0
00:00:01,153 --> 00:00:10,157
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

1
00:00:12,153 --> 00:00:22,157
در سال 1916 جنگ بزرگ متوقف شد
.نيروهاي ارشد ، در مسيري  که کانالهاي انگلستان رو به سويس متصل ميکرد ، توسعه يافتند

2
00:00:24,205 --> 00:00:28,090
مليونها نفر جان خودشون رو از دست دادند

3
00:00:29,741 --> 00:00:39,122
، طي يک تقلاي بسيار سخت براي فرار از وضعيت بفرنج
معدنچيان غير نظامي در يک تونل تا نزديکي خطوط دشمن فرستاده شدند
و اين آغاز يک جنگ مرموز ، خاموش و زيرزميني بود

4
00:00:41,165 --> 00:00:45,425
.... اين فيلم بر مبناي حوادث واقعيست

6
00:03:05,946 --> 00:03:07,738
!پدر...پدر

7
00:03:11,077 --> 00:03:13,948
ستوان وودوارد

8
00:03:14,038 --> 00:03:16,161
.من افسر فرمانده جديدتون هستم

9
00:03:18,043 --> 00:03:20,036
.دنبال گروهبان سيمپسون مي گردم

10
00:03:20,128 --> 00:03:23,913
.شما بايد با سرجوخه فريزر صحبت كنيد اون بالاست

11
00:03:24,008 --> 00:03:26,795
ظاهرا نميتونم رامو پيدا كنم

12
00:03:28,721 --> 00:03:32,387
از از اين كنار برو 30 يارد جلو ميري، به انشعاب
مي رسي ميري به راست

13
00:03:32,475 --> 00:03:34,184
خيلي باريكه اما ميتوني رد شي

14
00:03:34,269 --> 00:03:36,226
يه دودكش مي بيني سمت چپ بالا

15
00:03:36,313 --> 00:03:39,729
25يارد، بالاتر يه دودكش ديگست كه
تورو ميرسونه به سطح زمين

16
00:03:48,159 --> 00:03:49,784
.ممنونم

17
00:04:29,830 --> 00:04:31,491
هي

18
00:04:56,360 --> 00:04:57,819
سرباز، اسمت چيه؟

19
00:04:57,903 --> 00:04:59,481
.تيفين، قربان

20
00:04:59,572 --> 00:05:02,277
.از اون طرف يه چيزي شنيدم

21
00:05:24,307 --> 00:05:25,885
.شنيدي؟

22
00:05:27,144 --> 00:05:28,223
.گوش كنيد

23
00:05:29,980 --> 00:05:31,890
.صداي كندن اونا را مي تونيد بشنويد، قربان

24
00:05:31,983 --> 00:05:34,355
.اونجا،فريتز

25
00:05:34,444 --> 00:05:36,104
.اونا دارن موفق ميشن

26
00:05:36,196 --> 00:05:37,820
.قسم مي خورم، اونا خيلي نزديكن

27
00:05:37,906 --> 00:05:39,448
.هيس،هيس

28
00:05:44,622 --> 00:05:48,667
،خيال کردي شنيدي
مثل اين بود؟

29
00:05:51,421 --> 00:05:52,963
.خودشه

30
00:05:54,466 --> 00:05:56,044
.اين صداي قلبته

31
00:05:57,177 --> 00:05:58,837
چي؟

32
00:05:58,929 --> 00:06:00,673
.حسش کن

33
00:06:02,391 --> 00:06:04,764
.تو داري تپش قلب خودتو مي شنوي

34
00:06:08,815 --> 00:06:11,852
.حتما ناخوناي اين رفيقمون رو كوتاه كن

35
00:06:11,943 --> 00:06:15,858
.و گرنه شايد بميره و هنوز سر جاش مونده باشه

36
00:06:33,634 --> 00:06:36,042
نوبتت پستت كي تموم ميشه؟

37
00:06:36,137 --> 00:06:39,340
.منو اينجا نگه ندارين

38
00:06:40,392 --> 00:06:41,934
.خواهش مي کنم

39
00:06:52,905 --> 00:06:54,982
.ما اتاق بيليارد رو اونجا درست مي كنيم،درسته؟

40
00:06:55,075 --> 00:06:57,032
تام، تا حالا هرگز بيليارد بازي كردي؟

41
00:06:58,704 --> 00:07:00,661
.استراليايي ها ماهرترين بازيكناي بيليارد در جهان هستنن

42
00:07:00,747 --> 00:07:02,740
كي گفته؟
.خب مي توني از هر كسي بپرسي

43
00:07:02,833 --> 00:07:04,873
...بهترين بازيكناي بيليارد، بهترين سواركاران، معدنچيا

44
00:07:04,960 --> 00:07:05,992
و خالي بندها،درسته؟...

45
00:07:06,087 --> 00:07:08,376
.رفقا تمومش كنيد

46
00:07:08,464 --> 00:07:11,668
پرسي، جينجر، برين پايين و پستاتونو با
اسنادن ها عوض كنين

47
00:07:11,760 --> 00:07:13,254
.اطاعت

48
00:07:13,345 --> 00:07:15,053
.تا حالا بايد تا چين رو كنده باشن

49
00:07:15,138 --> 00:07:18,259
پس، از اونجا چند تا چوب غذاخوري برات ميارم، باشه؟

50
00:07:38,790 --> 00:07:40,581
تو كي هستي؟

51
00:07:40,667 --> 00:07:44,581
.من ستوان وودوارد هستم من افسر فرمانده جديدتون هستم

52
00:07:47,633 --> 00:07:49,127
تو فريزر هستي؟

53
00:07:51,053 --> 00:07:52,963
.من دنبال گروهبان سيمپسون مي گردم

54
00:07:53,055 --> 00:07:55,214
.اون مرده

55
00:07:57,686 --> 00:07:59,228
ساپر؟

56
00:08:01,607 --> 00:08:03,231
.نورم موريس هستم، قربان

57
00:08:03,317 --> 00:08:07,860
جز اينكه ما اونو سگ جون يا گاهي
.دراز بي قواره صدا مي زنيم

58
00:08:07,947 --> 00:08:10,782
.تام دوير، قربان
.بيلي بيكن، قربان

59
00:08:10,867 --> 00:08:13,192
.به استريكي جواب ميده

60
00:08:15,288 --> 00:08:18,076
موريس، من مي خوام شما پست شنود رو
...بعهده بگيريد در

61
00:08:18,167 --> 00:08:19,709
كجا بوديم؟

62
00:08:19,793 --> 00:08:21,252
.ـ 120 به سمت چپ

63
00:08:21,337 --> 00:08:23,211
.ـ 120 به سمت چپ

64
00:08:23,297 --> 00:08:24,792
!قربان

65
00:08:24,882 --> 00:08:26,626
.دوير بهتره باهاش بري

66
00:08:26,718 --> 00:08:28,461
.قربان

67
00:08:54,206 --> 00:08:56,876
.سرباز، منو به افسراي حفار معرفي كن

68
00:09:40,299 --> 00:09:43,799
.قربان،قربان! از اين طرف

69
00:09:43,886 --> 00:09:46,378
ـ 10نفر ديگه مردن

70
00:09:46,473 --> 00:09:49,758
...سه،دو

71
00:09:51,478 --> 00:09:54,016
.راهو باز بكنيد راهو باز كنيد
.سرتونو پايين نگهدارين

72
00:09:54,106 --> 00:09:57,191
.راهو واسه مجروحين و كورا باز كنين

73
00:09:59,320 --> 00:10:00,945
!يالا،تكون بخورين! تكون بخورين

74
00:10:01,030 --> 00:10:03,403
.مجروحين و كورا حركت كنن

75
00:10:03,491 --> 00:10:05,449
.از اين طرف. راهو باز كنين

76
00:10:05,535 --> 00:10:06,994
.عجله كنيد، قربان

77
00:10:15,838 --> 00:10:17,748
!حامل برانكارد

78
00:10:41,951 --> 00:10:43,445
!به پيش

79
00:10:47,790 --> 00:10:49,249
اوه ، اوه

80
00:10:49,334 --> 00:10:52,620
.تيفين! هي، بلند شو

81
00:10:52,713 --> 00:10:54,705
.بلند شو

82
00:10:56,342 --> 00:10:58,169
.يالا، پسر

83
00:11:06,519 --> 00:11:08,097
.به نام خدا و استراليا

84
00:11:08,188 --> 00:11:10,181
.اين يك افسر حفاره

85
00:11:10,274 --> 00:11:11,934
وودوارد؟

86
00:11:13,527 --> 00:11:17,193
.بيل مك‌برايد
.تعجب ميكنم اينجا مي بينمت

87
00:11:17,281 --> 00:11:20,651
.با هم به مدرسه استخراج معدن مي رفتيم
.پسراي چارترز تاورز

88
00:11:20,744 --> 00:11:23,579
.باب كلايتون، از تفنگ‌داران نورسامبرلند

89
00:11:23,663 --> 00:11:26,071
،اوليور وودوارد
.تونل زن شماره 1 استراليا

90
00:11:26,166 --> 00:11:28,206
يه تخريبچي، درسته، وودي؟

91
00:11:28,294 --> 00:11:30,701
.ميتونم هر زماني طوفان بپا كنم

92
00:11:34,384 --> 00:11:35,926
چه مدت اينجا بودين؟

93
00:11:36,970 --> 00:11:40,173
.دو روز ،به اندازه يك سال به نظر ميرسه

94
00:11:40,265 --> 00:11:43,931
.و اگه يك سال جون به در ببري، يك عمر به نظر ميرسه

95
00:11:49,067 --> 00:11:51,392
.ما تقريباً به يك مسير اصلي رسيديم

96
00:11:51,486 --> 00:11:54,404
.يك مسلسل‌چي فريتز ما رو تيرباران كرد

97
00:11:54,489 --> 00:11:57,194
آره، اون بوريسه. اون
.يه ساختمون روستايي هست

98
00:11:57,284 --> 00:11:58,778
.صداش ميزنن خونه قرمز

99
00:11:58,869 --> 00:12:00,411
.مثل كوه پابرجاست

100
00:12:00,496 --> 00:12:03,201
.توپخانه ما يك هفته تمام داشت اونجا رو گلوله باران مي كرد

101
00:12:03,291 --> 00:12:05,283
.خب، اگه مستقيم بود خيلي فرق ميكرد

102
00:12:07,545 --> 00:12:09,503
! آآآه

103
00:12:12,301 --> 00:12:14,175
.ميدوني، اونا حفاريهاي خودشونو داشتن

104
00:12:15,262 --> 00:12:16,922
.يه نفسي تازه كنم با هم ميريم ببينيم

105
00:12:18,558 --> 00:12:20,515
پسر، تو خونه هم داري؟

106
00:12:22,896 --> 00:12:25,221
.ولونگانگ، قربان

107
00:12:25,315 --> 00:12:27,189
كارگر معدن زغال‌سنگ؟

108
00:12:29,653 --> 00:12:32,191
طلا، درسته؟
.نقره وسرب در بروكن هيل

109
00:12:36,828 --> 00:12:38,655
معشوقته؟

110
00:12:40,248 --> 00:12:41,791
.همسرم

111
00:12:45,963 --> 00:12:48,252
همسرته؟

112
00:12:48,340 --> 00:12:49,965
.معشوقمه

113
00:12:51,469 --> 00:12:53,378
تيفين، تو هم عكس داري؟

114
00:13:06,736 --> 00:13:09,488
...اون

115
00:13:09,572 --> 00:13:11,115
.مادرمه، قربان

116
00:13:21,294 --> 00:13:23,867
تو حتي يه سرباز واقعي نيستي، درسته؟

117
00:13:26,007 --> 00:13:28,581
منظورم اينه كه، تو رو خدا بگو اينجا چه مي كني؟

118
00:13:28,677 --> 00:13:31,797
.تونل‌زني زير خطوط مقدم آلماني ها

119
00:13:31,889 --> 00:13:33,466
.محافظت از سنگراتون

120
00:13:33,557 --> 00:13:35,431
از؟
.تونل زن هاي آلماني

121
00:13:35,518 --> 00:13:37,427
...تا موقع رسيدن چرا كسي خبر نداشت

122
00:13:37,520 --> 00:13:41,103
.و كي هست كه حالا دقيقا ميخواد همين كارو بكنه...

123
00:13:41,191 --> 00:13:43,100
منظورت چيه؟

124
00:13:43,193 --> 00:13:45,316
افرادم از بالاي سر به اندازه كافي
...بد محافظت مي شن

125
00:13:45,404 --> 00:13:46,863
.و از جلو بهشون تيراندازي ميشه...

126
00:13:46,947 --> 00:13:48,406
حالا از زير هم داره زير پاشون خالي ميشه

127
00:13:49,867 --> 00:13:51,326
...وودوارد، اگه سربازي زخمي هست

128
00:13:51,410 --> 00:13:53,403
.به خاطر خدا بايد فرستادش درمانگاه...

