﻿0
00:00:25,840 --> 00:00:58,308
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 


  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>

  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


1
00:01:25,840 --> 00:01:28,308
اين وقت روز کجا رفته ؟

2
00:01:35,980 --> 00:01:37,811
سگه هم غيبش زده !

3
00:01:38,180 --> 00:01:39,579
آلفرد

4
00:01:40,300 --> 00:01:43,133
اوه . بله ميبني
اون سگ نگهبان خوبيه .

5
00:01:43,180 --> 00:01:47,935
آلفرد
در حيرتم که اون داره نگهباني چي رو ميده

6
00:01:54,620 --> 00:01:57,373
حداقل وقتي دارم صدات ميزنم جواب بده

7
00:02:03,380 --> 00:02:04,654
آرتور

8
00:02:05,580 --> 00:02:06,092
آرتور؟

9
00:02:06,140 --> 00:02:06,970
حمله ! همراه من . به پيش

10
00:02:07,020 --> 00:02:07,816
اروم باش

11
00:02:07,860 --> 00:02:08,497
منم

12
00:02:08,580 --> 00:02:10,650
مامان بزرگ

13
00:02:10,740 --> 00:02:12,935
اوه ببخشيد . توي افريقا بودم.

14
00:02:12,980 --> 00:02:15,255
خودم فهميدم . سفرخوبي داشتي؟

15
00:02:15,300 --> 00:02:17,370
خارق العاده بود . من وبابا بزرگ توي يه قبيله بوديم . ببين

16
00:02:16,740 --> 00:02:19,900
بابابزرگ وقتي اونجا بوده نقاشيش کرده.

17
00:02:19,980 --> 00:02:22,700
اونطوري حيونها ميومدن دور تا دورش

18
00:02:23,780 --> 00:02:27,460
ولي نميتونستن پيدامون کنن

19
00:02:29,020 --> 00:02:29,500
Hmm hmm!

20
00:02:29,540 --> 00:02:30,460
شگفت انگيزه

21
00:02:30,540 --> 00:02:33,300
همه اينا اختراعات  پدربزرگه
که براي قبيله درست کرده

22
00:02:33,340 --> 00:02:35,820
اره . اينقدر که قبيله ها دوستش داشتند
خودش خودشو دوست نداشت

23
00:02:35,860 --> 00:02:37,740
ببين چه منبع اب بزرگيه ..

24
00:02:37,780 --> 00:02:40,500
واختراع اين سيستم ابياري تمامش از چوب بامبو درست شده

25
00:02:40,540 --> 00:02:44,220
ميدوني اين اختراع
. پدربزرگت نبوده
مال رومي ها بود

26
00:02:44,540 --> 00:02:46,420
بهش ميگفتن پل نرده اي

27
00:02:46,460 --> 00:02:49,140
روماني ها . تا حالا اسم اين قبيله به گوشم نخورده بود.

28
00:02:49,220 --> 00:02:53,460
يه قبيله خيلي قديمي
سر دسته شون  ميگفتن قيصر .

29
00:02:53,580 --> 00:02:54,620
مثل سالاد؟

30
00:02:54,700 --> 00:02:56,380
آره مثل سالاد.

31
00:02:56,500 --> 00:02:59,700
کتاب بزار سر جاي خودش
بايد بريم خريد

32
00:03:03,900 --> 00:03:05,860
مامان بزرگ  ميتونم موقع برگشتن رانندگي کنم ؟

33
00:03:05,900 --> 00:03:07,060
نميدونم آرتور
ببينم چي ميشه

34
00:03:07,100 --> 00:03:09,780
اوه . خواهش ميکنم.
پدر بزرگ هميشه اجازه ميداد

35
00:03:09,820 --> 00:03:11,660
الان که پدربزرگ نيست  ومن ريسم .

36
00:03:31,020 --> 00:03:32,060
Goody day, Mrs. Suchot!

37
00:03:32,420 --> 00:03:33,580
Oh, officer, hello!

38
00:03:33,620 --> 00:03:34,620
Always a pleasure to see you in town.

39
00:03:34,660 --> 00:03:36,740
Thank you, Officer
always a pleasure to see you too.

40
00:03:36,780 --> 00:03:37,860
Good day, Officer!

41
00:03:37,900 --> 00:03:38,540
Good day.

42
00:03:38,940 --> 00:03:41,660
Arthur, um, here, here's the shopping list,

43
00:03:41,700 --> 00:03:44,380
and I'm, I'm just gonna run across
the street for five minutes

44
00:03:44,500 --> 00:03:46,620
so I'll meet you at the checkout counter.

45
00:03:46,740 --> 00:03:47,700
Can I buy some straws?

46
00:03:47,740 --> 00:03:49,140
Yeah, as many as you like.

47
00:03:55,820 --> 00:03:56,860
دنبالت نيومده >؟

48
00:03:57,180 --> 00:03:58,180
فکر نکنم

49
00:03:58,180 --> 00:03:59,740
عاليه عاليه

50
00:04:00,820 --> 00:04:02,300
ايناهاش . اينم از اين

51
00:04:02,340 --> 00:04:04,780
عاليه . فوق العاده ست . خيلي از ممنونم
چقدربايد بهت بدم؟

52
00:04:04,820 --> 00:04:06,780
ديونه شدي؟
هيچي هيچي

53
00:04:06,820 --> 00:04:08,620
حالا تا نيومده برو

54
00:04:11,100 --> 00:04:12,900
By letting me participate!
Nothing could make me happier!

55
00:04:12,940 --> 00:04:14,060
نميدونم چي بگم

56
00:04:14,100 --> 00:04:15,060
خيلي خيلي ممنونم

57
00:04:15,140 --> 00:04:16,700
منتظرم بدونم عکس العملش چي بوده .

58
00:04:18,700 --> 00:04:19,340
فردا باهات تماس ميگيرم .

59
00:04:19,460 --> 00:04:20,100
Bye then.

60
00:04:20,220 --> 00:04:21,020
Bye.

61
00:04:25,660 --> 00:04:28,580
خيل خب آرتور

62
00:04:28,620 --> 00:04:30,260
برو بيرون بازي کن
تاهوا روشنه . بازي کن

63
00:04:30,420 --> 00:04:31,020
Sure?

64
00:04:31,060 --> 00:04:31,660
Absolutely.

65
00:04:31,700 --> 00:04:32,180
مرسي مامابزرگ

66
00:04:32,260 --> 00:04:33,140
Sure.

67
00:04:37,620 --> 00:04:40,620
اره اره جنگ دنياها !

68
00:04:41,820 --> 00:04:43,180
آلفرد!

69
00:04:45,180 --> 00:04:47,900
مراقب باش  آلفرد

70
00:04:47,940 --> 00:04:54,340
تو شاهد بزرگترين اختراع سيستم ابرساني کشور هستي

71
00:04:54,380 --> 00:05:05,420
حتي بزرگتر از اختراع هاي پدر بزرگ ....
و بهتر از اختراع رومي ها .
اين اختراع آرتوره

72
00:05:15,820 --> 00:05:17,060
Perfect!

73
00:05:18,340 --> 00:05:20,260
خدايا به اميد تو ...

74
00:05:34,260 --> 00:05:36,140
آلفرد ! تبريک ميگم !

75
00:05:36,420 --> 00:05:39,980
اين اختراع بهترينه
و توي تاريخ ثبت ميشه . باور کن!

76
00:05:40,020 --> 00:05:41,700
آلفرد تلفن

77
00:05:41,860 --> 00:05:43,500
بايد منو ببخشي

78
00:05:43,540 --> 00:05:46,140
احتمالا ريس جمهور تماس گرفته تبريک بگه

79
00:05:47,380 --> 00:05:49,500
Hey! I built an irrigation system like Cesar's!

80
00:05:49,540 --> 00:05:50,540
Now the radishes will grow twice as fast!

81
00:05:51,180 --> 00:05:54,020
از شنيدن صداشون به هيجان اومده بود

82
00:05:54,300 --> 00:05:55,140
يکي از کار هاي پدربزرگ رو درست کردم

83
00:05:55,380 --> 00:05:57,940
دستور العمل هاي پدربزرگ رو دنبال کردم ودستگاه خيلي خوب کار کرد

84
00:05:58,220 --> 00:06:00,740
اميدوارم تا قبل از شب برسين

85
00:06:00,780 --> 00:06:01,620
الان کجا هستيد ؟

86
00:06:01,660 --> 00:06:06,140
ما هنوز توي شهريم ...آرتور

87
00:06:04,500 --> 00:06:07,260
خب
فردا شب که مياد اينجا

88
00:06:07,300 --> 00:06:10,460
نه عزيزم.
اين روزا به سختي داريم کارميکنيم  ...

89
00:06:10,540 --> 00:06:12,300
باوجود اينکه پيشت نيستيم

90
00:06:15,180 --> 00:06:17,340
ولي ... امروز ...تولدته

91
00:06:17,980 --> 00:06:20,060
تولدت مبارک پسرم

92
00:06:20,420 --> 00:06:22,700
فکر نکني که ما فراموش کرديم

93
00:06:23,420 --> 00:06:25,180
حالا 10سال بزرگتر شدي

94
00:06:25,220 --> 00:06:27,060
حالا ديگه يه مرد بزرگي شدي

95
00:06:27,100 --> 00:06:28,860
خب چه کادوي دوست داري

96
00:06:30,020 --> 00:06:30,620
چي؟

97
00:06:30,700 --> 00:06:37,460
به مامان بزرگ بگو فردا برات تولد هديه بگيره

98
00:06:36,700 --> 00:06:37,660
پرهزينه نباشه

99
00:06:38,580 --> 00:06:39,540
شوخي کردم پسرم

100
00:06:39,580 --> 00:06:43,380
But we'll see you real soon
and uh remember you have yourself a

101
00:06:43,420 --> 00:06:45,020
تولدت مبارک

102
00:06:53,780 --> 00:06:55,340
ريس جمهور نبود .

103
00:06:57,420 --> 00:07:00,180
تولدت مبارک

104
00:07:00,460 --> 00:07:04,220
تولدت مبارک

105
00:07:04,300 --> 00:07:08,940
تولدت مبارک  آرتور عزيز

106
00:07:08,980 --> 00:07:13,740
تولدت مببببببببببببببببببارک

107
00:07:16,620 --> 00:07:18,820
ميدوني چيه؟
شما بهترين مامان بزرگ دنيايي ..

108
00:07:18,980 --> 00:07:20,860
وتو هم بهترين نوه اي

109
00:07:21,900 --> 00:07:23,100
يالا فوتش کن

110
00:07:24,180 --> 00:07:25,420
اول کادو ها

111
00:07:25,980 --> 00:07:28,700
اوه قبوله
اين از طرفه آلفرده

112
00:07:34,460 --> 00:07:37,380
تا حالا يه جديدش نداشتم
ممنون آلفرد

113
00:07:37,940 --> 00:07:40,340
صبر کن
اگه ميتوني طاقت بياري

114
00:07:40,340 --> 00:07:41,580
بري بيرون بعدا پرتش کني

115
00:07:41,700 --> 00:07:43,260
باشه حق با شماست

116
00:07:43,580 --> 00:07:45,220
اين هم از طرفه منه

117
00:07:48,780 --> 00:07:50,780
خيلي قشنگه

118
00:07:58,580 --> 00:08:01,460
ولي چطوري تونستي کيک بپذين ؟
فکر ميکردم فر گاز خرابه .

119
00:08:01,500 --> 00:08:03,860
راستش بخواي خانم کرمن که توي ابزار فروشي کار ميکنه درستش کرد

120
00:08:04,380 --> 00:08:05,540
حالا چي هنوزم دوسش داري؟

121
00:08:05,740 --> 00:08:09,460
خارق العاده ست
فقط براي سه نفر زيادي بزرگه.

122
00:08:10,020 --> 00:08:13,740
ديگه سخت نگير آرتور
تا اونجا که ميتونن دارن تلاش ميکنن

123
00:08:14,180 --> 00:08:16,820
تمام سال رو توي مدرسه
شبانه روزي انگليس گذروندم

124
00:08:17,740 --> 00:08:21,420
حالا هم واسه تعطيلات اومدم
اونا حتي اينجا هم نيستند .

125
00:08:23,020 --> 00:08:27,300
به هر حال ديگه عادت کردم
اونا هيچوقت واسه تولدم پيشم نبودن

126
00:08:29,780 --> 00:08:31,980
صبر کن يه ارزو کن

127
00:08:33,260 --> 00:08:39,540
آرزو ميکنم که تولد بعديم پدربزرگ هم اينجا
باشه تا با همديگه کيک بخوريم

128
00:08:47,220 --> 00:08:50,660
هر شب تمامي اين غروب باشکوه از ان ماست

129
00:08:50,780 --> 00:08:54,420
اون به درون زميني ميره که مادرت از اونجا متولد شد

130
00:08:54,620 --> 00:08:58,100
اون موقي که من بچه داري ميکردم
پدر بزرگت اينو نقاشي کرده بود

131
00:08:59,020 --> 00:08:59,940
اونا کين ؟

132
00:09:00,060 --> 00:09:01,580
The BOGO-MATASSALAI.

133
00:09:01,900 --> 00:09:04,380
پدر بزرگت کمکشون کرد که يه گودال ابراه درست کنند

134
00:09:04,500 --> 00:09:08,300
ودر عوض اونا هم يه سبد
هديه بهش دادن

135
00:09:08,340 --> 00:09:09,020
واقعا؟

136
00:09:09,060 --> 00:09:12,340
بله .
اوه ديگه دير وقته  واسه داستان گفتن

137
00:09:12,380 --> 00:09:13,220
مادربزرگ بگو ديگه بقيش رو

138
00:09:13,380 --> 00:09:15,420
نه واسه امشب کافي آرتور
بقيش واسه فردا

139
00:09:15,500 --> 00:09:16,020
Come on!

140
00:09:16,060 --> 00:09:17,060
نه بايد برم اشپزخونه رو تميزه کنم

141
00:09:17,260 --> 00:09:20,780
خواهش ميکنم مامان بزرگ
فقط يه خرده ديگه به خاطر تولدم

142
00:09:21,340 --> 00:09:24,740
باشه فقط چند دقيقه

143
00:09:24,820 --> 00:09:25,860
OK.

144
00:09:26,740 --> 00:09:29,740
The Bogo-Matassalai
خيلي قد بلند بودند

145
00:09:30,060 --> 00:09:33,580
اونا ميگن طبيعت هميشه خودشو برخلاف قضيه هماهنگ ميکنه

146
00:09:33,700 --> 00:09:35,140
و يه گروه جستجو تشکيل دادن

147
00:09:35,180 --> 00:09:37,580
که براي پيدا کردن بهترين هارموني

148
00:09:37,620 --> 00:09:38,580
پيداش کردند؟

149
00:09:38,700 --> 00:09:42,260
Yes.
يه قبيله ديگه هم اونجا زندگي ميکرد

150
00:09:42,340 --> 00:09:47,260
و اونا اين ويژگي رو داشتن
اونا به اندازه ي دندون کوچيک بودند

151
00:09:49,660 --> 00:09:52,860
که صداشون ميکردن
Minimoys!

152
00:09:54,060 --> 00:09:56,580
Wow!
باهم ديگه خوب بودند؟

153
00:09:56,620 --> 00:09:59,860
اوه خيلي زياد
خيلي زود به همديگه عادت کردند

154
00:10:00,540 --> 00:10:02,380
جوري که جدا نشدني بودند

155
00:10:02,420 --> 00:10:04,660
يه عده شون خيلي قد بلند
يه عده شون خيلي کوچيک

156
00:10:04,700 --> 00:10:07,740
وفقط در کنار هم بود که ميتونستند
نگرش کاملي به دنيا داشتته باشند

157
00:10:07,780 --> 00:10:08,900
اين کيه ؟

158
00:10:09,300 --> 00:10:13,420
Princess Selenia.
Minimoys دختر پادشاه

159
00:10:14,220 --> 00:10:18,620
چقدر خوشکله
منظورم اينه که   شگفت انگيزه

160
00:10:18,620 --> 00:10:20,300
آره  وخود پادشاه به پدربزرگت ..........

161
00:10:20,380 --> 00:10:21,180
.. راز اينکه چطور هر وقت خواست پيداش بکنه رو ياد داد

162
00:10:21,220 --> 00:10:24,020
اين چيزي بود که پدربزرگت ميگفت

163
00:10:24,060 --> 00:10:28,420
هر وقت که مست ميکرد

164
00:10:28,660 --> 00:10:30,580
منم دوست دارم
Minimoys
رو ببينم

165
00:10:32,540 --> 00:10:34,300
حالا ديگه بگير بخواب

166
00:10:36,500 --> 00:10:38,580
خوابهاي خوب ببيني

167
00:10:56,940 --> 00:11:00,900
دلمون برات تنگه شده
Archibald
خيلي دلمون برات تنگ شده

168
00:11:29,140 --> 00:11:30,300
نه!

169
00:11:36,380 --> 00:11:38,420
داري چيکار ميکني بچه ؟

170
00:11:50,780 --> 00:11:52,620
عجب پرتابي

171
00:12:12,860 --> 00:12:15,380
Oh! Mr. Davido!
زهرموترکوندين !

172
00:12:15,420 --> 00:12:16,820
خيلي متاسفم

173
00:12:16,860 --> 00:12:18,780
من فقط اومدم که بشينيم وراجب زمين حرف بزنيم .

174
00:12:18,860 --> 00:12:20,700
نه ممنون
فعلا قصد فروش نداريم

175
00:12:20,740 --> 00:12:23,580
بي ربط نگين . همه کارها انجام شده
امضاش کنيد مهرش کنيد و اونوقت واگذار شده

176
00:12:23,620 --> 00:12:24,660
وقتتون رو هم اصلا هدر ندادين

177
00:12:24,700 --> 00:12:26,660
راستش بنا به يه اتفاق بود
امروز صبح توي کليسا بودم

178
00:12:26,700 --> 00:12:28,660
شما توي کليسا بوديد ؟
تا حالال اونجا نديدمتون

179
00:12:28,740 --> 00:12:31,380
من معمولا رديف اخر ميشينم

180
00:12:31,420 --> 00:12:32,260
ميدونين که فروتنيه ديگه

181
00:12:32,340 --> 00:12:33,180
جدا بگم که بايد اونجا باشين
شهردار رو ببينيد

182
00:12:33,220 --> 00:12:34,260
کسي که اسناد رو اماده کرده

183
00:12:34,340 --> 00:12:35,660
بنا
به اون اسناد دو روز ديگه وقت داريد

184
00:12:35,700 --> 00:12:38,420
اين زمين وتمام چيزهاي که توي اونه متعلق به منه
ريس بانک هم

185
00:12:38,820 --> 00:12:42,420
قسط شما رو به من واگذار کرده
وشگفت انگيز تر از اون

186
00:12:42,460 --> 00:12:43,740
ميدونين چه کسي اونجا بود ؟

187
00:12:43,780 --> 00:12:46,260
معاون اسناد رسمي و ريس پليس

188
00:12:46,300 --> 00:12:48,060
کساي بودند که بر روي حکم تخليه امضاي ثانويه زدند

189
00:12:48,100 --> 00:12:50,660
پس ميبينيد که حتي يک امضا هم از قلام نيفتاده

190
00:12:50,740 --> 00:12:53,740
و اگه تا 48 ساعت اينده همسر شما اين برگه رو امضا نکنه

191
00:12:54,100 --> 00:12:56,340
من اجازه دارم که شما رو از اينجا بيرون کنم

192
00:12:56,380 --> 00:12:59,340
حتي اگه رخت هاتون
خشک نشده باشند

193
00:12:59,780 --> 00:13:03,260
اوه بايداين بچه رو هم اويزون کنيد تا خوب خشک بشه

194
00:13:04,020 --> 00:13:06,060
بايد خونه رو تخليه کنيم ؟

195
00:13:06,100 --> 00:13:07,500
منم از همين ميترسيدم

196
00:13:08,100 --> 00:13:10,740
ميخوام حق اين داويدويه
کرکس رو کف دستش بزارم

197
00:13:10,780 --> 00:13:12,020
پس گنج چي؟

198
00:13:12,380 --> 00:13:14,220
هموني که  قبيله ماتاسالاي به پدر بزرگ داده بودن ؟

199
00:13:14,780 --> 00:13:17,100
پدر بزرگت اون  گنج رويه جايي توي حيات مخفي کرده

200
00:13:17,140 --> 00:13:18,460
من هفته ها دنبالش گشتم

201
00:13:18,500 --> 00:13:21,460
يه جوري قايمشون کرده که من نتونم پيداشون کنم

202
00:13:24,180 --> 00:13:25,060
کجا ميري ؟

203
00:13:25,180 --> 00:13:27,060
فکر کردين

204
00:13:27,100 --> 00:13:28,220
من 48 ساعت ميشينم با انگشتام بازي ميکنم ؟

205
00:13:28,260 --> 00:13:29,420
ميرم که گنج رو پيدا کنم!

