0
00:00:01,435 --> 00:00:20,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

1
00:01:00,435 --> 00:01:02,000
به خاطر هورمون‌هاست

2
00:01:02,001 --> 00:01:07,338
يعني، معمولاً حق ندارم چيزي بگم
آخه اين مشکل زن‌هاست

3
00:01:07,341 --> 00:01:10,805
ولي چطوري براي بچه‌ها بي‌خطرش کرده؟
دريچه و اين جور چيزها؟

4
00:01:10,806 --> 00:01:12,198
بابا، کشوها رو هم بي‌خطر کرده

5
00:01:12,202 --> 00:01:14,518
اصلاً معلوم نيست اين باروري
...درست انجام بشه يا نه

6
00:01:14,520 --> 00:01:17,386
اون وقت يه ماسماسک‌هايي پيچ کردن
که نميشه کشوها باز کرد

7
00:01:17,389 --> 00:01:18,283
اصلاً نميشه؟

8
00:01:18,285 --> 00:01:21,416
،نه، سه سانتي باز ميشن
بعد بايد انگشت‌هات رو بکني تو

9
00:01:21,418 --> 00:01:23,744
پدر آدم در مياد -
خب دير يا زود بايد اين کارها رو کرد -

10
00:01:23,748 --> 00:01:26,226
!آره، خب، خيلي ديرتر
کابينت‌هاي بالا رو هم قفل زده

11
00:01:26,228 --> 00:01:30,211
،تا قدش به اونا برسه 30 سالش ميشه
تازه اگه بچه داشته باشيم

12
00:01:32,161 --> 00:01:34,418
طبيعيه که مادرِ بچه احساس خطر کنه

13
00:01:34,419 --> 00:01:36,833
آخه... تو هم مشکل زن‌ها رو داري

14
00:01:36,835 --> 00:01:39,715
بي‌خيال. تو ديگه چرا؟

15
00:01:39,718 --> 00:01:41,315
قبول کن. اين يه نفرينه

16
00:01:41,318 --> 00:01:44,685
تضمين ميکنه که ما حامله نميشيم

17
00:01:44,689 --> 00:01:47,728
و من 20 دقيقه جون ميکنم
تا يه آبجوي کوفتي رو بردارم

18
00:01:47,729 --> 00:01:49,083
!بچه‌ها. بچه‌ها

19
00:01:49,086 --> 00:01:50,348
استکهلم از دور خارج شد

20
00:01:50,349 --> 00:01:53,467
جدي ميگي؟
کارشون خوب بود که

21
00:01:53,471 --> 00:01:54,572
مشکل چي بوده؟

22
00:01:54,574 --> 00:01:57,689
فيلمش رو نديدم، فقط خبرش پيچيده

23
00:01:57,690 --> 00:01:59,794
خب، هميشه که به يک منوال نيست

24
00:01:59,797 --> 00:02:01,880
همه مي‌دونن نميشه به سوئدي‌ها اعتماد کرد

25
00:02:01,882 --> 00:02:04,616
حالا فقط ژاپن مي‌مونه
ژاپن و ما

26
00:02:04,620 --> 00:02:06,384
خب، اولين بار نيست که
کار به اينجا کشيده شده

27
00:02:06,386 --> 00:02:08,227
ژاپن رکورد خيلي خوبي داره

28
00:02:08,230 --> 00:02:09,716
،ما هم رده‌ي دوم هستيم
بيشتر تلاش مي‌کنيم

29
00:02:09,720 --> 00:02:11,298
...ولي، بچه‌ها، اگه موفق نشيم

30
00:02:11,299 --> 00:02:13,051
بي‌خيال. از سال 1998 تا حالا
مشکل حادي نداشتيم

31
00:02:13,054 --> 00:02:14,487
"ما کارمون رو بلديم، "لين

32
00:02:14,491 --> 00:02:16,979
برنامه رو از قبل... همين گوشه و کنار نوشتيم

33
00:02:16,981 --> 00:02:18,778
بهتره شماها براي خودتون بيکار نگردين

34
00:02:18,781 --> 00:02:22,083
يعني امسال نمي‌خواي توي شرط بندي شرکت کني؟
پول زيادي وسطه‌ها

35
00:02:22,085 --> 00:02:25,187
فقط مي‌خوام بگم، اين سناريو حياتيه

36
00:02:25,191 --> 00:02:26,770
نه، متوجه منظورت شدم

37
00:02:26,772 --> 00:02:29,984
سال 1998، تقصير واحد شيمي بود، نه؟

38
00:02:29,986 --> 00:02:33,401
ببينم، توي کدوم واحد کار مي‌کني؟
صبر کن. آهان، داره يادم مياد

39
00:02:34,749 --> 00:02:37,989
اگه همه اين قدر اخمو باشن
آخر هفته‌ي درازي ميشه

40
00:02:38,916 --> 00:02:40,824
خب، دوشنبه شب مياي طرفم؟

41
00:02:40,827 --> 00:02:44,537
،مي‌خوام چند تا مته‌ي برقي بردارم
قفسه‌هام رو آزاد کنم

42
00:02:44,863 --> 00:02:47,367
اصلاً گوش ميکني چي ميگم؟

43
00:02:47,371 --> 00:02:50,375
<font color="#307D7E"><font size=60>.:: کــــلبــــــــــه‌اي در جـــــنــــگل ::.

44
00:02:50,524 --> 00:02:59,536
<font color="#00ff00">احــــــسان.ر  و  حـــــسين  تــقــديـم  مـيـکـنـند

45
00:03:00,539 --> 00:03:07,548
<font color="ed1840">(Ehsan_202064) & <font color="gold">hossein6
......................................................
<font color="pink">pani_202064@yahoo.com
<font color="orange">gharibi6@yahoo.com

46
00:03:08,761 --> 00:03:15,588
<font color="ed1840">..::WwW.9movie.Co and .ir::..
<font color="#ffff00">..:: WwW.FarsiSubtitle.CoM ::..

47
00:03:33,622 --> 00:03:34,939
پروفسور کثافت

48
00:03:34,940 --> 00:03:37,845
چرا عکس اين عوضي رو هنوز
روي تخته‌ي دارت نچسبوندي؟

49
00:03:37,847 --> 00:03:40,923
...به اين سادگي‌ها نيست
!اوه، خداي من

50
00:03:40,926 --> 00:03:43,590
موهات رو بلوند کردي -
محشره، مگه نه؟ -

51
00:03:43,592 --> 00:03:46,425
باورم نميشه اين کارو کردي -
ولي، خيلي محشره، نه؟ -

52
00:03:46,428 --> 00:03:50,185
،"زودباش بگو "خيلي محشره
دارم شک ميکنم که محشره

53
00:03:50,189 --> 00:03:52,931
،نه، خداي من، فوق‌العاده‌س
کورت" از خود بي‌خود ميشه"

54
00:03:52,934 --> 00:03:55,892
،کورت ازم تشکر ميکنه
تو هم همين طور

55
00:03:55,894 --> 00:03:57,854
وقتي اين نقاشي رو آتيش مي‌زنيم

56
00:03:57,856 --> 00:03:59,039
هنوز آمادگيش رو ندارم

57
00:03:59,040 --> 00:04:01,860
جدي ميگم، اون مقصر نيست

58
00:04:01,863 --> 00:04:04,210
چي تقصير اون نيست؟

59
00:04:04,213 --> 00:04:07,646
خوابيدن با دانشجوش يا
قطع رابطه باهاش از طريق ايميل؟

60
00:04:07,648 --> 00:04:09,613
من مي‌دونستم دارم درگير چي ميشم

61
00:04:09,615 --> 00:04:10,324
اوه، دست بردار

62
00:04:10,328 --> 00:04:12,140
مي‌دوني اين آخر هفته
درگير چه ميشي؟

63
00:04:13,466 --> 00:04:15,325
!اين

64
00:04:15,327 --> 00:04:18,101
و اگه "هولدن" اون طوري که
...کورت ميگه خوش‌تيپ باشه

65
00:04:18,104 --> 00:04:19,789
شايد در آوردن اينا

66
00:04:19,792 --> 00:04:22,010
اصلاً و ابدا نمي‌خوام اين اتفاق بيافته

67
00:04:22,012 --> 00:04:24,647
،اگه طوري باشين که انگار ما رو براي هم جور کردين
اصلاً به من خوش نمي‌گذره

68
00:04:24,651 --> 00:04:25,795
اجباري در کار نيست

69
00:04:25,797 --> 00:04:28,136
!ولي اينو بايد با خودت بياري

70
00:04:29,546 --> 00:04:32,130
...پس ديگه اصلاً جايي براي

71
00:04:32,135 --> 00:04:33,746
اگه حوصله‌ام سر رفت چي؟

72
00:04:33,747 --> 00:04:35,130
اينا کمکت ميکنه؟

73
00:04:35,134 --> 00:04:39,495
ساختارهاي اقتصادي شوروي"؟"
...نتايج

74
00:04:39,496 --> 00:04:43,575
نه! اونجا يه درياچه است، آبجو هم داريم

75
00:04:43,579 --> 00:04:45,357
!کتاب خوندن کافيه -
بگير که اومد -

76
00:04:45,360 --> 00:04:46,973
!نگرفتين که

77
00:04:46,974 --> 00:04:51,299
ببخشيد، ببخشيد. مي‌تونيد بريد

78
00:04:51,302 --> 00:04:54,114
!عالي بود -
اون هولدن هست؟ -

79
00:04:54,118 --> 00:04:56,921
،الان ميايم پايين
تازه از دانشگاه ايالتي منتقل شده به اينجا

80
00:04:56,924 --> 00:04:59,628
بهترين بازيکن تيمه
پسر خوبيه

81
00:04:59,630 --> 00:05:01,139
تو کار با دست‌هاش هم ماهره

82
00:05:01,142 --> 00:05:03,685
من يه دوست دختر دارم

83
00:05:03,689 --> 00:05:06,109
مثل توئه فقط تو يه کم بلوندتر هستي

84
00:05:06,111 --> 00:05:09,920
...گفتم اگه بشه، من با تو
اين ديگه چيه؟

85
00:05:09,923 --> 00:05:12,201
اينا چيه؟
با اينا داري چيکار ميکني؟

86
00:05:12,238 --> 00:05:13,651
،خيلي خب، فهميدم
کتاب‌ها رو نميارم

87
00:05:13,653 --> 00:05:15,908
نه، کي اين کتاب‌ها رو بهت داده؟
کي اين چيزها رو بهت ياد داده؟

88
00:05:15,910 --> 00:05:17,779
از تو ياد گرفتم، خيالت راحت شد؟

89
00:05:17,783 --> 00:05:20,109
!تو رو ديدم که ياد گرفتم

90
00:05:20,112 --> 00:05:25,507
گذشته از شوخي، سخنراني‌هاي
پروفسور "بنت" از کل اين کتابه

91
00:05:26,439 --> 00:05:29,569
بايد اين يکي رو بخوني

92
00:05:29,572 --> 00:05:32,071
گرافسکي". اين يکي خيلي جالب‌تره"

93
00:05:32,074 --> 00:05:33,798
در ضمن، بنت تمام
اين کتاب رو حفظ نيست

94
00:05:33,801 --> 00:05:35,467
اين طوري فکر ميکنه فهميده هستي

95
00:05:35,472 --> 00:05:38,389
و شلوار هم تنت نيست

96
00:05:38,390 --> 00:05:40,632
!اوه، لعنتي

97
00:05:45,671 --> 00:05:47,615
همه‌ش همين بود؟ -
بهتره اين آخريش باشه -

98
00:05:47,617 --> 00:05:50,478
،"مي‌دوني، "جولز
فقط يه آخر هفته است، نه تعطيلات

99
00:05:50,481 --> 00:05:53,743
...باور کن توي اين کيف‌ها چيزي نيست

100
00:05:53,746 --> 00:05:55,087
که از آوردنشون خوشحال نشي

101
00:05:55,090 --> 00:05:57,022
ديگه خفه خون مي‌گيرم

102
00:05:58,953 --> 00:06:02,820
اوه، خداي من

103
00:06:06,676 --> 00:06:07,774
!"مارتي"

104
00:06:10,605 --> 00:06:12,371
تو چه مرگت هست، پسر؟

105
00:06:15,236 --> 00:06:20,036
مردم تو اين شهر همه‌ش
خلاف انتظار رانندگي ميکنن

106
00:06:20,962 --> 00:06:22,827
فقط همينو ميگم

107
00:06:22,831 --> 00:06:25,232
نکنه مي‌خواي آخر هفته رو تو زندان بگذروني؟

108
00:06:25,234 --> 00:06:27,577
ما که مي‌خوايم بريم خونه‌ي
بيرون از شهر پسرعموي من

