﻿1
00:00:19,327 --> 00:00:28,695
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

2
00:00:59,024 --> 00:01:01,058
...براي ثبت

3
00:01:01,126 --> 00:01:04,962
به خانمها و آقايان هيئت منصفه
اسمتون رو بگين

4
00:01:07,365 --> 00:01:10,067
ديويد مارکس

5
00:01:10,135 --> 00:01:12,469
و کجا متولد شدين؟

6
00:01:12,537 --> 00:01:14,438
نيويورک

7
00:01:18,410 --> 00:01:20,878
پدرتون هنوز زنده هستن؟

8
00:01:20,946 --> 00:01:23,547
بله آقا

9
00:01:23,615 --> 00:01:25,716
مادرتون هم هنوز زنده هستن؟

10
00:01:27,385 --> 00:01:29,053
خير قربان

11
00:01:31,556 --> 00:01:33,891
وقتي مادرتون مُرد، چند سالتون بود؟

12
00:01:33,959 --> 00:01:36,126
هفت سال

13
00:01:39,297 --> 00:01:41,498
وقتي که مادرتون مُرد
شما حضور داشتين؟

14
00:01:41,566 --> 00:01:44,001
بله آقا

15
00:01:44,069 --> 00:01:46,103
و چطوري مُرد؟

16
00:01:48,006 --> 00:01:50,074
به مرگ غير طبيعي مُرد

17
00:02:02,220 --> 00:02:04,388
...ديويد، اگه ايرادي نداره

18
00:02:04,456 --> 00:02:07,091
من ميخوام از گذشته شما بيشتر بپرسم

19
00:02:09,995 --> 00:02:11,495
ديويد؟

20
00:02:15,900 --> 00:02:17,568
متاسفم

21
00:02:17,636 --> 00:02:19,370
گذشته شما

22
00:04:44,149 --> 00:04:46,116
بله، ميخوام که طرف مکالمه
حساب رو پرداخت کنه، لطفا

23
00:04:46,184 --> 00:04:49,086
ديويد مارکس

24
00:04:51,356 --> 00:04:53,323
بابا، ديويد هستم

25
00:04:56,127 --> 00:04:58,328
چي؟ من چطور اون کار رو انجام بدم؟

26
00:04:58,396 --> 00:05:00,130
من لباس رسمي پوشيدم

27
00:05:02,534 --> 00:05:04,802
نميتوني يه لوله کش خبر کني؟

28
00:05:04,869 --> 00:05:06,570
آره، درسته
چرا بايد اين کار رو بکنيم؟

29
00:05:06,638 --> 00:05:08,539
خيلي بي معنيه

30
00:05:08,606 --> 00:05:11,775
چرا بايد لوله کش خبر کنيم که
کارهاي لوله کشي رو انجام بده، ها؟

31
00:05:20,752 --> 00:05:22,986
به چي نگاه ميکني؟

32
00:05:31,329 --> 00:05:32,930
سلام

33
00:05:34,465 --> 00:05:36,466
اوه، سلام

34
00:05:43,875 --> 00:05:45,709
يادم رفت چرا اومدم اينجا

35
00:05:59,357 --> 00:06:01,391
ميخواستم قهوه درست کنم

36
00:06:01,459 --> 00:06:05,362
ببخشيد؟ -
قهوه ميخوري؟ ميخوام قهوه درست کنم -

37
00:06:05,430 --> 00:06:07,397
نه ممنون

38
00:06:15,206 --> 00:06:17,241
من تورو از کارت انداختم؟

39
00:06:17,308 --> 00:06:19,276
بله

40
00:06:19,344 --> 00:06:23,247
ولي کاري که ازش ميترسم

41
00:06:24,616 --> 00:06:26,650
...چيزي داري که

42
00:06:26,718 --> 00:06:30,120
نميدونم، چيزي که بذارم زير اينجا؟ -
بله -

43
00:06:30,188 --> 00:06:32,289
بيا

44
00:06:35,426 --> 00:06:37,394
چند وقت پيش اومدين اينجا؟

45
00:06:37,462 --> 00:06:40,197
يکشنبه -
اوه -

46
00:06:40,265 --> 00:06:42,766
از کجا؟ -
لانگ آيلند -

47
00:06:42,834 --> 00:06:46,536
از خونه مادرم

48
00:06:49,440 --> 00:06:52,376
کارت تموم شد؟ -
فکر کنم بايد دست نگه دارم -

49
00:06:52,443 --> 00:06:58,215
ميدوني، من لوله کش نيستم

50
00:06:58,283 --> 00:07:01,218
احتمالا خودتون حدس زدين

51
00:07:01,286 --> 00:07:05,088
و نميتونم تا دوشنبه لوله کش پيدا کنم

52
00:07:05,156 --> 00:07:07,824
...پس

53
00:07:07,892 --> 00:07:13,430
...فکر کنم کاري که انجام دادم، يه

54
00:07:13,498 --> 00:07:15,365
کمک ميخواي؟

55
00:07:17,335 --> 00:07:19,102
بله

56
00:07:22,240 --> 00:07:24,908
به هر حال، کاري که
...انجام دادم اين بود که

57
00:07:24,976 --> 00:07:26,910
بيام اينجا و بگم که نشتي دارين

58
00:07:26,978 --> 00:07:29,346
...و

59
00:07:29,414 --> 00:07:31,815
بايد درستش کنين

60
00:07:34,686 --> 00:07:36,520
شما بوي خوبي ميدين

61
00:07:39,290 --> 00:07:41,725
داره ديرت ميشه

62
00:07:41,793 --> 00:07:44,161
خوب، من هميشه دير ميرسم

63
00:07:45,630 --> 00:07:48,298
ميتوني منو سرزنش کني

64
00:07:55,406 --> 00:07:57,341
سلام، ديويد مارکس هستم

65
00:07:57,408 --> 00:07:59,409
از اين طرف قربان

66
00:07:59,477 --> 00:08:01,311
خوبه -
اوه، اونجارو ببين -

67
00:08:01,379 --> 00:08:04,114
بيا، اينو بگير -
بهش سخت نگير -

68
00:08:04,182 --> 00:08:06,416
خوب، من نبايد اينو بهت بگم
ولي فقط اونو ناديده بگير

69
00:08:06,484 --> 00:08:09,619
و به خاطر حرفهايي که از الان تا موقع
ترک کردن اينجا ميزنم، ازت عذر ميخوام

70
00:08:09,687 --> 00:08:11,321
دير کردي

71
00:08:11,389 --> 00:08:13,890
هميشه دير ميکني

72
00:08:13,958 --> 00:08:17,361
هر کسي تورو نشناسه، فکر
ميکنه آدم پر مشغله اي هستي

73
00:08:18,997 --> 00:08:20,998
ميبينم که با يه دوست اومدي

74
00:08:21,065 --> 00:08:22,466
کيتي هستم -
کيتي -

75
00:08:22,533 --> 00:08:24,935
اسمت کاملتون چيه عزيزم؟

76
00:08:25,003 --> 00:08:27,070
کاترين مک آرتي

77
00:08:27,138 --> 00:08:29,740
خوب، چه خانم جوان و
دوست داشتني هستين شما

78
00:08:29,807 --> 00:08:33,276
حتي کاري کردين که اين پسر
خانه بدوش من، به نظر خوش تيپ بياد

79
00:08:33,344 --> 00:08:35,078
اون خوشتيپ هست

80
00:08:35,146 --> 00:08:38,181
ديويد، تو بايد با سناتور آينده
شهر نيويورک ملاقات کني

81
00:08:38,249 --> 00:08:40,884
و تورو براي خانم بازي
دعوت نکردم به اينجا

82
00:08:42,854 --> 00:08:44,955
جناب سفير موينيهان -
تبريک ميگم سنفورد -

83
00:08:45,023 --> 00:08:46,757
ممنون، خوش اومدين -
ممنون -

84
00:08:46,824 --> 00:08:48,992
ليز، هميشه لطف داشتين

85
00:08:49,060 --> 00:08:52,529
جناب سفير، پسر بزرگ
من رو به ياد ميارين، ديويد؟

86
00:08:52,597 --> 00:08:54,898
وارث اصليتون، ديويد
البته، حالت چطوره؟

87
00:08:54,966 --> 00:08:57,367
خوبم، ممنون -
...و ايشون -

88
00:08:57,435 --> 00:09:00,103
کاترين مک آرتي هستم -
خانم مک آرتي -

89
00:09:00,171 --> 00:09:02,639
ايشون همسر من هستن، اليزابت -
جناب سفير -

90
00:09:02,707 --> 00:09:04,941
خود اون مرد، ممنون -
بفرمايين بابا -

91
00:09:05,009 --> 00:09:08,011
ممنون دانيل -
تو نبايد دستکش سفيد ميپوشيدي؟ -

92
00:09:08,079 --> 00:09:09,579
خدمتت ميرسم ديويد

93
00:09:10,948 --> 00:09:12,716
اون ايرلنديه؟ -
ببخشيد؟ -

94
00:09:12,784 --> 00:09:15,052
اسمتون، موينيهان
يه اسم ايرلنديه؟

95
00:09:15,119 --> 00:09:17,554
در اصل بومي اسکاتلند

96
00:09:17,622 --> 00:09:19,823
...ولي خانواده من

97
00:09:19,891 --> 00:09:23,527
...دوستان، مردي که به اندازه پير هست

98
00:09:23,594 --> 00:09:29,733
...تا بخاطر بياره، خيابان 42 چجوري بود
سنفورد مارکس

99
00:09:33,805 --> 00:09:36,506
ممنون آقاي ماير

100
00:09:36,574 --> 00:09:38,475
پدر من درباره ميدان
ساعت فکرهايي داشت

101
00:09:38,543 --> 00:09:40,844
و اون رو براي من گذاشت

102
00:09:40,912 --> 00:09:44,014
براي جايي که نمايشهاي خياباني برگزار ميشد
...و مکانهايي داشت براي ماساژ دادن مردم

103
00:09:44,082 --> 00:09:47,651
پيش بيني تئاتر برادوي رو دارم
تا به شکوه سابق خودش برگرده

104
00:09:47,718 --> 00:09:50,520
...و براي جايي که هتلهاي مخروبه داره

105
00:09:50,588 --> 00:09:52,856
پيش بيني برج اداري نوراني رو دارم

106
00:09:52,924 --> 00:09:56,893
که بخاطر مهمترين شغلهاي اين شهر
شلوغ و پر هياهو ميشه

107
00:09:56,961 --> 00:10:00,864
...اميدوارم بتونم زندگي رو

108
00:10:00,932 --> 00:10:04,568
به اين منطقه، که براي پدر من
بسيار عزيز بود، برگردونم

109
00:10:04,635 --> 00:10:08,271
مردي که اين اعتماد رو در من ايجاد کرد
تا بتونم ميراث اون رو زنده نگه دارم

110
00:10:10,007 --> 00:10:11,475
براي هاوارد مارکس

111
00:10:13,945 --> 00:10:16,246
ديويد، درباره شغل
خانوادگيتون برام بگو

112
00:10:16,314 --> 00:10:21,718
ايا در نيويورک، سازمانهاي نشان دار
هميشه پرقدرت بودن؟

113
00:10:21,786 --> 00:10:26,990
ما هميشه بين رده هاي پنجم
و يا ششم ملاکان منهتن بوديم

114
00:10:27,058 --> 00:10:29,126
آيا اين شغلي بود که بهش علاقه داشتي؟

115
00:10:29,193 --> 00:10:30,994
...آم

116
00:10:32,396 --> 00:10:34,197
نه قربان

117
00:10:34,265 --> 00:10:37,033
يه فروشگاه مواد غذايي -
احمقانست، درسته؟ -

118
00:10:37,101 --> 00:10:39,803
نه، به نظرم اين خيلي عاليه

119
00:10:41,706 --> 00:10:43,273
واقعا؟ -
آره، کجا؟ -

120
00:10:45,943 --> 00:10:48,011
داشتم فکر ميکردم شايد در ورمونت

121
00:10:50,681 --> 00:10:52,716
تو چيکار ميکني؟

122
00:10:52,783 --> 00:10:54,684
من ميخوام به مدرسه پزشکي برم

123
00:10:54,752 --> 00:10:57,020
...ولي از زماني که پدرم مُرده

124
00:10:57,088 --> 00:10:59,823
جالبه که کاري که ميخواي
انجام بدي، چقدر سخته، درسته؟