206
00:13:32,220 --> 00:13:34,660
درست مثل پدربزرگش

207
00:13:47,060 --> 00:13:50,460
تو هم بجاي اينکه بشيني منو
نگاه کني برو ماشينمو پيدا کن

208
00:13:58,460 --> 00:13:59,820
بفرمايد

209
00:14:01,340 --> 00:14:02,460
اوه  معذرت ميخوام

210
00:14:02,980 --> 00:14:05,860
You came by our house once and left this.

211
00:14:06,140 --> 00:14:09,540
You said if we ever wanted to get rid
of any furniture or knick knacks

212
00:14:09,580 --> 00:14:10,300
Yes?

213
00:14:10,340 --> 00:14:14,900
Well, I, I brought this...
it's from my private collection

214
00:14:14,940 --> 00:14:17,420
I wondered if it was at all valuable.

215
00:14:19,500 --> 00:14:22,780
Ah! What is this? A carnival mask?

216
00:14:22,900 --> 00:14:25,620
No, this is an African mask.

217
00:14:25,660 --> 00:14:28,180
This is... this belonged to the chief
of the Bogo-Matassalai tribe.

218
00:14:28,300 --> 00:14:28,820
Two bucks.

219
00:14:28,860 --> 00:14:33,420
Two dollars?
But this is... of inestimable value

220
00:14:33,460 --> 00:14:34,260
Alright alright, two fifty.

221
00:14:34,420 --> 00:14:35,380
That's the best I can do!

222
00:14:35,420 --> 00:14:37,980
This kind of exotic object
just isn't selling any more.

223
00:14:38,220 --> 00:14:42,620
People want practical
concrete, modern stuff, you know.

224
00:14:44,900 --> 00:14:47,540
باورم نميشه که اون گنجش رو توي حيات قايم کرده باشه

225
00:14:47,580 --> 00:14:50,140
بدون اينکه هيچ سرنخي و ياداشتي
گذاشته باشه

226
00:14:50,180 --> 00:14:51,660
چيزي که کمکمون کنه پيداش کنيم

227
00:14:56,700 --> 00:14:59,300
"مالتازارد ..شيطان"

228
00:15:05,140 --> 00:15:07,740
اميدوارم افتخار اينو داشته  باشم که يه روز شما رو ببينم
پرنسس

229
00:15:08,780 --> 00:15:13,100
و در همين اثنا اجازه بدين
که يه بوسه ازتون بقاپم

230
00:15:16,220 --> 00:15:17,580
حسود .

231
00:15:22,100 --> 00:15:24,020
! ميدونستم

232
00:15:24,100 --> 00:15:28,660
براي ورود به سرزمين "مينيمويزها" به
شکسپير اعتماد کن

233
00:15:29,100 --> 00:15:30,660
شکسپير؟
اون ديگه از چه قبيله ايه ؟

234
00:15:31,100 --> 00:15:32,660
ويليام شکسپير : برخي از کلمات  کلمات ديگر را پنهان ميسازد

235
00:15:38,140 --> 00:15:40,260
خونه ايجاست . جنوب از اون طرفه

236
00:15:41,700 --> 00:15:44,220
درخت و ماه

237
00:15:44,260 --> 00:15:44,700
همشون اونجاست

238
00:15:44,740 --> 00:15:46,420
آلفرد پيداش کرديم ! اره

239
00:15:46,460 --> 00:15:47,740
Ah!

240
00:15:47,820 --> 00:15:48,980
همونجا بايست .مرد جوان .

241
00:15:49,020 --> 00:15:50,820
آرتور چند بار بايد بهت بگم

242
00:15:50,900 --> 00:15:52,020
که نميخوام توي اين اتاق بازي کني

243
00:15:52,700 --> 00:15:54,140
ببخشيد .لطفا بفرمايد

244
00:15:54,180 --> 00:15:54,820
ممنون

245
00:15:54,900 --> 00:15:55,380
مامان بزرگ

246
00:15:55,420 --> 00:15:55,860
What?

247
00:15:55,900 --> 00:15:56,860
اينا ديگه کي ان؟

248
00:15:56,980 --> 00:15:59,780
اين آقا اومده که روي وسايل
پدربزرگت قيمت گذاري  بکنه

249
00:15:59,780 --> 00:16:00,460
مامان بزرگ

250
00:16:00,540 --> 00:16:00,780
What?

251
00:16:00,900 --> 00:16:02,180
شما که نميخواين وسايل پدربزرگ رو بفروشين ؟

252
00:16:02,220 --> 00:16:04,220
I'm afraid I don't have any choice anymore!

253
00:16:04,260 --> 00:16:06,900
Yes we do! Look!
It's the map to get to the Minimoys!

254
00:16:06,940 --> 00:16:07,500
نقشه چي ؟

255
00:16:07,540 --> 00:16:08,020
ايناهاش !

256
00:16:08,260 --> 00:16:10,220
پدربزرگ اونا رو از افريقا باخودش اورده

257
00:16:10,260 --> 00:16:13,100
اگه بتونيم پيداشون کنيم مطمينم
که اونا ميتونن ما رو به گنج برسونن

258
00:16:12,580 --> 00:16:14,580
آرتور تو ديگه الان پسر بزرگي هستي درسته؟

259
00:16:14,620 --> 00:16:15,620
تو که جدي جدي باور نداري که مخلوقات کوچکي وجود دارند که

260
00:16:17,140 --> 00:16:18,500
که اطراف باغ ميگردند و منتضرند که تو اونا رو ببيني

261
00:16:18,540 --> 00:16:20,180
که يه کيف بزرگ هديه بزارن تو دستت

262
00:16:20,220 --> 00:16:20,860
عذر ميخوام ؟

263
00:16:21,500 --> 00:16:24,820
اوه هيچي
فقط داشتم با نوه ام صحبت ميکردم

264
00:16:24,860 --> 00:16:26,820
اگه جواهري چيزي داريد
بيشتر بدرد ما ميخوره

265
00:16:26,860 --> 00:16:28,980
متاسفانه جواهري در کار نيست

266
00:16:29,140 --> 00:16:30,060
برو تو اتاقت . الان.

267
00:16:32,100 --> 00:16:35,580
" برخي از کلمات  کلمات ديگر را پنهان ميسازد "
سين مثل سقراط ؟

268
00:16:36,020 --> 00:16:38,460
ويليام شکسپير

269
00:16:38,500 --> 00:16:39,980
اوه . خيلي هم باهم فرق ندارن

270
00:16:40,020 --> 00:16:43,940
بله . بهتره قبل از اينکه نظرم عوض بشه
سريعتر انتخاب کنيد

271
00:16:45,100 --> 00:16:45,780
يال ديگه . بيابريم

272
00:16:45,980 --> 00:16:46,420
مامان بزرگ

273
00:16:46,500 --> 00:16:46,940
بيا بريم

274
00:16:46,980 --> 00:16:47,740
300 دلار

275
00:16:48,460 --> 00:16:51,140
براي 30 ماه خاطره خيلي زياد نيست

276
00:16:51,180 --> 00:16:53,380
اگه زير قيمت ميفروختمشون پولش بيشتر ميشد

277
00:16:53,500 --> 00:16:54,780
ممنون

278
00:16:55,540 --> 00:16:56,260
خانم سوچات ؟

279
00:16:56,820 --> 00:16:57,660
Yes.

280
00:16:57,700 --> 00:16:58,780
Frederic De Saint-Clair.

281
00:16:58,820 --> 00:17:00,420
مامور ماليات هستم

282
00:17:00,460 --> 00:17:02,860
It seems I came at an opportune time.

283
00:17:03,180 --> 00:17:05,340
I have a claim for
debt collection which concerns you,

284
00:17:05,460 --> 00:17:07,700
for non-payment of services rendered
by a certain Mr. Davido,

285
00:17:09,980 --> 00:17:11,820
now with the
six percent late penalty surcharge,

286
00:17:11,900 --> 00:17:12,780
and procedural fees added,

287
00:17:12,820 --> 00:17:15,660
مجموع ماليات پرداختي شما ميشه 295/5 دلار

288
00:17:15,700 --> 00:17:18,900
اجازه هست ؟

289
00:17:24,660 --> 00:17:26,300
اينم بقيه پولتون

290
00:17:26,980 --> 00:17:27,380
Hello?

291
00:17:27,420 --> 00:17:29,460
عزيزم منم مادرت . همه چيز رو به راهه؟

292
00:17:29,540 --> 00:17:29,980
عاليه

293
00:17:30,060 --> 00:17:31,940
امروز داريم خونه رو تميز ميکنيم

294
00:17:32,020 --> 00:17:34,140
نميدونين چقدر خرت پرت اين اطراف بود

295
00:17:34,180 --> 00:17:35,980
با مامان بزرگ همه شونو دور ريختيم

296
00:17:36,060 --> 00:17:38,300
آرتور مامان باباتو نارحت نکن

297
00:17:38,580 --> 00:17:39,980
مامانت رو ناراحت کردي ؟

298
00:17:40,020 --> 00:17:41,740
البته که نه
خودش ناراحت بود

299
00:17:41,820 --> 00:17:43,260
الان دوباره زنگه ميزنه

300
00:17:43,300 --> 00:17:45,300
مامان بزرگ اونا خط تلفن رو قطع کردن !

301
00:17:45,340 --> 00:17:46,900
نميبيني داره چه اتفاقهايي ميافته ؟

302
00:17:46,940 --> 00:17:48,860
ما توي دامشون افتاديم

303
00:17:48,940 --> 00:17:50,940
وهر دقيقه داريم بيشتر به دام ميرسيم

304
00:17:51,540 --> 00:17:53,100
ولي تا وقتي من زنده ام ونفس ميکشم

305
00:17:53,140 --> 00:17:54,820
نميتونن اين خونه رو بگيرن

306
00:17:55,620 --> 00:17:57,940
There you see? That's probably the repairman.

307
00:17:59,500 --> 00:18:00,300
Good evening ma'am!

308
00:18:00,340 --> 00:18:01,300
You came at just the right time!

309
00:18:01,340 --> 00:18:03,260
Our phone's just been cut off

310
00:18:03,300 --> 00:18:04,940
and I really think you should warn people!

311
00:18:05,020 --> 00:18:05,540
I agree, ma'am,

312
00:18:05,660 --> 00:18:06,980
but I'm not from the phone company,

313
00:18:07,060 --> 00:18:08,820
I'm from the electric company.

314
00:18:08,860 --> 00:18:10,340
And I came to tell you

315
00:18:10,460 --> 00:18:12,060
that you're gonna be cut off soon
for nonpayment.

316
00:18:17,140 --> 00:18:19,140
Some words may hide others

317
00:18:19,180 --> 00:18:22,020
Grandpa help me

318
00:18:22,060 --> 00:18:23,540
When am I gonna get cut off?

319
00:18:25,180 --> 00:18:26,860
That's what I call a clear answer...

320
00:18:27,180 --> 00:18:29,060
Don't move, I'll get a candle.

321
00:18:35,580 --> 00:18:41,300
بعضي از کلمات "کلمات ديگه رو مخفي ميکنند " ! البته

322
00:18:41,340 --> 00:18:46,180
آرتور عزيز
از اينکه بدون خدا حافظي تو رو ترک کردم متاسفم

323
00:18:46,300 --> 00:18:49,300
ولي فقط بخاطر اينکه تو منو نميبيني
دليل نميشه که من اينجا نيستم

324
00:18:49,340 --> 00:18:51,340
من رفتم که تعدادي از دوستانم رو در افريقا ويه نگاهي به گنجمون بندازم

325
00:18:51,380 --> 00:18:55,380
اگر که داري اين متن رو ميخوني
احتمالا من هرگز برنميگردم

326
00:18:55,420 --> 00:18:59,260
ولي هنوز اميد هست واسه اينکه از حالا ماموريت من به تو واگذار ميشه

327
00:18:59,300 --> 00:19:00,580
اگه موافقي ايناهاش

328
00:19:00,660 --> 00:19:02,220
موافقم پدربزرگ

329
00:19:02,260 --> 00:19:04,780
تنها اونموقع ست که ميتوني راه ورود به دنياي
نامحسوس مينيمويزها رو باز کني

330
00:19:04,820 --> 00:19:09,900
که تنها هر10 ماه يکبار بازه ميشه

331
00:19:09,980 --> 00:19:11,940
وحالا دهمين ماه از دوري من وتوِيه

332
00:19:12,020 --> 00:19:16,620
Take the universal calendar from my desk.
The night of the tenth moon,

333
00:19:16,660 --> 00:19:18,060
at precisely midnight
the moonlight-passage will open

334
00:19:18,100 --> 00:19:21,020
If you follow my instructions,

335
00:19:21,020 --> 00:19:23,260
on the twentieth knock, you

336
00:19:23,300 --> 00:19:26,260
will have the world in your hands

337
00:19:26,300 --> 00:19:32,060
امروزه

338
00:19:32,940 --> 00:19:35,940
شب با خودش تدبير مياره
آرتور ما هم بافکرش ميخوابيم

339
00:19:35,980 --> 00:19:38,380
و فردا با خودش راه حل مياره

340
00:19:38,460 --> 00:19:39,740
شب بخير مامان بزرگ

341
00:19:39,780 --> 00:19:40,860
شب بخير

342
00:19:44,660 --> 00:19:48,740
جهان توي دستاي منه
جهان توي دستاي منه

343
00:19:51,860 --> 00:19:53,420
there's a button
Turn it all the way to the right,

344
00:19:53,460 --> 00:19:55,580
and then turn it back to the left.

345
00:19:55,980 --> 00:20:01,180
Only twenty minutes before midnight.
I've got to do something.

346
00:20:02,980 --> 00:20:06,180
تمام وسايل که براي سفر احتياج هست توي اتاق منه
که در اتاق بازه

347
00:20:09,980 --> 00:20:12,100
ولي اگه قفل باشه

348
00:20:12,180 --> 00:20:13,140
Damn!

349
00:20:13,100 --> 00:20:14,900
مادربزرگ باهوشت درشو قفل کرده

350
00:20:47,100 --> 00:20:49,900
فکر کردم توي حموم هستين

351
00:20:49,940 --> 00:20:52,140
نه داشتم توي اتاق نشيمن دنبال
دارويي خوابم ميگشتم

352
00:20:52,140 --> 00:20:54,260
و اگه تا يه ثانيه ديگه به تخت خواب برنگردي

353
00:20:54,300 --> 00:20:56,900
مجبورت ميکنم همه شيشه روسر بکشي

354
00:20:56,940 --> 00:20:58,060
برو

355
00:20:59,980 --> 00:21:02,020
برو يالا ديگه

356
00:21:10,940 --> 00:21:12,980
ميدوني دوست ندارم اينکارو بکنم

357
00:21:13,020 --> 00:21:14,700
ولي مجبورم در رو از روت قفل کنم

358
00:21:14,780 --> 00:21:15,980
نميخوام امشب هيچ کار احمقانه اي ازت سربزنه

359
00:21:16,060 --> 00:21:16,460
OK.

360
00:21:16,700 --> 00:21:18,540
OK

361
00:22:09,900 --> 00:22:16,580
آلفرد داري چيکارميکني ؟
بر بخواب
ماه کامله يا نه ؟

362
00:22:17,620 --> 00:22:20,260
ممنون آلفرد

363
00:22:27,300 --> 00:22:28,660
Aaaah!

364
00:22:37,820 --> 00:22:39,820
مامان بزرگ؟

365
00:22:57,180 --> 00:22:59,220
کليد پيدا کردم

366
00:23:03,980 --> 00:23:06,900
The garden, the tree, the telescope

367
00:23:06,940 --> 00:23:08,700
خداي من

368
00:23:14,580 --> 00:23:16,020
نور بيشتري لازم دارم

369
00:23:21,100 --> 00:23:22,820
بيشتر از 1000 بار ديدم مامان بزرگ چطوري اي کار رو ميکنه

370
00:23:22,940 --> 00:23:45,900
Oh, yeah, the brake... Ah! Oh! No! No!

371
00:23:50,740 --> 00:23:52,660
عاليه

372
00:23:56,780 --> 00:23:58,140
متاسفم پيرمرد

373
00:24:23,700 --> 00:24:25,700
حالا عروسکها

374
00:24:46,500 --> 00:24:48,700
Ah! Alfred!

375
00:24:58,660 --> 00:24:59,940
Arthur?

376
00:25:00,340 --> 00:25:02,500
Uh, yeah.

377
00:25:02,540 --> 00:25:04,420
دنبالم بيا

378
00:25:04,500 --> 00:25:05,940
باشه

379
00:25:13,340 --> 00:25:14,980
سلام

380
00:25:44,260 --> 00:25:45,940
وقت رفتنه

381
00:25:45,980 --> 00:25:47,700
شما نمياين؟

382
00:25:48,300 --> 00:25:50,180
فقط يک نفر ميتونه ازش عبور کنه

383
00:25:50,260 --> 00:25:53,460
وبه نظر ما تو بهترين انتخاب
براي مبارزه باشيطاني

384
00:25:53,500 --> 00:25:54,300
MALTHAZAR?

385
00:25:54,460 --> 00:25:55,820
Oh!

386
00:25:55,980 --> 00:25:57,940
هيچوقت هيچوقت اسم اون به زبون نيار

387
00:25:57,980 --> 00:25:58,860
بدشاني مياره

388
00:25:58,980 --> 00:26:00,100
باشه باشه

389
00:26:00,460 --> 00:26:02,660
پدربزرگت هم رفت که اونو شکست بده

390
00:26:02,700 --> 00:26:05,100
و حالا نوبت تويه که جنگ اونو ادامه بدي

391
00:26:05,740 --> 00:26:06,740
ازتون ممنونم

392
00:26:06,980 --> 00:26:09,380
ولي فکر کنم اگه با يکي از شما ها از اينجا برم بهتر باشه

393
00:26:09,900 --> 00:26:11,940
منظورم اينه که شما خيلي از من بزرگتر وقوي ترين

394
00:26:12,060 --> 00:26:13,820
قلب تو قدرت مندترين سلاحه

395
00:26:14,420 --> 00:26:15,420
OK.

396
00:26:17,580 --> 00:26:24,380
اولين حلقه براي بدن
سه بار بچرخون به راست

397
00:26:25,380 --> 00:26:31,700
دومين حلقه براي افکار
سه بار بچرخون به چپ

398
00:26:32,060 --> 00:26:43,020
وحلقه سوم ..يک دور کامل ..براي روح

399
00:26:44,020 --> 00:26:45,460
Ah!

