1
00:00:00,500 --> 00:00:33,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:50,271 --> 00:00:52,480
بازي‌هاي عطش: اشتعال

3
00:01:14,739 --> 00:01:15,781
هي

4
00:01:16,616 --> 00:01:17,783
!آروم باش

5
00:01:22,413 --> 00:01:24,539
تو راه که مي‌اومدم چند تا بوقلمون ديدم

6
00:01:25,708 --> 00:01:29,086
درست از جلوم رد شدن
انگار اصلاً من اونجا نبودم

7
00:01:29,170 --> 00:01:31,213
چه بي‌ادب بودن

8
00:01:31,297 --> 00:01:33,715
وقتي آدم شش روز در هفته تو معدن‌ کار کنه
اين طوري ميشه ديگه

9
00:01:33,800 --> 00:01:37,135
پرنده‌هاي بي‌شعور فکر مي‌کنن
صاحب اين جنگل هستن

10
00:01:40,848 --> 00:01:42,182
تور پيروزي کي حرکت مي‌کنه؟

11
00:01:42,809 --> 00:01:44,059
دو ساعت ديگه

12
00:01:45,478 --> 00:01:46,603
خب، بيا بريم

13
00:02:39,782 --> 00:02:41,700
!هي! هي! هي

14
00:02:42,034 --> 00:02:44,035
چيزي نيست. چيزي نيست

15
00:02:46,873 --> 00:02:49,082
چيزي نيست، تو در  اماني، در اماني

16
00:02:49,167 --> 00:02:51,209
چيزي نيست
اينجا پيش من هستي

17
00:02:51,294 --> 00:02:52,377
پيش من هستي

18
00:02:58,718 --> 00:03:01,136
خيلي خب

19
00:03:01,679 --> 00:03:03,138
متأسفم

20
00:03:07,185 --> 00:03:09,394
...ما بايد

21
00:03:11,856 --> 00:03:13,231
بايد بريم

22
00:03:33,836 --> 00:03:35,170
مياي ايستگاه قطار؟

23
00:03:35,505 --> 00:03:38,215
فکر کنم اگه من هم نيام
آدماي زيادي براي خداحافظي ميان

24
00:03:38,341 --> 00:03:40,550
در واقع، فقط چندتاشون برام عزيز هستن

25
00:03:42,261 --> 00:03:44,262
اگه نيام شايد آسون‌تر باشه

26
00:03:46,390 --> 00:03:48,099
فقط يکي دو هفته است

27
00:03:48,226 --> 00:03:49,601
احتمالاً قبل از آب شدن برف‌ها ميام

28
00:03:49,852 --> 00:03:51,937
خب، خيلي چيزها ممکنه تو يکي دو هفته اتفاق بيفته

29
00:03:52,939 --> 00:03:54,231
واقعاً مي‌خواي دوباره اين موضوع رو پيش بکشي؟

30
00:03:54,941 --> 00:03:56,233
گيل، اون فقط تظاهر بود

31
00:03:56,317 --> 00:03:58,193
آره، تظاهر خوبي بود

32
00:03:58,736 --> 00:04:00,654
مجبور بودم اين کارو بکنم تا زنده بمونم

33
00:04:00,780 --> 00:04:02,781
اگه اين کارو نمي‌کردم الان مرده بودم

34
00:04:11,791 --> 00:04:13,124
بايد اين کارو مي‌کردم

35
00:04:14,835 --> 00:04:16,169
حداقل يه بار

36
00:04:35,151 --> 00:04:37,148
شهرک برندگان - منطقه‌ي 12

37
00:04:44,782 --> 00:04:46,157
!هيميچ

38
00:04:50,496 --> 00:04:51,496
!هيميچ

39
00:04:58,004 --> 00:05:00,672
...هيميچ
بيدار شو، امروز روز توره

40
00:05:02,008 --> 00:05:03,174
هيميچ

41
00:05:18,524 --> 00:05:19,524
چيکار مي‌کني؟

42
00:05:19,692 --> 00:05:21,192
تا يه ساعت ديگه دوربين‌ها ميرسن اينجا

43
00:05:23,321 --> 00:05:26,197
اگه مي‌خواستي مثل بچه‌ها باهات رفتار کنن
بايد از پيتا مي‌خواستي

44
00:05:26,282 --> 00:05:27,741
ازم چي مي‌خواست؟

45
00:05:27,992 --> 00:05:30,619
ازت مي‌خواستم بدون اين که
سينه پهلو کنم بيدارم کني

46
00:05:32,038 --> 00:05:34,956
به طور عجيبي، شخص دوست نداشتني‌اي هستي

47
00:05:37,335 --> 00:05:39,210
ولي يه حُسن‌هايي هم داري

48
00:05:40,254 --> 00:05:41,504
کمي نون مي‌خواي، کتنيس؟

49
00:05:42,089 --> 00:05:44,090
نه توي "هاب" غذا خوردم. ولي بازم ممنون
(هاب: بازار سياه منطقه)

50
00:05:44,300 --> 00:05:45,342
خواهش مي‌کنم

51
00:05:48,512 --> 00:05:51,806
شما دوتا قبل از شروع نمايش
بايد خيلي تمرين بکنين

52
00:05:52,016 --> 00:05:55,977
.که يه ساعت ديگه شروع ميشه
پس يه دوش بگير، هيميچ

53
00:05:56,854 --> 00:05:58,271
همين الان دوش گرفتم

54
00:06:06,364 --> 00:06:07,739
پياده‌روي خوبي داشتي، دخترم؟

55
00:06:07,948 --> 00:06:10,325
...پياده‌روي؟ رفته بودم -
مهمون داريم -

56
00:06:12,328 --> 00:06:14,496
دوشيزه "اوردين"، از اين طرف لطفاً

57
00:06:29,720 --> 00:06:31,346
...چه شهامتي

58
00:06:32,807 --> 00:06:34,140
...چه روحيه‌اي

59
00:06:34,767 --> 00:06:35,767
...چه

60
00:06:38,062 --> 00:06:39,521
بي‌حرمتي‌اي

61
00:06:40,940 --> 00:06:42,565
"رئيس جمهور "اسنو

62
00:06:43,651 --> 00:06:45,068
افتخار داديد

63
00:06:45,152 --> 00:06:47,946
عزيز جانم، فکر مي‌کنم مي‌تونيم
...مسئله رو خيلي ساده‌تر کنيم

64
00:06:48,030 --> 00:06:49,781
.اگه توافق کنيم که به همديگه دروغ نگيم

65
00:06:49,865 --> 00:06:50,907
نظرت چيه؟

66
00:06:50,991 --> 00:06:52,784
بله، فکر ميکنم اين طوري در وقت صرفه‌جويي ميشه

67
00:06:53,244 --> 00:06:54,911
لطفا بنشين

68
00:07:04,088 --> 00:07:06,548
"من يه مشکل دارم، خانم "اوردين

69
00:07:07,133 --> 00:07:09,509
...مشکلم زماني شروع شد که

70
00:07:09,593 --> 00:07:11,636
اون تمشک‌هاي سمي رو
در ميدان مبارزه از جيبت بيرون آوردي

71
00:07:11,762 --> 00:07:14,097
"اگر اون سرپرست بازي‌ساز، "سنکا کرين

72
00:07:14,181 --> 00:07:15,807
...يه ذره مغز تو کله‌ش بود

73
00:07:15,975 --> 00:07:18,768
همون‌جا و همون موقع
تو رو منفجر و تيکه تيکه مي‌کرد

74
00:07:18,853 --> 00:07:20,228
.ولي تو صحيح و سالم اينجايي

75
00:07:20,312 --> 00:07:22,480
تصور مي‌کنم بتوني حدس بزني اون الان کجاست؟

76
00:07:22,690 --> 00:07:24,274
بله، فکر کنم

77
00:07:25,359 --> 00:07:27,485
بعد از اون افتضاح، ديگه نميشد کاري کرد

78
00:07:27,570 --> 00:07:30,071
جز اين که بذارم نقشه‌ي خودت رو تا آخر بازي کني

79
00:07:31,198 --> 00:07:32,532
و خيلي خوب هم بازي کردي

80
00:07:32,742 --> 00:07:36,161
همون نقش محبوبِ دختر مدرسه‌اي عاشق

81
00:07:36,245 --> 00:07:38,163
تأثيرگذار بود. جدي ميگم

82
00:07:38,247 --> 00:07:40,457
مردم "کپيتول" رو متقاعد کردي

83
00:07:41,125 --> 00:07:44,919
متأسفانه، همه‌ي کسايي که در مناطق بودن باور نکردن

84
00:07:45,588 --> 00:07:48,423
...البته ممکن نيست خبردار شده باشي، ولي در چندين منطقه

85
00:07:48,507 --> 00:07:51,009
مردم تصور کردن، کاري که با تمشک‌ها انجام دادي

86
00:07:51,093 --> 00:07:52,886
...بخاطر مبارزه‌طلبي بوده

87
00:07:53,262 --> 00:07:55,013
.نه بخاطر عشق

88
00:07:55,222 --> 00:07:57,724
...و اگه يه دختر، اون هم ساکن جايي مثل منطقه‌ي 12

89
00:07:57,933 --> 00:08:01,102
در برابر کيپتول مقاومت کنه و صحيح و سالم برگرده

90
00:08:01,312 --> 00:08:03,480
چه تضميني هست که اونا همچين کاري نکنن؟

91
00:08:03,564 --> 00:08:05,565
...چه تضميني هست که اونا مثلاً

92
00:08:06,400 --> 00:08:07,567
يک شورش نکنن؟

93
00:08:07,777 --> 00:08:10,695
که مي‌تونه به انقلاب منجر بشه

94
00:08:11,113 --> 00:08:12,697
و در يک چشم به هم زدن

95
00:08:12,782 --> 00:08:13,990
کل نظام از هم مي‌پاشه

96
00:08:14,325 --> 00:08:15,784
حتماً نظام آسيب‌پذيريه که

97
00:08:15,868 --> 00:08:18,036
فقط با چند تا تمشک مي‌تونه سرنگون بشه

98
00:08:18,204 --> 00:08:19,871
بله، آسيب‌پذيره

99
00:08:20,706 --> 00:08:22,499
ولي نه اون طوري که تو تصور مي‌کني

100
00:08:22,708 --> 00:08:24,042
چطور بايد تصورش کنم؟

101
00:08:24,210 --> 00:08:27,295
بايد هزاران نفر از مردمت رو مُرده تصور کني

102
00:08:27,713 --> 00:08:31,508
تصور کن شهرت تبديل به خاکستر شده
تصور کن از بين رفته

103
00:08:31,634 --> 00:08:33,635
مثل منطقه‌ي 13، بر اثر راديواکتيو

104
00:08:33,719 --> 00:08:36,471
.با خاک يکسان شده، انگار اصلاً وجود نداشته

105
00:08:39,642 --> 00:08:42,519
"تو در بازي‌ها خيلي جانانه مبارزه کردي، خانم "اوردين

106
00:08:43,813 --> 00:08:45,563
ولي اونا بازي بودن

107
00:08:46,398 --> 00:08:48,399
مي‌خواي درگير يه جنگ واقعي بشي؟

108
00:08:48,526 --> 00:08:49,776
نه

109
00:08:49,860 --> 00:08:52,403
خوبه
منم نمي‌خوام

110
00:08:53,072 --> 00:08:54,739
مادرت اين‌ها رو پخته؟

111
00:08:56,200 --> 00:08:57,242
پيتا

112
00:08:58,410 --> 00:09:00,245
آه، پسر نازنينيه، نه؟

113
00:09:01,330 --> 00:09:02,413
...بگو ببينم

114
00:09:03,666 --> 00:09:07,502
اون در چه لحظه‌اي متوجه
...شدت بي‌علاقگي تو

115
00:09:07,586 --> 00:09:09,504
نسبت به خودش شد؟

116
00:09:09,839 --> 00:09:11,673
...من بهش بي‌علاقه نيستم -
!دروغ نگو -

117
00:09:12,550 --> 00:09:13,758
قول دادي دروغ نگي

118
00:09:17,061 --> 00:09:19,438
چرا همين الان منو نمي‌کشي؟

119
00:09:22,942 --> 00:09:24,860
من نمي‌خوام تو رو بکشم

120
00:09:25,779 --> 00:09:27,863
مي‌خوام با هم دوست باشيم

121
00:09:28,281 --> 00:09:30,407
اگر دوست نه، حداقل متحد باشيم

122
00:09:30,617 --> 00:09:31,784
بايد چيکار کنم؟

123
00:09:31,868 --> 00:09:33,535
...وقتي تو و پيتا در تور هستين

124
00:09:34,287 --> 00:09:37,623
بايد لبخند بزنين، خوشحال و متشکر باشين

125
00:09:38,291 --> 00:09:39,458
...ولي مهم‌تر از همه

126
00:09:39,542 --> 00:09:40,793
...بايد ديوانه‌وار

127
00:09:40,877 --> 00:09:43,045
حاضر باشيد به خاطر عشق، خودکشي کنيد

128
00:09:43,129 --> 00:09:44,213
فکر مي‌کني از پسش بر بياي؟

129
00:09:44,297 --> 00:09:45,297
بله

130
00:09:45,423 --> 00:09:46,465
بله"، چي؟"

131
00:09:47,258 --> 00:09:48,425
اونا رو متقاعد مي‌کنم

132
00:09:48,551 --> 00:09:49,551
...نه

133
00:09:49,969 --> 00:09:51,386
منو متقاعد کن

134
00:09:55,152 --> 00:09:56,485
"براي شما، خانم "اوردين

135
00:10:03,493 --> 00:10:04,660
...منو متقاعد کن

136
00:10:06,413 --> 00:10:08,497
اگه جون عزيزانت رو دوست داري

137
00:10:23,180 --> 00:10:24,805
وايسين

138
00:10:26,016 --> 00:10:27,016
فيض ببرين

139
00:10:27,517 --> 00:10:30,853
اين زمين مقدسه

140
00:10:31,354 --> 00:10:34,607
تاريخ در اينجا رقم خورده

141
00:10:36,693 --> 00:10:37,776
آه

142
00:10:37,861 --> 00:10:40,112
به بوي بدش عادت مي‌کنين

143
00:10:40,197 --> 00:10:42,031
هممم

144
00:10:42,157 --> 00:10:43,282
سلام

145
00:10:43,366 --> 00:10:44,450
!آه

146
00:10:44,534 --> 00:10:47,495
ايناهاشش
بزرگ‌ترين دستاورد من

147
00:10:47,704 --> 00:10:49,038
ستاره‌ي کوچولوي خودمون

148
00:10:50,540 --> 00:10:51,707
عزيزم، دلمون برات تنگ شده بود

149
00:10:51,875 --> 00:10:53,542
چه خونه‌ي کوچولوي قشنگي

150
00:10:53,668 --> 00:10:54,877
سبک قديميه، مگه نه؟

151
00:10:55,462 --> 00:10:57,213
حتما قضيه‌ي "سينا" رو شنيدي؟

152
00:10:57,339 --> 00:10:58,547
چه اتفاقي براي سينا افتاده؟

153
00:10:58,632 --> 00:11:02,885
اوه، خداي من. .اون از چهره‌هاي برجسته‌ي مُد شده
تو سرچشمه‌ي الهام اون هستي

154
00:11:03,053 --> 00:11:05,137
همه تو کپيتول طراحي‌هاي اونو مي‌پوشن

155
00:11:05,222 --> 00:11:06,805
.همه -
همه نه -

156
00:11:06,890 --> 00:11:07,890
!آه

157
00:11:08,850 --> 00:11:10,351
سينا

158
00:11:11,228 --> 00:11:12,728
کتنيس

159
00:11:13,897 --> 00:11:15,981
کتنيس، اين خواهرته؟

160
00:11:16,191 --> 00:11:17,233
!اوه، چه ناز

161
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
حالت خوبه؟

162
00:11:18,652 --> 00:11:19,735
!ستودنيه

163
00:11:19,819 --> 00:11:21,570
بله -
آماده‌ي کاري؟ -

164
00:11:22,656 --> 00:11:24,573
آره -
خيلي خب، خوبه -

165
00:11:25,909 --> 00:11:27,993
!خوش آمديد

166
00:11:30,747 --> 00:11:33,666
...سال گذشته، 74مين دوره‌ي بازي‌هاي عطش

167
00:11:33,875 --> 00:11:36,418
بهترين داستان عاشقانه‌ي دورانمون رو
براي ما به ارمغان آورد

168
00:11:37,170 --> 00:11:39,755
دو جوان عاشق برخلاف انتظار ترجيح دادند بميرند

169
00:11:40,006 --> 00:11:43,384
تا اين که همديگه رو از دست بدن

170
00:11:43,760 --> 00:11:46,762
ما به عنوان يک ملت
...درد و رنج اونا رو درک کرديم

171
00:11:47,347 --> 00:11:51,183
اما زمان بسيار کمي داشتيم
که در شادي اون‌ها شريک بشيم

172
00:11:51,434 --> 00:11:52,935
!وقتشه

173
00:11:53,770 --> 00:11:56,438
.بسه، خيلي خوشگل شده
ديگه بايد بره جلوي دوربين

174
00:11:56,815 --> 00:11:57,856
بسيار خب

175
00:11:57,941 --> 00:11:58,941
<i>...بياين به منطقه‌ي 12 بريم و </i>

176
00:11:59,025 --> 00:12:00,568
!و عاشقان بدشانسمون رو پيدا کنيم

177
00:12:00,777 --> 00:12:01,902
هيجان‌زده هستي. عاشق هستي

178
00:12:02,112 --> 00:12:05,531
به دوربين لبخند بزن، با شمارش معکوس 3، 2، 1

179
00:12:07,033 --> 00:12:08,617
!ايناهاشش، کتنيس اوردين

180
00:12:08,743 --> 00:12:09,785
!دختر آتشين

181
00:12:16,793 --> 00:12:19,461
!و اين هم از پيتا ملارک

182
00:12:19,546 --> 00:12:21,046
!پسر نانوا

183
00:12:27,429 --> 00:12:28,721
اوه

184
00:12:28,805 --> 00:12:29,805
آه. او

185
00:12:29,931 --> 00:12:31,640
دردسر در بهشت

186
00:12:32,392 --> 00:12:33,976
اميدوارم روبراه باشن

187
00:12:36,771 --> 00:12:38,480
آ... اهم

188
00:12:38,732 --> 00:12:39,773
کسي خونه نيست؟

189
00:12:39,858 --> 00:12:41,317
مي‌خواين بعداً برگرديم؟

190
00:12:41,985 --> 00:12:43,777
متأسفم، سزار

191
00:12:43,987 --> 00:12:46,947
نه، خواهش ميکنم. مشکلي نيست
امروز روز شماست

192
00:12:47,073 --> 00:12:49,283
.امروز روز شماست
خب، اوضاع چطوره؟

193
00:12:50,410 --> 00:12:51,660
ما خوبيم

194
00:12:53,496 --> 00:12:55,581
همين؟ فقط همينو برامون داري؟ "ماخوبيم"؟

195
00:12:55,790 --> 00:12:59,251
يه دفعه آتيشت خاموش شد
!پيتا، يه کم از جزئيات بگو

196
00:13:02,255 --> 00:13:05,424
اينجا... اينجا در منطقه‌ي 12 اوضاع خيلي خوبه

197
00:13:06,843 --> 00:13:08,510
به لطف بخشش کپيتول

198
00:13:08,637 --> 00:13:10,012
ما هيچ وقت به اين نزديکي نبوديم

199
00:13:10,513 --> 00:13:12,598
در واقع، خونه‌هامون 20 متر با هم فاصله داره

200
00:13:13,767 --> 00:13:14,767
!عاليه

201
00:13:14,976 --> 00:13:16,602
...در طول تور پيروزي

202
00:13:16,686 --> 00:13:18,187
به شما سر خواهيم زد

203
00:13:18,438 --> 00:13:19,438
خيلي متشکريم

204
00:13:19,522 --> 00:13:21,357
کتنيس اوردين و پيتا ملارک

205
00:13:23,610 --> 00:13:25,110
محشر بود

206
00:13:25,195 --> 00:13:27,946
!همگي بجنبين
!تا 10 دقيقه‌ي ديگه ميريم

207
00:13:28,865 --> 00:13:30,115
خوب نقش بازي کردي

208
00:13:30,200 --> 00:13:31,450
تو هم همين طور

209
00:13:31,701 --> 00:13:34,036
تقريباً فکر کردم اون بوسه واقعيه

210
00:13:34,954 --> 00:13:37,122
.بياين، بچه‌ها، از برنامه عقب ميفتيم

211
00:13:37,207 --> 00:13:38,540
!قطار منتظره

212
00:13:41,800 --> 00:13:43,968
.غذاي معرکه، مشروب معرکه

213
00:13:44,052 --> 00:13:45,511
ماساژ، سونا و استخر

214
00:13:45,721 --> 00:13:48,514
بهشون گفتم فقط بهترين‌ها رو
براي دو برنده‌ي من کنار بذارين

