﻿1
00:00:32,194 --> 00:00:33,195
يک نفر از دهه ي 60 بيش از افرادي که
ميشناختم مرا مجذوب خودش کرد

2
00:00:33,196 --> 00:00:34,197
مجذوبيتي که من تجربه کردم
احتمالا به نوعي از عشق نزديک بود

3
00:00:34,198 --> 00:00:35,199
اندي وارل

4
00:00:35,200 --> 00:00:39,137
...عموي بسيار بزرگ من

5
00:00:39,171 --> 00:00:42,540
امضا کننده ي قرارداد استقلال مردم بود

6
00:00:42,574 --> 00:00:46,078
و اجداد مادري من نيز قبل از انقلاب
شروع به ساخت نيويورک کردن

7
00:00:46,111 --> 00:00:48,946
متوجه شدي

8
00:00:58,390 --> 00:01:01,793
من يه بار به يه مهموني رفتم
و اونجا يه کف بين بود

9
00:01:03,495 --> 00:01:05,563
...وقتي که به دست من نگاه کرد

10
00:01:05,597 --> 00:01:08,466
خشکش زد

11
00:01:08,500 --> 00:01:10,502
من بهش گفتم که
ميدونم"

12
00:01:10,535 --> 00:01:13,434
خط زندگي من شکسته شده

13
00:01:13,467 --> 00:01:17,167
"ميدونم که تا 30 سالگي بيشتر زنده نيستم

14
00:01:24,333 --> 00:01:26,532
عکس خانواده هاي خوشحالي که هميشه

15
00:01:26,599 --> 00:01:28,732
روي طاقچه ها هست رو ديدي؟

16
00:01:31,398 --> 00:01:33,864
من حتي نميتونم بهشون نگاه کنم

17
00:01:33,931 --> 00:01:36,164
چون تو هيچ وقت متوجه نميشي
که اونا دارن چي رو مخفي ميکنن

18
00:01:39,497 --> 00:01:42,433
عکاس "مجله ي زندگي" اومد به خونه ي ما

19
00:01:42,466 --> 00:01:46,070
براي عکس
"خانواده ي ايده آل آمريکايي"

20
00:01:46,104 --> 00:01:49,874
ما خيلي خوشحال و زيبا به نظر ميرسيديم

21
00:01:49,908 --> 00:01:53,545
ولي در واقع

22
00:01:53,578 --> 00:01:56,448
اين همه ي واقعيت نبود

23
00:02:10,729 --> 00:02:12,831
مثل کشوري که از هم فرو پاشيده

24
00:02:12,864 --> 00:02:14,866
و همه ي اميدش رو از دست داده

25
00:02:14,899 --> 00:02:18,670
مهم نيست که قبلا چه اتفاقي افتاده
ولي هميشه اميدواري وجود داره

26
00:02:18,703 --> 00:02:20,851
واقعا؟

27
00:02:20,881 --> 00:02:22,485
اميدواري اينجا کجاست؟

28
00:02:22,515 --> 00:02:25,390
وقتي اون شروع کرد به نقاشي کشيدن
همه فکر ميکردن که اون ديوونه است

29
00:02:25,420 --> 00:02:27,659
ميتوني تصور کني؟

30
00:02:27,689 --> 00:02:29,717
به نظرت جالب نيست که اون دانشجوها

31
00:02:29,747 --> 00:02:32,318
به کارهات نگاه کنن
و اونا رو تجزيه و تحليل کنن؟

32
00:02:32,349 --> 00:02:33,892
بستگي به اين داره که چي بگن

33
00:02:35,889 --> 00:02:38,431
مردم ميگن که اون يه آدم بي استعداده

34
00:02:38,461 --> 00:02:41,547
اون داره شيوه ي نگاه ما به دنيا رو تغيير ميده
مگه نه؟

35
00:02:41,577 --> 00:02:43,907
به نظرم مردمي که اين کار رو ميکنن

36
00:02:43,937 --> 00:02:46,418
بايد در حال سپري کردن
سخت ترين دوره ي زندگيشون باشن

37
00:02:48,657 --> 00:02:51,411
مطمئني توي نيويورک مشکلي برات پيش نمياد؟

38
00:02:51,441 --> 00:02:53,830
مشکلي برام پيش نمياد
چاک اونجا هست که ازم مراقبت کنه

39
00:02:55,495 --> 00:02:58,369
سيد، تو چرا نمياي؟

40
00:02:58,400 --> 00:03:00,457
خانواده ام منو ميکشن

41
00:03:00,487 --> 00:03:03,422
از جايي که من ميام
گرفتن بورسيه ي تحصيلي آسون نيست

42
00:03:05,752 --> 00:03:07,930
من خيلي به چاک اطمينان ندارم

43
00:03:07,990 --> 00:03:10,411
اون بعضي وقتها خيلي عوضي ميشه

44
00:03:10,472 --> 00:03:11,803
نگران نباش

45
00:03:15,524 --> 00:03:16,856
!ايدي

46
00:03:20,970 --> 00:03:23,391
چاکي، چطوري ميخواي بري خونه؟
ما در مانهاتانيم

47
00:03:23,452 --> 00:03:26,175
براي هنرمند شدن
بايد از اون کلاس ميومدم بيرون

48
00:03:26,235 --> 00:03:29,291
و براي من نيويورک جرعه اي
از ودکاي جکسون پالوک بود
(جکسون پالوک:نقاش آمريکايي)

49
00:03:29,321 --> 00:03:32,044
و چکه کردن نقاشي بر روي يه بوم بي تجربه

50
00:03:32,105 --> 00:03:34,616
اينجا چيزهاي زيادي براي ديدن وجود داره چاک
ببين ما کجاييم

51
00:03:34,646 --> 00:03:36,583
از بين رفتن نيويورک با طوفان

52
00:03:36,613 --> 00:03:38,156
دو تا زامبي

53
00:03:38,186 --> 00:03:40,516
من و چاک توي دانشگاه با هم آشنا شديم

54
00:03:40,546 --> 00:03:42,483
اون رو همه ميشناختن

55
00:03:42,513 --> 00:03:44,661
و هميشه جيبش پر از کارت تجاريش بود

56
00:03:44,692 --> 00:03:47,445
اون باعث ميشد که من احساس تنهايي نکنم

57
00:03:47,475 --> 00:03:49,412
ميتونيم بازي کنيم؟ -
نه من نميخوام -

58
00:03:49,442 --> 00:03:51,106
زود باش -
باشه -

59
00:03:51,136 --> 00:03:52,800
بره -
بريدن -

60
00:03:52,830 --> 00:03:54,041
اسب کوچک -
خرطوم فيل -

61
00:03:54,071 --> 00:03:56,098
خجالتي -
تو -

62
00:03:56,129 --> 00:03:59,063
فکر ميکني من خجالتيم؟ -
بعضي وقتها -

63
00:03:59,093 --> 00:04:02,392
فکر ميکنم بعضي وقتها
ميتونم خجالتي باشم

64
00:04:04,752 --> 00:04:07,262
پدر من رو به خاطر گناهانم ببخش

65
00:04:07,293 --> 00:04:10,409
گناهانت چيه پسرم؟

66
00:04:10,439 --> 00:04:13,102
من يه دوستي دارم به اسم مارک

67
00:04:13,132 --> 00:04:16,037
اون يه سري لباس از بلومينگديل ميخره

68
00:04:16,067 --> 00:04:17,973
ولي چون اون از لندنه

69
00:04:18,004 --> 00:04:19,910
همه درباره ي نگاه انگليسي اون صحبت ميکردن

70
00:04:19,940 --> 00:04:22,270
که واقعا هم خوب بود

71
00:04:22,300 --> 00:04:24,508
اون آخر هفته ي گذشته توي يه مهموني بود

72
00:04:24,539 --> 00:04:27,685
نورمن ميلر رفت اونجا و با مشت زد به شکمش

73
00:04:27,716 --> 00:04:29,471
وقتي مارک ازش پرسيد چرا اين کار رو کردي

74
00:04:29,501 --> 00:04:31,619
اون بهش گفت
چون کت صورتي پوشيدي

75
00:04:31,649 --> 00:04:33,767
ميدونم که بايد براي مارک خوشحال باشم

76
00:04:33,798 --> 00:04:35,310
که نورمن ميلر بهش مشت زده

77
00:04:35,341 --> 00:04:37,973
ولي چيزي که ميتونم بهش فکر کنم اينه
که آيا نورمن ميلر به من هم مشت ميزنه؟

78
00:04:39,122 --> 00:04:41,604
من حتي يه کت صورتي هم ندارم

79
00:04:43,358 --> 00:04:45,961
و حتي به اون مهمونيهاي چشم نواز
دعوت هم نميشم

80
00:04:45,991 --> 00:04:49,410
اندي، چرا اومدي براي اعتراف؟

81
00:04:49,440 --> 00:04:52,617
چون اين يه جور گناهه

82
00:05:15,551 --> 00:05:17,548
ايدي، زود باش

83
00:05:17,578 --> 00:05:19,121
اينجوري خيلي دير ميشه

84
00:05:19,151 --> 00:05:20,694
نميتوني باهاش ملاقات کني

85
00:05:24,537 --> 00:05:26,957
داره دير ميشه
خيلي دير

86
00:05:26,958 --> 00:05:35,490
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>
  

87
00:05:39,272 --> 00:05:42,510
من نميفهمم چرا سنگهاي قيمتي فروش ميره
ولي نقاشيهاي من نه؟

88
00:05:42,540 --> 00:05:44,416
اندي، اين مردم از هنر چي سرشون ميشه؟

89
00:05:44,446 --> 00:05:46,109
اونا ميدونن چطوري ميشه خريدش

90
00:05:48,076 --> 00:05:50,164
نميدونم آيا پيکاسو ميدونه من کيم

91
00:05:50,194 --> 00:05:52,403
کي به اين مردم اهميت ميده؟

92
00:05:52,433 --> 00:05:54,945
مثل دهه ي 50 ميمونن
کسل کننده

93
00:05:54,975 --> 00:05:56,911
اصلا رو مـُد نيستن

94
00:05:56,942 --> 00:05:59,786
انگليسي نيستن -
من مردم انگليس رو دوست دارم -
تو چي؟

95
00:05:59,816 --> 00:06:02,146
ميک جگر خيلي شهوتيه

96
00:06:02,176 --> 00:06:04,476
شنيدم که آلتش خيلي بزرگه

97
00:06:04,506 --> 00:06:05,565
چي؟

98
00:06:05,595 --> 00:06:07,682
اندي، اينجا تنهايي چي کار ميکني؟

99
00:06:07,712 --> 00:06:10,739
من تنها نيستم سم
من با لکس و مولي هستم

100
00:06:10,769 --> 00:06:12,917
البته که با اونا هستي
ببخشيد خانوما

101
00:06:12,947 --> 00:06:14,853
ميشه يه لحظه بدزدمش؟ -
البته -

102
00:06:17,122 --> 00:06:19,149
تجارت فيلم چطوره؟

103
00:06:19,180 --> 00:06:21,055
خيلي دردسر داره
ولي من اسمش رو نميذارم تجارت

104
00:06:21,086 --> 00:06:22,750
من هنوز هيچ پولي ازش در نياوردم

105
00:06:22,780 --> 00:06:24,838
البته که پولي درنياوردي اندي

106
00:06:24,868 --> 00:06:26,623
تجارت فيلم يکي از بي ثبات ترين
تجارتهاي دنياست

107
00:06:28,317 --> 00:06:32,099
ببين من با يه خانم خيلي عالي
ملاقات کردم

108
00:06:32,129 --> 00:06:34,339
يه خانواده ي ثروتمند

109
00:06:34,398 --> 00:06:36,728
خوبه، ميخواد يکي از تابلوها رو بخره؟
اون کيه؟

110
00:06:43,385 --> 00:06:45,231
متشکرم

111
00:06:45,291 --> 00:06:48,528
اوناهاش
ايدي سدجويک

112
00:06:50,253 --> 00:06:52,552
چقدر مودبانه، چاکي حواست به اين آقايون باشه

113
00:06:52,613 --> 00:06:54,398
بايد يه چيزهايي رو ياد بگيري

114
00:06:54,428 --> 00:06:57,605
اون خيلي زيباست

115
00:06:57,666 --> 00:06:59,965
اينجا مثل قبرستونه، لطفا

116
00:07:00,026 --> 00:07:01,447
پدرش توي تجارت نفت بود

117
00:07:01,508 --> 00:07:05,109
اون به يه مدرسه ي هنري توي کمبريج
يا يه جاي ديگه فرار کرد

118
00:07:05,169 --> 00:07:07,408
سال پيش اومد اينجا

119
00:07:07,469 --> 00:07:09,405
اون يه سري مدل ميسازه

120
00:07:09,435 --> 00:07:10,948
ميخواد گالري راه بندازه

121
00:07:10,978 --> 00:07:13,278
ولي هيچ کس تا حالا کارهاي اون رو نديده

122
00:07:13,308 --> 00:07:16,787
وقتي گفتي خانواده ي پولدار
من فکر کردم 50 سالشه

123
00:07:23,777 --> 00:07:26,349
اون اندي وارله؟

124
00:07:26,379 --> 00:07:28,133
ميخواي باهاش صحبت کني؟ -
البته -

125
00:07:28,164 --> 00:07:29,858
ايدي، اين انديه

126
00:07:29,889 --> 00:07:31,764
سلام

127
00:07:31,795 --> 00:07:33,580
خيلي خوشحالم که شما رو مي بينم

128
00:07:33,610 --> 00:07:35,910
من فکر ميکنم شما يه نابغه اين

129
00:07:35,940 --> 00:07:38,300
در حال حاضر کسي نميتونه کاري رو که
شما انجام ميدين، انجام بده

130
00:07:38,330 --> 00:07:40,781
و اين خودش نشونه ي نبوغه
شما اينجوري فکر نميکنيد؟

131
00:07:40,811 --> 00:07:42,687
من شما دو تا رو تنها ميذارم

132
00:07:42,717 --> 00:07:44,049
چهار تا زيتون

133
00:07:44,079 --> 00:07:45,955
خيلي بده؟

134
00:07:45,985 --> 00:07:49,010
اگه شما بخورين مشکلي نيست
چون من نميتونم افکارم رو تحمل کنم

135
00:07:49,041 --> 00:07:50,916
من زيتون دوست ندارم

136
00:07:50,947 --> 00:07:52,490
ولي من دوست دارم
شما تو يکي از فيلمهاي من باشيد

137
00:07:52,520 --> 00:07:55,213
من دوست دارم شما زيتونهاي منو بخورين

138
00:07:57,573 --> 00:08:00,266
و من بايد تو يکي از فيلمهاي شما چي کار کنم؟

139
00:08:00,296 --> 00:08:03,170
فقط خودت باش

140
00:08:03,201 --> 00:08:05,409
کدوم يکي؟

141
00:08:09,192 --> 00:08:11,915
بهتره با چاکي صحبت کني چون اينجور
چيزهاي کوچيک رو اون بهش رسيدگي ميکنه

142
00:08:11,945 --> 00:08:14,305
تو يه رئيسي

143
00:08:17,602 --> 00:08:20,416
چي بهت گفتم؟
اون مگه ستاره ي سينماست؟

144
00:08:20,447 --> 00:08:22,504
من خيلي دوست دارم با اون کار کنم

145
00:08:22,565 --> 00:08:24,713
من تا بحال دختري رو
با اين همه مشکلات نديدم

146
00:08:26,589 --> 00:08:29,706
اندي، توي فيلمت
دوست داري چي کار کني؟

147
00:08:29,765 --> 00:08:31,762
ما داريم سعيمون رو ميکنيم

148
00:08:31,823 --> 00:08:33,487
که کار خوبي بشه

149
00:08:33,548 --> 00:08:36,634
جايي که شما ميتونين
يه سري اتفاقها رو توي فيلم نشون بدين

150
00:08:36,664 --> 00:08:38,207
يا چيزهاي ديگه
که همه ميتونن توي فيلم باشن

151
00:08:40,991 --> 00:08:44,198
يا زوم کردن سريع

152
00:08:44,258 --> 00:08:46,739
وقتي شما روي يه چيز مهم زوم ميکنين

153
00:08:46,770 --> 00:08:48,343
يه چيز مهم رو از دست ميدين

154
00:08:48,373 --> 00:08:50,824
...و

155
00:08:52,155 --> 00:08:53,698
دوربين شما تکون ميخوره

156
00:08:53,728 --> 00:08:56,664
پس همه ميدونن
که داري يه فيلم نگاه ميکني

157
00:08:56,694 --> 00:08:59,478
چطور با بازيگرهاتون کار ميکنين؟

158
00:08:59,508 --> 00:09:01,171
بهشون چي ميگين؟

159
00:09:04,681 --> 00:09:07,525
من دوست ندارم بهشون بگم که چي کار کنن

160
00:09:07,556 --> 00:09:11,065
من فکر ميکنم مردم خيلي جذابن

161
00:09:12,276 --> 00:09:14,545
بعضيها ميگن کارهاتون وابسته به موارد فيلم سوپره
(... از همون نوع عکس و)

162
00:09:14,575 --> 00:09:17,722
آره

163
00:09:17,752 --> 00:09:19,901
خوب نيست؟

164
00:09:32,608 --> 00:09:33,818
...پس

165
00:09:33,848 --> 00:09:36,450
شما توي علف خشک شده کار ميکنين؟

166
00:09:36,480 --> 00:09:39,083
آره، ما داريم يه فيلم کابويي ميسازيم

167
00:10:07,584 --> 00:10:09,370
اينا کين؟

168
00:10:11,669 --> 00:10:13,151
اون روتن ريتائه -
حالا بچرخ -

169
00:10:13,212 --> 00:10:15,905
سيلور جورج
دبي دراپوت

170
00:10:15,935 --> 00:10:17,750
ترتل

171
00:10:17,811 --> 00:10:19,323
نميدونم اين کيه

172
00:10:19,384 --> 00:10:22,046
اين کيه؟

173
00:10:22,077 --> 00:10:23,893
اوندين و بريجيد

174
00:10:23,952 --> 00:10:26,162
چاک و ادي -
سلام -

175
00:10:26,192 --> 00:10:28,400
من دارم يه کتاب جديد جمع ميکنم

176
00:10:28,431 --> 00:10:30,760
که در واقع هست
"کتاب مقدس محلي"

177
00:10:30,821 --> 00:10:32,606
من نميدونستم چه نوع ريتمي بايد داشته باشه
پس فکر کردم

178
00:10:32,666 --> 00:10:35,843
"چه نوع ريتمي خوبه"
و شروع کردم به امتحان کردن

179
00:10:35,904 --> 00:10:38,869
محلي، بحلي
و وقتي به الف رسيدم

180
00:10:38,899 --> 00:10:42,378
شد آلتي، و فکر ميکنم عاليه مگه نه؟
کل کتاب درباره ي آلت

