﻿00
00:00:01,772 --> 00:00:08,977
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

0
00:00:10,900 --> 00:00:20,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

3
00:00:50,790 --> 00:00:52,345
کاترين هيل

4
00:00:52,622 --> 00:00:55,788
<b>(يکنفر براي پول)</b>

5
00:01:56,035 --> 00:01:58,035
بر اساس رماني از: جانت ايوانوويچ

6
00:02:02,035 --> 00:02:04,035
کارگردان: جوليان رابينسون

7
00:02:11,724 --> 00:02:15,605
<i>من "استفاني پلام" هستم
.و اين داستان منه</i>

8
00:02:15,709 --> 00:02:19,043
<i>من در يه طبقه متوسط متولد و بزرگ شدم
."منطقه اي در نزديکي ترنتون، به اسم "بورک</i>

9
00:02:19,147 --> 00:02:24,287
<i>اينجا خونه هاي معمولي با باغچه هايي کوچيکه
.و ماشين هايي که ساخت آمريکاست</i>

10
00:02:26,915 --> 00:02:31,921
<i>و در اين لحظه از زندگيم، غذامو نخوردم
...که داخل يخچاله، چهار دلارم موجوديمه</i>

11
00:02:32,137 --> 00:02:36,119
<i>و به خونه والدينم ميرم
.با ماشيني که هنوز نتونستم بدهيشو پس بدم</i>

12
00:02:36,552 --> 00:02:39,015
.پدرت مي خواد غذا بخوره
.دارم  ميام-

13
00:02:39,120 --> 00:02:41,737
<i>زنگ ماشين
.گفت پنچ دقيقه تأخير داشتم</i>

14
00:02:41,841 --> 00:02:45,126
<i>اين تو زندگي مادرم هميشه عادت بوده
.اون فکر مي کنه اين يعني که من مردم</i>

15
00:02:45,178 --> 00:02:48,100
!فکر کردم مردي
فقط پنج ديقه دير کردم. ناهار چيه؟

16
00:02:48,429 --> 00:02:53,340
تاس کباب، آبش ته کشيده
.ولي حالا هست

17
00:02:53,445 --> 00:02:54,702
...پدر از چيزي ناراحته

18
00:02:54,754 --> 00:02:57,933
اين پنج ديقه با مادربزرگ "ميزور" سر کرده
.که چطور ميشه يه نفرو کشت

19
00:02:57,982 --> 00:03:00,774
و کي بدنش دفن شد
حدس بزنيد کي مرده؟-

20
00:03:00,775 --> 00:03:06,731
امروز، هيچوقت نمي تونين حدس بزنين
.جيمي، با گوشاي آويزون

21
00:03:06,835 --> 00:03:10,157
،هفتاد و دو سالش بود و مرگش
.با دستگاه شوک برقي

22
00:03:12,040 --> 00:03:13,903
.مادر بينواش

23
00:03:14,878 --> 00:03:16,698
نمي خوري؟

24
00:03:17,655 --> 00:03:20,206
.خبراي خيلي خوبي ندارم

25
00:03:20,207 --> 00:03:21,858
برآمدگي واست در اومده؟
.بي خيال-

26
00:03:21,963 --> 00:03:24,580
.نه
.از کار اخراجم کردن

27
00:03:24,685 --> 00:03:26,529
! نامردا

28
00:03:26,634 --> 00:03:30,989
.شش ماه پيش
شش ماه قبل و الان داري بهم ميگي؟-

29
00:03:31,094 --> 00:03:34,901
مي دونم، ولي اونجا ممکنه تا ده ديقه ديگه
...بيشتر واسم ماشين باقي بمونه، خب

30
00:03:35,006 --> 00:03:37,049
.خبرم اين بود

31
00:03:37,887 --> 00:03:41,185
...به چي احتياج دارم
!کار! -مرد-

32
00:03:41,290 --> 00:03:43,644
.برني کونتز هنوز مجرده

33
00:03:44,150 --> 00:03:47,388
يه شوهر داشتم و پيداش کرده بودم
.ولي هيچ اتفاقي واسم نيفتاد، ديگه يکي ديگه رو نمي خوام

34
00:03:47,493 --> 00:03:50,990
آره، کار، چون مهم نيست
...تصورش چقد مي تونه سخت باشه، به هر حال

35
00:03:51,095 --> 00:03:55,102
فرصتاي شغلي زيادي وجود نداره
.واسه يه مدير فروشگاه با يه زيرپوش زنونه

36
00:03:55,208 --> 00:04:00,108
.اه، تو اينطور فکر مي کني
کي يه زيرپوش زنونه خوشگلو دوست نداره؟

37
00:04:00,433 --> 00:04:02,009
.مضحکه

38
00:04:05,273 --> 00:04:08,792
.نترسين
.فقط ماشين منو يدک مي برن

39
00:04:08,897 --> 00:04:10,232
چي؟

40
00:04:11,863 --> 00:04:14,519
.فکر مي کردم گفتي ده ديقه ديگه

41
00:04:14,625 --> 00:04:16,818
قضاوتم
.کاملاً پرته

42
00:04:16,846 --> 00:04:18,949
قضاوت درستش
.واسه اين آدماي ترسو بود

43
00:04:19,011 --> 00:04:21,577
.نميتونم بيشتر از اين وايسم

44
00:04:24,358 --> 00:04:29,096
محض اطلاع، پسر عموت دنبال کسي مي گرده
.که تو بايگاني پرونده ها بهش کمک کنه

45
00:04:29,201 --> 00:04:31,213
کدوم پسر عمو؟
.ويني-

46
00:04:31,318 --> 00:04:33,939
هموني که مي خواست
.تو عروسي خودم، فريبم بده

47
00:04:34,044 --> 00:04:37,629
.اون يکم کمبود داره اشتباه مي کنه

48
00:04:38,697 --> 00:04:40,587
.اين نظر منه

49
00:04:40,588 --> 00:04:44,516
وسايل اينجا حتي از مادر بزرگمم قديميتره
.ولي خب واسه من کافيه

50
00:04:45,635 --> 00:04:50,000
.متأسفم که بهت بگم
.ولي تو به هيچ جا نميري، فرماليتست

51
00:05:02,139 --> 00:05:06,245
مادر بزرگ؟ -تو بايد از دريچه نيگا کني
.که ببيني درو واسه کي داري باز مي کني

52
00:05:06,350 --> 00:05:08,959
شايد من يه تبر داشتم
!يا بدتر

53
00:05:09,064 --> 00:05:11,298
مي خواي بياي داخل؟

54
00:05:14,487 --> 00:05:18,132
.نه راستش، واقعاً
.يه چيزي واست دارم

55
00:05:18,623 --> 00:05:22,075
."آبي گنده"
.مادر بزرگ، نمي تونم قبولش کنم-

56
00:05:22,181 --> 00:05:24,832
چطور اومدي اينجا؟
.تو که گواهينامه نداري

57
00:05:24,833 --> 00:05:28,243
دوست داري مثل يه کولي با اتوبوس بيام؟
.همه با اتوبوس ميرن-

58
00:05:28,296 --> 00:05:31,822
نه اگه
.مي تونستن با استيل رانندگي کنن

59
00:05:31,875 --> 00:05:33,885
.قبوله
.مرسي

60
00:05:33,991 --> 00:05:37,870
.مي توني يه بار شونه اي تو موهات بکشي
.اونوقت خيلي بهتر به نظر مياي

61
00:05:37,976 --> 00:05:41,503
.خوبم
.اين کارو واسه من بکن که من بهتر شم-

62
00:05:41,608 --> 00:05:44,467
فعلاً يه لباس بپوش
.و منو برگردون خونه

63
00:05:46,223 --> 00:05:51,130
اين مورده پسر عموم وينيه
...قبلاً هر نامرد و حرومزاده اي بوده

64
00:05:51,235 --> 00:05:55,098
ولي هر چيزي بهتر از ازدواج کردنه
.برني کونتز، پس اينجام

65
00:05:55,150 --> 00:05:58,928
استفاني پلام، قسم مي خورم
.فکر کردم اومدي اينجا واسه کفالت

66
00:05:58,989 --> 00:06:01,156
.اين هفته، هفته بدشانسي بود

67
00:06:01,198 --> 00:06:05,913
به نظر مياد حواست نيست، من "کني مارسولي"م
.با خواهر کوچيکم تو يه دانشکده درس مي خوندين

68
00:06:05,950 --> 00:06:09,941
تينا مارسولي" ! حالش چطوره؟"
.خوب نيست، خيلي چاق و گنده شده

69
00:06:10,596 --> 00:06:14,918
.در مورد من و اون بسه
اومدي اينجا با ويني در مورد چي صحبت کنين؟

70
00:06:15,023 --> 00:06:18,069
شنيدم اينجا يه کاري واسه
.بايگاني دارين؟ -نه

71
00:06:18,175 --> 00:06:21,300
منظورت چيه، "نه"؟ -ما هفته پيش
.بايگانيا رو انجام داديم

72
00:06:21,342 --> 00:06:24,660
،دو روز کاري، کار مزخرف
.تمام روز رو زانوهاش

73
00:06:24,703 --> 00:06:29,190
اگه بخواي اين همه روي زانوهات بشيني، بهتر ميشه
سر پول چونه زد، مي شناسيش که؟ -آره

74
00:06:29,264 --> 00:06:33,420
،هيچ کار تمام وقتي، پاره وقتي يا مستقلي دارين
.تا وقتيکه خودمو از آب بکشم بيرون

75
00:06:33,473 --> 00:06:37,771
شايد بدوني ويني از چه فراري هايي
زهره چشم مي گيره، مي توني باهاشون در بيفتي؟

76
00:06:37,877 --> 00:06:41,480
سه سالو با يه زيرپوش واسه فروشنگي تونيويورک گذروندم
.پس همه چيو در اين مورد مي دوني-

77
00:06:41,585 --> 00:06:47,599
مي دوني چيه، مورتي بايرز بخاطر پارگي آپانديس
.از کار افتاده، به دردنخور بود

78
00:06:47,783 --> 00:06:51,035
.اينا پرونده هاي اونن
مي تونم نگاهي بندازم؟-

79
00:06:54,854 --> 00:06:58,844
ان وي وي؟
.قبلاً منتشر نشده، فرار از سپرده-

80
00:06:58,908 --> 00:07:02,280
اگه بتوني رامشون کني، 10 درصد
!ارزش سپرده بهت ميرسه، با يه حساب سر انگشتي

81
00:07:02,343 --> 00:07:04,512
.آره
.به بهترين نحو انجامش ميدم

82
00:07:04,617 --> 00:07:07,699
،نميدونم، استف، داخل تبهکارا نشو
.بايد بگم نه

83
00:07:07,805 --> 00:07:11,037
،به قدري که حالا هستم
.مي تونم يا باخلافکارا گلاويز شم يا يکي مثل خودت شم

84
00:07:11,038 --> 00:07:13,319
اينقد وضعت خرابه؟
.آره-

85
00:07:13,680 --> 00:07:17,336
جو مورلي از زير سپردش فرار کرده؟
.نه، نه، نه، تو بايد دور بموني-

86
00:07:17,390 --> 00:07:22,263
اين يه نيم ميليونيه. -هر کاري تونست کرد
.براي بدست آوردن بيرون از زندانه

87
00:07:23,302 --> 00:07:27,134
."همه چيز در موردش"
...و تو اونقد هيچي نداري

88
00:07:27,239 --> 00:07:31,367
فقط با کنايه حرف مي زني، ويني
.من قانع نيستم هنوز-

89
00:07:32,970 --> 00:07:37,366
خيله خب، چند تا پرونده شخصي مورتيو رو بردار ، ولي
.خودتو از مورلي کنار بکش

90
00:07:37,367 --> 00:07:40,782
،اين خرابکاريت باعث ميشه که کارمو از دست بدم
.مادرش خونشو از دست داده، خوب نيست

91
00:07:40,835 --> 00:07:42,524
.من پنجاه هزار دلار مي خوام
!نه-

92
00:07:42,577 --> 00:07:46,158
تو روز عروسيم
.زبونتو کردي توي دهنم

93
00:07:46,863 --> 00:07:51,344
من مست بودم ، باشه؟
.و کس ديگم اونجا نبود، فقط همين

94
00:07:51,397 --> 00:07:53,944
من يه تاج سفيد بزرگ و
.و يه روبند زده بودم

95
00:07:53,997 --> 00:07:56,440
. کارتو گرفتي، حالا برو
...مي دوني-

96
00:07:56,518 --> 00:08:02,773
من ناخنامو با يه مانيکورزن پرحرف
.درست مي کردم، که يه زن سلطه گر بود

97
00:08:04,095 --> 00:08:06,597
چقدر پر حرف؟
.خيلي زياد-

98
00:08:06,702 --> 00:08:08,587
همسرت چطوره؟

99
00:08:08,833 --> 00:08:12,193
<i>چند مرد وارد زندگي يه زن ميشن و
.و زندگيشو براي هميشه خراب مي کنن</i>

100
00:08:12,257 --> 00:08:15,813
<i>جو مورلي اون کارو باهام کرد
.اون يه موج سوار بزرگ در همسايگي ما بود</i>

101
00:08:15,866 --> 00:08:18,631
و فکر کردم اونارو به زندان بندازم
...وقتيکه بکارتمو کف اتاق

102
00:08:18,684 --> 00:08:21,985
<i>يه شيريني پزي خوشمزه گرفت
.که 17 ساله بودم که اونجا کار مي کردم</i>

103
00:08:22,091 --> 00:08:24,059
<i>متأسفانه واسه من
.که او دوباره هرگز پيداش نشد</i>

104
00:08:24,712 --> 00:08:26,259
جو؟

105
00:08:27,364 --> 00:08:31,787
<i>براي اون متأسفانه
.که من کينشو پنهان کردم</i>

106
00:08:34,503 --> 00:08:39,309
فکر نکنم درو باز کنه، مي تونم
...پس دنبال پولي که دريافت شده باشم، ولي

107
00:08:39,361 --> 00:08:41,395
ميتونم سواليو ازت بپرسم؟
چيه؟-

108
00:08:41,448 --> 00:08:44,829
اگه بيگناه باشه چي؟
.مشکل من نيست، مري لو-

109
00:08:44,882 --> 00:08:48,390
،تو قديميترين دوستمي، استفاني
.بذار بره

110
00:08:48,945 --> 00:08:51,494
.مووچ مورلي" اومد درست خورد به هدف"

111
00:08:55,009 --> 00:08:57,377
.به نظر بيشتر از 40 پونده

112
00:08:57,593 --> 00:09:00,435
،آره، حلقه ي معده
.از اينکه اسمش پسر عموي چاق جو بود خسته شده

113
00:09:00,488 --> 00:09:03,152
.الان به عنوان پسر عموي زشت جو ميشناسنش

114
00:09:04,552 --> 00:09:07,093
.فکر کنم ميشه بهتر باشي
.الان خيلي مؤدب نيستي

115
00:09:07,199 --> 00:09:10,332
بهتره تلفنو تموم کني
.و بري دنبال سرنخهاي احتمالي داخل ماشين

116
00:09:10,385 --> 00:09:12,082
.فکر خوبيه

117
00:09:23,921 --> 00:09:26,783
،خونسرد باش، استف
.فقط خونسرد باش

118
00:09:38,268 --> 00:09:42,843
خوشبختانه تعقيب کردن ماشين مووچ
...زياد سخت نبود، کاملاً تابلو بود

119
00:09:43,059 --> 00:09:44,494
.و زرد

120
00:10:00,802 --> 00:10:04,810
فکر کنم فهميدم
.محل هدفم کجاست

121
00:10:06,205 --> 00:10:10,360
الان واسه بردنش
.بايد يه نقشه بکشم فقط

122
00:10:43,403 --> 00:10:46,037
اينجا دنبال چي مي گردي؟
مورلي؟-

123
00:10:49,949 --> 00:10:53,636
استفاني پلام، اينجا چه غلطي مي کني؟
!هنوز همونقدر جذاب-

124
00:10:53,689 --> 00:10:57,016
.گفت يه دختر با ماشين تعقيبم مي کنه
.اون يه حادثه بد بود، پام لغزيد-

125
00:10:57,538 --> 00:11:01,710
،تصادف، حدس ميزنم، با ماشين رفتي رو لبه پياده رو
.و پامو از سه جا شکستي

126
00:11:01,815 --> 00:11:04,167
،هر موقع بارون مياد
.به ياد تو ميفتم

127
00:11:04,209 --> 00:11:07,846
.ببين، فقط منظورم اينه که
.تقريباً جذاب، ولي نه کاملاً

128
00:11:07,898 --> 00:11:11,578
.شنيدم بعد طلاقت برگشتي
.آره، خوبه شنيدم يه نفرو کشتي