109
00:06:27,579 --> 00:06:29,202
اين کار درست نيست، عزيز من

110
00:06:29,205 --> 00:06:30,806
...آمارها نشون ميده

111
00:06:30,808 --> 00:06:34,927
پليس‌ها هيچ وقت کسي که تو ماشينش
يه پيپ گنده داره رو نگه نمي‌دارن

112
00:06:34,930 --> 00:06:35,540
چرا؟

113
00:06:35,541 --> 00:06:39,503
چون از اين مرد مي‌ترسن
مي‌دونن فکرش فراتر از اوناست

114
00:06:41,053 --> 00:06:44,157
و با منطق باستاني خودش
اونا رو کور ميکنه

115
00:06:45,709 --> 00:06:47,334
موهات رو خاکستري کردي؟

116
00:06:47,338 --> 00:06:49,685
حق نداري اين رو تو ماشين بياري

117
00:06:49,687 --> 00:06:50,988
چي رو؟

118
00:06:50,989 --> 00:06:54,017
يه پيپ گنده رو به ون پدرت بيارم؟

119
00:06:55,218 --> 00:06:57,138
حرف‌هايي ميزني‌ها، مگه خماري؟

120
00:06:58,728 --> 00:07:00,006
سلام، پسر

121
00:07:02,050 --> 00:07:05,040
!دينا"، اي دختره‌ي دلربا"

122
00:07:05,042 --> 00:07:06,669
غذا دور و برت هست؟

123
00:07:08,545 --> 00:07:09,817
همگي آماده‌اين؟ -
!آره -

124
00:07:09,819 --> 00:07:13,091
آره؟ -
!خب، من آماده‌ام -

125
00:07:13,093 --> 00:07:15,486
!پس بزنيم به جاده

126
00:07:34,272 --> 00:07:36,182
آشيانه خاليه
داريم طبق برنامه پيش ميريم

127
00:07:39,668 --> 00:07:40,860
اميدوارم جاده رو درست اومده باشيم

128
00:07:40,862 --> 00:07:43,292
اين مسير حتي تو جي.پي.اس هم نيست

129
00:07:43,295 --> 00:07:45,330
ارزش موقعيت‌يابي جهاني رو نداره

130
00:07:45,332 --> 00:07:49,240
!خب همين خوبه ديگه
از تو چشم بودن ميريم بيرون، مگه نه؟

131
00:07:49,242 --> 00:07:51,583
نه موبايل آنتن ميده

132
00:07:51,585 --> 00:07:53,873
نه دوربين کنترل ترافيکي

133
00:07:53,876 --> 00:07:57,174
يه آخر هفته بريم
...يه قبرستوني که نتونن

134
00:07:57,175 --> 00:07:59,767
کون منو موقعيت‌يابي جهاني کنن، بابا

135
00:07:59,771 --> 00:08:02,253
مشکل جامعه همينه ديگه

136
00:08:02,257 --> 00:08:04,014
جامعه داره فرو مي‌پاشه، مارتي؟

137
00:08:04,018 --> 00:08:06,679
نه. جامعه داره درزگيري ميشه. خب؟

138
00:08:06,682 --> 00:08:09,970
شکاف‌هاي اون با بتن پر شده

139
00:08:09,972 --> 00:08:14,569
هه چيز تو پرونده يا با دوربين ضبط ميشه
يا تو اينترنت منتشر ميشه، درسته؟

140
00:08:14,571 --> 00:08:17,983
تراشه بذاريم تو سر بچه‌ها
که يه وقت گم نشن؟

141
00:08:17,986 --> 00:08:20,145
فروپاشي جامعه لازمه

142
00:08:20,147 --> 00:08:23,067
فقط ما اون قدر ترسو هستيم که نمي‌گذاريم

143
00:08:23,070 --> 00:08:24,757
دلم براي ياوه‌هات تنگ شده بود

144
00:08:24,760 --> 00:08:27,935
يه روز به ديدگاه من ميرسي

145
00:08:33,623 --> 00:08:34,865
کارت شناسايي، لطفاً

146
00:08:37,865 --> 00:08:39,218
"آقاي "سيترسون

147
00:08:40,345 --> 00:08:42,242
"آقاي "هادلي -
متشکرم -

148
00:08:42,244 --> 00:08:44,420
اسمت چيه؟ -
دنيل ترومن"، قربان" -

149
00:08:44,423 --> 00:08:46,736
،اينجا ارتش نيست، ترومن
"لازم نيست بگي "قربان

150
00:08:46,739 --> 00:08:50,493
ولي سيترسون دوست داره
"صداش کني "خانم

151
00:08:50,496 --> 00:08:53,140
"يا "پنجه عسل -
بگي پنجه عسل هم جواب ميده -

152
00:08:53,142 --> 00:08:54,410
اتفاقاتي که اينجا ميافته برات روشن شده؟

153
00:08:54,413 --> 00:08:55,904
من آموزش ديدم. به صورت مفصل

154
00:08:55,907 --> 00:08:59,045
و بهت گفتن که آموزش ديدن
با آماده بودن يکي نيست؟

155
00:08:59,048 --> 00:09:01,644
،بهم گفتن
سر پستم مي‌مونم، آقاي هادلي

156
00:09:01,646 --> 00:09:02,393
آفرين پسر

157
00:09:03,761 --> 00:09:05,825
خيلي خب. سيستم فعاله

158
00:09:05,827 --> 00:09:09,606
،در حال جستجوي هدف
ببينم چي داريم

159
00:09:45,820 --> 00:09:47,932
گمون نکنم اين عتيقه
کارت اعتباري قبول کنه

160
00:09:49,117 --> 00:09:51,769
فکر نکنم اصلاً بدونه پول چيه

161
00:09:52,209 --> 00:09:54,172
به نظرم پمپ بنزينِ کالا به کالاست

162
00:10:15,468 --> 00:10:16,699
آهاي؟

163
00:10:25,892 --> 00:10:26,806
!هي، هولدن

164
00:10:28,119 --> 00:10:31,508
!هولدن -
...فکر نکنم کسي اينجا -

165
00:10:31,512 --> 00:10:33,827
سرت رو انداختي اومدي تو؟ -
!لعنتي -

166
00:10:39,695 --> 00:10:41,414
"روي تابلو نوشته "تعطيل

167
00:10:41,416 --> 00:10:44,123
آره، مي‌خواستيم يه کم بنزين بزنيم

168
00:10:45,117 --> 00:10:46,500
اين پمپ بنزين کار ميکنه؟

169
00:10:46,501 --> 00:10:48,697
اگه بلد باشي چطور باهاش کار کني

170
00:10:49,384 --> 00:10:51,528
مي‌خواستيم مسير رو هم بپرسيم

171
00:10:51,530 --> 00:10:53,627
آره، دنبال... چي بود اسمش؟

172
00:10:53,662 --> 00:10:56,234
،"جاده‌ي "تيلرمن
مي‌دونين از اين طرفه يا نه؟

173
00:10:58,297 --> 00:11:02,821
جاده‌ي تيلرمن شما رو
تا بالاي اون تپه مي‌بره

174
00:11:02,824 --> 00:11:04,865
تا خونه‌ي قديمي "باکنر"ها که جاده تموم ميشه

175
00:11:04,867 --> 00:11:06,898
پسرعموي من اون طرف‌ها يه خونه خريده

176
00:11:06,900 --> 00:11:09,023
،بايد از يه تونل کوهستاني رد شد
کنارش يه درياچه است

177
00:11:09,025 --> 00:11:11,329
...اين همون -
خونه‌ي باکنرهاست -

178
00:11:11,332 --> 00:11:14,493
هميشه همين قضيه رو تعريف ميکنن

179
00:11:14,496 --> 00:11:16,383
صاحب‌هاي قبليش رو مي‌شناختين؟

180
00:11:16,386 --> 00:11:18,872
آره، اوليش نبودن

181
00:11:20,146 --> 00:11:24,207
،خيلي‌ها رو ديدم که به اونجا ميرن و ميان
از زمان جنگ تا حالا اينجا بودم

182
00:11:24,210 --> 00:11:26,751
کدوم جنگ؟ -
!خودت خوب مي‌دوني کدوم جنگ، لعنتي -

183
00:11:26,754 --> 00:11:32,457
منظورت همون جنگ نيست که يه طرف
آبي مي‌پوشيد يه طرف خاکستري؟

184
00:11:32,461 --> 00:11:36,862
احتمالاً همون جنگ که برادر با برادر مي‌جنگيد؟

185
00:11:36,864 --> 00:11:37,954
منو دست مي‌اندازي، پسر؟

186
00:11:37,956 --> 00:11:39,581
به دوست من گستاخي کردي

187
00:11:39,585 --> 00:11:42,275
به اين فاحشه؟

188
00:11:42,277 --> 00:11:45,789
چي گفتي؟ -
فکر کنم به اندازه کافي بنزين زديم -

189
00:11:45,791 --> 00:11:47,038
براي بردن شما به اونجا کافيه

190
00:11:47,040 --> 00:11:51,070
شما بايد نگران برگشتن باشين

191
00:12:04,172 --> 00:12:06,984
خب، تو کسب و کار موفق باشيد، آقا

192
00:12:06,987 --> 00:12:10,080
مي‌دونم، همين روزهاست که اينجا راه آهن بکشن

193
00:12:10,082 --> 00:12:11,082
اينجا تغييرات زيادي ميکنه

194
00:12:11,083 --> 00:12:14,493
خيابون‌ها رو درست و حسابي آسفالت ميکنن

195
00:12:14,498 --> 00:12:16,606
عوضي

196
00:12:53,900 --> 00:12:55,640
بچه‌ها، نگاه کنيد

197
00:13:33,378 --> 00:13:34,594
اين بايد خودش باشه

198
00:13:48,308 --> 00:13:51,090
اوه، خداي من. کلبه‌ي... قشنگيه

199
00:13:51,093 --> 00:13:54,365
من يه عنکبوت ببينم
ميرم تو ماشين مي‌خوابم

200
00:13:54,367 --> 00:13:55,903
جدي ميگم

201
00:13:55,906 --> 00:13:58,548
بيا. کمکم کن

202
00:14:55,180 --> 00:14:57,192
!فوق‌العاده‌س

203
00:14:57,193 --> 00:14:58,711
يه جورايي باحاله

204
00:14:58,715 --> 00:15:01,005
مي‌خواي يه راکون شکار کني بخوريم؟

205
00:15:01,007 --> 00:15:02,641
با پوستش هم يه کلاه مي‌سازم

206
00:15:04,436 --> 00:15:08,445
،همه لباس‌هاتون رو بپوشيد
ده دقيقه‌ي ديگه ميريم درياچه شنا کنيم

207
00:15:08,448 --> 00:15:09,431
آره

208
00:15:09,432 --> 00:15:12,472
کسي به من اطلاع نداده بود
که حرکات نرمشي هم داريم

209
00:15:30,848 --> 00:15:32,336
نه، خيلي زننده است

210
00:15:41,767 --> 00:15:43,214
واي

211
00:15:47,145 --> 00:15:49,053
نه بابا

212
00:16:07,921 --> 00:16:08,968
اه، لعنت

213
00:16:13,602 --> 00:16:14,814
کار خودش رو کرد

214
00:16:24,220 --> 00:16:25,866
!وايسا

215
00:16:27,002 --> 00:16:30,865
نکنه شوخيتون گرفته؟

216
00:16:30,867 --> 00:16:32,463
چندش‌آوره

217
00:16:32,465 --> 00:16:34,993
دوران نوآوري بوده

218
00:16:34,997 --> 00:16:37,997
مردم بايد براي خودشون
اتاق بازجويي مي‌ساختن

219
00:16:37,999 --> 00:16:39,650
پسرعموت اين خونه رو از کي خريده؟

220
00:16:39,653 --> 00:16:42,362
،بايد بقيه‌ي اتاق‌ها رو چک کنيم
مطمئن بشيم فقط همين يکيه

221
00:16:42,365 --> 00:16:44,717
چون مي‌دوني که مارتي مي‌خواد
ضرب‌کاري ما رو تماشا کنه

222
00:16:44,719 --> 00:16:47,557
حتي از شنيدنش هم خوشم نيومد

223
00:16:52,183 --> 00:16:54,676
چطوره اتاق‌هامون رو عوض کنيم؟

224
00:16:55,957 --> 00:16:56,875
...نه اين که

225
00:16:56,879 --> 00:17:00,113
،يعني، تابلو رو مي‌گذارم سر جاش
ولي شايد اگه جامون رو عوض کنيم راحت‌تر باشي؟