181
00:10:42,409 --> 00:10:44,164
آره، عاليه

182
00:10:44,194 --> 00:10:45,586
آخرين کتاب اون "زخمها" بود

183
00:10:45,616 --> 00:10:47,855
ولي "آلتها" ريتم بهتري داره
مگه نه؟

184
00:10:47,885 --> 00:10:49,943
مثل حلقه ي آلت

185
00:10:49,973 --> 00:10:52,666
کاش تلفن همراه من حلقه ي آلت داشت -
آره -

186
00:10:52,696 --> 00:10:55,662
کي قراره توي کتاب شما باشه؟
يه آدم مشهور؟

187
00:10:55,692 --> 00:10:58,475
شايد بتونيم رئيس جمهور رو بياريم

188
00:10:58,505 --> 00:11:00,986
آره، جانسون جانسون

189
00:11:01,017 --> 00:11:02,742
بريجيد، بايد با پدرت تماس بگيري

190
00:11:02,771 --> 00:11:05,222
ديوونه شدي اندي؟
ميدوني پدرم به من چي ميگه؟

191
00:11:05,252 --> 00:11:07,128
شايد اون بخواد توي کتاب باشه -
آره -

192
00:11:07,158 --> 00:11:09,761
پدر بريجيد يه امپراطوري داره
اون خيلي پول داره

193
00:11:09,791 --> 00:11:12,393
تو هم بايد آلت خودت رو براي کتاب نقاشي کني

194
00:11:12,423 --> 00:11:14,995
مال من اينجاست

195
00:11:17,991 --> 00:11:20,320
بريج، اگه پليسها بيان چي؟

196
00:11:22,044 --> 00:11:25,010
تابلو کجاست؟
کي تابلو رو برداشته؟

197
00:11:26,644 --> 00:11:28,277
اندي، ما آماده ايم

198
00:11:30,244 --> 00:11:32,362
ميخوايم شروع کنيم
دوست دارين ببينين؟

199
00:11:32,392 --> 00:11:35,387
ميتونم يه مسکن بهش بدم

200
00:11:35,418 --> 00:11:37,778
مسکن؟
من يکي از اونها رو ميارم مري

201
00:11:37,808 --> 00:11:39,654
ميشه ميکروفون رو بياري پايين

202
00:11:39,684 --> 00:11:42,680
تا بتونيم ببينيمش؟
آره، خوبه

203
00:11:44,071 --> 00:11:46,038
قبلا از اينها استفاده کردي؟ -
نه -

204
00:11:46,068 --> 00:11:48,095
خيلي آسونه
چرا روشنش نميکني؟

205
00:11:48,126 --> 00:11:51,090
آره؟ -
آره -

206
00:11:51,121 --> 00:11:53,723
خانه ي اندي وارل

207
00:11:58,352 --> 00:12:00,017
کدوم يکي از شما اسلحه داره؟

208
00:12:02,255 --> 00:12:04,252
کدوم يکي از شما اسلحه داره؟

209
00:12:04,313 --> 00:12:06,461
به اندازه اش نگاه کن

210
00:12:06,491 --> 00:12:09,275
به اون اسلحه نگاه کن

211
00:12:09,335 --> 00:12:12,482
ميخوام سوارش بشم -
باهات شرط ميبندم -

212
00:12:12,543 --> 00:12:14,690
تو بزرگترش رو ديدي درسته؟ -
نه، البته که نه -

213
00:12:14,721 --> 00:12:15,931
بجز يکي دو بار -
سلام؟ -

214
00:12:15,961 --> 00:12:17,746
ما داريم يه فيلم ميسازيم

215
00:12:17,807 --> 00:12:20,590
آروم باش

216
00:12:20,651 --> 00:12:22,346
آروم باش پسر -
خداي من -

217
00:12:22,376 --> 00:12:25,038
چيزي نيست

218
00:12:26,551 --> 00:12:28,972
!لعنتي

219
00:12:52,541 --> 00:12:54,387
درباره ي "کارخانه" چي فکر ميکني؟

220
00:12:54,417 --> 00:12:56,565
اينجا رو دوست داري؟

221
00:12:56,595 --> 00:12:59,348
البته

222
00:12:59,379 --> 00:13:02,888
فکر ميکنم هميشه ديدن تجربه هاي تو جالبه

223
00:13:02,919 --> 00:13:06,428
من از آدمهايي که خودشون رو دست بالا ميگيرن متنفرم

224
00:13:06,459 --> 00:13:08,305
تو چي؟ -
آره -

225
00:13:12,208 --> 00:13:14,477
من جايي خوندم که

226
00:13:14,507 --> 00:13:16,535
تو توي کاليفرنيا به دنيا اومدي
اين حقيقت داره؟

227
00:13:16,565 --> 00:13:19,288
آره، ولي اصليت ما شرقيه

228
00:13:19,318 --> 00:13:22,313
فازي مريض شد

229
00:13:22,344 --> 00:13:25,581
اون ميخواست بره يه جاي گرمتر

230
00:13:25,611 --> 00:13:29,030
اون يه مزرعه توي ساناتا بارباراي کاليفرنيا خريد

231
00:13:29,061 --> 00:13:30,967
و من اونجا به دنيا اومدم

232
00:13:30,997 --> 00:13:33,418
فازي کيه؟

233
00:13:33,448 --> 00:13:36,382
فازي پدرمه -
اوه -

234
00:13:36,413 --> 00:13:39,196
پدرم

235
00:13:41,678 --> 00:13:44,007
و چاک بهترين دوستته؟

236
00:13:46,427 --> 00:13:48,727
اون بهترين دوست دختر منه

237
00:13:50,664 --> 00:13:52,448
بهترين دوست پسرت کيه؟

238
00:13:52,479 --> 00:13:54,748
خيلي ساده است

239
00:13:54,808 --> 00:13:56,594
در واقع خيلي هم ساده نيست

240
00:13:58,288 --> 00:14:00,980
بايد بگم برادرم مينتي

241
00:14:01,011 --> 00:14:04,309
بايد اونو بياري

242
00:14:05,943 --> 00:14:07,849
نميتونم
دوست داشتم بتونم بيارمش

243
00:14:10,542 --> 00:14:12,478
اون مرده

244
00:14:19,104 --> 00:14:22,220
اولين پسري که باهاش بوجود آوردي، کي بود؟
(منظورش : عشق بازي رو ساختي-آميزش)

245
00:14:22,251 --> 00:14:25,640
اولينش سيلور هيل بود

246
00:14:27,243 --> 00:14:29,724
بيمارستان؟

247
00:14:29,754 --> 00:14:32,266
من شنيدم که اونجا خيلي شيکه

248
00:14:32,296 --> 00:14:35,503
کورنليا واندربيلت نرفته اونجا؟

249
00:14:35,533 --> 00:14:38,075
تنها کاري که من کردم اين بود که

250
00:14:38,105 --> 00:14:41,191
آميزش جنسي پدرم با همسايه رو ديدم

251
00:14:41,222 --> 00:14:43,945
و وقتي به مادرم گفتم

252
00:14:43,975 --> 00:14:47,242
فازي گفت که من دارم خيال پردازي ميکنم

253
00:14:47,272 --> 00:14:48,846
بايد راه ديگه اي هم باشه

254
00:14:48,876 --> 00:14:51,872
اما بعد از همه ي قرصهايي که من خوردم

255
00:14:51,902 --> 00:14:54,534
ميدونستم که چي رو ديدم

256
00:14:54,565 --> 00:14:57,288
و بعد اون منو فرستاد پيش سيلور هيل

257
00:14:57,318 --> 00:15:00,434
همون کاري که با برادرام مينتي و بابي کرد

258
00:15:00,465 --> 00:15:03,974
يه راه سدجويکي

259
00:15:11,598 --> 00:15:13,445
اولين پسري که بوسش کردي کي بود؟

260
00:15:13,475 --> 00:15:15,048
فازي

261
00:15:45,577 --> 00:15:47,392
سيلور هيل

262
00:15:47,452 --> 00:15:50,206
ديگه نميتونم تحمل کنم

263
00:15:50,266 --> 00:15:52,051
ميخوام بميرم

264
00:15:52,081 --> 00:15:54,048
چرا ميخواي بميري؟

265
00:15:54,078 --> 00:15:57,437
چون کارت اعتباريم
توي فروشگاه بونويت تلر کار نميکنه

266
00:15:57,467 --> 00:16:00,826
چون من يه لباس زير 30 دلاري رو
از برگدوف دزديدم

267
00:16:00,856 --> 00:16:02,520
و فکر کنم ممکنه يه بار ديگه اين کار رو بکنم

268
00:16:03,851 --> 00:16:06,000
تويي ايدي؟

269
00:16:06,030 --> 00:16:07,966
فکر ميکردم اونجا تنهايي

270
00:16:07,997 --> 00:16:08,964
به واندا دروغ نگو

271
00:16:08,995 --> 00:16:11,174
من تو رو خيلي وقته که ميشناسم -
ولي جدي گفتم واندا -

272
00:16:11,204 --> 00:16:12,928
همه چيز عاليه

273
00:16:12,958 --> 00:16:15,137
من آدمهاي جالبي رو ديدم

274
00:16:15,167 --> 00:16:16,801
رفتم به يه گالري

275
00:16:16,831 --> 00:16:19,130
روي ليچتنستين
جسپر جونز

276
00:16:19,161 --> 00:16:22,035
و اندي وارل
من ممکنه اونجا يه نمايش اجرا کنم

277
00:16:22,066 --> 00:16:25,091
يکي از من خواست توي يه فيلم بازي کنم، وند

278
00:16:25,121 --> 00:16:28,086
دوست نداري توي يه فيلم بازي کني؟

279
00:16:28,116 --> 00:16:30,295
هنوز ميري پيش دکتر؟

280
00:16:41,127 --> 00:16:42,912
در اخبار امروز

281
00:16:42,943 --> 00:16:44,667
آشوب در آلباما ادامه داشت

282
00:16:44,697 --> 00:16:46,573
حقوق شهروندان معترض در دادگاه بررسي ميشه

283
00:16:46,603 --> 00:16:48,237
در مرکز شهر سلما

284
00:16:48,267 --> 00:16:51,293
ما ميتونستيم هر آرزويي بکنيم

285
00:16:51,323 --> 00:16:53,290
اندي يه پسر کوچولو بود

286
00:16:53,320 --> 00:16:55,801
که بايد ازش مراقبت ميشد

287
00:16:57,768 --> 00:17:00,430
مادرش وقتي که اندي 22 سالش بود باهاش موند

288
00:17:00,461 --> 00:17:03,940
به عنوان يه بچه، اون شرايط عصبي سختي داشت

289
00:17:03,970 --> 00:17:06,572
همين اون رو شبيه يه بيگانه ميکرد -
ممنونم مامان -

290
00:17:07,843 --> 00:17:09,659
پوستت برافروخته شده

291
00:17:11,202 --> 00:17:14,318
من شخصيت يکشنبه هات رو بيشتر دوست دارم

292
00:17:15,105 --> 00:17:16,920
بايد براي خودت يه دختر پيدا کني

293
00:17:26,299 --> 00:17:27,631
الو؟

294
00:17:27,661 --> 00:17:28,962
الو؟ -
سلام -

295
00:17:28,992 --> 00:17:31,776
سلام
حالت چطوره عزيزم؟

296
00:17:31,836 --> 00:17:33,621
اندي من تقريبا آماده ام

297
00:17:33,682 --> 00:17:36,163
هنري وينتورپ از اينجا رفت

298
00:17:36,193 --> 00:17:38,553
خمير دندون؟
دندونهاش چطور بود؟

299
00:17:38,584 --> 00:17:41,791
دقت نکردم
ولي آلتش قشنگ بود

300
00:17:41,821 --> 00:17:43,908
بزرگ بود؟ -
گوش کن -

301
00:17:51,896 --> 00:17:54,650
ميدونست داري صداها رو ضبط ميکني؟ -
خودش اصرار کرد -

302
00:17:54,680 --> 00:17:57,827
اندي من چيزهاي خوبي ضبط کردم

303
00:18:03,908 --> 00:18:06,026
برام مهم نيست که اون يه کلاه گيس سرش کرده
اين فيلم درباره ي پسرهاست

304
00:18:06,056 --> 00:18:08,567
بايد فقط مردها توش بازي کنن -
ولي ايدي شبيه يه پسره -

305
00:18:08,597 --> 00:18:11,411
شبيه يه پسر خوشگل -
من فکر ميکنم اون خيلي زيباست -

306
00:18:11,442 --> 00:18:14,558
ولي اون نبايد توي اين کار باشه
اون همه چي رو خراب ميکنه

307
00:18:14,588 --> 00:18:17,070
اين فيلم قراره درباره ي ولگردها و آدمکشها باشه

308
00:18:17,100 --> 00:18:19,036
ميدونم

309
00:18:19,067 --> 00:18:20,579
قراره چيزي بگه

310
00:18:20,610 --> 00:18:22,576
يا فقط قراره مثل يه مانکن اونجا بشينه؟

311
00:18:22,607 --> 00:18:24,361
به نظر من توانايي اين کار رو نداره

312
00:18:24,391 --> 00:18:27,205
خوب جرارد، شايد ايدي هم فکر ميکنه
که تو توانايي اين کار رو نداري

313
00:18:27,236 --> 00:18:29,444
واينل، فيلمي از اندي وارل

314
00:18:29,474 --> 00:18:31,804
با بازي جرارد مالانگا

315
00:18:50,866 --> 00:18:54,072
من يه آشوبگرم، يه ولگرد

316
00:18:54,133 --> 00:18:56,523
يه عوضي واقعي

317
00:18:56,584 --> 00:18:59,337
پس اگه مشکلي داري

318
00:18:59,398 --> 00:19:02,545
ميتونم اونجوري که دوست دارم حلش کنم
بخواي يا نخواي

319
00:19:28,353 --> 00:19:30,865
چرا داره اين کار رو ميکنه؟

320
00:19:30,895 --> 00:19:33,255
چرا تمومش نميکنه؟

321
00:19:49,230 --> 00:19:51,045
توي کارخونه شما پذيرفته ميشين

322
00:19:51,075 --> 00:19:52,831
و تشويق ميشين

323
00:19:52,861 --> 00:19:54,948
و حتي انتظار ميره که متفاوت باشين

324
00:19:54,978 --> 00:19:57,611
اندي باعث ميشد من احساس راحتي کنم

325
00:19:57,641 --> 00:20:00,424
و ميدونم که اون هم با من احساس راحتي ميکرد

326
00:20:02,543 --> 00:20:05,992
نه جدي ميگم، بذار بگيم تو هم مثل
استيون آلن توي تلويزيوني

327
00:20:06,022 --> 00:20:08,745
و اون هم ميگه:ايدي نميخواي
ازدواج کني؟

328
00:20:08,775 --> 00:20:10,470
باشه، خوبه

329
00:20:10,500 --> 00:20:13,314
...ولي من فقط ميتونم با 4
شايد هم 3 نفر ازدواج کنم

330
00:20:13,344 --> 00:20:15,674
کي؟

331
00:20:15,704 --> 00:20:18,367
در آينده با کنت ليتچفيلد
ولي من فکر ميکنم اون گزينه ي آخره

332
00:20:18,397 --> 00:20:20,908
و ميک جگر

333
00:20:20,938 --> 00:20:23,692
آره، من شنيدم که آلتش خيلي بزرگه

334
00:20:25,054 --> 00:20:27,141
ديگه کي؟ -
نريو -

335
00:20:27,171 --> 00:20:29,017
ولي فکر نکنم اون از زنها خوشش بياد

336
00:20:29,047 --> 00:20:31,044
اون رو تو تلويزيون ميگي؟

337
00:20:31,074 --> 00:20:33,071
اندي ما نميتونيم همه چيز رو توي تلويزيون بگيم

338
00:20:33,101 --> 00:20:35,492
اونا دهنمون رو ميبندن

339
00:20:37,156 --> 00:20:39,455
توي نيويورک به آدم خوش ميگذره

340
00:20:39,516 --> 00:20:42,420
از وقتي که تو اومدي

341
00:21:06,353 --> 00:21:09,227
اون روزها واقعا بهترين روزهاي زندگي من بود

342
00:21:09,258 --> 00:21:11,799
ما داشتيم زندگي رو اونجور که دوست داشتيم
تجربه ميکرديم

343
00:21:11,829 --> 00:21:14,764
بهتر بود با ايدي مينترن سدجويک قبلي

344
00:21:14,795 --> 00:21:17,729
خداحافظي ميکردم

345
00:21:22,479 --> 00:21:24,083
اندي نظرت درباره ي چهره ي جديد ايدي چيه؟

346
00:21:24,113 --> 00:21:26,171
خيلي عاليه
خيلي مشتاقم که ببينم

347
00:21:29,832 --> 00:21:33,190
اندي از موضوعات ساده آيکون ميساخت

348
00:21:33,221 --> 00:21:37,547
من هميشه فکر ميکردم که اون داره آمريکا رو
به صورت خود آمريکا برميگردونه

349
00:21:37,578 --> 00:21:40,452
شوخي با چيزهاي مرسوم

350
00:21:50,436 --> 00:21:53,250
الو؟

351
00:21:53,281 --> 00:21:54,552
اندي

352
00:21:54,581 --> 00:21:56,276
کي ميخواي نقاشيهات رو بهم نشون بدي؟

353
00:21:56,306 --> 00:21:58,303
تو اونها رو به جرارد و بريجيد نشون دادي

354
00:21:58,333 --> 00:22:00,209
ميخوام اونا رو بهتر کنم

355
00:22:00,239 --> 00:22:02,660
ما همه ي اونها رو کنار هم قرار ميديم
و بعد يه نمايشگاه راه ميندازيم

356
00:22:02,690 --> 00:22:05,594
لينا سونابرد داره ماه بعد مياد به نيويورک
تو رو بهش معرفي ميکنم

357
00:22:05,625 --> 00:22:07,380
واقعا؟

358
00:22:07,410 --> 00:22:09,286
باشه، آخر هفته

359
00:22:09,316 --> 00:22:11,948
نه، آخر هفته نه.قراره بريم به جزيره ي آتش
يادت که نرفته؟

360
00:22:11,979 --> 00:22:13,552
پس کي بايد انجامش بدم؟

361
00:22:13,582 --> 00:22:15,367
اين اتفاق ميفته
من نگرانش نيستم

362
00:22:15,397 --> 00:22:18,000
گفتنش براي تو آسونه
تو که نگران چيزي نيستي

363
00:22:18,030 --> 00:22:19,543
نه درست نيست

364
00:22:19,573 --> 00:22:21,751
پارو زنها همه چي رو منتفي کردن

365
00:22:21,782 --> 00:22:24,233
اندي من آدمهاي زيادي رو توي نيويورک ميشناسم

366
00:22:24,293 --> 00:22:26,290
که حاضرن يه اثر هنري عالي رو بخرن

367
00:22:26,411 --> 00:22:29,557
ايدي من فکر ميکنم اين با صندليهاي بيدرمير

368
00:22:29,618 --> 00:22:31,041
زيادي تداخل داشته باشه

369
00:22:31,100 --> 00:22:33,007
شما ميتونين بگين چه رنگي رو دوست دارين

370
00:22:33,067 --> 00:22:35,307
من رنگ آبي رو ميخوام
خيلي عاليه

371
00:22:35,337 --> 00:22:37,031
خانم شينگل همونطور که ميدونين

372
00:22:37,061 --> 00:22:38,847
مادر من يکي رو ماه پيش داشت

373
00:22:38,877 --> 00:22:41,146
و خيلي با اون خوشحال بود
براي همين 3 تاي ديگه هم سفارش داد

