1
00:00:17,232 --> 00:00:24,732
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

3
00:00:40,733 --> 00:00:45,537
پدرم هميشه ميگفت که
...دليل زندگي کردن اينه که

4
00:00:45,539 --> 00:00:50,308
تا آماده شي برا مدت طولاني مرده بموني

5
00:02:34,080 --> 00:02:36,114
جول کجاست؟

6
00:02:38,150 --> 00:02:40,985
ازت پرسيدم جول کجائه؟

7
00:02:43,756 --> 00:02:47,425
رفته تو طويله، داره اسب رو آماده ميکنه

8
00:02:47,427 --> 00:02:52,764
احتمالا رفته اون پايين داره با اون اسب مسخره بازي در مياره

9
00:03:02,007 --> 00:03:03,975
بيا اينجا، رفيق

10
00:03:04,410 --> 00:03:05,877
بيا اينجا

11
00:04:19,418 --> 00:04:20,885
وقت شامه

12
00:04:24,457 --> 00:04:26,624
بجنب

13
00:04:28,928 --> 00:04:31,629
بجنب، بخورش

14
00:04:33,566 --> 00:04:37,602
تا وقتي شانسشو داري اون خرت و پرت هارو ازم دور کن

15
00:04:37,604 --> 00:04:40,538
حرومزاده عوضي

16
00:04:45,978 --> 00:04:47,946
تخم حرومي نامرد

17
00:05:27,219 --> 00:05:28,019
چيه؟

18
00:06:07,293 --> 00:06:09,227
آماده اي؟

19
00:06:09,229 --> 00:06:10,995
آره، اگه تو آماده باشي

20
00:06:10,997 --> 00:06:18,336
وايسا، اگه تا وقتي تو برگردي دووم نياره
نااُميد ميشه

21
00:06:18,338 --> 00:06:24,242
بهش قول دادم در صورتيکه بره
اسب رو اينجا آماده نگه داريم

22
00:06:24,244 --> 00:06:26,144
مامان اونقدرا هم مريض نيست

23
00:06:26,146 --> 00:06:27,278
درسته

24
00:06:27,280 --> 00:06:30,448
امروز بيشتر از همه هفته، مثل خودش رفتار ميکرده

25
00:06:30,450 --> 00:06:32,850
آره خب، شما بايد بدونين

26
00:06:32,852 --> 00:06:36,688
چون خيلي مياين اينجا که مراقبش باشين

27
00:06:36,690 --> 00:06:39,290
..تو و رفقات، مثل همسايه ها

28
00:06:39,292 --> 00:06:42,226
خفه شو، جول

29
00:06:42,228 --> 00:06:47,231
،اگه همه اينجوري نبودن تا حالا تو جهنم سوخته بود

30
00:06:47,233 --> 00:06:51,970
با کش که تمام روز زير اون پنجره ست

31
00:06:51,972 --> 00:06:53,671
..اره ميکنه

32
00:06:53,673 --> 00:06:55,073
...و چکش ميزنه

33
00:06:55,075 --> 00:06:57,075
خواست خودش بود

34
00:06:58,510 --> 00:07:03,715
ميخواست بدونه که بچه هاي خودش
تخته رو اره ميکنه و ميخ هارو ميکوبه يا نه

35
00:07:03,717 --> 00:07:07,251
همونطور که ميخواد تو واگن خودمون بره

36
00:07:07,253 --> 00:07:12,123
ما مديون هيچ انساني نيستيم، من و اون

37
00:07:13,025 --> 00:07:17,862
سه دلاري مي ارزه، ميخواي بريم يا نه؟

38
00:07:19,465 --> 00:07:22,166
من يه بدبختم

39
00:07:23,769 --> 00:07:26,671
داره آماده ميشه بارون بباره

40
00:07:27,573 --> 00:07:29,774
تا غروب برميگرديم

41
00:07:32,578 --> 00:07:34,679
،خب

42
00:07:38,217 --> 00:07:40,184
خب، بجنب

43
00:07:42,488 --> 00:07:44,922
تا غروب، شنيدي؟

44
00:07:44,924 --> 00:07:48,326
منتظرش نميذارم

45
00:08:36,675 --> 00:08:39,944
چي ميخواي، دارل؟

46
00:08:39,946 --> 00:08:43,748
قبل از اينکه برگرديم، مي‌ميره

47
00:08:43,750 --> 00:08:46,951
پس چرا داري ميري؟

48
00:08:46,953 --> 00:08:49,353
سه دلار در مياريم

49
00:08:49,355 --> 00:08:55,359
چرا جول رو ميبري؟
ميدوني که هيچوقت نميبخشدت

50
00:08:56,261 --> 00:08:58,896
ميخواد فورا شروع کنيم

51
00:08:58,898 --> 00:09:02,734
خيلي تا جفرسون راه است

52
00:09:02,736 --> 00:09:04,635
خب، جاده ها الان خوبن

53
00:09:04,637 --> 00:09:09,207
فعلا، وقتي بارون بياد مي‌بينيم

54
00:09:11,343 --> 00:09:14,445
کار دنيا خيلي جالبه
...آدم هاي آدي

55
00:09:14,447 --> 00:09:18,049
حداقل يه روزي از اينجا فاصله ست
تا بتونيم بريم خاکش کنيم

56
00:09:18,051 --> 00:09:21,582
...خيلي حيف شد که نميتوني بري تو زمين

57
00:09:21,608 --> 00:09:25,656
خانواده ت که سه مايل بيشتر فاصله نداره

58
00:09:25,658 --> 00:09:30,862
اونا به موقع برميگردن، من بودم نگران نميشدم

59
00:09:30,864 --> 00:09:34,665
ممکنه اصلا هيچ نيازي به عجله کردن نباشه

60
00:09:34,667 --> 00:09:36,567
اميدوارم

61
00:09:36,569 --> 00:09:38,469
اون ديگه ميره

62
00:09:38,471 --> 00:09:41,205
ذهنش براش آماده شده بود

63
00:09:44,710 --> 00:09:46,911
خداوند بخشنده است

64
00:09:47,813 --> 00:09:50,014
خداوند بخشنده است

65
00:09:54,553 --> 00:09:59,257
اونجا چي داري پسر، يه گراز؟
اونو کجا پيدا کردي؟

66
00:09:59,259 --> 00:10:00,925
پايين پل

67
00:10:00,927 --> 00:10:02,460
ميخواي همونجا ولش کني؟

68
00:10:02,462 --> 00:10:04,762
ميخوام به مامان نشونش بدم

69
00:10:04,764 --> 00:10:05,963
اون ماهي رو تميز کن

70
00:10:05,965 --> 00:10:09,767
دوئي دل نميتونه تميزش کنه؟

71
00:10:09,769 --> 00:10:11,669
خودت تميزش کن

72
00:10:11,671 --> 00:10:13,304
چطوري، بابا؟

73
00:10:13,306 --> 00:10:14,839
تميزش کن

74
00:10:22,147 --> 00:10:23,381
برو ديگه

75
00:10:23,383 --> 00:10:25,383
از خودش هم بزرگتره

76
00:10:29,121 --> 00:10:30,421
جول

77
00:10:38,430 --> 00:10:40,431
جول

78
00:10:43,268 --> 00:10:47,805
،دوتا آدم ميخواد براي درست کردنش
يکي هم براي مردن

79
00:10:47,807 --> 00:10:49,707
ميدوني که مي‌ميره، مگه نه؟

80
00:10:49,709 --> 00:10:53,511
دنيا اينجوري تموم ميشه

81
00:10:53,513 --> 00:10:57,148
کدوم دوتا شما دوتا رو درست کردن؟

82
00:10:57,150 --> 00:11:00,952
مي‌ميره جول، مادرت

83
00:11:02,554 --> 00:11:04,555
مادرمون

84
00:11:06,859 --> 00:11:09,527
آدي باردن قراره بميره

85
00:11:14,967 --> 00:11:18,369
فقط آروم نفس بکش

86
00:11:34,987 --> 00:11:38,089
چرا زودتر خبر نکردي؟

87
00:11:38,091 --> 00:11:43,094
خب، همينجوري پشت سر هم کار پيش اومد

88
00:11:43,096 --> 00:11:47,431
اون مزرعه ذرت من و پسرها هم
اميدوار بودن که حالش خوب شه

89
00:11:47,433 --> 00:11:51,202
از دولي دل به خوبي مراقبت ميشد

90
00:11:51,204 --> 00:11:55,706
ملت ميومدن اينجا و بهمون پيشنهاد کمک ميدادن

91
00:11:55,708 --> 00:11:57,675
...من فقط

92
00:11:57,677 --> 00:11:59,210
لعنت بهت، انس

93
00:12:03,215 --> 00:12:06,617
ديگه رفتنيه، مگه نه؟

94
00:12:11,490 --> 00:12:12,957
ميدونستم

95
00:12:13,926 --> 00:12:17,762
ميدونستم که خودشو آماده کرده

96
00:12:17,764 --> 00:12:19,230
پدر

97
00:12:20,165 --> 00:12:22,366
بهتره سريع بري

98
00:12:33,679 --> 00:12:35,246
جول

99
00:12:51,997 --> 00:12:54,231
چرخ ها تو گودال گير کردن

100
00:12:54,233 --> 00:12:55,399
لعنتي

101
00:12:56,501 --> 00:12:58,736
جول رو ميخواد

102
00:12:58,738 --> 00:13:03,741
چرا ادي، اون و دارل رفتن يه بار تحويل بدن

103
00:13:03,743 --> 00:13:07,044
،اونا فکر کردن که هنوز وقت هست
اينکه براشون صبر ميکني

104
00:13:07,046 --> 00:13:10,381
و اون سه دلار و اين چيزا

105
00:13:13,952 --> 00:13:15,419
مامان، مامان

106
00:13:17,322 --> 00:13:20,524
کـــــــش

107
00:13:54,059 --> 00:13:56,027
بلندش کن، بلندش کن

108
00:13:56,029 --> 00:13:58,429
گرفتيش؟ گرفتيش؟

109
00:13:58,431 --> 00:14:01,332
يه ذره ديگه، يه ذره ديگه

110
00:14:04,803 --> 00:14:06,170
نگهش دار

111
00:14:07,572 --> 00:14:08,072
رديفه؟

112
00:14:08,074 --> 00:14:09,974
آره، فکر کنم

113
00:14:09,976 --> 00:14:11,876
خيله خب، نگهش دار

114
00:14:11,878 --> 00:14:14,612
خيله خب، پيچ‌و بيار

115
00:14:29,027 --> 00:14:32,396
ميدوني که مرده، جول

116
00:14:37,636 --> 00:14:40,271
اينو ميدوني ديگه درسته؟
اينکه ادي باردن مرده؟

117
00:14:40,273 --> 00:14:44,175
خفه شو، خفه شو

118
00:14:44,177 --> 00:14:47,078
دهنت رو ببند

119
00:15:10,569 --> 00:15:12,303
مُرد

120
00:15:12,305 --> 00:15:15,272
رفت و تنهامون گذاشت

121
00:15:25,383 --> 00:15:28,752
چقدر ديگه مونده که کارت تموم شه؟

122
00:15:32,124 --> 00:15:36,260
فکر کنم بهتره برگردي تو کارش

123
00:15:36,262 --> 00:15:39,396
...مجبوري بهترين کاري که ميتوني بکني

124
00:15:39,398 --> 00:15:43,467
چون اون پسرهاي لعنتي رفتن

125
00:15:45,770 --> 00:15:49,473
برو ديگه، برو شامو آماده کن

126
00:15:49,475 --> 00:15:52,843
بايد نيرومون رو نگه داريم

127
00:16:38,323 --> 00:16:41,225
خدا کارش رو انجام ميده

128
00:16:46,464 --> 00:16:49,867
حالا ميتونم بهشون غذا بدم

129
00:17:22,000 --> 00:17:26,704
اگه ميتونستي، خيلي کارها برام ميکردي

130
00:17:26,706 --> 00:17:28,906
اگه ميدونستي

131
00:17:28,908 --> 00:17:32,009
..اگه ميتونستي بعدش ميتونستم بهت بگم

132
00:17:32,011 --> 00:17:37,214
و بعدش هيچکس به غير از من و تو اطلاعي نداشت

133
00:17:37,216 --> 00:17:38,716
و البته دارل

134
00:17:46,725 --> 00:17:48,726
حالت خوبه؟

135
00:18:42,814 --> 00:18:49,553
ميخواد کجا بره؟ فکر ميکني ميره به شهر؟

136
00:18:51,189 --> 00:18:53,857
دورتر از شهر ميره

137
00:19:50,081 --> 00:19:52,483
لباسشو وارونه پوشيده

138
00:19:52,485 --> 00:19:57,788
بهت بگم که عاشق اون لباس بود
دلش نميخواست چروک بشه