129
00:13:53,496 --> 00:13:55,655
.اگر نيست،  نبايد برگرده سر خدمت

130
00:13:55,748 --> 00:13:57,291
.در هر دو صورت، نبايد اينجا باشه

131
00:13:58,335 --> 00:14:00,126
.به نظر من، تو هم نبايد اينجا باشي

132
00:14:09,055 --> 00:14:11,131
عجب استقبالي، نه تيفين؟

133
00:14:12,726 --> 00:14:14,469
.دوست نداشتم فكر كنم كارم اينجا تموم شده

134
00:14:14,561 --> 00:14:16,518
.و به خاطر هيچي اومديم اينجا

135
00:14:16,605 --> 00:14:20,188
.کلايتون فقط خيلي خسته شده، همين

136
00:14:20,276 --> 00:14:21,984
.چه خوبم پنهانش ميكنه

137
00:14:22,069 --> 00:14:24,525
.مردم اينجورن

138
00:14:29,077 --> 00:14:30,904
.چه حيف که وقتمو تلف کردم

139
00:14:35,417 --> 00:14:37,125
پيرمرد،يه ذره چاي ميخواي؟

140
00:14:37,211 --> 00:14:39,370
!يكم بيشتر

141
00:14:40,548 --> 00:14:43,549
.مامان

142
00:14:43,635 --> 00:14:46,921
.چيزي نيست، تيفين، چيزي نيست ، پسر

143
00:15:12,250 --> 00:15:15,121
سلام؟
كسي خونه نيست؟

144
00:15:19,841 --> 00:15:22,511
.من اين دو حقه باز رو پايين نهر پيدا كردم

145
00:15:22,594 --> 00:15:24,137
مال شما هستن،درسته؟

146
00:15:24,221 --> 00:15:26,547
اليور،تويي؟

147
00:15:26,641 --> 00:15:28,598
.خانم وادل

148
00:15:28,685 --> 00:15:30,393
.كالين، گوردون، برين پشت خونه

149
00:15:30,478 --> 00:15:33,016
.قبل اينكه باباتون بياد خونه،خودتونو تميز كنين همين حالا لطفاً

150
00:15:33,106 --> 00:15:35,479
.آهاي، آهاي، وايسا اين عادلانه نيست

151
00:15:35,567 --> 00:15:37,110
.اميدوار بودم موفت رو ببينم

152
00:15:37,194 --> 00:15:40,978
.خب، خيلي دير اومدي، متاسفم او به ارتش ملحق شد

153
00:15:41,073 --> 00:15:42,449
سواره‌نظام سبك‌اسلحه؟

154
00:15:42,533 --> 00:15:44,028
.البته

155
00:15:44,118 --> 00:15:47,951
پاپوآ چطور بود؟
.ميدوني، فكر كرديم شكارچيا تورو گرفتن

156
00:15:48,039 --> 00:15:50,163
.اونا يه نگاه به سرم كردنو در رفتن

157
00:15:51,752 --> 00:15:54,041
.ولي، يه چيزيو به شما بگم خانم وادل،

158
00:15:54,129 --> 00:15:56,087
.براي هميشه نميتونستم اونجا بمونم

159
00:15:57,758 --> 00:16:00,843
چرا اسب رو تو طويله نميزاري و نمياي تو؟

160
00:16:00,929 --> 00:16:02,637
.ما ميخوايم همه داستاناتو بشنويم

161
00:16:02,722 --> 00:16:04,382
.بيا رفيق

162
00:16:06,268 --> 00:16:07,810
تو ايزابل هستي؟

163
00:16:08,854 --> 00:16:12,389
.حالا اون يه سرگرده
.تعجبي نداره

164
00:16:12,483 --> 00:16:14,476
.تو مدرسه، ما اونو سردسته صدا ميزديم

165
00:16:14,569 --> 00:16:16,028
.او سردسته همه چيز بود

166
00:16:16,112 --> 00:16:17,606
كسي شكايتي نداشت؟

167
00:16:17,697 --> 00:16:19,904
.نه،قربان
.نه

168
00:16:19,991 --> 00:16:22,115
جرأت نداشتيم
.خب، موفت ما هست ديگه

169
00:16:22,202 --> 00:16:23,613
وودي، وودي وودي
بله؟

170
00:16:23,704 --> 00:16:26,990
.گوردون فكر ميكنه ميتونه نفسشو يك دقيقه و سيزده ثانيه نگهداره

171
00:16:27,083 --> 00:16:29,206
واقعاً ميتونه؟
.ببينين

172
00:16:29,293 --> 00:16:34,288
...يك و دو و سه و چهار و پنج

173
00:16:34,382 --> 00:16:38,001
...شش و هفت و هشت و نه و ده...

174
00:16:38,095 --> 00:16:39,922
حالا پستش كجاست؟

175
00:16:40,013 --> 00:16:42,552
.خب، نميدونيم. فكر كنم توي مصره

176
00:16:42,641 --> 00:16:44,184
... شانزده و هفده...

177
00:16:44,268 --> 00:16:46,806
.تصور مي كردم که يه روزي مهندس ميشي

178
00:16:46,896 --> 00:16:49,138
.متنفرم از اينكه  فكر كنم وقتمو بخاطر آموزش شما تلف كردم

179
00:16:49,232 --> 00:16:52,317
.ازم خواستن به ارتش ملحق نشم، قربان
. اونا بايد معدن رو سرپا نگهدارن

180
00:16:52,402 --> 00:16:53,861
.خب،مس براي پيروزي در جنگ لازمه

181
00:16:53,946 --> 00:16:55,938
.نميتونيم با سرعت كافي اونو از زمين بكشيم بيرون

182
00:16:56,031 --> 00:16:58,154
.خدا ميدونه كه اونا به چند تا پوكه نياز دارن

183
00:16:58,242 --> 00:17:00,116
ـ 35 ،35
.خب، هر ارتشي به مهمات نياز داره

184
00:17:00,203 --> 00:17:03,204
نه، اول ازهمه، يه ارتش به  سربازاي
.خوب احتياج داره

185
00:17:03,289 --> 00:17:05,199
ـ 38 ،39
!وودي

186
00:17:05,291 --> 00:17:08,577
كي برگشتي؟
پاپوآ چطور بود؟

187
00:17:08,670 --> 00:17:11,458
حالا چيكار ميكني؟
دوباره ميخواي با ما زندگي كني؟

188
00:17:11,548 --> 00:17:13,956
آره؟ مامان، ميتونه؟
.يك دقيقه آروم باش، مارجوري

189
00:17:14,051 --> 00:17:15,510
.و ايشون هم  آقاي وودوارد هستن

190
00:17:15,595 --> 00:17:18,347
.برو و با گوردون بازي كن، مرد كوچك

191
00:17:18,431 --> 00:17:20,969
.بيا بازي جنگي كنيم
.باشه

192
00:17:21,059 --> 00:17:22,684
ـ مارجوري
ـ آقاي وودوارد

193
00:17:22,769 --> 00:17:25,889
...جواب سؤالاتون اينه كه، دو روز پيش داغ

194
00:17:25,981 --> 00:17:27,523
...در معدن مونت مورگن كار ميكنم...

195
00:17:27,608 --> 00:17:29,850
.و، ممنونم اما خودم توي شهر خونه دارم...

196
00:17:31,821 --> 00:17:35,689
اين مال منه؟
.آه، بله، اما خيلي احمقانه است

197
00:17:35,784 --> 00:17:37,575
ـ اينا رو واسه بچه‌ها درست ميكنن
ـ نه، قشنگه

198
00:17:37,661 --> 00:17:39,452
.دوسش دارم. ممنونم

199
00:17:43,042 --> 00:17:44,999
قابل تحسين نيست؟

200
00:17:45,086 --> 00:17:49,000
بعضي مردا فقط متولد شدن كه يونيفرم
بپوشن، اينطور نيست، وودي؟

201
00:17:49,090 --> 00:17:51,498
...ـ ايشون آقاي
ـ آقاي وودوارد

202
00:17:52,802 --> 00:17:54,380
.بله

203
00:17:56,682 --> 00:17:58,342
ميتونم يكم چايي بخورم، مامان؟

204
00:17:58,434 --> 00:18:01,470
.بله، اگر ظرف شير رو دوباره پر كني

205
00:18:05,775 --> 00:18:07,768
.و ميتوني اون روبان را دوباره ببندي، خانم جوان

206
00:18:07,861 --> 00:18:09,189
.بله، مامان

207
00:18:13,867 --> 00:18:15,860
اون خيلي بزرگ شده

208
00:18:15,953 --> 00:18:17,531
.خب، خودش اينطور فكر ميكنه

209
00:18:17,622 --> 00:18:20,789
اما، بين خودمون بمونه، هنوز راه درازي رو
.در پيش داره

210
00:18:23,878 --> 00:18:25,456
.درسته

211
00:18:25,547 --> 00:18:27,374
حالا چي؟

212
00:18:30,302 --> 00:18:33,553
آهاي، من از جناح خارجي به اون حمله كردم
نه، اينطور نيست

213
00:18:33,639 --> 00:18:37,305
در واقع، معتقدم كه كالين از جناح خارجي
به تو حمله كرده، ببين؟

214
00:18:37,393 --> 00:18:39,386
و جناح چپم به جلو حركت ميكنه

215
00:18:39,479 --> 00:18:40,973
ـ آقاي وودوارد؟
ـ بله؟

216
00:18:41,064 --> 00:18:44,184
ـ هرگز زن ها به معدن وارد شدن؟
ـ فكر نكنم

217
00:18:44,276 --> 00:18:46,981
.ميگن بدشانسي مياره

218
00:18:47,071 --> 00:18:48,482
...اين كه خوبه

219
00:18:48,572 --> 00:18:51,858
.چون نميدونم كه دوست دارم تا اين حد زير زمين باشم...

220
00:18:51,951 --> 00:18:53,743
.بايد حس خيلي ترسناكي باشه

221
00:18:53,828 --> 00:18:56,829
.جالبه من كاملاً اون پايينو دوست دارم

222
00:18:56,915 --> 00:18:59,667
واقعاً؟چرا؟

223
00:18:59,751 --> 00:19:01,791
.دنج

224
00:19:03,964 --> 00:19:06,503
دنج؟

225
00:19:08,428 --> 00:19:10,504
!مارجوري

1
00:19:10,597 --> 00:19:13,847
...متاسفم, من
حالت خوبه؟

2
00:19:13,934 --> 00:19:15,677
.آره, فقط

3
00:19:15,769 --> 00:19:18,391
سريعا برو خودتو
.تميز كن

4
00:19:21,025 --> 00:19:22,223
.متاسفم

5
00:19:22,318 --> 00:19:24,809
,يه لحظه شبيه آدماى بالغه
.يه بار شبيه آدماى بالغه

6
00:19:24,904 --> 00:19:27,740
.16سالگى سن حساسيه

7
00:19:34,832 --> 00:19:37,240
,حالا كه مفات رفته
.ازت مى خوام كه هر وقت تونستى بياى ملاقات

8
00:19:37,335 --> 00:19:38,794
قول ميدى؟
.قول ميدم

9
00:19:38,878 --> 00:19:40,159
.خب

10
00:19:41,339 --> 00:19:45,172
جناب وود وارد اميدوارم  بى ادبى بنده
.سر ميز نهار را ببخشيد

11
00:19:45,260 --> 00:19:48,546
.صد البته. فكرشم نكن

12
00:19:50,349 --> 00:19:53,350
.بسيار خب, خداحافظ همگى

13
00:19:55,605 --> 00:19:56,636
.اوه

14
00:20:02,029 --> 00:20:05,030
مارجورى وادل آيا شما با اين
مسئله ارتباطى داريد؟

15
00:20:05,115 --> 00:20:08,948
.نه, نه
.تقصير خود خرمه, متاسفم

16
00:20:09,036 --> 00:20:10,994
او امروز صبح خيلي يونجه خورده

17
00:20:11,080 --> 00:20:14,995
و موقعي که سوارش شدي دل درد شديدي
پيدا کرد

18
00:20:15,085 --> 00:20:17,327
شايد به خاطر اينه كه
.ما خيلى سريع اينجا رسيديم

19
00:20:18,672 --> 00:20:21,246
وقتى رسيدم كمربندم رو
.باز كردم

20
00:20:21,342 --> 00:20:24,877
.فكر كنم فراموش كرده باشم سفتش كنم
.خيلى احمقم

21
00:20:26,723 --> 00:20:29,048
مطمئنى كه صدمه نديدى؟

22
00:20:29,142 --> 00:20:31,431
.نه, حقيقتش خوبم

23
00:20:40,029 --> 00:20:42,236
.بابت چاى ممنون, جناب وادل

24
00:20:42,323 --> 00:20:44,115
.جناب وادل

25
00:20:44,200 --> 00:20:46,407
.اوليور

26
00:20:48,789 --> 00:20:50,532
.ايزابل

27
00:21:07,351 --> 00:21:08,680
چيزيه؟

28
00:21:11,272 --> 00:21:13,977
اين شمع لعنتى كمى مشكوك
.ميزنه

29
00:21:14,067 --> 00:21:16,854
.اون فقط داره تاريكتر ميشه

30
00:21:16,945 --> 00:21:20,480
.شمع نيست, كمك كنيد
.هواست

31
00:21:20,574 --> 00:21:23,528
.اكسيژن كافى براى سوختنش نيست

32
00:21:31,127 --> 00:21:34,497
.اوه, خداى من

33
00:21:34,589 --> 00:21:36,547
.ميتونست بدتر بشه

34
00:21:36,633 --> 00:21:39,670
اوه تومو, چطور ميتونست
بدتر باشه؟

35
00:21:39,762 --> 00:21:42,336
.خب ميتونست ما رو به تپه 60 بفرسته

36
00:21:42,431 --> 00:21:44,009
تپه 60 چيست؟

37
00:21:44,100 --> 00:21:48,050
مسينز ريج درست مقابل مرز
.نزديك وايپر

38
00:21:48,146 --> 00:21:50,388
ديروز افراد از چهلم
.مشايعت شدند

39
00:21:50,482 --> 00:21:52,808
فريتز به زمينهاي مرتفع رسيد

40
00:21:52,901 --> 00:21:56,816
افراد ما دارن تلاش ميكنند تو باتلاق بجنگند
.باتلاق هاى لعنتى

