0
00:00:02,026 --> 00:00:11,984
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

1
00:00:12,026 --> 00:00:14,984
همه چيز از روز سال نو شروع شد

2
00:00:15,026 --> 00:00:18,276
در 32 سالي که من مجرد بودم

3
00:00:19,568 --> 00:00:21,942
يک بارديگه
خودم رو در حالي پيدا کردم

4
00:00:21,984 --> 00:00:26,192
که به مهماني ساليانه ترکي مادرم مي رفتم

5
00:00:26,234 --> 00:00:27,816
هر سال
... اون سعي ميکنه منو سر و سامون بده

6
00:00:27,817 --> 00:00:30,192
...اونم با افرادي ميان سال و

7
00:00:30,234 --> 00:00:33,442
و ميترسم امسال هم فرقي با سال هاي قبل نکنه

8
00:00:33,484 --> 00:00:35,317
بفرما تو اينجايي

9
00:00:35,359 --> 00:00:36,983
مامان

10
00:00:37,026 --> 00:00:38,401
...يه مخلوق عجيب آفرينش

11
00:00:41,359 --> 00:00:42,983
دستمال،پم؟
سلام، بريجيت

12
00:00:43,026 --> 00:00:45,151
سومين کشو از بالا، آنا

13
00:00:45,192 --> 00:00:47,150
زير خيار شورهاي کوچولو

14
00:00:47,151 --> 00:00:51,359
راستي،دارسي اينجاست
اونها مارک رو با خودشون آوردن

15
00:00:51,401 --> 00:00:52,983
آه، بفرما

16
00:00:53,026 --> 00:00:54,401
مارکو يادت مياد

17
00:00:54,443 --> 00:00:56,109
تو هميشه در استخر اون آب بازي مي کردي

18
00:00:56,151 --> 00:00:57,984
اون يه وکيله
خيلي پولداره

19
00:00:57,984 --> 00:01:00,025
نه،يادم نمي ياد

20
00:01:00,067 --> 00:01:01,983
اون طلاق گرفته،ظاهرا

21
00:01:02,026 --> 00:01:04,483
زنش ژاپني بوده
قوم خيلي ظالمين

22
00:01:04,525 --> 00:01:06,192
حالا، چي مي خواي بپوشي؟

23
00:01:06,234 --> 00:01:07,358
اين

24
00:01:07,400 --> 00:01:09,275
بريجيت، احمق نباش

25
00:01:09,317 --> 00:01:10,442
... تو هرگز يه دوست پسر نخواهي داشت

26
00:01:10,483 --> 00:01:12,441
اين جوري مثل آواره ها بنظر مي رسي

27
00:01:12,483 --> 00:01:13,483
حالا، برو بالاي  پله ها

28
00:01:13,525 --> 00:01:15,483
من يه چيز عالي برات روي تخت آماده کردم

29
00:01:18,775 --> 00:01:22,566
تو اون قدر فوق العاده اي که واقعيت داشته باشي "

30
00:01:22,567 --> 00:01:24,984
نمي تونم از تو چشم بردارم"

31
00:01:25,026 --> 00:01:29,400
عالي شد
يه فرش پوشيدم

32
00:01:29,400 --> 00:01:31,233
اون اينجاست

33
00:01:31,275 --> 00:01:35,233
بريجيت کوچولوي من

34
00:01:35,275 --> 00:01:37,775
سلام، عمو جفري

35
00:01:37,817 --> 00:01:39,107
نوشيدني مي خوري؟
نه

36
00:01:39,150 --> 00:01:40,400
نه؟يالا بيا

37
00:01:40,442 --> 00:01:42,150
در واقع
عموم نيست

38
00:01:42,191 --> 00:01:43,941
...کسيه که اصرار داره عمو صداش کنم

39
00:01:43,984 --> 00:01:45,316
...وقتي که به پشت من دست ميزنه

40
00:01:45,358 --> 00:01:48,441
و از من سوالاي ناراحت کننده مي پرسه

41
00:01:48,483 --> 00:01:51,524
خوب
زندگي عاشقانت چطوره؟

42
00:01:51,567 --> 00:01:53,775
عالي،ممنون
عمو جف

43
00:01:53,817 --> 00:01:55,817
هنوز کسيو پيدا نکردي؟
نمي دونم

44
00:01:55,817 --> 00:01:58,316
شما دخترا برا ي خودتون ميچرخين
نميتونيد هميشه دربريد

45
00:01:58,358 --> 00:02:00,232
تيک تاک

46
00:02:00,275 --> 00:02:02,817
سلام، بابا
سلام، عزيزم

47
00:02:02,858 --> 00:02:04,400
چطور پيش ميره؟

48
00:02:04,442 --> 00:02:06,024
شکنجست

49
00:02:06,066 --> 00:02:08,982
مامانت داره سعي ميکنه
تو رو با مطلقه ها آشنا کنه

50
00:02:09,025 --> 00:02:10,400
آه

51
00:02:10,442 --> 00:02:13,525
وکيل مدافع حقوق مردم
جونور زننده آراسته

52
00:02:13,567 --> 00:02:16,983
دينگ دنگ

53
00:02:17,025 --> 00:02:19,858
شايد اين بار مامان
انتخاب درستي کرده

54
00:02:19,899 --> 00:02:23,232
بيا. شايد مارک هوس  ترشي کرده باشه؟

55
00:02:23,233 --> 00:02:25,233
موفق باشي

56
00:02:25,317 --> 00:02:26,816
مارک؟

57
00:02:26,858 --> 00:02:29,525
شايد اين همون آدم مرموزيه که

58
00:02:29,567 --> 00:02:32,358
همه زندگيم منتظرش بودم

59
00:02:32,400 --> 00:02:35,483
بريجيت رو يادت مياد

60
00:02:35,525 --> 00:02:37,274
شايدم نيست

61
00:02:37,317 --> 00:02:39,066
اون عادت داشت در چمنزار شما بدون

62
00:02:39,108 --> 00:02:41,274
لباس بگرده، يادت مياد؟

63
00:02:41,317 --> 00:02:43,358
آه،نه،نه اون جوري

64
00:02:45,066 --> 00:02:46,274
بيا يه نگاه به آب گوشت کن، پم

65
00:02:46,317 --> 00:02:48,191
فکر ميکنم يه چيزي کم داره

66
00:02:48,233 --> 00:02:49,399
البته
يه چيزايي بايد توش بريزم

67
00:02:49,441 --> 00:02:51,191
حواست بهش باشه، آنا

68
00:02:52,983 --> 00:02:54,440
بله،البته
الان ميام

69
00:02:54,482 --> 00:02:57,440
ببخشيد،بايد برم

70
00:02:57,482 --> 00:02:59,940
بزار دوست داشته باشم"

71
00:03:01,441 --> 00:03:04,399
...خوب
خوب

72
00:03:04,441 --> 00:03:07,566
شما سال جديد خونه والدينتون هستيد؟

73
00:03:07,774 --> 00:03:09,149
بله

74
00:03:09,191 --> 00:03:10,565
شما؟
اوه،نه،نه،نه

75
00:03:10,774 --> 00:03:12,774
... من ديشب در لندن در يک مهماني بودم

76
00:03:12,816 --> 00:03:15,107
به همين دليل مي ترسم
خواب آلود بنظر بيام

77
00:03:15,150 --> 00:03:17,066
...آرزو ميکردم ميتونستم بخوابم

78
00:03:17,108 --> 00:03:18,565
مثل همه مردم

79
00:03:20,566 --> 00:03:23,274
امسال تصميم دارم
کمتر بنوشم

80
00:03:23,316 --> 00:03:26,274
اوه،و سيگارو ترک کنم

81
00:03:26,316 --> 00:03:28,983
اوه
اوه

82
00:03:29,025 --> 00:03:31,399
وتصميمي که گرفتم رو روش وايسم

83
00:03:33,191 --> 00:03:36,149
اوه، و

84
00:03:36,149 --> 00:03:39,107
و کلا گپ زدنهاي بيهوده رو با غريبه ها کنار بزارم

85
00:03:39,149 --> 00:03:41,440
در واقع،حرف نزنم
توقف کامل

86
00:03:41,441 --> 00:03:45,023
بله، خوب
احتمالا وقت غذا خوردنه

87
00:03:46,065 --> 00:03:47,898
من بهت نياز دارم"

88
00:03:47,899 --> 00:03:48,858
ظاهرا

89
00:03:49,816 --> 00:03:50,940
اون نزديک خونه تو زندگي مي کنه

90
00:03:50,982 --> 00:03:53,524
مادر، من به همچين قرارايي نياز ندارم

91
00:03:53,566 --> 00:03:56,190
مخصوصا نه با اين دختراي ترشيده بي ملاحظه

92
00:03:56,232 --> 00:03:58,023
کسي که مثل دودکش دود ميکنه
مثل ماهي مي نوشه

93
00:03:58,065 --> 00:04:00,106
و عين مادرش لباس مي پوشه

94
00:04:02,773 --> 00:04:04,482
جالبه

95
00:04:04,524 --> 00:04:06,398
کاري بوقلمون

96
00:04:06,399 --> 00:04:08,273
مورد علاقه من

97
00:04:08,316 --> 00:04:11,149
درست همون جا بود

98
00:04:11,191 --> 00:04:14,107
درست اونجا
همون وقت بود

99
00:04:16,316 --> 00:04:19,524
همون جا بود که من ناگهان فهميدم
که بعضي چيزها بزودي تغيير مي کنه

100
00:04:19,566 --> 00:04:22,190
زندگيم اگه اينطوري ادامه پيدا ميکرد  در حالي که مرتب

101
00:04:22,232 --> 00:04:24,106
...مشروب ميخوردم

102
00:04:24,149 --> 00:04:27,315
...  سرانجام تنها و چاق ميمردم

103
00:04:27,357 --> 00:04:31,148
و 3 هفته بعد در حالي پيدا ميشدم
که نيمي از بدنم رو سگهاي وحشي خوردن

104
00:04:31,191 --> 00:04:33,815
يا اينکه تبديل به گلن کلوز ميشم

105
00:04:33,857 --> 00:04:35,274
با جذابيت کشنده

106
00:04:36,899 --> 00:04:43,149
"هميشه
تنها بودم"

107
00:04:43,191 --> 00:04:45,107
نمي خوام"

108
00:04:45,149 --> 00:04:49,481
ديگه"

109
00:04:49,482 --> 00:04:52,482
تنها باشم"

110
00:04:52,523 --> 00:04:55,106
هيچ پيامي نداريد

111
00:05:21,398 --> 00:05:23,314
وقتي جوان بودم"

112
00:05:24,899 --> 00:05:28,273
هرگز به کسي نياز نداشتم"

113
00:05:30,981 --> 00:05:34,564
و عاشق شدن برام شوخي بود"

114
00:05:36,898 --> 00:05:39,440
اون روزها رفته"

115
00:05:44,814 --> 00:05:49,814
و حالا تنهام"

116
00:05:50,981 --> 00:05:52,564
نمي خوام"

117
00:05:52,773 --> 00:05:57,148
بيش از اين"

118
00:05:57,190 --> 00:06:02,148
تنها باشم"

119
00:06:02,190 --> 00:06:06,064
"اوه

120
00:06:18,398 --> 00:06:23,855
نمي خوام تنها"

121
00:06:24,898 --> 00:06:28,023
..."به زندگي ادامه بدم

122
00:06:28,065 --> 00:06:30,106
و اينجوري بود که تصميم مهمي گرفتم

123
00:06:30,148 --> 00:06:31,564
...بايد مطمئن بشم که سال بعد

124
00:06:31,564 --> 00:06:34,855
من اينقدر احمق جلوه نميکنم
و به آهنگاي غمگين گوش نميدم

125
00:06:34,898 --> 00:06:37,315
و زندگي بهتري خواهم داشت

126
00:06:37,355 --> 00:06:40,272
...تصميم گرفتم کنترل زندگيمو در دست بگيرم

127
00:06:40,314 --> 00:06:41,814
...و يه دفتر خاطرات روزانه درست کنم

128
00:06:41,856 --> 00:06:44,522
...براي گفتن حقيقت درباره بريجيت جونز

129
00:06:44,564 --> 00:06:45,897
همه حقيقت

130
00:06:47,314 --> 00:06:49,439
تصميم شماره 1
اوه

131
00:06:50,314 --> 00:06:51,272
معلومه، بايد 20 پوند کم کنم

132
00:06:51,272 --> 00:06:52,188
...شماره 2

133
00:06:52,230 --> 00:06:54,772
هميشه آخر شب لباسارو
در سبد رختشويي بندازم

134
00:06:54,814 --> 00:06:56,188
...به همون اندازه مهم

135
00:06:56,230 --> 00:06:58,855
...پيداکردن يه دوست پسر معقول و نجيب

136
00:06:58,898 --> 00:07:00,898
...و ادامه ندادن به خيال پردازيهاي عاشقانه درباره

137
00:07:00,939 --> 00:07:02,438
...درباره هرکدوم از اينها

138
00:07:02,481 --> 00:07:04,856
الکلي ها،غرق در کارها
...فوبياها

139
00:07:04,898 --> 00:07:06,230
...تماشاگراي جنسي ، خودبزرگ بين ها

140
00:07:06,230 --> 00:07:08,146
منحرفان جنسي

141
00:07:08,189 --> 00:07:10,856
و مخصوصا
...کسي که تخيل نداره

142
00:07:10,898 --> 00:07:15,439
درباره فردي که تمام اين خصوصياتو داشته باشه

143
00:07:15,481 --> 00:07:18,522
چي مي خواي"

144
00:07:18,773 --> 00:07:20,856
عزيزم،من هر چي"

145
00:07:20,898 --> 00:07:22,564
نيازداري دارم"

146
00:07:22,773 --> 00:07:24,189
تو اينو ميدوني؟"

147
00:07:24,230 --> 00:07:27,563
متاسفانه
اون رئيس منه

148
00:07:27,814 --> 00:07:29,854
رئيس ويراستاري
دنيل کلور

149
00:07:29,897 --> 00:07:31,772
...و به دلايل جورواجور و کمي غير منصفانه

150
00:07:31,773 --> 00:07:34,022
...با درنظر گرفتن مهموني کريسمس امسال

151
00:07:34,064 --> 00:07:37,897
من گمون کردم اون هيچ تصوري درباره من نداره

152
00:07:37,938 --> 00:07:40,063
اوه

153
00:07:40,105 --> 00:07:44,230
نميتونم زندگي کنم

154
00:07:44,272 --> 00:07:47,938
اگر زندگي بدون توه

155
00:07:47,980 --> 00:07:52,522
نمي تونم زندگي کنم

156
00:07:52,564 --> 00:07:54,188
ديگه نمي تونم

157
00:07:54,230 --> 00:07:56,771
شايدم اشتباه کردم

158
00:07:56,813 --> 00:07:57,938
آه؟

159
00:08:06,563 --> 00:08:08,397
آه

160
00:08:08,439 --> 00:08:10,771
سال نو مبارک، آقاي فيتزربرت

161
00:08:10,813 --> 00:08:12,146
سال نو مبارک، برندا

162
00:08:12,189 --> 00:08:14,855
آقاي فيتزربرت
بيشتر شبيه يه منحرفه

163
00:08:14,897 --> 00:08:16,771
رئيس دنيل که آزادانه به سينه هاي من خيره ميشه

164
00:08:16,813 --> 00:08:19,562
بدون توجه به اينکه کيم يا چيکار ميکنم

165
00:08:19,772 --> 00:08:21,938
صبح بخير.من نياز دارم تا

166
00:08:21,980 --> 00:08:23,146
ساعت 11 صبح موتورسيکلت کافکا آماده چاپ بشه

167
00:08:23,189 --> 00:08:25,813
پرپوتا
...کمي بزرگتر

168
00:08:25,855 --> 00:08:27,855
و بنابراين فکر ميکنه من براش کار ميکنه

169
00:08:27,897 --> 00:08:29,063
...بيشتر اوقات

170
00:08:29,105 --> 00:08:31,771
من فقط ميخوام چيزا رو در سرش فرو کنم

171
00:08:33,022 --> 00:08:34,188
انتشارات

172
00:08:34,230 --> 00:08:36,146
همه چيزي که خواستم
...من فقط خواستم

173
00:08:36,189 --> 00:08:38,938
اگه اون مي خواست براي يه سفر کوچيک به پاريس بره

174
00:08:38,980 --> 00:08:40,938
تلفن روزانه جود
بهترين دوستم

175
00:08:40,980 --> 00:08:42,896
...رئيس بخش سرمايه گذاري در بانک برايتلينگز

176
00:08:42,939 --> 00:08:44,480
...کسي که بيشتر وقتش

177
00:08:44,521 --> 00:08:47,395
در توالت صرف گريه کردن براي دوست پسراي احمقش ميشه

178
00:08:47,396 --> 00:08:49,021
من خيلي درموندم

179
00:08:49,064 --> 00:08:50,563
من آدم وابسته ايم؟

180
00:08:50,772 --> 00:08:52,146
نه،نيستي

181
00:08:52,188 --> 00:08:54,271
تو اينجوري نيستي
تو دوست داشتني

182
00:08:54,313 --> 00:08:56,229
اين ريچارد پسته

183
00:08:56,271 --> 00:08:59,187
اون يه آدمه که چيزي نميفهمه

184
00:09:01,104 --> 00:09:05,521
...اين اعتقاد بعضي از مردم درباره کافکا هست

185
00:09:05,563 --> 00:09:07,479
ولي آنها بيش از اين نميتونند اشتباه کنند

186
00:09:07,521 --> 00:09:09,020
اين کتاب يه نگاه داغ هست به

187
00:09:09,063 --> 00:09:11,188
زخم هايي که بر مردم اين قرن وارد شده

188
00:09:11,229 --> 00:09:13,103
درباره مردان سنتي

189
00:09:13,104 --> 00:09:16,145
که واقعا عاليه

190
00:09:16,188 --> 00:09:18,146
از تماستون ممنونم
پروفسور لويس

191
00:09:19,438 --> 00:09:22,229
ليست مهمونا براي  نهار

192
00:09:22,271 --> 00:09:23,437
آه

193
00:09:24,979 --> 00:09:28,396
اون...اف ار لويس بود؟

194
00:09:33,480 --> 00:09:35,188
...اف ار لويس

195
00:09:35,230 --> 00:09:37,938
کسي که مدنيت توده مردم و فرهنگ اقليتو نوشته؟

196
00:09:39,521 --> 00:09:43,229
اف ار لويسي که در سال 1997 مرده؟

197
00:09:46,230 --> 00:09:48,063
جالبه

198
00:09:50,771 --> 00:09:52,521
....جلسه اضطراري با خانواده شهري

199
00:09:52,562 --> 00:09:54,979
بخاطر بحثي مرتبط با بحران شغلي

200
00:09:55,021 --> 00:09:57,271
لعنت
لعنت به بيشترشون

201
00:09:57,313 --> 00:09:59,354
...بهشون بگو آنها ميتونند هنور  لويس رو بگان

202
00:09:59,438 --> 00:10:01,229
و ازش استفاده کنند

203
00:10:01,271 --> 00:10:03,853
خوبه، خوبه
اون خيلي مفيده. خيلي مفيد

204
00:10:03,896 --> 00:10:05,396
شازر--روزنامه نگار

205
00:10:05,396 --> 00:10:07,229
دوست داره همش بگه گاييدن

206
00:10:07,271 --> 00:10:09,853
...و، جود، چيکار ميکني اگه يکي از دستيارات

207
00:10:09,896 --> 00:10:12,104
اشتباه کوچک بي ضرري مثل اين بکنه؟

208
00:10:12,146 --> 00:10:13,478
اخراجت ميکنم، بريجيت

209
00:10:13,521 --> 00:10:15,230
عاليه

210
00:10:15,271 --> 00:10:17,478
اون مرده کليور هنوز همون قدر جذابه؟

211
00:10:17,521 --> 00:10:18,938
اوه، خدا، آره

212
00:10:18,979 --> 00:10:20,937
...پس فکر کنم وقتشه کاري کني

213
00:10:20,938 --> 00:10:22,063
احتمالا بهترين جوابه

214
00:10:22,104 --> 00:10:23,436
اوه
اوه،شما اينو دوست دارين

215
00:10:23,479 --> 00:10:25,770
شما همونيد که اون آهنگو خونديد؟

216
00:10:25,812 --> 00:10:27,520
بله.بله خودمم

217
00:10:27,562 --> 00:10:29,228
تام
آهنگ پاپ دهه هشتاد

218
00:10:29,270 --> 00:10:31,353
...کسي که تنها يک اثر موفق نوشت

219
00:10:31,395 --> 00:10:33,353
بعد بازنشست شد چون فهميد يه اثر

220
00:10:33,395 --> 00:10:34,853
...انقدر کافي است براي مطرح کردن

221
00:10:34,896 --> 00:10:36,353
اون در کل دهه نود

222
00:10:36,395 --> 00:10:39,020
آهنگ عاليه
خيلي ممنون

223
00:10:39,063 --> 00:10:40,437
کلا بدردنخور، البته

224
00:10:40,437 --> 00:10:42,437
ودکا ميخواي؟
نه

225
00:10:42,437 --> 00:10:45,353
بله
ليوانشو پر کن،لعنت

226
00:10:45,395 --> 00:10:47,020
...حداقل من در سي سالگيم

227
00:10:47,062 --> 00:10:48,228
ميتونم الکلو نگه دارم-مست نشم

228
00:10:52,187 --> 00:10:55,437
مراقب پله باش
اون خوبه. برو

229
00:10:55,813 --> 00:11:00,062
ظاهرا اف ار لويس داره مياد

230
00:11:02,062 --> 00:11:04,062
بعداز ظهر بخير، بريجيت

231
00:11:04,145 --> 00:11:07,228
منظورت چيه داري ميري تعطيلات؟

232
00:11:07,270 --> 00:11:10,186
خوب، پس جوليا چي؟

233
00:11:12,270 --> 00:11:15,436
اون مجبوره بره مراسم تدفين؟

234
00:11:17,521 --> 00:11:18,562
از طرف: دنيل
موضوع: مشکل جدي

235
00:11:39,770 --> 00:11:42,353
...گوش کن، ما يه مشکل کوچک داريم

236
00:11:44,270 --> 00:11:47,270
تنها مشکل آشپزخونست

237
00:11:47,312 --> 00:11:49,228
کاملا صريح، اينجا اتاقي نيست که يک گربه توش تاب بخوره