374
00:22:41,207 --> 00:22:44,474
مادر شما هميشه سليقه ي خوبي داشت

375
00:22:44,534 --> 00:22:47,227
فکر کنم رنگ خاکستري بهتر باشه

376
00:22:59,783 --> 00:23:02,356
نميدونم مردم ما رو يادشون ميمونه يا نه

377
00:23:02,386 --> 00:23:03,959
وقتي ما مرديم؟

378
00:23:03,990 --> 00:23:05,835
آره

379
00:23:05,865 --> 00:23:08,406
من فکر ميکنم مردم درباره ي اين که
تو چطوري دنيا رو تغيير دادي صحبت ميکنن

380
00:23:08,437 --> 00:23:10,494
ميخوام بدونم درباره ي تو چي ميگن

381
00:23:10,525 --> 00:23:12,522
توي مراسم تدفينت
اون کلمه رو دوست دارم

382
00:23:12,552 --> 00:23:13,943
فکر ميکنم چيز خوبي نيست

383
00:23:13,974 --> 00:23:15,940
...ميگن

384
00:23:15,971 --> 00:23:18,452
ايديث مينترن سدجويک"

385
00:23:18,482 --> 00:23:20,237
"هنرمند و بازيگر زيبا

386
00:23:20,267 --> 00:23:22,053
"که يه سري آدم پست کنارش بودن"

387
00:23:22,082 --> 00:23:24,322
بخاطر انقلابي که ايجاد کرده"
"در ذهنها ميمونه

388
00:23:24,352 --> 00:23:26,984
و از چنگال خانواده ي وحشتناکش"
"در حال فرار بود

389
00:23:27,014 --> 00:23:30,009
"با همه دوست ميشد"

390
00:23:30,040 --> 00:23:33,277
و هر جا که ميرفت"
شلوغي و هياهو ايجاد ميکرد

391
00:23:33,308 --> 00:23:35,183
هر وقت که ازدواج کرد طلاق گرفت

392
00:23:35,214 --> 00:23:37,543
و فقط يه سري آرزوهاي خوب"
به جا گذاشت

393
00:23:40,388 --> 00:23:43,262
خوبه، نه؟

394
00:23:43,292 --> 00:23:45,712
اميدوارم که من اول بميرم

395
00:23:45,743 --> 00:23:47,709
چون اگه تو قبل از من بميري
من خيلي ناراحت ميشم

396
00:23:49,767 --> 00:23:52,066
بگو بعد از اون ماجرا
کجاها زندگي کردي

397
00:23:52,097 --> 00:23:54,698
وقتي داشتم هنر ميخوندم
توي پاريس زندگي کردم

398
00:23:54,729 --> 00:23:57,362
فرانسويها خيلي خوشگلن

399
00:23:57,392 --> 00:24:00,024
اندي بايد بريم

400
00:24:00,054 --> 00:24:03,049
به نظر من تو الان بايد دقيقا اونجا باشي

401
00:24:03,080 --> 00:24:05,379
ولي فکر نميکنم اونا
از هنر جديد خوششون بياد

402
00:24:05,409 --> 00:24:07,860
تو فقط چند تا نقاشي از گل ميکشي
و چند تا فيلم ميسازي

403
00:24:07,891 --> 00:24:11,249
اونجا خيلي بيشتر از اينجا تو رو تحويل ميگيرن

404
00:24:11,309 --> 00:24:14,547
اينجا مردم واقعا نميدونن که
چرا داري اين کار رو انجام ميدي

405
00:24:14,608 --> 00:24:16,151
ولي توي پاريس
اونا اهميتي نميدن

406
00:24:16,211 --> 00:24:18,813
اونجا آزادي که هر طور مايلي
اونها رو توضيح بدي

407
00:24:18,843 --> 00:24:20,477
فقط براشون اين مهمه
که خودت علتش رو بدوني

408
00:24:20,538 --> 00:24:22,292
اين کار رو ميکنم چون زشتم

409
00:24:22,323 --> 00:24:23,987
و کار ديگه اي نيست که بتونم انجام بدم

410
00:24:24,017 --> 00:24:26,165
تو زشت نيستي اندي

411
00:24:26,195 --> 00:24:28,888
روزهاي خوبي دارم

412
00:24:28,949 --> 00:24:31,157
سه تا نوشابه ي ميگويي

413
00:24:31,187 --> 00:24:32,580
با ليموي اضافه

414
00:24:32,640 --> 00:24:34,637
و بعد کباب ماهي قزل آلا ميخوام
تازه است؟

415
00:24:34,667 --> 00:24:37,057
البته خانم -
بدون کره با جعفري اضافه -

416
00:24:37,087 --> 00:24:38,903
با چاشني روسي -
دويست دلار؟ -

417
00:24:38,964 --> 00:24:40,174
و شما؟

418
00:24:40,204 --> 00:24:42,261
من فقط يه ساندويچ خمير بادوم زميني ميخوام

419
00:24:42,292 --> 00:24:43,623
ببينم چي کار ميتونم بکنم

420
00:24:43,654 --> 00:24:45,590
همه رو بذار به حساب من -
باشه خانم -

421
00:24:45,620 --> 00:24:47,284
نميفهمم، اينا همه صورت حسابهاي توئه؟

422
00:24:47,314 --> 00:24:49,886
ميدونم که زياده
ممکنه لازم باشه شما به من پولي بدين

423
00:24:49,917 --> 00:24:53,275
وگرنه من بايد برم توي يه تختخواب زندگي کنم
يا توي يه استوديو

424
00:24:53,305 --> 00:24:55,665
من توي يه استوديو لباسهام رو بايد کجا بذارم اندي؟

425
00:24:55,695 --> 00:24:57,783
چي کار بايد بکنم؟ -
هيچ چي -

426
00:24:57,814 --> 00:25:00,718
فقط فکر ميکنم کاري که تو داري ميکني
خيلي مسحور کننده است

427
00:25:00,748 --> 00:25:02,412
واقعا؟ -
آره -

428
00:25:09,583 --> 00:25:11,489
عزيزم اون بلوز رو از کجا آوردي؟

429
00:25:11,520 --> 00:25:14,030
اين دونالد برکسه

430
00:25:14,061 --> 00:25:17,329
بيا امتحانش کن
ما اندازه تنـمون يکيه

431
00:25:18,629 --> 00:25:20,263
من وسط خودکشي ژاپني بودم

432
00:25:20,293 --> 00:25:21,958
...که به من ضربه زد

433
00:25:21,988 --> 00:25:24,015
بيست و چهار ساعت در زندگي ايدي

434
00:25:24,046 --> 00:25:26,678
يک روز
يک فيلم

435
00:25:26,708 --> 00:25:29,129
تو خيلي جالبي، چرا زمان بيشتري رو
با ما سپري نميکني؟

436
00:25:29,159 --> 00:25:31,852
بخاطر لبهام -
لبهات؟ -

437
00:25:31,882 --> 00:25:34,181
اونا دوست ندارن باسن اندي وارل رو بوس کنن

438
00:25:34,212 --> 00:25:36,239
عاليه -
آره؟ -

439
00:25:36,269 --> 00:25:37,812
آره -
خوب؟ -

440
00:25:37,842 --> 00:25:39,476
تو و ايدي ميتونين
با هم فرانسوي صحبت کنين؟

441
00:25:39,506 --> 00:25:42,592
اندي ميخواد ما رو با خودش ببره به پاريس

442
00:25:42,622 --> 00:25:44,771
عاليه
بذاريد من حساب کنم

443
00:25:44,801 --> 00:25:46,466
!خدمتکار
ما داريم ميريم

444
00:25:46,495 --> 00:25:48,372
عزيزم، ما داريم الان ميريم
ميشه بذاريد به حسابم؟

445
00:25:48,402 --> 00:25:50,096
اگه بتونين 1 دقيقه صبر کنين

446
00:25:50,126 --> 00:25:52,123
يه دقيقه؟
اين خودش به اندازه ي يه عمره

447
00:25:52,153 --> 00:25:54,453
منظورم اينه که چيزهايي هستن که در عرض يه دقيقه
به دنيا ميان، زندگي ميکنن و مي ميرن

448
00:25:54,513 --> 00:25:56,269
از من نپرس چرا چون من نميتونم جوابت رو بدم

449
00:25:56,328 --> 00:25:57,267
من بايد برم به پاريس

450
00:25:57,327 --> 00:25:59,566
به آقاي نميدونم اسمش چيه بگيد
که صورت حساب رو برام بفرسته

451
00:25:59,627 --> 00:26:01,502
موهام چطوره؟ -
عاليه خانم -

452
00:26:15,360 --> 00:26:17,931
خوب من نميدونم
فکر ميکنم ازش خسته شدم

453
00:26:17,962 --> 00:26:20,473
ميخوام نقاشي کردن رو رها کنم

454
00:26:20,504 --> 00:26:23,348
و فيلم بسازم

455
00:26:23,378 --> 00:26:25,496
ما ميخوايم ايدي رو يه ستاره ي بزرگ بکنيم

456
00:26:30,881 --> 00:26:33,968
من نميام

457
00:26:33,997 --> 00:26:35,904
چيزي براي پوشيدن ندارم

458
00:26:35,934 --> 00:26:37,447
چرا يکي از اون لباسها رو
امتحان نميکني؟

459
00:26:37,478 --> 00:26:41,168
...دوست ندارم چيزي رو امتحان کنم
چرا بايد اون لباسها رو امتحان کنم؟

460
00:26:41,199 --> 00:26:43,135
تو که کمدت پره

461
00:26:43,165 --> 00:26:45,132
الان متفاوت به نظر ميرسم؟

462
00:26:47,946 --> 00:26:50,124
من يه دوست رو ديدم که
گفت هر وقت منو ميبينه

463
00:26:50,154 --> 00:26:52,212
انقدر به نظرش متفاوت ميام
که نميفهمه من کيم

464
00:26:52,242 --> 00:26:54,754
فکر ميکني اين حقيقت داره؟

465
00:26:57,537 --> 00:26:59,746
ايدي سدجويک

466
00:26:59,776 --> 00:27:01,773
"در "دختر کوچولوي پولدار فقير
اثر اندي وارل

467
00:27:03,800 --> 00:27:05,222
!عالي بود

468
00:27:16,356 --> 00:27:18,989
خيلي عاليه

469
00:27:22,801 --> 00:27:25,070
ايدي خيلي زيباست
قبول داري اندي؟

470
00:27:28,277 --> 00:27:30,789
از اينکه انگليسي صحبت نميکنه خيلي خوشحالم

471
00:27:30,819 --> 00:27:33,723
آرو، ميخوام به آلتت دست بزنم

472
00:27:35,963 --> 00:27:39,049
نميتونم بگم اون داره چي ميگه
ولي داره درباره ي ايدي صحبت ميکنه

473
00:27:41,892 --> 00:27:44,162
فقط شلوارت رو بکش پايين

474
00:27:44,222 --> 00:27:46,553
اندي، ممکنه منتقدها در فرانسه از تو خوششون بياد

475
00:27:46,612 --> 00:27:48,155
ولي اونا ميگن که کارهاي تو سطحيه

476
00:27:48,216 --> 00:27:49,759
و تو بدون ايدي نميتونستي به اينجا برسي

477
00:27:49,820 --> 00:27:51,393
من به چيزهايي که اونا مينويسن
اهميتي نميدم

478
00:27:51,454 --> 00:27:54,086
من فقط طول نوشته ها رو اندازه ميگيرم

479
00:27:54,116 --> 00:27:56,567
ايدي ميدونم که تو هم يه نقاشي

480
00:27:56,628 --> 00:27:58,412
اون براي خيلي وقت پيشه

481
00:27:58,473 --> 00:27:59,865
ايدي براي نقاش بودن خيلي زيباست

482
00:27:59,925 --> 00:28:02,315
من فکر ميکنم يه نقاش بايد زشت باشه

483
00:28:02,376 --> 00:28:04,040
ايدي يه فوق ستارهه

484
00:28:04,071 --> 00:28:05,281
فوق ستاره

485
00:28:11,937 --> 00:28:12,935
خيلي عاليه

486
00:28:12,966 --> 00:28:14,418
ديگه چيزي توي پياده رو نيست

487
00:28:14,448 --> 00:28:16,506
اون رو ببين

488
00:28:16,536 --> 00:28:18,745
همونيه که اون گفته بود

489
00:28:20,228 --> 00:28:23,616
اينجا مثل يه تيمارستانه
!اندي اون مادرم آليسه

490
00:28:23,646 --> 00:28:25,402
اون اومده به شهر
تا براي تزيين کردن به من کمک کنه

491
00:28:25,431 --> 00:28:28,034
سلام
شما خيلي زيبا هستين

492
00:28:28,064 --> 00:28:30,485
از ديدنتون خوشحالم

493
00:28:30,515 --> 00:28:33,147
!نه نه
اونو بذار اونجا

494
00:28:33,177 --> 00:28:35,598
مواظب اون جعبه باش

495
00:28:35,628 --> 00:28:37,776
...بتسي جانسون
به نظرت يه آدم افسانه اي نيست؟

496
00:28:37,806 --> 00:28:39,440
اون از من خواست که اولين مدلش باشم

497
00:28:39,471 --> 00:28:41,407
من بايد برم، خداحافظ

498
00:28:41,437 --> 00:28:43,828
من يه کلاه ساز ديوونم -
اون اينجاست -

499
00:28:43,858 --> 00:28:46,278
درستش کردي
خوشگل نيست؟

500
00:28:46,308 --> 00:28:48,305
اسمش والوئه
و من توي آبرکرومبي پيداش کردم

501
00:28:48,335 --> 00:28:49,667
سلام، مسافرت خوش گذشت؟

502
00:28:49,697 --> 00:28:52,088
افتخار نميکني؟

503
00:28:52,117 --> 00:28:54,507
بزودي ما پولدار ميشيم

504
00:28:54,538 --> 00:28:57,594
من نيازي به کمک ندارم -
يه ايده ي جديد دارم -

505
00:28:57,624 --> 00:29:00,468
ولي مامان فکر نميکني که فازي
همه ي اينها رو بريزه بيرون؟

506
00:29:00,498 --> 00:29:03,373
پدرت انقدر منظمه که حتي
توي حموم هم نمي شاشه

507
00:29:08,940 --> 00:29:10,514
الو؟

508
00:29:10,543 --> 00:29:13,750
من فکر ميکنم که دخترتون
خيلي مشهور بشه

509
00:29:13,781 --> 00:29:17,200
مشهور شدن چه فايده اي داره؟

510
00:29:17,230 --> 00:29:20,710
من فکر ميکنم که همه
دوست دارن مشهور بشن

511
00:29:22,101 --> 00:29:24,915
ولي من آرزوهاي بزرگتري براي ايديث داشتم

512
00:29:29,968 --> 00:29:32,267
من دو بار در روز مي رقصيدم

513
00:29:32,328 --> 00:29:33,599
رقص جاز رو انجام ميدادم

514
00:29:33,629 --> 00:29:36,020
من يه سري لباس مخصوص ميپوشيدم

515
00:29:36,079 --> 00:29:38,046
و انقدر تنبل بودم که اونا رو در نمياوردم

516
00:29:39,347 --> 00:29:41,586
و تصميم گرفتم با اون بمونم

517
00:29:41,616 --> 00:29:43,129
نکته ي اول

518
00:29:43,190 --> 00:29:46,367
من کاملا معموليم
و قصد دارم که همينطوري بمونم

519
00:29:46,427 --> 00:29:48,242
ولي تو عزيزم
تو يه چيز واقعي هستي

520
00:29:48,303 --> 00:29:50,209
دختر آينده ي آمريکا

521
00:29:50,270 --> 00:29:52,660
ما تو رو توي معامله قرار ميديم

522
00:29:52,690 --> 00:29:56,139
توجه مردم داشت جلب ميشد
و به نوعي داشتن متوجه قضيه ميشدن

523
00:29:57,834 --> 00:29:59,982
گوشواره ها
...مژه هاي بلند و سياه

524
00:30:00,012 --> 00:30:01,313
اونا همه بخشي از نمايش بودن

525
00:30:13,113 --> 00:30:15,262
من اندري روماندو هستم
از بي بي سي

526
00:30:15,292 --> 00:30:18,711
من اينجا با ايدي سدجويک
در کارخانه ي بدنام هستم

527
00:30:18,741 --> 00:30:21,071
اون رو به عنوان
فوق ستاره اندي وارل ميشناسن

528
00:30:21,101 --> 00:30:24,278
و در نيويورک به اون لقب
بانوي سينماي زيرزميني رو دادن

529
00:30:24,308 --> 00:30:27,576
ايدي، احساس خانواده ات
از داشتن همچين عنواني چيه؟

530
00:30:30,027 --> 00:30:31,388
اونا ازش متنفرن

531
00:30:31,418 --> 00:30:33,899
اونا از اينکه من به روش خودم
يه مدل هستم

532
00:30:33,930 --> 00:30:36,501
متنفرن

533
00:30:36,531 --> 00:30:38,680
به محض اينکه من اين کارها رو شروع کردم
اونا برام تلگراف فرستادن

534
00:30:38,710 --> 00:30:41,705
و گفتن " تو بايد يه مدل
"باشي

535
00:30:41,736 --> 00:30:44,308
...در نمايشگاه هنري اندي وارل

536
00:30:44,338 --> 00:30:46,093
...خانم ايدي سدجويک

537
00:30:46,123 --> 00:30:49,148
پرنسس راک پليموث و
...همکارش

538
00:30:49,179 --> 00:30:51,417
...ديشب در خيابون مکس شهر کنساس

539
00:30:51,448 --> 00:30:54,201
...افسانه هاي هاليوودي...

