0
00:00:30,340 --> 00:00:52,808
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 


  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>

  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


1
00:01:30,340 --> 00:01:32,808
اين وقت روز کجا رفته ؟

2
00:01:40,480 --> 00:01:42,311
سگه هم غيبش زده !

3
00:01:42,680 --> 00:01:44,079
آلفرد

4
00:01:44,800 --> 00:01:47,633
اوه . بله ميبني
اون سگ نگهبان خوبيه .

5
00:01:47,680 --> 00:01:52,435
آلفرد
در حيرتم که اون داره نگهباني چي رو ميده

6
00:01:59,120 --> 00:02:01,873
حداقل وقتي دارم صدات ميزنم جواب بده

7
00:02:07,880 --> 00:02:09,154
آرتور

8
00:02:10,080 --> 00:02:10,592
آرتور؟

9
00:02:10,640 --> 00:02:11,470
حمله ! همراه من . به پيش

10
00:02:11,520 --> 00:02:12,316
اروم باش

11
00:02:12,360 --> 00:02:12,997
منم

12
00:02:13,080 --> 00:02:15,150
مامان بزرگ

13
00:02:15,240 --> 00:02:17,435
اوه ببخشيد . توي افريقا بودم.

14
00:02:17,480 --> 00:02:19,755
خودم فهميدم . سفرخوبي داشتي؟

15
00:02:19,800 --> 00:02:21,870
خارق العاده بود . من وبابا بزرگ توي يه قبيله بوديم . ببين

16
00:02:21,240 --> 00:02:24,400
بابابزرگ وقتي اونجا بوده نقاشيش کرده.

17
00:02:24,480 --> 00:02:27,200
اونطوري حيونها ميومدن دور تا دورش

18
00:02:28,280 --> 00:02:31,960
ولي نميتونستن پيدامون کنن

19
00:02:33,520 --> 00:02:34,000
Hmm hmm!

20
00:02:34,040 --> 00:02:34,960
شگفت انگيزه

21
00:02:35,040 --> 00:02:37,800
همه اينا اختراعات  پدربزرگه
که براي قبيله درست کرده

22
00:02:37,840 --> 00:02:40,320
اره . اينقدر که قبيله ها دوستش داشتند
خودش خودشو دوست نداشت

23
00:02:40,360 --> 00:02:42,240
ببين چه منبع اب بزرگيه ..

24
00:02:42,280 --> 00:02:45,000
واختراع اين سيستم ابياري تمامش از چوب بامبو درست شده

25
00:02:45,040 --> 00:02:48,720
ميدوني اين اختراع
. پدربزرگت نبوده
مال رومي ها بود

26
00:02:49,040 --> 00:02:50,920
بهش ميگفتن پل نرده اي

27
00:02:50,960 --> 00:02:53,640
روماني ها . تا حالا اسم اين قبيله به گوشم نخورده بود.

28
00:02:53,720 --> 00:02:57,960
يه قبيله خيلي قديمي
سر دسته شون  ميگفتن قيصر .

29
00:02:58,080 --> 00:02:59,120
مثل سالاد؟

30
00:02:59,200 --> 00:03:00,880
آره مثل سالاد.

31
00:03:01,000 --> 00:03:04,200
کتاب بزار سر جاي خودش
بايد بريم خريد

32
00:03:08,400 --> 00:03:10,360
مامان بزرگ  ميتونم موقع برگشتن رانندگي کنم ؟

33
00:03:10,400 --> 00:03:11,560
نميدونم آرتور
ببينم چي ميشه

34
00:03:11,600 --> 00:03:14,280
اوه . خواهش ميکنم.
پدر بزرگ هميشه اجازه ميداد

35
00:03:14,320 --> 00:03:16,160
الان که پدربزرگ نيست  ومن ريسم .

36
00:03:35,520 --> 00:03:36,560
Goody day, Mrs. Suchot!

37
00:03:36,920 --> 00:03:38,080
Oh, officer, hello!

38
00:03:38,120 --> 00:03:39,120
Always a pleasure to see you in town.

39
00:03:39,160 --> 00:03:41,240
Thank you, Officer
always a pleasure to see you too.

40
00:03:41,280 --> 00:03:42,360
Good day, Officer!

41
00:03:42,400 --> 00:03:43,040
Good day.

42
00:03:43,440 --> 00:03:46,160
Arthur, um, here, here's the shopping list,

43
00:03:46,200 --> 00:03:48,880
and I'm, I'm just gonna run across
the street for five minutes

44
00:03:49,000 --> 00:03:51,120
so I'll meet you at the checkout counter.

45
00:03:51,240 --> 00:03:52,200
Can I buy some straws?

46
00:03:52,240 --> 00:03:53,640
Yeah, as many as you like.

47
00:04:00,320 --> 00:04:01,360
دنبالت نيومده >؟

48
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
فکر نکنم

49
00:04:02,680 --> 00:04:04,240
عاليه عاليه

50
00:04:05,320 --> 00:04:06,800
ايناهاش . اينم از اين

51
00:04:06,840 --> 00:04:09,280
عاليه . فوق العاده ست . خيلي از ممنونم
چقدربايد بهت بدم؟

52
00:04:09,320 --> 00:04:11,280
ديونه شدي؟
هيچي هيچي

53
00:04:11,320 --> 00:04:13,120
حالا تا نيومده برو

54
00:04:15,600 --> 00:04:17,400
By letting me participate!
Nothing could make me happier!

55
00:04:17,440 --> 00:04:18,560
نميدونم چي بگم

56
00:04:18,600 --> 00:04:19,560
خيلي خيلي ممنونم

57
00:04:19,640 --> 00:04:21,200
منتظرم بدونم عکس العملش چي بوده .

58
00:04:23,200 --> 00:04:23,840
فردا باهات تماس ميگيرم .

59
00:04:23,960 --> 00:04:24,600
Bye then.

60
00:04:24,720 --> 00:04:25,520
Bye.

61
00:04:30,160 --> 00:04:33,080
خيل خب آرتور

62
00:04:33,120 --> 00:04:34,760
برو بيرون بازي کن
تاهوا روشنه . بازي کن

63
00:04:34,920 --> 00:04:35,520
Sure?

64
00:04:35,560 --> 00:04:36,160
Absolutely.

65
00:04:36,200 --> 00:04:36,680
مرسي مامابزرگ

66
00:04:36,760 --> 00:04:37,640
Sure.

67
00:04:42,120 --> 00:04:45,120
اره اره جنگ دنياها !

68
00:04:46,320 --> 00:04:47,680
آلفرد!

69
00:04:49,680 --> 00:04:52,400
مراقب باش  آلفرد

70
00:04:52,440 --> 00:04:58,840
تو شاهد بزرگترين اختراع سيستم ابرساني کشور هستي

71
00:04:58,880 --> 00:05:09,920
حتي بزرگتر از اختراع هاي پدر بزرگ ....
و بهتر از اختراع رومي ها .
اين اختراع آرتوره

72
00:05:20,320 --> 00:05:21,560
Perfect!

73
00:05:22,840 --> 00:05:24,760
خدايا به اميد تو ...

74
00:05:38,760 --> 00:05:40,640
آلفرد ! تبريک ميگم !

75
00:05:40,920 --> 00:05:44,480
اين اختراع بهترينه
و توي تاريخ ثبت ميشه . باور کن!

76
00:05:44,520 --> 00:05:46,200
آلفرد تلفن

77
00:05:46,360 --> 00:05:48,000
بايد منو ببخشي

78
00:05:48,040 --> 00:05:50,640
احتمالا ريس جمهور تماس گرفته تبريک بگه

79
00:05:51,880 --> 00:05:54,000
Hey! I built an irrigation system like Cesar's!

80
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
Now the radishes will grow twice as fast!

81
00:05:55,680 --> 00:05:58,520
از شنيدن صداشون به هيجان اومده بود

82
00:05:58,800 --> 00:05:59,640
يکي از کار هاي پدربزرگ رو درست کردم

83
00:05:59,880 --> 00:06:02,440
دستور العمل هاي پدربزرگ رو دنبال کردم ودستگاه خيلي خوب کار کرد

84
00:06:02,720 --> 00:06:05,240
اميدوارم تا قبل از شب برسين

85
00:06:05,280 --> 00:06:06,120
الان کجا هستيد ؟

86
00:06:06,160 --> 00:06:10,640
ما هنوز توي شهريم ...آرتور

87
00:06:09,000 --> 00:06:11,760
خب
فردا شب که مياد اينجا

88
00:06:11,800 --> 00:06:14,960
نه عزيزم.
اين روزا به سختي داريم کارميکنيم  ...

89
00:06:15,040 --> 00:06:16,800
باوجود اينکه پيشت نيستيم

90
00:06:19,680 --> 00:06:21,840
ولي ... امروز ...تولدته

91
00:06:22,480 --> 00:06:24,560
تولدت مبارک پسرم

92
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
فکر نکني که ما فراموش کرديم

93
00:06:27,920 --> 00:06:29,680
حالا 10سال بزرگتر شدي

94
00:06:29,720 --> 00:06:31,560
حالا ديگه يه مرد بزرگي شدي

95
00:06:31,600 --> 00:06:33,360
خب چه کادوي دوست داري

96
00:06:34,520 --> 00:06:35,120
چي؟

97
00:06:35,200 --> 00:06:41,960
به مامان بزرگ بگو فردا برات تولد هديه بگيره

98
00:06:41,200 --> 00:06:42,160
پرهزينه نباشه

99
00:06:43,080 --> 00:06:44,040
شوخي کردم پسرم

100
00:06:44,080 --> 00:06:47,880
But we'll see you real soon
and uh remember you have yourself a

101
00:06:47,920 --> 00:06:49,520
تولدت مبارک

102
00:06:58,280 --> 00:06:59,840
ريس جمهور نبود .

103
00:07:01,920 --> 00:07:04,680
تولدت مبارک

104
00:07:04,960 --> 00:07:08,720
تولدت مبارک

105
00:07:08,800 --> 00:07:13,440
تولدت مبارک  آرتور عزيز

106
00:07:13,480 --> 00:07:18,240
تولدت مببببببببببببببببببارک

107
00:07:21,120 --> 00:07:23,320
ميدوني چيه؟
شما بهترين مامان بزرگ دنيايي ..

108
00:07:23,480 --> 00:07:25,360
وتو هم بهترين نوه اي

109
00:07:26,400 --> 00:07:27,600
يالا فوتش کن

110
00:07:28,680 --> 00:07:29,920
اول کادو ها

111
00:07:30,480 --> 00:07:33,200
اوه قبوله
اين از طرفه آلفرده

112
00:07:38,960 --> 00:07:41,880
تا حالا يه جديدش نداشتم
ممنون آلفرد

113
00:07:42,440 --> 00:07:44,840
صبر کن
اگه ميتوني طاقت بياري

114
00:07:44,840 --> 00:07:46,080
بري بيرون بعدا پرتش کني

115
00:07:46,200 --> 00:07:47,760
باشه حق با شماست

116
00:07:48,080 --> 00:07:49,720
اين هم از طرفه منه

117
00:07:53,280 --> 00:07:55,280
خيلي قشنگه

118
00:08:03,080 --> 00:08:05,960
ولي چطوري تونستي کيک بپذين ؟
فکر ميکردم فر گاز خرابه .

119
00:08:06,000 --> 00:08:08,360
راستش بخواي خانم کرمن که توي ابزار فروشي کار ميکنه درستش کرد

120
00:08:08,880 --> 00:08:10,040
حالا چي هنوزم دوسش داري؟

121
00:08:10,240 --> 00:08:13,960
خارق العاده ست
فقط براي سه نفر زيادي بزرگه.

122
00:08:14,520 --> 00:08:18,240
ديگه سخت نگير آرتور
تا اونجا که ميتونن دارن تلاش ميکنن

123
00:08:18,680 --> 00:08:21,320
تمام سال رو توي مدرسه
شبانه روزي انگليس گذروندم

124
00:08:22,240 --> 00:08:25,920
حالا هم واسه تعطيلات اومدم
اونا حتي اينجا هم نيستند .

125
00:08:27,520 --> 00:08:31,800
به هر حال ديگه عادت کردم
اونا هيچوقت واسه تولدم پيشم نبودن

126
00:08:34,280 --> 00:08:36,480
صبر کن يه ارزو کن

127
00:08:37,760 --> 00:08:44,040
آرزو ميکنم که تولد بعديم پدربزرگ هم اينجا
باشه تا با همديگه کيک بخوريم

128
00:08:51,720 --> 00:08:55,160
هر شب تمامي اين غروب باشکوه از ان ماست

129
00:08:55,280 --> 00:08:58,920
اون به درون زميني ميره که مادرت از اونجا متولد شد

130
00:08:59,120 --> 00:09:02,600
اون موقي که من بچه داري ميکردم
پدر بزرگت اينو نقاشي کرده بود

131
00:09:03,520 --> 00:09:04,440
اونا کين ؟

132
00:09:04,560 --> 00:09:06,080
The BOGO-MATASSALAI.

133
00:09:06,400 --> 00:09:08,880
پدر بزرگت کمکشون کرد که يه گودال ابراه درست کنند

134
00:09:09,000 --> 00:09:12,800
ودر عوض اونا هم يه سبد
هديه بهش دادن

135
00:09:12,840 --> 00:09:13,520
واقعا؟

136
00:09:13,560 --> 00:09:16,840
بله .
اوه ديگه دير وقته  واسه داستان گفتن

137
00:09:16,880 --> 00:09:17,720
مادربزرگ بگو ديگه بقيش رو

138
00:09:17,880 --> 00:09:19,920
نه واسه امشب کافي آرتور
بقيش واسه فردا

139
00:09:20,000 --> 00:09:20,520
Come on!

140
00:09:20,560 --> 00:09:21,560
نه بايد برم اشپزخونه رو تميزه کنم

141
00:09:21,760 --> 00:09:25,280
خواهش ميکنم مامان بزرگ
فقط يه خرده ديگه به خاطر تولدم

142
00:09:25,840 --> 00:09:29,240
باشه فقط چند دقيقه

143
00:09:29,320 --> 00:09:30,360
OK.

144
00:09:31,240 --> 00:09:34,240
The Bogo-Matassalai
خيلي قد بلند بودند

145
00:09:34,560 --> 00:09:38,080
اونا ميگن طبيعت هميشه خودشو برخلاف قضيه هماهنگ ميکنه

146
00:09:38,200 --> 00:09:39,640
و يه گروه جستجو تشکيل دادن

147
00:09:39,680 --> 00:09:42,080
که براي پيدا کردن بهترين هارموني

148
00:09:42,120 --> 00:09:43,080
پيداش کردند؟

149
00:09:43,200 --> 00:09:46,760
Yes.
يه قبيله ديگه هم اونجا زندگي ميکرد

150
00:09:46,840 --> 00:09:51,760
و اونا اين ويژگي رو داشتن
اونا به اندازه ي دندون کوچيک بودند

151
00:09:54,160 --> 00:09:57,360
که صداشون ميکردن
Minimoys!

152
00:09:58,560 --> 00:10:01,080
Wow!
باهم ديگه خوب بودند؟

153
00:10:01,120 --> 00:10:04,360
اوه خيلي زياد
خيلي زود به همديگه عادت کردند

154
00:10:05,040 --> 00:10:06,880
جوري که جدا نشدني بودند

155
00:10:06,920 --> 00:10:09,160
يه عده شون خيلي قد بلند
يه عده شون خيلي کوچيک

156
00:10:09,200 --> 00:10:12,240
وفقط در کنار هم بود که ميتونستند
نگرش کاملي به دنيا داشتته باشند

157
00:10:12,280 --> 00:10:13,400
اين کيه ؟

158
00:10:13,800 --> 00:10:17,920
Princess Selenia.
Minimoys دختر پادشاه

159
00:10:18,720 --> 00:10:23,120
چقدر خوشکله
منظورم اينه که   شگفت انگيزه

160
00:10:23,120 --> 00:10:24,800
آره  وخود پادشاه به پدربزرگت ..........

161
00:10:24,880 --> 00:10:25,680
.. راز اينکه چطور هر وقت خواست پيداش بکنه رو ياد داد

162
00:10:25,720 --> 00:10:28,520
اين چيزي بود که پدربزرگت ميگفت

163
00:10:28,560 --> 00:10:32,920
هر وقت که مست ميکرد

164
00:10:33,160 --> 00:10:35,080
منم دوست دارم
Minimoys
رو ببينم

165
00:10:37,040 --> 00:10:38,800
حالا ديگه بگير بخواب

166
00:10:41,000 --> 00:10:43,080
خوابهاي خوب ببيني

167
00:11:01,440 --> 00:11:05,400
دلمون برات تنگه شده
Archibald
خيلي دلمون برات تنگ شده

168
00:11:33,640 --> 00:11:34,800
نه!

169
00:11:40,880 --> 00:11:42,920
داري چيکار ميکني بچه ؟

170
00:11:55,280 --> 00:11:57,120
عجب پرتابي

171
00:12:17,360 --> 00:12:19,880
Oh! Mr. Davido!
زهرموترکوندين !

172
00:12:19,920 --> 00:12:21,320
خيلي متاسفم

173
00:12:21,360 --> 00:12:23,280
من فقط اومدم که بشينيم وراجب زمين حرف بزنيم .

174
00:12:23,360 --> 00:12:25,200
نه ممنون
فعلا قصد فروش نداريم

175
00:12:25,240 --> 00:12:28,080
بي ربط نگين . همه کارها انجام شده
امضاش کنيد مهرش کنيد و اونوقت واگذار شده

176
00:12:28,120 --> 00:12:29,160
وقتتون رو هم اصلا هدر ندادين

177
00:12:29,200 --> 00:12:31,160
راستش بنا به يه اتفاق بود
امروز صبح توي کليسا بودم

178
00:12:31,200 --> 00:12:33,160
شما توي کليسا بوديد ؟
تا حالال اونجا نديدمتون

179
00:12:33,240 --> 00:12:35,880
من معمولا رديف اخر ميشينم

180
00:12:35,920 --> 00:12:36,760
ميدونين که فروتنيه ديگه

181
00:12:36,840 --> 00:12:37,680
جدا بگم که بايد اونجا باشين
شهردار رو ببينيد

182
00:12:37,720 --> 00:12:38,760
کسي که اسناد رو اماده کرده

183
00:12:38,840 --> 00:12:40,160
بنا
به اون اسناد دو روز ديگه وقت داريد

184
00:12:40,200 --> 00:12:42,920
اين زمين وتمام چيزهاي که توي اونه متعلق به منه
ريس بانک هم

185
00:12:43,320 --> 00:12:46,920
قسط شما رو به من واگذار کرده
وشگفت انگيز تر از اون

186
00:12:46,960 --> 00:12:48,240
ميدونين چه کسي اونجا بود ؟

187
00:12:48,280 --> 00:12:50,760
معاون اسناد رسمي و ريس پليس

188
00:12:50,800 --> 00:12:52,560
کساي بودند که بر روي حکم تخليه امضاي ثانويه زدند

189
00:12:52,600 --> 00:12:55,160
پس ميبينيد که حتي يک امضا هم از قلام نيفتاده

190
00:12:55,240 --> 00:12:58,240
و اگه تا 48 ساعت اينده همسر شما اين برگه رو امضا نکنه

191
00:12:58,600 --> 00:13:00,840
من اجازه دارم که شما رو از اينجا بيرون کنم

192
00:13:00,880 --> 00:13:03,840
حتي اگه رخت هاتون
خشک نشده باشند

193
00:13:04,280 --> 00:13:07,760
اوه بايداين بچه رو هم اويزون کنيد تا خوب خشک بشه

194
00:13:08,520 --> 00:13:10,560
بايد خونه رو تخليه کنيم ؟

195
00:13:10,600 --> 00:13:12,000
منم از همين ميترسيدم

196
00:13:12,600 --> 00:13:15,240
ميخوام حق اين داويدويه
کرکس رو کف دستش بزارم

197
00:13:15,280 --> 00:13:16,520
پس گنج چي؟

198
00:13:16,880 --> 00:13:18,720
هموني که  قبيله ماتاسالاي به پدر بزرگ داده بودن ؟

199
00:13:19,280 --> 00:13:21,600
پدر بزرگت اون  گنج رويه جايي توي حيات مخفي کرده

200
00:13:21,640 --> 00:13:22,960
من هفته ها دنبالش گشتم

201
00:13:23,000 --> 00:13:25,960
يه جوري قايمشون کرده که من نتونم پيداشون کنم

202
00:13:28,680 --> 00:13:29,560
کجا ميري ؟

203
00:13:29,680 --> 00:13:31,560
فکر کردين

204
00:13:31,600 --> 00:13:32,720
من 48 ساعت ميشينم با انگشتام بازي ميکنم ؟

205
00:13:32,760 --> 00:13:33,920
ميرم که گنج رو پيدا کنم!

