1
00:00:10,899 --> 00:00:48,599
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

2
00:00:57,409 --> 00:01:02,709
«ملاقات با رابينسون ها»

3
00:01:24,833 --> 00:01:28,333
<i>يتيم خانه خيابان ششم</i>

4
00:02:19,700 --> 00:02:24,663
پس من اون رو انتخاب نکردم چون
ممکن بود باعث بشه جوش بزنم

5
00:02:24,788 --> 00:02:27,416
به خاطر همين يکي از اون ترسناک ها رو برداشتم

6
00:02:27,541 --> 00:02:32,629
چون هر سال که به جشن هالووين رفتم

7
00:02:32,754 --> 00:02:34,464
اصلا ترسناک نبودم

8
00:02:43,389 --> 00:02:47,602
من عاشق بيس بالم
ميدونم که يه روزي بازيکن بيس بال ميشم

9
00:02:47,727 --> 00:02:49,687
من واقعا به برنده شدن اهميت نميدم

10
00:02:49,812 --> 00:02:54,275
خب، ولي الان برام مهمه
چون ما همه ي بازي ها رو باختيم

11
00:02:54,400 --> 00:02:56,318
ديگه خسته شدم

12
00:02:56,443 --> 00:02:59,947
من خيلي تلاش ميکنم
همه توپ ها ميان به سمت من

13
00:03:00,072 --> 00:03:02,491
منم تلاش ميکنم که همه شون رو بگيرم

14
00:03:02,616 --> 00:03:06,703
همه ي تماشاچي ها بيرون از زمين بازي
...اطرافشون رو نگاه مي کنن و

15
00:03:06,828 --> 00:03:09,455
!بيا ديگه
بيا يه کم بيس بال بازي کنيم، باشه؟

16
00:03:09,580 --> 00:03:10,916
يه بازي پر هيجان

17
00:03:19,174 --> 00:03:20,633
اومدن

18
00:03:26,389 --> 00:03:27,598
لوييس؟

19
00:03:29,141 --> 00:03:30,851
لوييس؟

20
00:03:40,069 --> 00:03:42,446
!خنگ! ببين، درستش کردم! تموم شد

21
00:03:42,571 --> 00:03:44,156
!حتما از اين خوششون مياد

22
00:03:44,281 --> 00:03:47,159
هيچکسي منو به فرزند خواندگي قبول نميکنه
حتي با يه اختراع عجيب و غريب

23
00:03:47,284 --> 00:03:48,410
!لوييس

24
00:03:48,535 --> 00:03:50,662
لوييس! خانواده هرينگتون اومدن-
خودم فهميدم، ميلدرد-

25
00:03:50,787 --> 00:03:52,580
...صبر کن! صبر کن! صبر کن

26
00:03:52,705 --> 00:03:55,791
يادت باشه که صاف بشيني و
تو چشماشون نگاه کني

27
00:03:55,917 --> 00:03:58,085
...لبخند بزن. بذار موهات رو

28
00:03:58,711 --> 00:04:00,129
ميلدرد

29
00:04:00,546 --> 00:04:02,590
...خيلي خب، باشه، باشه

30
00:04:02,715 --> 00:04:04,592
برو بهشون نشون بده که چقدر منحصر به فردي

31
00:04:04,926 --> 00:04:06,636
اوه، اميدوارم اين بار بشه

32
00:04:06,761 --> 00:04:08,471
خدا کنه به فرزندي قبولش کنن

33
00:04:08,638 --> 00:04:10,222
اينجوري فقط ما دوتا رئيس ميشيم

34
00:04:11,849 --> 00:04:14,685
منظورم اينه که چيزاي زيادي تو دنيا هستن که
مي تونن بهتر بشن

35
00:04:14,810 --> 00:04:18,146
فقط فکرشو بکنين
پياده روهاي متحرک، ماشين هاي پرنده

36
00:04:18,271 --> 00:04:19,814
امکانات متنوع و نامحدود

37
00:04:19,940 --> 00:04:22,025
ماشينهاي پرنده؟ آره، فکر خوبيه

38
00:04:22,150 --> 00:04:25,186
تمام چيزي که براي اين کار لازمه يه مقدار ابتکار
و يه خرده هم دانشه

39
00:04:25,111 --> 00:04:27,489
و اينجوري مي تونيم دنياي بهتري بسازيم

40
00:04:27,614 --> 00:04:30,909
خب، تمام اينا ايده هاي جالبي هستن

41
00:04:31,034 --> 00:04:33,036
حالا ورزش مورد علاقه ات چيه؟

42
00:04:33,161 --> 00:04:35,663
خب، اختراع هم جزء ورزشها حساب ميشه؟-
...راستش-

43
00:04:35,788 --> 00:04:37,874
چون فکر ميکنم با اين اختراع
گل کاشتم

44
00:04:37,999 --> 00:04:40,418
اين چيه؟-
اول، يه سئوال-

45
00:04:40,543 --> 00:04:44,737
چندتا مشکل ممکنه موقع درست کردن
ساندويچ کره و مربا براتون پيش بياد؟

46
00:04:44,797 --> 00:04:47,090
...لوييس، فکر نمي کنم ما-
کنترل مقدار-

47
00:04:47,216 --> 00:04:49,134
اگه مقدار کره زياد باشه اون وقت
ميچسبه به سقف دهانتون

48
00:04:49,259 --> 00:04:50,343
خيلي هم طول ميکشه تا بجويدش

49
00:04:50,469 --> 00:04:54,223
اگه مربا زياد باشه از لاي نون ميزنه بيرون و
تمام دستتون رو نوچ ميکنه

50
00:04:54,348 --> 00:04:58,376
خب، من ميخوام يه ساندويچ کره
و مرباي بي عيب و نقص در دستان بشر باشه

51
00:04:58,560 --> 00:05:00,854
و من اين دستگاه رو به همين خاطر ساختم

52
00:05:00,979 --> 00:05:03,190
براي نمايش طرز کار اين دستگاه
از يه تيکه نون معمولي استفاده ميکنم

53
00:05:03,315 --> 00:05:04,399
عزيزم، مشکلي نيست

54
00:05:04,524 --> 00:05:06,359
همون طور که مي بينين ميشه
از نون برشته هم استفاده کرد

55
00:05:06,484 --> 00:05:08,653
ما کره بادوم زميني نميخوريم

56
00:05:09,237 --> 00:05:11,656
لوييس، واقعا لازم نيست

57
00:05:11,781 --> 00:05:13,532
!گير کرده

58
00:05:15,367 --> 00:05:17,162
لوييس، لطفا اين کارو نکن

59
00:05:26,170 --> 00:05:27,254
چي شده؟

60
00:05:27,379 --> 00:05:30,215
آقاي هرينگتون به کره حساسيت داره

61
00:05:30,674 --> 00:05:32,050
!معذرت ميخوام

62
00:05:32,175 --> 00:05:33,719
!اجازه بدين بهتون کمک کنم

63
00:05:33,844 --> 00:05:35,595
!برو کنار

64
00:05:38,681 --> 00:05:41,392
حالشون خوب ميشه؟-
نفس بکش. نفس-

65
00:05:41,517 --> 00:05:43,479
!خيلي متاسفم! من نميدونستم

66
00:05:43,604 --> 00:05:45,230
واقعا از ديدنت خوشحال شديم

67
00:05:45,355 --> 00:05:48,149
... ما يه مقدار وقت لازم داريم که
بيشتر فکر کنيم

68
00:05:48,275 --> 00:05:50,443
...سلام دوستان. همه چيز روبراهه

69
00:05:50,568 --> 00:05:51,653
چه اتفاقي افتاده؟

70
00:05:51,778 --> 00:05:54,238
خانم دافي، اين پسر قطعا اون کسي که
ما ميخواهيم نيست

71
00:05:54,363 --> 00:05:55,781
ما رو ببخشيد

72
00:05:55,907 --> 00:05:59,869
من واقعا بابت اين قضيه متاسفم
...اگه ميشه فقط

73
00:06:08,544 --> 00:06:11,213
نهار آماده است-
گرسنه نيستم-

74
00:06:13,674 --> 00:06:14,716
بيچاره آقاي هرينگتون

75
00:06:14,842 --> 00:06:18,387
من کشتمش؟-
نه! نه! نه! تو نکشتيش-

76
00:06:18,512 --> 00:06:20,472
بهش زنگ زدم. حالش کاملا خوبه

77
00:06:21,848 --> 00:06:23,933
...فقط ميخواستم بگم که

78
00:06:24,058 --> 00:06:28,327
خيلي بد شد که نميتونه يه ساندويچ از
اون دستگاه معرکه تو بخوره

79
00:06:28,521 --> 00:06:30,606
آره، چقدر هم که معرکه بود-
تقصير تو نيست-

80
00:06:30,731 --> 00:06:33,234
ما هنوز نتونستيم يه زوج خوب برات پيدا کنيم

81
00:06:33,360 --> 00:06:35,278
صدو بيست و چهار تا

82
00:06:35,820 --> 00:06:36,863
چي؟

83
00:06:36,988 --> 00:06:40,491
زوج هايي که باهام مصاحبه کردن
تا الان 124 تا شدن

84
00:06:40,616 --> 00:06:41,701
اوه لوييس، بس کن

85
00:06:41,826 --> 00:06:44,078
تو ديگه داري مساله رو بزرگتر از
...اوني که هست جلوه

86
00:06:45,746 --> 00:06:46,830
...ميدي

87
00:06:46,955 --> 00:06:48,957
تازه سال ديگه 13 سالم ميشه

88
00:06:49,082 --> 00:06:52,586
و خودت ميدوني که چقدر سخت يه
نوجوان رو به فرزند خواندگي قبول ميکنن

89
00:06:52,711 --> 00:06:56,256
من هيچ آينده اي ندارم. هيچکس منو نميخواد

90
00:06:56,381 --> 00:06:57,423
!همچنين چزي نيست، لوييس

91
00:06:57,548 --> 00:06:59,218
حتي مادر خودم هم من رو نمي خواست

92
00:06:59,343 --> 00:07:01,720
بسه ديگه. تو هيچ چي از اون نميدوني

93
00:07:01,845 --> 00:07:03,221
پس چرا من رو ول کرد

94
00:07:03,346 --> 00:07:05,015
شايد تو شرايطي نبوده که بتونه
ازت مراقبت کنه

95
00:07:05,140 --> 00:07:06,641
هيچ وقت به اين موضوع فکر کردي؟

96
00:07:07,600 --> 00:07:11,562
من مطمئنم که اون فقط به اينکه چه چيزي
براي تو بهتره فکر مي کرده

97
00:07:12,313 --> 00:07:13,689
هيچوقت اينجوري بهش فکر نکرده بودم

98
00:07:13,814 --> 00:07:17,109
شايد اون ميخواسته که تو رو پيش خودش نگه داره
اما چاره ي ديگه اي نداشته

99
00:07:18,402 --> 00:07:19,987
راست ميگي

100
00:07:20,320 --> 00:07:23,783
مادر واقعي من تنها کسيه که
هميشه من رو مي خواسته

101
00:07:23,908 --> 00:07:25,660
"صبر کن. من گفتم "شايد

102
00:07:25,785 --> 00:07:28,579
اگه اون من رو مي خواسته
پس هنوز هم منو ميخواد

103
00:07:28,704 --> 00:07:30,164
داري راجع به چي حرف ميزني؟

104
00:07:30,289 --> 00:07:33,667
من بايد اون رو پيدا کنم، ميلدرد
وقتي پيداش کنم اون منو ميبره پيش خودش

105
00:07:33,792 --> 00:07:35,168
!و دوباره با هم يه خانواده ميشيم

106
00:07:35,293 --> 00:07:39,088
!وايسا، وايسا، وايسا
لوييس، تو نمي توني اين کارو کني

107
00:07:39,214 --> 00:07:41,966
هيچکس چيزي ازش نميدونه
هيچکس تا حالا اون رو نديده

108
00:07:43,301 --> 00:07:45,845
اشتباهه. من ديدمش

109
00:07:45,970 --> 00:07:47,054
يه بار

110
00:07:47,429 --> 00:07:50,809
اون اينجاست. فقط بايد يادم بياد

111
00:07:54,854 --> 00:07:55,897
!خودشه

112
00:07:58,983 --> 00:08:00,734
<i>سلام</i>

113
00:08:00,859 --> 00:08:03,695
<i>مي خوام چيزي رو بهت بگم</i>

114
00:08:03,820 --> 00:08:07,282
<i>اما اين ديوانگي است</i>

115
00:08:07,407 --> 00:08:10,869
<i>ميخوام چيزي رو بهت نشون بدم</i>

116
00:08:10,994 --> 00:08:14,414
<i>پس فقط يه شانس دوباره بهم بده</i>

117
00:08:14,540 --> 00:08:18,668
<i>يه فرصت دوباره
...و من باعث ميشم که تو</i>

118
00:08:19,085 --> 00:08:22,297
<i>باور ديگري پيدا کني</i>

119
00:08:22,422 --> 00:08:27,510
<i>حدس بزن چي؟
تو سود بيشتري بدست مي آوري</i>

120
00:08:27,635 --> 00:08:30,679
<i>آيا ديوانگي نيست؟</i>

121
00:08:30,805 --> 00:08:34,433
<i>تو بيشتر از آن چه که پرداخته اي به دست مي آوري</i>

122
00:08:34,558 --> 00:08:37,853
<i>پس به من يه شانس دوباره بده</i>

123
00:08:37,978 --> 00:08:40,564
<i>يه فرصت دوباره</i>

124
00:08:40,690 --> 00:08:45,652
<i>يک بار ديگه دستم رو بگير</i>

125
00:08:45,861 --> 00:08:52,659
<i>تو در خاطر من هستي</i>

126
00:08:52,784 --> 00:08:56,287
<i>گرچه ممکنه ساده لوح به نظر بيام</i>

127
00:08:56,412 --> 00:09:02,960
<i> و زمان زيادي رو از دست داده باشم</i>

128
00:09:03,085 --> 00:09:07,674
<i>گرچه ممکنه ساده لوح به نظر بيام</i>

129
00:09:08,007 --> 00:09:10,176
<i>مي خواهيم چه کار کنيم؟</i>

130
00:09:10,301 --> 00:09:13,012
<i>مي خواهيم چه کار کنيم؟</i>

131
00:09:13,137 --> 00:09:17,016
<i>مي خواهيم با اين موضوع چه کار کنيم؟</i>

132
00:09:17,182 --> 00:09:23,813
<i>تو در خاطر من هستي</i>

133
00:09:23,939 --> 00:09:27,358
<i>يک شانس دوباره</i>

134
00:09:27,484 --> 00:09:32,698
<i>زمان زيادي از دست دادم</i>

135
00:09:34,491 --> 00:09:37,160
<i>يک فرصت دوباره</i>

136
00:09:39,078 --> 00:09:40,455
خيلي خسته ام

137
00:09:41,414 --> 00:09:45,835
ساعت دو بعد از ظهر همديگه رو مي بينيم
اون از اومدن شما خيلي خوشحال ميشه

138
00:09:45,960 --> 00:09:47,253
خداحافظ

139
00:09:47,378 --> 00:09:50,964
آره! هي خنگ!...يعني مايکل

140
00:09:51,089 --> 00:09:53,133
تو مسابقه ي امروزت موفق باشي -
راحت برنده ميشيم -

141
00:09:53,258 --> 00:09:55,302
رقيبامون يه مشت بچه تنبلن

142
00:09:55,427 --> 00:09:57,513
فقط اميدوارم بتونم بيدار بمونم

143
00:09:57,638 --> 00:09:59,515
بهم نگو. بذار حدس بزنم

144
00:09:59,640 --> 00:10:03,393
اون تمام شب بيدار بود و
داشت رو اون پروژه ي مسخره کار ميکرد

145
00:10:04,102 --> 00:10:08,628
خب وقتي يه خوره ي علم و دانش
هم اتاقيت بشه، اينجوري ميشه ديگه

146
00:10:15,196 --> 00:10:16,906
اوه! چه قهوه ي خوبي

147
00:10:18,365 --> 00:10:21,286
خيلي خب، انيشتن. بايد حسابي از مايکل
عذرخواهي و تشکر کني

148
00:10:21,411 --> 00:10:24,414
خب، کشف رازهاي مغز بيشتر از اوني که
فکرش رو مي کردم طول کشيد

149
00:10:24,539 --> 00:10:27,625
ولي بالاخره تموم شد، ميلدرد
اندازه ي گوشي رو عوض کردم

150
00:10:28,751 --> 00:10:30,419
حالا مدارهاي عصبي وصل ميشن

151
00:10:30,544 --> 00:10:32,421
!به هيپوکاموس نفوذ کردم

152
00:10:32,546 --> 00:10:34,423
واقعا؟ خوبه. چي؟

153
00:10:34,548 --> 00:10:36,341
حالا ميخوام امتحانش کنم

154
00:10:38,260 --> 00:10:41,179
!اوه نه! ديرم شد! بايد برم

155
00:10:41,304 --> 00:10:42,388
يه دقيقه صبر کن، لوييس. وايسا

156
00:10:42,514 --> 00:10:44,182
داشت يادم ميرفت براي چي اومدم اينجا

157
00:10:44,307 --> 00:10:45,683
ميدونم که امروز کارهاي زيادي داري

158
00:10:45,808 --> 00:10:48,103
اما امروز عصر برات يه وقت مصاحبه گذاشتم

159
00:10:48,228 --> 00:10:50,105
نه. ممنون -
نه. ممنون !؟-

160
00:10:50,230 --> 00:10:52,107
عزيزم، ميخوان تو رو به فرزندي قبول کنن

161
00:10:52,232 --> 00:10:55,235
و بايد شاد و تر و تميز و به موقع برگردي اينجا

162
00:10:55,360 --> 00:10:59,155
من ديگه مصاحبه نمي کنم، ميلدرد
نميخوام بازم قبولم نکنن

163
00:10:59,280 --> 00:11:01,574
...گوش کن، ميدونم چه فکري تو سرته اما

164
00:11:01,699 --> 00:11:05,411
بايد از گذشته بيرون بياي و آينده رو ببيني

165
00:11:05,536 --> 00:11:07,454
ميبينم، همينه

166
00:11:07,579 --> 00:11:08,789
اين آينده ي منه

167
00:11:09,998 --> 00:11:11,374
متاسفم

168
00:11:12,084 --> 00:11:13,878
لوييس؟ عزيزم؟

169
00:11:16,797 --> 00:11:18,197
<i>نمايشگاه علمي</i>

170
00:11:18,298 --> 00:11:22,168
دکتر کانکل هورن ميدونم که
تو آزمايشگاه اختراعات سرتون خيلي شلوغه