129
00:11:11,630 --> 00:11:13,773
و؟
.قرارداد سپردتو شکستي-

130
00:11:13,879 --> 00:11:16,884
مجبورم ازت بخوام
.که باهام بياي

131
00:11:18,493 --> 00:11:21,379
ويني تورو فرستاده که منو با خودت ببري؟
فکر کردي خنده داره؟-

132
00:11:21,433 --> 00:11:25,550
،آره، واقعاً، و ميگي
...به چيزي ميخندم که مي تونست بهتر استفاده شه، ولي

133
00:11:25,603 --> 00:11:28,652
من چيز بيشتري واسه خنده پيدا نکردم
.اگه بدوني منظورم چيه

134
00:11:28,705 --> 00:11:32,174
خوبه، ما مي تونيم راحت يا
.با دردسر انجامش بديم

135
00:11:34,237 --> 00:11:38,309
تو نه اسلحه، نه دستبند
.و نه پشتيباني داري

136
00:11:38,361 --> 00:11:42,254
.جداً، ممنون واسه تمسخرت
و مادرت؟-

137
00:11:42,593 --> 00:11:45,110
واسه مادرم چه اتفاقي افتاده؟
.اون خونشو به عنوان وثيقه سپرده-

138
00:11:45,163 --> 00:11:48,065
،همه چيشو از دست ميده
نمي خواي هيچ کاري بکني؟

139
00:11:48,209 --> 00:11:50,134
!بهم گوش بده
!نه خير تو به من گوش بده-

140
00:11:50,188 --> 00:11:53,279
ترجيح ميدم گلومو ببرم
...تا اينکه تو منو ببري زندان، چون

141
00:11:53,332 --> 00:11:55,658
اولاً من يه مأمور پليسم
مي دوني چه اتفاقي ميفته اگه بيفتم زندان؟

142
00:11:55,659 --> 00:11:58,970
به هيچ وجه خوب نيست، و دوم اينکه
.در نهايت تويي که پولو به جيب ميزني

143
00:11:59,023 --> 00:12:02,737
چون تو يه زن ديوونه هستي که زدي بهم چونکه
.بعد از اينکه گير افتادم به اون زنگ زدم

144
00:12:02,790 --> 00:12:05,410
.زمان باستان
.مثل اهرام، بچه

145
00:12:05,463 --> 00:12:07,769
.اون يه تصادف بود

146
00:12:09,656 --> 00:12:11,727
.تو مي خواي با آتش بجنگي، مورلي

147
00:12:14,071 --> 00:12:17,294
.منظورم اينه
.من به تعقيبت ادامه ميدم

148
00:12:17,400 --> 00:12:20,833
،خوبه، کليدامو بردارم
...سوار ماشينم شو

149
00:12:27,623 --> 00:12:32,756
،عاشق اينم که چطور آخرين بار موهاتو تاب دادي
. شخصيتت خواستنيه

150
00:12:33,699 --> 00:12:36,259
.انرژيو خاليو کن

151
00:12:36,623 --> 00:12:39,045
.کمتر مهار کن

152
00:12:42,231 --> 00:12:46,002
!خفن سکسي
.تو از شخصيت من هيچي نمي دوني-

153
00:12:46,108 --> 00:12:47,463
نه؟

154
00:12:48,231 --> 00:12:51,704
.مي دونم که بد شهوت انگيزه

155
00:12:53,711 --> 00:12:56,477
.يادآوري بي موقع

156
00:13:07,099 --> 00:13:08,462
.اه، بي خيال

157
00:13:14,175 --> 00:13:17,120
.دوباره ميبينمت، کيک کوچولو

158
00:13:17,212 --> 00:13:19,409
!تو مثل يه حيوون مي موني

159
00:13:24,423 --> 00:13:27,333
،آره، يه حيوونه
.ما پيشتر اينو فهميديم

160
00:13:27,386 --> 00:13:31,186
.چيزي پشتت داري، مثل يه تيکه آشغال بو ميدي
.چيز ديگه اي نکردي

161
00:13:31,316 --> 00:13:34,572
واقعاً؟
.بيشتر بوش مي کنم

162
00:13:35,333 --> 00:13:37,985
پنجاه مايل، زنده يا مرده؟
...آره-

163
00:13:38,039 --> 00:13:42,480
ويني کلش قرمز ميشه
.اگه ببينيش و نتونستي چيزي به چنگ بياري

164
00:13:44,364 --> 00:13:45,619
...خوبه

165
00:13:46,108 --> 00:13:50,646
،ببين... ريکاردو مانوسو
."بهش ميگن شبيه "رنجر

166
00:13:50,895 --> 00:13:55,308
.صبح دعوتش کن
جنگل بان"؟ همون که بعضي وقتا قيافه جدي داره؟"-

167
00:13:55,946 --> 00:14:00,053
<i>.رنجر مانسو
.شکارچي مجرم ها "يا بونتي هانتر" از بدو تولد
</i>

168
00:14:00,256 --> 00:14:04,156
<i>اون شبيه تصوير ميکل آنژه
.روي ديويد با کارامل پوشيده شده</i>

169
00:14:04,157 --> 00:14:05,761
<i>.اين درجه ها ديوونشن</i>

170
00:14:05,815 --> 00:14:09,123
تو گاهي واسه انجام وظيفت کار ميکني؟
.خنده داره-

171
00:14:09,176 --> 00:14:12,629
وقتي مي تونم مورليو ببينم، که 50
.هزار دلار تو دستام داشته باشم

172
00:14:12,752 --> 00:14:14,978
چيپسش چطوره؟
.بد نيست-

173
00:14:15,052 --> 00:14:17,903
ببخشيد؟
مي تونم سس استفاده کنم؟-

174
00:14:18,597 --> 00:14:22,416
،چيزي که دنبالشم
مرديه که مورلي به قتل رسونده، زيگي کولسکا؟

175
00:14:22,469 --> 00:14:25,896
.کسيکه معامله هرويين مي کرد
ولي تو قبلاً مي دونستي، درسته؟

176
00:14:26,001 --> 00:14:27,562
.آره

177
00:14:27,577 --> 00:14:30,258
خيلي واسه ي معدت
سنگين نيست؟

178
00:14:31,431 --> 00:14:34,917
چرا دنبال مورلي نميري؟
.مي خوام سعي مي کنم متفاوت شم-

179
00:14:35,022 --> 00:14:38,668
.حفاظت شخصي و اينجور چيزا
.هيچکدومش کار تو نيست

180
00:14:39,831 --> 00:14:44,177
نمکي يا خشک؟
.به نظرم يه خورده شور

181
00:14:44,229 --> 00:14:47,021
...غذا نوعي سوخته، پس
.نميتونه ببينه تورو-

182
00:14:47,074 --> 00:14:49,518
.بايد درک کني

183
00:14:49,822 --> 00:14:52,731
.اِي، اون يه افسر پليسه
...بي، به سر زيگي کولسکا شليک کرده

184
00:14:52,785 --> 00:14:55,840
.و ما چگونگي حادثه رو نمي دونيم
...بجز اينکه سي، موقع انجام وظيفه نبوده

185
00:14:55,893 --> 00:14:58,893
و از يه اسلحه ي شخصي 45 صدم
.با گلوله هيدرواستاتيک استفاده کرده

186
00:14:58,946 --> 00:15:03,011
تو اصلاً ميدوني اون چيه؟
.يه اسلحست، خرف نيستم-

187
00:15:03,064 --> 00:15:08,083
گلوله تفنگ، گلوله ورودي باندازه يه نخوده
.ولي وقتي بيرون مياد باندازه سيب زمينيه

188
00:15:10,993 --> 00:15:13,188
تا حالا يه اسلحه داشتي؟

189
00:15:13,771 --> 00:15:15,976
بد ميشه اگه بگم نه؟

190
00:15:17,647 --> 00:15:21,685
.مي خواد نشون بده يه شکارچي جاني خشنه
.بر مي گرده پيش مورلي

191
00:15:21,838 --> 00:15:25,431
.اسميت و وسون، پنج ساچمه
.يه 35 صدم استثنايي-

192
00:15:25,484 --> 00:15:29,475
.راحت تو يه کيف دستي جا ميشه
.بي نقص و سکسي-

193
00:15:30,079 --> 00:15:32,349
.اسلجه رو بگير ولي، بچه

194
00:15:36,212 --> 00:15:40,301
.يه مسلسل داخلي داره
آره، ميشه امتحان کنم؟

195
00:15:48,007 --> 00:15:50,368
.حالا بهتر دوستش دارم

196
00:15:57,678 --> 00:16:02,177
.نگا... سه تا از چهار تا به هدف خورده
بد نيست، درسته؟

197
00:16:03,541 --> 00:16:07,783
.شايد باندازه گلف مهيجه
.نه بيشتر، بقيه هيچ آسيبي بهش نزدن

198
00:16:07,888 --> 00:16:11,272
.اون از پشت شليک کرد و تورو کشت
."مورتو"

199
00:16:12,014 --> 00:16:15,092
...آره، ولي
.تو فقط دو تا داشتي

200
00:16:15,145 --> 00:16:17,727
...دوتا خوبه، ولي
دوتا از چند تا؟

201
00:16:17,780 --> 00:16:20,277
،منظورم اين بود
.از پنج تا سه تا داشتم

202
00:16:20,330 --> 00:16:23,580
تو واقعاً نفهميدي که تموم تيراي من
از يه سوراخ خارج شدند؟

203
00:16:23,633 --> 00:16:26,052
...آره، فکر نمي کردم

204
00:16:29,319 --> 00:16:31,402
.آماده نيستي

205
00:16:47,340 --> 00:16:50,086
.سرشو به طرف صفحه نقره اي بگير
.اينجا

206
00:16:53,306 --> 00:16:57,466
ميرم پول اسلحه ها رو بدم، باشه؟
.نميتونم بذارم اينو بخري واسم

207
00:16:57,519 --> 00:17:02,375
،سود يکدست ولي خودت نه
.تو مجوز نداري، بعداً بهم پسش بده

208
00:17:02,428 --> 00:17:03,835
.قبوله

209
00:17:04,802 --> 00:17:06,841
مي تونم اينو نگهدارم؟

210
00:17:06,968 --> 00:17:10,538
،خواستم باهات تماس بگيرم
.باورت نميشه کجا هستم

211
00:17:10,591 --> 00:17:12,720
.با يه تفنگ ساچمه اي
نظرت چيه؟

212
00:17:12,773 --> 00:17:15,754
کجايي؟
.در سانيز، رنجر داره تيراندازي يادم ميده -

213
00:17:15,786 --> 00:17:19,708
.يه تفنگ واسم خريد
رنجر؟ قيافش خشنه، بعضي وقتا؟ -

214
00:17:19,709 --> 00:17:24,343
،آره، فکر مي کردم، کمکم مي کنه بونتي هانتر بشم
. بعد ميتونم مورليورو به چنگ بيارم

215
00:17:24,677 --> 00:17:27,288
مورليو "تو دام" نميفته
.ولي مي دوني منظورم چيه

216
00:17:27,393 --> 00:17:31,250
.آره، مي دونم
.چي؟ از سپردش فرار کرده-

217
00:17:31,355 --> 00:17:34,428
.پنجاه هزار دلار ارزش داره، فقط همين

218
00:17:34,974 --> 00:17:36,508
چي؟

219
00:17:36,530 --> 00:17:41,593
خب، من نمي دونم واقعاً
.اين کارو براي پول ميکني يا فقط يه بهونه خوبيه

220
00:17:41,698 --> 00:17:45,751
،آره، مي تونم ببينم کجا داره ميره
.پس قطع مي کنم، دوست دارم

221
00:17:46,077 --> 00:17:49,443
<i>،اگه بخوام دنبال مورلي برم
.بايد با مادرش شروع کنم</i>

222
00:17:49,485 --> 00:17:55,422
،همه فروشگاهها و پاپ با نشون دادن عصا با من متفقاً
.هرگز نمي بخشم، هيچوقت تا ابد

223
00:17:55,475 --> 00:17:58,230
،من آقاي مورليو درک مي کنم
...ولي جو تو دادگاهش حاضر نشده

224
00:17:58,283 --> 00:18:02,343
.تو هيچيو درک نمي کني
...اينقد منتظر بموني تاصاحب يه بچه بشي

225
00:18:02,396 --> 00:18:07,586
و تاوان يه احمق ديگه رو بدي که با ماشين رد شه
.و پاييو که خدا بهش هديه کرده بزنه بشکنه

226
00:18:07,587 --> 00:18:12,031
بعدم شايد فقط بتوني بياي در خونم
.و بگي که من نمي تونم درک کنم

227
00:18:12,084 --> 00:18:15,975
...درسته، ولي شايد
.شايد بتونم شمارمو بهتون بدم

228
00:18:16,028 --> 00:18:19,060
يه اسلحه؟
.اين دنيا داره کجا ميره

229
00:18:19,533 --> 00:18:23,490
مادرت خبر داره که تو همراه يه اسلحه
داري ول مي گردي، استفاني پلام؟

230
00:18:29,553 --> 00:18:31,471
.به خير گذشت

231
00:18:33,047 --> 00:18:36,363
<i>،تنها جو مورلي ديگه
...حتي بيشتر از اونچه که من مي خوام پيدا کنم</i>

232
00:18:36,404 --> 00:18:39,090
<i>سلام ادي، حالت چطوره؟
دوست قديمي من، ادي گازارا</i>

233
00:18:39,143 --> 00:18:42,897
.دفتر جديد خوشگلي پيدا کردي
.داري پيشرفت ميکني، ادي، برات خوبه

234
00:18:42,945 --> 00:18:45,349
،هردومون مي دونيم چرا بهت زنگ زدم
.پس بهتره زودتر بري سر اصل مطلب

235
00:18:45,402 --> 00:18:49,925
موضوع چيه، من يه پيغام دور از انتظارو
.از طريق تلفن دريافت کردم، مي خوام بدونم

236
00:18:51,356 --> 00:18:55,969
.اون يه صندلي بهت ميده
.لايه داره، خونسرد باش-

237
00:18:56,022 --> 00:18:59,982
مي تونم خونسردتر باشم
.اگه تو از روي ميزم بلند شي

238
00:19:00,065 --> 00:19:03,009
اگه خونسر نبودم بگو
.زنم بهم زنگ زد

239
00:19:03,063 --> 00:19:06,221
.شرلي، اره
.هي، اون همسرمه-

240
00:19:06,274 --> 00:19:09,647
و خواهر زادت، که به ترتيب
اسمش لوسيل و نام خانوادگيش پلامه

241
00:19:09,700 --> 00:19:13,184
همسر ويني؟ تو بايد بپذيري که
جلوي اراجيفو بگيري، کجا رفت دستور دادنت؟

242
00:19:13,435 --> 00:19:16,500
اون اتفاقايي که تو ذهنمون ميفته بستگي داره
.به تصميمايي که ما مي گيريم، تو بايد خودتو از اون موجود مورلي دور کني

243
00:19:16,543 --> 00:19:18,726
من بيشتر از اون که بخواي حق دارم
.که بيفتم پشت سر مورلي تا سراغ يکي ديگه برم

244
00:19:18,779 --> 00:19:22,221
.تو هيچي از اون پرونده نميدوني
.من قربانيشو مي شناسم، زيگي کولسکا تند مزاج

245
00:19:22,254 --> 00:19:24,490
من مي دونم که بيرون از ساعت کاري
.بوسيله مورلي تيرخورده

246
00:19:24,543 --> 00:19:28,109
.من مي دونم بخاطر نيم ميليون سپرده مجبور بوده
...و مي دونم که ويني پولو گذاشته

247
00:19:28,110 --> 00:19:32,053
.جو فکر ميکنه که گاييده نميشه، غلط
...اون از ديروز فراريه

248
00:19:32,159 --> 00:19:36,555
ست مورلي از طبقه سوم يه کارخونه خالي
.با يه ماشين قرضي سقوط مي کنه

249
00:19:36,557 --> 00:19:38,528
.پس خيلي وقته که بايد مرده باشه

250
00:19:38,581 --> 00:19:40,705
اينقد به خودت مغروري؟
.خيلي زياد-

251
00:19:40,758 --> 00:19:44,583
.و همچنين، اون از يه اسلحه شخصي استفاده کرده
گلوله هاي 0.45 هيدروستاتيک

252
00:19:44,636 --> 00:19:47,548
گلوله ورودي به اندازه يه نخوده
.و وقتي بيرون مياد به بزرگي يه سيب زمينيه

253
00:19:49,016 --> 00:19:51,610
.اين چيزيه که من مي دونم
برو پيداش کن، باشه؟-

254
00:19:51,674 --> 00:19:54,304
!خاطر جمع، لعنتي

255
00:19:59,007 --> 00:20:02,882
اين شرح حال مورليه
.کريسمس مبارک و خوش اومدي

256
00:20:04,939 --> 00:20:08,454
،اين "کارمن سانچز"ه، يه قلاب انداز
.معمولاً تو خيابون استارک آفتابي ميشه