400
00:26:47,980 --> 00:26:49,500
اوناهش در بازه

401
00:26:49,540 --> 00:26:51,100
ميتوني خودتو معرفي کني

402
00:26:51,140 --> 00:26:52,140
خودم معرفي کنم ؟

403
00:26:52,180 --> 00:26:54,660
بله وسعي کن متقاعدش کني
چون فقط 5 دقيقه فرصت داري

404
00:26:54,740 --> 00:26:58,900
خيلي خب .متقاعدشکنم

405
00:27:08,260 --> 00:27:12,380
اه..اونجا يه . آم .. با ..

406
00:27:16,540 --> 00:27:17,580
Archibald?

407
00:27:18,060 --> 00:27:18,660
No, no... No.

408
00:27:18,740 --> 00:27:20,780
خودتو معرفي کن

409
00:27:21,860 --> 00:27:25,300
من نوه ي اونم  اسمم آرتوره
وشما ؟

410
00:27:25,340 --> 00:27:27,300
Saimono Matrodoy de Betameche

411
00:27:27,340 --> 00:27:28,220
درسته .

412
00:27:28,300 --> 00:27:29,540
ولي ميتوني " بتا " صدام کني

413
00:27:29,620 --> 00:27:31,620
از اشناي با شما خوشبختم .."بتا

414
00:27:31,660 --> 00:27:33,380
صبر کن ببينم . من اجازه ندارم با غريبه ها حرف بزنم

415
00:27:33,420 --> 00:27:35,460
بهتره کارت شناسايت رو نشونم بدي

416
00:27:35,460 --> 00:27:37,060
ادامه بده

417
00:27:37,100 --> 00:27:39,660
اين اخرين فرصته

418
00:27:39,980 --> 00:27:41,980
تا دو روز ديگه باغ نابود ميشه

419
00:27:42,020 --> 00:27:43,420
راجب به چي حرف ميزني مرد جوان؟

420
00:27:43,460 --> 00:27:44,780
تو هم مثل پدربزرگت اهل مسخره بازي اي ؟

421
00:27:44,860 --> 00:27:46,580
مسخره بازي اي درکارنيست آقاي بتامچه

422
00:27:46,660 --> 00:27:49,140
يه پيمانکار ميخواد زمينوصاف کنه

423
00:27:49,180 --> 00:27:50,100
و آپارتمان بسازه

424
00:27:50,260 --> 00:27:52,020
ها ! آپارتمان چيه ؟

425
00:27:52,060 --> 00:27:54,340
خونه هاي  که به همديگه چسپيدند

426
00:27:54,620 --> 00:27:58,220
تمام باغ رو مي پوشونند
ومانع رشدگلها ميشن

427
00:27:58,260 --> 00:27:59,220
چه چيز مزخرفيه !

428
00:27:59,460 --> 00:28:01,780
.... تنها راه جلو گيري اينه که من گنجي

429
00:28:01,820 --> 00:28:03,500
پدربزرگم مخفي کرده پيدا کنم

430
00:28:03,860 --> 00:28:04,300
Then

431
00:28:04,340 --> 00:28:07,300
اون موق ميتونيم پول پيمانکار روبدم
.. وهيچ کدوم از اينا اتفاق نميافته

432
00:28:07,340 --> 00:28:10,380
پيشنهاد خيلي خوبيه
همشون خوب بود .خوبم تموم ميشه .

433
00:28:10,420 --> 00:28:11,580
ميبينمت

434
00:28:11,820 --> 00:28:14,060
نه
براي اينکار. بايد از دنياي شما عبور کنم

435
00:28:14,140 --> 00:28:15,860
اونموقع ميتونم برم دنبال گنج بگردم

436
00:28:16,180 --> 00:28:18,420
امکان نداره
نميتوني هميجوري سفر کني

437
00:28:18,500 --> 00:28:19,660
اول از همه بايد انجمن تشکيل بشه

438
00:28:19,740 --> 00:28:21,180
بعدش بايد مشکلات .....
...روبه اونا توضيح بدي

439
00:28:21,220 --> 00:28:22,260
...بعدش يه استراحت براي نهار ...

440
00:28:22,300 --> 00:28:25,380
و تا دو روز ديگه زمين صاف ميشه
و همتون هم ميميريد ...

441
00:28:26,100 --> 00:28:27,420
منظورم اينه که کارت خيلي اوژانسيه؟

442
00:28:27,500 --> 00:28:29,100
بله و همين الان هم بايد وارد عمل بشيم ..
چون آينده مردمت توي دستاي خودته....

443
00:28:29,340 --> 00:28:31,460
آينده مردم من توي دستاي منه
يکي بياد منو بگيره

444
00:28:31,620 --> 00:28:34,660
اوه باشه
روي موهام خونه ميسازم

445
00:28:36,660 --> 00:28:37,940
کارت خوب بود

446
00:28:39,300 --> 00:28:41,140
اميدوارم متقاعد شده باشند

447
00:28:44,380 --> 00:28:46,100
بتامچه من فقط دوسال ونيمه که خوابيدم

448
00:28:46,180 --> 00:28:47,580
Don't you have anything better to do

449
00:28:47,660 --> 00:28:49,420
than go around waking up honest people?

450
00:28:49,460 --> 00:28:51,380
My father sent me. It's for a trip!

451
00:28:51,420 --> 00:28:52,500
What again!?

452
00:28:52,620 --> 00:28:53,940
Why does everyone want to suddenly travel?!

453
00:28:54,020 --> 00:28:55,260
The last one was three years ago...

454
00:28:55,300 --> 00:28:57,980
چي ميخواي
براي فعال کردن اشعه لازمت دارم

455
00:28:58,060 --> 00:28:59,180
عجله کن بايد . پسره بايد پادشاه رو ببينه

456
00:29:05,620 --> 00:29:09,460
يکي براي بدن

457
00:29:14,660 --> 00:29:17,820
ويکي ديگه هم براي روح

458
00:29:23,980 --> 00:29:25,660
چه اتفاقي دراه برام ميافته ؟

459
00:29:25,700 --> 00:29:28,580
داري ميري که به برادرامون ملحق بشي
مينيمويزها

460
00:29:28,620 --> 00:29:30,900
اونا تو روبه قلمرو پادشاهي هفتم ميبرند

461
00:29:31,220 --> 00:29:31,860
Stop!

462
00:29:32,220 --> 00:29:33,620
فقط 36 ساعت وقت داري

463
00:29:33,820 --> 00:29:34,380
Granny!

464
00:29:34,540 --> 00:29:35,420
پس فردا ظهر دريچه دوباره بسته ميشه

465
00:29:35,460 --> 00:29:38,580
به مدت 1000 روز ديگه

466
00:29:38,900 --> 00:29:41,780
36 ساعت ديگه سعي ميکنم بهترين کاري که ميتونم انجام بدم

467
00:29:41,820 --> 00:29:43,060
Aaaaaaaah!

468
00:29:43,100 --> 00:29:45,020
موفق باش آرتور

469
00:29:45,060 --> 00:29:47,780
Aaaaaaaah!

470
00:29:56,860 --> 00:29:58,340
کليد . کليد رو داري

471
00:29:58,900 --> 00:29:59,740
کليد؟

472
00:30:00,660 --> 00:30:01,540
آره کليدو دارم

473
00:30:04,340 --> 00:30:06,140
خوبه حالا بکنش توي قفل

474
00:30:06,220 --> 00:30:09,620
قفل ...همونجاهاست

475
00:30:09,660 --> 00:30:12,460
خوبه خوبه
حالا کليد بچرخون

476
00:30:16,140 --> 00:30:17,780
من ميميرم

477
00:30:17,980 --> 00:30:19,740
آره

478
00:30:19,780 --> 00:30:30,780
!نه نه نه

479
00:30:33,420 --> 00:30:35,220
به سرزمين مينيمويزها خوش اومدي

480
00:30:35,420 --> 00:30:37,500
هيچم خنده دار نيست
جدي جدي منو ترسوندي

481
00:30:37,580 --> 00:30:38,700
فکر کردم ميميرم  ولي

482
00:30:42,140 --> 00:30:42,900
شگفت انگيزه

483
00:30:43,100 --> 00:30:44,300
چي شگفت انگيزه ؟

484
00:30:44,460 --> 00:30:46,780
نميدونم لباسامو نيگاه عوض شده

485
00:30:46,820 --> 00:30:48,100
بعدا ميتوني از خودت تعجب کني

486
00:30:48,220 --> 00:30:50,660
مجلس منتظره تويه
يالا ! دنبالم بيا !

487
00:30:53,100 --> 00:30:55,740
اين همه هيجان خواب آلودم ميکنه

488
00:31:08,900 --> 00:31:09,860
تا کجا پيش رفتن ؟

489
00:31:10,060 --> 00:31:12,620
شوخيت گرفته تازه شروع کردن

490
00:31:29,940 --> 00:31:32,220
Princess Selenia!

491
00:31:39,300 --> 00:31:40,460
دختر کوچولوي من

492
00:31:40,540 --> 00:31:41,860
پدر

493
00:31:41,940 --> 00:31:47,500
متاسفم
پرنسس سلنيا باشه که ارواح کهن شما را ياري کنند

494
00:31:50,820 --> 00:31:51,420
باباي

495
00:31:51,820 --> 00:31:53,420
بله ؟

496
00:31:53,460 --> 00:31:54,100
بابايي

497
00:31:54,140 --> 00:31:54,820
کجايي؟

498
00:31:54,900 --> 00:31:55,980
اين پايين. منم. بابا.

499
00:31:56,220 --> 00:31:57,060
!اه پسرم

500
00:31:57,100 --> 00:31:58,660
کاراي روکه ميخواستي کردي ؟ درسته ؟

501
00:31:58,780 --> 00:32:00,660
نميتونستي 10ثانيه ديگه واسه دلقک بازي صبر کني ؟

502
00:32:00,700 --> 00:32:02,380
من يه چيز خيلي مهمتر از اين دارم

503
00:32:02,420 --> 00:32:04,780
ها ! چون ماموريت من ازش مهمتر نيست مگه نه ؟

504
00:32:04,820 --> 00:32:06,340
نگو که تو هموني اي که انتخاب شده

505
00:32:06,380 --> 00:32:06,820
اينو قبلا گفتي

506
00:32:06,820 --> 00:32:07,220
Uh!

507
00:32:07,260 --> 00:32:09,300
کافيه ! دعوا رو تمومش کنيد هر دوتاتون

508
00:32:09,580 --> 00:32:10,540
Betameche!

509
00:32:10,580 --> 00:32:11,900
I hope

510
00:32:11,940 --> 00:32:13,220
اميدورارم براي بهم زدن اين مراسم مهم
دليل خوبي داشته باشي

511
00:32:13,260 --> 00:32:16,700
دارم پدر . من يه موجود از اون بالا دارم .
اون تبديل به مينيمويز شده

512
00:32:17,540 --> 00:32:19,060
حالا اين موجود بالاي کي هست

513
00:32:19,140 --> 00:32:19,980
اسمش ارتوره

514
00:32:20,140 --> 00:32:21,340
نوه ي  Archibald

515
00:32:21,420 --> 00:32:23,700
اومده اينجا تا مارو از يه بدبختي مطلع کنه

516
00:32:23,820 --> 00:32:25,820
....تازه اينده مردممون هم تويي...

517
00:32:25,820 --> 00:32:26,780
بزرگترين بدبختي ما شيطانه

518
00:32:26,820 --> 00:32:28,260
...و مابه اين ارتور احتياجي نداريم

519
00:32:28,300 --> 00:32:30,660
بعنوان پرنسسي از خون سلطنتي

520
00:32:30,700 --> 00:32:33,540
وظيفه محافظت از مردممون به من تعلق ميگيره

521
00:32:47,060 --> 00:32:51,660
داره تکون ميخوره . ايناهاش ميتونم حسش کنم

522
00:32:57,700 --> 00:32:58,380
Hah!

523
00:32:58,420 --> 00:33:01,100
ديدي هميجوريشم معلوم بود که زيادي مغروري

524
00:33:01,820 --> 00:33:05,100
تا زماني که پرنسس نفسي تازه ميکنه شايد
بهتر به حرفهاي اين مرد جوان گوش بديم

525
00:33:18,780 --> 00:33:19,660
با حاله نه ؟

526
00:33:19,740 --> 00:33:21,300
مثل بقيه ست

527
00:33:23,060 --> 00:33:24,820
با احترام فراوان پرنسس سلنيا

528
00:33:24,860 --> 00:33:26,340
کي اسم منو بهش گفته ؟

529
00:33:26,380 --> 00:33:27,900
با احترام فراوان پرنسس سلنيا

530
00:33:27,940 --> 00:33:29,820
I'm sure it was you
you're only one that knows this Arthur

531
00:33:29,820 --> 00:33:31,180
You can't keep a secret

532
00:33:31,220 --> 00:33:32,980
با احترام فراوان سرورم

533
00:33:33,020 --> 00:33:36,340
بله احترام من رو هم ...

534
00:33:36,380 --> 00:33:39,060
اه ارتور
باعث افتخاره که تو روميبينم

535
00:33:39,100 --> 00:33:41,140
من يکي از دوستاي خوب پدر بزرگت ارچيبالدت بودم

536
00:33:41,460 --> 00:33:42,820
خب مرد جوان سر و پا گوشيم

537
00:33:44,220 --> 00:33:44,940
It's like this...

538
00:33:44,980 --> 00:33:48,980
اين جوري که تا دو روز ديگه چند
تا مرد ميان که خونه  و باغ و دنياي منو داغون کنند

539
00:33:49,660 --> 00:33:51,700
و دنياي شما  وهمه اوناي که از شما بزرگتر و کچيکترند

540
00:33:51,820 --> 00:33:52,900
تو اومدي که ما رو نجات بدي درسته ؟

541
00:33:52,900 --> 00:33:54,660
تنها راه متوقف کردن اين ادما پرداخت کردنه پوله کافيه

542
00:33:54,820 --> 00:33:56,820
واسه همين بود که پدر بزرگم
سه سال پيش به ايجا اومد

543
00:33:57,260 --> 00:34:00,500
اون در جستجوي يک گنج بود و منم اومدم که ماموريتش رو کامل کنم

544
00:34:00,540 --> 00:34:02,540
پدر بزرگت مرد جالب توجهي بود

545
00:34:02,580 --> 00:34:04,660
اون خيلي چيزا به ما ياد داد

546
00:34:04,700 --> 00:34:07,460
اون تنها کسي بود که به "ميرو" نشون داد
چطور نور وتصوير رو مهار کنه

547
00:34:09,580 --> 00:34:11,380
يه روز به قصد پيدا کردن گنج بزرگش که
نتونست پيداشون کنه

548
00:34:11,420 --> 00:34:14,020
بعه از سرگرداني درون هفت سرزمين
که دنياي ما رو تشکيل ميده

549
00:34:14,100 --> 00:34:17,020
بلاخره موفق شد پيداش کنه

550
00:34:17,060 --> 00:34:19,820
اونم در اعماق قلب شهر مرده ها

551
00:34:19,900 --> 00:34:24,220
جاي که حکمراني سلطنت به دسته
شيطانه

552
00:34:24,260 --> 00:34:27,780
ومتاسفانه حتي يک نفر هم از اون سرزمين ممنوعه برنگشته

553
00:34:28,180 --> 00:34:29,260
خب

554
00:34:30,860 --> 00:34:32,460
يکي اون بيرونه

555
00:34:39,140 --> 00:34:42,180
اين گاندالوي خوش شانسه . نقشه کش
من که خوش شانس نميبينمش

556
00:34:45,900 --> 00:34:46,780
Stop!

557
00:34:47,820 --> 00:34:49,060
چي شده آرتور ؟

558
00:34:49,100 --> 00:34:49,980
قربان  اونجا رو نگاه کنيد .

559
00:34:50,220 --> 00:34:51,940
انگار که اونجا رو با يه پوست نازک پوشوندن

560
00:34:51,980 --> 00:34:52,940
فکر کنم يه تله ست

561
00:34:53,220 --> 00:34:54,740
اون يه پارچه ي رنگ شده ست

562
00:34:55,180 --> 00:34:56,700
پدربزرگم در افريقا براي محافظت از خودش
در برابر حيوانات وحشي ازش استفاده ميکرد

563
00:34:59,100 --> 00:34:59,140
خب ما که حيوون وحشي نيستيم

564
00:34:59,180 --> 00:35:01,060
واين جانور بيچاره رو هم ول نميکنيم که بميره

565
00:35:01,100 --> 00:35:02,580
بگير به يه دردي بخور

566
00:35:04,660 --> 00:35:07,700
اوه خداي من  گاندالو

567
00:35:11,660 --> 00:35:12,980
Selenia!

568
00:35:13,020 --> 00:35:14,140
بله . اروم باش گاندالو

569
00:35:14,180 --> 00:35:15,980
يه تله ست

570
00:35:27,180 --> 00:35:28,100
اوه خداي من

571
00:35:32,460 --> 00:35:33,340
!آرتور

572
00:35:33,460 --> 00:35:34,340
دروازه ببنديد

573
00:35:34,380 --> 00:35:35,460
Charge!

574
00:36:04,820 --> 00:36:06,140
اماده اتش

575
00:36:11,260 --> 00:36:11,980
مواظب باشيد

576
00:36:13,580 --> 00:36:15,140
دنبالم بيايد به سمت قصر

577
00:36:15,700 --> 00:36:16,700
عجله کنيد پدر

578
00:36:16,740 --> 00:36:18,700
باشه باشه دارم ميام

579
00:36:24,540 --> 00:36:26,980
اوه متاسفم
من خيلي دست وپاچلفتي ام

580
00:36:31,940 --> 00:36:34,420
اهام وقت خوبيه
ترجيح ميدم يکم پاهامو جمع کنم

581
00:36:34,940 --> 00:36:36,060
پدر سريع برو و پنهان شو

582
00:36:36,100 --> 00:36:36,780
سوال نباشه

583
00:36:36,820 --> 00:36:38,500
اين وظيفه پادشاهه که سنوشت خودش رو ببينه

584
00:36:38,540 --> 00:36:39,820
و اگر تنها يک نفر باشه که از جاش تکون نميخوره

585
00:36:40,900 --> 00:36:40,980
اون شخص منم

586
00:36:43,540 --> 00:36:44,340
Ah!

587
00:36:45,860 --> 00:36:47,980
آرتور.. من يه فکري دارم

588
00:36:47,980 --> 00:36:49,060
Sure, but with what?!

589
00:36:49,180 --> 00:36:50,060
Take my weapon. I'll find another one!

590
00:36:56,260 --> 00:36:57,180
اين کار ساز نيست

591
00:37:02,020 --> 00:37:04,580
آقايون وقتشه يکم تنبيه بشين

592
00:37:06,420 --> 00:37:08,260
مراقب باش ! توي ديوارها تله گذاشتند
دنبالم بيا

593
00:37:09,420 --> 00:37:11,260
اين بهخاطر گاندالو بود

594
00:37:12,860 --> 00:37:14,740
خيلي خب رويو وجوليت براي پشه ها حسابي خوشمزه ان

595
00:37:15,620 --> 00:37:16,500
اينو نگه دار

596
00:37:16,540 --> 00:37:18,100
ولي هيچي نميتونه به عشقشون غلبه کنه

597
00:37:20,340 --> 00:37:22,740
ديگه کافي

598
00:37:24,340 --> 00:37:24,980
وقتي سوت زدم

599
00:37:25,500 --> 00:37:27,060
روميو رو ازاد کن
خودشه مياد پيشه جوليت

600
00:37:27,180 --> 00:37:27,820
OK!