215
00:13:48,724 --> 00:13:50,558
...همه چيز بايد

216
00:13:50,726 --> 00:13:51,851
معرکه باشه؟

217
00:13:51,977 --> 00:13:52,977
دقيقاً

218
00:13:53,395 --> 00:13:55,479
خب، برنامه يه کم شسته رفته است

219
00:13:55,564 --> 00:13:56,814
12روز، 12 منطقه

220
00:13:57,024 --> 00:13:59,233
ولي بيشترش جشن

221
00:13:59,484 --> 00:14:02,403
،بزرگداشت و طرفداران دو آتيشه است
که در هر ايستگاه ازتون استقبال ميکنن

222
00:14:02,571 --> 00:14:04,822
و بعد در کپيتول برنامه‌مون به پايان ميرسه

223
00:14:05,365 --> 00:14:06,991
،تنها کار شما اينه که چند تا سخنراني کنين
...براي مردم دست تکون بدين

224
00:14:07,075 --> 00:14:08,326
...و از زماني که

225
00:14:08,410 --> 00:14:10,578
در مرکز توجه هستين، لذت ببرين

226
00:14:10,662 --> 00:14:11,746
اين پاداش شماست

227
00:14:12,080 --> 00:14:13,331
چي گفتي؟

228
00:14:13,415 --> 00:14:14,749
کتنيس

229
00:14:14,916 --> 00:14:19,378
گفتم، ازش لذت ببر، کتنيس. اين پاداش توئه

230
00:14:19,864 --> 00:14:21,448
پاداشِ کشتن آدم‌ها

231
00:14:24,035 --> 00:14:25,368
خانم جوان

232
00:14:46,807 --> 00:14:48,642
،اصلاً حوصله‌ي سخنراني ندارم

233
00:14:48,768 --> 00:14:50,936
بعداً خودم از "افي" عذرخواهي ميکنم

234
00:14:54,274 --> 00:14:55,232
فکر کردم هيميچ هستي

235
00:14:55,317 --> 00:14:57,735
لازم نيست از کسي عذرخواهي کني

236
00:14:57,986 --> 00:14:58,986
.همينطور از من

237
00:15:00,572 --> 00:15:01,906
...مي‌دونم حق ندارم

238
00:15:01,990 --> 00:15:04,825
چيزهايي که
در بازي گفتي رو حرف دلت بدونم

239
00:15:05,493 --> 00:15:08,662
.تو جونمون رو نجات دادي
اين رو مي‌دونم

240
00:15:10,457 --> 00:15:12,166
...ولي ديگه نمي‌تونم جلوي دوربين‌ها نقش بازي کنم

241
00:15:12,292 --> 00:15:15,127
و بعد تو دنياي واقعي به همديگه بي‌اعتنايي کنيم

242
00:15:16,087 --> 00:15:18,756
...پس اگه ديگه به چشم يه دل شکسته بهم نگاه نکني

243
00:15:19,132 --> 00:15:21,258
منم مي‌تونم دست از نقش بازي کردن بردارم

244
00:15:22,135 --> 00:15:26,138
و شايد بعدش
بتونيم با هم دوست باشيم

245
00:15:26,473 --> 00:15:28,933
من هيچوقت دوست خوبي براي کسي نبودم

246
00:15:29,976 --> 00:15:32,186
براي شروع، اگه همديگه رو بشناسيم مفيد خواهد بود

247
00:15:33,104 --> 00:15:34,355
تقريباً هيچي در موردت نمي‌دونم

248
00:15:34,439 --> 00:15:36,607
جز اين که لجباز هستي و تيراندازي با کمانت خوبه

249
00:15:37,025 --> 00:15:38,651
تقريباً تو همين جمله خلاصه ميشم

250
00:15:38,860 --> 00:15:41,320
،نه، بيشتر از اين‌ها هست
فقط نمي‌خواي بهم بگي

251
00:15:41,613 --> 00:15:42,863
...همون طوريه که گفتم، من

252
00:15:43,114 --> 00:15:45,950
...مي‌دوني، کتنيس، فلسفه‌ي دوستي همينه که

253
00:15:46,034 --> 00:15:48,327
آدم‌ها چيزهاي مهم رو به همديگه بگن

254
00:15:48,495 --> 00:15:50,037
چيزهاي مهم؟ -
آره -

255
00:15:50,205 --> 00:15:51,205
مثل چي؟

256
00:15:51,331 --> 00:15:52,373
...مثلاً

257
00:15:53,375 --> 00:15:54,375
رنگ موردعلاقه‌ات چيه؟

258
00:15:54,501 --> 00:15:55,709
اوه، پات رو از گليمت فراتر گذاشتي

259
00:15:58,171 --> 00:15:59,672
ولي جداً، رنگ موردعلاقه‌ات چيه؟

260
00:16:02,008 --> 00:16:03,050
سبز

261
00:16:04,219 --> 00:16:05,219
تو چي؟

262
00:16:05,679 --> 00:16:06,679
نارنجي

263
00:16:07,055 --> 00:16:08,180
مثل موهاي "افي"؟

264
00:16:08,306 --> 00:16:10,557
نه
اون نارنجي نه

265
00:16:10,725 --> 00:16:14,061
نارنجي تو مايه‌هاي رنگ غروب

266
00:16:27,575 --> 00:16:28,575
اونو ديدي؟

267
00:16:29,577 --> 00:16:30,577
چي رو؟

268
00:16:35,041 --> 00:16:36,083
واي

269
00:16:54,269 --> 00:16:55,769
!باورم نميشه

270
00:16:57,063 --> 00:16:58,939
!اين چندان مناسب جشن نيست

271
00:17:00,275 --> 00:17:02,693
شهردار صحبت‌هاي مقدماتي رو انجام ميده

272
00:17:02,861 --> 00:17:04,778
و بعد شما بايد يه سخنراني مختصري کنين

273
00:17:05,030 --> 00:17:07,114
...رسم اينه که سخنراني کوتاهي به ياد

274
00:17:07,198 --> 00:17:09,033
پيشکش‌هاي جان‌باخته بکنين

275
00:17:09,242 --> 00:17:12,619
پيشکش‌هاي منطقه‌ي 11
تِرش" و "رو" بودن"

276
00:17:13,413 --> 00:17:14,955
اين متن سخنراني شماست

277
00:17:18,293 --> 00:17:20,210
اگه مي‌خواي، مي‌تونم به جات صحبت کنم

278
00:17:20,295 --> 00:17:21,462
ممنون

279
00:17:21,629 --> 00:17:22,713
<i>خانم‌ها و آقايان</i>

280
00:17:22,797 --> 00:17:25,758
<i>برندگان 74مين دوره‌ي بازي‌هاي عطش</i>

281
00:17:26,217 --> 00:17:29,928
<i>کتنيس اوردين و پيتا ملارک</i>

282
00:17:30,138 --> 00:17:31,305
لبخند بزنين، لبخند بزنين، لبخند بزنين

283
00:17:31,431 --> 00:17:33,057
صاف وايسين، جلوي دوربين هستين

284
00:17:41,498 --> 00:17:42,832
متشکرم

285
00:17:44,501 --> 00:17:47,002
باعث افتخار ماست که امروز در کنار شما هستيم

286
00:17:47,671 --> 00:17:50,798
و خانواده‌هاي پيشکش‌هاي جان‌باخته رو ملاقات مي‌کنيم

287
00:18:01,184 --> 00:18:02,393
متن سخنراني رو کنار گذاشت

288
00:18:02,686 --> 00:18:04,270
...آن‌ها تا آخرين لحظه

289
00:18:04,354 --> 00:18:05,479
!منو بگو با چه زحمتي نوشتمشون

290
00:18:05,689 --> 00:18:07,857
با وقار و سربلندي مبارزه کردند

291
00:18:08,066 --> 00:18:10,359
"...هم "ترش" و هم "رو

292
00:18:11,862 --> 00:18:13,195
خيلي جوان بودند

293
00:18:15,699 --> 00:18:18,033
ولي زندگي ما فقط بر حسب سال ارزيابي نميشه

294
00:18:19,035 --> 00:18:22,747
ارزش زندگي ما
در اطرافيانمان است که با آن‌ها ارتباط داريم

295
00:18:23,790 --> 00:18:25,291
...به نوبه‌ي خودم

296
00:18:26,918 --> 00:18:28,043
...و به نوبه‌ي کتنيس

297
00:18:32,215 --> 00:18:35,134
مي‌دانيم اگه "رو" و "ترش" نبودن

298
00:18:35,385 --> 00:18:37,303
ما امروز اينجا نبوديم

299
00:18:37,596 --> 00:18:39,638
...بنابراين به پاس اين فداکاري

300
00:18:39,723 --> 00:18:43,058
...با اين که مي‌دانيم به هيچ وجه فقدان شما را جبران نمي‌کند

301
00:18:44,102 --> 00:18:46,562
...مي‌خواهيم تا آخر عمر خود، سالانه يک ماه

302
00:18:46,772 --> 00:18:49,315
...مبلغ جايزه‌ي خودمان را

303
00:18:49,399 --> 00:18:50,649
به خانواده‌هاي اين دو پيشکش، اهدا کنيم

304
00:18:51,109 --> 00:18:52,902
اي لعنت

305
00:18:53,236 --> 00:18:55,279
مي‌تونه چنين کاري بکنه؟

306
00:18:55,906 --> 00:18:58,073
نمي‌تونه، ولي اين کارو کرد

307
00:18:58,408 --> 00:19:01,076
آخه چرا راحت متن سخنراني رو نخوند؟

308
00:19:01,745 --> 00:19:02,745
متشکرم

309
00:19:16,347 --> 00:19:17,931
...فقط مي‌خواستم بگم که

310
00:19:18,433 --> 00:19:21,727
من "ترش" رو نمي‌شناختم
فقط يک بار باهاش حرف زدم

311
00:19:22,228 --> 00:19:23,187
مي‌تونست منو بکشه

312
00:19:23,271 --> 00:19:25,397
ولي در عوض به من رحم کرد

313
00:19:26,524 --> 00:19:29,276
اين ديني هست که هيچ وقت نمي‌تونم ادا کنم

314
00:19:33,198 --> 00:19:34,698
ولي "رو" رو مي‌شناختم

315
00:19:36,117 --> 00:19:38,535
اون فقط متحدِ من نبود
بلکه دوست من بود

316
00:19:41,456 --> 00:19:46,543
اون رو در گل‌هايي مي‌بينم
که در علفزار کنار خونه‌ام مي‌رويند

317
00:19:47,629 --> 00:19:49,755
صداي اونو در آواز زاغ مقلد مي‌شنوم

318
00:19:52,258 --> 00:19:54,593
اون رو در خواهرم "پريم" مي‌بينم

319
00:19:57,787 --> 00:19:59,455
...اون خيلي جوون بود

320
00:20:01,458 --> 00:20:02,917
...خيلي معصوم

321
00:20:05,795 --> 00:20:07,504
و من نتونستم نجاتش بدم

322
00:20:10,508 --> 00:20:12,009
متأسفم

323
00:20:37,953 --> 00:20:38,994
!نه، اين کارو نکنين

324
00:20:39,621 --> 00:20:40,955
!صبر کنين

325
00:20:41,164 --> 00:20:42,998
!نه! بهش کاري نداشته باشين
!ولش کنين

326
00:20:43,208 --> 00:20:45,709
!ولش کنين

327
00:20:45,877 --> 00:20:50,214
!نه

328
00:20:53,051 --> 00:20:54,969
!نه! نه! نه

329
00:20:55,178 --> 00:20:56,971
!بيا اينجا! بس کن

330
00:20:57,180 --> 00:20:58,389
!بس کن

331
00:20:58,556 --> 00:20:59,556
مگه من چيکار کردم؟

332
00:20:59,808 --> 00:21:00,808
بيا اينجا

333
00:21:02,018 --> 00:21:02,977
خفه شو

334
00:21:03,061 --> 00:21:05,396
...طي اين همه سال نديدم

335
00:21:11,152 --> 00:21:13,070
شما دو تا يه کار خيلي ساده دارين

336
00:21:13,238 --> 00:21:14,280
.من نمي‌خواستم کسي کشته بشه

337
00:21:14,364 --> 00:21:15,322
.اون بايد بدونه

338
00:21:15,407 --> 00:21:16,991
منظورت چيه؟
کي بايد چي رو بدونه؟

339
00:21:17,200 --> 00:21:19,159
اسنو. به ديدنم اومده بود

340
00:21:19,411 --> 00:21:21,203
.مي‌ترسه در مناطق شورش بشه

341
00:21:21,413 --> 00:21:24,331
فکر ميکنه که اونا داستان عشقي ما رو باور نکردن

342
00:21:24,416 --> 00:21:26,500
ازت خواست کاري کني که باور کنن؟

343
00:21:26,584 --> 00:21:27,751
و اوضاع رو آروم کنم -
مي‌دوني کتنيس -

344
00:21:27,836 --> 00:21:29,336
بايد قبل از اين بهم مي‌گفتي

345
00:21:29,421 --> 00:21:30,546
که من برم اونجا و سعي کنم پولمون رو بهشون بدم

346
00:21:30,672 --> 00:21:32,089
،متأسفم، نمي‌دونستم چيکار کنم

347
00:21:32,215 --> 00:21:33,424
اون تهديد کرد که خانواده‌ي منو مي‌کشه

348
00:21:33,717 --> 00:21:35,175
!خب، منم خانواده دارم

349
00:21:35,260 --> 00:21:36,677
!کسايي که بايد ازشون محافظت کنم

350
00:21:36,886 --> 00:21:39,096
اونا چي؟ کي از اونا محافظت ميکنه؟

351
00:21:41,558 --> 00:21:43,058
کتنيس، چه فکري پيش خودت کردي؟

352
00:21:43,268 --> 00:21:44,435
داشتم به "رو" فکر مي‌کردم

353
00:21:44,602 --> 00:21:45,686
.هيميچ، خواهش ميکنم

354
00:21:45,770 --> 00:21:47,521
.فقط کمک کن اين سفر رو بدون مشکل تموم کنم

355
00:21:47,605 --> 00:21:49,189
فقط کمک کن بدون مشکل تمومش کنم

356
00:21:49,399 --> 00:21:51,275
.اين سفر؟ از خواب خوش بيدار شو، دختر

357
00:21:51,359 --> 00:21:53,277
وقتي به خونه برسي اين سفر تموم نميشه

358
00:21:53,528 --> 00:21:55,779
هيچوقت از اين قطار پياده نميشي

359
00:21:57,198 --> 00:21:59,116
.حالا شما مربي هستين

360
00:21:59,409 --> 00:22:01,785
اين يعني هر سال شما رو بيرون مي‌کشونن

361
00:22:02,037 --> 00:22:04,788
و جرئيات رابطه‌ي عاشقانه‌ي شما رو روي آنتن مي‌برن

362
00:22:05,040 --> 00:22:08,208
هر سال، زندگي خصوصيتون متعلق به اونا ميشه

363
00:22:08,418 --> 00:22:10,794
...از حالا به بعد، کار شما اينه که عامل حواس‌پرتي باشين

364
00:22:11,046 --> 00:22:13,630
تا مردم فراموش کنن مشکلات واقعيشون چيه

365
00:22:14,049 --> 00:22:15,632
پس بايد چيکار کنيم؟ -
بايد لبخند بزنين -

366
00:22:16,259 --> 00:22:19,136
و متن‌هاي سخنراني که "افي" بهتون ميده رو بخونين

367
00:22:19,763 --> 00:22:22,056
و تا آخر عمر به خوبي و خوشي زندگي کنين

368
00:22:22,265 --> 00:22:23,640
مي‌تونين اين کارو بکنين؟

369
00:22:24,476 --> 00:22:25,601
هان؟

370
00:22:26,811 --> 00:22:27,811
آره

371
00:22:28,605 --> 00:22:29,772
بيا اينجا

372
00:22:36,821 --> 00:22:39,990
اتفاقي برات نميفته، بهت قول ميدم

373
00:22:41,785 --> 00:22:44,411
من و کتنيس مي‌خواهيم شما را
در پيروزي خود سهيم کنيم

374
00:22:44,621 --> 00:22:45,913
همچنين در قدرداني‌مان از کپيتول

375
00:22:45,997 --> 00:22:47,289
که ما را به يکديگر رساند

376
00:22:47,832 --> 00:22:49,333
اين پيوند عشق بود

377
00:22:49,417 --> 00:22:51,418
که در بوته‌ي آزمايش بازي‌ها قوام گرفت

378
00:22:51,628 --> 00:22:53,128
اين بزرگترين جايزه‌ي ماست

379
00:22:53,338 --> 00:22:55,005
چون اين عشق و عشق واقعي است که

380
00:22:55,256 --> 00:22:57,383
اجازه مي‌دهد همگي سختي‌هايمان را با هم شريک شويم

381
00:22:57,675 --> 00:22:59,009
دل را ترميم

382
00:22:59,219 --> 00:23:02,221
،تنهايي را دور کرده
و به زندگي ما معنا مي‌بخشد

383
00:23:03,264 --> 00:23:06,809
.همچنين مي‌خواهيم در اندوه فقدان شما سهيم شويم

384
00:23:06,893 --> 00:23:08,477
...پيشکش‌هاي اين

385
00:23:17,153 --> 00:23:20,072
پيشکش‌هاي اين منطقه
...مبارزاني شجاع و شرافتمند بودند

386
00:23:20,281 --> 00:23:21,782
و براي خانواده‌هايشان افتخارآفريني کرده

387
00:23:21,866 --> 00:23:22,991
و مايه‌ي سربلندي مردمشان شدند

388
00:23:23,243 --> 00:23:27,079
ما همه با هم متحديم
...هم برندگان و هم بازندگان

389
00:23:27,288 --> 00:23:29,081
و هدفي مشترک را دنبال مي‌کنيم

390
00:23:31,584 --> 00:23:32,584
متشکرم

391
00:23:32,669 --> 00:23:35,712
يه روز، منم مي‌خوام مثل تو داوطلب بشم

392
00:23:44,222 --> 00:23:45,764
فقط يه خواب بود. متأسفم

393
00:23:45,974 --> 00:23:47,766
عيبي نداره. منم از اين خواب‌ها مي‌بينم

394
00:23:49,561 --> 00:23:50,644
شب بخير

395
00:23:50,979 --> 00:23:51,979
...پيتا

396
00:23:53,940 --> 00:23:55,357
پيشم مي‌موني؟

397
00:23:56,651 --> 00:23:57,693
بله

398
00:24:04,659 --> 00:24:05,742
هميشه

399
00:24:12,542 --> 00:24:14,835
ما همه با هم متحديم

400
00:24:14,919 --> 00:24:17,087
...هم برندگان و هم بازندگان

401
00:24:17,172 --> 00:24:19,715
:و هدفي مشترک را دنبال مي‌کنيم
(ديوارنوشته: بخت هرگز با ما يار نيست)

402
00:24:19,799 --> 00:24:21,675
توانمندي و شکوه کپيتول

403
00:24:21,759 --> 00:24:23,135
متن سخنراي رو بذار کنار

404
00:24:23,219 --> 00:24:24,595
!نظر واقعيت رو بگو

405
00:24:24,721 --> 00:24:29,433
پانم" امروز، "پانم" فردا، "پانم" تا ابد"

406
00:24:41,821 --> 00:24:43,947
موهات قشنگ شده، عزيزم

407
00:24:44,699 --> 00:24:46,867
از کي موهات رو اين‌جوري بافتي؟

408
00:24:47,994 --> 00:24:50,871
ديگه تو مدرسه همه موهاشون رو
اين مدلي ميزنن، بابابزرگ

409
00:24:54,667 --> 00:24:56,585
اسنو ما رو تحت نظر داره

410
00:24:57,045 --> 00:24:59,087
اگه ازتون مي‌خواد مناطق رو آروم کنين

411
00:24:59,297 --> 00:25:01,256
بهتون قول ميدم، خوشحال نيست

412
00:25:01,549 --> 00:25:02,758
به جاي اين که به نظر بياد عاشق هستين

413
00:25:02,842 --> 00:25:04,384
...به نظر مياد دارين کتابچه‌ي راهنماي

414
00:25:04,469 --> 00:25:05,802
مته برقي رو مي‌خونين

415
00:25:06,012 --> 00:25:07,888
ما داريم سعي ميکنيم چيزايي
که "افي" برامون نوشته رو بخونيم

