1
00:00:31,082 --> 00:00:33,559
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
	
	..:: MiraMovie.org::..</font></b>
	<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.Space::..</font></b>
	
1
00:00:31,082 --> 00:00:33,559
...امروز عصر ساعت 5:00

2
00:00:33,689 --> 00:00:37,470
ال دوس با ملت
!صحبت خواهد کرد

3
00:00:37,601 --> 00:00:39,947
!راديو‌ها رو روشن کنيد

4
00:00:40,208 --> 00:00:47,509
و به همه کساني که راديو
...و  گرامافون دارند

5
00:00:47,641 --> 00:00:51,682
دستور داده شده که روشنشون کنن..

6
00:00:51,944 --> 00:00:56,637
موسيليني با شما

7
00:00:56,899 --> 00:01:00,158
!ايتاليايي‌ها صحبت خواهد کرد

8
00:01:00,420 --> 00:01:06,156
...با اجازه دولت فاشيست

9
00:01:06,287 --> 00:01:11,502
مجازيد کار رو تعطيل کنيد...
ال دوس با ملت.صحبت خواهد کرد

10
00:01:11,895 --> 00:01:18,671
وقتي براي اولين بار ديدمش
.دوازده سال و نيمه بودم

11
00:01:18,671 --> 00:01:21,851
،و ذهنم پر از خاطرات است
.خوب به خاطر ميارم

12
00:01:22,822 --> 00:01:25,963
آنروز، موسيليني به فرانسه
...و بريتانياي کبير اعلام جنگ کرد

13
00:01:26,055 --> 00:01:29,566
.و من اولين دوچرخه ام رو خريدم

14
00:01:29,751 --> 00:01:32,707
قاب انگليسي ، دنده‌ها آلماني

15
00:01:32,802 --> 00:01:35,389
و پدال‌ها فرانسوي هست

16
00:01:35,481 --> 00:01:38,992
...و ترمزها ماله
.يادم نيست

17
00:01:39,085 --> 00:01:42,041
...اما قفلش سيسيليه
.هميشه روغنکاريش کن

18
00:01:42,135 --> 00:01:43,428
مطمئني که امنه؟

19
00:01:43,428 --> 00:01:44,998
دوچرخه‌هاي جديد ديگه اي هم دارم

20
00:01:45,554 --> 00:01:49,531
.مي مي، الان جنگه
کي مي تونه يه دوچرخه نو بخره ؟

21
00:01:51,625 --> 00:01:52,985
...مردان جنگجو

22
00:01:54,870 --> 00:01:58,114
در زمين، دريا
...و هوا

23
00:01:59,057 --> 00:02:02,196
...سياه جامگان انقلاب

24
00:02:02,721 --> 00:02:04,604
...مردان و زنان ايتاليا

25
00:02:04,814 --> 00:02:07,953
...و حوزه آلباني

26
00:02:08,102 --> 00:02:11,095
اينو بشنويد...

27
00:02:35,484 --> 00:02:36,844
...زمان

28
00:02:38,939 --> 00:02:40,613
زمان تصميم است..

29
00:02:40,928 --> 00:02:44,591
.که برگشتي ندارد

30
00:02:45,115 --> 00:02:48,454
پينو، فکر مي کني، اين مورچه ميدونه
که قراره بميره؟

31
00:02:48,560 --> 00:02:49,499
کي ميدونه؟

32
00:02:49,708 --> 00:02:52,526
،اگه شبيه توئه
.نميدونه گه چيه

33
00:02:52,943 --> 00:02:55,656
...اعلان جنگ

34
00:02:56,179 --> 00:03:00,562
.به سفير تحويل داده شده

35
00:03:17,264 --> 00:03:19,873
.من از عذاب در امانم
.فرزند مريم پيامبر منه

36
00:03:19,979 --> 00:03:22,692
.من از عذاب در امانم
.فرزند مريم پيامبر منه

37
00:03:24,154 --> 00:03:27,066
!هي، بچه‌ها

38
00:03:31,435 --> 00:03:33,099
،حرومزاده خوش شانس

39
00:03:33,724 --> 00:03:37,260
!يه دوچرخه جديد خريده
!هي، خيلي قشنگه

40
00:03:38,301 --> 00:03:41,005
،سفارشي ساخته شده
.شبيه دوچرخه‌هاي مسابقه

41
00:03:41,318 --> 00:03:44,979
.حالا، تو مثل ما يه مردي-
يعني مي تونم به گروهتون بيام؟-

42
00:03:44,979 --> 00:03:47,175
" دون آگوستينو؟"-
.از نظر من مشکلي نداره-

43
00:03:47,385 --> 00:03:50,000
" دون نيکولا؟"-
.من اجازه ميدم-

44
00:03:50,420 --> 00:03:52,303
دون تونينو"؟"-
.البته-

45
00:03:52,408 --> 00:03:57,534
و تو " دون ساسا "؟-
من نمي خوام يه بچه قاطي کارمون بشه

46
00:03:57,534 --> 00:04:00,463
چي ؟ مگه چکار مي کنيد؟-
مي توني دهنتو بسته نگه داري؟-

47
00:04:06,741 --> 00:04:07,473
!داره مياد

48
00:04:12,078 --> 00:04:13,434
موضوع چيه؟

49
00:04:14,373 --> 00:04:18,547
،اگه ميخواي يکي از ما باشي
.فقط خفه شو و نگاه کن

50
00:05:10,109 --> 00:05:13,031
کيه؟-
دختر پيرمرد کره.معلم لاتين جديدمون

51
00:05:13,344 --> 00:05:16,579
اسمش چيه ؟-
!چه کون جالبي-

52
00:06:19,725 --> 00:06:21,812
اگه فقط يک ساعت
!مال من بود چي ميشد

53
00:06:22,021 --> 00:06:25,882
.خيلي بده که ازدواج کرده-
....اگر نکرده بود -

54
00:06:26,509 --> 00:06:27,552
اسمش چيه ؟

55
00:06:27,657 --> 00:06:31,727
مالنا، زيباترين زن
.در کاستلکوتو

56
00:06:37,990 --> 00:06:40,599
خورشيد از
.ماه بزرگتره

57
00:06:48,845 --> 00:06:51,140
ميتونم دخترتو بکنم ،پير کر احمق؟

58
00:06:51,663 --> 00:06:52,915
.بله، اما عجله کن

59
00:06:53,958 --> 00:06:57,819
من صداقت رو بيشتر
.از ثروت دوست دارم

60
00:07:40,718 --> 00:07:42,700
!هفت بند انگشت بلنديشه-
!هفته انگشت و نصفي-

61
00:07:42,805 --> 00:07:44,996
مال من مثل بازوکا ميمونه-
هشت انگشت-

62
00:07:45,101 --> 00:07:49,066
!هشت انگشت چيزي نيست
!فقط مي تونه يه زنو قلقلک بده

63
00:07:49,067 --> 00:07:52,719
،يک، دو...سه و دو تا پنج
!دو تا هفت و دو تا نه.

64
00:07:52,825 --> 00:07:54,280
اژدر

65
00:07:54,384 --> 00:07:57,503
زيردريايي من مالنا
!رو جر خواهد داد

66
00:07:59,688 --> 00:08:01,663
يک بار از مدرسه در رفتم
.و به خونه مالنا رفتم

67
00:08:01,768 --> 00:08:05,823
،جلوي پنجره وايساده بود
.منو صدا کرد

68
00:08:06,032 --> 00:08:09,983
فکر کردم ميخواد براش
.سيگار بخرم

69
00:08:10,504 --> 00:08:12,999
،واسه گرفتن پول رفتم
.اما لباس از تنش افتاد

70
00:08:13,311 --> 00:08:14,454
!و اون لخت مادر زاد بود

71
00:08:14,559 --> 00:08:19,550
او اينکار رو عمداً انجام داد
.تا منو تحريک کنه

72
00:08:19,759 --> 00:08:24,438
.احمق بودم
.قدر شانس رو ندونستم

73
00:08:24,439 --> 00:08:27,763
،اگه دوباره اتفاق بيفته
.چنان مي کنمش که هوش از سرش بپره

74
00:08:27,966 --> 00:08:31,492
.او واقعاً سيگار ميخواسته
.ميدونسته که تو تخم نداري

75
00:08:31,492 --> 00:08:35,622
، جوجه کوچولو
.فقط 2 ساعته که اينجائي

76
00:08:35,926 --> 00:08:37,638
هنوز مال خودتو
.اندازه نگرفتي

77
00:08:37,941 --> 00:08:39,855
!ببين چقدره

78
00:08:41,064 --> 00:08:42,675
...يک، دو

79
00:08:43,079 --> 00:08:45,899
...سه، چهار، پنج

80
00:08:46,002 --> 00:08:47,311
!فقط 6 تا

81
00:08:48,823 --> 00:08:51,131
ميدوني به بچه‌هايي که شلوار کوتاه
مي پوشن چي ميگم ؟

