﻿1
00:00:04,660 --> 00:00:12,660
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

2
00:01:22,466 --> 00:01:25,259
- چی؟
- من فقط فکر یک زمانی بودم.

3
00:01:26,762 --> 00:01:28,512
- می خوای بشنویش؟
- یه چیز دیگه بزار

4
00:01:28,722 --> 00:01:30,014
نه نه نه. این خوب

5
00:01:31,350 --> 00:01:34,477
تو فقط 15 سالت بود،
تو یک ارشد بودی

6
00:01:34,728 --> 00:01:36,604
تو منو بیرون بردی
با ماشین استیشن قدیمی ماما

7
00:01:36,855 --> 00:01:40,775
یادد میاد؟ واگن اژدها.
تو به من یاد دادی که چطوری رانندگی کنم

8
00:01:40,984 --> 00:01:42,985
و یک درخت اونجا بود...

9
00:01:50,077 --> 00:01:53,287
به ماشین خورد
در حالی که ما در داخل بودیم...

10
00:01:53,538 --> 00:01:54,538
درسته.

11
00:01:54,831 --> 00:01:56,951
- تو واقعن برای من دروغ گفتی
- من برای خودم دروغ گفتم

12
00:01:57,000 --> 00:01:59,835
نه، بی خیال
تو برای هر دوی ما دروغ گفتی

13
00:02:00,087 --> 00:02:01,712
تو واقعن چیز خوبی
برای من انجام دادی

14
00:02:01,922 --> 00:02:04,173
این بخشی از تاریخ
که نمیتوانی تغییرش بدی

15
00:02:08,053 --> 00:02:10,763
- این نشونه ایست بود.
- تو شوخی میکنی، درسته

16
00:02:10,972 --> 00:02:12,681
تو ماشین تو، من شوخی میکنم

17
00:02:12,891 --> 00:02:16,852
تو این جاده؟
من هیچ ماشینی رو تو 50 مایلی ندیدم

18
00:02:25,779 --> 00:02:27,321
بی خیال ، دری

19
00:02:39,459 --> 00:02:43,003
"تب همجنس بازی!"
نه، "همجنس باز برای همیشه".

20
00:02:43,255 --> 00:02:47,425
"همجنس باز برای همیشه". این مال منه
این برای سه برادر کوچیک هستش.

21
00:02:47,634 --> 00:02:52,888
اون 6 بود نه یه جی تو یه نادونی
اون "همیشه سکسی" هستش. این مال منه

22
00:02:53,140 --> 00:02:55,599
- این پنج تا دو هستش.
- گه

23
00:02:55,809 --> 00:02:57,268
"تب همجنس باز"

24
00:03:07,112 --> 00:03:08,237
اوه...

25
00:03:11,074 --> 00:03:12,450
سکسی برای همیشه هستش، ها؟

26
00:03:13,452 --> 00:03:17,037
- می دونی که این تویی در 40 سالگی.
- آره...

27
00:03:19,332 --> 00:03:22,376
معمولن یه دلیل وجود داره
که تو راه طولانی خونه رو دوست داری.

28
00:03:22,586 --> 00:03:26,130
بله، مانند،
شاید من کشور رو دوست دارم؟

29
00:03:26,381 --> 00:03:28,632
- باشه.
- بس رانندگی کن برت

30
00:03:28,884 --> 00:03:31,969
من تنها به همون چیزی فکر میکنم
که مامان و بابا میخوان فکر میکنن.

31
00:03:32,220 --> 00:03:36,056
"تریشا، چرا برای تعطیلات
بهاره تا خونه رانندگی می کنی

32
00:03:36,266 --> 00:03:39,768
با برادر کوچیکت و
جایی نرفتی با اون آقای مهربون

33
00:03:40,020 --> 00:03:42,229
'آقای. سیاسی علمی-آهنگ-تیم گای "؟"

34
00:03:42,481 --> 00:03:44,231
من به اونا همون
چیزی رو میگم که به تو میگم:

35
00:03:44,441 --> 00:03:45,649
هیچکدوم به تو ربطی نداره.

36
00:03:47,360 --> 00:03:48,402
چی؟

37
00:03:48,653 --> 00:03:52,323
تو فکر نمی کنی من می تونم ماهیت
پیچیده روابط تو را بفهمم؟

38
00:03:52,532 --> 00:03:54,492
نه، من به تو به عنوان یک
متخصص واقعی نگاه می کنم.

39
00:03:55,118 --> 00:03:59,413
خب، هر چی . من نمیخوام
من اهمیتی نمی دم

40
00:03:59,664 --> 00:04:01,104
من فقط می گم، اگر
تو با اون بهم بزنی،

41
00:04:01,291 --> 00:04:04,335
تو باید کم کم اینو بفهمی
که چه چیزی میخوای به ماما و بابا بگی.

42
00:04:04,544 --> 00:04:07,922
- اون نخست عاشق پسره بودن.
- مسیح چی کار میکرد...

43
00:04:09,216 --> 00:04:11,967
من خشک مغز مذهبی نیستم
چیزی که من هستم، طرفدار خدا ام!

44
00:04:12,177 --> 00:04:14,970
یه اهریمن چند سر،
تکون میده تورو توسط...

45
00:04:16,348 --> 00:04:18,307
تو به راه برگشت به خونه می خواستی

46
00:04:18,558 --> 00:04:20,392
این ده ساعت از واعظان
هستش، گزارش های مزرعه

47
00:04:20,602 --> 00:04:23,002
آیا می تونی که بشه که فقط
خفه شی و رانندگی کنی، خواهش می کنم؟

48
00:04:23,980 --> 00:04:27,149
♪ تو دلم رو دو تکه کردی

49
00:04:27,400 --> 00:04:30,694
♪ حالا من نمی تونم نوار چسب رو پیدا کنم

50
00:04:30,904 --> 00:04:33,322
♪ تا کنار هم قرارشون بدم برای تو

51
00:04:33,573 --> 00:04:34,990
زودباش، دختر، باهام آواز بخون.

52
00:04:35,242 --> 00:04:38,118
♪ هنگامی که تو را ملاقات
کردم فکر می کردم که من خواهم مرد

53
00:04:38,411 --> 00:04:40,871
♪ من می خواستم گریه کنم

54
00:04:41,081 --> 00:04:43,707
♪ نمی دانستم تو یک اهریمن بودی

55
00:04:43,917 --> 00:04:46,043
♪ یا اینکه تو به من آسیب برسونی

56
00:04:46,211 --> 00:04:50,214
♪ آقای Poli-Sci-Track-guy

57
00:04:51,550 --> 00:04:54,218
♪ معلوم شد تو یک
سرزنش و واقعی هستی.

58
00:04:56,972 --> 00:04:58,556
یا امامزاده گمشده!

59
00:05:01,226 --> 00:05:04,395
- اون چه مرگش هستش؟
- فقط از راهش برو کنار ، دري!

60
00:05:07,941 --> 00:05:10,568
بزار ازت رد بشه، دری!
چیکار می کنی؟

61
00:05:13,738 --> 00:05:14,863
از کنارم برو

62
00:05:19,327 --> 00:05:21,078
از جاده بیرون برو و اجازه
بده ازت رد بشه!

63
00:05:21,246 --> 00:05:24,039
- اون یه عوضیه!
- من می دونم اون یه عوضیه. بزن کنار

64
00:05:26,793 --> 00:05:28,043
از کنارم رد شو

65
00:05:28,295 --> 00:05:30,231
آهسته تر کن و اجازه بده بهش
ااون حرومزاده ازت رد بشه!

66
00:05:30,255 --> 00:05:31,505
دارم تلاش می کنم!

67
00:05:46,021 --> 00:05:49,690
- یا امام خمینی!
- گه تو شانس!

68
00:05:49,941 --> 00:05:51,942
مشکل تخمی اون چی بود؟

69
00:05:52,152 --> 00:05:56,655
اولین حدس من؟ همبستگی

70
00:05:59,159 --> 00:06:00,659
به اون چیز قدیمی و چرکین نگاه کن

71
00:06:00,869 --> 00:06:05,414
اون چیه ، یه وسیله نقلیه که برگزیده برای
عوضی هاا و آدم کشان سریالی تخمی هستش؟

72
00:06:08,668 --> 00:06:09,793
پروردگارا

73
00:06:11,171 --> 00:06:13,797
تو می دونی که من فقط
فکر کردم، درسته؟

74
00:06:15,008 --> 00:06:16,467
کنی و دارلا؟

75
00:06:18,345 --> 00:06:20,137
تریش، اونا در حدود 100
مایلی از اینجا مردن.

76
00:06:20,138 --> 00:06:21,055
این همون بزرگراه هستش.

77
00:06:21,056 --> 00:06:23,265
این بزرگراه طولش به اندازه طول ایالته.

78
00:06:25,852 --> 00:06:26,977
تو اونو باور داری؟

79
00:06:28,146 --> 00:06:29,938
که اونا مجبور شدن برن دنبال سرش بگردن

80
00:06:30,190 --> 00:06:32,230
که اونا هرگز پیدا نشدن، اونا
تنها ماشینو پیدا کردند.

81
00:06:32,359 --> 00:06:35,819
نه، اونا هرگز سرشو پیدا نکردند.
اونا ماشینو پیدا کردند.

82
00:06:36,029 --> 00:06:39,281
- سر اون پسر یا دختر رو پیدا نکردن.
- به من نگاه کن، من هنوز می لرزم!

83
00:06:39,491 --> 00:06:42,011
تو فکر نمی کنی که هر نسلی
داستان هشدار آمیز خودشون رو داشته باشن

84
00:06:42,160 --> 00:06:44,078
از مستی و رانندگی در شب عروسی؟

85
00:06:44,287 --> 00:06:45,829
من نمی دونم.
من همیشه شنیدم که درست بوده

86
00:06:45,830 --> 00:06:47,956
دبیرستان ویتون ویل ، کلاس '78.

87
00:06:49,959 --> 00:06:51,835
- می خوای یه چیزی بدونی؟
- هوم

88
00:06:52,087 --> 00:06:54,588
- وقتی نخستین بار این داستان رو شنیدم...
- هوم

89
00:06:57,008 --> 00:07:00,177
من پیش از این فکر می کردم که این
بزرگراهی هستش که قرار توش بمیرم.

90
00:07:00,887 --> 00:07:05,432
کاملن متفکر شاد
امروز، ما خودمون نیستیم آبجی؟ خدا

91
00:07:05,642 --> 00:07:08,727
این "مرد علمی -سیاسی"
به هر حال به تو چه ربطی داره؟

92
00:07:10,689 --> 00:07:12,022
"زده تورو؟"

93
00:07:13,608 --> 00:07:16,235
اون پلاک ونی هستش که تازه دیدیم

94
00:07:16,486 --> 00:07:18,153
ت و ر و ز د ه

95
00:07:19,989 --> 00:07:22,991
بنابراین تورو زده.