416
00:25:08,097 --> 00:25:11,183
دو روز ديگه که رئيس جمهور اسنو رو ديدي
اينو بهش بگو

417
00:25:11,392 --> 00:25:12,809
چه پيشنهادي داري

418
00:25:12,894 --> 00:25:14,436
مي‌تونيم ازدواج کنيم

419
00:25:15,271 --> 00:25:16,688
شوخي رو بذار کنار

420
00:25:17,023 --> 00:25:18,357
جدي ميگم

421
00:25:19,400 --> 00:25:21,485
اگه اون طور که ميگي ما هميشه سوار اين قطار باشيم

422
00:25:21,569 --> 00:25:22,986
دير يا زود اين اتفاق ميفته

423
00:25:23,196 --> 00:25:24,196
چر الان اين کارو نکنيم؟

424
00:25:27,116 --> 00:25:29,910
پيام رو مي‌رسونه، قبول دارم

425
00:25:32,080 --> 00:25:33,956
باشه. بيا همين کارو بکنيم

426
00:25:39,003 --> 00:25:41,338
...درست وقتي که فکر ميکرديم "ربع سرکوب" خيلي ويژه

427
00:25:41,422 --> 00:25:43,882
هيجان انگيزتر از اين نميشه

428
00:25:44,092 --> 00:25:47,177
،دو عاشق مرگبار ما
...،اين لقب موردعلاقه‌ي منه

429
00:25:48,429 --> 00:25:49,972
از منطقه‌ي 12

430
00:25:50,181 --> 00:25:53,350
با تغيير جديدي در رابطه‌ي عشقيشون، ما رو غافلگير کردن

431
00:25:53,434 --> 00:25:54,893
بياين يه نگاه بندازيم

432
00:25:56,729 --> 00:25:58,814
...ا

433
00:25:59,524 --> 00:26:03,443
پايان شيرين داستان دو عاشق دور از هم

434
00:26:03,778 --> 00:26:05,737
<i>زيباست. واقعاً زيباست</i>

435
00:26:05,947 --> 00:26:07,823
...و امشب

436
00:26:08,032 --> 00:26:11,785
توري که از چاله‌هاي منطقه‌ي 12آغاز شده

437
00:26:12,203 --> 00:26:13,870
در کجا به پايان مي‌رسه؟

438
00:26:14,080 --> 00:26:15,747
.کاخ رياست جمهوري

439
00:26:15,957 --> 00:26:18,250
جشن سال

440
00:26:18,459 --> 00:26:22,087
چشم‌ها براق، صورت بشاش، لبخند به لب

441
00:26:22,297 --> 00:26:24,631
با تو هستم، کتنيس

442
00:26:25,300 --> 00:26:28,552
خب، اونجا عکاس‌ها هستن، باهاتون مصاحبه ميشه

443
00:26:28,761 --> 00:26:32,723
،همه براي تجليل از شما اينجا خواهند بود

444
00:26:32,849 --> 00:26:33,890
برندگان من

445
00:26:38,021 --> 00:26:40,647
استنشاق کنيد، بچه‌ها

446
00:26:42,150 --> 00:26:43,984
اين‌ها همه براي شماست

447
00:26:44,110 --> 00:26:45,110
جاي دنجيه

448
00:26:45,445 --> 00:26:47,029
مودب باش

449
00:26:50,575 --> 00:26:51,700
بيايد، بيايد

450
00:26:52,910 --> 00:26:54,286
بيايد

451
00:26:54,912 --> 00:26:57,497
ببخشيد، ببخشيد

452
00:27:05,214 --> 00:27:06,214
بيايد جلو

453
00:27:10,887 --> 00:27:12,304
دست‌هاي همديگه رو بگيرين

454
00:27:16,434 --> 00:27:18,560
کتابخانه، کاملاً از چوب ماهون ساخته شده

455
00:27:18,770 --> 00:27:19,853
سلام، سلام

456
00:27:20,063 --> 00:27:21,813
.نه، هنوز زوده

457
00:27:22,231 --> 00:27:23,231
اوه. پرده

458
00:27:24,067 --> 00:27:25,859
همه‌ي چهره‌هاي سرشناس اينجا هستن

459
00:27:26,069 --> 00:27:27,944
و همه اومدن شما رو ببينن

460
00:27:29,739 --> 00:27:31,907
!فليويوس! آکتيويا

461
00:27:38,373 --> 00:27:40,791
يکي از اين‌ها رو امتحان کن. عالي هستن

462
00:27:41,000 --> 00:27:42,417
ديگه هيچي نمي‌تونم بخورم

463
00:27:42,794 --> 00:27:44,378
بيا -
اين چيه؟ -

464
00:27:44,712 --> 00:27:47,089
براي وقتيه که معده‌ات پر شد

465
00:27:47,465 --> 00:27:48,882
کاري ميکنه بالا بياري

466
00:27:49,550 --> 00:27:50,717
تا بتوني به خوردن ادامه بدي

467
00:27:50,885 --> 00:27:53,303
وگرنه چطور ميشه همه چي رو چشيد؟

468
00:27:54,806 --> 00:27:57,099
فکر کنم وقت رقصه

469
00:27:57,684 --> 00:27:58,809
کتنيس؟

470
00:28:10,029 --> 00:28:11,738
مردم تو منطقه‌ي 12 دارن گرسنگي مي‌کشن

471
00:28:12,198 --> 00:28:15,075
اينجا استفراغ ميکنن
تا بتونن چيزهاي بيشتري بخورن

472
00:28:15,159 --> 00:28:16,326
!کتنيس، پيتا

473
00:28:16,411 --> 00:28:21,415
ايشون "پلوتارک هِوِنزبي" هستن
سرپرست بازي‌ساز

474
00:28:21,708 --> 00:28:23,291
"جانشين "سنکا کرين

475
00:28:23,501 --> 00:28:25,669
بعيده کسي به پاي اون برسه

476
00:28:26,254 --> 00:28:27,254
!پيتا

477
00:28:29,757 --> 00:28:30,757
اجازه هست؟

478
00:28:31,217 --> 00:28:32,217
خواهش ميکنم

479
00:28:41,144 --> 00:28:42,811
خب، نظرت راجع به جشن چيه؟

480
00:28:42,895 --> 00:28:44,938
يه کم طاقت‌فرساست

481
00:28:45,940 --> 00:28:47,482
هولناکه

482
00:28:48,860 --> 00:28:52,529
البته ميشه بهت خوش بگذره
اگه بتوني شعور اخلاقيت رو کنار بذاري

483
00:28:53,698 --> 00:28:55,365
خب، بهت خوش مي‌گذره؟

484
00:28:56,117 --> 00:28:58,660
،من سرپرست بازي‌ساز هستم
خوش‌گذروني شغل منه

485
00:28:58,995 --> 00:29:02,330
،فکر کردم اين اتفاقيه که براي "سنکا کرين" افتاد
بيش از حد خوش‌گذروني کرد

486
00:29:03,583 --> 00:29:07,461
سنکا تصميم گرفت
ديگه نفس نکشه

487
00:29:07,837 --> 00:29:09,004
"تصميم گرفت"

488
00:29:09,255 --> 00:29:11,214
شايد هم اون تمشک‌هاي سمي رو خورده

489
00:29:12,300 --> 00:29:13,884
...فکر مي‌کنم سرپرست بازي‌ساز بودن

490
00:29:13,968 --> 00:29:16,178
هيچوقت بي خطرترين شغل دنيا نبوده

491
00:29:16,387 --> 00:29:18,346
پس، براي چي اينجايي؟

492
00:29:18,931 --> 00:29:21,391
،به همون دليل که تو اينجايي
داوطلب شدم

493
00:29:22,810 --> 00:29:23,810
چرا؟

494
00:29:24,645 --> 00:29:25,937
جاه‌طلبي

495
00:29:27,815 --> 00:29:30,609
فرصتي براي معنا بخشيدن به بازي‌ها

496
00:29:31,611 --> 00:29:33,779
بازي‌ها معنايي ندارن

497
00:29:34,322 --> 00:29:35,947
فقط براي ترسوندن ماست

498
00:29:36,574 --> 00:29:38,700
خب، شايد اين تو بودي
که باعث شدي من برگردم

499
00:29:41,621 --> 00:29:43,371
!آه

500
00:29:44,248 --> 00:29:45,916
استقبال رياست جمهوري

501
00:29:46,334 --> 00:29:48,293
مطمئنم بازم همديگه رو مي‌بينيم

502
00:29:48,669 --> 00:29:51,922
کتنيس
بيا، رئيس جمهور منتظره

503
00:29:54,509 --> 00:29:56,051
فکر مي‌کني متقاعدش کرديم؟

504
00:29:56,135 --> 00:29:57,844
ديگه نمي‌دونم چه کاري مي‌تونستيم بکنيم

505
00:30:12,902 --> 00:30:14,027
...امشب

506
00:30:14,821 --> 00:30:17,447
...در آخرين روز تور

507
00:30:18,324 --> 00:30:20,909
مي‌خواهم به دو برنده‌مان خوش‌آمد بگويم

508
00:30:21,118 --> 00:30:25,539
...دو جوان که نمايانگر آرمان‌هاي ما هستند

509
00:30:26,123 --> 00:30:28,834
از قدرت و رشادت

510
00:30:30,545 --> 00:30:35,173
و من شخصاً
...مي‌خواهم اعلام نامزدي‌شان را

511
00:30:35,675 --> 00:30:38,635
به آن‌ها تبريک بگويم

512
00:30:42,348 --> 00:30:44,766
عشق شما، ما را تحت تأثير قرار داده

513
00:30:45,893 --> 00:30:49,729
...و مي‌دانم که هر روز

514
00:30:50,606 --> 00:30:52,065
...تا زماني که زنده هستيد

515
00:30:52,775 --> 00:30:55,026
باز هم ما را تحت تأثير قرار خواهد داد

516
00:32:02,982 --> 00:32:05,586
منطقه‌ي 8

517
00:32:08,643 --> 00:32:10,060
نگاشون کن

518
00:32:10,269 --> 00:32:12,479
اون دختر کسي نيست که اين‌ها فکر ميکنن

519
00:32:12,563 --> 00:32:13,688
اون يه رهبر نيست

520
00:32:14,231 --> 00:32:16,816
،فقط مي‌خواد جون خودش رو نجات بده
به همين سادگي

521
00:32:17,151 --> 00:32:18,610
به نظرم همين طوره

522
00:32:18,861 --> 00:32:21,446
اون تبديل به يک مشعل اميد براي شورشيان شده

523
00:32:22,365 --> 00:32:24,157
و بايد نابود بشه

524
00:32:24,575 --> 00:32:27,452
موافقم که اون بايد بميره
ولي به روشي مناسب

525
00:32:27,787 --> 00:32:29,287
در زمان مناسب

526
00:32:29,497 --> 00:32:32,082
،عمل و عکس‌العمل
فقط بايد همين رو در نظر داشته باشيم

527
00:32:32,917 --> 00:32:35,669
.کتنيس اوردين" يه نماده"
زاغ مقلد اوناست

528
00:32:35,878 --> 00:32:37,379
.مردم فکر مي‌کنن اون طرف خودشونه

529
00:32:37,463 --> 00:32:39,714
بايد بهشون نشون بديم که اون طرف ماست

530
00:32:40,216 --> 00:32:42,384
،لازم نيست خودشو نابود کنيم
فقط وجهه‌اش رو

531
00:32:42,468 --> 00:32:43,677
بعد بقيه‌ي کارو ميذاريم به عهده‌ي مردم

532
00:32:43,886 --> 00:32:45,261
پيشنهادت چيه؟

533
00:32:45,471 --> 00:32:46,680
،بازارهاي سياه رو تعطيل کن

534
00:32:46,764 --> 00:32:48,223
همين مقدار کمي که دارن هم ازشون بگير

535
00:32:48,432 --> 00:32:50,725
بعد تعداد شلاق‌ها و اعدام‌ها رو دو برابر کن

536
00:32:50,935 --> 00:32:54,396
به طور زنده روي تلويزيون پخششون کن

537
00:32:55,314 --> 00:32:57,649
...ترس شديدتر، ترس فراگيرتر

538
00:32:57,858 --> 00:33:00,860
فايده‌اي نداره. تا زماني که اميد داشته باشن
ترسوندن فايده‌اي نداره

539
00:33:01,070 --> 00:33:03,780
و "کتنيس اوردين" داره بهشون اميد ميده

540
00:33:03,864 --> 00:33:04,948
اون نامزد شده

541
00:33:05,324 --> 00:33:06,616
.همه چيز رو به اين موضوع ربط بده

542
00:33:06,701 --> 00:33:09,244
چه جور لباسي مي‌پوشه؟ ضربات شلاق

543
00:33:09,453 --> 00:33:11,621
کيکش شبيه چيه؟ اعدام‌ها

544
00:33:11,831 --> 00:33:13,748
مهمون مراسم کيه؟ ترس

545
00:33:13,958 --> 00:33:16,292
.ترس. کاملاً فراگير
مستقيماً به طرفشون پرتاب ميشه

546
00:33:16,502 --> 00:33:18,670
به مردم نشون بده که اون ديگه طرف ماست

547
00:33:19,422 --> 00:33:21,423
اون قدر ازش متنفر ميشن

548
00:33:21,507 --> 00:33:22,674
که شايد خودشون اون رو برات بکشن

549
00:33:25,011 --> 00:33:26,219
فکر خيلي خوبيه

550
00:33:38,190 --> 00:33:39,232
کِي برگشـ...؟

551
00:33:45,948 --> 00:33:47,449
بايد با هم صحبت کنيم

552
00:33:52,246 --> 00:33:53,747
فرار کنيم کجا بريم؟

553
00:33:53,831 --> 00:33:55,749
.به جنگل، همون‌طور که هميشه مي‌گفتيم

554
00:33:55,833 --> 00:33:57,125
همين الان ميريم

555
00:33:57,209 --> 00:33:58,793
ما تا شب خيلي از اينجا دور ميشيم

556
00:33:59,003 --> 00:34:00,378
ما" کيه؟"

557
00:34:00,463 --> 00:34:01,629
من و تو و نامزدت؟

558
00:34:02,465 --> 00:34:04,883
ديگه فقط من و پيتا در خطر نيستيم

559
00:34:06,177 --> 00:34:07,427
اسنو تهديد کرده که تو رو ميکشه

560
00:34:09,430 --> 00:34:10,555
کس ديگه‌اي؟

561
00:34:10,765 --> 00:34:12,557
خب، اون که دقيقاً يه فهرست از
کسايي که ميخواد بکشه رو بهم نداد

562
00:34:12,641 --> 00:34:14,934
ولي ميشه حدس زد خانواده‌ي هردومون در خطرن

563
00:34:15,144 --> 00:34:16,644
مگر اين که چي؟ تو و پيتا ازدواج کنين؟

564
00:34:16,854 --> 00:34:18,396
الان ديگه در هر صورت اين کارو ميکنه

565
00:34:18,773 --> 00:34:19,981
گيل، مي‌تونيم اين کارو بکنيم

566
00:34:20,191 --> 00:34:23,068
خودت صبح روز دست‌چين گفتي مي‌تونيم

567
00:34:24,361 --> 00:34:25,570
الان چي ميگي؟

568
00:34:25,905 --> 00:34:27,030
منو دوست داري؟

569
00:34:28,324 --> 00:34:30,158
گيل، مي‌دوني که چه احساسي نسبت به تو دارم

570
00:34:30,367 --> 00:34:32,827
ولي الان راجع به هيچ‌کس نمي‌تونم چنين فکري بکنم

571
00:34:33,037 --> 00:34:34,162
از زمان دست‌چين تا حالا

572
00:34:34,246 --> 00:34:35,955
،هر روز و هر لحظه که بيدارم

573
00:34:36,040 --> 00:34:37,832
تنها چيزي که مي‌تونم بهش فکر کنم اينه که چقدر مي‌ترسم

574
00:34:38,042 --> 00:34:40,460
ديگه جا براي احساس ديگه‌اي ندارم

575
00:34:40,544 --> 00:34:42,128
ولي اگه از اينجا به جاي امني بريم

576
00:34:42,505 --> 00:34:44,756
...شايد وضعيت عوض بشه

577
00:34:44,840 --> 00:34:45,882
من عوض بشم

578
00:34:46,092 --> 00:34:47,425
به فکرت رسيده ممکنه
تهديد رئيس جمهور توخالي باشه؟

579
00:34:47,551 --> 00:34:49,219
تهديدش توخالي نيست

580
00:34:50,513 --> 00:34:52,055
نه با اين اتفاقاتي که داره در مناطق ميفته

581
00:34:52,139 --> 00:34:53,181
منظورت چيه؟

582
00:34:55,142 --> 00:34:56,184
اونجا چي ديدي؟

583
00:34:57,103 --> 00:35:00,313
...مردم در خيابون مبارزه مي‌کردن

584
00:35:00,397 --> 00:35:02,023
آتيش بود. مأموران حافظ صلح
...بهشون شليک مي‌کردن

585
00:35:02,108 --> 00:35:03,775
...ولي مردم

586
00:35:03,984 --> 00:35:05,193
چي؟ مردم چيکار مي‌کردن؟

587
00:35:05,402 --> 00:35:06,528
مقاومت مي‌کردن

588
00:35:08,155 --> 00:35:09,405
داره اتفاق ميفته

589
00:35:10,491 --> 00:35:11,491
بالاخره داره اتفاق ميفته

590
00:35:11,617 --> 00:35:14,077
بايد در ميدان مبارزه اون تمشک‌ها رو مي‌خوردم

591
00:35:14,161 --> 00:35:15,703
...و همون‌طور که قرار بود مي‌مردم

592
00:35:15,788 --> 00:35:18,123
اون وقت همه چي به حالت اول برمي‌گشت
و همه در امان بودن

593
00:35:18,332 --> 00:35:19,582
در امان باشن که چيکار کنن؟

594
00:35:20,251 --> 00:35:22,252
گرسنگي بکشن؟ مثل برده‌ها کار کنن؟

595
00:35:22,336 --> 00:35:23,711
بچه‌هاشون رو بفرستن به دست‌چين؟

596
00:35:24,130 --> 00:35:25,421
،تو به مردم آسيب نزدي، کتنيس

597
00:35:25,506 --> 00:35:26,840
براشون يه فرصت به ارمغان آوردي

598
00:35:26,924 --> 00:35:29,634
فقط بايد شجاعت به خرج بدن و ازش استفاده کنن

599
00:35:30,094 --> 00:35:32,262
.از الان تو معادن دارن راجع بهش حرف ميزنن
مردم مي‌خوان مبارزه کنن

