:45:37,720
یا خدا . دنی
1 .2 . 3

403
00:45:37,796 --> 00:45:40,856
4. 5. 6
اون اگه به مبارزه ادامه بده , میترکونمش

404
00:45:40,932 --> 00:45:43,730
بجنب. پاشو
7. 8

405
00:45:50,308 --> 00:45:51,900
جدا شید. جدا شید

406
00:45:55,647 --> 00:45:58,013
تو آماده نیستی

407
00:45:58,917 --> 00:46:02,114
تو زندان خوب تمرین کردی ؟
بهت ثابت میکنم چه جوری تمرین کردم.

408
00:46:02,187 --> 00:46:03,620
کارشو تموم کن

409
00:46:11,629 --> 00:46:14,257
دهنشو سرویس کن دنی

410
00:46:19,604 --> 00:46:21,367
بجنب دنی

411
00:46:29,514 --> 00:46:31,141
بجنب دنی

412
00:46:33,651 --> 00:46:36,586
حالت خوبه ؟ میتونی ادامه بدی ؟
آره

413
00:46:45,130 --> 00:46:49,066
اون نمیتونه بزنتش زمین
دنی نمیتونه کاری کنه که اون تسلیم شه

414
00:46:51,503 --> 00:46:53,835
نگرش دار دنی

415
00:46:53,905 --> 00:46:55,736
بجنب دنی
بجنب

416
00:46:55,807 --> 00:46:57,434
رو پاهات وایسا پسر

417
00:47:02,480 --> 00:47:04,744
تسلیم نشو
تحمل کن

418
00:47:06,584 --> 00:47:08,381
20 ثانیه

419
00:47:08,453 --> 00:47:10,580
رو پاهات وایسا دنی

420
00:47:27,005 --> 00:47:31,738
اون بره من شبیه یه بازنده نیست
دنی دنی دنی

421
00:48:00,672 --> 00:48:02,697
بره چی مردم امشب اینجوری بودند ؟
مبارز

422
00:48:04,776 --> 00:48:06,209
منظورت چیه ؟

423
00:48:06,277 --> 00:48:08,643
اونا روحیه فوق العاده ای داشتند
تو اونا رو به وجد اورده بودی

424
00:48:10,548 --> 00:48:13,381
چی کار کردی ؟

425
00:48:13,451 --> 00:48:15,287
من فقط مبارزه کردم

426
00:48:16,588 --> 00:48:19,819
این فقط بکس نیست دنی
این یه وضعیت مزخرفه

427
00:48:19,891 --> 00:48:21,984
تو اونجا مبارزه میکنی و میمیری

428
00:48:24,963 --> 00:48:26,828
با اون مواد چیکار کردی؟

429
00:48:32,304 --> 00:48:33,931
من موادمو میخوام . مبارز

430
00:48:37,409 --> 00:48:38,671
کدوم مواد ؟

431
00:48:41,680 --> 00:48:44,945
باشه دنی
پس بچرخ تا بچرخیم

432
00:48:46,751 --> 00:48:50,482
چهارده سال برای این که درس بگیری کافی نبوده ؟

433
00:48:52,891 --> 00:48:55,382
اون چی میخواست ؟
هیچی ایک

434
00:48:57,495 --> 00:48:58,928
خوبه

435
00:49:01,333 --> 00:49:03,528
اون قبلا یه بار زندگی تو رو داغون کرده

436
00:49:03,601 --> 00:49:06,297
دیگه بهش اجازه ی انجام همچین کاری نده
نمیدم

437
00:49:10,975 --> 00:49:13,910
تو باید همون دفعه ی اول کارش میساختی

438
00:49:13,978 --> 00:49:18,540
تو یه بار بهش کمک کردی
و اون هیچوقت تو رو به خاطر این کار نمیبخشه

439
00:49:20,418 --> 00:49:22,147
گذرنامه . لطفا

440
00:49:23,121 --> 00:49:24,554
گذرنامه؟

441
00:49:27,692 --> 00:49:29,125
ممنون

442
00:49:42,474 --> 00:49:44,499
به نظرم اینجا امن نیست مگی

443
00:49:44,576 --> 00:49:47,272
خب اینجا امنتر از اون منطقه تو شرق بلفاست  که
با هم قرار میگذاشتیم

444
00:49:54,219 --> 00:49:56,779
بره چی از من نخواستی که منتظرت بمونم

445
00:49:59,557 --> 00:50:02,617
من برات صبر میکردم
در مورد اون 14 سال دیگه حرف نزن

446
00:50:02,694 --> 00:50:05,720
من میتونستم منتظرت بمونم
تو فقط 16 سالت بود

447
00:50:05,797 --> 00:50:08,357
تو به من اعتماد نداشتی ؟
من چجوری میتونستم به تو اعتماد کنم ؟

448
00:50:08,433 --> 00:50:11,368
من عاشق تو بودم

449
00:50:12,303 --> 00:50:14,965
و من میخواستم اینو ازت پنهان کنم

450
00:50:15,039 --> 00:50:18,008
و اصلا عشقم نسبت به تو کمتر نمیشد

451
00:50:18,810 --> 00:50:21,142
و تو یه تصمیم برای جفتمون گرفتی ؟

452
00:50:22,380 --> 00:50:25,144
تو هم تصمیم خودتو گرفتی
منظورت چیه ؟

453
00:50:25,216 --> 00:50:27,844
تو با بهترین دوست من ازدواج کردی

454
00:50:29,487 --> 00:50:31,546
خب . تو از من انتظار داشتی که به تو امیدوار باشم ؟

455
00:50:33,825 --> 00:50:37,852
امیدوار بودم  داشتی
فکر میکردم که یه آدم رومانتیک هستم

456
00:50:37,929 --> 00:50:40,159
تو آزاد بودی که انتخاب کنی

457
00:50:40,932 --> 00:50:44,834
تو به من حق انتخاب دادی . ولی ازم
خواستی که منتظرت بمونم؟

458
00:50:45,870 --> 00:50:47,633
من فقط 19 سالم بود

459
00:50:51,242 --> 00:50:53,039
دست من بگیر
چی ؟

460
00:50:53,111 --> 00:50:56,308
دست من بگیر . دنی فیلن پسر
بیلی پترسون .دسته ی نیمه سنگین

461
00:50:56,381 --> 00:50:58,975
-خدایا. بیلی چطوری ؟
خوبم . خوب

462
00:50:59,050 --> 00:51:01,575
من حالم خوبه . به پشتت نگاه نکنید

463
00:51:01,653 --> 00:51:03,587
به خاطر اینکه یه ماشین داره تعقیبت میکنه

464
00:51:03,655 --> 00:51:07,921
اونی که تو ماشین آخرین عضو فرقه کاتولیک این محله
که جون سالم به در برده

465
00:51:07,992 --> 00:51:09,892
پس شما رو تاخط  صلح همراهی میکنم

466
00:51:09,961 --> 00:51:11,394
بیا بریم

467
00:51:20,605 --> 00:51:23,165
خداحافظ مگی
خداحافظ دنی

468
00:51:23,241 --> 00:51:24,868
بعضی موقعه ها بهم سر بزن ویکم تمرین کن

469
00:51:24,943 --> 00:51:26,376
این کارو میکنم

470
00:51:43,228 --> 00:51:45,696
- چی شده ؟
من حاظر نیستم از هیچ کدومه وسایلی که این
پلیسا میدن استفاده کنم

