﻿1
00:00:26,000 --> 00:00:33,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:33,721 --> 00:00:35,931
در فيلم ها ، دراکولا شنل به تن دارد

3
00:00:35,973 --> 00:00:38,350
و تعدادي افراد انگليسي
هميشه روزشون رو حفظ مي کنند

4
00:00:38,434 --> 00:00:41,020
در آخرين دقايق
. با يک صليب و آب مقدس

5
00:00:41,771 --> 00:00:44,690
اما همه مي دانند
. فيلم ها  پر از دروغ هستند

6
00:00:45,733 --> 00:00:50,571
حقيقت با بليد شروع شد
. و با او به پايان مي رسد

7
00:00:50,654 --> 00:00:53,115
پس بهتره که
. ما سرمون به کار خودمون گرم باشه

8
00:03:02,202 --> 00:03:03,870
اين خرچنگ قورباغه ديگه چيه  ؟

9
00:03:04,162 --> 00:03:06,331
. خط مي خيه

10
00:03:06,414 --> 00:03:08,792
. چهار هزار سال قدمتشه

11
00:03:09,459 --> 00:03:10,585
خوب چرا اينجا ؟

12
00:03:10,669 --> 00:03:13,588
. براي اينکه اينجا مهد تمدن هاست

13
00:03:15,131 --> 00:03:17,634
. اون مي خواد اينجا آرامش داشته باشه

14
00:03:17,717 --> 00:03:20,178
. نمي فهمم ، دن
. اين به نظر يک پايان بده ديگه است

15
00:03:20,262 --> 00:03:21,513
. يک چيزي زير پاي ما است

16
00:03:21,596 --> 00:03:23,515
تصويرش رو پيدا کردي ؟

17
00:03:26,601 --> 00:03:27,936
يک موجود زنده است ؟

18
00:03:32,232 --> 00:03:33,400
بچه ها ؟

19
00:03:36,945 --> 00:03:38,905
! آه

20
00:03:40,657 --> 00:03:43,368
! آه! برو

21
00:03:43,451 --> 00:03:45,287
اين ديگه چيه ؟

22
00:03:55,046 --> 00:03:57,507
! آه

23
00:06:15,687 --> 00:06:17,272
من الان روي پل استون بريج هستم

24
00:06:17,355 --> 00:06:18,732
شنيدم . برو به طرف غرب

25
00:06:18,767 --> 00:06:19,691
من ميام زيرش

26
00:06:19,774 --> 00:06:21,192
برو

27
00:08:37,579 --> 00:08:39,414
! گرفتمش . بکشش

28
00:08:40,707 --> 00:08:41,708
تو حالت خوبه ، مرد  ؟

29
00:08:59,643 --> 00:09:00,852
اون يه اسلحه داره

30
00:09:15,408 --> 00:09:17,327
! اوه ، خداي من

31
00:09:28,713 --> 00:09:29,881
اوچ

32
00:09:32,676 --> 00:09:34,636
تو رو با نقره ميخ کوبي کردم

33
00:09:35,512 --> 00:09:37,555
چرا خاکستر نشدي ؟

34
00:09:37,639 --> 00:09:39,808
چرا تو اينقدر با هوش نيستي  ؟

35
00:09:40,850 --> 00:09:43,395
! من خون آشام نيستم ، احمق عوضي

36
00:09:48,900 --> 00:09:50,944
. بهتره که عذر خواهي کني

37
00:10:09,254 --> 00:10:11,047
لعنتي

38
00:10:38,325 --> 00:10:40,493
اوه بليد

39
00:11:17,864 --> 00:11:19,616
امشب چي شد؟

40
00:11:22,202 --> 00:11:23,870
چطور بايد مي فهميدم  ؟

41
00:11:24,955 --> 00:11:26,373
اون يه انسان بود

42
00:11:27,207 --> 00:11:28,500
بي ملاحظه گي کردي ، بليد

43
00:11:28,583 --> 00:11:30,377
. کشتن خون آشام ها اثري باقي نمي ذاره

44
00:11:30,460 --> 00:11:34,214
اونها خاکستر مي شن -- هيچ
. مدرکي از اونها باقي نمي مونه

45
00:11:34,256 --> 00:11:35,840
کشتن انسان يک اشتباه بود

46
00:11:35,924 --> 00:11:37,842
. بهتره اميدوار باشي کسي تو رو نشناخته باشه

47
00:11:38,802 --> 00:11:40,845
. اين وسيله خيلي خوب کار مي کنه

48
00:11:44,975 --> 00:11:46,184
اين ديگه چيه ؟

49
00:11:46,268 --> 00:11:48,603
. يک دستگاه براي تزريق سرم

50
00:11:48,645 --> 00:11:50,647
. يک جور افشانه گازداره

51
00:11:50,730 --> 00:11:52,566
. فقط بايد بذاري توي دهنت و گاز بگيري

52
00:11:52,649 --> 00:11:54,734
. خودکار سرم رو تزريق مي کنه

53
00:11:54,818 --> 00:11:56,403
. چند تا از دوستام ساختنش

54
00:11:56,987 --> 00:11:58,613
دوستات  ؟

55
00:11:58,697 --> 00:12:01,491
. آره
به خاطر مياريشون ؟

56
00:12:01,533 --> 00:12:03,034
. خيلي وحشتناکه

57
00:12:03,118 --> 00:12:06,538
يک تصادف ماشين ، و بعد يک مرد
. کت به تن به يک نفر ديگه شليک مي کنه

58
00:12:06,621 --> 00:12:08,957
انگار اونجا پر از خون شده بود -
. متشکرم -

59
00:12:09,082 --> 00:12:11,251
و اين يکي از جارو جنجال هايي بود
که رخ داده

60
00:12:11,334 --> 00:12:13,044
د رخلال تير اندازي گستاخانه اي که انجام شده

61
00:12:13,086 --> 00:12:15,338
که در نهايت يک کشته بر جاي گذاشته

62
00:12:15,422 --> 00:12:17,299
حالا ، ظاهراً ، يک شهروند گمنام

63
00:12:17,382 --> 00:12:19,175
از اتفاقي که افتاده فيلمي گرفته

64
00:12:19,259 --> 00:12:21,052
. هي ، ري
. هي ، بايد راه بيافتيم

65
00:12:21,136 --> 00:12:22,596
بذار يک نقشه بکشم ، ويلسون

66
00:12:22,637 --> 00:12:24,347
وقتشه که اين کابوي از دور خارج بشه

67
00:12:24,382 --> 00:12:25,974
هموني بود که مي خواستم بگم

68
00:13:00,133 --> 00:13:01,426
داره چي کار مي کنه ؟

69
00:13:01,509 --> 00:13:03,219
. ترتيب همه رو مي ده . فقط غذا مي خوره

70
00:13:03,303 --> 00:13:04,888
تا حالا ترتيب 5 تا رو داده

71
00:13:04,971 --> 00:13:06,514
فکر مي کني ما امنيت کامل داريم ؟

72
00:13:06,598 --> 00:13:09,809
. ما اون رو نگرفتيم
. اون به ما اجازه داده تا بگيريمش

73
00:13:09,851 --> 00:13:10,894
متوجه هستي ؟

74
00:13:10,977 --> 00:13:12,395
. مي خوام برم داخل

75
00:14:22,007 --> 00:14:24,009
. شما نبايد من رو بيدار مي کرديد

76
00:14:24,926 --> 00:14:26,136
. مجبور شديم

77
00:14:31,016 --> 00:14:35,270
، خون تو ، رسوم تو
. الان مي تونه ما رو آزاد کنه

78
00:14:36,479 --> 00:14:38,690
چرا فکر مي کني که براي من اهميت داره ؟

79
00:14:38,815 --> 00:14:40,108
. مردمت به تو نياز دارند

80
00:14:40,191 --> 00:14:41,526
مردم من  ؟

81
00:14:44,905 --> 00:14:48,700
تو چيزي جز
. سايه اي از بردهاي قديمي نيستي

82
00:14:48,742 --> 00:14:51,077
. ببين که چطوري در حال سقوط هستيد

83
00:14:51,161 --> 00:14:53,330
. ديناي امروز با جهان دوران شما فرق کرده

84
00:14:53,455 --> 00:14:55,248
. انسان ها يک شکارچي جديد دارن

85
00:14:56,875 --> 00:14:58,209
. بليد

86
00:14:58,335 --> 00:15:01,379
و  دوست داري که اون رو
براي تو بکشم ، درسته ؟

87
00:15:01,463 --> 00:15:03,632
. درسته

88
00:15:31,576 --> 00:15:32,577
. مورد در حال رفتن به سمت غربه

89
00:15:33,662 --> 00:15:34,788
. بگيرش

90
00:15:37,374 --> 00:15:41,419
، امشب  در خدمت شما هستيم، دکتر ادگار ونس
روانپزشک دادگاه

91
00:15:41,503 --> 00:15:47,259
و يکي از نويسنده هاي نيويورک تايمز
، مولف سلامتي انسان

92
00:15:47,342 --> 00:15:49,511
. سراسر پر از شکاف است

93
00:15:49,594 --> 00:15:53,598
، و همچنين آقاي وارتين وريد
. رئيس پليس هم پيش ما هستند

94
00:15:53,682 --> 00:15:57,435
، در يک ساعت آينده با شما خواهيم بود
، و منتظر تلفن هاي شما هستيم

95
00:15:57,519 --> 00:16:00,939
. با شما هستيم با برنامه زنده بنتلي تيتل

96
00:16:02,107 --> 00:16:03,448
خيلي خوب
رئيس وريد

97
00:16:03,483 --> 00:16:07,404
نظر شما در مورد شايعات اخيري که
ما در مورد خون آشام ها مي شنويم چيه ؟

98
00:16:08,363 --> 00:16:11,741
گر خون آشامي وجود داشت ، فکر نمي کرديد
ما مي خواستيم الان پيداشون کنيم ؟

99
00:16:13,660 --> 00:16:16,705
بهتره که فکرشون رو
. روي جنايت هاي بليد متمرکز کنند

100
00:16:16,740 --> 00:16:17,504
حالا ، اون کسي که مي خوام در موردش بشنوم

101
00:16:17,539 --> 00:16:20,333
. مي خوام در مورد شخصيت بليد بشنم
برام توضيح مي ديد ؟

102
00:16:20,709 --> 00:16:23,211
اون يک جامعه ستيزه
. که ما دنبالش هستيم

103
00:16:23,461 --> 00:16:27,132
. بليد يک فرد ناراحتي هست

104
00:16:27,340 --> 00:16:29,801
من مي دونم که
اون تحت احساساتشه

105
00:16:30,260 --> 00:16:32,262
که يک توطئه وسيع
. از طرف خون آشام ها است

106
00:16:35,348 --> 00:16:37,726
حالا ، بهتره که
زير بناهاي پزشکي اين مورد رو بررسي کنيم

107
00:16:40,896 --> 00:16:43,398
. تبريک مي گم
. مشهور شدي

108
00:16:43,481 --> 00:16:44,941
. يکي ما رو نقاشي کرده

109
00:16:45,025 --> 00:16:47,611
تصوير صورتت توي تمام روزنامه ها
. و تلويزيونه

110
00:16:47,736 --> 00:16:49,446
. اين خوراک رسانه ها است

111
00:16:49,529 --> 00:16:51,197
. مثل اينه که بايد مراقب باشم  -
. خوب ، مجبوري -