139
00:20:06,331 --> 00:20:08,699
من اريب درستش کردم

140
00:20:08,701 --> 00:20:11,835
اول، سطح خميده ي بيشتري برا ميخ ها هست

141
00:20:11,837 --> 00:20:17,541
دوم، براي هر درز هم دو برابر فضا هست

142
00:20:17,543 --> 00:20:21,845
سوم، آبي که بهش تراوش ميکنه شيب دار ميشه

143
00:20:21,847 --> 00:20:24,948
آب به راحتي از پهلو به پايين مياد

144
00:20:24,950 --> 00:20:29,453
چهارم، تو خونه اي که دو سوم زمان
اعضاش بيدار هستن

145
00:20:29,455 --> 00:20:33,290
...درز ها و مفصل ها بالا و پايين ساخته شدن

146
00:20:33,292 --> 00:20:35,692
چون فشار بالاو پايين هستش

147
00:20:35,694 --> 00:20:40,697
،پنجم، توي تختي که مردم هميشه توش دراز ميکشن

148
00:20:40,699 --> 00:20:45,202
درز ها و مفصل ها از پهلو حرکت ميکنن
چون فشارها ها به پهلو هستن

149
00:20:45,204 --> 00:20:47,971
ششم، مشمول نميشه

150
00:20:47,973 --> 00:20:49,840
..هفتم

151
00:20:49,842 --> 00:20:54,378
بدن يک انسان مثل ريل راه آهن نيست

152
00:20:54,380 --> 00:20:57,514
هشتم، جاذبه حيواني

153
00:20:57,516 --> 00:21:01,318
...نهم، جاذبه حيواني جسد انسان

154
00:21:01,320 --> 00:21:03,720
...باعث ميشه فشار کمتر بشه

155
00:21:03,722 --> 00:21:06,824
برا همين تابوت اريب ساخته شده

156
00:21:06,826 --> 00:21:09,159
...دهم، اگه به يک قبرستان قديمي نگاه کنيد

157
00:21:09,161 --> 00:21:12,496
ميبينيد که زمين شيب درش موجود هست

158
00:21:12,498 --> 00:21:14,898
...يازدهم، وقتي تو يه سوراخ عادي هست

159
00:21:14,900 --> 00:21:18,702
به وسط فرو ميره و فشار بالا و پايين ميشه

160
00:21:18,704 --> 00:21:21,805
دوازدهم، پس من اريب درستش کردم

161
00:21:21,807 --> 00:21:26,610
سيزدهم، يه کار ظريفتر لازم داره

162
00:21:27,779 --> 00:21:30,180
اون رودخونه اومده بالا و داره طغيان ميکنه

163
00:21:30,182 --> 00:21:35,185
همين الانش هم آب روي اون پل
بالاتر از اون چيزي هست که تا حالا ديدم

164
00:21:35,187 --> 00:21:39,022
اون پُل نميتونه آب زيادي رو نگه داره
کسي به آنس گفته؟

165
00:21:39,024 --> 00:21:42,125
...بهش گفتم. گفت اون پسرها احتمالا تا حالا شنيدن

166
00:21:42,127 --> 00:21:44,761
و  بارشون رو خالي کردن و الان ديگه دارن برميگردن

167
00:21:44,763 --> 00:21:47,164
بهتره توي نيو هوپ خاکش کنه

168
00:21:47,166 --> 00:21:49,766
اون پُل خيلي قديميه، من بودم ازش رد نميشدم

169
00:21:49,768 --> 00:21:52,870
آره، خب ميخواد ببرش به جفرسون -
پس بهتره زودتر برسونش اونجا -

170
00:21:52,872 --> 00:21:55,272
...خب، خيلي وقته که اونجاست

171
00:21:55,274 --> 00:21:57,908
اون پل رو ميگم

172
00:21:57,910 --> 00:22:00,477
منظورت اينه که خدا اونجا نگهش داشت

173
00:22:00,479 --> 00:22:02,880
تو اولين نفري بودي که ازش رد شد

174
00:22:02,882 --> 00:22:05,883
داشتي ميومدي خونه ما که زن منو ببيني

175
00:22:05,885 --> 00:22:08,218
اولين پسرمون رو دنيا آوردي

176
00:22:08,220 --> 00:22:11,522
،اگه هر باري که حامله ميشد از روش رد ميشدم

177
00:22:11,524 --> 00:22:14,858
خيلي وقت پيش فرسوده شده بود

178
00:22:18,396 --> 00:22:19,630
خداوند بخشنده ست

179
00:22:19,632 --> 00:22:21,832
خداوند بخشنده ست

180
00:22:27,238 --> 00:22:29,940
اون بچه کجا رفته؟

181
00:22:49,160 --> 00:22:51,895
مادرم يه ماهيه

182
00:23:34,339 --> 00:23:37,741
باشد که فيضش شامل اين خانه شود

183
00:23:38,209 --> 00:23:39,643
انس

184
00:23:42,947 --> 00:23:47,451
ميره به يه جاي بهتر

185
00:24:46,377 --> 00:24:48,045
هي جول

186
00:24:51,382 --> 00:24:54,084
نگاشون کن

187
00:24:56,387 --> 00:25:00,057
لعنت به تو
لعنت به اون

188
00:25:09,734 --> 00:25:12,836
ميدونم که مادرت ادي باردن بود، جول

189
00:25:12,838 --> 00:25:15,038
مثل مال من

190
00:25:15,940 --> 00:25:19,042
ولي پدرت کيه؟

191
00:25:19,044 --> 00:25:22,846
..ولي تا اونجايي که ميتونم به ياد بيارم کي نيست

192
00:25:22,848 --> 00:25:25,048
ولي کي هست؟

193
00:25:26,684 --> 00:25:29,352
هنوز نميدونم

194
00:25:41,032 --> 00:25:42,899
توازن نداره

195
00:25:42,901 --> 00:25:47,237
...اگه ميخواين بلندش کنين و با توازن حملش کنين

196
00:25:47,239 --> 00:25:53,210
بلندش کن -
تابوت لعنتيو بلند کن -

197
00:25:54,345 --> 00:25:55,545
آروم جول

198
00:25:55,547 --> 00:25:57,447
جول، دارم بهت ميگم

199
00:25:57,449 --> 00:25:59,349
...نميشه اينجوري تکونش داد

200
00:25:59,351 --> 00:26:01,184
آروم

201
00:26:01,186 --> 00:26:04,087
بجنب، بجنب

202
00:26:06,491 --> 00:26:07,657
بلندش کن

203
00:26:07,659 --> 00:26:10,026
بجنب -
حواستون به پله ها باشه -

204
00:26:10,028 --> 00:26:12,095
نه، بلندش کن. آخرشو بلند کن

205
00:26:12,097 --> 00:26:13,330
مواظب باش

206
00:26:13,332 --> 00:26:14,531
بجنب، کس

207
00:26:14,533 --> 00:26:15,732
مواظب باش

208
00:26:15,734 --> 00:26:17,234
ولش کن، کش

209
00:26:17,236 --> 00:26:18,935
مواظب باش، مواظب باش

210
00:26:18,937 --> 00:26:21,138
بلندش کن، بلندش کن

211
00:26:23,708 --> 00:26:26,777
مواظب باش، جول

212
00:26:43,294 --> 00:26:45,328
وارونه ست

213
00:26:50,101 --> 00:26:54,437
جول، اون اسبو ميذاري همينجا بمونه، شنيدي؟

214
00:26:54,439 --> 00:26:58,742
،همه مون با درشکه با مادرت ميريم
همونطور که خودش ميخواست

215
00:26:58,744 --> 00:27:05,849
نه اينکه تو با اون اسب مثل يه
حيوون دورمون بچرخي

216
00:27:05,851 --> 00:27:08,552
مادرم يه ماهيه

217
00:27:09,620 --> 00:27:13,456
آره. مادر جول يه اسبه

218
00:27:13,458 --> 00:27:16,560
و مادرت تو چيه، دارل؟

219
00:27:16,562 --> 00:27:19,663
ندارم

220
00:27:19,665 --> 00:27:21,364
چرا اين ابزار هارو با خودت مياري؟

221
00:27:21,366 --> 00:27:25,168
،چون ميخوام تو مسير برگشت
...خونه ي تول بايستم

222
00:27:25,170 --> 00:27:27,237
و سقف اون طويله رو درست کنم

223
00:27:27,239 --> 00:27:32,943
اين بي احتراميه. اين به مسخره گرفتن من و اون ميشه

224
00:27:32,945 --> 00:27:35,178
خواهرت کجاست؟

225
00:27:41,285 --> 00:27:42,986
اون چيه؟

226
00:27:42,988 --> 00:27:44,855
کيک هاي آقاي تول

227
00:27:44,857 --> 00:27:47,457
دارم ميبرمشون به شهر، بابا

228
00:27:47,459 --> 00:27:49,159
اين درست نيست

229
00:27:49,161 --> 00:27:52,996
بي احترامي به مرده حساب ميشه

230
00:27:52,998 --> 00:27:57,300
و يه ذره اينکار براش زياديه از طرف تو

231
00:27:57,302 --> 00:28:01,805
چيزي که بايد از خون و گوشت خودش تحمل کنه

232
00:28:01,807 --> 00:28:06,443
پس برو ديگه، اگه ميخواد بذار بمونه

233
00:28:10,147 --> 00:28:12,649
راه بيوفت

234
00:28:48,152 --> 00:28:51,588
کشور سختيه پيرمرد

235
00:28:52,657 --> 00:28:55,792
...هيچ جاي اين دنياي گنهکار

236
00:28:55,794 --> 00:29:00,196
يک مرد درستکار و صادق نميتونه سود کنه

237
00:29:00,198 --> 00:29:03,900
،اونا فقط مغازه هاي تو شهرهارو اداره ميکنن

238
00:29:03,902 --> 00:29:07,704
و هيچ عرقي نميريزن
هيچ عرقي نميريزن

239
00:29:07,706 --> 00:29:10,040
راحت و آسوده زندگي شونو ميکنن

240
00:29:10,042 --> 00:29:15,078
کشاورز هم بايد سگ دو بزنه

241
00:29:15,080 --> 00:29:19,416
بعضي وقت ها به اين فکر ميکنم که چرا توش موندم

242
00:29:19,418 --> 00:29:23,186
برا اينه که خدا اون بالا برامون پاداشي در نظر گرفته

243
00:29:23,188 --> 00:29:27,023
جايي که هيچ رياکاري توش نيست

244
00:29:27,025 --> 00:29:30,627
اونجا همه مساوي هستن

245
00:29:30,629 --> 00:29:33,930
...و از اونايي که دارن گرفته ميشه

246
00:29:33,932 --> 00:29:40,203
و توسط خداوند به کسايي که چيزي ندارن داده ميشه

247
00:29:40,205 --> 00:29:44,240
ولي به نظر راه طولاني در پيشه

248
00:29:57,822 --> 00:30:00,223
بهشون گفتم که توازن نداره

249
00:30:00,225 --> 00:30:02,625
بايد ميذاشتن توازنش رو درست کنم

250
00:30:02,627 --> 00:30:05,895
آره، شايد اينطوره، ولي به اندازه کافي صبر کرده بوديم

251
00:30:05,897 --> 00:30:09,299
مخصوصا تو اين گرما

252
00:30:30,821 --> 00:30:34,224
هي، جول

253
00:30:39,463 --> 00:30:42,065
...ازت انتظار ندارم که به من احترامي بذاري

254
00:30:42,067 --> 00:30:45,702
ولي برا مادرت که هنوز جسدش گرمه احترام قائل باش

255
00:30:45,704 --> 00:30:49,005
...نميدونم چند دفعه بايد بهت بگم که

256
00:30:49,007 --> 00:30:50,940
جول

257
00:30:50,942 --> 00:30:53,376
...نميدونم چند دفعه بهت گفتم

258
00:30:53,378 --> 00:30:57,881
همچين کارهايي باعث ميشه ملت درباره‌ت حرف بزنن

259
00:30:57,883 --> 00:30:59,382
بجنب

260
00:31:10,728 --> 00:31:16,466
دارل ميدونست، الان ميدونست قبلا هم ميدونست

261
00:31:16,468 --> 00:31:22,705
ميدونست که اولين بار من و ليف
تو اون رديف با هم بوديم