257
00:20:08,507 --> 00:20:11,264
.يعني ميگي اين زن ازش کمک خواسته
.مورلي رفته به آپارتمانش-

258
00:20:11,317 --> 00:20:13,963
.زيگي اينو تو لپتاپ اولش گفته
.گفته دفاع شخصي بوده

259
00:20:14,017 --> 00:20:17,781
مشکل اينجاست که ديگه کارمن پيداش نميشه
که اينو تأييد کنه.  - هنوز کسي نيست؟

260
00:20:17,834 --> 00:20:21,645
.نتونستيم کسيو پيدا کنيم
.و هيچ مدرکي که زيگي يه اسلحه داشته

261
00:20:21,698 --> 00:20:23,813
.به نظر بد مياد

262
00:20:26,383 --> 00:20:30,819
.خب، اين اتفاق خواهد افتاد
.اين زنا هميشه يه چيزيو ميدونن

263
00:20:30,820 --> 00:20:35,857
احياناً شما  5 سنتي ندارين؟
.اون شبيه مأمور ناظر من مي مونه-

264
00:20:35,858 --> 00:20:37,675
.اينجا نمياد
.اومد-

265
00:20:37,728 --> 00:20:41,399
."نه، نيست، "به طرف حقه تلفن
.با شما بودم، ميشه متوقفش کنيد

266
00:20:42,192 --> 00:20:45,631
گذشته از اين، تو مي دوني
.حتي چه قانونايي تغيير مي کرد اگه من رييس جمهور بودم

267
00:20:45,684 --> 00:20:48,691
،من رييس جمهور بودم اينکارو مي کردم
.ولي اونارو تغيير مي دادم

268
00:20:48,744 --> 00:20:50,833
.(مادر من دو  قطبيه (نوعي دو شخصيتي

269
00:20:51,391 --> 00:20:55,366
،تو مي خواستي اونا دو قطبي باشن
.اگه اونا تورو داشتن... مي دوني...برو

270
00:20:55,419 --> 00:20:57,393
ببخشيد؟
.دارم با تلفن حرف مي رنم-

271
00:20:57,446 --> 00:21:01,649
.من دنبال يه دختر مي گردم
.نه، برو-

272
00:21:01,702 --> 00:21:04,722
.آره، ما فقط رمالي مي کنيم
. موفق باشي با اين، به هر حال

273
00:21:04,765 --> 00:21:06,598
.نه، منظورم

274
00:21:07,641 --> 00:21:11,206
.من دنبال اين دختر مي گردم
اونو مي شناسيد، کارمن سانچز؟

275
00:21:11,259 --> 00:21:13,426
.باشه، خداحافظ
.مي بينمت-

276
00:21:13,720 --> 00:21:16,753
بالاخره، يه نفر که يه چيزي داشت،
.کارمن سانچز

277
00:21:16,807 --> 00:21:19,694
...من بايد باهاش صحبت کنم در مورد
.جو مورلي

278
00:21:19,747 --> 00:21:23,570
.اون مي خواد با يه پليس صحبت داشته باشه
.نگاه کن ببين کجا هستي الان

279
00:21:23,779 --> 00:21:26,532
.مهمه
.واقعاً بايد باهاش حرف بزنم

280
00:21:26,586 --> 00:21:29,226
.اه، دختر به هر حال
.اون باردارت کرده

281
00:21:29,279 --> 00:21:31,824
!نه
... نمي تونم به پليس کمک کنم-

282
00:21:31,877 --> 00:21:35,903
،ولي اگه چيزي خواستي در مورد کارمن بدوني
.با دوست پسرش حرف بزن

283
00:21:35,945 --> 00:21:40,249
تو بهتره که بوق نزني
!که سوارش کني

284
00:21:40,303 --> 00:21:42,241
،تو ازم مي خواي
.اينجا پياده رو منه

285
00:21:42,294 --> 00:21:47,310
دوست پسرش کيه؟
.بنيتو راميرز، باشگاه خيابون استارک-

286
00:21:47,624 --> 00:21:51,411
،فقط شبيه شه
.همه بهش ميگن معشوقه سفيد

287
00:21:51,464 --> 00:21:55,318
.نه، نه، مرتبه
.من خوبم، قول ميدم، بهم اعتماد کنين

288
00:21:57,258 --> 00:22:00,617
.ممنونم
اين باشگاه اينجاست؟

289
00:22:01,334 --> 00:22:04,303
چرا اين کارو کردي؟
...ولي اون-

290
00:22:04,356 --> 00:22:07,142
.من فقط به خودم پوشش دادم

291
00:22:17,237 --> 00:22:19,352
.يالا، همشو رو کن

292
00:22:19,405 --> 00:22:22,654
،وقتي هنوز روان بودم
.به پنجه بوکس و چوب بيسبال عادت کرده بوديم

293
00:22:22,707 --> 00:22:25,548
،نه اون دستکشاي نرم
.يه مشت شيرخوار

294
00:22:25,738 --> 00:22:28,899
،هي دختر خانم
يه وقت محل استراحتتو گم نکردي؟

295
00:22:29,079 --> 00:22:32,710
جيمي آلفا، مالک و
صاحب اختيار، ليبر، مي تونم کمکتون کنم؟

296
00:22:32,763 --> 00:22:35,180
،استفاني پلام
.بونتي هانتر

297
00:22:35,292 --> 00:22:37,947
.پس يه جايزه بگير، ها

298
00:22:38,147 --> 00:22:40,345
.ناخنک زن گيلاساي زودرس

299
00:22:42,739 --> 00:22:45,075
.ضربه، ضربه، مشتتو با آرنج ببند بزن
.يالا

300
00:22:45,128 --> 00:22:47,835
قبلاً مبارزه با بالشو ديدي
.جاي که اونا ميزنن سفت تره

301
00:22:47,888 --> 00:22:51,828
ميشه بريم جاي ديگه
با هم حرف بزنيم؟

302
00:22:53,449 --> 00:22:55,046
.البته

303
00:22:55,048 --> 00:22:57,596
تستستورون اينجا خيلي زياده واست، افسر پليس؟

304
00:22:57,667 --> 00:23:02,412
،نه، نه، افسر پليس نيستم
.پليس نيستم

305
00:23:03,847 --> 00:23:07,634
.خب... آقاي آلفا
.من دنبال جو مورلي هستم

306
00:23:07,825 --> 00:23:09,972
.نمي شناسمش
.راستشو مي گم

307
00:23:10,025 --> 00:23:14,498
.در واقع من دنبال جو نيستم
.ولي توگفتي که اينو مي خواي، چه کمکي مي تونم بکنم-

308
00:23:14,551 --> 00:23:17,868
.اگه باهام رو راست نباشي
.او يه نفرو به اسم زيگي کولسکا کشته-

309
00:23:17,911 --> 00:23:23,241
،زيگي کولسکا، وقتي اولين بار ديدمش
.نمي دونستم چه اسميه بايد ميزدم زير خنده

310
00:23:23,294 --> 00:23:27,843
.چه اسم احمقانه اي، اه؟ چه نامردي
.سعي کرد يکي از مشت زن هامو بدزده

311
00:23:27,896 --> 00:23:30,435
بنيتو راميرز؟
.آره، بنيتو-

312
00:23:30,488 --> 00:23:33,650
.من اونو آوردمش اينجا
.وقتي بچه بود، 14 سالش بود

313
00:23:33,693 --> 00:23:36,966
،تو زمان من خيلي تو چشم اومد، کارش درست بود
.يه جا واسه خواب بهش دادم

314
00:23:37,019 --> 00:23:39,925
من دنبال
.دوست دختر بنيتو هستم، کارمن سانچز

315
00:23:39,978 --> 00:23:43,886
،تو اول دنبال مورلي بودي
.بعدش دنبال بنيتو و حالا کارمن

316
00:23:43,939 --> 00:23:48,627
،خواستي منو گيج کني، اين کارو خوب انجام دادي
.حالا يه گزينه رو انتخاب کن

317
00:23:48,670 --> 00:23:50,227
...کارمن

318
00:23:50,407 --> 00:23:52,438
مي تونم باهات رو راست باشم؟

319
00:23:53,211 --> 00:23:57,183
بعضي وقتا نمي دونم با بنيتو چيکار کنم
که دووم بياره، مي فهمي چي ميگم؟

320
00:23:57,236 --> 00:24:00,883
،ايکاش مي تونستم بيشتر بهت کمک کنم
.ولي بايد برم، بايد برم

321
00:24:00,943 --> 00:24:04,079
،بايد بري، اگه جات بودم
.ادامه نمي دادم

322
00:24:04,132 --> 00:24:07,567
،اين افراد ميل شديدي براي خشونت دارن
...من شخصاً مشکلي باهاش ندارم، ولي

323
00:24:07,621 --> 00:24:09,427
.هر کاري مي کنن، مي فهمي

324
00:24:16,974 --> 00:24:18,862
آقاي راميرز؟

325
00:24:24,936 --> 00:24:27,742
کي هستي؟
.يه چيزيو مي خواستم ازتون بپرسم-

326
00:24:28,378 --> 00:24:31,210
.بيا اينجا تو دفتر کارم

327
00:24:35,846 --> 00:24:38,250
کمک نمي خواد؟

328
00:24:42,439 --> 00:24:46,294
.اسم من استفاني پلامه
.مأمور استرداد سپرده هستم

329
00:24:46,295 --> 00:24:48,399
.عنوان قشنگيه

330
00:24:50,353 --> 00:24:53,213
.دست دادنت محکمه

331
00:24:54,048 --> 00:24:56,496
.آلفا جيمي بهم گفت باهات صحبت کنم

332
00:24:59,442 --> 00:25:05,261
لازمه جنازه کسيو بندازم؟
.نه، ممنون، پيشنهاد خوبي بود

333
00:25:05,262 --> 00:25:08,999
.مي خوام کارمن سانچزو پيدا کنم
.بايد بيشتر در موردش صحبت کنيم-

334
00:25:09,104 --> 00:25:10,603
.بي خيال

335
00:25:16,317 --> 00:25:20,179
مشکلت چيه؟
...من بايد ستوان گازارا رو ملاقات کنم-

336
00:25:20,232 --> 00:25:21,908
...باشه مي رم ولي

337
00:25:24,429 --> 00:25:28,264
،اگه به دروغ گفتن ادامه بدي
.ريزه ريزت مي کنم و تيکه هاتو مي فروشم

338
00:25:50,729 --> 00:25:52,361
منم، خوبي؟

339
00:25:52,644 --> 00:25:55,089
واسه چي اومدي اينجا ؟
.دنبال تو-

340
00:25:55,142 --> 00:25:58,826
.تبريک ميگم، منو پيدا کردي
.تا موقعي که غنيمت مني

341
00:26:00,100 --> 00:26:02,816
.بسه اينقد منو به يه طرف کشيدي

342
00:26:03,025 --> 00:26:06,987
شليک نکن! -من اينقد امتياز دارم که
.مي تونم مغزتو متلاشي کنم، تو هيچ نظري نداري

343
00:26:07,091 --> 00:26:11,371
هيچکس نمي تونه منو سرزنش کنه، تو به
.يه مرد غيرمسلح شليک کردي، از حبس فرار کردي

344
00:26:12,304 --> 00:26:15,175
چرا بي حرکت نمي ايستي؟
.چون فکر مي کنم شليک نمي کني-

345
00:26:15,229 --> 00:26:17,461
.اول خوب نگاه کن بعد

346
00:26:18,577 --> 00:26:21,499
.نبايد اونکارو مي کردم
...چند لحظه پيش بايد به راميرز شليک مي کردي

347
00:26:21,552 --> 00:26:24,453
ولي تو چيکار کردي؟
.با کيفت زدي بهش

348
00:26:24,665 --> 00:26:29,167
،از طرف ديگه، واسه من، تو به هيچ وجه عصباني نشدي
.به خاطر تو، من هميشه عصباني بودم

349
00:26:29,220 --> 00:26:33,170
،خيلي خب، تصحيح مي کنم
.من تازگيا عصبانيت نکردم

350
00:26:34,657 --> 00:26:36,269
.بي خيال

351
00:26:36,531 --> 00:26:39,923
ميشه لطفاً به من شليک نکني؟
.اين منم

352
00:26:40,393 --> 00:26:42,784
ميشه لطفاً بهم شليک نکني؟

353
00:26:43,257 --> 00:26:44,877
.خيلي خب باشه

354
00:26:45,003 --> 00:26:47,061
پس تو هم با من بيا ببرمت زندان ؟

355
00:26:47,103 --> 00:26:48,641
!نه
!تو ديوونه اي

356
00:26:48,746 --> 00:26:52,504
.لعنتي، جو. تو بهم بدهکاري
بهت بدهکارم، چطور اين کارو کردي؟

357
00:26:52,609 --> 00:26:55,722
.من اونجا نجاتت دادم
.من نجات پيدا کردم؟ من درخطر نبودم

358
00:26:55,774 --> 00:26:58,257
اون مرد سه بار به تجاوز متهم شده
...و هر بارم تبرِيه شده

359
00:26:58,311 --> 00:27:01,551
.چون قربانياش ناپديد شدن
!آره، ولي خودت اينطور فکر مي کني که در امان بودي

360
00:27:01,604 --> 00:27:04,117
تو راميرزو مي پاييدي، چرا؟

361
00:27:04,291 --> 00:27:08,446
جدي؟
.من اسلحمو بهت دادم. يه چيزي بهم بده-

362
00:27:10,516 --> 00:27:12,624
.دوست دارم بيشتر از يه چيز بهت بدم

363
00:27:12,784 --> 00:27:15,304
.منظورم از يه چيزي خبر بود

364
00:27:15,649 --> 00:27:20,880
باشه، مي توني بپرسي، چون متأثر شدم
.بخاطر کاري که باهات کردم، سريع، يه سوال خوب

365
00:27:22,572 --> 00:27:24,945
کارمن کيه؟

366
00:27:25,171 --> 00:27:27,413
.اون خبرچين منه
و؟-

367
00:27:27,518 --> 00:27:29,564
،و براي رد و بدل کردن اطلاعات
.ازش محافظت مي کنم

368
00:27:29,565 --> 00:27:32,613
،لازمه بدونم چه اتفاقي افتاده
.بخاطر همين بهش بدهکارم

369
00:27:32,898 --> 00:27:38,789
.فکر مي کنم راميرز اونو گم و گور کرده
.من از تو خيابون چشم تو چشم باهاش بودم تا اينکه تو رسيدي

370
00:27:38,842 --> 00:27:43,215
.و من همه چيو بردم رو هوا
.اينور اونور ديوونه بازي در نيار

371
00:27:45,992 --> 00:27:48,704
پلوورت تورو شبيه
.اونا-بامبر (قاتل معروف آمريکايي) کرده

372
00:27:48,757 --> 00:27:51,584
آره، چي مي تونم بگم
.من يه فرد تحت تعقيبم

373
00:27:53,669 --> 00:27:57,268
!اه، لعنتي
کي شيشه مو شکست؟

374
00:27:57,373 --> 00:27:59,745
.يه لحظه تحمل کن

375
00:28:06,082 --> 00:28:09,824
خب، من اونجا گذاشتم سواليو بپرسي، درسته؟

376
00:28:10,112 --> 00:28:13,206
چي ازم مي پرسي
اگه من بيگناه باشم؟

377
00:28:13,780 --> 00:28:17,982
.اونو واگذارش مي کنم به هيأت منصفه، جو
.من فقط اومدم اينجا جمع کنم

378
00:28:21,309 --> 00:28:24,670
منو بگير
.چون مي توني، بانوي من

379
00:28:26,097 --> 00:28:29,513
.فکر کنم مي تونم
.اينو هيچوقت نمي بينيم-

380
00:28:39,695 --> 00:28:44,293
<i>.من 12 دقيقه براي شام دير کردم
.يعني اينکه مادرم داره به صداي حوريا گوش ميده</i>

381
00:28:45,529 --> 00:28:47,791
.متأسفم
.همه چي مرتبه-

382
00:28:47,844 --> 00:28:51,687
يه بوقلموي پر شده
.با کيک مورد علاقت

383
00:28:51,761 --> 00:28:53,455
<i>!يکم پذيرايي</i>

384
00:28:53,466 --> 00:28:56,033
برني کونتز اينجا چيکار ميکنه؟
يه تلويزيون جديد خريدين؟

385
00:28:56,087 --> 00:28:59,254
به مادرش گفته که
.ساعت بيولوژيکش به تيک تيک افتاده

386
00:29:00,415 --> 00:29:03,031
.سلام، برني
سلام، استف، خيلي وقت پيش بود، درسته؟-

387
00:29:03,084 --> 00:29:06,263
آره، حداقل دو سالي ميشه، حالت چطوره؟
خوب، تو چي؟-

388
00:29:06,294 --> 00:29:08,649
.عالي
ازش خوشت مياد؟-

389
00:29:08,701 --> 00:29:12,836
.ممنون، مثل هميشه مثل قبل
...دوست دارم "مثل هميشه"، اوه