238
00:11:49,270 --> 00:11:52,353
پيغام براي آقاي کليور

239
00:11:52,395 --> 00:11:54,936
بخاطر پيغام ترسيده

240
00:11:54,978 --> 00:11:58,978
مشخص شده دامن نه مريضه نه غايب

241
00:11:59,020 --> 00:12:02,061
...ترسيده بخاطر نگرش متري مديريت

242
00:12:02,104 --> 00:12:03,312
درباره دامن

243
00:12:03,353 --> 00:12:07,020
پيشنهاد به مديريت مريضيه

244
00:12:07,062 --> 00:12:09,062
اون کاملا بي شرمانست

245
00:12:09,062 --> 00:12:11,228
اوه، اوه، ميدونم

246
00:12:11,270 --> 00:12:12,978
ادامه بده، ادامه بده

247
00:12:20,104 --> 00:12:22,561
درسته. بله

248
00:12:22,770 --> 00:12:24,519
نه، فهميدم

249
00:12:24,561 --> 00:12:26,310
اونو کاملا فهميدم

250
00:12:31,853 --> 00:12:34,269
شروع خيلي بد براي امسال

251
00:12:34,311 --> 00:12:36,144
...اغواکردن غير رسمي از طريق

252
00:12:36,186 --> 00:12:39,436
پيامهاي معمولي که ميتونه باعث يک رسوايي اداري بشه

253
00:12:39,478 --> 00:12:43,936
با سخت کوشي ميتونه نتيجه اش پيداکردن يک مرد معقول و خوب باشه

254
00:12:43,977 --> 00:12:47,769
...که پاياني ميشود براي اغوا کردن
اولين کار فردا

255
00:12:47,812 --> 00:12:49,228
نقشه خوبيه

256
00:12:56,436 --> 00:12:58,018
درباره من اشتباه نکن"

257
00:12:58,103 --> 00:12:59,353
...اگه قدم زدن پشت اداره

258
00:12:59,395 --> 00:13:01,269
...تلاشي بود براي توضيح دادن وجود دامن

259
00:13:01,269 --> 00:13:03,519
ميتوني زيرکانه بگي با شکست روبرو شده

260
00:13:03,561 --> 00:13:05,102
کليو

261
00:13:05,144 --> 00:13:08,227
لطفا خفه شو
خيلي سرم شلوغه و اين مهمه

262
00:13:08,269 --> 00:13:11,060
...به چه حقي منو از نظر جنسي اذيت ميکني

263
00:13:11,103 --> 00:13:13,394
با اين رفتار گستاخانه

264
00:13:13,436 --> 00:13:14,893
پيام جونز

265
00:13:14,894 --> 00:13:16,144
رنجاندن هست که باعث دلخوري ميشه

266
00:13:16,186 --> 00:13:18,561
که جلوي اين همه پيام رو در آينده ميگيره

267
00:13:18,769 --> 00:13:20,227
عميقا پوزش

268
00:13:20,269 --> 00:13:22,935
از لباست خوشم اومد

269
00:13:24,811 --> 00:13:26,311
درباره آتش بازي فکر ميکنم

270
00:13:26,353 --> 00:13:28,394
نبايد اينقدر غرق در خواندن آن شد،فکرشو بکن

271
00:13:33,061 --> 00:13:34,311
...و همه اينا شروع شد،البته

272
00:13:34,353 --> 00:13:36,269
...با تعدادي ايميل نامعتبر

273
00:13:36,311 --> 00:13:38,518
درباره دامن بريجيت که وجود خارجي نداشت

274
00:13:47,936 --> 00:13:50,894
دنيل
اداره نيويورک کارت داره

275
00:13:50,894 --> 00:13:53,768
بله،به اونها بگو برميگردم

276
00:14:05,186 --> 00:14:06,852
دنيل

277
00:14:06,894 --> 00:14:08,060
جونز

278
00:14:08,103 --> 00:14:10,185
عصر بخير کنت
عصربخير دنيل

279
00:14:13,978 --> 00:14:15,936
...اگه يه لحظه وقت داشته باشي

280
00:14:15,978 --> 00:14:17,352
قبل از اينکه شب بري
باهات يه حرفي دارم

281
00:14:17,394 --> 00:14:18,936
بله،حتما

282
00:14:22,102 --> 00:14:24,268
ميبينمت
عالي شد

283
00:14:24,310 --> 00:14:25,852
...و،برندا
بله؟

284
00:14:25,894 --> 00:14:27,435
...درباره مسئله موتورسيکلت کافکا

285
00:14:27,477 --> 00:14:29,477
...فکر کردم ممکنه جالب باشه اگه منو معرفي کني

286
00:14:29,519 --> 00:14:30,894
قبل از اينکه اونو معرفي کني

287
00:14:30,894 --> 00:14:32,852
يه حس دوست داشتني به موقعيت اضافه کني

288
00:14:34,894 --> 00:14:36,476
حتما،آقا

289
00:14:38,394 --> 00:14:40,976
برندا،گوش کن

290
00:14:41,018 --> 00:14:42,560
امشب چيکار ميکني؟

291
00:14:42,769 --> 00:14:44,226
خوب،سرم شلوغه

292
00:14:44,227 --> 00:14:48,060
بسيار خوب.اين،شر آوره
...من فقط

293
00:14:48,102 --> 00:14:49,519
...خوب،فکر ميکردم در يک اقدام خيرخواهانه

294
00:14:49,560 --> 00:14:50,976
...براي شام دامنتو در بياريم

295
00:14:51,018 --> 00:14:52,143
و سعي کنيم يک خورده گشادترش کنيم

296
00:14:52,185 --> 00:14:54,851
شايد تو هم بتوني بياي

297
00:14:54,893 --> 00:14:57,018
فردا چطور؟

298
00:14:57,060 --> 00:14:59,101
نه.فردا مهمونيه

299
00:14:59,143 --> 00:15:00,892
اه،بله،البته

300
00:15:00,935 --> 00:15:02,976
احتمالا بدترين کتابي که تا حالا چاپ شده

301
00:15:03,018 --> 00:15:07,767
خوب، در آخر، اين چيزي نيست که براي تبليغ کتاب، ما در نظر داريم

302
00:15:07,810 --> 00:15:09,352
شب بعد؟

303
00:15:09,394 --> 00:15:10,851
بزار ببينم، ما ميتونيم؟

304
00:15:12,060 --> 00:15:13,435
شب بخير دنيل

305
00:15:13,435 --> 00:15:15,934
...خوب.مسئله اي نيست،بريجيت

306
00:15:15,977 --> 00:15:19,519
...اما همه موفقيت آيندت بستگي داره به اينکه

307
00:15:19,559 --> 00:15:21,268
در اين موقعيت اجتماعي چطور رفتار ميکني

308
00:15:21,310 --> 00:15:23,059
درسته. بايد چيکار کنم؟

309
00:15:23,102 --> 00:15:24,935
اول، خودتو خوشگل کن

310
00:15:35,269 --> 00:15:36,476
!اوه

311
00:15:39,768 --> 00:15:44,143
دوم-دنيلو ناديده بگير و به
نويسنده هاي معروف بچسب

312
00:15:44,185 --> 00:15:45,851
سلمان

313
00:15:45,893 --> 00:15:47,809
سلمان. سلمان

314
00:15:47,851 --> 00:15:50,101
ادامه دادن

315
00:15:50,143 --> 00:15:52,226
نشان دادن هوشمندي

316
00:15:52,268 --> 00:15:54,351
اين درباره چنچيا وحشتناک نيست؟

317
00:15:54,393 --> 00:15:57,060
اين درمورد چنچيا وحشتناک نيست؟

318
00:15:57,102 --> 00:15:58,476
!چچ نيا

319
00:15:58,518 --> 00:16:00,226
...مردم رو با جزئياتي متفکرانه معرفي کن

320
00:16:00,268 --> 00:16:02,393
...مثل اين،شيلا

321
00:16:02,434 --> 00:16:04,934
اين دنيل
دنيل،اين شيلا

322
00:16:04,977 --> 00:16:07,893
شيلا عاشق اسب سواريه و از نيوزيلند مياد

323
00:16:07,935 --> 00:16:10,018
...دنيل عاشق انتشاراته و مي آيد از

324
00:16:10,060 --> 00:16:11,225
از سمت تو؟

325
00:16:11,268 --> 00:16:12,393
دقيقا

326
00:16:12,434 --> 00:16:13,934
ببخشيد

327
00:16:13,977 --> 00:16:16,309
...من واقعا متاسفم حرفتو قطع ميکنم

328
00:16:16,309 --> 00:16:18,183
وقتي داري شام ميخوري
اين فقط

329
00:16:18,226 --> 00:16:21,059
بله. اين من بودم

330
00:16:21,059 --> 00:16:23,309
بله.9سال قبل

331
00:16:23,351 --> 00:16:25,225
برنامه اي براي نوشتن آهنگاي جديد ندارم

332
00:16:25,268 --> 00:16:26,518
خيلي ممنون

333
00:16:26,560 --> 00:16:28,351
...اوه،اين فقط

334
00:16:28,393 --> 00:16:31,559
صندلي.. صندليت روي کت زن منه

335
00:16:33,226 --> 00:16:35,017
...صندلي.. صندليت روي

336
00:16:35,059 --> 00:16:37,059
البته
البته اين طوره

337
00:16:37,142 --> 00:16:38,767
خيلي ممنون
ممنون

338
00:16:38,810 --> 00:16:41,184
وضع دشواريه

339
00:16:41,226 --> 00:16:42,975
...اگه از روي بدشانسي اتفاقي بيفته

340
00:16:43,017 --> 00:16:44,517
...رسوايي ببار مياد

341
00:16:44,560 --> 00:16:48,017
مطمئنا اينها جذابترين چيزها خواهد بود در لحظه مخاطره آميز

342
00:16:48,059 --> 00:16:50,225
...در هر حال، شانس رسيدن يه اون لحظه بسيار سخت

343
00:16:50,268 --> 00:16:52,767
با پوشيدن اينها بشدت افزايش ميابد

344
00:16:52,767 --> 00:16:54,892
نگه داشتن اين شکم ترسناک در اين

345
00:16:54,934 --> 00:16:57,392
خيلي محبوب بين پيرزنها

346
00:16:57,434 --> 00:17:01,058
نيرنگ آميز.خيلي نيرنگ آميز

347
00:17:16,517 --> 00:17:18,059
خانم ها و آقايون

348
00:17:18,101 --> 00:17:20,892
....به مهماني "موتورسيکلت کافکا"خوش آمديد

349
00:17:20,934 --> 00:17:22,309
..."بهترين کتاب زمان ما"

350
00:17:22,351 --> 00:17:25,142
و اينجا براي معرفي اين کتاب آقاي تيتس منحرف

351
00:17:25,184 --> 00:17:28,142
اوه، فيتزربرت
فيتزربرت، فيتزربرت

352
00:17:29,309 --> 00:17:33,225
بعد، ادامه دادن، نشان دادن هوشمندي

353
00:17:33,268 --> 00:17:36,558
دنيلو ناديده بگير و با ديگران خوش بگذرون

354
00:17:36,767 --> 00:17:40,516
من به اندازه بقيه افراد اينجا باهوشم

355
00:17:40,559 --> 00:17:41,850
اووه

356
00:17:41,892 --> 00:17:44,100
اين مثل نظريه اي کامل درباره داستاني کوتاه

357
00:17:44,143 --> 00:17:45,892
و رمان ميمونه،درسته؟

358
00:17:45,934 --> 00:17:47,142
...و،البته،مشکل

359
00:17:47,184 --> 00:17:48,933
...با تعريف مارتين از رمان کوتاه

360
00:17:48,976 --> 00:17:50,392
اين فقط درباره اون بکار ميره

361
00:17:53,267 --> 00:17:55,350
بنظر نمياد نظر مارتين باشه

362
00:17:55,392 --> 00:17:57,558
نيست

363
00:17:57,767 --> 00:17:59,975
شايد اشتباه کردم
چي فکر ميکني؟

364
00:18:00,017 --> 00:18:04,391
...ميدوني

365
00:18:05,809 --> 00:18:10,266
دستشويي کجاست؟

366
00:18:10,308 --> 00:18:14,057
آروم باش
از اين بدتر نميتونه بشه

367
00:18:17,016 --> 00:18:19,182
تو اينجا چيکار ميکني؟

368
00:18:19,225 --> 00:18:22,433
منم داشتم همين سوالو از خودم مي پرسيدم

369
00:18:22,475 --> 00:18:24,516
من با يه همکار اومدم

370
00:18:24,559 --> 00:18:25,933
خوب حالت چطوره؟

371
00:18:25,975 --> 00:18:27,891
...خوب،جداي اينکه خيلي نااميدم

372
00:18:27,933 --> 00:18:31,016
...دوباره گوزن شمالي مورد علاقم رو نمي بينم

373
00:18:31,058 --> 00:18:32,349
خوبم

374
00:18:32,392 --> 00:18:34,141
کسي ميخواد منو معرفي کنه؟

375
00:18:34,183 --> 00:18:37,516
مردم رو متفکرانه معرفي کن

376
00:18:37,559 --> 00:18:39,225
پرپوتا

377
00:18:39,267 --> 00:18:41,058
ايشون مارک دارسي هستند

378
00:18:41,100 --> 00:18:43,183
...مارک يک خار ميانسال وقت نشناس است

379
00:18:43,225 --> 00:18:45,016
با يک زن از نژاد ظالم

380
00:18:45,058 --> 00:18:46,391
...پرپوتا يک کيسه بزرگ آشغال

381
00:18:46,434 --> 00:18:48,350
کسي که وقتشو بصورت رئيس مابانه نسيت به من ميگذرونه

382
00:18:50,100 --> 00:18:51,891
شايدم نه

383
00:18:51,933 --> 00:18:53,224
کسي ميخواد منو معرفي کنه؟

384
00:18:53,267 --> 00:18:55,808
آه، پرپوتا

385
00:18:55,808 --> 00:18:57,849
آه، مارک دارسي

386
00:18:57,891 --> 00:18:59,849
مارک يه وکيل عاليه

387
00:18:59,891 --> 00:19:02,099
و اون از زير بوته بيرون اومده

388
00:19:02,142 --> 00:19:04,100
پرپوتا يکي از همکاران من است

389
00:19:04,142 --> 00:19:06,808
، مارک، تو رو به خوش نامي ميشناسم البته

390
00:19:08,891 --> 00:19:10,391
آه،ناتاشا

391
00:19:10,434 --> 00:19:13,058
اين بريجيت جونزه. بريجيت اين ناتاشاست

392
00:19:13,100 --> 00:19:16,350
ناتاشا يه وکيل معروف در زمينه حقوق جزايي است

393
00:19:16,391 --> 00:19:17,766
...بريجيت در انتشارات کار ميکنه

394
00:19:17,808 --> 00:19:20,225
اون عادت داشت لخت تو چمنزار ما بگرده

395
00:19:21,558 --> 00:19:24,016
چقدر عجيب

396
00:19:24,058 --> 00:19:25,932
پرپوتا، خانه شکار چطور پيش ميره؟

397
00:19:25,975 --> 00:19:27,516
با بدبختي

398
00:19:27,558 --> 00:19:29,849
من نبايد با تو وارد اينکار ميشدم

399
00:19:29,891 --> 00:19:33,849
در هر حال، اون مرد جذابيه

400
00:19:33,891 --> 00:19:35,265
آه، آره، مارک

401
00:19:35,307 --> 00:19:37,557
فقط به من وقت بده
وقت بده

402
00:19:39,058 --> 00:19:41,348
شما کتاب نگاه جستجوگرانه رو نوشتين

403
00:19:41,391 --> 00:19:43,058
بقيه اش رو مي توني بياد بياري؟

404
00:19:43,100 --> 00:19:44,474
...درباره زخم هاي قرن ما

405
00:19:44,516 --> 00:19:47,058
که دچار عفونت شده اند در زمينه حالت مردي سنتي

406
00:19:47,100 --> 00:19:49,058
مطمئنا درسته
مشخصه

407
00:19:51,182 --> 00:19:53,182
ببين، نميدوني لووس کجاست؟

408
00:19:53,224 --> 00:19:55,182
بله. در سرسرا

409
00:19:55,224 --> 00:19:56,349
ممنون

410
00:20:00,516 --> 00:20:01,807
يک،دو

411
00:20:05,057 --> 00:20:07,140
خانمهاو آقايون

412
00:20:07,182 --> 00:20:09,015
..خ

413
00:20:11,099 --> 00:20:13,265
...خ..خانمها و آقايون

414
00:20:13,307 --> 00:20:15,098
..خ

415
00:20:19,766 --> 00:20:21,265
...متاسفم.آه

416
00:20:21,307 --> 00:20:24,806
مايک...کا--کار نميکنه

417
00:20:24,849 --> 00:20:27,349
...خانمها و آقايون

418
00:20:27,433 --> 00:20:32,932
به مهماني موتور سيکلت کافکا خوش آمديد

419
00:20:32,974 --> 00:20:35,974
"بهترين کتاب زمان ما"