96
00:07:23,201 --> 00:07:25,619
این مال من هستش
این سه تا پنجه.

97
00:07:25,829 --> 00:07:27,890
- تو نمی تونی الان اونو اینطوری صدا بزنی
- به اونجام!

98
00:07:27,914 --> 00:07:30,393
- هنگامی که اونو می بینی، باید اونو صدا بزنی.
- من تو شوک بودم!

99
00:07:30,417 --> 00:07:32,960
- سرسخت!
- این چیه یک قانون تازه هستش؟

100
00:07:33,211 --> 00:07:34,647
این یک قانون جدید نیستش،
همیشه اینطور بوده.

101
00:07:34,671 --> 00:07:35,713
- از کی تا حالا؟
- همیشه.

102
00:07:35,922 --> 00:07:37,673
از حالا، شاید.

103
00:07:37,882 --> 00:07:39,675
- حافظه ات داغون شده.
- نخیر، اینطور نیست.

104
00:07:39,926 --> 00:07:42,469
- آهان.
- آره.

105
00:07:42,721 --> 00:07:46,265
- آهان. آهان.
- آره. نههه

106
00:07:49,269 --> 00:07:50,728
ناه-هات،تا بی نهایت.

107
00:07:51,730 --> 00:07:53,689
خب، بی نهایت مربع.

108
00:07:56,693 --> 00:07:58,902
- خوب، نام اونو.
- چی؟

109
00:07:59,112 --> 00:08:02,197
هنگامی که ما قانون رو ساختیم که باید
اونو همون زمانی که دیدیم صدا بزنیم.

110
00:08:02,449 --> 00:08:04,658
- می خوای بی خیال بشی؟
- نه

111
00:08:04,909 --> 00:08:09,872
قانون همیشه اینطوری بوده که نخستین کسی که
بگه برنده هستش

112
00:08:10,707 --> 00:08:15,043
- تو با مامان به تازگی صحبت کردی؟
- که بهش بگی برای تعطیلات میای خونه.

113
00:08:16,671 --> 00:08:18,046
اون صداش عجیب بود؟

114
00:08:19,674 --> 00:08:23,010
- چی؟
- تو به صدای او گوش دادی؟

115
00:08:23,261 --> 00:08:27,139
- می توانی آشکارتر بگی خواهش می کنم؟
- فراموشش کن.

116
00:08:27,390 --> 00:08:29,433
آخرین آب نوشیدیی؟

117
00:08:29,809 --> 00:08:31,602
آخریش برای من بود

118
00:08:32,854 --> 00:08:34,104
به خشک شانس

119
00:08:35,648 --> 00:08:37,691
اوه، تو یک جوری بازیگری
می دونستی؟

120
00:08:37,901 --> 00:08:39,693
تو بیرون از دانشگاه زندگی می کنی

121
00:08:39,944 --> 00:08:42,264
آیا تا به حال در یه خوابگاه
تلاش کردی لباس بشوری و خشک کنی؟

122
00:08:42,447 --> 00:08:44,907
چیزی که اونا نمی دزدند
رنگ صورتی دارند.

123
00:08:45,617 --> 00:08:48,410
من 12 جفت شلوارک سوارکاری صورتی دارم

124
00:08:48,661 --> 00:08:51,163
شاید اونا یه چیزی
درباره تو میدونند که تو نمیدونی.

125
00:08:51,372 --> 00:08:54,541
"سلام، مامان، آیا تا به حال تو را دیده ام؟
بیا شورت چرکی های من هستش." چه خوب.

126
00:08:54,751 --> 00:08:57,127
برای اونه، نه من

127
00:08:57,670 --> 00:09:02,132
چی؟ من باید لباس های چرکی به خونه میاوردم
واگر نه، او افسرده میشد

128
00:09:03,009 --> 00:09:05,770
او فکر می کنه که من دیگه به اون
نیازی ندارم یا یه چیزی تو این مایه ها.

129
00:09:06,137 --> 00:09:07,846
من جدی ام.

130
00:09:08,056 --> 00:09:10,098
- نادون
- عوضی

131
00:09:11,893 --> 00:09:14,144
- بچه ننه.
- جنده بابا

132
00:09:14,354 --> 00:09:16,522
- کیر خور
- دماغ تخمی.

133
00:09:16,773 --> 00:09:20,067
- چاپلوس
- حال بهم زن

134
00:09:21,027 --> 00:09:23,737
دوباره گویی.
"کون" و "باسن". تو باختی.

135
00:09:32,247 --> 00:09:33,789
فکر می کنم شاید چیزی اشتباه باشه

136
00:09:34,040 --> 00:09:35,707
همیشه فکر می کنی یه
چیزی اشتباه هستش

137
00:09:35,917 --> 00:09:37,459
ا نه اینکه تو به چیزی به جز

138
00:09:37,710 --> 00:09:39,962
وجود خودخواهانه خودت اهمیت میدی

139
00:09:41,631 --> 00:09:43,131
او خوشحال نیستش.

140
00:09:44,217 --> 00:09:46,927
انه اونطوریکه پیش از این بود
کی؟

141
00:09:48,680 --> 00:09:49,930
مامان...

142
00:09:52,267 --> 00:09:53,475
هی...

143
00:09:55,770 --> 00:09:57,479
این "تورو زده" هستش.

144
00:10:03,736 --> 00:10:05,237
اون چه کار می کنه؟

145
00:10:08,658 --> 00:10:10,492
این چه جهنمی هستش؟

146
00:10:25,425 --> 00:10:27,634
او چه گهکاری داره می کنه؟

147
00:10:28,386 --> 00:10:30,345
اون یه چیزی از اون لوله پرت کرد پایین

148
00:10:30,597 --> 00:10:32,222
تو ملافه پیچیده شده بود

149
00:10:33,099 --> 00:10:34,808
پیچیده شده و با طناب بسته شده تو ملافه.

150
00:10:35,059 --> 00:10:38,103
پیچیده شده و با طناب بسته شده تو ملافه.
با لکه های قرمز روشون.

151
00:10:40,064 --> 00:10:41,648
- فقط ما رو از اینجا ببر
- خیلی خوب.

152
00:10:41,900 --> 00:10:43,442
- بگیر موبایلمو
- کو؟

153
00:10:43,693 --> 00:10:45,193
تو کیف باشگاه هستش

154
00:10:54,954 --> 00:10:57,372
یا بیژن...

155
00:10:57,916 --> 00:10:59,374
آه، حتمن داری باهام شوخی میکنی

156
00:11:03,922 --> 00:11:05,631
نکته داشتم یه موبایل

157
00:11:05,632 --> 00:11:06,882
هر زمانی که نیاز داشتی کار کنه

158
00:11:07,133 --> 00:11:08,216
من یک کابل شارژ براش دارم

159
00:11:08,426 --> 00:11:10,844
آره، و من یک فندک
دارم که کار نمی کنه.

160
00:11:11,095 --> 00:11:13,972
خدای ...، من چی گفته بودم؟
ماشین من!

161
00:11:14,182 --> 00:11:15,849
ما باید ماشین منو میاوردیم

162
00:11:17,894 --> 00:11:20,187
اون درست داره میاد در کونمون.

163
00:11:27,987 --> 00:11:31,114
اون تو اون چیز کوفتی چی داره؟
اون کاراییش رو بالا برده یا همچین چیزی.

164
00:11:42,335 --> 00:11:43,752
دري...

165
00:11:46,506 --> 00:11:49,132
- اون درست داره میاد در کونمون.
- اون چی تو اون چیزش داره؟

166
00:11:57,642 --> 00:11:59,518
تو عقلتو از دست دادی

167
00:12:08,987 --> 00:12:10,737
مشکلت چیه

168
00:12:16,953 --> 00:12:20,872
سرویسم کردی برو

169
00:12:22,208 --> 00:12:24,626
مشکل کوفتی تو چیه؟

170
00:12:31,884 --> 00:12:33,510
- دری چه کار مي کني؟
- صبر کن.

171
00:12:33,761 --> 00:12:35,220
فقط ما رو نکش باشه؟

172
00:13:29,692 --> 00:13:31,318
به نظر می رسه درسته

173
00:13:32,153 --> 00:13:33,236
چی؟

174
00:13:33,446 --> 00:13:37,407
- انگار یکی از ما می دونست.
- کمی می دونم

175
00:13:37,784 --> 00:13:40,619
ماشینت یه صدای عجیبی در میاره،
تو فقط یه نوار تازه بگیر دری.

176
00:13:40,620 --> 00:13:42,996
- تو به من گفتی.
- بهت گفتم؟

177
00:13:43,581 --> 00:13:45,415
من اونو از تو یاد گرقتم

178
00:13:46,334 --> 00:13:48,293
یا بشار اسد...

179
00:13:49,837 --> 00:13:51,717
باشه ، باشه ، باشه ، باشه ،
باشه ، باشه، صبر کن.

180
00:13:52,924 --> 00:13:57,552
من به گذشته خودخواهانه خودم فکر کردم باشه؟

181
00:14:01,974 --> 00:14:03,243
ما هر دو بخوبی میدونیم و باور داریم

182
00:14:03,267 --> 00:14:05,727
چیزهایی که ما دیدیم که اون
پرت می کرد پایین توی لوله

183
00:14:07,688 --> 00:14:10,065
چی میشه اگر ایه کسی
اون پایین هنوز زنده باشه ؟

184
00:14:12,151 --> 00:14:14,069
اگر چی؟

185
00:14:14,821 --> 00:14:15,862
کسی که نیاز به کمک داره

186
00:14:16,114 --> 00:14:18,573
اگر ما یه تلفن گیر بیاریم
میتونیم خیلی زود کمک گیر بیاریم

187
00:14:18,825 --> 00:14:20,742
میدونی نزدیکترین تلفن چقدر دور هستش

188
00:14:20,993 --> 00:14:22,285
دری همین الان به ما حمله شد

189
00:14:22,537 --> 00:14:25,080
و تو حتی نمی خواهی
بدونی که چرا؟

190
00:14:28,459 --> 00:14:30,210
ما درون لوله رو نگاه می کنیم، همین.

191
00:14:30,461 --> 00:14:33,797
این ایده تو از یک
ماجراجویی کوچیک یا همچین چیزی؟

192
00:14:34,048 --> 00:14:36,049
به همین دلیل هستش که دخترها
باهوشترن، خوب؟

193
00:14:36,300 --> 00:14:39,469
ما یه نگاه به تو لوله می کنیم، اگر چیزی
وجود نداشت، هیچ کاری دیگه نمی کنیم

194
00:14:39,720 --> 00:14:41,888
به سمت خونه فقط رانندگی می کنیم
و به پلیس زنگ می زنیم

195
00:14:42,140 --> 00:14:43,980
می دونی که این چیزی هستش
که ما باید انجام بدیم.

196
00:14:44,016 --> 00:14:46,176
- بچرت پرت، من انجامش میدم.
- چرت پرت، تو انجامش نمیدی!