41
00:21:56,906 --> 00:22:00,821
اونا ميگن ترنچ داره شبيه
.رودى از خون ميشه

42
00:22:03,705 --> 00:22:05,413
.شايد, با صحبت حل بشه

43
00:22:08,544 --> 00:22:10,003
.ششش.. رذل عوضى

44
00:22:10,087 --> 00:22:11,996
.تو همه ى ما رو به كشتن ميدى

45
00:22:14,425 --> 00:22:15,968
....نورم

46
00:22:20,515 --> 00:22:22,473
...آخ

47
00:22:27,898 --> 00:22:30,390
...آخ

48
00:22:30,485 --> 00:22:33,569
...آخخخخخ

49
00:22:52,634 --> 00:22:54,045
.اوه, خداى من

50
00:22:54,136 --> 00:22:56,544
از كجا فهميدى من بودم؟

51
00:22:56,639 --> 00:22:58,715
.حدس شانسى

52
00:22:58,808 --> 00:23:01,133
يا عيسى مسيح

53
00:23:22,042 --> 00:23:24,081
مرده؟

54
00:23:27,756 --> 00:23:29,963
تومو بى حساب شديم؟

55
00:23:45,443 --> 00:23:47,400
.لعنتى

56
00:23:51,741 --> 00:23:53,319
.مك برايد

57
00:23:55,037 --> 00:23:56,697
محل؟

58
00:23:56,788 --> 00:23:58,662
.دوباره بگو

59
00:23:58,749 --> 00:24:00,908
چند تا؟

60
00:24:03,296 --> 00:24:04,920
.درسته

61
00:24:12,473 --> 00:24:14,631
.102راه ورودى منفجر شده اند

62
00:24:21,524 --> 00:24:22,935
.آشوبگران

63
00:24:23,026 --> 00:24:26,976
.2تا گمشده موريس و اوير

64
00:24:42,172 --> 00:24:44,663
هوا چطوره؟

65
00:24:57,105 --> 00:25:00,023
.اگر نزديك صورت بود

66
00:25:00,109 --> 00:25:02,778
.شانسى نبود, هيچ شانسى نبود

67
00:25:02,862 --> 00:25:04,653
.ممكنه چله ى هوائى پيدا كرده باشند

68
00:25:04,739 --> 00:25:07,111
.گاهى اوقات اين لايه ها مانع مى شوند

69
00:25:07,200 --> 00:25:11,198
.تعدادى مون تو خليج پاپوا گير كرديم
.اون يه خورده متراكمه

70
00:25:14,124 --> 00:25:17,790
.احمقانه هست
هر کاري انجام شد بدبختي بود

71
00:25:17,878 --> 00:25:19,954
.پسراى سر زنده

72
00:25:35,940 --> 00:25:37,980
کفشاي محکم

73
00:25:38,067 --> 00:25:39,727
.آلمان

74
00:25:39,819 --> 00:25:44,197
. گودال (تونل ) مسخره
.ميشنوى از يه مايل اونورتر دارن ميان

75
00:25:48,287 --> 00:25:49,912
رفيق؟
.ازت ميخوام كه برگردى

76
00:25:49,997 --> 00:25:51,491
رفيق, حالت خوبه؟

77
00:26:01,718 --> 00:26:03,545
.كمكم كن

78
00:26:16,652 --> 00:26:18,110
!آخ

79
00:26:18,195 --> 00:26:19,855
.تومو هستش

80
00:26:47,394 --> 00:26:49,221
...ششش

81
00:26:56,738 --> 00:26:59,276
- پسرا ، اين منم
پسرا؟ پسرا شمائيد؟

82
00:26:59,366 --> 00:27:02,402
...محكم بگيريد, كمك كنيد, فقط ميخوايم

83
00:27:02,494 --> 00:27:03,953
.آروم

84
00:27:04,037 --> 00:27:06,611
ميتونى منو ببرى بيرون؟
.فكر كردم ديگه مردم

85
00:27:08,876 --> 00:27:10,287
مراقب به عينکت باش

86
00:27:10,378 --> 00:27:14,458
.آروم, آروم

87
00:27:23,476 --> 00:27:27,224
فكرشم نميكردى كه اين جنگ
به اين سادگى باشه, پير پسر نه؟

88
00:27:31,651 --> 00:27:33,609
.موريس
.صدامو ميشنوى

89
00:27:39,827 --> 00:27:42,781
تومو؟

90
00:27:42,872 --> 00:27:44,664
!تومو
موريس صدامو ميشنوى؟

91
00:27:44,749 --> 00:27:47,038
!تومو! تومو اينجاست

92
00:27:47,127 --> 00:27:52,370
.يه نفر اينجا خاك شده
.تومو! تومو! نه

93
00:28:02,852 --> 00:28:05,688
موريسو بلند كن ببر ايستگاه
.لباس, فريسر

94
00:28:05,772 --> 00:28:07,017
.يالا, كمك كنيد

95
00:28:20,038 --> 00:28:22,280
.يكيش تقريبا هر روز ميرسه

96
00:28:22,374 --> 00:28:27,167
البته نه مهرى, نه آدرس برگشتى

97
00:28:27,254 --> 00:28:28,749
خب منظورشون چيه؟

98
00:28:28,840 --> 00:28:30,963
.كه من يه ترسو ام

99
00:28:31,050 --> 00:28:33,506
اما نه. تو اينجا موندى و
.دارى وظيفه ات رو انجام ميدى

100
00:28:33,595 --> 00:28:35,006
.مارجورى ساكت شو

101
00:28:35,096 --> 00:28:36,757
آقاي وودوار ميدونه چطوري جلوي
ريش دارها رو بگيره

102
00:28:36,848 --> 00:28:38,259
پس تو با اونا موافقى؟

103
00:28:38,350 --> 00:28:40,924
خب, پس بزار اميدوار باشيم كه
.ديگه نيست

104
00:28:41,020 --> 00:28:43,476
,برعكس
...فقط چند تا پر بيشتر

105
00:28:43,564 --> 00:28:44,975
.و يه جوجه ى كامل دارم

106
00:28:45,066 --> 00:28:47,023
.ايزابل

107
00:28:53,575 --> 00:28:55,118
پاپوا رو گم كردى؟

108
00:29:00,124 --> 00:29:02,200
نگران كارگرهاى محلى هستى؟

109
00:29:02,293 --> 00:29:04,831
.بوگين ويل دقيقا بالاى ساحله
.مستعمره ى آلمانه

110
00:29:04,921 --> 00:29:06,415
.اگر اونا ناوگان آلمانى رو اخراج كنند

111
00:29:06,506 --> 00:29:09,176
خداى من, مرد آلمانيا
از پاپويا چى ميخوان؟

112
00:29:09,259 --> 00:29:11,299
اونا بيشتر گاز گرفته شدند تا كه
.بخوان بجوند

113
00:29:16,017 --> 00:29:20,097
به هر حال حرفم اينه كه
.همه چى با اومدن كريسمس تموم ميشه

114
00:29:24,276 --> 00:29:25,984
.مارجوى, بشقابارو مرتب كن

115
00:29:26,070 --> 00:29:27,528
.چشم مامان

116
00:29:40,294 --> 00:29:42,251
.وودى, اونا رو بهتره برگردونى

117
00:29:55,519 --> 00:29:57,262
.ويليام

118
00:30:00,816 --> 00:30:02,726
.موفات هست

119
00:30:02,819 --> 00:30:05,392
مامان؟

120
00:30:07,824 --> 00:30:10,742
مارجورى, لطفا
.بچه ها رو ببر اتاقشون

121
00:30:10,827 --> 00:30:14,363
.ايزابل, پسرا بيايد, همين حالا

122
00:30:22,132 --> 00:30:24,041
.ويليام به من بگو

123
00:30:26,637 --> 00:30:28,795
.متاسفم, خبر خوبى نيست

124
00:31:00,132 --> 00:31:03,217
اليور چرا اونا بايد اسب لايت رو
بفرستند؟

125
00:31:05,805 --> 00:31:08,427
اونجا فقط صخره هست, درسته؟

126
00:31:10,435 --> 00:31:12,642
آيا اون همه اش صخره نيست؟

127
00:31:16,859 --> 00:31:18,935
.نميدانم قربان

128
00:31:25,076 --> 00:31:26,701
.نميدانم

129
00:31:50,187 --> 00:31:51,730
.مارجورى

130
00:31:51,814 --> 00:31:54,816
.مجبور نيستى برى

131
00:31:54,817 --> 00:31:57,818
.ميدونى... به خاطر موفات

132
00:31:57,904 --> 00:32:00,656
.مجبور نيستى به جنگ برى

133
00:32:06,163 --> 00:32:08,452
.فقط نميتونم تحمل كنم

134
00:32:37,990 --> 00:32:39,271
...موضوع اينه كه

135
00:32:39,367 --> 00:32:44,195
,موضوع اينه كه تباه شده بودم, تمام شده
.اونم منو انداخت بيرون

136
00:32:44,289 --> 00:32:45,997
,موضوع, كمك كردن
تو نبايستى

137
00:32:46,083 --> 00:32:47,625
.تو اون مكان لعنتى مى بودى

138
00:32:47,709 --> 00:32:49,501
.اما, هنوز نميدونى چى شنيدم

139
00:32:51,213 --> 00:32:53,206
. شايد واقعاً قلبم بوده

140
00:32:53,299 --> 00:32:54,959
.شايد من از آلمانى ها نشنيدم

141
00:32:55,051 --> 00:32:56,426
.البته تو شنيدى

142
00:32:56,511 --> 00:32:58,254
.همه چيو مشابه نكن

143
00:33:05,312 --> 00:33:07,685
.اوه, لعنتى

144
00:33:07,773 --> 00:33:09,351
.راه راه, بهت مياد

145
00:33:09,442 --> 00:33:11,269
.ادب تفنگداران نورسامبرلند

146
00:33:11,360 --> 00:33:13,519
.اوه, چه انسانهاى بخشنده اى
.احترام ما رو به اونا بفرست

147
00:33:13,613 --> 00:33:15,902
.كورپ شايد فكر خوبى نيست

148
00:33:33,135 --> 00:33:34,594
.مممم

149
00:33:34,678 --> 00:33:36,137
.تيفين

150
00:33:41,269 --> 00:33:43,511
,يواش يواش داشيم از تو نا اميد ميشديم
.كمك كن

151
00:33:43,605 --> 00:33:46,060
.نبوديم
.خب, بوديم

152
00:33:46,149 --> 00:33:48,308
.خب بودي. تو گفتى

153
00:33:48,401 --> 00:33:50,275
,والت, نامه ات رو تموم كن
.يا برو يه خورده بخواب

154
00:33:50,362 --> 00:33:55,108
اما مباشر در مورد لايه ها ميدونه, پدر
.كه چطور مانع ميشه

155
00:33:55,201 --> 00:33:56,612
.به خاطر همينه كه به كندن ادامه ميديم

156
00:33:56,702 --> 00:34:01,032
حقيقت اينه که تام داير بخاطر کار ناشيانه و بد وودوارد
مُرد

157
00:34:01,124 --> 00:34:03,247
.آخريش هم نخواهد بود

158
00:34:03,335 --> 00:34:05,458
.اون خوبه, اون خوبه
آره؟

159
00:34:05,545 --> 00:34:07,088
پس چرا اون دير ملحق شد؟

160
00:34:08,340 --> 00:34:10,832
كسى گريس ميله رو ميخواد؟

161
00:34:10,926 --> 00:34:12,587
.من اونجا بودم, آلمانيها رو ميكشتم

162
00:34:12,678 --> 00:34:15,715
ماهها قبل
.شماره ى لعنتيش خشك بود

163
00:34:15,807 --> 00:34:17,515
.عصر

164
00:34:17,600 --> 00:34:19,677
.همونجا بمون

165
00:34:19,770 --> 00:34:22,890
.از ديدنت جا خوردم

166
00:34:22,981 --> 00:34:24,939
.من خبر برگشتن شنيدم

167
00:34:25,025 --> 00:34:28,027
دكتر تامي منو چكاپ كرد
.حتا يه مورد مشكوك هم پيدا نكرد

168
00:34:28,112 --> 00:34:29,820
.خيلى بد

169
00:34:29,906 --> 00:34:32,777
سيگار؟
.آره, ممنون

170
00:34:55,809 --> 00:34:57,138
.بد شانسيه

171
00:34:59,021 --> 00:35:02,391
.بد شانسيه روشن كردن سه سيگار با يه كبريت

172
00:35:02,483 --> 00:35:04,726
.اولا فريتز تك تيرانداز تو رو ميبينه

173
00:35:04,819 --> 00:35:06,729
.دوما, هدف گيرى ميكنه

174
00:35:06,822 --> 00:35:09,858
سوما, كله ى پوكتو
.ميفرسته هوا

175
00:35:09,950 --> 00:35:12,951
خوب ، اگه ميتونست با خودش منو ببره پايين ، يه تيرانداز شده بود

176
00:35:14,705 --> 00:35:17,410
خب, تو هيچ موقع نميدونى
كى نگات ميكنه, ميدونى؟

177
00:35:22,130 --> 00:35:25,215
براى خانواده ى تام دوير ميخوام
.بنويسم

178
00:35:25,300 --> 00:35:28,670
اگر مال و املاكى داشت اونا را به
.پناهگاه من بفرستيد