171
00:11:22,302 --> 00:11:24,262
و خيلي خوشحاليم که شما داور نمايشگاه هستين

172
00:11:24,387 --> 00:11:26,306
باعث افتخارمه دکتر ويلستين
...کي ميدونه شايد

173
00:11:26,431 --> 00:11:30,574
يکي از دانش آموزهاي شما يه مدار آي سي جديد
اختراع کنه يا يه ريزپردازنده يا يه مدار آي سي

174
00:11:30,768 --> 00:11:32,186
اوه! اينو که قبلا هم گفته بودم

175
00:11:32,311 --> 00:11:34,105
خب من زياد از آزمايشگاه بيرون نميام

176
00:11:34,230 --> 00:11:36,232
اين يه پاپيونه؟ من از پاپيون خوشم مياد

177
00:11:36,357 --> 00:11:38,318
!من هشت شبه که نتونستم بخوابم

178
00:11:38,443 --> 00:11:41,154
مي خواهين يه تخت خوابي چيزي براتون بيارم؟

179
00:11:41,279 --> 00:11:44,282
نه، من چسب کافئين دارم
اختراع خودمه

180
00:11:44,407 --> 00:11:47,034
هر چسب معادل 12 فنجان قهوه اس

181
00:11:47,159 --> 00:11:49,578
مي توني چند روز بدون هيچ عارضه ي جانبي
بيدار بموني

182
00:11:50,746 --> 00:11:51,788
ببخشيد. اون کيه؟

183
00:11:51,914 --> 00:11:54,541
اون يکي از دانش آموراي ماست
استنلي پوکاسکي

184
00:11:55,125 --> 00:11:56,293
!اوه، چقدر نازه

185
00:11:56,418 --> 00:11:58,795
!دوست دارم اون لپ هاي تپلش رو گاز بگيرم

186
00:12:01,339 --> 00:12:03,217
اين چه لباسيه که پوشيدي، پوکاسکي؟

187
00:12:03,342 --> 00:12:05,886
اين لباس رومي هاي باستانه، آقا

188
00:12:06,011 --> 00:12:09,472
!مربي، از ديدنتون خوشحال شدم...تقريبا
شما اينجا چي کار مي کنين؟

189
00:12:09,597 --> 00:12:12,058
داور نمايشگاه علمي شدم
پس فکر کردي دارم چي کار ميکنم؟

190
00:12:12,183 --> 00:12:15,186
و چي باعث شده که شما فکر کنين
براي داوري مناسب هستين؟

191
00:12:15,311 --> 00:12:16,562
اينجا باشگاه منه

192
00:12:17,772 --> 00:12:19,148
استنلي... آتش فشان

193
00:12:19,273 --> 00:12:24,778
و اينک قدرت فوق العاده و بي نظير
!فوران کوه آتشفشان

194
00:12:27,572 --> 00:12:30,951
!کليدش کار نميکنه

195
00:12:31,076 --> 00:12:32,161
کانکل هورن؟

196
00:12:32,286 --> 00:12:34,288
!باريم،کبالت،انيشتن،الکل

197
00:12:34,413 --> 00:12:38,375
من که نفهميدم چي گفت ولي
! اين پروژه غيرقابل قبوله

198
00:12:38,500 --> 00:12:40,210
!حالا 20 بار دور باشگاه بچرخ

199
00:12:40,335 --> 00:12:41,836
!تکون بخور! بجنب! بجنب!برو! برو! برو

200
00:12:41,961 --> 00:12:43,671
!مربي -
!حواسم بهت هست -

201
00:12:52,096 --> 00:12:56,184
خيلي خب، نفر بعدي ليزي هست با
مزرعه و مورچه هاي قرمزش

202
00:12:56,309 --> 00:12:57,477
درسته

203
00:12:57,602 --> 00:12:59,061
ليزي، ما راجع به مورچه هاي قرمز
صحبت کرده بوديم

204
00:12:59,187 --> 00:13:01,022
ميدوني که اونا مي تونن گازهاي دردناکي
بگيرن

205
00:13:01,147 --> 00:13:03,399
فقط دشمنامو

206
00:13:04,566 --> 00:13:06,777
فقط بيايين بريم، باشه؟
!کارت عاليه، ليزي

207
00:13:06,902 --> 00:13:09,654
نبايد کاري کنيم که عصباني يا
ناراحت بشه

208
00:13:23,376 --> 00:13:25,295
اينجا امن نيست. بيا تو

209
00:13:25,795 --> 00:13:29,048
يه مرد قد بلند که کلاه سرشه سراغت نيومده؟

210
00:13:29,173 --> 00:13:31,384
چي؟ -
هي، هي! منم که اينجا سئوال مي پرسم -

211
00:13:31,509 --> 00:13:34,011
خيلي خب ، خداحافظ -
خيلي خب -

212
00:13:34,136 --> 00:13:36,180
نميخواستم درجه ام رو به رخت بکشم
اما مجبورم کردي

213
00:13:36,305 --> 00:13:38,474
مامور ويژه ويلبر رابينسون از
"ن.و.ت.ز"

214
00:13:38,599 --> 00:13:40,642
از چي؟ -
نيروي ويژه ي تدوام زمان -

215
00:13:40,767 --> 00:13:41,893
من اينجام تا از تو محافظت کنم -
...خب -

216
00:13:42,018 --> 00:13:44,438
حالا بگو اون مرد قد بلند که
کلاه سرش هست رو ديدي؟

217
00:13:44,563 --> 00:13:45,648
نه، چطور؟

218
00:13:46,273 --> 00:13:48,150
ممکنه به خاطر اين موضوع خلع درجه بشم

219
00:13:48,275 --> 00:13:49,985
اون متهم به سرقته

220
00:13:50,110 --> 00:13:51,195
چي دزديده؟

221
00:13:51,320 --> 00:13:52,613
يه ماشين زمان -
يه چي؟ -

222
00:13:52,738 --> 00:13:55,866
من تا اين مقطع زماني دنبالش کردم و
جاسوسام بهم گفتن که اون دنبال توئه

223
00:13:55,991 --> 00:13:57,659
من؟ چرا من؟

224
00:13:57,784 --> 00:13:59,744
همکارام تو "پايگاه" هنوز نتونستن انگيزه اش
از اين کارو بفهمن

225
00:13:59,869 --> 00:14:01,829
"و منظورم از "پايگاه
"مرکز فرماندهي"

226
00:14:01,954 --> 00:14:03,289
ميدونم "پايگاه" يعني چي

227
00:14:03,414 --> 00:14:04,957
خوبه. تو بچه باهوشي هستي

228
00:14:05,082 --> 00:14:07,126
که اين ميتونه براي يه مدتي زنده نگهت داره

229
00:14:07,251 --> 00:14:08,794
تو فقط مراقب اختراع علميت باش

230
00:14:08,919 --> 00:14:11,047
و باقي "عمليات" رو بسپار به من

231
00:14:11,172 --> 00:14:13,925
...و منظورم از عمليات -
خودم ميدونم يعني چي -

232
00:14:14,050 --> 00:14:16,052
.باشه، آقاي باهوش

233
00:14:19,430 --> 00:14:21,765
!مرد کلاه دار

234
00:14:25,394 --> 00:14:26,728
!قورباغه هام

235
00:14:26,853 --> 00:14:28,104
نميذارم با اين قصر در بري

236
00:14:29,022 --> 00:14:31,900
يه بچه با پروژه ي علمي

237
00:14:32,025 --> 00:14:34,653
پسر، نزديک بود منظومه ي شمسي اي رو که
!درست کرده بودم، خراب کني

238
00:14:35,988 --> 00:14:38,448
!قورباغه هام! دارن فرار مي کنن

239
00:15:09,561 --> 00:15:11,980
گرفتمش! اين آخريشه

240
00:15:12,105 --> 00:15:14,441
دختر کوچولوي مزاحم
من واسه اين کارا وقت ندارم

241
00:15:14,566 --> 00:15:15,650
...من تو يه ماموريت خيلي مهم

242
00:15:15,775 --> 00:15:18,986
درست صحبت کن، پسر. من کاراته بلدم

243
00:15:19,111 --> 00:15:22,156
بجنب پولانسکي. درد رو بايد احساس کني
!درد رو عشقه

244
00:15:22,281 --> 00:15:23,407
...مربي

245
00:15:23,532 --> 00:15:24,658
نفر بعدي لوييسه

246
00:15:24,783 --> 00:15:26,953
بله...لوييس، ببخشيد

247
00:15:27,495 --> 00:15:29,455
لوييس، بهم بگو که اين قرار نيست... بوووم

248
00:15:30,248 --> 00:15:34,168
مشکلي نيست، اين بار کار ميکنه
نااميدتون نميکنم، قول ميدم

249
00:15:34,293 --> 00:15:37,212
بسيار خب، لوييس. بهت اطمينان دارم
اميدوارم بترکوني

250
00:15:37,713 --> 00:15:40,674
اين که گفتم فقط يه اصطلاحه
مواظب باش کسي رو نکشي

251
00:15:45,095 --> 00:15:47,013
خيلي خب، همه بريد عقب

252
00:15:47,138 --> 00:15:49,807
اين پروژه همه تون رو شگفت زده ميکنه

253
00:15:50,433 --> 00:15:52,644
جدي ميگم. نميخواي يه خرده عقب تر وايسي

254
00:15:54,354 --> 00:15:55,897
تا حالا شده که چيزي رو فراموش کنين

255
00:15:56,022 --> 00:15:59,526
و هرچقدر که تلاش کنيد باز هم يادتون نياد؟

256
00:16:00,109 --> 00:16:03,571
خب، چه اتفاقي براي اين
خاطرات فراموش شده ميوفته؟

257
00:16:03,738 --> 00:16:07,158
به نظر من اونها يه جايي توي مغز ذخيره ميشن

258
00:16:07,283 --> 00:16:09,868
و من دستگاهي ساختم که مي تونه
اين اطلاعات رو بازيابي کنه

259
00:16:09,993 --> 00:16:12,913
اسمش رو گذاشتم جستجوگر حافظه

260
00:16:13,497 --> 00:16:15,165
!خيره کننده اس

261
00:16:15,290 --> 00:16:17,960
خب لوييس، حالا جستجوگر حافظه
چه جوري کار ميکنه؟

262
00:16:18,085 --> 00:16:21,463
اول زمان مورد نظر رو با اين دکمه ها
وارد مي کنيم

263
00:16:21,922 --> 00:16:25,926
بعد اشعه ي ليزر سطح مغز يعني جايي که
خاطرات در اون ذخيره ميشن رو جستجو ميکنه

264
00:16:26,051 --> 00:16:28,511
خاطره ي پيدا شده روي اين صفحه
نمايش داده ميشه

265
00:16:28,637 --> 00:16:30,555
تمومه. من دوتا ازش ميخوام

266
00:16:30,680 --> 00:16:34,267
حالا من برميگردم به 12 سال
و 3 ماه و 11 روز پيش

267
00:16:34,392 --> 00:16:36,269
حالا چرا اون روز؟

268
00:16:36,394 --> 00:16:38,354
فکر نمي کردين انقدر حواسم جمع باشه، آره؟

269
00:16:39,563 --> 00:16:42,150
...خب، اون روزيه که

270
00:16:43,985 --> 00:16:46,279
فقط مي تونم بگم که روز خيلي مهمي
تو زندگيم بوده

271
00:16:46,446 --> 00:16:47,947
خيلي خوب. راه بندازش

272
00:16:49,031 --> 00:16:51,617
فقط چند لحظه طول ميکشه تا
توربين ها راه بيوفتن

273
00:17:09,926 --> 00:17:11,803
!لوييس، صبر کن

274
00:17:22,354 --> 00:17:24,607
!داره منفجر ميشه

275
00:17:26,275 --> 00:17:27,734
!مراقب باشين

276
00:17:31,864 --> 00:17:33,824
...درد رو احساس کن! عشقه

277
00:17:33,949 --> 00:17:35,993
!خيلي زجر آوره! تمومش کن

278
00:17:41,915 --> 00:17:43,166
!بسه ديگه

279
00:17:43,291 --> 00:17:44,626
مربي، انقدر شلوغش نکن، باشه؟

280
00:17:44,751 --> 00:17:48,171
بايد يه جوري رفتار کنيم که
فردا باعث خجالتمون نباشه

281
00:17:48,296 --> 00:17:50,089
!خونسرد باش -
آقاي ويلستين-

282
00:17:50,214 --> 00:17:51,799
...من نميخواستم-
الان نه، لوييس-

283
00:17:51,924 --> 00:17:54,552
معذرت ميخوام. خيلي متاسفم

284
00:17:54,885 --> 00:17:56,178
الان نه

285
00:17:57,389 --> 00:18:01,550
خيلي خوب، همه آروم و منظم
از اينجا ميريم بيرون

286
00:18:06,147 --> 00:18:07,606
!وايسا، لوييس

287
00:18:26,083 --> 00:18:29,085
بيا عزيزم. آينده منتظرمونه

288
00:19:50,413 --> 00:19:52,999
هي، تو اين بالا چي کار ميکني؟

289
00:20:08,013 --> 00:20:10,724
ميشه تمومش کني، لطفا؟
ميدونم که تو کفتر نيستي

290
00:20:11,558 --> 00:20:13,268
داري منو لو ميدي

291
00:20:13,393 --> 00:20:14,978
فقط ما دوتا اينجاييم

292
00:20:15,103 --> 00:20:17,063
اونا هم مي خوان تو همين فکرو بکني

293
00:20:17,188 --> 00:20:18,773
حالا ديگه غصه خوردن کافيه

294
00:20:18,898 --> 00:20:21,818
اينو برگردون به نمايشگاه علمي و
جستجوگر حافظه رو درست کن

295
00:20:21,943 --> 00:20:23,819
وايسا! وايسا! ولم کن

296
00:20:23,945 --> 00:20:27,787
انگار يادت رفته که من پليس زمانم و
از آينده اومدم. نبايد منو دست کم بگيري

297
00:20:28,574 --> 00:20:29,909
اين که نشان پليس نيست

298
00:20:30,076 --> 00:20:33,329
اين بليط سالن برنزه کردنه
خالي بند

299
00:20:33,454 --> 00:20:35,498
باشه، مچم رو گرفتي. من پليس نيستم

300
00:20:35,623 --> 00:20:37,583
ولي من واقعا از آينده اومدم

301
00:20:37,708 --> 00:20:39,668
و اون مرد کلاه به سر هم واقعيه

302
00:20:39,793 --> 00:20:41,003
دوباره شروع شد

303
00:20:41,128 --> 00:20:44,246
اون ماشين زمان رو دزديده و باهاش اومده به
نمايشگاه علمي و پروژه ي تو رو خراب کرده

304
00:20:44,381 --> 00:20:46,675
پروژه ي من کار نميکرد چون من به درد نخورم

305
00:20:46,800 --> 00:20:49,302
مرد کلاه دار وجود نداره
هيچ ماشين زماني واقعيت نداره

306
00:20:49,427 --> 00:20:51,012
!و تو هم از آينده نيومدي

307
00:20:51,137 --> 00:20:52,180
!تو ديوونه اي

308
00:20:52,805 --> 00:20:54,098
من ديوونه نيستم

309
00:20:54,223 --> 00:20:56,560
اوه، راست ميگي کاپيتان سفر در زمان؟
پس ثابتش کن

310
00:20:58,103 --> 00:21:00,021
.آره، خودم ميدونستم

311
00:21:01,147 --> 00:21:05,182
فقط ميخوام خودم رو تو اتاقم زنداني کنم
و تا چند سال زير پتو قايم بشم

312
00:21:05,151 --> 00:21:08,487
اگه بهت ثابت کنم که از آينده اومدم
اون وقت برميگردي به نمايشگاه علمي؟

313
00:21:08,612 --> 00:21:10,823
آره، معلومه، هر چي تو بخواي

314
00:21:11,323 --> 00:21:12,866
!هي! ولم کن

315
00:21:12,992 --> 00:21:15,035
!داري چي کار ميکن؟ ولم کن-
باشه-

316
00:21:35,013 --> 00:21:37,432
اين چيه؟ داريم کجا ميريم؟

317
00:21:37,849 --> 00:21:39,892
!به آينده

318
00:22:00,245 --> 00:22:02,539
<i>آينده فرا رسيده</i>

319
00:22:03,707 --> 00:22:06,292
<i>آينده، امروز فرا رسيده</i>

320
00:22:06,918 --> 00:22:08,753
<i>آينده فرا رسيده</i>

321
00:22:09,837 --> 00:22:12,633
<i>آينده، امروز فرا رسيده</i>

322
00:22:54,088 --> 00:22:55,047
خب حالا ديگه باورت شد؟

323
00:22:55,172 --> 00:22:56,757
!حسابي

324
00:22:56,882 --> 00:22:59,885
هيچ وقت فکر نمي کردم تو دوره خودم
سفر در زمان امکان داشته باشه

325
00:23:00,010 --> 00:23:02,430
!و حالا اينجاست! درست جلوي چشام

326
00:23:02,555 --> 00:23:04,307
حقيقت، خيال آدم رو راحت ميکنه، داداش

327
00:23:04,432 --> 00:23:07,310
حتي تصورش هم نمي تونستم بکنم

328
00:23:08,019 --> 00:23:10,312
يعني من واقعا مي تونم زندگيم رو تغيير بدم

329
00:23:10,437 --> 00:23:11,814
.درسته. تو ميتوني

330
00:23:11,939 --> 00:23:14,274
ميريم به نمايشگاه علمي تا
جستجوگر حافظه رو درست کنيم

331
00:23:14,399 --> 00:23:17,152
هي، من نميخوام اون جستجوگر حافظه ي
مسخره رو تعمير کنم

332
00:23:18,153 --> 00:23:20,822
چي؟ -
!ويلبر اين ماشين زمانه -

333
00:23:20,947 --> 00:23:22,657
چرا بايد اون اختراع به درد نخور رو درست کنم

334
00:23:22,782 --> 00:23:26,202
اونم وقتي که تو ميتوني با اين سفينه
منو ببري تا مامانم رو ببينم

335
00:23:27,913 --> 00:23:32,000
من مي تونم دقيقا به همون شب برگردم و
نذارم که منو ترک کنه

336
00:23:32,125 --> 00:23:34,961
اون چيزي که به دردت ميخوره ماشين زمان نيست
اينه

