﻿1
00:00:07,901 --> 00:01:00,661
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
	
	..:: MiraMovie.org::..</font></b>
	<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.Com::..</font></b>
	
1
00:01:07,901 --> 00:01:13,661
♪ وقتي يک دوشيزه بومي و يک غريبه ملاقات ميکنند ♪

2
00:01:13,777 --> 00:01:18,787
♪ زير نور آبی مهتاب تاهیتیان ♪

3
00:01:18,901 --> 00:01:22,031
♪ ستاره ها در چشمهايش ♪

4
00:01:22,150 --> 00:01:25,440
♪ ياسمن در موهايش ♪

5
00:01:25,567 --> 00:01:29,777
♪ و آنها عهد می بندند برای همیشه به هم علاقه داشته باشند ♪

6
00:01:30,942 --> 00:01:33,272
♪ بعد در يک روز عجيب ♪

7
00:01:33,401 --> 00:01:36,861
♪ غريبه با کشتي رفت ♪

8
00:01:36,985 --> 00:01:42,075
♪ با يک بوسه خداحافظي که زود برميگرده ♪

9
00:01:42,193 --> 00:01:44,983
♪ و حالا بادهاي شرقی افسوس مي خورند ♪

10
00:01:45,109 --> 00:01:47,819
♪ وقتي که کشتي ها بادبان بر می افرازند ♪

11
00:01:47,942 --> 00:01:49,652
... اين کشور

12
00:01:49,777 --> 00:01:52,567
در جنگ با آلمان است

13
00:01:57,902 --> 00:02:02,742
♪ وقتي يک دوشيزه بومي و يک غريبه ملاقات ميکنند ♪

14
00:02:02,860 --> 00:02:08,450
♪ زير نور آبی مهتاب تاهیتیان ♪

15
00:02:08,567 --> 00:02:11,697
♪ ستاره ها در چشمهايش ♪

16
00:02:11,818 --> 00:02:14,948
♪ ياسمن در موهايش ♪

17
00:02:15,069 --> 00:02:18,649
♪ و آنها عهد می بندند برای همیشه به هم علاقه داشته باشند ♪

18
00:02:22,110 --> 00:02:23,110
... تعداد زيادي به واسطه بمباران

19
00:02:23,235 --> 00:02:25,115
از خانه هایشان آواره شده اند

20
00:02:25,234 --> 00:02:28,944
امروز دانش آموزان انگليسي تخليه شدند

21
00:02:29,068 --> 00:02:32,278
... هواپيماها شروع به دو حمله بر ضد انگلستان

22
00:02:32,402 --> 00:02:33,272
و جنوب شرقي انگلستان کردند

23
00:02:33,402 --> 00:02:35,022
... در 200 فوتی زیر زمین

24
00:02:35,152 --> 00:02:36,072
اونا احساس امنیت می کنند

25
00:02:36,194 --> 00:02:38,734
♪ وقتي يک دوشيزه بومي و يک غريبه ملاقات ميکنند ♪

26
00:02:38,861 --> 00:02:44,281
♪ زير نور آبی مهتاب تاهیتیان ♪

27
00:03:14,318 --> 00:03:15,408
تو يک ترسو نيستی

28
00:03:15,526 --> 00:03:17,616
من نميخوام بميرم

29
00:03:17,735 --> 00:03:18,655
چرا من باید بمیرم ؟

30
00:03:18,777 --> 00:03:20,357
و اگر من نباید بمیرم چرا کس ديگه اي باید بمیره ؟

31
00:03:20,486 --> 00:03:23,276
هنوزم نميتوني صلح کني

32
00:03:23,402 --> 00:03:25,522
الان نه

33
00:03:25,653 --> 00:03:27,273
تو نميتوني اونو پشتيباني کني
تو نميتوني

34
00:03:27,403 --> 00:03:30,533
ما تنها يک زندگي داريم آنيتا ، فقط يکي

35
00:03:30,652 --> 00:03:31,572
ديلن ؟

36
00:03:31,694 --> 00:03:34,234
خودتي ؟

37
00:03:34,361 --> 00:03:36,611
ديلن توماس

38
00:03:36,736 --> 00:03:38,536
خودتي ، مگه نه ؟

39
00:03:40,736 --> 00:03:42,446
حداقل ميتونستي نقابم رو بزني بالا

40
00:03:42,569 --> 00:03:43,609
خداي من ، هنوز دوستم داري ؟

41
00:03:43,736 --> 00:03:44,946
هميشه نداشتم ؟

42
00:03:45,070 --> 00:03:46,360
نقاب رو بزن بالا ، ويرا
نقاب لعنتي رو بزن بالا

43
00:03:49,862 --> 00:03:51,822
نگاش کن

44
00:03:52,361 --> 00:03:53,821
نگاش کن

45
00:03:53,944 --> 00:03:54,864
احضار نشده بودي ؟

46
00:03:54,986 --> 00:03:56,946
فقط به اين خاطر چون من لباس فرم ندارم

47
00:03:57,070 --> 00:03:58,940
اين منم که جرات تو رو تقديم کشور ميکنم

48
00:03:59,069 --> 00:04:01,069
کارخانجات مهمات ، من امضاش ميکنم

49
00:04:01,235 --> 00:04:03,695
حالا ديگه آشفته اي -
من هميشه صدات رو دوست داشتم -

50
00:04:03,819 --> 00:04:04,779
هميشه

51
00:04:04,903 --> 00:04:06,363
از جمله چيزهاي ديگر موضوع دوست داشتن تو بود

52
00:04:06,487 --> 00:04:07,947
واردش نشو
ديلن توماس

53
00:04:08,070 --> 00:04:09,650
تو عوض نشدي -
البته که شدم ، خدا رو شکر -

54
00:04:09,779 --> 00:04:12,109
تو نميتوني
و نشو ، هيچ وقت

55
00:04:12,236 --> 00:04:14,656
اگرم بخواي من بهت اجازه نمیدم

56
00:04:14,778 --> 00:04:18,078
صدات رو از راديو شنيدم

57
00:04:18,195 --> 00:04:20,325
شعرت ، مثل برگشتن به خونه بود

58
00:04:20,445 --> 00:04:21,645
مثل برگشتن

59
00:04:21,779 --> 00:04:23,819
لهجه مد روز اهل کجاست ؟

60
00:04:24,612 --> 00:04:25,772
تو مي بايستي دنبالم ميگشتي

61
00:04:25,904 --> 00:04:29,574
مجبور بودم ؟

62
00:04:29,695 --> 00:04:32,285
اگر بتونم تمام دوستانم رو با دادن هر 5 شيلينگ جمع کنم

63
00:04:32,404 --> 00:04:33,854
ببين ، اين يک نقشه س

64
00:04:33,987 --> 00:04:35,117
... اگه همشون رو براي اون کار جمع کنم

65
00:04:35,237 --> 00:04:36,327
بعدش مجبور نيستم که روحم رو بفروشم

66
00:04:36,445 --> 00:04:38,115
تبليغات مسخره فيلم رو مينويسم

67
00:04:38,237 --> 00:04:39,537
ميتونم شعر خونين خودم رو بنويسم

68
00:04:39,653 --> 00:04:41,863
تو مجبوري که به ارتش ملحق بشي

69
00:04:41,987 --> 00:04:44,617
قبل از تو سه تا درجه دار اينجا نشسته بودند ويرا

70
00:04:44,737 --> 00:04:46,447
شُش ها در هم فشرده شده
مثل يک فاحشۀ آخر هفته

71
00:04:50,737 --> 00:04:53,947
پس ... پنج شيلينگ به ما قرض بده

72
00:04:54,071 --> 00:04:56,331
من بهت يک دهان بند ميدم ، ديلن توماس

73
00:04:56,446 --> 00:04:57,486
اونا تمام چيزيه که از طرف من بهت ميرسه

74
00:04:57,612 --> 00:05:00,152
اوه . خُب بدش به ما

75
00:05:00,278 --> 00:05:02,148
نقره براي بي کس ها هستش
ويرا برا

76
00:05:03,362 --> 00:05:04,282
که ميگه من بي کس هستم ؟

77
00:05:04,404 --> 00:05:06,824
خُب مردي که بهت طلا خواهد داد کجا هستش ؟

78
00:05:06,944 --> 00:05:07,904
اون يک پيشنهاده ، مگه نه ؟

79
00:05:08,028 --> 00:05:09,818
هميشه سهم هايي با تو و من به بوده

80
00:05:09,944 --> 00:05:11,114
تو هرگز هيچ چيزي براي تقسيم کردن نداشتي

81
00:05:11,236 --> 00:05:12,146
بله ، اما اگر مي کردم

82
00:05:12,278 --> 00:05:15,658
اگر اصلا مي کردم
تو مي بايستي اوليش باشي

83
00:05:15,780 --> 00:05:17,620
هيچ ملتی مثل ملت خودی نيست

84
00:05:17,738 --> 00:05:19,448
... و مردماني که تو باهاشون بزرگ شدي

85
00:05:22,071 --> 00:05:25,911
هميشه بهترين بودند

86
00:05:26,030 --> 00:05:26,950
تو بردي

87
00:05:27,072 --> 00:05:28,732
خداحافظ

88
00:05:34,029 --> 00:05:35,779
براي هميشه و همواره

89
00:05:38,905 --> 00:05:39,995
تو نميشي ، ميشي ؟

90
00:05:40,113 --> 00:05:41,073
چی نميشم عزيزم ؟

91
00:05:41,196 --> 00:05:42,816
تو دوباره گم نخواهي شد ؟

92
00:05:55,488 --> 00:05:57,158
ممنون ، رفيق

93
00:06:17,988 --> 00:06:19,748
سلام ، معشوقه

94
00:06:28,946 --> 00:06:31,116
من خيلي وقته که جدا شدم

95
00:06:31,238 --> 00:06:34,618
... از دست باقي دروغ هاي او

96
00:06:34,739 --> 00:06:38,079
و وحشت هاي قديمي پيوسته گريه ميکنند

97
00:06:38,197 --> 00:06:39,497
وحشتناک تر رشد مي کنند

98
00:06:39,613 --> 00:06:44,493
به مانند روز بازديد تپه به سمت موج دريا

99
00:06:44,614 --> 00:06:47,024
... من خيلي وقته که از دست

100
00:06:47,155 --> 00:06:50,035
تکرار مجدد احترام نظامي خلاص شدم

101
00:06:50,155 --> 00:06:52,615
براي روح هايي که در هوا وجود دارند

102
00:06:52,738 --> 00:06:56,198
و صداهاي روح مانند بر روي کاغذ

103
00:06:56,322 --> 00:07:00,402
من ديلن توماس از طرف خدمات سرويس ميهني بي.بي.سي

104
00:07:07,948 --> 00:07:10,328
سلام ، عزيزم -
کجا داري ميري ؟ -

105
00:07:10,447 --> 00:07:12,027
تحت فشاره ، چهار صد کیلو

106
00:07:12,156 --> 00:07:13,106
گزارش رويداد

107
00:07:13,239 --> 00:07:15,239
بايد طوري باشه که زنان رو وادار به دفاع بالني بکنه

108
00:07:15,364 --> 00:07:17,234
به جري يک نيزه بزن

109
00:07:17,364 --> 00:07:19,284
و شايد يکي از پسرهاي ما در آسمان تو رو نيزه بزنه

110
00:07:19,406 --> 00:07:20,326
تو اینکارو میکنی ؟

111
00:07:20,448 --> 00:07:22,908
استعدادهاي تو واقعا اينجا به هدر رفته ديلن

112
00:07:23,031 --> 00:07:25,371
اگر علاقه داشته باشي ميتونيم نوشيدني بخوريم

113
00:07:25,489 --> 00:07:27,119
بعدا

114
00:07:27,239 --> 00:07:30,539
البته که ميتونيم -
من يک سگ لعنتي نيستم ، ديلن -

115
00:07:30,655 --> 00:07:32,455
سبزه س ، مگه نه ؟

116
00:07:34,906 --> 00:07:37,736
من يک کودکي طلايي رو داشتم آنيتا

117
00:07:37,864 --> 00:07:39,694
و اينجاست که تمام غيرمنتظره ها دارن نمايان ميشن

118
00:07:39,822 --> 00:07:42,992
حالا نميتونم در زبانم يک نگاه
به دوران کودکي طلاييم بکنم ، ميتونم ؟

119
00:07:43,114 --> 00:07:45,284
خواهش ميکنم ، گزارش رويداد ، ديلن

120
00:07:50,697 --> 00:07:52,527
خودمان

121
00:07:52,655 --> 00:07:54,735
اندوه و غم را در ميان خيابان ها ميندازيم

122
00:07:54,864 --> 00:07:57,864
لاستيک هاي فرسوده رو سوزونديم

123
00:07:57,990 --> 00:08:00,950
فرزند خوانده چند ساعته با دهان ورزيده اش

124
00:08:01,074 --> 00:08:05,034
بر روي سينه سياه نوک پستان بزرگ مادر سوخته است

125
00:08:05,157 --> 00:08:06,907
و اين نيرو پر از آتش است

126
00:08:07,031 --> 00:08:07,941
اوه ، خواهش ميکنم

127
00:08:08,073 --> 00:08:09,533
براي ما از اين فاجعه های مسخره تعريف نکن

128
00:08:09,656 --> 00:08:10,826
من به يک چيز اميدوار کننده اينجا نياز دارم

129
00:08:14,239 --> 00:08:16,449
شير يک زماني خداي بنى اسرائيل را ميشناخت

130
00:08:17,615 --> 00:08:19,495
سرخ و پخته شد

131
00:08:19,615 --> 00:08:21,655
شير ماده خروشيد
... خداي بنى اسرائيل تمام

132
00:08:21,782 --> 00:08:23,362
نيمکت هاي اطاق نشيمن رو علامت زد

133
00:08:23,490 --> 00:08:25,530
ديلن ، من يک گزارش رويداد رو پيشنهاد ميکنم

134
00:08:25,656 --> 00:08:28,096
ديلن

135
00:08:28,256 --> 00:08:29,496
ديلن

136
00:08:48,782 --> 00:08:49,652
کاتلين ؟

137
00:08:49,782 --> 00:08:51,862
فکر ميکردم بهم گفته بودي نميتوني بدون من زندگي کني

138
00:08:51,989 --> 00:08:53,109
پسرمون کجاست ؟

139
00:08:53,240 --> 00:08:55,660
... يه کوچولو ريز ريز شد

140
00:08:55,783 --> 00:08:57,413
و با شلوار گشاد من در چمدان بسته بندي شد

141
00:08:57,532 --> 00:08:59,232
اوه عزيزم
اینجوری پليس تعقیبت ميکنه

142
00:08:59,365 --> 00:09:00,995
وانمود نکن که ميخواستي اون اينجا باشه

143
00:09:01,115 --> 00:09:02,405
خُب ، بمباران وجود داره ، نداره ؟

144
00:09:02,532 --> 00:09:04,162
هيچ ربطي به بمباران نداره

145
00:09:04,282 --> 00:09:06,452
تو اونو نميخواي بنابراين منم نياوردمش

146
00:09:08,866 --> 00:09:10,326
پيش از اين هرگز پدر نبودم کت

147
00:09:10,449 --> 00:09:11,319
مسئله اینه

148
00:09:11,449 --> 00:09:13,989
اين درست نيست

149
00:09:14,115 --> 00:09:15,565
هنوز من چراغ زندگيت هستم ، درسته ؟

150
00:09:15,699 --> 00:09:16,619
توی جنگل جديد ، هستش ؟

151
00:09:16,741 --> 00:09:18,831
دنبال چي هستي دالن ؟

152
00:09:18,949 --> 00:09:20,699
کاملا ميدوني که پسرمون با مادر من هستش

153
00:09:20,823 --> 00:09:22,953
دوستت دارم کت

154
00:09:23,074 --> 00:09:25,284
پس بهم يک سيگار بده

155
00:09:25,407 --> 00:09:26,777
من سيگاری نيستم

156
00:09:26,907 --> 00:09:31,497
به سرم يک خوارش خوب رو بده ، لطفا ؟

157
00:09:31,616 --> 00:09:33,956
اوه ، دوست داشتني

158
00:09:34,075 --> 00:09:35,875
کجا داريم زندگي ميکنيم ؟ -
هيچ جا -

159
00:09:35,991 --> 00:09:37,371
اون ناخن هات رو نرم کن

160
00:09:37,491 --> 00:09:39,041
خودت سر لعنتيت رو بخوارون

161
00:09:39,157 --> 00:09:40,037
بيا اينجا -
نه -

162
00:09:40,157 --> 00:09:41,077
بله -
نه -

163
00:09:41,199 --> 00:09:42,489
بوسم کن

164
00:09:54,617 --> 00:09:57,277
ببخشيد ، شما دستمال گردنتون رو انداختيد

165
00:09:57,408 --> 00:09:59,948
نه ، ننداختم

166
00:10:00,075 --> 00:10:01,575
چرا انداختيد ، درست اونجا

167
00:10:03,741 --> 00:10:04,621
مال من نيست ، ببخشيد

168
00:10:04,741 --> 00:10:07,161
قرار شده بود که شما دستمالتون رو برداريد

169
00:10:07,282 --> 00:10:08,572
قرار شده بود که منم خودم رو معرفي کنم

170
00:10:08,699 --> 00:10:09,949
براتون يک نوشيدني میخرم

171
00:10:10,075 --> 00:10:11,155
من نوشيدني نميخوام

172
00:10:14,033 --> 00:10:15,913
به هر حال تلاش خوبي بود

173
00:10:16,033 --> 00:10:17,493
حقيقتش قبلا اينکار رو انجام ندادم

174
00:10:17,617 --> 00:10:21,577
نه ، شما پيش از اين هرگز حقه نزده بوديد

175
00:10:26,616 --> 00:10:28,576
سلام عزيزم

176
00:10:30,574 --> 00:10:32,574
پس مخالف شما هستم

177
00:10:34,991 --> 00:10:35,951
اوه ، عزيز ، ناخنک ، ناخنک ، ناخنک

178
00:10:36,075 --> 00:10:37,825
دير کردي

179
00:10:37,949 --> 00:10:39,039
ميدونم
همه ش تقصير اون بود

180
00:10:44,202 --> 00:10:46,032
دوستت کيه ؟

181
00:10:46,159 --> 00:10:47,079
ملکه ايرلند

182
00:10:47,200 --> 00:10:50,250
عشق زندگي من
مادر بچه م

183
00:10:50,366 --> 00:10:51,906
کاتلين توماس

184
00:10:53,075 --> 00:10:55,035
همسرت ، ديلن ؟

185
00:10:56,742 --> 00:10:58,992
يکي و بس

186
00:11:00,367 --> 00:11:01,747
بهش اشاره نکرده بود

187
00:11:01,867 --> 00:11:03,497
... خُب ، نميخواسته

188
00:11:03,618 --> 00:11:05,778
ميخواسته ؟

189
00:11:09,991 --> 00:11:14,741
تو اونو درست کردي ، مگه نه ؟

190
00:11:14,867 --> 00:11:15,737
من شايد ازت خوشم بياد

191
00:11:15,867 --> 00:11:20,577
بعدش دوباره ، شايد نياد

192
00:11:20,700 --> 00:11:23,910
منتظر تصميمت می مونم ، باشه ؟

193
00:11:24,034 --> 00:11:27,914
نميتونم مواظب نگه داشتن نفس خودم باشم

194
00:11:28,034 --> 00:11:29,864
يک کاخ داري تا بتونيم با تو تقسيمش کنيم ؟

195
00:11:29,992 --> 00:11:31,702
بله ، داري اينجا به دو تا
يتيم بيچاره کوچولو نگاه ميکني