179
00:35:30,806 --> 00:35:32,883
.توجه! افسر دارد مى آيد

180
00:35:37,606 --> 00:35:40,393
وودوارد؟
بله قربان؟

181
00:35:40,484 --> 00:35:43,319
.ميدونم كه تو يه مرد ويرانگر هستى

182
00:35:43,404 --> 00:35:46,191
قربان من در مينهاى منفجره آموزش ديدم
...نه

183
00:35:46,282 --> 00:35:47,693
...تو ميدونى كه آلمانيها

184
00:35:47,784 --> 00:35:49,611
.يه تيربار تو خونه ى قرمز مستقر كرده اند

185
00:35:49,702 --> 00:35:51,245
با اين اوضاع اونا راحت سنگر ما رو
.در تيررس دارند

186
00:35:51,329 --> 00:35:53,867
تير... تيراندازى؟

187
00:35:53,957 --> 00:35:55,582
.از طول بهش شليك كن

188
00:35:55,667 --> 00:35:57,245
.اوه, بله قربان

189
00:35:57,336 --> 00:36:00,871
جقدر مواد منفجره براي انهدام ساختمان
نياز دارى؟

190
00:36:00,965 --> 00:36:02,543
.بستگى دارد كجا قرار است نصب كنيد قربان

191
00:36:02,633 --> 00:36:04,922
چقدر ميخواى تا كارو شسته رفته
انجام بدى؟

192
00:36:08,598 --> 00:36:10,009
.50پوند

193
00:36:10,100 --> 00:36:12,935
توى انبار داريم يا بايد
درخواست كتبى بديم؟

194
00:36:13,020 --> 00:36:16,389
.دم دست داريم, قربان
.پست شنود در راه 105 داريم

195
00:36:16,482 --> 00:36:19,020
اون تو رو تو 70 فوتى بوريس
.ميگذاره

196
00:36:19,110 --> 00:36:21,945
اگر از اونجا به شمال حركت كنيم ميتوينم اونجا
باشيم توى.. در چقدر؟

197
00:36:22,030 --> 00:36:26,194
.3شيفته 30 فوت در روز
.ظرف مدت 2 يا 3 روزه انجامش ميديم

198
00:36:26,285 --> 00:36:29,037
.قبل طلوع آفتاب بيايد كارو تموم كنيم
ساعت 4 بامداد

199
00:36:29,121 --> 00:36:31,873
كليتون بايد يه بريدگى در
.سيم ايجاد كنى

200
00:36:31,957 --> 00:36:34,200
.توپخونه دارم
.يه ساعت وقت ميدم

201
00:36:34,293 --> 00:36:37,295
.قربان
!قربان

202
00:36:48,059 --> 00:36:50,431
نتونست به اندازه كافى سريع
.از اينجا بيرون بياد

203
00:36:50,520 --> 00:36:53,604
موضوع اينه كه اون حرومزاده اگر قطار از زير تونل  برود
.سوار نميشه

204
00:36:55,525 --> 00:36:57,851
بدين معنى كه
.كيفها رو بررسى ميكنه

205
00:36:59,863 --> 00:37:02,319
عبور از ميانستان
.موجب محكوميت ميشود

206
00:37:03,826 --> 00:37:05,902
.به دو نفر نياز دارم

207
00:37:09,749 --> 00:37:11,208
.من ميرم, قربان

208
00:37:11,293 --> 00:37:12,953
.موريس, مجبور نيستيا
.ميخوام كه برم, قربان

209
00:37:18,426 --> 00:37:19,968
.بشين تيفين

210
00:37:27,853 --> 00:37:29,892
.من ميرم

211
00:37:38,072 --> 00:37:39,982
.اينجا

212
00:37:47,958 --> 00:37:50,876
, يه خورده خارج از محيط دلخواهتى
نيستى, استراليا؟

213
00:37:50,962 --> 00:37:53,417
شنيدم که شما حفارها جونوراي کيسه اي ( استراليايي ) بوديد

214
00:37:53,506 --> 00:37:55,415
بيايد يه خورده نفس بگيريد, ميايد؟

215
00:37:55,508 --> 00:37:58,178
حقيقتش ما دعوت شديم تا خونه ى
.قرمز رو بفرستيم هوا

216
00:37:58,261 --> 00:38:00,503
.ظاهرا شماها هنوز موضوع رو درك نكرديد

217
00:38:17,449 --> 00:38:19,193
.مواد منفجره رو اون بالا قرار بده

218
00:38:27,252 --> 00:38:29,660
.درسته, اون مائيم

219
00:38:29,754 --> 00:38:31,582
.اونا دوباره سحر شروع ميكنن

220
00:38:36,846 --> 00:38:38,922
تا بحال كيف وارسى نكردى, كردى؟

1
00:38:41,726 --> 00:38:43,518
يا مسيح

2
00:38:46,982 --> 00:38:50,932
وقتي رسيدي اون بالا
خم شو ،بلند نشو

3
00:38:51,028 --> 00:38:52,937
اگه مُنور زدند،سرجات بايست

4
00:38:53,030 --> 00:38:56,067
نخواب رو زمين.فريتز
مسلسلچي ها دنبال حرکتها هستند

5
00:38:56,159 --> 00:38:59,742
تا وقتي که منور فرود بياد
يکي از چشمهات رو ببند

6
00:38:59,829 --> 00:39:01,573
اونوقت موقعي که دوباره تاريک شد
بهتر ميبيني

7
00:39:04,960 --> 00:39:06,620
ممنون

8
00:39:08,923 --> 00:39:11,295
شما بچه ها سيم رو بريديد؟
آره

9
00:39:11,384 --> 00:39:13,756
ستوان کلايتون چندتا از بچه ها رو
قبلاً برده

10
00:39:13,845 --> 00:39:17,179
هنوز برنگشته.من پوششت ميدم

11
00:39:19,309 --> 00:39:20,852
بريم

12
00:40:12,034 --> 00:40:13,612
!لعنتي

13
00:40:24,590 --> 00:40:26,001
اين بوريسه،بسيار خب

14
00:40:26,092 --> 00:40:28,630
اون نمي تونه ما رو ببينه،اما
حرومزاده فقط شانسي ميزنه

15
00:40:29,721 --> 00:40:32,212
خوبه.بريم

16
00:40:57,168 --> 00:40:59,207
حاضري؟

17
00:41:25,240 --> 00:41:27,114
بايد بريم پايين

18
00:41:29,537 --> 00:41:31,245
بايد يه زير زمين وجود داشته باشه

19
00:44:08,588 --> 00:44:10,166
!کارپ

20
00:44:14,928 --> 00:44:17,087
اُه،يا مسيح

21
00:44:17,181 --> 00:44:19,850
چيه؟
سيم مون کوتاهه

22
00:44:21,936 --> 00:44:24,427
فکر ميکني بتوني
دستگاه انفجار رو بياري؟

23
00:44:27,025 --> 00:44:28,768
قربان،ميتونيم امشب دوباره سعي کنيم

24
00:44:28,860 --> 00:44:32,194
تا اون موقع مواد منفجره رو پيدا ميکنند
ميتوني بياريش؟

25
00:44:32,281 --> 00:44:34,108
فکر کنم

26
00:44:34,199 --> 00:44:36,691
از روي غريزت حرکت کن

27
00:44:36,786 --> 00:44:40,072
و وقتي نزديک شدي،يه
سوت آروم بزن تا بشناسيمت

28
00:44:40,164 --> 00:44:42,490
سربازها هر هرحتي رو ميبيند

29
00:44:45,504 --> 00:44:47,081
!آه

30
00:45:07,111 --> 00:45:09,020
سريعترين مرد توي گروهمون کيه؟

31
00:45:09,113 --> 00:45:10,987
تو يه دونده ميخواي؟

32
00:45:11,074 --> 00:45:12,817
آره

33
00:45:12,909 --> 00:45:16,159
آره،استريکي سريعه

34
00:45:21,627 --> 00:45:23,169
يا مسيح

35
00:45:28,051 --> 00:45:29,794
اون يکي از بچه هاي ماست؟

36
00:45:29,886 --> 00:45:32,923
راهي واسه فهميدنش نيست

37
00:45:33,015 --> 00:45:34,924
حرومزاده بدبخت

38
00:45:37,144 --> 00:45:38,555
همينجا بمون

39
00:45:38,646 --> 00:45:40,852
موريس هر لحظه ممکنه بياد

40
00:45:40,940 --> 00:45:42,351
صبر کنيد

41
00:45:42,442 --> 00:45:44,481
!صبر کنيد،قربان

42
00:45:48,323 --> 00:45:49,901
کي هستي؟

43
00:46:00,378 --> 00:46:02,003
کلايتون؟

44
00:46:03,715 --> 00:46:06,253
کجا گرفتنت؟

45
00:46:06,343 --> 00:46:09,677
مري،مري

46
00:46:12,058 --> 00:46:15,593
تو الان آماده اي،رفيق.ما ميخوايم
ببريمت خونه پيش مري

47
00:46:15,687 --> 00:46:18,558
خوبه؟ همه چي درسته

48
00:46:18,648 --> 00:46:20,890
بيا.بيا،سروان

49
00:46:21,944 --> 00:46:23,224
بيا

50
00:46:25,406 --> 00:46:26,521
کمک کن

51
00:46:43,551 --> 00:46:45,010
کمکهاي اوليه

52
00:46:45,094 --> 00:46:49,092
کجاش زخمي شده؟ -
پاي چپ،بالاي زانو -

53
00:47:13,376 --> 00:47:14,953
يا مسيح

54
00:47:22,344 --> 00:47:24,752
نه! صبر کن

55
00:47:32,480 --> 00:47:36,312
حرومزاده نقشه داشت -
ممنون ،رفيق -

56
00:47:41,907 --> 00:47:43,449
سروان

57
00:48:08,687 --> 00:48:10,763
فقط دعا کنيد قطع نشده باشند

58
00:48:30,711 --> 00:48:32,585
ممنون

59
00:48:36,634 --> 00:48:39,552
قربان ،شما زخمي شديد؟

60
00:48:41,306 --> 00:48:43,264
فکر نکنم

61
00:49:36,117 --> 00:49:39,071
سلام، آقاي وودوارد -
ماجوري -

62
00:49:40,497 --> 00:49:42,075
اوضاع خونه چطوره؟

63
00:49:43,417 --> 00:49:44,994
باهاش کنار ميايم

64
00:50:00,102 --> 00:50:02,427
اونا يه گردان معدنچي شکل دادند

65
00:50:02,521 --> 00:50:05,059
اين سريه،فکر کنم

66
00:50:05,149 --> 00:50:08,316
اونا دنبال معدنچى ها و
مهندسها ميگردند

67
00:50:08,403 --> 00:50:09,897
من عضو شدم

68
00:50:13,283 --> 00:50:15,192
،ظرف چند هفته
،واسه آموزش ميرم

69
00:50:15,285 --> 00:50:17,823
و بعدش،انتظار دارم
بفرستنم واسه جنگ

70
00:50:19,832 --> 00:50:21,789
ميبينم

71
00:50:29,801 --> 00:50:33,965
ماجوري،من تقريباً 10
سال ازت بزرگترم

72
00:50:34,056 --> 00:50:36,179
تو فقط 16 سالته

73
00:50:36,267 --> 00:50:38,010
يه ماهه ديگه 17 سالم ميشه

74
00:50:40,313 --> 00:50:43,065
برگه ها رو امروز صبح امضا کردم

75
00:50:50,950 --> 00:50:54,485
ميخواستم ازت بخوام اگه تونستم موقعي که سفرم
واست نامه بنويسم

76
00:51:03,088 --> 00:51:05,579
خوشحال ميشم
...اگه واسم بنويسي

77
00:51:08,302 --> 00:51:11,636
اما اگه ازم ميخواي واسه...
برگشتنت صبر کنم

78
00:51:11,723 --> 00:51:13,846
اونوقت بايد از پدرم بخواي

79
00:51:24,028 --> 00:51:26,566
ممنون از زحمتي که واسه
ديدن من کشيدي

80
00:51:43,883 --> 00:51:45,461
بياييد نزديک

81
00:51:48,931 --> 00:51:52,763
اگه اونا بخوان يه فشار شديد
بيارن،الان اتفاق ميوفته

82
00:51:52,852 --> 00:51:54,891
اونا ميخوان ما رو بزنند
از جايي که بيشترين آسيب پذيري رو داريم

83
00:51:54,979 --> 00:51:56,438
جناح چپمون

84
00:51:56,522 --> 00:52:00,567
هر اتفاقي افتاد، ما بايد
مسيرمون رو حفظ کنيم،فهميديد؟

85
00:52:00,652 --> 00:52:02,894
شما جانيها ميخوايد بازي کنيد يا نه؟

86
00:52:02,988 --> 00:52:08,409
خب، بچه ها بازي رو شروع کنيد
همش با سه امتياز ديگه ميبريم

87
00:52:09,787 --> 00:52:11,198
زودباشيد استراليايي ها

88
00:52:11,289 --> 00:52:12,569
بريم

89
00:52:12,665 --> 00:52:15,536
راستو بگيريد ،بچه ها.بريد راست
تيفين،برو اونجا

90
00:52:15,627 --> 00:52:18,296
بوم،بوم،راست

91
00:52:18,380 --> 00:52:20,040
برو،برو،برو

92
00:52:20,132 --> 00:52:22,006
يکي افتاد
پاشو

93
00:52:22,092 --> 00:52:23,551
باشه،مارک

94
00:52:23,636 --> 00:52:25,011
زودباش ،نشونش بده.برگرد

95
00:52:25,096 --> 00:52:27,551
زودباشيد، بچه ها

96
00:52:36,233 --> 00:52:38,356
پاس بده! پاس بده!
از اينجا برو

97
00:52:39,403 --> 00:52:42,357
!برو تو زمين حريف
!برو اونجا! زودباش! تکل کن

98
00:52:48,997 --> 00:52:50,028
جمع شيد

99
00:52:51,875 --> 00:52:54,663
بيايد اينجا بچه ها. زودباشيد
جمع شيد.اين وسط جمع شيد