226
00:17:01,411 --> 00:17:02,562
ممنون ميشم

227
00:17:05,370 --> 00:17:08,506
ممنون که باحيا بودي

228
00:17:08,509 --> 00:17:09,572
حداقل کاري بود که ازم برمي‌اومد

229
00:17:09,574 --> 00:17:11,947
آخه کورت و جولز
مي‌خوان ما رو براي هم جور کنن

230
00:17:11,950 --> 00:17:14,493
اونا تو اين کار مهارت ندارن

231
00:17:14,496 --> 00:17:17,255
خب، من تعريف الکي مي‌کنم
و به روي خودم نميارم

232
00:17:17,258 --> 00:17:19,701
...آره، من الان تصميم ندارم

233
00:17:19,704 --> 00:17:22,083
ولي، بازم خوشحالم که يه عقده‌اي نيستي

234
00:17:22,085 --> 00:17:24,750
هي، بهتره زود قضاوت نکني

235
00:17:24,753 --> 00:17:27,378
چند لحظه با خودم کلنجار رفتم
که آينه رو نشونت بدم يا نه

236
00:17:27,382 --> 00:17:30,229
،شر و خير من صداشون بالا گرفت
خون‌ريزي راه انداختن

237
00:17:30,232 --> 00:17:32,181
پس، الان خونريزي داخلي داري؟

238
00:17:32,184 --> 00:17:33,711
اونم چه جور

239
00:17:33,713 --> 00:17:38,137
،خب، جولز دوره مقدماتي پزشکي رو گذرونده
احتمالاً بايد باهاش يه صحبتي بکني

240
00:17:39,307 --> 00:17:41,881
خيلي خب

241
00:18:09,156 --> 00:18:10,317
واي

242
00:18:31,115 --> 00:18:33,330
نه، خيلي زننده است

243
00:19:02,114 --> 00:19:03,343
همگي سر پست

244
00:19:04,734 --> 00:19:05,864
تصوير زنده رو داريم

245
00:19:05,867 --> 00:19:07,212
واحد مهندسي، يک تغيير اتاق داريم

246
00:19:07,214 --> 00:19:09,871
،پولک" در اتاق 2 هست"
و "مک‌کري" در اتاق 4

247
00:19:09,873 --> 00:19:13,458
واحد عمليات، مفهوم شد؟
لازمه سناريو اصلاح بشه

248
00:19:13,461 --> 00:19:14,715
خانم لين

249
00:19:16,324 --> 00:19:20,918
،نتيجه‌ي آزمايش خون "جولز لودن" مشخص شد
سطح مقادير خوب هست

250
00:19:20,921 --> 00:19:23,216
ولي پيشنهاد مي‌کنيم
...50ميليگرم ضد اضطراب

251
00:19:23,218 --> 00:19:25,120
براي افزايش شهوت اضافه بشه -
قبوله -

252
00:19:25,123 --> 00:19:27,815
،وارد خونش کنيم
يا مي‌خواي از راه دهان انجام بشه؟

253
00:19:27,818 --> 00:19:30,450
دوباره بپرس، فقط اين بار يواش‌تر

254
00:19:30,454 --> 00:19:31,320
اي بي شعور

255
00:19:31,323 --> 00:19:34,306
حدس بزن چطوري
روند هوشياري‌اش رو آهسته مي‌کنيم

256
00:19:34,307 --> 00:19:35,099
نمي‌دونم

257
00:19:37,000 --> 00:19:38,619
رنگ مو

258
00:19:38,622 --> 00:19:40,375
بلوند احمق. چه هنرمندانه

259
00:19:40,378 --> 00:19:44,779
،از طريق پوستِ سر به خون راه پيدا ميکنه
به صورت کاملاً تدريجي

260
00:19:44,781 --> 00:19:48,085
واحد شيمي کار خودش رو خوب انجام ميده

261
00:19:48,088 --> 00:19:49,804
من که تا نديدم باور نمي‌کنم

262
00:19:49,806 --> 00:19:51,416
واحد فرمان؟ -
بله، بفرمائيد -

263
00:19:51,420 --> 00:19:53,722
مُخبر روي خط دو با شما کار داره

264
00:19:53,724 --> 00:19:57,115
،اي خدا
مي‌توني پيغام بگيري؟

265
00:19:57,117 --> 00:20:00,833
فکر نکنم، خيلي بدخلقه

266
00:20:02,330 --> 00:20:04,756
راستش رو بخواي، داره منو مي‌ترسونه

267
00:20:04,758 --> 00:20:06,512
باشه. وصلش کن

268
00:20:06,514 --> 00:20:10,221
موردکاي"، به به، چه خبر؟"
اون بالا هوا چه طوره؟

269
00:20:10,225 --> 00:20:14,618
،بره‌ها از دروازه عبور کردن
وارد محدوده‌ي کشنار شدن

270
00:20:14,621 --> 00:20:16,899
خب، ممنون، خيلي زحمت کشيدي

271
00:20:16,900 --> 00:20:20,168
،درست طبق برنامه پيش ميريم
باعث شدي کار رو خوب شروع کنيم

272
00:20:20,172 --> 00:20:21,890
پس، بعداً با هم صحبت مي‌کنيم، خب؟

273
00:20:21,892 --> 00:20:25,330
چشمان کور آنها هيچ يک از
وحشت‌هاي پيش رويشان را نمي‌بيند

274
00:20:25,334 --> 00:20:27,398
گوششان چيزي نمي‌شنود

275
00:20:27,399 --> 00:20:29,572
آنها بازيچه‌ي دست خدايان هستند

276
00:20:29,574 --> 00:20:32,805
خب، همين طوريه ديگه

277
00:20:32,808 --> 00:20:36,757
،آنها را بزداييد
دنيا را از جهل و گناه آنان پاک سازيد

278
00:20:36,759 --> 00:20:39,348
...آنها را غرق در خون

279
00:20:39,352 --> 00:20:41,547
تلفن رو گذاشتي رو بلندگو؟

280
00:20:41,550 --> 00:20:44,964
نه. اصلاً و ابدا

281
00:20:44,966 --> 00:20:46,947
،بلندگو؟ نه بابا
نه، من همچين کاري نمي‌کنم

282
00:20:46,949 --> 00:20:49,071
چرا، روي بلندگوئه
اِکوي صدام رو مي‌شنوم

283
00:20:49,074 --> 00:20:52,637
،اوه، خداي من. راست ميگي
يه لحظه صبر کن، الان درستش مي‌کنم

284
00:20:52,639 --> 00:20:55,478
،زشته بابا
معلوم نيست کي توي اتاقه

285
00:20:55,481 --> 00:20:58,465
،خيلي خب. بيا
الان صدات رو گوشيه

286
00:20:58,466 --> 00:20:59,614
ممنون

287
00:20:59,619 --> 00:21:01,836
اين کار رو دست کم نگير، پسر

288
00:21:01,837 --> 00:21:04,630
همه چيز طبق برنامه‌هات پيش نرفت

289
00:21:04,633 --> 00:21:09,338
احمق" نزديک بود با گستاخي خودش"
مرحله‌ي احضار رو خراب کنه

290
00:21:09,341 --> 00:21:12,102
پيشينگان همه چيز رو مي‌بينن

291
00:21:12,104 --> 00:21:13,616
...و هيچ اشتباهي رو

292
00:21:13,619 --> 00:21:16,315
هنوز تلفن روي بلندگوئه، نه؟

293
00:21:16,318 --> 00:21:20,532
!اوه، خداي من، موردکاي

294
00:21:20,536 --> 00:21:23,297
!باورم نميشه، باز رفت رو بلندگو

295
00:21:23,299 --> 00:21:24,543
موردي؟

296
00:21:24,545 --> 00:21:27,304
داشتي مي‌گفتي؟

297
00:21:35,512 --> 00:21:36,557
!اوه! چه سرده

298
00:21:38,053 --> 00:21:41,019
چقدر سرده؟
ارزشش رو داره؟

299
00:21:41,020 --> 00:21:43,661
،بجنب، جولز
تو زندگي بايد خطر کرد

300
00:21:43,664 --> 00:21:46,902
آره، شايد خطر کنم و يه کم
توي آفتاب براي خودم دراز بکشم

301
00:21:46,905 --> 00:21:48,189
اي ترسو

302
00:21:48,191 --> 00:21:50,268
هي، اون چيه؟ -
چي؟ -

303
00:21:50,271 --> 00:21:51,706
توي درياچه، اونجا

304
00:21:51,708 --> 00:21:53,740
اوه، دست بردار -
نه بابا. جدي ميگم. همون جا -

305
00:21:53,742 --> 00:21:56,559
!اونجا! اونجا
!خداي من، درست شبيه دوست دختر منه

306
00:21:59,234 --> 00:22:00,465
!اوه، خداي من

307
00:22:00,467 --> 00:22:02,178
!يه چيز ديگه هم تو درياچه است

308
00:22:04,476 --> 00:22:06,910
!يه مرد خوش تيپه -
!مي‌کشمت -

309
00:22:06,913 --> 00:22:09,364
!مرد خوش تيپ رو نکش
!ما در خطريم

310
00:22:15,750 --> 00:22:17,788
خيلي خب. اين آخرين فرصته

311
00:22:17,790 --> 00:22:22,653
،داره شروع ميشه. سر کيسه رو شل کنين، بچه‌ها
پنجره‌هاي شرط بندي دارن بسته ميشن. خيلي خب

312
00:22:22,656 --> 00:22:23,539
خب، کي مونده؟

313
00:22:23,542 --> 00:22:28,003
،بذار ببينم. واحد مهندسي رو داريم
واحد تحقيق و توسعه و واحد برق

314
00:22:28,005 --> 00:22:29,553
ديدي روي چي شرط بستن؟

315
00:22:29,557 --> 00:22:30,924
عملاً دارن پولشون رو مي‌اندازن دور

316
00:22:30,926 --> 00:22:32,964
"يکي نيست به خودت بگه، "آکوامَن
(از ابرقهرمان‌هاي کاميک‌بوک‌ها که آبزي است)

317
00:22:32,966 --> 00:22:35,223
منظورت چيه؟ -
نمي‌دونم -

318
00:22:36,515 --> 00:22:37,516
خيلي خب، باشه

319
00:22:37,519 --> 00:22:39,899
اصلاً مطمئن نيستم از اينا داشته باشيم

320
00:22:39,902 --> 00:22:41,174
واحد جانورشناسي ميگه داريم

321
00:22:41,175 --> 00:22:44,254
،اگه اونا گفتن درسته
خيلي خب، بچه‌ها

322
00:22:44,256 --> 00:22:45,408
ببينم چي داري؟

323
00:22:45,412 --> 00:22:47,682
نه، اين يکي رو قبلاً انتخاب کردن

324
00:22:47,684 --> 00:22:49,532
چي؟ نه! کي انتخاب کرده؟

325
00:22:49,535 --> 00:22:50,547
واحد تعميرات

326
00:22:50,549 --> 00:22:52,538
تعميرات؟
اونا هميشه يه چيزو انتخاب ميکنن

327
00:22:52,539 --> 00:22:53,603
ميگي من چيکار کنم؟

328
00:22:53,606 --> 00:22:55,210
اگه آدم‌هاي خلاقي بودن
که تو واحد تعميرات نبودن

329
00:22:55,212 --> 00:22:57,335
اگه برنده بشي، بايد پول رو
باهاشون تقسيم کني. مي‌خواي تغييرش بدي؟

330
00:22:57,338 --> 00:23:02,034
نمي‌دونم. نمي‌دونم
نظر خودت چيه؟

331
00:23:02,037 --> 00:23:05,027
من فقط بي‌صبرانه
منتظرم اين گفتگو تموم بشه

332
00:23:08,902 --> 00:23:10,638
شرط بندي نمي‌کني؟

333
00:23:10,640 --> 00:23:11,939
من نه. ممنون

334
00:23:13,291 --> 00:23:15,274
يه کم ظالمانه به نظر ميرسه، نه؟

335
00:23:15,276 --> 00:23:17,800
فقط بروز احساسات مردمه

336
00:23:19,753 --> 00:23:22,939
،اين شغل کار آسوني نيست
گذشته از طرز رفتار اون دو دلقک

337
00:23:22,941 --> 00:23:27,394
...مدير مي‌دونه که
طبقه‌ي پايين در اين مورد چيزي مي‌دونن؟

338
00:23:27,397 --> 00:23:28,769
مدير کاري به اين کارها نداره

339
00:23:28,772 --> 00:23:30,549
تا وقتي که اين بالا همه چيز مرتب باشه

340
00:23:30,552 --> 00:23:32,495
و تا وقتي همه‌ به دستورات عمل کنن

341
00:23:32,496 --> 00:23:33,877
ولي همه چيز از قبل تعيين شده

342
00:23:33,880 --> 00:23:35,587
نه، نه، نه

343
00:23:35,590 --> 00:23:38,841
وقتي نتيجه‌ي کار رو کنترل مي‌کنيد
چطور مي‌تونيد روش شرط بندي کنيد؟

344
00:23:38,843 --> 00:23:41,612
،نه، ما فقط مي‌بريمشون به زيرزمين
از اونجا به بعد به عهده‌ي خودشونه