206
00:13:36,720 --> 00:13:39,160
درست مثل پدربزرگش

207
00:13:51,560 --> 00:13:54,960
تو هم بجاي اينکه بشيني منو
نگاه کني برو ماشينمو پيدا کن

208
00:14:02,960 --> 00:14:04,320
بفرمايد

209
00:14:05,840 --> 00:14:06,960
اوه  معذرت ميخوام

210
00:14:07,480 --> 00:14:10,360
You came by our house once and left this.

211
00:14:10,640 --> 00:14:14,040
You said if we ever wanted to get rid
of any furniture or knick knacks

212
00:14:14,080 --> 00:14:14,800
Yes?

213
00:14:14,840 --> 00:14:19,400
Well, I, I brought this...
it's from my private collection

214
00:14:19,440 --> 00:14:21,920
I wondered if it was at all valuable.

215
00:14:24,000 --> 00:14:27,280
Ah! What is this? A carnival mask?

216
00:14:27,400 --> 00:14:30,120
No, this is an African mask.

217
00:14:30,160 --> 00:14:32,680
This is... this belonged to the chief
of the Bogo-Matassalai tribe.

218
00:14:32,800 --> 00:14:33,320
Two bucks.

219
00:14:33,360 --> 00:14:37,920
Two dollars?
But this is... of inestimable value

220
00:14:37,960 --> 00:14:38,760
Alright alright, two fifty.

221
00:14:38,920 --> 00:14:39,880
That's the best I can do!

222
00:14:39,920 --> 00:14:42,480
This kind of exotic object
just isn't selling any more.

223
00:14:42,720 --> 00:14:47,120
People want practical
concrete, modern stuff, you know.

224
00:14:49,400 --> 00:14:52,040
باورم نميشه که اون گنجش رو توي حيات قايم کرده باشه

225
00:14:52,080 --> 00:14:54,640
بدون اينکه هيچ سرنخي و ياداشتي
گذاشته باشه

226
00:14:54,680 --> 00:14:56,160
چيزي که کمکمون کنه پيداش کنيم

227
00:15:01,200 --> 00:15:03,800
"مالتازارد ..شيطان"

228
00:15:09,640 --> 00:15:12,240
اميدوارم افتخار اينو داشته  باشم که يه روز شما رو ببينم
پرنسس

229
00:15:13,280 --> 00:15:17,600
و در همين اثنا اجازه بدين
که يه بوسه ازتون بقاپم

230
00:15:20,720 --> 00:15:22,080
حسود .

231
00:15:26,600 --> 00:15:28,520
! ميدونستم

232
00:15:28,600 --> 00:15:33,160
براي ورود به سرزمين "مينيمويزها" به
شکسپير اعتماد کن

233
00:15:33,600 --> 00:15:35,160
شکسپير؟
اون ديگه از چه قبيله ايه ؟

234
00:15:35,600 --> 00:15:37,160
ويليام شکسپير : برخي از کلمات  کلمات ديگر را پنهان ميسازد

235
00:15:42,640 --> 00:15:44,760
خونه ايجاست . جنوب از اون طرفه

236
00:15:46,200 --> 00:15:48,720
درخت و ماه

237
00:15:48,760 --> 00:15:49,200
همشون اونجاست

238
00:15:49,240 --> 00:15:50,920
آلفرد پيداش کرديم ! اره

239
00:15:50,960 --> 00:15:52,240
Ah!

240
00:15:52,320 --> 00:15:53,480
همونجا بايست .مرد جوان .

241
00:15:53,520 --> 00:15:55,320
آرتور چند بار بايد بهت بگم

242
00:15:55,400 --> 00:15:56,520
که نميخوام توي اين اتاق بازي کني

243
00:15:57,200 --> 00:15:58,640
ببخشيد .لطفا بفرمايد

244
00:15:58,680 --> 00:15:59,320
ممنون

245
00:15:59,400 --> 00:15:59,880
مامان بزرگ

246
00:15:59,920 --> 00:16:00,360
What?

247
00:16:00,400 --> 00:16:01,360
اينا ديگه کي ان؟

248
00:16:01,480 --> 00:16:04,280
اين آقا اومده که روي وسايل
پدربزرگت قيمت گذاري  بکنه

249
00:16:04,280 --> 00:16:04,960
مامان بزرگ

250
00:16:05,040 --> 00:16:05,280
What?

251
00:16:05,400 --> 00:16:06,680
شما که نميخواين وسايل پدربزرگ رو بفروشين ؟

252
00:16:06,720 --> 00:16:08,720
I'm afraid I don't have any choice anymore!

253
00:16:08,760 --> 00:16:11,400
Yes we do! Look!
It's the map to get to the Minimoys!

254
00:16:11,440 --> 00:16:12,000
نقشه چي ؟

255
00:16:12,040 --> 00:16:12,520
ايناهاش !

256
00:16:12,760 --> 00:16:14,720
پدربزرگ اونا رو از افريقا باخودش اورده

257
00:16:14,760 --> 00:16:17,600
اگه بتونيم پيداشون کنيم مطمينم
که اونا ميتونن ما رو به گنج برسونن

258
00:16:17,080 --> 00:16:19,080
آرتور تو ديگه الان پسر بزرگي هستي درسته؟

259
00:16:19,120 --> 00:16:20,120
تو که جدي جدي باور نداري که مخلوقات کوچکي وجود دارند که

260
00:16:21,640 --> 00:16:23,000
که اطراف باغ ميگردند و منتضرند که تو اونا رو ببيني

261
00:16:23,040 --> 00:16:24,680
که يه کيف بزرگ هديه بزارن تو دستت

262
00:16:24,720 --> 00:16:25,360
عذر ميخوام ؟

263
00:16:26,000 --> 00:16:29,320
اوه هيچي
فقط داشتم با نوه ام صحبت ميکردم

264
00:16:29,360 --> 00:16:31,320
اگه جواهري چيزي داريد
بيشتر بدرد ما ميخوره

265
00:16:31,360 --> 00:16:33,480
متاسفانه جواهري در کار نيست

266
00:16:33,640 --> 00:16:34,560
برو تو اتاقت . الان.

267
00:16:36,600 --> 00:16:40,080
" برخي از کلمات  کلمات ديگر را پنهان ميسازد "
سين مثل سقراط ؟

268
00:16:40,520 --> 00:16:42,960
ويليام شکسپير

269
00:16:43,000 --> 00:16:44,480
اوه . خيلي هم باهم فرق ندارن

270
00:16:44,520 --> 00:16:48,440
بله . بهتره قبل از اينکه نظرم عوض بشه
سريعتر انتخاب کنيد

271
00:16:49,600 --> 00:16:50,280
يال ديگه . بيابريم

272
00:16:50,480 --> 00:16:50,920
مامان بزرگ

273
00:16:51,000 --> 00:16:51,440
بيا بريم

274
00:16:51,480 --> 00:16:52,240
300 دلار

275
00:16:52,960 --> 00:16:55,640
براي 30 ماه خاطره خيلي زياد نيست

276
00:16:55,680 --> 00:16:57,880
اگه زير قيمت ميفروختمشون پولش بيشتر ميشد

277
00:16:58,000 --> 00:16:59,280
ممنون

278
00:17:00,040 --> 00:17:00,760
خانم سوچات ؟

279
00:17:01,320 --> 00:17:02,160
Yes.

280
00:17:02,200 --> 00:17:03,280
Frederic De Saint-Clair.

281
00:17:03,320 --> 00:17:04,920
مامور ماليات هستم

282
00:17:04,960 --> 00:17:07,360
It seems I came at an opportune time.

283
00:17:07,680 --> 00:17:09,840
I have a claim for
debt collection which concerns you,

284
00:17:09,960 --> 00:17:12,200
for non-payment of services rendered
by a certain Mr. Davido,

285
00:17:14,480 --> 00:17:16,320
now with the
six percent late penalty surcharge,

286
00:17:16,400 --> 00:17:17,280
and procedural fees added,

287
00:17:17,320 --> 00:17:20,160
مجموع ماليات پرداختي شما ميشه 295/5 دلار

288
00:17:20,200 --> 00:17:23,400
اجازه هست ؟

289
00:17:29,160 --> 00:17:30,800
اينم بقيه پولتون

290
00:17:31,480 --> 00:17:31,880
Hello?

291
00:17:31,920 --> 00:17:33,960
عزيزم منم مادرت . همه چيز رو به راهه؟

292
00:17:34,040 --> 00:17:34,480
عاليه

293
00:17:34,560 --> 00:17:36,440
امروز داريم خونه رو تميز ميکنيم

294
00:17:36,520 --> 00:17:38,640
نميدونين چقدر خرت پرت اين اطراف بود

295
00:17:38,680 --> 00:17:40,480
با مامان بزرگ همه شونو دور ريختيم

296
00:17:40,560 --> 00:17:42,800
آرتور مامان باباتو نارحت نکن

297
00:17:43,080 --> 00:17:44,480
مامانت رو ناراحت کردي ؟

298
00:17:44,520 --> 00:17:46,240
البته که نه
خودش ناراحت بود

299
00:17:46,320 --> 00:17:47,760
الان دوباره زنگه ميزنه

300
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
مامان بزرگ اونا خط تلفن رو قطع کردن !

301
00:17:49,840 --> 00:17:51,400
نميبيني داره چه اتفاقهايي ميافته ؟

302
00:17:51,440 --> 00:17:53,360
ما توي دامشون افتاديم

303
00:17:53,440 --> 00:17:55,440
وهر دقيقه داريم بيشتر به دام ميرسيم

304
00:17:56,040 --> 00:17:57,600
ولي تا وقتي من زنده ام ونفس ميکشم

305
00:17:57,640 --> 00:17:59,320
نميتونن اين خونه رو بگيرن

306
00:18:00,120 --> 00:18:02,440
There you see? That's probably the repairman.

307
00:18:04,000 --> 00:18:04,800
Good evening ma'am!

308
00:18:04,840 --> 00:18:05,800
You came at just the right time!

309
00:18:05,840 --> 00:18:07,760
Our phone's just been cut off

310
00:18:07,800 --> 00:18:09,440
and I really think you should warn people!

311
00:18:09,520 --> 00:18:10,040
I agree, ma'am,

312
00:18:10,160 --> 00:18:11,480
but I'm not from the phone company,

313
00:18:11,560 --> 00:18:13,320
I'm from the electric company.

314
00:18:13,360 --> 00:18:14,840
And I came to tell you

315
00:18:14,960 --> 00:18:16,560
that you're gonna be cut off soon
for nonpayment.

316
00:18:21,640 --> 00:18:23,640
Some words may hide others

317
00:18:23,680 --> 00:18:26,520
Grandpa help me

318
00:18:26,560 --> 00:18:28,040
When am I gonna get cut off?

319
00:18:29,680 --> 00:18:31,360
That's what I call a clear answer...

320
00:18:31,680 --> 00:18:33,560
Don't move, I'll get a candle.

321
00:18:40,080 --> 00:18:45,800
بعضي از کلمات "کلمات ديگه رو مخفي ميکنند " ! البته

322
00:18:45,840 --> 00:18:50,680
آرتور عزيز
از اينکه بدون خدا حافظي تو رو ترک کردم متاسفم

323
00:18:50,800 --> 00:18:53,800
ولي فقط بخاطر اينکه تو منو نميبيني
دليل نميشه که من اينجا نيستم

324
00:18:53,840 --> 00:18:55,840
من رفتم که تعدادي از دوستانم رو در افريقا ويه نگاهي به گنجمون بندازم

325
00:18:55,880 --> 00:18:59,880
اگر که داري اين متن رو ميخوني
احتمالا من هرگز برنميگردم

326
00:18:59,920 --> 00:19:03,760
ولي هنوز اميد هست واسه اينکه از حالا ماموريت من به تو واگذار ميشه

327
00:19:03,800 --> 00:19:05,080
اگه موافقي ايناهاش

328
00:19:05,160 --> 00:19:06,720
موافقم پدربزرگ

329
00:19:06,760 --> 00:19:09,280
تنها اونموقع ست که ميتوني راه ورود به دنياي
نامحسوس مينيمويزها رو باز کني

330
00:19:09,320 --> 00:19:14,400
که تنها هر10 ماه يکبار بازه ميشه

331
00:19:14,480 --> 00:19:16,440
وحالا دهمين ماه از دوري من وتوِيه

332
00:19:16,520 --> 00:19:21,120
Take the universal calendar from my desk.
The night of the tenth moon,

333
00:19:21,160 --> 00:19:22,560
at precisely midnight
the moonlight-passage will open

334
00:19:22,600 --> 00:19:25,520
If you follow my instructions,

335
00:19:25,520 --> 00:19:27,760
on the twentieth knock, you

336
00:19:27,800 --> 00:19:30,760
will have the world in your hands

337
00:19:30,800 --> 00:19:36,560
امروزه

338
00:19:37,440 --> 00:19:40,440
شب با خودش تدبير مياره
آرتور ما هم بافکرش ميخوابيم

339
00:19:40,480 --> 00:19:42,880
و فردا با خودش راه حل مياره

340
00:19:42,960 --> 00:19:44,240
شب بخير مامان بزرگ

341
00:19:44,280 --> 00:19:45,360
شب بخير

342
00:19:49,160 --> 00:19:53,240
جهان توي دستاي منه
جهان توي دستاي منه

343
00:19:56,360 --> 00:19:57,920
there's a button
Turn it all the way to the right,

344
00:19:57,960 --> 00:20:00,080
and then turn it back to the left.

345
00:20:00,480 --> 00:20:05,680
Only twenty minutes before midnight.
I've got to do something.

346
00:20:07,480 --> 00:20:10,680
تمام وسايل که براي سفر احتياج هست توي اتاق منه
که در اتاق بازه

347
00:20:14,480 --> 00:20:16,600
ولي اگه قفل باشه

348
00:20:16,680 --> 00:20:17,640
Damn!

349
00:20:17,600 --> 00:20:19,400
مادربزرگ باهوشت درشو قفل کرده

350
00:20:51,600 --> 00:20:54,400
فکر کردم توي حموم هستين

351
00:20:54,440 --> 00:20:56,640
نه داشتم توي اتاق نشيمن دنبال
دارويي خوابم ميگشتم

352
00:20:56,640 --> 00:20:58,760
و اگه تا يه ثانيه ديگه به تخت خواب برنگردي

353
00:20:58,800 --> 00:21:01,400
مجبورت ميکنم همه شيشه روسر بکشي

354
00:21:01,440 --> 00:21:02,560
برو

355
00:21:04,480 --> 00:21:06,520
برو يالا ديگه

356
00:21:15,440 --> 00:21:17,480
ميدوني دوست ندارم اينکارو بکنم

357
00:21:17,520 --> 00:21:19,200
ولي مجبورم در رو از روت قفل کنم

358
00:21:19,280 --> 00:21:20,480
نميخوام امشب هيچ کار احمقانه اي ازت سربزنه

359
00:21:20,560 --> 00:21:20,960
OK.

360
00:21:21,200 --> 00:21:23,040
OK

361
00:22:14,400 --> 00:22:21,080
آلفرد داري چيکارميکني ؟
بر بخواب
ماه کامله يا نه ؟

362
00:22:22,120 --> 00:22:24,760
ممنون آلفرد

363
00:22:31,800 --> 00:22:33,160
Aaaah!

364
00:22:42,320 --> 00:22:44,320
مامان بزرگ؟

365
00:23:01,680 --> 00:23:03,720
کليد پيدا کردم

366
00:23:08,480 --> 00:23:11,400
The garden, the tree, the telescope

367
00:23:11,440 --> 00:23:13,200
خداي من

368
00:23:19,080 --> 00:23:20,520
نور بيشتري لازم دارم

369
00:23:25,600 --> 00:23:27,320
بيشتر از 1000 بار ديدم مامان بزرگ چطوري اي کار رو ميکنه

370
00:23:27,440 --> 00:23:50,400
Oh, yeah, the brake... Ah! Oh! No! No!

371
00:23:55,240 --> 00:23:57,160
عاليه

372
00:24:01,280 --> 00:24:02,640
متاسفم پيرمرد

373
00:24:28,200 --> 00:24:30,200
حالا عروسکها

374
00:24:51,000 --> 00:24:53,200
Ah! Alfred!

375
00:25:03,160 --> 00:25:04,440
Arthur?

376
00:25:04,840 --> 00:25:07,000
Uh, yeah.

377
00:25:07,040 --> 00:25:08,920
دنبالم بيا

378
00:25:09,000 --> 00:25:10,440
باشه

379
00:25:17,840 --> 00:25:19,480
سلام

380
00:25:48,760 --> 00:25:50,440
وقت رفتنه

381
00:25:50,480 --> 00:25:52,200
شما نمياين؟

382
00:25:52,800 --> 00:25:54,680
فقط يک نفر ميتونه ازش عبور کنه

383
00:25:54,760 --> 00:25:57,960
وبه نظر ما تو بهترين انتخاب
براي مبارزه باشيطاني

384
00:25:58,000 --> 00:25:58,800
MALTHAZAR?

385
00:25:58,960 --> 00:26:00,320
Oh!

386
00:26:00,480 --> 00:26:02,440
هيچوقت هيچوقت اسم اون به زبون نيار

387
00:26:02,480 --> 00:26:03,360
بدشاني مياره

388
00:26:03,480 --> 00:26:04,600
باشه باشه

389
00:26:04,960 --> 00:26:07,160
پدربزرگت هم رفت که اونو شکست بده

390
00:26:07,200 --> 00:26:09,600
و حالا نوبت تويه که جنگ اونو ادامه بدي

391
00:26:10,240 --> 00:26:11,240
ازتون ممنونم

392
00:26:11,480 --> 00:26:13,880
ولي فکر کنم اگه با يکي از شما ها از اينجا برم بهتر باشه

393
00:26:14,400 --> 00:26:16,440
منظورم اينه که شما خيلي از من بزرگتر وقوي ترين

394
00:26:16,560 --> 00:26:18,320
قلب تو قدرت مندترين سلاحه

395
00:26:18,920 --> 00:26:19,920
OK.

396
00:26:22,080 --> 00:26:28,880
اولين حلقه براي بدن
سه بار بچرخون به راست

397
00:26:29,880 --> 00:26:36,200
دومين حلقه براي افکار
سه بار بچرخون به چپ

398
00:26:36,560 --> 00:26:47,520
وحلقه سوم ..يک دور کامل ..براي روح

399
00:26:48,520 --> 00:26:49,960
Ah!