100
00:52:54,753 --> 00:52:56,663
جمع شيد،بچه ها.زود باشيد
محکم

101
00:52:58,966 --> 00:53:00,710
!بيرونه! بيرونه

102
00:53:00,802 --> 00:53:03,637
!بزن! بزن بيرون
!بدو

103
00:53:03,722 --> 00:53:05,761
دونده ام کجاست؟
بگيريدش بچه ها

104
00:53:05,849 --> 00:53:07,509
!زود باش بيلي
!برو بيلي

105
00:53:07,601 --> 00:53:09,724
من باهاتم بيلي

106
00:53:10,938 --> 00:53:14,770
!بيلي، برو
!برو،استريکي

107
00:53:24,745 --> 00:53:27,283
پيروزي براي
اولين معدنچيان استراليايي

108
00:53:27,373 --> 00:53:29,829
امتياز 6 به 3

109
00:53:29,917 --> 00:53:31,460
<i>با من حرف ميزني؟</i>

110
00:53:31,544 --> 00:53:34,960
<i>دختري از آرمنتيرز
با من حرف ميزني؟</i>

111
00:53:35,048 --> 00:53:36,756
<i>اونا واسه شراب اينکارو ميکنند
اونا واسه عرق اينکارو ميکنند</i>

112
00:53:36,842 --> 00:53:38,799
# اونا باعث ميشن خودت رو دو دستي
... به فنا بدي #

113
00:53:38,886 --> 00:53:41,507
<i>بدجنس شيک، با من حرف ميزني؟</i>

114
00:53:41,597 --> 00:53:45,132
<i>اوه،دختري از آرمنتيرز
با من حرف ميزني؟</i>

115
00:53:45,226 --> 00:53:49,176
<i>دختري از آرمنتيرز
با من حرف ميزني؟</i>

116
00:53:49,272 --> 00:53:51,597
<i>ما پسرها از تاونزويل و
دندنونگ هستيم</i>

117
00:53:51,691 --> 00:53:53,518
<i>ما واسه تو اومديم با
چيزاي خرکيمون</i>

118
00:53:53,610 --> 00:53:55,686
<i>بدجنس شيک، با من حرف ميزني؟</i>

119
00:53:55,779 --> 00:54:00,572
<i>اوه،دختري از آرمنتيرز
با من حرف ميزني؟</i>

120
00:54:00,660 --> 00:54:03,994
<i>دختري از آرمنتيرز
با من حرف ميزني؟</i>

121
00:54:04,080 --> 00:54:06,654
<i>اون واقعا چاقه و
...گوشهاي بزرگي داره</i>

122
00:54:06,750 --> 00:54:09,241
چه خبر ستوان؟
در واقع، سروان

123
00:54:09,336 --> 00:54:11,293
آفرين،قربان

124
00:54:11,380 --> 00:54:13,171
ممنون ،گروهبان فرايزر

125
00:54:13,257 --> 00:54:15,582
هي،گروهبان

126
00:54:15,676 --> 00:54:17,005
!برگرديد سر کارتون

127
00:54:31,319 --> 00:54:33,276
ما ميريم خط مقدم

128
00:54:33,362 --> 00:54:35,189
امشب منتقل ميشيم

129
00:54:35,281 --> 00:54:38,117
چطوري شما حرومزاده ها ميخوايد
قبل از ما از اين آشغال دوني بريد؟

130
00:54:38,201 --> 00:54:40,159
...چون فقط سربازهاي واقعي

131
00:54:40,245 --> 00:54:43,081
ميرن به خط مقدم

132
00:54:43,165 --> 00:54:44,707
کدوم سمت ميريم، قربان؟

133
00:54:44,792 --> 00:54:47,365
بلژيک

134
00:54:47,461 --> 00:54:48,920
تپه 60

135
00:54:56,096 --> 00:54:57,638
بهتره عجله کني

136
00:55:00,059 --> 00:55:02,217
بسيارخب،بچه ها.بيايد بريم

137
00:55:07,609 --> 00:55:09,685
سراتون رو پايين نگه داريد،بچه ها

138
00:55:09,778 --> 00:55:14,903
تقريباً فراموش کردم
يه هديه از فريتز

139
00:55:14,992 --> 00:55:16,901
گفت بهت بگم
ممنون واسه همه کمکهات

140
00:55:16,994 --> 00:55:19,320
ايول، رفيق

141
00:55:23,585 --> 00:55:25,542
درست ميشيد بچه ها

142
00:55:25,629 --> 00:55:27,253
ممنون،رفيق

143
00:56:00,501 --> 00:56:02,209
واسه مرغ سياه خيلي زوده،قربان؟

144
00:56:06,549 --> 00:56:07,960
هيچوقت خيلي زود نيست

145
00:56:28,865 --> 00:56:30,692
خوبم
بگيرش

146
00:56:30,784 --> 00:56:32,576
تو فقط پوست و استخوني

147
00:56:32,661 --> 00:56:34,654
بيا،پسر

148
00:56:34,747 --> 00:56:37,368
زنم يکي ديگه فردا واسم ميفرسته
به احتمال زياد،

149
00:56:44,466 --> 00:56:45,841
خيلي خوبه

150
00:56:45,926 --> 00:56:48,002
الساي من بهترين بافندست

151
00:56:48,095 --> 00:56:50,669
موقعي که برگرديم احتمالاً
يه شوهر جديد واسه خودش بافته

152
00:56:51,891 --> 00:56:54,216
ميخواد يه کم از قبلي بهتر باشه

153
00:57:01,068 --> 00:57:03,440
پسرت ميخواد
يه خط حمله عالي درست کنه

154
00:57:03,529 --> 00:57:06,530
مگه نمي دونم؟
و اون هنوزم داره رشد ميشه

155
00:57:08,367 --> 00:57:09,862
شما با هم عضو شديد؟

156
00:57:12,080 --> 00:57:15,081
يکي از اون سربازهاي تازه کار اومد
وسط شهر

157
00:57:15,167 --> 00:57:17,492
سراسر وجود اون سرباز جوون رو يه هيجان
، از داستانهاي ماجراجويانه 

158
00:57:17,586 --> 00:57:21,335
، و مشاهداتش از اهرام و هر چي که فکر ميکنين
گرفته بود

159
00:57:21,423 --> 00:57:23,749
هرگز يه شب خون آلود رو به دور از خونه
تجربه نکرده بود

160
00:57:23,843 --> 00:57:25,467
و از کار توي گودال در اومد و رفت

161
00:57:25,553 --> 00:57:28,720
احتمالاً السا يه تعدادي از اين گربه هاي
لعنتي و ترسو رو سراغ داره ، اينطور نيست ، والت ؟

162
00:57:29,766 --> 00:57:31,177
آره

163
00:57:31,268 --> 00:57:33,177
خب،تو نمي توني جدا بشي

164
00:57:33,270 --> 00:57:36,224
اونوقت،بعد از اينکه والت رفت تو رختخواب
،به السا گفتم

165
00:57:36,315 --> 00:57:38,806
من همه زندگيش مراقبش بودم
نميخوام الان دست بردارم

166
00:57:38,901 --> 00:57:41,855
،بهش گفتم اگه من عضو بشم
ميتونم سالم برش گردونم

167
00:57:43,364 --> 00:57:45,938
السا نمي دونست کدوم بدتره

168
00:57:46,034 --> 00:57:48,988
،پسرش تنها بره به جنگ
يا هر دو مون بريم

169
00:57:52,249 --> 00:57:54,159
و از اون موقع مثل بچه بازها
فقط ميبافه

170
00:58:07,391 --> 00:58:09,300
چراغها رو خاموش کنيد

171
00:58:13,272 --> 00:58:15,811
!بشينيد! بشينيد

172
00:58:25,870 --> 00:58:27,946
!هيمنجا بمونيد

173
00:58:39,343 --> 00:58:41,965
راه خاکريز کجاست؟
!شمال،اون طرف

174
00:58:42,054 --> 00:58:43,632
!او گفت اون طرف

175
00:58:45,475 --> 00:58:46,969
يا جنوب به سمت تپه 60؟

176
00:58:47,060 --> 00:58:49,978
!فرايزر! از اين طرف

177
00:58:53,067 --> 00:58:54,561
!بريم

178
00:58:58,030 --> 00:58:59,275
!پايين بمونيد

179
00:59:12,129 --> 00:59:14,122
!زودباشيد، بچه ها

180
00:59:22,349 --> 00:59:24,389
خوبي والت؟
!زودباش،زودباش، پاشو

181
00:59:24,476 --> 00:59:25,935
!پاشو! برو

182
00:59:33,236 --> 00:59:34,695
بقيه کجان؟

183
00:59:47,377 --> 00:59:49,286
!قربان

184
00:59:51,172 --> 00:59:52,548
ما بچه ها رو پشت سرمون جا گذاشتيم

185
00:59:52,632 --> 00:59:53,664
کي غايبه؟

186
00:59:53,759 --> 00:59:55,716
اسندن جوون،تيفين و بايکن

187
00:59:55,803 --> 00:59:56,882
!والتر

188
00:59:56,971 --> 00:59:59,426
والت

189
01:00:14,907 --> 01:00:17,066
!واي

190
01:00:34,304 --> 01:00:36,711
فريتز چطوري ميتونه به ما برسه؟
ما پشت خطيم، نيستيم؟