345
00:23:41,615 --> 00:23:43,813
نه، خودشون بايد با آزادي
انتخاب رو انجام بدن

346
00:23:43,815 --> 00:23:45,713
وگرنه سيستم عمل نميکنه

347
00:23:45,715 --> 00:23:47,674
مثلاً همين مخبر

348
00:23:47,677 --> 00:23:52,377
يه پيرمردِ خرفتِ کريه‌المنظره که
"عملاً داره ميگه "شما خواهيد مُرد

349
00:23:52,380 --> 00:23:54,388
چرا اونو گذاشتيم اونجا؟
به خاطر سيستم

350
00:23:54,391 --> 00:23:56,907
بايد انتخاب کنن که حرفشو باور نکنن

351
00:23:56,911 --> 00:23:59,258
و توي زيرزمين هم خودشون
بايد انتخاب کنن که چه اتفاقي ميافته

352
00:23:59,260 --> 00:24:01,264
آره، ما تا جايي که لازمه
بازي رو مهيا مي‌کنيم

353
00:24:01,266 --> 00:24:03,435
،ولي در نهايت
...اگه دست از پا خطا نکنن

354
00:24:03,437 --> 00:24:04,735
مجازات هم نميشن

355
00:24:04,737 --> 00:24:08,428
خب چيکار ميکني، ترومن؟
هستي يا نه؟ وقت داره تموم ميشه

356
00:24:11,268 --> 00:24:12,352
نه، نيستم

357
00:24:13,713 --> 00:24:15,594
باشه

358
00:24:15,597 --> 00:24:17,090
!خيلي خب، بچه‌ها

359
00:24:17,092 --> 00:24:18,687
!وقت شرط بندي تمومه

360
00:24:18,691 --> 00:24:21,077
!اوه، بذار يه مهموني اساسي راه بندازيم

361
00:24:21,079 --> 00:24:23,574
!بذار يه مهموني اساسي راه بندازيم

362
00:24:35,118 --> 00:24:35,916
بفرماييد

363
00:24:35,919 --> 00:24:37,942
خب، نوبت منه

364
00:24:37,944 --> 00:24:39,096
!جولز

365
00:24:41,821 --> 00:24:43,872
حقيقت يا شهامت؟
(بازي: بايد بين "پاسخ به يک سوال" يا "انجام يک کار" يکي را انتخاب کرد)

366
00:24:43,875 --> 00:24:45,064
شهامت

367
00:24:45,339 --> 00:24:46,386
باشه

368
00:24:46,389 --> 00:24:50,294
...بايد شهامت کني و ببوسي

369
00:24:50,296 --> 00:24:52,197
خواهش ميکنم بگو دينا، بگو دينا

370
00:24:52,201 --> 00:24:53,965
اون گوزن که اونجاست

371
00:24:55,537 --> 00:24:57,064
!مارتي

372
00:24:57,067 --> 00:24:59,816
اصلاً تا حالا يه گوزن ديدي؟

373
00:25:01,520 --> 00:25:04,095
حالا هر جونور مرموزي که هست

374
00:25:04,099 --> 00:25:05,667
اون يه گرگه -
معلومه که گرگه -

375
00:25:07,066 --> 00:25:09,786
،ولم کنين بابا
الان تو رِحَم ماريجوانا هستم

376
00:25:11,005 --> 00:25:11,871
...جولز

377
00:25:11,874 --> 00:25:14,759
بايد شهامت کني و اون گرگ رو ببوسي

378
00:25:15,914 --> 00:25:17,016
مشکلي نيست

379
00:25:42,125 --> 00:25:43,284
کي؟

380
00:25:43,286 --> 00:25:45,256
من؟

381
00:25:45,761 --> 00:25:47,947
خب، آره، من تازه به اين شهر اومدم

382
00:25:47,950 --> 00:25:49,968
تو از کجا فهميدي؟

383
00:25:49,970 --> 00:25:54,222
،اوه، خداي من
!چشمات قشنگ مي‌بينه

384
00:25:54,224 --> 00:25:56,185
راستش، تازه رنگش کردم

385
00:25:56,187 --> 00:25:57,588
نه، نه، نه

386
00:25:57,591 --> 00:25:59,985
لازم نيست غرغر کني

387
00:25:59,987 --> 00:26:03,182
مي‌گذارم بياي تو

388
00:26:37,286 --> 00:26:39,801
ممنون

389
00:26:43,680 --> 00:26:44,457
آره

390
00:26:50,979 --> 00:26:52,959
...حالا

391
00:26:52,961 --> 00:26:54,009
دينا

392
00:26:54,011 --> 00:26:54,991
حقيقت

393
00:26:54,993 --> 00:26:57,839
اين حرفت يعني چي؟

394
00:26:57,843 --> 00:26:59,381
تعارف‌ها رو کنار گذاشتم

395
00:26:59,384 --> 00:27:01,501
...اگه تو بگي شهامت

396
00:27:01,503 --> 00:27:03,253
اونم ميگه بايد شهامت کني
کاري کني که دوست نداري

397
00:27:03,255 --> 00:27:07,515
و بعدش تو قاطي ميکني
و ميگي همون اول خواستي بگي حقيقت

398
00:27:07,518 --> 00:27:09,083
واقعاً؟

399
00:27:10,456 --> 00:27:12,238
خيلي خب، جولز

400
00:27:12,242 --> 00:27:14,109
شهامت

401
00:27:15,507 --> 00:27:16,377
اين ديگه چه کوفتي بود؟

402
00:27:17,612 --> 00:27:18,428
درِ زيرزمينه

403
00:27:19,473 --> 00:27:21,553
حتماً باد بازش کرده

404
00:27:22,421 --> 00:27:24,934
آخه اين با عقل بز جور در مياد؟

405
00:27:24,935 --> 00:27:26,231
فکر ميکني چي اون پايينه؟

406
00:27:30,473 --> 00:27:32,096
چطوره بريم ببينيم؟

407
00:27:34,605 --> 00:27:35,736
دينا

408
00:27:37,217 --> 00:27:38,487
بايد شهامت کني

409
00:27:54,329 --> 00:27:57,245
چه قدر بايد اين پايين بمونم؟

410
00:27:57,247 --> 00:28:00,032
اوه، زياد نمي‌خواد بموني، فقط تا صبح

411
00:28:34,841 --> 00:28:35,768
دينا

412
00:28:36,549 --> 00:28:39,033
حالت خوبه؟

413
00:28:39,037 --> 00:28:40,472
آره

414
00:28:43,055 --> 00:28:44,982
ببخشيد، بي دليل ترسيدم

415
00:28:44,984 --> 00:28:47,386
وقتي درخواست کمک کني
شهامت باطل ميشه

416
00:28:47,388 --> 00:28:49,122
تاپت رو در بيار

417
00:28:49,125 --> 00:28:50,594
چيه؟

418
00:28:50,597 --> 00:28:52,423
من نميگم که، قانون بازيه

419
00:28:54,138 --> 00:28:55,892
!اوه، خداي من

420
00:28:58,725 --> 00:29:00,987
اين چيزها رو ببينيد

421
00:29:03,495 --> 00:29:06,157
...اه... بچه‌ها

422
00:29:06,160 --> 00:29:10,943
مطمئن نيستم اين پايين بودن
همچين باحال باشه

423
00:29:10,946 --> 00:29:12,937
بچه‌ها؟

424
00:29:12,938 --> 00:29:17,911
،رفيق، جدي ميگم
پسرعموت قاطي بد ماجرايي هست

425
00:29:17,914 --> 00:29:20,656
مطمئنم اينا مال اون نيست

426
00:29:20,659 --> 00:29:24,585
شايد کار همون کسايي هست
که اون آينه رو گذاشتن

427
00:29:29,567 --> 00:29:30,818
بعضي از اينا خيلي قديمي به نظر ميان

428
00:29:30,821 --> 00:29:32,771
قشنگه

429
00:29:37,376 --> 00:29:39,381
شايد بهتر باشه برگرديم بالا

430
00:29:43,000 --> 00:29:46,075
همه‌تون بايد شهامت کنين و برين بالا

431
00:30:40,422 --> 00:30:41,271
بچه‌ها؟

432
00:30:43,038 --> 00:30:44,477
بچه‌ها، گوش کنين چي نوشته

433
00:30:44,478 --> 00:30:47,028
،چهارم آوريل"

434
00:30:47,032 --> 00:30:51,288
پدر از من خشمگين بود"
،و گفت من فاقد ايمان حقيقي‌ام

435
00:30:51,291 --> 00:30:54,252
...کاش من نيز مي‌توانستم ايمانم را ثابت کنم

436
00:30:54,254 --> 00:30:56,805
همان گونه که جودا و متيو
".به آن مسافران ثابت کردند

437
00:30:56,809 --> 00:30:57,788
اين چيه؟

438
00:30:57,790 --> 00:31:04,172
دفتر خاطرات "آنا پيشنس باکنر"، سال 1903

439
00:31:04,175 --> 00:31:07,745
،مادر اکثر شب جيغ مي‌کشيد"

440
00:31:07,747 --> 00:31:10,369
،دعا کردم که او ايمان پيدا کند

441
00:31:10,374 --> 00:31:13,292
اما او تنها زماني ساکت شد
...که بابا شکمش را شکافت

442
00:31:13,294 --> 00:31:14,789
،و شکمش را از زغال پر کرد

443
00:31:14,792 --> 00:31:17,198
...جودا در خواب به من گفت

444
00:31:17,199 --> 00:31:21,369
،که متيو او را به اتاق سياه برده
،پس مي‌دانم او کشته شده

445
00:31:21,372 --> 00:31:26,522
مي‌خواهم مانند متيو شکوه
...و افتخار درد را درک کنم

446
00:31:26,525 --> 00:31:32,793
اما بريدن گوشت (زنان) باعث مي‌شود
...او برآمدگيِ مردانه پيدا کند

447
00:31:32,796 --> 00:31:34,659
".و من اين گونه نمي‌شوم

448
00:31:34,662 --> 00:31:37,267
خداي من. ميشه نخونيمش؟ -
نه، ادامه بده -

449
00:31:37,271 --> 00:31:38,620
چرا؟ -
مي‌خوام بدونم -

450
00:31:38,623 --> 00:31:40,238
...آن را يافتم"

451
00:31:40,240 --> 00:31:44,755
،در قديمي‌ترين کتاب‌ها
راه نجات خانواده‌مان را يافتم

452
00:31:44,758 --> 00:31:47,618
...دست کارآمدم تکه تکه شده

453
00:31:47,621 --> 00:31:50,836
،و خورده شده
پس اميدوارم اين نوشته‌ها خوانا باشد

454
00:31:50,837 --> 00:31:55,479
تا يک فرد با ايمان بيايد
و اين را براي ارواح ما بخواند

455
00:31:55,484 --> 00:31:59,387
آن وقت بازگردانده مي‌شويم
".و درد و رنج بزرگ بازخواهد گشت

456
00:31:59,388 --> 00:32:03,817
بعدش يه چيزي به لاتين نوشته

457
00:32:03,820 --> 00:32:07,389
خيلي خب، اين خط اينم نشون کوفتي

458
00:32:07,391 --> 00:32:08,851
اون لاتين رو نخون

459
00:32:08,854 --> 00:32:10,697
بخونش

460
00:32:11,634 --> 00:32:12,823
اين چه کوفتيه؟

461
00:32:12,826 --> 00:32:14,550
بلند بخون

462
00:32:14,551 --> 00:32:15,926
...دولور" -
نه، نه -

463
00:32:15,928 --> 00:32:18,260
از بچه بازي دست بردار -
!کورت -

464
00:32:18,263 --> 00:32:19,171
يه دفتر خاطراته

465
00:32:19,174 --> 00:32:21,184
حتي معني خاصي هم نداره

466
00:32:21,186 --> 00:32:24,999
!دينا -
،دولور سوپرويوو کارو" -

467
00:32:25,002 --> 00:32:29,701
"دولور سابليميس کارو

468
00:32:29,704 --> 00:32:34,326
".دولور ايگنيو آنيموس"

469
00:33:05,206 --> 00:33:06,407
!برنده مشخص شد

470
00:33:06,410 --> 00:33:08,859
،شد خانواده‌ي باکنر
!خانم‌ها و آقايان

471
00:33:08,861 --> 00:33:11,433
باکنرها برنده رو مشخص کردن

472
00:33:11,437 --> 00:33:17,879
خيلي خب. اين بدين معنيه که
!بايد به واحد تعميرات تبريک گفت

473
00:33:17,882 --> 00:33:21,686
که پول‌ها رو با
رونالد" کارآموز تقسيم مي‌کنند"

474
00:33:21,690 --> 00:33:22,564
!آره

475
00:33:22,566 --> 00:33:24,567
،اين منصفانه نيست
منم زامبي‌ها رو انتخاب کرده بودم

476
00:33:24,570 --> 00:33:26,648
،بله، درسته
تو زامبي‌ها رو انتخاب کردي

477
00:33:26,649 --> 00:33:30,073
ولي اين "خانواده‌ي روستاييِ شکنجه‌گرِ زامبي" هست، مي‌بيني؟