420
00:20:39,890 --> 00:20:44,390
...واضحه که غير از کتاب شما آقاي رشدي

421
00:20:44,433 --> 00:20:48,015
که همچنين کتاب خيلي خوبيه

422
00:20:50,807 --> 00:20:52,973
...و لرد آرچر

423
00:20:53,016 --> 00:20:56,141
ماله شما هم بد نيست

424
00:20:56,182 --> 00:20:57,556
...در هر حال

425
00:20:57,765 --> 00:21:00,015
آه،اون چيزي که مهمه،آه

426
00:21:00,057 --> 00:21:02,140
خوش آمديد
خانم ها و آقايون

427
00:21:02,182 --> 00:21:05,140
...از اينکه به اين مهماني آمديد متشکرم

428
00:21:05,141 --> 00:21:09,099
يکي از 30 کتاب برتر زمان ما

429
00:21:09,099 --> 00:21:12,182
در هر حال،حداقل

430
00:21:12,224 --> 00:21:15,473
و اينجا
...براي معرفي اون

431
00:21:15,515 --> 00:21:17,182
...شايستست

432
00:21:17,224 --> 00:21:19,890
...مردي که همه ما اونو ميشناسيم

433
00:21:19,932 --> 00:21:22,140
تيتس منحرف

434
00:21:22,182 --> 00:21:23,347
...آقاي

435
00:21:23,390 --> 00:21:24,473
تيتس منحرف

436
00:21:24,515 --> 00:21:26,264
...آقاي

437
00:21:27,807 --> 00:21:28,973
تيتس منحرف

438
00:21:29,016 --> 00:21:30,890
...فيتزربرت،آه

439
00:21:30,890 --> 00:21:32,472
...چون

440
00:21:32,515 --> 00:21:36,057
اين اسم اون هست

441
00:21:36,140 --> 00:21:38,348
آقاي فيتزربرت

442
00:21:39,515 --> 00:21:41,015
ممنون

443
00:21:45,557 --> 00:21:47,265
ممنون برندا

444
00:21:49,140 --> 00:21:51,181
فقط روشنش کن

445
00:21:55,348 --> 00:21:56,930
...خوب يک زندگي نامه چطوري بيرون مياد

446
00:21:56,973 --> 00:21:58,431
کار تو، سلمان؟

447
00:21:58,473 --> 00:21:59,848
...ميدوني،اين يه چيز سرگرم کنندست

448
00:21:59,890 --> 00:22:01,806
هيچ کس تا حالا اينو ازم نپرسيده

449
00:22:01,849 --> 00:22:03,390
ببخشيد

450
00:22:03,432 --> 00:22:06,098
جونز. حالشونو جا آوردي

451
00:22:06,140 --> 00:22:08,473
....اين زيرکانه بود

452
00:22:08,515 --> 00:22:13,889
سخنرانيت يک شاهکار پسامدرنيسم بود، واقعا

453
00:22:15,098 --> 00:22:16,847
خيلي سکسي بنظر مياي،جونز

454
00:22:16,889 --> 00:22:18,889
...فکر کنم حالا ديگه بايد تو رو براي شام ببرم بيرون

455
00:22:18,889 --> 00:22:21,055
در صورتي که بخواي، باشه؟

456
00:22:21,098 --> 00:22:22,264
يالا،وسايلتو جمع کن

457
00:22:29,931 --> 00:22:32,139
...خوب درباره کل اين موقعيت نظرت چيه

458
00:22:32,181 --> 00:22:34,014
در چچنيا؟
اين يه کابوس نيست؟

459
00:22:34,056 --> 00:22:35,431
نميتونم کاري کنم، جونز

460
00:22:35,473 --> 00:22:39,347
خوب، ببين، دارسي رو از کجا ميشناسي؟

461
00:22:39,390 --> 00:22:42,306
...ظاهرا، من عادت داشتم لخت

462
00:22:42,348 --> 00:22:43,805
در استخر اونا بازي کني

463
00:22:43,848 --> 00:22:46,056
شرط ميبندم اينکارو کردي،دختره کثيف

464
00:22:46,098 --> 00:22:48,181
تو،چطور؟

465
00:22:48,223 --> 00:22:49,847
همين جور.آره

466
00:22:51,265 --> 00:22:54,514
نه،نه،من بهترين مرد در عروسيش بودم

467
00:22:54,556 --> 00:22:56,265
از کمبريج ميشناسمش

468
00:22:56,307 --> 00:22:57,514
اون يه رفيق بود

469
00:22:57,556 --> 00:22:59,556
بعد چي شد؟

470
00:22:59,764 --> 00:23:02,972
و بعد...هيچ چي

471
00:23:03,015 --> 00:23:05,514
لازم نيست از اون حمايت کني
اون دوستم نيست

472
00:23:05,556 --> 00:23:08,098
...خوب، بعد

473
00:23:08,140 --> 00:23:10,305
...سالها بعد

474
00:23:10,347 --> 00:23:13,847
...من يک اشتباه فاجعه آميز کردم

475
00:23:13,890 --> 00:23:18,264
اونو به نامزدم معرفي کردم

476
00:23:21,556 --> 00:23:23,180
...و

477
00:23:25,890 --> 00:23:29,806
نمي تونم بگم،با همه صداقت
من اونو کاملا بخشيدم

478
00:23:29,848 --> 00:23:32,222
...خدا،پس

479
00:23:32,264 --> 00:23:35,264
اون يه حروم زاده کثيفه

480
00:23:35,306 --> 00:23:37,055
و يه حروم زاده کودن

481
00:23:37,097 --> 00:23:39,305
بله.بله
فکر ميکنم اون منصفانست

482
00:23:39,347 --> 00:23:42,263
در هر حال،لعنت به اون،ببين
نزار اون بعد از ظهرمون رو خراب کنه

483
00:23:42,264 --> 00:23:44,013
...چرا يک کم ديگه مشروب نمي خوري و

484
00:23:44,055 --> 00:23:45,929
...بيشتر درباره تمرين بوسه فرانسوي به من نميگي

485
00:23:45,972 --> 00:23:47,097
...با ساير دخترها در مدرسه

486
00:23:47,139 --> 00:23:48,222
چون اون يه داستان خيلي خوبه

487
00:23:48,264 --> 00:23:50,972
بوسه فرانسوي نبود
مهم نيست. بسازش.

488
00:23:51,014 --> 00:23:52,930
يه دستوره، جونز

489
00:23:52,930 --> 00:23:55,555
نظرت درباره يه نوشيدني در خونه من چيه؟

490
00:23:55,764 --> 00:23:58,054
کلا پاک
...نه کار و اداره

491
00:23:58,097 --> 00:24:00,055
فقط سکس

492
00:24:01,139 --> 00:24:02,805
نه،نه،نه.

493
00:24:02,847 --> 00:24:04,930
من بايد تاکسي بگيرم

494
00:24:04,972 --> 00:24:08,138
بخاطر شام خوشمزه ممنونم

495
00:24:10,264 --> 00:24:13,347
باعث خوشحاليه،جونز

496
00:24:17,514 --> 00:24:20,388
اوه، عشق"

497
00:24:20,431 --> 00:24:22,431
عشق، عشق"

498
00:24:29,889 --> 00:24:31,847
تو تنهايي"

499
00:24:31,889 --> 00:24:33,930
هميشه"

500
00:24:33,972 --> 00:24:37,222
اين تا حالا برات معما شده"

501
00:24:37,264 --> 00:24:40,972
تا حالا پرسيدي چرا تو بنظر ميايد"

502
00:24:41,014 --> 00:24:43,347
عاشق شدي"

503
00:24:43,389 --> 00:24:45,513
و بعد از اون رها شدي"

504
00:24:45,555 --> 00:24:49,347
تا حالا واقعا عاشق شدي"

505
00:24:49,388 --> 00:24:51,013
يا فقط تظاهر ميکني"

506
00:24:51,055 --> 00:24:52,554
اوه،عزيزم"

507
00:24:52,555 --> 00:24:55,555
چرا خودتو گول ميزني؟"

508
00:24:55,555 --> 00:24:59,222
از اينکه به خودت کمک کني نترس"

509
00:24:59,263 --> 00:25:02,222
آنها کفشاي کوچک احمقانه اي هستند، جونز

510
00:25:02,263 --> 00:25:05,846
و اين يه لباس کوچک احمقانست

511
00:25:05,889 --> 00:25:07,513
...و

512
00:25:07,555 --> 00:25:10,097
...اينها

513
00:25:10,097 --> 00:25:12,930
لعنت به من
تنک هاي کاملا بزرگ

514
00:25:12,972 --> 00:25:14,554
مسيح.لعنت

515
00:25:14,764 --> 00:25:16,764
نه،نه،عذرخواهي نکن
دوسشون دارم

516
00:25:16,805 --> 00:25:19,346
سلام مامان

517
00:25:19,388 --> 00:25:22,554
عشق"

518
00:25:22,764 --> 00:25:24,096
متاسفم، من بايد يه نگاه ديگه بکنم

519
00:25:24,138 --> 00:25:25,930
آنها خيلي خوبن که واقعي باشن
نه

520
00:25:25,972 --> 00:25:27,096
چيزي نيست که بخاطرش شرمنده باشي

521
00:25:27,096 --> 00:25:28,471
من چيزي رو ميپوشم که کاملا شبيه خودم باشه

522
00:25:28,513 --> 00:25:32,095
حالا،نشونت ميدم
نه.نه

523
00:25:32,138 --> 00:25:33,555
وقتشه تصميم بگيري"

524
00:25:33,764 --> 00:25:37,221
که اونو باز خواهي کرد و"

525
00:25:37,263 --> 00:25:39,763
اجازه بدي بياد تو"

526
00:25:39,764 --> 00:25:42,555
شرمي در عاشق شدن نيست"

527
00:25:42,764 --> 00:25:46,346
احساس ميکني داخلشي"

528
00:25:46,388 --> 00:25:49,054
پس مستقيم بپر توش"

529
00:25:49,096 --> 00:25:51,845
سر بالا"

530
00:25:51,888 --> 00:25:53,888
و مستقيم در اون بيافت"

531
00:25:55,221 --> 00:25:56,471
خارق العاده بود

532
00:26:00,096 --> 00:26:01,887
اوه، دنيل

533
00:26:01,929 --> 00:26:03,054
بله؟

534
00:26:03,096 --> 00:26:05,554
تو اداره چه اتفاقي مي افته؟

535
00:26:05,804 --> 00:26:07,554
خوب
خوشحالم پرسيدي

536
00:26:07,763 --> 00:26:10,388
ميدوني
اونجا انتشارات

537
00:26:10,430 --> 00:26:12,430
...که به معني اينه که مردم چيزايي مينويسن

538
00:26:12,430 --> 00:26:14,054
...و ما از اونا پرينت ميگيريم

539
00:26:14,138 --> 00:26:15,346
...کنار هم قرار ميديم

540
00:26:15,388 --> 00:26:17,262
و تبديلش ميکنيم به چيزي که بهش ميگيم کتاب، جونز

541
00:26:17,305 --> 00:26:21,804
نه، منظورم اينه که مردم ميفهمن؟

542
00:26:21,846 --> 00:26:23,012
چيو؟

543
00:26:23,055 --> 00:26:26,180
خودمون. با هم کار ميکنيم
با هم ميخوابيم

544
00:26:26,221 --> 00:26:27,387
يه دقيقه صبر کن، جونز

545
00:26:27,430 --> 00:26:30,762
يه لحظه آروم باش
...اين سه شنبه شروع شد

546
00:26:30,804 --> 00:26:32,346
و الان پنج شنبست

547
00:26:32,388 --> 00:26:34,388
...اين دقيفا نيست

548
00:26:34,429 --> 00:26:37,221
يه رابطه بلند مدت، درسته؟

549
00:26:37,263 --> 00:26:40,845
تو خيلي بدي

550
00:26:51,096 --> 00:26:53,054
بريجيت جونز
...در حال شهوتراني

551
00:26:53,096 --> 00:26:56,929
با يه مرد خيلي بد تو خانه اش

552
00:26:56,971 --> 00:26:59,178
مامان، سلام

553
00:26:59,220 --> 00:27:01,345
...اين يک حقيقت جهاني

554
00:27:01,387 --> 00:27:05,012
...که وقتي بخشي از زندگي شما داره خوب پيش ميره

555
00:27:05,055 --> 00:27:09,137
بخش ديگر زندگي شما به طرز چشمگيري ويران ميشود

556
00:27:09,179 --> 00:27:11,304
کس ديگه اي نمي خواد امتحان کند؟

557
00:27:11,346 --> 00:27:13,179
خجالت نکش،مادام

558
00:27:13,220 --> 00:27:20,136
فرانسويه. وسيله اي براي درآوردن ظريف پوست تخم مرغ

559
00:27:20,179 --> 00:27:23,053
حالا، ببين چقدر عاليه

560
00:27:24,387 --> 00:27:27,220
اينو ميزاري تو سوراخ. و

561
00:27:27,220 --> 00:27:29,762
بالا، پايين، بالا، پايين

562
00:27:29,804 --> 00:27:31,804
و پوست کنده مياد تو دستات

563
00:27:33,095 --> 00:27:37,553
اسپري زيادي توش بود
متاسفم

564
00:27:39,220 --> 00:27:41,136
...عزيزم، اگر من شورتم رو بکشم سرم و بيام

565
00:27:41,179 --> 00:27:42,554
اون متوجه نميشه

566
00:27:42,763 --> 00:27:45,095
...من 35 سال رو صرف تميز کردن خونش کردم

567
00:27:45,137 --> 00:27:47,345
شستن لباساش،بزرگ
کردن بچه هاش

568
00:27:47,387 --> 00:27:49,553
من تنها بچتم

569
00:27:49,762 --> 00:27:51,053
...صادقانه بگم،عزيزم داشتن بچه

570
00:27:51,095 --> 00:27:52,886
واقعا ديوانگيه

571
00:27:52,928 --> 00:27:55,386
شانسمو دوباره بهم بده
مطمئن نيستم چيزي داشته باشم

572
00:27:55,429 --> 00:27:57,803
...اين زمستان زندگي منه

573
00:27:57,845 --> 00:28:00,095
و در واقع چيزي از خودم ندارم

574
00:28:00,137 --> 00:28:03,845
...نه قدرتي دارم،نه يه شغل واقعي

575
00:28:03,887 --> 00:28:06,137
نه زندگي جنسي

576
00:28:06,179 --> 00:28:07,970
اصلا زندگي ندارم

577
00:28:08,012 --> 00:28:10,012
مثله ملخي ميمونم که تمام تابستان رو خونده

578
00:28:10,095 --> 00:28:11,803
مثل جرماني گير بدبخت ميمونم

579
00:28:11,845 --> 00:28:13,262
گرير

580
00:28:13,304 --> 00:28:16,928
خوب، درهرحال، ندارم
و استعدادم رو از دست دادم

581
00:28:16,970 --> 00:28:19,761
جوليان فکر ميکنه من پتانسيل عالي داشتم

582
00:28:19,803 --> 00:28:21,053
جوليان کيه؟

583
00:28:21,095 --> 00:28:23,011
از شبکه خريد خانگي

584
00:28:23,054 --> 00:28:25,054
مياد به فروشگاه براي گرفتن رنگهاش

585
00:28:25,137 --> 00:28:26,845
پتانسيل براي چي؟

586
00:28:26,887 --> 00:28:29,304
به عنوان همکار در برنامه اش

587
00:28:29,345 --> 00:28:31,012
ميدوني،دستيار اون

588
00:28:31,054 --> 00:28:33,344
ظاهرا پرببيننده ترين برنامه است

589
00:28:33,386 --> 00:28:34,761
...خوب،جداي از

590
00:28:34,803 --> 00:28:36,928
جايي که آدماي چاق نزديکانشو ميزنه

591
00:28:36,929 --> 00:28:38,470
من بايد سريع برم

592
00:28:38,511 --> 00:28:41,844
خبري از مارک دارسي داري؟
خداحافظ، مامان

593
00:28:46,012 --> 00:28:49,344
خانم جونز

594
00:28:50,511 --> 00:28:52,053
جوليان

595
00:28:55,303 --> 00:28:57,886
متاسفم منتظر شدي

596
00:29:03,386 --> 00:29:07,803
و چند هفته بعد
خيلي بدتر شد

597
00:29:07,845 --> 00:29:09,386
!سلام

598
00:29:09,428 --> 00:29:10,886
اينو ببين

599
00:29:10,887 --> 00:29:13,177
اين آويزه شکل قلب رو بخريد

600
00:29:13,220 --> 00:29:16,178
...يکي از پيشنهادات شخصي من

601
00:29:16,220 --> 00:29:19,053
...اين شي خيره کننده است

602
00:29:19,094 --> 00:29:21,511
اين مجموعه گردنبند و گوشواره است

603
00:29:21,553 --> 00:29:27,177
...اندازه گوشواره ها از يک سانتي متر بيشتر است

604
00:29:27,261 --> 00:29:31,386
...با دوجفت سنگ لاجوردي و ياقوت زرد خالص

605
00:29:31,428 --> 00:29:34,386
در يک قاب طلا دوست داشتني

606
00:29:34,470 --> 00:29:37,386
...نسخه المثني آنهايي است که

607
00:29:37,428 --> 00:29:41,553
در سال 1993 توسط والاحضرتا دوشس کنيت مورد استفاده قرار گرفت

608
00:29:43,761 --> 00:29:46,052
خوب

609
00:29:46,094 --> 00:29:48,177
اون واقعا رفته؟

610
00:29:48,261 --> 00:29:52,094
...ظاهرا اون و اين لوده نارنگي رنگ

611
00:29:52,136 --> 00:29:53,344
يک دفعه اي مهم شدند

612
00:29:53,386 --> 00:29:56,386
نصف دوستانمون آنها را به مهمانيهاي خونينشان دعوت ميکنند

613
00:29:56,428 --> 00:29:59,010
...اون حتي جوليان رو مي آورد به

614
00:29:59,053 --> 00:30:00,844
مهماني کشيش بخش و آنا

615
00:30:00,886 --> 00:30:03,344
اون پاملايي که من ميشناسم نيست
ظالمانست

616
00:30:03,386 --> 00:30:08,135
خوب،هنوز،ممکنه يک فرصت طلايي وجود داشته باشد

617
00:30:08,178 --> 00:30:12,261
...اگر شما تمام مهماني رو صرف اغوا کردن زناي ديگر کنيد

618
00:30:12,303 --> 00:30:14,261
اين حسادت مامان را تحريک ميکنه و ديوانه ميشه

619
00:30:14,303 --> 00:30:15,427
چي؟

620
00:30:15,469 --> 00:30:17,261
اينجوري من مردمو بدست آوردم

621
00:30:17,303 --> 00:30:20,760
دوست پسر داري؟
واقعيشو؟

622
00:30:20,802 --> 00:30:24,219
دارم، پدر، دارم

623
00:30:24,302 --> 00:30:27,219
و اون عاليه

624
00:30:45,761 --> 00:30:49,886
هورا
من ديگر دختر ترشيده غمگين نيستم

625
00:30:49,928 --> 00:30:53,385
...دوست دختر مناسب واجد شرايطي که

626
00:30:53,427 --> 00:30:55,510
...خيلي هواشو دارن طوري که اون منو برد به

627
00:30:55,552 --> 00:30:59,301
يک تعطيلات کوچک و عالي در آخر هفته

628
00:30:59,344 --> 00:31:00,802
...فقط بهم قول بده که ما نمي نشينيم

629
00:31:00,844 --> 00:31:03,385
در قايق هاي کوچک و مرتب براي هم شعر پنسي رو بخوانيم

630
00:31:03,427 --> 00:31:05,760
اون همچنين موافقت کرد که از من حمايت ميکند

631
00:31:05,803 --> 00:31:08,135
در مقابل عمو جفري وقيح در مهماني کشيش بخش

632
00:31:08,177 --> 00:31:10,093
اين نمي تونه فقط لاس زدن و سکس باشه

633
00:31:10,093 --> 00:31:12,301
معني اين تعطيلات کوچک عشق واقعي است

634
00:31:14,177 --> 00:31:16,802
...ناگهان احساس ميکني مثل الهه هاي تلويزيوني هستي

635
00:31:16,843 --> 00:31:19,843
اونم از نوع گريس کلي

636
00:31:21,385 --> 00:31:25,385
فکرشو بکن، شايد، کمي اين برازندگي در موقعيت هايي کمرنگ ميشه

637
00:31:29,552 --> 00:31:33,176
اينجا خيلي ساکت است، نه؟
ما تنها مهمانان هستيم؟

638
00:31:33,219 --> 00:31:35,135
ما يک عروسي اين آخر هفته داريم

639
00:31:35,177 --> 00:31:37,843
مطمئنم که فقط شما 4 تا گرفتار نشديد

640
00:31:40,052 --> 00:31:42,843
تو قايق هارو آماده کن
من چايي رو درست ميکنم

641
00:31:44,052 --> 00:31:45,260
اوه، مسيح

642
00:31:45,302 --> 00:31:47,968
سلام
سلام

643
00:31:48,010 --> 00:31:50,051
خوب، خوب

644
00:31:50,094 --> 00:31:53,135
ميبينم که شما هم براي مهماني کشيش بخش آمديد

645
00:31:53,177 --> 00:31:54,551
آره، درسته

646
00:31:54,760 --> 00:31:58,093
من ناتاشا رو آوردم
يک خورده از کارا رو انجام ميديم

647
00:31:58,135 --> 00:32:01,135
فکرشو بکن نميتونستم اجازه بدم آخر هفته ام هدر بره

648
00:32:01,177 --> 00:32:03,010
چقدر جالب

649
00:32:03,052 --> 00:32:04,468
عجب زندگي مشقت باري شما دوتا داريد

650
00:32:04,510 --> 00:32:07,510
تو رو بالاي پله ها ميبينم

651
00:32:22,177 --> 00:32:24,010
...خوب، ضعف مورد آنها

652
00:32:24,052 --> 00:32:26,885
دروغهايي است که آنها در 30 اگوست در استشهادشون آوردن

653
00:32:26,885 --> 00:32:28,342
...فصل غبار

654
00:32:28,385 --> 00:32:30,218
و...