196
00:11:31,824 --> 00:11:33,494
من تنها يک اتاق دارم

197
00:11:33,616 --> 00:11:35,236
اي پست
پس به خواهرش محکوم شدم

198
00:11:37,367 --> 00:11:38,907
من اونو خواهم داشت ، پسر ملوان

199
00:11:39,034 --> 00:11:42,074
لازم نيست بزاري -
موضوع يک همسر کوچيکه ؟ -

200
00:11:44,826 --> 00:11:46,786
هيچي نبايد ميون ما رو بهم بزنه

201
00:11:48,160 --> 00:11:49,200
اوه خدايا ، ديلن

202
00:11:49,327 --> 00:11:51,747
ويرا ، ما اينجا مثل برادر
و خواهر هستيم ، هميشه بوديم

203
00:11:51,869 --> 00:11:53,209
نکن

204
00:11:53,325 --> 00:11:56,625
دست از صحبت کردن درباره من بردار

205
00:11:58,242 --> 00:12:01,912
ميدوني جايي که من سکونت دارم تو تالارش يک تلفن هست

206
00:12:03,242 --> 00:12:05,622
اگر من رو خواستي اون شمارم رو داره

207
00:12:10,826 --> 00:12:12,996
وقتي که لبخند ميزنه معنيش چيه ؟

208
00:12:14,785 --> 00:12:17,625
نميدونم ، هرگز انجام نداده

209
00:12:22,867 --> 00:12:23,787
خدا کمکمون کنه

210
00:12:23,909 --> 00:12:26,949
گت ها از طرف ولز اينجا هستند

211
00:12:27,076 --> 00:12:28,946
خواهرت اينجاست

212
00:12:29,077 --> 00:12:31,077
پس داري از اختناق آلمان ها بر مي گردي

213
00:12:31,203 --> 00:12:33,113
درسته ؟

214
00:12:33,244 --> 00:12:34,284
تمام پسرهاي کوچک ديگر رو ترک کردي

215
00:12:34,411 --> 00:12:35,781
که با هفت تيرهاي کوچکشون دارن بازي ميکنند

216
00:12:35,911 --> 00:12:39,331
گینگ-گنگ-گولی
و یو-هو-هو

217
00:12:39,451 --> 00:12:42,001
اون چيزيه که تو اسمش رو شعر ميزاري ، مگه نه ؟

218
00:12:42,118 --> 00:12:45,378
ببين به ما يک رختخواب بده تا از شرتون خلاص بشيم

219
00:12:46,118 --> 00:12:48,988
♪ شايد بخاطر اين باشه که ♪

220
00:12:49,118 --> 00:12:54,828
♪ من خيلي بوسيدمت ♪

221
00:12:58,161 --> 00:13:05,751
♪ شايد به خاطر اينه که بوسه هاي من چيز خيلي کوچکيه ♪

222
00:13:11,535 --> 00:13:22,585
♪ شايد با عشقي چنين بزرگ يا عشقي چنين کوچک ♪

223
00:13:24,326 --> 00:13:34,796
♪ شايد من بدون عشق باقي بمانم ♪

224
00:13:37,453 --> 00:13:50,423
♪ شايد من بدون عشق باقي بمانم ♪

225
00:14:07,453 --> 00:14:10,793
گاهي اوقات در تمام شب ميتونم يک هشتم گالن رو بخورم

226
00:14:10,910 --> 00:14:13,120
اما اون فقط بعضی وقتاس

227
00:14:13,243 --> 00:14:15,243
ممنون

228
00:14:15,368 --> 00:14:16,658
اوه ، آره

229
00:14:16,786 --> 00:14:19,446
فکر ميکردم خنده دار بود

230
00:14:19,578 --> 00:14:21,158
من مال اونا رو حساب ميکنم

231
00:14:21,287 --> 00:14:22,247
به هر حال تو پرداخت ميکني ويرا ، هان ؟

232
00:14:22,370 --> 00:14:23,290
عادلانه س

233
00:14:23,412 --> 00:14:25,412
داري شاعر گرسنه رو پشتيباني ميکني

234
00:14:25,537 --> 00:14:26,667
تو يک شاعر لعنتي نيستي ، ديلن

235
00:14:26,787 --> 00:14:28,947
تو فيلم هايي درباره رگبار
... گلوله ،  چمن زارها ، بالون ها

236
00:14:29,079 --> 00:14:30,119
رو براي معاش خودتون مينويسي

237
00:14:30,245 --> 00:14:31,705
يک جنگ در جريانه

238
00:14:31,827 --> 00:14:33,167
ميدوني تو مردي نيستي که باهاش ازدواج کردم

239
00:14:34,870 --> 00:14:35,990
يک زمان که گرسنه بودم با کرست ابريشمي

240
00:14:36,119 --> 00:14:38,539
به سمت پنجره پيتر رابينسون ژيمناستيک رفتم

241
00:14:38,661 --> 00:14:39,581
تو هرگز گرسنه نبودي

242
00:14:39,703 --> 00:14:41,543
تو هميشه يک مرد رو داشتي که بهت غذا بده

243
00:14:41,661 --> 00:14:43,291
گمان ميکنم تظاهرات بود

244
00:14:43,412 --> 00:14:44,322
اما نميتوني بهش غلبه کني

245
00:14:44,454 --> 00:14:46,624
شرط ميبندم من نميتونم

246
00:14:50,079 --> 00:14:51,999
اون داره من رو دنبال ميکنه

247
00:14:54,411 --> 00:14:56,201
هميشه شانس نداري

248
00:14:56,328 --> 00:14:57,618
اينو ببين

249
00:15:09,745 --> 00:15:11,115
دليل هرج و مرج کردنت چيه عزيزم ؟

250
00:15:11,244 --> 00:15:13,114
شلوار گشاد رو براي چي لازم داري ؟
تو تنها داشتي اونا رو ميشستي

251
00:15:13,244 --> 00:15:14,494
دنبال يک خوش گذروني

252
00:15:14,620 --> 00:15:16,410
با يک جفت از دختران نمايشي هستي ؟

253
00:15:19,703 --> 00:15:20,623
لطفا ، سه تا بيشتر

254
00:15:20,746 --> 00:15:21,786
نوشيدني هاتون اينجاست ، جوانک ها

255
00:15:21,912 --> 00:15:23,912
اوه ، مهماني رئيس داره به سمت چشم و هم چشمي پيش ميره

256
00:15:25,621 --> 00:15:27,081
ويليام کليک

257
00:15:31,204 --> 00:15:34,324
ويرا فليپس
از ملاقات با شما خيلي خوشوقته

258
00:15:34,454 --> 00:15:35,454
رامز براي همه ؟

259
00:15:35,579 --> 00:15:36,619
خوبه

260
00:15:36,746 --> 00:15:38,416
لطفا 4 تا رامز

261
00:15:42,245 --> 00:15:43,915
تو هم ژيمناستيک انجام ميدي ؟

262
00:15:44,037 --> 00:15:45,127
شايد روي ساحل دريا

263
00:15:45,245 --> 00:15:48,295
آه ، میبرمت اونجا

264
00:15:48,412 --> 00:15:50,872
از نگاهت معلومه که پر مشغله هستي

265
00:15:50,996 --> 00:15:52,206
با يه کم هواي دريايي ميتونم انجامش بدم

266
00:15:53,329 --> 00:15:54,789
من دوست دارم که رو نيمکت با تو بشينم

267
00:15:56,412 --> 00:15:57,622
خبر نداري وقتي يکي بگيري از شرش خلاص ميشي ؟

268
00:15:57,746 --> 00:15:59,796
سيگار داري ؟

269
00:15:59,913 --> 00:16:02,463
من از نمايشتون لذت بردم

270
00:16:02,578 --> 00:16:06,458
واقعا ؟ -
بله -

271
00:16:06,579 --> 00:16:08,829
علف خشک براي اسب ها

272
00:16:08,953 --> 00:16:10,793
براي يک چهار نعل بيا

273
00:16:13,246 --> 00:16:15,416
براي صدا کردن و خواندن در تونل
ايستگاه از عجله کردن استفاده ميشد

274
00:16:15,537 --> 00:16:18,547
از مس ها براي قدم زدن استفاده ميشد

275
00:16:18,663 --> 00:16:21,543
اگر بتونم دوباره خواهم اومد

276
00:16:22,789 --> 00:16:24,079
جهان آزاد

277
00:16:44,371 --> 00:16:47,791
داري اون رامزها رو براي خودت نگه ميداري ؟

278
00:16:47,913 --> 00:16:49,453
ما در خطر بريدن يک تشنگي هستيم

279
00:16:49,579 --> 00:16:50,619
... از نگاه يک

280
00:16:50,746 --> 00:16:52,456
آدم نظامي آب نشدم
همه ش همين بود

281
00:16:52,579 --> 00:16:55,129
ولش کن
من از باغبان هاي فضول خوشم نمياد

282
00:16:55,246 --> 00:16:57,086
يک سوال شخصي بود

283
00:16:57,205 --> 00:16:58,875
ميتونستم بگم
"دنبال شوهر من هستي ؟"

284
00:16:58,996 --> 00:17:02,866
اما نپرسيدم

285
00:17:02,996 --> 00:17:04,956
اندوه ، اون چيزي بود که تو يک شخص نظامي ديدم

286
00:17:06,456 --> 00:17:08,996
من نميخوام عاشق کسي باشم فقط
به اين دليل که حاضره براي من بميره

287
00:17:09,121 --> 00:17:10,331
کي درباره عشق داره حرف ميزنه ؟

288
00:17:10,455 --> 00:17:11,455
هميشه تنها هستي ؟

289
00:17:12,789 --> 00:17:14,249
همه چيزي که کار من بهش نياز داره

290
00:17:14,372 --> 00:17:15,662
من فکر ميکردم که يک رقاص بشم

291
00:17:15,789 --> 00:17:17,959
شب و روز مي رقصيدم

292
00:17:20,663 --> 00:17:21,963
ميدونم ، تو هم يکي از اونايي

293
00:17:23,288 --> 00:17:24,418
نه

294
00:17:24,538 --> 00:17:26,668
نه ! خدا

295
00:17:26,789 --> 00:17:28,159
به خاطر خدا نه يکي از اونا

296
00:17:28,289 --> 00:17:29,289
نه اينکه من بيزارم

297
00:17:29,414 --> 00:17:32,874
يکي از اونايي که هرگز از اولين عشقشون ترقي نکردند

298
00:17:33,371 --> 00:17:36,591
البته که هستم

299
00:17:40,997 --> 00:17:42,747
مادرت بهت رسوم رو ياد نداده ؟

300
00:17:42,871 --> 00:17:43,831
... همۀ چيزي که گفتم اینه

301
00:17:43,954 --> 00:17:45,744
تو ميتوني براي خودت قدم بزني ، ميدونم

302
00:17:45,872 --> 00:17:47,532
دست روی زانوهای خودت بزار و بلند شو

303
00:17:47,663 --> 00:17:49,083
این چيزيه که مادرم بهم آموخته

304
00:17:49,206 --> 00:17:50,916
من که تو رو لمس نميکنم

305
00:17:51,039 --> 00:17:53,209
خُب ، بهم نگاه هم نکن

306
00:17:53,331 --> 00:17:55,171
باشه

307
00:17:55,288 --> 00:17:58,918
نه ، اونکار رو نکن

308
00:17:59,040 --> 00:18:02,830
چي بر عليه من داري ويرا فليپس ؟

309
00:18:02,956 --> 00:18:04,876
تو شايد فردا مرده باشي

310
00:18:04,997 --> 00:18:10,047
تا زماني که ميتوني زندگي کن
زندگي کردن همۀ چيزيه که ميتوني

311
00:18:10,164 --> 00:18:11,754
من دوباره تو رو نخواهم ديد

312
00:18:11,873 --> 00:18:17,093
البته که نه

313
00:18:17,206 --> 00:18:19,506
من دوست دارم که چراغ قوه ام برگرده

314
00:18:24,456 --> 00:18:26,786
خواهش ميکنم

315
00:18:37,123 --> 00:18:39,503
نزار چراغ خاموش بشه

316
00:18:39,623 --> 00:18:43,673
چراغ زندگيت

317
00:18:43,790 --> 00:18:47,000
پاهات رو خشک کن قبل از اينکه دوباره برگرده

318
00:18:51,289 --> 00:18:53,959
نه

319
00:18:54,582 --> 00:18:57,752
کت . کت

320
00:19:00,540 --> 00:19:03,330
سگ کوچيک به توالت نياز داره

321
00:19:03,457 --> 00:19:05,707
برو يک جاي ديگه وغ وغ کن

322
00:19:16,956 --> 00:19:21,626
زود باش کتي

323
00:19:21,749 --> 00:19:24,209
يک شعر برام داري ؟

324
00:19:24,333 --> 00:19:26,043
هنوز بابت آخريش بهم بدهکاري

325
00:19:29,123 --> 00:19:34,003
من يک جعبه امانت لعنتي نيستم ديلن

326
00:19:42,082 --> 00:19:44,422
فکر ميکني اين چيه ؟

327
00:19:47,498 --> 00:19:49,958
خُب ميتونه نوشته بد خطی باشه -
ميتونه -

328
00:19:50,083 --> 00:19:52,333
ميتونه يک شعر غير مسجع باشه دالن

329
00:19:52,458 --> 00:19:53,578
ميتونه

330
00:19:55,957 --> 00:20:01,167
از جمله افرادي که در يورش طلوع آفتاب
کشته شدند مرد سالخورده ی 100 ساله ای بود

331
00:20:01,291 --> 00:20:02,411
قسمت شادشه ، درسته ؟

332
00:20:02,541 --> 00:20:05,711
ميخواي بشنويش ؟

333
00:20:05,833 --> 00:20:07,663
ميخواي ؟

334
00:20:07,792 --> 00:20:12,292
ميخواي بشنويش ؟

335
00:20:12,416 --> 00:20:14,826
اوه . سنگينه

336
00:20:22,083 --> 00:20:25,333
زماني که صبح پيش از جنگ بيدار شده بود"

337
00:20:25,458 --> 00:20:31,468
لباس هاش رو پوشيد و بيرون رفت و بعد مرد

338
00:20:31,583 --> 00:20:36,003
گیسوانش پریشان شدند گویی باد در میان آنها بود

339
00:20:36,124 --> 00:20:38,704
سقوط کرد جایی که اونجا رو دوست داشت
"بر روي سنگفرش هاي شکسته

340
00:20:38,831 --> 00:20:40,951
زندگي -
چي ؟ -

341
00:20:41,082 --> 00:20:43,582
زندگي

342
00:20:43,708 --> 00:20:45,918
اوه ، نه
اين عشقه

343
00:20:46,042 --> 00:20:47,542
دست خط مسخره خودتم نميتوني بخوني

344
00:20:47,666 --> 00:20:48,706
زندگي هستش . زندگي

345
00:20:48,833 --> 00:20:49,753
عشقه

346
00:20:49,875 --> 00:20:51,255
اون 100 سالشه ها

347
00:20:51,375 --> 00:20:52,295
اون نميتونه عشق رو به ياد بياره

348
00:20:52,417 --> 00:20:53,287
به خاطر مسيح

349
00:20:53,417 --> 00:20:55,287
کلمه لعنتي اونجاست فقط به اين خاطر که من نوشتمش