112
00:16:51,281 --> 00:16:55,076
-- يک چيزي مثل اين
-- از پا در آوردن يک انسان

113
00:16:55,118 --> 00:16:57,787
باعث شده که
تمام جهان

114
00:16:57,871 --> 00:17:00,081
. دشمن اصلي شماره يک تو باشه

115
00:17:00,123 --> 00:17:03,084
مگه نمي دوني که
. اين يک رقابت محبوبه

116
00:17:03,960 --> 00:17:06,796
. لعنت به تو ، بليد
نمي بيني داري چي کار مي کني ؟

117
00:17:06,880 --> 00:17:09,966
دستمزد اونها داره از طرف شرکت کوفتي
. پي ار پرداخت مي شه

118
00:17:10,050 --> 00:17:13,261
حالا ديگه ما نبايد
، نگران خون آشام ها باشيم

119
00:17:13,303 --> 00:17:16,473
حالا ديگه بايد مراقب
. کل دنيا باشيم

120
00:17:18,141 --> 00:17:21,436
. تو خيلي نگراني ، پير مرد

121
00:17:21,519 --> 00:17:23,772
. اين به خاطر اينه که زنده بمونيم ، لعنت به تو

122
00:17:24,481 --> 00:17:27,359
من قبل از اينکه تو به دنيا
. بياي توي اين کار بودم ، بليد

123
00:17:27,400 --> 00:17:29,152
. تو مثل پسر من مي موني

124
00:17:29,861 --> 00:17:32,030
. متأسفم که پير شدم

125
00:17:32,113 --> 00:17:35,283
، من تو رو تنها مي بينم
. در حالي که دشمن دور تو رو گرفته

126
00:17:35,367 --> 00:17:37,285
و اين قلب من رو مي شکنه

127
00:17:38,828 --> 00:17:40,789
. ما نمي تونيم تنهايي توي اين جنگ پيروز بشيم

128
00:17:42,958 --> 00:17:45,460
! اوه ، پيداش کردم ! پيداش کردم

129
00:17:46,378 --> 00:17:47,427
. بچه توي راهه

130
00:17:47,462 --> 00:17:51,299
اوه ! به نظر مي رسه
! که يک غذاي درست و حسابي داره گيرمون مياد

131
00:18:05,522 --> 00:18:08,233
Chicky, chicky, chicky, chicky, chicky!

132
00:18:56,656 --> 00:18:58,783
! اوه ، آره ، عزيزم

133
00:18:58,867 --> 00:19:00,702
براي شام چي داريم ؟

134
00:19:12,714 --> 00:19:13,840
آه

135
00:19:14,215 --> 00:19:15,717
. هي ، خانم خوشگله

136
00:19:23,183 --> 00:19:25,477
! نه ! نه

137
00:19:26,686 --> 00:19:27,812
! نه

138
00:19:31,024 --> 00:19:33,151
. جيغ بزن اگه درد داره

139
00:19:36,613 --> 00:19:38,073
آه

140
00:19:38,448 --> 00:19:39,991
لعنت به تو ؟

141
00:19:40,075 --> 00:19:42,869
آه

142
00:19:42,953 --> 00:19:44,579
! سير

143
00:20:46,766 --> 00:20:49,060
. جيغ بکش اگر درد داره

144
00:20:51,855 --> 00:20:54,190
آه

145
00:21:57,671 --> 00:21:58,797
اين ديگه چيه ؟

146
00:22:00,131 --> 00:22:01,716
. همونيه که ازش مي ترسيدي

147
00:22:18,984 --> 00:22:20,485
! برو ، برو ، برو

148
00:22:24,489 --> 00:22:26,241
! بکشيدشون

149
00:23:03,987 --> 00:23:05,238
آه

150
00:23:59,918 --> 00:24:01,670
. يک انگشتت رو تکون بدي اونوقت مردي

151
00:24:01,753 --> 00:24:03,463
اين يکي چطوره ؟

152
00:24:03,546 --> 00:24:04,923
! اون يک چيزي توي دستش داره

153
00:24:05,048 --> 00:24:06,424
! برو بيرون ، بليد

154
00:24:12,055 --> 00:24:13,098
! لعنتي

155
00:24:29,281 --> 00:24:30,824
اينجا چه خبره ؟

156
00:24:30,907 --> 00:24:32,284
! يکي به من جواب بده

157
00:24:35,996 --> 00:24:40,333
آه

158
00:24:40,458 --> 00:24:41,876
. شليک نکيند ، شليک نکنيد

159
00:25:28,423 --> 00:25:31,384
. بيدار شو ، آدم خواب آلود

160
00:25:36,264 --> 00:25:39,684
، نماينده مخصوص ري کومبرلند
. ويلسون هال ، اف بي آي

161
00:25:39,768 --> 00:25:42,312
. خيلي وقته که دنبال تو مي گرديم -

162
00:25:42,938 --> 00:25:44,439
. ويستلر

163
00:25:44,522 --> 00:25:45,732
. مرد

164
00:25:47,651 --> 00:25:49,319
. مثل همه جنايت هاي تو

165
00:25:51,029 --> 00:25:52,739
بگو ببينم ، تا حالا چند
نفر رو کشتي ، بليد  ؟

166
00:25:52,822 --> 00:25:55,158
سي تا ؟ چهل تا ؟ پنجاه تا ؟

167
00:25:56,493 --> 00:25:58,703
. هزار و صد و پنجاه و دو نفر

168
00:25:59,454 --> 00:26:01,998
اما اونها همه با هم فاميل بودن

169
00:26:02,082 --> 00:26:04,084
. مردمي که با اونها زندگي مي کنند

170
00:26:04,167 --> 00:26:08,004
و منظورت از اونها
خون آشام ها که نيست ، درسته ؟

171
00:26:12,425 --> 00:26:15,887
تو مي توني رقص و آوازت رو تا هر وقتي که
خواستي پيش خودت نگه داري ، بليد

172
00:26:15,929 --> 00:26:17,472
. اين قرار نيست يک بازي باشه

173
00:26:17,889 --> 00:26:19,975
. ما مي دونيم تو چي هستي.

174
00:26:20,058 --> 00:26:21,810
. تو يک قاتل بي رحم هستي

175
00:26:21,893 --> 00:26:23,562
. و يک بيمار رواني

176
00:26:23,603 --> 00:26:26,189
بهتره که اينجا رو براي
. کار حرفه اي ها ترک کنيد

177
00:26:27,774 --> 00:26:29,109
. سلام ، بليد

178
00:26:29,734 --> 00:26:30,986
. اسم من دکتر ونسه

179
00:26:31,069 --> 00:26:34,864
من قراره که از تو
. يک ارزيابي روانپزشکي داشته باشم

180
00:26:35,657 --> 00:26:39,202
آقايون ، عيبي نداره اگر
ما رو يکي دو دقيقه تنها بذاريد ؟

181
00:26:39,286 --> 00:26:41,121
. همش مال خودت

182
00:26:53,091 --> 00:26:55,594
من مي دون که تو از
...اين قضيه خيلي ترسيدي

183
00:26:56,761 --> 00:26:59,264
اما من اينجا هستم تا بدونم ...
. چه کمکي مي تونم به تو بکنم

184
00:27:00,390 --> 00:27:02,100
. و همين طور کمکي که تو مي توني به من کني

185
00:27:02,142 --> 00:27:06,396
من بايد يک سري سوال
از تو بپرسم ، باشه  ؟

186
00:27:06,730 --> 00:27:08,315
مي خواي بدوني چه روزيه  ؟

187
00:27:12,569 --> 00:27:16,573
در مورد رئيس جمهور چطور ؟
. تو مي دوني اون کيه

188
00:27:16,608 --> 00:27:17,073
يه کثافت

189
00:27:24,289 --> 00:27:27,375
اما مي خوام در مورد خون آشام ها
. از تو بپرسم

190
00:27:27,584 --> 00:27:29,377
چي مي توني در مورد اونا به من بگي  ؟

191
00:27:31,755 --> 00:27:33,465
. اونها وجود دارند

192
00:27:34,799 --> 00:27:36,134
. توي آينه چيز ديگه اي هستند ...

193
00:27:39,763 --> 00:27:41,723
. در مورد خون به من بگو

194
00:27:41,765 --> 00:27:43,725
، چه وقتي خون مي خوري

195
00:27:43,808 --> 00:27:46,728
تا حالا براگيختگي جنسي پيدا کردي ؟

196
00:27:51,107 --> 00:27:55,237
فقط به من بگو
اين کار خون خوردن

197
00:27:55,320 --> 00:27:58,949
يک منشأ خيلي قوي
. از آشقتگي جنسي داره

198
00:28:06,206 --> 00:28:11,002
و من در حال شگفتم که
. که رابطه تو با مادرت چطوري بوده

199
00:28:11,037 --> 00:28:11,037
تويه ملاقات شبانه

200
00:28:13,964 --> 00:28:15,382
شما دوتا خيلي به هم نزديک بوديد ؟

201
00:28:23,974 --> 00:28:25,225
. اون يک بيمار روانيه

202
00:28:25,267 --> 00:28:26,309
. نه لعنتي

203
00:28:26,351 --> 00:28:27,519
، براي سلامتي خودش و جامعه

204
00:28:27,602 --> 00:28:29,896
من توصيه مي کنم که اون رو
-- به يک بيمارستان رواني ببريد

205
00:28:30,021 --> 00:28:31,731
! لعنت
. اين مرد زنداني منه

206
00:28:31,815 --> 00:28:34,067
اون توي ليستي که از
. طرف فدرال به دست من رسيده

207
00:28:34,150 --> 00:28:36,403
. بس کنيد ، آقايون
. مسئول قضاوت اينجا من هستم

208
00:28:36,486 --> 00:28:38,905
، اگر با اين مسئله مشکلي داريد
. مي تونيد به رئيس پليس محلتون خبر بديد

209
00:28:38,989 --> 00:28:40,907
! اين مرد زنداني منه -
. اين جمله واقعاً ديوونگيه  -

210
00:28:40,949 --> 00:28:42,200
! بهتره از اين قضيه بري کنار

211
00:28:42,242 --> 00:28:45,036
همين الان يک تيم
. از طرف بيمارستان در حال اومدن به اينجاست

212
00:28:45,078 --> 00:28:47,038
شما قرار بود که با ما روي
. اين پرونده کار کنيد ، رئيس

213
00:28:47,122 --> 00:28:48,081
. الان نه

214
00:28:53,461 --> 00:28:57,257
اين فقط يک چيزيه که
. تو رو آروم مي کنه

215
00:28:59,217 --> 00:29:02,429
مقدار مصرف عادي براي اين ماده
، دويست سيصد گرمه

216
00:29:02,512 --> 00:29:07,517
اما فکر مي کنم براي يک گنده
، و دورگه قوي هيکلي مثل خودت

217
00:29:07,601 --> 00:29:10,103
.مي تونيم مقدارش رو به 2 يا 3 هزار هم برسونيم

218
00:29:10,186 --> 00:29:12,647
تو که در مورد دردش مشکلي
نداري ، مگه نه ؟

219
00:29:15,233 --> 00:29:16,484
. اينجا

220
00:29:16,568 --> 00:29:18,028
خيلي بد نبود ، مگه نه ؟

221
00:29:20,238 --> 00:29:22,115
. اوه ، تو ضعيف شدي

222
00:29:22,866 --> 00:29:24,701
. به سرم نياز داري

223
00:29:25,869 --> 00:29:27,454
. بايد احساس بدي داشته باشي

224
00:29:28,872 --> 00:29:31,416
. منظورم اينه که ، چه کسي مي تونست تصورش رو کنه