82
00:08:51,236 --> 00:08:54,174
!شلواره کوتاه = کير کوچولو

83
00:08:54,174 --> 00:08:56,062
خفه شين، انگشتهاي من
! دو برابر انگشتهاي شماست

84
00:08:56,064 --> 00:08:57,323
!مزخرفه

85
00:09:01,416 --> 00:09:03,934
جوجه، حالا کي کير بزرگتر رو داره ؟-
!تو داري-

86
00:09:04,250 --> 00:09:07,293
!نه، من موسيليني هستم
!مال هيچکي از مال من بزرگنر نيست

87
00:09:12,960 --> 00:09:15,163
.اوه، رناتو از مدرسه در رفته-

88
00:10:11,205 --> 00:10:14,772
!تو، بيا اينجا
.چند تا سيگار ميخوام

89
00:10:25,479 --> 00:10:27,043
چه سيگاري ميخواي؟

90
00:10:28,503 --> 00:10:30,171
.ماشدونيا اکسترا

91
00:10:48,845 --> 00:10:52,704
.اين شلوار رو خيلي خوب بخاطر ميارم
.ماله پدرته

92
00:10:53,018 --> 00:10:56,877
،بيست سال پيش دوختمش
.هنوز هم نو بنظر مياد

93
00:10:56,982 --> 00:11:00,841
.پدرم اين شلوار رو فقط توي مراسم ازدواجش پوشيده
.ميخواد اينو براي مراسم دفنش نگه داره

94
00:11:00,946 --> 00:11:05,431
،اگه با اين شلوار دفن بشه
! مستقيماً به بهشت ميره

95
00:11:05,537 --> 00:11:06,892
پدرم هنوز جوونه

96
00:11:06,893 --> 00:11:10,230
تو هم براي پوشيدن شلوار بلند خيلي جووني

97
00:11:10,439 --> 00:11:12,525
.من نظر شما رو نخواستم، آقا

98
00:11:12,838 --> 00:11:15,028
راجع به اين چيزي مي دونه؟-
!البته که ميدونه-

99
00:11:15,656 --> 00:11:18,680
،تو ولگرد کوچولو
اين چيه ؟

100
00:11:18,889 --> 00:11:23,791
.بيا اينجا، آقا
پس ميخواي از مدرسه در بري؟

101
00:11:23,793 --> 00:11:26,296
خوبه.کي توي سن تو اينکار رو نکرده؟

102
00:11:27,548 --> 00:11:29,321
!ولش کن-
.مي دونم دارم چيکار مي کنم-

103
00:11:31,824 --> 00:11:35,370
گذاشتي دوستات
سرت کلاه بذارند ؟

104
00:11:35,580 --> 00:11:40,065
،وقتي که هم سن تو بودم
!من سر دوستامو کلاه ميذاشتم

105
00:11:40,483 --> 00:11:44,655
اما دزديدن شلوارهاي
...پدرت

106
00:11:44,760 --> 00:11:49,036
دوختن واسه خودت
!خيلي اشتباهه

107
00:11:49,141 --> 00:11:50,496
،اما، بابا
!تو متوجه نيستي

108
00:11:50,915 --> 00:11:53,626
من متوجه نيستم؟
کي گفت که توحرف بزني؟

109
00:11:54,045 --> 00:11:56,131
از پوشيدن شلوار
!کوتاه خجالت مي کشم

110
00:11:56,340 --> 00:11:58,426
شلوار گشادت چي؟
!اون که بلنده

111
00:11:58,530 --> 00:12:00,303
!کافيه ! اين هنوز يه بچه ست

112
00:12:00,408 --> 00:12:05,101
من به رئيست خواهم گفت که
اجازه نميدي به فاشيستها ملحق بشم

113
00:12:11,152 --> 00:12:12,925
:بيا با هم يه معامله بکنيم

114
00:12:13,970 --> 00:12:18,350
اگه يه روز يه نفر کله
...رهبر بزرگ " رو شکست"

115
00:12:19,706 --> 00:12:22,417
.اونوقت ميتوني شلوار بلند بپوشي

116
00:12:22,627 --> 00:12:23,774
.قسم بخور

117
00:15:00,461 --> 00:15:04,216
يک زن جوان زيبا، تنها، اينجا
.اين يه جنايته

118
00:15:05,468 --> 00:15:08,388
راجع به کي حرف ميزني؟-
.مالنا اسکورديا همسر سکسي جديد نينو-

119
00:15:08,493 --> 00:15:11,413
...بايد يکي رو داشته باشه
!اين غيرممکنه

120
00:15:11,518 --> 00:15:13,604
!شماره 14-
.منم-

121
00:15:14,023 --> 00:15:17,256
خوب، نينو به همراه پدر عليلش
.از روستا آوردش

122
00:15:17,361 --> 00:15:21,428
...و بعد از يک ماه
.بوم...نينو به خدمت فراخوانده شد

123
00:15:21,429 --> 00:15:24,140
کي شرط مي بنده که زنش
تمام اين شبها رو تنها مي خوابه؟

124
00:15:24,246 --> 00:15:26,123
!من نه

125
00:15:29,357 --> 00:15:31,338
چرا اجازه نميدي کنار بقيه بشينم؟

126
00:15:31,443 --> 00:15:35,510
تو براي نشستن روي صندلي آدم بزرگها
خيلي بچه اي

127
00:18:52,361 --> 00:18:54,968
اما پسر جون، اگه اسمش رو ندونم
چطوري مي تونم کمکت کنم؟

128
00:18:55,177 --> 00:18:57,263
...اون زيباست، رمانتيکه

129
00:19:01,124 --> 00:19:04,148
"Ma L'Amore No."
چرا از اول نميگي؟

130
00:19:07,695 --> 00:19:09,363
.ده لير، بده به صندوق دار

131
00:19:09,573 --> 00:19:10,928
امتحانش نمي کني؟-
واسه چي؟-

132
00:19:11,034 --> 00:19:14,058
شايد خراب باشه-
!اين کاملا نوئه-

133
00:21:37,705 --> 00:21:41,042
خانم مالنا ، قلب من مانند آتش است
...نامه‌هاي زيادي نوشته ام

134
00:21:41,147 --> 00:21:45,423
و اگر جرات فرستادنشان
را نداشتم

135
00:21:45,632 --> 00:21:48,343
تنها به اين دليل بود که
.نميخواستم به شما آسيبي برسونم

136
00:21:49,075 --> 00:21:52,621
پس مرا براي فرستادن اين
.يکي ببخشيد

137
00:21:52,621 --> 00:21:55,749
ميخوام به شما بگويم
...که اين شهر پر از شايعاتي است که

138
00:21:55,854 --> 00:22:00,547
...چيزهاي بدي درباره شما مي گويد
.که شما يه فاسق مخفي داريد

139
00:22:00,548 --> 00:22:03,989
.مي دانم که واقعيت نداره
.شما کسي رو نداريد

140
00:22:04,094 --> 00:22:08,057
،بعد از شوهرتان
.تنها مرد زندگي شما من هستم

141
00:22:44,878 --> 00:22:48,006
من بايد برم.فردا
.تو مدرسه مي بينمتون

142
00:22:48,947 --> 00:22:52,075
!خداحافظ

143
00:23:09,809 --> 00:23:11,894
مالنا توي دفتر کاره

144
00:23:11,896 --> 00:23:15,024
دوباره داره دنبال کار ميگرده-
اما کي استخدامش ميکنه

145
00:23:15,026 --> 00:23:17,111
تو اين شهر هيچکي

146
00:24:16,981 --> 00:24:20,631
!هي.وکيل
!روزنامتو برعکس گرفتي

147
00:24:20,631 --> 00:24:23,134
!به کار لعنتي خودت برس

148
00:24:32,418 --> 00:24:36,694
،صبح بخير، سينيور مالنا
خوب هستي؟ پدرتون چطوره ؟

149
00:25:08,612 --> 00:25:12,679
!نمايش تموم شد
!داره ميره

150
00:26:08,380 --> 00:26:09,735
!کليد رو فراموش کردم

151
00:26:26,008 --> 00:26:28,928
!پس اونچه که مردم ميگن درسته

152
00:26:29,137 --> 00:26:31,222
.تو چت شده ؟ عصباني هستي

153
00:26:31,431 --> 00:26:32,682
.تو به من دروغ گفتي

154
00:26:32,787 --> 00:26:35,915
چه دروغي؟
.من هرگز باهات حرف نزدم

155
00:26:36,334 --> 00:26:41,444
...از اول ميدونستم
.که تو يه زن هرزه اي

156
00:26:41,653 --> 00:26:44,677
اما من هيچ وقت
.کار اشتباهي نکردم

157
00:26:44,782 --> 00:26:47,806
!دروغگو ! من با دوچرخه تعقيبت کردم

158
00:26:47,912 --> 00:26:50,206
!ميدونم کجا رفتي.همه چيز رو ميدونم
نه-

159
00:26:50,937 --> 00:26:53,440
!پيش وکيل، دندان پزشک -
نه، رناتو، من فقط تو رو دوست دارم-