350
00:20:55,416 --> 00:20:56,956
سقوط کرد جایی که اونجا رو دوست داشت

351
00:20:57,084 --> 00:20:58,454
بر روي سنگفرش هاي شکسته

352
00:21:03,750 --> 00:21:07,290
مال من هستش ، مگه نه ؟

353
00:21:07,416 --> 00:21:10,506
چيزيه که تو نوشتي

354
00:21:10,625 --> 00:21:13,125
تمام کلمات من

355
00:21:13,250 --> 00:21:15,460
و هر ضربان قلب

356
00:21:15,584 --> 00:21:18,204
همه ش براي تو است

357
00:21:18,333 --> 00:21:22,163
واقعا ؟

358
00:21:22,291 --> 00:21:25,921
پس بيا اينجا

359
00:21:26,041 --> 00:21:27,961
زود باش

360
00:21:33,375 --> 00:21:34,635
از رختخواب بيا بيرون

361
00:21:34,750 --> 00:21:38,170
و ببين اين دفعه چيکار کرده

362
00:21:42,626 --> 00:21:45,716
اوه عزيزم ، ديلن سگ کوچولوی شيطان صفت

363
00:21:46,375 --> 00:21:48,455
ميدوني اون چيه ؟

364
00:21:48,584 --> 00:21:52,754
اون حرکت حيوانيه ، خصلتشه

365
00:21:52,876 --> 00:21:55,046
... نيکولت ، من

366
00:21:55,168 --> 00:21:56,958
... من

367
00:22:01,293 --> 00:22:02,213
سلام

368
00:22:02,335 --> 00:22:03,295
ويرا فليپس اونجاست ؟

369
00:22:03,417 --> 00:22:06,167
يک لحظه -
ممنون -

370
00:22:09,875 --> 00:22:10,875
سلام

371
00:22:11,000 --> 00:22:11,870
سلام ، عزيزم

372
00:22:12,000 --> 00:22:13,040
ديلن ؟

373
00:22:13,167 --> 00:22:14,207
البته که هستم

374
00:22:16,250 --> 00:22:19,050
يک قهرمان وجود داشت که کليک ناميده ميشد

375
00:22:19,168 --> 00:22:20,548
که به بالاي تپه

376
00:22:20,667 --> 00:22:22,377
پيشروي کرد

377
00:22:23,376 --> 00:22:25,756
با پاهاي گشاد از هم ايستاد و غرورش را شکست

378
00:22:25,875 --> 00:22:28,375
و تمام بليکرم رو در سرتاسر فليکش پخش کرد

379
00:22:28,500 --> 00:22:30,540
فليک چيه ديگه ؟

380
00:22:30,666 --> 00:22:31,876
اوه ، عزيزم

381
00:22:32,001 --> 00:22:33,171
کت ، الان داري احمق بودنت رو نشون ميدي

382
00:22:33,293 --> 00:22:34,333
ويليام هر چي که هستش حداقل يک گونه خوب رو خواهد داشت

383
00:22:34,460 --> 00:22:35,630
... نه که

384
00:22:35,751 --> 00:22:36,791
دوباره نخواهي ديديش

385
00:22:36,918 --> 00:22:37,918
هنوزم گونه خوبي داره

386
00:22:38,043 --> 00:22:40,913
بيا اينجا ، ويرا برا

387
00:22:43,502 --> 00:22:45,042
زود باش ، بيا تو بغلم

388
00:22:47,211 --> 00:22:48,881
زود باش ، تو دعوت شدي

389
00:22:49,000 --> 00:22:50,830
من نميخوامش

390
00:22:58,751 --> 00:23:02,751
عوض نشو ، ويرا برا

391
00:23:02,877 --> 00:23:06,097
تو در آسمان سياه من ستاره هستي

392
00:23:06,211 --> 00:23:07,251
هيچ وقت عوض نشو

393
00:23:07,377 --> 00:23:10,127
من تو آسمون تو چي هستم ؟

394
00:23:10,251 --> 00:23:11,831
تو بر روي زمين من هستي ، کاتلين

395
00:23:11,958 --> 00:23:12,868
درست جايي که ميخوام باشي

396
00:23:13,000 --> 00:23:13,920
زود باش

397
00:23:14,042 --> 00:23:16,382
بيا تو بغلم

398
00:23:26,502 --> 00:23:27,422
دارید به چي ميخنديد ؟

399
00:23:27,544 --> 00:23:30,454
چيه ؟

400
00:23:30,586 --> 00:23:31,586
این چيه ؟

401
00:23:31,711 --> 00:23:35,961
چي شده ؟

402
00:23:40,835 --> 00:23:43,375
اوه ، نه ، نه

403
00:23:47,211 --> 00:23:49,761
من زندگي با بچه ها رو دوست دارم

404
00:23:54,627 --> 00:23:57,377
اوه خدا -
من دارم خمار ميشم -

405
00:24:04,044 --> 00:24:06,094
چي شبيه داشتن يک پسره ؟

406
00:24:06,211 --> 00:24:10,011
اوه ، خسته کننده س

407
00:24:10,127 --> 00:24:13,297
نميتونم تصورش بکنم

408
00:24:13,419 --> 00:24:15,209
اون يک دنيا از اينجا دوره

409
00:24:17,585 --> 00:24:20,585
صحيح و تندرست

410
00:24:26,669 --> 00:24:28,249
تو ميتوني در حمله هوايي بميري

411
00:24:28,377 --> 00:24:29,507
همچين قصدي ندارم

412
00:24:29,628 --> 00:24:30,798
شايد داري

413
00:24:30,920 --> 00:24:33,430
اين روشي نيست که من ميخوام يک نفر رو از راه به در کنم

414
00:24:33,545 --> 00:24:36,755
اراده محکم من براي زندگي ابديه

415
00:24:36,879 --> 00:24:38,169
اون يک قوله ؟

416
00:24:38,294 --> 00:24:40,044
از طرف قلبم

417
00:24:51,836 --> 00:24:53,426
تنها فکر تو دوست داشتن شاعره

418
00:24:53,544 --> 00:24:56,094
اونو ميشناسي ، نه ؟

419
00:24:56,212 --> 00:24:57,092
اسمش ديلن هست

420
00:24:57,212 --> 00:24:58,712
ميتوني بگي ديلن ، نميتوني ؟

421
00:24:58,837 --> 00:25:00,297
بنابراين قبول ميکني که عاشق هستي ؟

422
00:25:00,419 --> 00:25:01,919
تو چي هستي ، يک وکيل لعنتي ؟

423
00:25:02,045 --> 00:25:03,545
من نميگم که مرد بهتر و برتر هستم

424
00:25:03,668 --> 00:25:06,878
اما من ازدواج نکردم ، ويرا

425
00:25:07,002 --> 00:25:10,342
و تو قبول خواهي کرد که بهم برتري بدي

426
00:25:10,461 --> 00:25:12,161
من هيچي رو قبول نخواهم کرد

427
00:25:12,294 --> 00:25:14,924
همون زميني که ممکنه تو رو به خاک سياه بشونه ؟

428
00:25:15,045 --> 00:25:17,715
داري سعي ميکني من رو تحريک کني ، درسته ؟

429
00:25:20,463 --> 00:25:23,873
عشق اول تا اونجايي که بدون مشکل باشه ادامه داره

430
00:25:24,003 --> 00:25:28,173
عشق آخر ، چيزيه که من جذبش ميشم

431
00:25:28,295 --> 00:25:31,875
اوه ، تو فکر ميکني يک خردمند لعنتي هستي

432
00:25:51,628 --> 00:25:53,548
چي ميخواي ، ويرا ؟

433
00:25:53,669 --> 00:25:56,209
اوه ، ماه خارج از ابرها

434
00:25:56,337 --> 00:25:57,587
تمام ستاره ها درخشش دارند

435
00:25:57,712 --> 00:26:00,132
ديگه چي ؟

436
00:26:00,253 --> 00:26:03,083
باعث ميشه که بدوني زنده هستي

437
00:26:03,213 --> 00:26:04,463
اون چيزيه که من فکر ميکنم

438
00:26:04,587 --> 00:26:07,967
اوه ، هر ذره من به خوبي زنده س

439
00:26:11,629 --> 00:26:13,839
اوه ، همونجا بمون

440
00:26:18,004 --> 00:26:18,924
همونجا ، بي حرکت

441
00:26:19,046 --> 00:26:22,466
خيلي خُب

442
00:26:22,588 --> 00:26:25,088
آروم

443
00:26:30,379 --> 00:26:31,799
منم به اندازه اون خوب هستم

444
00:26:31,921 --> 00:26:33,081
به اندازه کي خوب هستي ؟

445
00:26:33,213 --> 00:26:35,753
ديلن ، عوضي

446
00:26:36,796 --> 00:26:39,206
اون فکر ميکنه که من بر
... روي زمينش به کار گرفته ميشم

447
00:26:39,338 --> 00:26:42,088
تا استعدادش رو پرورش بدم

448
00:26:42,213 --> 00:26:45,253
براش غذا بپزم
هواي بچه هاش رو داشته باشم

449
00:26:45,379 --> 00:26:46,289
براش تميز کنم

450
00:26:46,421 --> 00:26:48,631
اونا دلايل اينجا بودن منه

451
00:26:48,754 --> 00:26:53,084
کي استعداد لعنتي من رو پرورش ميده ؟

452
00:26:53,213 --> 00:26:54,173
در مورد استعداد تو چطور ؟

453
00:26:54,296 --> 00:26:55,546
ويليام اونو پرورش ميده ؟

454
00:26:55,671 --> 00:26:56,921
خودم پرورشش ميدم

455
00:26:58,754 --> 00:27:00,624
قطع کردن انگشت گيره ش کاريه که بايد بکنم

456
00:27:02,670 --> 00:27:03,580
ميخوام

457
00:27:03,712 --> 00:27:04,712
من بايد به آهستگي در شب حرکت کنم

458
00:27:04,837 --> 00:27:07,597
و بايد ببندمش
... و بايد

459
00:27:07,714 --> 00:27:09,054
بهش صدمه بزنم

460
00:27:18,880 --> 00:27:20,300
نگامون کن

461
00:27:20,421 --> 00:27:22,421
اونا چطوري براي زندگي ميکنن ؟

462
00:27:22,546 --> 00:27:25,926
اونا نميکنن ، زننده کثيف

463
00:27:39,297 --> 00:27:40,207
برادر من به خاطر دوست داشتن تو مرد

464
00:27:40,339 --> 00:27:42,049
من که ازش درخواست نکردم ، کردم ؟

465
00:27:42,171 --> 00:27:43,711
پوتينم رو ليس بزن

466
00:27:43,838 --> 00:27:45,428
پوتين لعنتيم رو ليس بزن

467
00:27:45,546 --> 00:27:49,556
ملوان ولزي
از يک مايلي ميتوني اونا رو بو بکشي

468
00:27:49,671 --> 00:27:50,801
هي ، من با تو دعوايي ندارم

469
00:27:50,922 --> 00:27:52,302
درسته ، نداري

470
00:27:52,422 --> 00:27:53,672
براي چي داري ازش محافظت ميکني
مگه اون تفاله هستش ؟

471
00:27:53,797 --> 00:27:56,597
برگرد سر مست کردنت
حالا

472
00:27:56,713 --> 00:28:00,713
يالا

473
00:28:02,173 --> 00:28:03,463
ميدوني ، حق با اونه

474
00:28:03,589 --> 00:28:05,759
کثافت ، اون چيزيه که من هستم

475
00:28:05,880 --> 00:28:07,090
هنوز بايد شفاف بمونم

476
00:28:08,089 --> 00:28:10,129
نه ، نه ، نه
فقط ميخوام يک لحظه رو زمين بمونم

477
00:28:10,255 --> 00:28:13,085
فقط يک لحظه کوچيک

478
00:28:13,215 --> 00:28:15,215
تو شاش داري غلت ميخوري ديلن

479
00:28:15,340 --> 00:28:18,750
بسترهاي بدتري هم داشتم

480
00:28:21,422 --> 00:28:23,302
نميخوام که طرف غلط تو رو بگيرم

481
00:28:23,422 --> 00:28:24,502
خُب ، پس ديدي که نميگيري

482
00:28:27,547 --> 00:28:29,707
تو جنگجوي خوبي هستي

483
00:28:29,838 --> 00:28:31,128
شماها يک مشت کونده هستيد که همه چيز رو قبول ميکنيد

484
00:28:31,255 --> 00:28:32,545
تو حتي نميدوني براي چي داري ميجنگي

485
00:28:33,881 --> 00:28:36,461
تا بدون ترس زندگي کنيم
خودم و خودم

486
00:28:36,589 --> 00:28:37,589
ممنون

487
00:28:45,006 --> 00:28:48,506
اوه ، خدا

488
00:28:48,631 --> 00:28:53,091
... من از انجام ندادنش

489
00:28:53,214 --> 00:28:55,004
وحشت زده شدم

490
00:28:55,131 --> 00:28:56,251
ببين جنگ مفيده

491
00:28:56,381 --> 00:28:59,461
يک کانون وحشت رو به وجود مياره

492
00:28:59,590 --> 00:29:00,760
اون داخله ؟

493
00:29:00,881 --> 00:29:03,801
ويرا ؟

494
00:29:03,923 --> 00:29:06,213
تمام شما قهرمانان

495
00:29:06,340 --> 00:29:07,710
فکر ميکنيد که زنان با نگاه کردن بهتون به پاتون مي افتن

496
00:29:07,840 --> 00:29:09,800
مگه نه ؟

497
00:29:09,924 --> 00:29:11,264
فکر ميکني نمي افتن ؟

498
00:29:13,798 --> 00:29:14,798
البته
اگر ميتونستم دوباره به دنيا بيام

499
00:29:14,923 --> 00:29:16,383
بايد با خدا يک عهد مي بستم

500
00:29:16,507 --> 00:29:18,307
بايد بگم : خدایا من رو يک قهرمان کن

501
00:29:18,423 --> 00:29:20,963
اين راه نيازمند مشقت خيلي زيادي هم هست

502
00:29:21,091 --> 00:29:22,011
بيا

503
00:29:22,131 --> 00:29:24,761
چي ، به زندگي ادامه دادن ؟

504
00:29:24,881 --> 00:29:27,211
من يک دارو براي وحشت زدگي دارم

505
00:29:27,340 --> 00:29:29,670
مرگ ، اون تنها علاج و داروست

506
00:29:29,799 --> 00:29:30,839
دو برابر ؟ -
داري پيشنهاد ميدي ؟ -

507
00:29:32,423 --> 00:29:34,003
♪ يه شاعر جوان بود ♪

508
00:29:34,132 --> 00:29:35,832
♪ بنام دايلان ♪

509
00:29:35,964 --> 00:29:40,964
♪ که قسم مي خورد کسي رو نکشته ♪

510
00:29:41,090 --> 00:29:46,180
♪ وقتي توسط کشورش براي خدمت در خط مقدم فراخوانده شد ♪

511
00:29:46,297 --> 00:29:49,637
♪ ... گفت ترجيح ميده ♪

512
00:29:49,757 --> 00:29:52,717
♪ فيلومز بسازه ♪

513
00:29:58,091 --> 00:30:02,471
تسخير شده توسط ابرها

514
00:30:02,591 --> 00:30:05,641
و قرار دادن روشنايي در دستانش

515
00:30:05,757 --> 00:30:08,307
در یه مدت طولانی

516
00:30:08,423 --> 00:30:11,133
... من ممکنه بدون شکست

517
00:30:11,257 --> 00:30:17,847
اولين تصور برافروختن ستاره ها رو تحمل کنم

518
00:30:20,465 --> 00:30:22,625
لمسش کن و بعدش من ميکشمت

519
00:30:22,757 --> 00:30:26,887
تو قلمرو کاتلينه ؟

520
00:30:30,090 --> 00:30:32,590
دوست کاتلين

521
00:31:25,758 --> 00:31:30,848
♪ ستاره ها را در اينديانا آويزان کن ♪

522
00:31:30,966 --> 00:31:35,676
♪ بالاي آسمان آبي تيره ♪

523
00:31:35,799 --> 00:31:39,219
♪ ستاره ها را در اينديانا آويزان کن ♪

524
00:31:39,342 --> 00:31:41,762
♪ تا راه برگشت من به خانه تو رو روشن کنند ♪

525
00:31:45,259 --> 00:31:46,259
بگير

526
00:31:46,384 --> 00:31:47,294
ميتونم نوشيدني خودم رو بخرم

527
00:31:47,426 --> 00:31:49,216
فقط اين چيز لعنتي رو بگير

528
00:31:50,509 --> 00:31:53,759
♪ يک آهنگ ميان دو چيز است ♪

529
00:31:53,884 --> 00:31:56,754
تمايلی به رقص داريد ؟ -
بايد دوست داشتني باشه ، ممنون -

530
00:31:59,217 --> 00:32:00,807
نگران نباش ، حداقل اينجا دستشون بهمون نميرسه

531
00:32:04,300 --> 00:32:08,850
♪ چگونه مي توانم چيزي رو که دنبالش هستم پيدا کنم ؟ ♪