191
01:00:36,806 --> 01:00:38,217
اون به زمينهاي مرتفع رسيده

192
01:00:42,521 --> 01:00:44,313
!والتر

193
01:00:44,398 --> 01:00:45,892
!اينجا

194
01:00:46,943 --> 01:00:48,318
!اوه،لعنتي

195
01:00:48,402 --> 01:00:49,778
ما گمش کرديم

196
01:00:50,989 --> 01:00:53,480
تونل سمت راسته.حدود
25يارد

197
01:00:59,039 --> 01:01:00,154
حاضري؟

198
01:01:03,419 --> 01:01:05,211
والت،ما نمي تونيم اينجا بمونيم، رفيق

199
01:01:14,306 --> 01:01:15,682
،بهت ميگم چيکار کنيم

200
01:01:15,766 --> 01:01:17,510
من ميرم به چپ و حواشونو پرت ميکنم

201
01:01:17,601 --> 01:01:20,437
،همينکه صداي شليک رو شنيدي
شروع ميکني به دويدن

202
01:01:20,521 --> 01:01:22,514
تا وقتي به تونل نرسيدي
!صبر نميکني

203
01:01:24,192 --> 01:01:25,223
نه

204
01:01:26,486 --> 01:01:28,029
من سرعتم دو برابره شماست رفقا

205
01:01:29,490 --> 01:01:32,111
احتمالاً قبل از شما انجامش ميدم

206
01:01:33,911 --> 01:01:35,406
!زود باش ،والت

207
01:01:47,593 --> 01:01:49,502
!پايين بمونيد
!تيفين

208
01:01:49,595 --> 01:01:51,255
!والت

209
01:01:51,347 --> 01:01:52,723
!اينجا،رفيق

210
01:01:52,807 --> 01:01:54,301
زود باش

211
01:01:55,518 --> 01:01:57,926
!استريکي هنوز اونجاست

212
01:01:59,773 --> 01:02:00,971
!بيلي

213
01:02:01,066 --> 01:02:02,976
!بيلي بايکن

214
01:02:05,696 --> 01:02:07,155
!استريکي

215
01:02:10,618 --> 01:02:12,196
اونا اومدن خونه؟

216
01:02:13,622 --> 01:02:15,081
!اونا خونه اند

217
01:02:17,793 --> 01:02:20,581
!استريکي
!استريکي

218
01:02:20,671 --> 01:02:22,082
!بدو

219
01:02:22,173 --> 01:02:24,462
!بيلي
!ادامه بده،بيلي

220
01:02:24,551 --> 01:02:26,627
!بيلي
!زودباش،بيلي

1
01:02:26,720 --> 01:02:28,547
بيا، استريکي

2
01:02:28,638 --> 01:02:30,797
بدو، بيلي -
زود باش -

3
01:02:32,893 --> 01:02:34,435
! آه

4
01:02:46,241 --> 01:02:48,483
برانکار

5
01:02:48,577 --> 01:02:50,570
امداد گرها

6
01:03:34,586 --> 01:03:35,785
استريکي؟

7
01:04:02,033 --> 01:04:05,118
آوه ، اين ساز و کار خداست ، اينطور نيست ؟

8
01:04:18,093 --> 01:04:19,920
صفحه رو بگير و کتاب رو بده

9
01:04:20,012 --> 01:04:21,839
فردا اونو دفن مي کنيم

10
01:04:36,613 --> 01:04:38,108
زودباش فرانک

11
01:04:45,123 --> 01:04:49,038
ماسک هاتون رو بپوشيد

12
01:05:07,105 --> 01:05:08,979
کاپيتان وودوارد

13
01:05:09,066 --> 01:05:10,893
اولين حفار استراليايي

14
01:05:12,153 --> 01:05:15,439
مک برايد -
کاپيتان مک برايد، در واقع؟ -

15
01:05:15,531 --> 01:05:18,023
کجا بودي؟
ساعتها منتظر بودم

16
01:05:23,290 --> 01:05:24,701
يه جاي مخصوص

17
01:05:28,546 --> 01:05:30,124
افرادت ميتونن اونجا اتراق کنند

18
01:05:31,174 --> 01:05:34,045
کوله پشتي هاتونو بچينيد
چند ساعت بخوابيد

19
01:05:34,135 --> 01:05:36,009
چند ساعت؟

20
01:05:36,096 --> 01:05:37,721
اونا روي شما نر ميشن
قربان،

21
01:05:37,806 --> 01:05:39,431
بيا

22
01:05:51,530 --> 01:05:53,072
تو تونلها رو ديدي؟

23
01:05:53,156 --> 01:05:57,320
توي انبار يک سورپرايز خوب داري

24
01:05:58,913 --> 01:06:00,324
بيا

25
01:06:00,414 --> 01:06:01,992
تونل افسرها اين پايينه

26
01:06:03,042 --> 01:06:05,534
شايد حلان اينجا اتراق کنم

27
01:06:15,723 --> 01:06:17,965
اينجا بيشتر از بيرون نمناکه

28
01:06:18,059 --> 01:06:21,060
موشهاش بيشتر از فرانسه هستند

29
01:06:21,146 --> 01:06:22,806
حداقل اونا موشهاي بلژيکي هستند

30
01:06:23,899 --> 01:06:25,938
تغييرات به اندازه تعطيلات خوبن

31
01:06:27,611 --> 01:06:29,438
کيسه گازهاتون دم دستتون باشه

32
01:06:35,703 --> 01:06:37,661
لااقل داريم ميريم زيرزمين

33
01:06:42,795 --> 01:06:45,120
و زير زمين مي مونيم

34
01:06:46,716 --> 01:06:47,996
يک راه يا راه ديگه اي

35
01:06:48,092 --> 01:06:50,797
اين يعني چي؟

36
01:06:50,887 --> 01:06:54,090
از اين به بعد اينجوريه

37
01:06:54,182 --> 01:06:56,056
ما بايد از گلوله ها و نارنجک ها رد شيم

38
01:06:56,143 --> 01:06:58,599
و ناگهان
يه گلوله ميره تو شکمت

39
01:06:58,687 --> 01:07:00,230
مثل استيکي پير و بيچاره

40
01:07:01,983 --> 01:07:04,770
اين زير جاي بازي کردن نيست

41
01:07:04,861 --> 01:07:08,195
خورده شدن توسط موشها
کشته شدن توسط فريتز توي تاريکي

42
01:07:08,281 --> 01:07:11,152
يا زنده سوختن براي مشکلات ما

43
01:07:22,756 --> 01:07:24,879
خب اين همه ما رو خوشحال کرد

44
01:07:47,825 --> 01:07:49,485
آقاي وادل

45
01:07:50,995 --> 01:07:53,071
اوليور

46
01:07:54,833 --> 01:07:56,541
کي اعزام شدي؟

47
01:07:56,626 --> 01:07:58,703
حدوداً سه هفته

48
01:08:02,341 --> 01:08:04,915
درسته، خب...بهتره بياي تو
خب

49
01:08:05,011 --> 01:08:06,422
...راستش

50
01:08:06,512 --> 01:08:08,055
ميخوام چيزي رو ازت بپرسم...

51
01:08:13,687 --> 01:08:17,187
من ميخواستم ازت اجازه بگيرم
وقتي که توي ماموريتم براي مارجوري نامه بنويسم

52
01:08:19,151 --> 01:08:20,646
...و

53
01:08:20,736 --> 01:08:23,738
مي خوام قبل از رفتنم
کمي پيشش باشم

54
01:08:29,413 --> 01:08:31,037
ميدونم -
لعنتي -

55
01:08:31,123 --> 01:08:32,202
آه

56
01:08:32,291 --> 01:08:34,082
اما -
چيه؟

57
01:08:35,336 --> 01:08:38,254
من الان ميخوام قدم بزنم
اگه دلت ميخواد بياي

58
01:08:38,339 --> 01:08:40,213
قدم زدن تو؟

59
01:08:42,135 --> 01:08:43,511
باشه

60
01:08:43,595 --> 01:08:45,089
اگه دلت ميخواد بيا؟

61
01:08:48,767 --> 01:08:50,974
آه...البته

62
01:08:59,112 --> 01:09:01,438
اونا هرگز باهم قدم نزده بودند

63
01:09:14,337 --> 01:09:16,129
...وقتي برگشتم

64
01:09:16,214 --> 01:09:19,335
هر روز ميبرمت پياده روي...

65
01:10:00,472 --> 01:10:01,551
جا

66
01:10:58,619 --> 01:11:00,493
نميتوني ببينيش

67
01:11:05,085 --> 01:11:06,365
ادامه بده

68
01:11:06,461 --> 01:11:07,920
رفيق ميتونم يه نگاه بکنم؟

69
01:11:08,005 --> 01:11:09,547
آره، راحت باش -
تشکر -

70
01:11:12,259 --> 01:11:14,418
هي ، بيا وسط
تپه 60م - نگاه کن

71
01:11:21,687 --> 01:11:23,145
اين خودشه؟

72
01:11:23,230 --> 01:11:25,638
قرار بود چکار کني، موريس؟
مترهورن لعنتي؟

73
01:11:26,859 --> 01:11:28,768
من انتظار چيزي بزرگتر
از بريدن راه آهن داشتم

74
01:11:43,836 --> 01:11:45,959
خوب ، حالا چرا گودال برلين ؟

75
01:11:46,047 --> 01:11:47,755
ميره توي عمق خطوط آلمانها

76
01:11:47,841 --> 01:11:49,549
اونا فکر ميکنن که تقريباً به برلين رسيده

77
01:11:49,634 --> 01:11:53,335
اونجا همش گل و لجنه
مثل کندن معدن توي باتلاق

78
01:11:53,430 --> 01:11:54,972
آره ، گِل و لجن تا اون پايينها هست

79
01:11:55,057 --> 01:11:57,678
همه اين منطقه زير سطح دريا قرار داره

80
01:11:59,604 --> 01:12:01,810
خارج کرد آب مهمترين مشکلشون بود

81
01:12:02,982 --> 01:12:04,477
راست ميگي؟

82
01:12:04,567 --> 01:12:06,311
حالا مال ماست

83
01:12:16,414 --> 01:12:18,039
حالا 90 پا پايينيم

84
01:12:18,124 --> 01:12:20,117
درست زير خطوط آلمانها

85
01:12:20,210 --> 01:12:22,119
تپه 60 درست بالاي سرمونه

86
01:12:22,212 --> 01:12:26,127
اِ،اٍ، اِ؟ شش-شش.شش

87
01:12:28,302 --> 01:12:30,544
خاک آبي فلاندرز

88
01:12:36,186 --> 01:12:37,728
زيباست

89
01:12:37,812 --> 01:12:40,933
سرگرد نورس، سومين حفار کانادايي

90
01:12:41,024 --> 01:12:42,934
فريتز توي شنهاي شناور مستقر شده

91
01:12:43,027 --> 01:12:45,185
نميتونه بما برسه، آه، نه نه نه

92
01:12:48,825 --> 01:12:50,533
اگه شما بخواين

93
01:12:54,873 --> 01:12:58,705
53000پوند مواد منفجره

94
01:12:58,794 --> 01:13:01,036
8000پوند باروت

95
01:13:02,715 --> 01:13:05,123
من تابحال چنين چيزي نديده بودم

96
01:13:05,218 --> 01:13:08,005
نه، هيچکس

97
01:13:09,723 --> 01:13:13,258
پونصد پا ( فيت ) پايينتر يه تراکتور معدن 
هست

98
01:13:13,352 --> 01:13:16,638
اون 70000 پوند

99
01:13:16,731 --> 01:13:18,273
21عدد از اونا وجود دارن

100
01:13:18,357 --> 01:13:21,643
ما همه تپه مسينز رو حفر کرديم

101
01:13:21,736 --> 01:13:24,488
تقريباً يک ميليون پوند مواد منفجره

102
01:13:33,165 --> 01:13:34,660
مم-همم

103
01:13:34,750 --> 01:13:36,827
ميدوني که وقتي اينا منفجر شه

104
01:13:36,920 --> 01:13:40,419
بزرگترين انفجار تاريخ انجام ميشه

105
01:13:47,765 --> 01:13:51,217
هر مين چاشنيهايي در سطح زمين داره

106
01:13:51,310 --> 01:13:52,509
مم-همم

107
01:13:52,604 --> 01:13:55,059
تنها کار ما خشک نگه داشتن چيزاي خونيه

108
01:13:55,148 --> 01:13:56,940
و مخفي کردنش از فريتز

109
01:13:57,025 --> 01:14:00,975
نه نه نه نه، فريتز کاري نداره

110
01:14:04,784 --> 01:14:06,658
اون فکر ميکنه ما چاه حفر مي کنيم

111
01:14:08,788 --> 01:14:10,828
خب، اين جنگ رو پايان ميده

112
01:14:12,125 --> 01:14:14,367
کاملاً تمومش ميکنه

113
01:14:14,461 --> 01:14:16,003
بهش فکر کن، هاه؟

114
01:14:18,382 --> 01:14:20,292
اونا کي ميخوان انفجار داشته باشن؟

115
01:14:32,272 --> 01:14:33,850
اونا ميبرنم بيرون

116
01:14:35,985 --> 01:14:38,025
حالابه تو بستگي داره

117
01:14:41,908 --> 01:14:43,486
کاملاً به تو بستگي داره

118
01:14:59,052 --> 01:15:00,630
آدم پست

119
01:15:02,055 --> 01:15:04,428
آره، اين پايين خوابيده

120
01:15:04,516 --> 01:15:06,675
سه ماهه که بيرونو نديده

121
01:15:10,356 --> 01:15:12,433
خب کي ميخوان منفجرشون کنن؟

122
01:15:12,525 --> 01:15:13,806
هيچکي نميدونه

123
01:15:13,902 --> 01:15:15,895
ميتونه چند ماه ديگه باشه؟ -
منتظر چي هستند؟ -

124
01:15:15,988 --> 01:15:18,526
خب من يه حفارم نه يه ژنرال

125
01:15:19,617 --> 01:15:21,574
اما فکر ميکنم که محاسبه
ساده اي داشته باشه

126
01:15:21,660 --> 01:15:26,157
اگه ما الان تونلها رو منفجر کنيم
ما تنها چندصد فريتز رو ميکشيم

127
01:15:26,249 --> 01:15:28,918
اما اگه اونا فکر کنن که
يه حمله در راهه

128
01:15:29,002 --> 01:15:33,545
اونا ما رو مثل کالباسي که وسط ساندويچ هست 
ميفرستن زير آوار

129
01:15:33,632 --> 01:15:35,210
و هزاران نفر رو ميکشن

130
01:15:35,301 --> 01:15:37,970
درست برنامه ريزي کن

131
01:15:38,054 --> 01:15:39,631
ده ها هزار

132
01:15:58,887 --> 01:16:01,287
تو هم شنيدي؟ 

133
01:16:01,288 --> 01:16:03,364
نه

134
01:16:08,065 --> 01:16:11,665
توي منطقه حفاري ، اونا هفته گذشته 12 متر
پايين رفته بودن

135
01:16:11,666 --> 01:16:14,466
بجه ها ميگن سر و صداي زيرشون رو شنيدن

136
01:16:15,367 --> 01:16:16,467
زيرشون ؟

137
01:16:16,721 --> 01:16:18,264
. آره

138
01:16:18,265 --> 01:16:19,265
صداي زيرشون

139
01:16:29,194 --> 01:16:31,400
جيم، همه موانعو چک کن

140
01:16:31,488 --> 01:16:34,359
از اينجا شروع ميشه ، تمام مسير وارد شدن يه قسمت
تحتاني گودال برلين

141
01:16:34,449 --> 01:16:36,775
والتر و گينگر رو ببر -
قربان

142
01:16:36,869 --> 01:16:38,743
همين کار رو براي کاترپيلر مي کنم -
- درسته

143
01:16:40,122 --> 01:16:43,990
زودباش، 26 پست شنودي وجود دارن
همشونو چک کن

144
01:16:44,085 --> 01:16:45,793
پرسي رو ببر
- باشه

145
01:16:45,879 --> 01:16:49,544
فريزر، تو خط آب رو چک کن

146
01:16:49,633 --> 01:16:51,875
ميخوام بدونم عمق از سطح چنده

147
01:16:51,969 --> 01:16:54,008
ميخوام بدونم آب کجا تموم ميشه

148
01:16:54,096 --> 01:16:58,474
ميخوام بدونم دقيقاً در چه عمقي
خاک تبديل به گل ميشه

149
01:16:59,519 --> 01:17:02,057
تيفين رو با خودت ببر
قربان

150
01:17:02,147 --> 01:17:04,768
بيا تيفين

151
01:17:17,914 --> 01:17:19,574
به سمت چپ
بله

152
01:17:20,834 --> 01:17:23,919
بله، بله، بله. يکي ديگه
خوبه، موفق شدي

153
01:17:26,674 --> 01:17:28,216
بيا بيرون

154
01:19:51,501 --> 01:19:53,328
نه تو خوبي

155
01:20:08,436 --> 01:20:10,725
. لامصب نزديک بود ها

156
01:20:10,814 --> 01:20:12,641
گلوله هاي تک تير اندازه ، از اندازش ميشه فهميد

157
01:20:12,733 --> 01:20:14,393
اين گلوله ها ميتونن سنگرت رو داغون کنن

158
01:20:15,527 --> 01:20:19,027
يکيشونو ديدم که سرشو زده بودن
نصف سرش ورم کرده بود