225
00:29:31,499 --> 00:29:34,586
که يک انسان محض بتونه
. تو رو مغلوب بکنه

226
00:29:37,255 --> 00:29:39,299
. تو يکي از اونها هستي

227
00:29:40,675 --> 00:29:42,344
. يک فاميل

228
00:29:46,306 --> 00:29:48,475
. الان تقريباً 5 سال مي شه

229
00:29:52,145 --> 00:29:54,189
. بازي تمام شد ، بليد

230
00:29:54,814 --> 00:29:57,275
. همه نقشه هاشون داره به تحقق مي رسه

231
00:29:58,026 --> 00:30:01,947
چرا محکم نمي شيني
و از نمايش لذت نمي بري ؟

232
00:30:09,287 --> 00:30:13,166
. من از فاميل ها متنفر هستم

233
00:30:22,759 --> 00:30:25,595
براي اينکه ما هنوز زنده هستيم ، لعنتي

234
00:30:25,845 --> 00:30:28,139
. تو مثل پسر من مي موني

235
00:30:30,433 --> 00:30:34,729
. متأسفم که پير شدم

236
00:30:35,939 --> 00:30:40,318
، تو رو تنها مي بينم
. در حالي که دشمن دورو بر تو رو گرفته

237
00:30:40,402 --> 00:30:42,362
. اين قلب من رو مي شکنه

238
00:31:08,722 --> 00:31:10,015
. سلام ، بليد

239
00:31:10,056 --> 00:31:11,892
. خيلي خوشحالم که سرانجام تو رو مي بينم

240
00:31:11,975 --> 00:31:13,935
. من مثل يک باد هستم

241
00:31:15,145 --> 00:31:17,272
. از خال کوبي هات خوشم مياد

242
00:31:18,189 --> 00:31:19,733
منظورشون چيه ؟

243
00:31:20,942 --> 00:31:22,152
. احمق

244
00:31:22,819 --> 00:31:24,529
تو حالت خوبه ؟

245
00:31:24,613 --> 00:31:26,323
خسته اي  ؟

246
00:31:28,366 --> 00:31:29,409
. تو ضعيف شدي

247
00:31:33,330 --> 00:31:36,249
. ما هزاران نفر رو به حرکت درآورديم

248
00:31:36,875 --> 00:31:38,543
. مثل گروگان

249
00:31:39,669 --> 00:31:41,087
... از اونها استفاده مي کنيم.

250
00:31:41,880 --> 00:31:43,506
. تا تو رو از بين ببرند ...

251
00:31:52,891 --> 00:31:54,226
. تو خيلي هم گنده نيستي

252
00:31:56,394 --> 00:31:58,313
. تو الان تنهايي ، بليد

253
00:31:59,314 --> 00:32:01,441
. هيچ کسي به تو کمک نمي کنه

254
00:32:22,671 --> 00:32:25,173
. عصر بخير ، خانم ها  -
! هانيبال کينگ -

255
00:32:29,177 --> 00:32:30,679
. بيدار شو ، بليد
. منجي تو اومده

256
00:33:19,436 --> 00:33:20,520
! برو

257
00:34:08,109 --> 00:34:09,444
! وايسا

258
00:34:23,583 --> 00:34:24,751
! ويستلر

259
00:34:25,961 --> 00:34:27,337
! از اين طرف

260
00:34:35,679 --> 00:34:37,097
! بليد

261
00:34:37,138 --> 00:34:38,682
! تو ديگه مردي

262
00:34:39,349 --> 00:34:40,559
! بخواب روي زمين

263
00:34:47,941 --> 00:34:48,984
. بليد

264
00:34:56,658 --> 00:34:57,867
. هي ، هي

265
00:34:57,951 --> 00:34:58,952
داري چي کار ميکني ؟

266
00:34:59,035 --> 00:35:00,745
اون داره کدوم گوري ميره  ؟

267
00:35:00,829 --> 00:35:03,039
! اين چه جور نجات دادنيه

268
00:35:09,296 --> 00:35:10,422
! برگرد ، برگرد

269
00:35:13,592 --> 00:35:14,676
. من درگيرشون مي کنم

270
00:35:14,801 --> 00:35:15,927
من نمي تونم به گوشه تير بزنم

271
00:35:15,969 --> 00:35:17,053
. من مي تونم

272
00:35:56,051 --> 00:35:57,969
آه

273
00:36:20,575 --> 00:36:22,827
. خيلي خوب . به گا رفتيم

274
00:36:22,911 --> 00:36:24,037
. نجات پيدا کرديم

275
00:36:36,925 --> 00:36:39,010
. شمشيرم رو فراموش کرده بودم

276
00:36:47,811 --> 00:36:49,521
! ووه ! زود باشيد

277
00:37:04,119 --> 00:37:05,495
. ابي

278
00:37:08,290 --> 00:37:09,958
آه

279
00:37:12,460 --> 00:37:13,670
. ترتيبش رو داديم

280
00:37:13,712 --> 00:37:15,380
. به زودي مي رسيم

281
00:37:15,463 --> 00:37:17,215
شما ها ديگه چه آدم هايي هستيد  ؟

282
00:37:17,257 --> 00:37:20,093
. خوب ، اسم من هانيبال کينگه

283
00:37:20,176 --> 00:37:22,512
و اين آدم جهنمي
. که اينجاست ابگيله

284
00:37:23,054 --> 00:37:24,389
. دختر وستلر

285
00:37:37,027 --> 00:37:39,696
فکر مي کردم خون آشام ها
. تمام خانواده وستلر رو کشتند

286
00:37:39,779 --> 00:37:43,325
. اين کاررو کردند
. من بعد از عروسي دنيا اومدم

287
00:37:45,410 --> 00:37:47,662
، وقتي بزرگ مي شدم
، به کارهاي پدرم دقت مي کردم

288
00:37:47,746 --> 00:37:49,122
. و من به اون گفتم که مي خوام توي اين کار باشم

289
00:37:49,164 --> 00:37:51,708
. از اون به بعد وارد اين کار شدم

290
00:37:58,423 --> 00:38:00,467
. به مخفي گاه ما خوش آمدي

291
00:38:01,593 --> 00:38:03,595
چطوري تونستيد هزينه اينجا رو فراهم کنيد ؟

292
00:38:03,678 --> 00:38:05,180
. من با تعداد زيادي پير مرد قرار گذاشتم

293
00:38:06,598 --> 00:38:08,558
. بي خيال ، مرد ، فقط يک شوخي بود

294
00:38:08,642 --> 00:38:10,352
. دکس رو ببين.

295
00:38:10,435 --> 00:38:11,728
. اين هم هاديجزه

296
00:38:11,811 --> 00:38:14,689
سامر فيلد -- اون کسيه که تونسته
. اون افشانه سرم جديد رو بسازه

297
00:38:14,773 --> 00:38:19,945
، اوني رو که خيلي زود ديدي
. اون دختر سامرفيلده ، زويي

298
00:38:22,030 --> 00:38:23,823
. ما اسم خودمون رو شکارچي هاي شب گذاشتيم

299
00:38:24,532 --> 00:38:27,953
درست انگار که
. دارم کارتون هاي روز شنبه رو تماشا مي کنم

300
00:38:28,036 --> 00:38:31,831
ما مي خواهيم به کارل برز ملحق بشيم
. اما ، آه ، اون خودش اومد

301
00:38:35,418 --> 00:38:36,628
شما ها چند نفر هستيد ؟

302
00:38:36,711 --> 00:38:37,837
. به اندازه کافي

303
00:38:37,879 --> 00:38:39,548
. عمليات ما در سلولهاي خواب رونده انجام مي شه

304
00:38:39,631 --> 00:38:42,050
وقتي کسي از دور خارج مي شه ، بقيه سلول ها
. فعال مي شن تا نقطه ضعف رو بر طرف کنند

305
00:38:42,133 --> 00:38:44,928
. نيروي ما تو رو قوي تر مي کنه

306
00:38:46,263 --> 00:38:48,723
چي ، شما آماتور ها
قصد داريد به من کمک کنيد ؟

307
00:38:50,892 --> 00:38:52,352
شما ها ؟

308
00:38:53,436 --> 00:38:54,729
. به خودتون نگاه کنيد

309
00:38:54,813 --> 00:38:56,106
. شماها بچه هستيد

310
00:38:56,898 --> 00:38:58,525
. شما آمادگي روبرو شدن با اونها رو نداريد

311
00:38:59,109 --> 00:39:01,111
. منظورم اينه که ، ببينيد چطوري لباس پوشيديد

312
00:39:02,153 --> 00:39:03,947
يعني اين تاکتيک شما است ؟

313
00:39:04,781 --> 00:39:06,992
اين چيه ؟ اين چيه ؟
. لعنت به تو

314
00:39:07,075 --> 00:39:08,451
اين جوکه ، ها ؟

315
00:39:09,244 --> 00:39:11,580
شما ها چه مرگتون شده  ؟
شما فکر مي کنيد اين يک شوخيه ؟

316
00:39:11,621 --> 00:39:14,332
فکر مي کنيد اين يک کمديه  ؟

317
00:39:14,833 --> 00:39:17,419
. باشه ، اول از همه ، خيلي خشني

318
00:39:17,502 --> 00:39:21,339
دوماً ، من کاملاً مطمئنم که
. ما جونت رو نجات داديم تا برگردي

319
00:39:23,884 --> 00:39:25,677
. تحت تأثير قرار گرفتم

320
00:39:25,719 --> 00:39:28,889
ببين ، بليد ، پدر من مي خواست
. که ما به تو کمک کنيم

321
00:39:28,972 --> 00:39:31,892
. قبول کني يا نه ، ما همه در اختيار تو هستيم

322
00:39:32,475 --> 00:39:35,228
شما ها در مرود
شکار خون آشام ها چي فکر کرديد  ؟

323
00:39:35,312 --> 00:39:39,024
. خوب ، شروعش اينجاست

324
00:39:39,774 --> 00:39:41,234
. من قبلاً يکي از اونها بودند

325
00:39:42,611 --> 00:39:44,070
من آزمايش رو پس دادم ؟

326
00:39:45,864 --> 00:39:47,240
. تازه کار

327
00:39:48,074 --> 00:39:50,452
! لعنت به هانيبال کينگ

328
00:39:50,535 --> 00:39:54,247
بايد موقعي که شانسش رو داشتم
! قلبش رو بيرون مي کشيدم

329
00:39:55,624 --> 00:39:56,958
اوخ

330
00:39:58,752 --> 00:40:00,128
اوخ

331
00:40:02,047 --> 00:40:03,798
. بليد توي دستاي ما بود

332
00:40:03,882 --> 00:40:05,258
! ما گرفته بوديمش

333
00:40:05,342 --> 00:40:06,635
اوخ

334
00:40:07,260 --> 00:40:10,180
. و به من نگو قبلاً به تو گفته بودم ، اشر

335
00:40:10,263 --> 00:40:12,182
کمتر از حد متوسط عمل کرديم  ؟
ما به توقف بازي نياز داريم ؟

336
00:40:12,265 --> 00:40:13,475
Blow me.