337
00:23:35,086 --> 00:23:37,422
اين؟ ميخواي بدوني چه فکري براش دارم؟

338
00:23:37,547 --> 00:23:38,673
داري چي کار ميکني؟

339
00:23:38,798 --> 00:23:39,966
متاسفم ويلبر

340
00:23:40,091 --> 00:23:41,926
اما تو نميدوني که من چقدر سختي کشيدم

341
00:23:42,051 --> 00:23:43,844
!لوييس، نه -
ولش کن-

342
00:23:43,969 --> 00:23:45,846
!ولش کن-
!تو که رئيس من نيستي-

343
00:23:45,971 --> 00:23:49,141
معلومه که هستم چون تو 12 سالته
و من 13 سالمه

344
00:23:49,266 --> 00:23:50,642
پس من بزرگترم

345
00:23:50,767 --> 00:23:51,851
خب، منم تو گذشته دنيا اومدم

346
00:23:51,978 --> 00:23:54,021
يعني هم ازت بزرگترم
و هم رئيس توام

347
00:24:11,954 --> 00:24:14,039
کارم تمومه

348
00:24:15,749 --> 00:24:18,336
من حتي اجازه نداشتم که بهش نگاه کنم
چه برسه به اينکه تنهايي سوارش بشم

349
00:24:18,461 --> 00:24:19,837
مامان و بابام منو ميکشن

350
00:24:19,963 --> 00:24:22,715
مطمئن باش که ازم تشکر نمي کنن

351
00:24:22,840 --> 00:24:24,508
...اينجا تعميرگاه ماشين زمان يا

352
00:24:24,633 --> 00:24:25,676
يه همچنين چيزي ندارين؟-
!نه-

353
00:24:25,801 --> 00:24:27,886
فقط دو تا ماشين زمان وجود داره

354
00:24:28,012 --> 00:24:29,805
که اون يکي رو هم مرد کلاه به سر دزديده

355
00:24:29,930 --> 00:24:32,391
خب، پس يکي بايد درستش کنه

356
00:24:32,766 --> 00:24:35,560
فکر خوبيه. تو باهوشي. پس درستش کن

357
00:24:35,685 --> 00:24:38,104
خل شدي؟ من نمي تونم درستش کنم

358
00:24:38,229 --> 00:24:40,773
چرا مي توني. خودت خرابش کردي و
خودتم درستش ميکني

359
00:24:42,108 --> 00:24:44,069
باشه ولي به يه شرط

360
00:24:44,444 --> 00:24:47,155
من درستش ميکنم و تو هم بايد منو ببري
تا مادرمو ببينم

361
00:24:47,280 --> 00:24:50,200
چي؟ تو اصلا سر قول و قرار قبليمون نمودي

362
00:24:50,325 --> 00:24:51,409
ديگه چه جوري مي تونم بهت اعتماد کنم؟

363
00:24:51,534 --> 00:24:54,245
خب تو هم الکي گفتي يه پليس زماني
که از آينده اومده

364
00:24:54,370 --> 00:24:56,080
من چه جوري مي تونم به تو اعتماد کنم؟

365
00:24:56,706 --> 00:24:57,915
جواب خوبيه

366
00:24:59,792 --> 00:25:01,585
پس به توافق رسيديم؟

367
00:25:33,450 --> 00:25:34,742
روز بخير، خانم

368
00:25:34,868 --> 00:25:38,329
من اومدم اينجا تا آينده ام رو عوض کنم -
بله آقا؟ -

369
00:25:38,454 --> 00:25:42,291
.من بايد با رئيس اينجا صحبت کنم، فورا

370
00:25:42,416 --> 00:25:45,669
بله آقا -
من يه قرار ملاقات با سرنوشتم دارم -

371
00:25:45,794 --> 00:25:47,462
بسيار خوب قربان. به اسميت اطلاع ميدم

372
00:25:47,588 --> 00:25:49,798
و لباسهاي شسته رو هم
مي فرستم به اتاقتون

373
00:25:49,923 --> 00:25:51,967
چي؟-
خب، قرارتون چه ساعتيه؟-

374
00:25:53,843 --> 00:25:55,970
با من هستين؟-
بله-

375
00:25:56,179 --> 00:25:57,764
قرارتون چه ساعتيه؟

376
00:26:00,851 --> 00:26:03,228
عقربه ي بزرگ روي...اوه! ساعت دو

377
00:26:03,353 --> 00:26:04,979
ساعت دو وقت دارين؟

378
00:26:05,688 --> 00:26:07,148
.بله. بله، دارم

379
00:26:07,273 --> 00:26:09,025
شما ماري جانسون هستين؟

380
00:26:09,442 --> 00:26:11,485
بله

381
00:26:12,028 --> 00:26:14,238
...ماري مخفف

382
00:26:15,281 --> 00:26:16,323
ماريان؟

383
00:26:17,199 --> 00:26:19,326
ميتونه اسم پسر هم باشه؟-
بله-

384
00:26:19,743 --> 00:26:21,953
پس آره-
بنشينيد-

385
00:26:22,078 --> 00:26:23,455
!آخ جون

386
00:26:32,339 --> 00:26:38,178
"ثبت اختراع به اسم خودم"
انجام شد. واي من عاشق چک ليستم

387
00:26:38,303 --> 00:26:39,929
حالا مي تونيد بريد داخل

388
00:26:40,972 --> 00:26:43,391
وايسا ببينم. برم اونجا چي بگم؟

389
00:26:44,433 --> 00:26:46,393
من که هيچوقت اينا يادم نمي مونه

390
00:26:46,644 --> 00:26:49,898
ميشه تو...چرا تو نميري؟
تو خيلي بهتر از من کارت رو بلدي

391
00:26:51,065 --> 00:26:52,233
درسته

392
00:26:52,358 --> 00:26:56,227
يه کلاه بدون سر نمي تونه يه اختراع
به اسم خودش ثبت کنه

393
00:26:57,613 --> 00:27:01,617
!عاليه! چه فکر بکري
!خوش به حالم که تو رو دارم

394
00:27:07,247 --> 00:27:11,376
"آماده باشيد که از تعجب شاخ دربيارين"
اوه! گرفتم

395
00:27:12,251 --> 00:27:15,380
!آماده باشيد که از تعجب شاخ دربيارين

396
00:27:16,131 --> 00:27:20,552
"اين اختراع منه"

397
00:27:20,552 --> 00:27:24,722
شک ندارم که تا به حال چنين چيز بي نظيري"
"نديدين

398
00:27:24,847 --> 00:27:25,890
بسيار خوب

399
00:27:26,474 --> 00:27:28,225
خانم جانسون؟

400
00:27:28,851 --> 00:27:30,269
آقا

401
00:27:30,394 --> 00:27:32,980
شما دو دقيقه وقت دارين. لطفا شروع کنين

402
00:27:37,651 --> 00:27:39,987
!خيره کننده اس -
اين چي هست؟-

403
00:27:40,112 --> 00:27:44,658
...خب، دوست دارم اسمش رو بذارم

404
00:27:44,658 --> 00:27:46,660
...اسمش رو بذرام

405
00:27:46,785 --> 00:27:50,956
به چي نگاه ميکني؟-
نه! من...نور چشمم رو اذيت ميکنه-

406
00:27:51,081 --> 00:27:52,874
خب، پس بذاريد پرده ها رو بکشم

407
00:27:58,504 --> 00:28:00,589
حالا اسمش چيه؟

408
00:28:01,173 --> 00:28:04,575
خب، چي... مي تونيم بعدا درباره ي اسمش
بحث کنيم

409
00:28:04,593 --> 00:28:07,347
مهم اينه که من اينجا يه چيز خاص و
منحصر بفرد دارم

410
00:28:07,472 --> 00:28:10,808
آره. آره، بايد ازش خوشتون بياد و
به توليد انبوه برسونيدش

411
00:28:10,933 --> 00:28:14,812
از همه مهمتر اينه که يه گوشي واقعا
راحت داره

412
00:28:19,358 --> 00:28:22,194
عجبا! ميشه يه خرده بيايين جلوتر لطفا؟

413
00:28:22,319 --> 00:28:24,112
.بله، ممنون

414
00:28:24,237 --> 00:28:26,865
بله، کاملا راحته

415
00:28:27,198 --> 00:28:29,409
مي خواي با اين دستگاه چي کار کني؟

416
00:28:29,534 --> 00:28:31,161
اوه، کار مهمي نيست

417
00:28:31,286 --> 00:28:36,041
من فقط ميخوام روياهاي يه پسربچه ي يتيم رو
از بين ببرم

418
00:28:36,791 --> 00:28:39,669
بعدش رو خودم هم نميدونم

419
00:28:39,794 --> 00:28:41,504
منظورت اينه که هنوز بهش فکر نکردي؟

420
00:28:42,547 --> 00:28:43,798
سي ثانيه

421
00:28:48,635 --> 00:28:50,179
اجازه بدين بهتون نشون بدم که چطوري کار ميکنه

422
00:28:50,304 --> 00:28:52,347
اول، روشنش مي کنيم

423
00:28:55,183 --> 00:28:57,311
اين که نيست

424
00:28:59,188 --> 00:29:00,272
ده ثانيه

425
00:29:19,331 --> 00:29:21,376
خب کجا رو امضا کنم؟

426
00:29:26,779 --> 00:29:29,279
مواظب باش

427
00:29:32,180 --> 00:29:34,682
دوريس، همه اش به فنا رفت

428
00:29:34,808 --> 00:29:36,768
همه ي اميد و آرزوهامون بر باد رفت

429
00:29:36,893 --> 00:29:40,605
درست مثل تيکه هاي اين ماشين
نيست و نابود شدن

430
00:29:41,272 --> 00:29:42,565
حق با توئه

431
00:29:42,690 --> 00:29:46,443
موفقيت هنوز تو چنگال ماست

432
00:29:48,571 --> 00:29:50,782
فقط بايد اون پسر رو پيدا کنيم

433
00:29:55,161 --> 00:29:58,288
يواشکي ميبريمش داخل گاراژ
اونجا هر ابزاري که لازم داري هست

434
00:29:58,414 --> 00:29:59,456
پدر و مادرت چي؟

435
00:29:59,581 --> 00:30:00,707
مامانم هيچوقت نمياد اونجا

436
00:30:00,832 --> 00:30:02,918
و پدرم هم رفته يه سفر کاري و
تا فردا صبح برنميگرده

437
00:30:03,043 --> 00:30:04,085
تا اون موقع بايد درستش کني

438
00:30:04,211 --> 00:30:07,380
خوبه قبوله، اما براي درست کردنش بايد
يه نقشه اي چيزي ازش داشته باشم

439
00:30:07,505 --> 00:30:09,841
نگران نباش. يکي هست که کمکمون کنه

440
00:30:12,678 --> 00:30:15,805
کي جرات کرده وارد قلمرو من بشه؟

441
00:30:15,931 --> 00:30:17,974
کارل منم. بذار بيام تو

442
00:30:18,099 --> 00:30:21,269
هيچکسي اجازه ي ورود نداره
مگر اينکه رمز عبور رو بگه

443
00:30:21,394 --> 00:30:23,813
کارل، منظورت چيه؟
ما که رمز عبور نداشتيم

444
00:30:23,938 --> 00:30:27,233
چرا، داريم. وقتي رفتي من يکي درست کردم

445
00:30:27,358 --> 00:30:29,485
خب، پس من از کجا بدونم که رمز عبور چيه؟

446
00:30:29,610 --> 00:30:30,944
...تو

447
00:30:32,195 --> 00:30:33,739
نکته ي خوبيه

448
00:30:35,866 --> 00:30:37,827
خوش اومدي، دوست کوچولو

449
00:30:37,952 --> 00:30:40,496
خب، چه خبر از اون ماشين زمان به سرقت رفته؟

450
00:30:40,621 --> 00:30:43,165
پيداش کردي؟ معلومه که نه

451
00:30:43,290 --> 00:30:45,917
و اين يکي رو هم زدي داغون کردي

452
00:30:46,043 --> 00:30:47,586
قبل از اينکه بابا برگرده، درستش مي کنم

453
00:30:47,711 --> 00:30:50,255
...و از کجا ميدوني که قراره

454
00:30:50,380 --> 00:30:52,423
اين کيه؟-
!واي، يه ربات واقعي-

455
00:30:52,548 --> 00:30:53,675
سلام، من لوييس هستم

456
00:31:00,055 --> 00:31:02,182
!خب، انتظارشو نداشتم

457
00:31:02,767 --> 00:31:04,352
اينم همينطور

458
00:31:04,477 --> 00:31:06,979
اگه خانواده ام بفهمن که
تو رو از گذشته آوردم

459
00:31:07,104 --> 00:31:09,190
زنده به گورم مي کنن و
بالاي قبرم هم بزن و برقص راه ميندازن

460
00:31:09,315 --> 00:31:12,359
بزرگش نميکنم. چرا مي کنم، ولي مهم نيست

461
00:31:12,484 --> 00:31:14,695
مهم اينه که موهات تو رو لو ميدن

462
00:31:14,820 --> 00:31:16,530
چرا موهام منو لو ميدن؟

463
00:31:16,655 --> 00:31:18,365
سئوال فوق العاديه

464
00:31:18,490 --> 00:31:19,950
وايسا! داري کجا ميري؟

465
00:31:20,075 --> 00:31:21,534
يه سئوال فوق العاده ديگه

466
00:31:23,203 --> 00:31:24,996
اما من نميخوام همينجوري اينجا وايسم

467
00:31:25,496 --> 00:31:26,539
وايسا

468
00:31:26,831 --> 00:31:27,874
...ولي

469
00:31:43,264 --> 00:31:44,807
!واي

470
00:31:51,021 --> 00:31:52,230
!هي، زنگ منو بزن

471
00:31:52,564 --> 00:31:53,733
!نه، نه، نه، زنگ منو بزن

472
00:31:53,858 --> 00:31:55,943
زنگ بزن. زنگ بزن. زنگ بزن
زنگ درو نگاه کن. بزنش

473
00:31:57,695 --> 00:32:00,072
!آره-
اتفاقي بود-

474
00:32:00,197 --> 00:32:01,656
زنگ هاي اتفاقي حساب نميشن

475
00:32:01,782 --> 00:32:02,908
تو کتاب مقررات نوشته. برو بخونش

476
00:32:03,033 --> 00:32:04,492
کله پخ-
بي ريشه -

477
00:32:04,618 --> 00:32:05,660
هميشه سبز

478
00:32:11,624 --> 00:32:13,167
منظورت چيه که سراغ خانوده نميريم؟

479
00:32:13,292 --> 00:32:17,004
چطوري ميتونيم سراغ خانواده نريم
اونم تو اين بحران خانوادگي؟

480
00:32:17,129 --> 00:32:20,800
تو بودي که با باز گذاشتن در گاراژ باعث شدي
ماشين زمان رو بدزدن

481
00:32:20,925 --> 00:32:23,803
و حالا هم که ممکنه جريان زمان عوض بشه

482
00:32:23,928 --> 00:32:25,596
تازه يکي دوچرخه ي من رو هم برده

483
00:32:25,721 --> 00:32:28,432
ببين، بهت گفتم که همه چيز درست ميشه

484
00:32:28,682 --> 00:32:31,310
اول بايد لوييس رو توي گاراژ و
دور از همه نگه داريم

485
00:32:31,435 --> 00:32:33,353
من ميرم اونجا يه سخنراني روحيه بخش و
طولاني براش ميکنم

486
00:32:33,478 --> 00:32:34,938
بعد اون ماشين زمان رو درست ميکنه

487
00:32:35,063 --> 00:32:36,815
چرا به جاش بلوط گذاشتي؟

488
00:32:36,940 --> 00:32:38,650
واسه درست کردن همه شون وقت نداشتم

489
00:32:38,775 --> 00:32:40,777
خب، وقتي که ماشين زمان درست شد

490
00:32:40,902 --> 00:32:42,487
اعتماد به نفسش براي اختراع کردن رو
دوباره بدست مياره

491
00:32:42,612 --> 00:32:45,073
بعد برميگرده به نمايشگاه علمي و
جستجوگر حافظه اش رو درست ميکنه

492
00:32:45,198 --> 00:32:47,117
پس اينجوري پيوستگي زمان حفظ ميشه

493
00:32:47,242 --> 00:32:48,994
مگه قرار نبود ببريش تا مادرش رو ببينه؟

494
00:32:49,119 --> 00:32:50,954
اينو بهش گفتم تا بتونم راضيش کنم

495
00:32:51,079 --> 00:32:54,415
اوه،آره، ديدنيه که تمام نقشه هات
نقش بر آب بشن

496
00:32:54,540 --> 00:32:56,292
بهم اعتماد کن. همه چيز تحت کنترل منه

497
00:32:56,417 --> 00:32:58,502
ويلبر رابينسون هيچوقت شکست نميخوره

498
00:33:00,754 --> 00:33:02,506
...ولي تو اين فرصت کمي که دارم

499
00:33:02,631 --> 00:33:05,801
فرصت کم، آره؟
ميدوني يعني چقدر؟ بايد حساب کنم

500
00:33:09,513 --> 00:33:10,806
چيه؟

501
00:33:10,931 --> 00:33:12,641
... خب، اين نيست

502
00:33:12,766 --> 00:33:17,854
...يه چيز بي ربطيه
...ميدوني که، اصلا لازم نيست

503
00:33:17,979 --> 00:33:22,817
99.999999% به احتمال
ديگه وجود نخواهي داشت

504
00:33:23,193 --> 00:33:26,320
چي؟-
و نمي خواستم اينو بهت بگم ولي گفتم-

505
00:33:26,446 --> 00:33:27,822
از بين ميرم؟

506
00:33:27,947 --> 00:33:29,448
و چه بلايي سر من مياد؟

507
00:33:29,573 --> 00:33:31,867
تنها و زنگ زده ميوفتم يه گوشه

508
00:33:34,036 --> 00:33:36,831
چرا نگران اين چيزا باشم؟
حالا، نقشه ها رو بده

509
00:33:39,959 --> 00:33:43,921
حتي اگه اين مساله حل بشه
...واقعا بايد از دستت فرار کنم

510
00:33:44,046 --> 00:33:45,339
تا يه خرده آرامش داشته باشم

511
00:33:48,842 --> 00:33:49,885
...چي

512
00:33:50,635 --> 00:33:52,262
!سلام، دوست کوچولو

513
00:33:52,387 --> 00:33:56,099
ميدونم الان داري به چي فکر ميکني
ولي من لباسام رو از پشت نپوشيدم

514
00:33:56,224 --> 00:33:57,767
کله ام اينجوريه

515
00:33:59,227 --> 00:34:02,064
اوه، به دانش آموزام هم همينو ميگفتم

516
00:34:03,064 --> 00:34:04,691
اونا هم نمي خنديدن

517
00:34:04,816 --> 00:34:06,860
کي هستي؟ اسمت چيه؟ کله ميوه اي

518
00:34:06,985 --> 00:34:09,028
...لويسس، ولي-
لوييس، هان؟-

519
00:34:09,153 --> 00:34:12,240
خب لوييس بگو ببينم
اين طرفا دندون نديدي؟ ديدي؟

520
00:34:12,365 --> 00:34:13,991
دندون ؟-
آره، دندوناي من-

521
00:34:14,742 --> 00:34:17,703
کل روز داشتم چاله مي کندم ولي
نتونستم پيداشون کنم