532
00:32:08,967 --> 00:32:11,597
♪ فکر نکن آنها همه چيز رو رد کردند ♪

533
00:32:13,758 --> 00:32:16,178
♪ شادي زيادي که براش جنگيدم ♪

534
00:32:16,300 --> 00:32:18,180
نوبت منه -
بچه نباش -

535
00:32:18,299 --> 00:32:20,009
ميدونستي اونا مشروب خورهاي بچه هستند ؟

536
00:32:20,133 --> 00:32:22,513
بيخيال ، برقص

537
00:32:22,633 --> 00:32:23,973
من يک زن مستقل هستم

538
00:32:24,092 --> 00:32:25,722
اگر بخوام ميتونم يک دور رو هم من بخرم

539
00:32:25,841 --> 00:32:26,881
و يک جنگ ؟

540
00:32:27,008 --> 00:32:28,638
اگر اون چيزيه که ميخواي ميتوني داشته باشيش

541
00:32:28,759 --> 00:32:30,549
پس خيلي خُب

542
00:32:30,675 --> 00:32:32,635
بعد از يک رقص

543
00:32:32,759 --> 00:32:36,349
♪ ستاره ها را در اينديانا آويزان کن ♪

544
00:32:36,468 --> 00:32:41,478
♪ تا راه برگشت من به خانه تو رو روشن کنند ♪

545
00:32:45,426 --> 00:32:46,796
من هميشه چيزي رو که ميگي انجام نميدم

546
00:32:46,926 --> 00:32:48,676
بابت هشدار ممنونم

547
00:32:48,801 --> 00:32:50,801
نميکنم

548
00:32:50,926 --> 00:32:52,556
فقط برقص

549
00:33:47,301 --> 00:33:48,801
زود باش ، از اينطرف

550
00:33:48,926 --> 00:33:51,056
من اينجا به کمي کمک نياز دارم

551
00:33:59,260 --> 00:34:00,380
ويرا

552
00:34:00,511 --> 00:34:01,421
ويرا

553
00:34:01,552 --> 00:34:04,642
ويرا ، حالا ميتونيم تنهاش بزاريم

554
00:34:04,761 --> 00:34:05,801
نه ، سنگفرش مرطوبه

555
00:34:05,927 --> 00:34:08,097
نه ، اون احساسش نميکنه

556
00:34:09,592 --> 00:34:12,422
حالا تنهاش بزار

557
00:34:15,301 --> 00:34:16,301
زود باش

558
00:34:16,426 --> 00:34:24,266
چيزي نيست

559
00:34:24,386 --> 00:34:26,756
چيزي نيست

560
00:34:32,469 --> 00:34:36,759
♪ هر سينه سرخي آواز عشق مي خونه ♪

561
00:34:39,636 --> 00:34:43,886
♪ يک آهنگ براي دو نفر ساخته شده ♪

562
00:34:46,428 --> 00:34:51,268
♪ در قلب من يک آواز عشق هست ♪

563
00:34:53,094 --> 00:34:58,724
♪ آوازي که آرزو دارم برات بخونم ♪

564
00:35:08,761 --> 00:35:12,671
من شرط ميبندم که تو اينجا رو خراب کردي

565
00:35:12,803 --> 00:35:14,593
چرا اونکار رو بايد بکنم ؟

566
00:35:14,718 --> 00:35:17,548
براي تمام دختران

567
00:35:17,677 --> 00:35:20,137
... تو منو میون اون مردم

568
00:35:25,804 --> 00:35:29,684
نخواهی دید ويليام

569
00:35:30,845 --> 00:35:33,635
تمام اون مردم

570
00:35:41,886 --> 00:35:47,056
تو يک قطره باران رو داري
که داره از گونه ات پايين مياد

571
00:35:47,178 --> 00:35:49,678
درست مثل يک اشک

572
00:35:58,011 --> 00:36:00,971
عشقت رو به من ابراز کن

573
00:36:58,888 --> 00:37:01,978
هيچ وقت آسيبي به تو نخواهد رسيد

574
00:37:02,096 --> 00:37:05,936
نه از طرف من
نه از طرف هر فرد ديگه اي

575
00:37:06,054 --> 00:37:09,524
نه تا زماني که من اينجام

576
00:37:09,638 --> 00:37:14,018
هيچ کلمه ای از طرف من به تو آسيب نخواهد رسوند

577
00:37:14,138 --> 00:37:16,848
اون شبيه يک پيمان هستش

578
00:37:56,554 --> 00:37:58,724
... يک غريبه آمده است

579
00:37:58,846 --> 00:38:02,636
تا اتاق من در خانه رو تقسيم کنه

580
00:38:31,639 --> 00:38:33,349
... يک غريبه آمده است

581
00:38:33,472 --> 00:38:35,842
تا اتاق من توی خانه رو تقسيم کنه

582
00:38:35,972 --> 00:38:38,722
غیر نرمال و پریشان

583
00:38:38,846 --> 00:38:41,726
يک دختر شيفته مثل يک پرنده

584
00:38:41,846 --> 00:38:43,686
او تسخير شده

585
00:38:43,806 --> 00:38:46,856
که قبول کرده نور واهي اي از حصار قوي اش عبور کنه

586
00:38:46,972 --> 00:38:52,642
توسط ابرها تسخير شده

587
00:38:52,763 --> 00:38:57,013
و نور در داخل دستانش او را فرا گرفته

588
00:38:57,139 --> 00:38:59,849
من ميتونم البته

589
00:38:59,973 --> 00:39:04,773
و قرار دادن روشنايي در دستانش

590
00:39:07,723 --> 00:39:14,313
من دوستش ندارم ديلن

591
00:39:14,431 --> 00:39:16,301
چند جفت خط ديگه هم تو سرم دارم

592
00:39:16,431 --> 00:39:18,141
مطمئن نيستم که کجا قرارشون بدم

593
00:39:18,264 --> 00:39:20,144
پس تموم نشده ؟

594
00:39:20,264 --> 00:39:22,884
... نه ، اگر بخوايم دقيقش رو بگيم

595
00:39:23,014 --> 00:39:26,894
باید بگم ديگه براي من شعرها رو نمينويسي ؟

596
00:39:27,014 --> 00:39:29,264
اين فقط يک پايه س

597
00:39:32,515 --> 00:39:33,515
بيا اينجا

598
00:39:37,139 --> 00:39:40,849
اون بدن رو به من برگردون

599
00:40:40,806 --> 00:40:42,176
حالا

600
00:40:55,182 --> 00:40:56,722
این يک مجوز ازدواجه

601
00:40:56,849 --> 00:40:58,349
از نوع مخصوصش

602
00:40:58,474 --> 00:40:59,564
نه

603
00:40:59,682 --> 00:41:00,722
چي ؟

604
00:41:00,849 --> 00:41:01,929
تو نميتوني منو مجبور کني

605
00:41:02,057 --> 00:41:03,727
چي ميشه اگر دوستت نداشته باشم ؟

606
00:41:03,848 --> 00:41:06,058
من عجله کردم ، ويرا

607
00:41:06,182 --> 00:41:08,602
خُب ، اون يک پيشنهاد مسخره هستش

608
00:41:08,724 --> 00:41:10,644
... من ... دوستت

609
00:41:10,766 --> 00:41:11,726
دارم

610
00:41:11,849 --> 00:41:13,979
من باهات ازدواج نميکنم

611
00:41:14,100 --> 00:41:18,190
نه ، تو ديگه تصميم نميگيري

612
00:41:18,307 --> 00:41:19,217
نه

613
00:41:19,349 --> 00:41:21,519
حالا ، بگو بله . بگو بله -
آه ، نه -

614
00:41:21,641 --> 00:41:22,731
بگو باهات ازدواج ميکنم -
نه -

615
00:41:22,848 --> 00:41:23,768
بگو . بگو بله

616
00:41:23,890 --> 00:41:26,220
بگو بله . بله

617
00:41:26,349 --> 00:41:27,469
بله

618
00:41:27,599 --> 00:41:28,889
بگو بله

619
00:41:29,015 --> 00:41:29,885
بله

620
00:41:30,015 --> 00:41:33,685
بگو بله -
اوه ، به خاطر خدا بگو بله -

621
00:41:37,350 --> 00:41:40,350
اولي من آگوستس جان بود

622
00:41:40,475 --> 00:41:43,185
وقتي 15 سالم بود اغفالم کرد
فاسق پير

623
00:41:43,308 --> 00:41:45,938
اون معني اي نداره ، لعنتي

624
00:41:46,058 --> 00:41:47,818
عشق نيست

625
00:41:47,933 --> 00:41:49,973
من يک خارش گرفتم
بايد خوارونده ميشد

626
00:41:50,100 --> 00:41:51,640
بايد خودم انجامش بدم
تنها من خيلي تنبل هستم

627
00:41:51,767 --> 00:41:53,807
... چه دردسري داره وقتي که ميتونه يک نفر ديگه رو

628
00:41:53,934 --> 00:41:55,344
براي انجامش دادنش به خاطر تو ييدا کني ؟

629
00:41:55,475 --> 00:41:57,815
هيچي ربطي به عشق نداره ، لعنتي ؟

630
00:41:57,934 --> 00:41:59,814
آه . هيچي

631
00:42:01,475 --> 00:42:04,015
اولي تو کي بود ؟

632
00:42:05,350 --> 00:42:06,640
چي ؟

633
00:42:06,766 --> 00:42:08,146
لازم نيست که بهم بگي

634
00:42:08,265 --> 00:42:10,105
ميدونم ديلن بوده

635
00:42:12,391 --> 00:42:13,981
ما بچه بوديم

636
00:42:14,100 --> 00:42:16,230
در کلبه ساحلي چادر ميزديم

637
00:42:16,350 --> 00:42:17,350
پس ساده و راحت

638
00:42:17,475 --> 00:42:19,015
ما بچه بوديم
هنوز آدم ساده اي هستش

639
00:42:19,141 --> 00:42:23,101
ما هنوز ساده هستيم
من و ديلن

640
00:42:23,226 --> 00:42:24,436
من تنها اونو به عنوان يک خاطره ميخوام

641
00:42:24,558 --> 00:42:25,808
نميخوام که برگرده

642
00:42:25,933 --> 00:42:27,513
ويليام ميدونه ؟

643
00:42:27,642 --> 00:42:30,142
هيچ وقت بهش نگو

644
00:42:30,265 --> 00:42:32,515
من ميتونم گذشته رو ببخشم
اون نميتونه

645
00:42:36,559 --> 00:42:39,319
گذشته رو ميتونم ببخشم

646
00:42:42,142 --> 00:42:43,812
داري بهم هشدار ميدي ؟

647
00:42:59,309 --> 00:43:00,219
تو ويليام رو دوست داري

648
00:43:00,351 --> 00:43:01,271
نداري ؟

649
00:43:01,392 --> 00:43:02,312
خُب تو مجبوري که يکي رو دوست داشته باشي

650
00:43:02,434 --> 00:43:03,344
این روزا اينکارو انجام ميدي

651
00:43:03,476 --> 00:43:06,056
مطمئني که ميخواي باهاش ازدواج کني ؟

652
00:43:09,934 --> 00:43:11,524
من پيش از اين هرگز هیچ بهترين دوستی نداشتم

653
00:43:11,642 --> 00:43:13,352
بگيرش

654
00:43:13,475 --> 00:43:15,475
اي کاش من شبيه يک افسونگر بودم

655
00:43:26,059 --> 00:43:27,479
ما چند جفت پاک کننده داريم

656
00:43:27,601 --> 00:43:28,971
که خوشحال ميشن به عنوان شاهدان نمايش بازي کنند

657
00:43:29,102 --> 00:43:33,272
اونا اينجا خواهند بود ، اونا ميان

658
00:43:33,393 --> 00:43:34,443
متاسفم

659
00:43:34,558 --> 00:43:36,358
چند جفت در صف انتظار هستند

660
00:43:38,226 --> 00:43:39,146
ببخشيد

661
00:43:39,267 --> 00:43:40,677
در مورد دير کردن

662
00:43:40,810 --> 00:43:44,560
ديدي ؟

663
00:43:45,810 --> 00:43:47,770
ببين
خم شو ، نميتوني ؟

664
00:43:47,893 --> 00:43:49,683
شصت و سه شيلينگ برام آب خورد

665
00:43:49,811 --> 00:43:50,721
چند تا عهد براي يک زوج

666
00:43:50,852 --> 00:43:52,102
پر و بالي و يک تيکه پارچه است ؟

667
00:43:52,227 --> 00:43:53,137
از کجا 63 شيلينگ گير اوردي ؟

668
00:43:53,268 --> 00:43:54,188
يک چک نوشت

669
00:43:54,309 --> 00:43:56,519
البته گزافه گويي هم خواهد کرد

670
00:43:56,642 --> 00:43:57,642
اوه ، زيبا شدي

671
00:43:57,767 --> 00:43:59,067
بهش بگو که زيبا شدي

672
00:43:59,184 --> 00:44:00,104
او زيباست

673
00:44:00,226 --> 00:44:01,426
زود باش ، بزار ازدواج کنيم

674
00:44:01,559 --> 00:44:03,099
در حقيقت ايده ديلن بود
اون انتخابش کرد

675
00:44:03,226 --> 00:44:04,226
اون هميشه کلاه داشته

676
00:44:16,060 --> 00:44:19,320
ممکنه لطفأ ؟

677
00:44:19,433 --> 00:44:21,933
خيلي متاسفم

678
00:44:22,059 --> 00:44:24,599
کاملا به ياد روزهاي قديمي

679
00:44:35,311 --> 00:44:36,231
ببخشيد ، جوانک پير

680
00:44:36,353 --> 00:44:39,393
فراخوان خدمت

681
00:44:39,519 --> 00:44:40,559
ادامه بده ، گروهبان

682
00:44:45,435 --> 00:44:46,605
درست باهام رفتار کن ، نميتوني ؟

683
00:44:48,185 --> 00:44:49,895
اوه ، نه  ! نه

684
00:44:50,018 --> 00:44:50,928
ميخوام که يک سلامتي بدي

685
00:44:51,060 --> 00:44:53,560
ميخوام به واسطه تو زندگي رو فشار بدم

686
00:44:53,685 --> 00:44:54,935
بله ، بعد از سلامتي دادن -
زود باش -

687
00:44:55,061 --> 00:44:55,981
داري من رو ميکشي

688
00:44:56,103 --> 00:44:57,013
اوه ، ادامه بده

689
00:44:57,144 --> 00:45:00,024
حرومزاده بزرگ ولزي يا اينکه در عرض دو شماره ميشکونمت

690
00:45:03,226 --> 00:45:06,106
براي تمام چيزهايي که واقعا اهميت دارند

691
00:45:06,227 --> 00:45:07,147
و اون عوضي اي که اهميت نداره

692
00:45:07,268 --> 00:45:08,478
خيلي خُب

693
00:45:08,601 --> 00:45:09,521
ممکنه بياي پايين ؟

694
00:45:09,643 --> 00:45:10,563
اگه بخونی ممکنه بیام پایین

695
00:45:10,684 --> 00:45:12,354
اوه ، خدا -
بخون ، دالن ، بخون -

696
00:45:45,811 --> 00:45:49,651
... اون یه ترانۀ ولزی قدیمیه

697
00:45:49,769 --> 00:45:51,849
ترانه ای که ولزی ها هميشه با صداي بلند ميخونند

698
00:45:53,685 --> 00:45:55,935
اون از مکان لعنتي متنفره ، مگه نه ؟

699
00:45:57,019 --> 00:46:00,029
کي نيستش ؟

700
00:46:02,020 --> 00:46:05,850
اما ببین ، تمام چيزي که اون
ميخواد اینه که برگرده اونجا

701
00:46:05,978 --> 00:46:10,068
اون تفاوتي نميکنه

702
00:46:10,185 --> 00:46:11,645
نه ، تو هرگز بین اونا قرار نخواهی گرفت

703
00:46:11,769 --> 00:46:14,059
نه اونا که با هم رابطۀ ولزي دارن

704
00:46:14,186 --> 00:46:16,436
چرا بايد از همديگه جداشون کنم ؟

705
00:46:16,561 --> 00:46:19,361
البته ، تو هميشه من رو داري

706
00:46:23,187 --> 00:46:24,187
کامل

707
00:46:26,646 --> 00:46:28,396
به ياد روزهاي قديمي

708
00:46:28,521 --> 00:46:29,931
اون چيزيه که من گفتم

709
00:46:30,062 --> 00:46:31,732
هيچ وقت آسيبي به تو نخواهد رسيد

710
00:46:31,853 --> 00:46:32,853
اون هميشه دوست من خواهد ماند

711
00:46:32,977 --> 00:46:33,887
هيچ کلمه اي از طرف من

712
00:46:34,019 --> 00:46:34,939
به تو آسيب نخواهد رسوند

713
00:46:35,061 --> 00:46:37,151
من هنوز ميتونم دوستاني داشته باشم

714
00:46:43,978 --> 00:46:47,398
تو داري گريه ميکني

715
00:46:47,521 --> 00:46:49,071
خواب ديدن ، همه ش همين بود

716
00:46:49,187 --> 00:46:50,977
تو داري ميلرزي

717
00:46:51,104 --> 00:46:53,774
تموم ميشه

718
00:46:53,895 --> 00:46:56,305
تو پيش من برخواهي گشت

719
00:46:56,436 --> 00:47:00,356
ميدونم برميگردي

720
00:47:00,478 --> 00:47:03,348
حقيقت رو بهم بگو

721
00:47:03,478 --> 00:47:06,688
داري بهم آسيب ميرسوني

722
00:47:06,812 --> 00:47:11,392
ميخوام که همه چي بين ما بازگو بشه

723
00:47:11,522 --> 00:47:13,232
جسور و بي نقص

724
00:47:13,354 --> 00:47:14,694
دست بردار

725
00:47:14,813 --> 00:47:17,443
نه تو و دوستت

726
00:47:17,561 --> 00:47:21,311
بهم بگو

727
00:47:21,437 --> 00:47:24,067
ما بچه بوديم ويليام

728
00:47:24,187 --> 00:47:27,017
ما روي ساحل بوديم و يک مرتبه اتفاق افتاد

729
00:47:27,146 --> 00:47:31,396
همه ش همين بود

730
00:47:31,522 --> 00:47:34,142
ويليام

731
00:47:34,271 --> 00:47:38,481
بهم بگو دوستم داري

732
00:47:38,604 --> 00:47:42,394
زنده برگرد و منم خواهم گفت

733
00:47:42,521 --> 00:47:46,361
پيشم برگرد و هر چيزي رو که بخواي بهت ميگم

734
00:47:46,479 --> 00:47:49,649
و معناش ؟

735
00:47:49,771 --> 00:47:53,191
برگرد و ببين

736
00:48:08,355 --> 00:48:16,525
♪ شناور شدن و رويا ديدن ♪

737
00:48:16,647 --> 00:48:24,147
♪ تا وقتي سايه ها نزول ميکنه ♪

738
00:48:24,271 --> 00:48:32,651
♪ به نرمي در سپيده دم ♪

739
00:48:32,772 --> 00:48:40,652
♪ شنيدم صدا زدي ♪

740
00:48:40,771 --> 00:48:48,821
♪ داستان شيرين قديمي عشق ♪

741
00:48:48,938 --> 00:48:57,118
♪ با چشمهات گفتي ♪

742
00:48:57,231 --> 00:49:05,031
♪ شناور شدن و رويا ديدن ♪

743
00:49:05,147 --> 00:49:11,317
♪ بهشت شيرين ♪

744
00:49:22,564 --> 00:49:24,694
گروهبان ، اين افراد رو همین حالا از هواپيما خارج کن