337
00:40:14,893 --> 00:40:17,062
. ما شما رو با شلوار پائين مي گيريم

338
00:40:17,145 --> 00:40:18,521
شلوار پائين ؟

339
00:40:18,605 --> 00:40:21,775
اونها دارن خيلي
. بد با ما صحبت مي کنند

340
00:40:21,858 --> 00:40:23,276
. اوه ، تو که خوشت مياد

341
00:40:23,360 --> 00:40:24,986
اون قبلاً گفته بود ؟

342
00:40:25,737 --> 00:40:27,656
در مورد عدم موفقيت  ؟

343
00:40:28,865 --> 00:40:29,866
. بله

344
00:40:31,743 --> 00:40:33,870
. فکر کنم وقتشه که من هم وارد بازي بشم

345
00:40:40,919 --> 00:40:44,172
تو ميدوني کدون نوع از زنها هستند
که جيغ بنفش مي کشند ؟

346
00:40:44,965 --> 00:40:47,968
به خودت نگاه کن و هر زنگ اخطاري
، که توي سرته بريز بيرون

347
00:40:48,051 --> 00:40:52,097
اما تو هنوز مي توني از کسي
. شماره بگيري

348
00:40:52,180 --> 00:40:54,140
. خوب ، اين چيزيه که تونستم گير بيارم

349
00:40:54,224 --> 00:40:55,976
... اما اين نرم افزار

350
00:40:56,935 --> 00:41:01,273
ووه ! اون هميشه
. مثل باد اين و ر اون ور مي ره

351
00:41:01,815 --> 00:41:03,525
. اسمش دانيکا تالوسه

352
00:41:03,608 --> 00:41:05,151
. به زودي اون رو مي بيني

353
00:41:05,277 --> 00:41:08,780
، و بدبختانه از نمونه خون آشام هايي است که
. دندون هاي نيشش داخل مهبلش قراردارند

354
00:41:11,575 --> 00:41:13,159
. به هر حال

355
00:41:13,243 --> 00:41:16,162
و اون مردي که سمت چپشه
، برادرشه اشر

356
00:41:16,246 --> 00:41:19,749
و اوني که جاش رو عوض مي کنه
. جارکو گريمووده

357
00:41:19,833 --> 00:41:21,501
من دانيکا رو توي يک بار پيدا کردم

358
00:41:21,585 --> 00:41:23,753
و بعد 5 سال بعدي رو
با  موش و گربه بازي

359
00:41:23,879 --> 00:41:26,339
موقعيکه اون يه خون آشام کوچيک بود

360
00:41:26,423 --> 00:41:28,925
. تا اينکه ناگهاني ، ابيگل من رو پيدا کرد

361
00:41:28,967 --> 00:41:32,596
سامرفيلد تونست که من رو درمان
. کنه ، و حالا من اونها رو مي کشم

362
00:41:34,180 --> 00:41:37,100
در واقع اين
. يک مقابله به مثله

363
00:41:38,935 --> 00:41:41,146
. ما به دارائيهامون نياز داريم ، بليد

364
00:41:42,022 --> 00:41:43,148
ما ؟

365
00:41:45,233 --> 00:41:46,568
. آره ، ما

366
00:41:47,402 --> 00:41:49,195
. اون برگشته

367
00:41:51,781 --> 00:41:53,199
. يک نگاهي به اين بنداز

368
00:41:58,413 --> 00:41:59,831
. من رو دست انداختين

369
00:42:03,293 --> 00:42:05,260
اون واقعيه
BLADE BABA

370
00:42:05,295 --> 00:42:06,504
. اين قسمتي از زره اونه

371
00:42:06,588 --> 00:42:10,050
با اين چيز هاي که ما داريم
. مي تونيم متوجه بشيم که اون چه شکليه

372
00:42:10,175 --> 00:42:11,384
. اين رو ببين

373
00:42:12,552 --> 00:42:15,096
دراکولا يکي از
. اسم هايي که روي اون گذاشتند

374
00:42:15,138 --> 00:42:19,434
بابلي ها اون رو به عنوان داگون پرستش مي کردن
. و حالا اون رو دريک صدا مي زنند

375
00:42:19,517 --> 00:42:22,896
، اگر افسانه ها رو باور کني
. اون در سومر باستاني متولد شده

376
00:42:31,529 --> 00:42:35,450
هيچ کس واقعاً از جزئيات منشأ اون
. چيزي نمي دونه ، اما ما اين رو مي دونيم

377
00:42:39,621 --> 00:42:41,039
. اون اولين نفر از نوع خودشه

378
00:42:42,082 --> 00:42:45,710
. پدر خاندان هومينوس نوکتورنا

379
00:42:51,132 --> 00:42:53,635
. او عالي متولد شد

380
00:42:56,596 --> 00:43:01,560
، و درست مثل کوسه سفيد
. اين فرد نيازي به نمو کردن نداره

381
00:43:02,143 --> 00:43:03,770
. فيلم ها رو فراموش کن ، کتاب ها رو فراموش کن

382
00:43:03,853 --> 00:43:05,522
. هيچ پاياني براي اين فرد وجود نداره

383
00:43:08,191 --> 00:43:10,360
، اون آنجاست
. فيلم پشت پرده

384
00:43:10,402 --> 00:43:14,864
طي سال ها خون بسياري از افراد
...رو گرفت ، تا اينکه بطور ناگهاني

385
00:43:17,284 --> 00:43:18,451
...فقط همين ...

386
00:43:22,163 --> 00:43:24,457
. اون رفت و ناپديد شد  ...

387
00:43:24,583 --> 00:43:26,209
. وبعد ما شايعه ها رو شنيديم

388
00:43:26,293 --> 00:43:28,420
. خون آشام ها به دنبالش مي گشتند

389
00:43:28,545 --> 00:43:30,964
بعضي ها مي گفتن که براي قرن ها
. خوابيده بوده

390
00:43:31,047 --> 00:43:34,134
اون مي تونه که از يک جهان عقب نشيني کنه
. اون مي تونه از اونها متنفر باشه

391
00:43:34,217 --> 00:43:38,471
و بر طبق اطلاعات ما اونها تونستن
. شش ماه پيش در عراق پيداش کنند

392
00:43:38,513 --> 00:43:40,348
. و اون دلخوره

393
00:44:37,572 --> 00:44:39,866
.. روي پنجره

394
00:44:39,908 --> 00:44:42,285
شما وسايل خون آشامي مي فروشيد ؟

395
00:44:44,621 --> 00:44:45,872
. اوه ، آره

396
00:44:45,956 --> 00:44:47,332
. دوروبرت رو نگاه کن

397
00:44:47,415 --> 00:44:49,084
. ما ممکنه چيزهاي ديگه اي هم داشته باشيم

398
00:44:52,045 --> 00:44:53,713
. ما ظرف غذاي دراکولا داريم

399
00:44:53,797 --> 00:44:55,131
تا حالا از اينها ديديد ؟

400
00:44:55,215 --> 00:44:58,843
. ماسک دراکولا ، کليد هاي زنجيري

401
00:44:59,344 --> 00:45:02,055
ما همه چيز داريم

402
00:45:02,138 --> 00:45:04,975
. حتي ويبراتور خون آشام هم داريم

403
00:45:08,770 --> 00:45:11,648
چيز خاصي هست
که بتونم براتون بيارم ؟

404
00:45:13,525 --> 00:45:14,609
. هي ، يارو

405
00:45:15,527 --> 00:45:16,987
. اون داره با تو حرف مي زنه

406
00:45:24,744 --> 00:45:26,288
چي ؟

407
00:45:26,371 --> 00:45:28,290
مي خواي من رو ببوسي ، پسر خوشگله ؟

408
00:45:28,373 --> 00:45:30,876
آه

409
00:45:30,959 --> 00:45:32,085
نه

410
00:46:00,071 --> 00:46:01,197
چرا دريک الان بيدار شده ؟

411
00:46:01,281 --> 00:46:03,366
اين دقيقاً چيزيه که ما هم
. سعي داريم ازش سر در بياريم

412
00:46:03,450 --> 00:46:04,701
، موقعيکه من زير دندان هاي نيش اون بودم

413
00:46:04,784 --> 00:46:08,830
اونجا در مورد يکي از راه حل هاي
. خون آشام ها چيزي شنيدم

414
00:46:08,872 --> 00:46:10,874
اما نمي تونستم بفهمم که چرا
. اونها مي خواهند منبع غذاييشون رو نابود کنند

415
00:46:10,957 --> 00:46:12,959
يعني ، هيچ احساسي در اين مورد نداشتم ، درسته ؟

416
00:46:13,001 --> 00:46:14,586
اونها هميشه طرحي براي
، مسابقه با انسان داشتند

417
00:46:14,669 --> 00:46:17,172
و به نظر مي رسه
، از همه وسايلشون براي اين کار استفاده مي کنند

418
00:46:17,214 --> 00:46:19,049
. برگشت دراکولا قسمتي از اين نقشه است

419
00:46:19,132 --> 00:46:20,091
. بذار حدس بزنم

420
00:46:20,175 --> 00:46:22,302
. ما داريم براي يک جنگ گم شده نبرد مي کنيم

421
00:46:22,344 --> 00:46:24,888
بنابراين ما چند صد نفر از اونها رو
. توي يک سال کشتيم -- معامله بزرگ

422
00:46:24,971 --> 00:46:27,933
بيرون از اينجا هزاران نفر از اونها هستند
. شايد ده ها هزار

423
00:46:28,016 --> 00:46:29,226
. ما به يک تاکتيک جديد نياز داريم

424
00:46:29,309 --> 00:46:30,477
مثل چي ؟

425
00:46:30,602 --> 00:46:32,062
. سلاح بيولوژيکي

426
00:46:33,772 --> 00:46:35,232
...براي مردم بينا

427
00:46:37,901 --> 00:46:39,986
. اينجا مقدار کمي نمايش و بحث هست ...

428
00:46:40,070 --> 00:46:42,614
، براي سال قبل
من روي دي ان اي مصنوعي کار کردم

429
00:46:42,697 --> 00:46:46,660
که داراي يک ويروس با هوش مصنوعيه
. که خون آشام ها رو مورد حمله قرار مي ده

430
00:46:46,743 --> 00:46:48,828
. ما اون رو دي استار ناميديم

431
00:46:48,912 --> 00:46:50,538
. بهش فکر کن ، بليد

432
00:46:51,248 --> 00:46:53,750
ما مي تونيم توي يک فيلم واحد
. با هم کار کنيم

433
00:46:53,833 --> 00:46:55,585
پس شما چي داريد که بخواهين عقب بريد ؟

434
00:46:55,627 --> 00:46:58,004
. کشنده بودن خون آشام ها هنوز مايه لکه

435
00:46:58,088 --> 00:47:01,216
تنها مشکل اون اينه که
. ما به يک دي ان اي پيشرفته نياز داريم تا با اون کار کنيم

436
00:47:02,092 --> 00:47:04,135
. ما به خون دراکولا نياز داريم

437
00:47:04,177 --> 00:47:06,805
براي اينکه دراکولا
، جد همه خون آشام ها است

438
00:47:06,888 --> 00:47:09,272
دي ان اي اون هنوز سالمه

439
00:47:09,307 --> 00:47:13,979
خون اون بعد از صدها سال
. هنوز هيچ جهشي نداشته است

440
00:47:14,062 --> 00:47:19,859
اگر خون اون رو داشته باشيم
. ما مي تونيم تأثير دي استار رو 100 % کنيم

441
00:47:19,943 --> 00:47:22,112
. و همه خون آشام ها بايد بگند باي باي

442
00:47:23,321 --> 00:47:26,324
خوب ، ما مي تونيم به کارمون
ادامه بديم و با تو کار کنيم

443
00:47:26,408 --> 00:47:28,660
بعنوان يکي از حلقه هاي
گمشده شکارچي شب ؟

444
00:47:34,541 --> 00:47:35,584
. اوه

445
00:47:35,667 --> 00:47:37,043
. خداي من

446
00:47:37,085 --> 00:47:39,838
، آقايون و خانمها

447
00:47:39,921 --> 00:47:42,716
ما اينجا مجموعه اي از
. وسايل جالب رو داريم

448
00:47:42,799 --> 00:47:44,801
. براي خوشحال کردن شما

449
00:47:44,926 --> 00:47:48,638
تپانچه الکترونيکي -- با يک
. سايز گلوله خوب

450
00:47:49,639 --> 00:47:51,057
. گلوله هاي انفجاري.