390
00:29:18,476 --> 00:29:22,437
.اين خيلي دلپذيره، خانم پلام
.ممنون-

391
00:29:24,879 --> 00:29:30,327
خب...جزيياتش چطوره، برني؟
.خيلي خوب-

392
00:29:35,185 --> 00:29:38,515
.استفاني، يه شغل تازه گرفته

393
00:29:40,211 --> 00:29:43,519
.آره، درسته
.فقط يه اسلحم گرفتم

394
00:29:43,573 --> 00:29:45,306
.شوخيه

395
00:29:46,798 --> 00:29:49,727
.يه هفت تير
.انتخاب خوبيه

396
00:29:50,013 --> 00:29:52,407
.مرسي
.خوبه برات، استف-

397
00:29:52,512 --> 00:29:56,246
،آره، يه بونتي هانتر دارم
.داريم جو مورليو شکار مي کنيم

398
00:29:56,438 --> 00:30:01,761
موقع زير کردن با ماشينت هماهنگ نبودي؟
.فقط يه شايعه، هرگز اتفاق نيفتاده-

399
00:30:02,079 --> 00:30:05,361
...مورلي...واقعاً

400
00:30:05,567 --> 00:30:08,864
.مرديو که بهش شليک کرد مي شناسم
زيگي و همه چيو، درسته؟

401
00:30:08,969 --> 00:30:12,611
.زيگي کولسکا، آره، درسته
."اونو مي شناختم نه "بدونم

402
00:30:12,717 --> 00:30:18,514
.بهش يه پلاسما، براي سوپربول (نوعي مسابقه رگبي) فروختم
.با يه شماره هايي واسه بازي تو قصابي ديدمش

403
00:30:18,619 --> 00:30:23,624
آره... قصابي کجا بود؟
.فروشگاه "سل"، واقعاً جنساي خوبي مياره-

404
00:30:23,687 --> 00:30:27,054
اون آدماي زرنگ از ان بي سي مي گفتن
.اونجا  کسي زياد قدم نميزنه

405
00:30:27,107 --> 00:30:34,020
همه اونچه که مي دونم، يه بيلبوردو آويزون کردم
.از پنجرم، همه مشترياي سل، از من خريد مي کنند

406
00:30:34,073 --> 00:30:36,692
!اون تفنگو کنار بذار، مام
.فقط بخاطر اون بيلبورد-

407
00:30:36,745 --> 00:30:38,881
.تعجب مي کنم چرا هنوز سعي نکردم

408
00:30:40,176 --> 00:30:43,433
.ببين حالا چيکار کردي
.اين به خونه وابسته شده-

409
00:30:43,855 --> 00:30:46,597
.زدم تو کونش حرومزاده

410
00:30:46,650 --> 00:30:50,100
مثل آتيش بازي
.با گوشت

411
00:30:51,929 --> 00:30:57,545
...شما دو تا تو شيريني پزي هميشه کار مي کردين
.فقط مدرسه بود-

412
00:30:58,110 --> 00:31:03,300
.من مي خوام دنبال پول باشم
.نه چيز بيشتر و نه چيز ديگه

413
00:31:03,592 --> 00:31:08,137
.عروسک عزيزم، تو ديدتو از دست دادي

414
00:31:09,152 --> 00:31:12,217
روي هم رفته، برني، بايد
.اين شبو خوب نگه مي داشت

415
00:31:12,270 --> 00:31:15,486
<i>اون شلوارشو خيس کرد
.وقتي مادربزرگ به بوقلمون شليک کرد</i>

416
00:31:15,539 --> 00:31:18,600
<i>و به يهم يه سرنخ داد
که چطور مورليو بگيرم</i>

417
00:31:18,831 --> 00:31:22,446
<i>زيگي کولسکاي گردن کلفت
.يه قمارباز و کلاهبردار بود</i>

418
00:31:22,575 --> 00:31:25,140
<i>اون اطلاعاتي نبود که براي شروع کردن
...بايد مي دونستم ولي</i>

419
00:31:25,315 --> 00:31:27,104
<i>.اين يه چيزيه</i>

420
00:31:32,920 --> 00:31:37,012
يکي بايستي خفت مي کرد
.اون دهن خوشگلتو مي دوزم بهم

421
00:31:37,065 --> 00:31:40,719
شمارمو چطور گير آوردي؟
تو واقعاً بعضي چيزا رو خيلي بد ميخواي؟-

422
00:31:40,772 --> 00:31:43,536
.پس يه راهي پيدا کن بهش برسي

423
00:31:44,625 --> 00:31:48,770
نمي تونم به پليس زنگ بزنم، کي قبلاً
.فکرشو مي کرد، نمي دونم از کجا شروع کردم

424
00:31:48,823 --> 00:31:51,204
،نمي خوام دروغ بگم
...تو که فرياد ميزني حوب نيست، ولي

425
00:31:51,257 --> 00:31:53,453
،اينکه تحريک بشه خوبه
.ولي باعث ميشه که بي پروا بشه

426
00:31:53,506 --> 00:31:58,383
،براي تو گفتنش راحته
.من فقط مي تونم با کيف دستيم نجات پيدا کنم

427
00:32:00,642 --> 00:32:05,387
از کجا اين کارو ياد گرفتي؟
.فقط وقتي که نياز باشه، دختر-

428
00:32:05,436 --> 00:32:07,317
.خيلي خب

429
00:32:07,652 --> 00:32:12,242
تو دنبال چيزهايي هستي که به نظر واضحه
...ولي اون در طرف ديگه معني هاش زندگي ميکنه

430
00:32:12,243 --> 00:32:18,394
و سرنخهاي ارتباط زيگي با اون، من فکر مي کنم
.اونا قبلاً از بين رفتن، ولي تو هرگز نمي دوني. موفق باشي

431
00:32:20,442 --> 00:32:25,730
تو داخل نمياي؟
.نه، يکي بايد پشتيباني بده، باشه، هميشه

432
00:32:32,669 --> 00:32:35,851
<i>براي من آسونه که
.خونه مورليو تصور کنم</i>

433
00:32:35,961 --> 00:32:39,193
<i>.پولشويي، پرداخت صورت حسابا</i>

434
00:32:39,780 --> 00:32:41,267
<i>.شکستن قلبها</i>

435
00:32:41,859 --> 00:32:44,730
.فقط آشغال

436
00:32:54,070 --> 00:32:56,888
.هيچي
.لعنتي، مي دونستم-

437
00:33:00,051 --> 00:33:02,862
.پلام يه بسته هديه ست

438
00:33:02,916 --> 00:33:06,567
،اگه قبلاً اينو مي ديدي
.ممکن بود مشکل بشه واست که اطرافو ببيني

439
00:33:06,646 --> 00:33:08,869
چرا که نه..؟

440
00:33:11,340 --> 00:33:13,725
ببينيم با چي رانندگي مي کردي، جو؟

441
00:33:16,053 --> 00:33:19,115
.يه سياح، عاليه
.هيچي نديدم-

442
00:33:19,168 --> 00:33:21,092
.خيلي خب
.خوبه-

443
00:33:26,294 --> 00:33:28,212
.عاليه

444
00:33:33,556 --> 00:33:36,301
.اخطار عدم پرداخت: اجاره اي داده نشده
.به: استفاني پلام

445
00:33:38,704 --> 00:33:40,740
.پول نقد لازم دارم

446
00:33:40,962 --> 00:33:45,207
باشه، آره، فکر کنم زمان بيشتري
.ميبره تا مورليو بگيرم

447
00:33:45,208 --> 00:33:48,160
.اما بايد يکيو بگيرم
.به پول احتياج دارم

448
00:33:48,213 --> 00:33:50,577
.بذار ببينم چي واسم مونده

449
00:33:50,822 --> 00:33:55,391
کلارنس سامپسون"، کسي که"
.يه ماشين پليسو دزديده

450
00:33:55,444 --> 00:33:59,045
،همه مشروب فروشياي استارکو بررسي کن
.بدون شک تو يه کافست، پولش راحته

451
00:33:59,098 --> 00:34:02,496
.تو استارک نزديکه 1000 تا کافه هست
.تا ابد طول ميکشه

452
00:34:02,545 --> 00:34:04,654
من زودتر پول مي خوام
.راحت نيست

453
00:34:04,655 --> 00:34:07,757
. از در نميان تو، دختر

454
00:34:07,988 --> 00:34:12,612
صبر کن... شايد اين
.ويليام ارلينگ"، عريان نما"

455
00:34:12,665 --> 00:34:15,732
تو دو تا خونه بسر مي بره
.چيزي واسه نمايشش

456
00:34:15,785 --> 00:34:18,479
. تو ساختمون آپارتمانت زندگي مي کنه
.آره... آقاي ارلينگ

457
00:34:18,532 --> 00:34:22,605
او روزنامه هاي قديميشو بهم داد
قفس موشمو، يه منحرفه؟

458
00:34:25,630 --> 00:34:27,890
.پر خطره
.ممنون

459
00:34:27,995 --> 00:34:30,395
.اين يکيو مي گيرم
.آره-

460
00:34:40,871 --> 00:34:43,049
.سلام

461
00:34:43,266 --> 00:34:46,465
سلام، آقاي ارلينگ
.من اينجام چون براي ضامنتون کار ميکنم

462
00:34:46,570 --> 00:34:50,076
و شما تو
.دادگاه حاضر نشدي

463
00:34:52,293 --> 00:34:57,528
پس مي تونين يه چيزيو بپوشين
.و يه قرار جديد براتون ترتيب بديم

464
00:34:57,632 --> 00:35:02,489
.قرار دادگاه، بله
!چيزيو بپوشم، نه

465
00:35:02,682 --> 00:35:08,669
من برهنه دنيا اومدم، برهنه مي خوام بميرم
!و هر چيزي که بينشون باشه...برهنه

466
00:35:09,404 --> 00:35:15,530
ايستگاه مرکزي ؟ من يه ان وي وي اينجا دارم
.و در خواست کمک براي انتقالش به زندان دارم

467
00:35:16,232 --> 00:35:17,451
.ممنون

468
00:35:20,330 --> 00:35:24,263
مطمن نيستم چي پيش مياد، آقاي ارلينگ
.و اونجا احساس خوبي ندارم

469
00:35:24,368 --> 00:35:28,223
نه، نه، بد، نه بد، نه
.در هر صورت. -دوباره برو جلو

470
00:35:28,516 --> 00:35:32,303
چي؟
.هنوز قرمزه، بوق زدن نداره

471
00:35:34,044 --> 00:35:35,452
!باشه، زور بزن

472
00:35:35,505 --> 00:35:38,256
...شايد بتونيم
!تو يه ديوونه لعنتي هستي؟ اين ماشين منه

473
00:35:38,309 --> 00:35:40,796
!پس به پليس زنگ بزن

474
00:35:42,203 --> 00:35:46,185
!اين ماشين منه
!الان مال منه، بد شانس

475
00:35:47,089 --> 00:35:49,853
!اون مرد برهنست؟
.بهتر بود يه شلوار پاش بود

476
00:35:49,906 --> 00:35:53,494
!بهتره يه شلوار پات کني، خوشتيپ
!ناراحت نباش، پسر-

477
00:35:53,547 --> 00:35:57,007
.هواي تازه واسه پسرا خوبه

478
00:35:57,073 --> 00:36:00,660
،ما الان مي خوايم بريم به طرف ايستگاه پليس
.پس اگه مي خواي دنبالمون بيا

479
00:36:00,713 --> 00:36:02,699
،خيلي خوب ميشه
.کار من راحت تر ميشه

480
00:36:02,753 --> 00:36:04,930
!درو باز کن
.بايد برم-

481
00:36:04,983 --> 00:36:08,529
.خوبه دوباره ببينمت، تا بعد
!بيا بيرون! بر گرد-

482
00:36:13,524 --> 00:36:16,470
،اينو به ضامنش بديد
. تا يه چک بهتون بده

483
00:36:16,523 --> 00:36:19,330
،دوست داشتم نقد باشه
.ولي اينم خوبه

484
00:36:19,435 --> 00:36:21,774
مورليو نتونستي لخت گير بياري
.و بعد رفتي سراغ اين

485
00:36:21,827 --> 00:36:25,773
مشکلش چيه با هاتون؟
!اين که اسباب بازي نيست، جوونک

486
00:36:27,949 --> 00:36:29,539
.تا بعد، آقاي ارلينگ

487
00:36:29,712 --> 00:36:32,231
<i>،خوبه، يه پير پسر داشتم
...روزنه اون صرف ميشد براي نگاه کردن به</i>

488
00:36:32,268 --> 00:36:35,559
<i>.ولي حداقل يه غذاي خوب دارم</i>

489
00:36:37,137 --> 00:36:39,740
يه لقمه نمي خوري؟
!نه-

490
00:36:39,794 --> 00:36:42,195
!نگاه کن
.ويليام ارلينگ

491
00:36:42,299 --> 00:36:45,999
.اولين ان وي وي من
!چقد خوب-

492
00:36:46,053 --> 00:36:49,313
،تو مشکلات زياديو ميدوني
مورليو ميشه گرفت، درسته؟

493
00:36:49,491 --> 00:36:52,650
،پليس خوبيه
.شايدم يه جاني بهتر

494
00:36:54,180 --> 00:36:57,492
به هر حال بين شما دو تا چي بوده؟
!هيچي-

495
00:36:57,756 --> 00:37:01,262
.بهم يه کانولي تو مدرسه فروخت
...نصف زنهاي توي جرسي-

496
00:37:01,315 --> 00:37:04,059
.کانولي جو مورليو ديدن

497
00:37:08,137 --> 00:37:11,911
،پس با ماشين مورلي گشت ميزني
.ياد بگير چطور با اسلحه شليک کني

498
00:37:11,964 --> 00:37:15,405
،مثل شکار کردن يه سگه
.براي يه آدم معمولي خيلي سخته

499
00:37:16,648 --> 00:37:17,913
کانولي؟

500
00:37:21,318 --> 00:37:24,385
،بايد برم
.تماساي کاري

501
00:37:24,438 --> 00:37:27,224
صبر کن، اين چيزيه که بابت
.اون اسلحه بهت بدهکار بودم

502
00:37:27,278 --> 00:37:29,784
نه، دوباره انجامش بده
.اگه پول کافي داشتي

503
00:37:29,837 --> 00:37:33,767
ميدوني که ميخواد بازم سعي کنه
.ماشينشو سرقت کنه، درسته؟ -واسه همين روت حساب مي کنم

504
00:37:49,085 --> 00:37:51,914
.ماشين مردونست
.من مصادره اش کردم-

505
00:37:51,967 --> 00:37:56,109
.اونو دزديده
همه چيو راجع به کارمن شنيدي؟

506
00:37:56,312 --> 00:37:58,423
.دارم روش کار مي کنم

507
00:37:58,440 --> 00:38:02,136
شما احياناً تازگيا کسيو نديدين با
يه ون قهوه هاي روشن اين اطراف رانندگي کنه؟

508
00:38:02,179 --> 00:38:06,170
.نه
.براي يه بارم که شده جلوي زبون ولتو بگير-

509
00:38:06,328 --> 00:38:09,990
اومدي ولي براي نمايش و
.دوباره شروع به سوال پرسيدن

510
00:38:13,419 --> 00:38:17,169
شنيدم يه شکارچي خلافکارا هستي؟
پول خوبي ازش در مياري؟

511
00:38:17,222 --> 00:38:21,283
،ده درصد هر سپرده
هي، .ما بايد شغلمونو تغيير بديم

512
00:38:22,214 --> 00:38:26,628
،ميدوني چيه، اگه هنوز اطلاعاتي از لولو بخواي
.لازمه يه کسيو واسش بياري

513
00:38:26,681 --> 00:38:28,601
.اين کارو مي کنم
.خوبه-

514
00:38:28,695 --> 00:38:31,576
.بعد ميبينمت، دختر
.به زودي ميبينمتون

515
00:38:36,079 --> 00:38:39,856
يه کمک؟
.تو هميشه غر ميزني-

516
00:38:39,899 --> 00:38:43,199
.اون داغه، من گرسنمه

517
00:38:48,457 --> 00:38:53,233
<i>،اين يه نکته حياتي تو جرسيه
...اگه فيوز اصليو برداري
</i>

518
00:38:53,286 --> 00:38:56,083
<i>.نمي تونن ماشينو راه بندازن</i>

519
00:39:03,668 --> 00:39:08,394
<i>،يه بار که مورلي سرشو داخل کاپوت کرده بود
.من به پايينش اسپري فلفلمو پاشيدم</i>