471
00:51:45,763 --> 00:51:48,755
چرا ؟
اونا نمیذازن که پدر من از زندان آزاد شه

472
00:51:48,833 --> 00:51:51,358
آره ادامه بده
خیلی خوبه رگی

473
00:51:57,809 --> 00:51:59,743
خوبی لیام ؟

474
00:52:19,197 --> 00:52:21,222
بیاید بچه ها
وقت عکس گرفتن

475
00:52:21,299 --> 00:52:25,599
این جا چه خبره ؟
این یه هدیه ست ؟

476
00:52:27,105 --> 00:52:31,405
یه هدیه از طرف کی ؟
انجمن همکاری ارتش و مردم

477
00:52:33,678 --> 00:52:35,612
خوبه
بیا اینجا

478
00:52:36,814 --> 00:52:39,339
یه گروه مثل اون تشکیل بدید

479
00:52:45,423 --> 00:52:49,257
انجمن همکاری ارتش و مردم؟
آره . رجی بل

480
00:52:50,395 --> 00:52:52,022
این هدیه از طرف پلیسه

481
00:52:52,897 --> 00:52:54,990
و ما نمیتونیم قبولش کنیم

482
00:52:56,734 --> 00:53:00,761
گوش کن. این بچه ها به بدبختی یه کفش دارن
که پاشون کنن

483
00:53:00,838 --> 00:53:03,602
یکی از اونها با لباس پاره میاد اینجا

484
00:53:03,675 --> 00:53:06,269
الان بهشون نگاه کن
چقدر وضعشون خوبه

485
00:53:06,344 --> 00:53:09,836
من اهمیت نمیدم که این وسایل از کجا اومده
اونا هوای بچه ها رو دارن

486
00:53:09,914 --> 00:53:12,542
باشه
اونا که نمیخوان این جارو تعطیل کنن

487
00:53:12,617 --> 00:53:16,883
<i>ما نیتونیم با اونها مذاکره کنیم
تا موقعی که تروریست ها دست از جنگ
با ارتش بکشند.</i>

488
00:53:16,955 --> 00:53:21,983
<i>پلیسها پروتستانی هستند
این برای منطقه های کاتولیک نشین اصلا خوشایند نیست.</i>

489
00:53:22,060 --> 00:53:26,292
<i>با وجود اختلافات
به نظر میرسه گروه های
کاتولیک و  پروتستان در بلفاست</i>

490
00:53:26,364 --> 00:53:30,892
<i>اخیرا در باشگاه خانواده ی مقدس که یک باشگاه
بدون تعصبات دینی هست دور هم جمع شده اند.</i>

491
00:53:30,969 --> 00:53:32,698
وسایلشون رو از پلیسها گرفتند

492
00:53:32,770 --> 00:53:34,704
<i>بچه های این باشگاه اخیرا وسایلی رو </i>

493
00:53:34,772 --> 00:53:36,740
<i> به عنوان هدیه دریافت کردند</i>

494
00:53:36,808 --> 00:53:39,276
<i>و دنی فیلن از باشگاه مقدس کسی که.</i>

495
00:53:39,344 --> 00:53:43,303
<i>برای مسابقه برگشت با ادی کارول در مرکز شهر
ثبت نام کرده.</i>

496
00:54:36,634 --> 00:54:39,262
بگیریدشون
اون حرومزاده هارو بگیرید!

497
00:54:48,813 --> 00:54:51,748
کی دیشب به دنیل فلین
شلیک کرد هری؟

498
00:54:51,816 --> 00:54:54,216
من نمیدونم
واحدهای من برای کشتن شلیک میکنن

499
00:54:55,086 --> 00:55:00,353
- تو مسئول منطقه هستی
- نه من فقط به تو گزارش میدم.

500
00:55:00,425 --> 00:55:02,290
اینو دیدی؟

501
00:55:04,929 --> 00:55:07,363
اون ذهن مردمو پر از
کثافت میکنه جو.

502
00:55:07,432 --> 00:55:10,265
"باختن  مبارزه به دنی"
یعنی اینکه همه کسایی که تو زندانند...

503
00:55:10,334 --> 00:55:13,030
کسایی که مردن کسایی که نمردن
تسلیم انگلیس ها شدن-

504
00:55:13,104 --> 00:55:17,336
و این یعنی اینکه فداکاری های اونا
ارزش یک مسابقه ی بوکس کثیفم رو هم نداره.

505
00:55:17,408 --> 00:55:20,377
این اختلافو گسترش میده جو.

506
00:55:20,445 --> 00:55:23,846
شاید تو کسی هستی که اختلاف ایجاد میکنی هری.

507
00:55:28,619 --> 00:55:32,487
من فقط تلاش میکنم منصقه ای از دزدها
بدبخت ها و موادی هارو با هم کنترل کنیم

508
00:55:32,557 --> 00:55:35,025
در صورتی که همه تلاشه اون اینه که بگه
همه چیز خوب پیش خواهد رفت...

509
00:55:35,093 --> 00:55:39,826
اگر کاتولیکا و پروتست ها
دست همدیگه رو بگیرن.

510
00:55:39,897 --> 00:55:42,764
مزخرفه. نیست جو؟

511
00:55:43,534 --> 00:55:46,332
هست هری؟

512
00:55:46,404 --> 00:55:47,701
مزخرف؟

513
00:55:48,773 --> 00:55:50,798
تو میدونی که ما باید بعضی
وقتا با اونا زندگی کنیم.

514
00:55:50,875 --> 00:55:54,868
- "اونا" کین؟
-پروتستان ها هری.

515
00:55:54,946 --> 00:55:56,470
نصف دیگه ای از مردم.

516
00:56:01,352 --> 00:56:05,721
تو هیچ وقت نمیتونی اونا رو هم سطح خودت بدونی

517
00:56:05,790 --> 00:56:08,725
اگه بمبارانشون نکنیم نه.

518
00:56:08,793 --> 00:56:11,387
من هیچ اسیری رو ندیدم که برگشته باشه خونه جو

519
00:56:11,462 --> 00:56:15,956
خب دیشب کمکی نکرد هری.

520
00:56:16,033 --> 00:56:18,935
اصلا کمکی نکرد.

521
00:56:19,835 --> 00:56:22,531
ادامه بده بوتسی.
ادامه بده.

522
00:56:22,605 --> 00:56:24,004
دوباره.

523
00:56:24,073 --> 00:56:26,803
- پشت سر هم بزن دنی !
- دوباره.

524
00:56:26,876 --> 00:56:28,969
دوباره.ادامه بده.

525
00:56:30,112 --> 00:56:33,081
- یک-دو!
- از مشتت استفاده کن!

526
00:56:33,149 --> 00:56:34,480
- حواست باشه!
- دنی.

527
00:56:34,550 --> 00:56:36,484
یالا دوباره

528
00:56:40,890 --> 00:56:43,791
اون تیری که به تو شلیک کردن
برای اخطار بوده.

529
00:56:43,859 --> 00:56:45,918
- بعدا میبینمت.
- باشه.

530
00:57:04,613 --> 00:57:07,377
تو میدونی ما نمیتونیم کاری رو که
انجام میدیم رو ادامه بدیم مگی

531
00:57:10,853 --> 00:57:12,787
ما چه کاری میکنیم؟

532
00:57:15,658 --> 00:57:18,092
تو میدونی من چی میگم
بس کن

533
00:57:22,231 --> 00:57:23,664
حق با تو

534
00:57:35,211 --> 00:57:37,145
منو بغل کن

535
00:57:44,854 --> 00:57:47,288
تو زن لعنتی خطرناکی هستی

536
00:58:15,951 --> 00:58:19,318
تو درباره صداهای تو سرت حرف میزدی.
نمیتونستم متوقفشون کنم.

537
00:58:19,388 --> 00:58:23,119
فکر میکردم سرم داره منفجر میشه.