159
01:20:20,449 --> 01:20:21,908
فقط خنده اش مونده بود

160
01:20:30,085 --> 01:20:31,829
چند سالته؟

161
01:20:36,634 --> 01:20:39,469
وقتي فهميدن اونا
منو مامور برانکار کردن

162
01:20:39,554 --> 01:20:42,224
منو از ترسهاي جنگ دور نگهدار

163
01:20:48,272 --> 01:20:51,772
برانکار
برانکار

164
01:20:52,819 --> 01:20:55,392
اينجا

165
01:20:57,115 --> 01:20:58,657
برانکار

166
01:21:01,203 --> 01:21:03,777
باشه، بيا بريم

167
01:21:10,046 --> 01:21:13,000
مثله متوقف کردن جزر و مد
با يه قلعه شنيه

168
01:21:20,140 --> 01:21:23,973
سطوح بالايي اغلب شنيه
گل حدود 30 پاي ديگه شروع ميشه

169
01:21:24,061 --> 01:21:26,767
آب نشت کرده
بالاي گل، آبگيره

170
01:21:26,856 --> 01:21:30,226
هرجا راه نفوذي پيدا کنه
مثل يه رودخانه سرازير ميشه

171
01:21:30,318 --> 01:21:32,892
ما 60 نفر رو داريم که شب  و روز
پمپها رو مي گردونن

172
01:21:32,988 --> 01:21:34,945
تا سطح آب رو پايين نگهدارند

173
01:21:35,032 --> 01:21:36,941
اگه حتي فقط چندتاشونو از دست بديم

174
01:21:37,034 --> 01:21:38,778
و تونلهامون بي استفاده ميشن

175
01:22:22,585 --> 01:22:24,127
اونا اينها رو از کجا آوردن؟

176
01:22:25,212 --> 01:22:28,130
سربازان حفار هرجا بتونن
اونا رو جمع ميکنن، قربان

177
01:22:29,634 --> 01:22:32,968
همه درختهاي جنگل بريده شدن

178
01:22:35,432 --> 01:22:37,555
اون بلوطه

179
01:22:39,061 --> 01:22:40,853
پدرم نجار بود

180
01:22:41,981 --> 01:22:43,890
بعد از جنگ ميخوام
شاگرديشو كنم

181
01:22:44,984 --> 01:22:46,811
منو از اين سنگر بيار بيرون

182
01:22:51,116 --> 01:22:54,117
مثل اينكه از اون
كليساي متروكه شهر مياد

183
01:22:54,203 --> 01:22:55,911
كليسا؟

184
01:22:55,997 --> 01:22:58,998
كليساي بزرگ

185
01:23:00,752 --> 01:23:02,294
شايد

186
01:23:14,183 --> 01:23:17,387
اون پايين ترين سطحه -
90پا، آره -

187
01:23:17,479 --> 01:23:20,266
اگه يه ميله رو مستقيماً
به اونجا بفرستيم،‌ چي؟

188
01:23:20,357 --> 01:23:21,899
و با اون آب رو خارج کنيم

189
01:23:21,984 --> 01:23:24,060
کانادايي ها امتحانش کردن
تاميها هم همينطور

190
01:23:24,153 --> 01:23:26,311
تمام قسمت مياني ناپايداره

191
01:23:26,405 --> 01:23:30,320
همه ستونها بعد از
6پا فرو ميريزن

192
01:23:30,410 --> 01:23:33,744
بعلاوه، 90 پا بصورت عمودي
يراي خارج کردن آب خيلي طولانيه

193
01:23:41,714 --> 01:23:44,466
اون پايين برق داريم، نه؟

194
01:23:44,550 --> 01:23:46,709
ما ساختن ستون رو پيشنهاد ميديم

195
01:23:46,803 --> 01:23:50,255
، پايين راهرو 
زير گودال (تونل ) برلين ، درست اينجا

196
01:23:50,348 --> 01:23:53,765
پمپ هاي برقي رو نصب کنين

197
01:23:53,766 --> 01:23:57,182
بايد 60 نفر رو حداقل نجات بده

198
01:24:00,526 --> 01:24:02,151
راتلج؟

199
01:24:04,698 --> 01:24:06,109
اينجا بيش از 90 پا عمق داره

200
01:24:06,199 --> 01:24:09,154
من نمي بايست فکر ميکردم که يک
پمپ برقي آب رو از اين ارتفاع بکشه

201
01:24:09,244 --> 01:24:10,739
جديد ها ميتونن، قربان

202
01:24:10,829 --> 01:24:12,869
و اين ستون بسادگي انجام پذير نيست

203
01:24:12,957 --> 01:24:14,499
اين يه نظر جديد نيست، قربان

204
01:24:14,584 --> 01:24:18,035
نفوذ کردن به شنهاي خيس غيرممکنه

205
01:24:18,129 --> 01:24:20,122
اونجا بودي، کلونل؟

206
01:24:21,967 --> 01:24:26,344
باشه، همش همين خواهد بود

207
01:24:26,430 --> 01:24:30,428
متشکرم قربان، و بخاطر
گرفتن وقتتون معذارت ميخوام

208
01:24:34,230 --> 01:24:37,397
ژنرال، نقشه هاي ما با نقشه هاي قبلي
که امتحان شدن فرق ميکنن

209
01:24:37,484 --> 01:24:39,856
چطور؟ -
ما از سطح حفر نمي کنيم، قربان -

210
01:24:39,945 --> 01:24:43,729
ما محور رو از 20 پايي
زير سطح زمين ميسازيم

211
01:24:43,824 --> 01:24:46,944
ما معبرها رو به اندازه کافي بزرگ ميسازيم
که همه حفارها در اون جا بشن

212
01:24:47,036 --> 01:24:48,495
و سنگهاي آبي رنگ ( احتمالاً منظور فلز لاجوردي رنگ کُبالت ميباشد )  رو
مخفي ميکنيم

213
01:24:48,579 --> 01:24:50,619
کاپيتان وودوارد 20 پا پايين

214
01:24:50,707 --> 01:24:53,625
ما شما رو وسط شنهاي روان ميزاريم

215
01:24:53,710 --> 01:24:56,201
اشتباه ميکني، کلونل

216
01:24:56,296 --> 01:24:59,879
اون مارو بالاي شنهاي خيس قرار ميده
اين نکته اصليه

217
01:25:03,179 --> 01:25:05,635
براي کنترل کردن آب
از برشهاي استيل استفاده ميکنيم

218
01:25:05,723 --> 01:25:07,218
و از زيختن ديواره ها جلوگيري ميکنيم

219
01:25:07,309 --> 01:25:09,467
و از جکها در بالاي معبر استفاده ميکنيم

220
01:25:09,561 --> 01:25:11,353
تا برشهاي استيل به طرف پايين بيان

221
01:25:11,438 --> 01:25:15,567
چند ماه يا سال ميبره
تا اين کار احمقانه انجام شه؟

222
01:25:15,651 --> 01:25:17,977
تقريباً چقدر؟-
چقدر طول ميکشه؟

223
01:25:22,242 --> 01:25:25,243
تقريباً سه هفته

224
01:25:33,754 --> 01:25:35,297
برو، برو، برو

1
01:25:48,145 --> 01:25:51,339
ا بدويد,بدويد

2
01:25:51,441 --> 01:25:52,603
! آآآه

3
01:25:52,692 --> 01:25:58,115
فرار كنين

4
01:26:01,201 --> 01:26:03,740
! آآآه

5
01:26:29,067 --> 01:26:30,726
يكي ديگه

6
01:26:32,486 --> 01:26:33,648
آره

7
01:26:39,494 --> 01:26:41,617
هيس

8
01:27:17,996 --> 01:27:19,572
ما تقريبا رسيديم

9
01:27:19,663 --> 01:27:22,202
اب هارو با سطل بكشيد بيرون و جك هارو باسه كمك بياريد
.

10
01:27:22,291 --> 01:27:24,367
بخش فولاد اماده دستور من هست؟

11
01:27:24,460 --> 01:27:26,287
بيشتر تو خاك پيشروي كنيد

12
01:27:55,703 --> 01:27:57,411
عقربش گذشت قربان

13
01:28:07,800 --> 01:28:10,089
دقيقا نه

14
01:28:16,560 --> 01:28:18,552
چي شد؟تيفين

15
01:28:18,646 --> 01:28:20,472
نميدونم,اقا

16
01:28:20,564 --> 01:28:22,522
به نظر ميرسه داره كار ميكنه

17
01:28:23,650 --> 01:28:26,605
نظري ندارم,اما بالاخره كار ميكنه ديگه

18
01:28:31,742 --> 01:28:33,451
مضحكه

19
01:28:38,666 --> 01:28:40,825
بايد بيشتر فشار بياريم

20
01:28:44,299 --> 01:28:45,875
مطمئنم كه ما

21
01:28:46,927 --> 01:28:49,049
قبل از صبح گزارش كامل بده

22
01:29:01,525 --> 01:29:03,566
اهان همينه

23
01:29:25,137 --> 01:29:28,754
اگر پمپ ها كار نكنن چي؟
بكي ديگه ساپورت داريم,قربان

24
01:29:32,352 --> 01:29:34,891
دورتر از شفت الماني ها
ما دو تا تلفن چي گذاشتيم

25
01:29:34,980 --> 01:29:36,260
و 2 تا تونل انحرافي

26
01:29:36,356 --> 01:29:38,266
چه تونلي؟
بهت نشون ميدم,اقا

27
01:29:38,358 --> 01:29:39,521
احتياجي نيست

28
01:29:39,610 --> 01:29:41,853
كار سختي نيست
احتياجي نيست

29
01:29:48,078 --> 01:29:51,662
راه انحرافي دوم فعاليت بيشتري داره

30
01:29:51,748 --> 01:29:54,452
فك كنم فريتز دوباره به ما ميپيونده

31
01:29:54,542 --> 01:29:56,168
يعني كه داره كار ميكنه

32
01:29:56,253 --> 01:29:59,753
اون حدود 4 دقيقه ساكت بود

33
01:29:59,840 --> 01:30:01,798
گمونم ميشه اماده انفجار باشه

34
01:30:01,885 --> 01:30:03,794
بهشون اجازه بده

35
01:30:03,887 --> 01:30:05,715
هردوتون اونجا هستيد؟

36
01:30:05,806 --> 01:30:07,181
فقط من,اقا
والت كجاس؟

37
01:30:07,265 --> 01:30:10,053
اون داره يه كتري چاي باسه من مياره

38
01:30:10,144 --> 01:30:11,853
چي؟اون از پستش سرپيچي ميكنه

39
01:30:11,936 --> 01:30:14,642
نه,فقط
گزارش بده

40
01:30:14,733 --> 01:30:16,191
چرا سر پستت نيستي

41
01:30:16,275 --> 01:30:19,561
همونطور كه گفتم,فك كنم فريتز...
مگه شما ها قبلا منظم نشديد  ؟

42
01:30:22,615 --> 01:30:24,240
قربان,كسي كه ميشنوه اجازه داره

43
01:30:24,326 --> 01:30:25,951
من از دستورات اطلاع دارم

44
01:30:28,038 --> 01:30:30,446
برگرد همون جاا

45
01:30:33,587 --> 01:30:38,748
اگه والت و ديدي بهش بگو كه...
بگو كه نره...

46
01:30:44,597 --> 01:30:46,722
قربان

47
01:30:49,522 --> 01:30:51,893
پدرم الان يه فنجون چايي ميخواد

48
01:30:56,570 --> 01:30:57,899
جيم

49
01:30:58,947 --> 01:30:59,979
جيم

50
01:31:03,286 --> 01:31:05,859
پدر

51
01:31:07,707 --> 01:31:09,747
پدر

52
01:31:10,836 --> 01:31:13,754
پدر

53
01:31:13,840 --> 01:31:15,119
جيم

54
01:31:18,970 --> 01:31:21,805
پدر

55
01:31:24,851 --> 01:31:29,478
بابا,صدامو ميشنوي؟

56
01:31:37,992 --> 01:31:41,034
،تولد دوباره,ايجاد و تقويت تو

57
01:31:41,035 --> 01:31:44,077
براي هميشه,آمين

58
01:31:44,164 --> 01:31:46,038
آمين

59
01:32:43,730 --> 01:32:45,722
قربان؟

60
01:32:50,489 --> 01:32:52,280
ازت ميخوام كه اينو بگيري

61
01:32:53,824 --> 01:32:56,399
باسه دخترتون,قربان

62
01:32:56,494 --> 01:32:58,735
من اينو از اون چوبي كه دوست داشتي درستش كردم

63
01:33:00,541 --> 01:33:02,035
از كليسا

64
01:33:05,422 --> 01:33:06,964
زيباست

65
01:33:25,193 --> 01:33:28,396
اين جعبه از درختاي كليساي يپرس ساخته شده

66
01:33:28,488 --> 01:33:31,026
توسط يه جوونك باحال به اسم تيفين

67
01:33:31,116 --> 01:33:33,359
مطمئنم كه بعد اتمام اين كا خيلي دوست داري كه ببينيش

68
01:33:33,452 --> 01:33:35,659
و ازش به خاطر اين كار دستي تشكر كني

69
01:35:31,417 --> 01:35:33,789
اين چيه؟
نميدونم

70
01:35:33,878 --> 01:35:38,089
پونزده  درجه,حدود 20فوت جلوتر,20 فوت عقب تر

71
01:35:47,267 --> 01:35:48,843
هيچي

72
01:36:07,831 --> 01:36:10,322
تونل حمله

73
01:36:10,417 --> 01:36:14,580
نه اين فرق داره

74
01:36:14,671 --> 01:36:18,208
فكر ميكنم,اين يه نوعي از شفت باشه
وسط زمين بارانى