262
00:31:22,707 --> 00:31:29,112
،ما تو اون رديف با هم بوديم
جنگل ها نزديک تر ميشدن

263
00:31:29,114 --> 00:31:31,514
و سايه پنهاني

264
00:31:31,516 --> 00:31:37,220
و سايه هاي مخفي رو توي کيسه خودم و کيسه ليف ميذاشتم

265
00:31:37,222 --> 00:31:40,824
چون من گفتم، وقتي کيسه پر شد ميمونم يا نه؟

266
00:31:40,826 --> 00:31:45,361
،چون گفتم، اگه کيسه ها پر بشه
ميريم تو جنگل و ديگه من نيستم

267
00:31:45,363 --> 00:31:47,764
گفتم، اگه اينکارو نکنم

268
00:31:47,766 --> 00:31:51,267
کيسه پر نميشه و ميرم سراغ رديف بعدي

269
00:31:51,269 --> 00:31:55,038
،ولي اگه کيسه پر باشه
ديگه کاري از دست من بر نمياد

270
00:31:55,040 --> 00:32:00,043
و همينطور هم شد، چون ديگه کاري از من بر نميومد

271
00:32:00,045 --> 00:32:01,578
ديگه داخل بود

272
00:32:18,662 --> 00:32:22,298
و بعدش دارل رو ديدم و اون ميدونست

273
00:32:23,901 --> 00:32:26,169
...بدون هيچ حرفي بهم گفت که ميدونه

274
00:32:26,171 --> 00:32:29,472
همونطور که بدون هيچ حرفي
بهم گفت که مامان ميميره

275
00:32:29,474 --> 00:32:32,575
و ميدونستم که ميدونه، چون گفته بود که از جايي شنيده

276
00:32:32,577 --> 00:32:35,879
باورم نميشد که اونجا بوده و مارو ديده

277
00:32:35,881 --> 00:32:38,781
ولي گفت که نميدونسته

278
00:32:38,783 --> 00:32:43,086
و من گفتم، به بابا ميگي؟
ميخواي بکشيش؟

279
00:32:43,088 --> 00:32:49,025
:بدون حرف بهش گفتم، و اونم گفت
چرا؟، بدون هيچ حرفي

280
00:32:49,027 --> 00:32:52,095
چرا اعتراف نميکني؟

281
00:32:52,097 --> 00:32:54,030
ميدوني که حقيقت داره

282
00:32:54,032 --> 00:32:58,334
حتي اگه پيش خودت نگهش داشتي

283
00:32:58,336 --> 00:33:01,437
احساس رهايي که ميکني

284
00:33:01,439 --> 00:33:03,339
...ميخواستي بميره، تا بتوني

285
00:33:03,341 --> 00:33:06,776
بري به شهر و تمومش کني

286
00:33:16,453 --> 00:33:21,591
و برا همينه که با دونستن و تنفر باهاش حرف ميزنم

287
00:33:22,126 --> 00:33:24,394
چون ميدونه

288
00:33:26,063 --> 00:33:30,200
چند روز ديگه که بگذره، بوش در مياد

289
00:33:34,205 --> 00:33:39,242
بهتره اينو به جول بگي، دوست داره بشنوه

290
00:33:39,244 --> 00:33:43,046
برا راه طولاني هم توازن نداره

291
00:33:43,048 --> 00:33:46,449
اينم بهش بگو

292
00:33:58,562 --> 00:34:01,231
ميخوايم از پُل‌تون استفاده کنيم

293
00:34:01,233 --> 00:34:03,600
پل خراب شده

294
00:34:03,602 --> 00:34:04,834
بلندتر

295
00:34:04,836 --> 00:34:07,537
پل خراب شده

296
00:34:09,807 --> 00:34:12,542
طوريمون نميشه

297
00:34:29,226 --> 00:34:32,562
چطوره از اوني که از سامسون رد ميشه استفاده کنيم؟

298
00:34:32,564 --> 00:34:33,796
آره

299
00:34:33,798 --> 00:34:35,632
اون پل ديگه رفته

300
00:34:35,634 --> 00:34:37,367
مثل همين؟

301
00:34:37,369 --> 00:34:39,969
بدتر. کُلش رفته

302
00:34:39,971 --> 00:34:41,871
الان چکار کنيم؟

303
00:34:41,873 --> 00:34:43,573
فکر کنم از جاي کم عمق رد شيم

304
00:34:43,575 --> 00:34:46,676
اگه اينجوري بود، ميتونستيم از داخلش رد شيم

305
00:34:46,678 --> 00:34:49,279
ميتونيم از داخلش رد شيم و بريم

306
00:34:49,281 --> 00:34:51,180
جاي کم عمق هم همين بود

307
00:34:51,182 --> 00:34:52,482
اون چيزي رو نشون نميده

308
00:34:52,484 --> 00:34:55,518
اونجا ممکنه ريگ روان درست شده باشه

309
00:34:55,520 --> 00:34:57,420
آقاي ويتفيلد ازش رد شد

310
00:34:57,422 --> 00:34:59,822
سوار اسب، دو روز پيش

311
00:34:59,824 --> 00:35:02,425
از اون موقع به بعد 5 فوت اومده بالاتر

312
00:35:02,427 --> 00:35:04,327
آقاي ويتفيلد ازش رد شد

313
00:35:04,329 --> 00:35:05,862
اگه پل درست بد

314
00:35:05,864 --> 00:35:08,498
ولي الان که نيست، هست؟

315
00:35:08,500 --> 00:35:13,836
شرط ميبندم که اگه با احتياط از اون قطعه رد شيم هيچ طوري نميشه

316
00:35:13,838 --> 00:35:16,239
آره، ولي نميتوني چيزي با خودت حمل کني

317
00:35:16,241 --> 00:35:19,108
احتمالا پاتو اونجا بذاري، کل پل ميره پايين

318
00:35:19,110 --> 00:35:24,047
من در پيشگاه خداوند بهش قول دادم

319
00:35:24,049 --> 00:35:27,317
فکر کنم ازش رد شيم طوري نشه

320
00:35:27,319 --> 00:35:29,919
احتمالا شب که بشه، بره پايين تر

321
00:35:29,921 --> 00:35:32,121
ميتونيم يه روزي صبر کنيم

322
00:35:32,123 --> 00:35:34,824
،بايد برگردي سراغ شخم زدنت

323
00:35:34,826 --> 00:35:38,061
کسي ازت نخواست بياي اينجا پيش ما

324
00:35:38,063 --> 00:35:39,729
نميخواست مزاحمتي ايجاد کنم

325
00:35:39,731 --> 00:35:41,364
چطوره خفه شي، جول

326
00:35:41,366 --> 00:35:44,033
آره خفه شو، جول

327
00:35:50,140 --> 00:35:52,175
ميخواي چکار کني؟

328
00:35:53,077 --> 00:35:57,580
اگه پل درست بود، ميتونيم ازش رد شيم

329
00:35:57,582 --> 00:36:00,516
چي ميگي، کش؟

330
00:36:02,619 --> 00:36:06,923
...دوئي دل و واردمن و بابا

331
00:36:06,925 --> 00:36:09,492
اونا بهتره پياده از روش رد شن

332
00:36:09,494 --> 00:36:13,463
درست ميگه. ورنون ميتونه بهشون کمک کنه

333
00:36:16,667 --> 00:36:18,668
بجنب

334
00:36:22,873 --> 00:36:25,074
تو باهاشون برو

335
00:36:25,076 --> 00:36:28,378
ميريم پايين پيش قسمت کم عمق، اونطرف مي‌بينيمتون

336
00:36:28,380 --> 00:36:31,013
اينو توصيه نميکنم

337
00:36:31,015 --> 00:36:33,416
بجنب، واردمن

338
00:36:33,418 --> 00:36:36,519
بهش قول دادم

339
00:36:36,521 --> 00:36:39,655
برا من خيلي مقدسه

340
00:36:39,657 --> 00:36:42,258
،ميدونم شما غرولند ميکنين

341
00:36:42,260 --> 00:36:46,562
ولي اون تو بهشت بهتون برکت ميده

342
00:36:46,564 --> 00:36:51,567
اين احمقانه ست، همه تون بايد يه روزي صبر ميکردين

343
00:36:51,569 --> 00:36:55,405
آب ميره پايين، ديگه قرار نيست بارون بباره

344
00:36:55,407 --> 00:36:57,807
قطعا ديگه از اين بالاتر نمياد

345
00:36:57,809 --> 00:37:04,046
به اين ميگن برگشتن
برگشتن بدشانسي مياره

346
00:37:04,048 --> 00:37:09,519
بهش قول دادم، رو من حساب ميکنه

347
00:37:26,170 --> 00:37:29,772
جريان تاريک رايجه

348
00:37:29,774 --> 00:37:32,375
...زمزمه کنون باهامون حرف ميزنه

349
00:37:32,377 --> 00:37:35,278
پيوسته و بيشمار ميشه

350
00:37:35,280 --> 00:37:39,282
...در يک قدم چرخش هاي روي سطح رو محو ميکنه

351
00:37:39,284 --> 00:37:41,684
..با سکوت، بي ثبات

352
00:37:41,686 --> 00:37:43,586
عميقا قابل توجه

353
00:37:43,588 --> 00:37:46,923
...با اين وجود که چيزي زير سطح وجود داره

354
00:37:46,925 --> 00:37:49,325
...عظيم و زنده

355
00:37:49,327 --> 00:37:51,994
براي لحظه اي بيدار بود

356
00:37:54,331 --> 00:37:57,733
فکر کنم هنوز تو جاده ايم

357
00:37:59,837 --> 00:38:03,639
تول اون دوتا بلوط سفيد رو بريده

358
00:38:03,641 --> 00:38:06,242
...شنيدم ميگن، قديم ها وقتي آب بالا ميومد

359
00:38:06,244 --> 00:38:09,078
مردم با اون درخت ها از رودخونه رد ميشدن

360
00:38:09,080 --> 00:38:12,014
،اگه بهش شک داشتم
...ميتونستم هفته پيش بيام اينجا

361
00:38:12,016 --> 00:38:14,817
و بهش نگاه کنم

362
00:38:14,819 --> 00:38:18,287
امکان نداشت که بفهميم

363
00:38:18,289 --> 00:38:21,023
ميخواي چکار کنم؟

364
00:38:27,498 --> 00:38:29,899
...خيله خب، من جلو ميرم

365
00:38:29,901 --> 00:38:34,036
شما دنبال من بياين، باشه؟

366
00:38:36,840 --> 00:38:40,042
نميذارم اتفاقي برات بيوفته، باشه؟

367
00:38:40,044 --> 00:38:44,080
فقط من و توئيم. نميذارم اتفاقي برات بيوفته

368
00:38:44,082 --> 00:38:46,048
بجنب، بجنب

369
00:38:48,352 --> 00:38:51,053
بجنب، بجنب ديگه

370
00:39:06,103 --> 00:39:08,804
بچه ها، از اين طرف

371
00:39:09,640 --> 00:39:14,243
بچه ها اينجا، جاي کم عمقش اينجاست

372
00:39:19,216 --> 00:39:22,285
همينه جول، همينجاست

373
00:39:22,287 --> 00:39:24,320
وايسا، جول، وايسا

374
00:39:25,422 --> 00:39:27,423
توازن نداره

375
00:39:27,425 --> 00:39:32,361
خب، پس برين از روي پل بياين، هم
تو و هم دارل، بذارينش به عهده من

376
00:39:32,363 --> 00:39:34,797
تو هم برگرد اونجا، از روي پل رد شو

377
00:39:34,799 --> 00:39:39,468
و اون طرف طناب بيا ديدنمون و ورنون اسبت رو ميگيره -
چرا ايستادن و دارن باهم حرف ميزنن -

378
00:39:39,470 --> 00:39:41,370
اينجا کم عمقه

379
00:39:41,372 --> 00:39:43,072
بجنبين

380
00:39:43,074 --> 00:39:45,474
طناب دور اون لبه رو بگير، مرد

381
00:39:45,476 --> 00:39:48,978
،سه تا از دوتا بهتر نيست
يکي بايد برونه و يکي توازن رو برقرار کنه

382
00:39:48,980 --> 00:39:51,881
،برام مهم نيست که چکار ميکنيم
تا وقتيکه يه کاري بکنيم