125
00:10:59,891 --> 00:11:02,626
بله -
شرط ميبندم ميتوني هر کاري انجام بدي -

126
00:11:26,851 --> 00:11:30,320
آيا پدرت موافقت کرد که با
کاترين مک آرتي زندگي کني؟

127
00:11:30,388 --> 00:11:33,356
خوب، راستش اون با اين
...موضوع مشکلي نداشت

128
00:11:33,424 --> 00:11:36,426
ولي ميخواست که من در نيويورک
زندگي کنم و شغل خانوادگي رو ادامه بدم

129
00:11:36,494 --> 00:11:37,527
ممنون

130
00:11:39,230 --> 00:11:42,065
در عوض تو چيکار کردي؟

131
00:11:42,133 --> 00:11:44,968
من و کيتي به ورمونت نقل مکان کرديم

132
00:11:45,036 --> 00:11:49,639
مثل کسايي زندگي کرديم که انگار
به سرزمين خودشون برگشتن

133
00:11:49,707 --> 00:11:54,377
يه تيکه زمين خريديم و يه
مغازه مواد غذايي راه انداختيم

134
00:12:05,556 --> 00:12:06,957
عاليه

135
00:12:21,706 --> 00:12:24,574
مطمئنا خانم جوان و مشتاقيه

136
00:12:24,642 --> 00:12:27,143
از کجا پيداش کردي؟ -
خيابون پنجاه و سوم -

137
00:12:27,211 --> 00:12:29,613
يه شير آب داشت که نشت کرده بود

138
00:12:29,680 --> 00:12:33,250
بله، همون شير نشت دار
معروف در خيابان پنجاه و سوم

139
00:12:33,317 --> 00:12:36,186
متاسف نيستي که نتونستي
...به دوره تخصصي در مورد

140
00:12:36,254 --> 00:12:37,821
مستغلات ادامه بدي؟ -
نه -

141
00:12:40,558 --> 00:12:43,960
تو داري حقايق زندگي رو
ناديده ميگيري ديويد

142
00:12:44,028 --> 00:12:46,930
چي هست؟

143
00:12:46,998 --> 00:12:49,833
اون هرگز نميتونه يکي از ما بشه -
ميدونم -

144
00:12:51,736 --> 00:12:53,470
و اين عالي نيست؟

145
00:12:58,209 --> 00:13:00,443
راکت رو فراموش نکني

146
00:13:16,661 --> 00:13:18,662
... ميليونها مايل دورتر

147
00:13:18,729 --> 00:13:21,298
فقط مثل اينه که تکه اي
از پيشاني رو برداري

148
00:13:21,365 --> 00:13:23,199
تو را خواهم سوزاند
فقط تو

149
00:13:23,267 --> 00:13:25,335
و براي بقيه مشکلي نخواهد بود
...ولي اون قسمت

150
00:13:25,403 --> 00:13:27,671
فراموشش کن -
ديويد؟ -

151
00:13:27,738 --> 00:13:30,807
تو داري با خودت حرف ميزني

152
00:13:48,392 --> 00:13:50,794
ديويد، اميدوارم اشتها داشته باشي

153
00:13:50,861 --> 00:13:52,295
به نظرم گوشت لذيذيه مامان

154
00:13:52,363 --> 00:13:55,031
يخورده فشارش بده و چيزي که بدست
مياد، مخلوطي از سس گوجه و خردله

155
00:13:55,099 --> 00:13:57,033
من بهش ميگم گودل
(ترکيب گوجه و خردل)

156
00:13:57,101 --> 00:14:00,103
گودل

157
00:14:00,171 --> 00:14:02,839
کيتي، برادرت قراره يه ميليونر بشه

158
00:14:02,907 --> 00:14:04,808
اون گوشت رو بده به من -
...ديويد -

159
00:14:04,875 --> 00:14:07,043
شما معمولا براي
تعطيلات، چيکار ميکنين؟

160
00:14:09,046 --> 00:14:12,248
ميريم اسکي

161
00:14:12,316 --> 00:14:13,983
...اسکي

162
00:14:14,051 --> 00:14:15,785
من دارم به ديويد ياد ميدم

163
00:14:15,853 --> 00:14:17,220
من هم ترسيدم

164
00:14:19,190 --> 00:14:22,125
تو خيلي عالي هستي -
ممنون -

165
00:14:22,193 --> 00:14:25,995
اون عالي نيست؟ -
اون يه دختر خوشگله -

166
00:14:32,169 --> 00:14:34,104
خانواده مارکس، مارکس

167
00:14:34,171 --> 00:14:36,940
شوخي ميکني؟
نصف ميدان ساعت مال اوناست

168
00:14:37,007 --> 00:14:39,142
ميشه لطفا دراينباره صحبت نکنيم؟

169
00:14:39,210 --> 00:14:42,212
کدوم نصف ميدان ساعت؟
از چي حرف ميزني؟

170
00:14:42,279 --> 00:14:45,014
همينجوري گفتم -
ديويد ميخواد اونو ببره پاريس -

171
00:14:45,082 --> 00:14:47,117
خودش اينو گفت -
هي -

172
00:14:47,184 --> 00:14:50,387
پس سفر پاريس من چي شد؟

173
00:14:50,454 --> 00:14:52,889
خيلي شانس بياري يه سفر
به پاريس نيوجرسي ميري

174
00:14:58,896 --> 00:15:01,865
مامان قهوه درست کرده

175
00:15:01,932 --> 00:15:04,200
چي؟ -
چرا قايم شدي؟ -

176
00:15:04,268 --> 00:15:06,269
نشدم

177
00:15:08,172 --> 00:15:10,006
باحاله؟

178
00:15:12,109 --> 00:15:14,010
چي باحاله؟

179
00:15:14,078 --> 00:15:16,212
نه اصلا باحال نيست

180
00:15:16,280 --> 00:15:18,114
فقط يه چيز متفاوته، همين

181
00:15:18,182 --> 00:15:19,816
خيلي فرق داره

182
00:15:19,884 --> 00:15:21,951
ميدوني، همه با همديگه صحبت ميکنن

183
00:15:22,019 --> 00:15:24,387
و يه تيکه گوشت هست با تيکه هاي آناناس

184
00:15:24,455 --> 00:15:26,856
يا گيلاسهاي خورد شده بينشون

185
00:15:26,924 --> 00:15:29,192
گيلاس، من از اونا خوشم مياد -
آره، من هم دوست دارم -

186
00:15:29,260 --> 00:15:31,528
اين خيلي متفاوته

187
00:15:37,268 --> 00:15:39,302
با من ازدواج ميکني؟

188
00:15:40,905 --> 00:15:43,173
چي؟

189
00:15:46,877 --> 00:15:49,145
اين جواب مثبته؟

190
00:16:06,997 --> 00:16:09,799
ممنون -
خوب بود -

191
00:16:09,867 --> 00:16:12,235
بله

192
00:16:12,303 --> 00:16:14,204
ما فقط ميخوايم اين کار رو
انجام بديم تا رسمي بشه

193
00:16:20,444 --> 00:16:23,112
براي هر کدوم 39.50 دلار

194
00:16:23,180 --> 00:16:25,248
که شامل جايزه هم ميشه

195
00:16:29,119 --> 00:16:30,320
اوه

196
00:16:33,057 --> 00:16:34,591
متاسفم

197
00:16:36,760 --> 00:16:39,896
بله

198
00:16:39,964 --> 00:16:42,198
ممنون مامان

199
00:16:42,266 --> 00:16:45,201
خواهش ميکنم عزيزم -
ممنون -

200
00:16:45,269 --> 00:16:47,136
خواهش ميکنم

201
00:17:01,151 --> 00:17:02,886
...پس شما نميفروشين

202
00:17:02,953 --> 00:17:06,990
و بچه هاي اون به شدت گرسنه ميشن
و اون، در با ارزش ترين قصابي دنيا ميمونه

203
00:17:07,057 --> 00:17:10,360
ولي پدر من نا اميد نشد
...اون هميشه ميگفت

204
00:17:10,427 --> 00:17:13,062
هميشه راهي هست که
مخالف رو متقاعد کني

205
00:17:13,130 --> 00:17:16,065
ميدوني؟ من جبران ميکنم

206
00:17:16,133 --> 00:17:19,369
دير يا زود همه اين کارو ميکنن

207
00:17:21,171 --> 00:17:22,839
اوه، ديويد

208
00:17:22,907 --> 00:17:25,241
ببين کي اينجاست -
اوه، حرفش رو زديم، خودش هم اومد -

209
00:17:27,278 --> 00:17:30,480
پدربزرگ تو هيچوقت اينجوري از
من نخواست که وارد شرکت بشم

210
00:17:30,548 --> 00:17:32,482
من اينو فهميدم

211
00:17:32,550 --> 00:17:34,717
برادرت هم فهميد
تو هم ميفهمي

212
00:17:34,785 --> 00:17:37,487
ما اينجا خوشحاليم، باشه؟

213
00:17:37,555 --> 00:17:40,823
من ازتون حمايت ميکنم -
بله، ولي فقط تا زماني که اينجا جا بيفتيم -

214
00:17:40,891 --> 00:17:42,625
جا بيفتين؟ تو فکر ميکني
اون اينجا خوشحاله؟

215
00:17:46,130 --> 00:17:48,331
خوشحال نيست؟ -
...تو فکر ميکني به اين چيزا فکر ميکرد -

216
00:17:48,399 --> 00:17:51,067
وقتي که مينلوا رو ترک کرد؟
وقتي که به تو نگاه ميکنه؟

217
00:17:51,135 --> 00:17:53,002
نه، اون خيلي بيشتر از اينها توي فکرشه

218
00:17:53,070 --> 00:17:55,805
و لياقت بهتر از اين رو داره
اون يه زن زيباست

219
00:17:55,873 --> 00:17:58,074
درست مثل مادرت

220
00:18:01,612 --> 00:18:03,379
ممنون از ملاقاتت -
ممنون عزيزم -

221
00:18:03,447 --> 00:18:06,316
بهتر برگردم سر کار

222
00:18:06,383 --> 00:18:08,751
فکر ميکني پسر من، تا کي
ميتونه اينجوري زندگي کنه؟

223
00:18:19,363 --> 00:18:20,964
چيه؟

224
00:18:23,267 --> 00:18:25,001
منو ببر به فرودگاه

225
00:18:34,979 --> 00:18:38,448
موفق باشيد، تا حالا جايي رو
در نيويورک انتخاب کردين؟

226
00:18:38,515 --> 00:18:40,249
نه

227
00:18:44,722 --> 00:18:46,589
پس چرا اونجارو فروختي؟

228
00:18:46,657 --> 00:18:49,459
به نظرم اين کاري بود
که بايد انجام ميدادم

229
00:18:49,526 --> 00:18:52,261
و من رفتم به دنبال آرزوهاي پدرم

230
00:18:52,329 --> 00:18:55,131
و قبول کردم که وارد شغل خانوادگي بشم

231
00:19:00,137 --> 00:19:02,438
بعضي از مستاجرهاي ما
اجارشون رو نقدي پرداخت ميکنن

232
00:19:02,506 --> 00:19:04,607
تو برو سراغ اين قضيه

233
00:19:04,675 --> 00:19:07,343
سالي، آدرس هارو بهش بده -
حتما -

234
00:19:07,411 --> 00:19:10,680
وقتي رسيدي اونجا، متوجه
ميشي که چرا تورو فرستادم