400
00:26:52,480 --> 00:26:54,000
اوناهش در بازه

401
00:26:54,040 --> 00:26:55,600
ميتوني خودتو معرفي کني

402
00:26:55,640 --> 00:26:56,640
خودم معرفي کنم ؟

403
00:26:56,680 --> 00:26:59,160
بله وسعي کن متقاعدش کني
چون فقط 5 دقيقه فرصت داري

404
00:26:59,240 --> 00:27:03,400
خيلي خب .متقاعدشکنم

405
00:27:12,760 --> 00:27:16,880
اه..اونجا يه . آم .. با ..

406
00:27:21,040 --> 00:27:22,080
Archibald?

407
00:27:22,560 --> 00:27:23,160
No, no... No.

408
00:27:23,240 --> 00:27:25,280
خودتو معرفي کن

409
00:27:26,360 --> 00:27:29,800
من نوه ي اونم  اسمم آرتوره
وشما ؟

410
00:27:29,840 --> 00:27:31,800
Saimono Matrodoy de Betameche

411
00:27:31,840 --> 00:27:32,720
درسته .

412
00:27:32,800 --> 00:27:34,040
ولي ميتوني " بتا " صدام کني

413
00:27:34,120 --> 00:27:36,120
از اشناي با شما خوشبختم .."بتا

414
00:27:36,160 --> 00:27:37,880
صبر کن ببينم . من اجازه ندارم با غريبه ها حرف بزنم

415
00:27:37,920 --> 00:27:39,960
بهتره کارت شناسايت رو نشونم بدي

416
00:27:39,960 --> 00:27:41,560
ادامه بده

417
00:27:41,600 --> 00:27:44,160
اين اخرين فرصته

418
00:27:44,480 --> 00:27:46,480
تا دو روز ديگه باغ نابود ميشه

419
00:27:46,520 --> 00:27:47,920
راجب به چي حرف ميزني مرد جوان؟

420
00:27:47,960 --> 00:27:49,280
تو هم مثل پدربزرگت اهل مسخره بازي اي ؟

421
00:27:49,360 --> 00:27:51,080
مسخره بازي اي درکارنيست آقاي بتامچه

422
00:27:51,160 --> 00:27:53,640
يه پيمانکار ميخواد زمينوصاف کنه

423
00:27:53,680 --> 00:27:54,600
و آپارتمان بسازه

424
00:27:54,760 --> 00:27:56,520
ها ! آپارتمان چيه ؟

425
00:27:56,560 --> 00:27:58,840
خونه هاي  که به همديگه چسپيدند

426
00:27:59,120 --> 00:28:02,720
تمام باغ رو مي پوشونند
ومانع رشدگلها ميشن

427
00:28:02,760 --> 00:28:03,720
چه چيز مزخرفيه !

428
00:28:03,960 --> 00:28:06,280
.... تنها راه جلو گيري اينه که من گنجي

429
00:28:06,320 --> 00:28:08,000
پدربزرگم مخفي کرده پيدا کنم

430
00:28:08,360 --> 00:28:08,800
Then

431
00:28:08,840 --> 00:28:11,800
اون موق ميتونيم پول پيمانکار روبدم
.. وهيچ کدوم از اينا اتفاق نميافته

432
00:28:11,840 --> 00:28:14,880
پيشنهاد خيلي خوبيه
همشون خوب بود .خوبم تموم ميشه .

433
00:28:14,920 --> 00:28:16,080
ميبينمت

434
00:28:16,320 --> 00:28:18,560
نه
براي اينکار. بايد از دنياي شما عبور کنم

435
00:28:18,640 --> 00:28:20,360
اونموقع ميتونم برم دنبال گنج بگردم

436
00:28:20,680 --> 00:28:22,920
امکان نداره
نميتوني هميجوري سفر کني

437
00:28:23,000 --> 00:28:24,160
اول از همه بايد انجمن تشکيل بشه

438
00:28:24,240 --> 00:28:25,680
بعدش بايد مشکلات .....
...روبه اونا توضيح بدي

439
00:28:25,720 --> 00:28:26,760
...بعدش يه استراحت براي نهار ...

440
00:28:26,800 --> 00:28:29,880
و تا دو روز ديگه زمين صاف ميشه
و همتون هم ميميريد ...

441
00:28:30,600 --> 00:28:31,920
منظورم اينه که کارت خيلي اوژانسيه؟

442
00:28:32,000 --> 00:28:33,600
بله و همين الان هم بايد وارد عمل بشيم ..
چون آينده مردمت توي دستاي خودته....

443
00:28:33,840 --> 00:28:35,960
آينده مردم من توي دستاي منه
يکي بياد منو بگيره

444
00:28:36,120 --> 00:28:39,160
اوه باشه
روي موهام خونه ميسازم

445
00:28:41,160 --> 00:28:42,440
کارت خوب بود

446
00:28:43,800 --> 00:28:45,640
اميدوارم متقاعد شده باشند

447
00:28:48,880 --> 00:28:50,600
بتامچه من فقط دوسال ونيمه که خوابيدم

448
00:28:50,680 --> 00:28:52,080
Don't you have anything better to do

449
00:28:52,160 --> 00:28:53,920
than go around waking up honest people?

450
00:28:53,960 --> 00:28:55,880
My father sent me. It's for a trip!

451
00:28:55,920 --> 00:28:57,000
What again!?

452
00:28:57,120 --> 00:28:58,440
Why does everyone want to suddenly travel?!

453
00:28:58,520 --> 00:28:59,760
The last one was three years ago...

454
00:28:59,800 --> 00:29:02,480
چي ميخواي
براي فعال کردن اشعه لازمت دارم

455
00:29:02,560 --> 00:29:03,680
عجله کن بايد . پسره بايد پادشاه رو ببينه

456
00:29:10,120 --> 00:29:13,960
يکي براي بدن

457
00:29:19,160 --> 00:29:22,320
ويکي ديگه هم براي روح

458
00:29:28,480 --> 00:29:30,160
چه اتفاقي دراه برام ميافته ؟

459
00:29:30,200 --> 00:29:33,080
داري ميري که به برادرامون ملحق بشي
مينيمويزها

460
00:29:33,120 --> 00:29:35,400
اونا تو روبه قلمرو پادشاهي هفتم ميبرند

461
00:29:35,720 --> 00:29:36,360
Stop!

462
00:29:36,720 --> 00:29:38,120
فقط 36 ساعت وقت داري

463
00:29:38,320 --> 00:29:38,880
Granny!

464
00:29:39,040 --> 00:29:39,920
پس فردا ظهر دريچه دوباره بسته ميشه

465
00:29:39,960 --> 00:29:43,080
به مدت 1000 روز ديگه

466
00:29:43,400 --> 00:29:46,280
36 ساعت ديگه سعي ميکنم بهترين کاري که ميتونم انجام بدم

467
00:29:46,320 --> 00:29:47,560
Aaaaaaaah!

468
00:29:47,600 --> 00:29:49,520
موفق باش آرتور

469
00:29:49,560 --> 00:29:52,280
Aaaaaaaah!

470
00:30:01,360 --> 00:30:02,840
کليد . کليد رو داري

471
00:30:03,400 --> 00:30:04,240
کليد؟

472
00:30:05,160 --> 00:30:06,040
آره کليدو دارم

473
00:30:08,840 --> 00:30:10,640
خوبه حالا بکنش توي قفل

474
00:30:10,720 --> 00:30:14,120
قفل ...همونجاهاست

475
00:30:14,160 --> 00:30:16,960
خوبه خوبه
حالا کليد بچرخون

476
00:30:20,640 --> 00:30:22,280
من ميميرم

477
00:30:22,480 --> 00:30:24,240
آره

478
00:30:24,280 --> 00:30:35,280
!نه نه نه

479
00:30:37,920 --> 00:30:39,720
به سرزمين مينيمويزها خوش اومدي

480
00:30:39,920 --> 00:30:42,000
هيچم خنده دار نيست
جدي جدي منو ترسوندي

481
00:30:42,080 --> 00:30:43,200
فکر کردم ميميرم  ولي

482
00:30:46,640 --> 00:30:47,400
شگفت انگيزه

483
00:30:47,600 --> 00:30:48,800
چي شگفت انگيزه ؟

484
00:30:48,960 --> 00:30:51,280
نميدونم لباسامو نيگاه عوض شده

485
00:30:51,320 --> 00:30:52,600
بعدا ميتوني از خودت تعجب کني

486
00:30:52,720 --> 00:30:55,160
مجلس منتظره تويه
يالا ! دنبالم بيا !

487
00:30:57,600 --> 00:31:00,240
اين همه هيجان خواب آلودم ميکنه

488
00:31:13,400 --> 00:31:14,360
تا کجا پيش رفتن ؟

489
00:31:14,560 --> 00:31:17,120
شوخيت گرفته تازه شروع کردن

490
00:31:34,440 --> 00:31:36,720
Princess Selenia!

491
00:31:43,800 --> 00:31:44,960
دختر کوچولوي من

492
00:31:45,040 --> 00:31:46,360
پدر

493
00:31:46,440 --> 00:31:52,000
متاسفم
پرنسس سلنيا باشه که ارواح کهن شما را ياري کنند

494
00:31:55,320 --> 00:31:55,920
باباي

495
00:31:56,320 --> 00:31:57,920
بله ؟

496
00:31:57,960 --> 00:31:58,600
بابايي

497
00:31:58,640 --> 00:31:59,320
کجايي؟

498
00:31:59,400 --> 00:32:00,480
اين پايين. منم. بابا.

499
00:32:00,720 --> 00:32:01,560
!اه پسرم

500
00:32:01,600 --> 00:32:03,160
کاراي روکه ميخواستي کردي ؟ درسته ؟

501
00:32:03,280 --> 00:32:05,160
نميتونستي 10ثانيه ديگه واسه دلقک بازي صبر کني ؟

502
00:32:05,200 --> 00:32:06,880
من يه چيز خيلي مهمتر از اين دارم

503
00:32:06,920 --> 00:32:09,280
ها ! چون ماموريت من ازش مهمتر نيست مگه نه ؟

504
00:32:09,320 --> 00:32:10,840
نگو که تو هموني اي که انتخاب شده

505
00:32:10,880 --> 00:32:11,320
اينو قبلا گفتي

506
00:32:11,320 --> 00:32:11,720
Uh!

507
00:32:11,760 --> 00:32:13,800
کافيه ! دعوا رو تمومش کنيد هر دوتاتون

508
00:32:14,080 --> 00:32:15,040
Betameche!

509
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
I hope

510
00:32:16,440 --> 00:32:17,720
اميدورارم براي بهم زدن اين مراسم مهم
دليل خوبي داشته باشي

511
00:32:17,760 --> 00:32:21,200
دارم پدر . من يه موجود از اون بالا دارم .
اون تبديل به مينيمويز شده

512
00:32:22,040 --> 00:32:23,560
حالا اين موجود بالاي کي هست

513
00:32:23,640 --> 00:32:24,480
اسمش ارتوره

514
00:32:24,640 --> 00:32:25,840
نوه ي  Archibald

515
00:32:25,920 --> 00:32:28,200
اومده اينجا تا مارو از يه بدبختي مطلع کنه

516
00:32:28,320 --> 00:32:30,320
....تازه اينده مردممون هم تويي...

517
00:32:30,320 --> 00:32:31,280
بزرگترين بدبختي ما شيطانه

518
00:32:31,320 --> 00:32:32,760
...و مابه اين ارتور احتياجي نداريم

519
00:32:32,800 --> 00:32:35,160
بعنوان پرنسسي از خون سلطنتي

520
00:32:35,200 --> 00:32:38,040
وظيفه محافظت از مردممون به من تعلق ميگيره

521
00:32:51,560 --> 00:32:56,160
داره تکون ميخوره . ايناهاش ميتونم حسش کنم

522
00:33:02,200 --> 00:33:02,880
Hah!

523
00:33:02,920 --> 00:33:05,600
ديدي هميجوريشم معلوم بود که زيادي مغروري

524
00:33:06,320 --> 00:33:09,600
تا زماني که پرنسس نفسي تازه ميکنه شايد
بهتر به حرفهاي اين مرد جوان گوش بديم

525
00:33:23,280 --> 00:33:24,160
با حاله نه ؟

526
00:33:24,240 --> 00:33:25,800
مثل بقيه ست

527
00:33:27,560 --> 00:33:29,320
با احترام فراوان پرنسس سلنيا

528
00:33:29,360 --> 00:33:30,840
کي اسم منو بهش گفته ؟

529
00:33:30,880 --> 00:33:32,400
با احترام فراوان پرنسس سلنيا

530
00:33:32,440 --> 00:33:34,320
I'm sure it was you
you're only one that knows this Arthur

531
00:33:34,320 --> 00:33:35,680
You can't keep a secret

532
00:33:35,720 --> 00:33:37,480
با احترام فراوان سرورم

533
00:33:37,520 --> 00:33:40,840
بله احترام من رو هم ...

534
00:33:40,880 --> 00:33:43,560
اه ارتور
باعث افتخاره که تو روميبينم

535
00:33:43,600 --> 00:33:45,640
من يکي از دوستاي خوب پدر بزرگت ارچيبالدت بودم

536
00:33:45,960 --> 00:33:47,320
خب مرد جوان سر و پا گوشيم

537
00:33:48,720 --> 00:33:49,440
It's like this...

538
00:33:49,480 --> 00:33:53,480
اين جوري که تا دو روز ديگه چند
تا مرد ميان که خونه  و باغ و دنياي منو داغون کنند

539
00:33:54,160 --> 00:33:56,200
و دنياي شما  وهمه اوناي که از شما بزرگتر و کچيکترند

540
00:33:56,320 --> 00:33:57,400
تو اومدي که ما رو نجات بدي درسته ؟

541
00:33:57,400 --> 00:33:59,160
تنها راه متوقف کردن اين ادما پرداخت کردنه پوله کافيه

542
00:33:59,320 --> 00:34:01,320
واسه همين بود که پدر بزرگم
سه سال پيش به ايجا اومد

543
00:34:01,760 --> 00:34:05,000
اون در جستجوي يک گنج بود و منم اومدم که ماموريتش رو کامل کنم

544
00:34:05,040 --> 00:34:07,040
پدر بزرگت مرد جالب توجهي بود

545
00:34:07,080 --> 00:34:09,160
اون خيلي چيزا به ما ياد داد

546
00:34:09,200 --> 00:34:11,960
اون تنها کسي بود که به "ميرو" نشون داد
چطور نور وتصوير رو مهار کنه

547
00:34:14,080 --> 00:34:15,880
يه روز به قصد پيدا کردن گنج بزرگش که
نتونست پيداشون کنه

548
00:34:15,920 --> 00:34:18,520
بعه از سرگرداني درون هفت سرزمين
که دنياي ما رو تشکيل ميده

549
00:34:18,600 --> 00:34:21,520
بلاخره موفق شد پيداش کنه

550
00:34:21,560 --> 00:34:24,320
اونم در اعماق قلب شهر مرده ها

551
00:34:24,400 --> 00:34:28,720
جاي که حکمراني سلطنت به دسته
شيطانه

552
00:34:28,760 --> 00:34:32,280
ومتاسفانه حتي يک نفر هم از اون سرزمين ممنوعه برنگشته

553
00:34:32,680 --> 00:34:33,760
خب

554
00:34:35,360 --> 00:34:36,960
يکي اون بيرونه

555
00:34:43,640 --> 00:34:46,680
اين گاندالوي خوش شانسه . نقشه کش
من که خوش شانس نميبينمش

556
00:34:50,400 --> 00:34:51,280
Stop!

557
00:34:52,320 --> 00:34:53,560
چي شده آرتور ؟

558
00:34:53,600 --> 00:34:54,480
قربان  اونجا رو نگاه کنيد .

559
00:34:54,720 --> 00:34:56,440
انگار که اونجا رو با يه پوست نازک پوشوندن

560
00:34:56,480 --> 00:34:57,440
فکر کنم يه تله ست

561
00:34:57,720 --> 00:34:59,240
اون يه پارچه ي رنگ شده ست

562
00:34:59,680 --> 00:35:01,200
پدربزرگم در افريقا براي محافظت از خودش
در برابر حيوانات وحشي ازش استفاده ميکرد

563
00:35:03,600 --> 00:35:03,640
خب ما که حيوون وحشي نيستيم

564
00:35:03,680 --> 00:35:05,560
واين جانور بيچاره رو هم ول نميکنيم که بميره

565
00:35:05,600 --> 00:35:07,080
بگير به يه دردي بخور

566
00:35:09,160 --> 00:35:12,200
اوه خداي من  گاندالو

567
00:35:16,160 --> 00:35:17,480
Selenia!

568
00:35:17,520 --> 00:35:18,640
بله . اروم باش گاندالو

569
00:35:18,680 --> 00:35:20,480
يه تله ست

570
00:35:31,680 --> 00:35:32,600
اوه خداي من

571
00:35:36,960 --> 00:35:37,840
!آرتور

572
00:35:37,960 --> 00:35:38,840
دروازه ببنديد

573
00:35:38,880 --> 00:35:39,960
Charge!

574
00:36:09,320 --> 00:36:10,640
اماده اتش

575
00:36:15,760 --> 00:36:16,480
مواظب باشيد

576
00:36:18,080 --> 00:36:19,640
دنبالم بيايد به سمت قصر

577
00:36:20,200 --> 00:36:21,200
عجله کنيد پدر

578
00:36:21,240 --> 00:36:23,200
باشه باشه دارم ميام

579
00:36:29,040 --> 00:36:31,480
اوه متاسفم
من خيلي دست وپاچلفتي ام

580
00:36:36,440 --> 00:36:38,920
اهام وقت خوبيه
ترجيح ميدم يکم پاهامو جمع کنم

581
00:36:39,440 --> 00:36:40,560
پدر سريع برو و پنهان شو

582
00:36:40,600 --> 00:36:41,280
سوال نباشه

583
00:36:41,320 --> 00:36:43,000
اين وظيفه پادشاهه که سنوشت خودش رو ببينه

584
00:36:43,040 --> 00:36:44,320
و اگر تنها يک نفر باشه که از جاش تکون نميخوره

585
00:36:45,400 --> 00:36:45,480
اون شخص منم

586
00:36:48,040 --> 00:36:48,840
Ah!

587
00:36:50,360 --> 00:36:52,480
آرتور.. من يه فکري دارم

588
00:36:52,480 --> 00:36:53,560
Sure, but with what?!

589
00:36:53,680 --> 00:36:54,560
Take my weapon. I'll find another one!

590
00:37:00,760 --> 00:37:01,680
اين کار ساز نيست

591
00:37:06,520 --> 00:37:09,080
آقايون وقتشه يکم تنبيه بشين

592
00:37:10,920 --> 00:37:12,760
مراقب باش ! توي ديوارها تله گذاشتند
دنبالم بيا

593
00:37:13,920 --> 00:37:15,760
اين بهخاطر گاندالو بود

594
00:37:17,360 --> 00:37:19,240
خيلي خب رويو وجوليت براي پشه ها حسابي خوشمزه ان

595
00:37:20,120 --> 00:37:21,000
اينو نگه دار

596
00:37:21,040 --> 00:37:22,600
ولي هيچي نميتونه به عشقشون غلبه کنه

597
00:37:24,840 --> 00:37:27,240
ديگه کافي

598
00:37:28,840 --> 00:37:29,480
وقتي سوت زدم

599
00:37:30,000 --> 00:37:31,560
روميو رو ازاد کن
خودشه مياد پيشه جوليت

600
00:37:31,680 --> 00:37:32,320
OK!

601
00:37:36,000 --> 00:37:37,560
Oh no!