383
00:39:51,883 --> 00:39:54,283
اينجا نشستن و هيچ غلطي نميکنن

384
00:39:54,285 --> 00:39:58,688
طنابو بگيرو و بيا اونور ديدنمون
ميتوني اينکارو بکني، جول

385
00:39:58,690 --> 00:40:02,458
تو هم اگه ميخواي، بهتره الان بپري پايين و بري اون طرف پل

386
00:40:02,460 --> 00:40:05,461
ميمونم. ممکنه به هردومون نياز باشه

387
00:40:05,463 --> 00:40:06,329
حواست باشه

388
00:40:06,331 --> 00:40:08,431
تو کارشم، بجنب

389
00:40:08,433 --> 00:40:12,602
بجنب، بجنب ديگه
ميتوني بياي پيش من، باشه؟

390
00:40:12,604 --> 00:40:13,970
بجنب

391
00:40:13,972 --> 00:40:15,237
حواست باشه لاگ

392
00:40:15,239 --> 00:40:17,206
جول، طنابو ول کن

393
00:40:17,208 --> 00:40:18,741
ولش کن، برو برو

394
00:41:48,265 --> 00:41:52,301
قديم ها شنيده بودم که سرزمين تاريک
...عشق خدارو در بر داره

395
00:41:52,303 --> 00:41:55,237
زيبايي و گناهانش

396
00:41:55,239 --> 00:41:59,742
تاريکي بي صدا بود و کلمات کردار آدم بودند

397
00:41:59,744 --> 00:42:02,712
..و کلمات ديگه که کردار نيستن

398
00:42:02,714 --> 00:42:08,417
فقط شکافي در فقدان انسان ها
...که مانند گريه غازها در

399
00:42:08,419 --> 00:42:14,390
در تاريکي وحشي درشب هاي وحشتناک قديمي به صدا در ميان

400
00:42:16,693 --> 00:42:22,031
،انس هم يه کلمه داشت
بهش ميگفت، عشق

401
00:42:22,033 --> 00:42:26,569
ولي من برا مدت طولاني هست که به اين کلمات عادت کردم

402
00:42:26,571 --> 00:42:30,873
ميدونستم که اون کلمه مثل بقيه بود

403
00:42:30,875 --> 00:42:35,010
فقط يک شکل براي پُر کردن فقدان

404
00:42:47,824 --> 00:42:50,426
...وقتي ميدونستم که کَش رو دارم

405
00:42:50,428 --> 00:42:53,329
...ميدونستم که زندگي وحشتناکه

406
00:42:53,331 --> 00:42:57,900
و اين جوابش بود

407
00:42:57,902 --> 00:43:02,204
اون موقع بود که فهميدم که کلمات به درد نميخورن

408
00:43:02,206 --> 00:43:07,710
کلمات حتي مناسب چيزي که بيانش ميکنن نيستن

409
00:43:07,712 --> 00:43:12,815
،وقتي اون به دنيا اومده بود
ميدونستم که مادري توسط کسي اختراع شده بود

410
00:43:12,817 --> 00:43:15,217
که بايد براش کلمه اي انتخاب ميکرد

411
00:43:15,219 --> 00:43:17,820
...چون کسايي که بچه داشتن

412
00:43:17,822 --> 00:43:22,825
براشون مهم نبود که کلمه اي براش باشه يا نه

413
00:43:22,827 --> 00:43:29,098
...بعضي وقت ها تو تاريکي از کنارش رد ميشم

414
00:43:29,100 --> 00:43:34,804
صداي سرزمين تاريکي رو ميشنوم که
الان از خون و گوشت من بود

415
00:43:34,806 --> 00:43:38,407
،و پيش خودم ميگفتم
انس "

416
00:43:38,409 --> 00:43:41,310
"چرا انس؟ چرا اون انس‌ـه؟ "

417
00:43:41,312 --> 00:43:45,815
،و درباره اسمش فکر ميکردم تا بعد از يه مدتي

418
00:43:45,817 --> 00:43:49,118
ميتونستم کلمات رو به مانند اشکال ببينم

419
00:43:49,120 --> 00:43:51,353
يک پوشش

420
00:43:51,355 --> 00:43:55,858
...نگاش ميکردم که آب ميشد و جريان پيدا ميکرد

421
00:43:55,860 --> 00:44:00,462
تا وقتيکه کوزه پر ميشد و بي حرکت

422
00:44:09,005 --> 00:44:12,074
...يه روز به کورا گفتم

423
00:44:12,076 --> 00:44:17,079
،که اون تقدير من بود
و اون وسيله رستگاري منه

424
00:44:17,081 --> 00:44:21,217
من و از آب و آتش نجات ميده

425
00:44:22,118 --> 00:44:25,421
...حتي اگه زندگيمو ترک کنم

426
00:44:25,423 --> 00:44:27,423
منو نجات ميده

427
00:44:28,825 --> 00:44:35,264
،وقتي فهميد که چطور درباره خدا حرف ميزنيم
بهم گفت که اين يک گناهه

428
00:44:35,266 --> 00:44:40,803
...ولي گناه و عشق و ترس، فقط صداهايي هستن

429
00:44:40,805 --> 00:44:47,109
که مردمي که هيچوقت گناه نکردن
يا عاشق نشدن يا نترسيدن، داشتن

430
00:44:47,111 --> 00:44:51,614
...ولي چيزي که هيچوقت نداشتن و نميتونن داشته باشن

431
00:44:51,616 --> 00:44:55,918
تا وقتيکه کلمات رو فراموش کنن

432
00:44:55,920 --> 00:44:59,021
...ميخواست دعا کنم و طلب بخشش کنم

433
00:44:59,023 --> 00:45:05,327
،چون براي مردمي که گناه ميکنن
...اينا فقط کلمات هستن

434
00:45:05,329 --> 00:45:10,466
براي اونا، 'رستگاري' هم فقط کلمه ست

435
00:45:15,906 --> 00:45:20,242
من طوري بهش فکر ميکنم که
انگار با گناه لباس پوشيده

436
00:45:20,244 --> 00:45:24,680
...طوري بهش فکر ميکنم که وقتي به من فکر ميکنه

437
00:45:24,682 --> 00:45:26,749
لباسي از گناه پوشيده

438
00:45:26,751 --> 00:45:29,151
...حتي قشنگ تر

439
00:45:29,153 --> 00:45:34,490
چون جامه اي که براي گناه عوض ميکرد، مقدس بود

440
00:45:37,327 --> 00:45:43,365
من به گناه به عنوان جامه هايي فکر ميکنم که ما درشون مياريم

441
00:45:44,434 --> 00:45:47,136
و بعدش ديگه تموم شده بود

442
00:45:57,714 --> 00:46:00,849
جول رو بهم داد

443
00:46:00,851 --> 00:46:04,420
و جول رستگاري من بود

444
00:46:06,990 --> 00:46:11,060
باشد که فيضش شامل اين خانه شود

445
00:46:48,898 --> 00:46:51,600
اره رو گرفت، کش

446
00:46:52,535 --> 00:46:57,072
من خطکش رو پيدا کردم، پيداش کردم کش

447
00:46:57,074 --> 00:46:59,742
اره ت رو پيدا کرد، کش

448
00:47:00,877 --> 00:47:03,078
اره ت رو پيدا کرد

449
00:47:25,869 --> 00:47:28,604
ميرم پيش آرميستيد

450
00:47:29,105 --> 00:47:31,306
برا کش کمک بيارم

451
00:47:41,017 --> 00:47:44,153
...بعد از اينکه مدرسه تموم ميشد و همه ميرفتن

452
00:47:44,155 --> 00:47:48,724
...با اون دماغ مف مفو و فسقليش

453
00:47:48,726 --> 00:47:51,326
،به جاي اينکه برم خونه
ميرفتم پايين رو تپه

454
00:47:51,328 --> 00:47:55,164
پيش چشمه، جايي که ميتونستم در سکوت باشم

455
00:47:55,166 --> 00:47:57,366
و ازشون متنفر باشم

456
00:47:58,301 --> 00:48:02,104
..مجبور بودم هر روز نگاشون کنم

457
00:48:02,106 --> 00:48:06,909
با اون افکار خودخواهانه و خاصشون

458
00:48:06,911 --> 00:48:10,879
...و دنبال وقتي بودم که اشتباهي ازشون سر بزنه

459
00:48:10,881 --> 00:48:13,749
تا بتونم بهشون تازيانه بزنم

460
00:48:13,751 --> 00:48:18,754
وقتي که ترکه مي افتاد، ميتونستم
روي بدنم حسش کنم

461
00:48:18,756 --> 00:48:23,492
وقتي شلاق زده ميشد و باد ميکرد
خون من بود که به جريان مي افتاد

462
00:48:23,494 --> 00:48:27,296
:و با هر باد ترکه پيش خودم فکر ميکردم

463
00:48:27,298 --> 00:48:29,598
حالا منو ميشناسين

464
00:48:32,402 --> 00:48:35,504
...داک پيبادي رفته اون پايين يه جايي

465
00:48:35,506 --> 00:48:39,308
ولي عمو بيلي داره مياد
اون دکتر اسب هاست

466
00:48:39,310 --> 00:48:42,611
ولي فعلا چيزي از اون بهتر نداريم

467
00:48:42,613 --> 00:48:45,013
...خب

468
00:48:45,015 --> 00:48:48,117
نظرتون چيه؟

469
00:48:50,954 --> 00:48:53,856
اينجا، عمو بيلي

470
00:49:06,236 --> 00:49:10,272
اين دفعه ديگه چکار کردي، پسر؟

471
00:49:14,777 --> 00:49:18,614
خيله خب، يه صندلي برام بيارين
و يه ليوان بزرگ ويسکي

472
00:49:18,616 --> 00:49:22,918
از شانسش، همون پايي بود که
تابستون پارسال شکونده بود

473
00:49:22,920 --> 00:49:26,889
من و تو تفسيرمون از شانس آوردن متفاوته

474
00:49:26,891 --> 00:49:28,857
فکر کنم بفهمم چي ميگي

475
00:49:28,859 --> 00:49:30,259
ولي ميتوني بهش کمک کني؟

476
00:49:30,261 --> 00:49:34,563
خب، انسان با اسب و قاطر فرقي نداره

477
00:49:34,565 --> 00:49:35,664
...به غير از اينکه شايد

478
00:49:35,666 --> 00:49:40,569
اسب و قاطر ممکنه عقل سليم بيشتري داشته باشن

479
00:49:42,205 --> 00:49:44,940
ميخوام اينو بخوري

480
00:49:46,743 --> 00:49:49,444
همه ش رو

481
00:49:50,847 --> 00:49:55,350
اشکالي نداره فرياد بزني، پسر
اگه حس ميکني بايد اينکارو بکني

482
00:49:55,352 --> 00:49:58,020
خيله خب، برا نگه داشتنش کمک ميخوام

483
00:49:58,022 --> 00:50:01,089
محکم نگهش دارين، تکون نخوره

484
00:50:01,091 --> 00:50:05,427
محکم نگهش دارين
اينو بده گاز بگيره

485
00:50:05,429 --> 00:50:08,063
گازش بگير، اينو بذار تو دهنت و گازش بگير

486
00:50:08,065 --> 00:50:10,232
گازش بگير
باشه

487
00:50:11,167 --> 00:50:13,368
حالش خوبه؟

488
00:50:35,725 --> 00:50:39,828
طوريش نيست

489
00:50:39,830 --> 00:50:45,400
ميخوام تا وقتي که بيهوشه يکي با اينا بهم کمک کنه