160
00:26:53,753 --> 00:26:55,108
!دروغگو

161
00:27:00,011 --> 00:27:01,784
آمروسو-
حاضر-

162
00:27:01,993 --> 00:27:02,931
کالي-
حاضر-

163
00:27:03,557 --> 00:27:04,704
کستانزا-
حاضر-

164
00:27:05,853 --> 00:27:08,773
پروفسور، ميتونم آلتم رو
لاي پاهاي مالنا بذارم؟

165
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
ميتونم آلتم رو تو دهنش بذارم؟

166
00:27:11,380 --> 00:27:13,361
ميتونم آلتم رو توي کونش بذارم ؟

167
00:27:14,301 --> 00:27:16,178
!باشه، اما يکي يکي

168
00:27:24,837 --> 00:27:26,922
بايد دوچرخه ات رو مرتب روغن کاري کني

169
00:27:27,029 --> 00:27:31,513
روغن ماشين خوبه نه روغن خوردني

170
00:27:31,515 --> 00:27:33,600
کره بهتره

171
00:27:49,765 --> 00:27:52,789
چرا با يه نفر از روستاي خودش ازدواج نکرده؟

172
00:27:52,894 --> 00:27:54,667
.مطمئنم هيچکس اونو نخواسته

173
00:28:00,509 --> 00:28:02,282
.ميگن خياطه

174
00:28:02,490 --> 00:28:04,471
.اما خيلي مبتذله

175
00:28:13,755 --> 00:28:15,632
پسرم ميگه آدم دو روئيه

176
00:28:15,842 --> 00:28:17,615
شوهرم ميگه نميخواد مالنا رو با يه
! آلت 10 فوتي لمس بکنه

177
00:28:17,720 --> 00:28:22,413
.خانم بارون بونتا خيلي بهتره

178
00:28:22,726 --> 00:28:24,916
.حداقل جينا از اول همه چي داره

179
00:28:24,917 --> 00:28:28,671
بارون يک هفته تمام باهاش سکس کرد
.بعدش به پالرمو برگشت

180
00:28:29,089 --> 00:28:32,635
مالنا طوري رفتار مي کنه انگار برتره.طوري که
ما نمي دونيم.واسه چي اينجاست

181
00:28:32,739 --> 00:28:35,033
وايسا و تماشا کن، آخرش چي کار ميکنه

182
00:29:24,580 --> 00:29:28,021
"اداره کل نيروهاي مسلح مکاتبه مي کند

183
00:29:28,126 --> 00:29:30,733
مردان جنگجوي شجاع و شکست ناپذيرمان"
يک ضربه نيرومند به ماشين

184
00:29:30,838 --> 00:29:34,801
جنگي بدون دفاع نيروهاي متفقين
.وارد نموده اند

185
00:29:35,011 --> 00:29:39,182
بدين تربيت مقاومت بشدت ادامه يافته
...و براي

186
00:29:39,287 --> 00:29:44,397
سرزندگي سربازانمان در خط مقدم...

187
00:29:44,503 --> 00:29:50,030
تمام مقرري‌هاي شهري
"...به تعويق انداخته خواهد شد

188
00:29:57,436 --> 00:29:59,104
غذا آماده ست-
متشکرم-

189
00:31:11,077 --> 00:31:15,248
رناتو ، تو بزرگترين اسلحه رو در غرب داري
تو داري کور ميشي

190
00:31:24,637 --> 00:31:25,679
مالنا

191
00:31:25,888 --> 00:31:28,077
رديف راست ، چشمها به جلو

192
00:31:28,181 --> 00:31:31,308
شانه‌ها به عقب
!تند و پشت سر هم

193
00:31:31,414 --> 00:31:34,750
يک ، دو ،يک ، دو

194
00:31:34,959 --> 00:31:39,442
شنيدي ؟ شوهر مالنا کشته شده
بابام بهم گفت تلگرام رو خونده

195
00:31:39,651 --> 00:31:41,631
!مالنا قابل دسترسه

196
00:32:11,454 --> 00:32:13,852
همراهان کاستلکوتو

197
00:32:14,062 --> 00:32:16,564
ما امروز اينجا جمع شديم

198
00:32:16,564 --> 00:32:23,445
در غم مرگ قهرمان، کسي که به خاطر شهرمان
.جانش را فدا کرده شريک باشيم

199
00:32:23,759 --> 00:32:26,991
...براي بيان کردن عميق ترين تاسفات براي

200
00:32:26,991 --> 00:32:29,701
...از دست دادنش.نينو اسکورديا

201
00:32:30,015 --> 00:32:34,706
که شجاعانه در عملياتي..
...در شمال آفريقا کشته شد

202
00:32:35,959 --> 00:32:42,631
و عروس جوانش، مالنا، مالامال از غصه
.متاسفانه الان در ميان ما نيست

203
00:32:42,633 --> 00:32:47,324
!قبلاً هم ديده نميشد-
!او به يه تختخواب گرم نياز داره-

204
00:32:47,637 --> 00:32:51,703
...اما زنان سيسيلي با روحيه اند

205
00:32:52,120 --> 00:32:54,830
با استقامت و
...از خود گذشتگي

206
00:32:54,937 --> 00:32:57,230
.دوش به دوش مردان هستند

207
00:33:02,862 --> 00:33:06,928
شهادت همشهريان در راه دفاع از ميهن
.خالي از ايثار نيست

208
00:33:07,136 --> 00:33:09,742
.کادي خيلي خوش تيپه

209
00:33:11,098 --> 00:33:14,225
!يه دختر خوشبخت زنش ميشه

210
00:33:14,436 --> 00:33:17,772
که ما را به پيروزي نهايي بر
!امپراطوري فاشيست نزديکتر مي کند

211
00:33:27,261 --> 00:33:29,033
به اميد پيروزي

212
00:33:29,138 --> 00:33:30,076
!زنده باد ال دوسه

213
00:34:55,788 --> 00:34:58,498
.از اين به بعد من حامي تو خواهم بود

214
00:34:58,604 --> 00:35:01,314
.واسه هميشه، قول ميدم

215
00:35:01,420 --> 00:35:03,713
.فقط به من وقت بده بزرگ شم

216
00:35:58,873 --> 00:36:00,541
!حالا مطمئنم يه نفر و انتخاب مي کنه

217
00:36:00,646 --> 00:36:03,669
کسي که يه بار توي کيسه بيفته
!بيرون بيا نيست

218
00:36:03,774 --> 00:36:06,589
.هنوز 27 سالشه

219
00:36:06,798 --> 00:36:08,778
خودش مي دونه.

220
00:36:08,883 --> 00:36:11,593
.کوسيماي دندونپزشک ديوانه اش شده

221
00:36:11,699 --> 00:36:13,888
...يه بار که دندونش درد مي کرد، مالنا پيشش رفت

222
00:36:13,993 --> 00:36:17,954
او هم يه دندان سالم رو بجاي
!يه دندان فاسد کشيده

223
00:36:18,893 --> 00:36:22,229
با دندونپزشک يا بدون اون، چرا چند وقته نديدمش؟

224
00:36:22,335 --> 00:36:25,462
حتما سرش خيلي شلوغه

225
00:36:28,278 --> 00:36:31,510
ميگن با يه مغازه دار توي کاتانيا
.رفت و آمد داره

226
00:36:31,511 --> 00:36:33,074
با تمايلات ويرانگر

227
00:36:33,179 --> 00:36:36,515
بعضي‌ها ميگن کوسيمانوي دندانپزشک

228
00:36:36,620 --> 00:36:40,998
!يه مرد خانواده دار.اين گناهه-
...وقتيکه فاحشه بدنيا بياي-

229
00:36:41,104 --> 00:36:45,900
شنيدم کشيش نامه‌هاي
...بي نامي دريافت کرده

230
00:36:46,109 --> 00:36:48,507
.که ميگه فاسقش اين مرده يا اون يکيه

231
00:36:48,715 --> 00:36:50,383
!صداي مردم صداي خداست

232
00:37:24,064 --> 00:37:26,879
نمي تونم با هيچکس درباره
.مشکلاتم صحبت کنم

233
00:37:26,879 --> 00:37:28,859
.آخه خيلي خصوصيند

234
00:37:28,965 --> 00:37:32,092
.اما تو خوب بنظر ميرسي
.دوست دارم يه رازي رو بهت بگم

235
00:37:32,198 --> 00:37:34,074
.هرروز برات يه شمع روشن مي کنم

236
00:37:40,227 --> 00:37:45,752
.و تعداد زيادي هم يکشنبه‌ها

237
00:37:45,857 --> 00:37:50,027
اما تو بايد از مالنا اسکورديا در برابر مردم
شهر محافظت کني

238
00:37:50,133 --> 00:37:53,782
بله، همون زن بيوه...حداقل چند سال
.تا وقتي که من بزرگ شم

239
00:37:56,911 --> 00:37:58,996
ساکت باش ، برو

240
00:37:58,997 --> 00:38:01,082
نميخوام برم

241
00:38:01,085 --> 00:38:03,378
مالنا رو ول کن

242
00:38:08,592 --> 00:38:09,634
فقط برو

243
00:38:17,353 --> 00:38:20,063
اين فيلم رو دوست نداري؟

244
00:38:46,022 --> 00:38:50,192
.من هميشه در خدمتتون هستم

245
00:38:50,402 --> 00:38:52,382
.مجدداً تسليت منو بپذيريد، مالنا

246
00:39:01,768 --> 00:39:04,061
!عجب تيکه ايه

247
00:39:05,939 --> 00:39:07,085
!حرومزاده

248
00:39:10,319 --> 00:39:12,404
!تو جونور کوچولو
!برگرد اينجا

249
00:39:30,443 --> 00:39:34,404
نمي توني به ايتاليائي امضاء کني؟-
نمي توني به آلماني حرف بزني؟-

250
00:42:04,558 --> 00:42:06,643
.رناتو،  ديرت شده

251
00:42:06,747 --> 00:42:08,936
رناتو، پاشو

252
00:42:17,383 --> 00:42:18,738
هيولا !