602
00:37:57,640 --> 00:37:59,840
خيلي خب حالا نوبت ماست

603
00:38:05,760 --> 00:38:06,880
يالا ديگه

604
00:38:15,240 --> 00:38:17,440
از رانندگي کردن با ماشين که نميتونه سخت تر باشه

605
00:38:23,760 --> 00:38:25,200
مراقب باش

606
00:38:26,640 --> 00:38:29,080
آرتور اينقدر وول نخور
جدي باش

607
00:38:44,120 --> 00:38:48,360
نه الان وقت غذا خوردن نيست

608
00:38:49,720 --> 00:38:53,640
نه شکاف نه
شکاف نه

609
00:39:04,120 --> 00:39:07,960
Oh! oh! oh!

610
00:39:09,720 --> 00:39:11,680
خيلي خب دوباره برگشتيم به سوارکاري

611
00:39:13,600 --> 00:39:15,000
خودشه گرفتمش

612
00:39:15,880 --> 00:39:17,240
فقط خودت توي ليست حذفيايي

613
00:39:24,480 --> 00:39:26,640
اره بهتر شد
حالا بزن بريم

614
00:39:26,640 --> 00:39:27,640
چقدر شجاعه

615
00:39:28,720 --> 00:39:28,920
چقدر قهرمانه

616
00:39:28,960 --> 00:39:30,720
شگفت انگيزه که چقدر شبيه منه

617
00:39:30,800 --> 00:39:32,000
اون شريک خوبي براي توه

618
00:39:32,040 --> 00:39:33,320
پدر اونقدر بزرگ شدم که خودم مراقبخودم باشم

619
00:39:33,800 --> 00:39:34,520
فراموش کن ... فراموش کن

620
00:39:37,000 --> 00:39:38,720
بعدي کيه ؟

621
00:39:45,440 --> 00:39:46,280
Oh no!

622
00:39:46,760 --> 00:39:47,480
Oh yes!

623
00:39:47,520 --> 00:39:48,680
Betameche!

624
00:39:49,000 --> 00:39:49,480
Arthur?!

625
00:39:49,520 --> 00:39:50,400
يه کاري بکن

626
00:39:50,520 --> 00:39:52,240
طاقت بيار ارتور اومدم

627
00:40:03,320 --> 00:40:05,160
اون ديگه چه هديه ايه

628
00:40:07,920 --> 00:40:09,880
فکر شو ميکنم ميبينم منو ياد شما ميندازه

629
00:40:11,480 --> 00:40:12,400
خوبي ؟ چيزيت نشکسته؟

630
00:40:12,440 --> 00:40:14,160
مطمين نيستم .روي کمرم که هيچي رو حس نميکنم

631
00:40:16,080 --> 00:40:18,280
فقط يک سوال
اينجور پرواز کردن رو از کجا ياد گرفتي ؟

632
00:40:18,320 --> 00:40:20,720
رانندگي باپدربزرگم

633
00:40:20,800 --> 00:40:21,960
اوه چندشم شد

634
00:40:22,560 --> 00:40:24,840
Let's rise to the occasion.

635
00:40:27,000 --> 00:40:29,480
Aaah... All's well that ends well.

636
00:40:34,040 --> 00:40:36,840
Mogoth! Let's show them what we're made of!

637
00:40:40,800 --> 00:40:42,520
Selenia... The Master wishes to see you.

638
00:40:42,560 --> 00:40:44,120
Follow us and no harm will come to you!

639
00:40:44,160 --> 00:40:45,320
Come and get me!

640
00:40:45,360 --> 00:40:46,320
Right, go on, grab her!

641
00:40:46,360 --> 00:40:46,680
Why me?

642
00:40:46,680 --> 00:40:47,560
Well, who else?

643
00:40:47,600 --> 00:40:48,200
Well, you for example!

644
00:40:48,240 --> 00:40:49,120
Me? Why me?

645
00:40:49,320 --> 00:40:52,880
چهار تاتون ميخواين به يه خانم حمله کنيد
از خودتون خجالت نميکشين

646
00:40:52,160 --> 00:40:53,080
نه!

647
00:40:53,120 --> 00:40:54,040
يه نفر هم قد خودتون گير بيارين

648
00:40:54,080 --> 00:40:54,960
With pleasure... With pleasure!

649
00:40:55,480 --> 00:40:56,720
زننده باد پادشاه

650
00:40:57,200 --> 00:40:58,320
اوه دخترم

651
00:41:06,200 --> 00:41:09,440
فرزندم . بايد يه کاري بکنم

652
00:41:09,480 --> 00:41:10,560
منو بپوشونين

653
00:41:11,240 --> 00:41:12,160
ممنون

654
00:41:18,640 --> 00:41:20,160
شمشير قدرت

655
00:41:24,680 --> 00:41:26,480
اين يه معجزه ست

656
00:41:28,880 --> 00:41:30,400
خيلي خب ديگه کافيه

657
00:41:30,440 --> 00:41:32,600
زانو بزنيد واز پرنسس طلب بخشش کنيد

658
00:41:32,960 --> 00:41:33,800
Hmm!

659
00:41:43,320 --> 00:41:44,840
گفتم زانو بزنيد

660
00:41:44,880 --> 00:41:46,280
واز پرنسس طلب بخشش کنيد

661
00:41:49,560 --> 00:41:52,280
متاسفيم

662
00:41:52,320 --> 00:41:53,760
I don't think we heard that.

663
00:41:53,800 --> 00:41:57,640
متاسفيم از الينکه ميدوني که سعي کرديم تو وبقيه رو بکشيم

664
00:41:57,800 --> 00:41:59,800
راجش فکر ميکنم

665
00:42:00,880 --> 00:42:03,320
اون دختر منه ...
درست مثل مادرش

666
00:42:03,360 --> 00:42:05,000
تو مثل يه شاهزاده جنگيدي

667
00:42:05,040 --> 00:42:07,640
ممنون . انگار که اين شمشير درخشانه
همين همه چيز رو اسون کرد

668
00:42:07,720 --> 00:42:08,320
البته

669
00:42:08,360 --> 00:42:09,240
اين يه شمشير جادويه

670
00:42:09,320 --> 00:42:10,560
سالهاست که توي اون سخره ست

671
00:42:10,600 --> 00:42:11,720
وتو تنها کسي هستي که انو بيرون اوردي

672
00:42:11,840 --> 00:42:12,520
واقعا؟

673
00:42:12,560 --> 00:42:14,440
بله دوست من
الان تو يه قهرماني

674
00:42:14,760 --> 00:42:21,840
چي يه قهرمانه؟
ارتور قهرمان ارتور قهرمان

675
00:42:21,840 --> 00:42:30,720
زنده باد آرتور قهرمان

676
00:42:34,000 --> 00:42:35,720
پدر حالا که شمشير از سنگ ازاد شده

677
00:42:35,760 --> 00:42:36,920
بايد سريع وارد عمل بشيم

678
00:42:36,960 --> 00:42:38,840
مايلم اجازه بدين که ماموريتم رو ادامه بدم

679
00:42:38,920 --> 00:42:39,800
متاسفانه

680
00:42:39,880 --> 00:42:41,840
بايد باهات موافقت کنم
فرزندم

681
00:42:41,920 --> 00:42:43,360
ولي بايد گوش زد کنم که توي چه موقعيتي هستيم

682
00:42:43,400 --> 00:42:44,560
چه موقعيتي؟

683
00:42:44,600 --> 00:42:48,760
...ارتور شجاعه و قلبش هم پاکه
اونم باهات مياد

684
00:42:48,840 --> 00:42:50,520
پدر هر طور شما صلاح ميدونيد

685
00:42:53,360 --> 00:42:56,600
مطمينم که ميخواي يه تيم خوب تشکيل بدي

686
00:43:16,600 --> 00:43:18,280
مانعي وجود نداره
مطميني چيزي رو فراموش نکردي ؟

687
00:43:18,320 --> 00:43:20,720
آره بريم .

688
00:43:20,800 --> 00:43:23,280
پدر  , واقعا بايد بتامچه رو با خودمون ببريم ؟

689
00:43:23,440 --> 00:43:25,240
حتي اگه برادرت هنوز جوانه
يه روز بزرگتر ميشه ...

690
00:43:25,840 --> 00:43:29,560
...ارتور . اگه توي اين سفر يه موش کور کوچولو ديدي که عينک زده

691
00:43:29,600 --> 00:43:30,920
که اگه  مينو صداش کني ...
بهت جواب داد .

692
00:43:31,000 --> 00:43:34,840
,اون پسرمنه
سه ماه که گم شده

693
00:43:34,960 --> 00:43:36,040
برش گردون  پيش من

694
00:43:36,240 --> 00:43:37,440
باشه حتما

695
00:43:37,480 --> 00:43:38,520
اوه ممنون ارتور

696
00:43:38,560 --> 00:43:40,240
هي قهرمان بريم ديگه

697
00:43:40,280 --> 00:43:41,400
هي صبر کن منم بيام

698
00:43:41,680 --> 00:43:45,560
حداقل منتظرم که ميتونين بمونين

699
00:43:47,320 --> 00:43:50,680
پسر اميدوارم توي دردسري نيايفتن

700
00:43:59,880 --> 00:44:03,160
مثل يه کوه خوابيدم

701
00:44:10,400 --> 00:44:13,120
ارتور وقتشه بيدار شي

702
00:44:30,520 --> 00:44:33,040
ميتونيم يکم ارومتر راه بريم

703
00:44:33,080 --> 00:44:35,920
به هيچ وجه
تقصير خودته , ميخواستي خودتو مثل گامالوس گنده نکني

704
00:44:35,920 --> 00:44:38,200
من فقط يکم همه چيز برداشتم ميدوني
فقط اونايي که لازمه

705
00:44:38,240 --> 00:44:38,800
گامالوس چي ؟

706
00:44:38,840 --> 00:44:40,400
مثل پچيمولته , فقط بزرگتر

707
00:44:40,560 --> 00:44:41,480
و پچيمولت چه شکليه ؟

708
00:44:41,520 --> 00:44:42,840
اون شکليه

709
00:44:45,120 --> 00:44:47,720
اگه سر کارمون باپچيمولتها افتاد توي کيفت براشون چيزي داري ؟

710
00:44:47,760 --> 00:44:50,240
نگران نباش . من چاقوي 300 کاره مو اوردم

711
00:44:50,280 --> 00:44:51,880
دوتا چاقو , قوطي باز کن همه کاره

712
00:44:51,920 --> 00:44:53,000
حباب ساز واکمن .......

713
00:44:53,080 --> 00:44:54,840
وبراي وقتي که خيلي گرمت شد..... پنکه

714
00:44:54,880 --> 00:44:55,960
واقعا بدرد ميخوره ,عاليه

715
00:44:55,960 --> 00:44:57,360
تازه هر چيزي که بخواي مثل جغجغه و......

716
00:44:57,400 --> 00:45:00,720
ضد افتاب سوت  خفه کن

717
00:45:00,760 --> 00:45:02,280
توش چيزي نيست که باهاش بشه زبون تو رو  بريد ؟

718
00:45:02,320 --> 00:45:04,600
نه . ولي اگه هم باشه مخصوص خودته , مگه نه ؟

719
00:45:05,160 --> 00:45:06,440
! همونجاي که هستي وايسا

720
00:45:08,560 --> 00:45:13,720
تا گفتم بدو  ... حالا

721
00:45:19,640 --> 00:45:20,960
اينجا رونيگاه

722
00:45:27,760 --> 00:45:29,160
کسي خونه نيست ؟

723
00:45:29,200 --> 00:45:30,600
انگاري کسي از اينجا رفت و امد نميکنه

724
00:45:30,640 --> 00:45:32,760
وقتي رفتي توو , خودت ميفهمي چرا

725
00:45:33,280 --> 00:45:34,880
کسي خونه نيست ؟

726
00:45:35,640 --> 00:45:37,480
اوه  متاسفم

727
00:45:37,520 --> 00:45:38,680
شما رو با زنگ اشتباهي گرفتم

728
00:45:38,720 --> 00:45:42,600
راستش نميدونستم که شما جون دارين

729
00:45:42,640 --> 00:45:44,560
هي وايسا ببينم . چي ميخواي ديوونه؟

730
00:45:44,600 --> 00:45:45,040
فکر کردي چي کاره اي

731
00:45:45,080 --> 00:45:46,680
که همه مشتري هامو اينجوري ميزني ؟

732
00:45:46,720 --> 00:45:48,680
اگه خيلي هم باشن نبايد اينجوري شروع کرد

733
00:45:48,720 --> 00:45:50,440
سلام من پرنسس سلينا هستم

734
00:45:50,480 --> 00:45:51,160
ميدونم
واينم داداش احمقمه

735
00:45:51,200 --> 00:45:55,920
واون سوميه خنده دار که همه مشتري هامو زد کيه ؟

736
00:45:55,880 --> 00:45:58,640
اسم من ارتور ودارم دنبال پدربزرگم ميگردم

737
00:45:58,680 --> 00:46:01,320
اوه
پدربزرگت رو چند سال پيش فرستادم اون طرف

738
00:46:01,360 --> 00:46:06,600
يه پير مرد ديونه که با اصرار
...فرستادمش اعماق زمين

739
00:46:06,640 --> 00:46:07,840
به شهر مرده ها

740
00:46:07,880 --> 00:46:09,320
خودشه پدربزرگمه

741
00:46:09,320 --> 00:46:10,960
اونجا همون جاييه که منم بايد برم

742
00:46:11,080 --> 00:46:12,640
تموم شد

743
00:46:12,680 --> 00:46:13,120
Ah!

744
00:46:13,840 --> 00:46:16,520
شهر مرده ها حتما چطور برين کره ماه؟

745
00:46:21,600 --> 00:46:26,760
ما که نخواستيم ما  رو بفرستي کره ي ماه
ما سه تا بليط براي شهر مرده ها خواستيم
به اندازه کافي مفهومه ؟

746
00:46:34,880 --> 00:46:36,720
Arthur!

747
00:46:39,160 --> 00:46:43,080
آرتور . درب اتاق من شکستي که کليد رو بدزدي ؟

748
00:46:43,120 --> 00:46:45,600
جوابمو بده , ارتور

749
00:46:46,160 --> 00:46:47,800
Arthur!

750
00:46:54,320 --> 00:47:05,840
هي اونو واسه دکوري نذاشتن
بايد ازش استفاده کني

751
00:47:06,360 --> 00:47:08,640
Arrivederci!

752
00:47:09,240 --> 00:47:14,840
Arthur?! Arthur?!

753
00:47:17,240 --> 00:47:21,360
ماشين... ؟ ماشين اونجا چيکار ميکنه ؟

754
00:47:26,720 --> 00:47:28,680
اه ايناهاش

755
00:47:31,280 --> 00:47:33,200
Wow...چه باحاله

756
00:47:33,240 --> 00:47:35,160
يکي ديگه هم مثل همين دارم صورتيه . ميخواي ببينيش ؟

757
00:47:35,200 --> 00:47:37,160
بتا به اندازه کافي نور داريم

758
00:47:39,120 --> 00:47:40,040
Arthur

759
00:47:40,800 --> 00:47:42,000
در حال حاظر دقيقا کجاييم ؟

760
00:47:42,040 --> 00:47:43,640
ما اينجاييم و داريم ميريم اينجا

761
00:47:43,680 --> 00:47:46,360
اوه , خداي من ,  من ميدونم اونجا کجاست

762
00:47:46,400 --> 00:47:47,640
اونجا درست زير منبع ابه

763
00:47:47,680 --> 00:47:49,400
منبع اب غول پيکر در داستان غيرقابل گفتن اون ...

764
00:47:49,440 --> 00:47:50,680
حالا دارم ميفهمم

765
00:47:50,720 --> 00:47:51,560
داري راجب کي حرف ميزني ؟

766
00:47:51,600 --> 00:47:53,400
شيطان ترين شيطانها

767
00:47:53,440 --> 00:47:54,880
Oh... ! MALTHAZAR?!

768
00:47:54,920 --> 00:47:56,000
oops!

769
00:48:00,440 --> 00:48:02,000
يا گوزپشت مقدس

770
00:48:02,120 --> 00:48:03,840
کسي بهت ياد نداده
زبونتو نگه داري؟

771
00:48:03,880 --> 00:48:05,160
واقعا متاسفم

772
00:48:05,240 --> 00:48:06,760
Arthur?!

773
00:48:06,800 --> 00:48:08,440
مامان بزرگ ؟

774
00:48:10,760 --> 00:48:13,080
وديگه کارمون تمومه

775
00:48:16,960 --> 00:48:17,920
Arthur?

776
00:48:19,720 --> 00:48:21,360
چقدر راهه ؟

777
00:48:21,400 --> 00:48:24,280
خيلي کوتاهه بيشتر از اونيه که بتونيم
باجاهاي بدش مواجه بشيم

778
00:48:24,360 --> 00:48:26,600
منظورت از مواجه شدن با جاهاي بدش چيه ؟

779
00:48:44,520 --> 00:48:45,440
Holy bumblebee!

780
00:48:45,480 --> 00:48:47,400
He smashed the door in and now we're stuck

781
00:48:49,240 --> 00:48:50,480
Whoa!

782
00:48:50,560 --> 00:48:51,280
What is that?

783
00:48:51,280 --> 00:48:53,880
I have no idea, but I don't think
we should hang around to find out!

784
00:48:53,920 --> 00:48:54,520
Wh... what are you doing?

785
00:48:54,560 --> 00:48:55,920
I'm getting out of here... oops

786
00:48:58,860 --> 00:49:00,340
Hold on tight

787
00:49:08,540 --> 00:49:10,060
Somebody's going to get hurt with this

788
00:49:10,100 --> 00:49:13,100
I'll hang onto it... it'll be safer that way...

789
00:49:15,180 --> 00:49:16,420
آّب

790
00:49:16,900 --> 00:49:19,300
يه کاري بکن ارتور
ما رو از اينجا بيار بيرون

791
00:49:19,380 --> 00:49:21,780
مثل اينکه شما دوتا بايد منو از اينجا بياريد بيرون

792
00:49:21,860 --> 00:49:22,820
قايقم سوراخ شده

793
00:49:22,860 --> 00:49:25,740
Minimoys... نميتونن شنا کنن

794
00:49:25,780 --> 00:49:26,740
ميام ميگيرمتون
همونجا بمونين

795
00:49:26,780 --> 00:49:30,260
Arthur! Arthur, please?!

796
00:49:30,340 --> 00:49:31,620
دارررررررررم ميام

797
00:49:31,740 --> 00:49:33,180
من اين رودخونه رو ميشناسم

798
00:49:33,260 --> 00:49:34,620
اول ميپيچه ميره به راست

799
00:49:34,660 --> 00:49:37,020
بعدش تغيير مسير به چپ

800
00:49:38,980 --> 00:49:41,540
so to catch up with them, all I have to do is

801
00:49:41,580 --> 00:49:42,820
cut straight across as the crowflies

802
00:49:42,860 --> 00:49:46,380
Sorry, but as the crowflies is as the crowflies

803
00:49:53,580 --> 00:49:55,220
ديدي بيخيالتون نشدم

804
00:49:55,260 --> 00:49:55,900
اوه عالي شد پس بجاي اينکه دوتامون غرق بشيم

805
00:49:55,940 --> 00:49:58,700
حالا ميتونيم سه تاي با همديگه غرق بشيم

806
00:49:58,740 --> 00:49:59,860
قرار نيست کسي غرق بشه. سلينا

807
00:49:59,900 --> 00:50:01,940
مطمئنا تو که اجازه نميدي رود خونه به اين کوچکي تو رو بترسونه

808
00:50:01,980 --> 00:50:05,580
ايني که ازش ميترسيم رودخونه نيست ... اونه

809
00:50:07,020 --> 00:50:10,100
So, Mr. &lt;I'm here&gt;
got any good ideas before we drown?