197
00:14:46,936 --> 00:14:49,855
به چشای من نگاه من و به من بگو
که می تونی بری خونه

198
00:14:50,064 --> 00:14:52,065
فقط رانندگی کن و هر کسی که اون پشت
هستش رو ول کن

199
00:14:52,316 --> 00:14:55,485
شاید تو آینده بفهمی که اونها هنوز
زنده بودن اگر تو بر می گشتی.

200
00:14:55,486 --> 00:14:57,654
فکر نکن که این کار درستیه

201
00:14:57,655 --> 00:15:00,008
تو فقط می خوای به عقب بر گردی که
ببینی آیا چیزی بو و زننده وجود داره

202
00:15:00,032 --> 00:15:01,658
ته اون لوله

203
00:15:04,537 --> 00:15:05,537
خوب.

204
00:15:07,832 --> 00:15:10,041
و اگر اونجا تو بودی چی؟

205
00:15:17,175 --> 00:15:18,466
من از این ماشین بیرون نمی یام

206
00:15:18,676 --> 00:15:20,719
- تو مجبور نیستی
- نیستم.

207
00:16:25,451 --> 00:16:27,410
یا نقی، این یک کلیساس.

208
00:16:41,467 --> 00:16:43,176
این همه پرنده اینجا چکار می کنن؟

209
00:16:54,397 --> 00:16:56,064
من فقط یه نگاه می کنم

210
00:17:16,127 --> 00:17:18,211
بریم انجامش بدیم
و زود تمومش می کنی

211
00:17:41,027 --> 00:17:43,403
- اوه یا جنتی.
- آه...

212
00:17:47,950 --> 00:17:51,578
- به نظر نمی آید یک لوله فاضلاب باشه.
- آره، بوی اون رو هم نمیده.

213
00:17:54,832 --> 00:17:56,552
زودباش، دری، من نمی تونم
چیزی رو اونجا ببینم

214
00:17:56,667 --> 00:17:58,793
اون پایین می تونی نورو ببینی

215
00:17:59,670 --> 00:18:01,129
چراغ قوه رو بیار

216
00:18:02,089 --> 00:18:04,090
زودباش، چراغ قوه رو بیار

217
00:18:05,217 --> 00:18:06,259
سلام!

218
00:18:08,846 --> 00:18:10,638
کسی اونجا هستش؟

219
00:18:13,267 --> 00:18:17,312
هی کسی اونجاست؟

220
00:18:25,905 --> 00:18:27,155
سلام!

221
00:18:30,034 --> 00:18:31,910
زود باش . بیا دیگه.

222
00:18:32,745 --> 00:18:34,120
سلام!

223
00:18:36,248 --> 00:18:38,291
اونجا یه کسی هستش، من
صداشونو شنیدم.

224
00:18:38,292 --> 00:18:39,918
سلام!

225
00:18:41,253 --> 00:18:43,129
تو چیزی شنیدی، دری.

226
00:18:45,049 --> 00:18:47,384
دری، حتی در موردش
فکر هم نکن!

227
00:18:48,094 --> 00:18:50,345
- دری
- بهت گفتم صدای یه کسی رو شنیدم

228
00:18:51,055 --> 00:18:52,847
بخشی از فیلمهای ترسناک می دونی چیه

229
00:18:53,099 --> 00:18:55,118
جایی که یه کسی انجام میده
یه کاری که خیلی نابخردانه هستش

230
00:18:55,142 --> 00:18:56,976
و همه به خاطر این از اونها بدشون میاد؟

231
00:18:56,977 --> 00:18:58,186
خودشه.

232
00:19:01,982 --> 00:19:03,400
- سلام!
- نه، دری!

233
00:19:03,609 --> 00:19:05,276
- بزار برم پایینتر
- خاک تو سرم!

234
00:19:05,486 --> 00:19:07,737
- بزار یه کمی بیشتر برم تو
- تو که نمیخوای بری اون پایین

235
00:19:07,988 --> 00:19:11,908
من نمی خوام. فقط پاهامو نگه دارم

236
00:19:12,743 --> 00:19:13,993
پاها؟

237
00:19:27,258 --> 00:19:29,134
کسی اون پایینه؟

238
00:19:30,052 --> 00:19:32,762
آخرین باری که این جورابهارو
شستی کی بود؟

239
00:19:32,972 --> 00:19:34,597
یه چیزی میبینم

240
00:19:35,182 --> 00:19:37,767
- سلام!
- من تا ده می شمارم

241
00:19:38,018 --> 00:19:39,162
یه چیزی اون پایین داره نکون می خوره.

242
00:19:39,186 --> 00:19:41,312
و پس از اون من ول می کنم
میرم توی ماشینم

243
00:19:41,522 --> 00:19:45,066
ساکت! من دوباره دارم می بینمش

244
00:19:45,734 --> 00:19:48,278
خوب، چیزی 100 درصد داره
اون پایین تکون می خوره.

245
00:19:49,655 --> 00:19:51,364
- دری
- اینا موش هستن

246
00:19:51,615 --> 00:19:52,907
- چی؟
- موش

247
00:19:53,159 --> 00:19:56,119
- چی؟
- موش اینا موشن!

248
00:19:56,370 --> 00:19:57,579
موشا

249
00:20:17,141 --> 00:20:18,558
دری

250
00:20:21,395 --> 00:20:23,480
اوه، خدا، دری، با من حرف بزن

251
00:20:26,942 --> 00:20:28,693
دری، چیزی بگو

252
00:20:33,824 --> 00:20:35,074
خوبی؟

253
00:20:41,248 --> 00:20:43,625
چطور از اون جهنم دره می
خوای بیای بیرون ، در؟

254
00:20:44,627 --> 00:20:46,044
آه!

255
00:20:52,885 --> 00:20:56,137
- آه، تو چرتی
- آه...

256
00:20:56,388 --> 00:20:59,849
- خدا، خیلی متاسفم
- آه، من شرط می بندم که تو هستی

257
00:21:00,100 --> 00:21:01,518
هستم.
من نمی دونم چه اتفاقی افتاد

258
00:21:01,727 --> 00:21:03,520
تو لگد زدی
منم نتونستم نگهت دارم...

259
00:21:03,729 --> 00:21:05,522
نه به اندازه من

260
00:21:05,731 --> 00:21:08,483
هی، اونجا موش بود
که داشتن می اومدن سمت صورتم.

261
00:21:08,692 --> 00:21:10,777
اونا نسمت من هم می یومدن، تریش.

262
00:21:16,659 --> 00:21:18,826
من واقعن احساس بدی دارم تو خوبی؟

263
00:21:20,496 --> 00:21:23,706
خیلی ممنون به هر حال.
برای اینم سپاسگذارم.

264
00:21:23,916 --> 00:21:26,793
تریش جنر

265
00:21:27,586 --> 00:21:28,920
ممنونم.

266
00:21:31,590 --> 00:21:33,383
تو کسی بودی که می خواستی
برگردی

267
00:21:33,592 --> 00:21:35,969
- و یه ماجراجویی کوچیک داشته باشی.
- آه خفه شو.

268
00:21:36,929 --> 00:21:39,347
چطور از اون جهنم دره می خوای بیرون بیای؟

269
00:21:52,361 --> 00:21:53,861
دری؟

270
00:21:57,825 --> 00:21:59,033
چیه؟

271
00:22:06,250 --> 00:22:07,458
دری؟

272
00:22:17,970 --> 00:22:19,929
بگو که این طور نیست؟

273
00:22:24,226 --> 00:22:25,518
سلام...

274
00:22:31,317 --> 00:22:33,192
اون پایین تو چیزی گفتی؟؟

275
00:22:40,409 --> 00:22:43,995
تو اون جهنم دره
با کسی حرف می زنی؟

276
00:22:44,997 --> 00:22:46,414
مردهامون رو پیدا کردم

277
00:22:46,665 --> 00:22:48,458
- تو چی؟
- من پیداشون کردم -

278
00:22:49,501 --> 00:22:54,380
- عیسی! ساکت شو
- دری دری دری

279
00:23:29,708 --> 00:23:30,833
چی؟

280
00:23:55,109 --> 00:23:57,735
چی؟ چی؟

281
00:24:22,511 --> 00:24:23,845
دری؟

282
00:24:26,974 --> 00:24:30,059
یه چیزی بگو. تو بدجوری داری من رو می ترسونی

283
00:24:32,896 --> 00:24:35,148
دری، به بهم بگو اونجا چه خبر هستش!

284
00:24:39,445 --> 00:24:40,945
چی؟

285
00:24:40,946 --> 00:24:45,408
- ما باید از اینجا بریم بیرون
- نه، بیا بمونیم و به پرندگان خوراک بدیم.

286
00:24:46,243 --> 00:24:47,410
کمک بیار.

287
00:24:48,162 --> 00:24:49,704
کمک بیار، تریش.

288
00:24:51,331 --> 00:24:52,331
دنبال چی می گردی؟

289
00:24:52,416 --> 00:24:54,736
یه راه برای بیرون وامدن
و یه کسی که بتونه کمک کنه پیدا کنم

290
00:24:55,627 --> 00:24:57,420
خوب حالا تو چطور می خوای
از اونجا بیرون بیای؟

291
00:24:57,671 --> 00:25:02,049
این نوعی از زیرزمین،
درسته، برای کلیساس؟

292
00:25:04,261 --> 00:25:06,387
آه، فکر نمی کنی که من می
خوام برم اونجا ، درسته؟

293
00:25:06,638 --> 00:25:08,890
برو تو جاده، هر کسی رو دیدی علامت بده

294
00:25:09,099 --> 00:25:11,225
به اونا بگو که پلیس هارو
همین الان بیان

295
00:25:11,810 --> 00:25:13,978
باید یه راه بیرون رفتنی هم باشه
من می خوام پیداش کنم

296
00:25:14,146 --> 00:25:15,480
و، تریش...

297
00:25:16,648 --> 00:25:18,448
اگر تو اون کامیون
قدیمی را دیدی داره میاد،

298
00:25:18,609 --> 00:25:21,527
به بالا سر لوله برگرد
با همه نیروت فریاد بکش.

299
00:25:23,989 --> 00:25:26,073
تو باید اینو می گفتی ، درسته؟

300
00:31:37,320 --> 00:31:39,572
خاک تو سرت، دری!

301
00:31:40,866 --> 00:31:42,324
تو یه عوضیی

302
00:31:51,710 --> 00:31:52,835
دری؟

303
00:31:56,673 --> 00:31:57,882
در؟

304
00:32:12,063 --> 00:32:14,231
میشه فقط یه چیزی بگی؟

305
00:32:25,535 --> 00:32:27,953
دری، تو داری منو میترسونی

306
00:32:35,253 --> 00:32:36,837
ما باید بس کنیم

307
00:32:40,926 --> 00:32:42,384
میشنوی چی میگم؟

308
00:32:45,597 --> 00:32:48,349
- دری؟
- اون سرشو از دست داد.