253
00:42:18,948 --> 00:42:21,033
تو يه بت پرستي

254
00:42:21,137 --> 00:42:23,535
!گناهکار يا حتي بدتر، منحرفي

255
00:42:25,725 --> 00:42:28,435
اين چيه؟-
!يه کلاه فرانسويه، مامان-

256
00:42:31,460 --> 00:42:32,502
!خجالت بکش

257
00:42:32,607 --> 00:42:37,298
!دختره بي آبرو-
چقدر قشنگه.مي تونم نگهش دارم؟-

258
00:42:39,073 --> 00:42:43,346
به چي نگاه مي کنيد؟
از اينجا بريد بيرون

259
00:42:43,450 --> 00:42:45,117
!بيا اينجا، خوک کثيف

260
00:42:46,577 --> 00:42:48,453
!منحرف لعنتي-
من چيکار کردم؟-

261
00:42:50,435 --> 00:42:55,021
ديگه اجازه نداري با ما سر
يه ميز بشيني، فهميدي؟

262
00:42:55,438 --> 00:42:57,731
!جواب بده-
!باشه-

263
00:43:01,067 --> 00:43:04,819
ديگه حق نداري با خواهرت
صحبت کني، فهميدي؟

264
00:43:04,923 --> 00:43:08,466
!حبسم کن ! نشونت ميدم

265
00:43:09,406 --> 00:43:12,637
!تا اطلاع ثانوي حق ترک کردن اتاق رو نداري

266
00:43:13,471 --> 00:43:17,535
.پسرم، برات يه مقدار سوپ آوردم
.اين خوبت مي کنه

267
00:43:17,850 --> 00:43:20,664
.پيترو، 3 روزه که هيچي نخورده

268
00:43:20,768 --> 00:43:24,624
.در ارتش روسها، اونا هيچ وقت چيزي نميخورند

269
00:43:25,667 --> 00:43:26,813
اين چه آشغاليه ؟

270
00:43:26,919 --> 00:43:31,088
اينو فاشيستها بهمون دادن
.حداقل شکل قهوه که هست

271
00:43:31,192 --> 00:43:32,963
البته ،و من هم شبيه
.ويکتوريا دسيکا هستم

272
00:43:33,173 --> 00:43:35,987
!همه چيزهايي که به ما ميدن آشغاله

273
00:43:35,987 --> 00:43:39,218
به اين جيبها نگاه کن
!هميشه پاره اند

274
00:43:39,323 --> 00:43:41,720
!اين نخ ارزون کوک رو نگه نميداره

275
00:43:41,825 --> 00:43:43,805
!مشکل از نخ نيست

276
00:43:43,805 --> 00:43:47,036
،تا وقتي که پسرمون شعر ميخونه
!و دستهاش تو جيبش کار مي کنه

277
00:43:47,142 --> 00:43:50,060
منظورت چيه ؟

278
00:43:50,790 --> 00:43:52,770
حالا فهميدي؟

279
00:43:53,187 --> 00:43:55,896
فرقي نداره ! درستشون نکن
!در جيبهاش رو ببند

280
00:43:56,105 --> 00:43:59,023
!اما اونوقت ديگه جيب نداره

281
00:43:59,025 --> 00:44:01,630
.بهش عادت مي کنه
!اينطوري براي سلامتي اش هم بهتره

282
00:44:03,194 --> 00:44:06,008
!چراغها خاموش

283
00:44:06,425 --> 00:44:11,636
آن روح خسته شايد هرگز..."
"...در بندر آرامش استراحت نکنه

284
00:44:11,742 --> 00:44:14,868
ديوونه شده؟-
.فکر مي کنم داره کور ميشه-

285
00:44:20,915 --> 00:44:23,416
...وقتي که نشستي و نگاه مي کني

286
00:44:24,042 --> 00:44:26,751
...به يه آينده نامعلوم

287
00:44:27,274 --> 00:44:29,254
".اين بهت کمک مي کنه که روزهات زودتر بگذره

288
00:44:32,069 --> 00:44:34,570
اين بچه به هوا نياز داره

289
00:44:34,570 --> 00:44:36,758
هوا ؟-
هوا-

290
00:45:05,842 --> 00:45:07,301
.صبح بخير، پروفسور

291
00:45:20,332 --> 00:45:22,416
اين نامه براي شماست

292
00:45:23,563 --> 00:45:25,856
گفت فوريه

293
00:45:36,177 --> 00:45:41,284
.آبروي شما ريخته است"
دختر شما، مالنا
".تقريباً با تمام شهر خوابيده است

294
00:45:59,527 --> 00:46:01,507
،يه نامه بي اسم بود
!ولي من خوندمش

295
00:46:01,611 --> 00:46:04,320
!نوشته بود مالنا توي شهر با همه خوابيده

296
00:46:04,530 --> 00:46:06,718
!پس جاي اميدواري هست

297
00:46:08,804 --> 00:46:10,367
!حرفتو پس بگير

298
00:46:10,472 --> 00:46:14,120
!يه لگد به کونت ميزنم، شلوار کوتاه

299
00:46:56,025 --> 00:46:57,588
.شب فوق العاده اي بود

300
00:46:59,048 --> 00:47:03,008
.براي من هم همينطور
.فقط 10 ماه گذشته

301
00:47:03,217 --> 00:47:06,969
.ممکنه بعداً بتونم ببينمت-
باشه، تو بردي-

302
00:47:07,075 --> 00:47:10,410
فردا-
.بشرط اينکه سرکار نباشم-

303
00:47:10,618 --> 00:47:12,181
.براي گلها ممنون-
.قابلي نداشت-

304
00:47:25,108 --> 00:47:26,879
.مواظب خودت باش

305
00:47:34,176 --> 00:47:37,615
پس، فردا مي بينمت؟

306
00:47:37,617 --> 00:47:38,763
آره

307
00:47:40,327 --> 00:47:42,515
شب بخير، لئون

308
00:47:44,810 --> 00:47:46,894
ساعت چند؟

309
00:47:49,083 --> 00:47:51,688
عصر بخير، قربان-
عصر بخير عوضي-

310
00:47:51,897 --> 00:47:56,066
چطور به خودت اجازه دادي مزاحم
!نامزد من بشي

311
00:47:56,276 --> 00:47:59,402
.سوء تفاهم شده
من دعوت بودم

312
00:47:59,507 --> 00:48:01,591
!تو يه دروغگوي حرومزاده اي

313
00:48:02,217 --> 00:48:05,135
،چون يونيفرم تنمه
.نمي تونم جوابتون رو بدم، قربان

314
00:48:05,241 --> 00:48:08,367
.اما جواب منو خواهي داد-
.هر جا و هر وقتي که بشه-

315
00:48:09,723 --> 00:48:14,517
!رذل، بزدل-
بلند شو-

316
00:48:14,623 --> 00:48:16,707
بيا اينجا ! تيکه تيکت مي کنم

317
00:48:16,916 --> 00:48:19,938
!دو شقه ات مي کنم

318
00:48:21,293 --> 00:48:24,315
بذار برم !  در غير اينصورت
!باهات بد برخورد مي کنم

319
00:48:26,818 --> 00:48:30,778
!مرد زنا کار اينجاست-
همسرمه-

320
00:48:30,883 --> 00:48:34,114
هي سرکار، ببين ! به من کلک زده-
با يه مرد؟-

321
00:48:34,324 --> 00:48:37,555
اون يه خائنه!