490
00:51:06,589 --> 00:51:09,358
ميتوني از اسب من استفاده کني

491
00:51:09,360 --> 00:51:13,128
ازت ممنونم، ولي ميخواد با مال خودمون بره

492
00:51:13,130 --> 00:51:15,530
...خب

493
00:51:15,532 --> 00:51:19,301
احتمالاً بخواي راجع به اِسنوپز فکر کني

494
00:51:19,303 --> 00:51:22,437
اون سه، چهار جفت اسب داره

495
00:51:22,439 --> 00:51:25,040
شايد يکشيون به کارت اومد

496
00:51:25,042 --> 00:51:28,143
براي تجارت کردن شرايط سختي داره

497
00:51:28,145 --> 00:51:29,678
آره

498
00:51:31,781 --> 00:51:35,884
اما حدس ميزنم بتونم راضيش کنم

499
00:51:47,563 --> 00:51:50,465
مزش چطوره، ها؟

500
00:52:24,500 --> 00:52:27,636
!برو! از اينجا برو! برو! برو

501
00:52:27,638 --> 00:52:32,140
!برو! برو! بريد از اينجا! کيــش

502
00:52:32,142 --> 00:52:34,876
!برگرد! برو! کــيش! کـــيش

503
00:52:35,978 --> 00:52:39,014
!از اينجا بريد! فقط بريد

504
00:52:39,016 --> 00:52:41,416
!بريد! چِــخِــه

505
00:52:41,418 --> 00:52:45,554
!بريد! بريد! چِــخِــه! چِــخِــه

506
00:52:46,489 --> 00:52:49,224
!بريد! مادرمو تنها بزاريد! بريد

507
00:52:49,226 --> 00:52:54,496
بايد يه کاري بکني. اين کار بي حرمتي ـه
بايد بزاره تا درآرامش قرار بگيره

508
00:52:54,498 --> 00:52:57,099
به بهترين شکلي که ميتونه خاکش ميکنه

509
00:52:57,101 --> 00:52:59,501
!يا خدا! چه بويي ميده

510
00:52:59,503 --> 00:53:02,938
بايد يه کاري کني

511
00:53:12,815 --> 00:53:15,484
!اَنس! اَنس

512
00:53:16,219 --> 00:53:18,420
رفته

513
00:53:18,821 --> 00:53:21,022
اَنس کجاست؟

514
00:53:21,024 --> 00:53:24,326
صبح زود رفت با اسنوپز براي
يه جفت اسب جديد مبادله کنه

515
00:53:24,328 --> 00:53:26,928
چطوري رفته اونجا؟

516
00:53:26,930 --> 00:53:28,930
با اسب جوئيل

517
00:53:30,566 --> 00:53:35,036
فکر نميکردم هيچ وقت اجازه بده کسي
به اون حيوون دست بزنه

518
00:53:35,038 --> 00:53:38,473
هيچ وقت نداده

519
00:53:40,076 --> 00:53:44,880
...منظور بدي ندارم، اما

520
00:53:44,882 --> 00:53:49,017
بو، بوش داره خيلي بد ميشه

521
00:53:51,320 --> 00:53:53,522
ميدونم

522
00:53:56,325 --> 00:53:58,260
حالا بيا بريم يه چي بخور

523
00:53:58,262 --> 00:54:00,662
تو هم همينطور، جول

524
00:54:00,664 --> 00:54:03,565
!جول، بيا بخور

525
00:54:33,963 --> 00:54:35,630
!بابا اومده خونه

526
00:54:38,968 --> 00:54:40,969
برامون يه جفت اسب آورده

527
00:54:41,370 --> 00:54:43,605
از اسنوپز اسب هارو گرفتي؟

528
00:54:43,607 --> 00:54:48,610
فهميدم که اسنوپز تنها مرد اين شهر نيست که
بلده چطور تجارت کنه

529
00:54:48,612 --> 00:54:53,315
مردي که اسنوپز تو معامله شکست داده
بايد احساس خيلي خوبي کنه

530
00:54:53,317 --> 00:54:56,218
چي بهش دادي، اَنس؟

531
00:54:56,220 --> 00:55:00,722
ماشين شخم زني و بذر پاشم رو پيشش گرو
گذاشتم

532
00:55:00,724 --> 00:55:04,526
اون بيشتر از 40 دلار نمي ارزه

533
00:55:04,528 --> 00:55:07,128
چيزاي ديگه دادم

534
00:55:07,130 --> 00:55:09,531
کدوم چيزاي ديگه؟

535
00:55:09,533 --> 00:55:11,900
چيزاي ديگه

536
00:55:11,902 --> 00:55:15,470
پس  ديشب اونکارو داشت با لباس کَش ميکرد

537
00:55:15,472 --> 00:55:20,909
ميدونستي ميخواست اون ماشين سخن گو
از سورات بخره

538
00:55:20,911 --> 00:55:23,812
اون فقط هشت دلار مي ارزيد

539
00:55:23,814 --> 00:55:27,949
به اندازه اي نيست که يه جفت اسب ديگه خريد

540
00:55:31,654 --> 00:55:34,756
...خدا ميدونه

541
00:55:34,758 --> 00:55:38,193
اگه قبلاً انسان بوده

542
00:55:47,436 --> 00:55:50,138
و اسب

543
00:55:53,109 --> 00:55:55,644
چه اسبي؟

544
00:55:55,646 --> 00:56:00,916
درست بعد از اينکه مادرتو خاک کنيم
اسبو بهش ميديم

545
00:56:03,719 --> 00:56:07,022
منظورت اينه، فکر ميکني اسب من رو معاوضه کردي؟

546
00:56:07,024 --> 00:56:08,323
اسب من؟

547
00:56:11,294 --> 00:56:13,695
...پنج ماه کار طاقت فرسا

548
00:56:13,697 --> 00:56:18,300
نزديک 40 جريب زمين تميز کردم
تا بدستش آوردم

549
00:56:22,505 --> 00:56:28,209
براي 15 سال من يه دندون هم تو سرم نداشتم

550
00:56:28,211 --> 00:56:29,911
...خدا ميدونه

551
00:56:29,913 --> 00:56:34,215
براي 15 سال ميدونه که من خوراک نداشتم

552
00:56:34,217 --> 00:56:39,921
که براي انسان مقدر کرده تا بخوره و قدرتشو نگه داره

553
00:56:39,923 --> 00:56:43,725
...و من اينجا يه سکه پس انداز ميکنم و يه سکه اونجا

554
00:56:43,727 --> 00:56:48,763
!تا خانوادم براي خريدشون سختي نکشه

555
00:56:48,765 --> 00:56:53,034
...و من فکر کردم که اگه بدون خوردن ميتونم بگذرونم

556
00:56:53,036 --> 00:56:56,371
پسرام هم بدون سواري ميتونن بگذرونن

557
00:56:56,373 --> 00:56:58,340
خدا ميدونه اينکاروکردم

558
00:57:18,961 --> 00:57:20,228
به جهنم

559
00:57:34,010 --> 00:57:35,977
!يالا، بالا

560
00:57:47,056 --> 00:57:51,559
جول کجاست؟
بدون جول نميتونيم بريم

561
00:57:51,561 --> 00:57:53,194
جول با اسبش ناپديد شد

562
00:57:53,196 --> 00:57:57,499
،اين آخرين باري ميشه که جول ميبينيم
به اندازه ي کافي  مطمئن هستم

563
00:57:57,501 --> 00:58:01,302
حدس ميزنم، احتمالاً ازش تو تگزاس يه پست کارت بگيرن

564
00:58:01,304 --> 00:58:05,840
اَنس باندرن يه تخطي عليه اخلاقياته

565
00:58:05,842 --> 00:58:10,412
لعنت بشم اگه اينطور نباشه

566
00:58:22,725 --> 00:58:25,827
حالت چطوره، کَــش؟

567
00:58:25,829 --> 00:58:27,762
هيچ اذيتي نميکنه

568
00:58:27,764 --> 00:58:31,199
ميخواي يکم جاشو بيارم بالاتر؟

569
00:58:42,344 --> 00:58:43,311
تو خوبي؟

570
00:58:43,313 --> 00:58:44,746
...فقط يه دست اندازه

571
00:58:44,748 --> 00:58:47,849
يه جورايي يکم بهم ساييده ميشه
توي دست انداز

572
00:58:47,851 --> 00:58:49,751
اما اذيت نميکنه

573
00:58:49,753 --> 00:58:53,555
به خاطر اينه که مادر جول يه اسب ــه، دارُل؟

574
00:58:53,557 --> 00:58:54,823
به خاطر همونه که رفت؟

575
00:58:54,825 --> 00:58:55,957
يه بخشيش اينه

576
00:58:55,959 --> 00:58:58,593
هي، کَش، ميخواي سفتش کنم؟

577
00:58:58,595 --> 00:59:01,196
اگه فقط ميتونستي

578
00:59:01,198 --> 00:59:02,397
درد داشت؟

579
00:59:02,399 --> 00:59:06,234
شايد فقط برش گردون سر جاش

580
00:59:06,236 --> 00:59:07,435
درد ميکنه؟

581
00:59:07,437 --> 00:59:09,838
اذيت نميکنه

582
00:59:09,840 --> 00:59:11,706
ميخواي پدر آروم بره؟

583
00:59:11,708 --> 00:59:14,609
نه، الان هيچ فايده تو آروم رفتن نيست

584
00:59:14,611 --> 00:59:17,712
اذيت نميکنه

585
00:59:17,714 --> 00:59:20,815
فکر کنم بايد براش دارو بياريم

586
00:59:20,817 --> 00:59:23,918
هيچ راه ديگه اي نيست

587
00:59:23,920 --> 00:59:26,855
فقط بهش بگو ادامه بده

588
00:59:35,698 --> 00:59:40,201
با گذشت زمان که به جفرسون ميريم
کيک ها بهتر ميشن

589
00:59:40,203 --> 00:59:45,507
،بهتره تو ماتسون بفروشيشون
اگه منظورمو بفهمي

590
00:59:46,675 --> 00:59:49,077
کي ميريم به ماتسون، دارل؟

591
00:59:49,079 --> 00:59:54,082
فردا، اگه اين اسبا خودشونو به کشتن ندن

592
00:59:54,084 --> 00:59:57,886
فکر کنم اسنوبز خاک اره به
خوردشون داده

593
00:59:57,888 --> 01:00:02,023
چرا بهشون خاک اره داده، دارل؟

594
01:00:03,626 --> 01:00:06,327
نگاه کن

595
01:01:42,524 --> 01:01:46,127
نميتونستم ببينم، نميتونستم حس کنم

596
01:01:46,129 --> 01:01:48,396
تختي که زيرم بود نميتونستم حس کنم

597
01:01:48,398 --> 01:01:51,499
و نميتونستم فکر کنم کجام

598
01:01:51,501 --> 01:01:55,303
،به اسمم نميتونستم فکر کنم
...حتي نميتونستم فکر کنم يه دخترم

599
01:01:55,305 --> 01:01:59,374
.اما ميدونستم يه چيزي بود
اما حتي نميتونستم به زمان فکر کنم

600
01:01:59,376 --> 01:02:06,180
بعدش، خيلي ناگهاني، ميدونستم که يه چيزي بود

601
01:02:06,182 --> 01:02:10,218
باد بود که دور من ميوزيد

602
01:02:11,787 --> 01:02:15,189
من به خدا اعتقاد دارم
من به خدا اعتقاد دارم

603
01:02:16,091 --> 01:02:19,427
من به خدا اعتقاد دارم
من به خدا اعتقاد دارم

604
01:02:19,429 --> 01:02:21,829
خدا، من به خدا اعتقاد دارم

605
01:02:21,831 --> 01:02:25,500
من به خدا اعتقاد دارم
من به خدا اعتقاد دارم

606
01:02:25,502 --> 01:02:29,270
من به خدا اعتقاد دارم

607
01:02:50,926 --> 01:02:55,430
قراره يکم جلب توجه کنيم
قراره يکم جلب توجه کنيم

608
01:02:55,432 --> 01:02:58,166
!حرکت کن! حرکت کن

609
01:03:02,905 --> 01:03:06,307
دوئي، سريعش کن

610
01:03:17,886 --> 01:03:21,990
کجا داري ميري؟
داره کجا ميره؟

611
01:03:32,901 --> 01:03:35,837
چيکار ميتونم براتون بکنم؟

612
01:03:35,839 --> 01:03:40,541
دنبال دست شويي هستي، يا دارو ميخواي؟

613
01:03:40,543 --> 01:03:42,210
همينه؟

614
01:03:42,212 --> 01:03:45,113
ترجيح ميدم برگردم اونجا

615
01:03:47,950 --> 01:03:49,417
بسيار خب

616
01:04:02,297 --> 01:04:08,703
مشکل چيه؟ بهم بگو چي ميخواي. سرم خيلي شلوغه

617
01:04:08,705 --> 01:04:10,405
يه مشکل زنانــه ست

618
01:04:10,407 --> 01:04:15,376
اوه، همش همينه؟ مادرت کجاست؟
مادر نداري؟

619
01:04:15,378 --> 01:04:17,779
اون بيرون تو گاريه

620
01:04:17,781 --> 01:04:21,582
چرا قبل از اينکه دارويي بگيري باهاش درمورد اين
صحبت نميکني؟