540
00:30:54,231 --> 00:30:56,198
...طراح و هنرمند تجاري

541
00:30:56,228 --> 00:30:58,074
...اولين دختري که جاذبه ي جنسيش رو

542
00:30:58,104 --> 00:30:59,284
وارد رده هاي بالاي مردم آمريکا کرد

543
00:31:02,794 --> 00:31:04,701
من يه اغذيه فروشي دارم
اون ميتونه به گوشتها رسيدگي کنه

544
00:31:04,731 --> 00:31:07,484
در واقع من فکر ميکنم که بخوام
امشب جوجه رو امتحان کنم

545
00:31:09,390 --> 00:31:12,446
خانم سدجويک؟ -
چرا کباب ماهي نميخوري؟ -

546
00:31:12,476 --> 00:31:15,199
بدون کره، ما نميخوايم اينجا منفجر بشي

547
00:31:15,230 --> 00:31:17,136
بازي براي استيک وارل؟

548
00:31:17,196 --> 00:31:18,437
به نظر ميرسه بتونين از يکي استفاده کنين

549
00:31:22,764 --> 00:31:25,426
يکي از مقامات ميخواد
بعضي از کارهاي اندي رو بخره

550
00:31:25,456 --> 00:31:27,150
خيلي خوبه -
اين چي؟ -

551
00:31:27,180 --> 00:31:30,266
من ماموريت دارم که
سي تا اسب برنزي رو هم

552
00:31:30,297 --> 00:31:32,113
از مرکز شهر سانتا باربارا
براتون بيارم

553
00:31:32,173 --> 00:31:33,867
ايدي هم اسبها رو دوست داره

554
00:31:33,897 --> 00:31:36,983
از کجا ميدونين؟

555
00:31:37,014 --> 00:31:39,313
ايدي درباره ي استوديوي من
به شما چيزي گفته؟

556
00:31:39,374 --> 00:31:40,705
بله

557
00:31:40,766 --> 00:31:43,005
من چند تا از کارهات رو ديدم وارل

558
00:31:43,035 --> 00:31:44,699
شما بيشتر شبيه يه کپي کننده هستين
تا يه هنرمند

559
00:31:44,730 --> 00:31:46,182
خانواده ات چي کار ميکنن؟

560
00:31:48,299 --> 00:31:50,720
پدر من توي معدن زغال سنگ بود

561
00:31:52,203 --> 00:31:54,805
من و اندي داريم به ساخت
فيلمهاي بيشتري با هم فکر ميکنيم

562
00:31:54,835 --> 00:31:56,559
اگه بشه اسمش رو گذاشت فيلم

563
00:31:56,589 --> 00:31:59,373
شما ميتونين اسمش رو
هر چي که دوست دارين بذارين

564
00:31:59,403 --> 00:32:02,671
مثل دوروتي -
اوندين -

565
00:32:02,702 --> 00:32:04,517
هيلاري

566
00:32:06,998 --> 00:32:08,511
همه ي مدت داشتم
به اين فکر ميکردم

567
00:32:08,541 --> 00:32:11,143
که اين پسر کيه که
نظر دختر منو برگردونده؟

568
00:32:11,173 --> 00:32:13,987
اون بايد يه مرد درست و حسابي باشه

569
00:32:14,925 --> 00:32:16,529
و بعد دو دقيقه باهات صحبت کردم

570
00:32:16,559 --> 00:32:19,342
و من بايد لبخند بزنم، چون چيزي
براي نگراني وجود نداره درسته؟

571
00:32:19,372 --> 00:32:21,309
تو يه آدم کاملا خل و مضحکي

572
00:32:23,851 --> 00:32:25,454
اندي ما ميتونيم بريم

573
00:32:25,485 --> 00:32:26,876
...ايديث

574
00:32:26,906 --> 00:32:29,055
چطوري جرات ميکني؟

575
00:32:43,820 --> 00:32:45,695
...مينتي

576
00:32:51,263 --> 00:32:53,320
من احساس شرمندگي ميکردم

577
00:32:53,351 --> 00:32:55,468
چون اون متفاوت بود
...اون

578
00:32:57,767 --> 00:32:59,553
اون يه همجنس باز بود

579
00:33:01,943 --> 00:33:03,365
و فازي اون رو ميدونست

580
00:33:03,426 --> 00:33:06,875
و وقتي مينتي پاک شد
فازي بهش گفت همجنس باز

581
00:33:08,387 --> 00:33:10,566
...اون

582
00:33:10,597 --> 00:33:11,927
اون رو شکست

583
00:33:14,015 --> 00:33:16,981
و وقتي اونا در تابوت رو
روي برادرم مينتي بستن

584
00:33:18,977 --> 00:33:21,610
يادم مياد که فازي اونجا وايساده بود

585
00:33:25,150 --> 00:33:28,447
و هيچ واکنشي نشون نميداد

586
00:33:28,478 --> 00:33:30,838
...مثل يه سنگ

587
00:33:32,169 --> 00:33:33,863
اونجا وايساده بود

588
00:33:36,375 --> 00:33:39,461
براي روزها همه ي خانواده
طوري اطراف مزرعه ميگشتن

589
00:33:39,491 --> 00:33:41,277
که انگار هيچ اتفاقي نيفتاده

590
00:33:44,150 --> 00:33:46,601
و توي مراسم ختمش هيچ کس گريه نکرد

591
00:33:48,326 --> 00:33:50,141
هيچ کس

592
00:33:52,290 --> 00:33:53,833
حتي برادرم جاناتان

593
00:33:53,863 --> 00:33:56,949
من رفتم سمتش و با مشت زدم به سينه اش

594
00:33:58,946 --> 00:34:00,973
و اون گريه نکرد

595
00:34:03,969 --> 00:34:05,784
...من

596
00:34:05,814 --> 00:34:08,204
من بايد به جاي همه ي اونها گريه ميکردم

597
00:34:13,015 --> 00:34:15,496
تو موفق شدي
عاليه، سلام

598
00:34:15,526 --> 00:34:17,523
ببينيد کي اينجاست
سلام

599
00:34:17,553 --> 00:34:19,218
سلام ميک، حالت چطوره؟

600
00:34:19,248 --> 00:34:21,365
خوشحاليم که تو اينجايي
من آلبومت رو دوست دارم

601
00:34:23,514 --> 00:34:25,511
ريچي -
اين کار رو سخت کرده بريج -

602
00:34:25,541 --> 00:34:27,538
بايد واقعا فشار بدي

603
00:34:28,779 --> 00:34:31,411
سلام بريج، شما دخترا دارين
چي کار ميکنين؟

604
00:34:31,441 --> 00:34:32,833
نوشيدني عزيزم

605
00:34:32,863 --> 00:34:34,799
اين نوشيدنيها

606
00:34:34,830 --> 00:34:37,099
تنديشون از مارتيني بيشتره

607
00:34:37,129 --> 00:34:38,642
تو به دانشکده ي پزشکي ميرفتي بريج؟

608
00:34:38,672 --> 00:34:41,698
والدين من از سن 10 سالگي
به من قرصهاي رژيمي ميدادن

609
00:34:41,729 --> 00:34:44,452
والدين من قبل از اينکه بتونم حرکت کنم
منو مينداختن توي صندوق

610
00:34:44,511 --> 00:34:46,176
تو يه صورت فلکي هستي
درسته؟

611
00:34:46,236 --> 00:34:47,507
نه من برج حملم

612
00:34:47,568 --> 00:34:50,079
من وقتي يکشون رو ببينم ميشناسم

613
00:34:50,139 --> 00:34:52,318
من اونا رو ميپرستم

614
00:34:54,073 --> 00:34:55,858
ميخواي فضولي کني؟

615
00:35:28,353 --> 00:35:30,653
نشانه

616
00:35:33,254 --> 00:35:35,312
ايدي چرا داستانت رو به ما نميگي؟

617
00:35:35,342 --> 00:35:37,370
درباره ي آرتور بينبريدج بهمون بگو

618
00:35:37,400 --> 00:35:40,425
چارلز من نميخوام اون داستان رو تعريف کنم

619
00:35:40,456 --> 00:35:42,453
اون خيلي غمناکه -
من دربارش خوندم -

620
00:35:42,483 --> 00:35:44,782
خانواده ي مادريش پول زيادي رو بدست آوردن

621
00:35:44,813 --> 00:35:47,051
درسته

622
00:35:47,082 --> 00:35:49,139
ما بعضي وقتها ميرفتيم بيرون

623
00:35:49,170 --> 00:35:51,076
خيلي فرخ زا نبوديم
ولي بهمون خوش ميگذشت

624
00:35:51,106 --> 00:35:54,040
يه شب ما يه قرار توي رستوران
ميخانه ي سبز و خرم گذاشتيم

625
00:35:54,071 --> 00:35:58,186
فقط من و چاک وارد همچين
گفتگوي طولاني و عميقي ميشديم

626
00:35:58,216 --> 00:36:00,334
درباره ي تاروت و کتاب آي چينگ

627
00:36:00,364 --> 00:36:02,513
و اينها موضوعات خيلي جالبي بودن

628
00:36:02,543 --> 00:36:05,477
و آرتور اومد

629
00:36:06,627 --> 00:36:08,291
من نميخواستم به احساستش
لطمه اي وارد کنم

630
00:36:08,322 --> 00:36:10,621
من ميدونستم که اگه بدونه
چاک اونجاست عصباني ميشه

631
00:36:10,651 --> 00:36:13,102
پس اونو مخفي کردم

632
00:36:14,372 --> 00:36:17,549
و آرتور مثل فيلمها روي زانوهاش نشست

633
00:36:17,580 --> 00:36:19,577
و از من خواست که باهاش ازدواج کنم

634
00:36:19,607 --> 00:36:22,512
اون يه حلقه هم خريده بود

635
00:36:23,994 --> 00:36:28,442
و اون درباره ي بچه
و شهري که بايد زندگي کنيم صحبت کرد

636
00:36:28,472 --> 00:36:30,106
ميتونيد تصورش رو بکنيد؟ -
ميتونستي؟ -

637
00:36:30,166 --> 00:36:33,011
نه، نه

638
00:36:33,071 --> 00:36:35,582
ولي اون داشت گريه ميکرد

639
00:36:35,643 --> 00:36:37,791
پسري که همه چي در دنيا داشت

640
00:36:37,822 --> 00:36:39,969
به يه چيز کم ارزش تبديل شده بود

641
00:36:41,482 --> 00:36:42,874
...و بعد

642
00:36:42,935 --> 00:36:45,265
چاک اومد بيرون

643
00:36:45,325 --> 00:36:46,958
و شروع کرد بلند خنديدن

644
00:36:46,989 --> 00:36:49,863
آرتور خيلي ناراحت شد

645
00:36:49,924 --> 00:36:51,709
اون کسل کننده بود

646
00:36:51,739 --> 00:36:53,645
درسته ولي پسر خوبي بود

647
00:36:53,706 --> 00:36:57,337
چاک تو واقعا ظالمي

648
00:37:06,201 --> 00:37:07,775
من درستش ميکنم

649
00:37:09,772 --> 00:37:12,162
ريچ، صورت مادر من رو
وقتي اندي رو ديد ديدي؟

650
00:37:12,192 --> 00:37:13,675
فکر ميکردم ميخواد منفجر شه

651
00:37:13,705 --> 00:37:15,309
مادر من شوکه شده

652
00:37:15,339 --> 00:37:17,336
بريج تهديد کرده که اون رو
به شام کريسمس دعوت ميکنه

653
00:37:17,366 --> 00:37:19,091
اگه اجازه ي ما رو نداشته باشه

654
00:37:19,121 --> 00:37:20,906
پس تعجبي نداره که تو
هيچ وقت پولهات تموم نميشه

655
00:37:20,937 --> 00:37:23,145
ايدي

656
00:37:24,295 --> 00:37:27,169
سيد! اينجا چي کار ميکني؟

657
00:37:28,591 --> 00:37:30,709
منو فرستادن که تو رو پيدا کنم -
خيلي مرموزه -

658
00:37:30,740 --> 00:37:33,069
کي تو رو فرستاده -
چيني قرمز؟
نه -

659
00:37:34,430 --> 00:37:36,609
من براي يه آدم بزرگ کار ميکنم

660
00:37:36,640 --> 00:37:39,181
راک فلر؟ -
بزرگتر -

661
00:37:39,211 --> 00:37:42,177
بزرگتر از راک فلر و چيني قرمز؟

662
00:37:42,207 --> 00:37:43,659
خوب بگو کي؟

663
00:37:43,689 --> 00:37:47,108
چرا با من نمياي تا نشونت بدم

664
00:37:51,313 --> 00:37:52,645
اون کيه؟

665
00:37:52,675 --> 00:37:54,672
!تاکسي -
من مستقيم فرود اومدم -

666
00:37:54,703 --> 00:37:55,913
روي قلب مارگارت جارولد

667
00:37:55,943 --> 00:37:57,789
خوشحالم که جاييم نشکست

668
00:37:57,819 --> 00:38:01,057
وقتي اومدم به نيويورک -
خيابان دوم کوچه ي پنجم لطفا -

669
00:38:04,293 --> 00:38:06,079
اون يه ديدگاه بود

670
00:38:06,109 --> 00:38:08,863
اندي فهميد که من يه نقاش نيستم
ولي من کيم، يه مدل؟

671
00:38:08,893 --> 00:38:10,860
هيچ کدوم به نظر خوب نبودن

672
00:38:10,890 --> 00:38:13,310
ميشه 85 سنت

673
00:38:13,370 --> 00:38:15,821
من پولي همرام نيست -
داري شوخي ميکني -

674
00:38:15,882 --> 00:38:17,123
من هم چيزي همرام نيست -
چي؟ -

675
00:38:17,183 --> 00:38:18,938
بيا اين رو بگير -
اين چيه؟ -

676
00:38:18,968 --> 00:38:21,176
يه حلقه ي خوشگل فقط براي تو

677
00:38:21,207 --> 00:38:23,053
مياي؟

678
00:38:25,231 --> 00:38:27,470
اون بهترين فرار من بود
اون زمان رو يادته

679
00:38:27,500 --> 00:38:29,588
که ما رفتيم به اون رستوران
اسمش چي بود؟

680
00:38:29,618 --> 00:38:31,494
وسط پارک توي فنيوئل هال

681
00:38:31,555 --> 00:38:34,126
و خدمتکارهاش خيلي خشن بودن

682
00:38:34,156 --> 00:38:36,396
مراقب باش

683
00:38:36,425 --> 00:38:38,059
و بعد من روي ميزها رقصيدم
يادت مياد؟

684
00:38:38,090 --> 00:38:39,754
فکر ميکنم اونا فکر کردن
که من چيزي دزديدم

685
00:38:39,784 --> 00:38:41,388
ولي من فقط ميخواستم اونو قرض بگيرم

686
00:38:41,418 --> 00:38:42,901
!نه اون تو نبودي

687
00:38:42,931 --> 00:38:44,262
نميدونم داري درباره ي چي حرف ميزني

688
00:38:44,292 --> 00:38:46,259
اون دان دان بود
و چاکي هم اونجا بود

689
00:38:46,289 --> 00:38:49,133
ايدي -
من داشتم از خنده ميمردم -

690
00:38:49,164 --> 00:38:51,493
ايدي يکي هست که ميخواد تو رو ببينه

691
00:38:51,524 --> 00:38:52,825
اين ايدي سدجويکه

692
00:38:52,855 --> 00:38:54,792
ايدي يه عکس ميندازي؟

693
00:38:54,822 --> 00:38:56,637
سلام

694
00:38:59,965 --> 00:39:02,991
چرا دستت رو نميندازي دور گردنش؟

695
00:39:03,021 --> 00:39:05,199
يه عکس چطور؟
يه عکس خانم سدجويک؟

696
00:39:07,015 --> 00:39:08,528
بايد برم سر کارم عزيزم

697
00:39:35,214 --> 00:39:38,391
من خيلي بهش مشتاق نبودم
چون اون مشهور بود

698
00:39:38,421 --> 00:39:41,567
اون اولين آدم مشهوري نبود
که من مي ديدم

699
00:39:41,597 --> 00:39:44,835
ولي اون با بقيه فرق داشت

700
00:39:47,649 --> 00:39:49,857
ما چند تا از فيلمهاي تو رو هفته ي پيش
توي سينما تک ديديم

701
00:39:49,888 --> 00:39:53,186
واقعا؟ خوب؟

702
00:39:53,216 --> 00:39:56,030
اونا خوب بودن

703
00:39:56,060 --> 00:39:58,057
نه اونا واقعا خوب بودن

704
00:39:58,117 --> 00:40:01,173
اما خوب واقعا نفهميديم اونا چي هستن

705
00:40:01,234 --> 00:40:02,777
دقيقا چه معنيي ميدن

706
00:40:02,837 --> 00:40:04,925
نميدونم اونا بايد معني خاصي بدن يا نه

707
00:40:05,954 --> 00:40:07,739
اونا يه نوع فيلمن

708
00:40:07,800 --> 00:40:10,493
من نميدونم ديدن مجسمه سازي
هنري مور چه معنيي ميده

709
00:40:10,553 --> 00:40:12,762
يه کم نا مشخصه

710
00:40:12,792 --> 00:40:14,668
خيلي پرمدعا

711
00:40:14,728 --> 00:40:16,241
فکر نکنم چيزي رو براي ما روشن کنه

712
00:40:16,302 --> 00:40:17,633
خيلي پر مدعا

713
00:40:19,327 --> 00:40:22,111
ميتونم توي قهوه ام يه کم شير بريزم؟

714
00:40:22,171 --> 00:40:23,926
تو چي؟

715
00:40:23,956 --> 00:40:26,982
ترانه هات واقعا عميقن

716
00:40:27,013 --> 00:40:28,525
ميخواي چي بگي؟

717
00:40:30,371 --> 00:40:32,277
من نميخوام چيز خاصي بگم

718
00:40:32,307 --> 00:40:33,911
فقط اونا رو مينويسم

719
00:40:33,941 --> 00:40:36,936
فکر ميکنم درباره ي چيزي که
مي بينم مينويسم

720
00:40:44,622 --> 00:40:46,982
اين واقعا خوبه

721
00:40:47,012 --> 00:40:48,252
داري گولم ميزني

722
00:40:48,282 --> 00:40:50,098
نه، نه، نه

723
00:40:50,128 --> 00:40:52,246
واقعا نقاشي خوبيه

724
00:40:56,028 --> 00:40:57,752
پس تو يه نقاشي

725
00:40:57,783 --> 00:41:00,445
ديگه نيستم

726
00:41:00,475 --> 00:41:03,259
تو ديگه نقاشي نميکني؟
چرا؟

727
00:41:03,289 --> 00:41:06,255
ديگه خيلي سخته که زماني رو پيدا کنم
که يه جا بشينم و تنها باشم

728
00:41:06,285 --> 00:41:09,311
نشستن تو يه جا برام سخته

729
00:41:12,427 --> 00:41:14,061
...واقعا

730
00:41:14,091 --> 00:41:17,117
واقعا تو بايد يه وقتي رو
براي انجام اين کار پيدا کني

731
00:41:37,025 --> 00:41:38,659
موزيک به نوعي هيپنوتيزم ميکنه

732
00:41:38,689 --> 00:41:41,140
اون خيلي کارش درسته -
واقعا؟ -

733
00:41:41,171 --> 00:41:43,621
اون يه قدرت خاصي داره

734
00:41:43,681 --> 00:41:45,648
مثل سوپرمن؟ -
تو نميتوني علتش رو توضيح بدي -

735
00:41:45,678 --> 00:41:47,554
فقط همين طوريه

736
00:41:47,615 --> 00:41:50,217
چرا همچين حرفي ميزني؟
منظورم اينه که اون فقط معروفه

737
00:41:50,277 --> 00:41:52,184
ما واقعا با هم صحبت نکرديم

738
00:41:52,244 --> 00:41:53,817
فقط دوست داشتم ببينمش
اندي به نظرت اين چطوره؟

739
00:41:53,878 --> 00:41:55,663
شيکه؟

740
00:41:55,724 --> 00:41:57,509
عاليه

741
00:41:57,569 --> 00:42:00,444
بايد حواسم به خرجي که ميکنم باشه
به ويژه موقع خريد لباس