322
00:48:37,555 --> 00:48:40,160
گفتي که نخواهي تونست با يه
! آلت 10 فوتي  لمسش کني

323
00:48:40,369 --> 00:48:41,307
او يه دندونپزشکه

324
00:48:44,331 --> 00:48:46,936
خيلي وقته
!مواظبتم، حرومزاده

325
00:48:47,250 --> 00:48:49,334
...و اما تو

326
00:48:49,543 --> 00:48:52,878
هرزه، برو از دهکده خودت
!براي خودت شوهر بدزد

327
00:49:04,241 --> 00:49:06,846
،فکر مي کرديم يه فاسق داره
اما 2 تا؟

328
00:49:06,951 --> 00:49:09,973
اما دندونپزشک کجاست ؟

329
00:49:10,078 --> 00:49:11,432
!او بايد بين پاهاي مالنا باشه

330
00:49:11,537 --> 00:49:15,601
پدرش مجبور شد
.مدرسه رو با بي آبرويي ترک کنه

331
00:49:15,707 --> 00:49:18,521
ديگه هيچوقت نميخواد
.دوباره مالنا رو ببينه

332
00:49:18,626 --> 00:49:21,857
و زن دندانپزشک
.اونو از خونش بيرون انداخته

333
00:49:21,961 --> 00:49:27,589
اون اژدها اونو
!به دادگاه مي کشونه

334
00:49:27,590 --> 00:49:30,821
اون دندوپزشک بيچاره چه گناهي کرده؟

335
00:49:30,926 --> 00:49:34,157
مالناي جنده ! بايد محاکمه بشه

336
00:49:34,366 --> 00:49:37,180
ستوان کادي آدم محترميه

337
00:49:37,285 --> 00:49:39,578
چطوري مي تونه قاطي همچين ماجرايي بشه؟

338
00:49:39,682 --> 00:49:43,121
.همه ميدونن که مالنا ،خونه خراب کنه

339
00:49:43,226 --> 00:49:45,414
!ستوان خواسته بود

340
00:49:45,416 --> 00:49:48,647
چون اهل اينجا نيست ، فراموش کرده اينجا کجاست-
اونا رو به دادگاه ميبرن؟-

341
00:49:48,751 --> 00:49:54,692
البته ، اون بايد زندان بره،اون يه مرد متاهله

342
00:49:54,693 --> 00:49:59,279
.سر دندونپزشک سه تا بخيه خورده

343
00:49:59,384 --> 00:50:02,823
.اما دندونپزشک اول به اون سرباز حمله کرده

344
00:50:02,927 --> 00:50:04,907
.اين واسه يه افسر اهانت آميزه

345
00:50:05,221 --> 00:50:07,305
!همشون دادگاهي ميشن

346
00:50:07,723 --> 00:50:10,432
وقتي ما از آشپزخانه مالنا در حال نگاه کردن بوديم

347
00:50:10,433 --> 00:50:13,768
!ستوان و دندانپزشک سوار قطار بودند

348
00:51:25,174 --> 00:51:26,945
داره به سراغ وکيل يا سردفتر اسناد ميره

349
00:51:27,050 --> 00:51:29,864
البته، اما با  دوتا مرد مثل اونا
چکار ميخواد بکنه؟

350
00:51:31,845 --> 00:51:33,826
.عذر ميخوام-
.بيا تو-

351
00:51:36,852 --> 00:51:39,563
ميتونم با وکيل کنتوربي حرف بزنم؟

352
00:51:40,085 --> 00:51:41,545
.بشينيد لطفاً

353
00:51:44,570 --> 00:51:46,864
!قربان، بيوه اسکورديا اينجاست

354
00:51:46,969 --> 00:51:50,932
!حقيقت داره ؟ مالناي زيبا

355
00:52:02,092 --> 00:52:03,447
.بياريدش تو

356
00:52:04,075 --> 00:52:05,535
بفرماييد

357
00:52:06,578 --> 00:52:08,559
لطفا بشينيد

358
00:52:08,872 --> 00:52:10,436
جادو شده

359
00:52:15,965 --> 00:52:19,928
..."اکنون با شهادت " مادالنا بونسيگنوره

360
00:52:19,719 --> 00:52:23,056
بر عليه بيوه اسکورديا که مالنا..
خونده ميشه ادامه ميديم

361
00:52:24,622 --> 00:52:26,499
.ممکنه به دو سال زندان محکوم بشه

362
00:52:28,794 --> 00:52:30,879
.همه چيز درست ميشه، بهم اعتماد کن

363
00:52:37,972 --> 00:52:39,223
لطفاً

364
00:52:47,568 --> 00:52:51,426
شما متهم به دخالت
...در زندگي خانوادگي دکتر گاسپاره کازيمانو

365
00:52:51,636 --> 00:52:55,390
...و داشتن روابط پنهاني و عاشقانه...

366
00:52:55,495 --> 00:52:57,685
به قصد از هم پاشيدن زندگي
.خانوداگي ايشان هستيد

367
00:52:57,790 --> 00:53:00,710
دکتر کاسيمانو رو مي شناسيد؟

368
00:53:01,963 --> 00:53:02,901
.بله

369
00:53:03,005 --> 00:53:07,906
آيا شما تا حالا نامزدش بوده ايد يا هستيد ؟

370
00:53:08,220 --> 00:53:10,410
.البته که نه

371
00:53:10,619 --> 00:53:13,121
چطور مي تونم با يه مرد زن دار نامزد باشم ؟

372
00:53:13,227 --> 00:53:16,981
،چرا کاسيمانو
...در اون ساعت غير معمول

373
00:53:17,086 --> 00:53:19,067
در راه خونه شما بوده ؟...

374
00:53:19,172 --> 00:53:20,319
نمي دونم

375
00:53:20,527 --> 00:53:24,594
آيا در عصرهاي قبلي هم
با شما مصاحبت داشته ؟

376
00:53:40,762 --> 00:53:42,430
.بله، يکبار

377
00:53:47,855 --> 00:53:50,149
کجا؟-
.توي خانه ام-

378
00:54:00,162 --> 00:54:05,689
چقدر اونجا بود؟-
.خيلي کم-

379
00:54:05,795 --> 00:54:06,837
چکار کرديد ؟

380
00:54:08,819 --> 00:54:11,426
.واسه پدرم دارو آورده بود

381
00:54:13,618 --> 00:54:17,372
اگه واسه پدرت بود، پس چرا پيش شما آورده بود ؟

382
00:54:17,790 --> 00:54:18,728
نميدونم

383
00:54:20,084 --> 00:54:24,047
بعد از اينکه دارو رو گرفتيد
چکار کرديد ؟

384
00:54:24,152 --> 00:54:26,342
.خداحافظي کرد و رفت

385
00:54:30,723 --> 00:54:34,686
،پس چرا کاسيمانو
...که يه حرفه اي مشهوره

386
00:54:34,895 --> 00:54:36,667
...و پنج سال قبل...

387
00:54:36,668 --> 00:54:40,735
...افتخار کشيدن دندان الدوس را داشته...

388
00:54:40,841 --> 00:54:43,031
در جمع بايد شما رو نامزد خودش معرفي کنه ؟...

389
00:54:43,240 --> 00:54:47,620
.اينو خودش ساخته، من هيچ اطلاعي ندارم

390
00:54:47,933 --> 00:54:49,497
شوهرت ديوانه ست

391
00:54:49,810 --> 00:54:54,607
شما با ستوان کادي چه رابطه اي داشتيد ؟

392
00:54:57,424 --> 00:55:04,932
من بيوه ام.کار من با ستوان کادي هيچ ربطي
.به قانون نداره

393
00:55:06,916 --> 00:55:10,670
...البته.اطلاع داريد که ايشون

394
00:55:11,089 --> 00:55:14,739
به علت داشتن روابط عاشقانه...
به آلباني منتقل شده بود؟

395
00:55:14,843 --> 00:55:19,327
،يک بار.و پيش از ترفيعش
.او در دادگاه نظامي محاکمه شده بود

396
00:55:19,849 --> 00:55:20,579
منشي.

397
00:55:20,789 --> 00:55:27,776
مشخص شده که او 2 بار
...با بيوه اسکورديا در خانه اش

398
00:55:27,881 --> 00:55:32,261
روابط عاشقانه داشته است

399
00:55:32,366 --> 00:55:36,746
که به نظر ميرسه روابط اونها
فقط رابطه دوستانه صميمي بوده

400
00:55:40,606 --> 00:55:41,753
.حرامزاده

401
00:55:41,858 --> 00:55:45,925
...ستوان کادي توسط موکل من پذيرايي شدند

402
00:55:46,029 --> 00:55:53,329
و موکل من در اين باره هيچ رازي براي
.مخفي کردن در مورد اون و يا مسائل عاطفيش نداره

403
00:55:53,435 --> 00:55:56,980
...اما بر خلاف اون، کاسيمانو

404
00:55:57,294 --> 00:56:02,091
...کسي که مجرم واقعيه

405
00:56:02,301 --> 00:56:08,037
...يه پيرمرده که مقاصد تکاندهنده داشته

406
00:56:08,037 --> 00:56:21,491
کاسيمانو مرد خانواده داريه اما ستوان کادي
!بدون شباهت به اون مجرد بوده و هست

407
00:56:21,701 --> 00:56:23,682
وکيل باهوشيه

408
00:56:24,204 --> 00:56:25,768
خودشم مجرده

409
00:56:26,290 --> 00:56:31,087
دقت در اين مساله
...به ما ميگه که

410
00:56:31,401 --> 00:56:34,529
بيوه اسکورديا هيچ
...جرمي رو مرتکب نشده

411
00:56:34,634 --> 00:56:37,241
که مستوجب کيفر باشه...