235
00:19:10,748 --> 00:19:13,916
در حقيقت اين آدمها اصلا همکاري نميکنن

236
00:19:13,984 --> 00:19:17,487
ولي اين املاک بايد هزينه
خودشون رو دربيارن

237
00:19:17,554 --> 00:19:20,056
و همينجوريه تا وقتي که
ما، اشکشون رو دربياريم

238
00:19:20,124 --> 00:19:22,625
...و در آخر

239
00:19:22,693 --> 00:19:25,094
من فکر ميکنم تو
از پس همه مناطق بر بياي

240
00:19:30,167 --> 00:19:32,135
خوب، خيلي خوبه که اينجا هستي

241
00:19:35,072 --> 00:19:36,739
سالي رو در جريان بذار، خوب؟

242
00:19:55,225 --> 00:19:58,127
...لطفا براي هيئت منصفه توضيح بدين

243
00:19:58,195 --> 00:20:00,763
تجارت خانوادگي شما
شامل چه چيزايي بود

244
00:20:00,831 --> 00:20:04,033
پدر بزرگ در مرکز شهر زمين داشت

245
00:20:04,101 --> 00:20:07,270
که يه زماني مزرعه بود

246
00:20:07,337 --> 00:20:10,406
...و به خاطر گسترش

247
00:20:10,474 --> 00:20:13,276
ما آپارتمان و ساختمان
اداري اونجا ساخته بوديم

248
00:20:13,343 --> 00:20:15,812
و هر چيزي که براي
اون زمان مناسب بود

249
00:20:21,418 --> 00:20:23,486
بيا

250
00:20:23,554 --> 00:20:25,988
شما براي سازمان
مارکس چه کاري ميکردين؟

251
00:20:26,056 --> 00:20:30,159
...کار اجاره، ولي معمولا

252
00:20:30,227 --> 00:20:32,328
...... ميدوني

253
00:20:32,396 --> 00:20:34,997
ساماندهي

254
00:20:43,807 --> 00:20:45,608
من هر شب دنبال اون پسر بودم

255
00:20:45,676 --> 00:20:48,344
ماساژورها، خانه هاي فساد

256
00:20:48,412 --> 00:20:50,713
نمايشهاي پورنو

257
00:20:50,781 --> 00:20:53,182
تمام چيزي که مردم ميبينن، برجهاي اداريه

258
00:20:53,250 --> 00:20:57,053
ولي مارکس، صاحب بدترين
ساختمانها ميدان ساعت بود

259
00:20:57,121 --> 00:20:59,756
اون يه مشکله -
از من چي ميخواي؟ -

260
00:20:59,823 --> 00:21:02,625
ما بايد حمله کنيم آقاي ماير

261
00:21:02,693 --> 00:21:06,129
بذارين از پليس استفاده کنيم -
آروم باش سيدني -

262
00:21:06,196 --> 00:21:08,331
ما به چيزي که ميخوايم، ميرسيم

263
00:21:08,398 --> 00:21:10,633
...يادت باشه

264
00:21:10,701 --> 00:21:12,902
ما فقط ناظر هستيم

265
00:21:14,204 --> 00:21:15,538
اين آدم صاحب اون مکانه

266
00:21:19,143 --> 00:21:21,077
چشمام بستست -
چشماتو ببند -

267
00:21:21,145 --> 00:21:23,279
چشمهاي من بسته هستن -
...به خدا قسم -

268
00:21:23,347 --> 00:21:26,149
...اگه قرار باشه رئيس اين تشکيلات باشم

269
00:21:26,216 --> 00:21:28,785
از موقعيتمون به خوبي استفاده ميکنيم

270
00:21:28,852 --> 00:21:31,087
داري نگاه ميکني -
نه، نگاه نميکنم -

271
00:21:32,456 --> 00:21:33,823
...خوب

272
00:21:33,891 --> 00:21:36,926
ميخواي شمارش معکوس بکني -
خودت بشمار -

273
00:21:36,994 --> 00:21:39,228
...پنج

274
00:21:39,296 --> 00:21:42,098
...چهار، سه

275
00:21:42,166 --> 00:21:44,400
...دو

276
00:21:44,468 --> 00:21:45,768
يک

277
00:21:45,836 --> 00:21:47,403
باز کن

278
00:22:04,488 --> 00:22:06,589
اوه، خداي من

279
00:22:10,928 --> 00:22:13,563
همون بالا ميموني يا
ميخواي بياي پايين؟

280
00:22:13,630 --> 00:22:15,665
ميخوام بيام پايين -
بيا پايين -

281
00:23:22,866 --> 00:23:25,001
سلام

282
00:23:35,545 --> 00:23:37,380
اينجا خيلي خوشگل ميشه

283
00:23:48,759 --> 00:23:51,127
تا حالا فکر کردي که بچه داشته باشيم؟

284
00:23:55,532 --> 00:23:57,667
...زود باش

285
00:23:57,734 --> 00:24:00,169
يه کوچولو نميخواي

286
00:24:00,237 --> 00:24:01,737
که دور و بر خونه بچرخه

287
00:24:04,708 --> 00:24:07,209
که صبح ها انگشتهاتو بکشه

288
00:24:07,277 --> 00:24:10,146
روي موهات غذا بريزه

289
00:24:22,426 --> 00:24:24,460
تو مخالفي؟

290
00:24:24,528 --> 00:24:27,496
نميتونيم بيشتر درباره
...آپارتمان صحبت کنيم

291
00:24:27,564 --> 00:24:29,832
...و، ميدوني

292
00:24:29,900 --> 00:24:32,301
که اين اتاق غذاخوري بشه
يا اتاق نشيمن؟

293
00:24:32,369 --> 00:24:34,303
يا ... ميدوني؟

294
00:24:38,775 --> 00:24:41,510
يعني الان درباره بچه
...نميخواي حرف بزني

295
00:24:41,578 --> 00:24:43,312
يا کلا نميخواي؟

296
00:24:48,919 --> 00:24:51,354
کلا نميخوام

297
00:24:56,526 --> 00:24:58,227
ديويد

298
00:25:02,666 --> 00:25:05,101
مشکلي برات پيش اومده؟

299
00:25:15,779 --> 00:25:18,514
آره

300
00:25:20,784 --> 00:25:23,185
من مشکل دارم

301
00:25:50,380 --> 00:25:52,481
داري ميگي نه

302
00:26:00,657 --> 00:26:02,558
ديويد؟

303
00:26:04,428 --> 00:26:06,262
بله؟

304
00:26:07,731 --> 00:26:09,498
خوبي؟

305
00:26:11,535 --> 00:26:15,805
تا حالا اختلال رواني داشتي؟

306
00:26:15,872 --> 00:26:19,542
خوب، بعد از اينکه مادرم مُرد
منو فرستادن پيش روانپزشک

307
00:26:19,609 --> 00:26:22,578
در واقع روانپزشکهاي زيادي

308
00:26:24,214 --> 00:26:26,816
ولي نتونستن کمکي به من بکنن

309
00:26:26,883 --> 00:26:29,151
...آيا کسي در زندگيت بود

310
00:26:29,219 --> 00:26:31,854
که بخواي درباره گذشته
به راحتي باهاش صحبت کني؟

311
00:26:31,922 --> 00:26:34,390
ديويد، اي عوضي

312
00:26:34,458 --> 00:26:36,358
بيا اينجا بغلت کنم

313
00:26:43,633 --> 00:26:46,135
چطوري؟

314
00:26:50,774 --> 00:26:52,675
نگاش کن

315
00:26:54,644 --> 00:26:58,347
به خدا قسم، حتي فکرش هم نميکردم
که آدمهايي مثل اون، وجود داشته باشن

316
00:26:58,415 --> 00:27:00,749
اون عاليه

317
00:27:00,817 --> 00:27:02,651
منظورت از عالي چيه؟

318
00:27:04,588 --> 00:27:07,289
منظورم اينه که، کاري نيست که
من انجام بدم و اون خوشش نياد

319
00:27:11,895 --> 00:27:13,562
مدت زيادي نيست که تورو ميشناسه

320
00:27:17,167 --> 00:27:20,703
چاپ اولين کتابت بايد
خيلي هيجان انگيز باشه

321
00:27:20,770 --> 00:27:23,472
ميدوني، داشتم فکر ميکردم
يه سري کلاس برم

322
00:27:23,540 --> 00:27:26,775
شايد پيش پزشکي -
...چطور -

323
00:27:26,843 --> 00:27:29,912
چطور شده که ديويد
براي پدرش کار ميکنه؟

324
00:27:29,980 --> 00:27:34,617
اوه، اون چيزي نميگه
يا فقط ميگه باشه

325
00:27:34,684 --> 00:27:37,019
خوب، اون همينجوريه
...مثل

326
00:27:37,087 --> 00:27:39,889
مثل زماني که مادرش رو از دست داد

327
00:27:39,956 --> 00:27:42,791
اون کي فوت کرد؟ -
فوت کرد؟ -

328
00:27:42,859 --> 00:27:45,060
اون از پشت بام پريد

329
00:27:45,128 --> 00:27:48,264
و سرش مثل يه گردو خورد شد

330
00:27:49,766 --> 00:27:51,500
ديويد همه اينهارو ديد

331
00:27:51,568 --> 00:27:54,870
يک هفته زير ميز قايم شد
...وقتي که اومد بيرون

332
00:27:54,938 --> 00:27:57,573
انگار که اصلا نداشته

333
00:27:59,576 --> 00:28:01,010
چي نداشته؟

334
00:28:01,077 --> 00:28:03,012
يه مادر

335
00:28:03,079 --> 00:28:06,415
و اينجوري شد

336
00:28:07,617 --> 00:28:09,485
ببخشيد کيتي

337
00:28:15,425 --> 00:28:16,725
لبخند بزن

338
00:28:21,031 --> 00:28:23,799
اون خيلي شيرينه

339
00:28:23,867 --> 00:28:26,702
باور کردني نيست -
چي؟ -

340
00:28:26,770 --> 00:28:29,805
تو تنها کسي هستي که کلمه شيرين رو
جوري ميگي که انگار داري نفرين ميکني

341
00:28:29,873 --> 00:28:32,708
شيرين بودن چيز خيلي خوبيه

342
00:28:32,776 --> 00:28:34,910
ايکاش من هم شيرين بودم -
آره، اي کاش شيرين بودي -

343
00:28:34,978 --> 00:28:36,612
چي بهش گفتي؟

344
00:28:36,680 --> 00:28:38,714
هيچي، چيزي بهش نگفتم

345
00:28:38,782 --> 00:28:41,016
حرفهاي معمولي، من تازه باهاش آشنا شدم -
هيچي؟ -

346
00:28:41,084 --> 00:28:44,453
...به هر حال

347
00:28:44,521 --> 00:28:46,689
دلم برات تنگ شده بود

348
00:28:49,125 --> 00:28:51,827
بيخيالش، من دارم شيرين ميشم
دلم برات تنگ شده بود

349
00:28:51,895 --> 00:28:53,529
منم دلم برات تنگ شده بود

350
00:28:55,832 --> 00:28:58,000
يخورده غافلگيرم کردي

351
00:28:58,068 --> 00:29:01,737
با يه دختر بلوند غير
يهودي ازدواج کردي؟

352
00:29:01,805 --> 00:29:04,206
خوب، نميخواستم اينجوري اتفاق بيفته

353
00:29:04,274 --> 00:29:07,676
تو براي پدرت کار ميکني؟

354
00:29:07,744 --> 00:29:10,246
چيزي که ميگفتي هيچوقت انجامش نميدي

355
00:29:10,313 --> 00:29:12,648
وقت دوش گرفتن بچه کيه؟ -
بيخيال -

356
00:29:12,716 --> 00:29:15,884
ميدوني، هنوز هم خودم هستم

357
00:29:15,952 --> 00:29:20,589
اون ميدونه تو چه عوضي هستي؟

358
00:29:20,657 --> 00:29:24,693
ما بايد تورو معالجه کنيم ديويد

359
00:29:24,761 --> 00:29:26,262
من يه متخصص خيلي خوب ميشناسم

360
00:29:26,329 --> 00:29:29,531
...و تو ازش خوشت مياد، چون

361
00:29:29,599 --> 00:29:31,567
چون براي ويزيت، مياد به خونه

362
00:29:41,378 --> 00:29:43,712
سعي کن روي تنفس تمرکز کني

363
00:29:45,649 --> 00:29:48,784
اين خاطرات زياد
...نيست، ولي احساس

364
00:29:48,852 --> 00:29:51,353
احساس بيدار کردن خاطراته

365
00:29:51,421 --> 00:29:53,555
باشه؟

366
00:29:53,623 --> 00:29:55,624
دوباره؟ -
بله -

367
00:30:09,105 --> 00:30:10,806
لعنت

368
00:30:33,163 --> 00:30:35,431
يا مسيح

369
00:30:59,389 --> 00:31:00,889
...تو و کيتي، چي حسي

370
00:31:00,957 --> 00:31:03,158
درباره زندگي در شهر داشتين؟

371
00:31:03,226 --> 00:31:06,195
...خوب، تجارت املاک در نيويورک

372
00:31:06,262 --> 00:31:08,697
يجور کار شيک بود

373
00:31:08,765 --> 00:31:10,966
و من براي اين کار مناسب نبودم

374
00:31:11,034 --> 00:31:14,436
ولي به نظر ميومد کيتي از
زندگي در شهر خوشش ميومد