520
00:39:08,499 --> 00:39:10,186
<i>.ميتونه ترسناک باشه</i>

521
00:39:13,553 --> 00:39:15,849
!اين مکيدنيا

522
00:39:26,004 --> 00:39:28,768
سلام عزيزم، چقد طول ميکشه بياي اينجا؟

523
00:39:28,822 --> 00:39:30,917
،نميتونم بيام، مامان بزرگ
.سرم شلوغه

524
00:39:30,970 --> 00:39:33,918
.ميگه سرش شلوغه
.بذارش روي بلندگو-

525
00:39:33,961 --> 00:39:38,535
،نه، روي اسپيکر نذارم
.هر کي زنگ بزنه روي اسپيکر مي مونه

526
00:39:38,763 --> 00:39:43,263
،من کلماي پرشده ديگي بزرگي درست کردم
.واسه شام نمياي

527
00:39:43,368 --> 00:39:47,497
.کار، مادر
هنوز دنبال شکار مورلي هستي، ها؟

528
00:39:47,587 --> 00:39:50,381
تو اين لحظه منتظرشم
.تا بياد پيشم

529
00:39:50,487 --> 00:39:56,300
.پس بايد مدت زيادي منتظر بمونه
.پشت تلفني مامان بزرگ، صداتو مي شنوم-

530
00:40:01,578 --> 00:40:04,973
.اه، طبيعيه
.پسر عموشو فرستاده

531
00:40:23,903 --> 00:40:29,059
،کلم پرشده رو از دست دادم
...احمق بي مصرف

532
00:40:36,497 --> 00:40:39,401
. همين ماشينمو حالا مي خوام

533
00:40:39,594 --> 00:40:43,070
،لعنت بهت مورلي
ماشين تو؟

534
00:40:43,208 --> 00:40:46,501
خداي من، فکر کردم تو راميرزي
.مي خواي منو بکشي

535
00:40:46,606 --> 00:40:49,885
من کليدا و فيوز اصليو مي خوام
.همه چي و فوراً

536
00:40:53,277 --> 00:40:56,838
!برو به جهنم
.قبلش اينجام

537
00:40:59,314 --> 00:41:01,315
.به سينه هام خيره نشو

538
00:41:01,570 --> 00:41:03,113
.اه، بي خيال

539
00:41:04,170 --> 00:41:06,669
.در واقع، به دستات نيگا مي کردم

540
00:41:07,110 --> 00:41:10,896
.نمي تونم حولمو نگه دارم
.کاش مي تونستم بمونم-

541
00:41:12,515 --> 00:41:16,188
<i>،من رو راستم، بهم اعتماد کن
...مغرور نيستم، ولي
</i>

542
00:41:16,500 --> 00:41:21,246
<i>فقط تو رويا فکرشو مي کردم که يه بار
.لخت بخاطر مورلي بهم دستبند زده بشه</i>

543
00:41:21,439 --> 00:41:23,325
<i>.خيلي خب، شايد دو دفعه</i>

544
00:41:23,378 --> 00:41:26,965
ماشيني نداري، چون يه عالمه
.کفش لعنتي داري

545
00:41:27,175 --> 00:41:32,569
.يه کلمه کليدي، ماشين دزد
آره، دوست داشتي بگم، زنگ بزن پليس، ها؟-

546
00:41:32,674 --> 00:41:35,742
مي دوني چيو نمي فهمم
،چطور مي توني چيزيو که داري مي خوري بخوري

547
00:41:35,848 --> 00:41:38,174
.و شبيه اينکه مي بيني

548
00:41:38,178 --> 00:41:41,679
ميدوني من چيو نمي فهمم؟
چرا زودتر نميري بيرون؟

549
00:41:41,785 --> 00:41:44,704
".به نظر عالي مياي، استف"
".اه، ممنون، جو."-

550
00:41:44,809 --> 00:41:47,459
توپاي پنيري، دستم انداختي؟

551
00:41:50,353 --> 00:41:52,577
.هيچ کليدي اينجا نيست

552
00:41:54,439 --> 00:41:57,746
تو يه فيوز يا چيز ديگه اي
شانسي نديدي؟

553
00:41:58,916 --> 00:42:02,028
چرا با کيکاي خوشمزم اينکارو ميکني، ها؟

554
00:42:02,134 --> 00:42:05,065
چرا ماشينمو برداشتي؟
.واسه تحريک کردن-

555
00:42:05,170 --> 00:42:08,409
.موفقم شدم
.تو داري لخت تو وان مي لرزي-

556
00:42:08,515 --> 00:42:12,219
.نمي توني منو تحريک کني، پلام
. اون خيالو نگه دار واسه خودت

557
00:42:12,671 --> 00:42:16,250
ميدوني چيه؟
.نگهش دار ولي، من اهميتي نميدم-

558
00:42:16,633 --> 00:42:18,776
.نه، نه... نه

559
00:42:18,993 --> 00:42:21,340
.اما حوله رو کنار بردم

560
00:42:21,602 --> 00:42:24,189
،نه، خيلي بدجنسي بود
.ولي پسش بگير

561
00:42:25,516 --> 00:42:27,622
.لعنتي، جو
.متأسفم-

562
00:42:27,655 --> 00:42:30,281
.ميذارمش اينجا واست
.!عاليه، مرسي-

563
00:42:30,386 --> 00:42:33,402
!ضمناً، ظاهرت جذابه
!اه، ممنون، جو-

564
00:42:38,137 --> 00:42:41,629
<i>،اگه به مادرم زنگ بزنم
...اونوقت پدرمو ميفرسته و</i>

565
00:42:41,795 --> 00:42:43,625
<i>.اون موقع حالگيري ميشه</i>

566
00:42:47,015 --> 00:42:48,391
...بيا

567
00:42:48,886 --> 00:42:50,358
.يالا

568
00:42:58,797 --> 00:43:02,366
تنها کسيو که مي شناسم
.که کليد دستبندارو داره

569
00:43:02,472 --> 00:43:05,211
.و ميتونه ظرف 10 دقيقه اينجا باشه

570
00:43:10,118 --> 00:43:12,132
.متأسفم، بچه ها

571
00:43:12,605 --> 00:43:16,613
تو خطري؟
.تقريباً، دقيقاً نه-

572
00:43:16,854 --> 00:43:18,792
.کار دارم

573
00:43:18,897 --> 00:43:20,486
.من لختم

574
00:43:22,094 --> 00:43:23,836
.باشه، ميام اونجا

575
00:43:23,942 --> 00:43:25,877
چطور اومده تو؟
.قفلو شکسته-

576
00:43:25,930 --> 00:43:28,813
تو چطور اومدي تو؟
.قفلو باز کردم-

577
00:43:29,940 --> 00:43:32,558
واقعاً؟
به اون آسوني؟

578
00:43:32,663 --> 00:43:34,802
.دزدگير حسگر قديمي

579
00:43:35,031 --> 00:43:38,922
.چند تا قفل براي خونه بگير
.در تماس باش

580
00:43:41,419 --> 00:43:43,168
.ممنون
.آره-

581
00:43:45,362 --> 00:43:49,948
<i>.خب پس امشب دو نفر منو لخت ديدن
</i>

582
00:43:50,033 --> 00:43:51,652
<i>بايد نگران مي شدم؟</i>

583
00:43:55,563 --> 00:43:59,007
.ادي، ممنون که اومدي
.سريع انجامش بده، وقت زيادي نداري.  - آره

584
00:43:59,072 --> 00:44:02,365
...اون چيه؟ مال منه

585
00:44:02,470 --> 00:44:04,926
.پي. وي. اِم
.شهر خلافکارها

586
00:44:04,979 --> 00:44:08,056
.بعضيا تلويزيون زياد مي بينن

587
00:44:08,127 --> 00:44:10,821
.خيلي کار بايد انجام بديم
.پارک شاو اطراف اينجا

588
00:44:10,926 --> 00:44:13,636
،کارمن اينجا زندگي مي کنه
."X" کسي که مفقود شده، پس يه علامت

589
00:44:13,689 --> 00:44:15,292
،زيگي مرده
.مي گيره "X" يه علامت

590
00:44:15,345 --> 00:44:17,727
،و اينجا
.دردسر خيابان استارک

591
00:44:17,840 --> 00:44:21,322
خداي من، ميشه بهم ياد بدي يه پليس شم؟
.نه، چون فکر مي کنم خيلي سخته-

592
00:44:21,376 --> 00:44:25,314
،تو شانس هاي بيشتري داري
.از طرف ديگه، بونتي هانتر کاملاً فرق مي کنه

593
00:44:25,419 --> 00:44:28,520
.وانگهي، من يه نقشه رو اعلان کردم
...تو ازم خواستي بيام اينجا براي-

594
00:44:28,662 --> 00:44:31,790
مي دوني چيه؟
.من کار واقعي دارم که بايد انجام بدم

595
00:44:32,114 --> 00:44:35,448
!زياد اطراف و در طول شاو"X"
.فقط دارم ميگم

596
00:44:35,553 --> 00:44:38,612
به هر حال، هيچکس با پليسا
.حرفي نزده

597
00:44:41,453 --> 00:44:44,298
.خوبه، من پليس نيستم

598
00:44:49,635 --> 00:44:53,149
<i>،اگه ادي نخواد ايکس ها رو دنبال کنه
.من مي کنم
</i>

599
00:44:53,300 --> 00:44:57,909
<i>،و اينکه مستقيماً به طرف آپارتمان کارمن پيش ميرم
.صحنه ي جرم</i>

600
00:45:13,646 --> 00:45:15,914
چي فکر کردي که ما ميريم ماشينتو مي دزديم؟

601
00:45:16,019 --> 00:45:19,424
،مال منم نيست
.بفرماييد

602
00:45:52,418 --> 00:45:56,269
<i>.کارمن، خبرچين گمشده مورلي</i>

603
00:45:56,523 --> 00:46:00,257
<i>،عجيبه
.هيچ عکسي از دوست پسرش</i>

604
00:46:00,362 --> 00:46:03,484
<i>،شايد اون راميرزو پيدا کرده
.خيلي عجيب نيست</i>

605
00:46:10,945 --> 00:46:14,013
،هميشه فکر مي کني
هر چي اينجا هست مال توه، ها؟

606
00:46:14,304 --> 00:46:16,257
!ماشين احمق

607
00:46:16,362 --> 00:46:19,790
اونم يه ماشين قشنگي بود
.براي اين همسايه

608
00:46:21,093 --> 00:46:22,710
.سلام، رفيق

609
00:46:25,936 --> 00:46:28,953
بچه شماست؟
.از دحترمه، من فقط ازش مواظبت مي کنم

610
00:46:29,059 --> 00:46:31,325
.تو نبايد اينجا باشي، پسر

611
00:46:31,431 --> 00:46:33,939
،تو هم...همينطور
.نبايد بدون اجازه ميومدي اينجا

612
00:46:33,992 --> 00:46:37,742
مي تونم ازتون يه چيزايي در مورد شبي
.که کارمن ناپديد شد بپرسم؟ -چيزي نمي دونم

613
00:46:37,913 --> 00:46:40,966
در واقع من دنبال يه پليسم
.که يه يه نفر شليک کرده

614
00:46:41,029 --> 00:46:43,270
.بازم از چيزي خبر ندارم

615
00:46:44,191 --> 00:46:46,837
اما کسيو مي شناسم
.که يه چيزايي مي دونه

616
00:46:50,537 --> 00:46:52,979
.باهاش صحبت کن

617
00:46:55,848 --> 00:46:57,263
.نه

618
00:46:57,581 --> 00:47:00,552
.اون در مورد يه پليس مي خواد بدونه

619
00:47:00,952 --> 00:47:05,721
،خب، من يه گوشه ايستادم
...يه شيشه ويسکي گرفتم، يه کيسه يخ

620
00:47:05,722 --> 00:47:09,373
،خوب و راحت
.فقط خنک شده بودم

621
00:47:09,478 --> 00:47:11,201
!بعد بام! ... تفنگ

622
00:47:12,106 --> 00:47:14,574
."و منم از... "اه، نه

623
00:47:14,680 --> 00:47:17,542
...و بعد ديدم، اون چيزو دوباره

624
00:47:17,647 --> 00:47:19,992
مورلي؟
.آره، همون پليسه-

625
00:47:20,097 --> 00:47:23,332
.اون وايساده بود با اسلحه اش
...و من از

626
00:47:23,438 --> 00:47:26,957
،بووم زدم توي سرش
.مغزشو در آوردم

627
00:47:27,010 --> 00:47:30,227
...و بعد
.اون يارو پهن بينيه اومد

628
00:47:30,333 --> 00:47:32,765
صبر کن، منظورت چيه
از پهن بيني؟

629
00:47:32,818 --> 00:47:34,757
.همون مرده که بينيش پهن شده بود

630
00:47:36,241 --> 00:47:39,377
پاورچين پاورچين اومد بعد از من
.مثل يه پلنگ برفي

631
00:47:39,482 --> 00:47:43,011
نتونست منتظر فرار بشه
.وقتي صداي زنگو شنيد رفت

632
00:47:43,117 --> 00:47:45,347
بعد از اينکه پليسه وارد شد؟
!آره-

633
00:47:45,400 --> 00:47:48,972
يه سؤال ديگه، اون مردي که گلوله
تو سرش خورد، با اسلحه يا بي اسلحه؟

634
00:47:49,014 --> 00:47:50,680
!بي اسلحه
.يه سؤال ديگه-

635
00:47:50,733 --> 00:47:54,404
.قبلاً يکي پرسيدي
مي دونم، اون موقع تو کارمن سانچزو ديدي؟-

636
00:47:54,509 --> 00:47:57,637
منظورم اينه اونو ديدي؟
.نه، اصلاً-

637
00:47:57,850 --> 00:48:01,226
.يه سؤال ديگه
.بس کن از گفتن اين جمله، لطفاً-

638
00:48:01,332 --> 00:48:06,698
تو بايد، اسنيکو، بشناسي؟
.کابو، مست بود-

639
00:48:06,699 --> 00:48:09,266
.از خواب بيدار شد و اون اونجا بود

640
00:48:09,371 --> 00:48:12,826
،هر اندازه کرد
.خشن، مي دونم

641
00:48:13,498 --> 00:48:16,133
...ببخشيد، يه لحظه

642
00:48:16,580 --> 00:48:18,284
چيه؟
چيکار مي کني؟-

643
00:48:18,389 --> 00:48:23,173
غذاي ايتاليايي درست مي کنم با کفش پاشنه بلند، و تو؟
يه ان وي وي برات دارم، يکم سرگرمي مي خواي؟-

644
00:48:23,278 --> 00:48:25,554
!بگو آره
تو از اينجا مي شنوي؟-

645
00:48:25,659 --> 00:48:27,935
!گوشاي نينجايي

646
00:48:30,284 --> 00:48:35,193
،لاني دود"، مخ پيشگوي پليس"
.ردياباي ماهواره اي داره

647
00:48:35,298 --> 00:48:38,376
.فهميدم
.براي پشتيباني با رينجر تماس بگير-

648
00:48:38,481 --> 00:48:41,471
.مي گيرمش
.مي دونم، فقط براي تو پرونده-

649
00:48:42,037 --> 00:48:46,131
هي، اون استف بود؟ شانسش براي مورلي
بيشتر شده، يا باهاش چيکار کرده؟

650
00:48:46,236 --> 00:48:49,009
هي، "کني"؟
چرا به حرفم گوش نميدي؟

651
00:48:49,115 --> 00:48:50,629
.فقط با دستات اينجوري مي کني

652
00:48:55,390 --> 00:48:57,695
کي هستي؟
.استفاني پلام-

653
00:48:57,800 --> 00:49:00,770
پلام؟
!به پلام احتياجي نيست، گمشو

654
00:49:00,880 --> 00:49:02,746
.يه ديقه

655
00:49:03,165 --> 00:49:04,351
.واقعاً

656
00:49:04,394 --> 00:49:05,716
.قطعاً

657
00:49:05,821 --> 00:49:08,422
،در اون صورت
.فقط بيا داخل

658
00:49:09,076 --> 00:49:11,621
.اسلحم
.اسلحه من-

659
00:49:22,701 --> 00:49:25,335
.بيا، لاني
.آروم و بي سر وصدا

660
00:49:25,336 --> 00:49:27,955
،مشق نظامي ميدوني
.چيز خاصي نيست، چيکار مي کني

661
00:49:28,061 --> 00:49:30,945
با همديگه ميريم، يه تي شرت ميپوشي
.و تو با من مياي

662
00:49:35,719 --> 00:49:39,802
<i>يه زن 57 پوندي عصباني
!مي تونه خيلي محکم ضربه بزنه</i>

663
00:49:41,548 --> 00:49:45,597
الان کي سگ منه؟
.آره، تو تلويزيون ديدم

664
00:49:45,943 --> 00:49:48,185
<i>.خب، اونموقع حداکثر 59 کيلو بودم</i>

665
00:49:48,238 --> 00:49:52,409
رنجر، کي اومدي اينجايي؟
.تقريباً بعد 30 ثانيه که اين حرومزادت بهم شليک کرد