742
00:42:00,504 --> 00:42:02,017
من ديگه لباس زير نميپوشم

743
00:42:02,077 --> 00:42:04,226
ديگه بايد چه کارهايي بکنم؟

744
00:42:04,256 --> 00:42:06,162
تو خودت رو چطوري ميبيني؟

745
00:42:06,223 --> 00:42:08,824
خانواده ي تو خيلي پولدارن

746
00:42:08,855 --> 00:42:11,366
تو توي خيابون ايزي زندگي ميکني

747
00:42:14,089 --> 00:42:15,754
مادر من از اين خوشش مياد

748
00:42:15,783 --> 00:42:17,084
ميتونم برات بخرمش

749
00:42:17,115 --> 00:42:18,960
نه، تو بايد مواظب
خرجهايي که ميکني باشي

750
00:42:18,990 --> 00:42:21,926
بيشتر دربارش صحبت کن
کي ديگه اونجا باهاش بود؟

751
00:42:21,956 --> 00:42:23,892
واقعا يادم نمياد

752
00:42:23,923 --> 00:42:25,405
يه صحبتهايي درباره ي اون شعرها بود

753
00:42:25,435 --> 00:42:27,735
چيزي که اون داشت ميگفت
خيلي طعنه آميز بود

754
00:42:27,765 --> 00:42:29,278
انگار واقعا چيزي براي گفتن داشت

755
00:42:29,308 --> 00:42:30,821
چي؟

756
00:42:30,851 --> 00:42:33,423
داشتم ميگفتم اون واقعا
چيزي براي گفتن داشت

757
00:42:33,453 --> 00:42:35,208
اين چنده؟ -
هفت -

758
00:42:35,238 --> 00:42:36,903
هفت دلار؟ -
هفت دلار -

759
00:42:36,933 --> 00:42:38,113
نه، خيلي زياده

760
00:42:39,776 --> 00:42:41,834
من ميتونم 4 دلار به شما بدم

761
00:42:45,495 --> 00:42:46,978
نظرت چيه؟

762
00:42:47,008 --> 00:42:49,338
به نظرم زيبا شدي

763
00:42:52,606 --> 00:42:54,784
نميدونم
...اگه اون

764
00:42:54,814 --> 00:42:57,022
...اين

765
00:42:57,053 --> 00:43:00,562
چي شده؟
درباره ي شخصيت سيده؟

766
00:43:00,593 --> 00:43:03,861
تا حالا برات پيش اومده که

767
00:43:03,891 --> 00:43:06,221
نتوني واقعا تفاوت بين واقعيت
و اون چيزي که

768
00:43:06,251 --> 00:43:08,702
توي ذهنت هست رو بخاطر بياري؟

769
00:43:08,732 --> 00:43:10,759
ميدونم که من واقعي هستم

770
00:43:10,789 --> 00:43:13,361
و تو هم واقعي هستي

771
00:43:13,392 --> 00:43:15,539
و ميدونم که اون هم واقعيه

772
00:43:17,173 --> 00:43:19,685
نميدونم، دوست داشتم زندگيم
ساده تر بود

773
00:43:19,715 --> 00:43:21,470
بعضي وقتها

774
00:43:25,070 --> 00:43:27,430
سلام جيمز، اينجا چي کار ميکني؟

775
00:43:27,461 --> 00:43:29,215
...من -
بشين -

776
00:43:29,245 --> 00:43:32,331
خانم سدجويک ما ظهر يه قرار توي دفترم داشتيم
و الان ساعت 2:30 هست

777
00:43:32,392 --> 00:43:34,995
تو منو از 3 سالگي ميشناسي جيمز
منو ايدي صدا کن

778
00:43:37,899 --> 00:43:39,624
هزينه هاتون خانم سدجويک

779
00:43:39,654 --> 00:43:41,439
شما به زودي ورشکسته ميشين

780
00:43:41,469 --> 00:43:43,618
جيمز، انقدر زندگي رو سخت نگير

781
00:43:43,648 --> 00:43:45,372
چطور امکان داره من ورشکسته بشم؟

782
00:43:45,402 --> 00:43:47,097
پدربزرگ من آسانسور رو اختراع کرد

783
00:43:47,127 --> 00:43:50,153
پس شما بايد با مفهوم بالا و پايين شدن
آشنا باشين

784
00:43:50,183 --> 00:43:53,269
وقتي اومديد اينجا
...حساب پس انداز شما

785
00:43:53,299 --> 00:43:54,479
ممنون

786
00:43:54,510 --> 00:43:57,021
حساب پس انداز شما پر بود

787
00:43:58,594 --> 00:44:01,711
بعد از يک سال و نيم
تقريبا چيزي ازش باقي نمونده

788
00:44:03,707 --> 00:44:06,824
لعنتي -
چي شده؟ -

789
00:44:06,884 --> 00:44:08,881
پولهايي که بدست آوردم چي؟

790
00:44:08,911 --> 00:44:10,848
شما داريد اونا رو خرج ميکنيد

791
00:44:12,694 --> 00:44:14,388
پدر شما از دستتون عصبانيه

792
00:44:14,418 --> 00:44:16,567
استفاده از مواد مخدر

793
00:44:16,597 --> 00:44:18,230
و پرداختن به چيزهاي حاشيه اي

794
00:44:18,260 --> 00:44:21,014
به فازي بگو که اونا آدمهاي با استعدادين

795
00:44:21,044 --> 00:44:23,102
اگه با همين دوستهاتون بمونيد

796
00:44:23,132 --> 00:44:25,129
چيزي از اون به شما نميرسه

797
00:44:27,187 --> 00:44:28,669
ريچ، ميتوني چک کني
ببيني اجاق خاموشه يا نه؟

798
00:44:28,699 --> 00:44:30,514
ببخشيد، من بايد برم

799
00:44:50,907 --> 00:44:53,509
انگار کوپيد مثل يه گاو سرش شلوغه

800
00:44:53,539 --> 00:44:55,355
خيلي خوشگل شدي عزيزم

801
00:44:57,443 --> 00:44:59,591
سلام

802
00:44:59,621 --> 00:45:01,134
چي کار داري ميکني؟

803
00:45:01,164 --> 00:45:02,979
فکر ميکردم
ديگه نقاشي نميکشي

804
00:45:04,552 --> 00:45:06,338
اين جودي گارلنده

805
00:45:06,368 --> 00:45:08,909
جالب نيست اگه بفهمن اون يه مرده؟

806
00:45:08,940 --> 00:45:10,362
جالب نيست اگه بفهمن

807
00:45:10,392 --> 00:45:11,754
که جرارد واقعا يه مرده؟

808
00:45:11,784 --> 00:45:13,116
وقتي داري اون کار رو ميکني

809
00:45:13,145 --> 00:45:14,659
بيا و خودت رو ببين

810
00:45:14,719 --> 00:45:17,865
فقط اگه بتونم با صدا بخورم

811
00:45:17,926 --> 00:45:21,435
اندي، سم تماس گرفت
اون داره يه ليموزين براي نمايش امشب ميفرسته

812
00:45:21,496 --> 00:45:22,828
شنيدم که ستاره هاي راک
ليموزين دوست دارن

813
00:45:25,520 --> 00:45:28,274
فکر ميکنم خيلي خوبه
که ايدي يه دوست پسر داره

814
00:45:28,334 --> 00:45:30,301
من اصلا دنبال همچين چيزي نيستم

815
00:45:30,362 --> 00:45:32,146
باشه

816
00:45:37,381 --> 00:45:39,892
حسودي بازي در نيار اندي
اون اصلا شبيه تو نيست

817
00:45:39,922 --> 00:45:43,281
نه من فقط تا الان با يه ستاره ي راک
سکس نداشتم

818
00:45:43,311 --> 00:45:44,885
بايد خوب باشه -
...من -

819
00:45:44,915 --> 00:45:47,577
چرا اين کار رو ميکني؟
چرا ميخواي من احساس گناه کنم؟

820
00:45:47,608 --> 00:45:49,846
من از اينکه مردم کاري کنن
که احساس بدي بهم دست بده متنفرم

821
00:45:49,877 --> 00:45:52,115
خوب تو به من دروغ گفتي
به من گفتي که باهاش صحبت نکردي

822
00:45:52,146 --> 00:45:54,052
و بعد اون عکس توي روزنامه -
اندي اون يه چيز چرته -

823
00:45:54,082 --> 00:45:55,655
اون فقط يه عکسه

824
00:45:55,686 --> 00:45:58,015
ما فقط با هم ملاقات کرديم
تو هميشه با يه سري آدم ملاقات ميکني

825
00:45:58,046 --> 00:45:59,619
اين يعني با همشون ميخوابم ؟

826
00:45:59,649 --> 00:46:02,978
خوب من معتقدم آميزش جنسي يه چيز انتزاعيه

827
00:46:16,200 --> 00:46:17,743
اندي نظرت درباره ي جنگ ويتنام چيه؟

828
00:46:17,773 --> 00:46:19,709
نميدونم، از ايدي بپرسيد
نظر تو چيه ايدي؟

829
00:46:19,740 --> 00:46:22,039
ما تئاتر روياي جيني رو
ترجيح ميديم

830
00:46:22,069 --> 00:46:23,400
اندي توي داستان زندگي تو

831
00:46:23,430 --> 00:46:24,944
ميخواي کي نقش اندي وارل رو بازي کنه؟

832
00:46:24,973 --> 00:46:27,243
ايدي، اون خيلي عاليه
اون همه چيز رو بهتر از من انجام ميده

833
00:46:27,274 --> 00:46:29,603
سلام -
سلام -

834
00:46:29,634 --> 00:46:31,690
اندي، بايد باهات صحبت کنم

835
00:46:31,721 --> 00:46:33,385
من يه کم توي دردسر افتادم

836
00:46:33,415 --> 00:46:35,956
ميتوني به خاطر کاري که انجام دادم
يه کم به من پول بدي؟

837
00:46:35,987 --> 00:46:37,560
ايدي ميدوني که هنوز از فيلم
پولي در نيومده

838
00:46:37,590 --> 00:46:38,922
پس بايد صبر کني

839
00:46:38,952 --> 00:46:41,010
نميتونم صبر کنم
چون پولي ندارم که باهاش زندگي کنم

840
00:46:41,040 --> 00:46:42,523
اندي من و تو ميدونيم -
سم -

841
00:46:42,553 --> 00:46:44,368
که تو هيچ وقت نقاشي کردن رو ول نميکني

842
00:46:44,398 --> 00:46:46,426
فقط بايد تبليغات کني

843
00:46:46,456 --> 00:46:48,271
نظرت چيه؟ -
هان؟ -

844
00:46:48,301 --> 00:46:50,177
به نتيجه ميرسه -
عاليه -

845
00:46:50,207 --> 00:46:52,507
بيا، همه ميخوان تو رو ببينن

846
00:46:52,537 --> 00:46:54,353
از اين طرف

847
00:47:04,549 --> 00:47:06,999
سلام

848
00:47:07,060 --> 00:47:10,176
سلام

849
00:47:10,207 --> 00:47:12,325
شال خوشگليه

850
00:47:12,355 --> 00:47:14,473
متشکرم
لباسم توي مغازه جا موند

851
00:47:15,926 --> 00:47:17,438
اومدي که يه تابلو بخري؟

852
00:47:18,860 --> 00:47:22,007
بگو چرا اينا ميخوان بخاطر يه قوطي آش
پول بدن؟

853
00:47:22,067 --> 00:47:23,338
...منظورم اينه که

854
00:47:23,369 --> 00:47:25,607
تو بايد چيزها رو از بالا ببيني

855
00:47:25,638 --> 00:47:27,755
...من احمقم يا؟

856
00:47:27,785 --> 00:47:29,571
نميفهمم
من احمقم؟

857
00:47:29,601 --> 00:47:32,324
تو فقط يه کم احمقي
فکر نميکني اين يه توطئه است؟

858
00:47:32,385 --> 00:47:33,807
نه فقط يه کم؟

859
00:47:33,837 --> 00:47:36,469
اين ممکنه يه نقاشي باشه

860
00:47:36,499 --> 00:47:38,678
ولي يه ايده است

861
00:47:38,709 --> 00:47:41,582
و مردي که پشت اين ايده است جالبه

862
00:47:42,914 --> 00:47:46,605
فکر ميکنم اين مرد چيزهايي خوبي رو
به عنوان اولويت انتخاب نکرده

863
00:47:47,815 --> 00:47:50,055
همه ي دنيا  در حال سوختنه
...و اين مرد فقط

864
00:47:50,085 --> 00:47:52,052
خداهايي سطل آشغالي ميسازه

865
00:47:52,081 --> 00:47:53,443
ممکنه همه ي دنيا در حال سوختن باشه

866
00:47:53,473 --> 00:47:55,924
ولي به اين معني نيست که ما بايد بدبين باشيم

867
00:47:55,955 --> 00:47:59,010
من نيمه ي خالي ليوان رو نمي بينم

868
00:47:59,041 --> 00:48:00,856
نيمه ي پر؟ -
نه -

869
00:48:00,886 --> 00:48:03,670
نه، الان وقتشه که به ميز مشروب بري
و برام يه نوشيدني ديگه بياري

870
00:48:05,576 --> 00:48:08,662
بخند

871
00:48:09,872 --> 00:48:12,021
همه ي دنيا به يه مو بنده درسته؟

872
00:48:13,745 --> 00:48:16,771
...ولي اونجا

873
00:48:16,801 --> 00:48:19,584
مثل قوطيهاي دوستت خاليه

874
00:48:26,544 --> 00:48:29,176
...مي بينمت

875
00:48:30,386 --> 00:48:32,201
فوق ستاره

876
00:48:41,490 --> 00:48:43,971
تو خيلي باهوشي چاک

877
00:48:44,001 --> 00:48:45,544
تو بايد شروع به کارگرداني کني

878
00:48:45,574 --> 00:48:47,299
تو با دوربين خيلي خوب کار ميکني

879
00:48:47,360 --> 00:48:49,962
ما هميشه به افرادي مثل تو نياز داريم
تا يه سري اتفاقها بيفته

880
00:48:50,022 --> 00:48:52,594
من اينجا فقط بخاطر ايدي اومدم

881
00:48:52,654 --> 00:48:55,136
خيلي بده که

882
00:48:55,196 --> 00:48:57,344
اون بايد همه ي حواسش رو جمع کنه
وقتي تو تنها کسي هستي که اونو پيدا کردي

883
00:49:00,430 --> 00:49:01,792
اميدوارم هنوز هم بخواد فيلم بازي کنه

884
00:49:01,853 --> 00:49:02,972
اون ميخواد

885
00:49:03,033 --> 00:49:04,424
ما...ما ميخوايم
ما عاشق فيلم هستيم

886
00:49:04,485 --> 00:49:05,876
در حقيقت
...ما اين

887
00:49:05,937 --> 00:49:08,206
...نمي دونم اگه اون

888
00:49:08,266 --> 00:49:10,324
تو اون رو بهتر از من ميشناسي

889
00:49:10,354 --> 00:49:12,382
ولي به نظر ميرسه
وقتي دوربين روشن ميشه

890
00:49:12,412 --> 00:49:13,712
...اون به نظر

891
00:49:15,256 --> 00:49:18,342
نميدونم، نميخوام نااميد کننده باشه

892
00:49:18,373 --> 00:49:19,431
نيست

893
00:49:19,462 --> 00:49:21,791
هر چي بخواي ميتونم بهش بگم

894
00:49:21,822 --> 00:49:24,212
اون بيشتر از هر کسي به من اعتماد داره

895
00:49:25,816 --> 00:49:28,085
آره

896
00:49:29,809 --> 00:49:32,502
آره اين بهتره
کمتر شبيه همجنس بازها شدي

897
00:49:41,185 --> 00:49:43,969
لک شده؟

898
00:49:43,999 --> 00:49:45,663
آره

899
00:49:45,694 --> 00:49:47,478
تو خيلي خوشگلي

900
00:49:51,624 --> 00:49:53,954
اندي ما آماده ايم

901
00:49:55,738 --> 00:49:56,979
باشه

902
00:49:57,009 --> 00:50:00,428
"زيباي شماره ي دو"
اثر اندي وارل

903
00:50:00,458 --> 00:50:03,485
مارتيني رو به من ميدي؟

904
00:50:04,392 --> 00:50:06,752
ايدي؟ -
بله چاکلز؟ -

905
00:50:07,932 --> 00:50:10,020
چاکلز...اين اسمو من برات گذاشتم؟

906
00:50:10,050 --> 00:50:12,561
ايدي، اسبها رو دوست داري؟

907
00:50:12,591 --> 00:50:14,770
اسبها موهاشون باحاله

908
00:50:14,800 --> 00:50:17,463
آره، اسبها
سوارکاري ميکني؟

909
00:50:17,493 --> 00:50:20,670
از وقتي که بچه بودم اونها رو ميپرستيدم

910
00:50:20,700 --> 00:50:22,939
پدرم قبل از اينکه بتونم راه برم
اسب سواري رو بهم ياد داد

911
00:50:22,969 --> 00:50:23,967
...اولين اسبم

912
00:50:23,998 --> 00:50:26,207
پدرت خوش تيپ بود؟

913
00:50:26,237 --> 00:50:28,597
فازي؟

914
00:50:28,628 --> 00:50:30,473
هنوز هم هست

915
00:50:30,503 --> 00:50:33,407
برادرهات چي؟ اونا هم جذابن؟

916
00:50:33,468 --> 00:50:35,980
بايد زنهاي زيادي دورشون باشن

917
00:50:38,400 --> 00:50:40,669
به نظر اونا تو جذابي؟

918
00:50:40,730 --> 00:50:43,514
البته، اونا خانواده ي من هستن

919
00:50:43,573 --> 00:50:46,176
به نظرت اونا جذابن؟

920
00:50:49,383 --> 00:50:51,924
...تو -
ميشه سوالها رو عوض کنين؟ -

921
00:50:51,955 --> 00:50:55,404
جينو جذابه؟ اين چيزيه که من ميخوام
از تو بپرسم ايدي

922
00:50:55,434 --> 00:50:57,915
جينو؟

923
00:50:57,946 --> 00:51:00,487
اون خيلي خوش تيپه مگه نه؟

924
00:51:00,517 --> 00:51:01,909
بوسش کن

925
00:51:06,780 --> 00:51:08,686
ترسيدي؟

926
00:51:18,429 --> 00:51:19,821
زود باش ايدي
انجامش بده

927
00:51:29,321 --> 00:51:32,075
جينو، اون خشن بودن رو دوست داره

928
00:51:32,105 --> 00:51:34,585
اون مردهاي خشن رو دوست داره

929
00:51:34,616 --> 00:51:37,158
مردهاي قوي تو رو به هيجان ميارن
درسته؟

930
00:51:37,188 --> 00:51:38,307
نه

931
00:51:38,338 --> 00:51:40,909
نه مثل برادرت مينتي

932
00:51:40,939 --> 00:51:43,390
پدرت خيلي به اون علاقه نداشت درسته؟

933
00:51:44,479 --> 00:51:46,476
اون به کي علاقه داشت؟
به تو؟

934
00:51:48,262 --> 00:51:50,440
!گم شو
!بسه

935
00:52:00,395 --> 00:52:02,029
اندي تموم شد؟

936
00:52:02,058 --> 00:52:04,328
نه ايدي
ما هنوز داريم فيلم ميگيريم

937
00:52:17,761 --> 00:52:19,910
سدجويک

938
00:52:25,931 --> 00:52:27,504
!ايدي سدجويک

939
00:52:28,593 --> 00:52:30,348
سلام

940
00:52:35,098 --> 00:52:36,762
ميخواي منو بکشي؟

941
00:53:27,502 --> 00:53:29,439
چطوري يه دختر خوشگلي مثل تو
توي بازيگري

942
00:53:29,469 --> 00:53:31,132
گيج ميشه؟

943
00:53:31,163 --> 00:53:33,553
اون بود
"صبحانه در تيفاني"