309
00:32:50,602 --> 00:32:54,063
دارلا سرشو از دست داد ،
همون طوری که اونها گفتن.

310
00:32:58,777 --> 00:33:01,528
و تو می دونی که او چکار کرده، تریش؟

311
00:33:03,281 --> 00:33:05,282
تو می دونی که اون براش چکار کرده؟

312
00:33:06,701 --> 00:33:08,994
اون رو سرجاش دوختش

313
00:33:12,207 --> 00:33:14,166
اون رو درست سرجاش دوخت.

314
00:33:53,498 --> 00:33:56,625
- تو می خوای زنگ بزنی؟
- ممم

315
00:34:00,755 --> 00:34:02,464
برو به خودت یه آبی بزن

316
00:34:02,674 --> 00:34:05,384
انگار داشتی توی فاضلاب
شنا می کردی

317
00:34:24,821 --> 00:34:26,363
او داره برمی گرده.

318
00:34:28,533 --> 00:34:31,785
اون داره برگرده.
بیا دیگه! بیا دیگه!

319
00:34:39,544 --> 00:34:40,794
ببخشید.

320
00:34:42,005 --> 00:34:43,964
ببخشید، ما به کمک نیاز داریم

321
00:34:47,886 --> 00:34:49,636
من به شما نیاز دارم تا
به پلیس زنگ بزنید

322
00:34:51,222 --> 00:34:52,389
پلیس؟

323
00:34:53,016 --> 00:34:56,685
ما همین الان به کمک نیاز داریم
خواهش میکنیم

324
00:34:58,980 --> 00:34:59,980
باشه.

325
00:35:04,027 --> 00:35:08,030
فقط بهشون چیزهایی که دیدی رو بگو، پس از اون
می تونیم از این جا بریم، خوب؟

326
00:35:09,991 --> 00:35:11,992
زودباش، برت!

327
00:35:12,452 --> 00:35:15,329
منظورم اینه که من به تو نیاز دارم
تا این وضعیت رو روراست کنیم.

328
00:35:18,249 --> 00:35:19,792
به من نگاه کن، دری

329
00:35:22,253 --> 00:35:24,004
من خیلی ترسیدم، تریش.

330
00:35:27,217 --> 00:35:31,470
- من خیلی ترسیدم.
- هی... منم ترسیدم، باشه؟

331
00:35:31,930 --> 00:35:34,056
او قرار هستش برگرده تو کلیسا

332
00:35:34,057 --> 00:35:36,558
و اون میفهمه که ما
اونجا بودیم

333
00:35:53,201 --> 00:35:54,535
تو میخوای تلفنو پاسخ بدی؟

334
00:35:59,290 --> 00:36:01,750
- آره، سلام
- تا حالا گربه هارو دیدی؟

335
00:36:03,002 --> 00:36:06,296
- تو و برادرت.
- من و برادرم؟

336
00:36:06,506 --> 00:36:08,799
تو و دری.
من تو رو با بسیاری گربه دیدم

337
00:36:09,050 --> 00:36:11,468
این دیگه کدوم خریه؟
دری رو چطور میشناسی؟

338
00:36:11,719 --> 00:36:12,845
کی هستی؟

339
00:36:13,054 --> 00:36:14,471
- دری؟
- ها؟

340
00:36:14,681 --> 00:36:16,242
تو میدونی درباره چه گربه هایی حرف می زنم؟

341
00:36:16,266 --> 00:36:18,600
- کی هستی؟
- تو یک پیراهن پاره شده داری، درسته؟

342
00:36:18,852 --> 00:36:20,477
و یک دست خونی.

343
00:36:21,146 --> 00:36:25,899
پارگی پیراهنت درست بالای
یه خالکوبی کوچیک رز روی شکمت هستش.

344
00:36:27,861 --> 00:36:29,194
کی هستی؟

345
00:36:29,696 --> 00:36:33,365
- از کدوم جهنی تو مارو میشناسی؟
- تو خونه درد رو پیدا کردی.

346
00:36:34,617 --> 00:36:37,244
- چیرو؟
- همون جایی که اون بدنارو پیدا کردی

347
00:36:37,495 --> 00:36:39,455
این نام همونجاست...

348
00:36:39,664 --> 00:36:42,458
خانه ای از درد.

349
00:36:42,667 --> 00:36:44,585
من نمیدونم درباره چه جهنمی حرف میزنی

350
00:36:44,794 --> 00:36:48,589
من نمی دونم که اون یه
شیطان یا یه دیو ،

351
00:36:48,840 --> 00:36:53,552
یا تنها یه چیز گرسنه هستش
از یک جای تاریک تو یه زمانی.

352
00:36:53,803 --> 00:36:56,013
ببین من نمی دونم تو درباره چی حرف می زنی

353
00:36:56,222 --> 00:37:00,100
من تنها اینو میدونم اون
ول کنه تو نیست

354
00:37:00,351 --> 00:37:02,436
یا هر کس دیگه ای که اون بخواد

355
00:37:02,687 --> 00:37:07,232
اون دنبال چیزی میاد که دوستش داره...

356
00:37:08,109 --> 00:37:11,653
نمیتونه
نمی تونه بایسته

357
00:37:11,905 --> 00:37:13,989
- که چی...
- اون چی میگه؟

358
00:37:14,240 --> 00:37:16,492
- منن اون کامیون دربوداغون رو دیدم.
- ها؟

359
00:37:16,701 --> 00:37:18,452
با یه پلاک

360
00:37:19,329 --> 00:37:22,289
- "به تو زده؟"
- شماره پلاک روی کامیون.

361
00:37:22,832 --> 00:37:25,542
- درسته، "به شما زده" ؟
- نه، دربارش فکر کن

362
00:37:26,794 --> 00:37:29,546
- چی؟
- به خاطر جنتی، دربارش فکر کن.

363
00:37:29,756 --> 00:37:31,924
اوه، نگه دار
تو باید اینو بشنوی

364
00:37:32,175 --> 00:37:36,345
♪ جیپر کریپر
از کجا اون نگاه کننده هارو آوردی؟

365
00:37:36,554 --> 00:37:40,849
♪ جیپر کریپر
از کجا اون چشمانو آوردی؟

366
00:37:42,477 --> 00:37:46,104
- خوب.
- تو اینو شنیدی، تو می دوی

367
00:37:47,357 --> 00:37:48,899
و منظورم فرار هستش

368
00:37:49,150 --> 00:37:52,444
معنی این آهنگ برای تو
یه چیز وحشتناک هستش

369
00:37:52,654 --> 00:37:55,572
یه چیز خیلی وحشتناک
تو حتا نمی تونی خوابشو ببینی

370
00:37:55,865 --> 00:37:58,700
حتا در وحشتناکترین کابوس تو هم نیستش.

371
00:37:58,952 --> 00:38:00,702
اونجاتو، خانم!

372
00:38:03,498 --> 00:38:04,748
دری

373
00:38:14,259 --> 00:38:15,467
دری؟

374
00:38:17,971 --> 00:38:19,137
سلام؟

375
00:38:20,014 --> 00:38:23,141
بیا بریم با پلیس حرف بزنیم
و پس از اون بیا ازین جهنم دره بزنیم بیرون

376
00:38:38,992 --> 00:38:41,702
شاید تو نباید بخشی از اون تماس
تلفنی رو می گفتی.

377
00:38:50,378 --> 00:38:53,005
این بیشتر شبیه یه خواب بد
میمونه.

378
00:38:53,590 --> 00:38:55,882
خوب، هر چیزی که
گفتم دیدم ، دیده بودم.

379
00:39:00,305 --> 00:39:03,682
چی ، تو فکر میکنی من سرم اون
پایین جایی خورده یا همچین چیزی

380
00:39:03,933 --> 00:39:07,060
- من اینو نگفتم
- به بهم باور داری، درسته؟

381
00:39:08,771 --> 00:39:10,147
درسته؟

382
00:39:12,150 --> 00:39:15,068
هی، به من نگاه کن و بهم
بگو که منو باور داری

383
00:39:15,737 --> 00:39:17,654
درست به چشام نگاه کن
همین الان

384
00:39:17,655 --> 00:39:19,906
تو بهم میگی تو هر چیزی که گفتم رو
باور داری

385
00:39:23,661 --> 00:39:24,953
باشه، ما داریم بررسی میکنیم

386
00:39:25,204 --> 00:39:27,414
و ما برخی از مردم رو دیدیم
که توی راه کلیسا قدیمی بودن.

387
00:39:27,665 --> 00:39:29,249
- و؟
- این بچه هایی که تو روی دیوار دیدی

388
00:39:29,500 --> 00:39:30,584
اونا چه کسانی بودن دوباره؟

389
00:39:32,045 --> 00:39:34,838
دارلا کلیوی و کنی...

390
00:39:35,673 --> 00:39:36,757
- براندون
- براندون

391
00:39:37,008 --> 00:39:39,968
ماشینشون رو که تصادف کرده
در 20 سال پیش پیدا کردیم

392
00:39:40,219 --> 00:39:42,804
- همه اونا رو درست به یاد دارم ؟
- آره

393
00:39:43,014 --> 00:39:45,807
این بدنها به جز استخون
چیزی ازشون نمونده.

394
00:39:47,852 --> 00:39:51,605
تو گفتی که اونا هنوز پوستشون روشون مونده
بود و اون یه انگشتر رو انگشتش داشت.

395
00:39:51,856 --> 00:39:53,273
چی میگی؟

396
00:39:53,524 --> 00:39:56,276
من بهتون گفتم
یکی ازاوناروا مانند این گرفتم.

397
00:39:56,486 --> 00:39:58,320
و اون سخت بود، مانند چوب سفت.

398
00:39:58,571 --> 00:40:00,132
مانند اینکه اون ، اونها رو حفظ کرده
یا همچین چیزی

399
00:40:00,156 --> 00:40:03,450
اون همه رو کنار هم دوخته
مانند یه جور پتو

400
00:40:03,701 --> 00:40:05,137
من فقط تلاش میکنم که راستی
گیر بیارم

401
00:40:05,161 --> 00:40:06,787
و من به شما راستشو گفتم

402
00:40:07,038 --> 00:40:11,083
این یارو یه کامیون قهوه ای قدیمی میرونه
و اون نزدیک بود مارو بکشه

403
00:40:11,292 --> 00:40:14,503
ما اونو دیدیم
که جنازه ها رو انداخت پایین تو لوله

404
00:40:14,712 --> 00:40:16,797
که میرسه به انبار کلیسای قدیمی.

405
00:40:17,048 --> 00:40:21,134
این یارو باید 5..
شاید 600 جنازه اون پایین داشته باشه

406
00:40:21,386 --> 00:40:23,845
- و من اونا رو دیدم!
- هی، هی، هی، هی، هی...