666
00:49:52,463 --> 00:49:54,645
چي؟
!آره، صبر کن ببينم، تفنگت اونه؟

667
00:49:54,698 --> 00:49:57,109
<i>الان مي فهمم که چرا هميشه
.کِلوار (جليقه ضد گلوله) مي پوشن</i>

668
00:49:57,120 --> 00:49:58,223
.آره

669
00:49:59,502 --> 00:50:01,979
،خداي من، بگير
.بهش دستبند بزن

670
00:50:02,310 --> 00:50:04,594
.من خيلي خيلي متأسفم
.زياد بد نيست-

671
00:50:04,647 --> 00:50:06,219
!تو نه

672
00:50:06,220 --> 00:50:07,358
.انجام دادي

673
00:50:07,359 --> 00:50:12,066
بگير، باري،112، رو مي فرستم
.تا اداره پليس راهنماييت کنه

674
00:50:12,594 --> 00:50:15,246
،بايد برم
.با يه ناکس قرار دارم

675
00:50:15,352 --> 00:50:17,572
.موفق باشي، پلام
.ممنون-

676
00:50:17,747 --> 00:50:19,675
.متأسفم
.خاطر جمع-

677
00:50:20,914 --> 00:50:23,260
،نه، من نبودم
.مي فهمي

678
00:50:23,313 --> 00:50:26,233
اون با اسلحه اي که اون واسم
.خريد شليک کرد

679
00:50:26,286 --> 00:50:29,817
!تو  خيلي تند نفس ميزني
.استف، سخت نگير

680
00:50:29,860 --> 00:50:33,592
.برو يه چيزي بخور يا مثل اون
فقط يکم غذا؟ توصيت اونه؟-

681
00:50:33,645 --> 00:50:35,384
.هميشه توصيه منه

682
00:50:35,593 --> 00:50:39,267
<i>.در واقع، ته بندي ايده بدي نيست
...و به هر حال تا وقتيکه من اونجا بودم</i>

683
00:50:39,320 --> 00:50:42,000
<i>.و يکي هم واسه لولا بردم</i>

684
00:50:42,900 --> 00:50:45,002
.سرد يخي
.آره-

685
00:50:45,981 --> 00:50:49,623
چي مي خواي، دارم با دوستم
!اينجا حرف مي زنم، برو يه دور بزن

686
00:50:49,666 --> 00:50:51,676
!برو يه دور بزن

687
00:50:51,910 --> 00:50:54,305
الان سؤالت چيه، عزيزم؟

688
00:50:54,358 --> 00:50:56,721
...من نمي خوام کسيو تو دردسر بندازم
اهل کجايي؟-

689
00:50:56,826 --> 00:51:02,192
.اولين چيزيه که به ذهن آدم مياد و گفته ميشه
.کاميون، نارنجي، مارکدار

690
00:51:02,246 --> 00:51:04,999
!زبونتو نگهدار...، لعنتي
.راميرز-

691
00:51:05,052 --> 00:51:09,627
.مي دونستم
خداي من، ميشه حرف زدن با اين دخترو تموم کني؟

692
00:51:10,738 --> 00:51:13,124
!فکر کنم خوشش نمياد
.فقط کمکه-

693
00:51:13,177 --> 00:51:16,257
.ما پليسا رو بد و خوب مي کنيم
.پس ما قلاب اندازيم

694
00:51:16,310 --> 00:51:20,050
!ببند...دهنتو
!اينجا رو ترک کن

695
00:51:20,228 --> 00:51:24,189
.اينجا محل تو نيست
مي بيني؟-

696
00:51:24,284 --> 00:51:25,718
.يه ديقه

697
00:51:28,016 --> 00:51:31,242
سلام.   -سلام، امروز صبح با پسري
به اسم چو صحبت کردي؟

698
00:51:31,476 --> 00:51:34,607
،آره، اولين جا
پسر خيلي عجيبي بود، چرا؟

699
00:51:34,713 --> 00:51:38,805
دوست پسرت از طبقه چهارم
.شيرجه زده پايين، از رو اسکنر شنيدم

700
00:51:39,837 --> 00:51:42,146
.يه لحظه صبر کن

701
00:51:46,439 --> 00:51:49,256
،با اين وجود
ممکنه يه تصادف بوده باشه؟

702
00:51:49,310 --> 00:51:52,013
،نه، مطمنم نه
.يه نفر اونو کشته

703
00:51:52,066 --> 00:51:54,794
احتمالاً بخاطر حرف زدن با تو
.تنبيهش کردن

704
00:51:54,837 --> 00:51:59,966
بايد گوش بزنگ باشي، پلام، دشمنايي هستن که
.نمي توني ببينيشون، لازمه مخفي شي

705
00:52:00,009 --> 00:52:03,338
به حرفم گوش ميدي؟
.آره، به هر حال-

706
00:52:09,559 --> 00:52:11,513
.بايد برم

707
00:52:12,190 --> 00:52:13,947
.مرسي
.خواهش-

708
00:52:13,990 --> 00:52:15,685
.به زودي مي بينمت

710
00:52:35,522 --> 00:52:37,201
"افسر پليس يک مرد غير مسلح را کشت"

711
00:52:44,730 --> 00:52:49,041
<i>من تنها سه روز از کارم گذشته و همه
.بوسيله يه مشت باز رواني بهشون حمله شده </i>

712
00:52:49,147 --> 00:52:52,412
<i>...رينجر با اسلحه شليک کرده و حالا
!چو" هم مرده"</i>

713
00:52:52,518 --> 00:52:57,153
<i>و مهمتر از همه اينکه هنوز سرنخي ندارم
.که کارمنو پيدا کنم و مورليو دستگير کنم
</i>

714
00:53:01,608 --> 00:53:02,841
نه؟

715
00:53:03,193 --> 00:53:05,010
.واسه بعد

716
00:53:06,846 --> 00:53:09,157
.از: شماره مسدود"
".تحويل سفارشي، زن هرزه

717
00:53:27,134 --> 00:53:29,666
.سلام، خيلي متأسفم
برات کمک مي گيرم، باشه؟

718
00:53:31,060 --> 00:53:32,802
!هي، يکي کمک کنه

719
00:53:34,967 --> 00:53:39,447
تو اينجا تمام روز منتظري
.تو اِم آر آي و جاهاي لعنتي ديگه، برو خونه

720
00:53:39,574 --> 00:53:44,240
کاراي بهتر داري که انجام بدي تا اينکه
.اينجا بموني و منتظرشون باشي تا "لولا" رو مرخص کنن

721
00:53:44,254 --> 00:53:46,328
.اه، نگا کن اين احمقو

722
00:53:46,382 --> 00:53:51,018
،من واقعاً بخاطر مشت زنام معذرت مي خوام
.دوست ندارم ببينم اينجور اتفاقا بيفته

723
00:53:51,124 --> 00:53:54,005
!منظورم اينه، چطور اين رفتارو با اون زن کرده
!نمي دونم انگيزش از اين کار چي بوده

724
00:53:54,059 --> 00:53:56,862
،فهميدم که ديوونه شده
.ولي نظري ندارم که منشأ رواني داشته باشه

725
00:53:56,895 --> 00:54:00,742
فکر نمي کنم شنونده هاي دلخواهي
.براي شکايت کردن داشته باشيم

726
00:54:02,350 --> 00:54:06,293
،اه، خداي من، لولا، خيلي متأسفم
کسي چيزي بهم نگفت... جايت شکسته؟

727
00:54:06,346 --> 00:54:09,236
.اينا براي توه
.من همه صورتحسابتو پرداخت مي کنم

728
00:54:10,360 --> 00:54:14,490
،اوه، جيمي آلفا، اينارو پسشون بگير
.نه، واسه من اين کارو کردي

729
00:54:14,596 --> 00:54:16,823
.حالش خوب ميشه
.آره-

730
00:54:16,824 --> 00:54:21,066
...دوست نداشتم حرفي بزنم، ولي
.يه روز واسه توضيح دادن به شکايتت منتظر مي مونم

731
00:54:21,328 --> 00:54:24,789
او نمي تونه نارضايتيشو بيشتر براي بدرفتاري
.که داشته اظهار کنه، با اين شماره باهام تماس بگير

732
00:54:24,843 --> 00:54:28,382
.اگه دردسري برات درست کرد، زنگ بزن
فوراً باهام تماس بگير، باشه؟

733
00:54:28,488 --> 00:54:30,127
.متأسفم

734
00:54:30,289 --> 00:54:32,418
،خوبه
.کمکم کنيد بلند شم

735
00:54:33,065 --> 00:54:35,512
...بذارين
.مراقب دستم باشين

736
00:54:38,686 --> 00:54:42,185
.برو يکم استراحت کن، تا بعد
.خوبه-

737
00:54:51,829 --> 00:54:56,134
<i>اين موضوع شايد بخاطر مورلي و 50 هزارتا شروع شد
.ولي تموم نشده بود</i>

738
00:54:56,266 --> 00:54:58,451
<i>حالا ديگه شخصي شده</i>

739
00:55:05,249 --> 00:55:09,823
،بايد چندتا مأمورو براي استارک راميرز اختصاص بدي
.زده دوستمو مجروح کرده

740
00:55:09,876 --> 00:55:14,055
،اون "جان چو" رو کشته و "رزا گومز" نفر بعديه، ادي
.رزا يه بچه همراهش داره، يه کاري بکن

741
00:55:14,107 --> 00:55:16,149
.کسي "جان چو" رو نکشته

742
00:55:16,150 --> 00:55:19,146
،اون خبر نداشته اونا با کي رفت و آمد ميکنن
.و کاري نکرده اصلاً

743
00:55:19,251 --> 00:55:24,244
،اون خيلي باهوش و عجيب بود، همه چيو ديده بود
.با من صحبت کرد و مرده

744
00:55:24,349 --> 00:55:26,248
نه...!  -چطوريه که نمي توني اينو ببيني؟

745
00:55:26,301 --> 00:55:31,993
،رزا گومز" نفر بعديه، به حرفام گوش بده"
.اونا حرف ميزنن، مي کشن، يه کاري بکن

746
00:55:58,320 --> 00:56:00,876
<i>...اگه بعد من اومده باشه</i>

747
00:56:01,170 --> 00:56:03,931
.دنبال يه مبارزه مي گردم

748
00:56:31,257 --> 00:56:33,346
.همه چي مرتبه

749
00:56:40,128 --> 00:56:42,858
.به کمکت احتياج دارم

750
00:56:43,807 --> 00:56:46,808
.نگاه مي کني يا مي خواي يه چيزي بخوري

751
00:56:48,060 --> 00:56:49,990
.زود باش

752
00:56:59,360 --> 00:57:01,659
.متأسفم، پسر

753
00:57:27,100 --> 00:57:29,203
.آو ! چه خوشگل درست شده

754
00:57:29,990 --> 00:57:30,990
.مرسي

755
00:57:31,016 --> 00:57:35,989
خب، مي توني بخوري
.اونو و شيريني واسه هالووين

756
00:57:36,133 --> 00:57:39,542
.موشت از تو هم بهتر غذا مي خوره
.امشبو نه-

757
00:57:42,297 --> 00:57:46,591
تو يه هفت تير 9ميليمتري داري؟
.آره، اسلحه خدمت-

758
00:57:46,750 --> 00:57:49,904
هنوزم هستي؟
.هنوز يه پليسم-

759
00:57:50,010 --> 00:57:51,860
،اونا نمي تونن منو بگيرن
.اگه پيدام نکنن

760
00:57:51,924 --> 00:57:55,496
.فقط مسأله ي زمانه
.دهاتيا واسه مشعلم خنجر مي کشن-

761
00:57:55,653 --> 00:57:59,306
واسه دستگيريت زنده يا
.مردت مهم نيست

762
00:58:00,435 --> 00:58:02,635
.پس که اينطور

763
00:58:02,740 --> 00:58:06,824
هيچ مدرکي از کسي که داخل لپتاپت رفته
.وجود نداره، هيچ گلوله ايم داخل ديوار نيست

764
00:58:06,930 --> 00:58:10,203
در بسته بوده، نه گرد اسلحه اي
.تو دستاي زيگي پيدا شده، نه اسلحه اي

765
00:58:10,256 --> 00:58:12,991
هيچکس ديگه اي زنده نيست که
چيز متفاوتي بگه، چه انتظاري داشتي؟

766
00:58:13,044 --> 00:58:18,039
من هيچ انتظاري ندارم، چيزي که مي خوام
.اسلحه زيگيه که پيدا بشه، تا ثابت کنه اون شليک کرده

767
00:58:18,144 --> 00:58:22,190
کاملاً به سختيه اينه که براي تفتيش کردن
دستاتو ببندي، مي فهمي؟

768
00:58:22,295 --> 00:58:29,945
ببين... من فقط تصور خودمو ميگم، تو  يا
.هرکس ديگه اي نميخواد درجه يا جايزه شو شريک شه

769
00:58:30,744 --> 00:58:32,828
.مي تونم کمکت کنم اين کارو تموم کني

770
00:58:32,933 --> 00:58:34,521
.گوش ميدم

771
00:58:34,842 --> 00:58:38,303
تنها کسي که کارمن و زيگي رو
به هم مربوط ميکنه، راميرز نيست؟

772
00:58:38,356 --> 00:58:41,668
بقيه هم مردن، اونجا
...يه مرد ديگه هم بود. ولي

773
00:58:41,722 --> 00:58:45,353
اون هيچ شانسي نداشت، پهن بيني بود؟

774
00:58:46,442 --> 00:58:47,970
!آفرين

775
00:58:48,547 --> 00:58:52,576
.بايد راميرزو تحريکش کنيم
.اون گنده بکمونو-

776
00:58:53,733 --> 00:58:56,673
،من نمي خوام نقش يه طعمه رو بازي کنم
.پس تو مي توني با اتوبوست حرکت کني، جو

777
00:58:56,778 --> 00:58:59,833
چيزي اشتباه معني نشد، تو نمي توني
.بدون همکاري من منظورمو بفهمي

778
00:58:59,939 --> 00:59:04,623
من گنده تر، قويتر،خيلي از ميانگين
...تو بالاتر هستم، بعلاوه

779
00:59:05,295 --> 00:59:09,319
من تيراندازيو ترجيح ميدم
.به اينکه قبل از انجامش تسليم شم

780
00:59:10,100 --> 00:59:13,351
.پس تو به خاطر اين به کمکم احتياج داري، پلام

781
00:59:13,457 --> 00:59:15,488
.باور کن

782
00:59:18,041 --> 00:59:21,211
پنجاه هزار دلار مي تونه
.مسير زندگيمو تغيير بده

783
00:59:26,259 --> 00:59:28,612
.باشه، انجامش ميدم

784
00:59:31,028 --> 00:59:36,490
ولي...، هر دومون مي دونيم که
.پول اهميتش در درجه دومه

785
00:59:36,543 --> 00:59:39,355
،لعنت به تو ولي تو چي ميخواي
.من اين کارو براي پول انجام ميدم

786
00:59:40,106 --> 00:59:41,834
!اوه، چه دروغي

787
00:59:46,750 --> 00:59:48,483
!دروغه

788
00:59:49,155 --> 00:59:53,548
اون رگو تو گردنت ديدي؟
.به ضربان ميفته

789
00:59:53,654 --> 00:59:58,058
،تو پولارو ميخواي، خيلي خب، باشه
.قبولش مي کنم

790
01:00:01,866 --> 01:00:03,978
.تاريخ باستان

791
01:00:05,172 --> 01:00:07,904
.مثل اهرام، بچه

792
01:00:30,424 --> 01:00:33,210
.رفتارت ترسناک به نظر مياد

793
01:00:33,327 --> 01:00:36,991
چون خيلي منتظر بودم اينو بگم و
.اين معني رو هم بده

794
01:00:38,330 --> 01:00:40,716
دوست داري دوباره بگي؟

795
01:00:52,398 --> 01:00:56,116
،بايد يه حموم بگيري
.مواظب پرده حموم باش

796
01:00:56,221 --> 01:00:59,239
.اگه بخواي مي توني اينجا بموني

797
01:01:02,085 --> 01:01:05,823
سالها خيلي قبل بود که
.يه نفر اينقد باهام مهربون بود

798
01:01:06,102 --> 01:01:07,840
.مي دونم

799
01:01:20,378 --> 01:01:23,557
.شب خوش
.شب بخير-

800
01:02:03,203 --> 01:02:05,739
.بلند شو، آفتاب در اومده، بد قلق

801
01:02:11,361 --> 01:02:15,189
تونستي بخوابي؟
.آره، مثل سنگ-

802
01:02:15,294 --> 01:02:17,031
.آره، منم

803
01:02:18,981 --> 01:02:21,280
،پاشو
.پيرهنتو بزن بالا

804
01:02:22,570 --> 01:02:25,912
حتي يه "لطفاً" ام نه... ها؟
...در واقع-

805
01:02:26,146 --> 01:02:28,196
.درش بيار

806
01:02:28,313 --> 01:02:29,632
لطفاً" ؟"