375
00:31:14,504 --> 00:31:17,139
...و ميخواست آپارتمان رو مرتب کنه و

376
00:31:17,207 --> 00:31:19,942
و سرانجام به جايي رسيديم که
...براي آخر هفته ها، جايي رو بخريم

377
00:31:20,009 --> 00:31:22,211
نزديک درياچه وست چستر

378
00:31:33,423 --> 00:31:35,090
لباسهاي من مناسب هستن؟

379
00:31:35,158 --> 00:31:36,759
خيلي خوشگل به نظر مياي

380
00:31:40,930 --> 00:31:44,166
اوه، اينجا بايد خيلي گرون باشه

381
00:31:44,234 --> 00:31:47,503
فکر ميکني همه اين آدما
از شهر اومدن اينجا؟

382
00:31:55,178 --> 00:31:57,513
اوه، برادرم اومد

383
00:31:58,648 --> 00:31:59,915
بيا

384
00:31:59,983 --> 00:32:02,418
کيتي -
سلام -

385
00:32:05,422 --> 00:32:07,723
اوه خداي من، مثل ديسکو شده

386
00:32:07,791 --> 00:32:10,359
...عزيزم

387
00:32:13,797 --> 00:32:15,831
ميدوني، من فکر ميکنم
اين کاملا منحصر بفرده

388
00:32:15,899 --> 00:32:21,336
البته دوست دارم مغذت رو
براي نقشه هاي تجاري، در بيارم

389
00:32:21,404 --> 00:32:23,272
بلند شو
با من برقص

390
00:32:27,377 --> 00:32:30,212
ممنون که مارو دعوت کردي

391
00:32:30,280 --> 00:32:33,148
خوبه که بالاخره همسايه هارو ملاقات کني

392
00:32:34,918 --> 00:32:36,785
ميتونم شکمت رو لمس کنم؟

393
00:32:36,853 --> 00:32:38,821
حتما

394
00:32:40,223 --> 00:32:41,723
حرکت ميکنه

395
00:32:41,791 --> 00:32:43,859
اون دخترحرکت ميکنه

396
00:32:43,927 --> 00:32:46,328
از کجا ميدوني دختره؟ -
فقط ميدونم -

397
00:32:49,132 --> 00:32:51,567
...قبل از اينکه بيايم اينجا

398
00:32:51,634 --> 00:32:54,002
بري هر لباسي رو که داشت امتحان کرد

399
00:32:54,070 --> 00:32:56,038
ما زياد بيرون نميريم

400
00:32:56,105 --> 00:32:59,074
بيشتر اين آدمها از دوستاي ديويد هستن

401
00:32:59,142 --> 00:33:01,777
حتي فکر نکنم که نصفشون رو هم بشناسه

402
00:33:01,845 --> 00:33:03,912
من فکر کردم اونا دوستاي تو هستن

403
00:33:03,980 --> 00:33:07,816
بعضياشون -
فکر کنم آدمهاي دور و برت، همينجوري برخورد ميکنن -

404
00:33:07,884 --> 00:33:10,185
يجورايي بهت لطف ميکنن

405
00:33:13,022 --> 00:33:15,157
شايد چون من حامله هستم

406
00:33:15,225 --> 00:33:16,992
واقعا؟

407
00:33:19,362 --> 00:33:21,864
تو اولين کسي هستي که بهش ميگم

408
00:33:21,931 --> 00:33:24,099
اين خيلي عاليه
چند وقته که ميدوني؟

409
00:33:24,167 --> 00:33:26,101
من تازه فهميدم

410
00:33:26,169 --> 00:33:28,871
نميدونم چجوري اتفاق افتاد

411
00:33:28,938 --> 00:33:30,973
براش برنامه ريزي نکرده بوديم

412
00:33:31,040 --> 00:33:32,975
اين چيزي نبود که من گفتم -
تو گفتي که نميتوني -

413
00:33:33,042 --> 00:33:35,377
که اين ممکن نيست -
اين چيزي نيست که من گفتم -

414
00:33:35,445 --> 00:33:37,779
که تو يه مشکل داري -
من اينو نگفتم -

415
00:33:37,847 --> 00:33:40,148
چرا گفتي -
فرقش چيه؟ -

416
00:33:40,216 --> 00:33:41,850
خيلي فرق داره

417
00:33:41,918 --> 00:33:43,919
...ببين

418
00:33:43,987 --> 00:33:46,188
ما يه آپارتمان در منهتن داريم

419
00:33:46,256 --> 00:33:48,457
يه خونه در حومه شهر داريم

420
00:33:48,525 --> 00:33:52,394
يه ماشين خوب داريم -
اين چيزا براي من مهم نيست -

421
00:33:52,462 --> 00:33:55,097
...برات مهم نيست -
تو برام مهمي ديويد -

422
00:33:55,164 --> 00:33:58,166
من ميخوام بچه داشته باشيم ديويد

423
00:33:58,234 --> 00:34:00,168
خوب، اگه برات مهم نيست
برميگرديم به ورمونت

424
00:34:00,236 --> 00:34:01,803
قبوله، بر ميگرديم به ورمونت

425
00:34:01,871 --> 00:34:04,239
هر کاري که تو بخواي انجام ميديم

426
00:34:04,307 --> 00:34:06,341
لطفا ديويد

427
00:34:08,311 --> 00:34:10,779
مثل زمان بچگي تو نخواهد شد

428
00:34:14,017 --> 00:34:16,184
تو چي ازش ميدوني؟

429
00:34:18,855 --> 00:34:20,389
من کور نيستم

430
00:34:49,919 --> 00:34:51,386
ديويد؟

431
00:34:54,424 --> 00:34:56,959
به من نگاه کن

432
00:34:58,661 --> 00:35:05,434
تو ميخواي من آدمي باشم
...که فکر ميکني هستم

433
00:35:07,403 --> 00:35:10,005
ولي من اون آدم نيستم

434
00:35:12,041 --> 00:35:14,943
ميتوني هر چيزي که دوست داري
ازم بخواي، هر چيزي

435
00:35:17,413 --> 00:35:19,414
هر چيزي، و من انجامش ميدم

436
00:35:22,986 --> 00:35:25,387
فقط اينو از من نخواه
که نميتونم انجامش بدم

437
00:35:44,607 --> 00:35:46,808
آماده اي؟

438
00:35:58,254 --> 00:36:00,856
من بايد جايي توقف کنم

439
00:36:02,091 --> 00:36:03,892
توي راه

440
00:36:10,500 --> 00:36:12,968
اينجا چيکار داري؟

441
00:36:14,303 --> 00:36:16,104
اينجا کجاست؟

442
00:36:16,172 --> 00:36:18,407
من بايد يه تماس بگيرم

443
00:36:24,313 --> 00:36:27,516
من نزديک لاکسور هستم
و پليس همه جا هست

444
00:36:27,583 --> 00:36:31,453
به من گوش کن، برو سراغ ايوان
شايد بعدي اون باشه

445
00:36:31,521 --> 00:36:34,523
نه، يکي ديگه رو پيدا کن، باشه
من يايد کيتي رو ببرم جايي

446
00:36:34,590 --> 00:36:36,625
چه مزخرفي داري ميگي؟

447
00:36:36,693 --> 00:36:39,361
ماير در دسترس نيست

448
00:36:39,429 --> 00:36:43,165
ديويد، خودتو برسون
به ايوان و پولا رو بردار

449
00:36:43,232 --> 00:36:45,133
خدا

450
00:36:56,746 --> 00:36:58,447
تو برو

451
00:36:58,514 --> 00:37:00,348
من بعد از تو ميام، باشه؟

452
00:37:00,416 --> 00:37:02,451
خودمو ميرسونم

453
00:37:48,464 --> 00:37:50,298
آقاي مارکس؟

454
00:37:50,366 --> 00:37:52,968
خانم مارکس؟

455
00:38:00,810 --> 00:38:02,544
متاسفم

456
00:38:02,612 --> 00:38:05,113
ما بايد شروع کنيم

457
00:38:19,295 --> 00:38:20,962
ديويد

458
00:38:23,132 --> 00:38:25,100
هي ديويد، ديويد

459
00:38:25,168 --> 00:38:27,502
...اگه اينا يه زوج خوشحال نباشن

460
00:38:27,570 --> 00:38:29,171
نميتونن يک ساعت با ما بشينن

461
00:38:29,238 --> 00:38:30,639
عيبي نداره ديويد؟
مشکلي نيست؟

462
00:38:30,706 --> 00:38:32,707
ميتونيم صندلي بذاريم اينجا؟

463
00:38:32,775 --> 00:38:34,009
مشکلي نيست؟
ممنون

464
00:38:36,179 --> 00:38:38,013
ممنون، ممنون -
خواهش ميکنم -

465
00:38:41,350 --> 00:38:43,518
من درباره قضيه امروز يه چيزايي شنيدم

466
00:38:43,586 --> 00:38:45,954
اون پير مرد بايد مجبورت
کرده باشه همه شهر رو بگردي

467
00:38:51,894 --> 00:38:54,663
بشين، من ميرم

468
00:38:54,730 --> 00:38:56,198
تو چه مرگت شده؟

469
00:39:10,680 --> 00:39:12,948
متاسفم، اون تاده ديگه

470
00:39:13,015 --> 00:39:16,351
اون کاملا درباره
آدمهاي اطرافش بي اطلاعه

471
00:39:16,419 --> 00:39:18,520
...که

472
00:39:18,588 --> 00:39:20,689
باعث ميشه يه عوضي باشه

473
00:39:22,725 --> 00:39:24,659
بيا برين توي دفتر من

474
00:39:24,727 --> 00:39:27,729
بجنب، حالتو جا مياره

475
00:39:31,267 --> 00:39:33,168
تا حالا اين کار رو کردي؟

476
00:39:33,236 --> 00:39:35,670
نه

477
00:39:38,474 --> 00:39:40,575
فقط بايد سريع بکشي داخل

478
00:39:40,643 --> 00:39:42,477
اينجوري

479
00:39:48,384 --> 00:39:50,552
بهم اعتماد کن، هر چيزي
...که الان توي فکرت باشه

480
00:39:50,620 --> 00:39:52,387
ديگه نخواهد بود

481
00:40:02,465 --> 00:40:04,332
چيزي ميخواي؟

482
00:41:12,034 --> 00:41:15,437
در سالهاي بعد
اوضاع چجوري تغيير کرد؟

483
00:41:15,504 --> 00:41:18,873
ما يجورايي جدا از هم زندگي ميکرديم

484
00:41:18,941 --> 00:41:22,844
کيتي در خونه نزديک درياچه زندگي ميکرد
و به دانشگاه همون اطراف ميرفت

485
00:41:22,912 --> 00:41:24,479
...خوب، فکر کنم منطقي بود، و

486
00:41:27,583 --> 00:41:30,352
من هنوز در شهر کار ميکردم
که منو مشغول نگه ميداشت

487
00:41:32,722 --> 00:41:35,023
هنوز بهش نگفتي که در مدرسه
پزشکي کار آموزي ميکني؟