655
00:32:30,259 --> 00:32:32,051
هندوانه نرسيده

656
00:32:32,094 --> 00:32:33,927
اوه، لعنت به من، من عاشق کيتس هستم

657
00:32:33,968 --> 00:32:35,384
اينو شنيدي؟

658
00:32:35,426 --> 00:32:37,509
...خانم جواني بود که اهل ايلينگ بود

659
00:32:37,551 --> 00:32:40,425
که احساسات عجيبي داشت

660
00:32:40,468 --> 00:32:43,259
اون به پشت ميخوابيد و پاهاشو دراز ميکرد

661
00:32:43,301 --> 00:32:45,009
روي تمام سقف رو خراب کاري ميکرد

662
00:32:45,051 --> 00:32:46,176
اوه، بولاکس

663
00:32:46,218 --> 00:32:48,218
چيکار ميکني؟

664
00:32:48,259 --> 00:32:51,133
من تو رو پانسيون ميکنم، بريجيت
!جراتشو نداري

665
00:32:51,176 --> 00:32:54,009
من پادشاه دنيا هستم
!نه

666
00:32:54,051 --> 00:32:56,259
لعنت به من

667
00:32:56,301 --> 00:32:57,884
!آه

668
00:33:00,802 --> 00:33:02,468
اوه، شاشيدن و بولاکس

669
00:33:02,510 --> 00:33:04,259
تو کودن احمق

670
00:33:06,842 --> 00:33:08,509
بولاکس

671
00:33:08,551 --> 00:33:10,092
بسيار خوب

672
00:33:10,134 --> 00:33:12,092
!آه!نه

673
00:33:12,093 --> 00:33:13,551
خيلي بچگانست

674
00:33:13,759 --> 00:33:15,800
!آه،نه

675
00:33:15,842 --> 00:33:17,259
بله

676
00:33:17,301 --> 00:33:19,467
!هي، دارس، بيا تو

677
00:33:19,510 --> 00:33:21,343
!آب دلپذيريه

678
00:33:21,385 --> 00:33:23,009
يالا، دارس تو خيلي کار ميکني، رفيق

679
00:33:25,801 --> 00:33:28,759
دنيل
بله، بريجيت؟

680
00:33:28,759 --> 00:33:30,301
...کاري که تو الان کردي کاملا غير قانونيه

681
00:33:30,343 --> 00:33:31,509
در چندين کشور

682
00:33:31,551 --> 00:33:33,384
خوب،آره،البته
...دليل اصلي اين که

683
00:33:33,426 --> 00:33:35,550
من خيلي هيجان زدم براي زندگي در انگليس امروز

684
00:33:35,759 --> 00:33:37,967
...آره. من نمي تونم بفهمم

685
00:33:38,009 --> 00:33:40,009
...چرا نخست وزير اين رو بيشتر در سخنراني هاش

686
00:33:40,093 --> 00:33:41,343
مد نظر قرار نميده

687
00:33:41,385 --> 00:33:43,301
تو بايد درمورد اون براش بنويسي

688
00:33:43,343 --> 00:33:44,550
من قصدشو دارم

689
00:33:47,926 --> 00:33:50,051
دنيل

690
00:33:50,093 --> 00:33:51,176
بريجيت

691
00:33:51,218 --> 00:33:54,343
منو دوست داري؟
خفه شو وگرنه دوباره اينکارو ميکنم

692
00:33:56,509 --> 00:33:58,051
منو دوست داري؟

693
00:33:58,093 --> 00:33:59,759
آره. تو قبلا هم پرسيدي

694
00:33:59,801 --> 00:34:03,051
و حالا ما دوباره

695
00:34:03,093 --> 00:34:04,467
ميخوام کاري کنم که صدات دربياد

696
00:34:04,509 --> 00:34:06,134
اينجا

697
00:34:06,176 --> 00:34:08,550
باشه؟ عزيزم بيااينو بگير

698
00:34:10,926 --> 00:34:12,051
تو براي اون التماس ميکني

699
00:34:13,342 --> 00:34:15,009
نکن

700
00:34:18,051 --> 00:34:19,508
نه، نه

701
00:34:28,425 --> 00:34:33,883
من بايد برگردم به شهر
يه جلسه گذاشتن

702
00:34:33,884 --> 00:34:35,341
روز يکشنبه؟

703
00:34:35,384 --> 00:34:36,842
نه.جلسه اول وقت فرداست

704
00:34:36,884 --> 00:34:38,842
بايد روي يه چيزايي کار کنم

705
00:34:38,884 --> 00:34:43,758
ما ميتونيم براي چند دقيقه بريم توي مهموني

706
00:34:43,801 --> 00:34:45,342
بريجيت
من واقعا متاسفم

707
00:34:45,384 --> 00:34:48,925
من فقط نميتونم اين کارو بکنم
بايد سريع برگردم

708
00:34:48,967 --> 00:34:50,425
...گوش کن، دانيل

709
00:34:50,467 --> 00:34:53,883
...اگر نظرت عوض شده ميتوني اين رو فقط بگي

710
00:34:53,925 --> 00:34:56,258
چون، صادقانه بگم، نميفهم چيه که اينقدر مهم است

711
00:34:56,300 --> 00:34:58,550
نه، خوب، متوجه نميشي، نه؟

712
00:34:58,759 --> 00:35:00,425
چون به ذهنتم خطور نمي کند

713
00:35:00,467 --> 00:35:03,757
که چقدر کمپاني با مشکل روبروست

714
00:35:03,800 --> 00:35:05,217
...تو اون دامن کوتاه تنگ رو ميپوشي

715
00:35:05,259 --> 00:35:07,175
...اون پيراهن سکسيتو تنت ميکني

716
00:35:07,217 --> 00:35:08,883
و با کمترين نگراني براي خودت ميگردي

717
00:35:08,925 --> 00:35:10,342
...ميدوني، اين بخاطر اين آمريکايي هاست

718
00:35:10,384 --> 00:35:12,050
...چون اونها ميخوان ما رو بکشند پايين

719
00:35:12,092 --> 00:35:13,425
خواهش ميکنم بفهم

720
00:35:16,384 --> 00:35:18,050
متاسفم

721
00:35:20,050 --> 00:35:21,883
متاسفم،بريجيت
ميدونم خيلي احمقم

722
00:35:29,800 --> 00:35:31,800
...ببين، من ترتيبي ميدم که يک ماشين دوست داشتني

723
00:35:31,841 --> 00:35:33,507
...بياد، تو رو برداره و برگردونه به

724
00:35:33,550 --> 00:35:35,133
لندن بعد از مهماني، باشه؟

725
00:35:35,175 --> 00:35:37,258
اگرمجبوري تنهايي مسافرت کني،
با کلاس سفر کن

726
00:35:39,384 --> 00:35:41,342
...و

727
00:35:41,384 --> 00:35:43,258
...همچنين فکر ميکنم اين خيلي مهم است که

728
00:35:43,300 --> 00:35:46,507
تو اين رقابت محلي رو ببري

729
00:35:48,133 --> 00:35:49,340
خوب

730
00:35:49,383 --> 00:35:50,966
شروع خوب

731
00:35:52,883 --> 00:35:55,465
خوب حالا،خانم جونز، ببين چي پيش مياد؟

732
00:35:58,800 --> 00:36:01,758
اوه، خوب، حالا اينجام

733
00:36:01,800 --> 00:36:03,299
تلاشي سخت براي دور کردن از تصوري

734
00:36:03,341 --> 00:36:06,507
که مامان و خاله آنا براي به دام انداختن دارند

735
00:36:06,550 --> 00:36:10,092
... غيرعادي، حتي اشتباه بنظر مياد براي 60 ساله ها که اينطوري لباس بپوشن

736
00:36:10,132 --> 00:36:12,966
مثل فاحشه ها و کشيش ها در يک بعد از ظهر يکشنبه

737
00:36:16,466 --> 00:36:18,132
من تا ماه ببر

738
00:36:18,174 --> 00:36:20,174
يا مسيح مقدس

739
00:36:21,550 --> 00:36:23,216
بريجيت

740
00:36:23,258 --> 00:36:25,508
بقيه کجا هستند؟قرار نبود اينجوري باشه؟

741
00:36:25,550 --> 00:36:27,049
اوه، عزيزم
جفري بهت نگفت؟

742
00:36:27,049 --> 00:36:29,049
به کالين و بريجيت زنگ نزدي؟

743
00:36:29,091 --> 00:36:30,965
بريجيت کوچولو من چطوره؟

744
00:36:33,550 --> 00:36:34,841
جفري

745
00:36:34,883 --> 00:36:36,883
خوب، اين دوست تو پس کجاست؟

746
00:36:36,924 --> 00:36:38,507
آه، بله، حوب
...مجبور بود کار کنه، خوب

747
00:36:38,550 --> 00:36:40,508
قصه هميشگي

748
00:36:40,758 --> 00:36:42,340
بزار فرار کنند

749
00:36:44,216 --> 00:36:45,965
تو خيلي منتظر شدي"

750
00:36:46,007 --> 00:36:49,215
چيزي که براي بعضي مردها جذابه واقعا عجيبه

751
00:36:49,258 --> 00:36:51,341
اوه، خدا

752
00:36:51,383 --> 00:36:53,882
عزيزم
جفري

753
00:36:53,924 --> 00:36:55,507
خذاي من اين چيه که تو پوشيدي؟

754
00:36:55,550 --> 00:36:57,508
مثل فاحشه هاي پيش پا افتاده شدي

755
00:36:57,550 --> 00:36:59,341
بله، خوب، اين دقيقا همون نکته بود

756
00:36:59,383 --> 00:37:00,549
به جوليان سلام کن

757
00:37:00,757 --> 00:37:02,798
سلام جوليان

758
00:37:02,841 --> 00:37:04,007
...عزيزم

759
00:37:04,049 --> 00:37:06,132
تو و مادرت مثل دوتا خواهر ميمونيد

760
00:37:07,924 --> 00:37:09,507
و چه دستبند قشنگي

761
00:37:09,550 --> 00:37:11,258
اين چيزيه که من هميشه ميگم

762
00:37:11,299 --> 00:37:14,257
اينجور چيزا رو ميتوني با هرچي و در هر موقعيت استفاده کني

763
00:37:16,049 --> 00:37:17,882
با پدرم صحبت کردين؟

764
00:37:17,924 --> 00:37:20,506
بله. اون خيلي عجيب رفتار ميکند

765
00:37:20,549 --> 00:37:22,091
...فکر کنم اون واقعا ميخواست

766
00:37:22,133 --> 00:37:24,507
لاس بزنه با پني
بيچاره

767
00:37:24,549 --> 00:37:26,007
اون خيلي ترسيده بود

768
00:37:26,049 --> 00:37:27,882
اون تازگي خيلي فرسوده شده

769
00:37:32,966 --> 00:37:34,341
نميدونم توي اون چي ديدي

770
00:37:34,382 --> 00:37:36,465
مرد بد

771
00:37:46,007 --> 00:37:48,007
حتي به تو هم چيزي نگفت

772
00:37:50,924 --> 00:37:53,174
نه. من آنقدر که برنارد وقت گذاشت انجام ندادم، خدا را شکر

773
00:38:00,424 --> 00:38:01,882
متاسفم، بابا

774
00:38:01,882 --> 00:38:04,007
طوري که اون به من نگاه کرد

775
00:38:05,090 --> 00:38:07,049
خوب، اون واقعا دوست داره

776
00:38:07,049 --> 00:38:09,214
شما همديگر رو دوست دارين

777
00:38:09,257 --> 00:38:10,548
اين فقط يک مشکل موقتيه

778
00:38:10,757 --> 00:38:12,423
واقعا؟

779
00:38:12,424 --> 00:38:14,757
نميدونم

780
00:38:14,799 --> 00:38:16,799
نميدونم

781
00:38:20,090 --> 00:38:22,048
آه، بريجيت، تو اينجايي

782
00:38:22,090 --> 00:38:23,340
نگران نباش. تو تنها نيستي

783
00:38:23,382 --> 00:38:26,006
اين پنيه. جفري  حتي نتونست به اون خبر بده

784
00:38:26,048 --> 00:38:27,214
ببخشيد؟

785
00:38:27,257 --> 00:38:29,090
...من فقط داشتم ميگفتم که جفري با تو تماس نگرفت

786
00:38:29,132 --> 00:38:30,507
...تا بهت بگه که مفهوم مهماني امروز

787
00:38:30,757 --> 00:38:32,006
اون چيزي که بنظر مياد نيست

788
00:38:32,048 --> 00:38:33,922
اوه، اون بهم گفت

789
00:38:33,965 --> 00:38:35,173
خوب

790
00:38:35,215 --> 00:38:36,881
لباس دوست داشتنيه

791
00:38:36,923 --> 00:38:38,465
خيلي نامتعارف

792
00:38:42,048 --> 00:38:43,881
بريجيت، چقدر بد شد نتونستي دوست پسرت رو بياري

793
00:38:43,923 --> 00:38:45,256
اسمش چي بود؟
ديويد؟دارن؟

794
00:38:45,298 --> 00:38:46,797
دنيل کليور

795
00:38:46,840 --> 00:38:48,549
اون يکي از دوستاي تو، مارک؟

796
00:38:48,756 --> 00:38:50,006
قطعا نه

797
00:38:50,048 --> 00:38:52,381
اميدوارم اون به اندازه کافي براي بريجيت کوچولومون خوب باشه

798
00:38:52,424 --> 00:38:55,465
فکر نکم. ميتونم با اعتماد به نفس کامل بگم قطعا نيست

799
00:38:55,507 --> 00:38:57,381
...خوب، مطمئنم اونم همين رو درباره تو ميگه

800
00:38:57,424 --> 00:38:59,132
اونم درباره رفتار گذشتت

801
00:38:59,173 --> 00:39:00,506
ببخشيد؟

802
00:39:00,549 --> 00:39:02,173
فکر کنم ميدوني منظورم چيه؟

803
00:39:02,215 --> 00:39:03,340
مارک

804
00:39:18,090 --> 00:39:19,381
...مثل اينکه عمه شرلي

805
00:39:19,423 --> 00:39:22,215
هم نفهميده امروز چه خبره

806
00:39:30,381 --> 00:39:31,547
سلام

807
00:39:31,756 --> 00:39:36,006
من واقعا ميخواستم يه چهره آشنا ببينم

808
00:39:36,048 --> 00:39:37,797
آه، حالا، گوش کن
من بهت ميگم چيکار کني

809
00:39:37,840 --> 00:39:40,756
من يک فکري دارم
...بزار کارم رو تموم کنم

810
00:39:40,756 --> 00:39:42,297
وقتي رفتي خونه
...يک حموم آب گرم بگير

811
00:39:42,339 --> 00:39:45,922
و من بهت زنگ ميزنم
و بعدش ميتونيم با هم شام بخوريم، باشه؟

812
00:39:48,840 --> 00:39:50,506
کسي اونجاست؟

813
00:39:50,548 --> 00:39:52,839
نه کسي که من خبر داشته باشم

814
00:39:52,881 --> 00:39:54,797
مگر اينکه آن خانواده بوسنيايي دوباره برگشته باشند

815
00:39:54,840 --> 00:39:56,006
حروم زاده ها

816
00:40:10,172 --> 00:40:11,963
متاسفم

817
00:40:12,006 --> 00:40:13,256
ببخشيد

818
00:40:15,881 --> 00:40:17,213
من دارم ديوانه ميشم

819
00:40:17,256 --> 00:40:19,464
گوش کن، من واقعا احساس بدي دارم

820
00:40:19,506 --> 00:40:21,464
من امروز بايد اونجا ميبودم
نه، من متاسفم

821
00:40:21,506 --> 00:40:22,838
...نه، نه، من معذرت ميخوام

822
00:40:22,880 --> 00:40:24,880
اما حداقل يکسري از کاراي جهنمي رو انجام دادم

823
00:40:24,880 --> 00:40:26,880
فقط يک ساعت به من وقت بده، باشه؟

824
00:40:26,880 --> 00:40:28,505
باشه.خوبه

825
00:40:28,548 --> 00:40:31,047
من ميرم خانه و لباس خرگوشيمو عوض ميکنم

826
00:40:33,964 --> 00:40:38,214
و ميدوني شب قبل که من بهت گفتم دوست دارم ؟

827
00:40:39,506 --> 00:40:41,047
منظوري نداشتم

828
00:40:41,089 --> 00:40:42,089
شوخي ميکردم

829
00:40:42,131 --> 00:40:45,964
اوه، بله، خوب
ميدونم، ميدونم

830
00:40:46,006 --> 00:40:47,381
بسيار خوب

831
00:40:49,964 --> 00:40:51,964
ممنون، مادام

832
00:41:03,131 --> 00:41:06,172
بريج

833
00:41:06,214 --> 00:41:07,504
بريجيت

834
00:41:23,964 --> 00:41:27,964
اين لاراست از اداره نيويورک

835
00:41:28,006 --> 00:41:30,089
لارا، اين بريجيت

836
00:41:30,131 --> 00:41:31,922
هي

837
00:41:34,839 --> 00:41:37,797
فکر کردم گفتي اون لاغره

838
00:42:28,046 --> 00:42:30,087
من اميدوار بودم که تو بخواي بخشي از اين باشي

839
00:42:32,921 --> 00:42:34,546
اين واقعا جنونه

840
00:42:34,754 --> 00:42:37,546
من 36 سالمه. شايد اين آخرين شانس من براي داشتن بچه باشه

841
00:42:37,754 --> 00:42:38,920
الکس

842
00:42:55,297 --> 00:42:59,838
نر در ماده نفوذ ميکند و بعد ميرود

843
00:42:59,921 --> 00:43:02,879
...مقاربت جنسي مختصر و فرماليته

844
00:43:02,921 --> 00:43:04,129
...و ماده

845
00:43:07,546 --> 00:43:09,504
شگفت انگيزه

846
00:43:09,754 --> 00:43:11,254
خوب، من فکر نميکنم اين بد باشه

847
00:43:16,172 --> 00:43:17,337
درسته

848
00:43:32,880 --> 00:43:35,254
...ما جواب خيلي خوبي داشتيم

849
00:43:35,296 --> 00:43:37,421
درباره تدي ميدوني که بهترين راه براي کنارآمدن

850
00:43:37,462 --> 00:43:40,086
با اون داشتن مصاحبه هاي مختلف راديويي که

851
00:43:40,129 --> 00:43:41,504
ببين، بريجيت، اونو بس کن

852
00:43:41,754 --> 00:43:45,044
من احساس...بدي دارم

853
00:43:45,087 --> 00:43:47,045
...مسايل

854
00:43:47,087 --> 00:43:49,087
...با من و لارا

855
00:43:49,129 --> 00:43:51,462
...خوب، ميدوني

856
00:43:51,504 --> 00:43:52,961
نه.تو بايد برام توضيح بدي

857
00:43:53,045 --> 00:43:54,919
...خوب، حقيقت اينه که

858
00:43:54,962 --> 00:43:57,462
حقيقت اينه که ما شبيه هم هستيم
بريجيت، تو و من

859
00:43:57,504 --> 00:43:59,462
...ميدوني؟ما هر دو در سني هستيم که

860
00:43:59,546 --> 00:44:03,170
بدنبال کسي ميگرديم که نسبت بهش تعهد داشته باشيم و پيدا کردن همچين کسي واقعا سخته

861
00:44:03,212 --> 00:44:04,462
...و در پايان فکر ميکنم

862
00:44:04,504 --> 00:44:07,794
...اين يک چيز غيرعادي بود

863
00:44:07,837 --> 00:44:10,337
چيزي که باعث شد ما اينقدر جلو بريم

864
00:44:10,379 --> 00:44:11,545
...و فکر ميکنم

865
00:44:11,753 --> 00:44:13,878
لارا و

866
00:44:13,962 --> 00:44:16,170
نميدونم آمريکايي بودن و همه...