75
01:36:22,639 --> 01:36:24,762
نه,نميتونه باشه

76
01:37:01,182 --> 01:37:03,056
عجله كنيد

77
01:37:23,707 --> 01:37:25,285
عجله كنيد

78
01:37:47,984 --> 01:37:50,142
تو برو بالا

79
01:38:44,379 --> 01:38:47,499
وودوارد؟وودوارد

80
01:38:47,591 --> 01:38:48,968
وودوارد

81
01:38:49,051 --> 01:38:52,089
كاپيتان وودوارد بلند شين

82
01:38:58,311 --> 01:39:02,097
ما معادن رو پنجشنبه قبل از طلوع افتاب منفجر ميكنيم

83
01:39:02,191 --> 01:39:03,651
در 36 ساعت

84
01:39:03,734 --> 01:39:06,272
شما تپه 60م و معادن  كاترپيلار رو منفجر ميكنيد

85
01:39:06,362 --> 01:39:09,566
مكبرايد,تو بايد پشتيبان منفجركننده ها باشي

86
01:39:09,657 --> 01:39:11,068
چشم قربان

87
01:39:11,159 --> 01:39:12,820
اونجا كلا 21 انفجار خواهد شد

88
01:39:12,911 --> 01:39:16,364
دو تاي اخري مال توئه

89
01:39:16,457 --> 01:39:18,495
اين بحراني ترين قسمت كاره

90
01:39:18,584 --> 01:39:23,827
يعني كه هر معدن با دستور من ميره هوا

91
01:39:23,923 --> 01:39:25,251
بله,قربان

92
01:39:27,135 --> 01:39:28,677
دستورات  اتش

93
01:39:32,057 --> 01:39:34,346
توجه

94
01:40:11,225 --> 01:40:12,721
تلفن چي سر پستت بودي؟

95
01:40:12,811 --> 01:40:16,725
خيلي اروم,قربان
به غير از چند تا صداي جير جير

96
01:40:16,815 --> 01:40:19,770
موشاي صحرايي
شايد

97
01:40:19,861 --> 01:40:24,902
شايد موش ها داشتن جفت گيري ميكردن,قربان
صدا ها از اين بابت بوده

98
01:40:24,991 --> 01:40:26,568
چرا اينو گفتي؟

99
01:40:26,659 --> 01:40:29,827
اون صداها يه صداهاي عادي و منظمي بود
ااميدوارم بفهمي چي ميگم

100
01:40:33,166 --> 01:40:34,412
كجا؟

101
01:40:36,045 --> 01:40:37,704
يه تلفن چي  رده پايين تر, تو سنگر برلين

102
01:40:52,771 --> 01:40:54,350
وينچ لنگر

103
01:40:58,444 --> 01:40:59,939
دكله

104
01:41:01,364 --> 01:41:03,404
همين جا

105
01:41:05,036 --> 01:41:07,111
دقيقا بالاي سر منه تپه شصتم هست

106
01:41:07,204 --> 01:41:09,245
ما فرياد هارو از 15 دقيقه قبل تا حالا شمرديم

107
01:41:09,331 --> 01:41:11,158
من ارتفاعش روحساب كرديم
قربان

108
01:41:11,250 --> 01:41:13,042
شصت وسه فيت,قربان

109
01:41:13,128 --> 01:41:15,335
ده ساعت ديگه منفجر ميكنيم

110
01:41:18,341 --> 01:41:20,001
چه موقع پيشبيني ميكنيد كه معدن رو ميزنن؟

111
01:41:20,093 --> 01:41:24,423
با درجه پيشرويشون,9 ساعت ديگه

112
01:41:24,515 --> 01:41:27,932
من تو رو مسئوليت شخصي اين كار ميذارم

113
01:41:29,771 --> 01:41:31,681
چيزي رو انجام بده كه بايستي بدي,وودوارد

114
01:41:37,404 --> 01:41:40,275
ميريم به يمت تونل حمله
از كجا قربان؟

115
01:41:40,366 --> 01:41:43,367
از تلفن چي سنگر برلين به موقعيت 6-0

116
01:41:43,454 --> 01:41:45,281
اون بالاي سر ماست
بله

117
01:41:47,458 --> 01:41:48,832
اين خودكشيه

118
01:41:48,917 --> 01:41:50,993
يه دستوره,گروهبان

119
01:41:53,756 --> 01:41:55,084
بريم

120
01:41:55,174 --> 01:41:57,083
بجنبيد بريم

121
01:43:01,372 --> 01:43:04,788
اونا 10 فيت جلو,15 فيت بالاترن

122
01:43:04,877 --> 01:43:07,036
موريس

123
01:43:10,173 --> 01:43:12,843
مقاومتمون عاليه

124
01:43:12,927 --> 01:43:14,302
دوباره چكش كن

125
01:43:16,556 --> 01:43:19,177
كابلا بعد اخرين تست دوباره وصل شدن؟

126
01:43:28,151 --> 01:43:29,693
بيست و نُه دقيقه

127
01:43:34,241 --> 01:43:35,783
من ميرم اون پايين

128
01:43:42,834 --> 01:43:44,247
راه رو بازكنيد

129
01:43:44,337 --> 01:43:45,712
راه رو بازكنيد

130
01:44:04,567 --> 01:44:06,025
يه سري چاي رسيد

131
01:44:44,654 --> 01:44:46,028
تا 3 ميشمارم

132
01:45:01,255 --> 01:45:03,213
اونا تقريبا بالاي سر ماهستن

133
01:45:03,299 --> 01:45:04,758
من ميرم بمب رو جاسازي كنم

134
01:45:04,842 --> 01:45:08,342
نه,معدن اصلي منفجر ميشه

135
01:45:08,428 --> 01:45:10,468
صبر كن اونا يه كم فاصله بگيرن

136
01:45:10,557 --> 01:45:12,134
بعد از حفره زيرزميني استفاده كن

137
01:45:12,225 --> 01:45:13,768
چند فيت  ديگه؟

138
01:45:17,064 --> 01:45:19,140
چهار فيت ديگه جلوتر

139
01:45:19,234 --> 01:45:21,060
زمان نداريم

140
01:45:23,820 --> 01:45:26,230
چهار فيت جلوتر,فريزر

141
01:45:26,323 --> 01:45:28,650
اونوقت امادش كن

142
01:46:00,028 --> 01:46:02,234
حالا
بمب رو جاسازي كن

143
01:46:03,949 --> 01:46:05,408
پشتيباني رو تمام كنيد,بچه ها

144
01:46:42,617 --> 01:46:44,941
اونا انجامش دادن

145
01:46:48,833 --> 01:46:50,243
حدس بزن چي,موتر

146
01:46:50,334 --> 01:46:52,243
ميرم خونه

147
01:46:52,336 --> 01:46:53,367
( صدايي مثل زوزه بمبهاي هوايي )

148
01:46:56,132 --> 01:46:58,623
( صداي برخورد چيزي با زمين )

149
01:46:58,717 --> 01:47:00,510
آروم باشيد بچه ها

150
01:47:00,595 --> 01:47:02,254
بزنين بريم

151
01:47:04,141 --> 01:47:06,430
! نه ! نه ! سريع! سريع

152
01:47:06,517 --> 01:47:08,725
فريتز الان ديگه بايستي برلين باشه

153
01:47:20,993 --> 01:47:22,987
خطر رفع شد
بله قربان

154
01:47:23,079 --> 01:47:24,987
شفت الماني ها كج شد

155
01:47:25,081 --> 01:47:27,073
تمامي مسيرها كامل شد

156
01:47:36,676 --> 01:47:39,346
پنج دقيقه

157
01:47:39,431 --> 01:47:41,553
پنج دقيقه

158
01:47:41,640 --> 01:47:47,264
پنج دقيقه ، پنج دقيقه

159
01:47:47,355 --> 01:47:50,606
پنج دقيقه

160
01:48:16,304 --> 01:48:17,929
اين بهترين شانس مائه

161
01:48:21,060 --> 01:48:22,969
بله قربان

162
01:48:25,272 --> 01:48:27,146
موفق باشين

163
01:48:37,452 --> 01:48:38,864
چهار دقيقه ديگه

164
01:48:38,955 --> 01:48:40,329
راحت نبود؟
چرا قربان

165
01:48:43,835 --> 01:48:45,958
يكي زير اواره!

166
01:48:47,588 --> 01:48:49,462
كيه؟
تيفينه
!

167
01:48:49,550 --> 01:48:50,924
لعنتي

168
01:48:51,009 --> 01:48:52,503
بريد,بريد

169
01:48:57,892 --> 01:48:59,386
تيفين

170
01:49:00,436 --> 01:49:01,764
تيفين

171
01:49:02,814 --> 01:49:04,308
گروهبان؟

172
01:49:07,569 --> 01:49:09,562
زمان ميبره كه اينو جابه جا كنيم

173
01:49:09,655 --> 01:49:11,397
بهشون ميگم كه فعلا دست نيگه دارن

174
01:49:32,263 --> 01:49:33,757
خب,چي كار كنيم؟

175
01:49:35,767 --> 01:49:37,261
تيفين

176
01:49:39,272 --> 01:49:41,395
فقط برو

177
01:49:41,481 --> 01:49:43,439
اصلا مهم نيست كه يكي از ما بميره

178
01:49:50,284 --> 01:49:53,653
فريسر اونارو مجبور به توقف ميكنه

179
01:49:53,745 --> 01:49:56,746
هر موقع شد برميگرديم

180
01:50:00,127 --> 01:50:01,587
باشه!

181
01:50:05,883 --> 01:50:07,342
خداحافظ,تيفين

182
01:50:08,888 --> 01:50:11,888
بدو والت,بدو

183
01:50:14,143 --> 01:50:15,637
خداحافظ جوونا

184
01:50:17,229 --> 01:50:19,139
يك دقيقه

185
01:50:26,406 --> 01:50:27,817
بريد كنار,خواهش ميكنم,حركت كنيد ديگه

186
01:50:27,908 --> 01:50:29,153
حركت كنيد ديگه
‌

187
01:50:29,243 --> 01:50:31,485
نيزه هاتونو اماده كنيد

188
01:50:31,579 --> 01:50:33,488
بريد كنار,خواهش ميكنم,حركت كنيد

189
01:50:33,581 --> 01:50:35,704
بريد كنار,خواهش ميكنم,حركت كنيد ديگه

190
01:50:35,792 --> 01:50:37,203
بريد كنار

191
01:50:39,628 --> 01:50:41,457
بيست ثانيه

192
01:50:50,892 --> 01:50:53,217
بريد كنار

193
01:50:53,311 --> 01:50:57,012
بريد كنار,خواهش ميكنم,حركت كنيد
پونزده ثانيه

194
01:50:58,650 --> 01:51:00,145
تيفين هنوز اين جاست

195
01:51:00,236 --> 01:51:02,192
چي شد؟
ديوار هاي مسير ريخت

196
01:51:06,159 --> 01:51:07,357
اقا,خواهشا

197
01:51:07,452 --> 01:51:10,203
ده ثانيه

198
01:51:11,247 --> 01:51:12,825
هنوز زندس

199
01:51:14,042 --> 01:51:15,702
ما ميخوايم طي چند دقيه ديگه بيرونش بياريم
- 7

200
01:51:24,596 --> 01:51:26,173
- وودوارد
- دو

201
01:51:26,264 --> 01:51:29,301
به خاطر خدا!
اون تيفينه

202
01:51:29,393 --> 01:51:30,886
اتش

203
01:52:45,394 --> 01:52:48,015
اين قلب توئه

204
01:52:48,105 --> 01:52:49,516
حسش كن

205
01:52:51,400 --> 01:52:53,642
صداي تپش قلبتو ميشنوي

206
01:53:21,349 --> 01:53:24,304
وودوارد,مردم منتظرن

207
01:53:26,522 --> 01:53:28,895
وودي,حالت خوبه

208
01:53:32,612 --> 01:53:34,605
خوبم

209
01:53:36,074 --> 01:53:37,901
الان ميام

210
01:54:01,478 --> 01:54:03,020
خوبي؟

211
01:55:17,108 --> 01:55:27,024
، تعداد 19 معدني که در 7 جولاي سال 1917 بوجد آمد
.بزرگترين انفجار ساخته دست بشر رو که دنيا در خود ديده پديد آورد
. گفته ميشود صداي ناشي از انفجار تا جاهاي دوري مثل لندن و دوبلين احساس شد

212
01:55:29,634 --> 01:55:38,551
.مرز ميسنز يکي از موفقترين ناحيه مبارزاتي متحدين بود
ولي در عرض چند ماه آلمانها مجدداً تپه 60م رو تصاحب کردند
.اين اتفاق يک سال و نيم قبل از پايان جنگ جهاني رُخد داد
بيش از 16 مليون نفر جان خودشون رو از دست دادند

213
01:55:40,835 --> 01:55:50,729
اوليور وودوارد در سال 1919 به استراليا بازگشت
، تا کار خودش رو براي اولين شرکت حفاري استراليايي شروع کند
. او توسط ارتش موفق به اخذ درجه و مدال افتخاري ارزشمند گرديد
.يکي از تنها چهار استراليايي که موفق به کسب اين نشان شدند

214
01:55:51,629 --> 01:56:06,960
.اوليور وودوارد و مارجوري وادل در سال 1920 باهم ازدواج کردند
آنها صاحب 3 فرزند شدند و 46 سال با هم زندگي کردند تا زمانيکه وودوارد در سال 1966 دار فاني را وداع گفت

215
01:56:07,661 --> 01:56:17,261
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