407
00:40:25,723 --> 00:40:31,144
همرو چسبونده بود به دیوار مانند برخی
نسخه روانی سیستین چپل

408
00:40:31,896 --> 00:40:34,314
چیه ، به من باور ندارید

409
00:40:34,565 --> 00:40:37,734
برید کلیسا قدیمی اگر منو
باور ندارید شما فکر میکنید من دروغ میگم

410
00:40:37,944 --> 00:40:41,154
هیچ کس نگفت که تو دروغ میگی
خوبه ، چون من دروغ نمیگم

411
00:40:41,406 --> 00:40:43,133
بیا از دیدگاه من به
این عنوان نگاه کنیم ، باشه؟

412
00:40:43,157 --> 00:40:45,492
این یه داستان خیلی بزرگه
اینجا برای ما گذاشتی

413
00:40:45,743 --> 00:40:49,830
این ماشین تو بیرون
کنار پمپ درسته؟

414
00:41:03,511 --> 00:41:06,012
یه گروهی از مردم دیدن یه کسیرو
از پنجره

415
00:41:06,639 --> 00:41:08,306
مردی رو توی ماشین شما

416
00:41:11,936 --> 00:41:17,274
اون ایستاده بود کنار ماشین اسنیفین شما
که پوشاک رو

417
00:41:18,985 --> 00:41:21,695
نگه داشته بود یه دسته بزرگشو زیر دماغش

418
00:41:23,239 --> 00:41:25,449
به نظر می اومد که اون دوسشون داشت

419
00:41:28,411 --> 00:41:30,662
از کدوم طرف فرار کرد بینکی؟

420
00:41:33,833 --> 00:41:36,084
هنوز فکر می کنید اینا از خودم ساختم؟

421
00:41:37,837 --> 00:41:39,129
ها؟

422
00:41:40,923 --> 00:41:43,258
اون زمان داشته بره کلیسا و
پس از اون به اینجا برگرده

423
00:41:43,426 --> 00:41:45,802
این یارو دنبال ما هستش!

424
00:41:46,012 --> 00:41:48,722
این یارو به خاطر این دنبالمونکه
که میدونه ما چه چیزی دیدیم

425
00:41:53,019 --> 00:41:55,270
حتا نام منو رو هم میدونه

426
00:42:00,485 --> 00:42:03,779
مرکز ،اینجا 037 ، پاسخ بده
هی

427
00:42:05,364 --> 00:42:06,823
شما به جای انگشت علاقه دارید؟

428
00:42:07,408 --> 00:42:09,284
037 ، ادامه بده ، خواهش میکنم

429
00:42:16,167 --> 00:42:19,836
037 ، مرکز هستم ، ادامه بده

430
00:42:22,173 --> 00:42:24,424
شما میتونید نمونش رو بگیرید درسته

431
00:42:29,180 --> 00:42:31,473
انگار یه کسی همین الان انجامش داده

432
00:42:35,520 --> 00:42:37,729
037، چه اتفاقی افتاده؟

433
00:42:40,733 --> 00:42:42,275
037، من نیاز به پاسخ دارم،خواهش میکنم.

434
00:42:42,527 --> 00:42:45,028
یه چیزی دنبال ما هستش، اونجا یه
خرابکاری عجیبی وجود داره.

435
00:42:45,279 --> 00:42:47,447
اینجا مزکز
037، این مثبته.

436
00:42:47,698 --> 00:42:50,659
ما باید بریم توی ماشینمون و بریم
ما باید بریم

437
00:42:50,910 --> 00:42:52,369
وضعیت چیه؟

438
00:42:59,377 --> 00:43:01,002
037، خواهش میکنم پاسخ دهید

439
00:43:08,761 --> 00:43:11,805
چطور اون رفت کلیسا و
و به این تندی به داینری برگشت؟

440
00:43:14,976 --> 00:43:17,477
او با پوشاک تو
چی کار داشت؟

441
00:43:18,396 --> 00:43:20,814
اون تند میرونه
ولی نه به اون تندی؟

442
00:43:24,318 --> 00:43:27,612
شاید اون میتونه از روی
ساختمانهای بلند پریده باشه

443
00:43:27,822 --> 00:43:29,322
اون باید یه ابرآدم باشه

444
00:43:29,532 --> 00:43:31,324
وگرنه این بو باید اونو می شکت

445
00:43:32,952 --> 00:43:35,829
037 خواهش میکنم برگردید
برگردید به 9 شرقی

446
00:43:36,163 --> 00:43:38,915
مرکز، اینجا 037 . ادامه بدید.

447
00:43:39,166 --> 00:43:41,459
آره ، شما مطمینید که این
دو تا آتش افروز نیستن

448
00:43:41,669 --> 00:43:43,420
که شما دارید اسکورت میکنید؟

449
00:43:43,963 --> 00:43:45,422
ادامه بدید

450
00:43:45,673 --> 00:43:47,507
این کلیسای قدیمیه که اتیش گرفته

451
00:43:48,175 --> 00:43:50,385
یه اتیش سوزی بزرگ که نمیشد کنترلش کرد

452
00:43:50,636 --> 00:43:53,657
من الان میخوام آتش نشانی و امداد و نجات رو
آماده باش بدم ولی الان اینو گفته باشم که

453
00:43:53,681 --> 00:43:56,099
هیچ کس نمی تونه بره تو

454
00:43:56,350 --> 00:43:58,059
سرطان بگیری به زمین گرم بخوری.

455
00:43:58,269 --> 00:44:00,186
عوضی نباش.

456
00:44:04,942 --> 00:44:08,695
- نگو که ازش خوشت اومده.
- ها؟ کی؟

457
00:44:09,947 --> 00:44:11,072
اوه خواهش می کنم.

458
00:44:11,282 --> 00:44:13,722
زمانی که تلفنو پاسخ دادم فکر کردم پیشخدمت
شماره اشتباهی گرفته

459
00:44:13,951 --> 00:44:16,119
این یارو شبیه یه پلیس
رقاص لوبیای پوس کنده هستش

460
00:44:20,124 --> 00:44:22,042
انگار از شاخه چیده شده

461
00:44:22,501 --> 00:44:26,212
من میخوام اونو برای نمایش سر کلاس
ببرمش

462
00:44:26,422 --> 00:44:28,089
تو ورزش ، تیم ملی

463
00:44:28,299 --> 00:44:29,966
♪ جیپر...

464
00:44:34,472 --> 00:44:35,722
♪ جیپر...

465
00:44:35,973 --> 00:44:38,183
- این آهنگه!
- تو چه مشکلی داری؟

466
00:44:38,392 --> 00:44:39,559
واژه ها همون هستش گوش کن

467
00:44:39,810 --> 00:44:42,187
♪ کریشو
تو اون چشمانو از کجا آوردی...

468
00:44:42,438 --> 00:44:43,688
مشکلت چیه؟

469
00:44:43,940 --> 00:44:47,025
این آهنگ! این همون آهنگی هستش
که اون برام پخش کرد، اون خانم پشت تلفن.

470
00:44:47,818 --> 00:44:51,404
این بچه ها میگن که اون کامیونی که
دنبالشون کرده بیشتر از 100 تا میرفته

471
00:44:51,697 --> 00:44:54,824
تحقیقات نخستی که از اون اثر که توی
ماشین پیدا کردین الان بدستمون رسید

472
00:44:55,034 --> 00:44:58,203
پوست مرده هستش. زمانی زیادی هستش که مرده.
به همین دلیل پودر شد.

473
00:44:58,454 --> 00:45:00,747
چی گفتی؟

474
00:45:00,998 --> 00:45:04,250
این همون آهنگ هستش!
واژه ها همون هستش، گوش کن!

475
00:45:04,251 --> 00:45:06,419
"جیپر کریپر
تو اون نگاه کننده هارو از کجا آوردی".

476
00:45:08,255 --> 00:45:10,632
نگه دارید، مرکز، یه چیزی روی سقف هستش.

477
00:45:21,644 --> 00:45:24,484
اون زن داشت این آهنگ رو برامون پخش می کرد
و او گفت اگر ما اونو شنیدیم...

478
00:45:30,861 --> 00:45:32,070
همینه.

479
00:46:23,581 --> 00:46:26,791
- 037، پاسخ بدید
- هی

480
00:46:28,794 --> 00:46:30,795
تو اونجا حالت خوبه؟

481
00:46:41,390 --> 00:46:43,600
037، مرکزم پاسخ بده.

482
00:46:53,277 --> 00:46:54,778
تریش؟

483
00:46:54,987 --> 00:46:58,114
- من سلام کردم!
- برگرد به ماشین.

484
00:46:58,991 --> 00:47:02,952
- مرکز، 204 هستش...
- برگرد تو ماشین، تریش!

485
00:48:22,533 --> 00:48:23,950
این چیه؟

486
00:48:31,333 --> 00:48:33,334
نمی فهممش

487
00:48:49,393 --> 00:48:51,269
اون چیکار داره میکنه؟

488
00:48:56,525 --> 00:48:57,525
برو

489
00:48:58,360 --> 00:49:00,236
برو

490
00:49:00,446 --> 00:49:02,530
- دارم تلاشمو میکنم
- برو، برو، برو، برو، برو، برو!

491
00:49:02,781 --> 00:49:05,158
برو برو برو برو برو

492
00:49:05,367 --> 00:49:07,327
- برو برو برو!
- دارم تلاشمو میکنم!

493
00:49:07,578 --> 00:49:10,079
برو

494
00:49:54,291 --> 00:49:56,417
بی خیال میخوای ما رو بکشی

495
00:49:57,127 --> 00:50:01,422
منظورم این هستش، کم کن!
کم کن

496
00:50:11,016 --> 00:50:12,392
به هیچ وجه.

497
00:50:12,643 --> 00:50:13,935
- اونجا یه تلفنه
- که چی؟

498
00:50:14,186 --> 00:50:16,104
- خوب تو به من گفتی بایستم.
- من نگفتم، "بایست".

499
00:50:16,355 --> 00:50:17,689
گفتم: "سرعتو کم کن."

500
00:50:17,940 --> 00:50:20,149
- شهر بعدی چقدر دور هستش؟
- منظورت تلفن بعدی هستش؟

501
00:50:20,359 --> 00:50:23,027
اون ازاینجا خیلی دوره.
می خوای وایسی ببینیم چه خبره؟

502
00:50:43,465 --> 00:50:46,592
زودباش، تریش، به اینجا نگاه کن
بیا بریم

503
00:50:47,344 --> 00:50:48,803
منظورم اینه که، بی خیال

504
00:50:49,054 --> 00:50:51,264
- مگه تو کمک نمی خوای؟
- کمک از چه کسی

505
00:50:51,974 --> 00:50:53,182
ما فقط یه تلفن می زنیم، خوب؟

506
00:50:53,392 --> 00:50:54,934
- و به کی؟
- نمی دونم.

507
00:50:55,144 --> 00:50:56,728
- و به اونا چی میگی؟
- نمی دونم.