745
00:49:24,814 --> 00:49:26,774
همه خارج از هواپيما

746
00:49:26,897 --> 00:49:27,897
البته که تو بهم گفتي

747
00:49:28,022 --> 00:49:29,572
براي اينکه من جويا شدم

748
00:49:29,688 --> 00:49:32,948
من مي بايستي زبونم رو گاز ميگرفتم

749
00:49:33,064 --> 00:49:35,314
تو تمام عشق مني

750
00:49:35,438 --> 00:49:37,228
تو تمام نياز من هستي

751
00:49:37,355 --> 00:49:39,895
تو چيزي هستي که من در جلوي خودم ميبينم

752
00:49:40,022 --> 00:49:43,522
... و اگر من به شونه ام نگاه کنم ، اونجا

753
00:49:43,648 --> 00:49:46,308
اونجا ميتونم خنده تو رو ببينم

754
00:49:46,438 --> 00:49:50,358
تمام افتخار من تسيلم شدن براي توئه

755
00:49:50,480 --> 00:49:53,770
اگر تو در کنارم بودي ميتونستم شکست رو قبول کنم

756
00:50:08,815 --> 00:50:10,895
ويرا

757
00:50:27,606 --> 00:50:29,186
ميخواي من بيام و سرت رو نگه دارم ؟

758
00:50:29,314 --> 00:50:31,314
يا مسيح ، نه

759
00:50:39,107 --> 00:50:42,277
حالا چاق خواهي شد

760
00:50:42,397 --> 00:50:43,607
و ديلن ديگه دوستت نخواهد داشت

761
00:50:45,982 --> 00:50:47,942
تو يک هرزه اي

762
00:50:48,066 --> 00:50:51,686
ديلن گذشته رو دوست داره

763
00:50:51,815 --> 00:50:54,905
و تو

764
00:50:55,023 --> 00:50:55,943
به هيچ وجه من رو دوست نداري

765
00:50:56,065 --> 00:51:00,195
کي ويليام برميگرده ؟

766
00:51:00,316 --> 00:51:03,196
من دارم به نوشتن ادامه ميدم
خبري نيست

767
00:51:03,316 --> 00:51:07,366
فکر ميکني مرده ؟

768
00:51:07,482 --> 00:51:10,732
ما هنوز داريم حقوقش رو ميگيريم

769
00:51:10,857 --> 00:51:15,697
ارتش به يک مرد مرده حقوق نميده

770
00:51:15,815 --> 00:51:17,825
تو از خوانندگي دست برخواهي داشت

771
00:51:17,940 --> 00:51:20,480
اگر بخواي من ميخونم

772
00:51:20,607 --> 00:51:21,607
اونا بهت اجازه نميدن

773
00:51:21,732 --> 00:51:25,312
به باردارها اجازه نميدن

774
00:51:25,441 --> 00:51:27,361
اوه ، من نميتونم اينکار رو بکنم

775
00:51:27,482 --> 00:51:29,272
نميتونم

776
00:51:29,398 --> 00:51:30,688
يک مادر ، من ؟
نگام کن

777
00:51:30,816 --> 00:51:33,856
پس خلاصش کن

778
00:51:35,273 --> 00:51:36,563
ويليامزه

779
00:51:38,190 --> 00:51:41,530
تو دوستش داري

780
00:51:41,650 --> 00:51:42,860
ازش متنفرم

781
00:51:42,982 --> 00:51:46,232
اوه ، خدايا
خيلي ازش متنفرم

782
00:51:46,358 --> 00:51:47,978
ببين چه بلايي سرم آورده

783
00:51:48,109 --> 00:51:50,649
نخند

784
00:51:50,774 --> 00:51:54,144
اونطوري نخند

785
00:51:54,274 --> 00:51:55,734
نميتونم اين رو تنهايي انجام بدم
نميتونم

786
00:51:55,858 --> 00:51:59,438
من اينجام ، نيستم ؟

787
00:51:59,565 --> 00:52:01,025
بريم خونه ، کاتلين

788
00:52:01,149 --> 00:52:02,069
من خونه ندارم

789
00:52:02,191 --> 00:52:03,601
ولز ، کاتلين

790
00:52:03,733 --> 00:52:06,153
ديوانه شدي زن ؟

791
00:52:06,274 --> 00:52:07,194
من پول دارم

792
00:52:07,316 --> 00:52:08,316
چي ، حقوق ويليام ؟

793
00:52:12,941 --> 00:52:14,231
من پس انداز دارم

794
00:52:14,358 --> 00:52:16,948
البته که دارم

795
00:52:19,065 --> 00:52:19,975
نگهش دار

796
00:52:20,108 --> 00:52:21,488
نگهش دار لعنتي

797
00:52:24,899 --> 00:52:26,689
تمام شهر دارن صدات رو ميشنون

798
00:52:26,816 --> 00:52:29,226
دهن لعنتيت رو ببند

799
00:52:31,525 --> 00:52:32,735
اينو اينجا مي بيني ؟

800
00:52:32,858 --> 00:52:34,448
بله

801
00:52:42,900 --> 00:52:43,900
بدش اينجا

802
00:52:52,192 --> 00:52:53,482
نزار بره

803
00:52:53,609 --> 00:52:54,699
اون فقط يک بچه س

804
00:52:54,818 --> 00:52:57,198
اگر بخواي ميتوني جيغ بزني ، ويرا
صدام رو ميشنوي ؟

805
00:53:07,650 --> 00:53:11,030
خواهش ميکنم برام نامه بنويس

806
00:53:12,275 --> 00:53:13,945
اونا بهمون ميگن که چي رو براي پسرهامون بنويسيم

807
00:53:14,067 --> 00:53:15,777
بنابراين ما دلگرمي تو رو نگه داشتيم

808
00:53:15,900 --> 00:53:17,400
وظيفمونه

809
00:53:17,526 --> 00:53:19,486
من ميگم ، وظيفه لعنتي

810
00:53:19,608 --> 00:53:20,898
بزار بهت بگم که من يک شيرزن نيستم

811
00:53:21,025 --> 00:53:23,275
من از فشار دادن دندون هاي خودم خسته شدم

812
00:53:23,400 --> 00:53:26,530
اين چيزي نيست که به خاطرش باهات ازدواج کردم

813
00:53:26,650 --> 00:53:28,820
بيا خونه

814
00:53:28,942 --> 00:53:32,112
من يک چيزي دارم که ميخوام بهت بگم

815
00:53:32,235 --> 00:53:34,525
يادته ؟

816
00:53:34,651 --> 00:53:37,481
تو يادت مياد ، مگه نه ؟

817
00:53:37,610 --> 00:53:38,520
بيا خونه

818
00:53:38,652 --> 00:53:42,902
ميخوام تو رو لمست کنم جايي که باران پوستت رو لمس ميکنه

819
00:53:43,026 --> 00:53:46,026
لعنت به تو که منو به اين احساس انداختي

820
00:53:46,150 --> 00:53:49,980
لعنت جهنم به تو ، برگرد

821
00:53:50,109 --> 00:53:52,319
برگرد ، ويليام

822
00:53:52,442 --> 00:53:54,942
 برگرد

823
00:54:05,026 --> 00:54:06,486
بخواب

824
00:54:06,609 --> 00:54:09,269
بخواب

825
00:54:09,400 --> 00:54:10,860
افراد بخوابيد

826
00:54:10,983 --> 00:54:13,313
آتش

827
00:54:22,485 --> 00:54:23,895
نه ، قربان

828
00:54:31,859 --> 00:54:33,569
مرگ تو مارو ببخشه

829
00:54:33,692 --> 00:54:35,852
که خودمان معتقديم

830
00:54:35,984 --> 00:54:38,484
که امکان داره در يک طوفان بزرگ نگهش داره

831
00:54:38,610 --> 00:54:40,860
تا زمان جهش جوانه ها

832
00:54:40,985 --> 00:54:44,065
و گرد و غبار خواندن
مثل يک پرنده

833
00:54:44,194 --> 00:54:48,024
مثل نواختن نيزه
مثل رشد مرگ تو

834
00:54:48,152 --> 00:54:50,362
به واسطه قلب ما

835
00:54:50,485 --> 00:54:52,025
مرگ تو ، گريانه

836
00:54:52,150 --> 00:54:53,360
گريه کن

837
00:54:53,484 --> 00:54:58,734
بچه آنسوي سپيده دم در آتش خيابان

838
00:54:58,859 --> 00:55:01,899
ما پرواز موج دريا را مناجات ميکنيم

839
00:55:02,026 --> 00:55:04,486
در بدني بيچاره و ناتوان

840
00:55:18,400 --> 00:55:22,280
زود باش

841
00:55:22,402 --> 00:55:24,822
خوب بخوابي

842
00:55:28,361 --> 00:55:30,401
من گشنمه

843
00:55:30,528 --> 00:55:32,438
بچه داره ميخوابه

844
00:55:42,735 --> 00:55:45,355
بدجور هوا سرده

845
00:55:45,486 --> 00:55:47,696
ولز لعنتي

846
00:55:51,152 --> 00:55:54,242
زماني که بچه بودم مادرم از
اين روش براي گرم کردنم استفاده مي کرد

847
00:55:54,361 --> 00:55:56,031
دوستش داشتي ؟

848
00:55:56,153 --> 00:55:57,693
عاشقش بودم

849
00:55:57,818 --> 00:55:58,938
از مال خودم متنفرم

850
00:55:59,068 --> 00:56:00,648
تو از اون متنفر نيستي
تنفر نه

851
00:56:00,777 --> 00:56:03,487
اون نفرت انگيز بود

852
00:56:03,610 --> 00:56:05,820
افسوس که تو مرد نيستي

853
00:56:05,944 --> 00:56:07,484
اگر تو مرد بودي بهت علاقه داشتم

854
00:56:11,319 --> 00:56:13,529
فکر نکن نميدونستم کجا بودي

855
00:56:13,654 --> 00:56:14,564
من نميدونستم

856
00:56:14,695 --> 00:56:16,025
ميتونم بوش کنم

857
00:56:16,154 --> 00:56:17,364
بيا اينجا ، ديلن

858
00:56:17,487 --> 00:56:19,197
بزار ويرا بوت کنه

859
00:56:19,320 --> 00:56:20,190
زني که روت بوده رو بو کنه

860
00:56:20,319 --> 00:56:21,239
دست بردار

861
00:56:21,361 --> 00:56:22,861
اون فکر ميکنه من بايد
... شصت هام رو تکون بدم زماني که اون

862
00:56:22,985 --> 00:56:26,315
چي ؟

863
00:56:26,444 --> 00:56:27,404
بچه ها رو بيدار نکن ، ديلن

864
00:56:27,528 --> 00:56:29,198
خُب کجا هستند ، کاتلين ؟

865
00:56:29,319 --> 00:56:30,399
دوستان کوچولوت کجا هستند ؟

866
00:56:30,528 --> 00:56:31,938
زود باشيد پسرها
بيرون بيايد

867
00:56:32,070 --> 00:56:34,990
وقت غذا خوردنه

868
00:56:36,153 --> 00:56:37,693
داره من رو ميکشه ويرا

869
00:56:37,821 --> 00:56:39,691
من ميکشمت
ميکشمت

870
00:56:39,821 --> 00:56:41,571
اگر دوباره هم بگيرمت ميکشمت

871
00:56:41,694 --> 00:56:43,154
براي چي بچه ها رو نمي بيني کاتلين ؟

872
00:56:43,277 --> 00:56:44,197
زود باش

873
00:56:46,653 --> 00:56:48,573
چرا اينکار رو ميکني ؟

874
00:56:48,694 --> 00:56:52,574
من هيچ کاري نميکنم

875
00:56:52,694 --> 00:56:56,404
ميکنم
خوابيدن با زنان ديگر

876
00:56:56,529 --> 00:56:58,989
سلام -
صبح بخير -

877
00:56:59,112 --> 00:57:02,072
براي اينکه من شاعرم و يک شاعر غذاي زندگي است

878
00:57:04,028 --> 00:57:04,948
چي ؟

879
00:57:05,070 --> 00:57:07,490
پُر شکوهي ، مگه نه ؟

880
00:57:07,610 --> 00:57:10,570
من انجامش دادم چون اون انجامش داد

881
00:57:10,695 --> 00:57:12,405
اون هميشه داره

882
00:57:12,529 --> 00:57:13,609
اون نميتونه به خودش کمک کنه

883
00:57:13,737 --> 00:57:16,777
اون هيچ معنايي براي اون نداره

884
00:57:16,904 --> 00:57:19,074
تو به ويليام نياز نداري

885
00:57:19,196 --> 00:57:21,696
تو منو داري

886
00:57:21,821 --> 00:57:23,991
هيچي به جز من و تو با زماني که تو دستهامونه

887
00:57:24,113 --> 00:57:26,413
و با هم اين زمان رو مصرف ميکنيم

888
00:57:35,028 --> 00:57:36,028
سلام ديزي

889
00:57:43,029 --> 00:57:44,659
با من برگرد

890
00:57:44,779 --> 00:57:47,449
زود باش

891
00:57:47,570 --> 00:57:51,900
من تو رو به زماني برميگردونم که امن بوديم

892
00:57:52,028 --> 00:57:53,988
جايي که هيچ بمبي از آسمون نمي افتاد

893
00:57:54,112 --> 00:57:56,912
و هيچ کسي هيچ وقت نميمرد

894
00:57:57,028 --> 00:58:02,498
تو نميتوني برگردي

895
00:58:02,612 --> 00:58:05,362
ما ميتونيم

896
00:58:05,488 --> 00:58:08,158
تو و من

897
00:58:08,279 --> 00:58:10,949
واقعي نيست

898
00:58:11,071 --> 00:58:13,361
اگر ما بخوايم باشه هستش

899
00:58:29,655 --> 00:58:31,825
در مورد شوهر بيچاره اش افسوس

900
00:58:31,946 --> 00:58:33,526
در حال خون ريختن براي کشورشه

901
00:58:33,655 --> 00:58:35,025
و داره براي خوشحالي برگشت به خونه خرج ميکنه

902
00:58:38,570 --> 00:58:40,480
مزاحم نيستم اگر بهتون ملحق بشم ، هستم ؟

903
00:59:07,155 --> 00:59:12,155
جا واسۀ یه کوچولو ؟

904
00:59:12,280 --> 00:59:15,660
اوه ، خوش گذراني دوران جنگ

905
00:59:32,405 --> 00:59:34,865
ميتوني من رو اينجا پياده کني

906
00:59:41,280 --> 00:59:45,030
کت ؟ -
قيافه اش زننده س -

907
00:59:45,154 --> 00:59:47,774
کتي ، کتي
کت ، کت ، کت

908
00:59:47,905 --> 00:59:50,235
کت ، کتي

909
00:59:52,406 --> 00:59:55,286
خدا ، تو مست يه دوچرخه هستي

910
00:59:55,406 --> 00:59:57,406
و تو مست چي هستی ؟

911
01:00:01,198 --> 01:00:02,118
دارم بهتون آسيب ميرسونم ؟

912
01:00:02,240 --> 01:00:03,280
شما نميتونيد بهش آسيب برسونيد

913
01:00:03,406 --> 01:00:04,616
پوستش مثل يک کرگدن مخفيه

914
01:00:11,280 --> 01:00:12,780
ما تنها دوستيم
ديلن و من

915
01:00:12,906 --> 01:00:16,126
تو ازش خبر داري ، مگه نه ؟

916
01:00:16,240 --> 01:00:19,120
هيچ وقت بهم دروغ نگو

917
01:00:19,240 --> 01:00:21,750
نميگم . به هيچ وجه

918
01:00:21,864 --> 01:00:24,114
دوست ها به همديگه دروغ نميگن

919
01:00:24,239 --> 01:00:25,239
... هنوز به همان اندازه که ميتوني

920
01:00:36,656 --> 01:00:39,446
بهش بگو که برگرده ، روورت

921
01:00:44,280 --> 01:00:48,080
به بابا بگو که پيشم برگرده

922
01:00:48,199 --> 01:00:50,619
فکر ميکني اون ميبيندش عزيزم ؟

923
01:00:50,740 --> 01:00:53,570
بابات ؟

924
01:00:53,698 --> 01:00:57,948
فکر ميکني اون بارون رو ببينه ؟

925
01:00:59,281 --> 01:01:01,281
مامان ، بابا

926
01:01:01,406 --> 01:01:02,996
کاتلين ، خفه ش کن

927
01:01:03,115 --> 01:01:05,455
تو که پدرشي
باهاش بازي کن

928
01:01:05,573 --> 01:01:06,493
اون چيزيه که اون ميخواد

929
01:01:06,615 --> 01:01:07,905
من دارم مينويسم

930
01:01:08,031 --> 01:01:09,331
لعنتت کنن ، ديلن

931
01:01:09,448 --> 01:01:12,248
بابا ! مامان

932
01:01:12,365 --> 01:01:14,205
... تنها به اون میگم

933
01:01:14,323 --> 01:01:16,203
بابا

934
01:01:16,323 --> 01:01:17,323
اون تنها چرک نويس منه

935
01:01:17,448 --> 01:01:19,488
پس توي چاه مستراح پيداش خواهي کرد

936
01:01:19,615 --> 01:01:20,615
به همراه تنها زندگي من

937
01:01:20,740 --> 01:01:22,280
کت ! کت

938
01:01:24,074 --> 01:01:25,074
کت

939
01:02:01,407 --> 01:02:04,617
زماني که من يک پسر چرند و کوچيک بودم

940
01:02:04,741 --> 01:02:08,241
... و شمشير سياه حصار کليسا

941
01:02:08,366 --> 01:02:15,456
سنبه از مردن زن آه کشيد

942
01:02:15,574 --> 01:02:19,034
من با نوک پنجه و با احتياط وارد جنگل انگور فرنگي شدم