412
00:56:37,554 --> 00:56:41,204
اون تنها و زيباست...

413
00:56:41,518 --> 00:56:43,395
!جرمش فقط  زيبائي اونه

414
00:56:43,500 --> 00:56:47,671
...حسادت، دروغ‌ها و توهين

415
00:56:48,089 --> 00:56:51,217
که اونو حتي از اعتماد
!پدرش محروم کرده

416
00:56:51,219 --> 00:56:55,807
...و هنوز، خودش رو غرق در سکوت درد

417
00:56:56,746 --> 00:57:06,027
سوگواري بر بالاي آن قبر بي نشان جنگ...
.در جاي خيلي دور شرق آفريقا کرده

418
00:57:07,176 --> 00:57:10,513
...در منطق استدلال ما

419
00:57:10,619 --> 00:57:14,686
،بي باکي وجود داره
...اما با اين وجود درسته

420
00:57:14,686 --> 00:57:17,501
:فرضيه اي که فقط يک سئوال مي پرسه

421
00:57:17,502 --> 00:57:19,692
...چطور ميتونه يک زن جوان

422
00:57:19,798 --> 00:57:24,595
بعد از تحمل بيوه گي اديسه وار
...براي عشق به کشور

423
00:57:24,595 --> 00:57:29,913
به يک پناهگاه و يه زندگي
تازه اميد داشته باشه ؟

424
00:57:30,019 --> 00:57:36,589
آيا حق داره يک پايان جديد
براي قصه عشقش بنويسه؟

425
00:57:37,424 --> 00:57:39,405
جناب قاضي

426
00:57:39,615 --> 00:57:41,805
شهروندان کاستلکوتو پاسخ مي دند: بله

427
00:57:53,278 --> 00:57:55,468
حالا کاسيمونو کاري به کارم نداره ؟

428
00:57:55,677 --> 00:58:00,474
البته.البته اون به کلينيک
.روانپزشکي رفته

429
00:58:00,580 --> 00:58:03,604
ميخواد براي جنگ تو آفريقا داوطلب بشه

430
00:58:04,334 --> 00:58:08,609
نمي دونه که جبهه آفريقا رو چند
!سال پيش از دست داديم

431
00:58:08,714 --> 00:58:12,572
اما بذار کاسيمانو و
.ستوان کادي بي وفا رو فراموش کنيم

432
00:58:12,887 --> 00:58:15,077
!بهتره به خودمون برسيم

433
00:58:17,997 --> 00:58:21,125
.ميدونم اين خيلي زياد نيست

434
00:58:21,231 --> 00:58:24,881
اما اين همه چيزيه که دارم، آنها مقرريم
.رو قطع کردند

435
00:58:25,299 --> 00:58:30,096
نمي فهمي؟اين ارزش نداره!

436
00:58:30,723 --> 00:58:32,913
دستمزدم خيلي بيشتر از ايناست

437
00:58:33,226 --> 00:58:36,876
!تو هرگز پول کافي براي پرداخت نخواهي داشت

438
00:58:36,980 --> 00:58:40,004
اما چطوري مي تونم  بهت پس بدم؟

439
00:58:40,110 --> 00:58:43,030
.خيلي آسونه، عزيزم

440
00:58:43,135 --> 00:58:47,515
منظورت چيه؟-
!با من باش، عزيزم-

441
00:58:47,723 --> 00:58:49,391
!من دوستت دارم

442
00:58:54,712 --> 00:58:56,797
يه زن نبايد
.تو اين سختي تنها باشه

443
00:58:57,528 --> 00:59:00,135
.من مرد ثروتمندي ام
.بهتر از من پيدا نمي کني

444
00:59:02,848 --> 00:59:05,142
.به پدرت توجه ميکنم
.ديگه مجبور نيستي نگران باشي

445
00:59:29,445 --> 00:59:35,702
بخشيدمش، اينکارو براي پرداخت به
.وکيلش کرد و ديگه هرگز تکرار نميشه

446
00:59:35,703 --> 00:59:37,893
.اما تو قراردادمون رو شکستي

447
00:59:39,771 --> 00:59:41,543
حالا بي حسابيم

448
01:01:52,443 --> 01:01:55,363
،سينيور مالان
...يه انسان تواناتر ازمنه

449
01:01:55,572 --> 01:01:59,326
نوشته تنها عشق حقيقي...
.عشق بدون پاسخه

450
01:01:59,432 --> 01:02:01,203
حالا معني اينو مي فهمم.

451
01:02:01,515 --> 01:02:04,432
از آخرين باري
.که شما از خونتون بيرون آمديد مدتها ميگذره

452
01:02:04,641 --> 01:02:08,079
،اما هرچقدر که از هم دور هستيم
.عشق من قويتر شده

453
01:02:08,601 --> 01:02:12,872
ميگن شما ميخوايد با
.وکيل ازدواج کنيد

454
01:02:12,977 --> 01:02:14,956
ميدونم اينجا بد باهاتون رفتار ميکنن

455
01:02:15,061 --> 01:02:18,499
زن‌هاي توي فروشگاه بهتون غذاي خوب نميفروشن

456
01:02:18,708 --> 01:02:21,104
و هيچ مردي از ترس زنش چيزي
به شما نميده

457
01:02:21,209 --> 01:02:25,480
اما چطوري مي توني
...با يه پيرمرد چاق

458
01:02:25,689 --> 01:02:28,814
و خيلي زشت که هيچ دختري...
نمي خوادش، ازدواج کنيد؟

459
01:02:29,024 --> 01:02:33,816
ميگن که وکيل خودش رو هرگز نميشوره
.و مثل يه بز بو ميده

460
01:02:34,129 --> 01:02:39,234
چطور پوست سفيد و نرم شما تماس با بدن
...عرقي يه پيرمرد رو تحمل ميکنه

461
01:02:39,443 --> 01:02:43,193
که بدون اجازه مادرش آب نميخوره...

462
01:03:09,140 --> 01:03:11,327
درسته که شما ميخوايد ازدواج کنيد ؟

463
01:03:12,265 --> 01:03:14,661
چي داري مي نويسي؟

464
01:03:14,766 --> 01:03:17,787
!بده من ببينم ! بذار ببينم

465
01:03:18,309 --> 01:03:19,975
!برو بيرون

466
01:03:42,899 --> 01:03:44,878
صاف وايسا

467
01:03:44,983 --> 01:03:46,962
يکم بلندتر دن پلاسيدو

468
01:03:47,068 --> 01:03:51,131
...ديروز 30 هواپيماي امريکايي حمله کردند

469
01:03:51,235 --> 01:03:52,381
فردا حاضر ميشن؟

470
01:03:52,485 --> 01:03:56,235
زياد طول نميکشه برسن اينجا...

471
01:03:56,446 --> 01:03:58,633
بمباران همپيمانان ادامه داره...

472
01:04:05,718 --> 01:04:07,489
.منتظرم باش

473
01:04:09,887 --> 01:04:14,992
،خداي من، در برابر مادر کمکم کن
.خواهش مي کنم

474
01:04:19,056 --> 01:04:21,243
احمق ! بيشعور

475
01:04:21,244 --> 01:04:25,098
نبايد با من مثل يه بچه رفتار کني
!حالا واسه خودم مرد شدم

476
01:04:25,099 --> 01:04:28,849
!اينو تو کلت فرو کن
...نام خوب پدرت هرگز

477
01:04:28,851 --> 01:04:31,038
!روي اون بدکاره نمياد...