621
01:04:21,584 --> 01:04:26,421
منظورم اينه، هر زني در موردش بهت ميگه

622
01:04:28,524 --> 01:04:33,027
خيلي منظمي يا به اندازه ي کافي منظم نيستي؟

623
01:04:33,029 --> 01:04:36,831
آره، اينطور حدس ميزنم ، آره

624
01:04:36,833 --> 01:04:40,268
خب، کدوم؟ نميدوني؟

625
01:04:43,105 --> 01:04:46,874
يه چيزي ميخواي تا متوقفش کني، همينه؟

626
01:04:46,876 --> 01:04:51,179
نه، ميفهميد، از قبل متوقف شده

627
01:04:51,181 --> 01:04:54,082
اوه، خب، ما

628
01:04:56,185 --> 01:04:59,520
ازدواج نکردي، کردي؟

629
01:04:59,522 --> 01:05:00,822
نه

630
01:05:03,125 --> 01:05:06,727
...خب، تو مغازم چيزي برات ندارم

631
01:05:06,729 --> 01:05:10,531
،وبهت نصيحت ميکنم بري خونه و به پدرت بگي
...اگه يکي داري

632
01:05:10,533 --> 01:05:15,503
و بزار يه نفرو مجبور کنه برات سند ازدواج بخره

633
01:05:15,505 --> 01:05:18,106
اما من پول براي پرداخت بهتون دارم

634
01:05:18,108 --> 01:05:20,508
تو مغازه من 1000 دلار هم کافي نيست
(ميخواد بچشو سقط کنه)

635
01:05:20,510 --> 01:05:24,145
ده سنت کافي نيست

636
01:05:31,420 --> 01:05:32,420
سلام

637
01:05:32,422 --> 01:05:35,356
ميتونم يه کيسه سيمان داشته باشم؟

638
01:05:36,959 --> 01:05:39,594
ميشه پنجاه سنت

639
01:05:39,596 --> 01:05:41,596
پنجاه سنت؟

640
01:05:45,100 --> 01:05:47,702
ميتونم به اندازه ي ده سنت بگيرم؟

641
01:05:47,704 --> 01:05:50,471
ده سنت؟
براي چي؟

642
01:05:52,774 --> 01:05:55,176
برادرم پاشو شکونده

643
01:05:55,178 --> 01:05:56,344
چي؟ -

644
01:05:56,346 --> 01:05:58,779
بايد اين گاري از اينجا ببري بيرون -

645
01:05:58,781 --> 01:06:03,050
اين يه خيابان عموميه! فکرکنم  مثل هر کس ديگه اي
ميتونم نگه دارم و يه چيزي بخرم

646
01:06:03,052 --> 01:06:07,088
،ما پول براي پرداختش رو داريم
...و قانوني نيست که

647
01:06:07,090 --> 01:06:09,490
من فقط به اندازه ي ده سنت ميخوام

648
01:06:09,492 --> 01:06:11,826
نميخوام يه کيسه رو باز کنم

649
01:06:11,828 --> 01:06:15,830
نميفهمي داري باعث ميشي اون پسر
پاشو از دست بده؟

650
01:06:15,832 --> 01:06:19,667
ببرش پيش دکتر

651
01:06:22,471 --> 01:06:27,041
ده سنت سيمان ميخوام

652
01:06:27,043 --> 01:06:28,509
باشه

653
01:06:30,112 --> 01:06:33,281
اون پسر ببر پيش دکتر

654
01:06:33,283 --> 01:06:35,683
به محض اينکه تونستي خاکش ميکني

655
01:06:35,685 --> 01:06:39,120
متوجه نيستي به خاطر به خطر انداختن
سلامت عمومي به زندان ميري؟

656
01:06:39,122 --> 01:06:41,222
هر کاري از پسمون برمياد داريم انجام ميديم

657
01:06:41,224 --> 01:06:45,193
امروز اماده ميشيم خاکش کنيم، اما بايد منتظر بمونيم
پسرم گاري برگردونه

658
01:06:45,195 --> 01:06:46,761
!خفه شو، پاپا

659
01:06:46,763 --> 01:06:48,963
،قربان، متأسفم
تا يه دقيقه ديگه رفتيم

660
01:06:48,965 --> 01:06:50,364
اين مرد ببريد پيش دکتر

661
01:06:50,366 --> 01:06:53,501
،نگران من نباش
من خوبم

662
01:06:53,503 --> 01:06:57,271
!عجله کن، دوئي دل
وقت زيادي از دست داديم

663
01:06:57,273 --> 01:07:01,842
ديگه قرار نيست بيشتر از اين بهت زحمت بديم

664
01:07:01,844 --> 01:07:03,811
راه بيوفت

665
01:07:55,130 --> 01:07:57,832
اينجاست

666
01:08:00,168 --> 01:08:04,272
درست همينجا، وايسا، قاطر
وايسا، قاطر

667
01:08:05,173 --> 01:08:08,042
ميتونيم از اون طرف يکم آب برداريم

668
01:08:08,044 --> 01:08:12,346
دوئي دل، بهتره بري ببيني ميتوني يه
سطل قرض بگيري

669
01:08:12,348 --> 01:08:19,053
فکر کنم شانس کمتري از انتظارت براي
فروختن کيک بهشون تو ماتسون داشتي

670
01:08:25,694 --> 01:08:30,731
بهتره سعي نکنيم بياريمش پايين
همينجا درستش ميکنيم

671
01:08:30,733 --> 01:08:34,068
کي به جفرسون ميرسيم، فردا؟

672
01:08:34,070 --> 01:08:36,470
فقط ميتونم تحملش کنم

673
01:08:36,472 --> 01:08:39,073
اين طوري برات راحت تره

674
01:08:39,075 --> 01:08:40,841
به هم ساييده نميشه

675
01:08:40,843 --> 01:08:42,643
اما ميتونم تحملش کنم

676
01:08:42,645 --> 01:08:45,946
و ما زمان از دست ميديم اگه الان وايسيم

677
01:08:45,948 --> 01:08:49,050
الان ديگه سيمان خريديم

678
01:08:49,052 --> 01:08:52,853
گوش بده، ميتونم تحملش کنم

679
01:08:52,855 --> 01:08:55,256
فقط يه روز ديگه ست

680
01:08:55,258 --> 01:08:59,126
و اصلاً هم اذيت نميکنه

681
01:08:59,128 --> 01:09:01,862
ديگه خريديمش

682
01:09:09,905 --> 01:09:12,306
چطور به نظر ميرسه؟

683
01:09:12,308 --> 01:09:16,143
...زياد توش آب نريز

684
01:09:16,145 --> 01:09:18,045
وگرنه درست کار نميکنه

685
01:09:18,047 --> 01:09:19,580
اون چطوره؟

686
01:09:20,982 --> 01:09:24,318
... ميدوني، شايد اگه
اگه همتون يکمي ماسه پيدا کنيد

687
01:09:24,320 --> 01:09:28,923
واردمن، برو يکم ماسه بيار

688
01:09:33,829 --> 01:09:36,263
ميتونم تحملش کنم

689
01:09:36,265 --> 01:09:39,400
اگر فقط يه روز ديگه ست، ميفهمي؟

690
01:09:39,402 --> 01:09:42,803
چون اصلاً اذيت نميکنه

691
01:09:49,444 --> 01:09:50,945
بسيار خب

692
01:09:53,281 --> 01:09:55,182
مراقب اون باش

693
01:09:55,184 --> 01:09:57,618
پاتو بيار بيرون

694
01:10:01,623 --> 01:10:05,726
فقط مراقب باش تا

695
01:10:06,128 --> 01:10:08,529
چه حسي ميده؟

696
01:10:08,531 --> 01:10:10,431
حس خوبي ميده

697
01:10:10,433 --> 01:10:16,170
احساس سردي و خوبي ميده
احساس خوبي ميده

698
01:10:16,172 --> 01:10:19,540
...اگر کمکي ميکنه

699
01:10:20,075 --> 01:10:22,376
ميخوام ببخشي

700
01:10:22,378 --> 01:10:27,047
از تو بيشتر نميتونستم پيش بينيش کنم

701
01:10:27,449 --> 01:10:30,151
حالم خوبه

702
01:10:36,258 --> 01:10:37,758
بسيارخب؟

703
01:10:38,193 --> 01:10:40,895
فکر کنم ميخواد بباره

704
01:11:02,150 --> 01:11:04,819
!نگاه کن، اوناها جول ــه

705
01:11:32,881 --> 01:11:35,583
اسب ــه کجاست؟

706
01:11:37,686 --> 01:11:41,755
تحويلش دادم به خود اسنوپز

707
01:11:42,891 --> 01:11:44,892
کار درستي کردي

708
01:11:56,538 --> 01:11:59,640
اين منو که خسته کرده

709
01:11:59,642 --> 01:12:03,978
دارل، اگه اسنوپز با خاک ارّه به اون حيوون ها
...غذا نداده بود

710
01:12:03,980 --> 01:12:09,183
ميتونستن بدون ما که مجبوريم بيرون پياده راه بريم
از تپه رد بشن؟

711
01:12:09,185 --> 01:12:11,185
شايد

712
01:12:17,092 --> 01:12:24,999
دوئي دل،وقتي شب تو انبار مونيدم، لاشخورا کجا ميمونن؟

713
01:12:26,601 --> 01:12:31,205
من از دارل پرسيدم، اونم نميدون ــه

714
01:12:34,543 --> 01:12:40,047
امشب ميخوام ببينم وقتي ما تو انباريم
اون لاشخورا کجا ميمونن

715
01:12:42,384 --> 01:12:45,386
کجا ميري؟
بدم مياد بهت زحمت بدم

716
01:12:45,388 --> 01:12:47,621
،خب، نه، قربان
مشکلي نيست

717
01:12:47,623 --> 01:12:51,425
اگرچه نگران اون پا هستيم

718
01:12:51,427 --> 01:12:54,328
اوضاعش چطوره، پسر؟

719
01:12:54,330 --> 01:13:01,769
يکم داره داغ ميشه چون کل روز اون بيرون زير خورشيديم

720
01:13:04,372 --> 01:13:09,577
يکم ميخواي آب روش بريزي؟
شايد يکم تسکينش بده

721
01:13:09,579 --> 01:13:12,646
لطف ميکني

722
01:13:12,648 --> 01:13:15,749
همش به خاطر کل روز زير خورشيد بودن ـه

723
01:13:15,751 --> 01:13:20,354
بايد تمرکزمو روش نگه دارم تا بتونم مراقبش باشم

724
01:13:31,099 --> 01:13:33,167
اوضاعش چطوره؟

725
01:13:35,971 --> 01:13:40,074
ممنونم، خوبه

726
01:13:41,176 --> 01:13:44,612
...خب، شماها

727
01:13:44,614 --> 01:13:48,882
شب خوبي داشته باشيد، اگه به چيزي احتياج داشتيد
ما داخل هستيم

728
01:13:48,884 --> 01:13:49,917
خوبه

729
01:13:49,919 --> 01:13:53,721
کش، ببين ميتوني يکم بخوابي

730
01:13:53,723 --> 01:13:57,825
البته، آره، خوبه

731
01:14:07,035 --> 01:14:08,235
دلم براي مادر تنگ شده

732
01:14:08,237 --> 01:14:10,237
بيا اينجا

733
01:14:16,311 --> 01:14:19,446
سرتو بزار درست همون پايين

734
01:14:19,448 --> 01:14:21,415
گوش بده

735
01:14:24,452 --> 01:14:26,687
ميشنوي؟

736
01:14:30,892 --> 01:14:31,425
آره؟

737
01:14:31,427 --> 01:14:32,660
ميتونم صداشو بشنوم

738
01:14:32,662 --> 01:14:33,927
ميشنوي؟

739
01:14:33,929 --> 01:14:40,434
چي داره ميگه، دارل؟
با کي داره صحبت ميکنه؟

740
01:14:40,436 --> 01:14:42,836
با خدا صحبت ميکنه

741
01:14:42,838 --> 01:14:45,973
داره صداش ميزنه تا کمکش کنه

742
01:14:45,975 --> 01:14:48,876
ميخواد چيکار کنه؟

743
01:14:51,012 --> 01:14:54,782
ميخواد از جلوي چشم مردم مخفيش کنه

744
01:14:54,784 --> 01:14:58,919
چرا مادر بايد بخواد مخفي بشي، دارل

745
01:14:59,854 --> 01:15:02,289
تا بتونه زندگيشو درست کنه

746
01:15:02,291 --> 01:15:06,360
چرا بايد بخواد زندگيشو درست کنه؟

747
01:15:10,098 --> 01:15:12,032
فقط گوش بده

748
01:15:15,570 --> 01:15:17,771
گوش بده

749
01:15:18,640 --> 01:15:20,174
ميشنوي؟

750
01:15:22,477 --> 01:15:25,179
داره فرياد ميزنه

751
01:15:26,081 --> 01:15:30,884
از رودخانه به اينور داره فرياد ميزنه

752
01:15:52,540 --> 01:15:55,642
دارن چيکار ميکنن، دوئي دل؟

753
01:15:55,644 --> 01:15:58,045
دارن مادرو ميارن تو انبار

754
01:15:58,047 --> 01:16:01,849
نميخوان تمام شب بيرون نگهش دارن

755
01:16:01,851 --> 01:16:05,185
ميتونم بوش کنم، تو هم ميتوني بوش کني؟

756
01:16:05,187 --> 01:16:07,187
ساکت باش

757
01:16:37,685 --> 01:16:42,189
رفتم ببينم لاشخور ها شبا کجا ميمونن

758
01:16:42,191 --> 01:16:45,993
يه چيزي ديدم، دوئي دل بهم گفت به کسي نگم

759
01:16:45,995 --> 01:16:49,630
درباره ي پدر نيست
...درباره ي کش هم نيست

760
01:16:49,632 --> 01:16:52,900
درباره ي جول نيست و درباره ي
...دوئي دل هم نيست