601
00:37:31,500 --> 00:37:33,060
Oh no!

602
00:37:53,140 --> 00:37:55,340
خيلي خب حالا نوبت ماست

603
00:38:01,260 --> 00:38:02,380
يالا ديگه

604
00:38:10,740 --> 00:38:12,940
از رانندگي کردن با ماشين که نميتونه سخت تر باشه

605
00:38:19,260 --> 00:38:20,700
مراقب باش

606
00:38:22,140 --> 00:38:24,580
آرتور اينقدر وول نخور
جدي باش

607
00:38:39,620 --> 00:38:43,860
نه الان وقت غذا خوردن نيست

608
00:38:45,220 --> 00:38:49,140
نه شکاف نه
شکاف نه

609
00:38:59,620 --> 00:39:03,460
Oh! oh! oh!

610
00:39:05,220 --> 00:39:07,180
خيلي خب دوباره برگشتيم به سوارکاري

611
00:39:09,100 --> 00:39:10,500
خودشه گرفتمش

612
00:39:11,380 --> 00:39:12,740
فقط خودت توي ليست حذفيايي

613
00:39:19,980 --> 00:39:22,140
اره بهتر شد
حالا بزن بريم

614
00:39:22,140 --> 00:39:23,140
چقدر شجاعه

615
00:39:24,220 --> 00:39:24,420
چقدر قهرمانه

616
00:39:24,460 --> 00:39:26,220
شگفت انگيزه که چقدر شبيه منه

617
00:39:26,300 --> 00:39:27,500
اون شريک خوبي براي توه

618
00:39:27,540 --> 00:39:28,820
پدر اونقدر بزرگ شدم که خودم مراقبخودم باشم

619
00:39:29,300 --> 00:39:30,020
فراموش کن ... فراموش کن

620
00:39:32,500 --> 00:39:34,220
بعدي کيه ؟

621
00:39:40,940 --> 00:39:41,780
Oh no!

622
00:39:42,260 --> 00:39:42,980
Oh yes!

623
00:39:43,020 --> 00:39:44,180
Betameche!

624
00:39:44,500 --> 00:39:44,980
Arthur?!

625
00:39:45,020 --> 00:39:45,900
يه کاري بکن

626
00:39:46,020 --> 00:39:47,740
طاقت بيار ارتور اومدم

627
00:39:58,820 --> 00:40:00,660
اون ديگه چه هديه ايه

628
00:40:03,420 --> 00:40:05,380
فکر شو ميکنم ميبينم منو ياد شما ميندازه

629
00:40:06,980 --> 00:40:07,900
خوبي ؟ چيزيت نشکسته؟

630
00:40:07,940 --> 00:40:09,660
مطمين نيستم .روي کمرم که هيچي رو حس نميکنم

631
00:40:11,580 --> 00:40:13,780
فقط يک سوال
اينجور پرواز کردن رو از کجا ياد گرفتي ؟

632
00:40:13,820 --> 00:40:16,220
رانندگي باپدربزرگم

633
00:40:16,300 --> 00:40:17,460
اوه چندشم شد

634
00:40:18,060 --> 00:40:20,340
Let's rise to the occasion.

635
00:40:22,500 --> 00:40:24,980
Aaah... All's well that ends well.

636
00:40:29,540 --> 00:40:32,340
Mogoth! Let's show them what we're made of!

637
00:40:36,300 --> 00:40:38,020
Selenia... The Master wishes to see you.

638
00:40:38,060 --> 00:40:39,620
Follow us and no harm will come to you!

639
00:40:39,660 --> 00:40:40,820
Come and get me!

640
00:40:40,860 --> 00:40:41,820
Right, go on, grab her!

641
00:40:41,860 --> 00:40:42,180
Why me?

642
00:40:42,180 --> 00:40:43,060
Well, who else?

643
00:40:43,100 --> 00:40:43,700
Well, you for example!

644
00:40:43,740 --> 00:40:44,620
Me? Why me?

645
00:40:44,820 --> 00:40:48,380
چهار تاتون ميخواين به يه خانم حمله کنيد
از خودتون خجالت نميکشين

646
00:40:47,660 --> 00:40:48,580
نه!

647
00:40:48,620 --> 00:40:49,540
يه نفر هم قد خودتون گير بيارين

648
00:40:49,580 --> 00:40:50,460
With pleasure... With pleasure!

649
00:40:50,980 --> 00:40:52,220
زننده باد پادشاه

650
00:40:52,700 --> 00:40:53,820
اوه دخترم

651
00:41:01,700 --> 00:41:04,940
فرزندم . بايد يه کاري بکنم

652
00:41:04,980 --> 00:41:06,060
منو بپوشونين

653
00:41:06,740 --> 00:41:07,660
ممنون

654
00:41:14,140 --> 00:41:15,660
شمشير قدرت

655
00:41:20,180 --> 00:41:21,980
اين يه معجزه ست

656
00:41:24,380 --> 00:41:25,900
خيلي خب ديگه کافيه

657
00:41:25,940 --> 00:41:28,100
زانو بزنيد واز پرنسس طلب بخشش کنيد

658
00:41:28,460 --> 00:41:29,300
Hmm!

659
00:41:38,820 --> 00:41:40,340
گفتم زانو بزنيد

660
00:41:40,380 --> 00:41:41,780
واز پرنسس طلب بخشش کنيد

661
00:41:45,060 --> 00:41:47,780
متاسفيم

662
00:41:47,820 --> 00:41:49,260
I don't think we heard that.

663
00:41:49,300 --> 00:41:53,140
متاسفيم از الينکه ميدوني که سعي کرديم تو وبقيه رو بکشيم

664
00:41:53,300 --> 00:41:55,300
راجش فکر ميکنم

665
00:41:56,380 --> 00:41:58,820
اون دختر منه ...
درست مثل مادرش

666
00:41:58,860 --> 00:42:00,500
تو مثل يه شاهزاده جنگيدي

667
00:42:00,540 --> 00:42:03,140
ممنون . انگار که اين شمشير درخشانه
همين همه چيز رو اسون کرد

668
00:42:03,220 --> 00:42:03,820
البته

669
00:42:03,860 --> 00:42:04,740
اين يه شمشير جادويه

670
00:42:04,820 --> 00:42:06,060
سالهاست که توي اون سخره ست

671
00:42:06,100 --> 00:42:07,220
وتو تنها کسي هستي که انو بيرون اوردي

672
00:42:07,340 --> 00:42:08,020
واقعا؟

673
00:42:08,060 --> 00:42:09,940
بله دوست من
الان تو يه قهرماني

674
00:42:10,260 --> 00:42:17,340
چي يه قهرمانه؟
ارتور قهرمان ارتور قهرمان

675
00:42:17,340 --> 00:42:26,220
زنده باد آرتور قهرمان

676
00:42:29,500 --> 00:42:31,220
پدر حالا که شمشير از سنگ ازاد شده

677
00:42:31,260 --> 00:42:32,420
بايد سريع وارد عمل بشيم

678
00:42:32,460 --> 00:42:34,340
مايلم اجازه بدين که ماموريتم رو ادامه بدم

679
00:42:34,420 --> 00:42:35,300
متاسفانه

680
00:42:35,380 --> 00:42:37,340
بايد باهات موافقت کنم
فرزندم

681
00:42:37,420 --> 00:42:38,860
ولي بايد گوش زد کنم که توي چه موقعيتي هستيم

682
00:42:38,900 --> 00:42:40,060
چه موقعيتي؟

683
00:42:40,100 --> 00:42:44,260
...ارتور شجاعه و قلبش هم پاکه
اونم باهات مياد

684
00:42:44,340 --> 00:42:46,020
پدر هر طور شما صلاح ميدونيد

685
00:42:48,860 --> 00:42:52,100
مطمينم که ميخواي يه تيم خوب تشکيل بدي

686
00:43:12,100 --> 00:43:13,780
مانعي وجود نداره
مطميني چيزي رو فراموش نکردي ؟

687
00:43:13,820 --> 00:43:16,220
آره بريم .

688
00:43:16,300 --> 00:43:18,780
پدر  , واقعا بايد بتامچه رو با خودمون ببريم ؟

689
00:43:18,940 --> 00:43:20,740
حتي اگه برادرت هنوز جوانه
يه روز بزرگتر ميشه ...

690
00:43:21,340 --> 00:43:25,060
...ارتور . اگه توي اين سفر يه موش کور کوچولو ديدي که عينک زده

691
00:43:25,100 --> 00:43:26,420
که اگه  مينو صداش کني ...
بهت جواب داد .

692
00:43:26,500 --> 00:43:30,340
,اون پسرمنه
سه ماه که گم شده

693
00:43:30,460 --> 00:43:31,540
برش گردون  پيش من

694
00:43:31,740 --> 00:43:32,940
باشه حتما

695
00:43:32,980 --> 00:43:34,020
اوه ممنون ارتور

696
00:43:34,060 --> 00:43:35,740
هي قهرمان بريم ديگه

697
00:43:35,780 --> 00:43:36,900
هي صبر کن منم بيام

698
00:43:37,180 --> 00:43:41,060
حداقل منتظرم که ميتونين بمونين

699
00:43:42,820 --> 00:43:46,180
پسر اميدوارم توي دردسري نيايفتن

700
00:43:55,380 --> 00:43:58,660
مثل يه کوه خوابيدم

701
00:44:05,900 --> 00:44:08,620
ارتور وقتشه بيدار شي

702
00:44:26,020 --> 00:44:28,540
ميتونيم يکم ارومتر راه بريم

703
00:44:28,580 --> 00:44:31,420
به هيچ وجه
تقصير خودته , ميخواستي خودتو مثل گامالوس گنده نکني

704
00:44:31,420 --> 00:44:33,700
من فقط يکم همه چيز برداشتم ميدوني
فقط اونايي که لازمه

705
00:44:33,740 --> 00:44:34,300
گامالوس چي ؟

706
00:44:34,340 --> 00:44:35,900
مثل پچيمولته , فقط بزرگتر

707
00:44:36,060 --> 00:44:36,980
و پچيمولت چه شکليه ؟

708
00:44:37,020 --> 00:44:38,340
اون شکليه

709
00:44:40,620 --> 00:44:43,220
اگه سر کارمون باپچيمولتها افتاد توي کيفت براشون چيزي داري ؟

710
00:44:43,260 --> 00:44:45,740
نگران نباش . من چاقوي 300 کاره مو اوردم

711
00:44:45,780 --> 00:44:47,380
دوتا چاقو , قوطي باز کن همه کاره

712
00:44:47,420 --> 00:44:48,500
حباب ساز واکمن .......

713
00:44:48,580 --> 00:44:50,340
وبراي وقتي که خيلي گرمت شد..... پنکه

714
00:44:50,380 --> 00:44:51,460
واقعا بدرد ميخوره ,عاليه

715
00:44:51,460 --> 00:44:52,860
تازه هر چيزي که بخواي مثل جغجغه و......

716
00:44:52,900 --> 00:44:56,220
ضد افتاب سوت  خفه کن

717
00:44:56,260 --> 00:44:57,780
توش چيزي نيست که باهاش بشه زبون تو رو  بريد ؟

718
00:44:57,820 --> 00:45:00,100
نه . ولي اگه هم باشه مخصوص خودته , مگه نه ؟

719
00:45:00,660 --> 00:45:01,940
! همونجاي که هستي وايسا

720
00:45:04,060 --> 00:45:09,220
تا گفتم بدو  ... حالا

721
00:45:15,140 --> 00:45:16,460
اينجا رونيگاه

722
00:45:23,260 --> 00:45:24,660
کسي خونه نيست ؟

723
00:45:24,700 --> 00:45:26,100
انگاري کسي از اينجا رفت و امد نميکنه

724
00:45:26,140 --> 00:45:28,260
وقتي رفتي توو , خودت ميفهمي چرا

725
00:45:28,780 --> 00:45:30,380
کسي خونه نيست ؟

726
00:45:31,140 --> 00:45:32,980
اوه  متاسفم

727
00:45:33,020 --> 00:45:34,180
شما رو با زنگ اشتباهي گرفتم

728
00:45:34,220 --> 00:45:38,100
راستش نميدونستم که شما جون دارين

729
00:45:38,140 --> 00:45:40,060
هي وايسا ببينم . چي ميخواي ديوونه؟

730
00:45:40,100 --> 00:45:40,540
فکر کردي چي کاره اي

731
00:45:40,580 --> 00:45:42,180
که همه مشتري هامو اينجوري ميزني ؟

732
00:45:42,220 --> 00:45:44,180
اگه خيلي هم باشن نبايد اينجوري شروع کرد

733
00:45:44,220 --> 00:45:45,940
سلام من پرنسس سلينا هستم

734
00:45:45,980 --> 00:45:46,660
ميدونم
واينم داداش احمقمه

735
00:45:46,700 --> 00:45:51,420
واون سوميه خنده دار که همه مشتري هامو زد کيه ؟

736
00:45:51,380 --> 00:45:54,140
اسم من ارتور ودارم دنبال پدربزرگم ميگردم

737
00:45:54,180 --> 00:45:56,820
اوه
پدربزرگت رو چند سال پيش فرستادم اون طرف

738
00:45:56,860 --> 00:46:02,100
يه پير مرد ديونه که با اصرار
...فرستادمش اعماق زمين

739
00:46:02,140 --> 00:46:03,340
به شهر مرده ها

740
00:46:03,380 --> 00:46:04,820
خودشه پدربزرگمه

741
00:46:04,820 --> 00:46:06,460
اونجا همون جاييه که منم بايد برم

742
00:46:06,580 --> 00:46:08,140
تموم شد

743
00:46:08,180 --> 00:46:08,620
Ah!

744
00:46:09,340 --> 00:46:12,020
شهر مرده ها حتما چطور برين کره ماه؟

745
00:46:17,100 --> 00:46:22,260
ما که نخواستيم ما  رو بفرستي کره ي ماه
ما سه تا بليط براي شهر مرده ها خواستيم
به اندازه کافي مفهومه ؟

746
00:46:30,380 --> 00:46:32,220
Arthur!

747
00:46:34,660 --> 00:46:38,580
آرتور . درب اتاق من شکستي که کليد رو بدزدي ؟

748
00:46:38,620 --> 00:46:41,100
جوابمو بده , ارتور

749
00:46:41,660 --> 00:46:43,300
Arthur!

750
00:46:49,820 --> 00:47:01,340
هي اونو واسه دکوري نذاشتن
بايد ازش استفاده کني

751
00:47:01,860 --> 00:47:04,140
Arrivederci!

752
00:47:04,740 --> 00:47:10,340
Arthur?! Arthur?!

753
00:47:12,740 --> 00:47:16,860
ماشين... ؟ ماشين اونجا چيکار ميکنه ؟

754
00:47:22,220 --> 00:47:24,180
اه ايناهاش

755
00:47:26,780 --> 00:47:28,700
Wow...چه باحاله

756
00:47:28,740 --> 00:47:30,660
يکي ديگه هم مثل همين دارم صورتيه . ميخواي ببينيش ؟

757
00:47:30,700 --> 00:47:32,660
بتا به اندازه کافي نور داريم

758
00:47:34,620 --> 00:47:35,540
Arthur

759
00:47:36,300 --> 00:47:37,500
در حال حاظر دقيقا کجاييم ؟

760
00:47:37,540 --> 00:47:39,140
ما اينجاييم و داريم ميريم اينجا

761
00:47:39,180 --> 00:47:41,860
اوه , خداي من ,  من ميدونم اونجا کجاست

762
00:47:41,900 --> 00:47:43,140
اونجا درست زير منبع ابه

763
00:47:43,180 --> 00:47:44,900
منبع اب غول پيکر در داستان غيرقابل گفتن اون ...

764
00:47:44,940 --> 00:47:46,180
حالا دارم ميفهمم

765
00:47:46,220 --> 00:47:47,060
داري راجب کي حرف ميزني ؟

766
00:47:47,100 --> 00:47:48,900
شيطان ترين شيطانها

767
00:47:48,940 --> 00:47:50,380
Oh... ! MALTHAZAR?!

768
00:47:50,420 --> 00:47:51,500
oops!

769
00:47:55,940 --> 00:47:57,500
يا گوزپشت مقدس

770
00:47:57,620 --> 00:47:59,340
کسي بهت ياد نداده
زبونتو نگه داري؟

771
00:47:59,380 --> 00:48:00,660
واقعا متاسفم

772
00:48:00,740 --> 00:48:02,260
Arthur?!

773
00:48:02,300 --> 00:48:03,940
مامان بزرگ ؟

774
00:48:06,260 --> 00:48:08,580
وديگه کارمون تمومه

775
00:48:12,460 --> 00:48:13,420
Arthur?

776
00:48:15,220 --> 00:48:16,860
چقدر راهه ؟

777
00:48:16,900 --> 00:48:19,780
خيلي کوتاهه بيشتر از اونيه که بتونيم
باجاهاي بدش مواجه بشيم

778
00:48:19,860 --> 00:48:22,100
منظورت از مواجه شدن با جاهاي بدش چيه ؟

779
00:48:40,020 --> 00:48:40,940
Holy bumblebee!

780
00:48:40,980 --> 00:48:42,900
He smashed the door in and now we're stuck

781
00:48:44,740 --> 00:48:45,980
Whoa!

782
00:48:46,060 --> 00:48:46,780
What is that?

783
00:48:46,780 --> 00:48:49,380
I have no idea, but I don't think
we should hang around to find out!

784
00:48:49,420 --> 00:48:50,020
Wh... what are you doing?

785
00:48:50,060 --> 00:48:51,420
I'm getting out of here... oops

786
00:48:54,360 --> 00:48:55,840
Hold on tight

787
00:49:04,040 --> 00:49:05,560
Somebody's going to get hurt with this

788
00:49:05,600 --> 00:49:08,600
I'll hang onto it... it'll be safer that way...

789
00:49:10,680 --> 00:49:11,920
آّب

790
00:49:12,400 --> 00:49:14,800
يه کاري بکن ارتور
ما رو از اينجا بيار بيرون

791
00:49:14,880 --> 00:49:17,280
مثل اينکه شما دوتا بايد منو از اينجا بياريد بيرون

792
00:49:17,360 --> 00:49:18,320
قايقم سوراخ شده

793
00:49:18,360 --> 00:49:21,240
Minimoys... نميتونن شنا کنن

794
00:49:21,280 --> 00:49:22,240
ميام ميگيرمتون
همونجا بمونين

795
00:49:22,280 --> 00:49:25,760
Arthur! Arthur, please?!

796
00:49:25,840 --> 00:49:27,120
دارررررررررم ميام

797
00:49:27,240 --> 00:49:28,680
من اين رودخونه رو ميشناسم

798
00:49:28,760 --> 00:49:30,120
اول ميپيچه ميره به راست

799
00:49:30,160 --> 00:49:32,520
بعدش تغيير مسير به چپ

800
00:49:34,480 --> 00:49:37,040
so to catch up with them, all I have to do is

801
00:49:37,080 --> 00:49:38,320
cut straight across as the crowflies

802
00:49:38,360 --> 00:49:41,880
Sorry, but as the crowflies is as the crowflies

803
00:49:49,080 --> 00:49:50,720
ديدي بيخيالتون نشدم

804
00:49:50,760 --> 00:49:51,400
اوه عالي شد پس بجاي اينکه دوتامون غرق بشيم

805
00:49:51,440 --> 00:49:54,200
حالا ميتونيم سه تاي با همديگه غرق بشيم

806
00:49:54,240 --> 00:49:55,360
قرار نيست کسي غرق بشه. سلينا

807
00:49:55,400 --> 00:49:57,440
مطمئنا تو که اجازه نميدي رود خونه به اين کوچکي تو رو بترسونه

808
00:49:57,480 --> 00:50:01,080
ايني که ازش ميترسيم رودخونه نيست ... اونه

809
00:50:02,520 --> 00:50:05,600
So, Mr. &lt;I'm here&gt;
got any good ideas before we drown?