478
01:04:31,143 --> 01:04:33,435
!هرگز ! هرگز

479
01:04:33,539 --> 01:04:37,706
هرگز

480
01:05:02,089 --> 01:05:03,964
!وکيل کثيف مونده

481
01:05:04,069 --> 01:05:07,507
!هنوز مادرش شنبه‌ها حموم مي بردش

482
01:05:08,029 --> 01:05:10,946
مالنا هميشه يک نفر رو داره
!که مشکل به وجود بياره

483
01:05:11,050 --> 01:05:14,696
جانشين کردن کسي جاي وکيل
!نبايد زياد سخت باشه

484
01:05:15,115 --> 01:05:20,532
.بيا، بشين اينجا-
نفر بعدي تو نوبته-

485
01:05:20,532 --> 01:05:23,032
.آره، طرحش تو شلوارشه

486
01:05:23,866 --> 01:05:26,053
.خيلي کم کوتاه کن-
البته آقا-

487
01:06:50,976 --> 01:06:52,538
.صبح بخير، آنتينو

488
01:06:53,372 --> 01:06:55,455
يکم شکر و آرد برات آوردم

489
01:06:55,561 --> 01:06:57,748
نون چي؟-
.بهترينشو آوردم-

490
01:07:02,646 --> 01:07:05,771
.الان نمي تونم پولشو بدم-
.اشکالي نداره-

491
01:07:05,877 --> 01:07:09,002
مطمئنم مي تونيم يه راهي پيدا کنيم
.که تو يه مقدار پول در بياري

492
01:08:15,793 --> 01:08:18,293
!عجله کنيد، يه نفر ديگه هم اونجاست

493
01:08:39,862 --> 01:08:42,049
.اين پرفسور بونسيگنوره

494
01:08:43,302 --> 01:08:45,283
.پدر مالنا

495
01:09:51,107 --> 01:09:52,775
.براي تو اينجام

496
01:09:55,906 --> 01:09:57,574
.تسليت منو بپذيريد، بانو اسکورديا

497
01:09:59,766 --> 01:10:01,852
تسليت ميگم

498
01:10:06,651 --> 01:10:08,424
برو کنار ، بچه

499
01:10:08,424 --> 01:10:13,222
بانو، چکاري ميتونيم براتون انجام بديم؟
.سرنوشت ما در دست خداست

500
01:10:18,439 --> 01:10:20,525
پيشنهاد منو فراموش نکن

501
01:12:58,984 --> 01:13:01,278
کيه؟-
.منم-

502
01:13:01,488 --> 01:13:03,052
سالتواره، آنتينو منو فرستاده

503
01:13:03,157 --> 01:13:05,868
.برات مقدار بيشتري غذا آوردم

504
01:13:07,121 --> 01:13:08,372
بيا تو

505
01:13:22,978 --> 01:13:25,272
.موهاتون فوق العاده ست-
دوستش داري؟-

506
01:13:25,481 --> 01:13:29,340
.البته، اينطوري جوان تر بنظر مياين-
.ممنون-

507
01:13:43,945 --> 01:13:45,926
!ميتونم هر پنج شنبه بيام

508
01:13:46,031 --> 01:13:48,117
.بشرطي که غذا بياري

509
01:14:21,604 --> 01:14:25,359
هرگز قبل از اين در تاريخ ما اينقدر متحد نبوديم

510
01:14:25,464 --> 01:14:28,384
چند سال قبل، ال دوس قول داده بود

511
01:14:28,489 --> 01:14:32,139
.دست نازيها به سيسيل نمي رسه

512
01:14:32,140 --> 01:14:35,060
!نگاه کن ! آلمانيها همه جا هستند

513
01:14:35,269 --> 01:14:37,146
.ببين کي اينجاست

514
01:14:59,784 --> 01:15:01,244
موهاش رو قرمز کرده

515
01:15:01,975 --> 01:15:04,165
ببين چطوري اومده بيرون

516
01:15:04,270 --> 01:15:06,564
.دوست دارم موهاش رو بکنم

517
01:15:18,457 --> 01:15:19,917
!چقدر نفرت انگيز

518
01:17:12,685 --> 01:17:14,458
حالا حتي آلمانها
.رو هم مي پيچونه

519
01:17:14,667 --> 01:17:18,526
اون کيه؟-
.مالنا اسکوردياي جنده-

520
01:17:18,526 --> 01:17:21,759
با اون هرزه ديگه، جينا، يه
.گروه تشکيل داده

521
01:17:21,970 --> 01:17:24,681
با آلمانها؟

522
01:17:24,995 --> 01:17:28,332
.بنظر ميرسه توي هتل مدرن برنامه دارن

523
01:17:28,855 --> 01:17:35,530
دو تا جنده، در يک زمان از اين اتاق به اون اتاق
!ميرند تا به دو جين افسر سرويس بدن

524
01:17:35,635 --> 01:17:37,512
پناه بر خدا

525
01:18:08,913 --> 01:18:12,146
عزيزم، روح اين پسر
!در تصرف شيطانه

526
01:18:13,398 --> 01:18:16,631
!يا عيسي مسيح، مريم و جوزف

527
01:18:23,726 --> 01:18:25,186
رزا

528
01:18:27,898 --> 01:18:29,358
بيا اينجا

529
01:18:30,924 --> 01:18:32,592
!کافيه

530
01:18:32,906 --> 01:18:35,930
انگار داري براي مجسمه
!مريم ميکل آنژ ژست مي گيري

531
01:18:36,556 --> 01:18:37,286
نه

532
01:18:38,122 --> 01:18:41,146
.چشم شيطان از خون تغذيه مي کنه
.روزه بگير تا از مرگ نجات پيدا کني

533
01:18:41,356 --> 01:18:44,589
.شيطان رو از اين پسر دور کن

534
01:18:44,798 --> 01:18:46,571
روزه بگير

535
01:18:46,675 --> 01:18:51,786
سر و دم، چشم شيطان از اين
.پسر دور باد، شيطان وحشي جهنمي

536
01:18:49,597 --> 01:18:51,787
Cast the devil into the wild.

537
01:18:52,935 --> 01:18:54,395
خجالت آوره

538
01:18:54,604 --> 01:18:58,150
ننگينه

539
01:18:58,151 --> 01:19:03,157
عموي منو همينطوري شفا دادند
! وبا داشت

540
01:19:03,262 --> 01:19:06,078
!پسرت مريض نيست ! داره مرد ميشه

541
01:19:06,183 --> 01:19:09,416
!با همچين آلتي، بايد سکس کنه

542
01:19:18,702 --> 01:19:19,849
رناتو

543
01:19:26,316 --> 01:19:28,297
.رناتو، همينجا منتظرم باش

544
01:19:35,809 --> 01:19:38,625
.بيا تو ،درو ببند

545
01:19:38,731 --> 01:19:41,130
پدرم ؟-
اون بعداً مياد-

546
01:19:41,756 --> 01:19:44,050
!خانومها

547
01:19:44,050 --> 01:19:45,823
.هرکدوم که خواستي انتخاب کن

548
01:19:46,032 --> 01:19:49,056
دخترا

549
01:19:49,162 --> 01:19:51,039
ببين چي داريم

550
01:19:51,144 --> 01:19:53,125
.گوشت جوان و تازه

551
01:20:59,473 --> 01:21:01,767
لوپتا ، ببرش تو اتاق

552
01:21:05,209 --> 01:21:06,564
.باهاش درست رفتار کن

553
01:21:14,807 --> 01:21:17,101
اسمت چيه ؟-
آموروسو رناتو-

554
01:21:17,207 --> 01:21:19,188
آموروسو.چه اسم رمانتيکي

555
01:21:19,397 --> 01:21:23,882
امشب يا از بمبارن مي ميريم يا از
داخل پناهگاه موندن

556
01:21:28,577 --> 01:21:29,724
نترس

557
01:23:14,564 --> 01:23:17,170
بار اولته؟-
.نه-

558
01:23:18,943 --> 01:23:20,923
.بارها اينو تصور کردم

559
01:24:42,452 --> 01:24:45,996
بيايد بريم حق اون هرزه بي شرم
.رو کف دستش بذاريم

560
01:24:51,209 --> 01:24:54,023
.عقب بايست
.اين مساله مربوط به زنهاست

561
01:26:22,954 --> 01:26:26,081
حالا ببين وقتي
!مردهاي ما رو مي دزدي، چي ميشه

562
01:26:36,508 --> 01:26:38,697
وقتي با اون آلماني‌هاي کثيف ميخوابيدي

563
01:26:41,408 --> 01:26:43,284
!اين آخرين بازکردن لنگهاته، جنده

564
01:27:00,278 --> 01:27:02,779
بذار ببينم کدوم مرد سراغت مياد

565
01:27:08,723 --> 01:27:11,016
خانوم آماده باشن

566
01:28:20,451 --> 01:28:21,701
!گمشو

567
01:28:21,911 --> 01:28:24,621
!خودتو دوباره نشون نده

568
01:32:18,781 --> 01:32:21,699
اين چهره رو ميشناسم-
کي هست؟-

569
01:32:24,515 --> 01:32:26,808
.نينو اسکورديا.شوهر مالنا

570
01:32:27,017 --> 01:32:30,248
مالنا ، هموني که با آلمان‌ها بود

571
01:32:36,505 --> 01:32:40,466
مرد بيچاره ، بهتر بود ميمرد

572
01:32:46,930 --> 01:32:48,493
اون شوهر مالنا نيست؟

573
01:33:15,601 --> 01:33:18,936
،هي جيوواني
.يه مرد غريبه اينجاست

574
01:33:28,320 --> 01:33:29,883
مالنا اسکورديا رو ميشناسي؟

575
01:33:30,718 --> 01:33:31,864
مالنا کيه ؟

576
01:33:31,865 --> 01:33:34,471
!شماها کي هستين ؟ اين خونه اجدادي منه

577
01:33:34,471 --> 01:33:36,347
.ما هيچي نمي دونيم

578
01:33:36,556 --> 01:33:39,162
وقتي اومديم، هيچکس اينجا زندگي نمي کرد

579
01:33:39,371 --> 01:33:40,830
هيچکس؟

580
01:33:55,948 --> 01:33:58,971
.پسر بيچاره
.هيچکس بهش حقيقت رو نميگه

581
01:33:59,075 --> 01:34:02,932
،چي مي توني بهش بگي
"شنيدم زنت فاحشه بوده ؟"