761
01:16:52,902 --> 01:16:56,303
و درباره ي من نيست

762
01:16:57,438 --> 01:17:00,808
!کمک! آتيش! اونجا آتيش گرفته

763
01:17:01,209 --> 01:17:03,210
!پدر! پدر

764
01:17:37,478 --> 01:17:39,880
!بريم حيوون هارو بياريم

765
01:17:39,882 --> 01:17:43,717
!حيوون هارو بگير! حيوون هارو بگير

766
01:17:43,719 --> 01:17:45,919
زودباش

767
01:17:48,756 --> 01:17:50,958
!مراقب باش

768
01:18:00,902 --> 01:18:03,570
!جول! جول

769
01:18:10,445 --> 01:18:13,614
!جول! جول

770
01:18:19,754 --> 01:18:22,656
!جلوشو بگير! جول

771
01:18:22,658 --> 01:18:25,359
!جلوشو بگير

772
01:20:08,563 --> 01:20:10,564
دارل کجاست؟

773
01:20:12,900 --> 01:20:15,569
دارل کجا رفته؟

774
01:20:18,373 --> 01:20:21,341
پاهات خند دار به نظر ميرسه، کَش

775
01:20:22,944 --> 01:20:27,114
فکرکنم بايد بشکنيمش

776
01:20:39,460 --> 01:20:42,429
اونودرباري، پوستش هم در مياد

777
01:20:42,431 --> 01:20:45,065
چرا بايد پاشو بزاري تو اون؟

778
01:20:45,067 --> 01:20:47,467
فکر کردم ثابتش نگه ميداره

779
01:20:47,469 --> 01:20:50,771
هيچ کدومتون به اين فکر نکرد
اول بهش روغن بزنيد؟

780
01:20:50,773 --> 01:20:53,974
فقط ميخواستم کمکش کنم

781
01:20:53,976 --> 01:20:56,643
دارل بود که اينکارو رکد

782
01:20:58,980 --> 01:21:01,148
دارل کجاست؟

783
01:21:02,050 --> 01:21:04,284
دارل کجاست؟

784
01:21:22,603 --> 01:21:23,303
اوه، خدا

785
01:21:23,305 --> 01:21:26,440
بهتره بزاريم همينطور بمونه

786
01:21:31,145 --> 01:21:34,614
ميخواي گربه هارو فراري بدي، دارل؟

787
01:21:39,854 --> 01:21:46,259
نياز نيست گريه کني، جول آوردتش بيرون
نياز نيست گريه کني، دارل

788
01:21:46,261 --> 01:21:51,264
اگر ميتونستي تو زمان سفر کني،
خيلي خوب ميشد

789
01:21:51,266 --> 01:21:57,070
خيلي خوب ميشد اگه ميتونستي تو زمان سفر کني

790
01:21:57,972 --> 01:22:04,678
دو نفر لازم ــه تا مجبورت کنه
و يک نفر براي مردن

791
01:22:05,913 --> 01:22:08,348
دنيا اينطور به پايان ميرسه

792
01:22:08,350 --> 01:22:11,218
هنوز ميتوني صداشو بشنوي؟

793
01:22:22,130 --> 01:22:26,066
هي، دارُل، به جِفِرسون نزديک شديم؟

794
01:22:26,068 --> 01:22:28,268
آره

795
01:22:29,170 --> 01:22:32,305
زندگي تو دره ها شکل گرفت

796
01:22:32,307 --> 01:22:34,608
انفجار روي تپه ها بود، ترس هاي ديرينه

797
01:22:34,610 --> 01:22:37,110
،شهوت ديرينه
نااميدي ديرينه

798
01:22:37,112 --> 01:22:42,716
،به خاطر همينه بايد بري بالاي تپه
تا بتوني بياي پايين

799
01:22:42,718 --> 01:22:43,917
بايد وايسم

800
01:22:43,919 --> 01:22:45,819
براي چي؟

801
01:22:45,821 --> 01:22:47,320
بايد برم تو بوته ها

802
01:22:47,322 --> 01:22:49,923
نميتوني صبر کني تا به شهر برسيم؟

803
01:22:49,925 --> 01:22:52,659
!نگه دار! بايد برم تو بوته ها

804
01:22:54,262 --> 01:22:56,463
!وايسا، حيوون

805
01:23:02,403 --> 01:23:07,741
کيک هارو بزار بمونه
ما مراقبشون هستيم

806
01:23:08,643 --> 01:23:11,945
بايد ببريمش به دکتر

807
01:23:11,947 --> 01:23:15,348
فکر ميکنم مجبوريم

808
01:23:16,751 --> 01:23:20,086
...بايد از گليسپ خبر بفرستيم

809
01:23:20,088 --> 01:23:22,989
کسي اون قبر آماده نکرده

810
01:23:22,991 --> 01:23:27,527
من فقط نميخوام مديون کسي بشم
جز گوشت و خون مادرتون

811
01:23:27,529 --> 01:23:30,630
کي نميتونه يه گودال تو زمين بکنه؟

812
01:23:30,632 --> 01:23:36,369
مودبانه نيست که اينطور راجع به قبر مادرتون صحبت ميکنيد

813
01:23:36,371 --> 01:23:40,674
تو فقط نميدوني چيه

814
01:23:40,676 --> 01:23:44,811
،هيچ وقت خالصانه دوستش نداشتي
هيچ کدومتون

815
01:23:48,316 --> 01:23:54,321
فکر کردم بهت گفتم لباساشوبزار بمونه خونه

816
01:24:02,129 --> 01:24:05,532
حرکت کن! يالا، حيوون

817
01:24:07,635 --> 01:24:09,736
چند تا تپه ديگه مونده، دارل؟

818
01:24:09,738 --> 01:24:11,438
فقط يکي

819
01:24:11,440 --> 01:24:15,475
بعدي مستقيم ميره به شهر

820
01:24:52,947 --> 01:24:54,481
!وايسا، حيوون

821
01:24:57,785 --> 01:25:01,388
فکر ميکنم بايد ببريمش اونطرف

822
01:25:02,990 --> 01:25:04,724
...اونا

823
01:25:04,726 --> 01:25:10,230
يک يا دو مسيحي داخل دارن، شرط ميبندم

824
01:25:10,232 --> 01:25:13,466
يه چند تايي بيل ميخوايم
ميتونيم بريم مغازه آهن آلات فروشي

825
01:25:13,468 --> 01:25:15,368
!خرج برميداره

826
01:25:15,370 --> 01:25:18,338
به خاطرش بهش حسودي ميکني؟

827
01:28:01,936 --> 01:28:06,239
اسکيت، يه خانومي اونجاست که ميخواد دکتر ببينه

828
01:28:06,241 --> 01:28:09,876
گفتم، کدوم دکتر ميخوايد ببينيد؟
گفت، دکتري که اينجا کار ميکنه

829
01:28:09,878 --> 01:28:14,314
،وقتي بهش گفتم اينجا هيچ دکتري کار نميکنه
فقط اونجا وايساد، اين طرف نگاه کرد

830
01:28:14,316 --> 01:28:18,318
چجور زنيه؟
بهش بگو بره طبقه بالا دفتر آلفرد

831
01:28:18,320 --> 01:28:20,220
دختر دهاتي

832
01:28:20,222 --> 01:28:22,021
بفرستش به دادگاه

833
01:28:22,023 --> 01:28:25,225
بگو تمام دکترها رفتن به ممفيش براي
همايش

834
01:28:25,227 --> 01:28:29,095
بسيارخب، فقط براي يه دختر دهاتي
زيادي خوشگله

835
01:28:29,097 --> 01:28:31,798
صبر کن، صبر کن

836
01:28:46,313 --> 01:28:48,248
چکار ميتونم براتون بکنم؟

837
01:28:48,250 --> 01:28:50,149
شما دکتر هستيد؟

838
01:28:50,151 --> 01:28:51,618
البته

839
01:28:52,553 --> 01:28:55,955
ميتونيم بريم اونطرف؟

840
01:28:59,460 --> 01:29:02,095
...حالا

841
01:29:02,097 --> 01:29:04,497
...خانوم

842
01:29:04,499 --> 01:29:06,432
مشکلتون چيه؟

843
01:29:06,434 --> 01:29:10,737
مشکل زنانه ست
من پول دارم

844
01:29:10,739 --> 01:29:13,106
مشکل زنانه داريد؟

845
01:29:13,108 --> 01:29:17,110
يا مشکل زنانه ميخوايد؟
اگر اينطوره، پيش دکتر درستي اومديد

846
01:29:17,112 --> 01:29:19,012
نه -

847
01:29:19,014 --> 01:29:20,713
کدوم نه؟

848
01:29:20,715 --> 01:29:24,150
ندارمش، همش همينه

849
01:29:24,552 --> 01:29:27,053
من پول دارم

850
01:29:29,890 --> 01:29:36,296
اوه، تو يه چيزي تو شکمت داري که
آرزو ميکردي نداشتي

851
01:29:40,301 --> 01:29:45,505
بايد بفهمي که بعد از اينکه کاري رو که
خواستي کردم ميبرنم به بازداشتگاه؟

852
01:29:45,507 --> 01:29:47,907
مدرکمو از دست ميدم

853
01:29:47,909 --> 01:29:50,510
بعد بايد برم کار کنم

854
01:29:50,512 --> 01:29:52,779
متوجه هستي

855
01:29:54,381 --> 01:29:56,082
...ده دلار بيشتر ندارم

856
01:29:56,084 --> 01:30:00,086
اما ميتونم بقيشو ماه بعد بيارم

857
01:30:00,088 --> 01:30:02,288
ده دلار

858
01:30:02,290 --> 01:30:06,092
ميفهمي، روي دانش و مهارتم نميتونم قيمت بزارم

859
01:30:06,094 --> 01:30:08,695
مطمئناً هم نه براي ده دلار

860
01:30:08,697 --> 01:30:11,664
پس چي ميخواي؟

861
01:30:13,767 --> 01:30:18,371
،سه بار حدس ميزني
بعدش بهت نشون ميدم

862
01:30:22,643 --> 01:30:26,079
بايد يه کاري بکنم

863
01:30:38,926 --> 01:30:44,130
،امشب ساعت 10برميگردي
بقيشو بهت ميدم

864
01:30:44,132 --> 01:30:45,832
کار ميکنه؟

865
01:30:45,834 --> 01:30:49,969
البته که کار ميکنه. اگه برگردي و بگيريش

866
01:31:12,526 --> 01:31:15,795
از اوجا بيا بيرون

867
01:31:45,059 --> 01:31:47,060
پرش کن

868
01:31:51,265 --> 01:31:52,765
ادامه بده

869
01:32:12,419 --> 01:32:14,353
دارل باندرن؟

870
01:32:21,695 --> 01:32:23,463
آره

871
01:32:23,465 --> 01:32:27,200
گيليسب از کجا ميدونست دارل بود که اونکارو کرد؟

872
01:32:27,202 --> 01:32:32,071
واردمن قسم خورد که به هيچکس جز من
نگفت

873
01:32:36,076 --> 01:32:40,113
اگه واردمن هيچ وقت به کسي جز تو
نگفته، از کجا ميدونستن؟