508
00:50:56,937 --> 00:50:59,564
"هی، پلیس های اسکل
یکی داره منو دنبال میکنه

509
00:50:59,815 --> 00:51:02,358
اخه کی دوست داره زبان یکیرو با دندوناش
بکشه بیرون

510
00:51:02,609 --> 00:51:05,903
اونجا چیز ویژه اضافه ای هستش
زودباش

511
00:51:07,364 --> 00:51:09,782
به جنتی سوگند، تو فکر می کنی
اونا تلفن داشته باشن؟

512
00:51:09,992 --> 00:51:12,952
من حدس میزنم بجای تلفن
بسیاری تفنگ داشته باشن

513
00:51:13,203 --> 00:51:14,454
تو کی هستی؟

514
00:51:25,424 --> 00:51:27,175
گفتم: "کیه؟"

515
00:51:29,094 --> 00:51:33,348
ام... پاتریشیا جنر.
اینم برادرم، دری هستش.

516
00:51:34,391 --> 00:51:36,768
- چی می خواید؟
- یه تلفن؟

517
00:51:38,979 --> 00:51:40,772
من ندارم

518
00:51:42,149 --> 00:51:44,233
من میگم به رانندگی ادامه بدیم
تا مردم رو ببینیم

519
00:51:44,485 --> 00:51:47,028
فکر میکنی اون چشه؟

520
00:51:48,072 --> 00:51:50,948
اگه من یه تلفن داشته باشم
برای چی میخواید؟

521
00:51:51,200 --> 00:51:53,534
من باید به پلیس پرتیولا
زنگ بزنم

522
00:51:54,161 --> 00:51:55,578
پرتویلا؟

523
00:51:55,746 --> 00:51:58,998
اون نام شهر قبلی بود.
شما الان تو فوهو هستید.

524
00:51:59,249 --> 00:52:02,835
خوب پس پلیس فوهو
ولی ما باید به یه کسی زنگ بزینم

525
00:52:03,420 --> 00:52:09,342
به هیچ عنوان بهش فکر هم نکنید که پلیسارو
بکشونید اینجا با اون چیزای آشغالشون

526
00:52:10,386 --> 00:52:14,722
اونا تلاش می کنن که بهم بگن که
چند تا گربه می تونم نگه دارم

527
00:52:14,932 --> 00:52:18,935
من هر چه اندازه گربه
بخوام می تونم داشته باشم

528
00:52:19,603 --> 00:52:21,187
شما میتونید اینو به خاطر من بهشون بگید

529
00:52:21,438 --> 00:52:23,523
خواهش میکنم یه کسانی کشته شدن

530
00:52:28,070 --> 00:52:29,570
کشته ، تو میگی؟

531
00:52:30,114 --> 00:52:34,534
- آره، یک پلیس.
- به عمامه جنتی قسم، من فکر کردم...

532
00:52:35,160 --> 00:52:38,413
من فکر کردم که شما یکی
ازبچه های منو میخواید

533
00:52:38,622 --> 00:52:41,833
- تو میشنوی چی دارم میگم؟
- بیا از اینجا بریم

534
00:52:44,586 --> 00:52:48,464
تو می تونی به ایستگاه کلانتری زنگ بزنی
فقط اینکه آدرس اینجا رو ندید

535
00:52:48,674 --> 00:52:52,552
و آدرس اونجایی که اونا
باید برن رو بهشون بدید

536
00:52:53,137 --> 00:52:55,388
بچه های من غریبه ها رو دوست ندارن

537
00:52:55,639 --> 00:52:58,433
ام... تو چندتا بچه داری؟

538
00:52:59,601 --> 00:53:00,977
بیشتر ازچند تا

539
00:53:01,979 --> 00:53:04,397
ما باید همین الان از اینجا بریم

540
00:53:10,154 --> 00:53:12,405
فقط اینو به من بگو که
همیشه اینطوری میشه

541
00:53:21,498 --> 00:53:23,207
ای خدای...

542
00:53:48,192 --> 00:53:50,818
شما بچه ها
کسه دیگه ای هم با شما هستش؟

543
00:53:52,029 --> 00:53:53,196
چی؟

544
00:54:03,707 --> 00:54:06,542
اون مترسک من نیستش

545
00:54:16,386 --> 00:54:22,099
تو فقط 10 ثانیه زمان داری
تا از زمینهای گوتو گم کنی

546
00:54:24,937 --> 00:54:27,438
و فکرشم نکن
که اینو دوباره بهت میگم

547
00:54:32,444 --> 00:54:35,488
- ازش دور شو
- چی کار میکنی، تریش؟

548
00:54:37,741 --> 00:54:39,742
ازش دور شو

549
00:54:50,379 --> 00:54:53,589
- زودباش. بیا بریم.
- نه. اون بالا نرو.

550
00:54:53,840 --> 00:54:55,550
- بهش گوش کن!
- ما باید از اینجا بریم!

551
00:54:55,759 --> 00:54:58,678
چه کوفتی رو به خونه من
آوردید؟

552
00:55:01,557 --> 00:55:03,349
برو کنار

553
00:55:03,642 --> 00:55:06,769
از بچه های من دور شو
توی حروم زاده

554
00:55:12,276 --> 00:55:14,777
اون سرتو می ترکونم

555
00:56:04,911 --> 00:56:06,078
سلام؟

556
00:56:07,831 --> 00:56:10,958
آه...

557
00:56:14,671 --> 00:56:16,881
آه...

558
00:56:56,505 --> 00:56:57,922
- یه چیزی اشتباه
- اینطوری نگو

559
00:56:58,173 --> 00:57:00,299
از من میخوای چی بگم؟
دنده ها گیر کرده!

560
00:57:00,550 --> 00:57:03,052
- از گیر درشون بیار تریش!
- داری می شکنیشون!

561
00:57:03,303 --> 00:57:05,137
برو

562
00:57:05,347 --> 00:57:07,932
- تو دنده عقب گیر کرده!
- دنده عقب برو

563
00:57:27,369 --> 00:57:29,745
- چیکار کنیم؟
- بزنش.

564
00:57:34,292 --> 00:57:37,253
بزنش، تریش. خیلی سخت.

565
00:57:40,257 --> 00:57:41,298
انجامش بده!

566
00:58:13,790 --> 00:58:15,249
اون چه موجود جهنمی ای هستش؟

567
00:58:25,635 --> 00:58:27,636
چیکار می کنی؟
چه غلطی داری میکنی؟

568
00:58:29,556 --> 00:58:31,390
زودباش، توی حروم زاده.

569
00:58:34,644 --> 00:58:37,938
همینه با اون قیافه زشتت بیا اینجا

570
00:58:38,315 --> 00:58:41,192
بیا دیگه. بیا!

571
00:59:04,466 --> 00:59:06,091
فکر می کنی اون مرده؟

572
00:59:06,676 --> 00:59:08,594
اونا هرگز نمی میرن

573
00:59:36,331 --> 00:59:37,498
بسه.

574
01:00:52,115 --> 01:00:53,365
بیا از اینجا بریم

575
01:00:55,619 --> 01:00:58,370
تریش تریش!

576
01:01:02,125 --> 01:01:03,959
من نمیدونم که این ماشیم
چقدر تند می تونه بره

577
01:01:04,961 --> 01:01:08,047
نه اندازه کافی

578
01:01:34,324 --> 01:01:39,119
ما برات روشن می کنیم که
اگر می تونستی...

579
01:01:53,343 --> 01:01:54,385
روچ

580
01:01:55,178 --> 01:01:57,012
امشب به چه پیشرفتهایی رسیدیم؟

581
01:01:57,764 --> 01:02:00,724
چرا خودت نمیای اینجا تا بفهمی بابا بزرگ؟

582
01:02:01,977 --> 01:02:04,228
'چوی نوا 76، ها؟

583
01:02:04,437 --> 01:02:06,877
تا به حال کسی بهت گفته برای
ماشین دزدی ، تو مزه گهشو باید بچشی

584
01:02:06,940 --> 01:02:09,483
میشه به بابا بگی هوار نکشه خواهش می کنم

585
01:02:09,651 --> 01:02:10,985
مامان!

586
01:02:14,531 --> 01:02:16,115
من اینو می فهمم ، مامان.

587
01:02:16,116 --> 01:02:18,409
من فقط دارم تلاش میکنم
که ما کجا هستیم

588
01:02:19,661 --> 01:02:22,162
ما اینجاییم
بهت گفتم ، هر دو خوبیم

589
01:02:24,749 --> 01:02:29,003
اینجا کلانتری روهو هستش
20 مایلی پرویلا

590
01:02:30,380 --> 01:02:32,673
چونکه ما خونه ایم
پیش از اینه تو بتونی بیای اینجا

591
01:02:34,384 --> 01:02:35,759
ما نمی تونیم اینجا صبر کنیم ماما

592
01:02:35,760 --> 01:02:38,137
ما فقط میخوایم از این
جهنم دره بریم

593
01:02:38,722 --> 01:02:41,348
ماما بزار برسیم خونه ، باشه ؟

594
01:02:42,350 --> 01:02:44,768
ما نمیخوایم دیگه اینجا باشیم

595
01:02:45,228 --> 01:02:46,395
من هم همینطور.

596
01:02:47,731 --> 01:02:49,898
چند ساعت دیگه باهات حرف می زنم

597
01:02:55,113 --> 01:02:56,488
بابا

598
01:02:56,740 --> 01:02:58,615
- فکر کرده که ماشین رو خراب کردم؟
- ایهیم

599
01:02:58,783 --> 01:03:00,117
اون تریلی زباله هستش.

600
01:03:00,368 --> 01:03:01,952
- خوک جنده.

601
01:03:02,162 --> 01:03:03,287
تریشا؟

602
01:03:05,915 --> 01:03:09,334
- تریش و دری ، درسته؟
- جز، اینجا چی کار میکنی؟

603
01:03:09,544 --> 01:03:12,004
ببخشید،، جزلا؟

604
01:03:12,881 --> 01:03:13,964
دری

605
01:03:14,591 --> 01:03:16,508
دری جنر.

606
01:03:16,760 --> 01:03:18,469
جزلا گی هارتمن.
چطوری؟

607
01:03:18,470 --> 01:03:20,220
جز بی خیال
اونا فشار روشون خیلی بوده.

608
01:03:20,472 --> 01:03:21,722
- تریش؟
- خدا نفرین کنه، یز

609
01:03:21,973 --> 01:03:25,184
من واقعن باید با تو صحبت کنم، اگه
بتونی یه لحظه منو ببخشی.

610
01:03:25,435 --> 01:03:27,603
جزلا دوست داره فکر کنه
که روان شناس منطقه هستش.