478
00:33:30,076 --> 00:33:32,009
اينا دو گونه‌ي کاملاً متفاوت هستن

479
00:33:32,011 --> 00:33:34,828
مثل تفاوت بين يه فيل و يه فيل دريايي

480
00:33:36,016 --> 00:33:37,516
ايشالا سال ديگه

481
00:33:38,312 --> 00:33:40,933
شبيه چيزهايي هستن که توي کابوس‌هاست

482
00:33:40,937 --> 00:33:45,043
نه. اينا چيزايي هستن
که کابوس‌ها ازشون نشأت گرفته‌ن

483
00:33:45,044 --> 00:33:49,242
همه‌ي چيزهايي که تو مجموعه داريم
از بقاياي دنياي کهن هستن

484
00:33:49,245 --> 00:33:53,133
همون کسي که مي‌دوني
اونا رو در اختيار ما قرار داده

485
00:33:53,135 --> 00:33:55,408
هيولاها. جادو

486
00:33:55,410 --> 00:33:56,853
خدايان

487
00:33:56,856 --> 00:33:58,648
بهش عادت مي‌کني

488
00:34:00,040 --> 00:34:01,963
بايد عادت کرد؟

489
00:34:11,233 --> 00:34:12,925
اوه، رفيق. متأسفم

490
00:34:12,928 --> 00:34:15,047
گوش‌ماهي تو دست‌هاش بود -
مي‌دونم -

491
00:34:15,049 --> 00:34:17,081
،دو دقيقه ديگه طول مي‌کشيد
معلوم نبود چي رو انتخاب کنن

492
00:34:17,083 --> 00:34:20,333
من هرگز يه مرد دريايي نمي‌بينم. هرگز

493
00:34:20,337 --> 00:34:21,617
بابا، خدا رو شکر کن

494
00:34:21,619 --> 00:34:23,204
اون جونورها وحشتناکن

495
00:34:23,207 --> 00:34:26,004
تميز کردن کثيف‌کاريشون هم بدبختيه

496
00:34:29,080 --> 00:34:30,394
پس، شد خانواده‌ي باکنر

497
00:34:30,396 --> 00:34:34,195
آره، خب، شايد اونا احمق‌هاي
جنگليِ دردپرستِ زامبي شده باشن

498
00:34:34,198 --> 00:34:37,711
خب اونا احمق‌هاي جنگليِ
دردپرستِ زامبي شده هستن ديگه

499
00:34:37,713 --> 00:34:39,908
با ميزان زدودگي 100 درصد

500
00:34:39,911 --> 00:34:41,633
درسته. پس به ژاپن زنگ بزنيم؟

501
00:34:42,761 --> 00:34:44,556
بگيم بقيه‌ي آخر هفته رو استراحت کنن؟

502
00:34:44,559 --> 00:34:47,498
،آره، حتماً، ناسلامتي ژاپني هستن
فکر کردي چيکار ميکنن؟ استراحت ميکنن؟

503
00:34:47,500 --> 00:34:50,016
فقط مي‌خوام يه بار ببينم
دست رو دست بذارن

504
00:34:50,020 --> 00:34:51,048
نه بابا، حرفشم نزن

505
00:34:51,050 --> 00:34:52,891
بقيه‌ي شعبه‌ها همه شکست خوردن

506
00:34:52,894 --> 00:34:57,009
،ژاپني‌ها بايد باشن تا کار رو تموم کنن
همه چيز به ما و اونا بستگي داره

507
00:35:39,027 --> 00:35:40,373
اي جونم، عزيزم

508
00:35:41,406 --> 00:35:42,763
خيلي عاليه

509
00:35:42,768 --> 00:35:45,042
بي‌خيال، انگار تو
يه تيکه از اينو نمي‌خواي

510
00:35:45,044 --> 00:35:49,180
ميشه امشب بيشتر از اين در مورد
آدماي تيکه تيکه حرف نزنيم؟

511
00:35:50,097 --> 00:35:52,995
احساس تنهايي بهت دست داده، مارتي؟

512
00:35:54,789 --> 00:35:58,220
من و مارتي ترم اول دانشگاه
توي سالن با هم بوديم

513
00:35:58,223 --> 00:36:00,512
يه بار همديگه رو بوسيديم

514
00:36:01,862 --> 00:36:04,236
من هيچ‌وقت اون حلقه رو نخريدم

515
00:36:04,239 --> 00:36:06,320
...ولي ما هنوز

516
00:36:07,671 --> 00:36:09,079
نزديک هميم

517
00:36:14,165 --> 00:36:16,193
من در مورد اين اتفاقات يه نظريه دارم

518
00:36:16,195 --> 00:36:18,120
اينم از نشونه‌ي آزاديمون

519
00:36:18,122 --> 00:36:21,959
تامي چانگ" يه نظريه داره. بيا، عزيزم"
(بازيگر کمدي که براي ايفاي نقش معتادها مشهور است)

520
00:36:21,962 --> 00:36:25,656
،نگران نباش
...هنوزم ميتوني اونو به آقاي روشنفکر بگي

521
00:36:25,660 --> 00:36:29,109
اگه اون زياد سرش گرمِ
از بين بردن بکارت دينا نباشه

522
00:36:29,111 --> 00:36:30,888
جولز، مي‌خواي قسر در بري؟

523
00:36:30,891 --> 00:36:34,535
،دقيق زدي به هدف
يالا، بدو، بدو

524
00:36:34,537 --> 00:36:35,584
هلم نده اينور اونور

525
00:36:35,587 --> 00:36:36,998
اينور اونور نيست عزيزم، روبروئه

526
00:36:58,654 --> 00:37:01,621
واقعا باورت ميشه که
هيچ کدوم از اين اتفاقات عجيب نيست؟

527
00:37:02,934 --> 00:37:03,947
دسيسه؟

528
00:37:05,031 --> 00:37:07,619
ببين همه چطور دارن رفتار ميکنن

529
00:37:07,622 --> 00:37:10,232
چرا جولز يه دفعه خودشيفته شده؟

530
00:37:10,236 --> 00:37:14,810
و از کي تا حالا کورت
از اين سلطان-ماده بازي‌ها درمياره؟

531
00:37:14,812 --> 00:37:18,009
منظورم اينه که، رشته‌ش جامعه‌شناسيه

532
00:37:18,012 --> 00:37:20,179
اون بورسيه‌ي تحصيلي کامل داره

533
00:37:20,181 --> 00:37:22,989
و حالا مياد به رفيقش ميگه روشنفکر؟

534
00:37:22,992 --> 00:37:24,756
کورت فقط مست بود

535
00:37:24,759 --> 00:37:27,024
من مستيِ کورت رو ديدم

536
00:37:28,123 --> 00:37:29,847
مستي جولز رو هم ديدم

537
00:37:29,851 --> 00:37:31,979
خب پس، شايد دليلش يه چيز ديگه است

538
00:37:35,529 --> 00:37:37,635
تو چشمات رو به روي همه چي بستي

539
00:37:39,303 --> 00:37:41,154
عروسک‌گردان‌ها

540
00:37:41,157 --> 00:37:43,337
عروسک‌گردان‌ها؟

541
00:37:43,339 --> 00:37:44,509
بيسکويت گردوئي؟

542
00:37:44,511 --> 00:37:45,945
گفتي بيسکويت گردوئي داري؟

543
00:37:45,948 --> 00:37:49,758
،مارتي، من دوستت دارم
ولي خيلي خماري

544
00:37:53,861 --> 00:37:56,239
ما کسايي که فکر مي‌کنيم نيستيم

545
00:37:58,909 --> 00:38:02,264
بايد برم يه کتاب بخونم که عکس داره

546
00:38:02,267 --> 00:38:06,586
ممنون -
،درد ماندگارتر از گوشت است" -

547
00:38:06,587 --> 00:38:10,737
"...گوشت بازمي‌گردد"
".يا "نقطه‌ي ديداري دارد

548
00:38:10,741 --> 00:38:11,883
اين چيه؟

549
00:38:11,885 --> 00:38:14,802
اون نوشته‌ي لاتين که توي زيرزمين خوندي

550
00:38:14,805 --> 00:38:15,561
به لاتين بلدي صحبت کني؟

551
00:38:15,563 --> 00:38:19,748
،نه خيلي
از دبيرستان تا حالا صحبت نکردم

552
00:38:19,750 --> 00:38:22,229
عجيبه چطوري دوباره ياد آدم مياد

553
00:38:22,233 --> 00:38:24,818
خب، اينم از اون شب‌هاي عجيبه

554
00:38:26,254 --> 00:38:27,719
بابت امشب معذرت مي‌خوام

555
00:38:27,720 --> 00:38:29,411
به خاطر همه

556
00:38:29,415 --> 00:38:34,189
اگه بهت بگم داره بهم خوش مي‌گذره
امتياز از دست ميدم؟

557
00:38:34,903 --> 00:38:38,391
نه. مي‌توني بهم بگي

558
00:38:44,274 --> 00:38:46,255
براي چي اين قدر مي‌دوي؟

559
00:38:53,190 --> 00:38:55,004
روي من نريز

560
00:38:55,007 --> 00:38:56,531
يه کم آبجو روي لباست ريختم؟

561
00:38:59,422 --> 00:39:01,168
پس فکر کنم بهتره درش بياري، ها؟

562
00:39:03,976 --> 00:39:05,329
اينجا نه

563
00:39:06,129 --> 00:39:07,028
بي‌خيال، عزيزم

564
00:39:07,031 --> 00:39:09,018
ما تنهاييم

565
00:39:19,740 --> 00:39:20,676
من سردمه

566
00:39:22,079 --> 00:39:25,886
،خيلي خب، بچه‌ها. همين خودشه
وارد عمل بشيد. بايد برگرديم سر کارمون

567
00:39:25,888 --> 00:39:28,795
،از نيازهاي اوليه‌ي انساني‌تون متنفرم
از اينجا بريد

568
00:39:28,798 --> 00:39:31,187
کنترل حرارت رو تو اين بخش داريم؟ -
ترتيبش رو ميدم -

569
00:39:36,765 --> 00:39:39,103
انتشار مه‌هاي فرومون
(فرومون: عوامل شيميايي تحريک کننده)

570
00:40:05,772 --> 00:40:07,348
خيلي تاريکه

571
00:40:07,350 --> 00:40:08,772
منو مي‌بري تو؟

572
00:40:08,775 --> 00:40:10,420
يالا. پس چرا اومديم اينجا؟

573
00:40:13,783 --> 00:40:14,608
رمانتيکه

574
00:40:31,175 --> 00:40:35,665
،خوبه، عزيزم
بزار سينه‌ها رو هم ببينيم

575
00:40:35,667 --> 00:40:37,517
نمايش خوبي اجرا کنين

576
00:40:39,193 --> 00:40:41,319
...يعني واقعاً اهميتي داره ببينيم دختره

577
00:40:41,322 --> 00:40:43,205
ما تنها کسايي نيستيم که
داريم تماشا مي‌کنيم، بچه جون

578
00:40:43,207 --> 00:40:45,315
بايد مشتري‌ها رو راضي نگه داشت

579
00:40:47,286 --> 00:40:48,764
مي‌فهمي که چي اينجا در معرض خطره؟

580
00:41:32,523 --> 00:41:33,582
امتياز اضافي

581
00:42:06,728 --> 00:42:07,710
!جولز

582
00:43:24,248 --> 00:43:26,258
اين پيشکش ماست با تواضع و هراس

583
00:43:27,498 --> 00:43:31,054
براي آرامش مقدس خواب ابدي شما

584
00:43:31,055 --> 00:43:32,271
همانگونه که هميشه بوده

585
00:43:32,273 --> 00:43:33,389
همانگونه که هميشه بوده

586
00:44:24,197 --> 00:44:28,283
،نمو"، پسر، بايد بلند شي"
دور و برت خيلي شلوغ پلوغه