488
00:41:35,091 --> 00:41:37,225
هنوز نه -
بايد بهش بگي -

489
00:41:37,293 --> 00:41:39,728
...ميدونم

490
00:41:39,795 --> 00:41:41,796
اين بخاطر مدرسست، ميدوني

491
00:41:41,864 --> 00:41:44,833
من در طول هفته اينجا هستم و
فقط اخر هفته ها همديگرو ميبينيم

492
00:41:44,900 --> 00:41:48,203
آره خوب، در هر حال خودش ميفهمه
چون تو داري قبول ميشي

493
00:42:20,669 --> 00:42:22,437
ديويد؟

494
00:43:36,078 --> 00:43:37,812
چيکار ميکني؟

495
00:43:40,883 --> 00:43:42,851
توي آب بود

496
00:43:42,918 --> 00:43:45,019
نميخوام کسي اونو بدزده

497
00:43:48,657 --> 00:43:50,458
اوه، ديويد

498
00:44:36,906 --> 00:44:39,140
...سلام، شما با ديويد و کيتي تماس گرفتين

499
00:44:39,208 --> 00:44:43,077
پيغام بذارين

500
00:44:43,145 --> 00:44:45,647
سلام، منم
ميدونم ساعت چنده

501
00:44:45,714 --> 00:44:47,782
دير وقته

502
00:44:47,850 --> 00:44:50,018
اينجا خيلي آرومه

503
00:44:50,085 --> 00:44:52,420
کوچيکتري صداها باعث ميشه بيدار بشم

504
00:44:55,124 --> 00:44:57,992
در هر صورت فقط خواستم
بگم، دلم برات تنگ شده

505
00:44:58,060 --> 00:45:00,762
و ميخوام که صدات رو بشنوم

506
00:45:00,829 --> 00:45:03,131
اميدوارم فردا بياي

507
00:45:03,199 --> 00:45:04,899
اين براي من خيلي مهمه

508
00:45:24,220 --> 00:45:26,087
...هريت، فقط بگو

509
00:45:26,155 --> 00:45:28,056
شما ميتونين سيگار بکشين، خوب؟

510
00:45:28,123 --> 00:45:29,824
...نه، چون تو به من گفتي

511
00:45:29,892 --> 00:45:32,160
خواهر کوچولوي من
داره ميره به مدرسه پزشکي

512
00:45:32,228 --> 00:45:33,962
ميتوني باور کني؟

513
00:45:34,029 --> 00:45:36,664
تبريک ميگم ديويد
تو بايد بهش افتخار کني

514
00:45:41,837 --> 00:45:44,405
دانشگاه کجاست؟ -
در برونکس، توي شهره -

515
00:45:44,473 --> 00:45:48,042
و يکي از بهترين برنامه هاي
مربوط به کودکان رو در کشور داره

516
00:45:48,110 --> 00:45:51,646
جيم، من هميشه فکر
ميکردم که تو دکتر ميشي

517
00:45:51,714 --> 00:45:54,115
ممنون مامان، خيلي خوبه
من احساس خوبي از زندگيم دارم

518
00:45:54,183 --> 00:45:56,985
شوخي ميکنم -
اين خيلي خوبه، عيبي نداره جيم -

519
00:45:57,052 --> 00:45:59,754
من ژاکتم رو پيدا نکردم
ميدوني کجا گذاشتيش؟

520
00:45:59,822 --> 00:46:02,290
تو که نميخواي بري؟

521
00:46:02,358 --> 00:46:04,926
نه -
بله -

522
00:46:04,994 --> 00:46:07,695
من بايد رانندگي کنم -
بشين، بيخيال، چي ميخوري؟ -

523
00:46:07,763 --> 00:46:09,530
من بايد تا شهر رانندگي کنم، پس کيتي؟

524
00:46:12,434 --> 00:46:16,738
چي؟ من جايي نميرم

525
00:46:16,805 --> 00:46:19,007
بشين جيم

526
00:46:19,074 --> 00:46:22,110
من ميرم ماشين رو روشن کنم -
هر کاري دوست داري بکن -

527
00:46:22,177 --> 00:46:24,012
من الان نميرم

528
00:46:30,286 --> 00:46:32,020
چيه؟

529
00:46:32,087 --> 00:46:34,289
...چي انقدر مهمه

530
00:46:34,356 --> 00:46:36,658
که براي رفتن به خونه بايد عجله کنيم؟

531
00:46:40,596 --> 00:46:43,064
چي ديويد؟

532
00:46:50,606 --> 00:46:53,041
من توي ماشين منتظرم

533
00:46:53,108 --> 00:46:56,110
چي انقدر مهمه که براي رفتن
به خونه بايد عجله کنيم؟

534
00:47:33,982 --> 00:47:35,616
کجا داري ميري؟

535
00:47:35,684 --> 00:47:37,318
کجا ميخواي بري؟

536
00:47:37,386 --> 00:47:39,954
کجا ميخواي زندگي کني؟
...چون اگه منو ترک کني

537
00:47:40,022 --> 00:47:42,590
من ديگه ازت حمايت مالي نميکنم

538
00:47:42,658 --> 00:47:45,326
که فکر نميکنم اينو بخواي
من هم نميخوام

539
00:47:45,394 --> 00:47:47,395
...ببين، ميتونيم فقط

540
00:47:47,463 --> 00:47:49,130
يه لحظه بهش فکر کنيم؟

541
00:47:51,734 --> 00:47:54,135
من هرگز به کسي انقدر نزديک نشده بودم

542
00:47:54,203 --> 00:47:57,839
و تورو اصلا نميشناسم

543
00:48:30,205 --> 00:48:32,707
شايد بهتره برم پيش مادرم
تا اوضاع رو مرتب کنم

544
00:48:32,775 --> 00:48:34,809
داري مزخرف ميگي، دسته؟

545
00:48:34,877 --> 00:48:37,845
چرا تو بايد به خاطر اون
از همه چيزت دست بکشي؟

546
00:48:37,913 --> 00:48:41,015
و تو از نيويورک بيرون
....نميري تا برگردي به

547
00:48:41,083 --> 00:48:43,751
لانگ آيلند، نفرت انگيزه

548
00:48:43,819 --> 00:48:47,054
متاسفم خانم، کارتتون اعتبار نداره

549
00:48:47,122 --> 00:48:49,857
...چي؟ من

550
00:48:49,925 --> 00:48:52,794
يه بار ديگه امتحان کن -
خوب، قبلا امتحان کردم -

551
00:48:52,861 --> 00:48:54,996
متوجه نميشم

552
00:48:55,063 --> 00:48:57,165
کارت ديگه اي دارين؟

553
00:48:57,232 --> 00:49:01,035
يا پول نقد؟
فقط 22 دلار شده

554
00:49:01,103 --> 00:49:02,937
ميدونم چقدره -
بيا -

555
00:49:04,440 --> 00:49:06,240
به چي نگاه ميکني؟

556
00:49:06,308 --> 00:49:08,943
سالادت رو بخور

557
00:49:11,079 --> 00:49:14,081
من پول کافي نياز دارم تا برم به مدرسه

558
00:49:14,149 --> 00:49:16,517
ببين، دارم سعي ميکنم توضيح بدم

559
00:49:16,585 --> 00:49:20,221
شوهر شما از حساب
خانوادگي برداشت ميکنه

560
00:49:20,289 --> 00:49:22,523
که خيلي وقت پيش تعيين شده

561
00:49:22,591 --> 00:49:25,460
ميدونم -
...اين يعني تا زماني که شما با هم باشين -

562
00:49:25,527 --> 00:49:28,329
تو ميتوني به اون پول دسترسي
...داشته باشي، اما اگه جدا بشين

563
00:49:28,397 --> 00:49:32,400
يا اگه ازش طلاق بگيري، ديگه نميتوني
برداشتي کني، چون اون از خودش چيزي نداره

564
00:49:32,468 --> 00:49:34,268
نه چيزي که مال خودش باشه

565
00:49:34,336 --> 00:49:36,971
مادر قهبه ها -
...صرف نظر از اينکه -

566
00:49:37,039 --> 00:49:40,308
خانواده هايي مثل مارکس
...از اين روش استفاده ميکنن

567
00:49:40,375 --> 00:49:43,244
تا در مقابل طلاق مشکلي براشون پيش نياد -
مادر قهبه ها -

568
00:49:43,312 --> 00:49:45,947
ميتوني ديگه اين کار رو نکني؟

569
00:49:50,219 --> 00:49:52,253
اين آدما به چيزي که بخوان ميرسن

570
00:49:53,856 --> 00:49:55,823
...اگه تو دنبال تسويه حساب هستي

571
00:49:55,891 --> 00:49:58,759
بايد کاري کني که اونا تحريک بشن

572
00:50:11,006 --> 00:50:13,307
روزت چطور بود؟

573
00:50:13,375 --> 00:50:15,076
خوب بود

574
00:50:23,485 --> 00:50:28,389
امروز با لارن ناهار خوردم

575
00:50:35,130 --> 00:50:37,899
ديگه چه کارايي کردي؟

576
00:50:51,446 --> 00:50:53,381
اين چي بود؟

577
00:50:53,448 --> 00:50:55,483
يه نفر روي تراسه

578
00:50:55,551 --> 00:50:57,285
به پليس زنگ بزن

579
00:50:59,988 --> 00:51:01,856
اوه خدا

580
00:51:05,894 --> 00:51:08,195
يا عيسي

581
00:51:08,263 --> 00:51:10,197
چي شده؟

582
00:51:13,268 --> 00:51:15,002
چي شده؟

583
00:51:15,070 --> 00:51:17,939
کل، به پليس زنگ بزن -
نه، نه -

584
00:51:18,006 --> 00:51:20,107
نه، نه، نه

585
00:51:20,175 --> 00:51:22,243
آروم باش، باشه

586
00:51:26,548 --> 00:51:28,149
ديويد

587
00:51:30,085 --> 00:51:31,786
کيتي خونه ماست

588
00:51:31,853 --> 00:51:34,422
ميترسه بياد خونه

589
00:51:34,489 --> 00:51:36,257
خوب، ما دعوا کرديم

590
00:51:36,325 --> 00:51:38,993
ولي چيزي نبود

591
00:51:39,061 --> 00:51:41,462
چيزي نبود، منظورم اينه که چيزي نيست

592
00:51:41,530 --> 00:51:43,464
ولي ميتوني بهش بگي
بياد خونه، ديگه تموم شد

593
00:51:43,532 --> 00:51:45,499
ميشه بهش بگي بياد خونه، لطفا؟

594
00:51:45,567 --> 00:51:47,935
راستش فکر کنم بهتره امشب با ما باشه

595
00:51:48,003 --> 00:51:49,904
تا هردوتون آروم بشين

596
00:51:51,239 --> 00:51:53,374
ممنون

597
00:51:59,481 --> 00:52:01,248
شب بخير، ممنون

598
00:52:19,134 --> 00:52:21,369
سلام لولا -
سلام خانم مارکس -

599
00:52:21,436 --> 00:52:24,372
ديويد توي اتاقشه؟ -
نه، رفته طبقه بالا پيش برادرش -

600
00:52:24,439 --> 00:52:27,842
خوب، من ميرم توي دفترش
بايد چند تا تماس بگيرم

601
00:53:52,327 --> 00:53:53,894
من دارم ميرم ناهار خانم مارکس

602
00:53:55,063 --> 00:53:56,931
باشه لولا

603
00:53:56,998 --> 00:53:58,866
ممنون

604
00:55:09,671 --> 00:55:11,972
عصر بخير خانم مارکس

605
00:56:34,389 --> 00:56:36,991
برش گردون -
ببخشيد آقا؟ -

606
00:56:37,058 --> 00:56:40,160
اين يه مسئله خانوادگيه
هيچ ربطي با ما نداره

607
00:56:51,673 --> 00:56:54,275
موضوع فقط اين نيست
که در کارت مشکل داري

608
00:56:54,342 --> 00:56:56,744
يا اينکه نميتوني وضعيت
...زندگيت رو کنترل کني

609
00:56:56,811 --> 00:56:59,613
وقتي که اينجا هستي، بيشتر مواقع مستي

610
00:56:59,681 --> 00:57:02,049
اين غير قابل قبوله

611
00:57:02,117 --> 00:57:04,585
يه دفتر در طبقه سوم هست

612
00:57:04,653 --> 00:57:07,588
هيچکس برات مشکلي درست نميکنه
نبايد براي تو مشکلي به وجود بياد