600
00:35:32,471 --> 00:35:34,681
.بايد بريم، گيل
قبل از اين که ما رو بکشن

601
00:35:34,765 --> 00:35:35,974
اونا ما رو مي‌کشن

602
00:35:36,183 --> 00:35:38,726
بقيه‌ي خانواده‌ها چي؟‌ها؟

603
00:35:38,811 --> 00:35:41,271
اونايي که مي‌مونن؟
چه اتفاقي براشون ميفته؟

604
00:35:41,564 --> 00:35:42,772
مردم چشمشون به توئه، کتنيس

605
00:35:42,857 --> 00:35:44,983
!نمي‌خوام چشم کسي به من باشه

606
00:35:45,359 --> 00:35:46,484
من نمي‌تونم کمکشون کنم

607
00:35:57,329 --> 00:35:59,122
.تو هر کاري مي‌خواي بکن

608
00:35:59,707 --> 00:36:00,874
من اينجا مي‌مونم

609
00:36:20,477 --> 00:36:21,644
"...فرمانده "ترد

610
00:36:22,229 --> 00:36:23,688
به منطقه‌ي 12 خوش اومدين

611
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
وارد عمل بشين

612
00:36:56,013 --> 00:36:57,388
!بريم! حرکت کنين

613
00:36:58,057 --> 00:36:59,224
تمام اجناس بازار سياه رو پيدا کنين

614
00:36:59,350 --> 00:37:00,975
و اونا رو بسوزونين

615
00:37:10,236 --> 00:37:11,778
!ولم کنين

616
00:37:37,846 --> 00:37:38,846
!ريپر

617
00:37:39,014 --> 00:37:40,014
!چشمم

618
00:37:40,140 --> 00:37:41,182
از اينجا مي‌برمت

619
00:37:41,350 --> 00:37:42,350
!نه

620
00:37:43,435 --> 00:37:44,435
!ولش کن! بس کن

621
00:37:47,231 --> 00:37:48,231
!نه

622
00:37:56,031 --> 00:37:57,657
!ببريدش به ميدان

623
00:38:05,082 --> 00:38:06,291
بيا

624
00:38:11,088 --> 00:38:13,423
اين بالا نگهش دار

625
00:38:32,067 --> 00:38:33,067
!نه

626
00:38:34,403 --> 00:38:35,862
!نه! نه

627
00:38:41,452 --> 00:38:42,535
کتنيس

628
00:38:43,912 --> 00:38:44,954
چيزي نيست

629
00:38:45,414 --> 00:38:47,582
تو برو. چيزي نيست

630
00:38:53,839 --> 00:38:55,006
برو کنار

631
00:38:57,134 --> 00:38:58,134
يکي ديگه مي‌خواي؟

632
00:38:58,302 --> 00:38:59,427
بجنب

633
00:39:00,971 --> 00:39:02,555
از سر راهم برو کنار

634
00:39:02,639 --> 00:39:03,765
نه، نبايد به اين دختر شليک کني

635
00:39:03,932 --> 00:39:05,099
چطوره به هر دوتون شليک کنم؟

636
00:39:05,309 --> 00:39:07,310
ببينين، فرمانده، شما تازه اومدين اينجا

637
00:39:07,478 --> 00:39:09,979
باور کنيد، سعي دارم بهتون کمک کنم

638
00:39:10,105 --> 00:39:11,272
.من هيميچ هستم

639
00:39:11,482 --> 00:39:14,650
اين دختر رو مي‌شناسين؟
کتنيس اوردين؟

640
00:39:14,860 --> 00:39:15,985
جگرگوشه‌ي کپيتول؟

641
00:39:19,281 --> 00:39:20,865
اون مانع کار يه حافظ صلح شد

642
00:39:21,116 --> 00:39:23,409
من که نگفتم اين دختر باهوشه

643
00:39:23,494 --> 00:39:26,579
همين الان هم يکي دو تا شلاقش زدي، نه؟

644
00:39:26,663 --> 00:39:28,664
!براش کافي نيست
!اين دختر يه آشوبگره

645
00:39:29,333 --> 00:39:30,666
آروم باش. آروم باش

646
00:39:30,834 --> 00:39:31,834
ببين، ببين

647
00:39:32,002 --> 00:39:33,711
مطمئني که اسنو مي‌خواد جنازه‌ي
سه تا برنده رو دستش بيفته؟

648
00:39:33,837 --> 00:39:35,129
چون اين کاريه که مي‌خواي بکني

649
00:39:35,339 --> 00:39:37,632
،همين که شب قبل از عروسي بزرگ

650
00:39:37,716 --> 00:39:39,175
صورتش رو زخمي کردي، به اندازه‌ي کافي بد هست

651
00:39:39,343 --> 00:39:42,178
بي خيال اين موضوع شو
ما هم بي خيال ميشيم

652
00:39:52,147 --> 00:39:53,189
خيلي خب

653
00:39:56,758 --> 00:39:57,883
باشه

654
00:39:59,886 --> 00:40:03,388
ولي دفعه‌ي بعد
سر و کارش با جوخه‌ي آتشه

655
00:40:03,890 --> 00:40:05,557
فکر محشريه

656
00:40:05,767 --> 00:40:07,517
برام مهم نيست اين دختر کيه

657
00:40:09,896 --> 00:40:11,730
!ميدان رو خلوت کنيد

658
00:40:13,441 --> 00:40:15,525
!همه تحت حکومت نظامي هستن

659
00:40:17,195 --> 00:40:19,404
...اگه موقع تاريکي هوا، کسي بيرون ديده بشه

660
00:40:20,448 --> 00:40:22,699
!فوراً بهش شليک ميشه

661
00:40:26,204 --> 00:40:27,913
اينا رو از اينجا ببر

662
00:40:33,378 --> 00:40:34,336
گيل ـه

663
00:40:34,420 --> 00:40:35,879
بيارينش اينجا

664
00:40:38,716 --> 00:40:39,675
بيا

665
00:40:39,759 --> 00:40:42,219
بياين، آروم

666
00:40:43,429 --> 00:40:44,429
خب

667
00:40:44,555 --> 00:40:46,473
ممنون

668
00:40:46,724 --> 00:40:48,100
.کار فرمانده‌ي جديد مأموران حافظ صلحه

669
00:40:48,267 --> 00:40:49,726
همچين هم صلح‌جو نيست

670
00:40:49,936 --> 00:40:51,603
به چشمت نخورده. بخيه لازم نداره

671
00:40:51,688 --> 00:40:52,688
يه روکش برفي بسازي

672
00:40:52,772 --> 00:40:54,272
پيتا، تو برو برف بيار
من گياه‌هاي دارويي رو ميارم

673
00:40:57,735 --> 00:40:58,860
اون چيه؟ داره اذيتش ميکنه

674
00:40:58,945 --> 00:40:59,945
مورفلينگ" ـه"
(دارويي شبيه مورفينِ)

675
00:41:03,574 --> 00:41:04,616
چيزي نيست

676
00:41:16,129 --> 00:41:18,255
مامان. نه، بدش به من

677
00:41:19,090 --> 00:41:20,757
خداي من

678
00:41:24,053 --> 00:41:25,053
لطفاً نگهش دار

679
00:41:30,797 --> 00:41:32,298
حالا بهتر شد

680
00:42:05,040 --> 00:42:06,540
سلام، کتنيپ

681
00:42:06,791 --> 00:42:07,875
سلام

682
00:42:08,209 --> 00:42:10,336
فکر مي‌کردم تا الان از اينجا رفته باشي

683
00:42:10,545 --> 00:42:12,338
من هيچ جا نميرم

684
00:42:13,381 --> 00:42:16,508
مي‌خوام همين جا بمونم
و يه عالمه دردسر درست کنم

685
00:42:19,179 --> 00:42:20,679
منم همين طور

686
00:42:45,166 --> 00:42:46,208
هي

687
00:42:49,670 --> 00:42:51,171
اگه مي‌خواي استراحت کني

688
00:42:51,255 --> 00:42:52,589
مي‌تونم يه مدت پيشش بمونم

689
00:42:56,219 --> 00:42:58,929
باشه... من ميرم يه کم ديگه برف بيارم

690
00:43:27,792 --> 00:43:28,959
سلام

691
00:43:29,710 --> 00:43:31,086
چشمات بهتر شد؟

692
00:43:31,462 --> 00:43:33,630
اين چشمام نيست که آزارم ميده

693
00:43:35,299 --> 00:43:36,383
چطور مي‌تونيم اين طور زندگي کنيم؟

694
00:43:36,467 --> 00:43:38,260
چطور ممکنه کسي بتونه اين طوري زندگي کنه؟

695
00:43:38,469 --> 00:43:40,804
...اين زندگي نيست، ولي

696
00:43:42,890 --> 00:43:46,059
.بعد از آخرين بازي‌ها، يه چيزي فرق کرده

697
00:43:46,644 --> 00:43:47,644
.مي‌تونم حسش کنم

698
00:43:49,438 --> 00:43:50,814
چي رو مي‌توني حس کني؟

699
00:43:52,650 --> 00:43:53,733
اميد

700
00:43:56,737 --> 00:43:59,990
متوجه هستي که من هر کاري کنم
تو و مامان رو به خطر ميندازه

701
00:44:00,950 --> 00:44:02,784
نمي‌خوام شما صدمه ببينين

702
00:44:03,244 --> 00:44:06,496
لازم نيست از من مراقبت کني
.يا از مامان

703
00:44:08,624 --> 00:44:09,958
ما با تو هستيم

704
00:44:19,302 --> 00:44:20,427
دوستت دارم

705
00:44:21,178 --> 00:44:22,429
منم دوستت دارم

706
00:44:23,848 --> 00:44:26,308
پخش زنده اينجا قطع شده

707
00:44:26,684 --> 00:44:28,935
قبل از اين که بقيه‌ي هيجانات اتفاق بيفته

708
00:44:29,854 --> 00:44:31,521
چند نفر از مردم ديدنش؟

709
00:44:31,689 --> 00:44:33,523
.دقيقاً نميشه گفت
...5ثانيه تأخير داشته، ولي

710
00:44:33,774 --> 00:44:35,525
سريع اتفاق افتاده

711
00:44:35,776 --> 00:44:38,987
...اگر نتوني "کتنيس اوردين" رو مهار کني

712
00:44:39,947 --> 00:44:41,865
اون‌وقت مجبور ميشم بکشمش

713
00:44:41,991 --> 00:44:43,283
متوجه هستم

714
00:44:43,492 --> 00:44:45,076
نه فقط اون

715
00:44:48,706 --> 00:44:51,541
تمام همنوعان اون بايد کشته بشه

716
00:44:51,751 --> 00:44:52,751
همنوعان اون، قربان؟

717
00:44:53,544 --> 00:44:54,836
بقيه‌ي برندگان

718
00:44:55,379 --> 00:44:58,548
حالا، به خاطر اون
همه‌ي اونا تهديد تلقي ميشن

719
00:44:59,216 --> 00:45:01,051
به خاطر اون

720
00:45:01,177 --> 00:45:03,470
همه‌ي اونا فکر ميکنن شکست‌ناپذير هستن

721
00:45:04,555 --> 00:45:06,806
...هر بازي‌اي که فکر مي‌کني داري انجام ميدي

722
00:45:07,683 --> 00:45:10,644
اونايي که اون بيرونن، باهات بازي نمي‌کنن

723
00:45:12,188 --> 00:45:14,064
هنوز يه راه براي پيروزيمون هست

724
00:45:16,901 --> 00:45:19,819
"چيزيه که ما بازي‌سازها اسمشو ميذاريم يه "شگرد

725
00:45:27,536 --> 00:45:29,537
...خانم‌ها و آقايان

726
00:45:29,747 --> 00:45:34,668
امسال 75مين سالِ
بازي‌هاي عطش است

727
00:45:35,586 --> 00:45:38,755
...در منشور بازي‌ها نوشته شده

728
00:45:38,923 --> 00:45:43,218
که هر 25 سال يک بار
...مراسم "ربع سرکوب" برگزار مي‌شود

729
00:45:43,678 --> 00:45:47,097
...تا خاطره‌ي کساني که

730
00:45:47,348 --> 00:45:49,766
...در شورش عليه کپيتول کشته شدند

731
00:45:50,393 --> 00:45:53,186
براي هر نسل جديدي تازه باقي بماند

732
00:45:53,396 --> 00:45:55,897
هر "ربع سرکوب" با اهميتي ويژه

733
00:45:56,107 --> 00:45:59,442
از ساير بازي‌ها متمايز مي‌شود

734
00:45:59,610 --> 00:46:01,778
...و امروز

735
00:46:02,029 --> 00:46:05,699
در 75مين سالگرد شکست شورش

736
00:46:06,575 --> 00:46:09,452
...سومين "ربع سرکوب" را برگزار مي‌کنيم

737
00:46:11,914 --> 00:46:16,584
تا يادآور آن باشد
...که حتي قوي‌ترين‌ها نيز

738
00:46:17,461 --> 00:46:21,297
نمي‌توانند بر قدرت کپيتول غلبه کنند

739
00:46:22,133 --> 00:46:26,136
"...در اين دوره، سومين "ربع سرکوب

740
00:46:27,471 --> 00:46:30,432
...پيشکش‌هاي مرد و زن

741
00:46:30,891 --> 00:46:32,642
...از بين

742
00:46:32,810 --> 00:46:37,147
برندگان فعلي، در هر منطقه
دست‌چين خواهند شد

743
00:46:38,482 --> 00:46:40,066
!نه

744
00:46:40,568 --> 00:46:41,651
يعني چي؟

745
00:46:41,819 --> 00:46:44,779
...برندگان صرفنظر از سن، وضعيت سلامت

746
00:46:45,448 --> 00:46:47,574
...و وضعيت -
...کتنيس -

747
00:46:47,658 --> 00:46:49,451
...در روز دست‌چين

748
00:46:49,660 --> 00:46:50,910
حاضر خواهند شد

749
00:47:02,923 --> 00:47:03,923
نه

750
00:47:19,440 --> 00:47:20,648
پيتا

751
00:47:28,783 --> 00:47:30,825
آه، سر و کله‌ات پيدا شد

752
00:47:31,160 --> 00:47:32,535
بالاخره متوجه شدي چه خبره،‌ها؟

753
00:47:32,787 --> 00:47:35,038
و اومدي ازم چي بخواي...؟

754
00:47:35,206 --> 00:47:37,540
ازم بخواي... بميرم؟

755
00:47:38,626 --> 00:47:40,001
اومدم نوشيدني بخورم

756
00:47:40,461 --> 00:47:41,461
آه

757
00:47:41,545 --> 00:47:43,129
بالاخره، يه موضوعي پيدا شد
که مي‌تونم در موردش بهت کمک کنم

758
00:47:45,883 --> 00:47:49,385
اين يعني چي که پيتا 45 دقيقه پيش اينجا بود

759
00:47:49,637 --> 00:47:52,472
،و التماس مي‌کرد جون تو رو نجات بدم
ولي تو حالا اومدي سراغ من؟

760
00:47:52,556 --> 00:47:53,890
يعني اين که بايد نجاتش بديم

761
00:47:54,058 --> 00:47:57,977
تو مي‌توني صد بار زندگي کني
و هرگز لياقت اين پسر رو نداشته باشي

762
00:47:58,062 --> 00:47:59,479
.دست بردار، هيميچ

763
00:47:59,563 --> 00:48:01,564
آدم‌هاي نجيب هرگز تو بازي‌ها برنده نميشن

764
00:48:01,816 --> 00:48:04,192
.هرگز کسي تو بازي‌ها برنده نميشه. ختم کلام

765
00:48:06,237 --> 00:48:08,071
اونا بازمانده هستن

766
00:48:09,240 --> 00:48:10,573
برنده‌اي وجود نداره

767
00:48:10,825 --> 00:48:12,659
پيتا بايد زنده بمونه

768
00:48:14,432 --> 00:48:17,142
بايد هر کاري لازمه بکنيم تا اونو نجات بديم

769
00:48:19,353 --> 00:48:20,937
...باشه، اگه

770
00:48:22,940 --> 00:48:26,234
اگه اسم اونو بيرون بيارن
من به جاش داوطلب ميشم

771
00:48:26,444 --> 00:48:28,028
هيميچ، ممنونم

772
00:48:28,237 --> 00:48:31,197
،ولي اگه اسم من رو بخونن
و پيتا به جاي من داوطلب بشه

773
00:48:31,282 --> 00:48:32,949
هيچ کاري از دست من برنمياد

774
00:48:34,410 --> 00:48:38,038
مي‌توني توي ميدان مبارزه کمکش کني
مثل کاري که براي من کردي

775
00:48:38,122 --> 00:48:39,289
...آه

776
00:48:39,373 --> 00:48:41,750
به نظرم اين بازي‌ با دفعه‌هاي قبل فرق داشته باشن

777
00:48:42,752 --> 00:48:45,295
برام مهم نيست
هر کاري مي‌توني انجام بده

778
00:48:46,396 --> 00:48:48,147
پيتا زنده مي‌مونه، نه من

779
00:48:49,983 --> 00:48:51,316
بهم قول بده

780
00:48:54,654 --> 00:48:55,904
خيلي خب

781
00:49:01,661 --> 00:49:04,288
همون موقع که گفتي بايد مي‌رفتيم

782
00:49:56,393 --> 00:49:57,643
خوش آمديد

783
00:49:57,894 --> 00:49:58,978
خوش آمديد

784
00:49:59,563 --> 00:50:03,983
...به برگزاري 75مين سالگرد

785
00:50:04,401 --> 00:50:06,652
"...و سومين "ربع سرکوب

786
00:50:07,487 --> 00:50:09,905
بازي‌هاي عطش

787
00:50:10,073 --> 00:50:11,574
...مثل هميشه

788
00:50:12,576 --> 00:50:14,160
اول خانم‌ها

789
00:50:29,426 --> 00:50:33,721
...پيشکش مونث منطقه‌ي 12

790
00:50:35,557 --> 00:50:37,099
کتنيس اوردين

791
00:50:48,862 --> 00:50:50,196
عاليه

792
00:50:51,948 --> 00:50:53,282
و حالا، آقايان

793
00:51:04,795 --> 00:51:07,630
...پيشکش مذکر منطقه‌ي 12

794
00:51:09,090 --> 00:51:11,133
هيميچ ابرناتي

795
00:51:11,301 --> 00:51:12,384
من به عنوان پيشکش داوطلب ميشم

796
00:51:12,469 --> 00:51:13,469
نمي‌تونم بذارم اين کارو بکني

797
00:51:13,595 --> 00:51:14,553
!نمي‌توني جلوم رو بگيري

798
00:51:14,638 --> 00:51:16,597
!پيتا -
!ولم کن -

799
00:51:21,895 --> 00:51:23,145
بسيار خوب

800
00:51:23,772 --> 00:51:26,941
پيشکش‌هاي منطقه‌ي 12

801
00:51:27,400 --> 00:51:29,318
...کتنيس اوردين

802
00:51:30,654 --> 00:51:32,571
.و پيتا ملارک

803
00:51:36,660 --> 00:51:39,328
...خب، فقط مي‌مونه

804
00:51:53,760 --> 00:51:55,511
...نه
...ولي، ولي

805
00:51:56,513 --> 00:51:57,596
!کتنيس

806
00:51:57,806 --> 00:51:59,431
بذارين خداحافظي کنم -
!کتنيس -

807
00:51:59,516 --> 00:52:00,683
بايد يه راست به قطار برده بشه

808
00:52:00,934 --> 00:52:02,434
!نه! من بايد خداحافظي کنم

809
00:52:02,519 --> 00:52:03,519
!کتنيس

810
00:52:03,687 --> 00:52:04,770
نه

811
00:52:06,606 --> 00:52:07,606
!خداحافظ

812
00:52:21,663 --> 00:52:23,205
خيلي خب

813
00:52:23,707 --> 00:52:27,042
،قبل از اين که شروع کنيم
من يه فکري کردم

814
00:52:27,210 --> 00:52:28,294
نه بابا؟

815
00:52:29,796 --> 00:52:32,715
کتنيس يه سنجاق سينه‌ي طلايي زاغ ملقد داره

816
00:52:33,341 --> 00:52:34,717
من هم موهام طلاييه

817
00:52:35,886 --> 00:52:39,555
مي‌خوام به شما دو تا پسرها هم
يه چيز طلايي بدم

818
00:52:42,392 --> 00:52:43,893
واسه چي اون‌وقت؟

819
00:52:44,227 --> 00:52:45,394
.يه نشان

820
00:52:45,812 --> 00:52:47,646
بهشون نشون بديم که يه تيم هستيم

821
00:52:48,231 --> 00:52:49,565
...و اين که نمي‌تونن به اين راحتي

822
00:52:51,067 --> 00:52:52,067
ممنون

823
00:53:00,160 --> 00:53:02,244
...خيلي خب. حالا

824
00:53:04,831 --> 00:53:08,000
،همه چي متفاوت خواهد بود
چون اين "ربع سرکوب" ـه

825
00:53:08,543 --> 00:53:11,337
کپيتول از هيچ هزينه‌اي دريغ نکرده

826
00:53:11,546 --> 00:53:12,922
يک مرکز آموزش جديد

827
00:53:13,089 --> 00:53:14,256
،و اقامتگاهي جديد براي پيشکش‌ها

828
00:53:14,424 --> 00:53:17,551
و البته يک ميدان مبارزه‌ي خيلي ويژه تدارک ديدن

829
00:53:17,844 --> 00:53:19,678
،ولي امسال با برندگان ديگه روبرو ميشين

830
00:53:19,763 --> 00:53:20,763
برندگان محبوب کپيتول

831
00:53:21,097 --> 00:53:22,514
باهوش، حيله‌گر و ماهر هستن

832
00:53:23,224 --> 00:53:25,184
و همه‌شون همديگه رو مي‌شناسن

833
00:53:25,268 --> 00:53:26,894
شما، دو تا بينشون غريبه هستين

834
00:53:27,354 --> 00:53:28,520
...ازتون مي‌خوام

835
00:53:28,605 --> 00:53:30,898
هرچيزي که فکر مي‌کنين
راجع به بازي‌ها مي‌دونين رو، فراموش کنين