451
00:47:51,141 --> 00:47:53,268
درسته ، اما با
. يک انفجار متمرکز نور فرابنفش

452
00:47:53,351 --> 00:47:55,312
. به جاي حفره استانداد تو اشاره مي کنه

453
00:47:55,395 --> 00:47:57,147
. ما اسمش رو گذاشتيم سان داگ

454
00:47:57,230 --> 00:48:00,442
. هادج . اون بزرگه رو نشون بده ، عزيزم

455
00:48:02,903 --> 00:48:05,322
--اين يک تير اندازه با حاله
اين يک نوع تعديل شده است

456
00:48:05,363 --> 00:48:08,116
از روي سلاح نبرد
. هدف  ارتشي شخصي گرفته شده

457
00:48:08,199 --> 00:48:09,910
زهر رو درون سان داگ قرارميدي

458
00:48:09,993 --> 00:48:11,536
موشکهاي کوچيک بدنبال گرما هستن

459
00:48:11,620 --> 00:48:14,956
اساساً ، هر تيري که شما مي زنيد
. اين توله سگ اونها رو برات پمپ مي کنه بيرون

460
00:48:15,040 --> 00:48:18,001
البته ، اين جاي يک
...شمشير رو نمي گيره ، ولي

461
00:48:19,711 --> 00:48:20,795
. اوه ، خداي من

462
00:48:20,879 --> 00:48:23,298
-- اينجا ، ما

463
00:48:23,381 --> 00:48:27,093
. ما اين رو هنر فرابنفش صدا مي زنيم

464
00:48:27,135 --> 00:48:29,304
. ووه . متأسفم

465
00:48:29,387 --> 00:48:32,265
دو نقطه به وسيله
--يک ليزر فرابنفش قدرتمند به هم متصل شده اند

466
00:48:32,307 --> 00:48:34,351
. هادج ، بذار من توضيح بدم -
. باشه -

467
00:48:35,936 --> 00:48:37,604
. اين پسر بد نصف داغي خورشيد رو داره

468
00:48:37,646 --> 00:48:41,024
با اين مي تونم خون آشام ها رو
. مثل کره ببرم

469
00:48:41,066 --> 00:48:44,402
ما سعي کريد يک سري از وسايل خارج
. از داستان رو جور کنيم تا آماده اومدن دراکولا باشيم.

470
00:48:44,486 --> 00:48:46,821
پيچ به سوي مه ؟
. يک خورده شک دارم

471
00:48:46,905 --> 00:48:50,408
ژنرال اندام داره بر مي خيزه  ؟
. ممکنه

472
00:48:51,117 --> 00:48:53,703
نه يک خفاش يا يک
، گرگ يا چيزي شبيه اين

473
00:48:53,787 --> 00:48:57,749
اما آدم هاي ديگه
. با تمرين ، مي تونه ممکن بشه.

474
00:48:58,625 --> 00:49:01,253
براي اينکه اون نبايد يک
. ساختار اسکلتي سنتي داشته باشه

475
00:49:01,378 --> 00:49:04,631
بيشتر شبيه ساختار
--بدن يک ماره که از هزاران استخوان ساخته شده

476
00:49:04,714 --> 00:49:08,176
من يک --من يک سوال
. در اين مورد دارم ، هادج

477
00:49:08,260 --> 00:49:10,136
تو حالا آميزش جنسي داشتي ؟

478
00:49:10,929 --> 00:49:12,681
. خيلي زياد

479
00:49:12,764 --> 00:49:13,848
. با يک جوون

480
00:49:15,767 --> 00:49:17,352
. زمان براي مقدار کمي فشار

481
00:49:18,061 --> 00:49:20,730
ضعيف ترين اتصال
در سلسله مراتب خون آشام ها

482
00:49:20,772 --> 00:49:22,899
. هميشه دوستان هستند

483
00:49:22,983 --> 00:49:25,235
از وقتي که خون آشام ها نتونستند
، توي روز روشن بيرون برن

484
00:49:25,318 --> 00:49:28,113
اونها انسان ها رو براي انجام
. کارهاي کثيف خودشون به کار مي گيرند

485
00:49:28,196 --> 00:49:30,115
... ما خون اشخاص ديگه اي رو مي ريزيم

486
00:49:30,824 --> 00:49:33,034
زود يا دير
. اونها واقعيت رو به ما نشون ميدن

487
00:49:33,702 --> 00:49:35,287
. روي ماشين لاستيک نو انداختم

488
00:49:35,370 --> 00:49:36,830
. مراقب ماشين باش

489
00:49:43,003 --> 00:49:44,379
. اون يک ليست آهنگ درست کرده

490
00:49:45,255 --> 00:49:47,299
اون دوست داره وقتي که شکار مي کنه
. به آهنگ گوش بده

491
00:49:47,424 --> 00:49:49,801
اين کار براي اون خيلي مهمه ، مي دوني که ؟

492
00:49:49,885 --> 00:49:53,930
دارک کور ، تريپ هاپ ، به هر حال
. اين چيزيه که اين روزها گوش مي ده

493
00:49:54,639 --> 00:49:57,475
من ، من   بيشتر از
ديويد هاسل فور با حالم ، مگه نه ؟

494
00:50:37,682 --> 00:50:41,561
آه

495
00:50:45,565 --> 00:50:47,400
آه ! آه

496
00:50:53,198 --> 00:50:55,700
. آخرش ، تو مي دوني رئيست کجا ناپيديد شده

497
00:50:55,784 --> 00:50:58,078
لعنتي! نه !نه
. خواهش مي کنم ! خواهش مي کنم

498
00:50:58,161 --> 00:50:59,371
رئيست کجاست ؟

499
00:50:59,454 --> 00:51:00,997
. من نمي دونم رئيس لعنتيم کجاست

500
00:51:01,081 --> 00:51:02,874
! قسم مي خورم . قسم مي خورم

501
00:51:02,958 --> 00:51:05,126
! اوه ، لعنتي ! خواهش مي کنم ! خواهش مي کنم

502
00:51:09,965 --> 00:51:11,424
. اوه ، مال تو است

503
00:51:12,175 --> 00:51:13,260
. من جواب مي دم

504
00:51:14,135 --> 00:51:15,095
! زود باش

505
00:51:15,178 --> 00:51:16,680
! سريع باش ! بدش به من

506
00:51:20,892 --> 00:51:23,144
سلام ؟

507
00:51:24,771 --> 00:51:27,190
. سلام ، دکتر ونس هستم
. تو من رو پيج کرده بودي

508
00:51:28,692 --> 00:51:29,651
. با تو کار داره

509
00:51:29,734 --> 00:51:31,111
. آره ، بگيرش

510
00:51:31,695 --> 00:51:33,363
سلام ؟

511
00:51:33,446 --> 00:51:35,824
آه

512
00:51:36,616 --> 00:51:38,368
مي دوني ، تو چند تا نکته

513
00:51:38,451 --> 00:51:40,787
شايد بخواهي کسي رو که
. پائين انداختي رو بررسي کني

514
00:51:40,870 --> 00:51:42,831
مي دوني ؟مقدار کمي زمان سهم داره ؟

515
00:51:42,873 --> 00:51:45,250
تو آرومي ؟
با کودک دورن خودت صحبت کن ؟

516
00:51:45,333 --> 00:51:46,334
شايد يک اتفاقي بي افته ؟

517
00:51:46,418 --> 00:51:50,964
در واقع -- فقط يک کم فکر کن --اما ممکنه
. گاهي بخواهي به کسي چشمک بزني

518
00:51:55,969 --> 00:52:00,015
متأسفم ، من ، آه
. امروز يک کمي شکر خوردم

519
00:52:17,365 --> 00:52:18,366
. هي

520
00:52:18,450 --> 00:52:20,702
! شما نمي تونيد اين طوري توي اينجا راه بريد

521
00:52:28,543 --> 00:52:29,669
. ببخشيد ، قربان

522
00:52:36,927 --> 00:52:38,178
. اين کار رو نکن

523
00:52:56,029 --> 00:52:57,030
ونس کجاست ؟

524
00:52:57,113 --> 00:52:59,199
متأسفم ، اما شما نمي تونيد
. با دکتر ونس ملاقات کنيد

525
00:53:08,416 --> 00:53:09,584
. بشين

526
00:53:14,464 --> 00:53:15,799
مي تونم کمکي به شما بکنم ؟

527
00:53:15,840 --> 00:53:18,009
من رو يادت هست ؟
. ديگه وقت باز پرداخته

528
00:53:18,093 --> 00:53:20,428
، خيلي خوب، ونس
تو چي مي دوني ؟

529
00:53:23,098 --> 00:53:24,182
. اوه ، خداي من

530
00:53:24,266 --> 00:53:25,433
. خودشه

531
00:53:25,517 --> 00:53:27,227
! ابي . اون دراکولاست

532
00:53:33,441 --> 00:53:35,610
آه

533
00:53:42,867 --> 00:53:45,537
. خوب ، پس تو شکارچي همه تاريکي ها هستي

534
00:53:45,620 --> 00:53:47,080
. مي تونم درکت کنم

535
00:53:47,163 --> 00:53:48,415
! به اون شليک کنيد

536
00:53:48,498 --> 00:53:50,083
. زود باش ، بليد

537
00:53:50,166 --> 00:53:51,501
. نشون بده چي توي چنته داري

538
00:53:51,585 --> 00:53:52,627
آه

539
00:55:21,841 --> 00:55:24,344
! آه ! اوه ، خداي من

540
00:55:24,427 --> 00:55:26,555
! اون بچه من رو گرفت

541
00:55:26,638 --> 00:55:29,474
! اوه ! بچه من

542
00:56:29,075 --> 00:56:31,328
. مراقب باش ، دي واکر

543
00:56:31,411 --> 00:56:33,371
. در مورد تو به من گفتن

544
00:56:33,455 --> 00:56:35,498
. ضعف تو براي انسان ها

545
00:56:35,582 --> 00:56:37,125
براي چي ونس رو کشتي ؟

546
00:56:37,209 --> 00:56:39,461
. اون مي خواست که بيشتر عمر کنه

547
00:56:40,003 --> 00:56:41,087
. اون يک مرگ خوب داشت

548
00:56:41,421 --> 00:56:43,131
. سريع ، تميز

549
00:56:43,215 --> 00:56:45,217
. نمي خوام در اين مورد چيزي بشنوم

550
00:56:45,300 --> 00:56:46,676
. تو خواهي خواست

551
00:56:48,511 --> 00:56:51,139
چطوري مي توني از نور آفتاب نجات پيدا کني ؟

552
00:56:51,181 --> 00:56:53,475
چيزي در مورد افسانه استوکر نشنيدي ؟

553
00:56:54,476 --> 00:56:57,229
. من اولين خون آشام بودم

554
00:56:58,647 --> 00:57:00,440
. من منحصر به فرد هستم

555
00:57:00,523 --> 00:57:01,983
. پس به خاطر همينه که تو رو برگردوندند

556
00:57:02,108 --> 00:57:03,443
البته

557
00:57:03,526 --> 00:57:06,613
اونها اعتقاد دارن که توسط من
. مي تونند در روز ره برن

558
00:57:12,118 --> 00:57:13,620
. به اون پائين نگاه کن

559
00:57:13,703 --> 00:57:16,540
. مثل حشرات به اين ور و اون ور مي رن

560
00:57:17,165 --> 00:57:20,794
اونها چيزي در مورد احترام و يا
، زندگي با شمشير نمي دونند

561
00:57:20,877 --> 00:57:22,504
. نه مثل کاري که من و تو انجام ميديم

562
00:57:23,046 --> 00:57:26,550
فکر مي کني اونها مي تونند فنا ناپذيري رو
به دست بيارن ؟

563
00:57:26,675 --> 00:57:27,926
. تو فنا ناپذير نيستي

564
00:57:28,718 --> 00:57:32,305
من از صدها جانور ديگه
. چنين جمله هاي رو شنيدم

565
00:57:33,014 --> 00:57:35,892
و همه اونها مزه شمشير
. من رو چشيدن

566
00:57:35,976 --> 00:57:37,936
، شايد من هم مزش رو بچشم

567
00:57:38,019 --> 00:57:41,648
اما مطمئن هستم اين جريان براي دفعه بعدي که
، ما همديگه رو ببينيم اتفاق مي افته

568
00:57:41,690 --> 00:57:44,025
. تو قبل از من از بين ميري

569
00:57:44,859 --> 00:57:46,111
! بگيرش

570
00:58:05,005 --> 00:58:06,423
Cootchie coo.