522
00:34:17,828 --> 00:34:19,955
خيلي خوب، ببينيد آقا من بايد برگردم به گاراژ

523
00:34:20,080 --> 00:34:21,164
ويلبر منو اونجا تنها گذاشت

524
00:34:21,289 --> 00:34:22,582
و قرار نبود که از اونجا بيام بيرون
...و اين هيولا

525
00:34:22,707 --> 00:34:23,750
هيولا؟-
...اونجا بهم حمله کرد...-

526
00:34:23,875 --> 00:34:25,753
اينجا که هيچ هيولايي نيست
پسر خنگ

527
00:34:25,878 --> 00:34:27,421
!گوش کنين -
...البته منم فکرشو نميکردم که -

528
00:34:27,546 --> 00:34:29,173
يه موش خرما روي دستم زندگي کنه

529
00:34:29,298 --> 00:34:30,757
!حالا اينجا رو ببين

530
00:34:30,883 --> 00:34:31,925
. اميدوارم هاري نداشته باشه

531
00:34:32,050 --> 00:34:34,219
آقاي پير، من بايد برگردم به گاراژ

532
00:34:34,344 --> 00:34:38,223
باشه، حتما، سه سوته ميبرمت گاراژ
. يه ميانبر بلدم

533
00:34:38,348 --> 00:34:40,308
. به گاراژ خوش اومدي

534
00:34:41,267 --> 00:34:42,477
خب، من واقعا گيج شدم

535
00:34:42,602 --> 00:34:43,686
سلام پدربزرگ

536
00:34:43,811 --> 00:34:44,895
سلام عمه بيلي

537
00:34:45,021 --> 00:34:46,564
من و لوييس داريم دنبال گاراژ ميگرديم

538
00:34:46,689 --> 00:34:48,941
مگه گاراژ هم داريم؟ -
ظاهرا بله -

539
00:34:49,066 --> 00:34:51,402
لوييس، يه لطفي کن و
. وقت مسابقه ام رو بگير

540
00:34:51,528 --> 00:34:55,406
خيلي خب، گاستون . قطار اسباب بازيم
آماده ي مسابقه با توئه

541
00:34:56,949 --> 00:34:58,742
اين يه قطار اسباب بازيه؟

542
00:35:00,703 --> 00:35:04,831
به جاي خود، آماده، حرکت

543
00:35:08,585 --> 00:35:10,879
سه و هفت دهم ثانيه -
!من بردم -

544
00:35:12,505 --> 00:35:14,507
خب لوييس، نقشه ها رو آوردم

545
00:35:15,800 --> 00:35:16,927
لوييس؟

546
00:35:17,177 --> 00:35:20,055
...و پنج و شش و هفت و هشت -
اين عمو جو هست داره ورزش ميکنه -

547
00:35:20,180 --> 00:35:21,222
شکمهاتون رو بدين تو

548
00:35:22,974 --> 00:35:24,434
اينجا که گاراژ نيست

549
00:35:24,559 --> 00:35:25,601
ميدونم

550
00:35:25,893 --> 00:35:28,104
فکر نمي کنم که گاراژ اين تو باشه

551
00:35:28,229 --> 00:35:30,898
!عجب! واقعا موضوع مهميه

552
00:35:31,023 --> 00:35:33,567
"اين عمو "آرته -
يه ابرقهرمان واقعي؟ -

553
00:35:33,692 --> 00:35:35,611
بلوک چهار، کهکشان امگا آلفا

554
00:35:35,736 --> 00:35:38,029
يه پيتزا سوسيس و پنير با نون نازک ميخواد

555
00:35:38,155 --> 00:35:41,534
تا نيم ساعت ديگه اونجام در غير اين صورت
مجاني ميشه

556
00:35:42,243 --> 00:35:44,328
...اون يه -
پيک تحويل پيتزا -

557
00:35:44,453 --> 00:35:45,788
لوييس؟

558
00:35:46,288 --> 00:35:48,915
ما اين بالا چي کار ميکنيم؟ -
دنبال گاراژ ميگرديم -

559
00:35:49,041 --> 00:35:50,750
! اوه، آره

560
00:35:57,673 --> 00:36:01,427
لازلو، اگه دوباره کلاهم رو رنگ کني
!به مامان ميگم

561
00:36:01,552 --> 00:36:03,846
!سخت نگير، خواهر -
!لاز، جدي ميگم -

562
00:36:04,179 --> 00:36:07,308
!بچه ها، خواهش ميکنم
مادرتون ميخواد استراحت ميکنه

563
00:36:07,433 --> 00:36:09,394
اين همه داد و هوار چيه که راه انداختين؟

564
00:36:09,519 --> 00:36:10,686
!اول اون شروع کرد -
!اول اون شروع کرد -

565
00:36:10,812 --> 00:36:12,146
!ديگه نميخوام چيزي بشنوم

566
00:36:12,271 --> 00:36:15,733
...خب، قند عسلم -
"به من نگو "قند عسل -

567
00:36:16,108 --> 00:36:18,152
! ميخوام برم رانندگي کنم

568
00:36:21,822 --> 00:36:24,366
عجيبه. اون معمولا هارلي رو هم مي برد

569
00:36:24,532 --> 00:36:26,284
!لوييس

570
00:36:26,409 --> 00:36:29,078
فکر کنم زنم لوسيل داره کلوچه ميپزه

571
00:36:30,621 --> 00:36:32,791
! کلوچه ها رو بپز، لوسيل

572
00:36:32,916 --> 00:36:34,251
چرا سگت عينک زده؟

573
00:36:34,376 --> 00:36:37,462
چون بيمه پول نميده لنز بذاره

574
00:36:37,587 --> 00:36:40,298
اين عمو اسپايکه
اين هم عمو ديميتري

575
00:36:41,507 --> 00:36:43,843
...اوه، نگاه کن، اون -
!اون هيولاست -

576
00:36:43,968 --> 00:36:46,846
"اوه، نه لوييس، اون خدمتکارمونه، "لفتي

577
00:36:48,097 --> 00:36:49,431
از ديدنتون خوشوقتم

578
00:36:49,556 --> 00:36:51,850
هي لفتي، ميدوني چه جوري بايد بريم گاراژ؟

579
00:36:52,976 --> 00:36:55,353
. آره، درسته. ما هنوز از اون نپرسيديم

580
00:36:55,478 --> 00:36:57,565
از کي؟ -
"مادر ويلبر. "فرني -

581
00:36:57,690 --> 00:36:59,358
. فکر کنم ازش خوشت بياد

582
00:37:03,570 --> 00:37:04,946
! سلام بچه ها

583
00:37:05,238 --> 00:37:09,492
از من ميپرسي
بارها و بارها

584
00:37:09,617 --> 00:37:12,704
کلاهم با پر طاووس رو نديدي؟

585
00:37:12,829 --> 00:37:13,996
قورباغه ها؟

586
00:37:14,122 --> 00:37:15,623
هر چي بلدن رو من بهشون ياد دادم

587
00:37:15,748 --> 00:37:18,709
فرني، اين لوييسه -
از ديدنتون خوشبختم، خانم -

588
00:37:18,834 --> 00:37:22,379
به موقع اومدي
يه نفر ميخواستيم که ماراکا بزنه

589
00:37:22,922 --> 00:37:26,843
قلب تو کجاست؟
هيچکس نميدونه

590
00:37:26,968 --> 00:37:29,053
با اين حال من و همه

591
00:37:29,178 --> 00:37:31,764
همراه يه لشکر، دنبالش ميگرديم

592
00:37:33,807 --> 00:37:37,477
من احساس ميکنم
توي دردسر افتادي

593
00:37:37,602 --> 00:37:41,189
وقتي که حالت بده و
سيرک به شهر اومده

594
00:37:41,314 --> 00:37:43,024
پدربزرگ، فکر کنم دندوناتون رو پيدا کردم

595
00:37:43,149 --> 00:37:44,942
و من رو ميبيني که ميروم
با لباس شعبده بازها

596
00:37:45,068 --> 00:37:46,194
!يا يه همچنين چيزي

597
00:37:47,695 --> 00:37:50,574
آخ جون! دندونام پيدا شدن

598
00:37:50,782 --> 00:37:52,117
بزن زنگو

599
00:37:58,039 --> 00:37:59,123
!خيلي خب

600
00:37:59,248 --> 00:38:02,376
خوبه. خوشحالم که تو پيدا کردون دندونا
کمکتون کردم

601
00:38:02,501 --> 00:38:04,920
!اما، واي، ببين ساعت چنده

602
00:38:07,256 --> 00:38:09,424
.لوييس، بهت گفته بودم تو گاراژ بموني

603
00:38:09,549 --> 00:38:11,676
همين کارو کردم. ولي يهو افتادم تو لوله و
...بعد خانواده ات رو ديدم و

604
00:38:12,761 --> 00:38:14,305
خانواده ام رو ديدي؟

605
00:38:17,224 --> 00:38:18,308
بازجويي سريع

606
00:38:18,434 --> 00:38:19,893
چه کسايي رو ديدي و چه چيزايي فهميدي؟

607
00:38:20,018 --> 00:38:22,020
باشه. باد، فريتز و جو برادر هستن

608
00:38:22,145 --> 00:38:24,522
... فريتز با پنتونيا ازدواج کرده و اون

609
00:38:24,648 --> 00:38:25,857
عجيب غريبه؟
آره

610
00:38:25,982 --> 00:38:27,400
تالولا و لازلو بچه هاشون هستن

611
00:38:27,525 --> 00:38:29,485
جو با بيلي ازدواج مرده
لفتي خدمتکار هست

612
00:38:29,610 --> 00:38:30,736
اسپايک و ديميتري دوقلو هستن

613
00:38:30,862 --> 00:38:32,655
و نميدونم اونا با کي نسبت دارن

614
00:38:32,780 --> 00:38:33,864
خودمون هم نميدونيم. ادامه بده

615
00:38:33,989 --> 00:38:37,409
لوسيل با باب ازدواج کرده
و پدر تو "کرنليوس" پسرشونه

616
00:38:37,785 --> 00:38:40,038
کرنليوس چه شکليه؟

617
00:38:40,038 --> 00:38:41,456
تام سلک
(بازيگر و تهيه کننده آمريکايي)

618
00:38:42,790 --> 00:38:46,669
خيلي خب، کرنليوس با فرني ازدواج کرده و
گاستون و آرت برادرهاي فرني هستن

619
00:38:46,794 --> 00:38:48,003
يه چيزي يادت رفته

620
00:38:48,128 --> 00:38:49,338
يادم رفته؟ اوه، آره

621
00:38:49,463 --> 00:38:51,924
ويلبر پسر فرني و کرنليوس هست

622
00:38:52,049 --> 00:38:53,675
و هيچ کي متوجه نشد که تو از گذشته اومدي؟

623
00:38:53,800 --> 00:38:54,843
نه

624
00:38:55,343 --> 00:38:56,469
.ممنون. ممنون

625
00:38:56,594 --> 00:39:00,014
تشويق نکنيد
خيلي ممنون

627
00:39:12,527 --> 00:39:15,238
!اوه! دوريس، بکش بالا! بکش بالا

628
00:39:22,035 --> 00:39:23,787
الان مي گيرمت

629
00:39:24,079 --> 00:39:25,330
!لوييس

630
00:39:27,624 --> 00:39:31,045
نه، لوييس هم اتاقي مزخرف منه

631
00:39:31,170 --> 00:39:34,548
من مايک ياگوبين هستم
همه صدام ميکنن خنگ

632
00:39:34,673 --> 00:39:38,218
اما امروز تمام کسايي که منو ميزدن
"بهم ميگفتن "پخمه

633
00:39:38,343 --> 00:39:41,054
"و "دست و پا چلفتي
"و همينطور "به درد نخور

634
00:39:41,179 --> 00:39:44,098
خوشحالم که اين اسمها تنوع پيدا ميکنن

635
00:39:44,223 --> 00:39:46,767
...متاسفم. منظورم اين نبود که

636
00:39:46,976 --> 00:39:48,978
خيلي خب، من فقط دنبال لوييسم

637
00:39:49,103 --> 00:39:52,064
پشت بوم رو بگرد
هميشه مثه خنگ ها اونجاست

638
00:39:52,189 --> 00:39:55,318
معلومه. چرا به فکر خودم نرسيد؟

639
00:39:55,944 --> 00:39:58,738
آقاي استيک، تو تنها دوست من هستي

640
00:40:00,865 --> 00:40:02,783
بازي خوب پيش نرفته، هان؟

641
00:40:02,908 --> 00:40:07,412
نه، من تو نوبت نهم خوابم برد و
ضربه ي بردمون رو نتونستم بگيرم

642
00:40:07,704 --> 00:40:09,331
به خاطر همين کتک خوردم

643
00:40:09,456 --> 00:40:13,668
بعدش مربي منو برد يه گوشه و
بهم گفت بهتره قيدش رو بزنم

644
00:40:13,918 --> 00:40:15,837
. نميدونم. شايد حق با اونه

645
00:40:15,962 --> 00:40:17,088
! نه

646
00:40:17,213 --> 00:40:20,217
اگه همه بهت بگن قيدش رو بزن و برو پي کارت
ولي اين کارو نکن

647
00:40:20,342 --> 00:40:24,387
به جاش بذار برات يه عقده بشه و
خونت به جوش بياد

648
00:40:24,512 --> 00:40:26,347
اين حس رو هميشه تو دلت نگه دار

649
00:40:26,473 --> 00:40:28,099
تمام کارهات رو طبق اين احساس انجام بده

650
00:40:28,224 --> 00:40:30,268
بذار که با نفرت هم پيمان بشي

651
00:40:30,393 --> 00:40:34,405
و اينجوري ميتوني به طرز شگفت انگيزي
کارهاي نفرت انگيز و زشتي انجام بدي

652
00:40:35,731 --> 00:40:40,444
به حرفام فکر کن ، گوب
هيچ وقت بيخيالش نشو

653
00:40:43,822 --> 00:40:44,948
چي؟

654
00:40:51,580 --> 00:40:53,290
پس اين پسر کجاست؟

655
00:40:55,333 --> 00:40:58,670
!فکر خوبيه
از هم جدا ميشيم و دنبال سرنخ ميگيرديم

656
00:41:02,840 --> 00:41:05,968
نگاه کن، عزيزم! ببين چي پيدا کردم
يه تيکه چوب

657
00:41:06,719 --> 00:41:08,345
حالا تو چي پيدا کردي؟

658
00:41:10,514 --> 00:41:12,183
.آره. آره. ميدونم

659
00:41:12,308 --> 00:41:15,436
اثرات باقي مونده از سفر در زمان به
ويلبر رابينسون ميخور DNA

660
00:41:15,561 --> 00:41:18,898
...اين موضوع بعلاوه اين چوب يعني

661
00:41:29,115 --> 00:41:32,160
!به سمت آينده
!بزن بريم

662
00:41:40,502 --> 00:41:41,503
حتي نميدونم دارم چي کار ميکنم

663
00:41:41,628 --> 00:41:42,670
باز ادامه بده

664
00:41:42,795 --> 00:41:44,839
منظورم اينه که اين وسيله براي من
خيلي پيشرفته است

665
00:41:44,964 --> 00:41:46,048
باز ادامه بده

666
00:41:46,174 --> 00:41:48,259
و اگه نتونم درستش کنم چي؟
اونوقت چي کار کنيم؟

667
00:41:48,384 --> 00:41:49,510
باز ادامه بده

668
00:41:49,885 --> 00:41:51,136
چرا همش اينو ميگي؟

669
00:41:51,262 --> 00:41:53,222
فقط دوباره نگو
"باز ادامه بده"

670
00:41:53,347 --> 00:41:54,681
اين شعار پدرمه

671
00:41:54,807 --> 00:41:56,767
چرا شعارش "باز ادامه بده" است؟

672
00:41:56,892 --> 00:41:58,226
چون خودش همين کارو کرده

673
00:41:58,351 --> 00:42:00,020
منظورش چيه؟

674
00:42:00,145 --> 00:42:02,022
سئوال خيلي خوبيه

675
00:42:02,231 --> 00:42:03,524
شرکت صنعتي رابينسون

676
00:42:03,649 --> 00:42:06,360
از بزرگترين کارخونه هاي دنيا در زمينه ي
تحقيقات و طراحي علميه

677
00:42:06,485 --> 00:42:09,279
بابام مدير اونجاست و
اختراعاتش رو به توليد انبوه ميرسونه

678
00:42:09,404 --> 00:42:13,575
شعارش "باز ادامه بده" هست
کاري که هميشه انجام ميده

679
00:42:13,575 --> 00:42:15,410
چي اختراع کرده؟ -
همه چي -

680
00:42:15,535 --> 00:42:17,412
،کارل، ماشين زمان
جابجايي با لوله

681
00:42:17,537 --> 00:42:20,289
پدر تو ماشين زمان رو اختراع کرده؟

682
00:42:20,414 --> 00:42:21,874
آره. پنج سال پيش

683
00:42:21,999 --> 00:42:24,168
نصفه شب خيس عرق از خواب پريد

684
00:42:24,293 --> 00:42:27,213
و تصميم گرفت ماشين زمان درست کنه
پس دست به کار شد

685
00:42:27,338 --> 00:42:29,757
ما نقشه ها رو کشيديم
مدل هاي مختلف درست کرديم

686
00:42:29,882 --> 00:42:31,551
نمونه ها رو درست کرديم

687
00:42:31,676 --> 00:42:33,052
اين يه نمونه است؟

688
00:42:33,177 --> 00:42:36,488
يه نمونه خيلي ابتدايي يا چيزي که ازش باقي مونده-
چه بد-

689
00:42:36,513 --> 00:42:38,724
آره. روز خيلي بدي واسه رابينسون ها بود

690
00:42:38,849 --> 00:42:40,726
نمونه هاي دو و سه هم خيلي خوب نشدن

691
00:42:40,851 --> 00:42:42,102
شماره 6

692
00:42:44,979 --> 00:42:47,273
و همگشيون آخر و عاقبت مشابهي داشتن

693
00:42:49,484 --> 00:42:52,237
اما اون بيخيال نشد

694
00:42:53,280 --> 00:42:55,991
رفيق، با اين کلاه نمي تونم باهات جدي حرف بزنم

695
00:42:56,116 --> 00:42:59,369
اون انقدر کار کرد و کار کرد
تا بالاخره به نتيجه رسيد