582
01:34:03,038 --> 01:34:06,790
شنيدم هنوزم تيکه خوبي هست

583
01:34:06,895 --> 01:34:10,335
!يک دستم قطع شده،  نمردم

584
01:34:10,440 --> 01:34:14,818
بعدش در هند زنداني بودم.و مالاريا گرفتم
بهش بگو

585
01:34:15,027 --> 01:34:17,528
...قربان ميگه دستش قطع شده

586
01:34:17,633 --> 01:34:19,926
هي بچه چي کار ميکني؟برو

587
01:34:20,553 --> 01:34:21,803
.من شاگرد پادو ام

588
01:34:22,012 --> 01:34:25,869
.بايد فنجونهاي قهوه رو بيارم

589
01:34:25,869 --> 01:34:27,015
باشه ، باشه

590
01:34:28,059 --> 01:34:31,082
چند نسله که خانواده من در اين شهر
زندگي مي کنند

591
01:34:31,187 --> 01:34:33,376
.حالا هيچکس با من حتي صحبت نمي کنه

592
01:34:33,480 --> 01:34:34,939
،خانه ام کمپ آوارگان شده
.و همسرم ناپديد

593
01:34:35,044 --> 01:34:38,067
.هيچکس نمي دونه کجاست

594
01:34:39,422 --> 01:34:44,738
قربان.همسرش زنيه که روزي که اومديم
اينجا کتک خورد

595
01:34:44,948 --> 01:34:47,762
همه ميگن اون يه فاحشه بوده

596
01:34:47,867 --> 01:34:50,056
.کمک کنيد پيداش کنم، ميخوام به خانه برگردونمش

597
01:35:13,098 --> 01:35:17,997
ببخشيد.منو بخاطر نمياريد ؟
.نينو اسکورديا هستم

598
01:35:18,206 --> 01:35:21,958
.منو با شخص ديگه اي اشتباه گرفتي-
آتيش داري؟-

599
01:35:22,064 --> 01:35:26,338
تو منشي فاشيستها بودي
.توهم معاونش

600
01:35:27,068 --> 01:35:28,318
شما مي تونيد بهم کمک کنيد
چه بلايي سر زنم اومده؟

601
01:35:28,423 --> 01:35:30,820
به پارتي کمونيستها
ملحق نشده ؟

602
01:35:32,385 --> 01:35:36,554
با رهبر کمونيستها دست
در گردن ازش عکس انداختند

603
01:35:39,162 --> 01:35:41,768
!شما يه خانواده قهرمان هستيد

604
01:35:43,853 --> 01:35:45,416
تو درست ميگي

605
01:35:45,938 --> 01:35:50,107
اونهايي که براي توي حرومزاده
.جنگيدند، قهرمان نيستند

606
01:35:51,464 --> 01:35:55,633
بهتره بري توي فاحشه خانه‌هاي سيسيل
.دنبالش بگردي

607
01:35:55,738 --> 01:35:58,239
!شايد زنتو اونجا پيدا کني

608
01:36:58,814 --> 01:37:02,775
!يه دقيقه وايسا.برگرد

609
01:37:08,927 --> 01:37:10,594
...سينيور اسکوردياي عزيز

610
01:37:10,803 --> 01:37:14,660
منو ببخشيد اگه شهامت ندارم با...
.شما رو در رو صحبت کنم

611
01:37:14,869 --> 01:37:18,934
اين اواخر چيزاي زيادي در مورد شهامت
ياد گرفتم

612
01:37:18,935 --> 01:37:23,104
من تنها کسي هستم که واقعيت
.رو راجع به زنتون ميدونه

613
01:37:23,209 --> 01:37:27,483
اين اطراف، شايعات
.بدي راجع به زنتون وجود داره

614
01:37:27,692 --> 01:37:31,757
اما حرف منو باور کنيد
همسرتون، مالنا به شما وفادار بود

615
01:37:31,863 --> 01:37:35,615
.شما تنها مردي هستيد که واقعا دوستتون داشت

616
01:37:36,032 --> 01:37:38,638
...درسته، يه سري چيزها اتفاق افتاده

617
01:37:38,640 --> 01:37:42,288
،اما وقتي به گذشته فکر مي کنيم
.شما مدت طولانيه که در جنگ کشته شديد

618
01:37:42,392 --> 01:37:47,083
آخرين باري که ديدمش، با قطار
.به مسينا مي رفت

619
01:37:47,396 --> 01:37:51,565
،بايد به اسم " يه دوست " امضاء کنم
...مثل همه نامه‌هاي بي نام ديگه

620
01:37:51,776 --> 01:37:53,652
.اما اسم من رناتوست

621
01:38:33,061 --> 01:38:35,771
.صبح بخير، قاضي

622
01:38:37,753 --> 01:38:39,316
.هرطور خواست خداست

623
01:38:40,672 --> 01:38:42,861
.بخور، بچه شيرينم

624
01:38:56,101 --> 01:38:59,228
حرامزاده‌ها-
!ببينين کي اينجاست-

625
01:38:59,230 --> 01:39:01,523
!جورجيو، ببين کي اينجاست

626
01:40:03,034 --> 01:40:05,744
چرا داري همش به اون زن نيگاه مي کني؟

627
01:40:05,848 --> 01:40:07,411
.همينطوري

628
01:40:35,562 --> 01:40:38,399
.توي ميدان ديدمشون
دست در دست همديگه قدم ميزند

629
01:40:38,505 --> 01:40:40,501
ساکت ، اون اينجاست

630
01:40:41,973 --> 01:40:45,125
خيلي شجاعت ميخواد
.که برگردي

631
01:40:45,967 --> 01:40:47,648
ببين کي اينجاست

632
01:40:49,961 --> 01:40:51,852
شنيدم ولي باور نکردم

633
01:40:51,853 --> 01:40:55,846
به چي نگاه ميکنن؟-
بايد راحتش بذارن-

634
01:40:57,844 --> 01:41:00,366
.دور چشمانش خط افتاده

635
01:41:00,472 --> 01:41:02,468
.يه کم هم چاق شده

636
01:41:04,675 --> 01:41:06,671
.اما هنوز زيباست

637
01:41:06,989 --> 01:41:09,180
.صبح بخير، خانم اسکورديا

638
01:41:25,255 --> 01:41:26,507
.صبح بخير

639
01:41:28,701 --> 01:41:32,562
از اين گوجه‌هاي قشنگ ميخوايد ؟
.قيمتش خيلي خوبه

640
01:41:32,563 --> 01:41:34,337
.ممنون

641
01:41:37,574 --> 01:41:39,974
!چيزهاي قشنگي اينجاست

642
01:41:40,288 --> 01:41:43,210
اينو مي پسنديد، سينيور مالنا؟-
بله-

643
01:41:43,315 --> 01:41:45,715
.امتحانش کن-
.نه، خوبه-

644
01:41:45,820 --> 01:41:47,907
.مشکلي نيست-
.يه وقت ديگه-

645
01:41:48,430 --> 01:41:52,291
.کيفتو بده به من
.بعداً حساب مي کنيم

646
01:41:52,397 --> 01:41:55,215
ممنون-
روز خوش-

647
01:42:55,342 --> 01:42:56,803
جمعش ميکنم

648
01:43:01,606 --> 01:43:02,959
.مرسي

649
01:43:06,083 --> 01:43:07,228
.ممنون که کمک کردي

650
01:43:13,579 --> 01:43:16,702
.موفق باشي سينيورا مالنا

651
01:43:45,754 --> 01:43:49,293
با تمام سرعتي که مي تونستم پدال زدم

652
01:43:49,502 --> 01:43:54,707
مثل اينکه داشتم از
.اشتياقش، پاکيش و از او فرار مي کردم

653
01:43:54,813 --> 01:43:57,311
،زمان گذشت
.زنهاي بسياري رو دوست داشتم

654
01:43:57,624 --> 01:44:00,435
...هنگاميکه آنها مرا در آغوش مي گرفتند

655
01:44:00,747 --> 01:44:05,119
مي پرسيدند که آيا آنها را فراموش نخواهم کرد

656
01:44:05,121 --> 01:44:10,430
:ميگفتم
"آري،فراموشت خواهم کرد"

657
01:44:10,535 --> 01:44:14,491
اما تنها کسي که هيچوقت او را
...فراموش نخواهم کرد،کسي بود که هرگز نپرسيد

658
01:44:14,597 --> 01:44:16,783
مالنا

659
01:44:20,739 --> 01:44:23,862
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
	
	..:: MiraMovie.org::..</font></b>
	<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.Space::..</font></b>