571
00:58:08,425 --> 00:58:09,509
اون يارو رو ديدي ؟

572
00:58:09,551 --> 00:58:11,136
. ما از بين ميريم ، مرد
-- ما

573
00:58:11,219 --> 00:58:13,471
! اوه ! خداي من

574
00:58:13,513 --> 00:58:15,473
! ما خيلي بد از بين ميريم

575
00:58:15,932 --> 00:58:16,975
اوه اوه اوه اوه
دست نگه دار

576
00:58:17,183 --> 00:58:18,852
اين ديگه -- اين ديگه چيه ؟
داري چي کار مي کني ؟

577
00:58:18,887 --> 00:58:20,353
اين يک پروتئين ارتجاعيه ، باشه ؟

578
00:58:20,437 --> 00:58:21,897
. از خونريزي شديد جلوگيري مي کنه

579
00:58:21,980 --> 00:58:23,064
. باشه

580
00:58:23,148 --> 00:58:24,274
درد  داره ؟

581
00:58:24,357 --> 00:58:26,192
. آره ، يک کم مي سوزونه

582
00:58:26,234 --> 00:58:27,736
واقعاً  ؟

583
00:58:30,030 --> 00:58:32,032
گائيدي منو

584
00:58:32,115 --> 00:58:33,283
اه

585
00:58:37,120 --> 00:58:38,955
. من يک بار خانواده داشتم

586
00:58:39,706 --> 00:58:42,083
. همسر ، دو دختر

587
00:58:46,463 --> 00:58:49,049
بعد يک بعد از ظهر يک آواره
. ما رو صدا زد

588
00:58:50,383 --> 00:58:51,635
. يک خون آشام

589
00:58:52,969 --> 00:58:55,263
. اون اول باهاشون بازي کرد

590
00:58:57,182 --> 00:59:01,144
مي خواست من رو مجبور کنه تا راضي بشم
. که اونها رو بکشه

591
00:59:02,479 --> 00:59:04,689
. من مدت زيادي اين کار رو انجام مي دادم

592
00:59:04,773 --> 00:59:07,025
. قبل از تولد تو

593
00:59:08,151 --> 00:59:10,528
. من اين زندگي رو براي تو نمي خواستم ، ابي

594
00:59:53,488 --> 00:59:54,781
. هي  ، بليد

595
00:59:54,864 --> 00:59:57,534
. من يک سوال برات دارم

596
00:59:57,617 --> 01:00:00,203
. بگو ما موفق شديم
. بگو که مي تونيم تمام خون آشام ها رو نابود کنيم

597
01:00:00,287 --> 01:00:01,872
چي ميگي ، ها ؟

598
01:00:02,622 --> 01:00:04,541
اين سوال رو از خودت کردي ؟

599
01:00:05,625 --> 01:00:06,751
. منظورم اينه که ، چطوري

600
01:00:06,835 --> 01:00:12,132
من -- من تا حالا تو رو در حال
. آموزش کاراته توي يک جايي نديدم

601
01:00:22,934 --> 01:00:24,561
اون از من متنفره ، مگه نه؟

602
01:00:24,644 --> 01:00:25,937
آره

603
01:00:40,827 --> 01:00:42,245
چرا اين کار رو مي کني ؟

604
01:00:43,038 --> 01:00:47,334
براي اينکه چيزهاي بدي
. داخل بدن من شده

605
01:00:48,877 --> 01:00:50,837
. اين کمک مي کنه که اونها برن بيرون

606
01:00:50,921 --> 01:00:53,006
چرا نمي توني خوب بشي  ؟

607
01:00:58,637 --> 01:01:00,972
. براي اينکه دنيا خوب نيست

608
01:01:06,770 --> 01:01:08,271
. من جايي که خون آشام ها کار مي کنند رو پيدا کردم

609
01:01:08,605 --> 01:01:10,774
. بايو مديک اينتر پرايز

610
01:01:10,857 --> 01:01:13,652
اونها در حال خريد
. انواع ملزومات مختلف هستند

611
01:01:13,735 --> 01:01:15,278
اين رو ببينيد

612
01:01:16,279 --> 01:01:18,031
، آنزيم هاي بسته اي

613
01:01:18,114 --> 01:01:20,992
، متمم مغز استخوان استخواني در حال رشد

614
01:01:21,034 --> 01:01:24,037
. آنزيم هاي ترتيب گذاري شده داراي وراثت

615
01:01:25,205 --> 01:01:26,790
مي خواهيد يک جشن به را بندازيد ؟

616
01:01:26,873 --> 01:01:28,416
. هفت خوش شانس

617
01:01:28,500 --> 01:01:30,126
. بهمراه تيرهاي نقره

618
01:01:30,168 --> 01:01:31,711
. خوبه

619
01:02:01,283 --> 01:02:02,576
مي خواستي من رو ببيني ؟

620
01:02:03,451 --> 01:02:04,786
. ما يک مشکل داريم

621
01:02:05,328 --> 01:02:07,622
زير نور مهتاب انجامش بديم خوبه ، رئيس ؟

622
01:02:07,664 --> 01:02:09,165
! لعنتي

623
01:02:20,886 --> 01:02:22,345
اينجا چي کار مي کنيد ؟

624
01:02:22,929 --> 01:02:23,972
. حرف بزن

625
01:02:25,640 --> 01:02:26,683
حرف بزن

626
01:02:30,395 --> 01:02:31,771
! پرت شدي

627
01:02:31,855 --> 01:02:33,064
. تو مي دوني ما چي کار مي کنيم

628
01:02:33,815 --> 01:02:35,233
داخل اونجا چيه ؟

629
01:02:36,610 --> 01:02:38,653
آه

630
01:02:42,991 --> 01:02:45,785
حالا ، پشت در اول چي مخفي شده ؟

631
01:02:47,787 --> 01:02:49,831
نم تونم به تو بگم
. اونها --اونها من رو مي کشند

632
01:02:49,915 --> 01:02:52,042
مي کشندت ؟
.مادر جنده ، من هم تو رو مي کشم

633
01:02:52,125 --> 01:02:53,627
. فقط من کاري مي کنم بيشتر لذت ببري

634
01:03:02,010 --> 01:03:03,511
. تو که روال کار رو مي دوني

635
01:03:20,487 --> 01:03:21,738
. چراغ ها

636
01:03:24,908 --> 01:03:26,034
. خداي من

637
01:03:42,008 --> 01:03:43,677
اينجا ديگه کجاست ؟

638
01:03:44,636 --> 01:03:46,680
. اين يک دستگاه کشت خونه

639
01:03:52,852 --> 01:03:56,982
تصميم   خون آشام ها
... براي شکار انسان ها به تکه هاي اساسي

640
01:03:57,023 --> 01:03:58,358
. کم بازده بود

641
01:03:59,359 --> 01:04:02,320
چرا بکشي وقتي که مي توني
طعمه خودت رو زنده نگه داري  ؟

642
01:04:05,574 --> 01:04:07,576
در چنين شرايطي
يک اهدا کنند ه مي تونه خون توليد کنه

643
01:04:07,617 --> 01:04:10,412
از هر کدون به اندازه 50 تا 100
. واحد خون

644
01:04:11,037 --> 01:04:12,706
بازدهي ميده

645
01:04:14,457 --> 01:04:16,042
اين مردم رو از کجا گرفتيد  ؟

646
01:04:17,711 --> 01:04:20,630
توي هر شهري يک ستاد مرکزي
. براي اين کار هست

647
01:04:20,672 --> 01:04:22,883
، در زمان معيني ، آنچه که هست

648
01:04:22,966 --> 01:04:26,678
مگه دو ، تا سه ميليون آواره
بي خانمان در اطراف آمريکا نيست  ؟

649
01:04:26,761 --> 01:04:28,638
. ما فقط اونها رو از خيابون ها جمع مي کنيم

650
01:04:30,640 --> 01:04:32,434
. هيچ کسي به خاطر اين کار ناراحت نمي شه

651
01:04:33,560 --> 01:04:36,062
ما داريم براي اين کشور
. خدمت مي کنيم ، واقعاً

652
01:04:38,940 --> 01:04:41,192
. خون آشام بودن آخرين راه حله

653
01:04:42,193 --> 01:04:44,237
آيا اونها بي خبر هستند ؟

654
01:04:44,321 --> 01:04:46,281
اونها چيزي احساس مي کنند ؟

655
01:04:47,032 --> 01:04:49,242
. اونها در يک کماي شيمياي هستند

656
01:04:49,326 --> 01:04:50,869
اونها در حالت مرگ مغزي هستند

657
01:04:54,664 --> 01:04:56,082
. اين رو ببين

658
01:04:56,750 --> 01:04:58,460
اين آينده اي که مي خواي  ؟

659
01:04:58,543 --> 01:05:02,923
فکر نمي کني در آينده يکي از اين
مکان ها در انتظار تو باشه ؟

660
01:05:03,632 --> 01:05:05,300
! ما هيچ قدرت انتخابي نداريم

661
01:05:06,301 --> 01:05:08,803
. اونها مي خواهند پيروز بشند
نمي توني ببيني ؟

662
01:05:09,346 --> 01:05:10,555
! اون برگشته

663
01:05:10,639 --> 01:05:12,891
. الان ديگه کسي نمي تونه اون رو متوقف کنه

664
01:05:12,974 --> 01:05:14,476
. من اينجا هستم

665
01:05:15,644 --> 01:05:16,895
! برو

666
01:05:18,146 --> 01:05:20,315
بيست ثانيه وقت داري

667
01:05:23,193 --> 01:05:24,569
. بيست

668
01:05:31,159 --> 01:05:33,495
رمز رو خاموش کن --رمزش چيه ؟

669
01:05:33,578 --> 01:05:35,288
. خرمن

670
01:05:36,456 --> 01:05:37,457
. رمز رو بهش بده

671
01:05:53,515 --> 01:05:54,641
بريم

672
01:06:07,195 --> 01:06:10,156
کجا ميري ؟
. مي بين ؟ پشتم رو به تو کردم

673
01:06:10,198 --> 01:06:12,909
. اوه ! تو بردي -
. يک بار ديگه ، يک بار ديگه -