611
01:03:27,812 --> 01:03:29,582
اون کمک کرده مارو در
مورد پرونده افراد گمشده

612
01:03:29,606 --> 01:03:31,815
میشه خودم با این بچه ها
حرف بزنم

613
01:03:32,067 --> 01:03:34,651
تو میری خونه و خاموش می کنی
اسکنر پلیس ، و میری می خوابی

614
01:03:34,861 --> 01:03:37,404
تو چند تا افراد گمشده داری
و یک اتش سوزی توی شهر بعدی

615
01:03:37,614 --> 01:03:38,947
برو یه کار سودآور انجام بده

616
01:03:39,157 --> 01:03:41,784
جزلا منظورم الان هستش
اون بچه ها تنها بزار

617
01:03:42,035 --> 01:03:44,286
تو نمی خواد اینارو باور کنی
من روانشناسم

618
01:03:44,287 --> 01:03:47,081
تو مجبور نیستی حرفامو
باور کنی

619
01:03:47,290 --> 01:03:49,625
ولی من خیلی راه اومدم
تا شمارو ببینم

620
01:03:49,876 --> 01:03:51,627
میدونید ، من خیلی هم مطمین نیستم

621
01:03:51,628 --> 01:03:54,004
ما باید با یه کسی دیگه
حرف بزنیم همین الان

622
01:03:54,214 --> 01:03:55,214
بیا بریم.

623
01:03:55,340 --> 01:03:57,508
تو همه این جسدهارو پیدا کردی...

624
01:03:58,301 --> 01:04:00,094
پایین توی اون انبار.

625
01:04:01,805 --> 01:04:03,055
منم اونارو دیدم

626
01:04:05,475 --> 01:04:06,600
چطور؟

627
01:04:07,310 --> 01:04:08,602
خوابشونو دیدم

628
01:04:09,479 --> 01:04:11,647
من خیلی چیزای دیگه ای خواب دیدم

629
01:04:13,733 --> 01:04:14,900
تو گربه ها رو دیدی؟

630
01:04:17,028 --> 01:04:19,571
و همینطور من شمارو با خیلی گربه دیدم

631
01:04:20,448 --> 01:04:24,034
داینر
اون تو بودی ، تو به ما زنگ زدی

632
01:04:25,245 --> 01:04:27,329
میشه منو برای یک لحظه ببخشید؟

633
01:04:28,164 --> 01:04:31,667
- دری، من بايد حرف بزنم
- تو باید فقط گوش کنی و حرفی نزنی ، باشه؟

634
01:04:32,127 --> 01:04:36,046
باورم کن باید بهتون دروغ گفته باشم اگر میگفتم
میدونستم که این باعث انجام هر کالا ای میشه

635
01:04:36,840 --> 01:04:39,716
هر کالایی؟ معنیش چیه؟

636
01:04:40,593 --> 01:04:42,594
هر 23ام بهار

637
01:04:43,847 --> 01:04:46,140
برای 23 روز...

638
01:04:47,559 --> 01:04:50,978
اون آغاز میکنه... به خوردن.

639
01:04:55,859 --> 01:04:56,942
خوردن؟

640
01:04:57,193 --> 01:05:00,195
تو می دونی که اون می خوره
و مجبورم نکن تا بهت بگم.

641
01:05:01,406 --> 01:05:04,575
تو فکر می کنی من دوست دارم
اینارو تو سرم داشته باشم؟

642
01:05:04,784 --> 01:05:06,160
خوب من دوست ندارم

643
01:05:06,369 --> 01:05:09,746
دوست ندارم اینارو بدونم و
نمیدونم چرا اینارو دارم

644
01:05:09,956 --> 01:05:11,790
تو گفتی که می خوره؟

645
01:05:14,043 --> 01:05:16,837
فقط چیز ویژه ای رو...

646
01:05:18,923 --> 01:05:21,258
- از افراد ویژه ای.
فقط از اون دور شو

647
01:05:21,426 --> 01:05:24,511
این ریه ها رو میخوره،
بنابراین اون میتونه نفس بکشه...

648
01:05:27,307 --> 01:05:30,809
و چشمهارو بنابراین اون میتونه ببینه

649
01:05:32,770 --> 01:05:35,522
همه اینها بخشی ازش میشن

650
01:05:35,732 --> 01:05:40,152
هر چیزی که می خوره...
بخشی ازش میشه.

651
01:05:43,698 --> 01:05:45,908
اون مانند یه مرد پوشاک می پوشه

652
01:05:48,411 --> 01:05:50,829
تا اون پنهان کنه
اون چیزی که نیست

653
01:06:01,674 --> 01:06:02,966
تو بهش آسیب رسوندی

654
01:06:03,176 --> 01:06:05,552
توی جاده...

655
01:06:05,803 --> 01:06:08,513
و اون تا اندازه ای آسیب میبینه

656
01:06:10,433 --> 01:06:15,020
بخاطر اینکه میتونه به خوردن ادامه بده
تا آسیبی نمونه

657
01:06:20,401 --> 01:06:23,695
شما چیزی دارید که اون خوشش می یاد
یکی از شما

658
01:06:25,031 --> 01:06:29,409
و اون دنبال کردن شمارو قرار نیست بس کنه
تا زمانی که پیداش کنه

659
01:06:31,579 --> 01:06:34,248
- چطور؟
- مهم نیست چطور

660
01:06:34,457 --> 01:06:37,042
چطور اینارو میفهمه
با رها کردن مردم تو جاده؟

661
01:06:37,293 --> 01:06:39,419
اون نیاز داره تا شمارو بترسونه

662
01:06:39,629 --> 01:06:43,215
یه چیزی تو ترس هستش،
یه چیزی که اون میتونه حسش کنه.

663
01:06:43,466 --> 01:06:47,177
چیزی که بهش میگه انگار
درون هر کسی یه چیزی هستش

664
01:06:47,428 --> 01:06:51,265
این ممکنه... مانند

665
01:06:52,934 --> 01:06:56,270
تو بهمون گفتی که این چیز
داره به سمت پایین جاده رانندگی میکنه

666
01:06:56,479 --> 01:06:58,897
تلاش می کنه تا مردم رو برترسونه
تا اون بتونه اونارو حس کنه

667
01:06:59,148 --> 01:07:01,692
وای ماما جون، دری! چرا ما
با اون اینجا وایستادیم؟

668
01:07:01,943 --> 01:07:04,444
هی، هی وو!

669
01:07:05,530 --> 01:07:06,530
سلام؟

670
01:07:06,656 --> 01:07:09,324
چرا برق و تلفن قطع شد

671
01:07:11,035 --> 01:07:12,619
کسی میخواد اینو بهم بگه؟

672
01:07:12,870 --> 01:07:14,204
نه، اون رفته

673
01:07:14,831 --> 01:07:17,374
ما اونو تاجایی کشوندیم تا زمانی که
کسی براش نمونده بود

674
01:07:18,209 --> 01:07:21,253
چه کوفتی، ما باید برق اضطراری
یا چیزی داشته باشیم؟

675
01:07:29,971 --> 01:07:32,347
بسیار خوب، مردم، ما تو یه
وضعیت خرتوخر هستیم.

676
01:07:32,598 --> 01:07:33,932
منظورم هر کسی که اینجاست

677
01:07:34,183 --> 01:07:36,852
و جم نخورید تا زمانی که یه یونیفورم پوش
به شما بگه

678
01:07:37,103 --> 01:07:41,898
ما اونو با گردوخاک یکی کردیم.
ما دیدیمش اونو که داشتیم دور میشددیم.

679
01:07:44,527 --> 01:07:49,614
من فکر می کنم که اون دوباره شماری دل خورده
برای همین این یارو دیگه نمی ایسته.

680
01:07:51,826 --> 01:07:54,828
همه به گوش ، آقایان ، همه به گوش باشن

681
01:07:55,496 --> 01:07:59,458
بزار ببینمت
رفیق رفتی تو کما؟

682
01:08:00,877 --> 01:08:02,294
چه غلطی داری میکنی، مرد؟

683
01:08:02,545 --> 01:08:04,796
ما یه وضعیتی داریم
معنیش هم اینه که باید بشموریم

684
01:08:05,006 --> 01:08:07,049
هی، زیر اینجا،
بزار ببینمت

685
01:08:08,217 --> 01:08:09,885
این یه مورد ویژه هستش
منم دوست دارم.

686
01:08:10,595 --> 01:08:13,305
حواستون رو جمع کنیدا.
برید پایین.

687
01:08:14,098 --> 01:08:16,183
سپاسگذارم.
سپاسگذارم برای اینکه اومدی پیشمون.

688
01:08:16,392 --> 01:08:18,226
بزار ببینمتون همینه.

689
01:08:18,436 --> 01:08:20,854
همه به گوش باشن، آقایان.

690
01:09:18,746 --> 01:09:20,872
خوب، شما دوتا
شما بچه ها می خواید با من بیایید؟

691
01:09:21,124 --> 01:09:23,125
ما شما رو توی یه اتاق میزاریم
از این طرف

692
01:09:23,334 --> 01:09:25,752
تو نمی تونی این کارو بکونی
اون شمارو اینجا پیدا میکنه

693
01:09:25,962 --> 01:09:28,964
- اون شما ورر تو اون اتاق پنهانی پیدا می کنه!
- تو هم همینطور.

694
01:09:29,215 --> 01:09:34,052
♪ Jeepers، creepers
از کجا اون نگاه کننده ها رو آوردی؟ ♪

695
01:09:34,262 --> 01:09:37,055
- ما اینو توی اتومبیل چند ساعت پیش شنیدیم.
- نه

696
01:09:37,306 --> 01:09:39,224
اون از یه موج قدیمی پخش میشد

697
01:09:39,475 --> 01:09:41,768
جز رو اسکورت کنید تا
وینباو آبی

698
01:09:42,019 --> 01:09:43,854
اون بدون شک راهرو بسته.

699
01:09:44,105 --> 01:09:46,648
♪ Jeepers، creepers
تو اون چشمهارو از کجا آوردی؟ ♪

700
01:09:46,816 --> 01:09:48,456
قسم می خورم که تورو یه جایی زندانی میکنم.

701
01:09:48,526 --> 01:09:51,194
من اینو شنیدم زمانی که یکی از شما
داشت جیغ میزد

702
01:09:51,404 --> 01:09:53,572
جیغ میکشید درون
یه جای تاریک

703
01:09:53,823 --> 01:09:55,623
جیغ می کشید آخرین جیغ
و شما دیگه جیغ نمیکشیدید

704
01:09:55,783 --> 01:10:00,620
- خدا یه کاریت کنه، بس کن!
- تو دقیقن داری اینجا چکار میکنی؟

705
01:10:00,872 --> 01:10:04,249
بالاییها؟ هر کسی که هستی؟
ما یه 99-11 داریم

706
01:10:04,500 --> 01:10:07,377
- دوباره میگم 99-11
- تاب هستم ادامه بده.

707
01:10:07,628 --> 01:10:10,005
ما اینجا یه وضعیتی داریم
این پایین گروبان

708
01:10:11,007 --> 01:10:14,801
اون داره به سمت تو میاد،
تا بالای پله های پشتی. میشنوی؟

709
01:10:15,011 --> 01:10:18,638
- بیایید سمت پله های پشتی
- همین جا بمون.