538
00:58:23,192 --> 00:58:25,626
و تنها چیزی که منو عاقل نگه داشت__

539
00:58:28,531 --> 00:58:30,897
- اه.الان اهمیتی نداره.
- ادامه بده من دارم گوش میکنم.

540
00:58:30,966 --> 00:58:33,901
- این منصفانه نیست.
- فقط تمومش کن مگی.

541
00:58:35,538 --> 00:58:38,098
اون صدای تو بود که میگفت......

542
00:58:40,176 --> 00:58:42,644
"همه چیز درست میشه. "

543
00:58:44,013 --> 00:58:46,743
من همچین چیزی نگفتم.

544
00:58:47,817 --> 00:58:52,311
مداوم تو سر من.

545
00:58:52,388 --> 00:58:54,822
"همه چیز درست خواهد شد. "

546
00:59:13,209 --> 00:59:16,736
خب.درسته.
همش درسته.

547
00:59:18,147 --> 00:59:22,277
چی؟این یعنی چی؟

548
00:59:24,920 --> 00:59:29,482
این ماییم.
ما اسمی روش نذاشتیم.

549
00:59:56,252 --> 00:59:59,187
-کیه؟
- دنی.میتونم بیام تو؟

550
01:00:02,224 --> 01:00:04,158
الان خیلی دیر وقته دنی.

551
01:00:05,227 --> 01:00:07,627
تو نباید اینجا باشی.
اینجا امن نیست.

552
01:00:07,696 --> 01:00:08,628
میدونم.

553
01:00:14,737 --> 01:00:17,672
این واقعا مسخرست
میدونی؟

554
01:00:27,983 --> 01:00:29,917
همه ی این حرفا مگی,
میدونی؟

555
01:00:30,953 --> 01:00:32,887
فقط داشتیم شوخی میکردیم

556
01:00:33,789 --> 01:00:34,949
عاشقتم.

557
01:00:36,125 --> 01:00:38,389
چیزه دیگه ای برای گفتن نیست.

558
01:00:40,763 --> 01:00:42,754
ما دیگه بچه نیستیم دنی

559
01:00:42,831 --> 01:00:44,799
چرا هستیم.

560
01:00:48,671 --> 01:00:50,536
تو خیلی زیبایی

561
01:00:54,143 --> 01:00:56,475
برای 14 سال من حبس بودم.

562
01:00:56,545 --> 01:00:59,776
خب احساسات من
درون من حبس شده بود

563
01:01:05,788 --> 01:01:09,918
وقتی من به رینگ برگشتم تو نمیتونی تصور کنی که
من چقدر راحت بودم
این واقعا دردناک بود که

564
01:01:11,093 --> 01:01:13,857
دوباره به دنیا برگردم.

565
01:01:14,930 --> 01:01:17,922
من میتونم تو رو تو ذهنم ترک کنم
ولی جسمم برای تو کریه میکنه

566
01:01:20,369 --> 01:01:21,802
نکن.

567
01:01:32,748 --> 01:01:33,806
با من باش

568
01:01:39,021 --> 01:01:40,579
با من باش.

569
01:01:42,725 --> 01:01:44,659
من دارم دیوونه میشم دنی

570
01:01:46,562 --> 01:01:49,224
من همیشه فریادی رو درون خودم دارم

571
01:01:50,866 --> 01:01:52,561
لیام طبقه بالاست

572
01:01:58,574 --> 01:02:00,166
خیلی زیاد حرف زدم؟

573
01:02:08,317 --> 01:02:10,285
ولی

574
01:02:11,954 --> 01:02:14,787
فکرکنم برا الان به اندازه کافی حرف زدی

575
01:02:20,210 --> 01:02:22,440
- فکر کنم بهتر بری
- باشه.

576
01:02:43,200 --> 01:02:45,259
بابای من میاد خونه یا نه؟

577
01:02:45,335 --> 01:02:48,168
زیاد امیدوار
نباش لیام.

578
01:02:48,238 --> 01:02:50,433
تو گفتی که زندانی ها
دارن میان خونه.

579
01:03:03,520 --> 01:03:04,646
مشکلت چیه؟

580
01:03:06,089 --> 01:03:09,081
نزدیک بود معامله انجام بشه

581
01:03:09,159 --> 01:03:12,094
ولی من هیچ اختیاری روی زندانیا ندارم

582
01:03:13,497 --> 01:03:16,660
انگار که اینگلیسا میخوان
اتش بس تموم بشه.

583
01:03:18,468 --> 01:03:21,460
هری میگه تنها چیزی که
اونا بهش واکنش نشون میدن خشونته.

584
01:03:31,649 --> 01:03:34,083
-تمام بلیط ها به فروش رفته
- ادامه بده بلفاست

585
01:03:34,151 --> 01:03:37,245
بلفاست به زندگی برگشته

586
01:03:37,321 --> 01:03:41,020
مردم مردی رو میبینن که یکبار مرتکب خشونت شده...

587
01:03:41,092 --> 01:03:43,253
حالا مطابق با قانون مبارزه میکنه

588
01:03:43,327 --> 01:03:45,261
این تصور اوناست

589
01:03:45,329 --> 01:03:48,821
مردم اینجا با هم هستند-
کاتولیک ها و پروتستان ها

590
01:03:48,899 --> 01:03:50,764
بدون هیچ دشمنی و کینه ای.

591
01:03:51,502 --> 01:03:53,436
خیلی مشتاق نباش

592
01:03:53,504 --> 01:03:56,439
اگر خیلی زود بری
تو دردسر میفتی

593
01:03:58,209 --> 01:04:00,040
- اوظاع چجوریه؟
- بد نیست

594
01:04:00,111 --> 01:04:02,170
- بچه ها از لوازم خوششون میاد؟
- عالیه.

595
01:04:02,246 --> 01:04:05,909
دنی . رجی بل از
انجمن همکاری ارتش و مردم

596
01:04:05,983 --> 01:04:09,214
موفق باشی
این برای شهر خوبه

597
01:04:09,286 --> 01:04:11,220
برای همه ما خوبه

598
01:04:13,724 --> 01:04:15,658
من شما دوتارو تنها میزارم.

599
01:04:15,726 --> 01:04:17,956
- ممنون

600
01:04:23,701 --> 01:04:26,329
- من دوست ندارم دیگه ببینمش
- مشکلت چیه؟

601
01:04:26,403 --> 01:04:29,133
- من دوست ندارم دیگه ببینمش
- اون به بچه ها همه ی تجهیزاتو داده

602
01:04:29,206 --> 01:04:30,673
رو مسابقه بوکس تمرکز کن

603
01:04:40,918 --> 01:04:43,045
- همه چیز امادست
- باشه

604
01:04:44,221 --> 01:04:45,688
جو همیل اومده.