696
00:42:59,494 --> 00:43:01,079
اولين ماشين زماني که با موفقيت کار کرد

697
00:43:01,204 --> 00:43:04,540
بعد باز هم انقدر کار کرد و کار کرد
تا بالاخره يکي ديگه هم درست کرد

698
00:43:04,665 --> 00:43:05,750
دومين ماشين زمان بي عيب و نقص

699
00:43:05,875 --> 00:43:07,084
يه نوع کوچک

700
00:43:07,209 --> 00:43:09,336
حرفت رو ميذارم به حساب شوخي
چون وقت کمه نشنيده ميگيرمش

701
00:43:09,461 --> 00:43:10,921
رفيق، اين فقط يه مدله

702
00:43:11,046 --> 00:43:13,965
... چون متاسفانه ماشين زمان دومي

703
00:43:14,091 --> 00:43:17,678
دست اون مرد کلاه به سر هست

704
00:43:25,060 --> 00:43:26,937
داستان خيلي جالبه، هان؟ -
آره -

705
00:43:27,062 --> 00:43:29,522
حالا آماده اي که کارت رو شروع کني؟

706
00:43:43,453 --> 00:43:46,080
!فکر کنم تموم شد. درستش کردم

707
00:43:46,205 --> 00:43:47,623
ميدونستم که ميتوني

708
00:43:50,709 --> 00:43:53,295
کارت خوبه دوست من

709
00:44:04,972 --> 00:44:07,350
!خب، ميدوني که اينجور مواقع چي ميگن
...باز ادامه

710
00:44:07,475 --> 00:44:09,019
!حرفشم نزن

711
00:44:15,650 --> 00:44:16,901
!پسرا! وقته شامه

712
00:44:17,026 --> 00:44:18,194
!الان نه، مامان

713
00:44:18,319 --> 00:44:21,947
اگه تا 5 دقيقه ديگه نياي بالا
!خودم ميام پايين و ميارمت

714
00:44:23,866 --> 00:44:25,909
بهتره بريم بالا

715
00:44:30,330 --> 00:44:31,998
!بيا بريم پسره رو بگيريم

716
00:44:33,041 --> 00:44:34,126
همينجا بمونم؟

717
00:44:34,251 --> 00:44:35,920
ولي منم ميخوام ببينم

718
00:44:38,422 --> 00:44:39,798
!يه دوريس کوچولو

719
00:44:39,923 --> 00:44:43,134
اصلا نميدونستم که ميتوني همچين کاري کني
. خيلي خوشگله

720
00:44:44,052 --> 00:44:46,096
بذار بفرستيمش اون بيرون يه دوري بزنه

721
00:44:47,513 --> 00:44:48,973
ببخشيد

722
00:44:50,349 --> 00:44:51,601
کار گروهي

723
00:44:54,645 --> 00:44:55,813
ببخشيد

724
00:44:57,356 --> 00:44:58,524
!شرمنده

725
00:45:04,280 --> 00:45:05,531
ايناهاش

726
00:45:06,574 --> 00:45:09,284
حالا براينکه از خونه بکشمش بيرون

727
00:45:10,661 --> 00:45:14,748
!ميدونم! منفجرش ميکنم! آره
!آره، و ...نه

728
00:45:15,165 --> 00:45:18,042
نه، اين راهش نيست. اينجوري ممکنه بميره

729
00:45:18,918 --> 00:45:20,044
!اوه! فهميدم

730
00:45:20,169 --> 00:45:24,048
!تبديلش ميکنم به يه اردک
!آره! آره، چه فکر پليدي

731
00:45:25,342 --> 00:45:27,302
. نميدونم چه جوري بايد اين کارو کنم

732
00:45:27,427 --> 00:45:30,221
.اصلا اردک که به دردم نميخوره

733
00:45:32,307 --> 00:45:34,767
انگار سخت تر از اونيه که فکرش رو ميکردم

734
00:45:38,354 --> 00:45:39,480
. هي، زنگ منو بزن

735
00:45:39,605 --> 00:45:41,398
. نه،نه،نه،نه، زنگ منو بزن

736
00:45:41,523 --> 00:45:43,275
!اگه اون زنگو بزني ممکنه کهير بزني

737
00:45:44,401 --> 00:45:46,319
!آره! دو تا حساب ميشه چون دو نفرن

738
00:45:46,444 --> 00:45:48,029
اگه غيرعمدي زنگ رو بزنن، حساب نميشه

739
00:45:48,154 --> 00:45:50,324
برو و کتاب قوانين رو بخون -
اصلا ميدوني چيه؟ -

740
00:45:50,449 --> 00:45:52,242
کتاب قوانين رو بذار در کوزه و
آبش رو بخوره

741
00:45:53,243 --> 00:45:55,829
من به دلخوري يا غصه خوردن اعتقاد ندارم

742
00:45:55,954 --> 00:45:58,039
چرا با جنگ و دعوا
خودمون رو آشفته کنيم

743
00:45:58,790 --> 00:46:02,001
گمون ميکني من رفتم
با قدمهاي سريع و خرامان رفتم

744
00:46:02,127 --> 00:46:03,419
يه زندگي ساده به من بده

745
00:46:03,545 --> 00:46:07,465
خانم ها و آقايون
غذا حاضره

746
00:46:07,590 --> 00:46:10,134
غذا حاضره

747
00:46:10,259 --> 00:46:11,302
غذا حاضره

748
00:46:14,054 --> 00:46:15,848
هورا! غذاي ايتاليايي

749
00:46:15,974 --> 00:46:17,392
! من يه ساندويچ گوشت ميخوام

750
00:46:17,517 --> 00:46:19,769
اوه، بيلي، ميشه لطفا اون آب گوشت رو به بدي؟

751
00:46:19,894 --> 00:46:21,103
داره مياد، خانوم خانوما

752
00:46:21,228 --> 00:46:26,940
ياد زماني افتادم که پيتزاي کوفته قلقلي من
جلوي جنگ داخلي تو ماه سياه رو گرفت

753
00:46:27,776 --> 00:46:29,778
ساندويچ من چي شد؟

754
00:46:29,903 --> 00:46:31,321
. بابت آب گوشت ممنون، عمه بيلي

755
00:46:31,446 --> 00:46:33,698
. ما بايد صحبت کنيم -
آب گوشتش چطوره؟ بازم اينجا هست -

756
00:46:33,823 --> 00:46:36,576
چرا اين پسر هنوز اينجاست؟
:هيچکدوم از اينا چيزيو يادت نمياره

757
00:46:36,701 --> 00:46:40,455
،نمايشگاه علمي، جستجوگر حافظه
يه ماشين زمان که بايد تعمير بشه؟

758
00:46:40,580 --> 00:46:41,665
فعلا عقب نشيني کرديم

759
00:46:41,790 --> 00:46:43,583
يه کوچولو اعتماد به نفسش رو از دست داده

760
00:46:43,708 --> 00:46:44,793
ميخواي باهاش صحبت کنم؟ -
. نه -

761
00:46:44,918 --> 00:46:46,294
ميخواي مشت و مالش بدم؟ -
نه -

762
00:46:46,419 --> 00:46:47,462
شياتسو (نوعي مديتيشن)؟ -
نه -

763
00:46:47,587 --> 00:46:48,713
فنگ شويي؟ -
نه -

764
00:46:48,838 --> 00:46:50,131
همه چيز تحت کنترل خودمه

765
00:46:51,841 --> 00:46:53,759
خب لوييس، پس تو همکلاسي ويلبر هستي؟

766
00:46:53,884 --> 00:46:54,969
نه -
بله -

767
00:46:55,094 --> 00:46:56,178
بله -
نه -

768
00:46:56,345 --> 00:46:57,679
. خب، هم آره و هم نه

769
00:46:57,805 --> 00:47:00,599
لوييس تازه به کلاس اومده

770
00:47:00,891 --> 00:47:01,975
آره

771
00:47:02,100 --> 00:47:04,602
از کجا اومدي، لوييس؟-
کانادا؟-

772
00:47:04,728 --> 00:47:08,232
فکر کنم منظورت مونتاناي شماليه
الان ديگه بهش نميگن کانادا

773
00:47:08,357 --> 00:47:11,068
سم گاندرسون رو ميشناسي؟

774
00:47:11,526 --> 00:47:13,653
اينجا کشور بزرگيه -
ايالت -

775
00:47:13,779 --> 00:47:16,531
فکر کردم با ما نسبتي داري -
ممکنه، البته اگه کلاهش رو برداره -

776
00:47:16,656 --> 00:47:17,949
اوه، فکر خوبيه

777
00:47:18,074 --> 00:47:20,576
اينجوري ميتونيم ببينيم که موهاش
مثل خانواده ي ما کاکل داره يا نه

778
00:47:20,702 --> 00:47:24,038
نميتونه
چون موهاش ژوليده اس

779
00:47:24,163 --> 00:47:25,664
اوه، مزخرفه

780
00:47:25,790 --> 00:47:28,709
يه مرد مونتايي به اينکه موهاش
ژوليده باشه اهميت نميده

781
00:47:28,834 --> 00:47:30,169
! بذار کاکول رو ببينيم

782
00:47:30,294 --> 00:47:31,713
خيلي خب، همگي يه خرده صبر کنين

783
00:47:31,838 --> 00:47:33,047
لوييس، اشکالي نداره؟

784
00:47:33,172 --> 00:47:35,508
وگرنه بيخيالش نميشن

785
00:47:35,633 --> 00:47:37,051
...اما...اما -
پس شروع شد -

786
00:47:37,176 --> 00:47:38,260
حالا، خجالت نکش

787
00:47:38,385 --> 00:47:40,888
همه ما اينجا مثل يه خانواده ايم -
!آماده، هدف، آتش -

788
00:47:45,475 --> 00:47:48,687
مطمئنم اين بهترين حمله ات نبود

789
00:47:52,273 --> 00:47:53,691
تحت تاثير قرار گرفتم، خواهر کوچولو

790
00:47:53,816 --> 00:47:56,486
مهارت هاي خوبي داري
ولي نه به اندازه ي کافي

791
00:47:56,611 --> 00:47:58,905
کري خوندنات منو نميترسونه، برادر

792
00:47:59,030 --> 00:48:02,775
پس حرف زدن کافيه
حالا ديگه مبارزه واقعي ...شروع ميشه

793
00:48:12,960 --> 00:48:15,087
کوفته هات هيچ اثري روي من ندارن

794
00:48:15,212 --> 00:48:18,798
پس حالا نوبته سوسيس تند ايتالياييه

795
00:48:18,924 --> 00:48:20,091
! نه

796
00:48:30,143 --> 00:48:32,062
. درسته. تمومش کردم

797
00:48:32,187 --> 00:48:33,772
هر شب اين بساط رو موقع شام دارين؟

798
00:48:33,897 --> 00:48:35,690
. نه، ديشب دست پيچ گوشت داشتيم

799
00:48:40,861 --> 00:48:43,614
خيلي خب برو بچ، وقت خوردن وعده ي دومه

800
00:48:43,739 --> 00:48:48,077
و بعد از کوفته چه چيزي بهتر از
ساندويچ کره و مرباست؟

801
00:48:48,995 --> 00:48:51,205
...هي، اين خيلي شبيه

802
00:48:55,209 --> 00:48:56,543
...احمق

803
00:48:56,669 --> 00:48:57,836
کارل؟

804
00:48:57,961 --> 00:48:59,004
همه چي روبراهه؟

805
00:48:59,129 --> 00:49:02,716
ما يه مشکلي داريم

806
00:49:04,634 --> 00:49:06,136
دقيقا همون چيزيه که لازم داشتيم

807
00:49:06,845 --> 00:49:09,138
دوستم لوييس يه مخترعه
ميتونه درستش کنه

808
00:49:09,263 --> 00:49:10,806
. ويلبر، ميدوني که نميتونم

809
00:49:10,932 --> 00:49:12,684
. بيا. يه امتحاني بکن

810
00:49:12,809 --> 00:49:15,437
تو نميدوني که چه خطر بزرگي
تهديدمون ميکنه

811
00:49:15,562 --> 00:49:18,189
!عمو جو نون رو ديده

812
00:49:19,065 --> 00:49:21,192
! ديگه کار از کار گذشته

813
00:49:21,317 --> 00:49:23,486
...اگه ساندويچ کره و مربا نخوره

814
00:49:23,611 --> 00:49:25,321
!کارمون تمومه

815
00:49:25,946 --> 00:49:26,989
نميدونم

816
00:49:27,114 --> 00:49:29,158
با اين کارت واقعا بهمون کمک ميکني

817
00:49:29,283 --> 00:49:30,450
لطفا

818
00:49:34,704 --> 00:49:36,873
يه سنجاقک با يخ ميخوام
بارمن

819
00:49:36,998 --> 00:49:40,252
هي سلام فرانکي، رفيق. بايد يکي از
جوک هات رو برامون تعريف کني

820
00:49:40,377 --> 00:49:43,130
.آره، فرانکي
داستانت با اون وزغ بزرگ رو ميگي؟

821
00:49:43,255 --> 00:49:45,090
. خيلي خب، رفقا

822
00:49:45,715 --> 00:49:48,009
بايد پسره رو از خونه بکشيمش بيرون

823
00:49:49,344 --> 00:49:50,929
!ببخشيد. صبر کن

824
00:49:51,054 --> 00:49:53,306
پس من به اون وزغ بزرگ تبديل شدم
ميدونين که چي ميگم؟

825
00:49:53,431 --> 00:49:56,684
قورباغه هاي سخنگو با بار مخصوص خودشون

826
00:49:56,809 --> 00:49:59,520
!و خيلي هم جالب لباس پوشيدن! عاليه

827
00:49:59,645 --> 00:50:02,106
"من گفتم :"هي، با چتر من نيست.نکن

828
00:50:03,358 --> 00:50:05,693
فرانکي، تو اعجوبه اي  -
!بايد برم دستشويي -

829
00:50:05,818 --> 00:50:07,361
عاشقشم -
همتون يه مشت کودن هستين -

830
00:50:17,079 --> 00:50:19,039
...مگس خوبي بود. اين چيه

831
00:50:19,414 --> 00:50:22,750
. آره! حالا تو تحت کنترل مني

832
00:50:22,876 --> 00:50:24,961
. حالا من تحت کنترل تو هستم

833
00:50:27,713 --> 00:50:29,549
نخند-
نخند-

834
00:50:29,674 --> 00:50:32,594
هر چي من ميگم رو تکرار نکن -
هر چي تو بگي رو تکرار نمي کنم -

835
00:50:32,719 --> 00:50:34,554
عاليه -
عاليه -

836
00:50:34,846 --> 00:50:37,557
تو گفتي "عاليه" فقط به اين خاطر که
من گفتم "عاليه"؟

837
00:50:39,058 --> 00:50:40,142
. نه

838
00:50:40,267 --> 00:50:42,478
عاليه -
عاليه -

839
00:50:43,646 --> 00:50:47,316
خب، آقاي تعميرکار، اوضاع چطور پيش ميره؟ -
خيلي خوب، خانم رابينسون -

840
00:50:47,441 --> 00:50:49,443
من لوله هاي توزيع کننده رو
دوباره تنظيم کردم

841
00:50:49,568 --> 00:50:51,778
و مکانيزم تزريق رو هم تراز کردم

842
00:50:52,445 --> 00:50:55,574
ايناهاش
! همون نفرت انگيز، کم عقل خل و چل

843
00:50:55,699 --> 00:50:57,534
. حالا برده ي من، پسره رو بگير

844
00:50:57,659 --> 00:50:59,328
.و بيارش پيش من

845
00:51:01,329 --> 00:51:04,999
نشنيدي چي گفتم، ابله؟
! پسره رو بگير و بيارش اينجا

846
00:51:05,792 --> 00:51:09,337
خب، يه عالمه آدم اينجان

847
00:51:09,921 --> 00:51:11,631
. و من دست هاي کوچيکي دارم

848
00:51:12,298 --> 00:51:15,593
فقط مطمئن نيستم که اين نقشه
عملي بشه

849
00:51:19,222 --> 00:51:20,390
ارباب؟

850
00:51:22,350 --> 00:51:23,434
ارباب؟

851
00:51:25,644 --> 00:51:27,021
. خيلي خب، بايد کار کنه

852
00:51:27,396 --> 00:51:29,940
!خيلي هيجان انگيزه. زودتر راه بندازش، لوييس

853
00:51:30,065 --> 00:51:32,818
سريعتر
عمو جو بيشتر از اين نميتونه تحمل کنه

854
00:51:33,193 --> 00:51:34,236
همه آماده اين؟

855
00:51:34,361 --> 00:51:36,112
!برو ، کارل -
!آره -

856
00:51:39,574 --> 00:51:40,700
کار ميکنه؟

857
00:51:40,825 --> 00:51:42,076
! واي، نه

858
00:51:46,248 --> 00:51:47,582
! نه

859
00:51:47,707 --> 00:51:51,127
. نميدونستم. معذرت ميخوام. خيلي متاسفم

860
00:51:51,252 --> 00:51:53,713
!تو شکست خوردي -
!و کارت حرف نداشت -

861
00:51:53,838 --> 00:51:56,090
! استثنايي -
! محشر -

862
00:51:57,091 --> 00:51:58,092
من بهترش رو ديدم

863
00:51:58,217 --> 00:52:02,054
آدم از شکست خوردن، درس ميگيره
ولي از پيروز شدن، زياد نه

864
00:52:02,179 --> 00:52:03,931
،اگه هر بار که شکست خوردم
ميخواستم نااميد بشم

865
00:52:04,056 --> 00:52:06,074
هيچوقت نمي تونستم اين توپ کوفته اي رو
درست کنم

866
00:52:06,099 --> 00:52:08,660
منم نمي تونستم اين شلوار نسوز رو
درست کنم

867
00:52:11,063 --> 00:52:12,314
هنوز هم بايد روش کار کنم

868
00:52:12,439 --> 00:52:14,691
...مثل شوهرم که هميشه ميگه

869
00:52:20,481 --> 00:52:22,181
باز ادامه بده

870
00:52:22,282 --> 00:52:23,783
ادامه بده
ادامه بده

871
00:52:23,908 --> 00:52:24,951
بسه

872
00:52:26,452 --> 00:52:28,452
باز ادامه بده

873
00:52:29,872 --> 00:52:33,167
خيلي خب، قورباغه سخنگو به درد
نوکري نميخوره

874
00:52:33,292 --> 00:52:35,670
يه نوکر ديگه ميخوام که
بزرگتر باشه و خيلي باهوش نباشه

875
00:52:35,795 --> 00:52:37,505
يه کي که جوابمو پس نده

876
00:52:37,630 --> 00:52:39,799
اينکه هنوز اينجاست
ردش کن بره

877
00:52:40,383 --> 00:52:41,383
! اوه، سرم

878
00:52:41,509 --> 00:52:43,844
هي، داري چي کار ميکني؟
! اون پنجولاي شپشوت رو به من نزن