807
01:02:30,930 --> 01:02:33,088
.بي خيال
.کاملاً حرفه اي باش

808
01:02:33,193 --> 01:02:34,518
.آره

809
01:02:36,224 --> 01:02:40,188
اين يه سيمه، باشه؟
.بهترين گزينه مونه

810
01:02:47,649 --> 01:02:49,433
.سينه بند قشنگيه

811
01:02:50,457 --> 01:02:51,915
.مرسي

812
01:02:53,548 --> 01:02:55,989
بهترين گزينه واسه چي؟

813
01:02:56,880 --> 01:03:01,558
بهترين گزينه براي ثبت کردن حرف
.کسيکه داره صحبت مي کنه

814
01:03:01,828 --> 01:03:06,526
چون ابداً کسي بدون دليل باهات
.صحبت نميکنه

815
01:03:06,630 --> 01:03:08,638
.خدا، فقط مي دونه

816
01:03:10,699 --> 01:03:13,075
!بي حرکت

817
01:03:14,703 --> 01:03:18,874
شک دارم کسي بياد جرمشو
.واسه من تو نوار توضيح بده

818
01:03:18,979 --> 01:03:23,055
اين کارو من ميکنم، تو فقط
...حرفارو بر ميداري، ببخشيد

819
01:03:24,085 --> 01:03:27,138
،اين کارو مي کنم
.مي تونم صداتو بشنوم

820
01:03:28,664 --> 01:03:31,366
.مي دونم در خطر نيستي

821
01:03:34,800 --> 01:03:38,050
.خوبه
.همه چي آمادست

822
01:03:40,060 --> 01:03:42,925
کي مي دونه من اينجام؟
.هيچکس، بخدا قسم ميخورم-

823
01:03:45,802 --> 01:03:48,993
،هر کي هست
.مطمنن شو که بره

824
01:03:56,256 --> 01:03:58,457
.سلام، من مورتي بايرز هستم

825
01:03:58,656 --> 01:04:01,360
مي تونم چند لحظه بيام داخل؟

826
01:04:01,542 --> 01:04:05,905
...راستش، من داشتم
.بله، حتماً

827
01:04:06,090 --> 01:04:07,802
.ممنون

828
01:04:08,010 --> 01:04:11,300
مزاحمتون شدم؟
.نه، اصلاً-

829
01:04:11,470 --> 01:04:17,667
.من پرونده هامو مي خوام برگردونم
.پرونده فرار مورلي مال من بود

830
01:04:17,838 --> 01:04:20,503
.اين پرداختيه منه
.ولي اونا به من دادنش-

831
01:04:20,556 --> 01:04:25,425
،آره، چون من مريض بودم
.ولي الان حالم بهتره... يه زخم کوچولو

832
01:04:25,619 --> 01:04:28,216
،بدون بخيه
.لاپروسکوپي

833
01:04:28,321 --> 01:04:33,208
اونا يه دوربينو از اينجا
!فرستادن داخل بدنم. يه چيزه ويژه

834
01:04:33,568 --> 01:04:35,886
.عاليه
.پس کاري که مي کنيم اينه

835
01:04:35,992 --> 01:04:39,657
.من مورليو بر مي دارم
.اين همون کسيه که نمي شه جلبش کرد-

836
01:04:39,762 --> 01:04:45,405
ولي من انجامش ميدم، ماشين اونو
.ديدم جلوي در پارک شده بود

837
01:04:45,510 --> 01:04:50,516
.مي خوام تو تله بندازمش
.چقد باهوش... خيلي باهوش-

838
01:04:51,598 --> 01:04:52,522
کار برات چطور پيش ميره؟

839
01:04:52,627 --> 01:04:54,590
...تا حالا هيچي، ولي

840
01:04:55,696 --> 01:04:56,686
چيزي مشاهده نکردي؟

841
01:04:56,733 --> 01:05:00,140
.چند بار، در استارک
...خيلي مؤدبانه ازت مي خوام-

842
01:05:02,733 --> 01:05:05,140
.هر کاري که تا حالا کردي، بذاري کنار
.نمي تونم اينکارو بکنم-

843
01:05:05,292 --> 01:05:09,872
خنده داره، ولي آخرين چيزي که شنيدم
.اين بود که تو زيرپوشتو به فروشگاه "ميسي" فروختي

844
01:05:09,978 --> 01:05:13,418
تو هنوز دقيقاً واجد شرايط نشدي، درسته؟

845
01:05:13,472 --> 01:05:17,560
.بنابراين، چيزي واست نيست که از بابتش نگران باشي
.باشه، بهر حال من الان ميرم-

846
01:05:17,665 --> 01:05:20,758
.باشه، ممنون که اومدي داخل
.خواهش-

847
01:05:20,787 --> 01:05:24,280
...و... معنيش جرم نيست
اگه من اونو بيارم داخل؟

848
01:05:24,461 --> 01:05:27,548
.نه، هيچ جرمي به حساب نمياد
...خوبه، چون-

849
01:05:27,654 --> 01:05:31,178
.تو هرگز شانسي نخواهي داشت
.خوبه-

850
01:05:31,906 --> 01:05:35,696
.اون غير عادي بود  - کيفتو نگاه کن
.فکر کنم کليداتو مي خواست

851
01:05:36,599 --> 01:05:38,771
.اه، لعنتي، برشون داشته

852
01:05:42,024 --> 01:05:46,749
.خدا بخاطر اين کار حسابتو ميرسه، مورتي بايرز
!درختا باخدا-

853
01:05:53,195 --> 01:05:54,560
.اوه، مورتي

854
01:05:55,625 --> 01:05:57,931
<i>.من بهش گفتم</i>

855
01:06:00,652 --> 01:06:04,694
!ماشينمونو منفجر کردن
!ببخشيد، ماشين کيو...؟-

856
01:06:04,799 --> 01:06:08,047
.ماشين تو
.تو پشتيبان مني

857
01:06:09,384 --> 01:06:10,788
.بيچاره، مورتي

858
01:06:11,134 --> 01:06:15,068
<i>به وضوح، فهميدم اينکه
.يه تصادف بوده باشه، شانسش کمترين حده</i>

859
01:06:15,121 --> 01:06:18,830
<i>و احتمال اينکه قصدشون
.من بودم، کاملاً زياد</i>

860
01:06:18,935 --> 01:06:23,721
پس تو فکر مي کني مورتي بايرز تو ماشين مورلي
.بخاطر خشم خدا کباب شده

861
01:06:23,826 --> 01:06:26,839
.اين فرضيه مال خيلياست
...گذشته از اين شوخيا-

862
01:06:26,945 --> 01:06:30,356
فکر مي کني مورتي بايرز
.اينجا قصدي نداشته

863
01:06:30,409 --> 01:06:32,771
پيشنهادي نداري؟

864
01:06:32,831 --> 01:06:36,987
يه ساختمون در ناحيه شاو و لايمينگ
.آتش گرفته، مدتي قبل

865
01:06:37,093 --> 01:06:39,390
اين رزا گومزه
.ميريم اونجا-

866
01:06:39,495 --> 01:06:41,390
.اونجا مي بينمت
.باشه-

867
01:06:47,108 --> 01:06:49,282
.بذاريد رد شه

868
01:06:50,650 --> 01:06:54,064
<i>من وحشت زده شده بودم، وقتي
...موقع رانندگي ادي بهم زنگ زد تا بگه</i>

869
01:06:54,117 --> 01:06:57,663
<i>روزا و بچه کارمن شب قبل از حادثه
.از ساختمان بيرون رفتند</i>

870
01:06:57,768 --> 01:06:59,777
<i>.اونا در امان بودند</i>

871
01:07:07,227 --> 01:07:09,240
کجايي و چه خبر، پلام؟

872
01:07:09,368 --> 01:07:12,507
،در آپارتمان کارمن
.همه چي بهم ريخته

873
01:07:12,612 --> 01:07:15,184
،تعداد زيادي پليس اينجاست
.و من همش بايد با اينو اون باي باي کنم

874
01:07:15,289 --> 01:07:19,615
با کي حرف ميزني؟
.با مادربزرگم، آتش سوزيو شوخي گرفته، آره

875
01:07:21,342 --> 01:07:24,129
.خب، بيشتر از 1.5 کيلومتر
در مورد چي حرف ميزني؟-

876
01:07:24,298 --> 01:07:28,511
،فرستندت، اگه نتونم بشنوم
.نميتونم کمک کنم، اگه تو اين فاصله نباشي

877
01:07:28,616 --> 01:07:31,638
اين گوشي موبايلو بايد بندازمش دور بعد از
.تماس و نمي تونم يکي ديگه گير بيارم

878
01:07:31,692 --> 01:07:35,965
.بايد بزاري بدونم کجا هستي
.اگه لازمه بدوني، ميرم پيش برني کونتز-

879
01:07:35,998 --> 01:07:40,277
واسه اينکه يه پرده دوش جديد بگيرم چون
.يه ديوونه مال منو زده داغون کرده

880
01:07:40,382 --> 01:07:45,117
خوبه، اونجا نزديکه، همديگه رو تو استارک مي بينيم
.وقتي که بازيت با برني تموم شد

881
01:07:45,896 --> 01:07:48,493
...پسر، نمي تونم منتظر باشم

882
01:07:49,482 --> 01:07:51,886
،باشه
.خوشحال شدم باهات صحبت کردم

883
01:07:57,031 --> 01:08:00,452
يه کوکتول مولوتوو
.داخل آپارتمان انداخته شده

884
01:08:00,522 --> 01:08:04,919
مي خوام بدوني، دو نفرو داري که نحات
.پيدا کردن تا مثل يه احمق داد بزنم

885
01:08:05,156 --> 01:08:07,802
.ممنون، ادي
بهت گفتم، نه؟

886
01:08:07,971 --> 01:08:11,290
،هميشه حق با منه
.بايد تا الان فهميده باشي

887
01:08:13,293 --> 01:08:16,599
بذار ببينم مي تونم
.صداتو بشنوم

888
01:08:23,906 --> 01:08:27,817
نوع مرغوب از پرده هاي حمام، درسته؟
.آره، انتخابت خوبه

889
01:08:27,967 --> 01:08:31,035
،بيشتر زنها ميرن دنبال گل
...ولي اغلب فکر مي کنم تو دنبال

890
01:08:31,077 --> 01:08:33,049
.رنگهاي سرد يا شطرنجي هستي

891
01:08:34,391 --> 01:08:35,452
.چه احمقه

892
01:08:35,558 --> 01:08:38,262
.از ديدنت خوشحالم، برني
.حالت چطوره؟ - خوبم... دوباره ديدمت

893
01:08:38,703 --> 01:08:42,953
.من واسي خودم از اون درهاي متحرک دارم
.آره، دخترا عاشق دراي متحرکن، برني-

894
01:08:43,112 --> 01:08:46,504
،اتاق پذيراييمم همينطور
.خيلي قشنگ و مرتب

895
01:08:47,613 --> 01:08:50,823
.اه، آره
.سل" يه بار تازه گرفته"

896
01:08:50,866 --> 01:08:54,916
مي توني بري اونجا
.واسه خريد ماهي هاي عالي

897
01:08:54,959 --> 01:08:57,477
دوست زيگيه
.همونطور که گفتم

898
01:08:57,645 --> 01:09:00,507
.آره، يادمه

899
01:09:01,469 --> 01:09:02,547
...چطوري باشه... اون

900
01:09:02,600 --> 01:09:04,025
<i>.اين همون مرد پهن بيني بود</i>

901
01:09:04,057 --> 01:09:05,465
<i>!لعنتي</i>

902
01:09:05,518 --> 01:09:10,193
<i>تنها شاهدي که مي تونه ثابت کنه که زيگي
.يه اسلحه داشته و مورلي قاتل نبوده</i>

903
01:09:14,077 --> 01:09:16,059
.ميرم گل بگيرم
.باشه-

904
01:09:16,102 --> 01:09:20,049
همونطور که مي خواي بنويسمش، يا؟
.آره، معذرت مي خوام، برمي گردم-

905
01:09:20,222 --> 01:09:22,542
.خوبه، برگرد، برگرد

906
01:09:23,451 --> 01:09:25,122
.چقد جذابم

907
01:09:27,140 --> 01:09:31,126
مورلي، فکر کنم شاهد گمشدتو پيدا کردي
.تو فروشگاه قصابي سل

908
01:09:31,127 --> 01:09:32,667
<i>.اون پليسه</i>

909
01:09:40,956 --> 01:09:42,771
.اونا مي دونن جريان چي بوده

910
01:09:42,876 --> 01:09:48,198
<i>،دقيقاً نمي تونستم خونسرد باقي بمونم
.ولي نبايد دست پاچه مي شدم
</i>

911
01:09:48,375 --> 01:09:49,753
<i>"گوشت سلز"</i>

912
01:09:53,316 --> 01:09:55,587
.اين ماهيا تازه رسيدن
.خوبه، خوبه، مي دونم

913
01:09:55,801 --> 01:09:59,168
.پس شما بايد آقاي "سل" باشين

914
01:09:59,205 --> 01:10:02,925
.فروشگاه سلز توي "هنکاک"، کجا بوديم
.منم-

915
01:10:02,926 --> 01:10:05,271
.خوبه، گرفتم، پلام
.زيادي بزرگش کن

916
01:10:05,376 --> 01:10:08,149
آشپزيو دوست داري؟
.بطور باور نکردني-

917
01:10:08,212 --> 01:10:09,498
! دروغگو

918
01:10:09,825 --> 01:10:12,036
،بايد تحويل بدم
تو يخچالت مي خوايش؟

919
01:10:12,141 --> 01:10:15,493
.آره، ولي از پشت برو

920
01:10:20,295 --> 01:10:22,900
،به جهنم اضافه شدند
.اون مرتيکه ها، امروز

921
01:10:22,953 --> 01:10:27,973
کجا بوديم؟ ماهي سفيد بهتر از
.ماهي درياييه ولي نه باندازه ماهي آزاد

922
01:10:28,079 --> 01:10:29,401
اون کيه؟
کي کيه؟-

923
01:10:29,454 --> 01:10:32,689
،مردي که همين الان رد شد
.با بيني پهن

924
01:10:32,841 --> 01:10:35,952
لوييس" و براي يه فروشنده"
.از "فيلي" هم کار ميکنه

925
01:10:36,057 --> 01:10:38,922
يه لحظه ميشه؟
...هي، وقتي تموم کردي

926
01:10:39,027 --> 01:10:43,634
،دو تا بشکه دم دره
...يکيشون سنگينه پس هر کاري مي توني و لازمه بکن

927
01:10:43,687 --> 01:10:45,693
و معنيش اينه که تو رفتي بيرون، باشه؟

928
01:10:46,114 --> 01:10:48,905
،چرا اينکارو بايد بکنه
تو اون بشکه ها چيه؟

929
01:10:49,011 --> 01:10:50,874
کي مي خواد بدونه؟

930
01:10:52,335 --> 01:10:55,365
مي دوني، منظورم اين بود اون ماهي هاي
.پهن خيلي خوب هستن

931
01:10:56,103 --> 01:10:59,490
.واقعاً، مي توني بهتر گوش بدي

932
01:11:01,745 --> 01:11:05,427
کجايي؟ خودتو سريعتر برسون
.اينجا با اون لعنتيت

933
01:11:05,470 --> 01:11:09,155
چون رفيق پهن بينيت الان داره
.بشکه ها رو بار کاميونش ميکنه

934
01:11:09,208 --> 01:11:10,461
.بيا اينجا

935
01:11:19,183 --> 01:11:22,166
...اون گيجه
.در مغازه رو بست

936
01:11:26,866 --> 01:11:29,570
.با بيني پهنه سوار کاميون شد

937
01:11:29,675 --> 01:11:32,376
چيزي مي شنوي از اينجا، جو؟

938
01:11:32,784 --> 01:11:35,954
،تعقيبشون مي کنم
.کاش باهام بودي

939
01:11:51,217 --> 01:11:53,830
،به طرف غرب ميريم
.به سمت تقاطع 70

940
01:11:55,317 --> 01:11:56,584
! تکون بخور

941
01:12:10,002 --> 01:12:12,344
.از خروجي 4 بيرون رفتيم

942
01:12:12,345 --> 01:12:16,028
! بهتر مي توني دنبالم بياي
.تو رو دوست ندارم، استف-

943
01:12:26,793 --> 01:12:31,011
،پيداشون کردم
.تو تفريحگاه ساحلي "پاچتکو" توقف کردن

944
01:12:31,195 --> 01:12:33,602
.ولي کسيو نميبينم

945
01:12:34,125 --> 01:12:37,401
خدايا، مورلي، بهتر بود
.يه تلفن ديگه پيدا مي کردي