836
00:53:31,232 --> 00:53:33,192
پارسال بچه بازي بود

837
00:53:33,443 --> 00:53:37,112
امسال با آدمکش‌هاي باتجربه سر و کار دارين

838
00:53:37,364 --> 00:53:39,782
خب
اين يعني چي؟

839
00:53:40,241 --> 00:53:42,534
يعني اين که بايد چند تا متحد داشته باشين

840
00:53:43,119 --> 00:53:44,954
خيلي خب
...فکر مي‌کنم اگه

841
00:53:45,080 --> 00:53:46,789
مشکل تو نيستي

842
00:53:47,040 --> 00:53:48,040
نه

843
00:53:48,959 --> 00:53:51,377
ببين. شروع شما با يه کاستي همراهه

844
00:53:51,461 --> 00:53:53,796
اکثر اين آدم‌ها سال‌هاست که با هم دوست هستن

845
00:53:53,964 --> 00:53:55,756
اينطوري کشتن اونا براي ما راحت‌تر ميشه

846
00:53:56,132 --> 00:53:58,884
هر طور مايلي عمل کن
ولي من اين‌ها رو مي‌شناسم

847
00:53:59,094 --> 00:54:00,219
اگه تنها برين

848
00:54:00,303 --> 00:54:03,263
اولين کاري که ميکنن
اينه که شما رو پيدا مي‌کنن و مي‌کشن

849
00:54:03,723 --> 00:54:04,974
هر دوتون رو

850
00:54:05,558 --> 00:54:07,142
کتنيس، دست بردار

851
00:54:11,940 --> 00:54:14,316
اصلاً چطور ممکنه يکي از ما به ديگري اعتماد کنه؟

852
00:54:14,651 --> 00:54:18,237
.اعتماد مهم نيست
مهم زنده موندنه

853
00:54:19,406 --> 00:54:20,823
.کشمير و گلاس

854
00:54:20,949 --> 00:54:22,574
.خواهر و برادرن
از منطقه‌ي يک

855
00:54:22,784 --> 00:54:25,411
.بازي‌ها رو پشت سر هم بردن
پيشکش‌هاي محبوب کپيتول

856
00:54:25,495 --> 00:54:28,414
کلي حامي دارن. کشنده هستن

857
00:54:29,457 --> 00:54:31,333
:و دو نفر ديگه‌ي گروه حرفه‌اي‌ها

858
00:54:31,418 --> 00:54:32,626
"بروتوس" و "انوباريا"

859
00:54:32,752 --> 00:54:33,752
چرا دندون‌هاش اين جوريه؟

860
00:54:33,837 --> 00:54:37,089
داده دندون‌هاش رو نيش کنن
تا بتونه گلوي آدم‌ها رو پاره کنه

861
00:54:37,298 --> 00:54:38,507
مطمئنم که ميتونه اين کارو کنه

862
00:54:38,675 --> 00:54:42,011
وايرس" و "بيتي". جنگجو نيستن"

863
00:54:42,262 --> 00:54:44,638
ولي زرنگ و عجيبن. تکنسين‌هاي باهوش

864
00:54:44,848 --> 00:54:46,598
...اون 6 تا پيشکش رو همزمان با

865
00:54:46,683 --> 00:54:47,975
برق کشت و پيروز شد

866
00:54:48,101 --> 00:54:50,519
.مورفلينگ‌ها. استادان استتار

867
00:54:50,770 --> 00:54:53,939
.براي پيروز شدن مخفي شده بودن تا بقيه کشته بشن

868
00:54:54,149 --> 00:54:56,608
از اون زمان معتاد شدن

869
00:54:56,818 --> 00:54:57,860
.خطري ندارن

870
00:54:59,446 --> 00:55:00,487
فينيک اودير، درسته؟

871
00:55:00,655 --> 00:55:03,449
بله. اون وقتي که 14 سالش بود پيروز شد
.جوان ترين برنده بازي‌ها

872
00:55:03,658 --> 00:55:05,617
به شدت فروتن -
شوخي ميکني؟ -

873
00:55:05,827 --> 00:55:08,287
آره شوخي کردم. اون يه خوش تيپ

874
00:55:08,371 --> 00:55:09,455
و از خودراضيه

875
00:55:09,539 --> 00:55:12,458
اما اون عزيز کپيتول هست و همه اينجا دوستش دارن

876
00:55:12,667 --> 00:55:13,876
خيلي باهوش

877
00:55:13,960 --> 00:55:17,379
و با مهارت در مبارزه. خصوصا در آب

878
00:55:17,589 --> 00:55:18,756
نقطه ضعفش چيه؟

879
00:55:18,965 --> 00:55:20,049
".يه چيز. "مگز

880
00:55:20,258 --> 00:55:22,009
اون به جاي "آني"داوطلب شد

881
00:55:22,218 --> 00:55:25,054
مگز مربي اش بوده و در واقع بزرگش کرده

882
00:55:25,263 --> 00:55:28,682
و اون سعي داره هر طور شده ازش مراقب کنه
حتي اگه خودش به خطر بيفته

883
00:55:28,892 --> 00:55:30,642
يکي مثل اون پسر بايد بدونه که اون زن موفق نميشه

884
00:55:30,852 --> 00:55:33,062
و شرط ميبندم زماني که واقعا وقتش برسه
اون پسر، از اون زن مراقبت نميکنه

885
00:55:33,146 --> 00:55:35,939
،خب کتنيس. اميدوارم وقتي که داره ميميره
راحت و سريع بميره

886
00:55:36,149 --> 00:55:39,193
اون در واقع.... زن فوق العاديه

887
00:56:04,928 --> 00:56:06,512
ما چطور به اينجا اومديم،‌ها؟

888
00:56:07,055 --> 00:56:08,472
کتنيس

889
00:56:09,390 --> 00:56:10,432
سلام فينيک

890
00:56:11,101 --> 00:56:12,392
يه حبه قند ميخواي؟

891
00:56:14,229 --> 00:56:16,230
...قرار بود بدمش به اسب‌ها، اما

892
00:56:16,523 --> 00:56:18,107
کي ديگه به فکر اوناست، نه؟

893
00:56:18,316 --> 00:56:20,442
اونا کلي وقت دارن که قند بخورن
...اما براي من و تو

894
00:56:20,652 --> 00:56:22,528
اين يه چيز مطبوعه و بهتره که بگيريش

895
00:56:24,072 --> 00:56:26,949
نه ممنون
اما دوست دارم يه روزي لباست رو قرض بگيرم

896
00:56:27,283 --> 00:56:29,576
با اين قيافه‌ات خيلي ترسناک شدي

897
00:56:29,786 --> 00:56:31,120
لباس‌هاي خوشگل دخترونه‌ات کجاست؟

898
00:56:31,579 --> 00:56:32,579
من بزرگ شدم و ديگه تنم نميرفتن

899
00:56:32,664 --> 00:56:33,664
مسلما همينطوره

900
00:56:34,749 --> 00:56:36,917
حيف شد که امسال پيشکش‌ها از بين برنده‌ها انتخاب شدن

901
00:56:37,127 --> 00:56:38,293
...ولي تو

902
00:56:38,378 --> 00:56:40,629
مي‌تونستي توي کپيتول مثل راهزن‌ها پول پارو کني

903
00:56:40,839 --> 00:56:42,923
جواهرات، پول، هر چيزي که مي‌خواستي

904
00:56:43,133 --> 00:56:46,051
خب، من علاقه‌اي به جواهرات ندارم
و از چيزي که بخوام هم بيشتر پول دارم

905
00:56:46,261 --> 00:56:47,928
راستي تو با ثروتت چيکار کردي؟

906
00:56:48,138 --> 00:56:50,722
من سال‌هاست که با چيزي مثل پول معامله نکردم

907
00:56:50,932 --> 00:56:53,642
خب، پس مردمي که ميخوان از همراهي با تو
لذت ببرن، چطور هزينه‌اش رو ميدن؟

908
00:56:56,688 --> 00:56:57,980
با رازهاشون

909
00:57:00,525 --> 00:57:02,693
تو چي دختر آتشين؟

910
00:57:03,319 --> 00:57:05,195
رازي داري که ارزش وقتم رو داشته باشه؟

911
00:57:06,322 --> 00:57:07,781
من رازي ندارم

912
00:57:08,032 --> 00:57:09,700
معمولا همه قبل از اينکه خودم بفهمم

913
00:57:09,784 --> 00:57:11,076
به رازهام پي ميبرن

914
00:57:11,619 --> 00:57:13,203
متاسفانه فکر ميکنم که درست ميگي

915
00:57:15,957 --> 00:57:18,333
متاسفم که مجبور شدي عروسي‌ات رو کنسل کني

916
00:57:19,127 --> 00:57:22,337
ميدونم اين چقدر براي تو ناگوار بوده

917
00:57:25,383 --> 00:57:26,758
روز خوبي داشته باشي

918
00:57:29,470 --> 00:57:30,929
پيتا -
فينيک -

919
00:57:32,932 --> 00:57:33,974
چي ميخواست؟

920
00:57:34,058 --> 00:57:35,559
ميخواست همه رازهام رو بدونه

921
00:57:36,311 --> 00:57:37,686
پس بايد بره تو صف

922
00:57:37,979 --> 00:57:40,439
حالا پيشکش‌ها حرکت کنند
پيشکش‌ها حرکت کنند

923
00:57:40,523 --> 00:57:42,191
اين بار هيچکس نميخنده

924
00:57:42,483 --> 00:57:43,734
ميخوام مستقيم جلوت رو نگاه کني

925
00:57:43,818 --> 00:57:46,111
انگار که تمام تماشاچيان مراسم پايين‌تر از تو باشن

926
00:57:47,447 --> 00:57:48,822
بايد آسون باشه

927
00:57:49,949 --> 00:57:51,408
وقتي که آماده بودي، اين رو فشار بده

928
00:57:51,951 --> 00:57:52,951
موفق باشي

929
00:58:16,893 --> 00:58:17,976
!اونا اومدن

930
00:58:18,061 --> 00:58:19,853
از منطقه 12، پيشکش‌هاي مورد علاقه مون

931
00:58:19,938 --> 00:58:21,980
يا مورد علاقه من

932
00:59:02,480 --> 00:59:03,522
اوناهاش

933
00:59:03,606 --> 00:59:04,731
آه

934
00:59:04,816 --> 00:59:06,149
آتش به اينجا رسيد

935
00:59:07,026 --> 00:59:11,989
!کتنيس! کتنيس! کتنيس

936
00:59:35,013 --> 00:59:37,347
خوب بود. اينطوري بيرون تونستين دوست پيدا کنين

937
00:59:37,557 --> 00:59:38,890
خب، ما از بهترين‌ها درس گرفتيم

938
00:59:39,100 --> 00:59:41,560
ميخوام به يکي از دوستان خاص خودم معرفي‌تون کنم

939
00:59:41,769 --> 00:59:43,770
ايشون "سير" و "چف" هستن

940
00:59:43,896 --> 00:59:45,105
از منطقه 11

941
00:59:45,356 --> 00:59:46,398
...آه

942
00:59:48,568 --> 00:59:49,776
اون خيلي مهربونه

943
00:59:49,861 --> 00:59:53,697
هيچوقت دعوتش نکن
چون تمام نوشيدني‌ها رو ميخوره

944
00:59:53,990 --> 00:59:55,324
به زودي مي‌بينمتون

945
00:59:55,700 --> 00:59:57,284
بيا گريمت رو پاک

946
00:59:57,368 --> 00:59:58,952
و درباره بقيه
پيشکش‌ها صحبت کنيم

947
00:59:59,162 --> 01:00:01,288
اين پيشکش‌ها ديوونن

948
01:00:01,622 --> 01:00:03,665
همشون نه. اون مرد خوبيه

949
01:00:04,834 --> 01:00:06,001
از اينطرف

950
01:00:12,550 --> 01:00:14,343
شماها فوق العاده شدين

951
01:00:14,427 --> 01:00:15,427
متشکريم

952
01:00:15,511 --> 01:00:17,554
طراح لباس من احمقه

953
01:00:17,680 --> 01:00:21,308
.منطقه 7
الوار و درخت

954
01:00:21,768 --> 01:00:25,020
.آه. دوست دارم با يه تبرم بزنم توي صورتش

955
01:00:26,022 --> 01:00:27,439
خب نظرت چيه؟

956
01:00:27,648 --> 01:00:29,900
حالا که تمام دنيا ميخوان يه شب با تو بخوابن؟

957
01:00:29,984 --> 01:00:31,234
...فکر نکنم کل دنيا بخواد

958
01:00:31,319 --> 01:00:32,569
با تو صحبت نميکردم

959
01:00:32,779 --> 01:00:33,779
خيلي خب

960
01:00:33,863 --> 01:00:34,863
زيپ رو باز ميکني؟

961
01:00:35,865 --> 01:00:36,865
بله

962
01:01:02,934 --> 01:01:05,227
ممنون. بيا هر چند وقت باز از اين کارا بکنيم

963
01:01:05,728 --> 01:01:06,978
متشکرم

964
01:01:08,356 --> 01:01:10,941
.جوانا ميسون. از منطقه 7

965
01:01:14,404 --> 01:01:17,155
يادت باشه کتنيس
اين روزها براي پيدا کردن متحدان مونه

966
01:01:22,078 --> 01:01:24,746
تا حالا که کساني که انتخاب کرديم
آش دهان سوزي نبودن

967
01:01:26,666 --> 01:01:29,000
فکر کنم بايد ببينيم که کمتر از
همه به کي ميتونيم اعتماد کنيم

968
01:01:29,085 --> 01:01:31,461
و راهمون رو ازشون دور کنيم

969
01:02:12,462 --> 01:02:14,629
اصطکاک، گرما توليد ميکنه

970
01:02:14,755 --> 01:02:17,466
و گرما، آتش

971
01:02:17,717 --> 01:02:19,634
بايد دست‌هات رو ببري پايين

972
01:02:21,596 --> 01:02:23,138
و سريعتر

973
01:02:34,484 --> 01:02:36,776
من عاشق خشونتم -
هميشه مفيده -

974
01:02:38,237 --> 01:02:39,738
متشکرم

975
01:02:39,822 --> 01:02:41,781
کنار ميز

976
01:02:42,825 --> 01:02:43,909
پلوتارک؟

977
01:02:45,119 --> 01:02:46,912
نه. بغلش

978
01:02:48,289 --> 01:02:49,289
ميدان نيرو

979
01:02:49,415 --> 01:02:50,499
از کجا ميدوني؟

980
01:02:50,666 --> 01:02:51,833
يه درخشش

981
01:02:54,587 --> 01:02:56,087
بالا سمت چپ دستش

982
01:02:56,964 --> 01:02:57,964
ببين

983
01:02:58,925 --> 01:02:59,966
اونجا

984
01:03:01,093 --> 01:03:02,135
مي‌بينيش

985
01:03:04,013 --> 01:03:05,180
مثل شيشه ميمونه

986
01:03:05,431 --> 01:03:07,349
تا ما رو اونا رو جدا کنه

987
01:03:07,934 --> 01:03:09,100
شايد تقصير منه

988
01:03:09,185 --> 01:03:10,852
سال گذشته يه تير به سمتشون پرتاب کردم

989
01:03:10,978 --> 01:03:12,437
الکترومغناطيسي

990
01:03:12,522 --> 01:03:13,522
از کجا ميگي؟

991
01:03:15,191 --> 01:03:17,275
اينقدر معلومه يا چي؟

992
01:03:19,153 --> 01:03:20,695
!معلومه؟

993
01:03:22,490 --> 01:03:23,698
کم مونده يه تابلو بزنن

994
01:03:23,783 --> 01:03:24,824
دور و برت رو ببين

995
01:03:25,201 --> 01:03:26,701
...تمام هولوگرام‌ها و نورها

996
01:03:26,827 --> 01:03:28,537
سو سو ميزنن. چرا؟

997
01:03:29,121 --> 01:03:31,498
چون اون ميدان نيرو، انرژي زيادي مصرف ميکنه

998
01:03:32,375 --> 01:03:34,709
هميشه يه نقصي در سيستم هست

999
01:03:46,556 --> 01:03:47,722
قشنگه

1000
01:03:48,683 --> 01:03:50,850
ديدم که بخاطر اون دختر جوون داوطلب شدي

1001
01:03:51,978 --> 01:03:53,478
کار واقعا شجاعانه‌اي بود

1002
01:04:02,196 --> 01:04:03,488
پريم، خواهرمه

1003
01:04:06,492 --> 01:04:07,909
...اگه تو

1004
01:04:08,578 --> 01:04:11,413
اگه بهم ياد بدي چطور قلاب ماهيگيري بسازم
بهت شکار کردن ياد ميدم

1005
01:04:14,208 --> 01:04:15,375
خيلي خب

1006
01:04:19,088 --> 01:04:20,422
ميخواي با من امتحان کني؟

1007
01:04:21,382 --> 01:04:22,841
بسيار خب

1008
01:04:22,925 --> 01:04:24,092
اول من

1009
01:04:40,195 --> 01:04:47,193
ز‌يـر‌نويـس‌ ا‌ز
حسـين‌ غـريبـي‌ و ا‌مـير‌ طـهما‌سـبي

1010
01:05:28,491 --> 01:05:29,491
خبرهاي خوب

1011
01:05:30,660 --> 01:05:33,787
حداقل نصف پيشکش‌ها ميخوان با شما متحد بشن

1012
01:05:33,996 --> 01:05:35,455
اونا تيراندازيش رو ديدن

1013
01:05:36,082 --> 01:05:38,291
خب عزيزم. آدماي مورد نظرت رو انتخاب کردي

1014
01:05:38,501 --> 01:05:39,834
من "وايرس" و "بيتي" رو ميخوام

1015
01:05:40,002 --> 01:05:41,836
جوانا بهشون ميگه
خل و چل و ولتاژ

1016
01:05:41,962 --> 01:05:44,005
خوب. خوبه. ديگه کي؟

1017
01:05:44,090 --> 01:05:45,090
مگز؟

1018
01:05:47,176 --> 01:05:48,426
بسيار خب. باشه
هيچکس

1019
01:05:50,471 --> 01:05:52,847
بهشون ميگم هنوز داري فکر ميکني

1020
01:06:09,907 --> 01:06:11,908
منطقه 3. بيتي لاتير

1021
01:06:12,576 --> 01:06:14,994
براي سنجش انفرادي خودت رو معرفي کن

1022
01:06:26,674 --> 01:06:29,217
پيتا، چطور قراره اين آدما رو بکشيم؟

1023
01:06:35,766 --> 01:06:38,601
منطقه 12. کتنيس اوردين

1024
01:06:38,811 --> 01:06:41,354
براي سنجش انفرادي خودت رو معرفي کن

1025
01:07:16,348 --> 01:07:17,557
دوشيزه اوردين؟

1026
01:07:21,270 --> 01:07:22,395
دوشيزه اوردين؟

1027
01:07:25,232 --> 01:07:27,901
تو 10 دقيقه وقت داري تا مهارت مورد نظرت
رو نشون بدي

1028
01:08:05,636 --> 01:08:08,511
سنکا کرين

1029
01:08:23,749 --> 01:08:27,293
متشکرم
متشکرم

1030
01:08:27,753 --> 01:08:29,712
!متشکرم که امشب اينجا هستين

1031
01:08:30,756 --> 01:08:35,301
!در شب 75مين دوره بازي‌هاي عطش

1032
01:08:39,849 --> 01:08:41,975
هيچوقت چنين چيزي رو نديده بوديم

1033
01:08:42,184 --> 01:08:45,311
و هرگز هم نخواهيم ديد

1034
01:08:46,522 --> 01:08:49,065
...چون امشب در اينجا

1035
01:08:49,275 --> 01:08:52,944
24نفر از بهترين ستارگان پانم

1036
01:08:53,153 --> 01:08:56,656
براي تاج پيروزي رقابت خواهند کرد

1037
01:08:56,866 --> 01:08:59,409
...امشب آخرين فرصت اونا

1038
01:08:59,493 --> 01:09:01,119
براي بيان افکارشون

1039
01:09:01,787 --> 01:09:05,373
و آخرين فرصت ما براي بيان عشقمونه

1040
01:09:05,583 --> 01:09:07,500
مايه ناراحتي است

1041
01:09:10,045 --> 01:09:14,507
که از همه‌شون بغير از يکي خداحافظي کنيم

1042
01:09:16,927 --> 01:09:18,511
عجب شبي

1043
01:09:20,931 --> 01:09:22,056
بذار بشنويم

1044
01:09:23,309 --> 01:09:25,435
من خيلي هيجان زده‌ام

1045
01:09:27,980 --> 01:09:29,230
لباس عروسي؟

1046
01:09:30,399 --> 01:09:33,318
رييس جمهور اسنو خيلي اصرار داشت
اما من کمي تغييرات دادم

1047
01:09:33,527 --> 01:09:36,988
شما دوتا بازي ها رو محل عشق بازي خانوادگي کردين