587
00:44:31,467 --> 00:44:33,205
ميرم يه قدمي بزنم

588
00:44:33,208 --> 00:44:36,682
خيلي خب. به خدا قسم، الان يکي حرف زد

589
00:44:41,941 --> 00:44:44,419
يا من کاملاً مطمئنم يه نفر بود

590
00:44:44,421 --> 00:44:47,410
ميرم يه قدمي بزنم

591
00:44:47,411 --> 00:44:49,172
!کافيه

592
00:44:49,176 --> 00:44:51,060
چي داري ميگي؟

593
00:44:51,064 --> 00:44:53,493
چي مي‌خواي؟

594
00:44:55,291 --> 00:44:58,098
فکر کردي من عروسکم، ها؟

595
00:44:58,101 --> 00:45:00,732
فکر کردي من عروسکم؟
...مي‌خواي يه کم

596
00:45:00,735 --> 00:45:03,437
واست از اين رقص‌هاي عروسکي بکنم؟

597
00:45:03,440 --> 00:45:06,505
،من رئيس ذهن خودم هستم
پس کوتاه بيا

598
00:45:10,951 --> 00:45:13,457
ميرم يه قدمي بزنم

599
00:45:24,053 --> 00:45:25,007
...من نمي‌خوام

600
00:45:25,009 --> 00:45:26,630
...آخه هيچ وقت

601
00:45:26,633 --> 00:45:30,372
...البته هيچ وقت که نه

602
00:45:30,375 --> 00:45:31,269
!هي

603
00:45:31,272 --> 00:45:33,469
اگه نمي‌خواي، مشکلي نيست

604
00:45:37,812 --> 00:45:40,565
اين پسره "برآمدگي مردانه" پيدا کرده

605
00:45:58,655 --> 00:46:00,360
فکر مي‌کردم تو آسمون ستاره باشه

606
00:46:05,025 --> 00:46:06,670
هيچ کس به داد ما نميرسه

607
00:46:33,427 --> 00:46:34,885
لعنتي -
فرار کن، لعنتي -

608
00:46:34,888 --> 00:46:35,826
!کورت

609
00:46:37,761 --> 00:46:38,832
!هرزه‌ي مُرده

610
00:46:43,210 --> 00:46:44,964
خداي من، چي شده؟

611
00:46:45,167 --> 00:46:45,919
!چه خبره

612
00:46:45,922 --> 00:46:47,346
کورت، چه خبر شده؟

613
00:46:47,348 --> 00:46:48,491
کجا زخمي شدي؟

614
00:46:48,493 --> 00:46:49,884
اينا همه‌ش خون خودته؟

615
00:46:49,887 --> 00:46:51,881
!چيزي نيست، کورت، چيزي نيست

616
00:46:52,095 --> 00:46:53,209
جولز کجاست؟

617
00:46:57,487 --> 00:46:58,651
اون مُرده

618
00:47:00,844 --> 00:47:02,359
بايد از اينجا بريم

619
00:47:02,360 --> 00:47:04,914
نه. نه، صبر کن

620
00:47:04,916 --> 00:47:07,571
دينا، در رو باز نکن -
من بدون جولز از اينجا نميرم -

621
00:47:07,606 --> 00:47:09,082
!اون دختر مُرده اون بيرونه

622
00:47:31,804 --> 00:47:32,911
!دينا، زودباش

623
00:47:37,792 --> 00:47:38,729
اين ديگه چيه؟

624
00:47:38,731 --> 00:47:39,891
!لعنتي

625
00:47:39,894 --> 00:47:41,247
نمي‌دونم، ولي بيشتر هستن

626
00:47:41,248 --> 00:47:42,923
بيشتر هستن؟

627
00:47:42,925 --> 00:47:44,066
من يه دختر جوون رو ديدم

628
00:47:44,067 --> 00:47:45,836
مثل اين زامبي بود

629
00:47:45,839 --> 00:47:48,261
ولي اون فقط يه دست داشت

630
00:47:48,263 --> 00:47:51,901
!اوه، خداي من. پيشنس

631
00:47:51,936 --> 00:47:53,462
دفتر خاطرات

632
00:47:53,465 --> 00:47:56,550
بايد اينجا رو چفت و بست کنيم -
حق با اونه -

633
00:47:56,585 --> 00:48:00,198
،بايد اتاق به اتاق اين کارو بکنيم
تموم درها و پنجره ها رو ببنديم

634
00:48:00,200 --> 00:48:03,694
،بايد با احتياط عمل کنيم
تحت هر شرايطي بايد پيش هم بمونيم

635
00:48:05,908 --> 00:48:08,184
!لعنتي -
آروم باش -

636
00:48:08,185 --> 00:48:09,818
شاهکار رو ببين

637
00:48:20,016 --> 00:48:22,372
اين کار درست نيست

638
00:48:22,373 --> 00:48:23,957
چيه؟ جريان چيه؟

639
00:48:23,958 --> 00:48:27,528
،اين کار درست نيست
ما بايد جدا بشيم

640
00:48:27,529 --> 00:48:30,983
اين‌طوري جاهاي بيشتري رو پوشش ميديم

641
00:48:30,984 --> 00:48:32,113
آره

642
00:48:33,584 --> 00:48:35,147
آره. فکر خوبيه

643
00:48:35,619 --> 00:48:37,381
جدي ميگين؟

644
00:48:38,672 --> 00:48:40,636
،خيلي خب
بچه ها، شما بريد توي اتاقتون

645
00:48:44,860 --> 00:48:45,706
حبسشون کن

646
00:48:51,573 --> 00:48:54,224
اين چه مرگيه؟

647
00:49:06,945 --> 00:49:08,423
اين چه...؟

648
00:49:17,022 --> 00:49:18,924
اين چه کوفتيه؟

649
00:49:18,927 --> 00:49:21,115
اين خوب نيست

650
00:49:21,116 --> 00:49:23,668
برو اونور. برو اونور. برو اونور

651
00:49:23,671 --> 00:49:25,679
،واحد شيمي
...مي‌خوام 500 سي‌سي کلرپرومازين

652
00:49:25,682 --> 00:49:26,991
توي اتاق شماره 3 پخش کنيد

653
00:49:26,993 --> 00:49:28,070
!نه، نه، نه

654
00:49:28,073 --> 00:49:30,688
فعلا دست نگه داريد، واحد شيمي

655
00:49:30,689 --> 00:49:33,238
جودا باکنر" کار رو يکسره ميکنه"

656
00:49:35,926 --> 00:49:37,047
اين چه مرگيه؟

657
00:49:39,931 --> 00:49:41,810
لعنتي! اين چه کوفتيه؟

658
00:49:45,663 --> 00:49:47,619
!اوه، خداي من

659
00:49:49,799 --> 00:49:52,629
منو توي برنامه‌ي تلويزيوني واقع‌گرا نشون ميدن

660
00:49:54,859 --> 00:49:59,060
اينطوري پدر مادرم فکر ميکنن
من از پا در اومدم

661
00:50:45,700 --> 00:50:49,886
!کمکم کنيــــد
!کمکم کنيــــد

662
00:51:05,314 --> 00:51:08,318
<font color="#00ff00">ارائــــــــه‌اي  از  احــــــسان.ر  و  حـــــسين

663
00:51:16,616 --> 00:51:18,340
انگار طبقه‌ي پايين خيلي هيجان‌زده شدن

664
00:51:18,375 --> 00:51:20,261
بزرگترين نمايش روي زمينه ديگه

665
00:51:37,819 --> 00:51:38,849
!يه نفر کمک کنه

666
00:51:41,871 --> 00:51:43,472
!يالا

667
00:51:52,948 --> 00:51:54,482
!از تخت استفاده کن -
!يالا! يالا -

668
00:52:10,820 --> 00:52:13,187
!خاليه -
!برو -

669
00:52:14,680 --> 00:52:16,145
کورت؟ -
.قفل در رو باز کن -

670
00:52:16,180 --> 00:52:18,495
نمي‌تونم. برو توي زيرزمين

671
00:52:36,345 --> 00:52:38,400
اين همون اتاق سياهه

672
00:52:38,795 --> 00:52:40,480
کدوم اتاق سياه؟

673
00:52:42,053 --> 00:52:43,690
از دفتر خاطرات

674
00:52:46,092 --> 00:52:47,993
اينجا همون جاييه که اونا رو کشت

675
00:52:50,349 --> 00:52:51,687
همون جاييه که ما رو هم ميکشه

676
00:52:52,446 --> 00:52:54,428
امکان نداره. نه

677
00:52:54,464 --> 00:52:55,936
اون ما رو نمي‌کشه

678
00:52:56,139 --> 00:52:58,320
فقط بايد دنبال يه در بگرديم

679
00:52:58,355 --> 00:52:59,406
باشه؟

680
00:53:03,037 --> 00:53:05,456
بيا يه نگاه به ديوارها بندازيم، خب؟

681
00:53:06,319 --> 00:53:07,285
کورت؟

682
00:53:07,910 --> 00:53:09,811
...آخه، بايد اينجا يه چيزي باشه که

683
00:53:26,086 --> 00:53:27,748
از درد خوشت مياد؟

684
00:53:31,314 --> 00:53:32,722
اين درد چطور بود؟

685
00:53:56,629 --> 00:53:58,531
!زامبي‌هاي لعنتي

686
00:53:58,566 --> 00:54:01,334
يادته يه زماني راحت ميشد
دختره رو انداخت توي آتشفشان؟

687
00:54:01,369 --> 00:54:03,221
فکر کردي من چند سالمه؟
(!جنتي نيستم که)

688
00:54:11,252 --> 00:54:13,256
!تکون بخورين! يالا! يالا! بياين بريم

689
00:54:25,615 --> 00:54:26,716
پس مارتي چي شد؟

690
00:54:27,266 --> 00:54:28,505
گرفتنش

691
00:55:04,100 --> 00:55:06,489
!پليدي شکست خورد

692
00:55:06,587 --> 00:55:10,085
حالا روح "کيکو" درون
!يه قورباغه‌ي شاد زندگي ميکنه

693
00:55:18,082 --> 00:55:19,205
!کثافت ها

694
00:55:19,206 --> 00:55:23,182
!کثافت‌ها! کثافت‌ها! کثافت‌ها

695
00:55:26,928 --> 00:55:29,151
داري مي‌بيني؟ -
رکورد خيلي خوبي بود، ها؟ -

696
00:55:29,248 --> 00:55:32,193
،عوامل ژاپن بايد مثل آب خوردن تمومش مي‌کردن
بدبختمون کردن

697
00:55:32,228 --> 00:55:35,139
کشتن يه مشت بچه‌ي 9 ساله اين قدر سخته؟ -
تلفات صفر بوده، مأيوس کننده است -

698
00:55:35,141 --> 00:55:38,781
،يه جنس خوب که بخواي
بايد آمريکاييش رو بخري

699
00:55:38,785 --> 00:55:41,052
از طبقه‌ي پايين چيزي نگفتن؟

700
00:55:41,054 --> 00:55:43,749
،طبقه‌ي پاييني‌ها به ژاپن اهميتي نميدن
مدير بهمون اعتماد داره

701
00:55:43,753 --> 00:55:45,666
تو نگران همون واحد شيمي باش، لين

702
00:55:45,668 --> 00:55:48,527
...در حالي که اين احمق‌ها آواز "چه دوست شينتويي داريم" مي‌خونن
(شينتو: آئين باستاني ژاپن)

703
00:55:48,530 --> 00:55:50,591
ما داريم اونا رو عذاب ميديم

704
00:55:50,593 --> 00:55:52,913
آره، اصلاً حشيش اين يارو چه مرگشه؟

705
00:55:52,915 --> 00:55:55,842
اون قراره احمق‌بازي دربياره
اون وقت موي دماغمون ميشه؟

706
00:55:55,844 --> 00:55:57,250
تا جايي که مي‌تونستيم تلاش کرديم

707
00:55:57,253 --> 00:55:59,467
خب، ماشين داره ميره سمت تونل

708
00:55:59,769 --> 00:56:01,638
اصلاً احمقه که کارش تموم شد

709
00:56:01,640 --> 00:56:04,582
،و اگه شما اينو تحت کنترل نگيريد
ما هم کارمون تموم ميشه

710
00:56:04,585 --> 00:56:07,366
لعنت -
چيه؟ لعنت براي چي؟ -

711
00:56:07,369 --> 00:56:08,509
بايد قطع کنيم. کار داريم

712
00:56:08,512 --> 00:56:10,738
،شماها آخرين اميد بشر هستيد
...اگه پيشينگان قيام

713
00:56:10,741 --> 00:56:13,560
تونل فرو نريخته -
چي؟ -

714
00:56:13,563 --> 00:56:15,034
تونل لعنتي بازه

715
00:56:15,035 --> 00:56:18,881
از واحد فرمان به تخريب -
تمام ارتباطات با واحد تخريب قطعه -

716
00:56:18,884 --> 00:56:20,112
سعي کن مستقيماً تخريبش کني

717
00:56:20,113 --> 00:56:22,309
فکر ميکني دارم چيکار ميکنم؟ -
در رو باز کن -

718
00:56:31,254 --> 00:56:33,891
!مراقب باش
!از سر راهم برو کنار، راهو باز کنين

719
00:56:39,523 --> 00:56:41,646
معلومه چه خبره؟ -
نمي‌دونيم -

720
00:56:41,647 --> 00:56:43,235
واحد برق ميگه
اون بالا يه مشکل فني پيش اومده

721
00:56:43,238 --> 00:56:45,787
اون تونل بايد چند ساعت پيش منفجر ميشد -
دستوري دريافت نکرديم -