946
01:13:34,009 --> 01:13:36,957
.بايد منتظرم مي موندي
! خداي من ! مورلي

947
01:13:39,162 --> 01:13:43,172
اين قايق ماهيگيريه، درسته؟
.آره-

948
01:13:51,527 --> 01:13:54,147
مي بينيش؟
.هرويينه

949
01:13:55,063 --> 01:13:58,476
يعني قايق "سل" هرويين حمل ميکنه ؟

950
01:14:00,049 --> 01:14:03,670
،پَ نَ پَ، قايق سل شکر بستني حمل ميکنه
.چي فکر کردي

951
01:14:03,744 --> 01:14:06,862
.لازم نيست تو اونارو دار بزني
.خنگ نباش-

952
01:14:06,894 --> 01:14:10,594
من خنگ نيستم، قبلاً تا حالا
.هرويين نديدم، معلومه که تو خوردي

953
01:14:10,646 --> 01:14:12,627
.گفتم فقط هرويينه

954
01:14:13,690 --> 01:14:15,591
.از کاميون بود

955
01:14:21,409 --> 01:14:22,922
.بريم داخل

956
01:14:28,584 --> 01:14:32,017
اينا بشکه هايين که از قصابي
.آورده شدند

957
01:14:49,506 --> 01:14:52,940
،هيچ لکه اي پاک نميشه
.صحنه مستقيم جنايت

958
01:14:54,541 --> 01:14:59,015
.باشه، زنگ بزن به پليس
.نه، هنوز نه-

959
01:14:59,120 --> 01:15:01,078
،لعنت بهت، مورلي
.ما با هم توافق کرديم

960
01:15:01,110 --> 01:15:03,838
منو از طريق مقدمه هاي خودت پيش بردي
.تا اينکه شاهدمونو ازدست داديم

961
01:15:03,870 --> 01:15:06,408
،تو چيزيو از دست دادي
.من تنها شاهد دلخواهم مرده

962
01:15:06,461 --> 01:15:10,446
.و کاملاً مطمنم که کارمنم همينطور
...مگه اينکه اسلحه زيگي رو يه جايي پيدا کنيم

963
01:15:11,593 --> 01:15:16,168
،من هنوز يه اونسم شانس ندارم
.نور و بگير اين طرف، لطفاً

964
01:15:28,654 --> 01:15:30,199
کارمن؟
.آره-

965
01:15:30,252 --> 01:15:32,605
جسدش تمام اين مدت
تو سلز بوده؟

966
01:15:32,711 --> 01:15:36,076
اونا ميخواستن جسدو پرت کنن
.تو آب که بهشون شليک شده

967
01:15:36,182 --> 01:15:39,245
.باشه، همينه
.من زنگ مي زنم به پليس

968
01:15:39,816 --> 01:15:42,741
،خداي من، بي خيال
.من پليس هستم

969
01:15:44,637 --> 01:15:46,751
راميرزه؟
.آره-

970
01:15:47,613 --> 01:15:50,266
..اه، اون عالي شد فقط

971
01:15:57,128 --> 01:15:59,348
،اه، من يه اسلحه دارم
.يادم نبودم اسلحه دارم

972
01:16:02,201 --> 01:16:04,398
استفاني ؟
.يه کاري بکن

973
01:16:04,503 --> 01:16:07,120
.دارم دنبال اسلحم مي گردم
.فهميدم، ايناهاش

974
01:16:07,225 --> 01:16:08,327
.گرفتمش

975
01:16:09,866 --> 01:16:12,398
مي توني فقط يه طرف وايسي ؟
.بزنش-

976
01:16:12,503 --> 01:16:15,155
،نه، تو مسير گلوله اي
.نمي تونم سريع شليک کنم

977
01:16:15,218 --> 01:16:17,538
.من خيلي بلد نيستم
بلد نيستي ؟-

978
01:16:17,591 --> 01:16:19,582
فکر کنم اين نميشه، مي دوني چيه؟
.يه چيز بهتري دارم

979
01:16:19,624 --> 01:16:21,330
بهتر براي کي؟

980
01:16:21,331 --> 01:16:22,331
.پيداش کردم

981
01:16:22,927 --> 01:16:24,921
.اومدم، صبر کن

982
01:16:25,344 --> 01:16:27,339
! چشماتو ببند، مورلي

983
01:16:37,682 --> 01:16:39,835
حالت خوبه ؟

984
01:16:42,886 --> 01:16:44,908
اسپري فلفل، ها ؟

985
01:16:45,014 --> 01:16:46,831
.خوب پيداش کردي
.مرسي-

986
01:16:46,999 --> 01:16:48,499
.تبريک ميگم

987
01:16:51,780 --> 01:16:54,731
.من اينو درست ميکنم
.تو هم تفنگها رو پيدا ميکني

988
01:16:54,837 --> 01:16:57,303
،تفنگا
.باشه

989
01:17:01,325 --> 01:17:03,626
.خيلي خب، پسر گنده

990
01:17:10,848 --> 01:17:13,704
،اه، جيمي...آقاي آلفا
.خدارو شکر شما اينجايين

991
01:17:13,810 --> 01:17:17,989
يکي از افراد شما،راميرز ؟
...من و مورلي اومديم اينجا و شنيديم

992
01:17:18,063 --> 01:17:21,936
چند تا شليکو، و من مطمنم که
.اون دو نفرو کشته

993
01:17:22,173 --> 01:17:25,143
.ما فقط اومديم اينجا و اونارو پيدا کرديم

994
01:17:31,125 --> 01:17:33,499
.بسيار خب، دختر پر سروصدا

995
01:17:33,776 --> 01:17:36,633
مي خوام مأمور پليستو مثل روميو
.برام دستبند بزني

996
01:17:36,738 --> 01:17:38,523
.زود باش، برو، حالا

997
01:17:45,901 --> 01:17:48,772
،زود باش، زودباش، عجله کن
چيکار ميکني؟

998
01:17:49,340 --> 01:17:52,855
،حالا برو کنار
.خوبه،خوبه، خوبه

999
01:17:52,961 --> 01:17:56,224
آدم خوبه ميره توي
...باشگاه و زيگي کولسکارو مي بينه

1000
01:17:56,277 --> 01:18:00,403
و به من ميگه، ميگه، هي تو مي توني
...پولارو برداري، ميام پولارو از اينجا ببرم که

1001
01:18:00,446 --> 01:18:04,299
...و با خودم فکر مي کنم
.مطلقاً نه، تو ابداً منو نمي شناسي

1002
01:18:04,353 --> 01:18:06,992
،من پسر زرنگي هستم
...هميشه سعي مي کنم کار درستو انجام بدم، اما

1003
01:18:07,045 --> 01:18:10,107
بايد چيزيو که لازمه انجام بدم تا بتونم
.دووم بيارم، پس حالا پولارو دارم

1004
01:18:10,160 --> 01:18:15,125
زيگي مواد تهيه ميکنه، راميرز بعنوان
...قدرتش و من تصادفي شنيدم که کارمن

1005
01:18:15,178 --> 01:18:18,558
،با پليس حرف ميزنه، اون هرزه کثيف
.ببيشتر از اون مي دونست

1006
01:18:18,611 --> 01:18:22,028
،و ميدونم که اون شب ازت کمک خواست
.ولي اونوقت تو بايد خونه مي موندي

1007
01:18:22,081 --> 01:18:26,119
چونکه اون قبل از اينکه تو وارد بشي
مرده بود، ولي شما اونجا فهميدين، درسته؟

1008
01:18:26,556 --> 01:18:31,573
پس من الان بهتون گفتم که چطوري بوده، درسته؟
.رفيقم، راميرز، بايد تا الان بخودش بياد

1009
01:18:31,626 --> 01:18:33,635
.يالا، راميرز، يالا، بلند شو

1010
01:18:34,572 --> 01:18:37,319
،اون يکم باهات وراجي ميکنه
.در واقع، خيلي جدي روش کار مي کنه

1011
01:18:37,372 --> 01:18:42,284
،بعد همه رو مي کشم، يه عالمه اثر انگشت
.تعداد زيادي اسلحه که بايد از بينشون ببرم

1012
01:18:42,985 --> 01:18:46,802
،و بيشتر از همه اينا اينکه
من اينجا مثل يه قهرمان واقعيم، شنيدي؟

1013
01:18:48,078 --> 01:18:52,113
چيه؟ چي شده؟
احساس خيلي قشنگي نداري، ها؟

1014
01:18:52,261 --> 01:18:54,212
بايد بري دستشويي؟

1015
01:19:13,780 --> 01:19:15,453
خوبي؟

1016
01:19:28,772 --> 01:19:30,743
! لعنتي، تير خوردي

1017
01:19:30,848 --> 01:19:33,408
.مرسي، اينشتين

1018
01:19:34,439 --> 01:19:37,972
...مي دوني، خيلي بده، چون

1019
01:19:38,025 --> 01:19:39,866
! پات حرف نداره

1020
01:19:41,330 --> 01:19:44,211
.مورلي، بايد به چيزاي بهتري فکر کني

1021
01:19:44,316 --> 01:19:47,190
به اين فکرمي کنم که خيلي خوب
.موفق شدي، کيک کوچولو

1022
01:19:47,295 --> 01:19:49,816
،بيا اينجا
.بازم کن

1023
01:19:53,594 --> 01:19:54,865
استف، چيه؟

1024
01:19:55,024 --> 01:19:57,069
دستبندها ؟

1025
01:20:06,619 --> 01:20:09,513
.پلام، حتي فکرشم نکن

1026
01:20:10,415 --> 01:20:11,730
! استف، نه، نه

1027
01:20:16,064 --> 01:20:18,551
! درو باز کن

1028
01:20:19,265 --> 01:20:22,194
! بازش کن

1029
01:20:25,448 --> 01:20:27,901
.تو يه قرار داشتي، کيک کوچولو

1030
01:20:28,284 --> 01:20:32,585
<i>بايد مي رفتم، چون نمي تونستم
.بذارم آلفا همراه اون منو تو کاميون بگيره</i>

1031
01:20:32,638 --> 01:20:35,564
<i>و هنوز پولي نگرفته بودم
.که در کاميونو باز کنم</i>

1032
01:20:35,617 --> 01:20:38,758
<i>،مجسم کردم که اگه راميرز بلند بشه
.ميتونه جو رو مهار کنه
</i>

1033
01:20:38,811 --> 01:20:41,801
<i>و براش خوبه که بوسيله اون
.عصبانيتش تخليه بشه</i>

1034
01:20:41,832 --> 01:20:42,588
.بخش اعزام لطفاً

1035
01:20:42,631 --> 01:20:44,497
<i>.و کس ديگه اي بجز من</i>

1036
01:20:44,540 --> 01:20:48,896
،من دو جسد مرده، يه قاتل
.ان وي وي و يه گلوله تو رانم دارم

1037
01:20:48,960 --> 01:20:53,146
،درخواست کمک براي انتقالشون دارم
.جو مورليو گرفتم

1038
01:21:02,109 --> 01:21:08,031
<i>خوشبختانه، گلوله به جايي پايين رفته
.بود که خيلي ضروري نبود </i>

1039
01:21:08,195 --> 01:21:12,965
<i>،پس مي تونستم از پيروزيم لذت ببرم
.بدون درد خيلي زياد</i>

1040
01:21:15,457 --> 01:21:18,808
کاميون حمل گوشت؟
.آره، شانس ديگه اي براي انتخاب نداشتم

1041
01:21:19,138 --> 01:21:23,496
...بفرماييد... جومورلي
.مسلح و عصباني

1042
01:21:27,328 --> 01:21:30,863
،مثل شکار يه پيره زن
چه مرگت شد، ها؟

1043
01:21:31,848 --> 01:21:34,663
خداي من، چرا منو تو يه محموله پر از
نعش جسد مرده حبس کردي؟

1044
01:21:34,768 --> 01:21:37,513
،پنجاه هزار دلار
.يک ميليون بار بهت گفتم

1045
01:21:37,618 --> 01:21:41,965
و تو منو با دست بند
.به ميله حمومم آويزون کردي... لخت

1046
01:21:42,895 --> 01:21:45,087
.انتقام شيرينه، مورلي

1047
01:21:45,772 --> 01:21:48,227
.هنوز، تمام نشده
نه؟-

1048
01:21:48,228 --> 01:21:50,309
نمي تونم صبر کنم
.ببينم چي ميشه

1049
01:21:50,310 --> 01:21:52,805
.از قدم زدن با اسکورت لذت ببر
.به زودي مي بينمت، بچه-

1050
01:21:55,180 --> 01:21:57,783
يه دستگاه
.ضبط صوت

1051
01:21:57,888 --> 01:22:00,812
،جيمي آلفا مجرم بود
.جو مورلي بيگناه

1052
01:22:01,033 --> 01:22:04,928
،اونجا تا اونوقت چطوريه
.حتماً خيلي سرده

1053
01:22:05,033 --> 01:22:07,263
.يکم بده

1054
01:22:11,983 --> 01:22:15,618
...سه روز بعد

1055
01:22:15,723 --> 01:22:18,627
.مي خواستم يه تاکسي بگيرم
.بيا، بفرما گرفتي-

1056
01:22:18,628 --> 01:22:20,744
.مي برمت خونه

1057
01:22:23,150 --> 01:22:27,058
خيلي اشتها دارم، تو بيمارستان
.فقط سوپ جو و آبميوه بود

1058
01:22:27,101 --> 01:22:29,155
باورت ميشه؟

1059
01:22:29,403 --> 01:22:32,000
پنج شليک بي نقص و مستقيم
."به قلب "جيمي آلفا

1060
01:22:32,053 --> 01:22:35,726
،پنج تا، کار ساده اي نيست
.تحت تأثير قرار گرفتم

1061
01:22:35,801 --> 01:22:38,291
اتفاقاً پزشک قانوني
.بايد بهت تبريک بگه

1062
01:22:38,475 --> 01:22:40,684
راميرز؟

1063
01:22:40,727 --> 01:22:42,934
.سرگرم زندانه

1064
01:22:42,954 --> 01:22:46,288
مورلي چي؟
.از زندان بيرون اومد-

1065
01:22:46,365 --> 01:22:48,492
اسلحه زيگي زير جسد
.کارمن پيدا شد

1066
01:22:48,524 --> 01:22:52,328
اثر انگشتاي زيگي روي مدرک پيدا شده ثابت کرد
.موقعي که مورلي شليک کرده، اونم اسلحه داشته

1067
01:22:52,330 --> 01:22:54,615
.الان دنبال من مي گرده

1068
01:22:56,234 --> 01:22:59,329
.چه تيري زد لعنتي
.آره-

1069
01:22:59,539 --> 01:23:01,929
.چون زخم خورده بدتر ميشه

1070
01:23:03,213 --> 01:23:04,986
...فقط ميگم

1071
01:23:06,035 --> 01:23:09,468
ظاهرت خيلي خوبه براي
.کسي که تير خورده

1072
01:23:09,823 --> 01:23:12,351
.خب، ببينش
.ممنون-

1073
01:23:12,678 --> 01:23:16,076
"براي کسي که فقط با تفنگ شليک کرده"
اون چيه؟

1074
01:23:16,077 --> 01:23:20,588
اون خوبه، تو داستان، نبايد هيچي اضافه
.کني بهش براي کسي که شليک کرده

1075
01:23:20,641 --> 01:23:22,467
.بدون تعارف
!يه زن قاتل واقعي-

1076
01:23:22,520 --> 01:23:25,654
،بعضيا به يه مرد احتياج دارن مثل آقاي باند
.يکم طرز برخورد ياد بگيرن

1077
01:23:25,780 --> 01:23:28,781
ظاهراً با درخواست کارت موافقت شد؟
! اه، آره، دختر-

1078
01:23:28,824 --> 01:23:32,885
،آقاي پلام، به يه دستيار احتياج دارن
.اين سرگرمي خوبي ميتونه باشه-

1079
01:23:33,029 --> 01:23:35,736
.يه مرتبه نري بيرون
.آره، هر چي تو بگي، ويني-

1080
01:23:37,194 --> 01:23:40,509
.استف، شنيدم مورلي دنبالت مي گرده

1081
01:23:41,999 --> 01:23:45,059
،اه، آره
.شنيدم آزاد شده

1082
01:23:45,164 --> 01:23:47,953
،خوب شد
.براش خوب شد

1083
01:23:51,342 --> 01:23:54,248
داره جالب ميشه، نه؟

1084
01:23:56,664 --> 01:24:01,071
،برگرديد سر کارتون
.هردوتون، بيفتيد جلو، يالا

1085
01:24:01,519 --> 01:24:04,156
.حالا دو تا مثل هم دارم

1086
01:24:28,646 --> 01:24:31,864
.اينو ديدم و به ياد تو افتادم

1087
01:24:36,752 --> 01:24:41,296
<i>خوبه، اگه اون مي تونه لجبازيشو کنار
.بذاره، پس منم مي تونم
</i>

1088
01:24:41,889 --> 01:24:44,817
<i>.ولي به بعضي چيزا مي گم نه، نه کيک کوچولو
</i>

1089
01:24:50,318 --> 01:24:50,153
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.