810
00:50:05,640 --> 00:50:06,640
Sure, course I have

811
00:50:06,880 --> 00:50:07,480
Beta, any chance there's a rope on

812
00:50:07,520 --> 00:50:10,040
that 300 function pocket knife of yours?

813
00:50:10,080 --> 00:50:12,600
Erm, no, that's only on the smaller model

814
00:50:14,120 --> 00:50:15,680
I've got an idea!

815
00:50:15,920 --> 00:50:18,000
Hey, just because we're going to die

816
00:50:18,040 --> 00:50:19,280
doesn't mean you can start taking liberties!

817
00:50:19,320 --> 00:50:20,520
No, you've got it all wrong!

818
00:50:20,560 --> 00:50:22,760
I need the lace to reach that tree, over there

819
00:50:22,800 --> 00:50:24,320
I'm not so sure about this idea of yours

820
00:50:24,400 --> 00:50:25,400
Well, I'm sure!

821
00:50:26,160 --> 00:50:28,040
آرتور تا حالا اونجوري شمشير پرتاب کردي ؟

822
00:50:28,080 --> 00:50:30,360
از دارت بازي کردن که نويتونه سخت تر باشه

823
00:50:33,160 --> 00:50:35,600
بتامچه اول تو برو بعدش سلينا

824
00:50:35,600 --> 00:50:36,480
Yes, sir

825
00:50:36,520 --> 00:50:38,040
نوبت توئه , سلينا .

826
00:50:38,920 --> 00:50:40,360
بتامچه , زود باش

827
00:50:40,400 --> 00:50:41,920
نميتونم دارم ليز ميخورم

828
00:50:53,040 --> 00:50:53,920
ما در امانيم

829
00:50:53,960 --> 00:50:55,920
کاملا نه

830
00:50:59,160 --> 00:51:01,920
يالا ارتور عجله کن
تمام روز وقت نداريم

831
00:51:01,960 --> 00:51:02,800
دارم ميام

832
00:51:04,640 --> 00:51:07,520
Selenia, you gotta admit it
the guy is pretty agile.

833
00:51:07,560 --> 00:51:10,000
It's easy when you've got both hands free

834
00:51:12,160 --> 00:51:13,160
Thanks

835
00:51:13,920 --> 00:51:16,400
ارتور , خارق العاده بودي

836
00:51:16,440 --> 00:51:19,640
Right, maybe Mr.
Fantastic can return my lace now?!

837
00:51:20,680 --> 00:51:23,080
همينجوريشم بدون همسرم خيلي سخته

838
00:51:23,120 --> 00:51:25,640
نميدونم بدون ارتور چطوري زندگي کنم

839
00:51:25,640 --> 00:51:27,120
مطمئنم جاي خيلي دوري نرفته

840
00:51:27,160 --> 00:51:28,840
احتمالا اين اتفاقها نارحتش کرده

841
00:51:28,880 --> 00:51:29,600
Yes...

842
00:51:29,640 --> 00:51:31,800
فکر نميکنم جاي دوري رفته باشه

843
00:51:31,840 --> 00:51:33,120
وبراي پيداکردنش هر کاري که از دستمون برمياد انجام ميديم . خانم

844
00:51:33,160 --> 00:51:33,440
okay.

845
00:51:33,480 --> 00:51:36,080
ميتونين روي ما حساب کنين

846
00:51:54,920 --> 00:51:55,840
اون چي بود ؟

847
00:51:55,880 --> 00:51:56,640
آدما

848
00:51:56,640 --> 00:51:57,200
واقعا ؟

849
00:51:57,360 --> 00:51:59,400
Yep
بعضي وقتا تمام روز رو انجا مي ايستن

850
00:51:59,440 --> 00:52:01,400
اوه بي وفا . همه ي نقشه خيس شده

851
00:52:01,440 --> 00:52:02,640
حالا قرار چطور راه رو پيدا کنيم

852
00:52:02,720 --> 00:52:05,040
وقتي خورشيد طلوع کرد از موقعيت
قرار گيريش براي تعين مسير استفاده ميکنيم

853
00:52:05,080 --> 00:52:06,640
در ضمن بهتر يه جايي براي خوابيدن پيدا کنيم

854
00:52:06,720 --> 00:52:07,680
و يه چيز خوب وراحت پيدا کن
Selenia,

855
00:52:07,760 --> 00:52:09,240
چون تمام بدنم دردميکنه

856
00:52:09,280 --> 00:52:12,320
بتا , اگه يه بار ديگه غر بزني
مجبورت ميکنم بري زير بولمانچ بخوابي

857
00:52:12,360 --> 00:52:13,840
چيه bullmunch?

858
00:52:13,880 --> 00:52:16,680
شبيه سوسکه فقط خيلي خيلي بزرگتر

859
00:52:19,320 --> 00:52:20,840
بتا چاقوتو ميخوام
بيا بگيرش ايناهاش

860
00:52:22,400 --> 00:52:24,040
بزار ببينم
اونو کجاگذاشته بودن

861
00:52:25,240 --> 00:52:26,640
متاسفم

862
00:52:26,800 --> 00:52:29,440
بتا . قبل از اينکه کسي رو ناکار نکردي بدش به من

863
00:52:29,480 --> 00:52:31,760
صبرکن ببينم . خودم خيلي دستم نبوده
فقط روز تولدم گرفتمش

864
00:52:31,800 --> 00:52:32,360
چند سالته ؟

865
00:52:32,400 --> 00:52:33,480
من 299 ونيم

866
00:52:33,520 --> 00:52:35,560
تقريبا بزرگ شدم

867
00:52:35,600 --> 00:52:37,000
پس سلينا چند سالشه ؟

868
00:52:37,040 --> 00:52:38,320
فکر کنم يه صد سالي بزرگتره

869
00:52:38,360 --> 00:52:39,360
صد سال بزرگتره؟

870
00:52:39,400 --> 00:52:42,600
Oh, yes
دو روز ديگه تولدشه

871
00:52:42,680 --> 00:52:45,880
اين چطوري کار ميکنه ؟ فهميدم

872
00:52:58,280 --> 00:52:58,960
Whoa.

873
00:52:59,000 --> 00:53:00,360
اون بالا رفته چيکار ؟

874
00:53:00,400 --> 00:53:01,960
داره تخت خواب درست ميکنه

875
00:53:02,000 --> 00:53:04,520
اه ! از پا در اومدم

876
00:53:05,360 --> 00:53:06,240
!شب بخير

877
00:53:08,040 --> 00:53:10,040
خب ! احتمالا هيچ نوع مشکلي براي خوابيدن نداره , داره؟

878
00:53:10,080 --> 00:53:11,560
طبيعي . اون هنوز جونه

879
00:53:11,600 --> 00:53:12,760
جوان 300 ساله . خيلي هم بد نيست

880
00:53:12,760 --> 00:53:13,840
اه ! ... خوبه

881
00:53:19,440 --> 00:53:24,760
خودت چي ؟

882
00:53:24,800 --> 00:53:27,560
واقعا قرار تا دو روز ديگه 1000 ساله بشي ؟

883
00:53:27,600 --> 00:53:29,720
اه ره !.... وتا دو روز ديگه

884
00:53:29,760 --> 00:53:33,240
....پدرم رو قانع ميکنم که رهبري مينيمويزها رو....

885
00:53:33,280 --> 00:53:35,120
...تا زماني که بچه ها ي خودم .....

886
00:53:35,160 --> 00:53:37,920
. به 1000 سالگي برسن بر عهده بگيرم ....

887
00:53:37,960 --> 00:53:39,640
درست مطابق رسومات

888
00:53:40,040 --> 00:53:42,800
But to have children
you need a... husband.

889
00:53:42,800 --> 00:53:44,200
I know, but I'm not worried,

890
00:53:44,240 --> 00:53:47,880
I still have two whole days to find one...
And now...

891
00:53:47,920 --> 00:53:52,360
شب بخير ...آرتور

892
00:53:52,400 --> 00:53:55,320
شب بخير , پرنسس

893
00:54:04,800 --> 00:54:06,680
Arthur?

894
00:54:41,560 --> 00:54:43,080
يالا ديگه , وقت بيدار شدنه , پسرا

895
00:54:43,120 --> 00:54:45,000
امروز سفر طولاني اي در پيش داريم

896
00:54:51,560 --> 00:54:53,760
سلام ! گفتم بيدار شين

897
00:54:55,080 --> 00:54:56,920
خيلي خب , اين يعني از راه ديگه وارد بشم

898
00:54:56,960 --> 00:54:58,880
Argh! Ow!

899
00:54:59,840 --> 00:55:01,680
بجنبين , وقت حمومه

900
00:55:02,520 --> 00:55:04,760
اين همونيه که بهش ميگم بيدار کردن مزخرف

901
00:55:04,920 --> 00:55:05,640
تازه توخيلي هم خوش شانسي

902
00:55:05,680 --> 00:55:09,280
اون 300 ساله که هر روز صبح منو همينجوري بيدار ميکنه

903
00:55:25,080 --> 00:55:26,800
اينا بهتر از اونان

904
00:55:26,840 --> 00:55:27,760
بيا يه امتحاني بکن

905
00:55:28,840 --> 00:55:29,480
مزه اش خوبه

906
00:55:29,560 --> 00:55:30,400
اين چيه هست حالا؟

907
00:55:30,440 --> 00:55:31,680
تخم سنجاقک

908
00:55:32,880 --> 00:55:34,760
هي , بيا اينو امتحان کن

909
00:55:38,000 --> 00:55:39,920
چقدر افتضاحه

910
00:55:40,520 --> 00:55:44,320
فکر ميکردم اگه از اين زاويه ببينمش حداقل يکم جذاب باشه

911
00:55:44,360 --> 00:55:47,120
کسي ميدونه اين چيز به چه درد ميخوره؟

912
00:55:47,160 --> 00:55:49,840
اين سيستم ابياري ...اب رو انتقال ميده

913
00:55:49,880 --> 00:55:51,240
اب . ابه زيادي؟

914
00:55:51,280 --> 00:55:52,560
واقا متاسفم .. خدايش نميدونم چي بگم

915
00:55:52,600 --> 00:55:53,960
Wait wait wait, wait a minute,

916
00:55:54,000 --> 00:55:56,280
ميخواي بگي اين هيولا رو تو ساختي ؟

917
00:55:56,320 --> 00:55:59,680
اره , ولي من ميخواستم به تربچه ها اب بدم .مامان بزرگ عاشق تربچه ست

918
00:55:59,800 --> 00:56:02,000
چي ؟ منظورت اينه که شما واقعا اين چيزاي چندش اورو ميخورين؟

919
00:56:02,040 --> 00:56:05,200
بيا فقط دعا کنيم که اين اختراعت دست شيطان نيفته

920
00:56:05,440 --> 00:56:08,080
تازه من خوب ميدونم با اين ميتونه چيکار کنه

921
00:56:18,280 --> 00:56:20,200
My straws, they're stealing my straws!

922
00:56:20,280 --> 00:56:21,440
As long as they're getting rid of those things,

923
00:56:21,480 --> 00:56:22,640
I'd say they're doing us a favor.

924
00:56:22,680 --> 00:56:24,880
سعي کن اول فکر کني بعد حرف بزني بتامچه

925
00:56:24,880 --> 00:56:28,080
شيطان خوب ميدونه که مينيمويزها
نميتونن توي اب دوام بيارن

926
00:56:28,120 --> 00:56:28,960
و دوست جنابعالي , آرتور

927
00:56:28,960 --> 00:56:31,560
با اين وسيله انتقال اب بهشون ثابت کرد...

928
00:56:31,600 --> 00:56:33,040
فکر ميکني اب رو کجا ميفرشته ؟

929
00:56:33,080 --> 00:56:34,520
دهکده ي ما

930
00:56:36,000 --> 00:56:37,440
ارتور کجا ميري ؟

931
00:56:37,480 --> 00:56:39,360
ميرم خرابکاريمو درست کنم

932
00:56:40,000 --> 00:56:42,320
از کار اين پسره سر در نميارم
ادما هم خدا ديوونه ان

933
00:56:42,360 --> 00:56:44,360
ميدونم بنظر ديونگي
ولي فکر کنم حق با ارتور ه

934
00:56:44,400 --> 00:56:46,720
they're bound to take the straws to Necropolis

935
00:56:46,760 --> 00:56:47,800
... and us along with them

936
00:56:47,840 --> 00:56:49,760
I never get to decide anything!

937
00:56:51,000 --> 00:56:52,680
واقعا لطف کردي که همراهم اومدي

938
00:56:52,720 --> 00:56:55,320
فقط نگران شدم اگه نباشم حتما يه کار احمقانه ازت سر ميزنه

939
00:56:59,760 --> 00:57:02,080
بتا عجله کن!

940
00:57:07,280 --> 00:57:08,840
Beta, your foot!

941
00:57:08,920 --> 00:57:09,680
Oh no!

942
00:57:09,720 --> 00:57:11,360
بازم همون اش و همون کاسه

943
00:57:12,960 --> 00:57:15,240
لااقل بگو ميدوني اين ابراه به کجا ختم ميشه ؟

944
00:57:15,280 --> 00:57:17,960
نه ولي هميشه همه رودخونه ها و ابراها در يه نقطه به هم ميرسن

945
00:57:20,720 --> 00:57:22,760
تو هميشه نظراي زير کانه اي داري

946
00:57:22,800 --> 00:57:24,120
Don't worry, I'll take care of it
give me back your lace.

947
00:57:24,160 --> 00:57:27,400
Absolutely NO WAY.

948
00:57:28,720 --> 00:57:29,920
محکم بگيرين

949
00:57:39,160 --> 00:57:41,080
از وسايل حمل ونقل عمومي متنفرم

950
00:57:41,880 --> 00:57:43,960
He's coming this way... He's coming this way!

951
00:57:55,080 --> 00:58:00,800
سلام
هي شما ها اونجا چيکار ميکنين ؟

952
00:58:00,840 --> 00:58:03,760
اگه پشه ها پيدامون نکردن
بهت ميگم

953
00:58:03,800 --> 00:58:05,120
پشه ها ؟

954
00:58:06,800 --> 00:58:07,760
مشکلي  دارين ؟

955
00:58:07,800 --> 00:58:09,080
اره يه مشکل دارم

956
00:58:15,840 --> 00:58:18,920
اوه بله ارباب حتما
مشکلي ندارم جيگر

957
00:58:22,480 --> 00:58:24,720
هر کاري ميکنين . تا وقتي که من برنگشتم از جاتون تکون نخورين .فهميدين ؟

958
00:58:24,760 --> 00:58:26,200
مشکلي نيست جيگر

959
00:58:27,520 --> 00:58:29,360
خب حالا اين پناهنده هات کجا هستن ؟

960
00:58:29,400 --> 00:58:31,480
عاشقشون ميشي . يهجاي با حال قايمشون کردم

961
00:58:37,920 --> 00:58:38,840
حال کردي ها ؟

962
00:58:38,880 --> 00:58:41,000
اره , جون خودت يه جاي باحال

963
00:58:42,200 --> 00:58:43,920
کي نوشابه ميخواد

964
00:58:44,160 --> 00:58:45,920
اه بله لطفا

965
00:58:45,960 --> 00:58:46,920
حتما .ممنون

966
00:58:47,000 --> 00:58:47,960
هي پرشون کن

967
00:58:48,000 --> 00:58:49,280
به حساب من

968
00:58:51,640 --> 00:58:53,560
oh good

969
00:58:57,080 --> 00:59:01,440
زنده باد قلمرو پادشاهي هفتم

970
00:59:02,400 --> 00:59:07,200
Cool!

971
00:59:08,760 --> 00:59:11,800
اه زدي تو هدف

972
00:59:12,560 --> 00:59:14,360
اوه متاسفم

973
00:59:14,400 --> 00:59:16,440
زنده باد قلمرو پادشاهي هفتم

974
00:59:22,200 --> 00:59:23,400
That's refreshing stuff!

975
00:59:23,440 --> 00:59:26,040
تا وقتي که در اينجا پيش من هستين چيزي براي ترسيدن وجود نداره

976
00:59:26,080 --> 00:59:28,040
اينجا من رئيسم .اسم من مکسه

977
00:59:28,080 --> 00:59:29,040
سام عليک , مکس

978
00:59:29,040 --> 00:59:31,000
و شما خانوم جوان کي باشين ؟

979
00:59:31,040 --> 00:59:34,240
Selenia.
دختر پادشاه مقتدر ماتادور ....

980
00:59:34,280 --> 00:59:35,880
پانزدهمين نام از حکمران قلمرو پادشاهيه اول .....

981
00:59:35,920 --> 00:59:39,680
Wow!
از اشناي باشما مفتخرم , عزيزم

982
00:59:39,840 --> 00:59:41,840
جک بازم بيار

983
00:59:43,680 --> 00:59:45,280
هي تو اروم بزن

984
00:59:45,320 --> 00:59:46,720
بله رئيس؟

985
00:59:46,760 --> 00:59:48,440
بزن بريم نمايشو برپا کنيم

986
00:59:48,480 --> 00:59:49,720
همين الان

987
00:59:53,400 --> 00:59:55,760
May I have the honor of this dance, Princess?

988
00:59:55,800 --> 00:59:58,440
Selenia? We ought to be making a move
we've still got a long way to go!

989
00:59:58,480 --> 00:59:59,760
Certainly.

990
01:00:09,160 --> 01:00:11,880
Pff... she's too old for me anyway!
She's a thousand, I'm only ten!

991
01:00:11,920 --> 01:00:13,880
What would I want with an older woman?

992
01:00:18,120 --> 01:00:21,480
What's a good lookin' kid like you doin'
in front of an empty glass?

993
01:00:21,520 --> 01:00:24,560
well if wasn't empty you couldn't fill it up
could you?

994
01:00:24,600 --> 01:00:26,400
I like your sense of humor, kid...

995
01:00:26,440 --> 01:00:29,920
we're gonna get along just fine... Jack!

996
01:00:30,840 --> 01:00:32,200
Hey hey hey, take it easy

997
01:00:32,240 --> 01:00:34,920
If you want to find a husband in two days
then, there's no time to lose!

998
01:00:34,960 --> 01:00:36,680
But, I can help you out if you like...

999
01:00:36,720 --> 01:00:38,120
That's sweet of you, thanks.

1000
01:00:38,120 --> 01:00:38,960
I like to help out,

1001
01:00:39,000 --> 01:00:40,880
besides which
things are pretty tame right now.

1002
01:00:40,920 --> 01:00:42,560
I only have seven wives.

1003
01:00:42,600 --> 01:00:45,560
Wow! Seven wives? That a...
must take a lot out of you!

1004
01:00:45,600 --> 01:00:47,280
I like hard work,

1005
01:00:47,360 --> 01:00:49,000
I can work night and day seven days a week

1006
01:00:49,040 --> 01:00:51,320
and I never get tired.

1007
01:00:51,360 --> 01:00:52,840
Ah, ah, ah, Wonderful

1008
01:00:54,360 --> 01:00:56,160
So, where do I sign?

1009
01:00:56,240 --> 01:00:59,600
Anywhere you like
kid it doesn't make any difference.

1010
01:01:03,440 --> 01:01:07,720
Excuse me, but...
he's already signed up elsewhere.