810
00:50:10,140 --> 00:50:11,140
Sure, course I have

811
00:50:11,380 --> 00:50:11,980
Beta, any chance there's a rope on

812
00:50:12,020 --> 00:50:14,540
that 300 function pocket knife of yours?

813
00:50:14,580 --> 00:50:17,100
Erm, no, that's only on the smaller model

814
00:50:18,620 --> 00:50:20,180
I've got an idea!

815
00:50:20,420 --> 00:50:22,500
Hey, just because we're going to die

816
00:50:22,540 --> 00:50:23,780
doesn't mean you can start taking liberties!

817
00:50:23,820 --> 00:50:25,020
No, you've got it all wrong!

818
00:50:25,060 --> 00:50:27,260
I need the lace to reach that tree, over there

819
00:50:27,300 --> 00:50:28,820
I'm not so sure about this idea of yours

820
00:50:28,900 --> 00:50:29,900
Well, I'm sure!

821
00:50:30,660 --> 00:50:32,540
آرتور تا حالا اونجوري شمشير پرتاب کردي ؟

822
00:50:32,580 --> 00:50:34,860
از دارت بازي کردن که نويتونه سخت تر باشه

823
00:50:37,660 --> 00:50:40,100
بتامچه اول تو برو بعدش سلينا

824
00:50:40,100 --> 00:50:40,980
Yes, sir

825
00:50:41,020 --> 00:50:42,540
نوبت توئه , سلينا .

826
00:50:43,420 --> 00:50:44,860
بتامچه , زود باش

827
00:50:44,900 --> 00:50:46,420
نميتونم دارم ليز ميخورم

828
00:50:57,540 --> 00:50:58,420
ما در امانيم

829
00:50:58,460 --> 00:51:00,420
کاملا نه

830
00:51:03,660 --> 00:51:06,420
يالا ارتور عجله کن
تمام روز وقت نداريم

831
00:51:06,460 --> 00:51:07,300
دارم ميام

832
00:51:09,140 --> 00:51:12,020
Selenia, you gotta admit it
the guy is pretty agile.

833
00:51:12,060 --> 00:51:14,500
It's easy when you've got both hands free

834
00:51:16,660 --> 00:51:17,660
Thanks

835
00:51:18,420 --> 00:51:20,900
ارتور , خارق العاده بودي

836
00:51:20,940 --> 00:51:24,140
Right, maybe Mr.
Fantastic can return my lace now?!

837
00:51:25,180 --> 00:51:27,580
همينجوريشم بدون همسرم خيلي سخته

838
00:51:27,620 --> 00:51:30,140
نميدونم بدون ارتور چطوري زندگي کنم

839
00:51:30,140 --> 00:51:31,620
مطمئنم جاي خيلي دوري نرفته

840
00:51:31,660 --> 00:51:33,340
احتمالا اين اتفاقها نارحتش کرده

841
00:51:33,380 --> 00:51:34,100
Yes...

842
00:51:34,140 --> 00:51:36,300
فکر نميکنم جاي دوري رفته باشه

843
00:51:36,340 --> 00:51:37,620
وبراي پيداکردنش هر کاري که از دستمون برمياد انجام ميديم . خانم

844
00:51:37,660 --> 00:51:37,940
okay.

845
00:51:37,980 --> 00:51:40,580
ميتونين روي ما حساب کنين

846
00:51:59,420 --> 00:52:00,340
اون چي بود ؟

847
00:52:00,380 --> 00:52:01,140
آدما

848
00:52:01,140 --> 00:52:01,700
واقعا ؟

849
00:52:01,860 --> 00:52:03,900
Yep
بعضي وقتا تمام روز رو انجا مي ايستن

850
00:52:03,940 --> 00:52:05,900
اوه بي وفا . همه ي نقشه خيس شده

851
00:52:05,940 --> 00:52:07,140
حالا قرار چطور راه رو پيدا کنيم

852
00:52:07,220 --> 00:52:09,540
وقتي خورشيد طلوع کرد از موقعيت
قرار گيريش براي تعين مسير استفاده ميکنيم

853
00:52:09,580 --> 00:52:11,140
در ضمن بهتر يه جايي براي خوابيدن پيدا کنيم

854
00:52:11,220 --> 00:52:12,180
و يه چيز خوب وراحت پيدا کن
Selenia,

855
00:52:12,260 --> 00:52:13,740
چون تمام بدنم دردميکنه

856
00:52:13,780 --> 00:52:16,820
بتا , اگه يه بار ديگه غر بزني
مجبورت ميکنم بري زير بولمانچ بخوابي

857
00:52:16,860 --> 00:52:18,340
چيه bullmunch?

858
00:52:18,380 --> 00:52:21,180
شبيه سوسکه فقط خيلي خيلي بزرگتر

859
00:52:23,820 --> 00:52:25,340
بتا چاقوتو ميخوام
بيا بگيرش ايناهاش

860
00:52:26,900 --> 00:52:28,540
بزار ببينم
اونو کجاگذاشته بودن

861
00:52:29,740 --> 00:52:31,140
متاسفم

862
00:52:31,300 --> 00:52:33,940
بتا . قبل از اينکه کسي رو ناکار نکردي بدش به من

863
00:52:33,980 --> 00:52:36,260
صبرکن ببينم . خودم خيلي دستم نبوده
فقط روز تولدم گرفتمش

864
00:52:36,300 --> 00:52:36,860
چند سالته ؟

865
00:52:36,900 --> 00:52:37,980
من 299 ونيم

866
00:52:38,020 --> 00:52:40,060
تقريبا بزرگ شدم

867
00:52:40,100 --> 00:52:41,500
پس سلينا چند سالشه ؟

868
00:52:41,540 --> 00:52:42,820
فکر کنم يه صد سالي بزرگتره

869
00:52:42,860 --> 00:52:43,860
صد سال بزرگتره؟

870
00:52:43,900 --> 00:52:47,100
Oh, yes
دو روز ديگه تولدشه

871
00:52:47,180 --> 00:52:50,380
اين چطوري کار ميکنه ؟ فهميدم

872
00:53:02,780 --> 00:53:03,460
Whoa.

873
00:53:03,500 --> 00:53:04,860
اون بالا رفته چيکار ؟

874
00:53:04,900 --> 00:53:06,460
داره تخت خواب درست ميکنه

875
00:53:06,500 --> 00:53:09,020
اه ! از پا در اومدم

876
00:53:09,860 --> 00:53:10,740
!شب بخير

877
00:53:12,540 --> 00:53:14,540
خب ! احتمالا هيچ نوع مشکلي براي خوابيدن نداره , داره؟

878
00:53:14,580 --> 00:53:16,060
طبيعي . اون هنوز جونه

879
00:53:16,100 --> 00:53:17,260
جوان 300 ساله . خيلي هم بد نيست

880
00:53:17,260 --> 00:53:18,340
اه ! ... خوبه

881
00:53:23,940 --> 00:53:29,260
خودت چي ؟

882
00:53:29,300 --> 00:53:32,060
واقعا قرار تا دو روز ديگه 1000 ساله بشي ؟

883
00:53:32,100 --> 00:53:34,220
اه ره !.... وتا دو روز ديگه

884
00:53:34,260 --> 00:53:37,740
....پدرم رو قانع ميکنم که رهبري مينيمويزها رو....

885
00:53:37,780 --> 00:53:39,620
...تا زماني که بچه ها ي خودم .....

886
00:53:39,660 --> 00:53:42,420
. به 1000 سالگي برسن بر عهده بگيرم ....

887
00:53:42,460 --> 00:53:44,140
درست مطابق رسومات

888
00:53:44,540 --> 00:53:47,300
But to have children
you need a... husband.

889
00:53:47,300 --> 00:53:48,700
I know, but I'm not worried,

890
00:53:48,740 --> 00:53:52,380
I still have two whole days to find one...
And now...

891
00:53:52,420 --> 00:53:56,860
شب بخير ...آرتور

892
00:53:56,900 --> 00:53:59,820
شب بخير , پرنسس

893
00:54:09,300 --> 00:54:11,180
Arthur?

894
00:54:46,060 --> 00:54:47,580
يالا ديگه , وقت بيدار شدنه , پسرا

895
00:54:47,620 --> 00:54:49,500
امروز سفر طولاني اي در پيش داريم

896
00:54:56,060 --> 00:54:58,260
سلام ! گفتم بيدار شين

897
00:54:59,580 --> 00:55:01,420
خيلي خب , اين يعني از راه ديگه وارد بشم

898
00:55:01,460 --> 00:55:03,380
Argh! Ow!

899
00:55:04,340 --> 00:55:06,180
بجنبين , وقت حمومه

900
00:55:07,020 --> 00:55:09,260
اين همونيه که بهش ميگم بيدار کردن مزخرف

901
00:55:09,420 --> 00:55:10,140
تازه توخيلي هم خوش شانسي

902
00:55:10,180 --> 00:55:13,780
اون 300 ساله که هر روز صبح منو همينجوري بيدار ميکنه

903
00:55:29,580 --> 00:55:31,300
اينا بهتر از اونان

904
00:55:31,340 --> 00:55:32,260
بيا يه امتحاني بکن

905
00:55:33,340 --> 00:55:33,980
مزه اش خوبه

906
00:55:34,060 --> 00:55:34,900
اين چيه هست حالا؟

907
00:55:34,940 --> 00:55:36,180
تخم سنجاقک

908
00:55:37,380 --> 00:55:39,260
هي , بيا اينو امتحان کن

909
00:55:42,500 --> 00:55:44,420
چقدر افتضاحه

910
00:55:45,020 --> 00:55:48,820
فکر ميکردم اگه از اين زاويه ببينمش حداقل يکم جذاب باشه

911
00:55:48,860 --> 00:55:51,620
کسي ميدونه اين چيز به چه درد ميخوره؟

912
00:55:51,660 --> 00:55:54,340
اين سيستم ابياري ...اب رو انتقال ميده

913
00:55:54,380 --> 00:55:55,740
اب . ابه زيادي؟

914
00:55:55,780 --> 00:55:57,060
واقا متاسفم .. خدايش نميدونم چي بگم

915
00:55:57,100 --> 00:55:58,460
Wait wait wait, wait a minute,

916
00:55:58,500 --> 00:56:00,780
ميخواي بگي اين هيولا رو تو ساختي ؟

917
00:56:00,820 --> 00:56:04,180
اره , ولي من ميخواستم به تربچه ها اب بدم .مامان بزرگ عاشق تربچه ست

918
00:56:04,300 --> 00:56:06,500
چي ؟ منظورت اينه که شما واقعا اين چيزاي چندش اورو ميخورين؟

919
00:56:06,540 --> 00:56:09,700
بيا فقط دعا کنيم که اين اختراعت دست شيطان نيفته

920
00:56:09,940 --> 00:56:12,580
تازه من خوب ميدونم با اين ميتونه چيکار کنه

921
00:56:22,780 --> 00:56:24,700
My straws, they're stealing my straws!

922
00:56:24,780 --> 00:56:25,940
As long as they're getting rid of those things,

923
00:56:25,980 --> 00:56:27,140
I'd say they're doing us a favor.

924
00:56:27,180 --> 00:56:29,380
سعي کن اول فکر کني بعد حرف بزني بتامچه

925
00:56:29,380 --> 00:56:32,580
شيطان خوب ميدونه که مينيمويزها
نميتونن توي اب دوام بيارن

926
00:56:32,620 --> 00:56:33,460
و دوست جنابعالي , آرتور

927
00:56:33,460 --> 00:56:36,060
با اين وسيله انتقال اب بهشون ثابت کرد...

928
00:56:36,100 --> 00:56:37,540
فکر ميکني اب رو کجا ميفرشته ؟

929
00:56:37,580 --> 00:56:39,020
دهکده ي ما

930
00:56:40,500 --> 00:56:41,940
ارتور کجا ميري ؟

931
00:56:41,980 --> 00:56:43,860
ميرم خرابکاريمو درست کنم

932
00:56:44,500 --> 00:56:46,820
از کار اين پسره سر در نميارم
ادما هم خدا ديوونه ان

933
00:56:46,860 --> 00:56:48,860
ميدونم بنظر ديونگي
ولي فکر کنم حق با ارتور ه

934
00:56:48,900 --> 00:56:51,220
they're bound to take the straws to Necropolis

935
00:56:51,260 --> 00:56:52,300
... and us along with them

936
00:56:52,340 --> 00:56:54,260
I never get to decide anything!

937
00:56:55,500 --> 00:56:57,180
واقعا لطف کردي که همراهم اومدي

938
00:56:57,220 --> 00:56:59,820
فقط نگران شدم اگه نباشم حتما يه کار احمقانه ازت سر ميزنه

939
00:57:04,260 --> 00:57:06,580
بتا عجله کن!

940
00:57:11,780 --> 00:57:13,340
Beta, your foot!

941
00:57:13,420 --> 00:57:14,180
Oh no!

942
00:57:14,220 --> 00:57:15,860
بازم همون اش و همون کاسه

943
00:57:17,460 --> 00:57:19,740
لااقل بگو ميدوني اين ابراه به کجا ختم ميشه ؟

944
00:57:19,780 --> 00:57:22,460
نه ولي هميشه همه رودخونه ها و ابراها در يه نقطه به هم ميرسن

945
00:57:25,220 --> 00:57:27,260
تو هميشه نظراي زير کانه اي داري

946
00:57:27,300 --> 00:57:28,620
Don't worry, I'll take care of it
give me back your lace.

947
00:57:28,660 --> 00:57:31,900
Absolutely NO WAY.

948
00:57:33,220 --> 00:57:34,420
محکم بگيرين

949
00:57:43,660 --> 00:57:45,580
از وسايل حمل ونقل عمومي متنفرم

950
00:57:46,380 --> 00:57:48,460
He's coming this way... He's coming this way!

951
00:57:59,580 --> 00:58:05,300
سلام
هي شما ها اونجا چيکار ميکنين ؟

952
00:58:05,340 --> 00:58:08,260
اگه پشه ها پيدامون نکردن
بهت ميگم

953
00:58:08,300 --> 00:58:09,620
پشه ها ؟

954
00:58:11,300 --> 00:58:12,260
مشکلي  دارين ؟

955
00:58:12,300 --> 00:58:13,580
اره يه مشکل دارم

956
00:58:20,340 --> 00:58:23,420
اوه بله ارباب حتما
مشکلي ندارم جيگر

957
00:58:26,980 --> 00:58:29,220
هر کاري ميکنين . تا وقتي که من برنگشتم از جاتون تکون نخورين .فهميدين ؟

958
00:58:29,260 --> 00:58:30,700
مشکلي نيست جيگر

959
00:58:32,020 --> 00:58:33,860
خب حالا اين پناهنده هات کجا هستن ؟

960
00:58:33,900 --> 00:58:35,980
عاشقشون ميشي . يهجاي با حال قايمشون کردم

961
00:58:42,420 --> 00:58:43,340
حال کردي ها ؟

962
00:58:43,380 --> 00:58:45,500
اره , جون خودت يه جاي باحال

963
00:58:46,700 --> 00:58:48,420
کي نوشابه ميخواد

964
00:58:48,660 --> 00:58:50,420
اه بله لطفا

965
00:58:50,460 --> 00:58:51,420
حتما .ممنون

966
00:58:51,500 --> 00:58:52,460
هي پرشون کن

967
00:58:52,500 --> 00:58:53,780
به حساب من

968
00:58:56,140 --> 00:58:58,060
oh good

969
00:59:01,580 --> 00:59:05,940
زنده باد قلمرو پادشاهي هفتم

970
00:59:06,900 --> 00:59:11,700
Cool!

971
00:59:13,260 --> 00:59:16,300
اه زدي تو هدف

972
00:59:17,060 --> 00:59:18,860
اوه متاسفم

973
00:59:18,900 --> 00:59:20,940
زنده باد قلمرو پادشاهي هفتم

974
00:59:26,700 --> 00:59:27,900
That's refreshing stuff!

975
00:59:27,940 --> 00:59:30,540
تا وقتي که در اينجا پيش من هستين چيزي براي ترسيدن وجود نداره

976
00:59:30,580 --> 00:59:32,540
اينجا من رئيسم .اسم من مکسه

977
00:59:32,580 --> 00:59:33,540
سام عليک , مکس

978
00:59:33,540 --> 00:59:35,500
و شما خانوم جوان کي باشين ؟

979
00:59:35,540 --> 00:59:38,740
Selenia.
دختر پادشاه مقتدر ماتادور ....

980
00:59:38,780 --> 00:59:40,380
پانزدهمين نام از حکمران قلمرو پادشاهيه اول .....

981
00:59:40,420 --> 00:59:44,180
Wow!
از اشناي باشما مفتخرم , عزيزم

982
00:59:44,340 --> 00:59:46,340
جک بازم بيار

983
00:59:48,180 --> 00:59:49,780
هي تو اروم بزن

984
00:59:49,820 --> 00:59:51,220
بله رئيس؟

985
00:59:51,260 --> 00:59:52,940
بزن بريم نمايشو برپا کنيم

986
00:59:52,980 --> 00:59:54,220
همين الان

987
00:59:57,900 --> 01:00:00,260
May I have the honor of this dance, Princess?

988
01:00:00,300 --> 01:00:02,940
Selenia? We ought to be making a move
we've still got a long way to go!

989
01:00:02,980 --> 01:00:04,260
Certainly.

990
01:00:13,660 --> 01:00:16,380
Pff... she's too old for me anyway!
She's a thousand, I'm only ten!

991
01:00:16,420 --> 01:00:18,380
What would I want with an older woman?

992
01:00:22,620 --> 01:00:25,980
What's a good lookin' kid like you doin'
in front of an empty glass?

993
01:00:26,020 --> 01:00:29,060
well if wasn't empty you couldn't fill it up
could you?

994
01:00:29,100 --> 01:00:30,900
I like your sense of humor, kid...

995
01:00:30,940 --> 01:00:34,420
we're gonna get along just fine... Jack!

996
01:00:35,340 --> 01:00:36,700
Hey hey hey, take it easy

997
01:00:36,740 --> 01:00:39,420
If you want to find a husband in two days
then, there's no time to lose!

998
01:00:39,460 --> 01:00:41,180
But, I can help you out if you like...

999
01:00:41,220 --> 01:00:42,620
That's sweet of you, thanks.

1000
01:00:42,620 --> 01:00:43,460
I like to help out,

1001
01:00:43,500 --> 01:00:45,380
besides which
things are pretty tame right now.

1002
01:00:45,420 --> 01:00:47,060
I only have seven wives.

1003
01:00:47,100 --> 01:00:50,060
Wow! Seven wives? That a...
must take a lot out of you!

1004
01:00:50,100 --> 01:00:51,780
I like hard work,

1005
01:00:51,860 --> 01:00:53,500
I can work night and day seven days a week

1006
01:00:53,540 --> 01:00:55,820
and I never get tired.

1007
01:00:55,860 --> 01:00:57,340
Ah, ah, ah, Wonderful

1008
01:00:58,860 --> 01:01:00,660
So, where do I sign?

1009
01:01:00,740 --> 01:01:04,100
Anywhere you like
kid it doesn't make any difference.

1010
01:01:07,940 --> 01:01:12,220
Excuse me, but...
he's already signed up elsewhere.