710
01:10:21,934 --> 01:10:23,852
من باید شمارو از اینجا ببرم بیرون

711
01:10:24,729 --> 01:10:26,188
زودباش ، گفتم

712
01:10:31,861 --> 01:10:33,069
بیا بریم!

713
01:10:46,459 --> 01:10:47,918
کسی اون پایین هستش
یکی باهام حرف بزنه

714
01:10:48,127 --> 01:10:50,587
ما یه زندانی و یه افسر مرده داریم

715
01:10:50,838 --> 01:10:52,297
رامیرز، خیلی بد آسیب دیده.

716
01:10:52,548 --> 01:10:54,841
حروم زاده
تلاش کرده یه تیکه ازش بکنه.

717
01:10:55,051 --> 01:10:56,259
اون چی؟

718
01:11:00,056 --> 01:11:01,556
این یارو یه چیزی پوشیده بود
گروهبان

719
01:11:01,766 --> 01:11:04,267
چون من یه عوضی هستم،
ولی نمیتوانیم اون رو بگیریم.

720
01:11:04,560 --> 01:11:06,269
منظورت چیه که
یه چیزی پوشیده؟

721
01:11:06,479 --> 01:11:08,165
فکر میکنی من دیوونه ام اگه من
بهتون بگم اون شبیه چی هستش.

722
01:11:08,189 --> 01:11:11,149
در مورد عجیب ترین زره بدنی
که تا به حال شما دیدید.

723
01:11:13,528 --> 01:11:15,362
کجا... کجاست؟

724
01:11:15,947 --> 01:11:18,198
- بگو.
- اون رفته

725
01:11:19,659 --> 01:11:22,869
اون رفته ، گروهبان. این یارو
از دیوار بالا رفت.

726
01:11:23,079 --> 01:11:25,288
تو یکمی عصبی به نظر نمیرسی

727
01:11:28,584 --> 01:11:31,378
تو می تونی منو توی یه ژاکت بزاری
، ولی این حروم زاده رفته.

728
01:11:31,587 --> 01:11:34,214
رفته؟ در مورد چه جهنمی حرف می زنی، رفته؟

729
01:11:34,757 --> 01:11:36,841
این یارو خیلی تند هستش
گروهبان

730
01:11:37,051 --> 01:11:38,969
ما اونو روی پله ها گمش کردیم.

731
01:11:39,428 --> 01:11:41,179
نمیتونم ببینم نمیتونم ببینم

732
01:11:41,430 --> 01:11:43,723
او داره درست به سمتتون میاد دریافت کردید؟

733
01:12:03,911 --> 01:12:05,620
چیه؟

734
01:12:45,369 --> 01:12:46,578
برید ، برید ، برید ، برید!

735
01:12:47,330 --> 01:12:48,330
بهم بچسب

736
01:13:19,028 --> 01:13:20,028
گوه تو شانس

737
01:13:21,197 --> 01:13:22,489
این راه بیرون رفتن تو؟

738
01:13:22,740 --> 01:13:25,200
این باید اتوموتیک قفل شده باشه
زمانی که توان از دست میره

739
01:13:25,743 --> 01:13:29,454
- تو اینو نمیدونستی؟
- من همه چیز رو که تو خواب نمی بینم!

740
01:13:29,705 --> 01:13:31,665
این همه چیز نیست!
این راه بیرون رفتن ما هستش!

741
01:13:31,874 --> 01:13:34,084
این یه فیلم سینمایی نیست
عسلم

742
01:13:34,085 --> 01:13:36,002
بعضی گاها بخش های گمشده ای وجود داره

743
01:13:43,719 --> 01:13:45,804
ما باید از اینجا بیرون بریم همین الان

744
01:13:47,640 --> 01:13:49,974
هیچ را ه بیرون رفتنی نیست
به جز اون جلویی...

745
01:13:52,019 --> 01:13:56,272
خب در جلویی راه بیرون رفتن هستش
چرا تو یه چیز سودآور رو خواب نمیبینی

746
01:13:56,607 --> 01:13:59,567
فکر کنم اگه تو بدونی من چی می بینم
شاید می تونستی عوضش کنی

747
01:13:59,777 --> 01:14:01,319
چه کوفتی تو فکر کردی من اینجام؟

748
01:14:07,868 --> 01:14:08,993
میدونی.

749
01:14:11,622 --> 01:14:12,664
مگه نه؟

750
01:14:14,917 --> 01:14:16,418
تو می دونستی هنگامی که اومدی

751
01:14:20,965 --> 01:14:23,466
تو میدونی اون کیو میخواد

752
01:14:24,093 --> 01:14:26,886
تو می دونی اون چی می خواد.
- من این رویا رو دیدم

753
01:14:27,096 --> 01:14:28,596
می دونی
چه اتفاقی قراره بیوفته

754
01:14:28,806 --> 01:14:32,684
تو ازراه پله ها فرار کردی و پنهان شدی
ولی نمیدون چهه اتفاقی برای من افتاده

755
01:14:32,935 --> 01:14:34,477
"Jeepers Creepers."

756
01:14:34,812 --> 01:14:36,730
"Jeepers Creepers" ، درسته؟

757
01:14:37,773 --> 01:14:38,857
کی؟

758
01:14:39,942 --> 01:14:43,403
چه کسی جیپر کرپر رو شنید هنگامی که
در تاریکی جیغ می کشید

759
01:14:44,780 --> 01:14:46,448
ها؟ ها؟

760
01:14:52,580 --> 01:14:54,205
همه اونا اشتبا هن؟

761
01:14:54,790 --> 01:14:56,458
من تورو باور ندارم

762
01:14:57,918 --> 01:15:02,338
- تو نمی فهمی
- رویاهای تو، تا به حال اشتباه شده؟

763
01:15:02,590 --> 01:15:06,760
- تو میری جهنم.
- من گفتم، "تو نمی فهمی."

764
01:15:06,969 --> 01:15:09,929
همه اونا اشتباهن؟
آیا همه خواب هات اشتباه بودن؟

765
01:15:10,139 --> 01:15:13,391
اون نمی دونه
اون هیچ گهی نمیدونه

766
01:15:18,105 --> 01:15:19,272
برو بالا پله ها

767
01:15:20,024 --> 01:15:21,107
الان!

768
01:15:28,657 --> 01:15:33,620
پدرمون، چه کسی در
بهشت به خواست توست...

769
01:15:34,663 --> 01:15:36,122
ها؟

770
01:18:42,351 --> 01:18:44,602
نام مقدس خداوند چی هستش؟

771
01:18:44,853 --> 01:18:46,187
اوه، خدا...

772
01:18:50,859 --> 01:18:52,276
منو بگیر

773
01:18:54,947 --> 01:18:57,448
تو اون رو نمی خوای
تو اون رو نمی خوای

774
01:18:57,700 --> 01:19:01,202
هر چی که تو می خوای، می تونی
اونو رو از من بگیری.

775
01:19:05,666 --> 01:19:07,208
تو دری را نمی خوای

776
01:19:08,544 --> 01:19:10,003
نه، تو نمیخوای

777
01:19:10,212 --> 01:19:12,171
تو نیستی
تو یه قهرمان نیستی

778
01:19:12,381 --> 01:19:15,049
من همه چیز رو اینجا دارم.
تو منو میگیری

779
01:19:15,300 --> 01:19:17,468
- خوبه.
- میشنوی؟ تو منو میگیری

780
01:19:17,720 --> 01:19:19,387
توی تخمی به اون اجازه میدی که بره!

781
01:19:27,396 --> 01:19:29,897
خواهش میکنم ، خواهش میکنم
بهش اجازه بده بره

782
01:19:30,107 --> 01:19:33,901
- تریش،خواهش میکنم اون کارو نکن.
- فقط برای یک لحظه فکر کن

783
01:19:34,111 --> 01:19:36,154
نمیخوام باهات مبارزه کنم.
تو می تونی منو بگیری

784
01:19:36,405 --> 01:19:38,489
من نیرومندترم
تو منو می خوای

785
01:19:49,793 --> 01:19:51,127
اونو ول کن.

786
01:19:52,755 --> 01:19:54,672
بزار اون بره و منو بگیر

787
01:19:56,425 --> 01:19:59,093
تو بهش اجازه میدی که بره

788
01:20:09,855 --> 01:20:11,522
دری

789
01:20:13,275 --> 01:20:15,151
دری

790
01:20:16,361 --> 01:20:17,987
دری

791
01:20:18,530 --> 01:20:20,740
دری

792
01:21:10,707 --> 01:21:13,417
اونا تورو بیرون میکشن

793
01:21:25,013 --> 01:21:27,098
تو هرگز به اونا پاسخی ندادی

794
01:21:31,145 --> 01:21:33,187
تو همیشه خواب های اشتباه می بینی؟

795
01:21:35,190 --> 01:21:39,443
دری هم جیغ می کشید هنگامی که
اون آهنگ داشت پخش میشد.

796
01:21:40,070 --> 01:21:42,029
این چه معنی ای داره؟

797
01:21:44,032 --> 01:21:45,950
واقعن چی دیدی؟

798
01:21:47,870 --> 01:21:49,954
من فقط یه زن دیوانه پیر هستم

799
01:21:51,039 --> 01:21:53,624
تو از کسی این طرفها پرسیدی
اونها بهت میگن

800
01:21:54,543 --> 01:21:56,210
من همینی ام که هستم

801
01:21:56,461 --> 01:22:01,299
یه پیرزن پیر دیوانه با رویاهای دیوانه وار

802
01:23:33,141 --> 01:23:35,601
♪ از کجا اون چشمهارو آوردی؟

803
01:24:08,802 --> 01:24:13,139
♪ با صدای بلند، وقتی که این
بخاری ها را روشن می کنید

804
01:24:13,390 --> 01:24:17,601
♪ من وحشت دارم، باید تقلب کنم

805
01:24:17,811 --> 01:24:22,231
♪ Jeepers، creepers
از کجا اون نگاه کننده ها رو اوردی؟

806
01:24:22,441 --> 01:24:24,608
♪ آه، کسانی فریاد می کشند

807
01:24:24,860 --> 01:24:26,944
- ♪ چگونه اونا هیپنوتیزم
- ♪ من را بیرون بکش

808
01:24:27,195 --> 01:24:29,196
- ♪ از کجا وان چشمانو اوردی؟
- ♪ از کجا آوردیشون؟

809
01:24:29,406 --> 01:24:31,490
♪ نمی خوای من را عاقلانه بینی؟

810
01:24:31,742 --> 01:24:33,845
- ♪ پرداخت شده برای تبلیغ -
♪ به اونا درباره اونها بگو

811
01:24:33,869 --> 01:24:37,913
♪ این چشم ها را از کجا آوردی؟

812
01:24:50,370 --> 01:24:58,370
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