944
00:53:34,885 --> 00:53:37,668
اون پوستر با آدري و اون حالت موهاش

945
00:53:37,699 --> 00:53:40,179
که داره با يه جا سيگاري سياه
سيگار ميکشه

946
00:53:41,813 --> 00:53:43,205
ميخواي تو يه فيلم باشي؟

947
00:53:43,236 --> 00:53:45,353
من تا حالا فيلم نديدم

948
00:53:45,383 --> 00:53:47,471
پس تا حالا کتاب هم نخوندي؟

949
00:53:47,502 --> 00:53:49,892
آدري توي کتاب نيست

950
00:53:51,072 --> 00:53:53,159
کتابها يه کم متفاوتن

951
00:53:54,823 --> 00:53:57,244
کتابها درباره ي دختر کارگرن

952
00:53:57,274 --> 00:53:58,817
يه نويسنده

953
00:53:58,848 --> 00:54:01,026
يه هنرمند

954
00:54:01,086 --> 00:54:04,778
هنرمندها داستان دخترها رو دزديدن

955
00:54:04,839 --> 00:54:07,440
و پول به دست آوردن

956
00:54:07,501 --> 00:54:09,618
و دختر هيچي نداره

957
00:54:11,767 --> 00:54:15,125
چرا تو همچين مشکلي با اندي داري؟

958
00:54:15,186 --> 00:54:16,941
بخاطر چيزي که ميپرسته

959
00:54:16,971 --> 00:54:20,118
تو چي؟ من صورتت رو توي اون چراغها ديدم

960
00:54:20,178 --> 00:54:22,750
تو تظاهر ميکني که نوعي جنگجو هستي

961
00:54:22,780 --> 00:54:24,535
ولي من ديدم که داري ازش لذت ميبري

962
00:54:24,565 --> 00:54:26,683
ما رو گيج نکن خواهر، باشه؟

963
00:54:26,714 --> 00:54:28,468
اون چراغها يه پيغام دارن

964
00:54:28,498 --> 00:54:31,040
پيغامش چيه؟

965
00:54:31,071 --> 00:54:33,158
به جز اينکه
"به من نگاه کنيد"

966
00:54:34,822 --> 00:54:36,849
من يه گيتاريستم

967
00:54:36,880 --> 00:54:38,151
همين -
نه نه -

968
00:54:38,181 --> 00:54:41,297
تو يه پيغمبر بزرگي
و من يه دختر کوچولوي پولدار فقير

969
00:54:42,901 --> 00:54:45,140
تو چي ميدوني؟

970
00:54:45,170 --> 00:54:47,923
چشمهات رو باز کن
يه نگاهي به اطرافت بنداز

971
00:54:47,954 --> 00:54:50,132
...گفتنش براي تو آسونه -
همه چي خيابون پارک نيست -

972
00:54:50,162 --> 00:54:51,917
خودت هم ميدوني

973
00:54:51,947 --> 00:54:53,974
تو يه موقعيت عالي داري
ماشينهاي مختلف

974
00:54:54,004 --> 00:54:55,547
خونه ها
و اين موتور لعنتي

975
00:54:55,578 --> 00:54:57,000
تو فکر کردي من به اين چيزها اهميت ميدم؟

976
00:54:57,031 --> 00:54:58,937
به نظر من تو اين کار رو ميکني -
فکر کردي من اهميتي ميدم؟ -

977
00:54:58,967 --> 00:55:00,903
اينجوري نيست

978
00:55:21,598 --> 00:55:23,444
خونه ي بزرگ؟ -
خونه ي بزرگ -

979
00:55:23,474 --> 00:55:25,380
خانواده ي بزرگ؟ -
خانواده ي بزرگ -

980
00:55:25,410 --> 00:55:27,226
درباره ي خونه ات بهم بگو

981
00:55:31,069 --> 00:55:33,520
ما توي مزرعه زندگي ميکرديم
دو تا مزرعه

982
00:55:33,550 --> 00:55:34,881
توي کاليفرنيا

983
00:55:34,911 --> 00:55:36,666
دو تا مزرعه؟ -
...دو تا مزرعه با -

984
00:55:36,696 --> 00:55:37,967
يه خانواده ي بزرگ

985
00:55:37,997 --> 00:55:39,510
ما يه خانواده ي بزرگ بوديم
ما اسب داشتيم

986
00:55:39,540 --> 00:55:41,326
...و گله ي گاو

987
00:55:41,356 --> 00:55:43,171
چند تا برادر و خواهر؟

988
00:55:43,201 --> 00:55:45,924
ما 8 تا برادر و خواهر بوديم

989
00:55:45,955 --> 00:55:48,859
من الان 6 تا برادر و خواهر دارم

990
00:55:50,916 --> 00:55:53,035
چه اتفاقي براي اون دو تا افتاد؟

991
00:55:54,971 --> 00:55:57,392
...مينتي

992
00:55:59,116 --> 00:56:00,992
خودشو دار زد

993
00:56:01,052 --> 00:56:02,838
توي مکاني به اسم تپه ي نقره اي

994
00:56:02,868 --> 00:56:04,713
...که به نوعي

995
00:56:04,774 --> 00:56:06,710
مرکز توانبخشي بود

996
00:56:06,771 --> 00:56:09,887
...و بابي

997
00:56:09,918 --> 00:56:12,550
که برادر بزرگترم بود

998
00:56:12,580 --> 00:56:15,273
توي خيابون پنجم سوار يه موتور سيکلت
با يه اتوبوس تصادف کرد

999
00:56:17,815 --> 00:56:20,658
نکته ي جالبش اينه که
...من توي

1000
00:56:20,688 --> 00:56:24,078
يه تصادف ماشين شبيه اون بودم
شب قبل از کريسمس

1001
00:56:24,108 --> 00:56:27,587
...و من
خوب، اون مرد

1002
00:56:27,618 --> 00:56:30,704
و...و من نمردم

1003
00:56:30,734 --> 00:56:32,579
عزيزم

1004
00:58:11,639 --> 00:58:13,242
من امشب با چند نفر بيرون بودم

1005
00:58:13,272 --> 00:58:14,634
همه ي بعدازظهر رو درباره ي تو
صحبت کرديم

1006
00:58:14,664 --> 00:58:15,965
واقعا؟ -
آره، حدس بزن کي؟ -

1007
00:58:15,996 --> 00:58:17,992
ديانا وريلند؟ -
نه -

1008
00:58:18,022 --> 00:58:19,565
جان لنون؟ -
نه -

1009
00:58:19,595 --> 00:58:21,018
ايدي سدجويک؟

1010
00:58:22,077 --> 00:58:23,862
نه، نديدمش

1011
00:58:23,892 --> 00:58:25,647
نميدونم کجاست

1012
00:58:25,677 --> 00:58:27,855
ميخواي ايده ي جديد منو
درباره ي فيلم بشنوي؟

1013
00:58:29,913 --> 00:58:31,486
ميخوام به شام دعوتش کنم

1014
00:58:31,517 --> 00:58:33,998
کيو؟ -
ايدي -

1015
00:58:34,028 --> 00:58:35,661
ميخواي اونو به مادرت معرفي کني؟

1016
00:58:35,692 --> 00:58:37,931
چرا؟

1017
00:58:37,962 --> 00:58:39,868
فکر نکردم
نميدونم

1018
00:58:39,898 --> 00:58:41,259
ممکنه خوب باشه

1019
00:58:41,289 --> 00:58:43,740
اندي واقعا بايد دلت براش
تنگ شده باشه

1020
00:58:43,771 --> 00:58:45,858
تو هيچ وقت کسي رو دعوت نميکردي

1021
00:58:45,888 --> 00:58:48,067
بسه ديگه، تو نميتوني اينجوري فکر کني

1022
00:58:48,097 --> 00:58:50,094
تو هيچ وقت منو دعوت نکردي

1023
00:58:50,125 --> 00:58:52,333
اول بايد 25 تا کم کني

1024
00:58:52,363 --> 00:58:54,632
مادرم به تو غذا نميده
اون از تو زبل تره

1025
00:58:54,663 --> 00:58:56,720
!اينجور نيست

1026
00:59:05,555 --> 00:59:07,158
من هم مثل اندي نقاشي ميکنم

1027
00:59:07,189 --> 00:59:08,610
واقعا؟

1028
00:59:08,641 --> 00:59:11,637
شوهر من قبلا توي معدن زغال کار ميکرد

1029
00:59:11,667 --> 00:59:13,784
اون خيلي خيلي خوش تيپه

1030
00:59:13,815 --> 00:59:15,509
موهاي سفيد زيبا

1031
00:59:15,540 --> 00:59:18,414
هر دختري اونو ميخواست
ولي اون منو ميخواست

1032
00:59:18,474 --> 00:59:20,714
ولي من نميخواستمش -
چرا؟ -

1033
00:59:20,774 --> 00:59:21,953
من 15 سالم بود

1034
00:59:22,014 --> 00:59:24,949
ولي يه روز
اون برام شکلات آورد

1035
00:59:26,825 --> 00:59:29,003
تا از من خواستگاري کنه

1036
00:59:29,033 --> 00:59:32,271
بخاطر اون شيريني ها
باهاش ازدواج کردم

1037
00:59:35,357 --> 00:59:38,534
تو باعث ميشي اندي من خوشحال باشه

1038
00:59:39,714 --> 00:59:41,681
پسر ويژه ي من

1039
00:59:42,770 --> 00:59:44,858
فکر کنم با تو

1040
00:59:44,888 --> 00:59:47,278
همه ي لکهاي صورتش بره

1041
00:59:48,943 --> 00:59:50,304
بذاريد کمکتون کنم

1042
00:59:50,364 --> 00:59:52,422
رئيس تويي

1043
00:59:54,056 --> 00:59:56,355
اندي من زمان زيادي رو
با بيلي گذروندم

1044
00:59:56,386 --> 00:59:58,079
و خيلي بهش فکر کردم

1045
00:59:58,110 --> 00:59:59,320
واقعا فکر ميکنم شما بايد همديگه رو ببينيد

1046
00:59:59,350 --> 01:00:00,743
از همديگه خوشتون مياد

1047
01:00:00,773 --> 01:00:01,982
چرا اون بايد بخواد که منو ببينه؟

1048
01:00:02,013 --> 01:00:03,859
چون تو يه نابغه اي

1049
01:00:03,889 --> 01:00:05,886
و اون هم يه نابغه اس
اون نابغه نيست جوليا؟

1050
01:00:05,916 --> 01:00:07,369
پسر من نابغه اس

1051
01:00:07,399 --> 01:00:09,426
...تصورش رو کردي
اگه ما يه فيلم بسازيم

1052
01:00:09,456 --> 01:00:11,332
جالب نيست؟
خبرش مثل بمب ميترکه

1053
01:00:11,363 --> 01:00:12,936
من فکر ميکنم اگه اونو ببريم به کارخونه

1054
01:00:12,966 --> 01:00:15,144
همه ازش خوششون مياد
بعلاوه اينکه اون خوشگله

1055
01:00:15,175 --> 01:00:17,383
ايدي ميخواستم اينو بهت بدم

1056
01:00:17,413 --> 01:00:19,410
ميدونم که فقط 50 دلاره

1057
01:00:19,441 --> 01:00:21,619
ولي من کلمه ي نابغه رو دوست دارم

1058
01:00:21,649 --> 01:00:23,404
فکر کنم بايد اين کلمه رو هميشه بگي

1059
01:00:23,435 --> 01:00:25,552
نابغه، نابغه
...نابغه، نابغه

1060
01:00:25,582 --> 01:00:27,670
من روياي نابغه بودن رو مي بينم

1061
01:00:29,698 --> 01:00:31,906
نابغه؟

1062
01:00:31,936 --> 01:00:35,507
اون کلمه رو دوست داره؟
اون کلمه بيشتر به تو ميخوره

1063
01:00:35,537 --> 01:00:38,986
نابغه، با استعداد
...فوق ستاره

1064
01:00:39,016 --> 01:00:40,741
اينا فقط کلمه ان

1065
01:00:40,772 --> 01:00:43,373
چيزي که مهمه نيته

1066
01:00:43,404 --> 01:00:45,885
چيزي که مهمه
کلمه اس

1067
01:00:46,792 --> 01:00:48,578
...خوب

1068
01:00:48,608 --> 01:00:52,057
تو گفتي ميخواي با من فيلم بسازي
پس بيا فيلم بسازيم

1069
01:00:53,721 --> 01:00:55,173
چرا؟

1070
01:00:55,204 --> 01:00:58,199
تو ميخواي با من فيلم بسازي
من بايد علتش رو بدونم

1071
01:00:58,229 --> 01:01:01,104
عزيزم

1072
01:01:01,134 --> 01:01:02,979
تو به اون ذهن بزرگت
با اين فکرهايي که ميکني

1073
01:01:03,040 --> 01:01:04,976
صدمه ميزني

1074
01:01:21,073 --> 01:01:24,098
اندي عصباني نباش

1075
01:01:32,540 --> 01:01:34,507
اون اومد، دوربين رو آماده کن چاک
اون اومد

1076
01:01:34,537 --> 01:01:36,504
سلام -
سلام عزيزم -

1077
01:01:44,823 --> 01:01:46,609
اندي رو ميشناسي

1078
01:01:46,639 --> 01:01:48,515
سلام -
سلام کن، اين انديه -

1079
01:01:48,545 --> 01:01:51,540
تو خيلي خوشگلي

1080
01:01:51,571 --> 01:01:53,931
کتابم رو امضا ميکني؟

1081
01:01:55,111 --> 01:01:57,108
آره

1082
01:02:00,889 --> 01:02:03,673
عاليه، ممنون

1083
01:02:03,703 --> 01:02:06,487
اينا بچه هان
اينجا کارخونه است

1084
01:02:06,517 --> 01:02:08,242
بايد شروع کنيم؟
تو چي فکر ميکني؟

1085
01:02:08,273 --> 01:02:09,755
...خوب

1086
01:02:09,785 --> 01:02:12,357
فکر کنم بايد درباره ي دستمزد صحبت کنيم

1087
01:02:12,387 --> 01:02:14,566
تا بعدا دچار سو تفاهم نشيم

1088
01:02:14,596 --> 01:02:16,623
اون به بازيگرا پولي نميده

1089
01:02:16,653 --> 01:02:18,408
ميخواي اون مفت برات کار کنه؟

1090
01:02:23,885 --> 01:02:26,608
ميتونم 11 دلار بهش بدم -
يازده دلار؟ -

1091
01:02:26,638 --> 01:02:28,514
اون 11 دلار داره

1092
01:02:28,544 --> 01:02:29,482
يازده دلار

1093
01:02:29,512 --> 01:02:31,812
شايد بهتر باشه ما بجاش 11 تا از
اينها رو ببريم

1094
01:02:31,842 --> 01:02:34,474
نه، اذيتش نکن

1095
01:02:34,505 --> 01:02:37,802
من فکر ميکنم مادر بزرگم 11 تا از اينها رو
توي زيرزمينش داره

1096
01:02:39,981 --> 01:02:42,825
...پس

1097
01:02:42,855 --> 01:02:45,094
تو ميخواي يه فيلم بسازي؟

1098
01:02:45,125 --> 01:02:47,939
آره -
کجا بايد شروع کنيم اندي؟ -

1099
01:02:47,968 --> 01:02:49,845
ميخواين اينجا بشينين

1100
01:02:49,905 --> 01:02:51,901
جلوي دوربين؟

1101
01:02:56,925 --> 01:03:00,102
ميدوني چيه؟
من نميخوام بشينم

1102
01:03:00,161 --> 01:03:02,158
ميتونم جلوي صندلي وايسم؟

1103
01:03:02,219 --> 01:03:04,821
آره، ميتوني هر کاري دوست داري بکني

1104
01:03:04,851 --> 01:03:06,334
اين تست بازيگريته

1105
01:03:08,452 --> 01:03:10,237
نه، اين تست توئه

1106
01:03:12,415 --> 01:03:15,229
زود باش، کارگرداني کن

1107
01:03:19,254 --> 01:03:21,371
خوب، بشين

1108
01:03:34,472 --> 01:03:35,894
متاسفم

1109
01:03:37,619 --> 01:03:40,554
تو ميتوني فقط به دوربين نگاه کني

1110
01:03:41,522 --> 01:03:43,580
آره ميتونم

1111
01:03:43,610 --> 01:03:46,090
پس اينجا کار ميکني؟

1112
01:03:46,121 --> 01:03:49,721
اون قوطيهاي لوبيا رو اينجا ميکشي؟

1113
01:03:49,752 --> 01:03:52,172
يا حالا هر چي؟ -
آره -

1114
01:03:52,203 --> 01:03:54,381
فضاي بزرگيه

1115
01:03:54,411 --> 01:03:56,287
ممنون -
دقيقا توي شهر -

1116
01:03:56,317 --> 01:03:59,464
بايد واقعا گرون باشه

1117
01:04:01,128 --> 01:04:03,004
نه

1118
01:04:03,034 --> 01:04:05,303
نه، نيست -
...آدمهايي مثل تو -

1119
01:04:06,726 --> 01:04:09,116
بايد خيلي بخشنده باشن درسته؟

1120
01:04:09,146 --> 01:04:11,233
...منظورم اينه که -
نه -

1121
01:04:11,264 --> 01:04:14,078
نگهداري از اين آدمها

1122
01:04:21,188 --> 01:04:24,304
سيگار ميکشي يا فقط
دنبال اون کارا هستي؟

1123
01:04:24,335 --> 01:04:25,878
اون کاراي لعنتي

1124
01:04:27,784 --> 01:04:30,416
زود باش مرد

1125
01:04:40,340 --> 01:04:43,306
نه براي خودت نگهش دار
اون براي توئه

1126
01:04:51,323 --> 01:04:53,683
فکر کنم بايد بريم

1127
01:04:53,744 --> 01:04:56,345
عاليه

1128
01:04:56,376 --> 01:04:58,373
خيلي خوب بود، ممنون

1129
01:04:58,403 --> 01:05:00,582
به نظرت همين طور نبود چاک؟ -
چرا بود -

1130
01:05:00,611 --> 01:05:03,123
همون چيزي که ميخواستي شد؟ -
آره، عالي بود -

1131
01:05:03,153 --> 01:05:04,757
باشه -
ممنون -

1132
01:05:04,787 --> 01:05:06,572
ديگه بريم

1133
01:05:13,652 --> 01:05:16,738
فکر کنم نميتونين کيک و ايدي رو
با هم داشته باشين