605
01:04:54,932 --> 01:04:57,162
- حرومزاده
- گمشو بیرون از بلفاست

606
01:04:57,234 --> 01:05:00,226
دعوا بین خودتونو تموم کنین

607
01:05:00,304 --> 01:05:02,704
<i>همگی میتونیم با هم اواز بخونیم؟</i>

608
01:05:02,773 --> 01:05:05,105
<i>یه اهنگیرو که همگی میشناسیم؟
"Danny Boy"?</i>

609
01:05:05,176 --> 01:05:06,165
<i>حالا همه با هم</i>

610
01:05:06,243 --> 01:05:08,837
- لیام کجاست
- اون نمیاد

611
01:05:10,981 --> 01:05:12,972
اون گفت که نمی خواد بیاد؟

612
01:05:13,050 --> 01:05:15,541
اره
اون گفت که نمیخواد بیاد

613
01:05:20,457 --> 01:05:23,290
<i></i>

614
01:05:42,479 --> 01:05:46,415
میشنوی؟
این باعث میشه که اعتماد به نفس پیدا کنی

615
01:05:46,483 --> 01:05:50,476
فرانک پترسون بیرونه.
اون یک باشگاه ورزشی عمومی تو لندن راه انداخته

616
01:05:50,554 --> 01:05:53,387
و یه پیشنهاد خیلی خوب برای پیشرفت ما
- الان نه مت

617
01:05:53,457 --> 01:05:55,448
اون رو ارتباط تلویزیونیه

618
01:05:55,526 --> 01:05:57,790
اون یه تجارت لعنتی گوشته
و ما اینو نمیخوایم

619
01:05:57,862 --> 01:05:59,489
منافع خوبی توشه

620
01:05:59,563 --> 01:06:02,327
لندنو فراموش کن
فقط رو مسابقه تمرکز کن

621
01:06:03,334 --> 01:06:04,699
خب.وقته رفتنه

622
01:06:04,768 --> 01:06:07,601
هیچی رو من ننداز
هیچی

623
01:06:47,444 --> 01:06:50,140
خب بچه ها
از دستورات من پیروی کنین

624
01:06:50,214 --> 01:06:52,808
از خودتون محافظت کنین
و دستاتونو تکون بدین

625
01:07:29,653 --> 01:07:32,315
کافیه.به یه گوشه ی اروم برید

626
01:07:33,490 --> 01:07:35,151
یک دو

627
01:07:35,225 --> 01:07:37,693
سه چهار

628
01:07:37,761 --> 01:07:39,991
پنج شش

629
01:07:40,064 --> 01:07:41,759
هفت

630
01:07:41,832 --> 01:07:43,993
خوبی ؟

631
01:07:44,068 --> 01:07:45,501
ادامه

632
01:08:11,562 --> 01:08:14,429
یک دو سه

633
01:08:14,498 --> 01:08:18,195
چها پنج شش

634
01:08:18,268 --> 01:08:19,895
هفت هشت

635
01:08:20,971 --> 01:08:22,768
خوبی ؟
آره

636
01:08:26,276 --> 01:08:27,208
ادامه

637
01:08:32,016 --> 01:08:34,143
یک دو سه

638
01:08:34,218 --> 01:08:36,516
چهار پنج

639
01:08:36,587 --> 01:08:38,145
شش هفت

640
01:08:38,222 --> 01:08:41,089
هشت نه ده

641
01:08:41,158 --> 01:08:42,591
تو باختی

642
01:08:51,168 --> 01:08:53,830
خیلی ممنونم
افرین

643
01:08:53,904 --> 01:08:56,065
شبه بزرگیه برای شهر بلفاست

644
01:08:56,140 --> 01:08:58,700
مردم الان میان بیرون
کاتولیکا و پروتستان ها با هم

645
01:08:58,776 --> 01:09:02,345
حصار اونارو به پایین خیابون هدایت میکنه
تا اونجایی که میتئنی عکسای خوبی بگیر

646
01:09:05,883 --> 01:09:09,478
اونا با هم بیرون میان
پس شما میتونین موانع رو بردارین

647
01:09:10,654 --> 01:09:11,586
باشه

648
01:09:40,117 --> 01:09:41,243
اروم باشین

649
01:09:41,318 --> 01:09:45,220
شما همگی میتونین راه خروجو ببینین.

650
01:09:46,290 --> 01:09:47,621
نترسین

651
01:09:47,691 --> 01:09:50,251
اروم پاشین

652
01:09:50,327 --> 01:09:52,318
ساختمونو ترک کنین.

653
01:09:53,330 --> 01:09:55,298
فقط ارامشتونو حفظ کنین

654
01:09:55,365 --> 01:09:57,959
قطعا دلیلی برای اظطراب وجود نداره

655
01:09:59,636 --> 01:10:01,831
از خروجیه اصلی خارج بشین

656
01:10:02,940 --> 01:10:05,465
اونا یک پلیسو کشتن,
رجی بل.یالا بریم

657
01:10:05,542 --> 01:10:08,477
خدای من.یالا
بریم

658
01:10:08,545 --> 01:10:11,343
راهنمای خروجو دنبال کنین

659
01:10:12,349 --> 01:10:16,376
مک کورمک! مک کورمک
من همین حالا میخوام باهات صحبت کنم

660
01:10:16,453 --> 01:10:18,580
از خروجیه اصلی بیرون برید

661
01:10:18,655 --> 01:10:20,714
- قاتل پلیس
- دلیلی برای اظطراب وجود نداره

662
01:10:20,791 --> 01:10:23,726
- کاتولیک های حرومزاده.حرومزاده ها
- علامات خروجو دنبال کنین

663
01:10:23,794 --> 01:10:25,591
تو کاملا خوبی پسرم

664
01:10:25,662 --> 01:10:28,597
- بکشش.بکشش
- اونا یک پلیسو کشتن

665
01:10:28,665 --> 01:10:31,225
تو خوبی
دستشو همین الان بگیر,پسرم

666
01:10:31,301 --> 01:10:32,768
اروم باش

667
01:10:32,836 --> 01:10:35,168
الان مواظب خودت باش
درسته

668
01:10:35,239 --> 01:10:37,833
- نترس پسرم
- بابا,بابا,نه

669
01:10:37,908 --> 01:10:39,170
- تو امن خواهی بود
- پدر

670
01:10:39,243 --> 01:10:41,438
- هل ندین
- پدر

671
01:10:44,148 --> 01:10:46,412
یه بچه داره میمیره اونجا

672
01:10:46,483 --> 01:10:49,941
جارو باز کنین
یه بچه داره میمیره اونجا

673
01:10:59,296 --> 01:11:01,730
- تمومش کنین.تمومش کنین
- هل دادنو تموم کنین

674
01:11:05,602 --> 01:11:07,069
ایرلندیه خوک

675
01:11:38,635 --> 01:11:40,296
فرار کن ند.فرار کن

676
01:11:40,370 --> 01:11:42,304
یالا فرار کن

677
01:11:47,177 --> 01:11:49,611
کدوم گوری بودی؟

678
01:11:49,680 --> 01:11:51,170
اینا برا چیه؟

679
01:11:51,248 --> 01:11:53,409
اینا کلیدای باشگاهه.یالا بیا

680
01:11:53,484 --> 01:11:55,076
بنزین کجاست؟

681
01:12:02,259 --> 01:12:05,194
هیچوقت نباید اون لوازمو میگرفتم ازش

682
01:12:10,200 --> 01:12:12,134
حتی دربارش فکرم نکن

683
01:12:12,202 --> 01:12:14,796
اون یه زنو سه تا بچه داشت دنی

684
01:12:17,141 --> 01:12:19,735
همه چیز مربوط به پلیسا میشه.