943
01:02:19,157 --> 01:02:23,207
و جغد گستاخ مثل يک "نوک سينه خبرچين" فرياد زد

944
01:02:23,323 --> 01:02:26,493
من در يک سرخ شدن جستيدم مثل يک دختر بزرگ غلتيده شده

945
01:02:26,615 --> 01:02:30,405
و به واسطه بالا و پايين رفتن

946
01:02:30,532 --> 01:02:33,952
شب هاي يک شنبه من عشق بازي ميکردم

947
01:02:34,074 --> 01:02:37,284
هر کسي رو که با چشم هاي بدجنسم ميخوام

948
01:02:37,408 --> 01:02:39,908
تمام ماه را من ميتونم دوست داشته باشم و ترک کنم

949
01:02:40,033 --> 01:02:41,403
به خاطر خدا

950
01:02:41,534 --> 01:02:42,954
روورت رو بيدار نکن

951
01:02:43,075 --> 01:02:44,405
تمام تر و تازه ها ترک کردند

952
01:02:44,533 --> 01:02:46,123
همسران کوچک عروسي

953
01:02:46,242 --> 01:02:51,412
در پوسته ذغال سنگ سياه و ميزاريم اونا غمگين باشند

954
01:02:54,825 --> 01:02:55,825
به خاطر من پشتم رو ميشوري ؟

955
01:03:05,367 --> 01:03:08,617
هيچي مثل يک ابر حمام درست و حسابي نيست

956
01:03:13,408 --> 01:03:14,498
يک بوس بهمون بده
ويرا فليپس

957
01:03:14,616 --> 01:03:16,286
پس يک پني بهمون بده

958
01:03:16,407 --> 01:03:17,737
يک پني هم ندارم

959
01:03:19,741 --> 01:03:22,871
مثل زماني که ازش استفاده ميکرديم

960
01:03:22,991 --> 01:03:26,451
سگ کوچيک ميگه
"با من بازي کن"

961
01:03:26,575 --> 01:03:30,705
اون تمام چيزيه که بهت خواهم داد

962
01:03:30,826 --> 01:03:32,826
و بلوز من رو خيس نکن

963
01:03:32,951 --> 01:03:34,281
ما قبلا با هم حمام کرديم

964
01:03:34,408 --> 01:03:36,448
اونوقت ما بچه بوديم

965
01:03:36,574 --> 01:03:37,744
من "روي يک ساحل عشقم" رو بهت ابراز کردم

966
01:03:37,866 --> 01:03:41,326
يک مرتبه و هوا سرد بود

967
01:03:41,450 --> 01:03:42,370
خيلي تنها

968
01:03:42,492 --> 01:03:44,032
نه براي تو

969
01:03:44,159 --> 01:03:45,319
تو باهاش پر رنجي

970
01:03:45,450 --> 01:03:46,370
نه ، ديلن

971
01:03:46,492 --> 01:03:47,662
نه چي ؟

972
01:03:47,784 --> 01:03:49,584
شيطنت نکن

973
01:03:49,700 --> 01:03:52,450
هيچ آسيبي درش نيست

974
01:03:52,575 --> 01:03:55,165
داري من رو خيس ميکني

975
01:03:57,076 --> 01:04:00,576
پس برو

976
01:04:00,699 --> 01:04:03,249
زود باش ، ويرا فليپس

977
01:04:03,367 --> 01:04:06,417
برو

978
01:04:08,325 --> 01:04:09,785
تو از همه ما ميخواي که دوستت داشته باشيم

979
01:04:09,909 --> 01:04:12,079
پس ميتونيم عشق به تو رو برگردونم

980
01:04:18,659 --> 01:04:22,289
خيلي خُب

981
01:04:22,408 --> 01:04:25,538
دوستم داشته باش

982
01:04:57,576 --> 01:04:58,776
نگام کن
دارم خيس ميشم

983
01:06:17,536 --> 01:06:19,876
ويرا

984
01:07:14,829 --> 01:07:16,829
سلام

985
01:07:28,662 --> 01:07:31,622
کجا بودي ؟

986
01:07:32,787 --> 01:07:34,497
هيچ جا

987
01:07:40,536 --> 01:07:42,156
ميخوام يک نون حوضچه اي درست کنم

988
01:07:42,286 --> 01:07:45,826
ببين

989
01:07:45,953 --> 01:07:49,953
نه ، نکن

990
01:07:50,078 --> 01:07:55,248
داشتي گريه ميکردي ؟

991
01:07:55,371 --> 01:07:58,161
اونا دارن ويليام رو ميفرستن خونه

992
01:08:06,079 --> 01:08:07,419
... من هرگز مردي رو نديدم که اونطوري

993
01:08:07,537 --> 01:08:09,247
اون مرد تو رو دوست داره

994
01:08:09,371 --> 01:08:12,081
ديگه من اون من سابق نيستم

995
01:08:15,913 --> 01:08:20,293
من روورت رو دارم

996
01:08:20,412 --> 01:08:22,962
فقط بهش بگو که دوستش داري ويرا

997
01:08:24,203 --> 01:08:26,123
چي ميشه اگر خيلي دير شده باشه ؟

998
01:08:28,870 --> 01:08:31,330
هرگز دير نشده

999
01:08:38,329 --> 01:08:40,619
سرده ! سرده

1000
01:08:40,746 --> 01:08:42,446
البته که هوا بدجور سرده

1001
01:08:42,578 --> 01:08:45,248
کتي

1002
01:08:51,411 --> 01:08:55,581
ميدوني من باردار هستم

1003
01:08:55,703 --> 01:08:59,123
اوه ، خدايا ، کت

1004
01:08:59,247 --> 01:09:01,587
اون مال کيه ؟

1005
01:09:01,705 --> 01:09:04,965
نميدونم

1006
01:09:05,080 --> 01:09:05,960
البته نميتونم داشته باشمش

1007
01:09:06,080 --> 01:09:07,710
نميخوام داشته باشمش

1008
01:09:10,871 --> 01:09:12,001
من به پول نياز دارم ويرا

1009
01:09:12,121 --> 01:09:13,791
يکي رو نميشناسي ؟

1010
01:09:16,080 --> 01:09:17,000
اون پول ميگيره

1011
01:09:17,122 --> 01:09:17,992
بي خطره ؟

1012
01:09:18,122 --> 01:09:19,742
فقط ميگم که نميتوني کمک کني

1013
01:09:19,871 --> 01:09:23,001
خودم انجامش ميدم

1014
01:09:23,122 --> 01:09:24,672
شايد ويلفرد بدونه چطوري
اون يک دامپزشکه

1015
01:09:24,789 --> 01:09:26,329
چه زحمتي برات داشته ؟

1016
01:09:26,454 --> 01:09:30,744
اون مايه زحمت نيست

1017
01:09:30,871 --> 01:09:33,121
بريم
ميريم بانک

1018
01:09:46,163 --> 01:09:49,543
بايد بهت بگم که بايد برگردي
اما تو نميخواي منو باور داشته باشي

1019
01:09:49,663 --> 01:09:52,793
غذات با من . بريم

1020
01:10:13,330 --> 01:10:14,250
... مثل اينکه فقط

1021
01:10:14,372 --> 01:10:16,582
نصف اون رو يادمه

1022
01:10:16,704 --> 01:10:18,034
تيره

1023
01:10:18,163 --> 01:10:22,003
خوش قيافه
خطرناک

1024
01:10:22,122 --> 01:10:23,582
با اين وجود نميتوني همراه خاطره ها زندگي کني ، ميتوني ؟

1025
01:10:23,705 --> 01:10:25,955
تنها خيلي از اونا وجود داره

1026
01:10:26,081 --> 01:10:29,961
از خودت براي زندگي در خاطره ها استفاده کن

1027
01:10:30,081 --> 01:10:32,831
يک جهان بدون مرد بايستي مکان بهتري باشه

1028
01:10:32,955 --> 01:10:33,995
ممکنه

1029
01:10:34,122 --> 01:10:39,212
ببين ، سکس براي ديلن مثل سخن گفتنه

1030
01:10:39,330 --> 01:10:44,460
ازش جُک ميسازه
هر کسي باهاش باشه

1031
01:10:49,289 --> 01:10:50,949
شرط ميبندم ويليام رومانتيکه

1032
01:10:54,331 --> 01:10:59,131
نميتونم به ياد بيارم

1033
01:11:32,790 --> 01:11:36,790
فکر ميکنم بابا خيلي خوش شانسه

1034
01:11:44,457 --> 01:11:48,337
اوه ، خدا . ببين روورت

1035
01:11:48,456 --> 01:11:49,666
اون زن خنده دار کيه ؟

1036
01:11:49,790 --> 01:11:52,040
اون کيه ؟

1037
01:12:02,957 --> 01:12:04,457
ويليام

1038
01:12:07,791 --> 01:12:10,341
منم

1039
01:12:13,540 --> 01:12:15,750
ميدونم

1040
01:12:20,706 --> 01:12:22,296
خُب ، پس

1041
01:13:09,125 --> 01:13:12,125
نميتوني بزاريش پايين ؟

1042
01:13:12,250 --> 01:13:14,670
فورا گريه ميکنه

1043
01:13:27,374 --> 01:13:28,584
اون چيه ؟

1044
01:13:31,667 --> 01:13:32,667
يک رنگ بندي

1045
01:13:33,750 --> 01:13:35,330
براي تو

1046
01:13:50,874 --> 01:13:53,214
نگهم دار ، ويليام

1047
01:13:55,416 --> 01:13:56,666
بايد به پست رسيدگي کنم

1048
01:13:56,792 --> 01:13:59,752
بزار منتظر بمونن

1049
01:14:27,084 --> 01:14:30,664
در هنر من يا استعداد بدخلقي من

1050
01:14:30,793 --> 01:14:34,293
هنوز شب تمرين داده شده

1051
01:14:34,416 --> 01:14:36,286
زماني که تنها ماه غضبناک ميشه

1052
01:14:36,417 --> 01:14:37,497
و عاشق ها در بستر هستند

1053
01:14:37,626 --> 01:14:38,746
ويليام ؟

1054
01:14:38,875 --> 01:14:40,045
با تمام اندوهاشون

1055
01:14:40,167 --> 01:14:42,667
در دستاشون

1056
01:14:42,793 --> 01:14:46,213
من با خواندن نور تقلا ميکنم

1057
01:14:46,335 --> 01:14:48,545
نه براي جاه طلبي و نه براي نان

1058
01:14:48,667 --> 01:14:54,257
يا خراميدن يا کاسبي کردن دلربايي بر روي نمايش دندان فيل

1059
01:14:54,375 --> 01:15:00,505
بلکه براي دستمزد معمولي بيشترين راز قلب

1060
01:15:27,877 --> 01:15:30,627
حالت خوبه ؟

1061
01:15:30,752 --> 01:15:32,582
تو چطور ؟

1062
01:15:32,710 --> 01:15:34,790
خوب ميشم

1063
01:15:34,918 --> 01:15:38,288
تو هم ميشي ؟

1064
01:15:38,417 --> 01:15:40,207
نميدونم کجاست

1065
01:15:40,334 --> 01:15:42,294
بهش فرصت بده

1066
01:15:42,417 --> 01:15:44,627
اون عوض شده

1067
01:15:44,751 --> 01:15:46,631
خُب تو هم شدي

1068
01:15:46,751 --> 01:15:49,211
اون ديگه من رو دوست نداره

1069
01:15:49,335 --> 01:15:52,415
همه تو رو دوست دارند

1070
01:15:52,544 --> 01:15:53,964
و ديلن
همه اون رو دوست دارند

1071
01:15:58,709 --> 01:15:59,709
اوه ، خدايا

1072
01:16:01,126 --> 01:16:04,416
اوه ، کتي

1073
01:16:06,835 --> 01:16:10,205
درد داره ؟

1074
01:16:10,335 --> 01:16:14,625
فکر نميکنم که معني اي داشته باشه

1075
01:16:14,752 --> 01:16:17,632
البته اين يک تسکينه

1076
01:16:21,085 --> 01:16:25,675
من دست بر خواهم داشت

1077
01:16:25,794 --> 01:16:28,964
تا يک دقيقه ديگه

1078
01:16:33,752 --> 01:16:35,872
ديدي ؟

1079
01:16:36,002 --> 01:16:39,172
کاتلين شاد

1080
01:16:48,793 --> 01:16:50,243
♪ سر و صدا کردي ♪

1081
01:16:50,377 --> 01:16:53,587
♪ تمام طول روز رو ♪

1082
01:16:53,710 --> 01:16:55,870
♪ اگر مي خواهي بدوني ♪

1083
01:16:56,002 --> 01:16:58,632
♪ مي تونم صادقانه بگويم ♪

1084
01:16:58,752 --> 01:17:01,002
♪ احساسي درباره او دارم ♪

1085
01:17:01,128 --> 01:17:03,878
♪ اون چيزيه که گفت ♪

1086
01:17:04,002 --> 01:17:06,582
♪ ازم خواست بر نوک انگشتانم راه بروم ♪

1087
01:17:06,709 --> 01:17:07,959
♪ و کلاه من در گوشه اي از سرم ♪

1088
01:17:08,085 --> 01:17:09,625
بذار بندازمش

1089
01:17:09,751 --> 01:17:12,211
♪ تمام رنجهاي من تمام شده ♪

1090
01:17:12,336 --> 01:17:14,416
♪ اون سوزن و نخ منه ♪

1091
01:17:14,545 --> 01:17:17,295
♪ ... ازم خواست بر نوک انگشتانم راه بروم و ♪

1092
01:17:20,420 --> 01:17:21,420
ببخشيد

1093
01:17:31,877 --> 01:17:34,587
متاسفم

1094
01:17:34,710 --> 01:17:36,830
نميتونم آخرين بار خودم رو به ياد بيارم

1095
01:17:41,087 --> 01:17:43,627
♪ وقتي پيداش کردم احساساتي شدم ♪

1096
01:17:43,753 --> 01:17:46,583
♪ اين چيزيه که اون گفت ♪

1097
01:17:46,711 --> 01:17:48,841
میتونیم چاي بنوشیم ؟

1098
01:17:48,960 --> 01:17:51,710
♪ و کلاه من در گوشه اي از سرم ♪

1099
01:17:51,836 --> 01:17:54,376
♪ تمام رنجهاي من تمام شده ♪

1100
01:17:54,502 --> 01:17:57,252
♪ اون سوزن و نخ منه ♪

1101
01:17:57,378 --> 01:17:59,418
♪ ازم خواست بر نوک انگشتانم راه بروم ♪

1102
01:17:59,545 --> 01:18:02,005
♪ و کلاه من در گوشه اي از سرم ♪

1103
01:18:13,753 --> 01:18:16,293
♪ عشق مي تونه کارهاي عجيبي بکنه ♪

1104
01:18:16,419 --> 01:18:19,249
♪ يه نگاه کوچيک به من بيانداز ♪

1105
01:18:23,796 --> 01:18:25,046
... همه شما قهرمانها

1106
01:18:25,170 --> 01:18:26,880
فکر مي کنيد زنا بايد به پاهاتون بيافتند

1107
01:18:29,462 --> 01:18:30,422
اون هميشه دوست من خواهد بود

1108
01:18:30,546 --> 01:18:31,706
ديلن

1109
01:18:37,086 --> 01:18:38,286
يک گيجي هستش

1110
01:18:38,419 --> 01:18:40,749
يک گيجي هستش ، همه ش همين بود

1111
01:18:48,504 --> 01:18:50,804
مشکل چيه ويليام ؟

1112
01:18:50,921 --> 01:18:53,471
باهام حرف بزن

1113
01:18:53,587 --> 01:18:54,467
خواهش ميکنم

1114
01:19:05,462 --> 01:19:10,502
♪ خداحافظ بچه ♪

1115
01:19:10,630 --> 01:19:15,590
♪ پدر رفته شکار ♪

1116
01:19:15,713 --> 01:19:20,213
♪ رفته پوست خرگوش بياره ♪

1117
01:19:20,337 --> 01:19:25,427
♪ تا براي بچه ش شنل درست کنه ♪

1118
01:20:15,256 --> 01:20:17,466
براي چي من رو ميخواستي ؟

1119
01:20:17,588 --> 01:20:20,128
براي پول بود ؟

1120
01:20:20,256 --> 01:20:22,546
اون بودش ؟
همه ش براي همون ؟

1121
01:20:22,672 --> 01:20:24,842
روورت رو بيدار نکن

1122
01:20:24,964 --> 01:20:29,344
پول من براي نگه داشتن اشعار بي مزۀ تو

1123
01:20:29,463 --> 01:20:33,013
اوه من پيشنهادهاي بهتري داشتم
پيشنهادهای گرونتر