1011
01:01:14,020 --> 01:01:17,740
سلينا واقعا ..قرار 1000 ساله بشي ؟

1012
01:01:17,740 --> 01:01:21,300
آره اگه از شکوفه هاي سلنبيل بخوري
سلنبيل يک نوع گل سلطنتيه

1013
01:01:21,380 --> 01:01:25,220
اوه باشه سلينا اگه بخورم منو چند ساله ميکنه ؟

1014
01:01:25,300 --> 01:01:26,580
يه چيزي حدود من

1015
01:01:26,620 --> 01:01:28,420
Wow, شگفت انگيزه

1016
01:01:28,460 --> 01:01:30,580
پس تو هم مثل من يه دختر بچه بودي ؟

1017
01:01:30,620 --> 01:01:31,100
چي؟؟

1018
01:01:31,180 --> 01:01:36,580
نه منظورم اينه که البته من پسرم
ولي تو هم مثل دختراي ديگه دختر بچه بودي ؟

1019
01:01:36,620 --> 01:01:40,540
نه . همين قدي دنيا اومدم
وهيچوقت هم از قلمرو پادشاهي هفتم بيرون نرفتم

1020
01:01:40,580 --> 01:01:43,060
خيلي دوست دارم يه روزي تو رو به دنياي خودم ببرم

1021
01:01:50,340 --> 01:01:51,220
اون مالتازارده ؟

1022
01:01:51,260 --> 01:01:54,380
نه از شانس خوب تو اون پسرشه دارکوس

1023
01:01:56,340 --> 01:01:59,620
هي دارکوس . چه افتخاري
56.31

1024
01:02:01,980 --> 01:02:05,460
خوب موقعي اومدي . امروز عصر
اين پايين خيلي دلنشينه

1025
01:02:05,500 --> 01:02:06,460
ميبينم

1026
01:02:06,500 --> 01:02:10,140
حالا ديگه بدون اينکه دوستات رو دعوت کني
مهموني را ميندازي ؟

1027
01:02:10,220 --> 01:02:15,820
نه بابا . يه مهمونيه همينجوري
فقط يه چيز کوچولو که به کارمنداي جديدمون
يه حالي داده باشيم . خودت که ميوني

1028
01:02:15,860 --> 01:02:17,300
کارمندهاي جديد

1029
01:02:18,820 --> 01:02:20,500
اگه اومد اين طرف بهم بگو

1030
01:02:22,340 --> 01:02:24,540
هي داروکس چه خبر؟

1031
01:02:24,580 --> 01:02:28,820
سالينا  پرنسس خوبي
شما اينجا چيکار ميکنه؟

1032
01:02:28,820 --> 01:02:30,020
فقط اومدم برقصم

1033
01:02:30,060 --> 01:02:32,860
خب پس بريم برقصيم

1034
01:02:32,900 --> 01:02:33,980
Darkos, جيگرم

1035
01:02:34,020 --> 01:02:37,020
ترجيح ميدم بميرم تا اينکه با تو برقصم

1036
01:02:37,060 --> 01:02:38,500
هر چي شما امر بفرمايين پرنسس

1037
01:02:41,540 --> 01:02:43,420
آروم برو يه اهنگ بزن و بکوب بزار

1038
01:02:43,460 --> 01:02:44,980
GET THEM!

1039
01:02:59,620 --> 01:03:01,020
آرتور مراقب باش !

1040
01:03:03,380 --> 01:03:08,020
هي عجب جنگي راه انداختن
بيينيم با اين يکي چيکار ميکنن

1041
01:03:29,460 --> 01:03:31,660
Huh-huh-hun-hun

1042
01:03:31,700 --> 01:03:33,900
فکر کنم بايد برم يکم نيرو کمکي بيارم

1043
01:03:36,700 --> 01:03:38,220
از اين پسره خوشم مياد

1044
01:03:38,460 --> 01:03:39,860
سه نفر به يه نفر ها ؟

1045
01:03:39,860 --> 01:03:41,260
اين قسمتشو ببينين

1046
01:03:41,820 --> 01:03:42,420
اوه چه بامزه

1047
01:03:42,460 --> 01:03:43,580
نبايد اينو داشته باشي

1048
01:03:43,620 --> 01:03:45,460
اوه راست ميگي
کاشکي نداشتمش

1049
01:03:48,860 --> 01:03:51,540
اون دوست دختر منه

1050
01:03:56,700 --> 01:03:58,300
Holy gullybars!
منو ترسوندي

1051
01:03:58,340 --> 01:03:58,940
تو اينجا چيکار ميکني؟

1052
01:03:58,980 --> 01:04:01,460
چاقومو گم کردم.
ميخوام يه چيز ديگه پيدا کنم

1053
01:04:03,100 --> 01:04:04,180
مال اون خوب نيست

1054
01:04:12,820 --> 01:04:13,700
چاقوم !

1055
01:04:15,900 --> 01:04:19,340
به اين ميگن پذيرايي

1056
01:04:25,820 --> 01:04:28,580
فکر کنم وقت تعطيل کردنه

1057
01:04:30,740 --> 01:04:31,780
صف بکشين

1058
01:04:31,940 --> 01:04:33,340
پشت باسنم صف بکشين

1059
01:04:36,940 --> 01:04:37,940
Got 'em! There they are!

1060
01:04:37,940 --> 01:04:39,100
I've got one, I got one!

1061
01:04:39,140 --> 01:04:40,460
Let go of me, you idiot!

1062
01:04:40,500 --> 01:04:41,460
Ow! One of them bit me!

1063
01:04:41,500 --> 01:04:42,100
Sorry, boss!

1064
01:04:42,140 --> 01:04:43,300
Somebody turn the lights on!

1065
01:04:48,100 --> 01:04:49,420
What's going on?

1066
01:04:49,460 --> 01:04:52,500
I'm just following your orders
my Lord, ten o'clock curfew!

1067
01:04:52,540 --> 01:04:53,820
and it's ten o'clock!

1068
01:04:55,300 --> 01:04:58,820
Late opening authorization granted!

1069
01:04:59,060 --> 01:05:01,820
cool, real cool!

1070
01:05:02,340 --> 01:05:04,060
يالا دنبالم بيا

1071
01:05:06,980 --> 01:05:09,340
ببين اگه از اين راه بري
سفر بي خطري خواهين داشت

1072
01:05:09,900 --> 01:05:11,220
اوه عالي شد

1073
01:05:11,260 --> 01:05:14,860
از طرفه مکسه
اين شما رو به محل سکونت شيطان ميرسونه

1074
01:05:19,500 --> 01:05:23,180
خوشحالم که با شما نيستم

1075
01:05:26,540 --> 01:05:28,660
برين کنار

1076
01:05:29,460 --> 01:05:34,180
پيداشون کنيد ... همين ... حالا !

1077
01:05:35,260 --> 01:05:36,740
اين صداي فضايي ديگه چي بود؟

1078
01:05:36,780 --> 01:05:39,540
دارکوس داره يکم اوقات تلخي ميکنه

1079
01:05:39,580 --> 01:05:41,260
بنظر تو مکس ميتونه واسه
يه مدتي سرگرمش کنه؟

1080
01:05:41,300 --> 01:05:44,940
مکس يه روانکاو واقعيه
فکر کنم ميتونيم روش حساب کنيم
بياين بريم

1081
01:05:44,940 --> 01:05:47,460
آره دسته چطور ميتوني
به کسي اعتماد کني که

1082
01:05:47,500 --> 01:05:50,860
بتامچه شروع کن
لطفا خفه شو و فقط راه بيا

1083
01:05:52,020 --> 01:05:53,740
هي اون صداي غرشه بود؟

1084
01:05:53,780 --> 01:05:55,580
کدوم صداي غرش؟
من چيزي نشنيدم

1085
01:05:55,620 --> 01:05:57,260
ساکت شو سلينا . من که ميدونم
تو اينا رو ميگي که فقط منو بترسوني

1086
01:05:57,300 --> 01:05:58,700
يالا بگو چي بود ؟

1087
01:05:59,700 --> 01:06:00,340
Oh, no

1088
01:06:00,380 --> 01:06:02,860
he's growling because you woke him up
and now, he's gonna eat you!

1089
01:06:02,900 --> 01:06:03,860
I did?

1090
01:06:03,900 --> 01:06:05,220
Now what did you say... ?

1091
01:06:05,260 --> 01:06:06,420
The Yeti?! Really?!

1092
01:06:19,100 --> 01:06:21,260
سوپرايز !

1093
01:06:21,300 --> 01:06:24,260
آره خوب واقعا سوپرايز بود

1094
01:06:24,300 --> 01:06:25,620
آرتور کجاست ؟

1095
01:06:25,660 --> 01:06:29,060
In the garden

1096
01:06:29,100 --> 01:06:31,460
In the... In the garden?

1097
01:06:33,020 --> 01:06:33,820
This is it!

1098
01:06:33,900 --> 01:06:37,140
Thank you, Betameche! Without you,
we'd be completely lost!
Now, give me your knife!

1099
01:06:42,020 --> 01:06:43,420
يالا پسرا بريم

1100
01:06:43,460 --> 01:06:44,900
بعد از تو سلنيا

1101
01:06:44,940 --> 01:06:45,780
پرنسس ها اول

1102
01:06:45,820 --> 01:06:48,580
مردها فقط وقتي لباس رسمي
ميپوشن مرد هستن . ها؟

1103
01:06:49,980 --> 01:06:50,860
Hmm

1104
01:06:52,220 --> 01:06:54,740
خب شاهزاده هم نفر بعديه

1105
01:07:01,540 --> 01:07:03,180
بگمونم نوبت منه

1106
01:07:11,620 --> 01:07:13,300
منظورت چيه ناپديد شده ؟

1107
01:07:13,340 --> 01:07:18,380
من هرشب داستانهاي ماجراجويانه پدربزرگش
در افريقا رو براش تعريف ميکردم

1108
01:07:18,460 --> 01:07:22,020
و آخرين شب راجب مينيمويزها براش گفتم

1109
01:07:22,020 --> 01:07:23,220
ميني چيچي؟؟

1110
01:07:23,260 --> 01:07:28,340
The Minimoys, and, um...
. he became convinced
that they live in our garden.

1111
01:07:28,380 --> 01:07:28,860
In the garden?

1112
01:07:28,900 --> 01:07:30,900
These are just fairy tales and legends, Granny

1113
01:07:31,940 --> 01:07:32,940
Of course, but then,

1114
01:07:33,680 --> 01:07:36,960
since I made the mistake of letting him know
about our money problems,

1115
01:07:39,000 --> 01:07:41,280
he got it into his head to
find the treasure that grandpa hid.

1116
01:07:41,680 --> 01:07:45,400
what treasure?

1117
01:07:46,800 --> 01:07:48,120
Honey
what's the use of finding the treasure
if Arthur isn't here to enjoy it?

1118
01:07:49,600 --> 01:07:54,800
Don't worry, Granny.
I'm sure Arthur will be right back.

1119
01:07:54,840 --> 01:07:57,920
He, he just took a little time off that's all...
No, in the hole

1120
01:07:57,960 --> 01:08:01,720
Sorry!

1121
01:08:01,800 --> 01:08:02,400
not the face!

1122
01:08:02,440 --> 01:08:03,680
Hurry!

1123
01:08:11,280 --> 01:08:13,680
Selenia, it's crawling with Seides!

1124
01:08:13,681 --> 01:08:14,500
Duh... what do you think we're hiding for?

1125
01:08:20,140 --> 01:08:21,180
اونا دارن چيکار ميکنن؟

1126
01:08:21,180 --> 01:08:23,260
حتما براي ريسشون
غذا ميبرن . بياين بريم دنبالسون

1127
01:08:30,100 --> 01:08:31,060
فکر ميکني اون اونجاست؟

1128
01:08:31,240 --> 01:08:32,640
آره

1129
01:08:32,680 --> 01:08:33,640
م م م  م ما چيکار کنيم سلينا؟

1130
01:08:33,680 --> 01:08:35,000
ميخوام نهارشو غارت کنم

1131
01:08:35,040 --> 01:08:37,720
از اين کار خوشش نمياد

1132
01:08:40,280 --> 01:08:40,760
ولي ..

1133
01:08:40,800 --> 01:08:44,080
ايجا جاييه که مسيرمون از هم جدا ميشه آرتور
بايد با اين يکي تنهايي کنار بيام

1134
01:08:44,120 --> 01:08:45,560
منظورت چيه ؟
فکر ميکردم ما يه گروهيم

1135
01:08:45,600 --> 01:08:48,720
خب تيم از هم جدا ميشه
تو ميري دنبال گنجت و

1136
01:08:48,960 --> 01:08:50,440
منم ميرم سراغ مالتازارد

1137
01:08:50,480 --> 01:08:52,440
اگه موفق شدم همينجا همديگه رو ميبينيم

1138
01:08:52,480 --> 01:08:54,000
و اگه موفق نشدي ؟

1139
01:08:54,040 --> 01:08:58,400
اگه موفق نشدم تمام قدرتم رو به تو واگذار ميکنم

1140
01:08:58,440 --> 01:08:59,520
منظورت چيه ؟

1141
01:09:04,840 --> 01:09:06,280
پادشاه خوبي باش

1142
01:09:06,360 --> 01:09:08,680
ولي ...ما بايد ...

1143
01:09:09,480 --> 01:09:10,960
Sele-

1144
01:09:12,120 --> 01:09:13,520
Congratulations, Arthur
it was a wonderful ... "

1145
01:09:13,560 --> 01:09:15,360
really one of the loveliest weddings
I've ever been to! Very moving,

1146
01:09:15,400 --> 01:09:19,440
clear, concise and quick... !

1147
01:09:19,480 --> 01:09:20,560
Yeah... A little too quick.

1148
01:09:20,600 --> 01:09:22,480
Oh, no, you got the most important things, "

1149
01:09:22,520 --> 01:09:23,320
her hand and her heart...

1150
01:09:23,360 --> 01:09:24,120
what more do you want?

1151
01:09:24,160 --> 01:09:26,880
Well, I don't know...
maybe like a party or something?

1152
01:09:26,920 --> 01:09:28,720
If you would allow me the pleasure

1153
01:09:28,760 --> 01:09:32,360
I would love to be
the one to organize that party!

1154
01:10:01,640 --> 01:10:04,600
چند روزه که اين شمشير
رو به حد کمال جلا ميدم

1155
01:10:04,720 --> 01:10:07,360
اين صدا رو هر جا که باشه ميشناسمش

1156
01:10:10,200 --> 01:10:11,560
وچه کسي قابليت اينو داره که شمشير رو از توي سنگ بيرون بياره

1157
01:10:11,600 --> 01:10:17,200
بجز تو سلينا ؟

1158
01:10:17,440 --> 01:10:19,840
از ملاقات با شما بسيار خوشنودم پرنسس

1159
01:10:19,880 --> 01:10:23,240
منم همينطور . اين راهيه که ميتونم
تو رو با دوتا دستاي خودم بکشم

1160
01:10:23,280 --> 01:10:24,800
اوه حالا چرا اين همه نفرت ؟

1161
01:10:24,840 --> 01:10:26,120
چون تو به مردم خودت خيانت کردي

1162
01:10:26,160 --> 01:10:29,600
جمعيتي رو قتل عام کردي و بقيه شون رو هم به بردگي گرفتي

1163
01:10:29,640 --> 01:10:30,720
تو چيزي نيستي بجز يه هيولا

1164
01:10:30,720 --> 01:10:32,640
از هيولا حرف نزن

1165
01:10:32,640 --> 01:10:35,080
هيچ کدوم از اينايي که نادان
بودن تو رو نشون ميده

1166
01:10:35,520 --> 01:10:38,960
در گذشته اون زماني که منو به عنوان
مالتازارده خدا ميشناختند

1167
01:10:39,000 --> 01:10:40,400
مالتازارده بخشنده

1168
01:10:40,400 --> 01:10:42,600
اوني که حامي و محافظ بود

1169
01:10:42,640 --> 01:10:45,120
موقع خشکسالي من نفس اطمينان و اعتماد رو دميدم

1170
01:10:45,160 --> 01:10:47,880
هموني که 1000 سال پيش بود

1171
01:10:47,920 --> 01:10:50,200
من تنها انتخاب براي جنگ مذهبي بودم

1172
01:10:50,240 --> 01:10:52,280
البته با وظيفه باز گردوندن آب

1173
01:10:52,320 --> 01:10:54,920
ولي با تمام غنايمي که تونستم به دست بيارم

1174
01:10:54,960 --> 01:10:57,680
مالتازارده کشور گشا

1175
01:10:57,920 --> 01:11:00,520
بعد از  رفتنم چقدر من ستايش و تحسين کردند

1176
01:11:00,560 --> 01:11:03,440
ولي تنهايي با تمام سختي ها رو به رو شدم

1177
01:11:03,480 --> 01:11:07,800
سرزمين هاي دشمن حيوانات وحشي
قبيله هاي که تشنه خون بودن

1178
01:11:07,800 --> 01:11:10,160
در اعماق زمينهاي مسطح کمين ميکردم

1179
01:11:10,200 --> 01:11:12,240
جايي که حتي انسان ها هم جرات رفتن به اونجا رو نداشتند

1180
01:11:12,280 --> 01:11:14,440
ولي از همه اونا جون سالم به در بردم

1181
01:11:14,480 --> 01:11:17,160
و براي کامل کردن ماموريتم به دهکده خودم برگشتم

1182
01:11:17,200 --> 01:11:20,840
مالتازارده قهرمان!

1183
01:11:22,200 --> 01:11:28,520
هنوزم که هنوزه  ناخوشيها وطلسم هايي ...
...که در طول سفرم داشتم دنبالم ان
و دارن بدنم رو از ريخت ميندازن

1184
01:11:29,680 --> 01:11:32,200
وحشت در ميان مردم پراکنده شده
وحشت از الودگي

1185
01:11:32,240 --> 01:11:35,320
ديگه مردم از حرف زدن با من اجتناب ميکنن

1186
01:11:35,360 --> 01:11:37,760
...وقتي بهشون نزديکشون ميشم ميرن اونطرف خيابون

1187
01:11:37,760 --> 01:11:43,280
وخيلي زود من شدم
مالتازارده شيطان

1188
01:11:43,720 --> 01:11:46,640
ام.ها-ها
نسخه هاي ثبت شده ي توي کتابهاي تاريخي يک فرق ميکنن

1189
01:11:46,680 --> 01:11:48,680
اونا ميگن که زماني که از سفرت بر گشتي

1190
01:11:48,720 --> 01:11:49,920
...يک ماه تمام رو جشن گرفتي ...

1191
01:11:49,960 --> 01:11:54,120
... هر روز از عصبانيت وافسردگي بيشتر
توو خودت فرو ميرفتي

1192
01:11:54,200 --> 01:11:59,400
...تا وقتيکه شروع کردي به جمع آوري ارتشي از حشرات موزي ....

1193
01:11:59,440 --> 01:12:01,360
حتي حشرات سمي

1194
01:12:01,400 --> 01:12:02,320
نمونه بارزش همون خانوم خوشکله
شيپيشه ..

1195
01:12:02,360 --> 01:12:02,880
ساکت!

1196
01:12:02,880 --> 01:12:04,760
تو قدرتت رو دادي به اون
اونم قدرتشو داد به تو

1197
01:12:04,840 --> 01:12:06,440
گفتم تمومش کن

1198
01:12:08,280 --> 01:12:09,880
اونموقع من جوان بودم

1199
01:12:09,920 --> 01:12:12,960
آه خب اگه نميتوني خودتو کنترل کني
پس حرف زيادي هم نزن

1200
01:12:13,000 --> 01:12:15,560
آره ميدونم
يکم پامو ازگليمم درازتر کردم

1201
01:12:15,600 --> 01:12:17,880
و حقيقت داره اونم ازم يه بوس قاپيد...