685
01:12:19,810 --> 01:12:21,402
بیرون میسوزونیمش

686
01:12:28,752 --> 01:12:31,152
- من اونو بیرون نمیبرم
- چرا نه؟

687
01:12:31,221 --> 01:12:33,655
به خاطر لیام
انگلیسی ها همه جا هستن

688
01:12:39,730 --> 01:12:41,027
اینجا میسوزونیمش

689
01:12:49,907 --> 01:12:51,738
شلوغ کاری رو تمومش کن ند

690
01:12:57,781 --> 01:12:59,840
مایکی,بچرخ
اوه

691
01:12:59,917 --> 01:13:02,385
- بلندش کن
- مایکی پاشو

692
01:13:04,755 --> 01:13:08,885
باید ازین جا بریم بیرون
یالا بزن بریم

693
01:13:08,959 --> 01:13:11,689
- یالا بیاین بریم بیرون
- فرار کن,مایکی بلند شو

694
01:13:13,397 --> 01:13:15,524
باشگاه اتیش گرفته

695
01:13:15,599 --> 01:13:18,159
باشگاه اتیش گرفته

696
01:13:46,129 --> 01:13:48,063
<i>از ساختمون دور شین</i>

697
01:13:49,800 --> 01:13:51,131
عکسارو در بیار

698
01:13:52,035 --> 01:13:54,503
<i>این برای امنیت خودتونه</i>

699
01:13:58,308 --> 01:14:00,902
- شما بهتره الان برید بیرون
- بیا ایک

700
01:14:00,978 --> 01:14:02,172
وقته بیرون رفتنه

701
01:14:09,820 --> 01:14:11,754
- تو نمیتونی بری اون جا
-من اون تو کار دارم

702
01:14:11,822 --> 01:14:15,053
- من اون تو کار دارم و باید برم تو
- این امن نیست

703
01:14:19,630 --> 01:14:21,325
از ساختمون دور شید

704
01:14:21,398 --> 01:14:25,232
اشتباه کردید که این وسایل لعنتی رو از پلیسها گرفتید

705
01:14:56,066 --> 01:14:58,398
من تو وسط مذاکراتم

706
01:14:58,468 --> 01:15:01,062
و تو این بمب لعنتی رو میذاری؟

707
01:15:02,973 --> 01:15:05,840
با این کار چی بدست اوردی؟
هیچی بدست نیاوردی

708
01:15:05,909 --> 01:15:08,036
- هیچی؟
- بزرگ شو.بزرگ شو

709
01:15:08,111 --> 01:15:12,013
زندگی کردن تو گذشترو بس کن
و ذهنتو رو آینده متمرکز کن

710
01:15:12,082 --> 01:15:16,416
تو میتونی ادامه بدی
و میتونی گند بزنی به این یکی شدن مون

711
01:15:16,486 --> 01:15:18,681
ولی باید اماده قبول کردن نتایجشم باشی

712
01:15:18,755 --> 01:15:22,623
- چه نتایجی؟
- تو تمام نتایج لعنتیشو میدونی

713
01:15:23,961 --> 01:15:26,293
تو تمام تفنگارو نداری جو

714
01:15:27,431 --> 01:15:32,130
یه سری از فعالای ارتشی دیگه نمیتونن
بیشتر از این صلح لعنتی رو تحمل کنن

715
01:15:33,203 --> 01:15:34,534
داری منو تهدید میکنی؟

716
01:15:35,472 --> 01:15:36,734
تو میخوای مهربون باشی جو

717
01:15:37,708 --> 01:15:39,073
تو اینجوری فکر میکنی؟

718
01:15:40,043 --> 01:15:41,977
تو مردایی رو تو زندان داشتی

719
01:15:42,045 --> 01:15:45,674
کیا به خودشون گرسنگی میدن تا برای تو بمیرن؟

720
01:15:45,749 --> 01:15:48,377
ده تاشون
و تو حالا دنی فلینو داری

721
01:15:48,452 --> 01:15:51,717
که یه زحمت بیهوده کشید برای چیزی که تو پاش وایسادی

722
01:15:51,788 --> 01:15:54,655
و تو هیچی رو ندیدی؟

723
01:15:54,725 --> 01:15:56,920
ولی یه بچه میتونه ببینش جو

724
01:15:56,994 --> 01:15:59,087
یه بچهی کوچولویه بیگناه حقیقتو میبینه

725
01:15:59,162 --> 01:16:01,027
داری درباره چی صحبت میکنی؟

726
01:16:02,366 --> 01:16:05,392
چرا از لیام نمیخوای بهت بگه که چرا باشگاهو اتیش زده؟

727
01:16:17,681 --> 01:16:19,444
من فقط از دستورات پیروی میکنم

728
01:16:21,952 --> 01:16:24,716
اون غیر قابل کنترل جو

729
01:16:26,723 --> 01:16:27,917
سلام مگی

730
01:16:29,626 --> 01:16:32,493
- پدرته
- باشه

731
01:16:48,145 --> 01:16:49,442
مشکل چیه

732
01:16:49,513 --> 01:16:51,913
من نمیخوام تورو از دست بدم

733
01:16:53,083 --> 01:16:55,017
قطعا از دست نمیدی

734
01:16:56,086 --> 01:16:58,611
تو نباید سرزنش بشی

735
01:17:05,262 --> 01:17:09,722
به من بگو
که تو دنی فلینو دوست نداری

736
01:17:14,871 --> 01:17:16,805
تو باید از دست اون خلاص شی

737
01:17:24,314 --> 01:17:25,975
درباره ی چی صحبت میکنی؟

738
01:17:33,723 --> 01:17:36,157
- ما هیچ کار اشتباهی انجام ندادیم
- این موضوع اصلی نیست

739
01:17:36,226 --> 01:17:39,423
- همه فکر میکنن تو انجام دادی
- خب,برن به جهنم

740
01:17:39,496 --> 01:17:41,430
برن به جهنم

741
01:17:44,901 --> 01:17:47,563
لیام باشگاهو سوزوند

742
01:18:02,219 --> 01:18:04,788
- کجاس؟
- طبقه بالا

743
01:18:13,830 --> 01:18:16,628
داری چه غلطی میکنی ؟

744
01:18:16,699 --> 01:18:20,066
من تورو دیدم
من تورو با اون دیدم

745
01:18:23,873 --> 01:18:26,535
تو داری با اون فرار میکنی
نه؟

746
01:18:36,085 --> 01:18:39,885
من اینجا همراه تو میمونم

747
01:18:39,956 --> 01:18:42,220
من دیگه هرگز نمیخوام اونو ببینم.

748
01:18:58,241 --> 01:18:59,606
تنهاش بزار مگی

749
01:19:01,811 --> 01:19:03,210
اون به اندازه کافی زجر کشیده

750
01:19:10,887 --> 01:19:12,821
اون به اندازه کافی زجر کشیده؟

751
01:19:15,792 --> 01:19:16,724
خدای من

752
01:19:20,463 --> 01:19:23,626
من طلاق گرفته بودم حتی
قبل از اینکه لیام به دنیا بیاد

753
01:19:32,675 --> 01:19:34,108
من اینجا زندانیم

754
01:19:35,011 --> 01:19:38,344
قطعا تو و سیاست های تو باعث اینن

755
01:19:38,414 --> 01:19:40,974
تمام چیزی که من میخواستم این بود که ازدواج خوبی
داشته باشی

756
01:19:42,018 --> 01:19:43,713
مثل تو و مادرم؟

757
01:19:45,488 --> 01:19:47,422
میدونی چقدر براش ارزش داشت که بخندی

758
01:19:47,490 --> 01:19:50,687
هر وقتی که تو از در میومدی تو؟

759
01:19:50,760 --> 01:19:54,491
اون تمام عمرشو تو ترس از مرگ زندگی کرد.
برای چی؟

760
01:19:57,300 --> 01:20:00,736
میشه تو چشای من نگاه کنیو بگی
برای چی؟

761
01:20:02,805 --> 01:20:05,239
من فکر میکردم اون به من اطمینان داره مگی

762
01:20:06,876 --> 01:20:09,743
اون فکر میکرد زمینی که تو روش راه میری مقدسه

763
01:20:10,813 --> 01:20:12,405
من هم مثل اون فکر میکردم

764
01:20:15,184 --> 01:20:17,414
من دنی رو از دست نمیدم

765
01:20:17,487 --> 01:20:19,921
خب پس باید بری بهش بگی که بره

766
01:20:19,989 --> 01:20:21,923
چرا؟

767
01:20:21,991 --> 01:20:25,154
من نمیتونم مراقب اون باشم مگی

768
01:20:27,530 --> 01:20:32,433
تو یا باید اونو رها کنی
یا اونو تو استخری از خون پیدا خواهی کرد

769
01:20:35,071 --> 01:20:36,834
خدا کمکت کنه

770
01:20:45,949 --> 01:20:47,883
خدا به دادت برسه,بابا

771
01:20:56,793 --> 01:20:58,727
مگی,بیا تو

772
01:21:04,100 --> 01:21:06,500
من باید با تو صحبت کنم دنی

773
01:21:06,569 --> 01:21:08,901
- یه لیوان چایی میخوای؟
- اره

774
01:21:28,491 --> 01:21:30,789
من یه چیزایی رو باید بهت بگم

775
01:21:33,830 --> 01:21:36,196
من تمام شبو بیدار بودم و...