1124
01:20:33,130 --> 01:20:35,050
تو ؟

1125
01:20:35,171 --> 01:20:37,291
به خودت نگاه کردي ؟

1126
01:20:40,588 --> 01:20:41,588
اونا دوستان من هستند

1127
01:20:43,921 --> 01:20:44,831
من براشون غذا خريدم

1128
01:20:44,963 --> 01:20:46,673
تو مجبوري که به مردم غذا بدي -
هيچي از من نمونده -

1129
01:20:49,755 --> 01:20:50,635
تو روورت رو داري

1130
01:20:50,755 --> 01:20:52,295
حداقل به اون نگاه کن ويليام

1131
01:20:52,422 --> 01:20:54,972
چرا نميتوني نگهش داري ؟

1132
01:20:55,089 --> 01:20:57,549
ديلن هستش ؟

1133
01:20:57,673 --> 01:20:59,293
این چيزيه که اونایی که اون بيرونن ميگند ويرا

1134
01:20:59,422 --> 01:21:01,302
"اون بچه ديلن هستش"

1135
01:21:04,881 --> 01:21:06,471
دوستت دارم

1136
01:21:06,589 --> 01:21:08,139
کي اتفاق افتاد ؟

1137
01:21:08,256 --> 01:21:10,466
گفتم که برگرد و من ميگم

1138
01:21:10,589 --> 01:21:14,759
من گفتم

1139
01:21:14,880 --> 01:21:16,090
تو با اون بودي

1140
01:21:18,755 --> 01:21:20,965
نبودي ؟

1141
01:21:37,630 --> 01:21:39,250
چي ميخواي ، عوضي ؟

1142
01:21:39,381 --> 01:21:40,961
يک نمايشنامه تمام شده

1143
01:21:41,089 --> 01:21:42,709
به خاطر خدا مرد
تو بابتش پول پرداخت کردي

1144
01:21:42,839 --> 01:21:43,839
بله ، اما نه به اندازه کافي

1145
01:21:43,965 --> 01:21:44,875
... اين مثل

1146
01:21:45,006 --> 01:21:46,136
انجام دادن تکاليف ميمونه

1147
01:21:46,257 --> 01:21:48,257
حتي هنوز به سمت پرده نمايش هم در نيومده ديلن

1148
01:21:48,382 --> 01:21:50,342
اون به اين خاطره که من يک منشي نيستم آنيتا

1149
01:21:50,464 --> 01:21:52,014
خُب منم يک نويسنده لعنتي نيستم

1150
01:22:37,756 --> 01:22:38,796
من دنبال ديلن توماس هستم

1151
01:22:38,924 --> 01:22:40,424
تو خونه ست
کاپيتان کليک

1152
01:22:42,174 --> 01:22:44,974
آه ، بله . بازگشت قهرمان

1153
01:22:45,090 --> 01:22:46,300
وقتي تمامش کرديم يکي ديگه هم در راه خواهد بود

1154
01:22:47,423 --> 01:22:48,423
کمترين کاري که ميتونم انجام بديم

1155
01:22:52,383 --> 01:22:54,223
کجاست ؟

1156
01:22:54,340 --> 01:22:55,470
همينجاست

1157
01:22:55,590 --> 01:22:57,430
مي بينيد ، منتظر شماست ؟

1158
01:22:57,549 --> 01:23:00,059
توهم کمونيزمه

1159
01:23:00,174 --> 01:23:01,764
اون چيزيه که به وحشت انداختتشون ، متفقين

1160
01:23:02,674 --> 01:23:04,224
دو پيمانه تلخ

1161
01:23:04,341 --> 01:23:05,261
و يک عرق جو سياه و نيرو بخش

1162
01:23:05,382 --> 01:23:06,922
من رو بفهمون

1163
01:23:07,048 --> 01:23:08,388
يونان . حالا يونان

1164
01:23:08,507 --> 01:23:11,887
حاميان کمونيزمي که زندگيشون رو به خطر ميندازن

1165
01:23:12,007 --> 01:23:14,127
تا با آلمان بجنگند
نه با توماس انگلستان

1166
01:23:14,258 --> 01:23:16,218
چيزي که اونا روش ديد دارند

1167
01:23:16,340 --> 01:23:19,140
مخفيانه ، متفقين

1168
01:23:19,257 --> 01:23:21,427
براي آلمان هاست که حاميان خودشون رو نابود کرده اند

1169
01:23:21,549 --> 01:23:23,589
كمونيسم‌ رو نابود کرده اند

1170
01:23:23,715 --> 01:23:26,085
... بنابراين بعد از جنگ به اونا

1171
01:23:26,216 --> 01:23:28,676
رسيدگي نميکنند

1172
01:23:30,799 --> 01:23:31,799
گوشت به من باشه

1173
01:23:33,174 --> 01:23:37,554
زماني که گروهبانم داشت دست
يک پسر رو قطع ميکرد من نگهش داشته بودم

1174
01:23:38,924 --> 01:23:40,054
بعدش وقتي که مرد نگهش داشتم

1175
01:23:40,174 --> 01:23:42,764
اون يک پسر انگليسي بود

1176
01:23:42,883 --> 01:23:44,633
اون ماجرا تو يونان بود

1177
01:23:44,758 --> 01:23:46,428
معذرت ميخوام ؟

1178
01:23:46,550 --> 01:23:48,300
... ما بيرون از اونجا

1179
01:23:48,424 --> 01:23:51,844
جنگيديم

1180
01:23:51,966 --> 01:23:53,916
... بنابراين تو و دوستانت ميتونيد

1181
01:23:54,049 --> 01:23:56,549
ميتونيد اطراف هم بشينيد و استدلال کنيد

1182
01:23:56,675 --> 01:23:58,045
تو اون کار رو کردي

1183
01:23:58,175 --> 01:24:01,305
زماني که خون زندگي ما داشت خارج ميشد

1184
01:24:01,424 --> 01:24:04,844
در مورد جنگ چي ميدوني ؟

1185
01:24:06,591 --> 01:24:09,511
شما مردم درباره جنگ چي ميدونيد ، هوم ؟

1186
01:24:14,424 --> 01:24:15,334
بنوشيد ، پسرها و دخترها

1187
01:24:15,466 --> 01:24:17,506
بنوشيد

1188
01:24:17,633 --> 01:24:20,253
ديلن ، من رو به دوستان باهوشت معرفي کن

1189
01:24:20,383 --> 01:24:21,883
خواهش ميکنم من رو معرفي کن

1190
01:24:22,007 --> 01:24:23,047
من از ملاقات با اونا طلسم شدم

1191
01:24:23,174 --> 01:24:24,974
به محض اينکه آروم بشي معرفيت ميکنم

1192
01:24:25,091 --> 01:24:26,721
اوه ، ميتوني پول من رو برداري

1193
01:24:28,551 --> 01:24:29,631
ميتوني پول لعنتي من رو برداري

1194
01:24:29,759 --> 01:24:31,639
اما حتي نميتوني من رو به دوستانت معرفي کني ؟

1195
01:24:32,884 --> 01:24:35,094
من تنها يک توماس لعنتي هستم

1196
01:24:36,466 --> 01:24:37,386
وقتشه آقايون

1197
01:24:37,509 --> 01:24:39,889
خواهش ميکنم آقاون
وقتشه

1198
01:24:40,008 --> 01:24:41,718
دو تا ويسکي -
وقت معين شده -

1199
01:24:41,843 --> 01:24:44,013
داري از خدمت کردن به من سر باز ميزني ؟

1200
01:24:44,133 --> 01:24:45,843
گفتم وقتش رسيده -
منظورت از وقتش رسيده چيه ؟ -

1201
01:24:45,967 --> 01:24:47,887
برو خونه کاپيتان کليک

1202
01:24:49,842 --> 01:24:52,422
نه ، به من نخند

1203
01:24:52,551 --> 01:24:55,931
اوه ، مرد بزرگ بازي کن

1204
01:24:56,051 --> 01:24:57,721
زود باش

1205
01:24:57,843 --> 01:24:59,713
جلوي يک زن آسونه ، مگه نه ؟

1206
01:24:59,842 --> 01:25:01,512
ما تنها عهد تو رو براش داريم

1207
01:25:01,633 --> 01:25:04,303
که تو نسبت به مسئوليتت بي اهميت بودي

1208
01:25:04,425 --> 01:25:08,175
با شاشي که داره از پات پايين مياد

1209
01:25:12,716 --> 01:25:14,336
ويليام ، بيخيال

1210
01:25:14,467 --> 01:25:17,297
به اونا آزار نرسون کاپيتان کليک

1211
01:25:18,509 --> 01:25:19,849
بهتره بري خونه

1212
01:25:44,884 --> 01:25:46,344
ويليام ؟ لعنتی چیکار میکنی ؟

1213
01:25:46,467 --> 01:25:47,387
دستت رو بکش

1214
01:25:47,509 --> 01:25:50,639
بزارش زمين -
خواهش ميکنم دستت رو بکش -

1215
01:25:50,759 --> 01:25:51,919
اون لعنتي رو بزار زمين

1216
01:25:52,050 --> 01:25:54,970
! ويرا

1217
01:25:55,093 --> 01:26:00,183
ويرا ؟

1218
01:26:11,883 --> 01:26:14,473
بهم يک قول بده و من يک نره غول هستم

1219
01:26:15,592 --> 01:26:16,762
بالاتر از همۀ زنان

1220
01:26:16,885 --> 01:26:19,635
... کلمه ها

1221
01:26:19,760 --> 01:26:20,810
... ورای بطریها

1222
01:26:20,927 --> 01:26:23,307
بیشتر از عشق
بهتر از سکس

1223
01:26:24,885 --> 01:26:26,055
... کلمه ها

1224
01:26:26,177 --> 01:26:27,297
برای من

1225
01:26:33,051 --> 01:26:34,091
... میخوای برات راجع به

1226
01:26:34,218 --> 01:26:37,048
اولین شبی که ما توی ویتشیف بودیم تعریف کنم ؟

1227
01:26:37,176 --> 01:26:40,636
اون پیشنهادش رو با احترام نشون داد
منم متقابلأ احترامم رو

1228
01:26:40,760 --> 01:26:42,090
تمام مدت هم درگیر پیشنهاد اون بودم

1229
01:26:43,802 --> 01:26:45,432
اين دفعه پذيرايي کردن خيلي آسون بود

1230
01:26:45,552 --> 01:26:46,932
... یه پیمانه جین با یه سیب زمینی درونش

1231
01:26:47,052 --> 01:26:48,302
میشه کوکتل

1232
01:26:48,427 --> 01:26:50,927
مگه نه عزيزم ؟

1233
01:26:58,926 --> 01:27:00,426
ويليام ، نه

1234
01:27:00,552 --> 01:27:01,462
نه ! نه

1235
01:27:12,137 --> 01:27:13,057
نه

1236
01:27:13,178 --> 01:27:14,308
نه ! نه ! نه

1237
01:27:15,553 --> 01:27:16,933
ويليام ، نه . خواهش ميکنم دست بردار

1238
01:27:17,052 --> 01:27:18,602
خواهش ميکنم دست بردار

1239
01:27:21,635 --> 01:27:22,635
هيچ کس اينجا قصد آسيب رسوندن به تو رو نداره

1240
01:27:22,760 --> 01:27:24,680
خواهش ميکنم

1241
01:27:26,469 --> 01:27:27,549
اهميت نميدي ؟

1242
01:27:30,178 --> 01:27:32,428
شوهرت و همسر من

1243
01:27:43,468 --> 01:27:44,468
پسرم

1244
01:27:58,011 --> 01:28:00,971
تو يک کبودي داري

1245
01:28:01,093 --> 01:28:03,223
من رو ببر خونه

1246
01:28:03,343 --> 01:28:05,593
من اون کار رو کردم ؟

1247
01:28:08,262 --> 01:28:09,682
اونو ببر خونه ويليام

1248
01:28:12,845 --> 01:28:14,475
بدون اسلحه نه

1249
01:28:17,262 --> 01:28:18,802
اسلحه رو بده به من

1250
01:28:18,929 --> 01:28:21,389
وگرنه گيره اينو خواهم کشيد

1251
01:28:21,513 --> 01:28:24,223
و خيلي از ماها کشته ميشه

1252
01:28:24,344 --> 01:28:27,144
پسرم

1253
01:28:32,345 --> 01:28:33,975
براي چي بهش ميدي ، احمق عوضي ؟

1254
01:28:38,262 --> 01:28:39,182
داخلش گيره نيست

1255
01:28:39,303 --> 01:28:40,343
ويليام

1256
01:28:42,971 --> 01:28:44,881
... يا اينکه ناقصه يا

1257
01:28:45,010 --> 01:28:46,050
يا اينکه منفجر ميشه

1258
01:28:46,177 --> 01:28:48,797
و ما اينجا به صورت مرده ايستاده ايم و بهش نگاه ميکنيم

1259
01:28:51,970 --> 01:28:55,090
مامان

1260
01:28:59,886 --> 01:29:01,516
ببين ، بچه داره جيغ ميزنه

1261
01:29:10,428 --> 01:29:13,018
بيا خونه ويليام

1262
01:29:13,137 --> 01:29:14,517
ويليام

1263
01:29:43,513 --> 01:29:45,633
تمام چيزي که اونا بهش اهميت ميدن

1264
01:29:46,471 --> 01:29:48,551
اینه که روش سرپوش بزارن ، اما

1265
01:29:48,680 --> 01:29:51,180
اون ولز براي توئه

1266
01:29:51,303 --> 01:29:53,223
نميخواد که جهان از کارش سر در بياره

1267
01:29:53,345 --> 01:29:55,435
منظورم اينه که ما ميتونستيم کشته بشيم

1268
01:29:56,596 --> 01:29:58,556
کت

1269
01:29:58,680 --> 01:30:00,930
من ديگه هيچ پولي ندارم

1270
01:30:05,055 --> 01:30:09,725
هيچي از من نمونده ديلن

1271
01:30:57,430 --> 01:31:02,390
انگشتت رو داري

1272
01:31:24,763 --> 01:31:26,593
... من ميتونم

1273
01:31:26,721 --> 01:31:29,721
پس نگهش دار

1274
01:31:37,305 --> 01:31:41,895
مي بيني ؟

1275
01:31:42,013 --> 01:31:44,263
تو بهش آسيب نميرسوني

1276
01:31:51,931 --> 01:31:54,561
ممنون

1277
01:31:58,723 --> 01:31:59,723
بايد بياريمش بيرون ؟

1278
01:32:03,514 --> 01:32:05,514
حالا

1279
01:32:20,640 --> 01:32:22,680
تو يک متخصصي

1280
01:32:26,389 --> 01:32:28,889
مژه هاش مثل پر و بال ميمونه

1281
01:32:29,014 --> 01:32:30,354
مثل تو

1282
01:32:32,681 --> 01:32:34,641
کاپيتان کليک
اون پليسه

1283
01:32:34,764 --> 01:32:35,684
در رو باز کنيد

1284
01:32:35,806 --> 01:32:38,516
اوه ، خدايا

1285
01:32:38,639 --> 01:32:40,849
يه راهي که از دستم خلاص بشي ، هان ؟

1286
01:32:40,974 --> 01:32:43,104
ويليام

1287
01:32:43,224 --> 01:32:45,344
دوستت دارم

1288
01:32:48,431 --> 01:32:50,261
بيا اينجا

1289
01:33:34,016 --> 01:33:35,726
فکر نکن من نميفهمم

1290
01:33:36,891 --> 01:33:38,801
منظورم اينه که این يک نوع بي احتراميه

1291
01:33:39,849 --> 01:33:41,469
ميفهمم

1292
01:33:41,599 --> 01:33:44,479
من هرگز مسلسل دستي نداشتم

1293
01:33:46,766 --> 01:33:48,646
روي چايي تفاله اومد

1294
01:33:51,099 --> 01:33:53,099
اون زيباست

1295
01:33:56,224 --> 01:33:58,474
ويليام فکر ميکنه که از طرف ديلنه ؟

1296
01:34:01,598 --> 01:34:03,848
از طرف ديلنه ؟

1297
01:34:04,266 --> 01:34:06,266
نه

1298
01:34:09,975 --> 01:34:11,315
من تمام شکر رو استفاده کردم

1299
01:34:15,932 --> 01:34:17,682
باهاش خوابيدي ؟

1300
01:34:20,224 --> 01:34:22,814
من شوهرم رو دوست دارم

1301
01:34:28,642 --> 01:34:30,932
بايد تو رو ميکشتم

1302
01:34:32,308 --> 01:34:35,518
تو دوست مني

1303
01:34:35,641 --> 01:34:36,641
... به خاطر دروغ گفتن

1304
01:34:36,766 --> 01:34:40,396
منظورمه

1305
01:34:43,809 --> 01:34:48,399
به خاطر دروغ گفتن به من ، ويرا

1306
01:35:14,058 --> 01:35:15,268
به نظر شيک ميرسي

1307
01:35:15,392 --> 01:35:16,722
کاملا شخصيتي پير

1308
01:35:23,684 --> 01:35:25,514
... من پنج گلوله خالي رو


1309
01:35:25,642 --> 01:35:28,012
از محل دعوي دو طرف پیدا کردم

1310
01:35:28,143 --> 01:35:30,893
حصارها از چوب و پنبه نسوز ساخته شده است

1311
01:35:31,017 --> 01:35:32,847
گلوله ها از ميان اطاق نشيمن عبور کردند

1312
01:35:32,976 --> 01:35:34,386
جايي که اونا رو پيدا کردم

1313
01:35:34,517 --> 01:35:36,727
پنج گلوله خالي بيشتر در دعوي طرفين

1314
01:35:36,851 --> 01:35:40,681
همه با اون هستند ، مگه نه ؟

1315
01:35:40,809 --> 01:35:42,059
تمام روستاي لعنتي

1316
01:35:42,183 --> 01:35:43,933
من يک شاعرم ، نيستم ؟

1317
01:35:44,059 --> 01:35:44,979
اونا صرفا من رو ملاقات کردند

1318
01:35:46,143 --> 01:35:48,223
يک هفت تير ، يک نارنجک

1319
01:35:48,351 --> 01:35:51,311
و 100 گلوله مهمات 9 ميليمتري

1320
01:35:54,308 --> 01:35:55,388
براي ميدان مين استفاده ميشده

1321
01:35:55,517 --> 01:35:57,397
کاپيتان کليک

1322
01:35:58,517 --> 01:36:00,647
... با وجود اينکه زماني که او منطقه رو ترک کرده