879
00:52:43,969 --> 00:52:45,971
! پشيمون ميشي

880
00:52:46,889 --> 00:52:51,309
. وايسا! وايسا! تکون نخور، خودشه

881
00:52:52,560 --> 00:52:54,938
...اگه به دوريس بگم

882
00:52:55,188 --> 00:52:57,356
. نه، غافلگيرش مي کنم

883
00:53:03,989 --> 00:53:05,657
خيلي خب، همگي ساکت
ساکت

884
00:53:05,782 --> 00:53:09,577
ميخوام که به سلامتي لوييس و
شکست فوق العاده اش جشن بگيريم

885
00:53:09,702 --> 00:53:12,246
با اين اميد که در آينده
به موفقيت دست پيدا کنه

886
00:53:12,705 --> 00:53:15,040
واي، شماها خيلي مهربونين

887
00:53:15,583 --> 00:53:17,960
...اگه من يه خانواده داشتم، من

888
00:53:18,919 --> 00:53:21,046
دوست داشتم که مثل شما باشن

889
00:53:21,421 --> 00:53:23,882
!اوه، خوبه، پس به سلامتي لوييس

890
00:53:24,007 --> 00:53:25,593
! به سلامتي لوييس

891
00:53:25,718 --> 00:53:26,719
! به سلامتي لوييس

892
00:53:26,844 --> 00:53:28,012
! آره

893
00:53:28,387 --> 00:53:31,056
!بيا، لوييس -
!عاليه، رفيق -

894
00:53:32,099 --> 00:53:34,226
"اگه لويي آرمسترنگ مي گفت که "نميتونم
چي ميشد؟

895
00:53:34,351 --> 00:53:35,560
هيچ وقت مي تونست روي ماه راه بره؟

896
00:53:35,685 --> 00:53:38,021
. عزيزم، لويي آرمسترانگ يه خواننده است

897
00:53:41,315 --> 00:53:43,776
منظورش چي بود که
گفت اگه يه خانواده داشت؟

898
00:53:43,901 --> 00:53:45,277
. اوه، لوييس يتيمه

899
00:53:45,403 --> 00:53:46,737
يتيم؟

900
00:54:00,167 --> 00:54:01,960
!واي، نه -
!گنده است -

901
00:54:02,920 --> 00:54:04,588
! بلند شو، سوسول

902
00:54:04,713 --> 00:54:06,006
!چه نقشه فوق العاده اي

903
00:54:06,131 --> 00:54:10,426
رفتم به گذشته و يه دايناسور دزديدم
اوه، اگه دوريس بفهمه حتما بهم افتخار ميکنه

904
00:54:11,261 --> 00:54:13,721
چرا بهم نگفته بودي که تو خونه
دايناسور نگه ميدارين؟

905
00:54:13,846 --> 00:54:14,889
چون نگه نمي داريم

906
00:54:15,014 --> 00:54:17,142
داري چي ميگي؟
اون که همينجا جلومون وايساده

907
00:54:19,352 --> 00:54:22,063
! اوه، نه! نه، تو نميتوني بخوريش

908
00:54:22,188 --> 00:54:23,815
من اونو ميخوام

909
00:54:25,858 --> 00:54:27,276
! اينم بخور

910
00:54:30,988 --> 00:54:32,448
! لوييس

911
00:54:38,328 --> 00:54:41,081
! آماده، هدف، آتش

912
00:54:49,965 --> 00:54:51,258
! گرفتمت

913
00:54:53,593 --> 00:54:55,928
! با بد خانواده اي در افتادي

914
00:55:03,560 --> 00:55:05,354
!دينگ دانگ! پيتزا آماده اس

915
00:55:10,401 --> 00:55:11,444
! نه

916
00:55:13,529 --> 00:55:16,532
خيلي خوب، همگي
! بفرماييد پيتزاي دايناسور

917
00:55:19,034 --> 00:55:20,535
! فرار

918
00:55:22,662 --> 00:55:24,289
! واي! اون کارل رو خود

919
00:55:25,415 --> 00:55:28,876
! کمکمون کنيد! کمک! کمک -
! واي، خدا -

920
00:55:41,139 --> 00:55:42,140
. واي، نه

921
00:55:48,312 --> 00:55:49,563
! داره مياد جلوتر

922
00:55:50,856 --> 00:55:51,982
! فرار کن

923
00:55:53,316 --> 00:55:55,986
! حالا، برو پسره رو بگير

924
00:56:13,419 --> 00:56:15,087
داري چي کار ميکني؟

925
00:56:15,296 --> 00:56:16,297
چرا پسره رو نميگيري؟

926
00:56:16,422 --> 00:56:17,631
...سرم خيلي گنده است

927
00:56:17,756 --> 00:56:19,466
و دستام کوچيکن...

928
00:56:19,592 --> 00:56:21,051
...فقط مطمئن نيستم

929
00:56:21,176 --> 00:56:23,012
که اين نقشه عملي بشه...

930
00:56:25,598 --> 00:56:26,974
ارباب؟

931
00:56:28,059 --> 00:56:30,311
! احمق، نادون، کودن

932
00:56:34,398 --> 00:56:35,524
! مرد کلاه به سر

933
00:56:35,649 --> 00:56:37,025
. اون يکي رو ميتوني بخوري

934
00:56:37,317 --> 00:56:39,527
لوييس، فرار کن -
! ويلبر -

935
00:56:57,753 --> 00:56:58,796
! نه

936
00:57:20,317 --> 00:57:21,693
! واي، نه

937
00:57:23,111 --> 00:57:26,072
! دوريس کوچولو، به رحمت ايزدي پيوست

938
00:57:30,993 --> 00:57:33,412
به موقع رسيدي -
!خيلي خوب شليک کردي -

939
00:57:33,537 --> 00:57:35,080
فکر کنم با هم تيم خيلي خوبي شديم، هان؟

940
00:57:35,205 --> 00:57:36,874
آره،  فکر کنم

941
00:57:37,791 --> 00:57:39,711
شما پسرا حالتون خوبه؟ -
ما خوببيم، مامان -

942
00:57:39,836 --> 00:57:41,587
آره، ديدين چه جوري
خدمت اون دايناسور رسيديم؟

943
00:57:41,712 --> 00:57:44,048
! آره! خيلي با حال بود، مامان

944
00:57:45,216 --> 00:57:48,677
اوه، منظورم...معذرت ميخوام
...نمي خواستم

945
00:57:48,802 --> 00:57:50,387
.اوه، لوييس. اشکالي نداره

946
00:57:53,557 --> 00:57:55,350
. من واقعا خوشحالم که حالت خوبه

947
00:57:55,642 --> 00:57:57,310
سرتون -
چي؟ -

948
00:57:58,311 --> 00:57:59,896
فقط يه خرده کبود شده، لوييس

949
00:58:01,022 --> 00:58:04,693
همه ي شما به خاطر من فداکاري کردين

950
00:58:04,818 --> 00:58:07,779
خب، معلومه -
تو بچه خاصي هستي -

951
00:58:07,904 --> 00:58:09,114
بي نظيري

952
00:58:09,239 --> 00:58:12,492
خيلي خب، تو بايد قبل از اينکه
اتفاق بدي بيوفته از اينجا ببريش

953
00:58:12,617 --> 00:58:15,786
احمق، ربات احمق
همه چيز تحت کنترل منه

954
00:58:16,162 --> 00:58:18,455
خيلي خب، همگي
امروز يه روز طولاني و سخت بود

955
00:58:18,581 --> 00:58:20,457
! پر از هيجان و مبارزه با دايناسور

956
00:58:20,582 --> 00:58:23,502
پس بهتر نيست شما بريد بخوابين
و من و لوييس هم با هم بريم؟

957
00:58:25,587 --> 00:58:29,090
تو الان ميخواي بري؟
منظورم اينه که، ميدوني، الان خيلي ديره

958
00:58:29,215 --> 00:58:32,678
شايد لوييس بتونه امشب پيش ما بمونه

959
00:58:32,803 --> 00:58:34,680
مامان، بذار براي يه وقت ديگه، باشه؟

960
00:58:34,805 --> 00:58:38,767
خب، هر وقت که دوست داشتي بيا پيش ما
فقط حتما بيا

961
00:58:38,892 --> 00:58:41,936
مامان -
راستش، ما خيلي دوست داريم که پيشمون بموني -

962
00:58:42,061 --> 00:58:44,564
ما واقعا بايد بريم -
نه -

963
00:58:45,356 --> 00:58:48,526
. نه، نبايد. بايد همينجا بمونين

964
00:58:49,276 --> 00:58:52,821
منظورم اينه که، کي بهتر از ما
ميتونه خونواده ي تو باشه؟

965
00:58:53,697 --> 00:58:55,199
نظرت چيه، لوييس؟

966
00:58:56,200 --> 00:58:57,743
ميخواي که يه رابينسون باشي؟

967
00:59:00,371 --> 00:59:03,374
مي خواهين منو به فرزندي قبول کنين؟

968
00:59:13,133 --> 00:59:14,842
!آره -
!آره -

969
00:59:23,893 --> 00:59:26,312
. باشه، درسته. من از گذشته اومدم

970
00:59:26,437 --> 00:59:27,605
. حالا شما اين راز بزرگ رو ميدونين

971
00:59:27,730 --> 00:59:31,859
ويلبر، تو چي کار کردي؟
چه جوري تونستي اونو بياري اينجا؟

972
00:59:31,984 --> 00:59:33,861
سئوال خيلي خوبيه

973
00:59:33,986 --> 00:59:35,487
لطفا، از دست ويلبر عصباني نشين

974
00:59:35,613 --> 00:59:37,089
اون ميخواست که دوست خوبي براي من باشه

975
00:59:37,114 --> 00:59:41,243
،لوييس، خيلي متاسفم
. ولي تو بايد بري

976
00:59:41,368 --> 00:59:42,786
...چي؟ شما که گفتين

977
00:59:42,911 --> 00:59:44,788
ميدونم که چي گفتم

978
00:59:44,913 --> 00:59:46,874
من از گذشته اومدم. خب که چي؟

979
00:59:48,000 --> 00:59:50,544
...لوييس. لوييس، به من نگاه کن. تو

980
00:59:51,253 --> 00:59:52,796
يه بچه ي فوق العاده هستي

981
00:59:52,921 --> 00:59:55,840
و ما هيچ وقت نمي خواهيم
کاري کنيم که ناراحت بشي

982
00:59:57,175 --> 01:00:00,803
ولي متاسفم. تو بايد برگردي به زمان خودت

983
01:00:01,846 --> 01:00:07,059
آره، درباره ي اين موضوع
يکي از ماشين هاي زمان شکسته

984
01:00:07,268 --> 01:00:10,729
و يکي ديگه رو هم
اون مرد کلاه به سر دزديده

985
01:00:10,854 --> 01:00:14,016
که با اين حساب معلوم ميشه که
اين دايناسور چه جوري اومده اينجا

986
01:00:19,154 --> 01:00:20,406
ميرم به پدرت زنگ بزنم

987
01:00:20,531 --> 01:00:22,074
صبر کنين. اگه بايد از اينجا برم

988
01:00:22,199 --> 01:00:24,409
ميتونم برگردم به گذشته و
مادرمو پيدا کنم؟

989
01:00:24,618 --> 01:00:26,244
. ويلبر بهم قول داده بود

990
01:00:26,369 --> 01:00:27,579
تو چه قولي دادي؟

991
01:00:27,704 --> 01:00:29,539
هيچ وقت نميخواستم اين کارو کنم
! قسم ميخورم

992
01:00:30,206 --> 01:00:32,583
تو به من دروغ گفتي؟ -
! نه -

993
01:00:33,918 --> 01:00:34,961
آره

994
01:00:35,378 --> 01:00:36,630
! لوييس! لوييس، وايسا

995
01:00:36,755 --> 01:00:40,258
نمي تونم باور کنم انقدر احمقم که
!تو رو دوست خودم ميدونستم

996
01:00:40,842 --> 01:00:42,260
! من دوستت هستم

997
01:00:42,385 --> 01:00:45,930
آقا پسر، اجازه نداري از خونه بري بيرون
تا آخر عمرت

998
01:01:07,409 --> 01:01:10,787
. اوه، آره، دوريس. شرم آوره

999
01:01:10,912 --> 01:01:16,000
تمام چيزي که ميخواد اينه که برگرده به گذشته
و مادري رو که هيچ وقت نشناخته ببينه

1000
01:01:16,918 --> 01:01:21,464
ولي اونا بهش اجازه نميدن
با اين حال ما بهش اجازه ميديم

1001
01:01:22,464 --> 01:01:25,426
چقدر بد شد که ماشين زمان نداريم

1002
01:01:25,551 --> 01:01:29,013
. اوه، صبرکن. چرا داريم

1003
01:01:29,388 --> 01:01:30,932
مرد کلاه به سر؟

1004
01:01:31,307 --> 01:01:34,101
سلام لوييس -
چي ميخواي؟ -

1005
01:01:34,226 --> 01:01:36,895
ميخوام که روياهات رو به واقعيت تبديل کنم

1006
01:01:37,020 --> 01:01:40,148
تنها کاري هم که بايد بکني اينه که
اون دستگاه قراضه ات رو درست کني

1007
01:01:40,273 --> 01:01:42,776
بعد با هم ميريم به گذشته
تا مامان جونت رو پيدا کني

1008
01:01:43,610 --> 01:01:44,736
! لوييس

1009
01:01:45,695 --> 01:01:48,114
بيا درباره اش با هم صحبت کنيم، لوييس
بيا ديگه

1010
01:01:48,239 --> 01:01:49,949
ميدونم که يه جايي همين اطرافي

1011
01:01:52,744 --> 01:01:53,787
! لوييس

1012
01:02:15,056 --> 01:02:18,435
اصلا نميدونم چرا از اين آشغال
انقدر خوشت مياد؟

1013
01:02:18,435 --> 01:02:20,854
دونستنش با من و
فهميدنش با تو

1014
01:02:20,979 --> 01:02:23,065
حالا، بهم نشون بده که چه جوري کار ميکنه؟

1015
01:02:23,190 --> 01:02:24,900
. کار نميکنه. هيچ وقت کار نکرد

1016
01:02:25,025 --> 01:02:26,067
خب، به فرض اگه کار کنه

1017
01:02:26,193 --> 01:02:28,028
اگه کسي بخواد اين دستگاه رو معرفي کنه

1018
01:02:28,153 --> 01:02:31,197
اونم تو هيئت مديره يه شرکت بزرگ اختراعات

1019
01:02:31,322 --> 01:02:32,990
با کدوم دکمه بايد روشنش کنه؟

1020
01:02:33,574 --> 01:02:35,159
البته فقط داريم فرض ميکنيم

1021
01:02:35,284 --> 01:02:37,453
خيلي خب، اول بايد اين دستگيره رو
دو بار بچرخونه

1022
01:02:37,578 --> 01:02:39,204
بعد اين دکمه قرمز رو فشار بده

1023
01:02:39,330 --> 01:02:40,664
. فقط همين. خيلي ساده است

1024
01:02:40,789 --> 01:02:42,124
! چقدر مسخره روشن ميشه

1025
01:02:42,249 --> 01:02:44,293
. خب، منو ببر تا مامانم رو ببينم، همين حالا

1026
01:02:44,419 --> 01:02:45,795
.بله، حتما

1027
01:02:45,920 --> 01:02:47,129
دوريس

1028
01:02:50,007 --> 01:02:51,008
ما با هم توافق کرده بوديم

1029
01:02:51,133 --> 01:02:53,010
قسم دروغي! اينکه حساب نيست

1030
01:02:53,135 --> 01:02:55,679
چرا با من اين کارو ميکني؟
من که هيچوقت تو رو اذيت نکردم

1031
01:02:55,804 --> 01:02:57,764
پس هنوز نفهميدي

1032
01:02:57,889 --> 01:02:59,224
چيو نفهميدم؟

1033
01:02:59,349 --> 01:03:01,351
خيلي خب، شايد اينا يه چيزيو يادت بيارن

1034
01:03:01,476 --> 01:03:03,853
"پدر عصر جديد"
"مخترع بي نظير"

1035
01:03:03,978 --> 01:03:05,480
"باز ادامه بده"

1036
01:03:05,605 --> 01:03:08,065
اين که من نيستم
اين پدر ويلبره

1037
01:03:12,362 --> 01:03:14,405
...داري ميگي که

1038
01:03:14,531 --> 01:03:16,949
من پدرم ويلبرم؟

1039
01:03:17,909 --> 01:03:19,702
! بهش يه جايزه بده

1040
01:03:20,327 --> 01:03:23,789
وقتي بزرگ بشي
پايه گذار اين دوران لعنتي ميشي

1041
01:03:23,914 --> 01:03:25,541
پس من هم ميخوام سرنوشت تو رو خراب کنم

1042
01:03:25,666 --> 01:03:28,710
خيلي راحت و آسون. هلو برو تو گلو -
...خب -

1043
01:03:29,252 --> 01:03:31,046
...پس اگه من باباي ويلبرم

1044
01:03:31,171 --> 01:03:32,213
بازم بگو

1045
01:03:32,756 --> 01:03:34,550
...اگه من باباي ويلبرم

1046
01:03:34,675 --> 01:03:36,343
آره، ممنون، دو زاريمون افتاد

1047
01:03:36,468 --> 01:03:39,137
پس تو اين وسط چي کاره اي؟

1048
01:03:40,222 --> 01:03:43,141
بذار موضوع رو برات روشن کنم

1049
01:03:46,102 --> 01:03:47,478
! اتاق قبلي من

1050
01:03:47,603 --> 01:03:49,981
! فکر کنم منظورت اتاق قبلي ماست

1051
01:03:50,106 --> 01:03:53,150
چي؟ -
آره! آره، خودمم -

1052
01:03:53,275 --> 01:03:54,568
! مايک ياگوبين

1053
01:03:55,277 --> 01:03:59,006
ميدونم. من نفرت انگيزم
اما بايد ياد بگيري که دوستم داشته باشي

1054
01:03:59,032 --> 01:04:00,450
چه جوري کارت به اينجا کشيد؟

1055
01:04:00,575 --> 01:04:05,371
خب، اين يه داستان طولاني و رقت انگيز از
يه پسر بچه و روياهاشه