867
00:44:16,212 --> 00:44:21,212
...اين يک چيزي که به اعتماد و صميميت برميگرده و همچنين

868
00:44:21,254 --> 00:44:24,795
خوب، جوان بودن،ميدوني؟

869
00:44:28,879 --> 00:44:32,129
خوب، ما خيلي بهم... نزديک بوديم

870
00:44:32,171 --> 00:44:35,753
خوب، تو تازه اونو ديدي
اون تازه ديروز پيداش شده

871
00:44:42,087 --> 00:44:44,003
بريجيت احمق

872
00:44:44,045 --> 00:44:46,128
تو فقط اون دختر رو نديدي

873
00:44:46,171 --> 00:44:47,503
نه

874
00:44:47,545 --> 00:44:49,836
...نه.من اون دخترو خيلي خوب ميشناسم

875
00:44:49,879 --> 00:44:52,087
وقتي ما در اداره نيويورک با هم بوديم

876
00:44:55,004 --> 00:44:56,962
لعنت

877
00:44:57,004 --> 00:45:01,336
...گفتن اين مسئله راحت نيست،اما

878
00:45:01,378 --> 00:45:06,294
...ميخواستم تو اولين نفري باشه که ميفهمه

879
00:45:06,336 --> 00:45:08,294
ما نامزد کرديم

880
00:45:27,420 --> 00:45:29,753
...در زمان هايي مثل اين

881
00:45:29,795 --> 00:45:33,377
...ادامه دادن با زندگي يک نفر غير ممکن بنظر مياد

882
00:45:33,420 --> 00:45:36,211
...و خوردن تمام محتويات يخچال

883
00:45:36,211 --> 00:45:38,502
بنظر اجتناب ناپذير مياد

884
00:45:38,545 --> 00:45:41,127
من 2 تا انتخاب دارم

885
00:45:41,170 --> 00:45:45,128
...تسليم بشم و اين وضعيت ترشيدگي رو براي هميشه بپذيرم

886
00:45:45,170 --> 00:45:49,086
...و احتمالا توسط سگ ها خورده بشم
يا اينکه نه

887
00:45:50,295 --> 00:45:51,795
و در اين موقعيت من تسليم نميشم

888
00:45:51,836 --> 00:45:53,545
...من شکست نخواهم خورد

889
00:45:53,754 --> 00:45:57,336
از يک مرد بد و يک حشره چسبنده آمريکايي

890
00:45:57,378 --> 00:46:00,419
...بجاش، من ودکا رو انتخاب کردم

891
00:46:01,878 --> 00:46:03,253
و چاکا خان

892
00:46:15,503 --> 00:46:18,336
من هر زني هستم"

893
00:46:18,378 --> 00:46:21,461
همه در وجود من هستند"

894
00:46:21,503 --> 00:46:24,085
هرکاري ميخواستي بکني، عزيزم"

895
00:46:24,128 --> 00:46:26,002
من انجام خواهم داد"

896
00:46:30,211 --> 00:46:33,294
من هر زني هستم"

897
00:46:33,337 --> 00:46:36,461
همه در وجود من هستند"

898
00:46:36,502 --> 00:46:38,835
من ميتونم بهترين باشم"

899
00:46:38,878 --> 00:46:40,253
هر دختري از الف تا ي"

900
00:46:45,836 --> 00:46:47,502
آه

901
00:46:47,544 --> 00:46:48,877
اوه

902
00:46:48,919 --> 00:46:50,418
من ميتونم کلمه ايرو هجي کنم"

903
00:46:50,461 --> 00:46:51,919
لعنت"

904
00:46:51,919 --> 00:46:53,376
رازهايي که تو نميتوني بگي"

905
00:46:53,377 --> 00:46:55,752
زندگي عاديت رو بهم ميريزه"

906
00:46:55,794 --> 00:46:58,044
آتشي در درونت مي اندازد"

907
00:46:58,086 --> 00:47:00,169
"...هر وقت احساس خطر کردي

908
00:47:00,210 --> 00:47:02,210
چرا ميخواي در تلويزيون باشي؟

909
00:47:02,210 --> 00:47:06,168
...خوب، من فهميدم که عميقا متعهد هستم

910
00:47:06,210 --> 00:47:08,002
...با مردم ارتباط برقرار کنم

911
00:47:08,045 --> 00:47:10,461
...اتفاقات جديد و خبرهاي جدي

912
00:47:10,502 --> 00:47:12,376
خبرهاي سياسي و بوم شناختي

913
00:47:12,419 --> 00:47:14,961
درباره پديده نينو چي ميدوني؟

914
00:47:15,003 --> 00:47:17,794
چيزي که روي صفحه راداره...

915
00:47:17,836 --> 00:47:20,836
فکر ميکنم،اساسا، موسيقي لاتين داره از رده خارج ميشه

916
00:47:22,377 --> 00:47:23,919
خوب، چرا ميخواي در تلويزيون کار کني؟

917
00:47:23,961 --> 00:47:26,043
...چون بصورتي اجتناب ناپذير وظيفه خودم ميدونم

918
00:47:26,085 --> 00:47:27,959
با بچه ها ارتباط برقرار کنم

919
00:47:28,002 --> 00:47:29,252
آنها آينده رو مي سازند

920
00:47:29,294 --> 00:47:31,252
خودت بچه داري؟

921
00:47:31,252 --> 00:47:32,877
اوه، مسيح، نه

922
00:47:34,918 --> 00:47:36,001
اه

923
00:47:36,044 --> 00:47:37,335
متاسفم

924
00:47:37,377 --> 00:47:39,959
خوب، چرا ميخواي درتلويزيون کار کني؟

925
00:47:40,002 --> 00:47:43,377
من مجبور شدم کار معمولم رو ول کنم
چون با رئيسم خوابيدم

926
00:47:43,419 --> 00:47:45,252
به انداره کافي منصفانست
از دوشنبه شروع کن

927
00:47:45,294 --> 00:47:46,835
ميبينيم که کارمون چطور پيش ميره

928
00:47:46,877 --> 00:47:48,252
...اوه، و

929
00:47:48,294 --> 00:47:50,043
...ضمنا

930
00:47:50,085 --> 00:47:51,460
"...در "برخيزيد، بريتانيا

931
00:47:51,502 --> 00:47:54,418
هيچ کس تا حالا بخاطر خوابيدن با رئيسش اخراج نشده

932
00:47:54,461 --> 00:47:56,252
اين يک اصل اخلاقي

933
00:48:00,835 --> 00:48:02,335
اوه، بريجيت

934
00:48:02,377 --> 00:48:04,126
...يالا،اين

935
00:48:04,169 --> 00:48:05,751
...منظورم اينه که،ميدوني اين خيلي ناشيانست

936
00:48:05,793 --> 00:48:07,210
نيازي نيست ول کني بري

937
00:48:07,252 --> 00:48:09,252
نه، واقعا است

938
00:48:09,252 --> 00:48:12,085
به من يه کار در تلويزيون پيشنهاد شده

939
00:48:12,127 --> 00:48:13,543
تلويزيون؟

940
00:48:13,752 --> 00:48:16,960
و آنها ميخوان سريع کارم رو شروع کنم

941
00:48:17,002 --> 00:48:20,918
...خوب من مجبورم اينجارو ول کنم،اوه،در عرض 3 دقيقه

942
00:48:20,919 --> 00:48:22,919
...خوب

943
00:48:24,877 --> 00:48:27,877
فقط يک لحظه صبر کن، خانم جونز

944
00:48:27,919 --> 00:48:29,127
...متاسفم که بايد بهت خبر بدم که

945
00:48:29,169 --> 00:48:31,127
...ولي فکر کنم ميفهمي که در قرارداد

946
00:48:31,210 --> 00:48:33,251
تو بايد 6 هفته زودتر خبر ميدادي

947
00:48:33,294 --> 00:48:34,960
...آه، بله،خوب

948
00:48:35,002 --> 00:48:37,210
فکر کردم با وجود کمپاني که خيلي مشکل داره و

949
00:48:37,252 --> 00:48:38,501
...همه چيزي که ممکنه از دست بديد

950
00:48:38,543 --> 00:48:41,126
...کسي که براي خودش بدون نگراني  در اداره ميچرخه، اگر از بالا نگاه کني

951
00:48:41,169 --> 00:48:43,418
اين ميتونه فشار کاري اداره را هم کمتر کند

952
00:48:45,044 --> 00:48:46,376
بريجيت

953
00:48:46,418 --> 00:48:49,418
ميخوام بدوني که
...اگر اون ميخواست يک اينچ ديگه جلو بره و ادامه بده

954
00:48:49,460 --> 00:48:51,127
...من ميخواستم اونو اخراج کنم

955
00:48:51,169 --> 00:48:53,793
بخاطر اينکه اصلا جرات نداشته

956
00:48:53,835 --> 00:48:55,085
چيه؟

957
00:48:55,127 --> 00:48:58,334
...فکر کردم تو بايد بدوني

958
00:48:58,376 --> 00:49:01,250
فرصت هاي زيادي براي آدم با استعدادي وجود داره

959
00:49:01,251 --> 00:49:02,417
يک دقيقه به من وقت بده، باشه سيمون؟ممنون

960
00:49:02,460 --> 00:49:04,043
باشه رئيس

961
00:49:05,335 --> 00:49:09,543
...فرصت هاي زيادي براي کسي که

962
00:49:09,752 --> 00:49:11,460
...ميدوني، شايد به دلايل شخصي

963
00:49:11,501 --> 00:49:15,375
کمي داري غير حرفه اي نگاه ميکني

964
00:49:15,418 --> 00:49:18,376
ازت ممنونم، دنيل
...خيلي خوبه که ميدوني

965
00:49:18,418 --> 00:49:19,793
...اما اگر موندن اينجا

966
00:49:19,835 --> 00:49:22,292
...به معني کار کردن در 10 ياردي توه

967
00:49:22,335 --> 00:49:26,209
صريحا بگم، ترجيح ميدم مدفوع صدام حسين رو پاک کنم

968
00:49:26,210 --> 00:49:27,835
احترام بزار"

969
00:49:27,876 --> 00:49:29,959
"بفهم
برام چه معني داره"

970
00:49:30,001 --> 00:49:31,917
احترام بزار"

971
00:49:37,043 --> 00:49:39,001
خوب، همگي خداحافظ

972
00:49:39,043 --> 00:49:41,001
فقط يک خورده"

973
00:49:41,043 --> 00:49:42,293
فقط يک خورده"

974
00:49:42,335 --> 00:49:43,876
خسته شدم"

975
00:49:43,918 --> 00:49:45,501
اما همچنان ادامه ميدم"

976
00:49:48,376 --> 00:49:49,833
اوه، فقط گورتونو گم کنيد

977
00:49:50,001 --> 00:49:52,292
با سلام و خوش آمديد به برنامه"برخيزيد، بريتانيا

978
00:49:52,335 --> 00:49:55,543
بسيار خوب، همگي
...شب آتش بازيست

979
00:49:55,751 --> 00:49:57,376
و ما در لحظه حساسي هستيم

980
00:49:57,418 --> 00:49:59,334
...ما يک برنامه زنده داريم از ايستگاه آتش نشاني

981
00:49:59,376 --> 00:50:03,833
...که در نيوکسل،سوانسي،لويشام پخش ميشود

982
00:50:03,876 --> 00:50:05,542
فقط مراقب باشيد اشتباهي نشود

983
00:50:05,751 --> 00:50:07,959
بريجيت جونز، کجايي؟

984
00:50:09,876 --> 00:50:11,042
من اينجام، ريچارد

985
00:50:11,084 --> 00:50:13,209
يک کم ديگه گريم کن
ميخوام بري جلوي دوربين

986
00:50:13,251 --> 00:50:14,376
اما--

987
00:50:14,418 --> 00:50:16,376
داشتم فکر کردم ...دامن کوتاه

988
00:50:16,376 --> 00:50:18,000
کلاه ايمني آتش نشاني سرت بزار

989
00:50:18,043 --> 00:50:19,876
ميخوام به شيلنگ آتش نشاني اشاره کني

990
00:50:19,918 --> 00:50:21,251
...ميخوام از تيرک سربخوري بياي پايين

991
00:50:21,251 --> 00:50:22,792
و بعد مستقيم بري براي مصاحبه

992
00:50:22,834 --> 00:50:25,084
عاليه

993
00:50:25,126 --> 00:50:26,834
انجامش ميدم

994
00:50:29,084 --> 00:50:30,541
مشکلي نيست.خوبم.درسته

995
00:50:30,542 --> 00:50:32,084
...پس تو مياي پايين

996
00:50:32,084 --> 00:50:33,250
و با رئيس ايستگاه بوان مصاحبه ميکني

997
00:50:33,292 --> 00:50:35,084
آره، آره، آره

998
00:50:35,126 --> 00:50:36,375
!برو، برو، برو

999
00:50:36,417 --> 00:50:38,000
برم؟

1000
00:50:38,084 --> 00:50:41,249
اوه، نه
ما اول به سراغ نيوکسل ميريم

1001
00:50:41,292 --> 00:50:42,875
صبرکن

1002
00:50:42,918 --> 00:50:44,250
برگرد بالا

1003
00:50:44,292 --> 00:50:45,458
سي ثانيه ديگه نوبت تو ميشه

1004
00:50:45,501 --> 00:50:47,209
باشه

1005
00:50:49,417 --> 00:50:52,000
نويل، چه اتفاقي اونجا داره مي افتد؟

1006
00:50:52,043 --> 00:50:53,292
...اون قراره که از تير سر بخوره

1007
00:50:53,334 --> 00:50:55,500
نه اينکه ازش بالا بره
!برو، برو، برو، برو

1008
00:50:55,542 --> 00:50:57,000
اوه، باشه

1009
00:50:58,042 --> 00:51:00,208
!اوه
يا حضرت مسيح

1010
00:51:02,834 --> 00:51:03,834
خيلي خوب، ما وقت نداريم
وقت نداريم

1011
00:51:03,876 --> 00:51:05,292
فقط تمومش کن

1012
00:51:05,292 --> 00:51:08,542
...خوب، بنظر ميرسه که ما اينجا وقت داشته باشيم

1013
00:51:08,751 --> 00:51:10,417
در لويشام

1014
00:51:10,459 --> 00:51:14,250
افسر بوان، خيلي ازتون ممنونم

1015
00:51:14,292 --> 00:51:16,083
ايستگاه آتش نشاني معرکيه

1016
00:51:16,125 --> 00:51:18,041
...و حالا

1017
00:51:18,084 --> 00:51:20,375
برميگرديم به استديو

1018
00:51:27,375 --> 00:51:30,041
عالي شد
باعث خنده کل کشور شدم

1019
00:51:30,084 --> 00:51:32,292
که آخرش به برزيل ختم ميشه

1020
00:51:32,334 --> 00:51:33,916
...دختر خانواده اي از هم پاشيده هستم

1021
00:51:33,958 --> 00:51:35,458
...و در هر کاري بدرد نخور

1022
00:51:35,542 --> 00:51:36,832
اوه، خدا

1023
00:51:36,875 --> 00:51:39,500
من نهار رو با جرمي و ماگدا ميخورم

1024
00:51:39,542 --> 00:51:42,416
تنها چيزي که بدتر از يک زوج کوته بينه

1025
00:51:42,417 --> 00:51:45,333
تعداد زيادي زوج کوته بينه

1026
00:51:45,375 --> 00:51:47,999
خيلي خوب، همه توجه کنيد
اين بريجيت

1027
00:51:49,375 --> 00:51:50,999
بريجيت،اين هوگو و جين

1028
00:51:51,042 --> 00:51:52,500
...و مشخصه که ميدوني، البته

1029
00:51:52,541 --> 00:51:53,958
کازمو و ووني

1030
00:51:54,000 --> 00:51:55,208
سلام بريجيت
سلام بريجيت

1031
00:51:55,250 --> 00:51:57,832
اينها اليستر و هنريتا

1032
00:51:57,875 --> 00:51:59,083
...جوليا و مايکل

1033
00:51:59,125 --> 00:52:00,208
...جوان و پل

1034
00:52:00,250 --> 00:52:02,083
و شرکاي جرمي در اداره

1035
00:52:02,084 --> 00:52:04,917
اين ناتاشا گرينويل و مارک دارسي

1036
00:52:04,958 --> 00:52:06,083
سلام

1037
00:52:06,125 --> 00:52:07,499
سلام

1038
00:52:07,541 --> 00:52:09,499
امروز دم خرگوشيتو نذاشتي؟

1039
00:52:09,541 --> 00:52:10,874
نه

1040
00:52:10,917 --> 00:52:15,541
ما خرگوش ها دم هامون رو فقط در موقعيت هاي خاص ميزاريم

1041
00:52:15,541 --> 00:52:17,874
بشين سره جات
باشه

1042
00:52:21,000 --> 00:52:24,041
هي، بريجيت
زندگي عاشقانت چطوره؟

1043
00:52:24,125 --> 00:52:25,457
...اه

1044
00:52:25,500 --> 00:52:27,917
هنوز با همون جوانک ماله انتشارات بيرون ميري؟

1045
00:52:27,958 --> 00:52:30,248
نه، نه

1046
00:52:30,291 --> 00:52:31,541
واقعا عالي

1047
00:52:31,750 --> 00:52:34,416
هرگز قلمتو آغشته به جوهر اداره نکن

1048
00:52:34,458 --> 00:52:35,958
درسته

1049
00:52:36,000 --> 00:52:37,207
...تو واقعا بايد عجله کني

1050
00:52:37,249 --> 00:52:39,832
و سروسامان بگيري
ميدوني که،پير دختر؟

1051
00:52:39,875 --> 00:52:43,374
وقت داره ميگذره
تيک تاک

1052
00:52:43,416 --> 00:52:45,416
بله،بله

1053
00:52:45,458 --> 00:52:47,875
به من بگو، از هر 4 تا ازدواج يکي منجر به طلاق ميشه

1054
00:52:47,917 --> 00:52:49,875
يا از هر 3 ازدواج؟

1055
00:52:49,917 --> 00:52:51,207
يکي از 3 تا

1056
00:52:52,208 --> 00:52:53,499
جدا، فکرشو بکن

1057
00:52:53,541 --> 00:52:57,374
اداره ها پر دختراي مجردي که بالاي 30 سال دارن

1058
00:52:57,416 --> 00:52:59,332
نمونه هاي بدني عالي

1059
00:52:59,375 --> 00:53:02,500
اما انگار نميتونند يک نفر رو براي خودشان نگه دارند

1060
00:53:02,541 --> 00:53:04,040
آره.چرا اينجوريه

1061
00:53:04,041 --> 00:53:06,041
اين روزها زنهاي مجرد زيادي وجود دارند که

1062
00:53:06,041 --> 00:53:07,166
بالاي 30 سال دارند، درسته بريجيت؟

1063
00:53:13,208 --> 00:53:15,374
اوه، نميدونم

1064
00:53:15,416 --> 00:53:18,457
حتما لباس هاي زير آنچناني کمکي نمي کند

1065
00:53:18,500 --> 00:53:21,041
براي تمام قسمت هاي بدنمان اندازه اي وجود داره

1066
00:53:33,957 --> 00:53:35,123
...من خيلي لذت بردم

1067
00:53:35,166 --> 00:53:39,082
از گزارش آتش نشاني لويشام، در هر حال

1068
00:53:39,083 --> 00:53:40,540
ممنون

1069
00:53:44,124 --> 00:53:46,165
...من فقط

1070
00:53:46,208 --> 00:53:47,832
بله، خوب

1071
00:53:49,375 --> 00:53:50,832
پس

1072
00:53:51,874 --> 00:53:53,165
مسائل با دنيل  کليور خوب پيش نرفت؟

1073
00:53:53,208 --> 00:53:55,333
نه،نرفت

1074
00:53:56,874 --> 00:53:58,165
خوش حالم که اينو ميشنوم

1075
00:53:59,749 --> 00:54:02,915
ببينم، تو و کازمو با هم اينکارو ميکنيد؟

1076
00:54:02,958 --> 00:54:04,499
...منظورم اينه که، هر دوتاتون  راه خودتونو ميريد تا

1077
00:54:04,540 --> 00:54:06,831
...به من اين احساس رو بديد که يک احمق واقعي هستم

1078
00:54:06,874 --> 00:54:11,748
هربار که تو رو ميبينم. و
واقعا لازم نيست خودتو به زحمت بندازي