613
00:57:07,656 --> 00:57:09,690
ميتوني منشي خودت رو داشته باشي
به نامه هات برسي

614
00:57:11,426 --> 00:57:13,594
ديگه نميدونم چي بگم

615
00:57:14,763 --> 00:57:16,530
بابا؟

616
00:57:27,375 --> 00:57:30,177
چرا نتونستي چيزي که
زنت ميخواد بهش بدي؟

617
00:57:33,615 --> 00:57:36,283
تو مرد خيلي ضعيفي هستي ديويد

618
00:57:39,454 --> 00:57:48,162
و آيا اين زماني بود که پدرت کنترل
تشکيلات مارکس رو به برادرت واگذار کرد؟

619
00:57:49,931 --> 00:57:51,532
درسته

620
00:57:53,501 --> 00:57:56,270
وقتي اين اتفاق افتاد، چه حسي داشتي؟

621
00:57:58,673 --> 00:58:00,708
خوشحال بودم

622
00:58:05,313 --> 00:58:07,548
اوه خداي من، کيتي

623
00:58:07,615 --> 00:58:10,884
متاسفم -
نه، ولي گفته بودي که نمياي -

624
00:58:10,952 --> 00:58:13,587
همه چي مرتبه؟

625
00:58:13,655 --> 00:58:15,789
نميدونم، مامان خونست؟

626
00:58:15,857 --> 00:58:18,759
نه، اون هنوز توي فلوريداست

627
00:58:22,397 --> 00:58:24,865
من نتونستم مقاومت کنم

628
00:58:34,409 --> 00:58:36,310
...اون

629
00:58:36,378 --> 00:58:38,379
وقتي من 16 سالم بود، مُرد

630
00:58:40,482 --> 00:58:43,217
من چيز زيادي به ياد نميارم

631
00:58:43,284 --> 00:58:45,652
ده سال

632
00:58:45,720 --> 00:58:48,756
چطور اون اتفاق افتاد؟

633
00:58:48,823 --> 00:58:51,992
و اون عاشق من بود

634
00:58:52,060 --> 00:58:55,029
ولي الان ديگه بايد مواظب خودم باشم

635
00:58:55,096 --> 00:58:57,564
من بايد زندگي کنم

636
00:59:00,802 --> 00:59:02,836
...پدرم عادت داشت بگه

637
00:59:02,904 --> 00:59:05,372
...ما نبايد از کارهامون پشيمون بشيم

638
00:59:05,440 --> 00:59:06,907
از کارهايي بايد پشيمون
بشيم که انجامشون نداديم

639
00:59:08,910 --> 00:59:10,811
...ولي

640
00:59:10,879 --> 00:59:13,814
من يه سقط جنين داشتم

641
00:59:17,085 --> 00:59:19,720
و نميدونم اين چه کاري بود که انجام دادم

642
00:59:19,788 --> 00:59:22,623
...آيا کاري بود که انجام دادم؟

643
00:59:22,690 --> 00:59:25,559
يا کاري بود که انجام ندادم

644
00:59:33,802 --> 00:59:35,269
الو؟

645
00:59:35,336 --> 00:59:37,037
ديويد؟

646
00:59:37,105 --> 00:59:39,506
کيتي؟

647
00:59:39,574 --> 00:59:42,042
کيتي، گريه نکن

648
00:59:42,110 --> 00:59:43,811
گريه نکن

649
00:59:46,381 --> 00:59:48,415
تو بايد بذاري من برم

650
00:59:48,483 --> 00:59:50,551
اين وضعيت داره منو از بين ميبره

651
00:59:50,618 --> 00:59:52,586
ميدونم، ميدونم

652
00:59:52,654 --> 00:59:55,756
الان اينو ميفهمم
فقط برگرد خونه

653
00:59:55,824 --> 00:59:58,792
من ميتونم اوضاع رو درست کنم
قول ميدم

654
01:00:00,595 --> 01:00:02,663
عزيزم، فقط برگرد خونه، لطفا

655
01:00:04,699 --> 01:00:06,400
لطفا

656
01:00:07,569 --> 01:00:08,936
کيتي؟

657
01:00:11,973 --> 01:00:13,841
کيتي؟

658
01:00:19,314 --> 01:00:21,815
به چي نگاه ميکني؟

659
01:00:26,287 --> 01:00:28,355
کيتي، هي کيتي؟
کجا داري ميري؟

660
01:00:28,423 --> 01:00:30,624
دارم ميرم خونه
فردا باهات تماس ميگيرم

661
01:00:30,692 --> 01:00:32,759
نميتوني اينجوري رانندگي کني
تو مشروب خوردي

662
01:00:32,827 --> 01:00:34,495
بيخيال

663
01:00:37,866 --> 01:00:39,266
بيخيال

664
01:01:52,907 --> 01:01:54,675
سلام

665
01:01:54,742 --> 01:01:57,578
چيکار ميکني؟

666
01:02:00,048 --> 01:02:01,748
گرسنه اي؟

667
01:02:01,816 --> 01:02:03,917
آيوان کجاست؟

668
01:02:03,985 --> 01:02:06,920
توي لونه خودش

669
01:02:08,890 --> 01:02:11,725
چرا؟ تو کي ميدوني از اونجا متنفره

670
01:02:11,793 --> 01:02:13,527
آره ميدونم، ولي اون منو گاز گرفت

671
01:02:14,662 --> 01:02:16,496
بيا

672
01:02:16,564 --> 01:02:18,665
سردمه

673
01:02:37,185 --> 01:02:39,119
چي شده؟

674
01:02:49,030 --> 01:02:51,531
تو بايد يه مادر خوب باشي

675
01:06:47,335 --> 01:06:49,269
من اينجا چيکار ميکنم؟

676
01:06:58,479 --> 01:07:01,081
اون از تو متنفربود

677
01:07:03,317 --> 01:07:06,152
مادر تو خيلي بيمار بود ديويد

678
01:07:12,260 --> 01:07:15,195
به هر حال اون هميشه اينجوري نبود
اون خوشحال بود

679
01:07:20,134 --> 01:07:23,370
من هر کاري که تونستم براش انجام دادم
درست مثل کاري که براي تو کردم

680
01:07:27,141 --> 01:07:29,042
...تو گذاشتي من

681
01:07:32,246 --> 01:07:34,848
اون بيرون بمونم و پريدنش رو تماشا کنم

682
01:07:37,251 --> 01:07:39,719
من به پرستار گفتم که تورو ببره داخل

683
01:07:42,290 --> 01:07:44,424
اين حقيقت نداره

684
01:07:51,032 --> 01:07:53,333
تو منو اون بيرون رها کردي تا تماشا کنم

685
01:07:53,401 --> 01:07:55,735
من از اونجا ديدمش

686
01:07:58,406 --> 01:08:00,206
از راه توي حياط

687
01:08:02,043 --> 01:08:04,210
فکر کردم که خوابيده

688
01:08:04,278 --> 01:08:07,013
پس سعي کردم که بيدارش کنم

689
01:08:07,081 --> 01:08:09,282
من سرش رو لمس کردم -
اين يه بيماريه -

690
01:08:09,350 --> 01:08:10,850
اونو بده به من

691
01:08:13,654 --> 01:08:15,989
چرا منو نبردي بابا؟

692
01:08:19,427 --> 01:08:21,828
چرا منو نبردي داخل؟

693
01:08:31,072 --> 01:08:34,207
فکر کردم اگه تورو
...ببينه که اونجا ايستادي

694
01:08:36,177 --> 01:08:38,478
نميپره

695
01:08:56,964 --> 01:08:58,898
من ميرم بخوابم

696
01:08:58,966 --> 01:09:01,067
برو خونه پيش زنت

697
01:09:03,204 --> 01:09:04,804
اون رفته

698
01:09:07,341 --> 01:09:09,009
درباره چي حرف ميزني

699
01:09:11,145 --> 01:09:13,513
الان من درست مثل تو هستم

700
01:09:53,654 --> 01:09:55,622
ديويد

701
01:09:55,690 --> 01:09:58,692
...اتفاق هايي که در سال 1982 افتاد

702
01:09:58,759 --> 01:10:01,561
يجورايي زندگي تورو زير و رو کرد؟

703
01:10:01,629 --> 01:10:03,396
ديويد

704
01:10:03,464 --> 01:10:05,465
بله آقا

705
01:10:05,533 --> 01:10:07,534
...ما

706
01:10:07,601 --> 01:10:11,204
ما آخر هفته رفتيم به درياچه

707
01:10:11,272 --> 01:10:14,207
همون روز بعد از ظهر،اونو
سوار قطار کردم تا برگرده به شهر

708
01:10:14,275 --> 01:10:16,376
و اين آخرين باري بود که ديدمش

709
01:10:19,747 --> 01:10:22,615
...ولي به گفته پليس، در اون زمان

710
01:10:22,683 --> 01:10:25,618
...در واقع همون شب ديده شده

711
01:10:25,686 --> 01:10:27,654
در آپارتمان تو در شهر

712
01:10:27,722 --> 01:10:30,323
خانم کيتي

713
01:10:30,391 --> 01:10:32,225
بله آقا

714
01:10:35,496 --> 01:10:38,131
دربان شما گفته بود که صبح
...روز بعد، اونو ديده

715
01:10:38,199 --> 01:10:41,401
که يه تماس تلفني داشته
و يه تاکسي گرفته

716
01:10:41,469 --> 01:10:42,936
اين حقيقت داره؟

717
01:10:45,272 --> 01:10:47,741
بله، درسته

718
01:10:47,808 --> 01:10:53,580
پس در همون روزها، تجسس
براي گم شدن کيتي انجام شده بود

719
01:10:55,616 --> 01:10:57,650
بله آقا

720
01:10:57,718 --> 01:11:00,487
و آيا به شما مظنون شدن؟

721
01:11:03,424 --> 01:11:05,258
نه

722
01:11:11,866 --> 01:11:13,500
...همونطور که ميدونين، کاترين مارکس

723
01:11:13,567 --> 01:11:15,635
به مدت پنج روزه که گم شده

724
01:11:15,703 --> 01:11:18,738
همسرش، ديويد، خيلي ناراحته

725
01:11:18,806 --> 01:11:22,375
و از من خواست که به جاي
اون، با شما صحبت کنم

726
01:11:22,443 --> 01:11:26,179
خانواده مارکس مبلغ پانزده هزار
....دلار به عنوان پاداش در نظر گرفته

727
01:11:26,247 --> 01:11:29,182
...براي هر اطلاعاتي که منجر

728
01:11:29,250 --> 01:11:31,451
به پيدا شدن محل تقريبي کيتي بشه

729
01:11:31,519 --> 01:11:34,154
...متاسفم، ولي در اين لحظه

730
01:11:34,221 --> 01:11:36,456
اين تمام چيزيه که ميتونم بهتون بگم
ممنون

731
01:11:36,524 --> 01:11:39,292
ممنون، الان ديگه سوالي نخواهد بود

732
01:11:39,360 --> 01:11:40,994
فقط ما ميتونيم يه شماره تماس داشته باشيم؟ -
ممنون -

733
01:11:41,061 --> 01:11:45,165
لطفا وضعيت سخت
اين خانواده رو درک کنين

734
01:11:45,232 --> 01:11:47,300
اگه اتفاق جديدي افتاد
شمارو در جريان قرار ميديم