776
01:21:37,734 --> 01:21:39,668
یک نامه واسه تو نوشتم

777
01:21:48,478 --> 01:21:50,571
دنیه عزیز

778
01:21:50,646 --> 01:21:54,582
اموختن اینکه بدون تو زندگی کنم
14سال عمر منو گرفت.

779
01:21:54,650 --> 01:21:58,882
و من اینو باور ندارم که تو اینجا توی این
مکان بتونی مال من باشی

780
01:21:59,956 --> 01:22:04,586
این غیر ممکنه به خاطر اینکه
خیلی از مردم دارن صدمه میبینن

781
01:22:07,897 --> 01:22:09,865
من باید از چیزایی که دوسشون دارم محافظت کنم

782
01:22:10,833 --> 01:22:14,894
من خیلی متاسفم دنی
خدا پشتو پناهت دنی

783
01:22:14,971 --> 01:22:18,031
عشق همیشگی تو , مگی

784
01:22:47,303 --> 01:22:48,565
چی میخوای؟

785
01:22:49,405 --> 01:22:51,270
من ازت میخوام که بری

786
01:22:54,010 --> 01:22:55,477
فکر نمیکنم بتونم

787
01:22:56,446 --> 01:22:59,609
- تو یه قول دادی
- اون چی بود؟

788
01:22:59,682 --> 01:23:02,617
تو گفتی اگه من ازت بخوام بری,میری.

789
01:23:02,685 --> 01:23:05,552
مممم,اره

790
01:23:05,621 --> 01:23:07,213
خب,من میخوام

791
01:23:12,061 --> 01:23:13,756
تهدیدت کردن

792
01:23:13,830 --> 01:23:15,764
- چرا اینو میگی؟
- اره؟

793
01:23:16,933 --> 01:23:19,527
این خواسته وتصمیم خودمه دنی

794
01:23:23,239 --> 01:23:28,176
و میدونم ممکنه به راحتی خیلی چیزها رو از دست بدم
ولی تصمیم خودمه

795
01:23:28,244 --> 01:23:31,304
بابات گفته؟
جو گفته؟

796
01:23:32,648 --> 01:23:34,138
نه دنی

797
01:23:37,053 --> 01:23:38,350
هری گفته,نه؟

798
01:23:40,890 --> 01:23:42,482
هری گفته؟

799
01:23:44,360 --> 01:23:47,818
به من بگو
فقط به من بگو

800
01:23:47,897 --> 01:23:49,125
این کارو نکن دنی

801
01:23:52,802 --> 01:23:55,202
تو نمیفهمی

802
01:23:55,271 --> 01:23:59,037
نصف عمر من با همه ی چیز های خوبش
به فلاکت گذشته

803
01:23:59,108 --> 01:24:02,236
به خاطر اون حروم زاده و کثافت کاریاش

804
01:24:02,311 --> 01:24:06,645
و فقط به خاطر راحتیش

805
01:24:06,716 --> 01:24:11,813
و اون دوباره داره سعی میکنه مارو تو مخمصه بندازه

806
01:24:15,191 --> 01:24:17,853
بزار اون بدونه
من عاشقتم مگی

807
01:24:17,927 --> 01:24:20,691
برو بیرون و بهش بگو
برو و به اون لعنتی بگو

808
01:24:20,763 --> 01:24:25,097
من واسه ی اون تو فاضلاب دست و پا منیزنم

809
01:24:25,168 --> 01:24:28,035
اول اونو میکشم
گلوی کثافتشو پاره میکنم

810
01:24:28,104 --> 01:24:30,334
نرو بیرون
این همون کاریه که اون میخواد بکنی

811
01:24:30,406 --> 01:24:32,874
این همون کاریه که اون میخواد بکنم,
و من اونو انجام میدم

812
01:24:32,942 --> 01:24:35,376
لیام باشگاهو اتیش زد

813
01:24:40,483 --> 01:24:42,178
اون مارو با هم دیده

814
01:24:42,251 --> 01:24:44,776
درباره چی داری صحبت میکنی؟

815
01:24:47,356 --> 01:24:50,189
اون فکر میکنه تو داری منو از اون جدا میکنی.

816
01:25:08,778 --> 01:25:10,439
خدای بزرگ

817
01:25:14,183 --> 01:25:16,413
خدا به دادش برسه

818
01:25:16,485 --> 01:25:20,478
وقتی اون به دنیا اومد من اونو تو بغلم نگه داشتم

819
01:25:20,556 --> 01:25:23,719
و تربیتش کردم

820
01:25:24,927 --> 01:25:27,293
من نمیتونم به اون آسیب برسونم

821
01:25:29,332 --> 01:25:30,765
بیا اینجا

822
01:25:39,742 --> 01:25:42,472
من یه قاتل نیستم مگی

823
01:25:42,545 --> 01:25:45,537
ولی این جا منو وادار به قتل میکنه

824
01:25:56,459 --> 01:26:00,725
ای کاش میتونستیم همیشه مثل این باشیم

825
01:26:20,883 --> 01:26:22,817
ما هنوز میتونیم

826
01:26:23,886 --> 01:26:25,319
چی؟

827
01:26:26,389 --> 01:26:30,223
روح من , برای کسی که ارزشش داشته باشه

828
01:26:49,212 --> 01:26:52,971
میتونیم وسایلو اینجا نگه داریم
تا وقتی باشگاه دوباره راه بیوفته

829
01:26:56,185 --> 01:26:59,211
من دارم میرم لندن ایک
من اون مبارزه رو انجام میدم

830
01:27:01,691 --> 01:27:03,818
اون یه سیرک لعنتیه

831
01:27:03,893 --> 01:27:06,828
و تو میمون تربیت شده ی اونایی

832
01:27:06,896 --> 01:27:09,831
ما اینجا میمونیم
و تمریناتمون رو به شیوه ی خودمون انجام میدیم

833
01:27:09,899 --> 01:27:11,833
من میرم ایک
همین

834
01:27:13,169 --> 01:27:16,138
اگه بری با پای خودت رفتیا

835
01:27:16,205 --> 01:27:18,139
من از هیچ کس فرار نمیکنم

836
01:27:20,676 --> 01:27:23,110
تو این مدتی که نیستم میتونی از خونه ام استفاده کنی