1134
01:05:17,646 --> 01:05:19,582
اون ديگه چه کاري بود؟

1135
01:05:19,613 --> 01:05:22,608
تو ميدوني که اون دوست منه -
اون دوست توئه؟ -

1136
01:05:22,638 --> 01:05:24,787
اون دوست منه

1137
01:05:24,817 --> 01:05:27,207
عزيزم دوستت يه زالوئه
اينو ميدونستي؟

1138
01:05:27,238 --> 01:05:29,053
تو ازش پشتيباني ميکني

1139
01:05:29,083 --> 01:05:31,291
فهميدي؟ تو براي اون يه چيز از
دست دادني هستي

1140
01:05:31,322 --> 01:05:33,712
تو بايد ازش متنفر باشي

1141
01:05:33,742 --> 01:05:36,435
اون تو رو ميکشه -
!من نميتونم ازش متنفر باشم -

1142
01:05:37,797 --> 01:05:39,551
بذاريد من برم

1143
01:05:39,582 --> 01:05:41,397
شوخي نميکنم
بذاريد من برم

1144
01:05:43,485 --> 01:05:45,482
ايدي بيا
با من بيا

1145
01:05:47,388 --> 01:05:50,414
تو ترسيدي عزيزم

1146
01:05:50,444 --> 01:05:52,894
تو از اين که همه چيز رو از دست بدي
ترسيدي

1147
01:05:52,925 --> 01:05:56,343
اين هيچ معني خاصي نميده

1148
01:06:09,293 --> 01:06:11,200
مواظب خودت باش عزيزم

1149
01:06:17,372 --> 01:06:19,489
اون بزرگترين اشتباه زندگي من بود

1150
01:06:24,422 --> 01:06:27,538
اون اولين و آخرين کسي بود

1151
01:06:27,599 --> 01:06:29,444
که من اونجوري دوستش داشتم

1152
01:06:31,380 --> 01:06:33,408
ميدونم که همه درباره ي اولين اتفاقات
زندگيشون حرف ميزنن

1153
01:06:33,468 --> 01:06:36,433
ولي وقتي من و اون با هم بوديم

1154
01:06:36,463 --> 01:06:39,156
احساس خيلي خوبي بهم دست ميداد

1155
01:07:01,425 --> 01:07:03,301
الان دارين فيلم ميگيرين؟

1156
01:07:05,207 --> 01:07:07,719
پس اين يه فيلمه

1157
01:07:07,748 --> 01:07:10,048
اندي، اندي من يه چيز خيلي جالب ديدم

1158
01:07:10,079 --> 01:07:13,104
من هميشه فکر ميکردم که فيلمها چيزهاي بيشتري دارن
ميخواين من صحبت کنم؟

1159
01:07:13,134 --> 01:07:15,525
اينگريد، يه داستان خنده دار ديگه ات رو
برامون بگو

1160
01:07:15,555 --> 01:07:16,916
تو ستاره ي بزرگي ميشي

1161
01:07:16,946 --> 01:07:18,943
!اينگريد فوق ستاره

1162
01:07:18,974 --> 01:07:20,849
من تا حالا همچين کاري نکردم

1163
01:07:20,880 --> 01:07:21,969
فقط شبيه ايدي باش

1164
01:07:21,999 --> 01:07:23,815
بجز اون قسمتهايي که
يه عالمه مواد مخدر مصرف ميکنه

1165
01:07:23,844 --> 01:07:25,872
قسمت ديگه اي هم هست؟

1166
01:07:25,902 --> 01:07:27,688
نه، من کارهاي خيلي بزرگ انجام نميدم

1167
01:07:27,718 --> 01:07:29,654
من فکر ميکنم ايدي و اينگريد
مثل دو تا خواهر ميمونن

1168
01:07:29,685 --> 01:07:31,469
اندي اون اصلا شبيه من نيست

1169
01:07:31,500 --> 01:07:33,738
اندي اون اصلا شبيه من نيست

1170
01:07:33,769 --> 01:07:35,463
شباهتشون غيرطبيعيه

1171
01:07:35,494 --> 01:07:38,308
درباره ي اولين باري که يه پسر
بهت دست زد بهمون بگو

1172
01:07:38,338 --> 01:07:39,669
چارلي کانل

1173
01:07:39,699 --> 01:07:41,424
يه سکه ي پنج سنتي بهم داد
تا بذارم دستش رو ببره زير لباسم

1174
01:07:41,454 --> 01:07:44,208
بعد از اون از همه ي دوستاش
سکه هاي ده سنتي گرفتم

1175
01:07:44,237 --> 01:07:47,051
من اون موقع 15 سالم بود

1176
01:07:47,081 --> 01:07:48,624
من و دوستام 68 دلار داشتيم

1177
01:07:48,655 --> 01:07:50,349
که براي بليط اتوبوس کافي بود

1178
01:07:50,380 --> 01:07:52,195
تاکسي، غذا، کافه

1179
01:07:52,225 --> 01:07:54,161
داريم چي ميگيم؟

1180
01:07:54,192 --> 01:07:57,217
!خانم سدجويک، در رو باز کنين

1181
01:07:58,246 --> 01:08:00,061
!خانم سدجويک

1182
01:08:04,842 --> 01:08:06,839
کريسمس مبارک خانم وايتلي

1183
01:08:06,900 --> 01:08:09,047
کريسمس هفته ي پيش بود خانم سدجويک

1184
01:08:09,108 --> 01:08:10,894
دسامبر

1185
01:08:10,953 --> 01:08:13,041
نوامبر ماه قبل از اونه

1186
01:08:13,102 --> 01:08:15,825
و ما ميدونيم کي اکتبر مياد

1187
01:08:17,066 --> 01:08:20,424
سال نو مبارک
اجاره تون 3 ماه عقب افتاده

1188
01:08:28,230 --> 01:08:30,015
!تاکسي

1189
01:08:33,373 --> 01:08:36,550
من به پول احتياج دارم جيمز
الان نياز دارم

1190
01:08:36,611 --> 01:08:38,517
همه ي پولها خرج شده
خانم سدجويک

1191
01:08:38,547 --> 01:08:40,333
من بايد اجاره ي آپارتمانم رو بدم

1192
01:08:40,362 --> 01:08:42,632
پدر شما هر ماه
نصف اجارتون رو ميداد

1193
01:08:42,663 --> 01:08:44,206
اسمش رو گذاشته عشق سخت

1194
01:08:44,236 --> 01:08:46,989
از نظر من خانم جوان
ايشون خيلي بخشنده هستن

1195
01:08:47,019 --> 01:08:50,045
ميدوني عشق سخت
از نظر من چيه جيمز؟

1196
01:08:51,436 --> 01:08:54,674
اين که از 8 سالگي سعي کنم

1197
01:08:54,704 --> 01:08:57,336
پدرم رو از تختخوابم ببرم بيرون

1198
01:08:57,367 --> 01:09:00,544
خداي من

1199
01:09:00,574 --> 01:09:02,480
مادرت ميدونه؟

1200
01:09:02,510 --> 01:09:04,507
بهش گفتي؟ -
آره -

1201
01:09:04,538 --> 01:09:07,291
اون چي گفت؟

1202
01:09:07,321 --> 01:09:09,136
هيچ چي

1203
01:09:10,044 --> 01:09:11,527
...خانم

1204
01:09:11,557 --> 01:09:15,097
ايدي، من ميتونم کمکت کنم

1205
01:09:16,792 --> 01:09:19,665
تو ميتوني اينا رو داشته باشي

1206
01:09:19,696 --> 01:09:22,268
عزيزم

1207
01:09:36,972 --> 01:09:39,423
سلام

1208
01:09:39,453 --> 01:09:41,571
!اندي، ايديه

1209
01:09:44,082 --> 01:09:46,170
اون اينجا نيست

1210
01:09:48,379 --> 01:09:51,344
اينا نقره ان

1211
01:09:51,404 --> 01:09:54,854
ميتونم يه کم پول قرض بگيرم؟

1212
01:09:56,790 --> 01:09:59,240
آره

1213
01:09:59,301 --> 01:10:01,177
پنجاه تا به من بده
تا من 10 تا بهت بدم

1214
01:10:01,237 --> 01:10:04,354
جدي گفتم

1215
01:10:04,414 --> 01:10:06,624
ميدوني عزيزم

1216
01:10:06,654 --> 01:10:09,044
اندي تنها آدم شهر نيست

1217
01:10:09,104 --> 01:10:11,646
من يه دوست دارم، مکس

1218
01:10:11,676 --> 01:10:13,854
اون دوست آدمهاييه که

1219
01:10:13,885 --> 01:10:16,305
آلفرد هيچکاک رو دوست دارن

1220
01:10:22,447 --> 01:10:24,656
فکر کنم اين براي شغلت خوب باشه

1221
01:10:33,037 --> 01:10:34,731
من شروع کرده بودم
به نقشه کشيدن

1222
01:10:34,762 --> 01:10:37,273
براي به دست آوردن مواد

1223
01:10:37,303 --> 01:10:39,482
من هروئين مصرف کردم
تا آرامش بهم بده

1224
01:10:39,512 --> 01:10:42,931
تا غمهاي بزرگ از من دور بشن

1225
01:10:45,260 --> 01:10:47,983
ولي من کاملا کنترل خودم رو
از دست داده بودم

1226
01:11:16,122 --> 01:11:18,996
اون شبيه يه وايکينگ مسحور کننده اس
مگه نه؟

1227
01:11:19,026 --> 01:11:21,538
اهل آلمان شرقي

1228
01:11:41,931 --> 01:11:43,806
تو خيلي خوشگلي

1229
01:11:44,986 --> 01:11:47,831
ما اسپانسر يه گروه جديد شديم

1230
01:11:47,891 --> 01:11:50,009
چي بهش ميگن؟

1231
01:11:50,039 --> 01:11:51,371
گروه مخمل زيرزميني
(گروه آمريکايي معروف راک در دهه ي 60 و 70)

1232
01:11:51,401 --> 01:11:53,518
و با توجه به اين که من ديگه
به نقاشي کردن اعتقادي ندارم

1233
01:11:53,549 --> 01:11:56,938
...ما فکر کرديم که اين

1234
01:11:56,967 --> 01:12:00,144
يه راهي براي تلفيق موسيقي، فيلم
و نقاشيه

1235
01:12:00,205 --> 01:12:01,537
ميشه يه عکس انداخت؟

1236
01:12:03,171 --> 01:12:05,621
سلام مامان

1237
01:12:05,651 --> 01:12:08,404
حالت چطوره عزيزم؟

1238
01:12:08,465 --> 01:12:11,097
فازي اونجاست؟

1239
01:12:11,127 --> 01:12:13,124
تو که نميخواي ازش
درخواست پول کني عزيزم؟

1240
01:12:13,155 --> 01:12:14,486
نه، نه

1241
01:12:14,517 --> 01:12:17,572
من فقط ميخوام باهاش احوال پرسي کنم

1242
01:12:17,603 --> 01:12:19,660
باشه، البته

1243
01:12:19,691 --> 01:12:21,415
بذار بيارمش

1244
01:12:21,445 --> 01:12:24,289
فازي عزيزم
ايديث پشت خطه

1245
01:12:24,320 --> 01:12:25,923
خودت باهاش صحبت کن

1246
01:12:25,954 --> 01:12:28,797
بايد باهاش صحبت کني -
فازي -

1247
01:12:28,827 --> 01:12:30,733
انگار وضع خوبي نداره -
من از فاحشه ها متنفرم -

1248
01:12:30,764 --> 01:12:32,580
باهاش صحبت کن
اون دخترته

1249
01:12:32,610 --> 01:12:34,486
بهش بگو بره دنبال فيلم ساختنش

1250
01:12:34,516 --> 01:12:36,603
اون دوست داره باهات صحبت کنه عزيزم
ولي الان دستش بنده

1251
01:12:36,633 --> 01:12:38,419
مواظب خودت باش مامان -
اون باهات تماس ميگيره، باشه؟ -

1252
01:13:26,496 --> 01:13:28,856
من خيلي خسته ام

1253
01:13:31,095 --> 01:13:33,818
...فوق ستاره اندي وارل
ايدي سدجويک

1254
01:13:33,878 --> 01:13:36,027
بعد از يه آتش سوزي
امروز به بيمارستان لنوکس منتقل شد

1255
01:13:36,057 --> 01:13:37,842
اون تقريبا همه جا رو سوزوند

1256
01:13:37,963 --> 01:13:40,807
دستها و پاهاش سوختگي نوع يک پيدا کردن

1257
01:13:40,868 --> 01:13:42,653
ميخواي من چي کار کنم؟

1258
01:13:44,952 --> 01:13:48,492
نميدونم، ببين به چيزي احتياج داره يا نه

1259
01:13:51,155 --> 01:13:52,940
اگه ميتونستم بهش کمک ميکردم

1260
01:13:57,176 --> 01:13:59,112
چي شده عزيزم؟

1261
01:14:27,462 --> 01:14:30,367
ريچي، عزيزم

1262
01:14:30,397 --> 01:14:32,667
ميخوام برام يه کاري بکني

1263
01:14:32,697 --> 01:14:36,116
ريچي عزيزم، بزرگ شدي
حال پدرت چطوره؟

1264
01:14:36,146 --> 01:14:38,567
اون براي مادرم
يه سنگ جواهر 10 عيار خريده

1265
01:14:38,597 --> 01:14:41,077
فکر ميکنم ميخواسته
حال همه ي زنهاي آمريکا رو بگيره

1266
01:14:42,983 --> 01:14:45,434
ديانا من بخاطر ايدي سدجويک
باهات تماس گرفتم

1267
01:14:45,465 --> 01:14:46,584
خوب

1268
01:14:46,614 --> 01:14:48,611
اون ميخواست باهات تماس بگيره

1269
01:14:48,642 --> 01:14:50,457
الان اينجاست
گوشي رو ميدم بهش

1270
01:14:54,572 --> 01:14:56,993
سلام -
ايدي -

1271
01:14:57,023 --> 01:14:59,534
حالت چطوره؟

1272
01:14:59,564 --> 01:15:02,226
عکسهات خارق العاده اس

1273
01:15:03,528 --> 01:15:05,918
فکر نکنم بتونيم
برات کاري بکنيم عزيزم

1274
01:15:05,948 --> 01:15:08,489
چرا؟

1275
01:15:08,550 --> 01:15:10,305
...هيئت مديره حس ميکنن

1276
01:15:10,366 --> 01:15:12,060
...اونا حس ميکنن

1277
01:15:12,120 --> 01:15:14,723
روش اندي وارل

1278
01:15:14,752 --> 01:15:16,749
خيلي کهنه شده

1279
01:15:16,810 --> 01:15:19,413
مواد مخدر عزيزم

1280
01:15:19,442 --> 01:15:22,559
اونا فکر ميکنن تو ديگه مبتذل شدي

1281
01:15:24,042 --> 01:15:27,097
مبتذل؟ چطوري؟

1282
01:15:27,128 --> 01:15:30,092
نميدونم، ولي از کسل کننده بودن بهتره

1283
01:15:30,123 --> 01:15:33,482
مواظب خودت باش

1284
01:15:39,865 --> 01:15:42,679
چي؟

1285
01:15:44,585 --> 01:15:46,975
اميدوارم خوشحال باشي

1286
01:15:49,850 --> 01:15:52,725
همه توي نيويورک به من ميخندن

1287
01:15:54,752 --> 01:15:56,658
من نميتونم از آپارتمانم بيام بيرون

1288
01:15:56,688 --> 01:15:58,503
نميتونم شغل پيدا کنم

1289
01:15:58,534 --> 01:16:00,863
فيلمهات از من يه آدم احمق ساخت

1290
01:16:00,894 --> 01:16:02,588
نه، اونا تو رو مشهور کردن ايدي

1291
01:16:02,618 --> 01:16:04,948
اين هموني بود که ميخواستي

1292
01:16:04,978 --> 01:16:06,915
هيچ کسي کاري به کار من نداره

1293
01:16:06,944 --> 01:16:09,063
بخاطر تو

1294
01:16:09,093 --> 01:16:11,514
ولي همه ي دخترهاي نوجوون توي
جرسي ميخوان شبيه تو باشن ايدي

1295
01:16:11,544 --> 01:16:14,328
اندي من هيچي ندارم

1296
01:16:14,358 --> 01:16:17,323
تو به من اون پول رو بدهکاري
من به اون پول احتياج دارم

1297
01:16:17,353 --> 01:16:20,651
ولي من به تو 50 دلار دادم
همشو خرج کردي؟

1298
01:16:20,681 --> 01:16:22,769
پنجاه دلار لعنتي؟

1299
01:16:22,799 --> 01:16:24,100
مطمئنم که اگه يکي دو سال صبر کني

1300
01:16:24,131 --> 01:16:25,371
يه نفر از هاليوود تو رو
براي فيلمش انتخاب ميکنه

1301
01:16:25,401 --> 01:16:27,882
اون وقت ميتوني هر پولي رو که ميخواي
به دست بياري

1302
01:16:27,912 --> 01:16:29,123
و همه اش رو خرج کني

1303
01:16:29,153 --> 01:16:31,089
فکر ميکني من ميرم به هاليوود؟

1304
01:16:31,120 --> 01:16:34,417
فکر ميکني بدون تو نميتونم هيچ کاري بکنم؟
من خودم همه چي رو درست ميکنم

1305
01:16:34,447 --> 01:16:36,112
نميخواي با اون دوست پسرت

1306
01:16:36,142 --> 01:16:38,472
و همسرش زندگي کني؟

1307
01:16:44,069 --> 01:16:45,673
چي؟

1308
01:16:53,751 --> 01:16:56,444
...عوضي

1309
01:16:56,504 --> 01:16:58,169
!ايدي، کافيه

1310
01:16:58,229 --> 01:17:01,013
تو زندگي منو داغون کردي -
!کافيه -

1311
01:17:01,073 --> 01:17:03,675
!و اون کارخونه ات

1312
01:17:03,706 --> 01:17:06,277
تو زندگي منو داغون کردي
!خودت هم اينو ميدوني

1313
01:17:06,307 --> 01:17:07,820
به من نگاه کن

1314
01:17:07,881 --> 01:17:09,969
!به من نگاه کن

1315
01:17:11,723 --> 01:17:13,963
!به من نگاه کن -
کافيه -

1316
01:17:14,023 --> 01:17:16,262
ببين چي کار کردي

1317
01:17:20,316 --> 01:17:23,251
تو رئيسي

1318
01:17:36,564 --> 01:17:38,439
...اندي

1319
01:17:39,922 --> 01:17:42,252
درباره ي کي داري صحبت ميکني؟

1320
01:17:44,975 --> 01:17:47,305
نميدونم بهش چي بگم

1321
01:17:48,818 --> 01:17:50,663
نميدونم چي کار کردم

1322
01:17:51,692 --> 01:17:54,022
اون يه دختر زيبائه

1323
01:17:54,052 --> 01:17:55,625
ولي انگار ميخواد زشت باشه

1324
01:17:55,655 --> 01:17:58,349
نميفهمم

1325
01:17:58,378 --> 01:18:00,708
چرا يه نفر بايد همچين چيزي رو بخواد

1326
01:18:04,067 --> 01:18:06,305
شما چطور يکي رو از يه کاري منع ميکنين

1327
01:18:06,336 --> 01:18:08,817
اگه ديگران نخوان که اون کار رو انجام بده؟

1328
01:18:08,847 --> 01:18:10,662
ما براش دعا ميکنيم

1329
01:18:10,693 --> 01:18:12,599
و بعد يه شمع براش روشن ميکنيم

1330
01:18:12,629 --> 01:18:16,139
من قبلا کسي رو مثل اون نديده بودم

1331
01:18:35,049 --> 01:18:36,985
اون کيه؟

1332
01:18:37,016 --> 01:18:39,587
يادت نمياد؟

1333
01:18:39,648 --> 01:18:42,190
اين دوستم مکسه

1334
01:18:42,250 --> 01:18:45,699
هموني که آدمهايي رو که
آلفرد هيچکاک رو ميشناسن، ميشناسه