735
01:11:57,545 --> 01:11:59,479
کجا بايد بريم؟

736
01:11:59,547 --> 01:12:04,617
ما هنوز سمت غرب و
پايين خيابان 70 رو نگشتيم

737
01:12:11,792 --> 01:12:13,927
ما ميتونيم صبح زود دوباره شروع کنيم

738
01:12:15,696 --> 01:12:17,597
آره

739
01:12:31,111 --> 01:12:33,446
همه چي درست ميشه

740
01:12:57,605 --> 01:13:00,773
خوب ديويد، من ميخوام
تورو به سال 2000 ببرم

741
01:13:06,947 --> 01:13:12,418
ميشه يخورده آب به من بدين؟

742
01:13:23,697 --> 01:13:25,698
ممنون به خاطر توجه به پيغام ما

743
01:13:25,766 --> 01:13:28,368
...به دليل وجود مدارک جديد

744
01:13:28,435 --> 01:13:29,936
...و نگاه دقيق تر به پرونده

745
01:13:30,004 --> 01:13:32,272
من تصميم گرفتم پرونده تحقيق درباره
گم شدن کاترين مارکس، دوباره باز بشه

746
01:13:35,075 --> 01:13:38,144
کاترين در سال 1982 نا پديد شد

747
01:13:38,212 --> 01:13:39,646
تقريبا بيست سال پيش

748
01:13:39,713 --> 01:13:42,415
و تا امروز يک فرد گم شده باقي مانده

749
01:13:42,483 --> 01:13:45,785
و کساني که فکر ميکردن
...مجرم ، فرار کرده

750
01:13:45,853 --> 01:13:47,887
الان متوجه شديم که اين
پرونده، ميتونه حل بشه

751
01:13:47,955 --> 01:13:50,723
بر اساس دي ان اي و ساير مدارک قانوني

752
01:13:50,791 --> 01:13:53,593
و مطمئن هستم که پاي
افراد زيادي در بين هست

753
01:13:53,661 --> 01:13:55,662
به سوالات جواب ميدم

754
01:13:58,532 --> 01:14:00,600
فکر ميکني چه اتفاقي داشت ميافتاد؟

755
01:14:00,668 --> 01:14:03,002
خوب، براي من مشخص بود
...که بازپرس بخش قضايي

756
01:14:03,070 --> 01:14:06,272
به دليل پيشرفت سياسي، پرونده رو
دوباره به جريان انداخت

757
01:14:06,340 --> 01:14:10,009
کسي نبود که اين موضوع رو ندونه

758
01:14:10,077 --> 01:14:18,985
ديگه نميتونستم توي خيابون راه برم

759
01:14:13,681 --> 01:14:16,916
همه جا همينجوري بود

760
01:14:19,053 --> 01:14:21,554
بعد از اون چيکار کردي؟

761
01:14:21,622 --> 01:14:23,523
...من

762
01:14:23,590 --> 01:14:28,561
تصميم گرفتم ماشينم رو پر از
...لباس کنم و برم يه گوشه اي

763
01:14:28,629 --> 01:14:30,596
و مخفي بشم و تغيير قيافه بدم

764
01:14:30,664 --> 01:14:32,632
...به نظرم ميومد

765
01:14:32,700 --> 01:14:34,834
که مشکل ديويد مارکس بود

766
01:14:36,804 --> 01:14:39,472
و من ديگه نميخواستم ديويد مارکس باشم

767
01:14:58,225 --> 01:15:00,426
...هي

768
01:15:00,494 --> 01:15:02,862
ميشه يخورده آرومتر در رو باز کني؟

769
01:15:02,930 --> 01:15:05,598
ميدوني، گوشهاي منو آزار ميده

770
01:15:05,666 --> 01:15:07,800
در ضمن شما اجازه نداري
در رو اونجوري به هم بکوبي

771
01:15:09,503 --> 01:15:11,771
من فقط ميخوام يخورده ملاحظه کني

772
01:15:13,040 --> 01:15:14,607
چيه؟

773
01:15:17,378 --> 01:15:20,546
پس حالا شما در گالوستون
...تگزاس زندگي ميکني

774
01:15:20,614 --> 01:15:23,449
و اولين باريه که
مالورن بامپ رو ملاقات ميکني

775
01:15:31,558 --> 01:15:32,892
وانمود کردي که لال هستي؟

776
01:15:35,095 --> 01:15:36,796
بله

777
01:15:36,864 --> 01:15:40,099
آره، خوب، فقط مطمئن شو
...چراغ راهرو خاموش ميشه

778
01:15:40,167 --> 01:15:43,369
وقتي مياي و ميري، چون
پولش به حساب من مياد

779
01:15:46,607 --> 01:15:49,442
فکر ميکني مالورن
باور کرد که شما لال هستي؟

780
01:15:49,510 --> 01:15:51,878
شک دارم

781
01:15:51,945 --> 01:15:54,514
فکر ميکني باور کرد که شما زن هستي؟

782
01:15:54,581 --> 01:15:56,816
احتمالا نه

783
01:15:59,353 --> 01:16:01,687
...هجده سال پيش، اين خانه کنار درياچه

784
01:16:01,755 --> 01:16:04,657
استرحتگاه آخر هفته براي
...وارث ملاکان  نيويورک

785
01:16:04,725 --> 01:16:08,094
ديويد مارکس و همسرش، کاترين بود
يک دانشجوي زيبا در رشته پزشکي

786
01:16:08,162 --> 01:16:11,798
و حالا، بر اساس گفته بازرس
...قضايي شهر وست چستر

787
01:16:11,865 --> 01:16:15,201
احتمالا محل وقوع يک جنايته

788
01:16:15,269 --> 01:16:17,804
اول وقت امروز، در
...يک جستجوي وسيع

789
01:16:17,871 --> 01:16:20,106
سگهاي رد ياب، يک جنازه پيدا کردن

790
01:16:20,174 --> 01:16:26,112
که فقط جسد باقي مانده يک سگ بوده

791
01:16:26,180 --> 01:16:29,215
...منابع داخلي گفتن که توجه بازرس

792
01:16:29,283 --> 01:16:32,485
به دليل وجود دست نوشته زني
به نام دبورا لرمن، به پرونده جلب شده

793
01:16:35,255 --> 01:16:37,924
ظاهرا داستان لرمن
يک قتل رو توضيح ميده

794
01:16:37,991 --> 01:16:40,827
جزئياتي که به طور واضح، مشابه مسائل
پيرامون مفقود شدن کيتي مارکس، در سال 82 بود

795
01:16:44,798 --> 01:16:48,067
همچنين بازرسها مايل هستند
تا با ديويد مارکس گفتگو کنن

796
01:16:48,135 --> 01:16:50,870
ولي ظاهرا در حال حاضر
کسي نميتونه اون رو پيدا کنه

797
01:16:53,107 --> 01:16:55,341
پيغام بگذارين

798
01:16:59,947 --> 01:17:03,015
ديويد، من دبورا هستم

799
01:17:03,083 --> 01:17:05,852
باورم نميشه دوباره داره اتفاق ميفته

800
01:17:05,919 --> 01:17:07,920
نميدونم مردم شماره منو
از کجا پيدا ميکنن

801
01:17:07,988 --> 01:17:09,122
اول اين گزارش گر بود

802
01:17:11,158 --> 01:17:13,092
و حالا يه پليس، هر پنج دقيقه
از نيويورک تماس ميگيره

803
01:17:17,231 --> 01:17:19,832
و من ميخوام به خاطر
تو، بيام پيشت ديويد

804
01:17:19,900 --> 01:17:22,635
...ولي

805
01:17:22,703 --> 01:17:26,873
من هم مشکلات خودم رو دارم، لعنت

806
01:17:28,709 --> 01:17:30,710
من تصادف کردم

807
01:17:30,777 --> 01:17:33,212
چيز مهمي نيست
...ولي ماشينم

808
01:17:33,280 --> 01:17:36,616
يخورده تعمير ميخواد

809
01:17:36,683 --> 01:17:38,751
...همونطور که ميدوني

810
01:17:38,819 --> 01:17:41,787
زندگي در لس آنجلس
بدون ماشين امکان نداره

811
01:17:41,855 --> 01:17:43,756
بيا بريم

812
01:17:43,824 --> 01:17:46,692
...و -
بريم لولو، اوه لعنت -

813
01:17:46,760 --> 01:17:49,662
...از خودم متنفرم که اينو ميخوام

814
01:17:49,730 --> 01:17:51,697
من به پول نياز دارم

815
01:17:51,765 --> 01:17:53,900
بجنب

816
01:17:57,104 --> 01:17:59,705
...نميدونم که آيا ظبط شد يا

817
01:18:25,098 --> 01:18:28,434
پيغام بگذارين

818
01:18:28,502 --> 01:18:32,805
ديويد، چرا منو ناديده ميگيري؟

819
01:18:32,873 --> 01:18:34,907
من هميشه به خاطر تو
در کنارت بودم

820
01:18:34,975 --> 01:18:37,009
من دوست خوبي برات بودم

821
01:18:37,077 --> 01:18:38,945
...نکن لعنتي

822
01:18:44,751 --> 01:18:46,352
کي ميگه من اونارو اذيت ميکنم؟

823
01:18:46,420 --> 01:18:48,120
من هم مثل بقيه کرايه رو پرداخت ميکنم

824
01:18:48,188 --> 01:18:50,056
تو سي روز وقت داري مالورن

825
01:18:50,123 --> 01:18:52,992
من پول خوبي براي اين
خراب شده بهت ميدم

826
01:18:53,060 --> 01:18:55,127
برو پي کارت
اينجا حق با منه

827
01:18:55,195 --> 01:18:58,364
چه حقي؟ تو سي روز وقت
داري تا بري بيرون مالورن

828
01:18:58,432 --> 01:19:00,733
شانس آوردي که پليس خبر نميکنم

829
01:19:00,801 --> 01:19:03,202
من کجا بايد برم؟ -
هر جا -

830
01:19:03,270 --> 01:19:05,037
تو سي روز وقت داري مالورن

831
01:19:05,105 --> 01:19:07,540
و ديگه اون چراغ لعنتي رو خاموش نکن

832
01:19:11,245 --> 01:19:12,945
اون روي قبض من مياد

833
01:19:15,282 --> 01:19:17,717
بين تو و مالورن، چجور
رابطه اي شکل گرفت؟

834
01:19:25,759 --> 01:19:28,828
ما دوستاي خوبي شديم

835
01:19:43,777 --> 01:19:46,912
کجا ياد گرفتي اينجوري شليک کني؟

836
01:19:52,386 --> 01:19:54,553
نشان شجاعت قلب ارغوانى -
به خدا  قسم ميخورم -

837
01:19:54,621 --> 01:19:57,356
به خاطر يه آفتاب سوختگي

838
01:19:57,424 --> 01:19:59,825
و ما بقيه جنگ رو فقط به نارگيلهاي
کنار ناوچه شليک ميکرديم

839
01:20:32,292 --> 01:20:35,561
چرا اون لباس مسخره رو ميپوشي؟

840
01:20:37,631 --> 01:20:39,498
چه لباسي؟

841
01:20:41,335 --> 01:20:43,135
لباس زنانه

842
01:20:44,671 --> 01:20:46,138
از اينجور چيزا خوشت مياد؟

843
01:20:49,609 --> 01:20:52,011
نه

844
01:20:52,079 --> 01:20:54,847
...فکر کنم

845
01:20:57,484 --> 01:21:00,753
يجورايي براي يه مدت
ميخوام که ناپديد باشم

846
01:21:03,090 --> 01:21:05,891
تو چي؟ به همين دليله که اومدي اينطرفا؟

847
01:21:10,430 --> 01:21:12,865
آره

848
01:21:12,933 --> 01:21:14,700
...من

849
01:21:18,939 --> 01:21:21,574
من سالها پيش ناپديد شدم

850
01:21:36,256 --> 01:21:39,325
...ميدوني، من هميشه خونه نيستم

851
01:21:39,393 --> 01:21:43,362
و ميدونم چقدر دوست داري
که تلويزيون تماشا کني

852
01:21:43,430 --> 01:21:46,165
...پس

853
01:21:49,369 --> 01:21:51,971
به نظر مياد شبيه کسي هستي
که ميتونم بهش اعتماد کنم

854
01:21:52,038 --> 01:21:55,007
ميدوني، ممکنه يه روزي
ازت بخوام برام کاري انجام بدي