1048
01:09:37,197 --> 01:09:39,949
شما برادر و خواهر همگي شده بودين

1049
01:09:40,159 --> 01:09:42,994
نميدونم چطور ميخوايم شما رو فراموش کنيم

1050
01:09:44,038 --> 01:09:45,622
ما به انتخاب خودمون اين کار رو نميکنيم

1051
01:09:46,874 --> 01:09:48,708
شما خانواده ما هستين

1052
01:09:49,043 --> 01:09:51,461
و هيچکسي رو نديدم که
بيشتر از شما ما رو دوست داشته باشه

1053
01:09:52,171 --> 01:09:54,923
چقدر دلنشين

1054
01:09:55,341 --> 01:09:56,549
حالت خوبه عزيزم؟

1055
01:09:56,634 --> 01:09:58,009
متاسفم -
عيبي نداره -

1056
01:09:58,218 --> 01:09:59,552
نميتونم جلوي گريه‌ام رو بگيرم

1057
01:09:59,762 --> 01:10:02,221
خدا جون. واقعا کسي باورش ميشه؟

1058
01:10:02,723 --> 01:10:04,599
ظاهرا همه باور کردن

1059
01:10:07,353 --> 01:10:09,354
اون خيلي عاليه

1060
01:10:09,563 --> 01:10:11,356
اين برندگان ناراحت هستن، کتنيس

1061
01:10:11,565 --> 01:10:14,025
اونا هر چيزي ميگن
تا بازي رو متوقف کنن

1062
01:10:14,234 --> 01:10:16,486
پيشنهاد ميکنم تو هم همين کار رو کني

1063
01:10:17,446 --> 01:10:18,446
بيتي

1064
01:10:19,406 --> 01:10:22,784
در طي اين سال‌ها، تو کمک زيادي به پانم کردي

1065
01:10:22,993 --> 01:10:25,787
نميدونم دلمون بيشتر تنگ چي ميشه

1066
01:10:25,996 --> 01:10:27,705
خودت يا مغزت؟

1067
01:10:30,209 --> 01:10:32,168
ربع سرکوب" توسط انسان‌ها در قوانين نوشته شده"

1068
01:10:32,252 --> 01:10:34,462
و مطمئنم که ميشه اون قانون رو پاک کرد

1069
01:10:35,422 --> 01:10:38,091
بله. نظريه جالبيه

1070
01:10:38,634 --> 01:10:40,927
فينيک

1071
01:10:41,220 --> 01:10:43,888
فهميدم که تو يه پيغام داري

1072
01:10:44,390 --> 01:10:47,850
.براي يکي که اون بيرونه
يه نفر خاص

1073
01:10:50,062 --> 01:10:51,270
بذار بشنومش

1074
01:10:52,231 --> 01:10:53,606
عشقم

1075
01:10:54,274 --> 01:10:55,900
قلبم از آن توست

1076
01:10:56,694 --> 01:10:58,277
تا ابد

1077
01:10:59,405 --> 01:11:00,989
...اگه

1078
01:11:01,949 --> 01:11:03,992
اگه در اون ميدان مبارزه کشته شدم

1079
01:11:05,327 --> 01:11:07,453
به آخرين چيزي که فکر ميکنم
لب‌هاي توست

1080
01:11:09,289 --> 01:11:11,958
امشب گريه زيادي ديدم

1081
01:11:12,668 --> 01:11:14,335
اما در چشمان جوانا اشکي نمي‌بينم

1082
01:11:14,503 --> 01:11:16,170
جوانا تو عصباني هستي

1083
01:11:16,255 --> 01:11:17,588
بهم بگو چرا؟

1084
01:11:17,673 --> 01:11:19,799
خب، بله من عصبانيم

1085
01:11:20,009 --> 01:11:22,010
مي‌دونين حسابي دهنم سرويس شده -
آها -

1086
01:11:22,094 --> 01:11:24,262
قرار اين بود که اگه در بازي‌هاي عطش برنده بشم

1087
01:11:24,346 --> 01:11:27,015
تا آخر عمرم در صلح و آرامش زندگي ميکنم

1088
01:11:27,099 --> 01:11:29,600
اما حالا شما ميخواين دوباره من رو بکشين

1089
01:11:31,103 --> 01:11:32,186
اما ميدونين چيه؟

1090
01:11:32,271 --> 01:11:33,521
!اينه

1091
01:11:33,605 --> 01:11:36,941
!دهنشون... سرويس
!دهن... هر کسي که اين کار رو کرده سرويس

1092
01:11:37,151 --> 01:11:38,276
بسيار خب

1093
01:11:38,861 --> 01:11:39,902
اينم از نظر يه خانم

1094
01:11:41,196 --> 01:11:42,321
بعدي کيه؟

1095
01:11:42,531 --> 01:11:43,698
حالا بچرخ

1096
01:11:43,866 --> 01:11:47,118
مي‌دونم اين براي همه‌ي پيشکش‌ها ناراحت‌کننده‌س
اما چاره‌اي نيست

1097
01:11:48,370 --> 01:11:49,620
فکر کنم کارم تموم شد

1098
01:11:50,122 --> 01:11:51,456
امشب هم چرخ ميزنم؟

1099
01:11:51,790 --> 01:11:52,874
نگهش دار براي آخر

1100
01:11:53,792 --> 01:11:55,835
يه دقيقه تا زمان نمايش، عزيزم

1101
01:11:59,840 --> 01:12:01,632
کتنيس

1102
01:12:02,968 --> 01:12:04,177
...آه

1103
01:12:05,637 --> 01:12:08,347
تو مي‌تونستي خوشگل‌ترين عروس باشي

1104
01:12:09,391 --> 01:12:10,683
ممنون

1105
01:12:11,226 --> 01:12:13,061
بيا بريم نشونشون بديم

1106
01:12:13,979 --> 01:12:16,022
که زيبايي واقعي چه شکليه

1107
01:12:16,398 --> 01:12:18,066
!اين بايد بالا باشه

1108
01:12:18,317 --> 01:12:20,735
آه. خوشگل. خوشگل
کتنيس، همه عاشقت ميشن

1109
01:12:20,861 --> 01:12:23,404
و کلي حامي مالي بين تماشاچي‌ها هست

1110
01:12:23,572 --> 01:12:26,491
پس فقط معمولي رفتار کن

1111
01:12:26,700 --> 01:12:28,242
در واقع معمولي خوشحال

1112
01:12:28,494 --> 01:12:30,912
واقعا؟ لباس عروسي؟

1113
01:12:31,080 --> 01:12:32,663
اسنو مجبورم کرد اين رو بپوشم

1114
01:12:34,917 --> 01:12:37,585
...خانم‌ها و آقايون، لطفاً خوشامد بگيد به

1115
01:12:37,836 --> 01:12:39,420
کاري کن تقاص پس بده

1116
01:12:39,546 --> 01:12:40,588
!دختر آتشين

1117
01:12:40,714 --> 01:12:43,424
برنده بازي‌هاي عطش سال گذشته

1118
01:12:43,592 --> 01:12:46,010
کتنيس اوردين

1119
01:12:59,858 --> 01:13:01,400
کتنيس اوردين

1120
01:13:01,610 --> 01:13:04,862
تو افسانه‌اي شدي، نشده؟

1121
01:13:09,618 --> 01:13:11,119
خداي من... خدايا

1122
01:13:11,203 --> 01:13:12,620
هووو

1123
01:13:13,080 --> 01:13:14,288
حالا کتنيس

1124
01:13:15,249 --> 01:13:16,791
...امشب

1125
01:13:18,293 --> 01:13:22,713
امشب شبي
بزرگ و خيلي احساسي هست

1126
01:13:23,215 --> 01:13:25,883
.براي همه مون
نظرت چيه؟

1127
01:13:26,301 --> 01:13:28,302
حالا برام گريه نکن، سزار

1128
01:13:28,554 --> 01:13:30,138
ميدوني که نميتونم بهت قول بدم

1129
01:13:30,305 --> 01:13:32,807
ميدوني، اگه قول هم بدي، باور نميکنم

1130
01:13:32,933 --> 01:13:35,309
عاشقشم
اين دختر آتشين خيلي نازه

1131
01:13:37,437 --> 01:13:38,479
اما کتنيس

1132
01:13:39,273 --> 01:13:41,107
حرف‌هاي جدي

1133
01:13:43,277 --> 01:13:45,570
فکر کنم همه ما يه کم، يه ذره بيشتر از يه کم

1134
01:13:45,654 --> 01:13:47,155
...نااميد شديم که

1135
01:13:47,322 --> 01:13:50,658
يه عروسي قطعي، اتفاق نيفتاد

1136
01:13:52,411 --> 01:13:53,494
مگه نه، مردم؟

1137
01:13:53,579 --> 01:13:54,829
...آ

1138
01:13:54,955 --> 01:13:58,833
افسوس
...اما درست حدس زدم

1139
01:13:59,084 --> 01:14:02,795
که اين لباس عروسي‌ايست که
...تو قرار بود در روز عروسي‌ات

1140
01:14:03,172 --> 01:14:04,797
بپوشي؟
آره يا نه؟

1141
01:14:05,632 --> 01:14:08,968
بله. رييس جمهور اسنو فکر ميکرد
همه ميخوان اين رو ببينن

1142
01:14:09,344 --> 01:14:12,513
خب، رييس جمهور اسنو طبق معمول درست فکر کرده

1143
01:14:12,639 --> 01:14:14,348
درست نيست، مردم؟

1144
01:14:14,600 --> 01:14:16,434
عاشقشم. عاشقشم

1145
01:14:16,518 --> 01:14:17,518
شما عاشق اين لباس نيستين، مردم؟

1146
01:14:17,644 --> 01:14:19,187
!خارق العادست! خيلي خوشگله

1147
01:14:19,354 --> 01:14:22,523
ميشه ما رو مفتخر کني، خواهش ميکنم خواهش ميکنم

1148
01:14:34,536 --> 01:14:36,787
آخ، خداي من

1149
01:14:39,666 --> 01:14:40,791
خداي من

1150
01:14:48,717 --> 01:14:49,800
يه پرنده است

1151
01:14:49,885 --> 01:14:54,138
با تمام پرهاي بالش

1152
01:14:54,223 --> 01:14:55,389
...مثل... مثل... کدوم پرنده است... مثل

1153
01:14:55,724 --> 01:14:56,724
مثل يه زاغ مقلد

1154
01:14:57,893 --> 01:15:00,394
مطمئنم که طراح لباست اين بار سنگ تموم گذاشته

1155
01:15:00,646 --> 01:15:03,147
عجب نمايشي

1156
01:15:03,232 --> 01:15:04,232
!سينا

1157
01:15:05,317 --> 01:15:06,400
تعظيم کن

1158
01:15:14,743 --> 01:15:15,743
اما پيتا

1159
01:15:17,412 --> 01:15:21,082
عروسي، ازدواج
هيچوقت اتفاق نميفته؟

1160
01:15:22,417 --> 01:15:23,668
خب، ما در واقع ازدواج کرديم

1161
01:15:23,752 --> 01:15:25,419
مخفيانه

1162
01:15:26,505 --> 01:15:28,214
ازدواج مخفيانه؟

1163
01:15:28,423 --> 01:15:29,840
خب، تعريف کن

1164
01:15:30,717 --> 01:15:32,343
ما مي‌خواستيم عشقمون ابدي باشه

1165
01:15:32,427 --> 01:15:33,511
البته

1166
01:15:33,595 --> 01:15:35,012
...ميدوني، من و کتنيس

1167
01:15:35,430 --> 01:15:36,931
ما از خيلي‌ها خوش‌شانس‌تر بوديم

1168
01:15:37,391 --> 01:15:39,058
و من اصلا حسرت نميخورم

1169
01:15:41,186 --> 01:15:43,271
...اگه... اگه اين

1170
01:15:45,524 --> 01:15:46,565
...اگه

1171
01:15:48,902 --> 01:15:51,028
اگه؟ اگه چي؟

1172
01:15:52,781 --> 01:15:54,282
اگه قضيه بچه نبود

1173
01:15:56,201 --> 01:15:58,953
بسيار خب. اين يه خبر تازه‌ست
بياين بيشتر بفهميم

1174
01:16:01,623 --> 01:16:03,874
آروم باشين
اين خبر براي همه‌مون تازه ست

1175
01:16:04,084 --> 01:16:05,084
!بازي رو تعطيل کنين

1176
01:16:05,961 --> 01:16:06,961
بسيار خب

1177
01:16:10,799 --> 01:16:12,049
!بازي رو متوقف کنين

1178
01:16:12,134 --> 01:16:13,467
همگي آروم باشين

1179
01:16:13,802 --> 01:16:16,804
امشب يه شب عالي بود، عالي

1180
01:16:21,560 --> 01:16:23,644
اين خبر براي همه‌مون تازه بود

1181
01:16:25,314 --> 01:16:27,732
بسيار خب. بسيار خب

1182
01:16:27,941 --> 01:16:30,901
بعداً خواهيم فهميد با اين موضوع چه کار کنيم
و چه پيش مياد

1183
01:16:35,115 --> 01:16:36,574
بازي رو کنسل کنيد

1184
01:16:37,659 --> 01:16:39,327
!بازي رو کنسل کنيد

1185
01:16:50,297 --> 01:16:52,673
امکان نداره بازي رو کنسل کنن
نميتونن

1186
01:16:56,928 --> 01:16:59,180
ايده‌ي بچه، واقعا هوشمندانه بود

1187
01:16:59,431 --> 01:17:02,350
متأسفانه بازي هنوز پابرجاست

1188
01:17:02,809 --> 01:17:04,518
الان ديگه بايد خداحافظي کرد

1189
01:17:06,980 --> 01:17:08,981
جايزه‌اي براي بچه‌ها

1190
01:17:09,858 --> 01:17:10,858
اين چيه؟

1191
01:17:12,861 --> 01:17:14,779
نشانت. يادته؟

1192
01:17:14,988 --> 01:17:16,989
موهاي من و سنجاق کتنيس

1193
01:17:17,491 --> 01:17:18,491
النگوي طلايي براي تو

1194
01:17:19,284 --> 01:17:22,495
و براي پيتا، مدالي که صحبتش رو کرده بوديم

1195
01:17:24,456 --> 01:17:25,664
ممنون افي

1196
01:17:27,167 --> 01:17:29,877
ما يه تيم هستيم. نه؟

1197
01:17:32,506 --> 01:17:35,800
و من به برندگانم افتخار ميکنم

1198
01:17:37,511 --> 01:17:39,011
خيلي افتخار ميکنم

1199
01:17:41,473 --> 01:17:42,640
...من خيلي

1200
01:17:46,895 --> 01:17:51,399
خب، هر دو تون لياقت بيشتر از اين رو دارين

1201
01:17:52,651 --> 01:17:53,984
ممنون افي

1202
01:17:54,736 --> 01:17:56,987
من واقعا متاسفم

1203
01:18:03,703 --> 01:18:04,870
ممنون هيميچ

1204
01:18:06,081 --> 01:18:07,581
بابت همه چيز

1205
01:18:09,543 --> 01:18:11,210
توصيه‌ي آخري نداري؟

1206
01:18:13,755 --> 01:18:15,005
زنده بمونين

1207
01:18:17,092 --> 01:18:18,551
هيميچ صبر کن

1208
01:18:21,096 --> 01:18:23,264
قرارمون يادت باشه

1209
01:18:25,016 --> 01:18:27,643
هر کاري که لازمه بکن
تا پيتا زنده بمونه

1210
01:18:28,603 --> 01:18:29,603
بهم قول بده

1211
01:18:30,063 --> 01:18:31,063
باشه

1212
01:18:32,941 --> 01:18:35,401
کتنيس، وقتي که در ميدان مبارزه هستي

1213
01:18:35,902 --> 01:18:38,112
يادت باشه که دشمن واقعي کيه

1214
01:18:48,373 --> 01:18:50,583
نميخوام اونجا با کس ديگه‌اي باشم

1215
01:18:51,793 --> 01:18:52,960
فقط تو

1216
01:18:59,468 --> 01:19:00,968
به شرطي که چيزي باشه که ميخواي

1217
01:19:02,596 --> 01:19:04,054
اين چيزيه که ميخوام

1218
01:19:10,312 --> 01:19:11,645
به زودي مي‌بينمت

1219
01:19:37,506 --> 01:19:38,964
رديابت

1220
01:20:06,952 --> 01:20:10,079
ببين. دست‌هاي هم رو گرفتن

1221
01:20:10,455 --> 01:20:12,164
ميخوام همه‌شون بميرن

1222
01:20:13,708 --> 01:20:14,875
صبور باش

1223
01:20:15,961 --> 01:20:17,044
الان دست‌هاي هم رو گرفتن

1224
01:20:17,128 --> 01:20:19,797
ولي به محض اينکه
اسلحه‌ها رها بشن، اونجا حموم خون ميشه

1225
01:20:22,175 --> 01:20:24,843
کل ايده‌ي انقلاب کردن، نابود ميشه

1226
01:20:24,928 --> 01:20:26,637
و ايده‌ي اون دختر؟

1227
01:20:27,013 --> 01:20:29,306
ايده‌ي مرغ مقلد؟

1228
01:20:29,516 --> 01:20:31,267
هرچه متحدان بيشتري رو فريب بده

1229
01:20:32,477 --> 01:20:34,603
هر چه دوستان بيشتري رو بکشه

1230
01:20:35,647 --> 01:20:36,939
بيشتر از پيش
شخصيت خودش رو نشون ميده

1231
01:20:37,274 --> 01:20:40,150
فقط به اين شرط که در آخر، عکس اون در
آسمان نمايش داده بشه

1232
01:20:40,235 --> 01:20:41,443
بهمراه صداي توپ
به نشانه‌ي مرگش

1233
01:20:41,653 --> 01:20:42,903
همينطور خواهد بود

1234
01:20:43,071 --> 01:20:44,113
بهتره بشه

1235
01:20:44,823 --> 01:20:47,199
اول بذار ببينيم که دست‌هاش رو آلوده ميکنه

1236
01:20:47,951 --> 01:20:49,076
همم

1237
01:20:49,828 --> 01:20:50,869
عذر ميخوام

1238
01:21:02,966 --> 01:21:04,049
بياين شروع کنيم

1239
01:21:09,973 --> 01:21:12,308
.لباس سبک است
گرم کننده نداره

1240
01:21:12,517 --> 01:21:14,351
بهمين خاطر فکر ميکنم
مناطق گرم يا بيابان باشه

1241
01:21:14,728 --> 01:21:17,813
60ثانيه تا آغاز

1242
01:21:19,357 --> 01:21:21,191
اون لباس زيبا بود

1243
01:21:22,152 --> 01:21:24,903
فکر کنم بهترين لباسي بود
که درست کرده بودي

1244
01:21:25,614 --> 01:21:27,448
فکر ميکردم ازش خوشت بياد

1245
01:21:27,782 --> 01:21:29,325
...فقط ميخواستم بهت بگم، چون فکر نکنم

1246
01:21:29,534 --> 01:21:30,576
بس کن

1247
01:21:31,995 --> 01:21:34,663
يادت باشه که من هنوز
روي دختر آتشين شرط بستم

1248
01:21:51,681 --> 01:21:53,932
10ثانيه تا آغاز

1249
01:22:16,998 --> 01:22:18,582
!نه

1250
01:22:18,667 --> 01:22:20,459
!سينا! نه

1251
01:22:23,755 --> 01:22:25,714
!نه! نه! نه

1252
01:22:26,049 --> 01:22:27,966
!نه! سينا! نه

1253
01:22:28,176 --> 01:22:31,887
!نه

1254
01:22:33,056 --> 01:22:34,098
!نه

1255
01:22:36,559 --> 01:22:39,269
!نه! نه

1256
01:23:00,291 --> 01:23:03,544
بياين 75مين بازي‌هاي عطش را آغاز کنيم

1257
01:23:04,421 --> 01:23:07,172
اميدوارم که بخت با شما يار باشد

1258
01:23:07,382 --> 01:23:08,424
پيتا

1259
01:23:11,970 --> 01:23:16,014
...ده، نه، هشت

1260
01:23:16,224 --> 01:23:18,559
...هفت، شش

1261
01:23:19,227 --> 01:23:21,437
...پنج، چهار

1262
01:23:21,896 --> 01:23:24,481
...سه، دو

1263
01:23:24,816 --> 01:23:25,858
يک

1264
01:24:10,528 --> 01:24:11,820
خوبه که با هم متحد هستيم، نه؟

1265
01:24:12,947 --> 01:24:13,947
اونو از کجا آوردي؟

1266
01:24:14,073 --> 01:24:15,157
فکر ميکني از کجا آوردم؟

1267
01:24:16,409 --> 01:24:17,409
بخواب

1268
01:24:21,122 --> 01:24:22,247
به پيشکش‌هاي مناطق 1 و 2 اعتماد نکن

1269
01:24:22,582 --> 01:24:23,999
من اين طرف رو ميگيرم، تو جلوشون رو بگير

1270
01:24:24,459 --> 01:24:25,667
ميرم پيتا رو پيدا کنم

1271
01:24:29,380 --> 01:24:31,298
کتنيس، "مگز" اونو اينطرف پيدا کرده

1272
01:25:25,353 --> 01:25:27,312
کتنيس. کتنيس. برو. برو

1273
01:25:46,666 --> 01:25:48,417
!بسيار خب. وايسين

1274
01:25:50,253 --> 01:25:51,336
بفرما

1275
01:25:51,838 --> 01:25:53,547
خيلي خب
روبراهي؟

1276
01:25:55,675 --> 01:25:56,717
خوبي؟

1277
01:26:01,639 --> 01:26:02,973
خداي من، گرمه

1278
01:26:03,600 --> 01:26:04,725
بايد آب تازه پيدا کنيم

1279
01:26:16,571 --> 01:26:18,238
فکر نميکنم ديگه دست در دست هم باشن

1280
01:26:19,824 --> 01:26:21,074
فکر  ميکني خنده داره؟

1281
01:26:21,492 --> 01:26:24,745
هر باري که صداي توپ شنيده ميشه
احساس شنيدن موسيقي رو ميکنم