1335
01:18:45,760 --> 01:18:48,513
آهان

1336
01:18:49,814 --> 01:18:51,630
...دوستت داره

1337
01:18:51,690 --> 01:18:54,080
ظروف نقره ي منو ميدزده؟

1338
01:18:54,140 --> 01:18:56,804
نه، فقط ميخواد قرض بگيره

1339
01:18:56,834 --> 01:18:58,043
ايرادي که نداره؟

1340
01:18:58,074 --> 01:19:01,342
چون ديشب گذاشتم دوستت

1341
01:19:01,402 --> 01:19:02,763
...من رو بُکنه

1342
01:19:02,824 --> 01:19:06,273
به اين معني نيست که ميتونه
اون نقره ها رو بدزده

1343
01:19:06,303 --> 01:19:08,633
اون ازش فيلم گرفت؟

1344
01:19:08,663 --> 01:19:11,962
آره، و تو عالي بودي

1345
01:19:16,197 --> 01:19:19,828
تموم شد؟ -
آره، تموم شد -

1346
01:19:21,765 --> 01:19:23,853
تيپم چطوره؟ -
عاليه -

1347
01:19:23,883 --> 01:19:25,970
هي، ايدي

1348
01:19:26,000 --> 01:19:27,665
ميتونه کتت رو قرض بگيره؟

1349
01:19:27,695 --> 01:19:30,418
واقعا بهت مياد

1350
01:19:30,448 --> 01:19:31,659
متشکرم

1351
01:19:32,929 --> 01:19:35,229
باشه عزيزم، من ديگه بايد برم

1352
01:19:35,259 --> 01:19:36,590
نه...نرو

1353
01:19:36,620 --> 01:19:39,465
منو تنها نذار

1354
01:19:39,495 --> 01:19:42,036
شايد بعدا برگردم

1355
01:19:42,066 --> 01:19:44,911
يادت نره اين شمعها رو خاموش کني

1356
01:19:46,423 --> 01:19:48,057
...خداي من، شايد

1357
01:19:51,415 --> 01:19:53,594
خداحافظ

1358
01:19:56,711 --> 01:19:59,585
کتش رو در بيار -
گفت ميتونم قرض بگيرم -

1359
01:19:59,615 --> 01:20:02,339
نه، نه يا خودت درش مياري
يا من خودم به زور از تنت ميارمش بيرون

1360
01:20:02,369 --> 01:20:04,971
خودت انتخاب کن -
...اون خودش گفت که ميتونم -

1361
01:20:05,001 --> 01:20:07,300
!اون کت لعنتي رو در بيار

1362
01:20:07,331 --> 01:20:09,297
آروم باش

1363
01:20:09,328 --> 01:20:11,415
يه کم آرومتر

1364
01:20:11,445 --> 01:20:13,018
حالا گم شيد بيرون

1365
01:20:13,049 --> 01:20:15,591
!از اينجا گم شيد بيرون -
باشه -

1366
01:20:15,621 --> 01:20:18,525
ما داشتيم ميرفتيم

1367
01:20:18,555 --> 01:20:20,946
به من دست نزن

1368
01:20:20,976 --> 01:20:23,306
بي خيال رفيق

1369
01:20:23,336 --> 01:20:25,696
خداحافظ ايدي

1370
01:20:28,419 --> 01:20:31,385
سيد، تويي؟

1371
01:20:37,738 --> 01:20:39,402
بذار ببينم

1372
01:20:40,975 --> 01:20:42,368
چي کار داري ميکني؟

1373
01:20:42,427 --> 01:20:45,726
من همه رو بهش گفتم

1374
01:20:45,786 --> 01:20:46,906
بهش گفتم

1375
01:20:50,446 --> 01:20:51,928
به اندي گفتم

1376
01:20:51,958 --> 01:20:55,529
همه چي رو بهش گفتم
براي همين اينجايي؟

1377
01:20:55,589 --> 01:20:59,008
همونطور که گفت قراره بريم به شمال ايالت؟
چون اگه اينجوري باشه

1378
01:20:59,038 --> 01:21:01,550
من بايد يه سري از وسائلم رو
بذارم توي ساکم

1379
01:21:01,580 --> 01:21:03,093
اون از شهر رفته بيرون
باشه؟

1380
01:21:03,123 --> 01:21:05,120
شايد وقتي اون برگرده

1381
01:21:05,150 --> 01:21:06,844
باشه؟

1382
01:21:08,055 --> 01:21:11,353
پدرم باهات تماس گرفت؟

1383
01:21:11,383 --> 01:21:12,653
...بخاطر همين

1384
01:21:12,684 --> 01:21:15,013
ميخواد دوباره منو زنداني کنه؟

1385
01:21:15,044 --> 01:21:16,224
نه

1386
01:21:16,254 --> 01:21:19,068
...سيد، ميتوني

1387
01:21:19,098 --> 01:21:21,943
شب رو پيشم ميموني؟ -
نه -

1388
01:21:21,973 --> 01:21:23,788
ايدي

1389
01:21:25,513 --> 01:21:27,510
...تازگيا

1390
01:21:29,870 --> 01:21:32,623
تازگيا حس ميکنم دارم ميميرم

1391
01:21:32,653 --> 01:21:34,226
تو نميميري ايدي

1392
01:21:36,253 --> 01:21:39,249
تو حالت خوب ميشه
بهت قول ميدم

1393
01:21:39,280 --> 01:21:41,730
واقعا؟ -
آره -

1394
01:21:44,422 --> 01:21:47,690
ميخواي برات يه چيزي بخرم بخوري؟

1395
01:21:47,721 --> 01:21:50,232
ميتونم اين کار رو بکنم؟

1396
01:21:53,862 --> 01:21:56,919
انگار تصادف شده
يه کم طول ميکشه

1397
01:21:58,038 --> 01:22:00,095
کجا داريم ميريم سيد؟

1398
01:22:01,699 --> 01:22:04,059
ميخوام يه چيزي رو بهت نشون بدم

1399
01:22:07,902 --> 01:22:10,625
اين دختر رو يادت مياد؟

1400
01:22:14,467 --> 01:22:16,071
...اين

1401
01:22:16,132 --> 01:22:18,279
به چي فکر ميکردم؟

1402
01:22:18,310 --> 01:22:21,487
تنها دليلي که من ميخواستم بيام به اون کلاس
بودن تو توي اون کلاس بود

1403
01:22:22,758 --> 01:22:24,270
جدي ميگم

1404
01:22:26,479 --> 01:22:28,778
اين دختر رو يادت مياد؟

1405
01:22:38,128 --> 01:22:39,913
نه

1406
01:22:47,538 --> 01:22:49,020
!ايدي

1407
01:22:56,674 --> 01:23:00,245
من نميخوام کس ديگه اي رو مقصر بدونم

1408
01:23:00,275 --> 01:23:01,727
من خودم تصميم گرفتم

1409
01:23:01,757 --> 01:23:03,573
زندگي تصميم گرفت که من
احساس پشيموني کنم

1410
01:23:05,570 --> 01:23:08,656
ولي من واقعا حس ميکنم که
ميتونم اين کار رو بکنم

1411
01:23:09,897 --> 01:23:11,379
ميتونم خودم رو از مواد مخدر
دور نگه دارم

1412
01:23:11,410 --> 01:23:13,346
و ميدونم که هر روز بايد بجنگم

1413
01:23:13,376 --> 01:23:16,220
ولي تا الان

1414
01:23:16,250 --> 01:23:18,127
همه چي خوب پيش رفته

1415
01:23:19,639 --> 01:23:21,243
و توي خونه ام هستم

1416
01:23:21,273 --> 01:23:24,177
سانتا باربارا خونه ي منه

1417
01:23:26,568 --> 01:23:29,110
من يه نمايش کوچيک دارم
بهتون گفته بودم؟

1418
01:23:29,140 --> 01:23:30,743
خيلي چيز مهمي نيست

1419
01:23:30,773 --> 01:23:34,404
يه جور مغازه

1420
01:23:46,446 --> 01:23:50,985
ايدي در سال 1968 به سانتا باربارا بازگشت
جايي که او با وابستگي به مواد مخدر مبارزه ميکرد

1421
01:23:50,985 --> 01:23:55,492
او آخرين بار در تابستان 1970
از بيمارستان کاتج مرخص شد

1422
01:23:55,492 --> 01:24:00,939
يک سال بعد او با يکي از بيماران ازدواج کرد

1423
01:24:03,208 --> 01:24:07,746
پاييز همان سال
ايدي به خاطر مصرف زياد مواد مخدر درگذشت

1424
01:24:07,746 --> 01:24:11,377
او تنها 28 سال داشت

1425
01:24:13,435 --> 01:24:16,642
من فکر ميکنم مردم فراموش ميکنن
که معني احساسات چيه

1426
01:24:16,702 --> 01:24:18,609
اهميت دادن به اين موضوع خيلي سخته

1427
01:24:18,669 --> 01:24:21,089
اما من هنوز اهميت ميدم

1428
01:24:21,120 --> 01:24:23,964
ولي اهميت ندادن راحت تر و بهتره

1429
01:24:23,994 --> 01:24:26,324
فکر نکردن راحت ترين کاره

1430
01:24:26,354 --> 01:24:28,260
درباره ي ايدي نظرتون چيه؟

1431
01:24:28,291 --> 01:24:30,711
درباره ي ايدي؟
من اونو سالهاست که نديدم

1432
01:24:30,742 --> 01:24:32,587
ميدونيد که اون ديروز مرد؟

1433
01:24:32,617 --> 01:24:34,432
بله

1434
01:24:34,463 --> 01:24:37,972
به نظر شما به هم زدن رابطتون با ايدي
ارتباطي به اون جداسازي داره؟

1435
01:24:38,003 --> 01:24:39,788
ما چيزي رو به هم نزديم

1436
01:24:39,818 --> 01:24:43,207
...ما بيشتر شبيه

1437
01:24:43,237 --> 01:24:46,111
اين واقعا سخته اگه ما
...مجبور باشيم

1438
01:24:49,349 --> 01:24:51,165
اين براي خيلي وقت پيشه

1439
01:24:51,194 --> 01:24:54,008
من اونو به سختي ميشناختم

1440
01:25:02,843 --> 01:25:05,506
نميدونم مردم ما رو يادشون ميمونه يا نه

1441
01:25:05,536 --> 01:25:07,775
وقتي مرديم؟ -
آره -

1442
01:25:07,805 --> 01:25:10,801
من فکر ميکنم مردم درباره ي اين که
تو چطوري دنيا رو تغيير دادي صحبت ميکنن

1443
01:25:10,830 --> 01:25:13,372
ميخوام بدونم درباره ي تو چي ميگن

1444
01:25:13,403 --> 01:25:15,157
توي مراسم تدفينت

1445
01:25:15,187 --> 01:25:17,245
اون کلمه رو دوست دارم -
فکر ميکنم چيز خوبي نيست -

1446
01:25:17,275 --> 01:25:19,363
...ميگن

1447
01:25:19,394 --> 01:25:21,420
ايديث مينترن سدجويک"

1448
01:25:21,450 --> 01:25:23,236
"هنرمند و بازيگر زيبا

1449
01:25:23,266 --> 01:25:25,051
"که يه سري آدم پست کنارش بودن"

1450
01:25:25,081 --> 01:25:27,109
بخاطر انقلابي که ايجاد کرده"
"در ذهنها ميمونه

1451
01:25:27,139 --> 01:25:30,014
و از چنگال خانواده ي وحشتناکش"
"در حال فرار بود

1452
01:25:30,043 --> 01:25:32,403
"با همه دوست ميشد"

1453
01:25:32,433 --> 01:25:35,127
و هر جا که ميرفت"
شلوغي و هياهو ايجاد ميکرد

1454
01:25:35,156 --> 01:25:37,244
هر وقت که ازدواج کرد طلاق گرفت

1455
01:25:37,275 --> 01:25:39,786
و فقط يه سري آرزوهاي خوب"
به جا گذاشت

1456
01:25:41,238 --> 01:25:43,357
خوبه، نه؟

1457
01:25:54,672 --> 01:25:56,911
به نظر ميرسيد ايدي از همون اول ميدونه

1458
01:25:56,972 --> 01:25:58,515
که زندگي کوتاهي داره

1459
01:25:58,575 --> 01:25:59,846
اون مثل يه تصويري بود
که ناگهان روي رادار پديدار ميشه

1460
01:25:59,876 --> 01:26:01,449
و همه چي رو منفجر ميکنه

1461
01:26:01,479 --> 01:26:03,628
شما ميريد توي اتاق
و مي بينين که ايدي اونجاست

1462
01:26:03,658 --> 01:26:05,171
ايدي چيزي بود که شما ميديدين

1463
01:26:05,201 --> 01:26:08,650
يه چيز بود که خيلي ايدي رو
آسيب پذير ميکرد

1464
01:26:08,681 --> 01:26:12,160
اون کسي بود که همه
بهش عشق ميورزيدن

1465
01:26:12,190 --> 01:26:13,642
در واقع اون رو ميپرستيدن

1466
01:26:13,673 --> 01:26:16,245
ولي اون خيلي شکننده بود
و روحيات لطيفي داشت

1467
01:26:16,275 --> 01:26:17,788
وقتي شما با اون بوديد
زمان به نوعي متوقف ميشد

1468
01:26:17,818 --> 01:26:19,815
اون يه موجود واقعا عالي بود

1469
01:26:19,846 --> 01:26:22,326
اون يه نگاه گستاخ داشت
و پاهاي بلند

1470
01:26:22,356 --> 01:26:25,049
صورت خيلي سفيد
و لبهاي رنگ پريده

1471
01:26:25,079 --> 01:26:26,653
و به نوعي يه بچه ي بي سرپرست بود

1472
01:26:26,683 --> 01:26:29,527
و به نظر من احتمالا
نقطه ي ضعف اون اونجا خودش رو نشون داد

1473
01:26:29,558 --> 01:26:31,766
اندي بخاطر اون ضربه ي شديدي خورد

1474
01:26:31,796 --> 01:26:33,733
اندي هميشه يکي رو دعوت ميکرد
تا بهش بگه

1475
01:26:33,763 --> 01:26:35,549
"ميخواي تو يکي از فيلمهاي من باشي؟"

1476
01:26:35,578 --> 01:26:38,090
و البته اين ايدي بود که باعث شد
اندي توي اين کار جدي باشه

1477
01:26:38,120 --> 01:26:41,267
ايدي سدجويک کي بود؟
ايدي سدجويک ترکيبي بود از

1478
01:26:41,297 --> 01:26:43,990
همه ي زنهاي رمانتيکي که قبل از اون بودن

1479
01:26:44,020 --> 01:26:46,925
اون جلوي دوربين خيلي زيبا به نظر ميرسيد

1480
01:26:46,955 --> 01:26:48,861
و واقعا دوست داشت
جلوي يه دوربين باشه

1481
01:26:48,892 --> 01:26:51,161
به نوعي از ايدي سو استفاده شد

1482
01:26:51,191 --> 01:26:54,095
و البته بخاطر اينکه اون
دوست داشتني و قابل اعتماد بود

1483
01:26:54,125 --> 01:26:55,457
اون واقعا قابل اعتماد بود

1484
01:26:55,487 --> 01:26:57,545
اون توي چشمهاي شما نگاه ميکرد

1485
01:26:57,574 --> 01:26:59,541
اون به چيزي که شما بايد ميگفتين
گوش ميکرد

1486
01:26:59,571 --> 01:27:02,264
اون کاري ميکرد که شما باور کنين
که مهمترين آدم براي اون

1487
01:27:02,294 --> 01:27:04,231
روي زمين هستين

1488
01:27:04,261 --> 01:27:06,651
من فکر ميکنم که ايدي اندي رو

1489
01:27:06,682 --> 01:27:08,981
به جاي پدري که نداشت انتخاب کرد

1490
01:27:09,011 --> 01:27:11,341
همه ي کساني که من ميشناختم و واقعا
اون رو ميشناختن ميخواستن اونو نجات بدن

1491
01:27:11,371 --> 01:27:14,307
...يکي از چيزها اين بود که
سعي کنن اون رو از مواد مخدر دور نگه دارن

1492
01:27:14,337 --> 01:27:16,969
سعي کنن دوباره اون رو به زندگي برگردونن

1493
01:27:16,999 --> 01:27:20,025
اگه بهش ميگفتين دوستت دارم
اون شروع به درخشيدن ميکرد

1494
01:27:20,055 --> 01:27:22,113
در واقع شما يه پاسخ سريع دريافت ميکردين

1495
01:27:22,143 --> 01:27:24,654
و به نظر من بخاطر همين مردم رو
با قدرت اطراف خودش نگه ميداشت

1496
01:27:24,714 --> 01:27:27,407
اون روش خودش رو براي حس کردن داشت

1497
01:27:27,468 --> 01:27:29,253
روشي که قبلا کسي نديده بود

1498
01:27:29,284 --> 01:27:31,220
اون يه نگاه تازه به دنيا رو اختراع کرد

1499
01:27:31,281 --> 01:27:34,063
اون همه ي ما رو مجبور ميکرد
که بخوايم ازش مراقبت کنيم

1500
01:27:34,124 --> 01:27:36,545
ولي باور کنين
اون بخشي از شغل بود

1501
01:27:36,605 --> 01:27:38,481
و البته اون زمانهاي سختي رو با مواد مخدر گذروند

1502
01:27:38,542 --> 01:27:41,545
و همچنين آدمهايي که
بخاطر مواد دورش جمع شدن

1503
01:27:41,611 --> 01:27:44,814
اون هميشه مشغول پيدا کردن کليد
توي کيفش بود

1504
01:27:44,881 --> 01:27:48,084
يا اين که مشغول پيدا کردن ماتيک
يا چيز ديگه بود

1505
01:27:48,117 --> 01:27:50,053
ولي هنوز هم
عده اي شيفته ي اون هستن

1506
01:27:51,155 --> 01:28:02,366
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