855
01:21:59,446 --> 01:22:00,980
ممنون

856
01:22:14,461 --> 01:22:16,695
...در روزها و هفته هاي بعدي

857
01:22:16,763 --> 01:22:19,532
آيا مالورن با خبر شد که
تو خيلي پولدار هستي؟

858
01:22:19,599 --> 01:22:22,101
خوب، اون باخبر شد که من براي
خريد يه خونه، برنامه دارم

859
01:22:24,838 --> 01:22:28,240
مالورن چه واکنشي نشون داد؟

860
01:22:30,343 --> 01:22:32,978
مالورن يه مشکل داشت

861
01:22:33,046 --> 01:22:34,847
اون داشت از اونجا بيرون ميشد

862
01:22:34,915 --> 01:22:36,882
و حدس ميزنم که فکرد کرد
من ميتونم يه راه حل باشم

863
01:22:45,559 --> 01:22:47,359
ميتونم خونه هايي که با هم
ديديم رو به ياد بيارم

864
01:22:47,427 --> 01:22:49,094
...و چيزهايي که ميگفت مثل اينکه

865
01:22:49,162 --> 01:22:51,096
...اينجا خونه خوبيه براي تو تا بخري

866
01:22:51,164 --> 01:22:53,098
چون اون طرف
يه اتاق براي من هم داره

867
01:22:53,166 --> 01:22:55,935
بله، اين خيلي ناخوشايند بود

868
01:22:58,505 --> 01:23:01,774
شايد اين خونه براي ما
خوب باشه، مالورن

869
01:23:08,682 --> 01:23:11,851
پيغام بذارين

870
01:23:11,918 --> 01:23:14,787
ديويد، من بايد تورو ببينم

871
01:23:14,855 --> 01:23:17,323
تو بايد بياي اينجا

872
01:23:17,390 --> 01:23:19,859
...اگه خبري ازت نشه

873
01:23:19,926 --> 01:23:21,527
همه چي رو رو ميکنم

874
01:23:21,595 --> 01:23:24,029
خودت ميدوني درباره چي حرف ميزنم

875
01:23:44,417 --> 01:23:46,318
ديويد؟

876
01:23:46,386 --> 01:23:48,821
ميدونم، ديويد؟

877
01:23:49,956 --> 01:23:51,857
ديويد

878
01:23:51,925 --> 01:23:55,361
بهم فرصت ندادي که
اينجارو تر تميز کنم

879
01:23:55,428 --> 01:23:58,564
خاموشش کن

880
01:23:58,632 --> 01:24:00,466
اي عوضي

881
01:24:00,534 --> 01:24:01,967
ديويد، انگار داري کر ميشي

882
01:24:50,784 --> 01:24:53,619
پيغام بذارين

883
01:24:53,687 --> 01:24:56,355
ديويد، اونجايي؟

884
01:24:56,423 --> 01:25:00,426
همه چي مرتبه

885
01:25:00,493 --> 01:25:03,095
...گفتي تماس بگيرم، خوب

886
01:25:03,163 --> 01:25:05,698
تماس گرفتم

887
01:25:05,765 --> 01:25:08,367
من بايد يه چيزي بخورم

888
01:25:08,435 --> 01:25:10,970
چيزي براي خوردن ندارم
و اينجا هم هيچ غذايي نيست

889
01:25:11,037 --> 01:25:13,405
...خوب، فکر کردم بهتره

890
01:25:13,473 --> 01:25:15,474
...توي راه برگشتن جايي توقف کنم و

891
01:25:35,395 --> 01:25:37,229
الو، بله

892
01:25:37,297 --> 01:25:40,265
چند هفته پيش، من و دوستم براي
ديدن خونه شما اومده بوديم

893
01:25:40,333 --> 01:25:43,268
براي واحد شماره صد و هفت

894
01:25:43,336 --> 01:25:46,639
دبورا لرمن فقط کشته نشد
اين يک اعدام بود

895
01:25:46,706 --> 01:25:49,408
مرگ اون خيلي سوال برانگيز بود، ميشل

896
01:25:49,476 --> 01:25:51,977
نه فقط به اين دليل که
...اين يک آدم کشي بود

897
01:25:52,045 --> 01:25:55,214
بلکه بدليل زمان بندي عجيب و غريب

898
01:25:55,281 --> 01:25:58,150
...عجيب به اين دليل که دبورا لرمن

899
01:25:58,218 --> 01:26:01,020
درست قبل از اينکه بازرس ريزو
...قصد داشت از اون

900
01:26:01,087 --> 01:26:03,455
...درباره يک معماي ديگه، مربوط به

901
01:26:03,523 --> 01:26:05,424
...ناپديد شدن بيست سال پيش

902
01:26:05,492 --> 01:26:08,494
دانشجوي پزشکي به اسم
کاترين بپرسه، کشته شد

903
01:26:46,266 --> 01:26:48,500
خوب، يه مصاحبه با مارکس داري

904
01:26:48,568 --> 01:26:52,104
بعد يه مصاحبه تلفني اينترنتي داري
که اون هم درباره پرونده مارکسه

905
01:26:52,172 --> 01:26:54,273
که ميتونيم از داخل
ماشين هم انجامش بديم

906
01:26:54,340 --> 01:26:56,308
يه تماس هم از آلباني داشتيم
(مرکز ايالت نيويورک)

907
01:26:56,376 --> 01:26:59,144
اونا ميخوان که امشب
به اون جلسه بري

908
01:27:00,947 --> 01:27:02,715
اون شماره هايي که خواستم رو بده -
بله -

909
01:27:02,782 --> 01:27:06,018
اونا نسبت به فرماندار
خيلي بخشنده بودن

910
01:27:06,086 --> 01:27:07,553
اصلي هاشون توي رديف آخره

911
01:27:07,620 --> 01:27:10,055
همه اينا از خانواده مارکس هستن

912
01:27:16,663 --> 01:27:18,897
مجبورم تغيير کنم

913
01:27:28,608 --> 01:27:31,610
پيغام بذارين

914
01:27:31,678 --> 01:27:33,912
ديويد؟

915
01:27:35,749 --> 01:27:37,583
بجنب ديويد

916
01:27:37,650 --> 01:27:40,652
من ميدونم چي شده

917
01:27:40,720 --> 01:27:43,622
من با کارگزار صحبت کردم

918
01:27:43,690 --> 01:27:45,524
...اون گفت تو

919
01:27:45,592 --> 01:27:48,193
اون ميگه تو حتي يه پيشنهاد هم ندادي

920
01:27:49,662 --> 01:27:51,396
من بهت اعتماد کردم
ما با هم قرار گذاشتيم

921
01:27:53,266 --> 01:27:55,901
اون تلفن لعنتي رو بردار

922
01:28:08,548 --> 01:28:10,149
سلام -
آقا ساکس -

923
01:28:10,216 --> 01:28:12,284
از ديدنت خوشحالم سالي -
من هم همينطور -

924
01:28:12,352 --> 01:28:13,752
بفرماين لطفا -
بله -

925
01:28:27,433 --> 01:28:29,668
نه، نه، بلند نشين -
ممنون که اومدين -

926
01:28:29,736 --> 01:28:31,603
باعث افتخاره

927
01:28:32,806 --> 01:28:34,907
من چه کاري ميتونم براتون انجام بدم؟

928
01:28:34,974 --> 01:28:37,476
...اتفاقاتي داره ميفته

929
01:28:37,544 --> 01:28:40,379
که براي خانواده من ناخوشاينده

930
01:28:46,686 --> 01:28:49,021
شما ميخواين کشتي غرق بشه
ما وسط طوفان هستيم

931
01:29:09,475 --> 01:29:11,777
...پس ديويد، در شب مورد نظر

932
01:29:11,845 --> 01:29:15,414
تو رفتي به خونه و متوجه شدي
که مالورن از خونش بيرون شده؟

933
01:29:15,481 --> 01:29:18,050
بله

934
01:29:21,521 --> 01:29:24,022
لطفا براي هيئت منصفه توضيح بدين
که بعد چه اتفاقي افتاد

935
01:29:43,743 --> 01:29:46,411
من به تو اعتماد کردم

936
01:30:04,664 --> 01:30:06,531
پس مالورن با اسلحه اومد به طرف تو؟

937
01:30:06,599 --> 01:30:08,233
درسته

938
01:30:08,301 --> 01:30:11,737
اون بيرون شده بود

939
01:30:11,804 --> 01:30:13,472
و نا اميد بود

940
01:30:17,877 --> 01:30:23,615
اون نياز داشت که با خودم ببرمش

941
01:30:23,683 --> 01:30:25,317
و من نميخواستم اون کار رو انجام بدم

942
01:30:30,690 --> 01:30:34,393
با هم درگير شديم

943
01:30:34,460 --> 01:30:36,461
و يه گلوله شليک شد

944
01:30:41,567 --> 01:30:43,535
...خوب پس

945
01:30:43,603 --> 01:30:46,738
اگه مرگ مالورن، به دليل
....دفاع از خود بود

946
01:30:46,806 --> 01:30:49,274
چرا به پليس خبر ندادي؟

947
01:30:49,342 --> 01:30:52,377
چون ميدونستم که کسي
حرفم رو باور نميکنه

948
01:30:52,445 --> 01:30:56,148
ميدونستم که کسي باور نميکنه
که اين يه تصادف بوده

949
01:30:58,985 --> 01:31:02,087
پس بايد از شر جسد خلاص ميشدم

950
01:31:21,607 --> 01:31:25,077
پس به خاطر گذشته
کسي تورو باور نداشت؟

951
01:31:27,580 --> 01:31:30,816
ببخشيد؟ -
گذشته تو -

952
01:31:30,883 --> 01:31:32,851
بهتره موضوع رو مشخص کنيم
و سوء تفاهم رو برطرف کنيم

953
01:31:35,154 --> 01:31:38,156
آيا تو، بهترين دوستت
دبورا لرمن رو کشتي؟

954
01:31:39,459 --> 01:31:41,093
...آاا

955
01:31:43,129 --> 01:31:44,830
داري کر ميشي ديويد

956
01:31:47,667 --> 01:31:50,369
نه

957
01:31:53,106 --> 01:31:55,741
آيا رابطه اي بين مرگ دبورا لرمن و
ناپديد شدن همسرت، کيتي مارکس وجود داره؟

958
01:32:13,693 --> 01:32:16,328
نه آقا

959
01:32:18,464 --> 01:32:21,500
چيزي ديگه اي هست که
بخواي اضافه کني، ديويد؟

960
01:32:26,873 --> 01:32:28,306
ديويد

961
01:33:28,835 --> 01:33:31,269
هر چيز ديگه اي ديويد؟

962
01:33:32,605 --> 01:33:34,439
نه

963
01:33:36,909 --> 01:33:39,010
ممنون ديويد

964
01:33:39,078 --> 01:33:40,979
من ديگه سوالي ندارم

965
01:33:52,500 --> 01:34:03,504
ديويد مارکس در دادگاه خودش، به قتل مالورن بامپ اعتراف کرد
ولي از نظر هيئت منصفه تگزاس، اين عمل دفاع از خود بود
و به همين دليل گناهکار شناخته نشد

966
01:34:07,505 --> 01:34:12,505
او در مورد از بين بردن جنازه مجرم شناخته شد
و به نه ماه زندان محکوم شد

967
01:34:16,506 --> 01:34:21,506
هيچکس در مورد قتل دبورا لرمن متهم نشد

968
01:34:23,000 --> 01:34:28,000
ديويد قبل از مرگ پدرش، سنفورد مارکس
براي آخرين بار به ملاقات وي رفت

969
01:35:19,545 --> 01:35:22,514
دلم خيلي براش تنگ شده

970
01:35:29,000 --> 01:35:38,000
ناپديد شدن کيتي مارکس، هنوز هم به عنوان
پرونده افراد مفقود شده مطرح است

971
01:36:20,501 --> 01:36:29,001
ديويد مارکس در حال حاضر در فلوريدا زندگي ميکند
او يک سرمايه گذار در بخش املاک است

972
01:36:31,902 --> 01:36:41,970
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.