1282
01:26:25,330 --> 01:26:26,914
من به هيچکدوم اونا اهميتي نميدم

1283
01:26:27,832 --> 01:26:29,291
خوشحالم که ميشنوم

1284
01:26:30,001 --> 01:26:32,002
مي‌خواي تنهايي با گروه حرفه‌اي‌ها روبرو بشي؟

1285
01:26:33,338 --> 01:26:34,421
هيميچ بود چي ميگفت؟

1286
01:26:34,839 --> 01:26:35,923
هيميچ که اينجا نيست

1287
01:26:37,508 --> 01:26:38,508
بياين بريم

1288
01:27:23,137 --> 01:27:24,137
!پيتا، نه

1289
01:27:30,645 --> 01:27:34,314
پيتا؟

1290
01:27:34,649 --> 01:27:36,817
نفس نميکشه، نفس نميکشه

1291
01:27:36,985 --> 01:27:38,527
!نفس نميکشه
!پيتا

1292
01:27:44,867 --> 01:27:47,536
پيتا؟

1293
01:27:48,496 --> 01:27:49,997
!يالا! يالا

1294
01:27:50,081 --> 01:27:51,081
خواهش ميکنم بلند شو

1295
01:27:51,708 --> 01:27:52,708
نه

1296
01:27:55,670 --> 01:27:56,670
خواهش ميکنم بلند شو

1297
01:27:57,213 --> 01:27:58,839
!يالا! يالا

1298
01:27:59,590 --> 01:28:01,008
ببرش نزديکتر

1299
01:28:06,180 --> 01:28:07,264
توپ آماده است؟

1300
01:28:11,602 --> 01:28:14,938
يالا
!يالا پيتا

1301
01:28:15,606 --> 01:28:17,274
خواهش ميکنم پيتا

1302
01:28:21,362 --> 01:28:22,529
يالا، يالا

1303
01:28:24,240 --> 01:28:25,949
!پيتا! پيتا

1304
01:28:30,580 --> 01:28:32,205
آه، خداي من

1305
01:28:32,415 --> 01:28:33,790
مراقب باشين
اونجا يه ميدان نيرو است

1306
01:28:37,879 --> 01:28:40,714
خداي من
تو مُرده بودي

1307
01:28:41,382 --> 01:28:43,925
تو مرده بودي
قلبت ايستاده بود

1308
01:28:44,135 --> 01:28:45,385
چيزي نيست

1309
01:28:46,054 --> 01:28:47,554
حالا که قلبم کار ميکنه

1310
01:28:50,975 --> 01:28:52,517
ميخواي وايسي؟

1311
01:28:52,602 --> 01:28:53,602
آره

1312
01:29:03,780 --> 01:29:04,780
چيزي نيست

1313
01:29:13,081 --> 01:29:15,165
يه روزي ميخوام يه نفر رو اينقدر دوست داشته باشم

1314
01:29:15,416 --> 01:29:19,419
همينطور هم خواهد شد عزيزم
همينطور خواهد شد

1315
01:29:41,442 --> 01:29:42,484
وايسين

1316
01:30:39,667 --> 01:30:41,001
ميدان نيرو

1317
01:30:41,169 --> 01:30:43,336
.مثل يه گنبده
ما به مرز ميدان مبارزه رسيديم

1318
01:30:43,754 --> 01:30:45,755
اثري از آب تازه نديديم

1319
01:30:47,508 --> 01:30:49,009
به زودي تاريک ميشه

1320
01:30:49,343 --> 01:30:51,761
اگه از همديگه محافظت کنبم، خطري نخواهيم داشت
بايد چادر بزنيم

1321
01:30:51,888 --> 01:30:54,514
به نوبت ميخوابيم
من ميتونم اول نگهباني بدم

1322
01:30:54,932 --> 01:30:55,932
امکان نداره

1323
01:30:58,186 --> 01:31:00,729
،عزيزم، کاري که اونجا براي پيتا کردم

1324
01:31:00,938 --> 01:31:02,189
بهش ميگن نجات دادن جونش

1325
01:31:02,273 --> 01:31:06,026
اگر ميخواستم هر کدوم شما رو بکشم
تا الان اين کار رو کرده بودم

1326
01:31:10,198 --> 01:31:12,282
چرا استراحت نميکني
من اولين نفر نگهباني ميدم

1327
01:31:15,119 --> 01:31:16,745
فقط براي يه مدت کوتاه

1328
01:31:34,055 --> 01:31:35,138
پيتا چطوره؟

1329
01:31:37,642 --> 01:31:40,393
فکر کنم اون خوبه

1330
01:31:40,478 --> 01:31:42,979
فقط مثل ما آب بدنش کم شده

1331
01:31:54,086 --> 01:31:56,123
منطقه 5

1332
01:31:56,125 --> 01:32:01,027
منطقه 6

1333
01:32:15,846 --> 01:32:16,930
هشت

1334
01:32:18,266 --> 01:32:19,683
هممم

1335
01:32:29,610 --> 01:32:30,610
هي

1336
01:32:38,995 --> 01:32:40,036
بنوش

1337
01:32:40,538 --> 01:32:41,538
چيه؟

1338
01:32:41,706 --> 01:32:42,956
هيميچ فرستاده

1339
01:32:45,293 --> 01:32:46,543
فکر کنم يه شيره‌گير درخته

1340
01:32:46,836 --> 01:32:47,836
چي؟

1341
01:33:03,519 --> 01:33:06,146
!شوخي ميکني

1342
01:33:06,355 --> 01:33:07,856
سريع مي‌خورم

1343
01:33:17,658 --> 01:33:18,992
ميرم برگ بيارم

1344
01:33:24,332 --> 01:33:25,915
يه کم براي مگز ببرم

1345
01:33:26,208 --> 01:33:27,417
بفرما

1346
01:33:35,509 --> 01:33:36,593
يه کم ديگه؟

1347
01:34:08,542 --> 01:34:09,876
من 12 تا شمردم

1348
01:34:11,712 --> 01:34:12,712
ساعت 12 شبه؟

1349
01:34:13,255 --> 01:34:14,589
شايد تعداد منطقه‌هاست

1350
01:34:30,898 --> 01:34:32,440
خب

1351
01:34:32,733 --> 01:34:36,403
اگه نميخوابي، من ميخوابم

1352
01:34:37,071 --> 01:34:38,613
بسيار خب

1353
01:35:58,235 --> 01:36:01,654
!فرار کنين
فرار کنين. مه سمي ـه

1354
01:36:02,490 --> 01:36:03,865
بجنبين

1355
01:36:06,327 --> 01:36:07,327
!اونجا

1356
01:37:11,433 --> 01:37:13,309
!خداي من

1357
01:37:15,396 --> 01:37:18,314
!مگز! مگز! عجله کن. يالا
!خواهش ميکنم

1358
01:37:20,734 --> 01:37:21,818
پيتا

1359
01:37:28,659 --> 01:37:29,826
نميتونم حملش کنم

1360
01:37:30,744 --> 01:37:31,953
پيتا خواهش ميکنم

1361
01:37:32,454 --> 01:37:35,081
پيتا، خواهش ميکنم بلند شو
بايد بريم. پيتا، خواهش ميکنم

1362
01:37:36,792 --> 01:37:37,834
مگز؟

1363
01:37:38,419 --> 01:37:40,253
!مگز -
فينيک -

1364
01:37:40,337 --> 01:37:41,629
!مگز! مگز -
فينيک -

1365
01:37:42,256 --> 01:37:43,381
!مگز -
!فينيک -

1366
01:37:44,675 --> 01:37:45,717
فينيک، بايد بريم

1367
01:37:45,801 --> 01:37:47,427
بايد از اينجا بريم

1368
01:37:49,346 --> 01:37:50,763
بايد بريم

1369
01:37:51,765 --> 01:37:54,642
بسيار خب، يالا

1370
01:37:54,935 --> 01:37:55,935
يالا

1371
01:38:09,158 --> 01:38:10,533
!لعنت

1372
01:39:45,796 --> 01:39:49,257
آب
آب کمکمون ميکنه

1373
01:40:37,598 --> 01:40:39,098
سلاح‌هامون رو لازم داريم

1374
01:41:07,044 --> 01:41:08,544
بابت مگز متاسفم

1375
01:41:15,844 --> 01:41:17,637
اون هيچوقت موفق نميشد

1376
01:41:19,389 --> 01:41:20,890
...پس

1377
01:41:39,243 --> 01:41:40,243
چي؟

1378
01:42:04,685 --> 01:42:06,435
پيتا؟ -
بله؟ -

1379
01:42:07,354 --> 01:42:09,021
آروم بيا اينجا

1380
01:42:15,696 --> 01:42:16,696
واي

1381
01:42:41,555 --> 01:42:42,805
برو سمت ساحل

1382
01:43:52,876 --> 01:43:55,169
بايد بريم سمت ساحل

1383
01:44:18,485 --> 01:44:19,443
اون کيه؟

1384
01:44:19,528 --> 01:44:21,487
مورفلينگ
!کمکم کن بگيرمش

1385
01:44:47,222 --> 01:44:48,264
هي. هي. چيزي نيست. چيزي نيست

1386
01:44:48,348 --> 01:44:49,515
چيزي نيست

1387
01:44:53,353 --> 01:44:57,231
هي، ميخواي يه چيزي ببيني؟
بالا رو ببين. ببين

1388
01:44:58,692 --> 01:45:00,943
ببينش

1389
01:45:01,862 --> 01:45:03,362
خارق العادست. نه؟

1390
01:45:03,947 --> 01:45:05,364
تمام اون رنگ‌ها

1391
01:45:06,450 --> 01:45:08,743
نگران چيز ديگه‌اي نباش

1392
01:45:09,369 --> 01:45:10,369
ما اينجا کنارت هستيم

1393
01:45:11,413 --> 01:45:13,706
چيزي نيست. چيزي نيست

1394
01:46:12,933 --> 01:46:16,769
اون خودش رو بخاطر من فدا کرد
و من حتي اسمش رو نميدونم

1395
01:46:18,438 --> 01:46:20,689
فکر ميکني خودش رو فدا کرد؟

1396
01:46:22,859 --> 01:46:24,110
اينطور بنظر اومد

1397
01:46:27,030 --> 01:46:28,823
اصلا با عقل جور در نمياد

1398
01:46:56,643 --> 01:46:58,644
ببين
براي تو

1399
01:47:03,692 --> 01:47:04,859
متشکرم

1400
01:47:12,325 --> 01:47:13,492
تازه است

1401
01:48:06,755 --> 01:48:08,255
کسي اينجاست

1402
01:48:17,140 --> 01:48:18,265
جوانا؟

1403
01:48:19,726 --> 01:48:20,893
!جوانا

1404
01:48:21,061 --> 01:48:22,061
!فينيک

1405
01:48:27,234 --> 01:48:29,235
فکر کنم متحدان بيشتري پيدا کرديم

1406
01:48:39,079 --> 01:48:40,704
خب

1407
01:48:40,830 --> 01:48:42,248
اونا رو بيرون آوردم

1408
01:48:42,624 --> 01:48:44,750
رفته بوديم تا ته جنگل

1409
01:48:44,834 --> 01:48:46,585
و فکر مي‌کردم اونجا در امانيم

1410
01:48:47,671 --> 01:48:49,296
که يکدفعه بارون شروع شد

1411
01:48:50,590 --> 01:48:51,966
فکر کردم آبه

1412
01:48:52,300 --> 01:48:54,093
معلوم شد که خونه

1413
01:48:54,427 --> 01:48:57,346
تيک تاک -
...خون گرم-

1414
01:48:57,430 --> 01:48:58,806
و غليظ مي‌باريد -
تيک تاک -

1415
01:48:58,974 --> 01:49:00,349
داشت خفه مون ميکرد

1416
01:49:00,433 --> 01:49:03,143
فقط پرت مي‌شديم اين طرف اون طرف
و دهان‌مون بسته بود و هيچي نمي‌ديديم

1417
01:49:03,353 --> 01:49:04,353
تيک تاک

1418
01:49:04,437 --> 01:49:06,647
همون موقع "بليت" به ميدان نيرو خورد

1419
01:49:06,773 --> 01:49:09,066
تيک تاک

1420
01:49:09,150 --> 01:49:11,443
اون زياد مهم نبود ولي هم منطقه‌اي بوديم

1421
01:49:11,528 --> 01:49:15,614
تيک تاک

1422
01:49:16,449 --> 01:49:17,992
تيک تاک -
اون چشه؟ -

1423
01:49:18,201 --> 01:49:19,743
شوکه شده -
تيک تاک -

1424
01:49:19,828 --> 01:49:22,705
کم شدن آب بدنش هم بدترش کرده -
آب تازه دارين؟ -

1425
01:49:22,956 --> 01:49:23,998
ميتونيم آب تازه به دست بياريم

1426
01:49:24,124 --> 01:49:25,207
تيک تاک

1427
01:49:25,292 --> 01:49:27,459
!گوش کن! بس کن

1428
01:49:27,669 --> 01:49:29,211
ولش کن -
!بشين -

1429
01:49:30,130 --> 01:49:32,131
چيکار ميکني؟

1430
01:49:32,340 --> 01:49:34,633
من اونا رو بخاطر تو از اونجا بيرون آوردم

1431
01:49:34,843 --> 01:49:35,968
چيزي نيست

1432
01:49:36,303 --> 01:49:37,386
ولم کن فينيک

1433
01:49:37,470 --> 01:49:38,637
براي من؟ منظورش چيه؟

1434
01:49:38,722 --> 01:49:39,722
ولم کن

1435
01:49:39,806 --> 01:49:41,515
تو مي‌خواستي اونا متحد ما باشن -
خوبم -

1436
01:49:46,813 --> 01:49:49,148
يالا. بيا تميزت کنيم

1437
01:49:51,067 --> 01:49:52,067
تيک تاک

1438
01:49:52,152 --> 01:49:53,736
تيک تاک -
تيک تاک -

1439
01:49:53,820 --> 01:49:54,820
تيک تاک
باشه

1440
01:50:08,001 --> 01:50:09,043
بيتي" اونجا چيکار ميکنه؟"

1441
01:50:09,169 --> 01:50:11,587
سيم پيچ؟
يه جور سيمه

1442
01:50:13,673 --> 01:50:16,050
از "کورنوکوپيا" پيداش کرده؟

1443
01:50:16,676 --> 01:50:18,260
موقع برداشتنش يه چاقو به کمرش زدن

1444
01:50:19,596 --> 01:50:21,013
تيک تاک -
بسيار خب -

1445
01:50:21,765 --> 01:50:22,931
نميتونم

1446
01:50:23,224 --> 01:50:25,017
با خل و چل... خوش بگذره

1447
01:50:35,612 --> 01:50:38,113
تيک تاک

1448
01:50:39,532 --> 01:50:43,702
يه ساعته

1449
01:50:43,912 --> 01:50:46,497
خداي من. اون يه ساعته
وايرس تو نابغه‌اي

1450
01:50:46,581 --> 01:50:47,623
تو نابغه‌اي

1451
01:50:56,049 --> 01:50:58,801
کل ميدان مبارزه مثل يه ساعت کار ميکنه

1452
01:50:59,052 --> 01:51:00,594
هر ساعت يه تهديد جديد

1453
01:51:00,720 --> 01:51:02,763
ولي خطر تو همون بخش مي‌مونه

1454
01:51:03,056 --> 01:51:04,431
با رعد و برق شروع شد

1455
01:51:04,891 --> 01:51:06,642
بعدش باران خون، مه و ميمون‌ها

1456
01:51:06,726 --> 01:51:08,060
اين براي 4 ساعت اول بود

1457
01:51:08,228 --> 01:51:10,396
در ساعت 10 اون موج بزرگ از اونور اومد

1458
01:51:10,605 --> 01:51:12,314
وايرس تو نابغه‌اي

1459
01:51:12,899 --> 01:51:14,400
خب، عقربه سمت 12 است

1460
01:51:14,901 --> 01:51:17,069
اونجا جاييه که رعد و برق در ظهر و نيمه شب ميزنه

1461
01:51:17,278 --> 01:51:18,320
به کجا ميزنه؟

1462
01:51:18,571 --> 01:51:19,571
اون درخت بزرگ

1463
01:51:23,118 --> 01:51:24,326
خوبه

1464
01:51:24,411 --> 01:51:28,247
<i>يک و دو و سه
موشه دويد بالاي ساعت</i>

1465
01:51:28,581 --> 01:51:30,999
<i>ساعت يه بار صدا کرد
موشه دويد به پايين</i>

1466
01:51:31,251 --> 01:51:32,793
<i>يک و دو و سه</i>

1467
01:51:36,464 --> 01:51:38,590
پس 12 تا 1 رعد برق

1468
01:51:38,758 --> 01:51:40,426
بعدش 1 تا 2 خون

1469
01:51:40,760 --> 01:51:42,928
بعدش مه
بعدش ميمون‌ها

1470
01:51:43,263 --> 01:51:47,015
<i>يک و دو و سه
سگه به ساعت هاپ هاپ کرد</i>

1471
01:51:47,100 --> 01:51:48,225
ساعت 3 شد

1472
01:51:48,309 --> 01:51:49,601
بين ساعت 10 و 11 اون موج بود

1473
01:51:49,769 --> 01:51:51,562
بقيه جاها چي؟ شما چيزي نديدين؟

1474
01:51:51,646 --> 01:51:52,688
<i>يک و دو و سه</i>

1475
01:51:52,772 --> 01:51:54,606
فقط خون-
مهم نيست -

1476
01:51:54,691 --> 01:51:57,317
اگه بدونيم کدوم بخش فعاله
ديگه فرقي نميکنه. در امان خواهيم بود

1477
01:51:57,444 --> 01:51:58,902
آره، ميشه گفت نسبتاً

1478
01:52:27,682 --> 01:52:29,016
تغييرش بده
بچرخونش

1479
01:52:37,484 --> 01:52:38,484
!يالا

1480
01:52:58,087 --> 01:52:59,087
خودتو محکم بگير

1481
01:53:14,771 --> 01:53:17,189
!نه! نه

1482
01:53:19,776 --> 01:53:21,068
بسيار خب، کافيه

1483
01:53:22,529 --> 01:53:24,029
حالا ببينم ديگه چطور ميخوان ساعت رو بگن

1484
01:53:47,637 --> 01:53:48,637
خوبي؟

1485
01:53:51,558 --> 01:53:55,602
بيا هرچيزي لازم داريم رو برداريم
و از اين جزيره لعنتي بريم

1486
01:54:03,570 --> 01:54:05,946
خب، بغير از بروتوس و انوباريا، کي باقي مونده؟

1487
01:54:06,155 --> 01:54:07,823
شايد چف و اون سه تا

1488
01:54:07,907 --> 01:54:10,284
اونا ميدونن از نظر تعداد بيشتريم
بعيد ميدونم دوباره بهمون حمله کنن