1202
01:12:17,880 --> 01:12:20,760
همون بوسه تمام زندگيمو داغون کرد

1203
01:12:20,840 --> 01:12:23,400
دفعه بعد درانتخاب دوستات بيشتر دقت کن

1204
01:12:23,480 --> 01:12:27,800
دفعه بعد همدم من زيباترين خواهد بود

1205
01:12:27,840 --> 01:12:31,040
اون کسيه که وقتي نگاهش ميکنم
به ياد گل لطيفي ميافتم

1206
01:12:31,080 --> 01:12:35,280
و کسيه که رويياهاي بلند پروازانه اي داره

1207
01:12:35,360 --> 01:12:38,000
حرف دهنت روبفهم
گلهاي لطيف ممکنه تيغ همداشته باشن

1208
01:12:38,040 --> 01:12:41,600
بله و اين گل دوست داشتني به تنهايي قدرت رهاسازي منو از

1209
01:12:41,600 --> 01:12:46,280
طلسمي که گرفتارم کرده داره
و منو شبيه همون شخص قبل ميکنه

1210
01:12:46,320 --> 01:12:48,560
فقط يک بوسه از پرنسس قدرت اينو داره که..

1211
01:12:48,600 --> 01:12:52,040
I know, and... if my information is correct...

1212
01:12:52,080 --> 01:12:53,920
you are still unmarried

1213
01:12:53,960 --> 01:12:56,880
Your information is a little out - of-date.

1214
01:12:58,200 --> 01:12:58,960
قربان

1215
01:12:59,000 --> 01:13:00,520
چه کسي جرات کرده مزاحم من بشه؟

1216
01:13:00,560 --> 01:13:02,720
يه خبر فوري و مهم دارم

1217
01:13:03,080 --> 01:13:04,360
حرف بزن

1218
01:13:10,880 --> 01:13:14,360
خب سيلنيا - تو باهوش تر از اوني هستي که فکرشو ميکردم

1219
01:13:14,400 --> 01:13:15,280
ممنونم

1220
01:13:15,320 --> 01:13:17,760
تو ميتونستي زندگيمو نجات بدي
ولي انتخابت چيز ديگه ايه

1221
01:13:17,800 --> 01:13:20,360
انتظار نداشته باش که ببخشمت

1222
01:13:21,640 --> 01:13:24,760
نگران نباش سلينا در حال حاضر نميميري

1223
01:13:24,800 --> 01:13:26,440
اولش فقط يکم عذاب ميکشي

1224
01:13:26,480 --> 01:13:29,560
با نابود شدن مردمت

1225
01:13:30,360 --> 01:13:31,960
You're a monster, Malthazar!

1226
01:13:31,960 --> 01:13:33,960
I know, I get if from my wife

1227
01:13:34,000 --> 01:13:35,200
Take her away!

1228
01:13:40,560 --> 01:13:43,160
ولم کنيد بزارين برم!

1229
01:13:47,000 --> 01:13:49,040
I'm married five minutes,

1230
01:13:49,080 --> 01:13:50,200
and I already feel like a widower,
and a jailbird!

1231
01:13:50,240 --> 01:13:51,400
بايد از اينجا بريم - بتا

1232
01:13:51,440 --> 01:13:52,280
بايد يه فکري بکنيم

1233
01:13:52,320 --> 01:13:53,520
دارم فکر ميکنم آرتور  - دارم فکر ميکنم

1234
01:13:53,560 --> 01:13:55,120
اون قدرتي که سلنيا به من داده چطوره...

1235
01:13:55,520 --> 01:13:55,880
نميدونم

1236
01:13:55,880 --> 01:13:56,600
منظورت چيه نميدوني ؟

1237
01:13:56,640 --> 01:13:58,200
با خفه کردن اون چيزي گيرت نمياد

1238
01:13:58,240 --> 01:14:01,320
گذشته از اين اگه ميخواي چيزي بخوري بايد انرژيت رو نگه داري

1239
01:14:01,960 --> 01:14:02,680
منظورت چيه؟

1240
01:14:02,720 --> 01:14:03,720
اگه ميخواي اينجا چيزي بخوري

1241
01:14:03,760 --> 01:14:05,640
بايد هر روز بهشون يه چيز جديد ياد بدي

1242
01:14:05,680 --> 01:14:08,800
تازه گرسنه هم ميشي
اينو حس ميکني کامل حس ميکني

1243
01:14:08,880 --> 01:14:11,000
الحق که دانش بزرگترين ثروته مگه نه؟

1244
01:14:11,000 --> 01:14:12,560
اونا چه جور چيزايي رو ميخوان بدونن؟

1245
01:14:13,000 --> 01:14:14,000
هر کاري که انجام ميديم

1246
01:14:14,040 --> 01:14:16,960
از قوانين ابتدائي فيزيک گرفته تا رفتار هاي شبيه حلزون ها

1247
01:14:16,960 --> 01:14:19,520
چطور نخود سبز رو درست ميکنيم
بهشون نوشتن رو ياد دادم

1248
01:14:19,560 --> 01:14:21,840
و نقاشي کردن رو
مخصوصا روي پارچه هاي بزرگ

1249
01:14:21,840 --> 01:14:25,080
و مهار کردن نور توسط اينه ها
انتقال آب ازيه جا به جاي ديگه

1250
01:14:25,120 --> 01:14:27,280
خب اينا درست ولي اين همه چيز رو از کجا ياد گرفتين ؟

1251
01:14:27,480 --> 01:14:30,680
چون مردي که تمام اون چيزهاي  شگفت انگيز رو اختراع کرده بود
پدر بزرگه منه

1252
01:14:30,720 --> 01:14:31,480
آرتور ؟

1253
01:14:31,520 --> 01:14:32,360
بابا بزرگ!

1254
01:14:32,400 --> 01:14:37,080
اوه نوه ي من !
هيچ وقت فکر نميکردم که بازم ببينمت

1255
01:14:37,160 --> 01:14:39,800
بزار نگات کنم...خداي من چقدر بزرگ شدي !

1256
01:14:39,840 --> 01:14:41,080
بيشتر احساس ميکنم کوچيک شدم

1257
01:14:41,120 --> 01:14:44,040
آره راست ميگي
مامان بزرگت چطوره ؟

1258
01:14:44,080 --> 01:14:45,640
خب اون توي دردسر افتاده

1259
01:14:45,680 --> 01:14:49,160
اوه خيلي دلم براش تنگ شده
............

1260
01:14:49,200 --> 01:14:51,400
سلام آرچيبالد منو يادته ؟

1261
01:14:51,440 --> 01:14:54,080
بتامچه ؟ واقعا تويي ؟

1262
01:14:54,120 --> 01:14:56,320
اوه خيلي خوشحالم که بازم ميبينمت

1263
01:14:56,360 --> 01:14:57,720
پدرت چطوره پادشاه شريف؟

1264
01:14:57,760 --> 01:14:59,120
توي خطره بزرگي افتاده

1265
01:14:59,160 --> 01:15:02,680
و خواهرت چطوره پرنسس سلنيا دلربا ؟

1266
01:15:04,640 --> 01:15:05,960
Selenia!

1267
01:15:06,480 --> 01:15:11,640
من شکست خوردم آرتور
متاسفم همه چيز از دست رفت

1268
01:15:11,680 --> 01:15:13,440
نه تا وقتيکه زنده ايم

1269
01:15:13,480 --> 01:15:15,400
هيچي چيزي از دست نميره

1270
01:15:15,440 --> 01:15:16,920
تو زيادي اميدواري

1271
01:15:17,040 --> 01:15:18,680
توهيچوقت نميتوني اميدت رو از دست بدي

1272
01:15:18,720 --> 01:15:22,000
منو نيگاه کن
تا ديروز من فقط يه پسر کوچيک و تنها بودم

1273
01:15:22,000 --> 01:15:24,640
و امروز با يه پرنسس آشنا شدم

1274
01:15:24,680 --> 01:15:26,680
يه پرنسسه خوشبخت ...

1275
01:15:27,200 --> 01:15:30,920
چون بالاخره اون شاهزاده دلرباش رو پيدا کرد

1276
01:15:34,240 --> 01:15:35,560
W-W-Whoa! Time out!

1277
01:15:35,600 --> 01:15:36,560
I don't mean to be rude, "

1278
01:15:36,600 --> 01:15:39,080
but don't you think you
should maybe respect the tradition... ?

1279
01:15:39,440 --> 01:15:42,560
Hey, yes, he's right, what was I thinking?

1280
01:15:42,600 --> 01:15:45,960
Oh, hey, Archibald... ! how are you?

1281
01:15:46,000 --> 01:15:47,640
Well, actually... not bad at all, Selenia, "

1282
01:15:47,680 --> 01:15:48,880
what a pleasure to see you again

1283
01:15:48,920 --> 01:15:49,960
Likewise, likewise!

1284
01:15:49,960 --> 01:15:51,800
Selenia, what's this tradition business?

1285
01:15:51,840 --> 01:15:53,360
Once the first kiss has been exchanged,

1286
01:15:53,400 --> 01:15:55,000
then you have to wait another thousand years,

1287
01:15:55,000 --> 01:15:57,040
because then desire
and faith have to be put to the test...

1288
01:15:57,080 --> 01:15:58,720
that which is rare is always valued highly

1289
01:15:58,760 --> 01:15:59,880
She has a point, you know

1290
01:15:59,960 --> 01:16:00,680
And as a Princess, "

1291
01:16:00,720 --> 01:16:03,120
it is my duty to follow
the teachings of the Great Book...

1292
01:16:03,160 --> 01:16:04,680
besides, you ought to do the same,

1293
01:16:04,720 --> 01:16:06,080
instead of trying to steal kisses from me!

1294
01:16:06,120 --> 01:16:08,560
Me? It wasn't me, you were the one

1295
01:16:09,800 --> 01:16:13,920
يالا راه بيافتين با شما دو تا مرغ عشقم
وقت نمايشه

1296
01:16:15,400 --> 01:16:16,480
اگر مايل باشين

1297
01:16:16,920 --> 01:16:19,040
دروازه بازه رئيس

1298
01:16:31,000 --> 01:16:32,040
خداي من

1299
01:16:32,080 --> 01:16:33,360
فکر ميکردم همه ي اون چيزايي رو که يادشون دادم...

1300
01:16:33,400 --> 01:16:35,640
و حالا دارن از اونا عليه خودمون استفاده ميکنن

1301
01:16:35,680 --> 01:16:37,800
منم فکر کنم کسي که ني ها رو به اونا داده منم

1302
01:16:50,480 --> 01:16:53,320
نگاه کن اين مينوئه پسر ميرو
اون هنوز زنده ست

1303
01:16:58,560 --> 01:16:59,880
گنج

1304
01:17:04,440 --> 01:17:08,800
آه آرچيبالد
چه سعادتي که بازم تو رو ميبينم

1305
01:17:08,840 --> 01:17:10,000
سعادت ها همش ارزونيه خودت

1306
01:17:10,000 --> 01:17:10,800
خب آرچيبالد افتخار نميکني به اين چيز باشکوهي که ساختم

1307
01:17:10,840 --> 01:17:12,120
با استفاده از دانش تو؟

1308
01:17:12,160 --> 01:17:14,160
بنظر ميرسه ساختار خوبي داره

1309
01:17:14,200 --> 01:17:17,080
تنها ننگش اينه که براي سيل انداختن توي
مينيمويزها استفاده ميشه

1310
01:17:17,880 --> 01:17:19,200
اوه نه فقط اون نيست

1311
01:17:19,240 --> 01:17:20,480
ما ميخوايم غرقشون کنيم

1312
01:17:20,520 --> 01:17:23,240
پودرشون کنيم و نابودشون کنيم ...براي هميشه

1313
01:17:23,280 --> 01:17:26,200
اونها با زجر خواهند مرد
در حالي که اسم من روي لبهاشونه

1314
01:17:26,240 --> 01:17:28,680
ببين لبهاي منو بخون

1315
01:17:28,720 --> 01:17:31,560
Mal-tha-zar

1316
01:17:31,600 --> 01:17:32,960
الحق که تو يه هيولايي

1317
01:17:33,000 --> 01:17:35,400
شايد ولي ميدونم که چطور شريف بشم

1318
01:17:35,440 --> 01:17:37,000
شما ها آزادين

1319
01:17:41,400 --> 01:17:44,560
ببين ؟ تنها کاري که بايد بکنين دنبال کردن اين تونله

1320
01:17:44,600 --> 01:17:46,000
وهرگز به خونه نميرسي

1321
01:17:46,040 --> 01:17:47,680
زودتر از اونکه ماتوي تونل برسيم
توغرقش ميکني

1322
01:17:47,720 --> 01:17:50,760
سلنياي بيچارهي من عجب ذهن پيچيده اي داري
يالا

1323
01:17:50,800 --> 01:17:52,680
عجله کنين قبل از اينکه نظرم عوض بشه

1324
01:17:52,720 --> 01:17:53,120
قربان ؟

1325
01:17:53,160 --> 01:17:54,160
ديگه چيه ؟

1326
01:17:54,200 --> 01:17:57,520
ميشه از اعلاحضرت خواهش کنم
قبل از مرگ به من يه لطفي بکنين؟

1327
01:17:57,560 --> 01:17:59,400
از اين بچه خوشم مياد

1328
01:17:59,440 --> 01:18:00,320
تا اون لطف چي باشه؟

1329
01:18:00,360 --> 01:18:02,160
دوست دارم اين دست بند رو که تنها دارايي منه بدم...

1330
01:18:02,160 --> 01:18:04,720
به دوستم مينو.

1331
01:18:08,240 --> 01:18:09,160
Granted!

1332
01:18:11,120 --> 01:18:12,840
پدرت منو فرستاده
من تورو از ايجا ميبرم

1333
01:18:12,880 --> 01:18:16,040
بايد دقيقا راس ظهر
مکاني که در اون هستي رو نشون بدي

1334
01:18:16,240 --> 01:18:17,640
مکانم رو نشون بدم ؟ ولي چطوري؟

1335
01:18:17,720 --> 01:18:19,720
از اينه هات استفاده کن . مينو - آينه ها

1336
01:18:19,720 --> 01:18:21,000
اوه آ آ آ - آينه ها

1337
01:18:21,080 --> 01:18:21,920
کافيه !

1338
01:18:21,960 --> 01:18:24,640
صبر کردن تنها چيزيه که خودمو باهاش محدود ميکنم

1339
01:18:24,680 --> 01:18:26,280
اوج ظهر روي نقطه

1340
01:18:26,320 --> 01:18:29,560
سه دقيقه بهتون وقت ميدم که شروع کنين

1341
01:18:33,240 --> 01:18:35,040
اميدوارم که اون

1342
01:18:35,080 --> 01:18:37,080
داريم وقت رو از دست ميديم عجله کن

1343
01:18:37,240 --> 01:18:38,240
دارکوس

1344
01:18:38,280 --> 01:18:39,200
بله - پدر؟

1345
01:18:39,200 --> 01:18:41,760
آماده براي باز کردن دروازه ي سيل

1346
01:18:43,240 --> 01:18:45,160
چيزي نيست بجويبم؟

1347
01:18:46,640 --> 01:18:51,240
دوست دارم در حين يک نمايش خوب رو بجوئم

1348
01:18:52,280 --> 01:18:55,560
يه دقيقه صبر کنين
فکر نميکنم بيشتر از اين بتونم بيارم

1349
01:18:55,600 --> 01:18:57,000
بابابزرگ يالا عجله کن

1350
01:18:57,040 --> 01:18:59,040
شما بدون من برين

1351
01:19:01,920 --> 01:19:03,680
بيا بابابزرگ تو ميتوني

1352
01:19:03,720 --> 01:19:05,920
آرتور هيچ چيزي بغير از يه معجزه نميتونه نجاتمون بده

1353
01:19:05,960 --> 01:19:07,520
son, we're done for.

1354
01:19:09,760 --> 01:19:11,840
Your Highness, a few tasty tidbits

1355
01:19:15,160 --> 01:19:19,480
Mmm, delicious! Bring me more!

1356
01:19:19,720 --> 01:19:22,200
There must be a solution!
There's always a solution

1357
01:19:22,280 --> 01:19:24,280
تنها راه حل دعا کردنه

1358
01:19:24,280 --> 01:19:25,880
...فرزندان من
دعا کنين يه معجزه اتفاق بيافته

1359
01:19:25,840 --> 01:19:27,600
I've already asked the Great Goddess of
the Forest for so many miracles...

1360
01:19:27,640 --> 01:19:29,320
I'm afraid she might get mad!

1361
01:19:36,600 --> 01:19:37,360
يه معجزه

1362
01:19:37,400 --> 01:19:38,480
يه معجزه ؟ کجا؟

1363
01:19:38,520 --> 01:19:40,720
همينجا بابابزرگ شما روش نشستين

1364
01:19:40,760 --> 01:19:41,920
نگاه کن

1365
01:19:42,080 --> 01:19:43,640
بياين با من يه دستي بهش بزنين

1366
01:19:45,360 --> 01:19:46,960
يالا هل بدين

1367
01:19:47,520 --> 01:19:50,040
Oh

1368
01:19:50,880 --> 01:19:52,040
اين ديگه چيه ؟

1369
01:19:52,120 --> 01:19:55,280
اين ماشينه فراريه جي تي او 250
12سيلندر

1370
01:19:55,280 --> 01:19:56,160
يه هديه تولده

1371
01:19:56,160 --> 01:19:57,560
تو ميدوني چطوري اين چيز رو بروني؟

1372
01:19:57,600 --> 01:19:58,680
البته که ميدونم

1373
01:19:58,720 --> 01:19:59,880
اگه خانم جوان مايل باشن از اين طرف بيان

1374
01:19:59,920 --> 01:20:01,440
Oh God, whatever!

1375
01:20:06,800 --> 01:20:07,840
Bingo!

1376
01:20:24,960 --> 01:20:26,120
عجله کن ارتور
اگه بخوايم تمام راه رو بره

1377
01:20:26,160 --> 01:20:27,160
If we want make it the whole way, "

1378
01:20:27,240 --> 01:20:28,560
بايد تا انجايي که ميتوني اينو بپيچونيم

1379
01:20:28,600 --> 01:20:29,680
آرتور آب داره مياد

1380
01:20:29,720 --> 01:20:31,160
آرتور خواهش ميکنم

1381
01:20:31,160 --> 01:20:34,840
باشه . اين اولين باره که يه دختر رو براي
رانندگي باخودم ميبرم بيرون

1382
01:20:34,080 --> 01:20:36,280
فقط يه کاري کن اخرين بارت نباشه

1383
01:20:36,480 --> 01:20:38,320
We're off!

1384
01:20:40,440 --> 01:20:42,320
سريعتر

1385
01:20:47,160 --> 01:20:49,400
فقط اميدوارم اين پايين دوربين سرعت سنج نذاشته باشن

1386
01:20:49,560 --> 01:20:51,040
هي برو سمت چپ

1387
01:20:54,560 --> 01:20:57,800
اگه دفعه بعد يکم زوتر خبرم کني
ازت ممنون ميشم

1388
01:20:57,840 --> 01:20:59,400
باشه برو سمت راست

1389
01:21:01,720 --> 01:21:03,160
حالا ديگه از کدوم راه برم - چپ يا راست؟

1390
01:21:03,200 --> 01:21:04,440
پايين

1391
01:21:08,000 --> 01:21:09,440
سلنيا حالم خوب نيست

1392
01:21:09,480 --> 01:21:12,360
Just hang in there, the road is smoother now.

1393
01:21:21,680 --> 01:21:22,400
Arthur

1394
01:21:22,440 --> 01:21:24,240
Honey, do you hear that strange noise?"