674
01:06:12,993 --> 01:06:16,746
حالا ، نوم کينگ
، از خوب بودن خسته نمي شه

675
01:06:16,830 --> 01:06:19,583
. در واقع خيلي بد بود

676
01:06:20,709 --> 01:06:23,545
داشت تصميم مي گرفت تا
سرزمين او زد رو بگيره

677
01:06:23,587 --> 01:06:27,215
... و شهر امراد رو نابود کنه

678
01:06:34,097 --> 01:06:35,640
. اين يک بازي ويدئويي نيست

679
01:06:35,807 --> 01:06:37,183
. اين يک بازي ويدئويي نيست

680
01:06:41,229 --> 01:06:42,272
. زود باش حالا

681
01:07:08,048 --> 01:07:11,092
. رفيق ، تو که مردي

682
01:07:18,683 --> 01:07:21,019
. مامان ، چراغ ها جادو شدند

683
01:07:22,604 --> 01:07:23,897
منظورت چيه ؟

684
01:07:23,939 --> 01:07:25,482
. اونها خاموش روشن مي شن

685
01:07:28,944 --> 01:07:30,612
بچه ها ؟

686
01:07:32,072 --> 01:07:35,242
زويي ، مي خوام بري
و مي خوام پنهان بشي ، باشه ؟

687
01:07:35,283 --> 01:07:37,869
. همون طوري که در موردش حرف زديم . حالا برو

688
01:10:15,402 --> 01:10:17,195
. يک چيزي اينجا درست نيست

689
01:11:33,355 --> 01:11:34,981
زويي ؟

690
01:11:38,109 --> 01:11:39,319
. ويستلر

691
01:12:55,812 --> 01:12:57,355
. فايده اي نداره

692
01:12:59,816 --> 01:13:01,109
. فايده اي نداره

693
01:13:05,155 --> 01:13:07,282
. فايده اي نداره

694
01:13:12,078 --> 01:13:14,956
آه

695
01:13:28,345 --> 01:13:30,013
. برو کنار ، سگ

696
01:13:33,642 --> 01:13:36,102
! خداي من

697
01:13:37,562 --> 01:13:39,147
اين ديگه چيه ؟

698
01:13:39,231 --> 01:13:40,523
. سگ خوب

699
01:13:40,607 --> 01:13:43,151
اين ديگه چيه ؟

700
01:13:46,363 --> 01:13:47,614
. اسمش پک منه

701
01:13:48,698 --> 01:13:52,619
ما ژن خون آشام ها رو
. توي اون قرارداديم--آزمايشي

702
01:13:52,661 --> 01:13:56,665
شما از يک سگ
يک خون آشام درست کرديد ؟

703
01:13:58,041 --> 01:13:59,292
. آره

704
01:14:05,340 --> 01:14:06,841
خوشگله ، مگه نه ؟

705
01:14:06,925 --> 01:14:09,177
، خوب ، بستگي داره چطوري بپرسي
، براي اينکه خيلي واضح هست

706
01:14:09,219 --> 01:14:11,263
. کير اين سگ از مال تو بزرگتره

707
01:14:12,389 --> 01:14:16,434
کي تو کير من رو
ديدي ، بد ريخت ؟

708
01:14:17,686 --> 01:14:19,354
! اووه

709
01:14:19,396 --> 01:14:22,023
! من داشتم با اون حرف مي زدم

710
01:14:25,777 --> 01:14:27,612
. کينگ بي چاره

711
01:14:28,530 --> 01:14:31,825
! تو به نظر خيلي نگراني

712
01:14:36,121 --> 01:14:37,622
. اون صندلي رو بده به من

713
01:14:46,715 --> 01:14:48,925
. تو يک کم شيرين شدي ، عشق من

714
01:14:48,967 --> 01:14:51,970
توي رژيمت به اندازه
کافي اسيدهاي چرب استفاده مي کني ؟

715
01:14:52,012 --> 01:14:54,973
تا حالا از ماهي قزل آلا استفاده کردي ؟

716
01:14:55,056 --> 01:14:56,766
ماهي خال خالي ؟

717
01:14:56,850 --> 01:15:00,228
چطوري مي توني
اينقدر بامزه بشي

718
01:15:00,312 --> 01:15:02,397
در مورد کير من ؟

719
01:15:02,480 --> 01:15:07,527
چرا هيچ کس نمي تونه اينجا
از کلمه کير استفاده نکنه ؟

720
01:15:07,611 --> 01:15:10,363
. باعث مي شه حسادتم بر انگيخته بشه

721
01:15:18,163 --> 01:15:20,081
. در مورد بليد بگو ، کينگ

722
01:15:20,165 --> 01:15:22,834
قراره از چه نوع سلاحي استفاده کنه ؟

723
01:15:23,460 --> 01:15:25,462
. دو تا چيز رو مي خوام به تو بگم

724
01:15:27,088 --> 01:15:33,053
. يک ...مدل موهات خيلي مسخره است

725
01:15:34,137 --> 01:15:39,434
، دوم ، من خيلي سير خوردم
. و مي خوام بگوزم

726
01:15:39,476 --> 01:15:41,019
. ساکت اما مهلک

727
01:15:42,479 --> 01:15:44,856
! تف به تو ، احمق عوضي

728
01:15:44,940 --> 01:15:45,941
! خيلي خوب ! لعنتي

729
01:15:46,024 --> 01:15:47,734
. در مورد سلاح به شما مي گم

730
01:15:56,159 --> 01:15:57,661
. از يک فرمول کريستال جديد درست شده

731
01:15:57,702 --> 01:15:59,579
، دوبرابر بهتر از شکلات
. نصفش هم کالري است

732
01:15:59,663 --> 01:16:01,456
بعلاوه ، از فساد دندان ها
. هم جلوگيري مي کنه

733
01:16:11,049 --> 01:16:13,134
. خيلي شجاعي ، کينگ

734
01:16:13,218 --> 01:16:14,678
. به تو مي گم چرا

735
01:16:15,762 --> 01:16:19,683
... اما توي اين لحظه هاي که توش هستيم

736
01:16:19,766 --> 01:16:22,686
. مي دونم که تو واقعاً مي ترسي

737
01:16:23,186 --> 01:16:26,690
چطوره که به  تو بيشتر از
. ديگران آسيب برسونم

738
01:16:40,078 --> 01:16:44,958
تو نمي خواي دوباره
پيش خودمون برگردي ، مي خواي ؟

739
01:16:53,341 --> 01:16:57,429
. من مي خوام دوباره تو رو گاز بگيرم ، کينگ

740
01:16:57,470 --> 01:17:02,267
و تو رو اينجا تنها مي ذارم
. تا زماني که تغيير کني

741
01:17:02,309 --> 01:17:06,104
من روز به روز ميام اينجا و تو رو تماشا مي کنم

742
01:17:06,146 --> 01:17:10,567
و از روي تشنگي
. جا به جاي اين ساختمان رو بگردي

743
01:17:13,028 --> 01:17:14,613
، و بعدش

744
01:17:14,696 --> 01:17:18,408
... اونوقته که ديگه نمي توني تحمل کني

745
01:17:23,914 --> 01:17:26,666
..من مي خوام يک دختر کوچولو رو پيشت بذارم...

746
01:17:28,376 --> 01:17:30,170
. تا ازش تغذيه کني...

747
01:17:32,047 --> 01:17:34,299
از اين کار خوشت مياد، کينگ ؟

748
01:17:35,884 --> 01:17:39,054
دوست داري زندگيش رو ازش بگيري ؟

749
01:17:55,111 --> 01:17:57,113
. حالا ، ما جايي داريم که حيوان اهليمون رو نگه داريم

750
01:18:19,302 --> 01:18:20,595
تو حالت خوبه ؟

751
01:18:21,888 --> 01:18:23,890
. آره . خوبم

752
01:18:26,518 --> 01:18:28,562
. نذار کسي تو رو غمگين کنه

753
01:18:30,772 --> 01:18:33,942
. من خواهم مرد ...

754
01:19:32,459 --> 01:19:33,752
. اون يکي از ماست

755
01:19:33,835 --> 01:19:35,337
. اسم من کولدره

756
01:19:35,420 --> 01:19:37,464
. من قراره اين بعد از ظهر براي شما رانندگي کنم

757
01:19:47,265 --> 01:19:49,768
. سامرفيلد يک پيغام ويدئويي براي شما گذاشته

758
01:19:53,813 --> 01:19:56,066
وقتي شما اين رو ميبينيد
. احتمالاً من مردم

759
01:19:56,983 --> 01:20:01,655
اگر زويي زنده است ، از شما مي خوام قول بديد
که از اون مراقبت کنيد ، باشه ؟

760
01:20:01,738 --> 01:20:04,407
من  کتاب او زد اون رو
. هر شب براش مي خوندم

761
01:20:05,617 --> 01:20:08,119
ما فقط شروع کرديم به خوندن
زمرد سبز شهر اوز

762
01:20:08,203 --> 01:20:10,622
مي دوني ، يک چيزي
با نوم کينگ هست ؟

763
01:20:13,291 --> 01:20:17,170
فکر کنم موفق شدم نتايجي
. از ويروس دي استار به دست بيارم

764
01:20:17,212 --> 01:20:20,382
براي احتياط ، من تسلسل وراثت شناختي را
براي کولدر فرستادم

765
01:20:20,465 --> 01:20:22,634
. در صورتي که نمونه اصلي از بين رفته باشه

766
01:20:23,468 --> 01:20:25,554
و براي اينکه بتونه
، قدرت بيشتري داشته باشه

767
01:20:25,637 --> 01:20:27,931
شما بايد اون رو با خون
. دراکولا مخلوط کنيد

768
01:20:28,807 --> 01:20:32,811
، حالا ، اگر کار کرد
هر خون آشامي به طرفي فرار مي کنه

769
01:20:32,894 --> 01:20:34,396
. و تقريباً ميميرند

770
01:20:35,647 --> 01:20:37,148
. اما يک چيز ديگه هم هست

771
01:20:37,732 --> 01:20:40,485
بليد ، تو بايد بدوني

772
01:20:40,569 --> 01:20:43,238
اين شانس ممکنه وجود داشته باشه
. که تو هم از بين بري

773
01:20:43,280 --> 01:20:44,531
، براي اينکه تو يک دورگه هستي

774
01:20:44,573 --> 01:20:47,993
من -- مطمئن نيستم که سيستم امنيتي
بدن تو بتونه در برابر اون مقاومت کنه

775
01:20:49,202 --> 01:20:53,582
متأسفم . ما وقت کافي
. براي آزمايش صحيح اون نداشتيم

776
01:20:56,126 --> 01:20:59,754
پس ، ما بايد بشينيم
و انتشار طاعون رو ببينيم  ؟

777
01:21:00,839 --> 01:21:04,342
من تنها زمان کمي داشتم
. و تونستم مقدار کمي دي استار بسازم

778
01:21:05,218 --> 01:21:10,265
. به هر حال ، من مي تونم اون رو مجهز کنم

779
01:21:11,474 --> 01:21:13,643
... يک پرتابگر گاز فشرده

780
01:21:15,020 --> 01:21:20,901
که شما مي تونيد ...
. از يکي از اسلحه هاتون شليکش کنيد

781
01:21:23,403 --> 01:21:27,032
در ضمن ، شما بايد مطمئن باشيد
. که درست شليک مي کنيد