1011
01:01:09,520 --> 01:01:13,240
سلينا واقعا ..قرار 1000 ساله بشي ؟

1012
01:01:13,240 --> 01:01:16,800
آره اگه از شکوفه هاي سلنبيل بخوري
سلنبيل يک نوع گل سلطنتيه

1013
01:01:16,880 --> 01:01:20,720
اوه باشه سلينا اگه بخورم منو چند ساله ميکنه ؟

1014
01:01:20,800 --> 01:01:22,080
يه چيزي حدود من

1015
01:01:22,120 --> 01:01:23,920
Wow, شگفت انگيزه

1016
01:01:23,960 --> 01:01:26,080
پس تو هم مثل من يه دختر بچه بودي ؟

1017
01:01:26,120 --> 01:01:26,600
چي؟؟

1018
01:01:26,680 --> 01:01:32,080
نه منظورم اينه که البته من پسرم
ولي تو هم مثل دختراي ديگه دختر بچه بودي ؟

1019
01:01:32,120 --> 01:01:36,040
نه . همين قدي دنيا اومدم
وهيچوقت هم از قلمرو پادشاهي هفتم بيرون نرفتم

1020
01:01:36,080 --> 01:01:38,560
خيلي دوست دارم يه روزي تو رو به دنياي خودم ببرم

1021
01:01:45,840 --> 01:01:46,720
اون مالتازارده ؟

1022
01:01:46,760 --> 01:01:49,880
نه از شانس خوب تو اون پسرشه دارکوس

1023
01:01:51,840 --> 01:01:55,120
هي دارکوس . چه افتخاري
56.31

1024
01:01:57,480 --> 01:02:00,960
خوب موقعي اومدي . امروز عصر
اين پايين خيلي دلنشينه

1025
01:02:01,000 --> 01:02:01,960
ميبينم

1026
01:02:02,000 --> 01:02:05,640
حالا ديگه بدون اينکه دوستات رو دعوت کني
مهموني را ميندازي ؟

1027
01:02:05,720 --> 01:02:11,320
نه بابا . يه مهمونيه همينجوري
فقط يه چيز کوچولو که به کارمنداي جديدمون
يه حالي داده باشيم . خودت که ميوني

1028
01:02:11,360 --> 01:02:12,800
کارمندهاي جديد

1029
01:02:14,320 --> 01:02:16,000
اگه اومد اين طرف بهم بگو

1030
01:02:17,840 --> 01:02:20,040
هي داروکس چه خبر؟

1031
01:02:20,080 --> 01:02:24,320
سالينا  پرنسس خوبي
شما اينجا چيکار ميکنه؟

1032
01:02:24,320 --> 01:02:25,520
فقط اومدم برقصم

1033
01:02:25,560 --> 01:02:28,360
خب پس بريم برقصيم

1034
01:02:28,400 --> 01:02:29,480
Darkos, جيگرم

1035
01:02:29,520 --> 01:02:32,520
ترجيح ميدم بميرم تا اينکه با تو برقصم

1036
01:02:32,560 --> 01:02:34,000
هر چي شما امر بفرمايين پرنسس

1037
01:02:37,040 --> 01:02:38,920
آروم برو يه اهنگ بزن و بکوب بزار

1038
01:02:38,960 --> 01:02:40,480
GET THEM!

1039
01:02:55,120 --> 01:02:56,520
آرتور مراقب باش !

1040
01:02:58,880 --> 01:03:03,520
هي عجب جنگي راه انداختن
بيينيم با اين يکي چيکار ميکنن

1041
01:03:24,960 --> 01:03:27,160
Huh-huh-hun-hun

1042
01:03:27,200 --> 01:03:29,400
فکر کنم بايد برم يکم نيرو کمکي بيارم

1043
01:03:32,200 --> 01:03:33,720
از اين پسره خوشم مياد

1044
01:03:33,960 --> 01:03:35,360
سه نفر به يه نفر ها ؟

1045
01:03:35,360 --> 01:03:36,760
اين قسمتشو ببينين

1046
01:03:37,320 --> 01:03:37,920
اوه چه بامزه

1047
01:03:37,960 --> 01:03:39,080
نبايد اينو داشته باشي

1048
01:03:39,120 --> 01:03:40,960
اوه راست ميگي
کاشکي نداشتمش

1049
01:03:44,360 --> 01:03:47,040
اون دوست دختر منه

1050
01:03:52,200 --> 01:03:53,800
Holy gullybars!
منو ترسوندي

1051
01:03:53,840 --> 01:03:54,440
تو اينجا چيکار ميکني؟

1052
01:03:54,480 --> 01:03:56,960
چاقومو گم کردم.
ميخوام يه چيز ديگه پيدا کنم

1053
01:03:58,600 --> 01:03:59,680
مال اون خوب نيست

1054
01:04:08,320 --> 01:04:09,200
چاقوم !

1055
01:04:11,400 --> 01:04:14,840
به اين ميگن پذيرايي

1056
01:04:21,320 --> 01:04:24,080
فکر کنم وقت تعطيل کردنه

1057
01:04:26,240 --> 01:04:27,280
صف بکشين

1058
01:04:27,440 --> 01:04:28,840
پشت باسنم صف بکشين

1059
01:04:32,440 --> 01:04:33,440
Got 'em! There they are!

1060
01:04:33,440 --> 01:04:34,600
I've got one, I got one!

1061
01:04:34,640 --> 01:04:35,960
Let go of me, you idiot!

1062
01:04:36,000 --> 01:04:36,960
Ow! One of them bit me!

1063
01:04:37,000 --> 01:04:37,600
Sorry, boss!

1064
01:04:37,640 --> 01:04:38,800
Somebody turn the lights on!

1065
01:04:43,600 --> 01:04:44,920
What's going on?

1066
01:04:44,960 --> 01:04:48,000
I'm just following your orders
my Lord, ten o'clock curfew!

1067
01:04:48,040 --> 01:04:49,320
and it's ten o'clock!

1068
01:04:50,800 --> 01:04:54,320
Late opening authorization granted!

1069
01:04:54,560 --> 01:04:57,320
cool, real cool!

1070
01:04:57,840 --> 01:04:59,560
يالا دنبالم بيا

1071
01:05:02,480 --> 01:05:04,840
ببين اگه از اين راه بري
سفر بي خطري خواهين داشت

1072
01:05:05,400 --> 01:05:06,720
اوه عالي شد

1073
01:05:06,760 --> 01:05:10,360
از طرفه مکسه
اين شما رو به محل سکونت شيطان ميرسونه

1074
01:05:15,000 --> 01:05:18,680
خوشحالم که با شما نيستم

1075
01:05:22,040 --> 01:05:24,160
برين کنار

1076
01:05:24,960 --> 01:05:29,680
پيداشون کنيد ... همين ... حالا !

1077
01:05:30,760 --> 01:05:32,240
اين صداي فضايي ديگه چي بود؟

1078
01:05:32,280 --> 01:05:35,040
دارکوس داره يکم اوقات تلخي ميکنه

1079
01:05:35,080 --> 01:05:36,760
بنظر تو مکس ميتونه واسه
يه مدتي سرگرمش کنه؟

1080
01:05:36,800 --> 01:05:40,440
مکس يه روانکاو واقعيه
فکر کنم ميتونيم روش حساب کنيم
بياين بريم

1081
01:05:40,440 --> 01:05:42,960
آره دسته چطور ميتوني
به کسي اعتماد کني که

1082
01:05:43,000 --> 01:05:46,360
بتامچه شروع کن
لطفا خفه شو و فقط راه بيا

1083
01:05:47,520 --> 01:05:49,240
هي اون صداي غرشه بود؟

1084
01:05:49,280 --> 01:05:51,080
کدوم صداي غرش؟
من چيزي نشنيدم

1085
01:05:51,120 --> 01:05:52,760
ساکت شو سلينا . من که ميدونم
تو اينا رو ميگي که فقط منو بترسوني

1086
01:05:52,800 --> 01:05:54,200
يالا بگو چي بود ؟

1087
01:05:55,200 --> 01:05:55,840
Oh, no

1088
01:05:55,880 --> 01:05:58,360
he's growling because you woke him up
and now, he's gonna eat you!

1089
01:05:58,400 --> 01:05:59,360
I did?

1090
01:05:59,400 --> 01:06:00,720
Now what did you say... ?

1091
01:06:00,760 --> 01:06:01,920
The Yeti?! Really?!

1092
01:06:14,600 --> 01:06:16,760
سوپرايز !

1093
01:06:16,800 --> 01:06:19,760
آره خوب واقعا سوپرايز بود

1094
01:06:19,800 --> 01:06:21,120
آرتور کجاست ؟

1095
01:06:21,160 --> 01:06:24,560
In the garden

1096
01:06:24,600 --> 01:06:26,960
In the... In the garden?

1097
01:06:28,520 --> 01:06:29,320
This is it!

1098
01:06:29,400 --> 01:06:32,640
Thank you, Betameche! Without you,
we'd be completely lost!
Now, give me your knife!

1099
01:06:37,520 --> 01:06:38,920
يالا پسرا بريم

1100
01:06:38,960 --> 01:06:40,400
بعد از تو سلنيا

1101
01:06:40,440 --> 01:06:41,280
پرنسس ها اول

1102
01:06:41,320 --> 01:06:44,080
مردها فقط وقتي لباس رسمي
ميپوشن مرد هستن . ها؟

1103
01:06:45,480 --> 01:06:46,360
Hmm

1104
01:06:47,720 --> 01:06:50,240
خب شاهزاده هم نفر بعديه

1105
01:06:57,040 --> 01:06:58,680
بگمونم نوبت منه

1106
01:07:07,120 --> 01:07:08,800
منظورت چيه ناپديد شده ؟

1107
01:07:08,840 --> 01:07:13,880
من هرشب داستانهاي ماجراجويانه پدربزرگش
در افريقا رو براش تعريف ميکردم

1108
01:07:13,960 --> 01:07:17,520
و آخرين شب راجب مينيمويزها براش گفتم

1109
01:07:17,520 --> 01:07:18,720
ميني چيچي؟؟

1110
01:07:18,760 --> 01:07:23,840
The Minimoys, and, um...
. he became convinced
that they live in our garden.

1111
01:07:23,880 --> 01:07:24,360
In the garden?

1112
01:07:24,400 --> 01:07:26,400
These are just fairy tales and legends, Granny

1113
01:07:27,440 --> 01:07:28,440
Of course, but then,

1114
01:07:29,180 --> 01:07:32,460
since I made the mistake of letting him know
about our money problems,

1115
01:07:34,500 --> 01:07:36,780
he got it into his head to
find the treasure that grandpa hid.

1116
01:07:37,180 --> 01:07:40,900
what treasure?

1117
01:07:42,300 --> 01:07:43,620
Honey
what's the use of finding the treasure
if Arthur isn't here to enjoy it?

1118
01:07:45,100 --> 01:07:50,300
Don't worry, Granny.
I'm sure Arthur will be right back.

1119
01:07:50,340 --> 01:07:53,420
He, he just took a little time off that's all...
No, in the hole

1120
01:07:53,460 --> 01:07:57,220
Sorry!

1121
01:07:57,300 --> 01:07:57,900
not the face!

1122
01:07:57,940 --> 01:07:59,180
Hurry!

1123
01:08:06,780 --> 01:08:09,180
Selenia, it's crawling with Seides!

1124
01:08:09,181 --> 01:08:10,000
Duh... what do you think we're hiding for?

1125
01:08:15,640 --> 01:08:16,680
اونا دارن چيکار ميکنن؟

1126
01:08:16,680 --> 01:08:18,760
حتما براي ريسشون
غذا ميبرن . بياين بريم دنبالسون

1127
01:08:25,600 --> 01:08:26,560
فکر ميکني اون اونجاست؟

1128
01:08:26,740 --> 01:08:28,140
آره

1129
01:08:28,180 --> 01:08:29,140
م م م  م ما چيکار کنيم سلينا؟

1130
01:08:29,180 --> 01:08:30,500
ميخوام نهارشو غارت کنم

1131
01:08:30,540 --> 01:08:33,220
از اين کار خوشش نمياد

1132
01:08:35,780 --> 01:08:36,260
ولي ..

1133
01:08:36,300 --> 01:08:39,580
ايجا جاييه که مسيرمون از هم جدا ميشه آرتور
بايد با اين يکي تنهايي کنار بيام

1134
01:08:39,620 --> 01:08:41,060
منظورت چيه ؟
فکر ميکردم ما يه گروهيم

1135
01:08:41,100 --> 01:08:44,220
خب تيم از هم جدا ميشه
تو ميري دنبال گنجت و

1136
01:08:44,460 --> 01:08:45,940
منم ميرم سراغ مالتازارد

1137
01:08:45,980 --> 01:08:47,940
اگه موفق شدم همينجا همديگه رو ميبينيم

1138
01:08:47,980 --> 01:08:49,500
و اگه موفق نشدي ؟

1139
01:08:49,540 --> 01:08:53,900
اگه موفق نشدم تمام قدرتم رو به تو واگذار ميکنم

1140
01:08:53,940 --> 01:08:55,020
منظورت چيه ؟

1141
01:09:00,340 --> 01:09:01,780
پادشاه خوبي باش

1142
01:09:01,860 --> 01:09:04,180
ولي ...ما بايد ...

1143
01:09:04,980 --> 01:09:06,460
Sele-

1144
01:09:07,620 --> 01:09:09,020
Congratulations, Arthur
it was a wonderful ... "

1145
01:09:09,060 --> 01:09:10,860
really one of the loveliest weddings
I've ever been to! Very moving,

1146
01:09:10,900 --> 01:09:14,940
clear, concise and quick... !

1147
01:09:14,980 --> 01:09:16,060
Yeah... A little too quick.

1148
01:09:16,100 --> 01:09:17,980
Oh, no, you got the most important things, "

1149
01:09:18,020 --> 01:09:18,820
her hand and her heart...

1150
01:09:18,860 --> 01:09:19,620
what more do you want?

1151
01:09:19,660 --> 01:09:22,380
Well, I don't know...
maybe like a party or something?

1152
01:09:22,420 --> 01:09:24,220
If you would allow me the pleasure

1153
01:09:24,260 --> 01:09:27,860
I would love to be
the one to organize that party!

1154
01:09:57,140 --> 01:10:00,100
چند روزه که اين شمشير
رو به حد کمال جلا ميدم

1155
01:10:00,220 --> 01:10:02,860
اين صدا رو هر جا که باشه ميشناسمش

1156
01:10:05,700 --> 01:10:07,060
وچه کسي قابليت اينو داره که شمشير رو از توي سنگ بيرون بياره

1157
01:10:07,100 --> 01:10:12,700
بجز تو سلينا ؟

1158
01:10:12,940 --> 01:10:15,340
از ملاقات با شما بسيار خوشنودم پرنسس

1159
01:10:15,380 --> 01:10:18,740
منم همينطور . اين راهيه که ميتونم
تو رو با دوتا دستاي خودم بکشم

1160
01:10:18,780 --> 01:10:20,300
اوه حالا چرا اين همه نفرت ؟

1161
01:10:20,340 --> 01:10:21,620
چون تو به مردم خودت خيانت کردي

1162
01:10:21,660 --> 01:10:25,100
جمعيتي رو قتل عام کردي و بقيه شون رو هم به بردگي گرفتي

1163
01:10:25,140 --> 01:10:26,220
تو چيزي نيستي بجز يه هيولا

1164
01:10:26,220 --> 01:10:28,140
از هيولا حرف نزن

1165
01:10:28,140 --> 01:10:30,580
هيچ کدوم از اينايي که نادان
بودن تو رو نشون ميده

1166
01:10:31,020 --> 01:10:34,460
در گذشته اون زماني که منو به عنوان
مالتازارده خدا ميشناختند

1167
01:10:34,500 --> 01:10:35,900
مالتازارده بخشنده

1168
01:10:35,900 --> 01:10:38,100
اوني که حامي و محافظ بود

1169
01:10:38,140 --> 01:10:40,620
موقع خشکسالي من نفس اطمينان و اعتماد رو دميدم

1170
01:10:40,660 --> 01:10:43,380
هموني که 1000 سال پيش بود

1171
01:10:43,420 --> 01:10:45,700
من تنها انتخاب براي جنگ مذهبي بودم

1172
01:10:45,740 --> 01:10:47,780
البته با وظيفه باز گردوندن آب

1173
01:10:47,820 --> 01:10:50,420
ولي با تمام غنايمي که تونستم به دست بيارم

1174
01:10:50,460 --> 01:10:53,180
مالتازارده کشور گشا

1175
01:10:53,420 --> 01:10:56,020
بعد از  رفتنم چقدر من ستايش و تحسين کردند

1176
01:10:56,060 --> 01:10:58,940
ولي تنهايي با تمام سختي ها رو به رو شدم

1177
01:10:58,980 --> 01:11:03,300
سرزمين هاي دشمن حيوانات وحشي
قبيله هاي که تشنه خون بودن

1178
01:11:03,300 --> 01:11:05,660
در اعماق زمينهاي مسطح کمين ميکردم

1179
01:11:05,700 --> 01:11:07,740
جايي که حتي انسان ها هم جرات رفتن به اونجا رو نداشتند

1180
01:11:07,780 --> 01:11:09,940
ولي از همه اونا جون سالم به در بردم

1181
01:11:09,980 --> 01:11:12,660
و براي کامل کردن ماموريتم به دهکده خودم برگشتم

1182
01:11:12,700 --> 01:11:16,340
مالتازارده قهرمان!

1183
01:11:17,700 --> 01:11:24,020
هنوزم که هنوزه  ناخوشيها وطلسم هايي ...
...که در طول سفرم داشتم دنبالم ان
و دارن بدنم رو از ريخت ميندازن

1184
01:11:25,180 --> 01:11:27,700
وحشت در ميان مردم پراکنده شده
وحشت از الودگي

1185
01:11:27,740 --> 01:11:30,820
ديگه مردم از حرف زدن با من اجتناب ميکنن

1186
01:11:30,860 --> 01:11:33,260
...وقتي بهشون نزديکشون ميشم ميرن اونطرف خيابون

1187
01:11:33,260 --> 01:11:38,780
وخيلي زود من شدم
مالتازارده شيطان

1188
01:11:39,220 --> 01:11:42,140
ام.ها-ها
نسخه هاي ثبت شده ي توي کتابهاي تاريخي يک فرق ميکنن

1189
01:11:42,180 --> 01:11:44,180
اونا ميگن که زماني که از سفرت بر گشتي

1190
01:11:44,220 --> 01:11:45,420
...يک ماه تمام رو جشن گرفتي ...

1191
01:11:45,460 --> 01:11:49,620
... هر روز از عصبانيت وافسردگي بيشتر
توو خودت فرو ميرفتي

1192
01:11:49,700 --> 01:11:54,900
...تا وقتيکه شروع کردي به جمع آوري ارتشي از حشرات موزي ....

1193
01:11:54,940 --> 01:11:56,860
حتي حشرات سمي

1194
01:11:56,900 --> 01:11:57,820
نمونه بارزش همون خانوم خوشکله
شيپيشه ..

1195
01:11:57,860 --> 01:11:58,380
ساکت!

1196
01:11:58,380 --> 01:12:00,260
تو قدرتت رو دادي به اون
اونم قدرتشو داد به تو

1197
01:12:00,340 --> 01:12:01,940
گفتم تمومش کن

1198
01:12:03,780 --> 01:12:05,380
اونموقع من جوان بودم

1199
01:12:05,420 --> 01:12:08,460
آه خب اگه نميتوني خودتو کنترل کني
پس حرف زيادي هم نزن

1200
01:12:08,500 --> 01:12:11,060
آره ميدونم
يکم پامو ازگليمم درازتر کردم

1201
01:12:11,100 --> 01:12:13,380
و حقيقت داره اونم ازم يه بوس قاپيد...