1323
01:36:00,767 --> 01:36:04,807
از حفر کردن مين هايي که دفن کرده بوده استفاده کرده

1324
01:36:04,933 --> 01:36:05,933
براي چي

1325
01:36:06,058 --> 01:36:07,018
دادگاه شهود رو قبول نميکني

1326
01:36:07,142 --> 01:36:09,182
و آواز ستايشگري کليک رو براي قضاوتش نميخوني ؟

1327
01:36:09,308 --> 01:36:10,678
چرا اون کار رو نميکني ؟

1328
01:36:10,809 --> 01:36:11,719
همه يک قهرمان رو دوست دارند

1329
01:36:11,851 --> 01:36:12,811
... داريد به من ميگيد که

1330
01:36:12,934 --> 01:36:14,274
... کاپيتان کليک نميدونست که

1331
01:36:14,393 --> 01:36:16,023
تو دستانش يک اسلحه بوده ؟

1332
01:36:16,143 --> 01:36:17,143
... کاپيتان ويليام کليک

1333
01:36:17,267 --> 01:36:18,187
يک تيرانداز خبره هستند

1334
01:36:18,309 --> 01:36:19,649
... اگر ايشون نيت به قتل رسوندن را داشتند

1335
01:36:19,768 --> 01:36:21,068
ممکن نبود که ناموفق بمونند

1336
01:36:21,185 --> 01:36:22,145
شما به محدود کردن خودتون وادار شديد

1337
01:36:22,269 --> 01:36:23,889
که سوالي رو که من ميپرسم جواب بديد

1338
01:36:24,017 --> 01:36:26,347
نايب سرهنگ

1339
01:36:26,476 --> 01:36:27,766
سرم رو بخوارون کت

1340
01:36:27,892 --> 01:36:30,312
نميشه

1341
01:36:39,726 --> 01:36:41,146
... آيا دليلي هست

1342
01:36:41,268 --> 01:36:43,138
... که چرا یه نفر با درجه شما

1343
01:36:43,268 --> 01:36:46,308
بايد به صورت يک خانم حمله ببره ؟

1344
01:36:46,433 --> 01:36:47,853
نه قربان

1345
01:36:47,976 --> 01:36:49,726
براي چي در اون ساعت شب به خانه ييلاقي توماس رفتيد ؟

1346
01:36:51,476 --> 01:36:53,526
نظري ندارم که چرا

1347
01:36:53,643 --> 01:36:54,643
اونا بیخیال من شدن

1348
01:36:56,434 --> 01:36:57,644
... گمان کردم که اونا نميخوان ببينن که

1349
01:36:57,768 --> 01:36:59,358
یه احمقي داره که تخم طلا دفن ميکنه

1350
01:36:59,477 --> 01:37:03,647
فکر کردم که بايد بهشون نشون بدم که جنگ واقعيه

1351
01:37:03,768 --> 01:37:07,018
ميتونستم ببينم که هيچ کسي در خط تير من نبود

1352
01:37:07,143 --> 01:37:09,143
بنابراين من به اسباب و اثاثيه شليک کردم

1353
01:37:09,268 --> 01:37:11,938
هرگز تصور نکردم که گلوله ها از ديوار نفوذ کنند

1354
01:37:12,059 --> 01:37:13,519
اون ديوارها از پنبه نسوز بودند کاپيتان کليک

1355
01:37:13,644 --> 01:37:15,524
از اون موضوع خبر نداشتم

1356
01:37:15,644 --> 01:37:17,974
فقط ميخواستم به وحشت بندازمشون ، همه ش همين بود

1357
01:37:18,102 --> 01:37:20,222
يک بچه تو خونه حضور داشت

1358
01:37:23,103 --> 01:37:26,983
اون يک سواله قربان ؟

1359
01:37:37,310 --> 01:37:41,900
من بدون اون نميتونم زندگي کنم

1360
01:37:42,019 --> 01:37:43,979
ميدونستي که تمام يگان کشته شدند

1361
01:37:44,103 --> 01:37:47,233
وقتي که اون از اونجا برگشته ؟

1362
01:37:47,352 --> 01:37:49,352
از بين رفتند

1363
01:37:49,477 --> 01:37:52,277
ميخواستم اون هم بودش

1364
01:37:52,393 --> 01:37:54,893
دارم ازت تمنا ميکنم که کمکش کني

1365
01:37:55,018 --> 01:37:58,188
اين محاکمه زندگيش رو نجات داده

1366
01:37:58,310 --> 01:38:00,270
بهش يک لطف کرده

1367
01:38:03,144 --> 01:38:05,644
ديلن

1368
01:38:05,769 --> 01:38:06,979
خواهش ميکنم

1369
01:38:21,395 --> 01:38:22,725
تو ستاره آسمان من بودي

1370
01:38:26,186 --> 01:38:27,686
تمام زندگيت رو نميتوني اينجوري باشي

1371
01:38:29,104 --> 01:38:31,934
من ميتونم

1372
01:38:34,519 --> 01:38:37,019
بهش کمک ميکني ، نميکني ؟

1373
01:38:38,936 --> 01:38:41,066
اون معنيش خيلي زياده ؟

1374
01:38:41,644 --> 01:38:45,694
ويليام دنياي منه

1375
01:38:45,811 --> 01:38:48,861
اون و روورت

1376
01:38:48,978 --> 01:38:50,978
من اتاقي براي کسي ندارم

1377
01:38:51,103 --> 01:38:56,903
من فرد ديگه اي رو نميخوام

1378
01:39:02,395 --> 01:39:05,895
فهميدم

1379
01:39:06,020 --> 01:39:08,940
میدونم ، فهميدم

1380
01:39:16,813 --> 01:39:19,313
آقاي توماس ؟

1381
01:39:31,645 --> 01:39:36,105
بين کاپيتان کليک و من چيزي بيشتر يک آشنايي وجود نداشت

1382
01:39:38,604 --> 01:39:40,724
ما گاهي اوقات در مغازه مشروب فروشي مقابل هم مي ايستاديم

1383
01:39:40,853 --> 01:39:43,893
کاپيتان کليک در شب تيراندازي

1384
01:39:44,019 --> 01:39:44,979
يک آدم کاملا هشيار بود

1385
01:39:45,103 --> 01:39:49,313
و اراده سخت من
که اون سعي داشت من رو بکشه

1386
01:39:49,436 --> 01:39:51,606
که سعي داشت همسر من رو بکشه

1387
01:39:51,728 --> 01:39:54,858
و اینکه اون سعي داشت پسرم رو بکشه

1388
01:40:01,105 --> 01:40:02,185
چرا ؟

1389
01:40:02,312 --> 01:40:06,482
تو

1390
01:40:07,146 --> 01:40:09,816
کاتلين رو رها کن

1391
01:40:09,937 --> 01:40:12,317
زود باش

1392
01:40:12,437 --> 01:40:15,357
کاتلين رو رها کن

1393
01:40:15,479 --> 01:40:16,689
تو از شر دشمني خلاص شدي

1394
01:40:16,813 --> 01:40:19,823
حالا تو بيخيال شو

1395
01:40:19,938 --> 01:40:23,818
همسرت رو ول کن و با من زندگي کن

1396
01:40:28,937 --> 01:40:34,277
ميفهمي ؟

1397
01:40:34,396 --> 01:40:39,316
تو يک دختر 15 ساله ميخواي که برگرده روي ساحل

1398
01:40:39,437 --> 01:40:43,487
نه من رو

1399
01:40:43,604 --> 01:40:47,904
تو حتي من رو نمي بيني ، مي بيني ديلن ؟

1400
01:40:51,896 --> 01:40:57,656
تمام چيزي که تو سرت داري داستان ها و کلماته

1401
01:40:57,771 --> 01:41:02,071
و من محبورم که واقعي باشم

1402
01:41:02,188 --> 01:41:06,488
ويليام من رو واقعي ميکنه

1403
01:41:13,896 --> 01:41:19,986
اگر تو شوهر مورد علاقه من رو به زندان بندازي

1404
01:41:20,105 --> 01:41:22,985
من هرگز تو رو نخواهم بخشيد

1405
01:41:43,646 --> 01:41:46,236
... اين نظر منه

1406
01:41:46,356 --> 01:41:48,236
... که اين دست گناهکار نبوده که

1407
01:41:48,356 --> 01:41:50,686
اسلحه را بر عليه خانواده غير نظامي کنترل کنه

1408
01:41:52,939 --> 01:41:54,399
به هر حال اين همتاهاي شما هستند که براتون حکم دادند

1409
01:41:54,523 --> 01:41:55,563
کاپيتان کليک

1410
01:41:55,688 --> 01:41:58,148
و نه من

1411
01:41:58,272 --> 01:41:59,732
اونا تشخيص دادند که مدرکي نيست

1412
01:41:59,856 --> 01:42:03,396
تا از شروع به قتل عمد شما پشتيباني کنه

1413
01:42:03,522 --> 01:42:05,062
... بنابراين من انتخاب دیگه ای ندارم

1414
01:42:05,189 --> 01:42:10,149
جز اینکه حکم آزادي شما را صادر کنم

1415
01:44:25,439 --> 01:44:28,439
خودشه ، اون لبخند

1416
01:44:28,566 --> 01:44:32,936
من هرگز قصد آسيب به تو رو نداشتم

1417
01:44:33,066 --> 01:44:36,736
گمان ميکنم منم همينطور

1418
01:44:36,858 --> 01:44:40,438
يعني ، لبخند

1419
01:44:40,567 --> 01:44:41,567
نامه بنويس کتي

1420
01:44:43,191 --> 01:44:45,111
ميسپرمش به ديلن

1421
01:44:45,233 --> 01:44:47,103
براي من بنويس

1422
01:45:00,316 --> 01:45:02,526
تنها نباش

1423
01:45:07,358 --> 01:45:09,568
تنها نباش کتي

1424
01:45:13,482 --> 01:45:15,312
تنها نباش

1425
01:45:31,567 --> 01:45:34,357
نه براي سربلندي مردی که جداست

1426
01:45:34,483 --> 01:45:36,773
از طرف ماه غضبناکي که من مينويسم

1427
01:45:36,900 --> 01:45:39,310
بر روي اين صفحه هاي لبريز از موج دريا

1428
01:45:39,442 --> 01:45:41,572
نه براي مردن سخت

1429
01:45:41,693 --> 01:45:46,203
با بلبلانشان و سرودهايشان

1430
01:45:46,316 --> 01:45:49,116
بلکه براي عاشقانشان

1431
01:45:49,234 --> 01:45:52,734
غصه های روزگار مدور دست هايشان

1432
01:46:18,150 --> 01:46:19,900
♪ اين يه ازدواجه ؟ ♪

1433
01:46:20,026 --> 01:46:24,826
♪ ازدواج بهشتي ؟ ♪

1434
01:46:24,943 --> 01:46:30,073
♪ آيا اين يه هديه از طرف خداونده ؟ ♪

1435
01:46:32,568 --> 01:46:38,618
♪ چيزهايي رو که بهم گفتي باور داري ؟ ♪

1436
01:46:40,192 --> 01:46:45,862
♪ يا اينکه اين فقط يه عشق معموليه ؟ ♪

1437
01:46:47,985 --> 01:46:53,035
♪ يکبار وقتي داشتيم رويا مي ديديم بهم گفتي ♪

1438
01:46:55,484 --> 01:47:00,984
♪ سراسر زندگيمون رو با هم طي مي کنيم ♪

1439
01:47:03,151 --> 01:47:09,161
♪ بنظر ميرسه اين کلمات عاشقانه زير نور ستاره ها گفته شده ♪

1440
01:47:10,901 --> 01:47:17,161
♪ ولي الان مثل يه گفتگوي بيحاصله ♪

1441
01:47:18,318 --> 01:47:23,698
♪ همه دروغهاي تو غم بزرگيه ♪

1442
01:47:25,943 --> 01:47:31,153
♪ چشمهاي تو هميشه غمگينه ♪

1443
01:47:33,694 --> 01:47:39,944
♪ ولي الان تو همه ش ميگي متاسفم ♪

1444
01:47:41,317 --> 01:47:50,077
♪ ما اوقات خوشي رو که داشتيم از دست داديم ♪

1445
01:47:50,193 --> 01:47:59,323
♪ بخصوص اين صحبتهاي بيهوده از عشق ♪

1446
01:47:59,443 --> 01:48:04,703
♪ اين حرفهاي بيهوده ♪

1447
01:48:04,818 --> 01:48:12,488
♪ بخصوص اين حرفهاي بيهوده ♪

1448
01:48:12,611 --> 01:48:19,371
♪ اين حرفهاي ♪

1449
01:48:19,486 --> 01:48:25,156
♪ بيهوده ♪

1450
01:48:50,527 --> 01:48:51,647
♪ چهار نفر از ما ♪

1451
01:48:51,777 --> 01:48:54,987
♪ اوه ، آره ، دوباره تنها شديم ♪

1452
01:48:55,111 --> 01:48:58,951
♪ پرده هاي ما جلوي خورشيد رو گرفتند ♪

1453
01:48:59,069 --> 01:49:02,819
♪ بچه هاي خوشگلي که مي خواهند بازي کنند ♪

1454
01:49:02,945 --> 01:49:06,705
♪ وانمود مي کنند خوشحالند ♪

1455
01:49:06,820 --> 01:49:10,580
♪ با آتش ، با تو و با زندگي شون بازي مي کنند ♪

1456
01:49:10,694 --> 01:49:13,824
♪ فقط مردان خوب ، جوان مي ميرند ♪

1457
01:49:13,944 --> 01:49:17,354
♪ سربازان و ملوانان و خلبانان ♪

1458
01:49:17,486 --> 01:49:21,736
♪ همۀ حرفهاي بيهوده و عشق بيفايده ♪

1459
01:49:30,153 --> 01:49:33,943
♪ تو اینو عشق خطاب کردی ، من دروغ ♪

1460
01:49:34,069 --> 01:49:38,569
♪ تو روياهاي من رو دزديدي ولي کسي فرياد نزد ♪

1461
01:49:55,278 --> 01:50:00,118
♪ با آتش ، با تو و با زندگي شون بازي مي کنند ♪

1462
01:50:00,237 --> 01:50:03,537
♪ فقط مردان خوب ، جوان مي ميرند ♪

1463
01:50:03,654 --> 01:50:07,204
♪ سربازان و ملوانان و خلبانان ♪

1464
01:50:07,321 --> 01:50:12,411
♪ همۀ حرفهاي بيهوده و عشق بيفايده ♪

1465
01:50:12,530 --> 01:50:16,160
♪ تو اینو عشق خطاب کردی ، من دروغ ♪

1466
01:50:16,278 --> 01:50:20,198
♪ تو روياهاي من رو دزديدي ولي کسي فرياد نمیزنه ♪

1467
01:50:20,320 --> 01:50:24,190
♪ فقط میميره ، فقط میميره ♪

1468
01:50:24,320 --> 01:50:28,240
♪ فقط میميره ♪


1468
01:50:29,320 --> 01:50:58,240
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