722
00:56:58,854 --> 00:57:00,019
هادلي، چه خبره؟

723
00:57:00,021 --> 00:57:01,973
هادلي؟

724
00:57:01,975 --> 00:57:04,345
چرا تونل منفجر نشده؟

725
00:57:55,576 --> 00:57:58,983
!نه، نه، نه
!امکان نداره

726
00:58:01,373 --> 00:58:03,219
،باورم نميشه، پسر
اين غيرممکنه

727
00:58:05,242 --> 00:58:07,014
درست اونجاست

728
00:58:07,018 --> 00:58:09,510
،خيلي خب
وسايل کوهنوردي داريم؟ طناب چي؟

729
00:58:09,514 --> 00:58:11,717
آره. تو اتاق خوابگاه لعنتيم هست

730
00:58:11,719 --> 00:58:13,356
نمي‌تونيم برگرديم

731
00:58:13,358 --> 00:58:15,228
هيچ راهي به اون طرف نيست

732
00:58:15,232 --> 00:58:16,839
ميگي چيکار کنيم؟ بپريم؟

733
00:58:16,841 --> 00:58:18,874
رفيق

734
00:58:20,080 --> 00:58:21,448
چيه؟

735
00:58:27,644 --> 00:58:29,230
کورت، مطمئني مي‌توني؟

736
00:58:29,233 --> 00:58:30,520
من از اين طولاني‌تر هم پريدم

737
00:58:30,523 --> 00:58:31,935
...سراشيبي خوبي هست

738
00:58:31,938 --> 00:58:34,264
و احتمالا يه 1/5 متري هم
اون طرف ارتفاع کمتره

739
00:58:34,266 --> 00:58:36,145
ولي بايد تمام تلاشت رو بکني

740
00:58:36,148 --> 00:58:38,142
کورت

741
00:58:41,524 --> 00:58:43,118
،ببينيد، بچه‌ها
شما توي ماشين بمونين

742
00:58:43,119 --> 00:58:44,396
ميرم کمک ميارم

743
00:58:44,400 --> 00:58:47,650
،اگه افتادم
شده لنگان لنگان کمک رو ميارم

744
00:58:47,652 --> 00:58:49,830
اما خيلي زود برميگردم اينجا

745
00:58:49,832 --> 00:58:53,137
با پليس‌ها و هلي‌کوپترها برمي‌گردم

746
00:58:53,140 --> 00:58:56,615
،و اسلحه‌هاي بزرگ کوفتي
و اين موجودات سزاش رو مي‌بينن

747
00:58:58,195 --> 00:58:59,937
به خاطر جولز

748
00:59:09,640 --> 00:59:11,313
تسليم نشو

749
00:59:12,130 --> 00:59:13,427
هرگز نميشم

750
00:59:38,673 --> 00:59:40,316
!نــــــه

751
00:59:42,271 --> 00:59:43,355
!کورت

752
00:59:43,660 --> 00:59:44,565
!اوه، خدايا

753
00:59:52,646 --> 00:59:55,648
،خورد به يه چيزي
اونجا چيزي نيست. پس به چي خورد؟

754
00:59:57,892 --> 00:59:59,081
عروسک‌گردان‌ها

755
01:00:00,559 --> 01:00:03,030
حق با مارتي بود

756
01:00:03,032 --> 01:00:04,888
سوار ون شو

757
01:00:07,431 --> 01:00:08,402
!دينا

758
01:00:14,271 --> 01:00:16,373
حق با مارتي بود

759
01:00:34,839 --> 01:00:36,091
داري برمي‌گردي

760
01:00:36,095 --> 01:00:37,811
از اونجا رد ميشم

761
01:00:37,814 --> 01:00:41,340
،و مستقيم رانندگي مي‌کنيم
بايد يه جاده‌ي ديگه هم باشه

762
01:00:41,342 --> 01:00:43,354
يه راهي که از اينجا بشه رفت -
فايده نداره -

763
01:00:44,647 --> 01:00:48,456
،يه اتفاقي ميافته
يا فرو مي‌ريزه يا ناپديد ميشه

764
01:00:48,460 --> 01:00:50,352
پس کلاً همه‌ي جاده‌ها رو بي‌خيال ميشيم

765
01:00:50,355 --> 01:00:55,334
تا جايي که مي‌تونيم با ماشين تو جنگل پيش ميريم
بعدش هم پياده ميريم

766
01:00:56,911 --> 01:00:59,008
منظورم رو نفهميدي

767
01:00:59,013 --> 01:01:03,659
خواهش ميکنم از دست من عصباني نشو، دينا، باشه؟
الان همه کس من تو هستي

768
01:01:07,389 --> 01:01:09,092
من خوبم

769
01:01:09,096 --> 01:01:11,698
خوبه. باشه؟
چون مي‌خوام آروم بموني

770
01:01:11,700 --> 01:01:15,249
...خب، هر چي پيش اومد بايد کنار هم

771
01:02:12,285 --> 01:02:14,259
!لعنتي، نزديک بودها

772
01:02:14,260 --> 01:02:16,060
آره، نبرد نزديکي بود

773
01:02:16,064 --> 01:02:17,344
نمي‌فهمم

774
01:02:17,345 --> 01:02:19,090
دارين جشن مي‌گيرين؟

775
01:02:19,093 --> 01:02:22,050
،اونا جشن گرفتن
من دارم مست ميکنم

776
01:02:22,053 --> 01:02:23,841
ولي اون هنوز زندست

777
01:02:23,844 --> 01:02:25,786
چطوري مراسم کامل ميشه؟

778
01:02:25,789 --> 01:02:28,317
،مرگ باکره، اجباري نيست
البته اگر آخري باشه

779
01:02:28,321 --> 01:02:31,233
اصلش اينه که سختي بکشه

780
01:02:31,234 --> 01:02:32,735
که کشيد

781
01:02:34,205 --> 01:02:36,254
خيلي عجيبه

782
01:02:37,743 --> 01:02:40,693
واقعاً براي دختره خوشحالم

783
01:02:40,728 --> 01:02:42,973
خيلي دل و جرأت داره

784
01:02:45,531 --> 01:02:50,257
!تکيلا" عشق منه. عشق من"
(نوشيدني الکلي)

785
01:02:50,260 --> 01:02:52,928
!بفرماييد داخل، بچه ها
بفرماييد. خوش اومديد

786
01:02:52,931 --> 01:02:56,505
!تکيلا
!پايان شبِ سيه، سپيد است

787
01:04:03,818 --> 01:04:05,655
کاش من کار شما رو داشتم

788
01:04:05,657 --> 01:04:07,893
!اوه، خداي من -
آره، ماهرانه‌س -

789
01:04:07,896 --> 01:04:11,376
،نمي‌دونم
امشب خبر خاصي نبود. نمي‌دونم

790
01:04:11,380 --> 01:04:14,415
،شوخي ميکني؟ آخر داستان خيلي عالي بود
...وقتي ماشين رفت توي درياچه

791
01:04:14,417 --> 01:04:15,285
من که جيغ زدم

792
01:04:15,287 --> 01:04:17,833
،و آب به سرعت ميرفت تو ماشين
...و اون زامبي‌ها

793
01:04:17,837 --> 01:04:20,325
فقط به نظرم اگه
مرد دريايي بود باحال‌تر ميشد

794
01:04:20,328 --> 01:04:24,112
ميدوني به خاطر اين
پاداش اضافه کاري ميدن يا نه؟

795
01:04:24,113 --> 01:04:25,885
،واحد حسابداري اونجان
ازشون بپرس

796
01:04:25,887 --> 01:04:27,941
،نيازي نيست
جوابش رو ميدونم

797
01:04:27,945 --> 01:04:29,834
من يه کارآموزم

798
01:04:31,241 --> 01:04:33,645
پس به من اضافه کاري نميدن

799
01:04:33,647 --> 01:04:35,868
...جالبه که تو رقص باله دوست داري

800
01:04:35,870 --> 01:04:40,532
چون منم اتفاقا دو تا بليط
...از اجراي رقص محبوبت

801
01:04:42,704 --> 01:04:44,458
!اي خنگول‌ها

802
01:04:44,461 --> 01:04:46,745
شماها با اون سوتي تونل
داشتيد منو سکته مي‌داديد

803
01:04:46,748 --> 01:04:49,472
،گفتم که، تقصير ما نبود
ما دستوري دريافت نکرديم

804
01:04:49,475 --> 01:04:52,294
سر به سرت مي‌گذارم، بابا

805
01:04:53,302 --> 01:04:55,354
بي‌خيال. بياين بغلم

806
01:04:55,389 --> 01:04:57,387
نه، جداً مشکل از ما نبود

807
01:04:57,422 --> 01:05:00,244
،يه اشکال فني وجود داشت
برق رو از طبقه‌ي بالا تغيير مسير داده بودند

808
01:05:02,018 --> 01:05:03,802
منظورت از طبقه‌ي بالا چيه؟

809
01:05:15,777 --> 01:05:18,113
اون موزيک لعنتي رو قطعش کنيد

810
01:05:31,467 --> 01:05:33,009
الو؟

811
01:05:33,855 --> 01:05:36,924
،اين غير ممکنه
همه چيز طبق اصول انجام شده

812
01:05:36,926 --> 01:05:39,472
...فقط اون باکره زنده مونده

813
01:05:39,474 --> 01:05:41,991
نه. نميگم شما اشتباه نمي‌کنيد

814
01:05:45,305 --> 01:05:46,333
کدوم يکي؟

815
01:06:28,477 --> 01:06:30,057
!مارتي -
سلام -

816
01:06:36,551 --> 01:06:37,833
!دينا، زودباش

817
01:07:03,409 --> 01:07:04,758
!مارتي. وايسا

818
01:07:04,759 --> 01:07:06,164
داريم ميريم توي قبر؟

819
01:07:07,547 --> 01:07:10,582
!دينا، يالا

820
01:07:26,808 --> 01:07:28,035
اينجا ديگه کجاست؟

821
01:07:33,312 --> 01:07:37,741
آره. مجبور شدم ايشون رو
با بيلچه قطع کنم

822
01:07:40,383 --> 01:07:41,867
تو مشغول چي بودي؟

823
01:07:46,418 --> 01:07:48,446
کس ديگه‌اي نمونده، ها؟

824
01:07:54,728 --> 01:07:56,441
آره. فکرشو مي‌کردم

825
01:07:58,000 --> 01:08:00,083
تو متوجه همه چيز شده بودي

826
01:08:00,085 --> 01:08:01,795
اوه، نه همه رو

827
01:08:01,798 --> 01:08:05,285
ولي بعضي چيزا رو ميدونم

828
01:08:05,287 --> 01:08:06,915
...مثلا

829
01:08:11,355 --> 01:08:14,121
اين يه آسانسوره

830
01:08:14,123 --> 01:08:18,851
يه نفر اون مُرده هاي کوفتي رو
فرستاده بوده اين بالا تا ما رو بکشن

831
01:08:18,887 --> 01:08:23,281
،خب، داخلش چيزي براي کنترلش نداره
ولي سيستم دستي تعميرش اينجاست

832
01:08:23,284 --> 01:08:26,311
و فکر ميکنم بتونم کاري کنم بره پايين

833
01:08:27,060 --> 01:08:29,524
رفتن به پايين فکر خوبيه؟

834
01:08:31,478 --> 01:08:33,667
جاي ديگه‌اي هست که بريم؟

835
01:08:37,626 --> 01:08:40,483
!يالا. برو تو

836
01:08:53,225 --> 01:08:53,961
!اي بابا

837
01:08:54,327 --> 01:08:55,926
دست کثافت زامبي

838
01:09:14,326 --> 01:09:15,616
!اوه، لعنتي

839
01:11:06,474 --> 01:11:08,841
ما انتخاب کرديم

840
01:11:08,877 --> 01:11:11,209
چي؟ چي؟

841
01:11:14,463 --> 01:11:15,787
!لعنتي

842
01:11:20,258 --> 01:11:25,899
اون چيزهايي که توي زيرزمين پيدا کرديم

843
01:11:25,902 --> 01:11:28,009
مجبورمون کردن انتخاب کنيم

844
01:11:29,299 --> 01:11:32,230
کاري کردن انتخاب کنيم که چطوري بميريم

845
01:12:11,252 --> 01:12:13,636
،ما خودمون ديدم که رفتن به دريچه‌ي دسترسي
بايد توي يکي از اينا باشن

846
01:12:13,638 --> 01:12:15,071
...حراست داخلي مي‌تونه

847
01:12:15,075 --> 01:12:18,546
،واسم مهم نيست که اين رويه نيست
مگه تو حالت خوش نيست؟

848
01:12:18,547 --> 01:12:20,851
،اون احمقه هست
!به دختره دست نزنيد

849
01:12:20,855 --> 01:12:23,023
،اگه دختره زودتر بميره
همه چي به باد فنا ميره

850
01:12:23,025 --> 01:12:24,638
اول پسره رو بکشيد

851
01:12:24,640 --> 01:12:27,356
واحد پاکسازي ميگه گروه مقدماتي
يکي از مشخصات پسره رو جا انداخته