1079
00:54:11,791 --> 00:54:16,124
من تقريبا بيشتر وقتا احساس ميکنم مثل يک کودنم

1080
00:54:16,166 --> 00:54:18,915
با يا بدون تير ايستگاه آتش نشاني

1081
00:54:21,415 --> 00:54:22,915
بايد تاکسي من باشه

1082
00:54:22,958 --> 00:54:25,374
شب بخير

1083
00:54:25,415 --> 00:54:26,873
...ببين

1084
00:54:26,874 --> 00:54:29,874
...معذرت ميخوام من

1085
00:54:29,916 --> 00:54:31,165
چيه؟

1086
00:54:31,207 --> 00:54:35,081
فکر نميکنم اصلا کودن باشي

1087
00:54:35,123 --> 00:54:39,123
منظورم اينه که، چيزاي گستاخانه اي در تو وجود داره

1088
00:54:39,165 --> 00:54:41,415
مادرت واقعا جالبه

1089
00:54:41,415 --> 00:54:42,748
...و تو واقعا

1090
00:54:42,791 --> 00:54:44,791
يک گزارشکر بد ترسناکي هستي

1091
00:54:44,832 --> 00:54:47,081
...و تو عادت داري که هر چي به ذهنت مياد

1092
00:54:47,123 --> 00:54:48,373
...رو بر زبون بياري

1093
00:54:48,415 --> 00:54:51,790
بدون درنظر گرفتن اينکه چي پيش مياد

1094
00:54:51,832 --> 00:54:55,122
...فهميدم که وقتي تو رو در مهماني ترکي ديدم

1095
00:54:55,165 --> 00:54:59,998
به طرز بخشش ناپذيري گستاخ بودم و همين طور
...پوشيدن لباسي که عکس گوزن داشت

1096
00:55:00,040 --> 00:55:02,290
و مادرم روز قبل به من داده بود

1097
00:55:03,540 --> 00:55:05,540
...ولي مسئله اينه که

1098
00:55:05,749 --> 00:55:10,290
چيزي که سعي ميکنم بگم
...خيلي ناشيانه اين که

1099
00:55:11,748 --> 00:55:13,373
...که

1100
00:55:13,415 --> 00:55:15,123
...در حقيقت

1101
00:55:15,165 --> 00:55:18,373
اتفاقا، جداي از ظواهر

1102
00:55:18,415 --> 00:55:21,164
من خيلي دوست دارم

1103
00:55:21,207 --> 00:55:24,415
...اه، جداي از سيگار کشيدن و مشروب خوردن

1104
00:55:24,457 --> 00:55:27,290
و مادر بي نزاکت و اسهال کلامي

1105
00:55:27,332 --> 00:55:31,248
نه. من تو رو خيلي دوست دارم
فقط بخاطر چيزي که هستي

1106
00:55:32,957 --> 00:55:36,539
مارک، ما واقعا داريم در مورد پرونده به يک جاهايي ميرسيم

1107
00:55:36,748 --> 00:55:40,539
جرمي يک فکر واقعا عالي داره

1108
00:55:40,748 --> 00:55:42,331
باشه

1109
00:55:42,374 --> 00:55:43,790
خيلي خوب

1110
00:55:46,374 --> 00:55:48,539
...من بايد برم، چون

1111
00:55:50,290 --> 00:55:52,290
...خوب

1112
00:55:52,373 --> 00:55:54,040
خداحافظ

1113
00:55:54,123 --> 00:55:57,372
يکي واقعا دوست داره"

1114
00:56:01,414 --> 00:56:05,997
من تمام دنيا رو گشتم"

1115
00:56:06,123 --> 00:56:08,956
فقط همون جوري که هستي؟

1116
00:56:08,998 --> 00:56:10,455
نه لاغرتر؟نه باهوش تر؟

1117
00:56:10,540 --> 00:56:13,790
نه سينه ها کمي بزرگتر و نه دماغ کمي کوچيکتر؟

1118
00:56:13,832 --> 00:56:15,331
کسي ترا دوست دارد"

1119
00:56:19,957 --> 00:56:22,040
...خوب

1120
00:56:22,081 --> 00:56:23,498
لعنت به من

1121
00:56:23,540 --> 00:56:25,206
منو خشنود کن"

1122
00:56:25,248 --> 00:56:27,456
کسي واقعا دوست داره"

1123
00:56:27,498 --> 00:56:29,247
اما اين کسي هست که ازش متنفري، درسته؟

1124
00:56:31,206 --> 00:56:33,331
آره، آره. ازش متنفرم

1125
00:56:36,956 --> 00:56:39,831
راه سختي رو طي کردم"

1126
00:56:39,873 --> 00:56:44,080
9 نوامبر
وزن 138 پوند

1127
00:56:44,122 --> 00:56:45,913
سيگار--3

1128
00:56:45,956 --> 00:56:48,164
تولد---33 سالگي

1129
00:56:49,414 --> 00:56:51,996
خيلي خوب، بريجيت ببينم اين دفعه
ميتوني اينکارو درست انجام بدي

1130
00:56:52,039 --> 00:56:55,205
راي هيات منصفه درباره پرونده آقاني-هيني
امروز صادر ميشود

1131
00:56:55,248 --> 00:56:56,206
خودتو به ديوان عالي برسون

1132
00:56:56,248 --> 00:56:59,830
من يک مصاحبه حسابي ميخوام

1133
00:56:59,872 --> 00:57:01,746
تو درباره پرونده آقاني - هيني ميدوني؟

1134
00:57:01,747 --> 00:57:04,747
بله، البته

1135
00:57:04,789 --> 00:57:06,872
...پرونده بزرگيه

1136
00:57:06,914 --> 00:57:10,122
درباره کسي به اسم آقاني هيني

1137
00:57:10,164 --> 00:57:14,080
يا دو نفر به نام هاي کفير آقاني و النور هيني

1138
00:57:14,123 --> 00:57:16,872
اين پروندست

1139
00:57:16,872 --> 00:57:19,955
دختره يک کارگر بريتانيايي
و مرده يک مبارز آزادي کردي

1140
00:57:19,997 --> 00:57:21,913
...دولت ميخواد اونو تحويل کشورش بده

1141
00:57:21,956 --> 00:57:23,538
جايي که اون حتما اعدام ميشه

1142
00:57:23,747 --> 00:57:24,997
...النور باهاش ازدواج کرده

1143
00:57:25,039 --> 00:57:26,830
و آنها 5 ساله که دارن ميجنگند تا اونو اينجا نگه دارند

1144
00:57:26,872 --> 00:57:28,205
امروز روز تصميم گيري

1145
00:57:28,248 --> 00:57:29,789
اوه، هيجان انگيزه

1146
00:57:29,831 --> 00:57:33,497
...بله،اينطوره
خوب منتظر چي هستي؟

1147
00:57:33,539 --> 00:57:36,872
...ناگهان من خبرنگار سخت کوش

1148
00:57:36,872 --> 00:57:39,955
بي باکانه موظف شد که عدالت و آزادي رو بهبود ببخشه

1149
00:57:39,997 --> 00:57:42,205
...چيزي نميتونه منو از اين هدف منحرف کند

1150
00:57:42,248 --> 00:57:44,248
که همانا دنبال کردن حقيقته

1151
00:57:44,289 --> 00:57:46,788
خوب، تقريبا هيچ چيز

1152
00:57:46,872 --> 00:57:49,913
خيلي خوب. من فقط يک دقيقه ميرم چند تا سيگار بخرم

1153
00:57:49,956 --> 00:57:54,081
چهارده پوند براي سيگار و کرانچي گندم

1154
00:57:54,123 --> 00:57:55,330
پاکت سفارت، لطفا

1155
00:57:55,372 --> 00:57:57,122
معذرت ميخوام
من هنوز کارم تموم نشده

1156
00:57:57,164 --> 00:57:59,038
بعد از ظهر بخير

1157
00:58:01,247 --> 00:58:02,372
سلام

1158
00:58:03,497 --> 00:58:05,413
منو همون جوري که هستم دوست داري

1159
00:58:05,455 --> 00:58:06,913
ببخشيد؟

1160
00:58:06,956 --> 00:58:09,163
هيچ چي

1161
00:58:09,205 --> 00:58:11,371
بريجيت
کاملا گند زديم

1162
00:58:11,414 --> 00:58:14,122
النور هيني و کافير آقاني آمدند و رفتند

1163
00:58:14,163 --> 00:58:17,454
اوه،خدا. اخراج ميشم

1164
00:58:17,497 --> 00:58:18,830
بقيه مصاحبه کردند؟

1165
00:58:18,872 --> 00:58:20,872
نميدونم
من داشتم چند تا عکس ميگرفتم

1166
00:58:20,872 --> 00:58:22,496
در واقع هيچ کس مصاحبه نکرده

1167
00:58:22,539 --> 00:58:23,830
از کجا ميدوني؟

1168
00:58:23,872 --> 00:58:24,996
...چون من از اون دفاع ميکردم

1169
00:58:25,038 --> 00:58:27,163
و بهش گفتم با هيچ کس مصاحبه نکنه

1170
00:58:28,205 --> 00:58:30,163
...ببين

1171
00:58:30,205 --> 00:58:32,413
من يک فکري دارم

1172
00:58:32,455 --> 00:58:34,079
حرکت

1173
00:58:36,080 --> 00:58:39,371
آقاي دارسي، شما از آقاي آقاني دفاع ميکرديد

1174
00:58:39,414 --> 00:58:41,497
شما بايد راضي باشيد

1175
00:58:41,539 --> 00:58:44,163
...بله، خوب، کافير آقاني همه زندگي اش را صرف کرد

1176
00:58:44,205 --> 00:58:45,496
...تا از حقوق اساسي انسانها و حقوق مردم کشورش

1177
00:58:45,539 --> 00:58:47,247
دفاع کند
و امروز روز تصميم گيري است

1178
00:58:47,288 --> 00:58:49,246
...و نتيجه 5 سال تقلا  همسرش

1179
00:58:49,247 --> 00:58:51,205
..النور هيني مشخص ميشود

1180
00:58:51,205 --> 00:58:54,746
که سعي کرد مردي که دوستش داره را
...در برابر فرمان استرداد مجرمين

1181
00:58:54,788 --> 00:58:58,330
که فرقي با حکم مرگ او ندارد، نجات دهد

1182
00:58:58,372 --> 00:58:59,829
درسته

1183
00:58:59,871 --> 00:59:02,871
و، النور، نوبت توئه

1184
00:59:02,871 --> 00:59:05,954
تصوري از کافير در ذهنت بود وقتي اولين بار ديديش؟

1185
00:59:08,830 --> 00:59:11,871
...اين بريجيت جونز بود از برنامه برخيزيد،بريتانيا

1186
00:59:11,913 --> 00:59:16,413
بزاريد بگم
با قدري پيروزي، واقعا

1187
00:59:16,455 --> 00:59:17,954
بعد از ظهر بخير

1188
00:59:17,996 --> 00:59:22,037
--بريجيت جونز
حالا يک افسانست

1189
00:59:22,247 --> 00:59:24,038
من احساس عالي دارم"

1190
00:59:24,080 --> 00:59:26,163
به طور حيرت آوري مبهوت"

1191
00:59:26,205 --> 00:59:29,330
دختري که ميتونه واقعا از مغزش استفاده کند"

1192
00:59:29,371 --> 00:59:31,871
احساس ميکنم احاطه شده ام، گيج شدم"

1193
00:59:31,913 --> 00:59:34,370
از هيجان زبانم بسته شده است"

1194
00:59:34,454 --> 00:59:38,412
اوه، لذت ببر. حالا من يک نابغه تلويزيوني هستم

1195
00:59:38,454 --> 00:59:41,829
با پختن غذا براي دوستان نزديکم تولدم رو جشن ميگيرم

1196
00:59:41,871 --> 00:59:43,370
...بزاريد يک چيزي يواشکي بگم

1197
00:59:43,413 --> 00:59:46,287
من در آشپزخانه هم نابغه هستم

1198
00:59:46,329 --> 00:59:50,996
تره فرنگي و کرفس را به تعداد دلخواه با نخ ميبنديد

1199
00:59:51,038 --> 00:59:52,412
خيلي خوب

1200
00:59:52,413 --> 00:59:53,788
نخ

1201
00:59:53,830 --> 00:59:55,329
نخ، نخ، نخ

1202
00:59:55,371 --> 00:59:57,371
عاليه

1203
00:59:57,371 --> 00:59:58,954
من اينجوري فکر نميکنم"

1204
01:00:01,079 --> 01:00:04,913
با دقت پرتقال ها را ميبريد و  آنها را رنده ميکنيد

1205
01:00:04,955 --> 01:00:06,913
چرا اينو همين جا رها نمي کني؟"

1206
01:00:06,955 --> 01:00:09,871
...احساس عالي دارم، بوجد آمدم"

1207
01:00:09,913 --> 01:00:11,203
اوه، کثافت

1208
01:00:11,246 --> 01:00:12,204
اوه، کثافت، کثافت

1209
01:00:13,830 --> 01:00:16,162
احساس ميکنم احاطه شده ام"

1210
01:00:16,204 --> 01:00:17,329
از هيجان زبانم بسته شده"

1211
01:00:17,371 --> 01:00:19,454
اين ماهي تن لعنتي کجاست؟

1212
01:00:19,496 --> 01:00:22,245
...اين بريجيت جونز از برنامه برخيزيد، بريتانياست که

1213
01:00:22,288 --> 01:00:23,788
بدنبال تن ماهي ميگرده

1214
01:00:28,246 --> 01:00:29,246
بريجيت جونز

1215
01:00:29,246 --> 01:00:30,828
سلام، عزيزم

1216
01:00:30,912 --> 01:00:32,078
سلام

1217
01:00:32,121 --> 01:00:35,121
فقط ميخواستم يک کم باهات حرف بزنم

1218
01:00:35,204 --> 01:00:37,537
مراقب باش، دختر دست پا چلفتي

1219
01:00:37,745 --> 01:00:39,870
--مسئله اينه که، عزيزم، من

1220
01:00:39,912 --> 01:00:41,412
بين من و تو
...کاملا مطمئن نيستم

1221
01:00:41,454 --> 01:00:43,412
که جوليان يکم عوضي نباشه

1222
01:00:43,454 --> 01:00:44,454
...بله، خوب، ميدوني مامان

1223
01:00:44,454 --> 01:00:46,412
من واقعا الان وقت ندارم

1224
01:00:46,454 --> 01:00:48,162
...اوه، من

1225
01:00:48,204 --> 01:00:50,995
نميتونم انکار کنم که سکس چقدر ميتونه هنوزم غافلگير کننده باشه

1226
01:00:51,037 --> 01:00:53,037
...ميدوني، اون شب، خيلي غيرمنتظره

1227
01:00:53,079 --> 01:00:55,245
من داشتم چرت ميزدم و ناگهان اين احساس

1228
01:00:55,288 --> 01:00:56,870
خداحافظ مامان

1229
01:01:00,537 --> 01:01:01,496
اوه

1230
01:01:01,537 --> 01:01:03,787
الان کي ميتونه باشه؟

1231
01:01:05,371 --> 01:01:06,495
اوه

1232
01:01:10,079 --> 01:01:11,453
در باز بود

1233
01:01:11,495 --> 01:01:14,037
...آمدم تبريک بگم

1234
01:01:14,121 --> 01:01:17,495
به چهره جديد در کار تلويزيون

1235
01:01:21,954 --> 01:01:26,411
اما انگار بد موقعي امدم

1236
01:01:26,453 --> 01:01:28,286
چطور بنظر مياد؟

1237
01:01:28,328 --> 01:01:31,328
عالي. اين...آبيه

1238
01:01:31,370 --> 01:01:33,204
آبي؟

1239
01:01:33,245 --> 01:01:34,787
نه، ولي آبي خوبه

1240
01:01:34,829 --> 01:01:37,037
اگر از من بپرسي، غذاي
آبي کمي وجود داره

1241
01:01:37,079 --> 01:01:40,079
اوه، آشغال. حتما بخاطر نخهاست

1242
01:01:40,121 --> 01:01:41,829
اوه، اين سوپ نخه؟

1243
01:01:43,079 --> 01:01:44,953
اوه، خدا. آنها تا چند دقيقه ديگه ميرسن

1244
01:01:44,996 --> 01:01:46,537
...نگران نباش. مطمئنم آنها براي ديدن تو ميان و نه

1245
01:01:46,745 --> 01:01:50,786
اين دسر پرتقال در کوهي از شکر

1246
01:01:50,829 --> 01:01:52,078
بيا نوشيدني بخوريم

1247
01:01:52,120 --> 01:01:53,286
باشه

1248
01:01:57,287 --> 01:01:58,287
تولدت مبارک

1249
01:01:58,328 --> 01:01:59,494
ممنون

1250
01:02:02,745 --> 01:02:05,161
من واقعا در چمنزار شما لخت ميگشتم؟

1251
01:02:05,203 --> 01:02:06,870
اوه، آره

1252
01:02:06,912 --> 01:02:08,536
4سالت بود، منم 8 سالم بود

1253
01:02:08,745 --> 01:02:12,202
واقعا تفاوت سني زيادي بود

1254
01:02:13,245 --> 01:02:14,787
در اين سن واقعا منحرفانه است

1255
01:02:14,829 --> 01:02:16,911
آره، منم همين فکرو ميکنم

1256
01:02:20,537 --> 01:02:23,203
خوب، ما با اين شام مي خوايم چيکار کنيم؟

1257
01:02:25,370 --> 01:02:30,328
...ما ميتونيم با سوپ آبي شروع کنيم و با دسر پرتقال تمومش کنيم و

1258
01:02:30,370 --> 01:02:31,411
...و براي غذاي اصلي ما

1259
01:02:31,453 --> 01:02:34,161
اين مايع سبز رنگ سفت رو داريم

1260
01:02:34,203 --> 01:02:38,244
اين خوراک گوشت دانه کبر است
اوه، بله

1261
01:02:38,287 --> 01:02:40,245
تخم مرغ داري؟
آره

1262
01:02:40,287 --> 01:02:41,245
خوبه

1263
01:02:41,287 --> 01:02:42,869
املت درست ميکنيم

1264
01:02:42,911 --> 01:02:44,328
در کنار خوراگ گوشت دانه کبر

1265
01:02:48,245 --> 01:02:52,744
تو تصادفا مقداري چغندر خرد شده نداري؟

1266
01:02:52,786 --> 01:02:55,786
خيار شور ريز يا زيتون؟

1267
01:02:55,828 --> 01:02:58,370
نه، گذشته از اون، سرم شلوغه

1268
01:02:58,412 --> 01:03:00,452
خوراک گوشت نياز به غربال داره

1269
01:03:00,536 --> 01:03:02,370
مطمئنا نه. فقط همش بزن

1270
01:03:07,036 --> 01:03:09,410
در تاريکي"

1271
01:03:09,411 --> 01:03:11,411
ميتونم بشنوم"

1272
01:03:12,536 --> 01:03:14,827
تولدت مبارک

1273
01:03:14,870 --> 01:03:17,245
هي، ملکه تلويزيون

1274
01:03:17,286 --> 01:03:21,286
هي، بريج
عالي بودي

1275
01:03:23,911 --> 01:03:24,952
سلام

1276
01:03:25,036 --> 01:03:26,243
سلام

1277
01:03:26,286 --> 01:03:27,536
تو هم به ما ملحق ميشي؟

1278
01:03:27,744 --> 01:03:30,077
بله.بله، البته

1279
01:03:30,078 --> 01:03:31,535
چي گفتي؟"

1280
01:03:31,744 --> 01:03:35,035
خوبه"

1281
01:03:38,953 --> 01:03:40,744
دلت برام تنگ شده بود؟"

1282
01:03:49,244 --> 01:03:50,244
عالي

1283
01:03:50,244 --> 01:03:51,285
آره

1284
01:03:51,327 --> 01:03:53,243
خوش مزست

1285
01:03:53,286 --> 01:03:54,536
واقعا خاص

1286
01:03:54,744 --> 01:03:56,368
اين واقعا -- واقعا خيلي خوب

1287
01:03:56,411 --> 01:03:58,202
درسته. خيلي خوبه

1288
01:04:00,870 --> 01:04:01,910
...بگو

1289
01:04:03,286 --> 01:04:04,786
مارک، چرا زنت ترکت کرد؟

1290
01:04:04,869 --> 01:04:06,827
غذاتو بخور

1291
01:04:06,869 --> 01:04:09,327
غذاتو بخور. دو پرس
غذاي دوست داشتني ديگر مونده که بخوري