837
01:27:37,326 --> 01:27:40,090
<i>یالا دنی
از گوشه بیا بیرون.خودشه.</i>

838
01:27:40,162 --> 01:27:43,256
یالا دنی
از پاهات استفاده کن

839
01:27:43,332 --> 01:27:45,425
از پاهات استفاده کن
تو وسط رینگ وایسا

840
01:27:45,501 --> 01:27:47,594
- ده ثانیه تا پایان راند مونده
- خودشه

841
01:27:59,215 --> 01:28:01,615
- ایک کجاست؟
- اونوره

842
01:28:01,684 --> 01:28:03,117
دقیقا اونجا

843
01:28:08,257 --> 01:28:10,191
میتونم باهات صحبت کنم؟

844
01:28:16,532 --> 01:28:18,727
این من بودم که باشگاهو اتیش زدم

845
01:28:22,004 --> 01:28:23,232
چرا؟

846
01:28:23,306 --> 01:28:26,503
من فکر میکردم دنی داره
با مامانم فرار میکنه

847
01:28:37,687 --> 01:28:40,679
داری باشگاهو دوباره میسازی؟

848
01:28:44,360 --> 01:28:47,056
اره,البته
حتما

849
01:28:48,130 --> 01:28:49,495
کی؟

850
01:28:52,935 --> 01:28:54,869
وقتی دنی برگشت

851
01:28:59,642 --> 01:29:00,836
بعدا میبینمت

852
01:29:08,618 --> 01:29:11,246
زود باشید . برید اون مشروب های فرانسوری را
رو میزها بذارید

853
01:29:11,320 --> 01:29:14,881
تا اونجایی که میتونین سریع لطفا
میزای بالا رو اول پخش کنین

854
01:29:19,161 --> 01:29:22,961
خانمها و اقایان میشه درخواست کنم که بلند شید و تو دعا کنید

855
01:29:23,032 --> 01:29:25,125
برای بزرگترین فرد

856
01:29:25,201 --> 01:29:26,793
بزرگترین فرد

857
01:29:28,771 --> 01:29:30,739
به افتخار ملکه

858
01:29:30,806 --> 01:29:32,637
ملکه

859
01:29:36,946 --> 01:29:38,413
یک دو

860
01:29:38,481 --> 01:29:40,642
سه چهار

861
01:29:40,716 --> 01:29:43,344
پنج شش هفت

862
01:29:43,419 --> 01:29:46,411
هشت نه ده

863
01:29:46,489 --> 01:29:47,421
اون باخته

864
01:29:58,234 --> 01:30:00,259
و مبارزه سوم
همین بعد از ظهر

865
01:30:00,336 --> 01:30:02,861
خانمها و اقایان چهره هایی از نیجریه

866
01:30:38,808 --> 01:30:40,799
یالا دنی

867
01:30:44,313 --> 01:30:46,873
- یالا ایرلندی
- ساکت لطفا

868
01:30:56,625 --> 01:31:00,561
اقایون میشه خواهش کنم برای
تشویق فقط دست بزنین

869
01:31:00,629 --> 01:31:04,121
یه ضربه ی سریع بزن
بعدش هی تکون بخور

870
01:31:04,200 --> 01:31:05,827
رو انگشتات وایسا

871
01:31:29,892 --> 01:31:31,826
اون داره عالی کار میکنه

872
01:31:40,035 --> 01:31:42,765
<i>- ادامه بده دنی
جابجایی های  (دنی) فیلن خیلی خوبه.</i>

873
01:31:49,712 --> 01:31:51,805
حواست به سرش باشه
حواست به سرش باشه

874
01:31:53,949 --> 01:31:56,509
جدا شید. جدا شید
برگرد عقب

875
01:32:02,525 --> 01:32:06,689
اون خیلی دو رو ورش میچرخه
و این کارشو خیلی نمیتونه ادامه بده

876
01:32:14,770 --> 01:32:19,139
دنی از طنابا دور شو
از طنابا دور شو!خدای من

877
01:32:34,657 --> 01:32:36,249
زود باش
یالا

878
01:32:42,464 --> 01:32:45,262
فیل زود باش بخیه بزن
زخمی شدی دنی

879
01:32:52,975 --> 01:32:55,773
<i>تو همین صحنه بود که صورت دنی زخمی میشه</i>

880
01:32:57,680 --> 01:32:59,682
<i>این مرد ایرلندی کلی امتیاز از حریفش عقبه.</i>

881
01:32:59,815 --> 01:33:02,010
اون در صورتی پیروز مسابقه میشه که حریفشو ناک اوت کنه

882
01:33:21,203 --> 01:33:22,761
یک دو

883
01:33:22,838 --> 01:33:25,306
سه چهار پنج

884
01:33:25,374 --> 01:33:28,138
شش هفت هشت

885
01:33:29,278 --> 01:33:31,746
تو خوبی.تو خوبی
دستاتو بالا بگیر

886
01:33:32,815 --> 01:33:34,305
ادامه

887
01:33:52,034 --> 01:33:53,797
یک دو

888
01:33:53,869 --> 01:33:56,463
سه چهار

889
01:33:56,538 --> 01:33:59,803
پنج شش

890
01:33:59,875 --> 01:34:02,173
هفت هشت

891
01:34:02,244 --> 01:34:05,270
دستاتو بالا بگیر,ادامه

892
01:34:06,682 --> 01:34:08,343
زود باش فلین ادامه بده

893
01:34:14,923 --> 01:34:16,857
ادامه بده فلین

894
01:35:02,704 --> 01:35:04,695
ادامه بده

895
01:35:07,409 --> 01:35:08,967
ادامه بده

896
01:35:09,044 --> 01:35:10,238
تمومه

897
01:35:12,481 --> 01:35:14,745
- ادامه بده
- مبارزه تمومه

898
01:35:16,485 --> 01:35:19,215
من بهت گفته بودم که اون یه ادم بی وفاست,
نگفته بودم بتی؟

899
01:35:19,288 --> 01:35:22,223
تو باید مبارزه لعنتی رو متوقف میکردی'
تو باید متوقفش میکردی

900
01:35:27,796 --> 01:35:29,161
<i>چه پایان فوق الاده ای.</i>

901
01:35:32,267 --> 01:35:34,326
تو دیگه تو این کشور نخواهی جنگید

902
01:35:47,482 --> 01:35:49,416
الان خوشحالی؟

903
01:35:55,424 --> 01:35:57,756
اون بکسر تو بود که داش اونجا خودشو

904
01:35:57,826 --> 01:36:00,795
با حولش خشک میکرد , ایک
تو بهش این کار یاد داده بودی ؟

905
01:36:00,863 --> 01:36:03,627
اره.تو دنیل فلینو مسخره کردی

906
01:36:03,699 --> 01:36:07,032
ولی اون
تنها آدم خوبی که تو این منطقه وجود داره

907
01:36:07,102 --> 01:36:11,903
من تورو میشناسم هری
تو فقط علاقه داری به مردم صدمه بزنی

908
01:36:11,974 --> 01:36:14,738
این تنها تفریحته
اینطور نیست؟

909
01:36:14,810 --> 01:36:17,108
اینو بگیر و برو بره خودت یه بطری
مشروب دیگه بگیر

910
01:36:17,179 --> 01:36:18,646
سخت نگیر هری

911
01:36:22,851 --> 01:36:26,878
تو به همه ی بچه های گروه گفتی که چجوری فرار کردی

912
01:36:28,090 --> 01:36:30,752
تو دنی فیلن تنها گذاشتی تا همه سرزنشش کنن

913
01:36:30,826 --> 01:36:34,125
و اون چه جوری دهنشو بسته نگه داشت

914
01:36:34,196 --> 01:36:39,259
اون اگه تورو لو داده بود الان کلی آدم بیگناه دیگه
زنده بودند

915
01:36:39,334 --> 01:36:42,929
الکلی دائم الخمر دهن کثافتتو ببند
یا به جات من برات میبندمش

916
01:36:43,005 --> 01:36:45,098
تو این منطقه رو نابود کردی هری

917
01:36:45,173 --> 01:36:48,404
تو چیزی رو
که دوست داشتی کشتی.