1202
01:12:13,380 --> 01:12:16,260
همون بوسه تمام زندگيمو داغون کرد

1203
01:12:16,340 --> 01:12:18,900
دفعه بعد درانتخاب دوستات بيشتر دقت کن

1204
01:12:18,980 --> 01:12:23,300
دفعه بعد همدم من زيباترين خواهد بود

1205
01:12:23,340 --> 01:12:26,540
اون کسيه که وقتي نگاهش ميکنم
به ياد گل لطيفي ميافتم

1206
01:12:26,580 --> 01:12:30,780
و کسيه که رويياهاي بلند پروازانه اي داره

1207
01:12:30,860 --> 01:12:33,500
حرف دهنت روبفهم
گلهاي لطيف ممکنه تيغ همداشته باشن

1208
01:12:33,540 --> 01:12:37,100
بله و اين گل دوست داشتني به تنهايي قدرت رهاسازي منو از

1209
01:12:37,100 --> 01:12:41,780
طلسمي که گرفتارم کرده داره
و منو شبيه همون شخص قبل ميکنه

1210
01:12:41,820 --> 01:12:44,060
فقط يک بوسه از پرنسس قدرت اينو داره که..

1211
01:12:44,100 --> 01:12:47,540
I know, and... if my information is correct...

1212
01:12:47,580 --> 01:12:49,420
you are still unmarried

1213
01:12:49,460 --> 01:12:52,380
Your information is a little out - of-date.

1214
01:12:53,700 --> 01:12:54,460
قربان

1215
01:12:54,500 --> 01:12:56,020
چه کسي جرات کرده مزاحم من بشه؟

1216
01:12:56,060 --> 01:12:58,220
يه خبر فوري و مهم دارم

1217
01:12:58,580 --> 01:12:59,860
حرف بزن

1218
01:13:06,380 --> 01:13:09,860
خب سيلنيا - تو باهوش تر از اوني هستي که فکرشو ميکردم

1219
01:13:09,900 --> 01:13:10,780
ممنونم

1220
01:13:10,820 --> 01:13:13,260
تو ميتونستي زندگيمو نجات بدي
ولي انتخابت چيز ديگه ايه

1221
01:13:13,300 --> 01:13:15,860
انتظار نداشته باش که ببخشمت

1222
01:13:17,140 --> 01:13:20,260
نگران نباش سلينا در حال حاضر نميميري

1223
01:13:20,300 --> 01:13:21,940
اولش فقط يکم عذاب ميکشي

1224
01:13:21,980 --> 01:13:25,060
با نابود شدن مردمت

1225
01:13:25,860 --> 01:13:27,460
You're a monster, Malthazar!

1226
01:13:27,460 --> 01:13:29,460
I know, I get if from my wife

1227
01:13:29,500 --> 01:13:30,700
Take her away!

1228
01:13:36,060 --> 01:13:38,660
ولم کنيد بزارين برم!

1229
01:13:42,500 --> 01:13:44,540
I'm married five minutes,

1230
01:13:44,580 --> 01:13:45,700
and I already feel like a widower,
and a jailbird!

1231
01:13:45,740 --> 01:13:46,900
بايد از اينجا بريم - بتا

1232
01:13:46,940 --> 01:13:47,780
بايد يه فکري بکنيم

1233
01:13:47,820 --> 01:13:49,020
دارم فکر ميکنم آرتور  - دارم فکر ميکنم

1234
01:13:49,060 --> 01:13:50,620
اون قدرتي که سلنيا به من داده چطوره...

1235
01:13:51,020 --> 01:13:51,380
نميدونم

1236
01:13:51,380 --> 01:13:52,100
منظورت چيه نميدوني ؟

1237
01:13:52,140 --> 01:13:53,700
با خفه کردن اون چيزي گيرت نمياد

1238
01:13:53,740 --> 01:13:56,820
گذشته از اين اگه ميخواي چيزي بخوري بايد انرژيت رو نگه داري

1239
01:13:57,460 --> 01:13:58,180
منظورت چيه؟

1240
01:13:58,220 --> 01:13:59,220
اگه ميخواي اينجا چيزي بخوري

1241
01:13:59,260 --> 01:14:01,140
بايد هر روز بهشون يه چيز جديد ياد بدي

1242
01:14:01,180 --> 01:14:04,300
تازه گرسنه هم ميشي
اينو حس ميکني کامل حس ميکني

1243
01:14:04,380 --> 01:14:06,500
الحق که دانش بزرگترين ثروته مگه نه؟

1244
01:14:06,500 --> 01:14:08,060
اونا چه جور چيزايي رو ميخوان بدونن؟

1245
01:14:08,500 --> 01:14:09,500
هر کاري که انجام ميديم

1246
01:14:09,540 --> 01:14:12,460
از قوانين ابتدائي فيزيک گرفته تا رفتار هاي شبيه حلزون ها

1247
01:14:12,460 --> 01:14:15,020
چطور نخود سبز رو درست ميکنيم
بهشون نوشتن رو ياد دادم

1248
01:14:15,060 --> 01:14:17,340
و نقاشي کردن رو
مخصوصا روي پارچه هاي بزرگ

1249
01:14:17,340 --> 01:14:20,580
و مهار کردن نور توسط اينه ها
انتقال آب ازيه جا به جاي ديگه

1250
01:14:20,620 --> 01:14:22,780
خب اينا درست ولي اين همه چيز رو از کجا ياد گرفتين ؟

1251
01:14:22,980 --> 01:14:26,180
چون مردي که تمام اون چيزهاي  شگفت انگيز رو اختراع کرده بود
پدر بزرگه منه

1252
01:14:26,220 --> 01:14:26,980
آرتور ؟

1253
01:14:27,020 --> 01:14:27,860
بابا بزرگ!

1254
01:14:27,900 --> 01:14:32,580
اوه نوه ي من !
هيچ وقت فکر نميکردم که بازم ببينمت

1255
01:14:32,660 --> 01:14:35,300
بزار نگات کنم...خداي من چقدر بزرگ شدي !

1256
01:14:35,340 --> 01:14:36,580
بيشتر احساس ميکنم کوچيک شدم

1257
01:14:36,620 --> 01:14:39,540
آره راست ميگي
مامان بزرگت چطوره ؟

1258
01:14:39,580 --> 01:14:41,140
خب اون توي دردسر افتاده

1259
01:14:41,180 --> 01:14:44,660
اوه خيلي دلم براش تنگ شده
............

1260
01:14:44,700 --> 01:14:46,900
سلام آرچيبالد منو يادته ؟

1261
01:14:46,940 --> 01:14:49,580
بتامچه ؟ واقعا تويي ؟

1262
01:14:49,620 --> 01:14:51,820
اوه خيلي خوشحالم که بازم ميبينمت

1263
01:14:51,860 --> 01:14:53,220
پدرت چطوره پادشاه شريف؟

1264
01:14:53,260 --> 01:14:54,620
توي خطره بزرگي افتاده

1265
01:14:54,660 --> 01:14:58,180
و خواهرت چطوره پرنسس سلنيا دلربا ؟

1266
01:15:00,140 --> 01:15:01,460
Selenia!

1267
01:15:01,980 --> 01:15:07,140
من شکست خوردم آرتور
متاسفم همه چيز از دست رفت

1268
01:15:07,180 --> 01:15:08,940
نه تا وقتيکه زنده ايم

1269
01:15:08,980 --> 01:15:10,900
هيچي چيزي از دست نميره

1270
01:15:10,940 --> 01:15:12,420
تو زيادي اميدواري

1271
01:15:12,540 --> 01:15:14,180
توهيچوقت نميتوني اميدت رو از دست بدي

1272
01:15:14,220 --> 01:15:17,500
منو نيگاه کن
تا ديروز من فقط يه پسر کوچيک و تنها بودم

1273
01:15:17,500 --> 01:15:20,140
و امروز با يه پرنسس آشنا شدم

1274
01:15:20,180 --> 01:15:22,180
يه پرنسسه خوشبخت ...

1275
01:15:22,700 --> 01:15:26,420
چون بالاخره اون شاهزاده دلرباش رو پيدا کرد

1276
01:15:29,740 --> 01:15:31,060
W-W-Whoa! Time out!

1277
01:15:31,100 --> 01:15:32,060
I don't mean to be rude, "

1278
01:15:32,100 --> 01:15:34,580
but don't you think you
should maybe respect the tradition... ?

1279
01:15:34,940 --> 01:15:38,060
Hey, yes, he's right, what was I thinking?

1280
01:15:38,100 --> 01:15:41,460
Oh, hey, Archibald... ! how are you?

1281
01:15:41,500 --> 01:15:43,140
Well, actually... not bad at all, Selenia, "

1282
01:15:43,180 --> 01:15:44,380
what a pleasure to see you again

1283
01:15:44,420 --> 01:15:45,460
Likewise, likewise!

1284
01:15:45,460 --> 01:15:47,300
Selenia, what's this tradition business?

1285
01:15:47,340 --> 01:15:48,860
Once the first kiss has been exchanged,

1286
01:15:48,900 --> 01:15:50,500
then you have to wait another thousand years,

1287
01:15:50,500 --> 01:15:52,540
because then desire
and faith have to be put to the test...

1288
01:15:52,580 --> 01:15:54,220
that which is rare is always valued highly

1289
01:15:54,260 --> 01:15:55,380
She has a point, you know

1290
01:15:55,460 --> 01:15:56,180
And as a Princess, "

1291
01:15:56,220 --> 01:15:58,620
it is my duty to follow
the teachings of the Great Book...

1292
01:15:58,660 --> 01:16:00,180
besides, you ought to do the same,

1293
01:16:00,220 --> 01:16:01,580
instead of trying to steal kisses from me!

1294
01:16:01,620 --> 01:16:04,060
Me? It wasn't me, you were the one

1295
01:16:05,300 --> 01:16:09,420
يالا راه بيافتين با شما دو تا مرغ عشقم
وقت نمايشه

1296
01:16:10,900 --> 01:16:11,980
اگر مايل باشين

1297
01:16:12,420 --> 01:16:14,540
دروازه بازه رئيس

1298
01:16:26,500 --> 01:16:27,540
خداي من

1299
01:16:27,580 --> 01:16:28,860
فکر ميکردم همه ي اون چيزايي رو که يادشون دادم...

1300
01:16:28,900 --> 01:16:31,140
و حالا دارن از اونا عليه خودمون استفاده ميکنن

1301
01:16:31,180 --> 01:16:33,300
منم فکر کنم کسي که ني ها رو به اونا داده منم

1302
01:16:45,980 --> 01:16:48,820
نگاه کن اين مينوئه پسر ميرو
اون هنوز زنده ست

1303
01:16:54,060 --> 01:16:55,380
گنج

1304
01:16:59,940 --> 01:17:04,300
آه آرچيبالد
چه سعادتي که بازم تو رو ميبينم

1305
01:17:04,340 --> 01:17:05,500
سعادت ها همش ارزونيه خودت

1306
01:17:05,500 --> 01:17:06,300
خب آرچيبالد افتخار نميکني به اين چيز باشکوهي که ساختم

1307
01:17:06,340 --> 01:17:07,620
با استفاده از دانش تو؟

1308
01:17:07,660 --> 01:17:09,660
بنظر ميرسه ساختار خوبي داره

1309
01:17:09,700 --> 01:17:12,580
تنها ننگش اينه که براي سيل انداختن توي
مينيمويزها استفاده ميشه

1310
01:17:13,380 --> 01:17:14,700
اوه نه فقط اون نيست

1311
01:17:14,740 --> 01:17:15,980
ما ميخوايم غرقشون کنيم

1312
01:17:16,020 --> 01:17:18,740
پودرشون کنيم و نابودشون کنيم ...براي هميشه

1313
01:17:18,780 --> 01:17:21,700
اونها با زجر خواهند مرد
در حالي که اسم من روي لبهاشونه

1314
01:17:21,740 --> 01:17:24,180
ببين لبهاي منو بخون

1315
01:17:24,220 --> 01:17:27,060
Mal-tha-zar

1316
01:17:27,100 --> 01:17:28,460
الحق که تو يه هيولايي

1317
01:17:28,500 --> 01:17:30,900
شايد ولي ميدونم که چطور شريف بشم

1318
01:17:30,940 --> 01:17:32,500
شما ها آزادين

1319
01:17:36,900 --> 01:17:40,060
ببين ؟ تنها کاري که بايد بکنين دنبال کردن اين تونله

1320
01:17:40,100 --> 01:17:41,500
وهرگز به خونه نميرسي

1321
01:17:41,540 --> 01:17:43,180
زودتر از اونکه ماتوي تونل برسيم
توغرقش ميکني

1322
01:17:43,220 --> 01:17:46,260
سلنياي بيچارهي من عجب ذهن پيچيده اي داري
يالا

1323
01:17:46,300 --> 01:17:48,180
عجله کنين قبل از اينکه نظرم عوض بشه

1324
01:17:48,220 --> 01:17:48,620
قربان ؟

1325
01:17:48,660 --> 01:17:49,660
ديگه چيه ؟

1326
01:17:49,700 --> 01:17:53,020
ميشه از اعلاحضرت خواهش کنم
قبل از مرگ به من يه لطفي بکنين؟

1327
01:17:53,060 --> 01:17:54,900
از اين بچه خوشم مياد

1328
01:17:54,940 --> 01:17:55,820
تا اون لطف چي باشه؟

1329
01:17:55,860 --> 01:17:57,660
دوست دارم اين دست بند رو که تنها دارايي منه بدم...

1330
01:17:57,660 --> 01:18:00,220
به دوستم مينو.

1331
01:18:03,740 --> 01:18:04,660
Granted!

1332
01:18:06,620 --> 01:18:08,340
پدرت منو فرستاده
من تورو از ايجا ميبرم

1333
01:18:08,380 --> 01:18:11,540
بايد دقيقا راس ظهر
مکاني که در اون هستي رو نشون بدي

1334
01:18:11,740 --> 01:18:13,140
مکانم رو نشون بدم ؟ ولي چطوري؟

1335
01:18:13,220 --> 01:18:15,220
از اينه هات استفاده کن . مينو - آينه ها

1336
01:18:15,220 --> 01:18:16,500
اوه آ آ آ - آينه ها

1337
01:18:16,580 --> 01:18:17,420
کافيه !

1338
01:18:17,460 --> 01:18:20,140
صبر کردن تنها چيزيه که خودمو باهاش محدود ميکنم

1339
01:18:20,180 --> 01:18:21,780
اوج ظهر روي نقطه

1340
01:18:21,820 --> 01:18:25,060
سه دقيقه بهتون وقت ميدم که شروع کنين

1341
01:18:28,740 --> 01:18:30,540
اميدوارم که اون

1342
01:18:30,580 --> 01:18:32,580
داريم وقت رو از دست ميديم عجله کن

1343
01:18:32,740 --> 01:18:33,740
دارکوس

1344
01:18:33,780 --> 01:18:34,700
بله - پدر؟

1345
01:18:34,700 --> 01:18:37,260
آماده براي باز کردن دروازه ي سيل

1346
01:18:38,740 --> 01:18:40,660
چيزي نيست بجويبم؟

1347
01:18:42,140 --> 01:18:46,740
دوست دارم در حين يک نمايش خوب رو بجوئم

1348
01:18:47,780 --> 01:18:51,060
يه دقيقه صبر کنين
فکر نميکنم بيشتر از اين بتونم بيارم

1349
01:18:51,100 --> 01:18:52,500
بابابزرگ يالا عجله کن

1350
01:18:52,540 --> 01:18:54,540
شما بدون من برين

1351
01:18:57,420 --> 01:18:59,180
بيا بابابزرگ تو ميتوني

1352
01:18:59,220 --> 01:19:01,420
آرتور هيچ چيزي بغير از يه معجزه نميتونه نجاتمون بده

1353
01:19:01,460 --> 01:19:03,020
son, we're done for.

1354
01:19:05,260 --> 01:19:07,340
Your Highness, a few tasty tidbits

1355
01:19:10,660 --> 01:19:14,980
Mmm, delicious! Bring me more!

1356
01:19:15,220 --> 01:19:17,700
There must be a solution!
There's always a solution

1357
01:19:17,780 --> 01:19:19,780
تنها راه حل دعا کردنه

1358
01:19:19,780 --> 01:19:21,380
...فرزندان من
دعا کنين يه معجزه اتفاق بيافته

1359
01:19:21,340 --> 01:19:23,100
I've already asked the Great Goddess of
the Forest for so many miracles...

1360
01:19:23,140 --> 01:19:24,820
I'm afraid she might get mad!

1361
01:19:32,100 --> 01:19:32,860
يه معجزه

1362
01:19:32,900 --> 01:19:33,980
يه معجزه ؟ کجا؟

1363
01:19:34,020 --> 01:19:36,220
همينجا بابابزرگ شما روش نشستين

1364
01:19:36,260 --> 01:19:37,420
نگاه کن

1365
01:19:37,580 --> 01:19:39,140
بياين با من يه دستي بهش بزنين

1366
01:19:40,860 --> 01:19:42,460
يالا هل بدين

1367
01:19:43,020 --> 01:19:45,540
Oh

1368
01:19:46,380 --> 01:19:47,540
اين ديگه چيه ؟

1369
01:19:47,620 --> 01:19:50,780
اين ماشينه فراريه جي تي او 250
12سيلندر

1370
01:19:50,780 --> 01:19:51,660
يه هديه تولده

1371
01:19:51,660 --> 01:19:53,060
تو ميدوني چطوري اين چيز رو بروني؟

1372
01:19:53,100 --> 01:19:54,180
البته که ميدونم

1373
01:19:54,220 --> 01:19:55,380
اگه خانم جوان مايل باشن از اين طرف بيان

1374
01:19:55,420 --> 01:19:56,940
Oh God, whatever!

1375
01:20:02,300 --> 01:20:03,340
Bingo!

1376
01:20:20,460 --> 01:20:21,620
عجله کن ارتور
اگه بخوايم تمام راه رو بره

1377
01:20:21,660 --> 01:20:22,660
If we want make it the whole way, "

1378
01:20:22,740 --> 01:20:24,060
بايد تا انجايي که ميتوني اينو بپيچونيم

1379
01:20:24,100 --> 01:20:25,180
آرتور آب داره مياد

1380
01:20:25,220 --> 01:20:26,660
آرتور خواهش ميکنم

1381
01:20:26,660 --> 01:20:30,340
باشه . اين اولين باره که يه دختر رو براي
رانندگي باخودم ميبرم بيرون

1382
01:20:29,580 --> 01:20:31,780
فقط يه کاري کن اخرين بارت نباشه

1383
01:20:31,980 --> 01:20:33,820
We're off!

1384
01:20:35,940 --> 01:20:37,820
سريعتر

1385
01:20:42,660 --> 01:20:44,900
فقط اميدوارم اين پايين دوربين سرعت سنج نذاشته باشن

1386
01:20:45,060 --> 01:20:46,540
هي برو سمت چپ

1387
01:20:50,060 --> 01:20:53,300
اگه دفعه بعد يکم زوتر خبرم کني
ازت ممنون ميشم

1388
01:20:53,340 --> 01:20:54,900
باشه برو سمت راست

1389
01:20:57,220 --> 01:20:58,660
حالا ديگه از کدوم راه برم - چپ يا راست؟

1390
01:20:58,700 --> 01:20:59,940
پايين

1391
01:21:03,500 --> 01:21:04,940
سلنيا حالم خوب نيست

1392
01:21:04,980 --> 01:21:07,860
Just hang in there, the road is smoother now.