1292
01:04:15,994 --> 01:04:17,202
لذيذه

1293
01:04:18,744 --> 01:04:20,785
من بايد بگم، به طرز باورنکردني آشغاله

1294
01:04:24,744 --> 01:04:26,744
اين بين 3 تاشون از همه بدتره

1295
01:04:26,785 --> 01:04:28,535
اين واقعا منو ياد چيزي انداخت

1296
01:04:28,744 --> 01:04:29,536
-- مزش مثل

1297
01:04:29,744 --> 01:04:31,202
مرباي نارنج

1298
01:04:31,244 --> 01:04:32,868
کارت عالي بود، بريج

1299
01:04:32,910 --> 01:04:35,993
براي 4 ساعت آشپزي با دقت کامل و شامي با سوپ آبي

1300
01:04:36,035 --> 01:04:37,493
املت و مرباي نارنج

1301
01:04:37,536 --> 01:04:38,535
ممنونم

1302
01:04:38,744 --> 01:04:40,035
فکر کنم لياقتشو داره به سلامتيش بنوشيم، درسته؟

1303
01:04:40,077 --> 01:04:41,202
...به سلامتي بريجيت

1304
01:04:41,244 --> 01:04:44,410
...کسي که آشپزي بلد نيست ولي ما دوسش داريم

1305
01:04:44,453 --> 01:04:45,910
فقط به خاطر چيزي که هست

1306
01:04:47,744 --> 01:04:48,994
...به سلامتي بريجيت

1307
01:04:49,035 --> 01:04:51,492
بخاطر چيزي که هست

1308
01:04:51,535 --> 01:04:53,493
دلت برام تنگ شده؟"

1309
01:04:54,785 --> 01:04:56,743
دلت برام تنگ شده؟"

1310
01:05:00,244 --> 01:05:01,785
من ميرم

1311
01:05:12,410 --> 01:05:13,743
کيه؟

1312
01:05:14,952 --> 01:05:18,160
آه. متاسفم، متاسفم، معذرت ميخوام

1313
01:05:18,201 --> 01:05:21,993
...ظاهرا من مزاحم يک

1314
01:05:22,036 --> 01:05:24,326
دارسي

1315
01:05:24,368 --> 01:05:26,826
چي شد آمدي اينجا؟

1316
01:05:26,869 --> 01:05:29,368
اوه، خوب.راستش

1317
01:05:29,368 --> 01:05:30,785
بايد حدس ميزدم،نه؟

1318
01:05:30,827 --> 01:05:33,785
سلام،من تام هستم. واقعا خوب شد که بالاخره ديدمت

1319
01:05:33,827 --> 01:05:36,785
...،گوش کن،من فقط آمدم که

1320
01:05:36,827 --> 01:05:38,992
من فکر ميکردم سرت به کار خودت مشغول باشه

1321
01:05:39,035 --> 01:05:41,160
چه احمقيم

1322
01:05:44,452 --> 01:05:45,493
منو ببخشيد

1323
01:05:52,951 --> 01:05:54,909
داشتم ديوانه ميشدم

1324
01:05:54,951 --> 01:05:56,992
...نميتونم جلوي فکر کردن درباره تو رو بگيرم

1325
01:05:57,035 --> 01:06:00,118
و اينکه واقعا چه خرفتي بودم

1326
01:06:00,160 --> 01:06:02,784
يا مسيح، اين سوپ آبيه؟

1327
01:06:02,826 --> 01:06:04,493
آره

1328
01:06:04,535 --> 01:06:06,493
...اون يکشنبه در ييلاق

1329
01:06:08,868 --> 01:06:10,742
بيا بيرون

1330
01:06:12,201 --> 01:06:15,075
مسائل خيلي سريع پيش آمد

1331
01:06:15,118 --> 01:06:18,493
هتل، اون آخر هفته، ملاقات با والدينت

1332
01:06:18,535 --> 01:06:20,742
من فقط هول کردم

1333
01:06:20,784 --> 01:06:22,409
...منو ميشناسي. من

1334
01:06:22,452 --> 01:06:24,285
...من يک بلاي وحشتناک هستم

1335
01:06:24,327 --> 01:06:27,201
با يک صداي قشنگ و يک شخصيت بد

1336
01:06:27,243 --> 01:06:28,784
تو تنها کسي هستي که ميتوني نجاتم بدي، بريج

1337
01:06:28,826 --> 01:06:30,867
...بهت احتياج دارم. بدون تو، بيست سال ديگه

1338
01:06:30,909 --> 01:06:35,367
من يک آدم از کار افتاده خواهم بود با زنايي که مثل خودم هستن

1339
01:06:35,368 --> 01:06:37,409
خوب، لورا چي شد؟

1340
01:06:37,451 --> 01:06:40,534
واقعا يک لعنتي به تمام معيار

1341
01:06:40,743 --> 01:06:42,326
منو دور زد

1342
01:06:42,368 --> 01:06:46,326
فهميد که من هنوز تو رو دوست دارم

1343
01:06:46,367 --> 01:06:48,367
...ميدونم فکر ميکني

1344
01:06:48,367 --> 01:06:51,367
....اين فقط يک مسئله جنسي است ولي قسم ميخورم

1345
01:06:51,409 --> 01:06:54,325
...هر وقت که من اون دامن کوتاه کوچولو رو در تلويزيون ميبينم

1346
01:06:54,367 --> 01:06:55,825
...فقط چشمامو ميبندم و گوش ميکنم

1347
01:06:55,868 --> 01:06:58,201
به همه چيزاي هوشمندانه اي که ميگي

1348
01:06:58,243 --> 01:07:01,242
من به هيجان آمدم وقتي اون رفيق کوچولو کردي آزاد شد

1349
01:07:02,909 --> 01:07:04,159
...بريج

1350
01:07:05,409 --> 01:07:07,992
خيلي دلم برات تنگ شده بود

1351
01:07:11,076 --> 01:07:12,034
اوه، خوب

1352
01:07:12,076 --> 01:07:13,784
من الان بايد برم. خداحافظ

1353
01:07:14,868 --> 01:07:16,367
--مارک وايسا. ما

1354
01:07:16,367 --> 01:07:17,825
نه، فکرنميکنم من بخوام

1355
01:07:17,868 --> 01:07:21,117
گوش کن، مارو تنها نزار

1356
01:07:21,159 --> 01:07:26,325
فکر کنم وقتشه که من و تو گذشته رو پشت سر بزاريم

1357
01:07:26,367 --> 01:07:27,867
...حداقل بمون بمناسبت تولد يک نوشيدني

1358
01:07:27,909 --> 01:07:29,325
با من و بريجيت بخور؟

1359
01:07:29,367 --> 01:07:31,450
خداحافظ بريجيت

1360
01:07:33,284 --> 01:07:34,826
مارک

1361
01:07:40,492 --> 01:07:41,450
تو چرا اينجايي؟

1362
01:07:41,534 --> 01:07:43,950
...بريج

1363
01:07:43,992 --> 01:07:46,492
بهت گفتم چرا اينجام

1364
01:07:46,534 --> 01:07:49,534
چرا مارک دارسي اينجا بود؟

1365
01:07:49,743 --> 01:07:52,451
اوه، جهنم . يک لحظه صبر کن. اون برگشت

1366
01:07:52,492 --> 01:07:53,908
بسيار خوب، کليور، بيا بيرون

1367
01:07:53,950 --> 01:07:55,492
ببخشيد؟

1368
01:07:55,534 --> 01:07:57,116
بيرون؟

1369
01:07:57,200 --> 01:08:00,949
آه، من بايد تپانچه دوئلمو بيارم يا شمشيرمو؟

1370
01:08:04,367 --> 01:08:05,741
بسيارخوب. ادامه بده

1371
01:08:15,034 --> 01:08:16,409
من بايد اينکار رو چند سال پيش ميکردم

1372
01:08:16,451 --> 01:08:18,533
چکاري؟

1373
01:08:18,742 --> 01:08:19,742
اين

1374
01:08:19,742 --> 01:08:21,908
لعنت

1375
01:08:21,950 --> 01:08:23,824
!لعنت به من، درد داره

1376
01:08:25,783 --> 01:08:26,991
فکر ميکني داري چه غلطي ميکني؟

1377
01:08:27,034 --> 01:08:28,367
اين

1378
01:08:28,409 --> 01:08:30,908
اوه، مسيح، دوباره نه

1379
01:08:33,992 --> 01:08:35,117
دعوا

1380
01:08:35,159 --> 01:08:37,033
چي؟

1381
01:08:37,075 --> 01:08:39,033
سريع بيايد بيرون

1382
01:08:39,075 --> 01:08:40,407
يک دعوا واقعي

1383
01:08:40,408 --> 01:08:42,033
يک دعواست

1384
01:08:43,867 --> 01:08:45,200
بسيارخوب، خيلي خوب، خيلي خوب

1385
01:08:45,201 --> 01:08:46,491
من تسليمم.من تسليمم

1386
01:08:46,533 --> 01:08:48,282
...فقط يک لحظه بهم وقت بده، باشه؟فقط

1387
01:08:48,325 --> 01:08:52,366
وقت بده حالم جا بياد، باشه؟

1388
01:08:53,408 --> 01:08:55,324
تقلب کرد

1389
01:08:55,366 --> 01:08:56,949
!تقلب!تقلب

1390
01:09:05,075 --> 01:09:07,075
!بايد ميدونستم

1391
01:09:21,158 --> 01:09:22,449
ما طرف کدوم ور هستيم؟

1392
01:09:22,492 --> 01:09:23,783
مشخصه، مارک

1393
01:09:23,825 --> 01:09:25,741
اون هرگز بريجيتو بخاطر زناي لخت آمريکايي دور نزد

1394
01:09:25,783 --> 01:09:27,783
و اون بهش گفت اونو همونجوري که هست دوست داره

1395
01:09:27,825 --> 01:09:29,533
آره، اما اون همچنين نامزد دنيل رو گول زد

1396
01:09:29,742 --> 01:09:30,533
و اونو دل شکسته رها کرد

1397
01:09:30,742 --> 01:09:33,074
نکته خوبيه.اين چيزيه که گفتنش خيلي سخته

1398
01:09:38,991 --> 01:09:40,366
نه،نه،نه،نه،نه

1399
01:09:40,408 --> 01:09:41,907
!اوه،بله

1400
01:09:44,533 --> 01:09:46,032
!مارک

1401
01:09:46,074 --> 01:09:47,491
من واقعا متاسفم.معذرت ميخوام،باشه؟

1402
01:09:51,116 --> 01:09:52,491
اوه، خدا، متاسفم

1403
01:09:52,533 --> 01:09:54,115
واقعا معذرت ميخوام

1404
01:09:54,158 --> 01:09:55,116
من--من جبران ميکنم

1405
01:09:55,158 --> 01:09:56,782
به اندازه کافي زديش، مارک؟

1406
01:09:56,824 --> 01:09:59,407
کاملا نه.
اگر فکر ميکني براي تو تموم شده

1407
01:09:59,450 --> 01:10:01,824
اوه، فکمو شکستي

1408
01:10:01,866 --> 01:10:05,116
تولدت مبارک

1409
01:10:05,158 --> 01:10:08,824
تولدت مبارک

1410
01:10:08,866 --> 01:10:13,366
تولدت مبارک
رفيق، اسمت چيه

1411
01:10:13,408 --> 01:10:18,408
تولدت مبارک

1412
01:10:31,741 --> 01:10:33,866
يا مسيح

1413
01:10:39,824 --> 01:10:41,074
بسيارخوب

1414
01:10:41,116 --> 01:10:43,116
بسيارخوب؟
کافيه

1415
01:10:43,200 --> 01:10:44,991
کافيه

1416
01:10:45,033 --> 01:10:46,033
کافيه

1417
01:10:46,074 --> 01:10:47,531
وانکر

1418
01:11:01,282 --> 01:11:03,156
مشکلت چيه؟

1419
01:11:03,199 --> 01:11:04,991
مشکلم؟
بله

1420
01:11:05,032 --> 01:11:08,866
...تو اين تصور رو بوجود مياري که با اخلاق و نجيب

1421
01:11:08,908 --> 01:11:10,324
بهنجار

1422
01:11:10,365 --> 01:11:12,365
و مفيد در آشپزخانه هستي

1423
01:11:12,407 --> 01:11:14,532
اما تو هم به همون بدي بقيه هستي

1424
01:11:14,741 --> 01:11:16,782
...خوب،  ميبينم که من دارم به دردسر مي افتم

1425
01:11:16,866 --> 01:11:19,365
بخاطر يک سوئ تفاهم

1426
01:11:19,407 --> 01:11:24,031
يک اشتباه خيلي خيلي احمقانه
منو ببخش

1427
01:11:44,199 --> 01:11:46,990
بيا برگرديم بالا

1428
01:11:47,032 --> 01:11:48,490
يالا

1429
01:11:51,407 --> 01:11:53,490
ما متعلق به هم هستيم، جونز

1430
01:11:54,948 --> 01:11:56,864
من،تو

1431
01:11:58,074 --> 01:11:59,948
دامن کوچک بيچاره

1432
01:12:02,074 --> 01:12:04,115
درسته

1433
01:12:04,157 --> 01:12:08,073
...اگر با تو نتونم انجامش بدم

1434
01:12:08,115 --> 01:12:10,906
با هيچ کس ديگر هم نميتونم

1435
01:12:20,406 --> 01:12:24,781
پيشنهادت به اندازه کافي براي من خوب نيست

1436
01:12:24,823 --> 01:12:26,739
...نميخوام همه زندگيم رو قمار کنم

1437
01:12:26,782 --> 01:12:28,448
...روي کسي که

1438
01:12:28,490 --> 01:12:31,448
خوب، کاملا بهش اطمينان ندارم

1439
01:12:32,948 --> 01:12:34,906
مثل اين ميمونه بگي

1440
01:12:34,948 --> 01:12:38,364
...من هنوز دنبال کسي ميگردم

1441
01:12:38,406 --> 01:12:40,489
که فوق العاده تر باشه

1442
01:13:01,740 --> 01:13:03,781
25دسامبر

1443
01:13:03,865 --> 01:13:06,905
...وزن140 پوند

1444
01:13:06,947 --> 01:13:08,530
به علاوه 42 پاي

1445
01:13:08,740 --> 01:13:11,989
الکل خون

1446
01:13:12,031 --> 01:13:13,031
اوه، هزار

1447
01:13:13,073 --> 01:13:14,822
بريد گم شيد

1448
01:13:14,864 --> 01:13:16,531
يالا، بچه ها

1449
01:13:18,365 --> 01:13:21,239
...اين ساعت متعلق به قرن 18

1450
01:13:21,281 --> 01:13:23,863
...يکي از اشيا مورد علاقه من است که

1451
01:13:23,906 --> 01:13:26,864
...که منسوب ميشود به هللويا

1452
01:13:26,906 --> 01:13:28,323
...شي واقعا کميابي است

1453
01:13:28,406 --> 01:13:31,114
هميشه دقيق

1454
01:13:31,156 --> 01:13:32,197
من نميفهمش

1455
01:13:32,239 --> 01:13:34,072
اون مردک ديگه واقعا قرمز شده

1456
01:13:34,114 --> 01:13:36,030
کريسمس مبارک، پاملا

1457
01:13:42,031 --> 01:13:43,281
...خوب

1458
01:13:43,323 --> 01:13:45,489
من به بدفوردشاير ميرم

1459
01:13:52,530 --> 01:13:53,488
شب خوش،شب خوش

1460
01:13:53,530 --> 01:13:55,030
شب خوش،شب خوش

1461
01:14:09,073 --> 01:14:10,864
...مسئله اين که

1462
01:14:11,989 --> 01:14:14,947
خوب، اگر از نزديک نگاش کني
تقريبا ارغواني

1463
01:14:16,405 --> 01:14:19,988
تو چه رنگ طبيعي دوست داشتني داشتي

1464
01:14:20,073 --> 01:14:23,906
اون اخلاق خيلي بدي داشت

1465
01:14:23,948 --> 01:14:26,197
...خوب، جواهر فروشي شگفت آوره

1466
01:14:26,197 --> 01:14:29,155
...و واقعا خيلي قيمت دارند و

1467
01:14:30,447 --> 01:14:33,447
...فکر کردم امکانش هست

1468
01:14:35,489 --> 01:14:37,447
ما دوباره شروع کنيم

1469
01:14:39,031 --> 01:14:40,822
...منظورم اين است که مشخصه با يک کم تلاش از طرف تو

1470
01:14:40,864 --> 01:14:42,947
تا توجه بيشتري به من بکني

1471
01:14:42,989 --> 01:14:45,947
من واقعا ميفهمم بعضي وقت ها چجوري هستم

1472
01:14:46,030 --> 01:14:47,238
...اين کمک نميکنه که تو و بريجيت

1473
01:14:47,280 --> 01:14:49,071
...مثل آدمهاي بالغ دور هم جمع بشيد

1474
01:14:49,113 --> 01:14:50,446
...و مرتب بگيد

1475
01:14:50,489 --> 01:14:52,946
اين دفعه ديگر مامان پير احمق چيکار کرده يا کجا رفته؟

1476
01:14:52,988 --> 01:14:56,321
هميشه عادت داشتي از دستم ديوانه بشي

1477
01:14:56,364 --> 01:14:58,197
من به اندازه کافي بهت نرسيدم

1478
01:15:02,113 --> 01:15:03,821
به چي فکر ميکني؟

1479
01:15:07,239 --> 01:15:09,155
نميدونم، پم

1480
01:15:11,447 --> 01:15:14,029
فقط الان نميدونم

1481
01:15:16,364 --> 01:15:18,030
خيلي سخت بود

1482
01:15:18,072 --> 01:15:20,988
اوه، کالين

1483
01:15:24,863 --> 01:15:27,405
دارم شوخي ميکنم، احمق

1484
01:15:28,489 --> 01:15:29,447
اوه

1485
01:15:32,030 --> 01:15:34,821
پم، من بدون تو کاري نميکنم

1486
01:15:37,738 --> 01:15:40,280
ترسناک

1487
01:15:43,988 --> 01:15:46,946
دوست داشتني،دوست داشتني

1488
01:15:46,988 --> 01:15:49,154
برگرد بالاي پله ها
خانم جوان

1489
01:15:49,197 --> 01:15:50,404
لباس بپوش

1490
01:15:50,446 --> 01:15:51,821
براي چي؟

1491
01:15:51,863 --> 01:15:53,821
مهماني ساليانه خانواده دارسي

1492
01:15:53,863 --> 01:15:55,196
براي چي، واقعا

1493
01:15:55,239 --> 01:15:57,905
---مارک اينجا خواهد بود
هنوز مجرد

1494
01:15:57,947 --> 01:16:01,404
اون همچنين هنوز پريشونه
من نميرم

1495
01:16:01,446 --> 01:16:04,320
مارک بيچاره. اين هميشه بدترين وقت سال براي اونه