1395
01:21:24,280 --> 01:21:25,520
It sounds like
there's running water underneath.

1396
01:21:25,560 --> 01:21:29,080
Oh great, now you're hearing voice
just like Joan of Arc did?"

1397
01:21:29,120 --> 01:21:30,920
Next thing you know you're gonna
be seeing little angels

1398
01:21:30,960 --> 01:21:35,320
and great big ghosts
with spears and armor coming after you

1399
01:21:35,360 --> 01:21:37,160
Wait wait, you might want to turn around, "

1400
01:21:37,200 --> 01:21:40,400
there's, there's large men
with necklaces and feathers

1401
01:21:41,240 --> 01:21:42,640
and I don't know... I...

1402
01:21:43,440 --> 01:21:45,000
What the...

1403
01:21:49,680 --> 01:21:50,520
What time is it?

1404
01:21:50,560 --> 01:21:52,600
The time?! sure!

1405
01:21:52,640 --> 01:21:54,080
According to our calculations, "

1406
01:21:54,120 --> 01:21:56,960
the water should hit the village in three balls time.

1407
01:21:57,880 --> 01:21:59,400
What time is it, my dear Miro?

1408
01:21:59,440 --> 01:22:01,040
اونا تا ظهر وقت داره سرورم

1409
01:22:01,080 --> 01:22:03,280
فقط 5 دقيقه ديگه مونده وهنوزه خبري نيست

1410
01:22:03,320 --> 01:22:04,240
بهشون ايمان داشته باشين سرورم

1411
01:22:04,280 --> 01:22:05,640
مطمئنم که اونا موفق ميشن

1412
01:22:05,680 --> 01:22:09,040
خدااز دهنت بشنوه ميرو
خدا از دهنت بشنوه

1413
01:22:19,080 --> 01:22:20,880
نيگاه کنين دروازه اونجاست

1414
01:22:20,920 --> 01:22:21,640
آره

1415
01:22:21,840 --> 01:22:24,600
موفق شديم

1416
01:22:25,160 --> 01:22:30,240
آرتور تو که نميخواي الان روسرمون خراب بشي

1417
01:22:30,280 --> 01:22:32,800
متاسفم بگمونم بايد بريم بيرون بدوييم

1418
01:22:36,600 --> 01:22:38,280
چي ؟ اون صداي غرش چي بود؟

1419
01:22:38,360 --> 01:22:41,000
نميدونم  قربان ولي دلم داره مثل سير سرکه ميجوشه

1420
01:22:41,520 --> 01:22:43,880
پدر منم سلنيا !

1421
01:22:43,920 --> 01:22:45,480
دخترم اونا برگشتند

1422
01:22:45,520 --> 01:22:48,160
دروازه رو باز کنين

1423
01:22:48,200 --> 01:22:50,240
دروازه رو باز کنين حالا

1424
01:22:56,440 --> 01:22:57,560
زود دروازه روببنديد

1425
01:22:57,600 --> 01:22:59,520
بازش کنم ببندمش فکراتو بکن

1426
01:22:59,560 --> 01:23:01,680
باهم ديگه حالا

1427
01:23:12,720 --> 01:23:14,480
موفق شدي پدر موفق شدي

1428
01:23:14,480 --> 01:23:17,800
حالا ديگه شما يگانه حاکم تمام قلمروها هستيد

1429
01:23:18,280 --> 01:23:21,280
خدا خودش ميونه که لقب و تشريفات برام اهميتي نداره

1430
01:23:21,320 --> 01:23:24,840
ولي بايد قبولش کنم چون حسي خوبي داره
بزرگترين حکمران بودن

1431
01:23:24,880 --> 01:23:26,560
بريم خودمونو آماده کنيم

1432
01:23:29,560 --> 01:23:31,160
مثل اينکه دروازه جلوش ايستاده

1433
01:23:31,200 --> 01:23:32,400
نه براي مدت طولاني

1434
01:23:32,560 --> 01:23:33,800
اوه بچه هاي من

1435
01:23:33,880 --> 01:23:34,120
بابايي

1436
01:23:34,160 --> 01:23:35,240
بابايي

1437
01:23:36,280 --> 01:23:37,600
دلمون برات تنگه شده بود بابا

1438
01:23:37,640 --> 01:23:38,440
اوه بچه هاي من

1439
01:23:38,480 --> 01:23:40,760
what a joy it is to
have you back safe and sound!

1440
01:24:02,240 --> 01:24:03,240
What's wrong?

1441
01:24:04,840 --> 01:24:07,720
No, the phone's cut off, it doesn't work. "

1442
01:24:07,760 --> 01:24:09,160
What is wrong?!

1443
01:24:09,680 --> 01:24:11,280
AHHHH... Ou... out there!

1444
01:24:11,320 --> 01:24:12,280
What's out there?

1445
01:24:12,320 --> 01:24:12,960
Five!

1446
01:24:13,000 --> 01:24:13,800
Five what?

1447
01:24:13,880 --> 01:24:15,200
Blllllaaaaaack!

1448
01:24:15,240 --> 01:24:16,880
What are you talking about?

1449
01:24:16,920 --> 01:24:17,920
Huge!

1450
01:24:18,040 --> 01:24:18,880
Where're you going?"

1451
01:24:18,920 --> 01:24:21,000
Don't leave me here, no Granny please!

1452
01:24:23,960 --> 01:24:26,280
it's noon!

1453
01:24:27,080 --> 01:24:28,600
In one minute!

1454
01:24:29,680 --> 01:24:32,200
Hurry now, you only have one minute

1455
01:24:32,240 --> 01:24:33,520
Arthur, I must confess we'd... "

1456
01:24:33,520 --> 01:24:35,800
well we'd pretty much lost all hope,

1457
01:24:35,840 --> 01:24:37,720
but you've brought my children back to me!

1458
01:24:37,760 --> 01:24:40,280
And the Minimoys
will be eternally grateful to you.

1459
01:24:41,520 --> 01:24:44,520
And a second turn of the wheel for the spirit

1460
01:24:44,760 --> 01:24:46,920
Thank you for everything, "

1461
01:24:46,960 --> 01:24:48,440
my friend. Take good care of my son-in-law.

1462
01:24:48,480 --> 01:24:51,440
Sure, and you, you take good care of"

1463
01:24:53,760 --> 01:24:55,120
my granddaughter-in-law.

1464
01:24:55,160 --> 01:24:56,360
It's going to pretty dull around here
without you!

1465
01:24:56,440 --> 01:24:57,200
Come back soon, huh?

1466
01:24:57,240 --> 01:25:00,040
At the tenth moon, that's promise.

1467
01:25:04,080 --> 01:25:06,720
Ten moons, that gives us plenty
of time to put our desire

1468
01:25:06,760 --> 01:25:09,320
to the test and respect the protocol!

1469
01:25:09,360 --> 01:25:12,160
To hell with the protocol!

1470
01:25:14,080 --> 01:25:16,760
and a third turn of the wheel for the soul.

1471
01:25:34,360 --> 01:25:38,040
See you... ten moons!

1472
01:25:43,600 --> 01:25:48,640
Thank you! You okay? Yeah, thanks!

1473
01:25:48,680 --> 01:25:49,840
Mom?

1474
01:25:49,880 --> 01:25:51,760
Mom... ! Mom?

1475
01:25:51,800 --> 01:25:54,720
Honey, what, get out... what...

1476
01:25:57,520 --> 01:26:01,160
oh! Arthur! where have you been?

1477
01:26:01,200 --> 01:26:02,080
I was with the Minimoys

1478
01:26:02,120 --> 01:26:03,480
The Min... Miniwhat?

1479
01:26:03,520 --> 01:26:04,840
The Minimoys!

1480
01:26:04,880 --> 01:26:08,720
Oooh... Ha, ha!

1481
01:26:08,760 --> 01:26:10,160
Mom?!

1482
01:26:10,200 --> 01:26:11,440
بابابزرگ!

1483
01:26:12,320 --> 01:26:13,800
حالت خوبه؟

1484
01:26:13,840 --> 01:26:17,320
برادران من!
اوه از اينکه دوباره مي بينمتون خيلي خوشحالم

1485
01:26:17,360 --> 01:26:23,280
بابابزرگ!  وقت نداريم ! بايد بريم

1486
01:26:23,320 --> 01:26:25,160
حق باتوئه

1487
01:26:26,680 --> 01:26:29,000
ظهره  وکسي هم ديده نميشه

1488
01:26:29,040 --> 01:26:31,040
and no one in sight!

1489
01:26:31,080 --> 01:26:33,520
ميترسم به هر حال يکشنبه ي قشنگيه

1490
01:26:33,560 --> 01:26:35,200
با اينکه امروز هم روز خداست

1491
01:26:35,240 --> 01:26:38,800
بنظرميرسه معجزه اي در کار نباشه - پس

1492
01:26:40,120 --> 01:26:42,920
راست ميگي داويدو

1493
01:26:42,960 --> 01:26:44,640
يکشنبه ي خيلي خيلي زيبائيه

1494
01:26:44,640 --> 01:26:46,040
فکر کنم چند تا برگه هست که بايد امضا کنم

1495
01:26:46,120 --> 01:26:47,120
درست ميگم ؟

1496
01:26:47,160 --> 01:26:48,040
بريم توي اتاق نشيمن

1497
01:26:48,120 --> 01:26:49,560
اونجا خيلي راحت تريم

1498
01:26:54,960 --> 01:26:57,000
تا وقتيکه من سعي ميکنم وقت کشي کنم
تو هم برو گنج رو چيدا کن

1499
01:26:57,160 --> 01:26:58,280
OK!

1500
01:27:06,000 --> 01:27:11,280
مينو , کجايي مينو

1501
01:27:11,320 --> 01:27:13,920
کار آسوني نيست

1502
01:27:18,600 --> 01:27:20,040
Light!

1503
01:27:42,560 --> 01:27:45,240
من به شما وعده ثروت وقدرت رو داده بودم

1504
01:27:45,280 --> 01:27:48,240
ومالتازارد هميشه سرقولهاش ميمونه

1505
01:27:48,280 --> 01:27:50,240
حالا ديگه هيچ چيز نميتونه جلو منو بگيره

1506
01:27:50,280 --> 01:27:53,280
قلمروه پادشاهاي هفتم مال منه

1507
01:27:55,160 --> 01:27:57,000
منظورم اينه که البته خودمون

1508
01:28:00,920 --> 01:28:02,320
چي ؟

1509
01:28:02,360 --> 01:28:03,480
ببخشيد

1510
01:28:03,520 --> 01:28:04,600
ميتونين بگين ساعت چنده ؟

1511
01:28:04,640 --> 01:28:06,360
من يکم دوربينم

1512
01:28:07,400 --> 01:28:09,080
ظهره

1513
01:28:09,120 --> 01:28:10,160
ممنون

1514
01:28:10,200 --> 01:28:12,480
جنگجويان شجاع  و وفادار من

1515
01:28:12,520 --> 01:28:15,160
بياين جشنمون رو شروع کنيم

1516
01:28:19,640 --> 01:28:21,280
زاويه ي روبه رو 45 درجه روي ياقوتها

1517
01:28:21,280 --> 01:28:24,200
ارتور اميدوارم درحال نگاه کردن باشي

1518
01:28:32,480 --> 01:28:34,600
مينو تو بهتريني

1519
01:28:36,920 --> 01:28:38,800
چي .. اون داره چيکار ميکنه ؟ دارکوس ؟

1520
01:28:38,800 --> 01:28:40,480
اون احمق موقعيتمون رو به باد ميده

1521
01:28:40,520 --> 01:28:42,080
مجبورش کن سريع اون اشعه رو قطع کنه

1522
01:28:42,600 --> 01:28:43,960
اشعه رو قطع کن

1523
01:28:44,000 --> 01:28:46,000
ها اوه متاسفم چون من چشمام دوربينه

1524
01:28:46,040 --> 01:28:47,000
ولي گوشام هم سنگينه

1525
01:28:47,000 --> 01:28:52,120
احمق از مخالفت کردن با مالتازارد پشيمون ميشي

1526
01:28:57,520 --> 01:28:58,640
اوه راستش اين چيزي نبود

1527
01:28:58,880 --> 01:29:00,080
بيارينش اينجا

1528
01:29:00,120 --> 01:29:02,640
اونو نيگاه کنين

1529
01:29:02,640 --> 01:29:04,880
Sure you can... come on, show us!

1530
01:29:21,520 --> 01:29:23,040
اين ديگه چيه ؟

1531
01:29:23,080 --> 01:29:27,160
I know, I know... Oh gracious Lord
it's a kind of

1532
01:29:48,000 --> 01:29:49,080
Damn!

1533
01:29:49,120 --> 01:29:54,640
پدر ميخواين يه حوله بهتون بدم ؟
پ پ پس من چي پدر ؟

1534
01:30:00,080 --> 01:30:03,200
براي تو پسرم

1535
01:30:03,280 --> 01:30:06,800
بدين وسيله رسما تو رو فرماندار ارتش امپراتوري ميکنم

1536
01:30:07,200 --> 01:30:08,800
اوه ممنون پدر شما لطف دارين

1537
01:30:08,800 --> 01:30:11,060
پس شغل پشت ميزي چي ؟ من حساب کردنم خيلي خوبه

1538
01:30:11,240 --> 01:30:13,600
يک فرماندارهيچوقت پستش رو ول نميکنه

1539
01:30:16,160 --> 01:30:19,760
Father... Daddy!?

1540
01:30:24,480 --> 01:30:32,400
مينو  آره

1541
01:30:37,080 --> 01:30:38,760
بازم قهوه ميخواين ؟

1542
01:30:38,800 --> 01:30:40,920
نه نه ديگه قهوه نميخوام ممنون

1543
01:30:40,960 --> 01:30:43,240
ولي تنها چيزي که ازتون ميخوام امضا کردن اين برگه ست

1544
01:30:43,280 --> 01:30:45,760
البته خودکارمو چيکار کردم

1545
01:30:48,160 --> 01:30:49,640
اوه چه خودکار دوست داشتني اي

1546
01:30:49,680 --> 01:30:52,120
به اندازه ي کافي وقت تلف کرديم امضاش کنين

1547
01:30:52,160 --> 01:30:53,240
البته

1548
01:30:59,000 --> 01:31:02,920
و حالا .... پول

1549
01:31:02,960 --> 01:31:06,720
ها ؟اوه پول  آره

1550
01:31:06,760 --> 01:31:08,840
دوست دارم بيينم الان ديگه ميخواين چه حقه اي سوار کنين

1551
01:31:08,840 --> 01:31:10,200
ايناهاش

1552
01:31:12,240 --> 01:31:13,920
آفرين پسرم !

1553
01:31:18,080 --> 01:31:25,080
خب پس ...
قيمت خوب براي دوست خوب درسته؟

1554
01:31:25,560 --> 01:31:28,840
همش پرداخت شد

1555
01:31:35,240 --> 01:31:37,280
آقا الان ديگه بايد بگم خداحافظ

1556
01:31:37,320 --> 01:31:38,440
خداحافظ

1557
01:31:38,480 --> 01:31:40,560
خداحافظ

1558
01:31:51,200 --> 01:31:52,520
Congratulations!

1559
01:31:53,560 --> 01:31:54,680
Nobody move!

1560
01:31:54,720 --> 01:31:56,480
I said!

1561
01:32:03,080 --> 01:32:05,760
So that's why you
had your sights set on this land?

1562
01:32:05,800 --> 01:32:09,000
Of course! The call of greed
now and forever!

1563
01:32:09,000 --> 01:32:10,400
One night you had a few too many,

1564
01:32:10,440 --> 01:32:12,040
and you told me about this treasure,

1565
01:32:12,080 --> 01:32:14,360
and ever since
I have not had a good night's sleep!

1566
01:32:14,400 --> 01:32:16,280
But now, it's mine!

1567
01:32:16,320 --> 01:32:18,680
Thanks kid! Nice job!

1568
01:32:18,720 --> 01:32:20,000
Well, I'll be saying my farewells,

1569
01:32:20,000 --> 01:32:22,200
you won't be seeing me ever again!

1570
01:32:22,240 --> 01:32:26,520
Because, I am going far, far away!

1571
01:32:27,720 --> 01:32:30,400
You're coming with me! C'mon!

1572
01:32:30,920 --> 01:32:33,360
Get your hands off me. I know the governor!

1573
01:32:33,400 --> 01:32:34,760
Yeah, so do I

1574
01:32:38,080 --> 01:32:39,760
I'll take that. I'll take that.

1575
01:32:39,800 --> 01:32:40,480
Next time...

1576
01:32:40,520 --> 01:32:42,080
please put your gift in a safer place.

1577
01:32:42,120 --> 01:32:42,840
That's a promise.

1578
01:32:42,880 --> 01:32:46,120
I'll take it. It's much safer with me.

1579
01:33:07,960 --> 01:33:09,440
Don't worry Mino,

1580
01:33:09,480 --> 01:33:11,200
I'm gonna care of you.

1581
01:33:19,560 --> 01:33:21,160
They did it!

1582
01:33:21,600 --> 01:33:28,800
Yes, he made it!

1583
01:33:32,400 --> 01:33:35,800
اوه , دوست داشتم مينوي کوچولوي من اينو ميديد

1584
01:33:35,840 --> 01:33:39,440
ميفهمم ,  ميرو ولي الان مردمون در امان هستند

1585
01:33:39,320 --> 01:33:41,320
واين چيزي که بايد شکر گذارش باشيم

1586
01:33:41,360 --> 01:33:42,920
البته البته

1587
01:33:50,440 --> 01:33:53,560
صبر کنين . من ... فکر کنم ميدونم اين چيه

1588
01:33:55,960 --> 01:33:57,520
هي اين مينوئه

1589
01:33:57,640 --> 01:33:59,320
مينو ! پسرم

1590
01:34:00,400 --> 01:34:03,520
بابايي !

1591
01:34:05,120 --> 01:34:05,960
خب اين از اين

1592
01:34:07,320 --> 01:34:07,840
همه خوبن وبه خوبي هم تموم شد

1593
01:34:08,640 --> 01:34:08,920
کاملا نه

1594
01:34:11,800 --> 01:34:12,440
May I?

1595
01:34:49,040 --> 01:34:51,760
I think it's ready... Excuse me...

1596
01:34:51,800 --> 01:34:54,560
Waited so long for this moment

1597
01:34:59,480 --> 01:35:01,640
I propose a toast!

1598
01:35:01,680 --> 01:35:03,640
Here, here!

1599
01:35:03,680 --> 01:35:05,160
Here it comes!

1600
01:35:06,280 --> 01:35:08,440
What's that?

1601
01:35:08,480 --> 01:35:09,640
My favorite dish!

1602
01:35:09,680 --> 01:35:11,600
African giraffe's neck!

1603
01:35:11,640 --> 01:35:12,600
What?

1604
01:35:16,520 --> 01:35:19,600
Honey! Honey! Rosie!

1605
01:35:19,640 --> 01:35:20,840
Wake up, honey!

1606
01:35:22,000 --> 01:35:24,760
Every time she gets a little excited
over she goes!

1607
01:35:27,560 --> 01:35:29,040
آرتور کجاست

1608
01:35:29,840 --> 01:35:31,960
آه رفته خودشو بشوره

1609
01:35:32,000 --> 01:35:33,280
الانه که پيداش بشه

1610
01:35:48,560 --> 01:35:51,720
فقط 10ماه سلينا

1611
01:36:07,080 --> 01:36:08,400
منتظرت ميمونم

1612
01:36:09,080 --> 01:43:20,400
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.

.:: ZedMovie.com ::.