1056
01:04:05,496 --> 01:04:08,123
روياي برنده شدن تو يه ليگ کوچيک

1057
01:04:11,460 --> 01:04:15,005
رويايي که موقع زدن آخرين ضربه
از بين رفت

1058
01:04:15,422 --> 01:04:18,299
ما با يه امتياز کمتر باختيم
که من باعثش بودم

1059
01:04:18,424 --> 01:04:19,509
!بگيريدش

1060
01:04:19,634 --> 01:04:23,679
اگه خوابم نبرده بود
توپ رو مي گرفتم

1061
01:04:23,846 --> 01:04:25,849
! و ما برنده ميشديم

1062
01:04:25,974 --> 01:04:27,517
فهميدين؟

1063
01:04:27,642 --> 01:04:30,270
به دلايل نامعلومي کسي حاضر نبود که
منو به فرزندي قبول کنه

1064
01:04:30,395 --> 01:04:33,523
کرنليوس رابينسون پسر نابغه اي که
در 14 سالگي از دانشگاه فارغ التحصيل شد

1065
01:04:33,648 --> 01:04:37,359
جايزه نوبل امسال به کرنليوس رابينسون جوان
تعلق ميگيره

1066
01:04:37,485 --> 01:04:39,069
هي خنگ، چه خبرا؟ چه کلاسور خوشگلي

1067
01:04:39,194 --> 01:04:41,155
هي خنگ، امروز مياي خونه ي ما؟

1068
01:04:41,280 --> 01:04:43,198
. همه از من متنفر بودن

1069
01:04:43,490 --> 01:04:46,868
آخرش هم يتيم خانه رو بستن و
همه از اونجا رفتن

1070
01:04:46,993 --> 01:04:48,620
. به جز من

1071
01:04:48,745 --> 01:04:50,664
کرنليوس رابينسون شرکت اختراعات رو بازسازي کرد

1072
01:04:50,789 --> 01:04:51,999
...دستاورد جديدي از رابينسون -
...يه اختراع تازه -

1073
01:04:52,124 --> 01:04:54,126
صنايع رابينسون -
!کرنليوس رابينسون -

1074
01:04:54,251 --> 01:04:57,337
...حالا کرنليوس رابينسون -
...هم اکنون دستاورد شگفت انگيز ديگري -

1075
01:04:57,462 --> 01:05:02,634
اون موقع بود که فهميدم تقصير من نبوده

1076
01:05:02,759 --> 01:05:04,135
تقصير تو بوده

1077
01:05:04,260 --> 01:05:07,471
اگه تمام شب منو بيدار نگه نميداشتي تا
روي اون پروژه احمقانه کار کني

1078
01:05:08,014 --> 01:05:09,640
اون موقع منم ميتونستم اون ضربه رو بگيرم

1079
01:05:09,765 --> 01:05:13,811
پس من يه نقشه ي بي عيب و نقص
براي گرفتن انتقامم کشيدم

1080
01:05:16,606 --> 01:05:19,317
! رابينسون، خيلي گندي

1081
01:05:19,817 --> 01:05:23,988
وقتي در حال نابود کردن
...صنايع رابينسون بودم

1082
01:05:24,530 --> 01:05:26,865
اونو ديدم

1083
01:05:30,076 --> 01:05:32,203
به پناهگاه مخوف خودمون برگشتيم

1084
01:05:32,328 --> 01:05:35,456
اونجا بود که دوريس داستان غم انگيزش رو
برام تعريف کرد

1085
01:05:35,581 --> 01:05:39,001
ظاهرا، تو به عنوان يه کلاه خدمتکار
اختراعش کرده بودي

1086
01:05:39,126 --> 01:05:41,338
که در خدمت آدمها باشه

1087
01:05:45,300 --> 01:05:48,611
اما دوريس مي دونست که
قابليت هاي بيشتري داره

1088
01:05:53,808 --> 01:05:56,602
به هر حال، تو استعداد هاي واقعي اون رو
ناديده گرفتي

1089
01:05:56,727 --> 01:05:58,729
بگيريدش -
پس تو اونو خاموش کردي -

1090
01:06:05,360 --> 01:06:07,363
يا اينجوري خيال کردي

1091
01:06:16,996 --> 01:06:19,207
ما هر دو يه خرده حسابي با تو داشتيم

1092
01:06:19,916 --> 01:06:25,004
و با اينکه نقشه انتقام من بي نظير بود
...ولي براي دوريس هم

1093
01:06:25,004 --> 01:06:26,964
خب، ما نقشه دوريس رو اجرا کرديم

1094
01:06:27,089 --> 01:06:31,678
ولي من هم نقش خيلي خيلي مهمي داشتم

1095
01:06:31,678 --> 01:06:34,263
با همديگه يه تيم عالي رو تشکيل داديم

1096
01:06:44,439 --> 01:06:45,440
! ويلبر

1097
01:06:45,565 --> 01:06:48,234
حواست باشه درو درست ببندي
وگرنه دزدگير کار نميکنه

1098
01:06:48,360 --> 01:06:49,486
باشه، مامان

1099
01:06:53,072 --> 01:06:55,574
من اومدم توي خونت و
يواشکي رفتم تو گاراژ

1100
01:06:55,700 --> 01:06:57,452
و ماشين زمان رو دزديدم

1101
01:07:00,455 --> 01:07:05,418
همه اش به لطف اون بچه ي نادون بود
که يادش رفت در گاراژ رو قفل کنه

1102
01:07:09,755 --> 01:07:12,800
و حالا تنها چيزي که مونده اينه که
...برگردم به شرکت اختراعات و

1103
01:07:12,925 --> 01:07:15,677
اون اختراع کوچولوت رو
به اسم خودم ثبت کنم

1104
01:07:15,802 --> 01:07:18,180
ولي تو نميدوني که با اين کارت
ممکنه چه بلايي سر آينده بياد

1105
01:07:18,305 --> 01:07:21,432
. مهم نيست
من فقط ميخوام زندگي تو رو خراب کنم

1106
01:07:21,558 --> 01:07:23,185
خنگ، من که نميدونستم

1107
01:07:23,310 --> 01:07:25,187
! دهنت رو ببند! و به من نگو خنگ

1108
01:07:25,312 --> 01:07:28,081
چندتا آدم خبيث ميشناسي که
اسمشون خنگ باشه؟

1109
01:07:28,565 --> 01:07:30,483
ببين، متاسفم که زندگي خيلي بدي داشتي

1110
01:07:30,609 --> 01:07:32,694
اما تقصير من نبوده
خودت بودي که زندگيت رو خراب کردي

1111
01:07:32,819 --> 01:07:36,531
تو تمام وقتت رو صرف انجام دادن کارهاي بد
...کردي. در حاليکه فقط بايد

1112
01:07:36,656 --> 01:07:40,409
گذشته رو فراموش مي کردي و
باز به راهت ادامه ميدادي

1113
01:07:40,534 --> 01:07:41,577
بذار ببينم

1114
01:07:41,702 --> 01:07:44,580
مسئوليت زندگيم رو خودم به عهده بگيرم
يا تو رو مقصر بدونم

1115
01:07:45,956 --> 01:07:48,501
تو مقصري" ، تموم شد و رفت"

1116
01:07:52,004 --> 01:07:55,257
قراره که امروز بهترين روز زندگيم باشه

1117
01:08:03,306 --> 01:08:06,643
دوريس، ميشه لطف کني و
در رو برام باز کني، لطفا؟

1118
01:08:13,650 --> 01:08:14,943
! نه

1119
01:08:16,361 --> 01:08:20,815
دوست نداشتم نقشه شيطانيت رو خراب کنم و
!بعدش بزنم به چاک ولي فعلا باي باي

1120
01:08:22,950 --> 01:08:24,452
...ولي

1121
01:08:24,577 --> 01:08:26,579
شرط ميبندم که از ديدنم خيلي خوشحالي

1122
01:08:27,705 --> 01:08:29,790
اين براي قفل نکردن در گاراژ بود

1123
01:08:31,291 --> 01:08:32,459
تو اينو ميدوني؟

1124
01:08:32,584 --> 01:08:33,960
من همه چيزو ميدونم

1125
01:08:34,085 --> 01:08:35,086
...بايد اعتراف کني که

1126
01:08:35,211 --> 01:08:37,538
اين ماجرا تبديل به يه داستان عالي ميشه که
ميتوني يه روزي تعريفش کني

1127
01:08:40,342 --> 01:08:42,803
اونجا رو ببيند، پسرا
تقريبا به خونه رسيديم

1128
01:08:51,853 --> 01:08:53,312
! اوه، نه

1129
01:08:54,639 --> 01:08:56,816
يه دل سير دور و برتون رو نگاه کنيد، بچه ها

1130
01:08:56,941 --> 01:08:59,652
چون قراره آينده تون عوض بشه

1131
01:09:01,278 --> 01:09:03,823
لوييس، تو بايد ماشين زمان رو درست کني

1132
01:09:03,948 --> 01:09:06,033
. نه. نه، من نمي تونم

1133
01:09:12,623 --> 01:09:14,833
پس پدرت چي ميشه؟
بايد الان بهش بگي

1134
01:09:15,083 --> 01:09:17,461
پدر من تويي -
ولي توي آينده -

1135
01:09:17,586 --> 01:09:20,296
آينده اي در کار نيست
مگه اينکه ماشين زمان رو درست کني

1136
01:09:24,175 --> 01:09:25,468
ببين، من گند زدم

1137
01:09:25,718 --> 01:09:28,680
در گاراژ رو باز گذاشتم و بعدش
هر کاري کردم تا همه چيو درست کنم

1138
01:09:28,805 --> 01:09:29,848
ولي حالا ديگه به تو بستگي داره

1139
01:09:31,975 --> 01:09:33,351
تو ميتوني، بابا

1140
01:09:34,727 --> 01:09:39,857
! لوييس؟ لوييس -
! ويلبر؟ ويلبر -

1141
01:09:43,986 --> 01:09:45,070
ويلبر

1142
01:09:45,320 --> 01:09:48,407
خانم رابينسون؟ عمو آرت؟ لفتي؟

1143
01:10:03,046 --> 01:10:05,173
آماده باشين تا از تعجب شاخ دربيارين

1144
01:10:05,298 --> 01:10:08,009
اسمش رو گذاشتم جستجوگر حافظه

1145
01:10:08,134 --> 01:10:11,595
خب ياگوبين، چيز ديگه اي هم هست که
مايل باشي بهمون نشون بدي؟

1146
01:10:11,721 --> 01:10:15,099
بله. اسمشون کلاه هاي خدمتکار هست

1147
01:10:18,310 --> 01:10:19,729
! اونا همه جا هستن

1148
01:10:22,106 --> 01:10:24,650
دوريس، چه خبر شده؟
من که نمي فهمم

1149
01:10:24,775 --> 01:10:27,569
من فقط ميخواستم آينده ي اونو خراب کنم
اينو نمي خواستم

1150
01:10:28,821 --> 01:10:30,822
! نه

1151
01:10:36,578 --> 01:10:40,081
! نه.نه. نبايد اين اتفاق بيوفته. نه

1152
01:10:40,456 --> 01:10:43,584
! اوه، لوييس، اين اتفاق افتاده

1153
01:12:43,074 --> 01:12:46,243
چرا من اين کلاه مسخره رو اختراع کردم؟

1154
01:12:56,921 --> 01:13:01,925
يه دل سير دور و برت رو نگاه کن، دوريس
چون قراره آينده ات عوض بشه

1155
01:13:10,391 --> 01:13:11,893
! خنگ، وايسا

1156
01:13:12,602 --> 01:13:13,686
! تو نميدوني داري چي کار ميکني

1157
01:13:13,811 --> 01:13:15,896
چرا، ميدونم. دارم آينده ي تو رو خراب ميکنم

1158
01:13:16,022 --> 01:13:17,149
اون داره ازت سوء استفاده ميکنه، خنگ

1159
01:13:17,274 --> 01:13:19,442
و وقتي به چيزي که ميخواد برسه
تو رو هم از سر راهش برميداره

1160
01:13:19,567 --> 01:13:21,361
چي؟ چي؟

1161
01:13:26,699 --> 01:13:29,160
من هيچ وقت تو رو اختراع نميکنم

1162
01:13:35,457 --> 01:13:37,918
بيا خنگ، ميخوام يه چيزيو بهت نشون بدم

1163
01:13:47,177 --> 01:13:48,345
دوريس ؟

1164
01:13:48,804 --> 01:13:50,513
من فکر ميکردم که دوستمه

1165
01:14:22,627 --> 01:14:24,629
تو موفق شدي، لوييس! موفق شدي

1166
01:14:27,423 --> 01:14:28,925
تا من نگهش داشتم
تو برو کمک بيار

1167
01:14:29,050 --> 01:14:30,092
ولش کن

1168
01:14:30,468 --> 01:14:32,971
داري چي کار ميکني؟
اون آدم بديه

1169
01:14:33,096 --> 01:14:35,765
. نه، نيست. اون هم اتاقي منه

1170
01:14:35,932 --> 01:14:37,684
چي؟ -
اون هم اتاقيمه -

1171
01:14:37,809 --> 01:14:39,352
و واقعا فکر ميکنم که بايد
اجازه بدين بياد تو خانواده

1172
01:14:39,477 --> 01:14:41,687
ديوونه شدي؟ -
يه دليل خوب بيار که چرا نبايد اين کارو کرد؟ -

1173
01:14:41,812 --> 01:14:43,230
من سه تا دليل خوب ميارم

1174
01:14:43,356 --> 01:14:45,774
اون ماشين زمان رو دزديد
ميخواست که آينده ي تو رو خراب کنه

1175
01:14:45,900 --> 01:14:48,235
و از بويي که ميده معلومه سي ساله که
حموم نرفته

1176
01:14:48,569 --> 01:14:51,822
شايد بايد يادت بيارم که من پدرتم و
بايد حرفام رو گوش کني

1177
01:14:54,115 --> 01:14:57,285
خيلي خب، ياگوبين دوست دارين که
...يه رابينسون

1178
01:14:57,410 --> 01:14:59,496
کجا رفت؟ -
خنگ؟ -

1179
01:15:00,539 --> 01:15:01,707
! خنگ

1180
01:15:03,667 --> 01:15:04,918
خنگ

1181
01:15:32,444 --> 01:15:33,487
صدمه ديدي؟
جاييت هم شکسته؟

1182
01:15:33,612 --> 01:15:35,197
...نه، من -
تب داري؟ -

1183
01:15:35,322 --> 01:15:36,782
سر درد؟ -
ضعف؟ -

1184
01:15:36,907 --> 01:15:37,991
کرم کدو؟ -
التهاب پوستي؟ -

1185
01:15:38,116 --> 01:15:40,743
. نه، نه، نه، من خوبم. حالم خوبه

1186
01:15:40,869 --> 01:15:44,622
راستش هيچ وقت انقدر خوب نبودم

1187
01:15:44,747 --> 01:15:48,000
فرني، اونا نيستن
! عجب، مصيبتي

1188
01:15:48,125 --> 01:15:49,878
واي، پسر -
خب، زودتر برگشته خونه -

1189
01:15:50,003 --> 01:15:53,506
فرني، تو کجايي؟
! ماشين زمان غيبش زده

1190
01:16:07,144 --> 01:16:08,895
همتون منو فروختين

1191
01:16:09,980 --> 01:16:11,189
بي رحما

1192
01:16:15,903 --> 01:16:17,112
خيلي خب

1193
01:16:27,622 --> 01:16:30,791
آره، مثل يه دفتر کار معمولي نيست

1194
01:16:30,916 --> 01:16:32,751
آره، واقعا

1195
01:16:32,918 --> 01:16:35,295
هي! ميخواي اوني که بيشتر از همه
بهش افتخار ميکنم رو ببيني؟

1196
01:16:35,421 --> 01:16:36,797
آره

1197
01:16:39,592 --> 01:16:41,844
اوه، نه، نه، نه. اون يکي

1198
01:16:55,607 --> 01:16:57,901
اين اولين اختراع واقعيمونه

1199
01:16:58,526 --> 01:17:00,319
همه چيز با اين شروع شد

1200
01:17:00,445 --> 01:17:01,571
واي

1201
01:17:02,571 --> 01:17:06,284
پس يعني اگه برگردم
آينده ام اينجوري ميشه

1202
01:17:06,409 --> 01:17:09,037
خب، همه اش به خودت بستگي داره

1203
01:17:09,162 --> 01:17:10,163
هيچ چيز از قبل تعيين نشده

1204
01:17:10,288 --> 01:17:14,083
تو بايد راه درست انتخاب کني و
و ادامه اش بدي

1205
01:17:18,087 --> 01:17:21,423
وقتي که درست کار کنه
...منظورم اينه که

1206
01:17:21,548 --> 01:17:25,802
بالاخره ما مي بينيم که
مادرمون چه شکليه؟

1207
01:17:28,263 --> 01:17:29,597
اصلا هيچوقت اونو ميبينيم؟

1208
01:17:32,810 --> 01:17:34,728
...فکر مي کنم که تو فقط بايد برگردي به

1209
01:17:34,853 --> 01:17:37,606
نمايشگاه علمي و خودت بفهمي

1210
01:17:37,731 --> 01:17:39,941
يه حسي بهم ميگفت که همينو ميگي

1211
01:17:40,984 --> 01:17:44,112
به خاطر اينه که ما يه بچه ي باهوشيم

1212
01:17:49,116 --> 01:17:50,117
! به اميد ديدار -
خداحافظ لوييس -

1213
01:17:50,242 --> 01:17:52,744
خداحافظ، شوهر خواهر آينده -
به اميد ديدار. دوباره همديگه رو ميبينيم، لوييس -

1214
01:17:52,870 --> 01:17:54,663
! اوه، کوکوي سيب زميني يادت نره

1215
01:17:56,040 --> 01:17:58,084
سفر به سلامت، لوييس کوچولو -
ممنونم -

1216
01:17:58,209 --> 01:17:59,960
...خب، تا اينجايي

1217
01:18:00,086 --> 01:18:03,505
فقط به چندتا پيشنهاد کوچولو
موقع طراحي من فکر کن

1218
01:18:03,630 --> 01:18:08,176
ببين! با اين تن لاغر حتي نمي تونم
ساده ترين کارها رو بکنم

1219
01:18:08,301 --> 01:18:11,304
...چيزي که واقعا مهمه اينه که
هي، يادت نره منو اختراع کني

1220
01:18:11,429 --> 01:18:13,848
! شوخيت گرفته؟ معلومه که يادم نميره -
دوست دارم -

1221
01:18:15,016 --> 01:18:17,476
چيزاي زيادي هست که
دوست داشتم ازتون بپرسم

1222
01:18:17,602 --> 01:18:20,229
ببخشيد. الان وقته سفره
سئوال پرسيدن باشه واسه بعد

1223
01:18:20,354 --> 01:18:21,356
...ولي من -
نگران نباش -

1224
01:18:21,481 --> 01:18:24,317
فقط برگرد به نمايشگاه علمي و
به زودي همديگه رو مي بينيم