1496
01:16:04,363 --> 01:16:06,446
ميدوني، زن ژاپنيش روز کريسمس ولش کرد

1497
01:16:06,530 --> 01:16:07,821
ظالم

1498
01:16:07,863 --> 01:16:09,071
...بله، اما من کاملا مطمئن نيستم

1499
01:16:09,113 --> 01:16:11,196
اون واقعا لياقتشو داشته باشه

1500
01:16:11,238 --> 01:16:13,072
دختره با بهترين دوست کمبريج مارک فرار کرد

1501
01:16:13,113 --> 01:16:15,487
کاملا آبروشو برد

1502
01:16:15,530 --> 01:16:17,030
بهترين مرد در عروسيش

1503
01:16:17,072 --> 01:16:19,154
...شب عيد، مارک زود از سر کار برميگرده خانه

1504
01:16:19,196 --> 01:16:22,362
و آنها را در يک وضعيت خيلي بد ميبينه

1505
01:16:22,404 --> 01:16:24,821
کاملا لخت
مثل خرگوش ها

1506
01:16:29,822 --> 01:16:32,112
فقط 5 دقيقه بهم وقت بده

1507
01:16:39,238 --> 01:16:42,196
نگه دار. ماشين رو نگه دار
ماشينو نگه دار

1508
01:16:42,238 --> 01:16:44,404
بابا، بيا بيرون، خيلي آرام رانندگي ميکني

1509
01:16:50,946 --> 01:16:52,780
بابا، سوار شو

1510
01:16:52,822 --> 01:16:53,946
عجله کن
عجله براي چي؟

1511
01:16:56,029 --> 01:16:58,237
خيلي سريع نه

1512
01:17:05,446 --> 01:17:06,487
يک خورده لغزنده است، نه؟

1513
01:17:29,446 --> 01:17:31,736
ببخشيد. يک لحظه

1514
01:17:34,529 --> 01:17:35,904
ممنون که منو دعوت کردي

1515
01:17:35,946 --> 01:17:38,862
من نکردم
بايد کار والدينم باشه

1516
01:17:43,404 --> 01:17:44,404
...پس

1517
01:17:44,445 --> 01:17:46,486
خوب

1518
01:17:48,029 --> 01:17:49,112
سلام بريجيت

1519
01:17:49,154 --> 01:17:50,778
نميدونستم تو هم مياي

1520
01:17:50,821 --> 01:17:54,779
مارک،پدرت ميخواد شروع کنه

1521
01:17:54,821 --> 01:17:56,320
اوه، واقعا؟باشه

1522
01:17:56,362 --> 01:17:57,737
...خوب، من

1523
01:17:57,779 --> 01:17:59,904
يالا، مارک.لطفا مفيد باش

1524
01:17:59,946 --> 01:18:01,737
همه مهمانان تقريبا جمع شدند

1525
01:18:01,779 --> 01:18:03,195
مسائل بيرون لندن خوب پيش نميره؟

1526
01:18:03,237 --> 01:18:04,987
ظاهرا نه

1527
01:18:06,404 --> 01:18:07,987
...خوب، من بهتره

1528
01:18:09,904 --> 01:18:12,029
...گوش کن

1529
01:18:12,071 --> 01:18:16,153
من بابت دنيل يک عذرخواهي بهت مديونم

1530
01:18:17,904 --> 01:18:20,194
...اون گفت که تو با نامزدش فرار کردي

1531
01:18:20,237 --> 01:18:22,862
و اونو دل شکسته رها کردي
اون گفت

1532
01:18:22,904 --> 01:18:24,194
آه

1533
01:18:25,195 --> 01:18:26,403
نه، اين برعکس بود

1534
01:18:26,445 --> 01:18:29,944
...همسر من بود

1535
01:18:31,195 --> 01:18:32,737
قلبم

1536
01:18:34,278 --> 01:18:36,319
متاسفم

1537
01:18:36,362 --> 01:18:40,070
...به همين خاطر بود هميشه وقتي دور وبر اون بودي عجيب رفتار ميکردي

1538
01:18:40,112 --> 01:18:44,820
و اونجوري زديش، کاملا حق داشتي

1539
01:18:44,861 --> 01:18:46,152
کارت عالي بود

1540
01:18:47,195 --> 01:18:48,320
...خوب

1541
01:18:48,362 --> 01:18:50,487
...ميشه ما فقط

1542
01:18:50,529 --> 01:18:53,195
...بريم بيرون

1543
01:18:53,237 --> 01:18:54,778
براي يک لحظه؟

1544
01:18:57,195 --> 01:18:59,111
کاملا لذت بخش، مگه نه عزيزم؟

1545
01:19:01,028 --> 01:19:02,528
خيلي خوب

1546
01:19:04,362 --> 01:19:08,236
من يک چيزايي داشتم که ميخواستم بهت بگم

1547
01:19:09,903 --> 01:19:12,111
...يک بار گفتي منو همونجوري که هستم دوست داري

1548
01:19:12,153 --> 01:19:17,069
...و فقط ميخواستم بگم
منم همينطور

1549
01:19:17,112 --> 01:19:19,070
...منظورم اينه که

1550
01:19:19,112 --> 01:19:21,237
چيزاي مسخره اي مامانت برات ميخره

1551
01:19:21,278 --> 01:19:22,902
امشب هم يک مورد ديگر

1552
01:19:22,945 --> 01:19:25,444
...تو مغروري، وهميشه چيزاي اشتباهي ميگي

1553
01:19:25,486 --> 01:19:27,153
در هر موقعيتي

1554
01:19:27,237 --> 01:19:30,402
...و جدا فکر ميکنم تو بايد

1555
01:19:30,444 --> 01:19:32,485
درباره طول خط ريشت تجديدنظر کني

1556
01:19:34,320 --> 01:19:36,986
...ولي تو مرد خوبي هستي

1557
01:19:37,028 --> 01:19:38,153
و...

1558
01:19:40,237 --> 01:19:41,778
من دوست دارم

1559
01:19:44,945 --> 01:19:46,903
...اگر خواستي ميتونيم با هم بريم بيرون

1560
01:19:46,945 --> 01:19:48,319
خيلي خوب ميشه

1561
01:19:51,861 --> 01:19:53,986
بهتر از خوب

1562
01:19:56,236 --> 01:19:57,277
درسته

1563
01:19:59,236 --> 01:20:00,361
اوه

1564
01:20:03,278 --> 01:20:05,152
...خانم ها و آقايون

1565
01:20:05,194 --> 01:20:08,861
ميشه يک لحظه توجه کنيد، لطفا؟

1566
01:20:08,903 --> 01:20:10,319
منو ببخشيد

1567
01:20:13,861 --> 01:20:15,277
البته

1568
01:20:15,319 --> 01:20:18,027
...همسر و همراهم جرالدين

1569
01:20:18,069 --> 01:20:23,110
به سلامتي اون
همسر شگفت انگيزم جرالدين

1570
01:20:23,152 --> 01:20:25,360
بسلامتي جرالدين

1571
01:20:25,361 --> 01:20:27,110
...و از طرف ديگر، ما

1572
01:20:27,152 --> 01:20:30,026
خدا را بخاطر پسرم مارک شکر ميکنيم

1573
01:20:30,069 --> 01:20:31,277
...اون هميشه باعث سربلندي ماست

1574
01:20:31,319 --> 01:20:33,985
...و ما نميتونيم از اين مغرورتر باشيم بخاطر اون

1575
01:20:34,027 --> 01:20:35,110
...در اين روز خاص

1576
01:20:35,194 --> 01:20:37,818
چون خيلي هيجان زدم که اعلام کنم

1577
01:20:37,860 --> 01:20:40,151
...که از اون دعوت شده تا به عنوان شريک ارشد

1578
01:20:40,194 --> 01:20:42,277
در شرکت ابوت و ابوت در نيويورک کار کند

1579
01:20:46,860 --> 01:20:48,360
...اون همچنين

1580
01:20:48,403 --> 01:20:50,486
...شريک حقوقي برجسته اش رو امروز آورده

1581
01:20:50,528 --> 01:20:52,486
ناتاشا

1582
01:20:52,528 --> 01:20:54,528
...و، خوب فکر ميکنم اشکالي نداشته باشه

1583
01:20:54,735 --> 01:20:56,318
...حالا که بين دوستانمان هستيم

1584
01:20:56,361 --> 01:21:00,943
...يک روزي اين دختر فوق العاده با هوش

1585
01:21:00,986 --> 01:21:04,319
ميخواد عروس خانواده ما بشه

1586
01:21:10,152 --> 01:21:11,943
من بهش التماس کردم چيزي نگه

1587
01:21:11,986 --> 01:21:13,361
...حالا از شما ميخوام

1588
01:21:13,403 --> 01:21:15,485
...گيلاس هاي خودتان را به سلامتي آنها بالا ببريد

1589
01:21:15,527 --> 01:21:18,110
بسلامتي مارک و ناتاشاش

1590
01:21:18,194 --> 01:21:20,484
به سلامتي مارک و ناتاشاش

1591
01:21:20,527 --> 01:21:23,152
!نه!نه

1592
01:21:27,236 --> 01:21:29,985
...فقط ميخواستم بگم که

1593
01:21:29,986 --> 01:21:32,402
...اين واقعا جاي افسوس داره

1594
01:21:34,986 --> 01:21:38,276
...براي انگليس

1595
01:21:38,318 --> 01:21:40,068
...براي از دست دادن

1596
01:21:40,111 --> 01:21:42,485
چنين مغز حقوقي

1597
01:21:42,527 --> 01:21:44,527
حالش خوبه؟
چي؟

1598
01:21:44,735 --> 01:21:47,776
...بر..براي مردم انگستان

1599
01:21:49,402 --> 01:21:50,944
...افرادي مثل من و شما

1600
01:21:50,986 --> 01:21:55,151
که يکي از بهترين اشخاص خودمان رو از دست بديم

1601
01:21:57,235 --> 01:22:00,777
يک فرد عالي، واقعا

1602
01:22:06,360 --> 01:22:09,234
خوب...بهتره سريع برم

1603
01:22:09,277 --> 01:22:12,735
من يک مهماني ديگه داشتم که بايد ميرفتم

1604
01:22:12,735 --> 01:22:15,401
آدماي مجرد

1605
01:22:15,443 --> 01:22:18,192
کلا...تاسف آوره

1606
01:22:21,527 --> 01:22:23,360
خداحافظ

1607
01:22:38,152 --> 01:22:41,443
ميدونستم اون نشانه ها"

1608
01:22:41,485 --> 01:22:44,026
واقعي نبودند"

1609
01:22:44,026 --> 01:22:46,317
احمق بودم"

1610
01:22:46,360 --> 01:22:48,984
براي مدتي"

1611
01:22:49,026 --> 01:22:51,526
تو رو"

1612
01:22:51,734 --> 01:22:54,484
ناديده گرفتم"

1613
01:22:54,526 --> 01:22:57,151
و حالا احساس ميکنم"

1614
01:22:57,193 --> 01:22:59,817
يک احمق هستم"

1615
01:23:01,484 --> 01:23:04,109
خيلي پريشون""

1616
01:23:04,152 --> 01:23:06,818
قلبم آتش گرفته"

1617
01:23:06,860 --> 01:23:10,360
!واقعا زماني عاشق من بودي"

1618
01:23:10,401 --> 01:23:12,859
غير قابل دسترس"

1619
01:23:12,901 --> 01:23:15,775
خيلي دور"

1620
01:23:15,818 --> 01:23:20,984
من هرگز قلبت رو نداشتم"

1621
01:23:21,026 --> 01:23:23,483
غير قابل دسترس"

1622
01:23:23,526 --> 01:23:26,109
نميتوني ببيني"

1623
01:23:26,152 --> 01:23:31,484
ما هيچ وقت قرار نبود با هم باشيم"

1624
01:23:31,526 --> 01:23:34,109
جلوي خودمو گرفتم"

1625
01:23:34,152 --> 01:23:36,860
از توضيح دادن"

1626
01:23:36,901 --> 01:23:42,026
اگر اينجا بمونم ممکنه خفه بشم"

1627
01:23:42,068 --> 01:23:44,150
هميشه مشغول"

1628
01:23:44,192 --> 01:23:45,317
هر روز"

1629
01:23:47,401 --> 01:23:50,984
ميدونم حالم خوب ميشه"

1630
01:23:51,025 --> 01:23:51,984
بله؟

1631
01:23:52,025 --> 01:23:54,066
سلام، ما هستيم

1632
01:23:56,484 --> 01:23:58,400
عاليه. بياين بالا

1633
01:24:00,401 --> 01:24:02,442
ما يک چيز فوق العاده خوشحال کننده برات داريم

1634
01:24:02,526 --> 01:24:03,983
اون، نه. نمي خواين که شروع به خواندن کنيد

1635
01:24:03,984 --> 01:24:06,359
نه اونقدر عالي، متاسفانه، نه، اما هنوز چيز خوبيه

1636
01:24:06,401 --> 01:24:08,067
ما تصميم گرفتيم تو رو براي آخر هقته ببريم پاريس

1637
01:24:08,109 --> 01:24:11,025
همه چيز رو فراموش کن -- مخصوصا
اون قسمت مربوط به مارک دارسي

1638
01:24:11,067 --> 01:24:13,192
چيزي رو که گفتي باورم نميشه

1639
01:24:13,234 --> 01:24:14,525
ميدونم

1640
01:24:14,526 --> 01:24:16,983
دعوت من از دارسي  براي سال ديگر ميمونه

1641
01:24:17,025 --> 01:24:18,734
اگر اون قيد دارايي هاي خانوادگي رو نزنه

1642
01:24:18,775 --> 01:24:20,192
و تو رو در آغوشش نگيره
گندش بزنه

1643
01:24:20,234 --> 01:24:24,816
بله. مشخصه که اون وحشتناکترين ماهي يخي

1644
01:24:24,859 --> 01:24:26,359
دقيقا

1645
01:24:26,401 --> 01:24:27,484
...منظورم اين که اين همه اشاره و چيزاي مختلف بود

1646
01:24:27,526 --> 01:24:29,275
...آيا اون تا به حال

1647
01:24:29,317 --> 01:24:31,025
فرو کرده اون زبون لعنتيشو در اون حلق آشغال تو؟

1648
01:24:31,067 --> 01:24:33,108
نه. اصلا

1649
01:24:33,151 --> 01:24:34,484
فکر کنم بايد جمع کنيم، نه؟

1650
01:24:34,526 --> 01:24:36,108
پاسپورت، بريجيت. لباساي زير

1651
01:24:36,151 --> 01:24:37,526
آره، لباس زير

1652
01:24:37,734 --> 01:24:38,942
!عجله کن، بريجيت

1653
01:24:38,984 --> 01:24:40,817
ما داريم اينجا يخ ميزنيم

1654
01:24:40,859 --> 01:24:43,025
بله. فقط کليدها

1655
01:24:44,067 --> 01:24:45,816
دير شد! اوه

1656
01:24:49,775 --> 01:24:51,275
بيا ديگه بريجيت

1657
01:24:52,942 --> 01:24:53,983
درو ببند

1658
01:24:54,026 --> 01:24:55,317
بريجيت؟

1659
01:24:55,359 --> 01:24:57,317
اينقدر رئيس بازي در نيار

1660
01:24:58,900 --> 01:25:00,941
اينجا چيکار ميکني؟

1661
01:25:00,984 --> 01:25:03,150
...فقط ميخواستم بدونم اگر براي تو مشکلي نيست

1662
01:25:03,151 --> 01:25:04,441
...براي مشروب فروشي و مراسم تعميد

1663
01:25:04,483 --> 01:25:06,524
مثل عروسي ها

1664
01:25:06,734 --> 01:25:08,151
سخنراني عالي بود

1665
01:25:08,151 --> 01:25:10,234
فکر کردم در آمريکا هستي

1666
01:25:10,276 --> 01:25:13,775
...خوب،بله،بودم،اما

1667
01:25:13,817 --> 01:25:16,316
فهميدم يک چيزايي رو در خانه فراموش کردم

1668
01:25:17,525 --> 01:25:18,775
چيارو؟

1669
01:25:19,900 --> 01:25:23,733
...خوب فهميدم که فراموش کردم

1670
01:25:24,984 --> 01:25:26,316
براي خداحافظي ببوسمت.
اشکالي نداره؟

1671
01:25:30,067 --> 01:25:31,816
نه واقعا، نه

1672
01:25:35,316 --> 01:25:36,983
...پس

1673
01:25:37,026 --> 01:25:39,775
پس به آمريکا نميري؟

1674
01:25:39,817 --> 01:25:41,316
نه
نه

1675
01:25:41,358 --> 01:25:42,358
اصلا

1676
01:25:42,400 --> 01:25:44,483
همينجا ميموني؟

1677
01:25:44,525 --> 01:25:46,483
اينجور بنظر مياد

1678
01:25:52,025 --> 01:25:53,108
!برو بريجيت

1679
01:25:53,150 --> 01:25:54,108
دوستاي تو هستن؟

1680
01:25:55,983 --> 01:25:59,108
نه.تا حالا در عمرم نديدمشون

1681
01:25:59,150 --> 01:26:01,108
ببين، به اين پاريس لعنتي مياي يا نه؟

1682
01:26:02,858 --> 01:26:03,816
نميام

1683
01:26:03,858 --> 01:26:05,941
درهرحال هيچ اتاقي هم نداشتيم
نه

1684
01:26:05,983 --> 01:26:08,316
شايد بهتر باشه چند دقيقه بريم بالاي پله ها

1685
01:26:08,358 --> 01:26:10,441
آره.فکر خيلي خوبيه

1686
01:26:10,483 --> 01:26:12,940
نه
يالا،بياين برين.نه

1687
01:26:12,983 --> 01:26:15,483
البته که اون نمياد

1688
01:26:15,525 --> 01:26:17,191
ببندش

1689
01:26:22,733 --> 01:26:24,150
يک لحظه بهم وقت بده

1690
01:26:24,150 --> 01:26:26,899
خودتو مشغول کن...
يه چيزي بخوان

1691
01:26:26,941 --> 01:26:29,899
...يک عالمه مجله هاي عالي

1692
01:26:29,899 --> 01:26:33,857
با موضوعات مفيد عاشقانه و مد

1693
01:26:34,858 --> 01:26:37,316
من همين الان ميام

1694
01:26:43,400 --> 01:26:48,732
قطعا يک موقعيت براي اين شورتهاي حقيقتا کوچولو

1695
01:27:18,816 --> 01:27:20,024
درسته

1696
01:27:25,025 --> 01:27:26,315
درسته

1697
01:27:32,982 --> 01:27:33,982
مارک؟

1698
01:27:33,982 --> 01:27:35,982
مارک؟

1699
01:27:40,232 --> 01:27:42,148
!مارک

1700
01:27:42,149 --> 01:27:43,898
مارک

1701
01:27:49,149 --> 01:27:50,107
اوه

1702
01:27:52,274 --> 01:27:54,315
اوه، لعنت

1703
01:28:00,732 --> 01:28:02,357
دو برابر لعنت

1704
01:28:13,732 --> 01:28:15,149
اوه خدا

1705
01:28:20,732 --> 01:28:23,274
به من يک شانس بده

1706
01:28:23,316 --> 01:28:25,773
موفق باشي، دختر احمق

1707
01:28:50,899 --> 01:28:52,149
مارک؟

1708
01:28:56,523 --> 01:28:57,898
!مارک

1709
01:29:00,065 --> 01:29:02,189
اوه، لعنت

1710
01:29:07,732 --> 01:29:10,189
خيلي معذرت ميخوام

1711
01:29:10,231 --> 01:29:11,522
واقعا متاسفم

1712
01:29:11,732 --> 01:29:13,398
منظوري نداشتم

1713
01:29:13,440 --> 01:29:15,023
...منظورم،منظورم اينه که

1714
01:29:15,064 --> 01:29:20,189
من واقعا احمقم که چيزي که واقعا منظورم بود رو بروز ندادم

1715
01:29:23,398 --> 01:29:25,815
اوه، بخاطر خدا

1716
01:29:28,482 --> 01:29:30,482
اون فقط يک دفتر خاطرات

1717
01:29:31,898 --> 01:29:35,189
هرکسي ميدونه اين دفترها پر از چرنديات هستند

1718
01:29:38,856 --> 01:29:40,356
ميدونم

1719
01:29:40,398 --> 01:29:42,731
فقط ميخواستم برات يک دفتر جديد بخرم

1720
01:29:42,774 --> 01:29:44,273
براي يک شروع جديد، شايد

1721
01:30:01,899 --> 01:30:02,978
من مدت زيادي رو گشتم"

1722
01:30:06,175 --> 01:30:10,411
براي کسي که دقيقا مثل توه"

1723
01:30:13,807 --> 01:30:17,603
من همه جاي دنيا رو گشتم"

1724
01:30:20,241 --> 01:30:21,999
منتظر تو بودم"

1725
01:30:22,039 --> 01:30:23,238
براي رسيدن"

1726
01:30:24,956 --> 01:30:27,953
به کسي مثل تو"

1727
01:30:27,993 --> 01:30:28,912
ارزش اين همه مدت رو داشته"

1728
01:30:28,952 --> 01:30:30,271
يه لحظه وايسا

1729
01:30:31,270 --> 01:30:33,787
پسراي خوب اينجوري نمي بوسن

1730
01:30:33,827 --> 01:30:35,306
اوه،آره،آنها اينکارو ميکنند

1731
01:30:35,345 --> 01:30:36,624
منو راضي کن"

1732
01:30:36,664 --> 01:30:40,340
کسي دقيقا مثل تو"

1733
01:30:43,697 --> 01:30:46,574
کسي دقيقا مثل تو"

1734
01:30:50,250 --> 01:30:53,727
کسي دقيقا مثل تو"

1735
01:30:57,963 --> 01:31:00,320
بهترين چيزها خواهند آمد"

1736
01:31:03,357 --> 01:31:06,234
بهترين چيزها خواهند آمد"

1737
01:31:07,357 --> 01:31:17,234
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