852
01:12:27,357 --> 01:12:29,811
هر زهرماري که داشته دود ميکرده
باعث شده داروهاي ما عمل نکنن

853
01:12:29,815 --> 01:12:31,405
الان اين چه کمکي بهمون ميکنه؟ چي؟

854
01:12:31,408 --> 01:12:34,650
،نه، اگه مرگ پسره تأييد شد
دختره رو هم بکشيد

855
01:12:34,652 --> 01:12:35,752
!اونجان

856
01:12:39,002 --> 01:12:40,082
پيداش کرديم

857
01:12:40,753 --> 01:12:41,843
کارشون رو تموم کنين

858
01:12:59,834 --> 01:13:02,568
!از آسانسور بيايد بيرون
!از آسانسور بيايد بيرون

859
01:13:02,571 --> 01:13:05,656
چرا ميخواين ما رو بکشيد؟ -
!بيا بيرون! فقط دختره -

860
01:13:05,657 --> 01:13:07,079
چي؟ -
فقط من؟ -

861
01:13:07,083 --> 01:13:07,987
!بيا بيرون

862
01:13:19,353 --> 01:13:21,089
!آفرين، دست زامبي

863
01:13:46,290 --> 01:13:47,648
!شما نبايد اينجا باشيد

864
01:13:49,981 --> 01:13:52,197
کار نبايد به اينجا مي‌کشيد

865
01:13:52,885 --> 01:13:54,603
بايد زودتر تمام ميشد

866
01:13:55,860 --> 01:13:59,936
فقط مي‌تونم تصور کنم که
چه درد و سردرگمي رو تحمل مي‌کنيد

867
01:13:59,971 --> 01:14:04,291
اما چيزي که براتون اتفاق ميافته
جزئي از يک هدف بزرگ‌تر هست

868
01:14:04,292 --> 01:14:07,482
هدفي قديمي‌تر از هر چيز در دنيا

869
01:14:09,167 --> 01:14:10,992
شما چيزهاي وحشتناکي ديديد

870
01:14:10,994 --> 01:14:13,828
ارتشي از موجودات ترسناک

871
01:14:13,831 --> 01:14:17,175
ولي اونا در مقابل چيزهايي که
قبلاً اومدن هيچي نيستند

872
01:14:18,237 --> 01:14:20,579
چيزي که زير زمين نهفته است

873
01:14:21,946 --> 01:14:25,898
وظيفه‌ي ما اينه که
پيشينگان رو آرام نگه داريم

874
01:14:26,454 --> 01:14:29,200
همون طور که وظيفه‌ي شماست
که براي آنها قرباني شويد

875
01:14:30,935 --> 01:14:32,269
ما را ببخشيد

876
01:14:31,997 --> 01:14:34,722
و بگذاريد کار را تمام کنيم

877
01:14:34,757 --> 01:14:37,448
يالا. برو توي اون اتاق

878
01:14:59,537 --> 01:15:01,372
ارتش ترسناک، ها؟

879
01:15:10,733 --> 01:15:12,799
بذار يه مهموني اساسي راه بندازيم

880
01:15:14,090 --> 01:15:14,985
!تيراندازي نکنيد

881
01:15:29,676 --> 01:15:30,867
!اوه، لعنتي

882
01:15:46,484 --> 01:15:48,505
!بريد! بريد! بريد

883
01:17:01,171 --> 01:17:02,921
از افسر "ترومن" به فرماندهي حراست

884
01:17:02,924 --> 01:17:07,168
،درخواست فوري نيروي کمکي
کد سياه. تکرار ميکنم، کد سياه

885
01:17:07,172 --> 01:17:08,956
کدوم گوري هستين، بچه‌ها؟

886
01:17:08,957 --> 01:17:12,664
،بخش 12 از دست رفت
بخش 8 از دست رفت

887
01:17:12,668 --> 01:17:15,289
،بخش 3 از دست رفت
!خداي من

888
01:17:15,293 --> 01:17:17,581
چرا قسمت دفاعي کاري نميکنه؟
پس گاز کجاست؟

889
01:17:17,582 --> 01:17:20,027
يه چيزي خطوط ارتباطاتي
محور تأسيسات رو دچار خوردگي کرده

890
01:17:20,274 --> 01:17:22,020
کدوم چيز؟ -
!يه چيز ترسناک -

891
01:17:55,525 --> 01:17:57,604
،خروجي شمالي مسدوده
نمي‌تونيد از اونجا بريد

892
01:18:20,241 --> 01:18:21,771
!برو، برو، برو

893
01:19:14,055 --> 01:19:15,016
!لعنتي! وقتمون داره تموم ميشه

894
01:19:15,273 --> 01:19:16,854
،سيستم قفل شده
دارم سعي ميکنم ازش عبور کنم

895
01:19:29,892 --> 01:19:31,765
!هادلي

896
01:20:03,139 --> 01:20:04,766
!بي‌خيال بابا

897
01:20:45,314 --> 01:20:46,495
!تويي

898
01:20:51,407 --> 01:20:57,218
،نه، نه، نه
تو رو خدا، تو رو خدا

899
01:20:59,107 --> 01:21:00,307
اين پسر رو بکش

900
01:21:07,674 --> 01:21:09,465
خب، دينا، زودباش

901
01:21:09,467 --> 01:21:10,268
دينا

902
01:21:13,361 --> 01:21:15,845
بيا. با اين راحت‌تره

903
01:22:21,282 --> 01:22:22,490
اينا رو ببين

904
01:22:25,733 --> 01:22:27,786
پنج تا هستند

905
01:22:27,794 --> 01:22:29,656
اينا چي هستند؟

906
01:22:32,449 --> 01:22:34,087
ما هستيم

907
01:22:34,740 --> 01:22:37,533
بايد مثل تو به اين قضايا نگاه مي‌کردم

908
01:22:38,351 --> 01:22:40,473
اين بخشي از يه مراسمه

909
01:22:41,416 --> 01:22:43,646
يه مراسم قرباني کردن؟

910
01:22:46,070 --> 01:22:47,629
خيلي خب

911
01:22:47,629 --> 01:22:53,081
،کافيه يه نفر رو به سنگ ببندي
فقط يه خنجر و يه کم طناب لازمه

912
01:22:53,082 --> 01:22:55,170
اين قدر پيچيده است؟ -
نه -

913
01:22:55,171 --> 01:22:57,170
ساده‌ست

914
01:22:57,205 --> 01:22:59,418
اونا فقط نمي‌خوان ما کشته بشيم

915
01:23:01,615 --> 01:23:03,474
مي‌خوان ببينن که مجازات ميشيم

916
01:23:04,838 --> 01:23:06,701
مجازات براي چي؟

917
01:23:07,448 --> 01:23:09,446
به خاطر جوون بودن

918
01:23:15,842 --> 01:23:18,458
در هر فرهنگ متفاوته

919
01:23:18,460 --> 01:23:21,273
...و در طي سالها تغيير کرده

920
01:23:21,273 --> 01:23:23,907
ولي هميشه لازمه‌ش جواني بوده

921
01:23:23,943 --> 01:23:26,299
حداقل بايد پنج نفر باشن

922
01:23:28,782 --> 01:23:30,246
"فاحشه"

923
01:23:30,281 --> 01:23:32,058
اون فاسد شده

924
01:23:32,060 --> 01:23:33,894
اون اولين کسيه که مي‌ميره

925
01:23:35,069 --> 01:23:36,488
"ورزشکار"

926
01:23:37,741 --> 01:23:40,438
"تحصيل‌کرده"

927
01:23:41,544 --> 01:23:42,781
"احمق"

928
01:23:43,596 --> 01:23:46,714
...همگي به دست رذالتي که ايجاد کرده‌ن

929
01:23:46,750 --> 01:23:49,833
...رنج مي‌کشن و مي‌ميرن

930
01:23:49,868 --> 01:23:53,051
...تا فقط آخري بمونه، که زنده مي‌مونه يا مي‌ميره

931
01:23:53,086 --> 01:23:55,238
هر طور که سرنوشت تصميم بگيره

932
01:23:57,459 --> 01:23:59,025
"باکره"

933
01:24:00,651 --> 01:24:02,166
من؟

934
01:24:02,845 --> 01:24:04,148
باکره؟

935
01:24:04,183 --> 01:24:06,519
ما با اطلاعاتي که در اختيارمون هست کار مي‌کنيم

936
01:24:06,555 --> 01:24:09,041
ولي چي ميشه اگه موفق نشين؟

937
01:24:09,076 --> 01:24:11,224
قيام ميکنن -
کي‌ها؟ -

938
01:24:12,682 --> 01:24:15,759
زير پاهاي ما چيه؟ -
پيشينگان -

939
01:24:15,760 --> 01:24:18,406
خداياني که زماني بر زمين حکومت مي‌کردن

940
01:24:18,407 --> 01:24:22,661
،تا زماني که قرباني ما رو قبول کنن
اون پايين مي‌مونند

941
01:24:22,661 --> 01:24:25,843
اما بقيه‌ي مراسم‌ها همه شکست خوردن

942
01:24:28,283 --> 01:24:30,962
خورشيد تا 8 دقيقه ديگه طلوع ميکنه

943
01:24:30,962 --> 01:24:34,164
اگه شما زنده باشيد، دنيا به پايان ميرسه

944
01:24:34,164 --> 01:24:36,876
شايد سرنوشت همين باشه

945
01:24:36,876 --> 01:24:40,006
اگه شما بايد تمام دوست‌هاي منو
...بکشين تا زنده بمونيد

946
01:24:40,006 --> 01:24:41,719
شايد وقتشه تغييري ايجاد بشه

947
01:24:41,719 --> 01:24:44,504
موضوع اصلاً تغيير نيست

948
01:24:44,504 --> 01:24:49,800
موضوع مرگ دردناک روح همه‌ي انسان‌هاي
روي اين کره‌ي خاکي هست

949
01:24:49,801 --> 01:24:51,267
از جمله شماها

950
01:24:51,302 --> 01:24:53,431
...شما مي‌تونيد با اونا بميريد

951
01:24:54,575 --> 01:24:57,097
يا مي‌تونيد براي اونا بميريد

952
01:24:58,706 --> 01:25:01,870
!خدايا. هر دوش خيلي وسوسه‌انگيزه

953
01:25:21,416 --> 01:25:23,748
...تمام دنيا، مارتي

954
01:25:23,749 --> 01:25:26,206
در دستان توئه، دينا

955
01:25:26,617 --> 01:25:28,635
راه ديگه‌اي وجود نداره

956
01:25:28,636 --> 01:25:30,946
بايد قوي باشي

957
01:25:32,079 --> 01:25:33,538
آره، دينا

958
01:25:35,122 --> 01:25:36,966
احساس قوي بودن ميکني؟

959
01:25:39,278 --> 01:25:41,127
متأسفم

960
01:25:44,358 --> 01:25:46,316
منم متأسفم

961
01:26:29,453 --> 01:26:30,732
...مارتي

962
01:26:36,204 --> 01:26:37,245
!مارتي

963
01:27:31,210 --> 01:27:33,434
سلام

964
01:27:35,765 --> 01:27:37,548
...ميدوني

965
01:27:41,293 --> 01:27:43,569
اصلاً فکر نکنم کورت پسرعمو داشته باشه

966
01:27:51,626 --> 01:27:53,680
حالت چطوره؟

967
01:27:57,332 --> 01:27:59,099
در حال رفتنم

968
01:28:02,445 --> 01:28:03,892
متأسفم

969
01:28:06,369 --> 01:28:09,410
خيلي متأسفم که داشتم بهت شليک ميکردم

970
01:28:09,446 --> 01:28:12,092
احتمالاً نمي‌تونستم اين کارو کنم

971
01:28:12,128 --> 01:28:14,862
هي. نه، نه

972
01:28:15,717 --> 01:28:17,460
کاملاً درک ميکنم

973
01:28:30,962 --> 01:28:35,547
شرمنده که گذاشتم يه گرگينه بهت حمله کنه
و بعد دنيا رو تموم کردم

974
01:28:36,732 --> 01:28:37,559
نه

975
01:28:38,943 --> 01:28:40,763
هي، حق با تو بود

976
01:28:42,229 --> 01:28:43,892
...بشر

977
01:28:50,986 --> 01:28:54,127
وقتشه به يکي ديگه فرصت بديم

978
01:29:05,297 --> 01:29:07,533
خدايان پليد گنده

979
01:29:12,867 --> 01:29:16,639
کاش مي‌تونستم اونا رو ببينم

980
01:29:16,675 --> 01:29:18,128
راستي ميگي

981
01:29:20,642 --> 01:29:23,700
اون وقت آخر هفته‌ي باحالي ميشد

982
01:29:52,972 --> 01:29:55,976
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.