1225
01:18:24,442 --> 01:18:27,820
اوه، آره، درسته. باشه، ميرم.خداحافظ

1226
01:18:27,945 --> 01:18:30,489
خداحافظ، پسر -
بازم به خاطر همه چيز ممنون -

1227
01:18:30,615 --> 01:18:33,117
وايسا! لوييس يه چيز ديگه -
بله؟ -

1228
01:18:33,242 --> 01:18:38,121
:فقط يه راهنمايي کوچيک براي آينده
هميشه حق با منه

1229
01:18:38,247 --> 01:18:41,166
حتي اگه اشتباه هم کنم، بازم حق با منه

1230
01:18:43,251 --> 01:18:46,463
راست ميگه
اگه جاي تو بودم حرفشو گوش ميکردم

1231
01:18:47,381 --> 01:18:48,674
و همين کارم کردم

1232
01:18:49,466 --> 01:18:51,218
پس هميشه کاملا حق باشماست

1233
01:18:53,803 --> 01:18:55,638
خيلي خب، دارم ميام

1234
01:18:56,181 --> 01:18:58,057
قرار نيست که هيچوقت اونا رو
دوباره نبيني

1235
01:18:58,182 --> 01:18:59,976
هر چي باشه، اونا خانواده ات هستن

1236
01:19:29,837 --> 01:19:30,838
صبر کن ببينم

1237
01:19:30,964 --> 01:19:33,049
قرار بود که منو ببري نمايشگاه علمي

1238
01:19:33,174 --> 01:19:34,342
ميدونم

1239
01:19:39,931 --> 01:19:42,684
خب، فکر کنم تاريخ رو اشتباهي وارد کردي

1240
01:19:42,809 --> 01:19:45,436
ما با هم قرار گذاشته بوديم
که اگه ماشين زمان رو درست کني

1241
01:19:45,561 --> 01:19:47,438
منم تو رو بيارم تا مامانت رو ببيني

1242
01:19:47,563 --> 01:19:48,731
چي؟

1243
01:20:07,290 --> 01:20:08,708
. قول قوله

1244
01:22:12,077 --> 01:22:14,954
نمي فهمم. چرا گذاشتي بره؟

1245
01:22:15,705 --> 01:22:18,874
چون من يه خانواده دارم

1246
01:22:28,049 --> 01:22:31,678
،هيچ وقت فکر نمي کردم که پدرم
بهترين دوستم بشه

1247
01:22:32,679 --> 01:22:35,448
حالا، حالا دوباره يه کاري نکني که
مجبور بشم برگردم و از دردسر نجاتت بدم

1248
01:22:36,642 --> 01:22:37,684
نمي کنم

1249
01:22:37,809 --> 01:22:39,770
يادت باشه که من يه ماشين زمان دارم

1250
01:22:39,895 --> 01:22:41,396
اگه باز خرابکاري کني
دوباره زود برميگردم

1251
01:22:41,521 --> 01:22:42,689
. تا خودت درستش کني

1252
01:22:44,941 --> 01:22:46,567
اون شعار رو يادته؟ -
يادمه -

1253
01:22:46,693 --> 01:22:47,944
. فراموشش نکن

1254
01:22:48,069 --> 01:22:49,862
فکر نکنم بشه فراموشش کرد

1255
01:22:51,322 --> 01:22:52,531
بهتره که بري

1256
01:22:53,324 --> 01:22:54,867
بعدا ميبينمت، ويلبر

1257
01:23:13,260 --> 01:23:14,803
! يه دقيقه وايسا ببينم

1258
01:23:23,394 --> 01:23:25,397
!خنگ! خنگ، بيدار شو

1259
01:23:25,522 --> 01:23:26,564
چي؟

1260
01:23:29,484 --> 01:23:30,860
! خودشه

1261
01:23:38,951 --> 01:23:41,745
،آقاي ويلستين
فهميدم که چي اشتباه شده بود

1262
01:23:41,870 --> 01:23:44,081
يه فرصت ديگه بهم بدين، خواهش ميکنم

1263
01:23:46,207 --> 01:23:49,002
! کارم هنوز تموم نشده پس راه بندازش

1264
01:23:50,587 --> 01:23:52,297
من يه داوطلب ميخوام

1265
01:23:55,634 --> 01:23:57,260
حالا، تاريخي رو که ميخواهين بگين تا وارد کنم

1266
01:23:57,385 --> 01:23:58,803
خب، بذار ببينم

1267
01:23:58,970 --> 01:24:02,056
اولين روز تو نمايشگاه علمي
اولين ميکروسکوپي که خريدم

1268
01:24:02,181 --> 01:24:05,309
وقتي که توي رودخونه انگليس شنا کردم
اولين مدال طلايي که گرفتم

1269
01:24:06,477 --> 01:24:07,645
فهميدم

1270
01:24:08,771 --> 01:24:10,022
! عاليه

1271
01:24:22,451 --> 01:24:25,454
خيلي زيبا شدي -
اون مرد خوش شانسيه -

1272
01:24:27,539 --> 01:24:29,332
! اوه! کار ميکنه

1273
01:24:29,457 --> 01:24:31,918
!کار ميکنه -
کار ميکنه -

1274
01:24:32,502 --> 01:24:34,754
خيلي خوشگل شدي، لوسيل

1275
01:24:40,009 --> 01:24:41,178
باد؟

1276
01:24:42,470 --> 01:24:44,389
دارين چي نگاه ميکنين؟ -

1277
01:24:44,514 --> 01:24:46,307
عزيزم! عزيزم، به موقع رسيدي

1278
01:24:46,432 --> 01:24:49,310
! لوسيل -
! تو موفق شدي، لوييس، موفق شدي -

1279
01:24:49,435 --> 01:24:50,811
! اين اختراع بي نظيره

1280
01:24:50,936 --> 01:24:52,396
بچه، تو بهترين مخترع اين نمايشگاهي

1281
01:24:52,521 --> 01:24:54,648
نمايش خوبي راه انداختي

1282
01:24:54,773 --> 01:24:58,235
تو واقعا بچه ي خاصي هستي

1283
01:25:01,029 --> 01:25:04,240
ولي "لوييس" زياد بهت نمياد
...بيشتر بهت ميخوره که اسمت

1284
01:25:04,365 --> 01:25:07,077
کرنليوس؟
خيليا اينو بهم ميگن

1285
01:25:08,245 --> 01:25:10,664
اوه، نه! معذرت ميخوام آقا

1286
01:25:10,789 --> 01:25:12,165
اشکالي نداره

1287
01:25:13,041 --> 01:25:15,377
فرانکي، چقدر بهت بگم که نبايد فرار کني؟

1288
01:25:15,502 --> 01:25:17,837
فرانکي؟ -
باهوشترين شاگردمه -

1289
01:25:17,962 --> 01:25:22,842
اسم من فراني و
به قورباغه ها موسيقي ياد ميدم

1290
01:25:22,967 --> 01:25:24,093
واقعا؟

1291
01:25:25,010 --> 01:25:27,930
ميدوني که استعداد موسيقي قورباغه ها
از آدما بيشتره؟

1292
01:25:28,055 --> 01:25:30,474
اما هيچکس حرفمو باور نميکنه

1293
01:25:31,309 --> 01:25:33,394
همه فکر مي کنن من ديوونه ام

1294
01:25:34,729 --> 01:25:37,523
تو هم فکر ميکني که من ديوونه ام؟

1295
01:25:37,648 --> 01:25:40,651
نه. نه، فکر مي کنم حق با توئه

1296
01:25:44,154 --> 01:25:45,947
اينجاس؟ ايناهاش

1297
01:25:46,072 --> 01:25:49,284
پسر، ما مي خواهيم تو روزنامه ي محلي
يه مطلبي راجع به زندگي تو بنويسيم

1298
01:25:49,409 --> 01:25:51,994
آينده ي خيلي روشني پيش روت داري

1299
01:25:55,122 --> 01:25:56,373
<i>بذار بره</i>

1300
01:25:56,500 --> 01:25:57,584
آره

1301
01:25:57,959 --> 01:26:00,962
<i>بذار از روي شانه هايت برداشته شود</i>

1302
01:26:01,087 --> 01:26:02,547
<i> نميدوني</i>

1303
01:26:04,257 --> 01:26:06,759
<i>سخت ترين قسمت تموم شده</i>

1304
01:26:06,884 --> 01:26:08,511
<i>بذار بياد</i>

1305
01:26:09,595 --> 01:26:12,389
<i>بذار زلالي وجودت تو رو توصيف کنه</i>

1306
01:26:12,514 --> 01:26:14,099
<i>در پايان</i>

1307
01:26:15,350 --> 01:26:19,562
<i>تنها به ياد مي آوريم که چه احساسي داره</i>

1308
01:26:29,322 --> 01:26:31,366
<i>بذار اشتباه کنه</i>

1309
01:26:32,408 --> 01:26:35,328
<i>بذار که مشکلاتت رو پشت سر بذاري</i>

1310
01:26:35,453 --> 01:26:37,246
<i>بذار بدرخشه</i>

1311
01:26:38,247 --> 01:26:40,916
<i>تا زماني که احساس کني همه کنار تو هستن </i>

1312
01:26:41,083 --> 01:26:43,752
<i>و ناراحت نميشم</i>

1313
01:26:43,877 --> 01:26:46,713
<i>حتي اگه من اون کسي باشم که
بخواي تغيير کنه</i>

1314
01:26:46,838 --> 01:26:49,091
<i>ما پيش خواهيم رفت</i>

1315
01:26:49,717 --> 01:26:54,096
<i>در پايان قلب ها هستن که واقعا مهمن</i>

1316
01:26:54,680 --> 01:26:57,224
<i>زندگي ما ساخته مي شود</i>

1317
01:26:57,349 --> 01:27:00,060
<i>در همين لحظه هاي کوتاه</i>

1318
01:27:00,352 --> 01:27:02,771
<i>کمي عجيبه</i>

1319
01:27:02,937 --> 01:27:05,815
<i>اين فراز و نشيب سرنوشت</i>

1320
01:27:06,107 --> 01:27:08,443
<i>زمان سپري مي شود</i>

1321
01:27:08,568 --> 01:27:11,779
<i>اما اين لحظات کوتاه</i>

1322
01:27:11,904 --> 01:27:17,243
<i>اين لحظات کوتاه باز هم باقي مي مانند</i>

1323
01:27:17,619 --> 01:27:19,954
<i> تمام حسرت هاي من رو  </i>

1324
01:27:20,079 --> 01:27:22,873
<i>به نحوي پاک کنه و با خودش ببره</i>

1325
01:27:23,124 --> 01:27:25,668
<i>ولي نمي تونم فراموش کنم</i>

1326
01:27:25,793 --> 01:27:29,087
<i> احساسي رو که حالا دارم</i>

1327
01:27:34,788 --> 01:27:45,488
 به هر صورت در اينجا زمان زيادي براي
،نگاه کردن به گذشته صرف نمي کنيم
،ما به راه خودمان ادامه مي دهيم
درهاي تازه را مي گشاييم و
کارهاي تازه انجام مي دهيم
چرا که ما کنجکاويم و اين کنجکاوي ما را
...به راه هاي تازه هدايت مي کند

1328
01:27:45,689 --> 01:27:52,089
<i><font color="#FF80C0">Translated by Katy</font></i>

1329
01:27:53,236 --> 01:27:54,945
آينده فرا رسيده

1330
01:27:56,238 --> 01:27:58,282
آينده فرا رسيده

1331
01:27:59,491 --> 01:28:01,451
آينده فرا رسيده

1332
01:28:02,828 --> 01:28:05,122
آينده فرا رسيده

1333
01:28:19,344 --> 01:28:20,929
آينده فرا رسيده

1334
01:28:21,054 --> 01:28:22,597
هيچ کسي شک نداره

1335
01:28:22,722 --> 01:28:25,808
آينده دربرگيرنده ي همه چيز هست

1336
01:28:25,933 --> 01:28:28,728
براي تو بهتره
و براي من هم بهتره

1337
01:28:29,187 --> 01:28:32,232
بهتر از اون چيزيه که هر کسي تصور ميکنه

1338
01:28:32,357 --> 01:28:34,317
آينده فرا رسيد

1339
01:28:35,777 --> 01:28:38,446
آينده ، امروز فرا رسيده

1340
01:28:39,071 --> 01:28:40,656
آينده پرشور و حرارته

1341
01:28:40,781 --> 01:28:42,283
همونقدر پرشور که ميتونه باشه

1342
01:28:42,408 --> 01:28:43,784
فقط چشمات رو باز کن

1343
01:28:43,909 --> 01:28:45,535
ديدنش راحته

1344
01:28:45,661 --> 01:28:47,120
فقط ترسي نداشته باشه

1345
01:28:47,245 --> 01:28:49,039
فقط ادامه بده

1346
01:28:49,164 --> 01:28:51,958
يک قدم در زمان بردار
و نمي تواني به راه اشتباه بروي

1347
01:28:52,083 --> 01:28:54,628
وقت ساختنه

1348
01:28:54,753 --> 01:28:56,755
وقت رشد کردن

1349
01:28:56,880 --> 01:28:58,382
اگه احساس مي کني

1350
01:28:58,507 --> 01:29:01,760
دنيا داره عوض ميشه

1351
01:29:01,885 --> 01:29:04,512
اين فکر تو رو به تکاپو نميندازه؟

1352
01:29:05,555 --> 01:29:07,181
آينده فرا رسيده

1353
01:29:08,641 --> 01:29:11,227
آينده، امروز فرا رسيده

1354
01:29:12,144 --> 01:29:13,687
آينده پرشور و حرارته

1355
01:29:15,230 --> 01:29:17,899
آينده، امروز پرشور و حرارته

1356
01:29:25,491 --> 01:29:28,535
آره، آره،آره،آره

1357
01:29:28,660 --> 01:29:31,538
آره، آره،آره،آره

1358
01:29:31,663 --> 01:29:33,248
آينده فرا رسيده

1359
01:29:33,373 --> 01:29:34,874
هيچ کسي شک نداره

1360
01:29:35,000 --> 01:29:38,336
آينده دربرگيرنده ي همه چيز هست

1361
01:29:38,461 --> 01:29:41,464
براي تو بهتره
براي منم بهتره

1362
01:29:41,589 --> 01:29:44,467
بهتر از اون چيزيه که هر کسي تصور ميکنه

1363
01:29:44,593 --> 01:29:47,303
وقت ساختنه

1364
01:29:47,429 --> 01:29:48,972
وقت رشد کردن

1365
01:29:49,264 --> 01:29:51,140
اگه احساس ميکني

1366
01:29:51,265 --> 01:29:54,393
دنيا داره عوض ميشه

1367
01:29:54,518 --> 01:29:57,688
و زندگي شکل ديگه اي به خودش ميگيره

1368
01:29:57,813 --> 01:29:59,732
اين فکر تو رو به تکاپو نميندازه؟

1369
01:29:59,857 --> 01:30:01,400
آينده فرا رسيده

1370
01:30:01,525 --> 01:30:03,068
آينده فرا رسيده

1371
01:30:04,569 --> 01:30:07,072
آينده، امروز فرا رسيده

1372
01:30:07,781 --> 01:30:09,657
آينده پرشور و حرارته

1373
01:30:11,160 --> 01:30:13,745
آينده، امروز پرشور و حرارته

1374
01:30:14,371 --> 01:30:16,248
آينده فرا رسيده

1375
01:30:17,624 --> 01:30:20,460
آينده، امروز فرا رسيده

1376
01:30:21,211 --> 01:30:22,920
آينده پرشور و حرارته

1377
01:30:24,213 --> 01:30:27,216
آينده، امروز پرشور و حرارته

1378
01:30:27,800 --> 01:30:29,385
آينده فرا رسيده

1379
01:30:30,886 --> 01:30:33,722
آينده، امروز فرا رسيده

1380
01:30:34,139 --> 01:30:36,100
آينده پرشور و حرارته

1381
01:30:37,435 --> 01:30:40,104
آينده، امروز پرشور و حرارته

1382
01:30:40,938 --> 01:30:43,857
آينده، امروز فرا رسيده

1383
01:30:43,982 --> 01:30:46,777
آينده، امروز فرا رسيده

1384
01:30:47,319 --> 01:30:50,113
آينده، امروز فرا رسيده

1385
01:30:50,530 --> 01:30:53,449
آينده، امروز فرا رسيده

1386
01:30:59,914 --> 01:31:05,128
در انتظار عبور از مرز

1387
01:31:05,253 --> 01:31:09,966
متعجب از اينکه در کدام سمت ايستاده ام

1388
01:31:10,383 --> 01:31:15,179
من به عنوان يک جوان چه چشم اندازي
...از آينده ام دارم

1389
01:31:15,304 --> 01:31:21,309
در حاليکه با يک دستم به سوي هدف اشاره
ميکنم و با دست ديگر، دستان تو را گرفته ام؟

1390
01:31:21,434 --> 01:31:26,231
براي نگه داشتن تو در کنارم بايد فکري کنم

1391
01:31:26,357 --> 01:31:31,319
با شيپور مي گويم تا صدايم را بشنوي

1392
01:31:31,695 --> 01:31:36,491
اگه اين تنها عشق و دلبستگيم باشه

1393
01:31:36,616 --> 01:31:41,162
...ناگهان اين دنيا مي تواند در حال

1394
01:31:41,287 --> 01:31:45,666
تلاطم باشد

1395
01:31:46,166 --> 01:31:50,629
تلاطم احساسات

1396
01:31:50,754 --> 01:31:55,885
تلاطم احساسات

1397
01:31:57,052 --> 01:32:01,557
تلاطم احساسات

1398
01:32:01,682 --> 01:32:04,226
تلاطم احساسات

1399
01:32:25,955 --> 01:32:30,000
من هيچوقت به قدرت ماه و ستاره ها
در سرنوشت اعتقاد نداشتم

1400
01:32:30,125 --> 01:32:36,006
و شايد من هميشه با تو موافق نباشم

1401
01:32:36,131 --> 01:32:40,385
اما يک روز مي بيني که در اين دنيا

1402
01:32:40,510 --> 01:32:46,266
همه چيز رو تغيير مي دهي
...و من

1403
01:32:46,391 --> 01:32:50,520
در حرکتم

1404
01:32:51,312 --> 01:32:55,858
تلاطم احساسات

1405
01:32:55,983 --> 01:33:01,864
تلاطم احساسات

1406
01:33:02,239 --> 01:33:06,576
تلاطم احساسات

1407
01:33:06,702 --> 01:33:12,333
تلاطم احساسات

1408
01:33:13,083 --> 01:33:17,588
تلاطم احساسات

1409
01:33:17,713 --> 01:33:24,302
حرکتي پر هيجان

1410
01:33:28,713 --> 01:33:38,302
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