918
01:36:48,477 --> 01:36:51,810
- بیا هری,اون چرت و پرت میگه
- تنهام بزار.

919
01:36:51,880 --> 01:36:53,245
پسر خودت!

920
01:36:53,315 --> 01:36:55,749
درباره چی صحبت میکنی؟

921
01:36:55,817 --> 01:37:00,345
تو ذهنشو پر از مزخرف کردی,
و اونو فرستادی بیرون تا بمیره

922
01:37:02,424 --> 01:37:04,551
برو خونه.

923
01:37:04,626 --> 01:37:06,059
برو خونه!

924
01:37:22,244 --> 01:37:25,842
اون مرده.اون مرده لیام.

925
01:37:29,117 --> 01:37:31,051
متاسفم لیام.

926
01:37:33,422 --> 01:37:36,016
ارتشی ها میگن
اون تو تله (جنگی) گیرکرده بوده

927
01:37:36,091 --> 01:37:38,753
- لیام برگرد
- اون تو تله (جنگی) گیرکرده بوده

928
01:37:38,827 --> 01:37:41,193
- اون تو تله (جنگی) گیرکرده بوده
- لیام برگرد

929
01:37:41,263 --> 01:37:45,290
از جنازه دور شو
بهت اخطار داده شده بود!

930
01:37:45,367 --> 01:37:49,064
از جنازه دور شو.
عقب وایستا

931
01:37:49,137 --> 01:37:51,571
عقب وایستا
بهت اخطار داده شده بود

932
01:38:58,306 --> 01:39:00,774
اونا مراقب خونه هستند.

933
01:39:00,842 --> 01:39:04,300
لعنت بهشون.میتونم بیام تو؟

934
01:39:10,252 --> 01:39:12,743
- پدر من اینجاست.
- خوبه.

935
01:39:12,821 --> 01:39:15,289
میخوام یه کم باهاش حرف بزنم

936
01:39:35,010 --> 01:39:36,944
من بابت ایک ویر خیلی متاسفم

937
01:39:39,681 --> 01:39:43,845
من دارم یه باشگاه برای بچه ها میسازم که .
بعضی چیزارو باهاشون تمرین کنم و بهشون یاد بدم

938
01:39:45,420 --> 01:39:48,412
تو به من یاد داده بود که از سرزمینم دفاع کنم
و من این کارو کردم

939
01:39:48,490 --> 01:39:50,685
برای انتقام برگشتی دنی؟

940
01:39:51,493 --> 01:39:55,122
نه نه من برای مگی برگشتم

941
01:39:55,197 --> 01:39:57,188
اون با تو امنه؟

942
01:39:57,265 --> 01:39:59,199
امن تر از این نیست

943
01:40:00,869 --> 01:40:04,327
این به تو بستگی داره که بتونیم با هم زندگی کنیم
یا نه

944
01:40:04,406 --> 01:40:07,842
تو چیزهای بیشتری رو نسبت به من داری که
ممکن از بین برن و اینو میدونی

945
01:40:10,045 --> 01:40:14,106
من زندگیه اونو تو خطر نمیندازم.
ما باهم حرف میزنیم و مشکلات حل میکنیم

946
01:40:14,182 --> 01:40:17,345
این بهتر تا اینکه من بخوام این دور ور پنهان بشم مثل
کسایی که کار اشتباه کردن ولی ما هیچ کار اشتباهی نکردیم

947
01:40:19,754 --> 01:40:22,154
ومن نمیرم

948
01:40:22,224 --> 01:40:24,556
این بازیه خطرناکیه که
تو داری بازی میکنی

949
01:40:25,794 --> 01:40:29,491
این بازیه خطرناکیه,خب جو
تو دربارش میدونی

950
01:40:31,199 --> 01:40:33,190
این خونه منه.اینو میدونی؟

951
01:40:34,402 --> 01:40:36,563
هیچکس نمیتونه من از خونه ام بیرون کنه

952
01:40:36,638 --> 01:40:38,765
خدایا به او آرمشی ابدی ببخش

953
01:40:38,840 --> 01:40:42,298
و همیشه او را در روشنی قرار ده
و روح او را قرین رحمت بگردان

954
01:40:42,377 --> 01:40:44,368
باشد که روح او و همه ی گذشتگان

955
01:40:44,446 --> 01:40:47,176
مورد آمرزش قرار گیرد

956
01:40:47,249 --> 01:40:48,716
امین

957
01:41:13,675 --> 01:41:16,303
- بریم یه قدمی بزنیم.
- باشه.

958
01:41:19,214 --> 01:41:22,672
میتونم تو بازسازیه باشگاه کمکت کنم؟
مشکلی نیست؟

959
01:41:22,751 --> 01:41:24,184
باشه.

960
01:41:26,954 --> 01:41:29,752
بره چی مشکل برای خودت درست میکنی ؟

961
01:41:29,824 --> 01:41:33,920
برای اینکه فرار خسته کننده است

962
01:41:40,801 --> 01:41:43,770
- فراموش نکن.
- مشکلی نیست همش درسته.

963
01:41:46,841 --> 01:41:48,308
اقای همیل

964
01:41:57,785 --> 01:41:59,719
ما داریم تعقیب میشیم

965
01:42:17,938 --> 01:42:21,806
من به تو اجازه نمیدنم با زنی که شوهرش تو زندان
اینور اون ور بچرخی
از ماشین پیاده شو

966
01:42:21,876 --> 01:42:23,969
از ماشین برو بیرون.

967
01:42:24,044 --> 01:42:27,275
حلقه ی عروسیت رو یادت نمیاد ؟

968
01:42:27,348 --> 01:42:29,680
"تو زن یک زندانی هستی".
معنی این جمله رو میدونی ؟

969
01:42:29,750 --> 01:42:33,151
فاحشه عوضی
تو گند زدی به همچی

970
01:42:43,864 --> 01:42:45,695
اون آشغال رو بدید به من

971
01:42:45,766 --> 01:42:48,633
- بکشش!
- تمومش کن حرومزاده

972
01:42:48,702 --> 01:42:50,602
تمومش کن!

973
01:42:55,743 --> 01:43:00,237
تو آشغال میدونی ما چقدر کشته دادیم تو این جنگ ؟

974
01:43:03,517 --> 01:43:04,779
زود باش این قائله رو تمومش کن

975
01:43:04,852 --> 01:43:06,513
بزارید اون بره حرومزاده ها!

976
01:43:06,587 --> 01:43:08,384
ببریدش اون ور

977
01:43:09,290 --> 01:43:10,882
تکونش بده!

978
01:43:17,031 --> 01:43:20,990
فکر میکنی چه اتفاقی قرار بیافته ؟
تو حتی نمیتونی پاتو اون بیرون بذاری

979
01:43:21,068 --> 01:43:23,832
برای 25 سال ما با این لعنتی زندگی میکردیم

980
01:43:27,007 --> 01:43:31,976
اون مرده

981
01:43:38,285 --> 01:43:40,219
بزار اون بره
جو بهش اجازه داده

982
01:44:18,292 --> 01:44:19,884
برو کنار

983
01:44:26,500 --> 01:44:28,434
این دیگه آخره کارته
صلح جو

984
01:44:33,307 --> 01:44:35,070
عقب وایستا

985
01:44:39,380 --> 01:44:40,972
تکونش بده

986
01:44:47,421 --> 01:44:49,651
از اینجا دور شو دنی

987
01:45:38,005 --> 01:45:39,597
خوبی؟

988
01:46:55,415 --> 01:46:56,905
کجا دارید میرید؟

989
01:46:57,985 --> 01:46:59,919
داریم میریم خونه

990
01:47:00,000 --> 01:47:15,000
: جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