1393
01:21:17,180 --> 01:21:17,900
Arthur

1394
01:21:17,940 --> 01:21:19,740
Honey, do you hear that strange noise?"

1395
01:21:19,780 --> 01:21:21,020
It sounds like
there's running water underneath.

1396
01:21:21,060 --> 01:21:24,580
Oh great, now you're hearing voice
just like Joan of Arc did?"

1397
01:21:24,620 --> 01:21:26,420
Next thing you know you're gonna
be seeing little angels

1398
01:21:26,460 --> 01:21:30,820
and great big ghosts
with spears and armor coming after you

1399
01:21:30,860 --> 01:21:32,660
Wait wait, you might want to turn around, "

1400
01:21:32,700 --> 01:21:35,900
there's, there's large men
with necklaces and feathers

1401
01:21:36,740 --> 01:21:38,140
and I don't know... I...

1402
01:21:38,940 --> 01:21:40,500
What the...

1403
01:21:45,180 --> 01:21:46,020
What time is it?

1404
01:21:46,060 --> 01:21:48,100
The time?! sure!

1405
01:21:48,140 --> 01:21:49,580
According to our calculations, "

1406
01:21:49,620 --> 01:21:52,460
the water should hit the village in three balls time.

1407
01:21:53,380 --> 01:21:54,900
What time is it, my dear Miro?

1408
01:21:54,940 --> 01:21:56,540
اونا تا ظهر وقت داره سرورم

1409
01:21:56,580 --> 01:21:58,780
فقط 5 دقيقه ديگه مونده وهنوزه خبري نيست

1410
01:21:58,820 --> 01:21:59,740
بهشون ايمان داشته باشين سرورم

1411
01:21:59,780 --> 01:22:01,140
مطمئنم که اونا موفق ميشن

1412
01:22:01,180 --> 01:22:04,540
خدااز دهنت بشنوه ميرو
خدا از دهنت بشنوه

1413
01:22:14,580 --> 01:22:16,380
نيگاه کنين دروازه اونجاست

1414
01:22:16,420 --> 01:22:17,140
آره

1415
01:22:17,340 --> 01:22:20,100
موفق شديم

1416
01:22:20,660 --> 01:22:25,740
آرتور تو که نميخواي الان روسرمون خراب بشي

1417
01:22:25,780 --> 01:22:28,300
متاسفم بگمونم بايد بريم بيرون بدوييم

1418
01:22:32,100 --> 01:22:33,780
چي ؟ اون صداي غرش چي بود؟

1419
01:22:33,860 --> 01:22:36,500
نميدونم  قربان ولي دلم داره مثل سير سرکه ميجوشه

1420
01:22:37,020 --> 01:22:39,380
پدر منم سلنيا !

1421
01:22:39,420 --> 01:22:40,980
دخترم اونا برگشتند

1422
01:22:41,020 --> 01:22:43,660
دروازه رو باز کنين

1423
01:22:43,700 --> 01:22:45,740
دروازه رو باز کنين حالا

1424
01:22:51,940 --> 01:22:53,060
زود دروازه روببنديد

1425
01:22:53,100 --> 01:22:55,020
بازش کنم ببندمش فکراتو بکن

1426
01:22:55,060 --> 01:22:57,180
باهم ديگه حالا

1427
01:23:08,220 --> 01:23:09,980
موفق شدي پدر موفق شدي

1428
01:23:09,980 --> 01:23:13,300
حالا ديگه شما يگانه حاکم تمام قلمروها هستيد

1429
01:23:13,780 --> 01:23:16,780
خدا خودش ميونه که لقب و تشريفات برام اهميتي نداره

1430
01:23:16,820 --> 01:23:20,340
ولي بايد قبولش کنم چون حسي خوبي داره
بزرگترين حکمران بودن

1431
01:23:20,380 --> 01:23:22,060
بريم خودمونو آماده کنيم

1432
01:23:25,060 --> 01:23:26,660
مثل اينکه دروازه جلوش ايستاده

1433
01:23:26,700 --> 01:23:27,900
نه براي مدت طولاني

1434
01:23:28,060 --> 01:23:29,300
اوه بچه هاي من

1435
01:23:29,380 --> 01:23:29,620
بابايي

1436
01:23:29,660 --> 01:23:30,740
بابايي

1437
01:23:31,780 --> 01:23:33,100
دلمون برات تنگه شده بود بابا

1438
01:23:33,140 --> 01:23:33,940
اوه بچه هاي من

1439
01:23:33,980 --> 01:23:36,260
what a joy it is to
have you back safe and sound!

1440
01:23:57,740 --> 01:23:58,740
What's wrong?

1441
01:24:00,340 --> 01:24:03,220
No, the phone's cut off, it doesn't work. "

1442
01:24:03,260 --> 01:24:04,660
What is wrong?!

1443
01:24:05,180 --> 01:24:06,780
AHHHH... Ou... out there!

1444
01:24:06,820 --> 01:24:07,780
What's out there?

1445
01:24:07,820 --> 01:24:08,460
Five!

1446
01:24:08,500 --> 01:24:09,300
Five what?

1447
01:24:09,380 --> 01:24:10,700
Blllllaaaaaack!

1448
01:24:10,740 --> 01:24:12,380
What are you talking about?

1449
01:24:12,420 --> 01:24:13,420
Huge!

1450
01:24:13,540 --> 01:24:14,380
Where're you going?"

1451
01:24:14,420 --> 01:24:16,500
Don't leave me here, no Granny please!

1452
01:24:19,460 --> 01:24:21,780
it's noon!

1453
01:24:22,580 --> 01:24:24,100
In one minute!

1454
01:24:25,180 --> 01:24:27,700
Hurry now, you only have one minute

1455
01:24:27,740 --> 01:24:29,020
Arthur, I must confess we'd... "

1456
01:24:29,020 --> 01:24:31,300
well we'd pretty much lost all hope,

1457
01:24:31,340 --> 01:24:33,220
but you've brought my children back to me!

1458
01:24:33,260 --> 01:24:35,780
And the Minimoys
will be eternally grateful to you.

1459
01:24:37,020 --> 01:24:40,020
And a second turn of the wheel for the spirit

1460
01:24:40,260 --> 01:24:42,420
Thank you for everything, "

1461
01:24:42,460 --> 01:24:43,940
my friend. Take good care of my son-in-law.

1462
01:24:43,980 --> 01:24:46,940
Sure, and you, you take good care of"

1463
01:24:49,260 --> 01:24:50,620
my granddaughter-in-law.

1464
01:24:50,660 --> 01:24:51,860
It's going to pretty dull around here
without you!

1465
01:24:51,940 --> 01:24:52,700
Come back soon, huh?

1466
01:24:52,740 --> 01:24:55,540
At the tenth moon, that's promise.

1467
01:24:59,580 --> 01:25:02,220
Ten moons, that gives us plenty
of time to put our desire

1468
01:25:02,260 --> 01:25:04,820
to the test and respect the protocol!

1469
01:25:04,860 --> 01:25:07,660
To hell with the protocol!

1470
01:25:09,580 --> 01:25:12,260
and a third turn of the wheel for the soul.

1471
01:25:29,860 --> 01:25:33,540
See you... ten moons!

1472
01:25:39,100 --> 01:25:44,140
Thank you! You okay? Yeah, thanks!

1473
01:25:44,180 --> 01:25:45,340
Mom?

1474
01:25:45,380 --> 01:25:47,260
Mom... ! Mom?

1475
01:25:47,300 --> 01:25:50,220
Honey, what, get out... what...

1476
01:25:53,020 --> 01:25:56,660
oh! Arthur! where have you been?

1477
01:25:56,700 --> 01:25:57,580
I was with the Minimoys

1478
01:25:57,620 --> 01:25:58,980
The Min... Miniwhat?

1479
01:25:59,020 --> 01:26:00,340
The Minimoys!

1480
01:26:00,380 --> 01:26:04,220
Oooh... Ha, ha!

1481
01:26:04,260 --> 01:26:05,660
Mom?!

1482
01:26:05,700 --> 01:26:06,940
بابابزرگ!

1483
01:26:07,820 --> 01:26:09,300
حالت خوبه؟

1484
01:26:09,340 --> 01:26:12,820
برادران من!
اوه از اينکه دوباره مي بينمتون خيلي خوشحالم

1485
01:26:12,860 --> 01:26:18,780
بابابزرگ!  وقت نداريم ! بايد بريم

1486
01:26:18,820 --> 01:26:20,660
حق باتوئه

1487
01:26:22,180 --> 01:26:24,500
ظهره  وکسي هم ديده نميشه

1488
01:26:24,540 --> 01:26:26,540
and no one in sight!

1489
01:26:26,580 --> 01:26:29,020
ميترسم به هر حال يکشنبه ي قشنگيه

1490
01:26:29,060 --> 01:26:30,700
با اينکه امروز هم روز خداست

1491
01:26:30,740 --> 01:26:34,300
بنظرميرسه معجزه اي در کار نباشه - پس

1492
01:26:35,620 --> 01:26:38,420
راست ميگي داويدو

1493
01:26:38,460 --> 01:26:40,140
يکشنبه ي خيلي خيلي زيبائيه

1494
01:26:40,140 --> 01:26:41,540
فکر کنم چند تا برگه هست که بايد امضا کنم

1495
01:26:41,620 --> 01:26:42,620
درست ميگم ؟

1496
01:26:42,660 --> 01:26:43,540
بريم توي اتاق نشيمن

1497
01:26:43,620 --> 01:26:45,060
اونجا خيلي راحت تريم

1498
01:26:50,460 --> 01:26:52,500
تا وقتيکه من سعي ميکنم وقت کشي کنم
تو هم برو گنج رو چيدا کن

1499
01:26:52,660 --> 01:26:53,780
OK!

1500
01:27:01,500 --> 01:27:06,780
مينو , کجايي مينو

1501
01:27:06,820 --> 01:27:09,420
کار آسوني نيست

1502
01:27:14,100 --> 01:27:15,540
Light!

1503
01:27:38,060 --> 01:27:40,740
من به شما وعده ثروت وقدرت رو داده بودم

1504
01:27:40,780 --> 01:27:43,740
ومالتازارد هميشه سرقولهاش ميمونه

1505
01:27:43,780 --> 01:27:45,740
حالا ديگه هيچ چيز نميتونه جلو منو بگيره

1506
01:27:45,780 --> 01:27:48,780
قلمروه پادشاهاي هفتم مال منه

1507
01:27:50,660 --> 01:27:52,500
منظورم اينه که البته خودمون

1508
01:27:56,420 --> 01:27:57,820
چي ؟

1509
01:27:57,860 --> 01:27:58,980
ببخشيد

1510
01:27:59,020 --> 01:28:00,100
ميتونين بگين ساعت چنده ؟

1511
01:28:00,140 --> 01:28:01,860
من يکم دوربينم

1512
01:28:02,900 --> 01:28:04,580
ظهره

1513
01:28:04,620 --> 01:28:05,660
ممنون

1514
01:28:05,700 --> 01:28:07,980
جنگجويان شجاع  و وفادار من

1515
01:28:08,020 --> 01:28:10,660
بياين جشنمون رو شروع کنيم

1516
01:28:15,140 --> 01:28:16,780
زاويه ي روبه رو 45 درجه روي ياقوتها

1517
01:28:16,780 --> 01:28:19,700
ارتور اميدوارم درحال نگاه کردن باشي

1518
01:28:27,980 --> 01:28:30,100
مينو تو بهتريني

1519
01:28:32,420 --> 01:28:34,300
چي .. اون داره چيکار ميکنه ؟ دارکوس ؟

1520
01:28:34,300 --> 01:28:35,980
اون احمق موقعيتمون رو به باد ميده

1521
01:28:36,020 --> 01:28:37,580
مجبورش کن سريع اون اشعه رو قطع کنه

1522
01:28:38,100 --> 01:28:39,460
اشعه رو قطع کن

1523
01:28:39,500 --> 01:28:41,500
ها اوه متاسفم چون من چشمام دوربينه

1524
01:28:41,540 --> 01:28:42,500
ولي گوشام هم سنگينه

1525
01:28:42,500 --> 01:28:47,620
احمق از مخالفت کردن با مالتازارد پشيمون ميشي

1526
01:28:53,020 --> 01:28:54,140
اوه راستش اين چيزي نبود

1527
01:28:54,380 --> 01:28:55,580
بيارينش اينجا

1528
01:28:55,620 --> 01:28:58,140
اونو نيگاه کنين

1529
01:28:58,140 --> 01:29:00,380
Sure you can... come on, show us!

1530
01:29:17,020 --> 01:29:18,540
اين ديگه چيه ؟

1531
01:29:18,580 --> 01:29:22,660
I know, I know... Oh gracious Lord
it's a kind of

1532
01:29:43,500 --> 01:29:44,580
Damn!

1533
01:29:44,620 --> 01:29:50,140
پدر ميخواين يه حوله بهتون بدم ؟
پ پ پس من چي پدر ؟

1534
01:29:55,580 --> 01:29:58,700
براي تو پسرم

1535
01:29:58,780 --> 01:30:02,300
بدين وسيله رسما تو رو فرماندار ارتش امپراتوري ميکنم

1536
01:30:02,700 --> 01:30:04,300
اوه ممنون پدر شما لطف دارين

1537
01:30:04,300 --> 01:30:06,560
پس شغل پشت ميزي چي ؟ من حساب کردنم خيلي خوبه

1538
01:30:06,740 --> 01:30:09,100
يک فرماندارهيچوقت پستش رو ول نميکنه

1539
01:30:11,660 --> 01:30:15,260
Father... Daddy!?

1540
01:30:19,980 --> 01:30:27,900
مينو  آره

1541
01:30:32,580 --> 01:30:34,260
بازم قهوه ميخواين ؟

1542
01:30:34,300 --> 01:30:36,420
نه نه ديگه قهوه نميخوام ممنون

1543
01:30:36,460 --> 01:30:38,740
ولي تنها چيزي که ازتون ميخوام امضا کردن اين برگه ست

1544
01:30:38,780 --> 01:30:41,260
البته خودکارمو چيکار کردم

1545
01:30:43,660 --> 01:30:45,140
اوه چه خودکار دوست داشتني اي

1546
01:30:45,180 --> 01:30:47,620
به اندازه ي کافي وقت تلف کرديم امضاش کنين

1547
01:30:47,660 --> 01:30:48,740
البته

1548
01:30:54,500 --> 01:30:58,420
و حالا .... پول

1549
01:30:58,460 --> 01:31:02,220
ها ؟اوه پول  آره

1550
01:31:02,260 --> 01:31:04,340
دوست دارم بيينم الان ديگه ميخواين چه حقه اي سوار کنين

1551
01:31:04,340 --> 01:31:05,700
ايناهاش

1552
01:31:07,740 --> 01:31:09,420
آفرين پسرم !

1553
01:31:13,580 --> 01:31:20,580
خب پس ...
قيمت خوب براي دوست خوب درسته؟

1554
01:31:21,060 --> 01:31:24,340
همش پرداخت شد

1555
01:31:30,740 --> 01:31:32,780
آقا الان ديگه بايد بگم خداحافظ

1556
01:31:32,820 --> 01:31:33,940
خداحافظ

1557
01:31:33,980 --> 01:31:36,060
خداحافظ

1558
01:31:46,700 --> 01:31:48,020
Congratulations!

1559
01:31:49,060 --> 01:31:50,180
Nobody move!

1560
01:31:50,220 --> 01:31:51,980
I said!

1561
01:31:58,580 --> 01:32:01,260
So that's why you
had your sights set on this land?

1562
01:32:01,300 --> 01:32:04,500
Of course! The call of greed
now and forever!

1563
01:32:04,500 --> 01:32:05,900
One night you had a few too many,

1564
01:32:05,940 --> 01:32:07,540
and you told me about this treasure,

1565
01:32:07,580 --> 01:32:09,860
and ever since
I have not had a good night's sleep!

1566
01:32:09,900 --> 01:32:11,780
But now, it's mine!

1567
01:32:11,820 --> 01:32:14,180
Thanks kid! Nice job!

1568
01:32:14,220 --> 01:32:15,500
Well, I'll be saying my farewells,

1569
01:32:15,500 --> 01:32:17,700
you won't be seeing me ever again!

1570
01:32:17,740 --> 01:32:22,020
Because, I am going far, far away!

1571
01:32:23,220 --> 01:32:25,900
You're coming with me! C'mon!

1572
01:32:26,420 --> 01:32:28,860
Get your hands off me. I know the governor!

1573
01:32:28,900 --> 01:32:30,260
Yeah, so do I

1574
01:32:33,580 --> 01:32:35,260
I'll take that. I'll take that.

1575
01:32:35,300 --> 01:32:35,980
Next time...

1576
01:32:36,020 --> 01:32:37,580
please put your gift in a safer place.

1577
01:32:37,620 --> 01:32:38,340
That's a promise.

1578
01:32:38,380 --> 01:32:41,620
I'll take it. It's much safer with me.

1579
01:33:03,460 --> 01:33:04,940
Don't worry Mino,

1580
01:33:04,980 --> 01:33:06,700
I'm gonna care of you.

1581
01:33:15,060 --> 01:33:16,660
They did it!

1582
01:33:17,100 --> 01:33:24,300
Yes, he made it!

1583
01:33:27,900 --> 01:33:31,300
اوه , دوست داشتم مينوي کوچولوي من اينو ميديد

1584
01:33:31,340 --> 01:33:34,940
ميفهمم ,  ميرو ولي الان مردمون در امان هستند

1585
01:33:34,820 --> 01:33:36,820
واين چيزي که بايد شکر گذارش باشيم

1586
01:33:36,860 --> 01:33:38,420
البته البته

1587
01:33:45,940 --> 01:33:49,060
صبر کنين . من ... فکر کنم ميدونم اين چيه

1588
01:33:51,460 --> 01:33:53,020
هي اين مينوئه

1589
01:33:53,140 --> 01:33:54,820
مينو ! پسرم

1590
01:33:55,900 --> 01:33:59,020
بابايي !

1591
01:34:00,620 --> 01:34:01,460
خب اين از اين

1592
01:34:02,820 --> 01:34:03,340
همه خوبن وبه خوبي هم تموم شد

1593
01:34:04,140 --> 01:34:04,420
کاملا نه

1594
01:34:07,300 --> 01:34:07,940
May I?

1595
01:34:44,540 --> 01:34:47,260
I think it's ready... Excuse me...

1596
01:34:47,300 --> 01:34:50,060
Waited so long for this moment

1597
01:34:54,980 --> 01:34:57,140
I propose a toast!

1598
01:34:57,180 --> 01:34:59,140
Here, here!

1599
01:34:59,180 --> 01:35:00,660
Here it comes!

1600
01:35:01,780 --> 01:35:03,940
What's that?

1601
01:35:03,980 --> 01:35:05,140
My favorite dish!

1602
01:35:05,180 --> 01:35:07,100
African giraffe's neck!

1603
01:35:07,140 --> 01:35:08,100
What?

1604
01:35:12,020 --> 01:35:15,100
Honey! Honey! Rosie!

1605
01:35:15,140 --> 01:35:16,340
Wake up, honey!

1606
01:35:17,500 --> 01:35:20,260
Every time she gets a little excited
over she goes!

1607
01:35:23,060 --> 01:35:24,540
آرتور کجاست

1608
01:35:25,340 --> 01:35:27,460
آه رفته خودشو بشوره

1609
01:35:27,500 --> 01:35:28,780
الانه که پيداش بشه

1610
01:35:44,060 --> 01:35:47,220
فقط 10ماه سلينا

1611
01:36:02,580 --> 01:36:03,900
منتظرت ميمونم

1612
01:36:09,080 --> 01:41:20,400
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.

.:: ZedMovie.com ::.