874
01:32:40,115 --> 01:32:42,515
مهم نيست

875
01:32:42,517 --> 01:32:45,585
چيزي که مهمه اينه که گيليسپ ميدونه

876
01:32:45,587 --> 01:32:47,987
دير يا زود مشکوک ميشد

877
01:32:47,989 --> 01:32:51,124
فکر ميکنم هيچ راه ديگه اي نداره

878
01:32:51,126 --> 01:32:54,927
بايد بفرستيمش به جکسون

879
01:32:54,929 --> 01:32:58,030
اينکارو ميکنيم يا گليپس تعقيبمون ميکنه

880
01:32:58,032 --> 01:33:00,633
پس الان ميخواي درستش کني؟

881
01:33:00,635 --> 01:33:01,834
درستش کنيم؟

882
01:33:01,836 --> 01:33:03,569
آره، بگيريمش، ببنديمش

883
01:33:03,571 --> 01:33:08,775
يا ميخواي صبر کني تا
اسب ها و گاري به آتيش بکشه؟

884
01:33:08,777 --> 01:33:10,977
!اون ديوانه ست

885
01:33:14,948 --> 01:33:19,986
به خاطر اينه که جول بهش خيلي سخت ميگرفت

886
01:33:19,988 --> 01:33:22,388
من درموردش فکر کردم
...بيشتر از يکبار

887
01:33:22,390 --> 01:33:25,691
...قبل از اينکه از رودخانه عبور کنيم و بعدش

888
01:33:25,693 --> 01:33:28,094
...که اين لطف خدا بوده

889
01:33:28,096 --> 01:33:30,696
...اگه از دستاي ما گرفته بودتش

890
01:33:30,698 --> 01:33:34,300
واز مسير بهتري جلوشو ميگرفتيم

891
01:33:34,302 --> 01:33:39,305
برام اينطور به نظر ميرسه، وقتي جوئيل تلاش ميکرد
...تا از رودخانه بيارتش بيرون

892
01:33:39,307 --> 01:33:43,643
از يه طريقي داشت عليه خدا قدم بر ميداشت

893
01:33:43,645 --> 01:33:49,315
و وقتي دارل متوجه شد که اينطور به نظر ميرسه که
...يکي از ما يه کاري ميکرد

894
01:33:49,317 --> 01:33:55,054
خب، تقريباً باور دارم که اون کار درستي کرد، از يه طريقي

895
01:33:55,056 --> 01:33:58,858
...اما اون دليل نميشه انبار يک مرد آتيش بزني

896
01:33:58,860 --> 01:34:05,598
يا ذخيره ي انبارشو، يا دارائي هاشو
نابود کني

897
01:34:05,600 --> 01:34:09,402
فکر ميکنم هيچ بهانه اي براي کاري که
...دارل کرد نيست

898
01:34:09,404 --> 01:34:15,041
،به خطر انداختن ذخيره ي انبارش
از بين بردن دارائي هاش

899
01:34:15,043 --> 01:34:19,378
فهميدم که اين شکليه که يه مرد
ديوانه ست

900
01:34:19,380 --> 01:34:24,383
با آدم هاي ديگه نميتونه چشم تو چشم بشه

901
01:34:24,385 --> 01:34:27,486
...و فرض ميکنم که کار ديگه اي نبود که بکني

902
01:34:27,488 --> 01:34:32,992
غير از اينکه، چه چيزي ــه که بيشتر
مردم ميگن درست ــه

903
01:34:34,595 --> 01:34:38,497
اما از يه طريقي مايع شرمساري ــه

904
01:34:44,638 --> 01:34:47,340
شما دارل باندرن هستيد؟

905
01:34:49,676 --> 01:34:52,345
بهتره با ما بياي

906
01:34:53,447 --> 01:34:56,148
!ولم کنيد! کش

907
01:34:57,284 --> 01:34:58,985
! کش -

908
01:34:58,987 --> 01:35:00,386
!حرومزاده -

909
01:35:00,388 --> 01:35:02,088
!کش

910
01:35:02,090 --> 01:35:04,757
بسيارخب -
!دوئي، ولش کن -

911
01:35:04,759 --> 01:35:07,193
کش، فکرميکردم بهم گفتي

912
01:35:07,195 --> 01:35:11,230
هيچ وقت فکر نميکردم بهم نميگفتي

913
01:35:11,232 --> 01:35:12,531
کَش؟

914
01:35:15,302 --> 01:35:18,671
بسيار خوب ، بسيار خوب ، بسيار خوب

915
01:35:25,979 --> 01:35:29,415
هرچه قدر بخواي ميتوني روم چنگ بندازي

916
01:35:32,219 --> 01:35:36,022
...شايد، ميفهمي، اگه برم

917
01:35:36,024 --> 01:35:38,257
هيچ کس خبردار نميشه

918
01:35:40,360 --> 01:35:44,864
دور نميشه، درست مثل هر چي که تو اون جعبه داري

919
01:35:44,866 --> 01:35:47,600
دورش نميکنه

920
01:35:49,436 --> 01:35:52,171
...و تو

921
01:35:52,173 --> 01:36:00,947
چي، فکر ميکني سوال همين طوري ميره
چون فقط اينجا نيستم تا ازشون بپرسم؟

922
01:36:01,381 --> 01:36:03,416
...دارل

923
01:36:03,850 --> 01:36:06,485
اين رو ميخواي؟

924
01:36:07,621 --> 01:36:10,523
شايد اينطوري برات بهتر باشه

925
01:36:10,525 --> 01:36:13,759
اون پايين همه چي آرومه
بدون تمام اون دردسر ها

926
01:36:13,761 --> 01:36:16,162
فکر ميکني من همچين آدمي هستم؟

927
01:36:16,164 --> 01:36:18,564
اينطور برات بهتره، دارل

928
01:36:18,566 --> 01:36:20,266
بهتر؟ بهتر؟

929
01:36:20,268 --> 01:36:22,868
اون پايين آروم ــه، آره

930
01:36:22,870 --> 01:36:25,972
فکر ميکني من همچين آدمي هستم؟

931
01:36:25,974 --> 01:36:29,041
برات بهتر ميشه

932
01:36:29,043 --> 01:36:30,876
شايد بهتر بشه

933
01:36:30,878 --> 01:36:33,579
!شايد، شايد

934
01:36:53,700 --> 01:36:55,701
واردمن، بيا اينجا

935
01:37:55,128 --> 01:37:58,964
داشت خوب ميشد
...به طور قابل ملاحظه اي

936
01:37:58,966 --> 01:38:02,101
بو، به خاطراون بود

937
01:38:02,103 --> 01:38:06,205
زماني براي تلف کردن نداشتيم

938
01:38:07,841 --> 01:38:10,910
اذيت نميکنه

939
01:38:10,912 --> 01:38:13,279
سعي نکن دروغ بگي
و اونو بهم بگي

940
01:38:13,281 --> 01:38:15,681
...اون همه مدت رو گاري بودي

941
01:38:15,683 --> 01:38:22,121
بدون هيچ پرشي و يک پاي شکسته
و اذيتت نميکنه

942
01:38:22,123 --> 01:38:24,323
...خب

943
01:38:25,959 --> 01:38:28,360
زياد اذيت نميکنه

944
01:38:28,362 --> 01:38:33,399
منظورت اينه، زياد درد نميکنه انس

945
01:38:33,401 --> 01:38:36,535
چرا فقط نبردتت به نزديک ترين
...کارگاه چوب بري

946
01:38:36,537 --> 01:38:41,040
و پاتو بزاره زير يه ارّه؟
اون ميتونست خوبش کنه

947
01:38:41,042 --> 01:38:43,242
...و همتون ميتونستين

948
01:38:43,244 --> 01:38:50,149
اَنس بزاريد زير ارّه، سرشو ميچسبوندين اونجا
و کل خانواده رو علاج ميکردين

949
01:38:51,051 --> 01:38:55,154
پسرم، اين انگشت قانقاريا گرفته

950
01:39:24,618 --> 01:39:28,721
!جداش کن، دکتر
!بگيرش! ادامه بده! ادامه بده

951
01:39:53,180 --> 01:39:55,080
اين بيرون منتظر ميموني

952
01:39:55,082 --> 01:39:56,282
چرا نميتونم بيام داخل؟

953
01:39:56,284 --> 01:39:58,184
منم ميخوام بيام داخل

954
01:39:58,186 --> 01:39:59,518
اين بيرون منتظر ميموني

955
01:39:59,520 --> 01:40:01,520
باشه

956
01:40:22,175 --> 01:40:24,777
چيزي ميخواي؟

957
01:40:24,779 --> 01:40:26,812
يه موز

958
01:40:31,718 --> 01:40:34,420
کجاست؟

959
01:40:39,192 --> 01:40:40,392
اينجاست

960
01:40:40,394 --> 01:40:42,795
و مطمئني که کار ميکنه؟

961
01:40:42,797 --> 01:40:48,801
البته، تا زمانيکه بقيه درمان دريافت کني

962
01:40:49,903 --> 01:40:51,937
کجا ميگيرمش؟

963
01:40:54,908 --> 01:40:56,909
بزار نشونت بدم

964
01:41:06,186 --> 01:41:08,587
اين چيزي ـه که ميخواي

965
01:41:08,589 --> 01:41:11,190
براي اين برگشتي؟

966
01:41:11,192 --> 01:41:14,560
براي اين برگشتي

967
01:41:15,962 --> 01:41:20,566
نطفه رو  دربياري بيرون
اون نطفه که داخلت هستو بياري بيرون

968
01:41:20,568 --> 01:41:24,637
آره، براي اونه که برگشتي

969
01:41:27,474 --> 01:41:29,642
درستت ميکنم

970
01:41:33,346 --> 01:41:37,650
برادرم، اونا ميگن ديوانه شد

971
01:41:37,652 --> 01:41:40,786
اما اونم به جکسون رفت

972
01:41:40,788 --> 01:41:45,791
جکسون از ديوانگي خيلي دوره

973
01:41:45,793 --> 01:41:50,996
براي رفتن به جکسون بايد سوار قطار ميشد

974
01:41:50,998 --> 01:41:54,633
من تا به حال تو قطار نبودم

975
01:41:54,635 --> 01:41:58,037
اما دارل سوار قطار شده

976
01:41:58,705 --> 01:42:01,040
دارل

977
01:42:01,042 --> 01:42:03,742
دارل برادر من ــه

978
01:42:17,290 --> 01:42:19,992
چرا ميخندم؟

979
01:42:21,094 --> 01:42:24,229
چرا ميخندم، دارل؟

980
01:42:24,231 --> 01:42:27,299
به خاطر اينه که از صداي خنديدن متنفري؟

981
01:42:27,301 --> 01:42:30,402
به خاطر اونه ميخندي، دارُل؟

982
01:42:30,404 --> 01:42:33,739
چون مادرت ماهي ــه؟

983
01:42:33,741 --> 01:42:35,407
يه اسب؟

984
01:42:35,409 --> 01:42:38,344
به خاطر اين ــه که ديگه مادر نداري؟

985
01:42:38,346 --> 01:42:44,717
چون صداي عراضي تاريک رو ميشنوي که
از خدا و زيبايي هاش و گناهانش صحبت ميکنن؟

986
01:42:44,719 --> 01:42:47,119
چون با واژه ها براي همديگه استفاده ميکنيم

987
01:42:47,121 --> 01:42:52,024
مثل عنکبوت ها که با دهانشون از تيرهاي سقف
...آويزون ميشن

988
01:42:52,026 --> 01:42:56,495
پيچ و تاب ميخورن
و هيچ وقت لمس نميکنن

989
01:44:05,565 --> 01:44:07,766
روشون اثر گذاشت

990
01:44:21,281 --> 01:44:22,548
اون کيه؟

991
01:44:22,550 --> 01:44:25,651
اوني که اونجاست کَـــش ــه

992
01:44:25,653 --> 01:44:28,053
اوني که اونجاست جـــول ــه

993
01:44:28,055 --> 01:44:32,191
اون واردمن، و اون هم دوئي دل

994
01:44:33,993 --> 01:44:36,695
با خانوم بــاندرن آشنا شيد

995
01:45:32,685 --> 01:45:35,587
قراره کم باشه

996
01:45:35,588 --> 01:45:50,588
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