1489
01:54:10,493 --> 01:54:11,952
ما اينجا در ساحل در امانيم

1490
01:54:12,161 --> 01:54:13,287
چيکار بايد بکنيم؟
بريم دخل اونا رو بياريم؟

1491
01:54:15,415 --> 01:54:16,915
!کتنيس کمکم کن

1492
01:54:17,292 --> 01:54:18,292
!پريم

1493
01:54:18,418 --> 01:54:20,127
!پريم! پريم -
!نه -

1494
01:54:20,336 --> 01:54:21,920
!کتنيس! کتنيس
!وايسا

1495
01:54:22,130 --> 01:54:24,506
!پريم! پريم

1496
01:54:26,593 --> 01:54:29,094
!پريم

1497
01:54:29,178 --> 01:54:30,345
!کتنيس

1498
01:54:32,265 --> 01:54:34,933
!کمکم کن
!کمکم کن

1499
01:54:38,771 --> 01:54:39,938
کتنيس؟

1500
01:54:43,109 --> 01:54:44,109
حالت خوبه؟

1501
01:54:44,193 --> 01:54:45,444
!فينيک

1502
01:54:45,612 --> 01:54:46,612
!فينيک

1503
01:54:46,696 --> 01:54:48,155
!فينيک! نه، اون نيست -
!آني -

1504
01:54:49,115 --> 01:54:50,115
!آني

1505
01:54:50,199 --> 01:54:53,285
!آني -
!فينيک، اون نيست -

1506
01:54:53,453 --> 01:54:54,786
فقط صداي "زاغ سخن‌چين"ـه. اون نيست

1507
01:54:54,871 --> 01:54:56,079
چطور ميتونن اين صداي لعنتي رو در بيارن؟

1508
01:54:56,164 --> 01:54:57,414
زاغ‌هاي سخن‌چين، صحبت‌ها رو تقليد ميکنن

1509
01:54:57,498 --> 01:54:58,582
!کتنيس

1510
01:54:58,666 --> 01:54:59,666
!گيل

1511
01:55:03,296 --> 01:55:04,880
!يالا! يالا

1512
01:55:22,690 --> 01:55:23,690
!پيتا

1513
01:55:25,151 --> 01:55:27,361
!وايسا
چيزي نيست

1514
01:55:29,739 --> 01:55:32,074
!چيزي نيست
!مثل اون سگ‌ها هستن! واقعي نيست

1515
01:55:44,045 --> 01:55:45,921
اونا رفتن. ساعت گذشت

1516
01:55:46,005 --> 01:55:47,923
يه ساعت گذشت. چيزي نيست

1517
01:55:49,092 --> 01:55:51,218
!پريم! پريم رو پيدا کن -
نه. نه. پريم حالش خوبه -

1518
01:55:51,427 --> 01:55:52,427
تو حالت خوبه؟

1519
01:55:52,512 --> 01:55:54,221
آره، خوبم، خوبم

1520
01:55:54,889 --> 01:55:57,432
اونا کاري به پريم ندارن
خب؟

1521
01:55:59,602 --> 01:56:02,062
نامزدت درست ميگه
کل کشور عاشق خواهرت هستن

1522
01:56:02,855 --> 01:56:04,981
اگه اذيتش کنن يا هر کاري باهاش داشته باشن

1523
01:56:05,066 --> 01:56:06,066
،بي خيال مناطق

1524
01:56:06,192 --> 01:56:10,028
در کل کپيتول لعنتي، شورش ميشه

1525
01:56:13,783 --> 01:56:15,534
هي، چطوره اسنو؟

1526
01:56:15,743 --> 01:56:19,371
چطوره که آتيش رو بندازيم به جونت؟

1527
01:56:20,206 --> 01:56:23,959
تو که نميتوني همه رو وارد اينجا کني

1528
01:56:29,382 --> 01:56:30,382
چيه؟

1529
01:56:31,926 --> 01:56:33,385
نميتونه بهم صدمه بزنه

1530
01:56:34,470 --> 01:56:35,887
ديگه کسي نمونده که دوستش داشته باشم

1531
01:56:39,726 --> 01:56:41,226
ميرم برات آب بيارم

1532
01:57:08,004 --> 01:57:09,129
متشکرم

1533
01:57:21,184 --> 01:57:22,267
آني کيه؟

1534
01:57:26,939 --> 01:57:29,775
"آني کرستا"
دختري که "مگز" به جاش داوطلب شد؟

1535
01:57:31,527 --> 01:57:35,280
اون برنده شد. فکر کنم 4 يا 5 سال پيش

1536
01:57:36,866 --> 01:57:38,700
اون همونه که يه کم ديوونه شد...؟

1537
01:57:39,619 --> 01:57:40,786
همم

1538
01:57:49,170 --> 01:57:50,879
عشق عجيبه

1539
01:57:55,468 --> 01:57:57,302
من يه نقشه دارم

1540
01:58:00,973 --> 01:58:02,557
!فينيک

1541
01:58:02,725 --> 01:58:04,309
من يه نقشه دارم

1542
01:58:08,481 --> 01:58:10,649
حرفه‌اي‌ها به دنبال جاي امن به کجا ميرن؟
جنگل؟

1543
01:58:10,858 --> 01:58:12,234
جنگل که مثل يه کابوسه

1544
01:58:12,819 --> 01:58:14,486
احتمالا بيان به اينجا. به ساحل

1545
01:58:14,570 --> 01:58:15,737
پس چرا اونا اينجا نيستن؟

1546
01:58:15,988 --> 01:58:17,864
چون ما اينجا هستيم
اينجا رو صاحب شديم

1547
01:58:18,199 --> 01:58:19,741
و اگه ما بريم، اونا ميان؟

1548
01:58:19,992 --> 01:58:21,701
يا اينکه در مرز جنگل مخفي شدن

1549
01:58:21,994 --> 01:58:23,703
...که تا 4 ساعت ديگه

1550
01:58:23,830 --> 01:58:26,081
از موج ساعت 10 خيس ميشن

1551
01:58:26,666 --> 01:58:27,707
نصفه شب چي ميشه؟

1552
01:58:27,917 --> 01:58:29,209
رعد و برق به درخت ميزنه

1553
01:58:29,335 --> 01:58:30,502
.نظرم اينه

1554
01:58:30,711 --> 01:58:33,880
ما موقع غروب از ساحل ميريم
ميريم سمت درختي که رعد و برق ميزنه

1555
01:58:34,507 --> 01:58:36,091
اين اونا رو به سمت ساحل ميکشونه

1556
01:58:36,342 --> 01:58:40,095
قبل از نيمه شب، ما اين سيم رو
از اون درخت تا آب ميکشيم

1557
01:58:41,180 --> 01:58:43,348
هر کسي که در آب يا در ساحل لعنتي باشه

1558
01:58:43,724 --> 01:58:45,016
رو برق ميگيره

1559
01:58:47,186 --> 01:58:49,354
از کجا ميدوني که سيم‌ها نميسوزن؟

1560
01:58:49,564 --> 01:58:51,439
چون من اونا رو اختراع کردم

1561
01:58:51,524 --> 01:58:53,191
بهت اطمينان ميدم که نميسوزن

1562
01:59:04,412 --> 01:59:06,538
خب، اين از اينکه بريم دنبالشون و اونا رو بکشيم راحت‌تره

1563
01:59:06,956 --> 01:59:07,956
آره، چرا که نه؟

1564
01:59:08,791 --> 01:59:10,709
اگه طرحت شکست خورد
هم کسي صدمه نمي‌بينه

1565
01:59:11,878 --> 01:59:13,712
بسيارخب. بياين امتحان کنيم

1566
01:59:14,213 --> 01:59:16,214
خب، چطور ميتونيم کمکت کنيم؟

1567
01:59:17,884 --> 01:59:19,718
تا 6 ساعت آينده من رو زنده نگه دارين

1568
01:59:20,052 --> 01:59:22,345
اين فکر کنم کاملا مفيد باشه

1569
01:59:35,902 --> 01:59:37,652
فکر کنم بايد بريم

1570
01:59:37,904 --> 01:59:39,404
اين نقشه کار ميکنه

1571
01:59:40,072 --> 01:59:41,281
من هم همين نظر رو دارم

1572
01:59:41,490 --> 01:59:45,201
وقتي که اونا بميرن
هر دو مون ميدونيم که بعدش چي ميشه

1573
01:59:45,453 --> 01:59:47,287
من نميخوام اولين نفري باشم
که شليک ميکنه

1574
01:59:47,747 --> 01:59:49,664
اگه اونا هم اين کار رو نکنن، چي؟

1575
01:59:50,124 --> 01:59:52,000
اگه هيچکدوممون اول شليک نکنيم، چي؟

1576
01:59:52,460 --> 01:59:54,544
هنوز هم ممکنه آخرش کشته بشيم

1577
01:59:55,588 --> 01:59:58,423
شايد هم نه. آخه دفعه‌ي قبل که براي ما جواب داد

1578
01:59:58,758 --> 02:00:00,884
اونا دوباره اشتباه قبلي رو نميکنن

1579
02:00:00,968 --> 02:00:03,595
هم تو و هم من ميدونيم که فقط يه نفر زنده
از اينجا در مياد

1580
02:00:04,096 --> 02:00:06,181
و اون يه نفر، يکي از ماست

1581
02:00:08,851 --> 02:00:10,977
حرفه‌اي‌ها هنوز اون بيرونن

1582
02:00:11,979 --> 02:00:14,814
فقط بايد تا نصفه شب مراقب اين يارو باشيم

1583
02:00:15,274 --> 02:00:17,859
و اگه صداي توپ رو شنيديم
ميريم

1584
02:00:30,539 --> 02:00:32,290
...کتنيس، من

1585
02:00:32,541 --> 02:00:34,292
نميدونم تو چه قراري با هيميچ گذاشتي

1586
02:00:34,377 --> 02:00:36,586
ولي اون از من هم قول گرفت

1587
02:00:46,472 --> 02:00:47,722
...اگه تو بميري

1588
02:00:49,016 --> 02:00:50,308
...و من زنده بمونم

1589
02:00:53,312 --> 02:00:54,646
من چيزي ندارم

1590
02:00:56,399 --> 02:00:58,149
کس ديگه‌اي ندارم که بهش فکر کنم

1591
02:00:58,818 --> 02:00:59,859
پيتا

1592
02:01:00,236 --> 02:01:01,486
تو فرق ميکني

1593
02:01:01,696 --> 02:01:03,196
خانواده‌ات بهت احتياج دارن

1594
02:01:12,415 --> 02:01:13,498
تو بايد زنده بموني

1595
02:01:15,001 --> 02:01:16,167
بخاطر اونا

1596
02:01:25,720 --> 02:01:27,178
تو چي؟

1597
02:01:29,682 --> 02:01:31,057
کسي به من احتياج نداره

1598
02:01:34,228 --> 02:01:35,395
من دارم

1599
02:01:36,689 --> 02:01:37,897
من بهت احتياج دارم

1600
02:02:02,423 --> 02:02:04,257
بسيار خب
مرغ‌هاي عاشق

1601
02:02:10,264 --> 02:02:12,432
داره آماده مبارزه ميشه

1602
02:02:12,641 --> 02:02:14,100
دختر خودمونه

1603
02:02:18,439 --> 02:02:20,565
اين چيزي بود که پيش بيني ميکردي؟

1604
02:02:27,573 --> 02:02:29,741
عمل و عکس العمل

1605
02:02:30,743 --> 02:02:31,826
درسته

1606
02:02:36,749 --> 02:02:37,832
وقتي تموم شد، به سلامتي هم مي‌نوشيم

1607
02:02:39,460 --> 02:02:43,254
...در اين حين
آسوده باش

1608
02:03:06,868 --> 02:03:09,117
منطقه 1

1609
02:03:09,119 --> 02:03:11,340
منطقه 1

1610
02:03:13,681 --> 02:03:15,155
منطقه 3

1611
02:03:17,178 --> 02:03:18,529
منطقه 4

1612
02:03:20,463 --> 02:03:22,944
منطقه 5

1613
02:03:23,530 --> 02:03:25,413
منطقه 6

1614
02:03:26,784 --> 02:03:29,724
منطقه 7

1615
02:03:29,726 --> 02:03:32,349
منطقه 11

1616
02:03:50,698 --> 02:03:52,198
حداقل سوختگي رو داره

1617
02:03:52,658 --> 02:03:54,159
يه رساناي برق عاليه

1618
02:03:54,660 --> 02:03:55,994
بياين شروع کنيم

1619
02:03:59,373 --> 02:04:00,832
...معمولا يه صاعقه

1620
02:04:00,958 --> 02:04:03,585
نزديک 5ميليون ژول انرژي داره

1621
02:04:04,628 --> 02:04:07,046
ما نميخوايم موقع صاعقه
اصلا نزديک اينجا باشيم

1622
02:04:08,340 --> 02:04:10,675
شما دو تا دختر با هم برين

1623
02:04:10,843 --> 02:04:13,344
اين رو بگيرين
با دقت بازش کنين

1624
02:04:13,470 --> 02:04:15,471
مطمئن شو که کل سيم پيچ داخل آب قرار بگيره. فهميدي؟

1625
02:04:15,681 --> 02:04:17,223
بعدش به سمت درخت در بخش دو بيا

1626
02:04:17,349 --> 02:04:18,516
اونجا مي‌بينيمتون

1627
02:04:19,018 --> 02:04:20,685
من بعنوان نگهبان باهاش ميرم

1628
02:04:20,853 --> 02:04:22,854
نه. نه. بمون. تو بايد از من مراقبت کني

1629
02:04:23,856 --> 02:04:25,315
و درخت

1630
02:04:25,399 --> 02:04:26,816
نه. من بايد با اون دختر برم

1631
02:04:27,026 --> 02:04:30,445
اون بيرون دو تا حرفه‌اي هستن
و من دو تا نگهبان ميخوام

1632
02:04:30,654 --> 02:04:32,530
فينيک به تنهايي ميتونه ازت مراقبت کنه

1633
02:04:32,740 --> 02:04:34,157
آره. چرا فينيک و جوانا با تو نمونن

1634
02:04:34,241 --> 02:04:35,867
پيتا و من سيم پيچ رو ببريم؟

1635
02:04:36,911 --> 02:04:39,829
شما همه قبول کردين که من رو تا نصفه شب
زنده نگه دارين، درسته؟

1636
02:04:40,080 --> 02:04:42,498
اين نقشه اونه
ما همه باهاش موافقت کرديم

1637
02:04:42,708 --> 02:04:44,375
مشکلي هست؟

1638
02:04:44,668 --> 02:04:46,419
سوال خوبي پرسيدي

1639
02:04:48,255 --> 02:04:50,840
نه. مشکلي نيست

1640
02:04:57,848 --> 02:04:59,766
نصفه شب مي‌بينمت

1641
02:05:00,351 --> 02:05:02,560
بسيار خب. بياين بريم

1642
02:05:31,298 --> 02:05:32,632
يالا

1643
02:05:32,716 --> 02:05:36,552
ميخوام تا حد امکان دور از ساحل باشه

1644
02:05:36,762 --> 02:05:38,346
دوست ندارم با جزغاله شدن بميرم

1645
02:05:40,057 --> 02:05:41,599
يه صدايي مي‌شنوم

1646
02:05:59,326 --> 02:06:01,327
بخواب

1647
02:06:08,627 --> 02:06:09,711
يالا

1648
02:06:28,814 --> 02:06:30,898
جوانا کجايي؟

1649
02:06:42,286 --> 02:06:44,078
جوانا؟

1650
02:06:48,125 --> 02:06:50,766
پيتا؟

1651
02:07:09,646 --> 02:07:10,646
آه

1652
02:07:18,489 --> 02:07:20,323
بيتي؟
بيتي

1653
02:07:31,710 --> 02:07:33,211
!پيتا

1654
02:07:39,385 --> 02:07:40,551
!پيتا

1655
02:07:55,401 --> 02:07:56,943
کتنيس، کجايي؟

1656
02:08:05,577 --> 02:08:07,537
بذار به پرواز دربياد دوشيزه اوردين

1657
02:08:07,746 --> 02:08:10,331
بذار به پرواز دربياد

1658
02:08:20,259 --> 02:08:21,426
کتنيس

1659
02:08:25,722 --> 02:08:27,723
يادت باشه که دشمن واقعي کيه

1660
02:09:06,388 --> 02:09:16,147
!کتنيس، از اون درخت دور شو

1661
02:09:36,168 --> 02:09:38,085
غيرممکنه

1662
02:09:41,340 --> 02:09:42,507
هِوِنزبي

1663
02:09:46,470 --> 02:09:48,679
پلوتارک هِوِنزبي

1664
02:09:54,144 --> 02:09:56,479
قربان. برقمون رفت

1665
02:12:23,293 --> 02:12:26,462
وقتي قضيه‌ي پسره رو بفهمه
از کوره در ميره

1666
02:12:26,546 --> 02:12:28,756
ولي بازم حاضره همکاري کنه؟

1667
02:12:28,840 --> 02:12:31,050
بدون پيتا؟ هيچ تضميني نيست

1668
02:12:31,134 --> 02:12:33,427
...خب بهش بگو برنده

1669
02:12:38,058 --> 02:12:39,308
صبح بخير عزيزم

1670
02:12:45,357 --> 02:12:47,942
تو پيش اونا چيکار ميکني؟

1671
02:12:48,026 --> 02:12:50,736
تو و يه سرنگ تنهايي عليه کپيتول؟

1672
02:12:50,987 --> 02:12:53,072
مي‌بيني، براي همينه که کسي نميذاره تو نقشه بکشي

1673
02:12:53,699 --> 02:12:55,199
اينجا چه غلطي ميکني؟

1674
02:12:55,367 --> 02:12:57,702
بس کن. بس کن
فقط گوش کن

1675
02:12:57,828 --> 02:13:01,247
نمي‌تونستيم بهت بگيم
اسنو مراقبمون بود. خيلي خطرناک بود

1676
02:13:01,331 --> 02:13:03,582
بهتر بود که هيچي ندوني

1677
02:13:05,544 --> 02:13:06,544
پيتا کجاست؟

1678
02:13:06,670 --> 02:13:07,670
...کتنيس

1679
02:13:07,921 --> 02:13:10,005
تو از ابتدا جزء ماموريت ما بودي

1680
02:13:10,382 --> 02:13:12,591
هميشه نقشه اين بود که
تو رو از اونجا در بياريم

1681
02:13:12,676 --> 02:13:14,427
نصف پيشکش‌ها قرارشون اين بود

1682
02:13:14,678 --> 02:13:16,262
اين انقلابه

1683
02:13:16,722 --> 02:13:18,723
و تو زاغ مقلد هستي

1684
02:13:19,433 --> 02:13:21,851
و الان داريم به سمت منطقه 13 ميريم

1685
02:13:21,935 --> 02:13:22,935
سيزده؟

1686
02:13:23,186 --> 02:13:24,895
بله سيزده

1687
02:13:25,188 --> 02:13:26,355
پيتا کجاست؟

1688
02:13:27,899 --> 02:13:29,942
هنوز ردياب داره

1689
02:13:30,193 --> 02:13:31,569
جوانا ردياب تو رو درآورد

1690
02:13:32,571 --> 02:13:33,779
اون کجاست؟

1691
02:13:33,947 --> 02:13:35,239
در کپيتول

1692
02:13:36,700 --> 02:13:38,743
جوانا و پيتا رو گرفتن

1693
02:13:39,244 --> 02:13:42,079
....توي حرومزاده. توي حرومزا

1694
02:13:42,289 --> 02:13:45,082
تو قول داده بودي که به جاي من
اون رو نجات بدي

1695
02:13:45,292 --> 02:13:49,962
!تو قول داده بودي
!دروغگو! دروغگو

1696
02:14:13,612 --> 02:14:14,904
سلام کتنيپ

1697
02:14:15,906 --> 02:14:17,239
حالت خوبه

1698
02:14:17,324 --> 02:14:19,074
فقط چند روزي خواب بودي

1699
02:14:19,159 --> 02:14:20,409
ما خونه هستيم؟

1700
02:14:29,419 --> 02:14:30,503
گيل؟

1701
02:14:32,672 --> 02:14:33,839
پريم کجاست؟

1702
02:14:34,341 --> 02:14:35,674
اون زندست

1703
02:14:36,802 --> 02:14:39,428
مادرت هم زنده است
به موقع از اونجا خارجشون کردم

1704
02:14:40,430 --> 02:14:41,806
خارجشون کردي؟

1705
02:14:42,808 --> 02:14:44,308
...بعد از بازي‌

1706
02:14:44,684 --> 02:14:46,477
هاورکرافت‌ها رو فرستادن

1707
02:14:49,523 --> 02:14:52,107
و شروع کردن به ريختن بمب‌هاي آتش‌زا

1708
02:14:56,321 --> 02:14:57,780
اونا در منطقه 12 نيستن؟

1709
02:15:00,158 --> 02:15:01,992
.ديگه منطقه 12 اي وجود نداره

1710
02:15:03,662 --> 02:15:04,995
.همش نابود شد

1711
02:16:20,000 --> 02:16:35,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