782
01:21:27,949 --> 01:21:30,410
راحت بگم شما براي تير دوم
. مقدار کافي نداريد

783
01:21:40,295 --> 01:21:42,088
مي دوني من کي هستم ؟

784
01:21:42,589 --> 01:21:44,216
. تو نومي کينگ هستي

785
01:21:45,717 --> 01:21:46,760
اه

786
01:21:46,885 --> 01:21:48,887
. نومي کينگ

787
01:21:48,970 --> 01:21:50,931
. چقدر بامزه

788
01:21:51,014 --> 01:21:54,142
به من بگو ، بچه
مي خواي بميري ؟

789
01:21:54,226 --> 01:21:55,727
. من نمي ترسم

790
01:21:55,810 --> 01:21:57,312
. من به بهشت ميرم

791
01:21:58,188 --> 01:21:59,397
. بهشتي وجود نداره

792
01:21:59,439 --> 01:22:02,859
. نه خدايي ، نه فرشته اي

793
01:22:02,943 --> 01:22:06,196
تنها چيزي که در آينده وجود داره
. نيستي است

794
01:22:06,279 --> 01:22:08,573
اما اگر بخواي مي توني تغييرش بدي ؟

795
01:22:08,657 --> 01:22:11,576
چي مي گي اگر بتوني
براي هميشه بچه بموني ؟

796
01:22:12,410 --> 01:22:13,954
خوشت نمياد ؟

797
01:22:13,995 --> 01:22:15,997
نمي خواي اين هديه رو قبول کني ؟

798
01:22:17,666 --> 01:22:20,293
. دوست من مياد تا تو رو بکشه

799
01:22:42,983 --> 01:22:45,110
اين خونه

800
01:22:55,203 --> 01:22:56,371
شب زنده داري

801
01:23:04,296 --> 01:23:06,715
شبها بيداره

802
01:23:12,554 --> 01:23:14,139
شبها بيداره

803
01:23:14,222 --> 01:23:15,974
شب زنده داري

804
01:23:16,057 --> 01:23:17,934
اين خونه

805
01:23:21,146 --> 01:23:22,397
اين خونه

806
01:23:22,480 --> 01:23:24,900
شبها بيداره

807
01:23:24,941 --> 01:23:27,110
اين خونه

808
01:23:28,320 --> 01:23:29,905
اين خونه

809
01:23:29,988 --> 01:23:32,616
شبها بيداره

810
01:23:46,755 --> 01:23:49,299
اين خونه
شب زنده داري

811
01:23:56,556 --> 01:23:58,266
شبها بيداره

812
01:24:05,607 --> 01:24:07,692
اين خونه
شب زنده داري

813
01:24:15,450 --> 01:24:17,118
شب زنده داري

814
01:24:17,202 --> 01:24:18,703
اين خونه

815
01:24:19,871 --> 01:24:22,165
اين خونه

816
01:24:22,207 --> 01:24:24,376
شبها بيداره

817
01:24:33,802 --> 01:24:35,929
. بايد به خاطر اين کارت عذر خواهي کني

818
01:24:36,012 --> 01:24:37,013
چرا ؟

819
01:24:39,474 --> 01:24:41,810
. کسي دنبالت نمياد ، کينگ لعنتي

820
01:24:43,937 --> 01:24:44,938
. مطمئن باش توي راه هستند

821
01:24:45,855 --> 01:24:46,856
-- خداي من

822
01:24:46,940 --> 01:24:52,487
مي بين ، يکي از اين احمق ها
نياز داره که در مورد شکار چي شب ما بدونه

823
01:24:52,529 --> 01:24:57,909
اگر به اون کلوپ ملحق بشي
.  مي توني از تمام جايزه هايي که دلت مي خواد لذت ببري

824
01:24:57,993 --> 01:25:02,747
و مي تونيد يکي از اين خوشگل ها رو
. با عمل جراحي توي بدنتون جاي بديد

825
01:25:04,791 --> 01:25:05,959
. مزخرف نگو -
. درسته -

826
01:25:09,254 --> 01:25:11,381
... مي بينيم ، وقتي که يکي از ما کم بشه

827
01:25:12,674 --> 01:25:15,427
، ديگران ...
اونها فقط مي تونند با ماهواره شماره گيري کنند

828
01:25:15,510 --> 01:25:17,220
. فقط در کدومشون

829
01:25:17,262 --> 01:25:18,930
. و اونوقت همه چي سريع مي شه

830
01:25:19,723 --> 01:25:21,641
سواره نظام فوري

831
01:25:22,642 --> 01:25:23,977
خوشت اومد ، ها ؟

832
01:25:25,312 --> 01:25:26,646
. برو ترتيب خواهرت رو بده

833
01:25:26,730 --> 01:25:28,648
. خيلي خوب ، کينگ

834
01:25:29,900 --> 01:25:33,361
اين دنباله گره تو کجاست ؟

835
01:25:34,362 --> 01:25:35,947
. اون رو مي توني توي باسن چپم پيدا کني

836
01:25:37,365 --> 01:25:38,658
. خوبه

837
01:25:38,700 --> 01:25:40,452
. اون رو مي توني توي باسن راستم پيدا کني

838
01:25:42,204 --> 01:25:44,331
. باشه ، من -- باشه ، جدي مي گم

839
01:25:45,457 --> 01:25:48,877
، اون درست توي گوشت تنمه
. فقط يک کم پائين تر از خالکوبيم

840
01:25:52,464 --> 01:25:55,383
جدي مي گم ، فقط مي توني
. شلوارم رو بزني پائين و با چشماي خودت ببيني

841
01:25:55,425 --> 01:25:56,426
! کافيه

842
01:25:56,509 --> 01:25:58,220
! اصلاً خنده دار نيست

843
01:25:58,303 --> 01:26:00,889
، نه ، اين طور نيست
! توي عوضي حرومزاده

844
01:26:00,931 --> 01:26:03,391
. اما اونها کمتر از چند دقيقه ديگه ميان اينجا

845
01:26:04,726 --> 01:26:07,646
پس بهتره از همين الان
... فشار گلوتون رو احساس کنيد

846
01:26:09,147 --> 01:26:11,816
ين اثرات ترشحي نقره است

847
01:26:11,900 --> 01:26:14,486
اون داره توسط سيستم تهويه مطبوع
. ساختمان  پخش مي شه

848
01:26:14,569 --> 01:26:17,322
! شما داريد با دم شير بازي مي کنيد

849
01:26:26,373 --> 01:26:29,543
اين يعني اينکه
زن چاق بايد آواز بخونه

850
01:26:29,626 --> 01:26:33,296
! حالا عقب برگرديد

851
01:26:41,471 --> 01:26:43,098
. اين يک غير حرفه اي گريه

852
01:26:44,933 --> 01:26:46,685
شماها موبايل دارين ؟

853
01:27:11,167 --> 01:27:14,379
. آم ...يک کمک کوچولو بکن

854
01:27:56,838 --> 01:27:58,882
تو حالت خوبه ؟ -
. آره -

855
01:27:58,924 --> 01:28:00,425
زويي کجاست ؟ -
. پيش دراکولاست -

856
01:28:00,467 --> 01:28:01,843
. خيلي خوب

857
01:28:05,764 --> 01:28:06,848
. متشکرم

858
01:28:08,099 --> 01:28:09,684
. من وسايلت رو آوردم

859
01:28:10,602 --> 01:28:12,020
. سعي کن زنده بموني

860
01:28:31,248 --> 01:28:32,541
آه

861
01:30:20,273 --> 01:30:21,650
. ابي

862
01:30:21,775 --> 01:30:22,776
. هي

863
01:30:24,277 --> 01:30:25,904
تو خوبي ؟

864
01:30:25,946 --> 01:30:28,031
. خيلي خوب . بذار از اينجا ببرمت بيرون

865
01:30:28,156 --> 01:30:29,366
! مراقب باش

866
01:30:50,178 --> 01:30:52,180
. لعنت به من

867
01:30:54,975 --> 01:30:57,811
! اوه ، يکي کم بود شدند 3 تا

868
01:31:01,731 --> 01:31:02,816
. اوه ، آره

869
01:31:03,441 --> 01:31:05,735
شما ها بچه هاي باحالي هستيد ، مگه نه ؟

870
01:31:05,777 --> 01:31:06,987
. سگ کوچولوي خوب

871
01:31:07,070 --> 01:31:09,030
. اره ، تو مي خواي همون جا بموني

872
01:31:09,072 --> 01:31:10,615
. همون جا مي موني

873
01:31:10,657 --> 01:31:12,868
. اوه، چه لبخند قشنگي

874
01:31:13,451 --> 01:31:14,536
. آره

875
01:31:14,619 --> 01:31:16,329
... من مي خوام برم

876
01:31:56,912 --> 01:31:58,288
. هي ، صورت کيري

877
01:31:58,330 --> 01:32:00,207
تو سگ من رو نديدي ؟

878
01:32:00,290 --> 01:32:02,334
دوباره مي توني با آزمايشگاه بسازيش   ؟

879
01:32:04,669 --> 01:32:05,754
. متشکرم

880
01:32:11,718 --> 01:32:12,969
لعنت

881
01:32:13,011 --> 01:32:14,179
. زود باش ، کينگ

882
01:32:14,262 --> 01:32:15,597
. بيا اينجا

883
01:32:33,198 --> 01:32:34,574
. بليد

884
01:32:35,742 --> 01:32:37,369
آماده مردني؟

885
01:32:40,080 --> 01:32:42,249
. از زمان تولد آماده بودم ، مادر جنده

886
01:32:45,043 --> 01:32:46,628
. مادر جنده

887
01:32:46,711 --> 01:32:48,213
. ازش خوشم مياد

888
01:32:49,339 --> 01:32:51,633
آه

889
01:33:49,608 --> 01:33:51,401
آه

890
01:34:05,874 --> 01:34:07,209
آه

891
01:34:16,176 --> 01:34:18,136
آه

892
01:34:24,768 --> 01:34:26,603
! تو بازوي من رو شکستي

893
01:36:22,677 --> 01:36:25,180
آه

894
01:38:16,333 --> 01:38:18,793
براي مردن آماده اي ، مادر جنده ؟

895
01:39:43,753 --> 01:39:45,088
. ولش کن

896
01:39:45,171 --> 01:39:46,673
. زود باش
. سعي نکن ، کينگ

897
01:39:47,215 --> 01:39:49,509
. تلاش نکن
. تلاش نکن

898
01:39:49,551 --> 01:39:50,760
. تلاش نکن

899
01:40:17,913 --> 01:40:19,331
. تو همين جا باش ، بچه گربه

900
01:40:19,372 --> 01:40:20,749
. برات کمک ميارم

901
01:40:31,218 --> 01:40:33,345
جالبه ، مگه نه ؟

902
01:40:33,887 --> 01:40:38,183
توي اين زمام ، مردم من سعي کردن
، تا يک خون آشام جديد درست کنند

903
01:40:38,266 --> 01:40:41,436
. وقتي که يکي وجود داره

904
01:40:43,104 --> 01:40:44,773
. من نيازي به نجات ندارم

905
01:40:44,898 --> 01:40:48,068
. آينده ما از دست تو نجات پيدا مي کنه

906
01:40:49,569 --> 01:40:51,404
. تو با احترام جنگيدي

907
01:40:51,446 --> 01:40:53,198
. من بهش احترام مي ذارم

908
01:40:54,699 --> 01:40:56,660
. به من اجازه بده تا يک هديه متفاوت به تو بدم

909
01:40:58,119 --> 01:40:59,621
. اما اين يادت بمونه

910
01:41:00,455 --> 01:41:03,708
دير يا زود

911
01:41:03,792 --> 01:41:07,295
. تشنگي براي هميشه پيروز مي شه

912
01:43:59,880 --> 01:44:01,080
و بليد ؟

913
01:44:01,100 --> 01:44:03,310
. ويروس اون رو نکشت

914
01:44:03,350 --> 01:44:06,186
، براي اينکه اون يک دورگه بود
. قلب اون هرگز از تپيدن نايستاد

915
01:44:06,200 --> 01:44:08,036
. به آهستگي همه چيز تمام شد

916
01:44:08,050 --> 01:44:09,844
، و اون به خواب رفت

917
01:44:09,900 --> 01:44:12,528
و منتظر براي لحظه اي که
. چه موقعي مي تونه دوباره روي زمين گام بذاره

918
01:44:14,000 --> 01:44:21,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

