﻿1
00:00:20,588 --> 00:00:24,740
تـقـديـم بـه هـمـه‌ي پـارسي زبـانـان جـهـان

2
00:00:26,201 --> 00:00:30,644
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

7
00:00:57,241 --> 00:01:04,191
<font color="#FF6600">« ابزارهاي مرگبار : شهر استخوان‌ها »</font>

8
00:01:25,772 --> 00:01:28,148
.آره، نه، مي‌دونم
.ولي وقتي بهم بگي يه کاري بکن، انجامش مي‌دم

9
00:01:28,149 --> 00:01:30,151
.پس الآن دارم بهش ايميل مي‌زنم

10
00:01:31,819 --> 00:01:33,362
،خب، نمي‌دونم چقدر سريع جواب ميده

11
00:01:33,363 --> 00:01:35,198
.چون بعضي وقت‌ها ايميل‌هاش رو چِک نمي‌کنه

12
00:01:36,532 --> 00:01:39,118
.آره، و بعد از خوندن شعر بر نمي‌گردم خونه

13
00:01:39,327 --> 00:01:43,748
.امروز تولدمه
.پس مي‌خوام برم کلاب

14
00:01:46,667 --> 00:01:50,129
.نه، "سايمون"، نمي‌خوام بهش دروغ بگم

15
00:01:50,338 --> 00:01:52,382
.فقط نمي‌خوام بهش بگم

16
00:01:56,511 --> 00:01:58,179
.بزار برم ماشين رو پارک کنم

17
00:01:58,554 --> 00:02:00,473
بعداً مي‌بينمت، باشه؟ -
.باشه -

18
00:02:12,860 --> 00:02:14,821
،"سلام، "دروتا
حالت چطوره؟

19
00:02:18,116 --> 00:02:20,368
.خوبم، ممنون که پرسيدي

20
00:02:20,618 --> 00:02:23,787
،پس زنگ مي‌زنم، گمونم
.و بليت اضافي مي‌گيرم

21
00:02:23,788 --> 00:02:25,539
.باشه، حتماً، همين الآن زنگ مي‌زنم

22
00:02:25,540 --> 00:02:27,583
.سلام -
.سايمون"ـه" -

23
00:02:29,794 --> 00:02:31,087
."سلام، "سايمون

24
00:02:31,170 --> 00:02:33,381
."مي‌گه، "بهم زنگ بزن

25
00:02:34,288 --> 00:02:36,509
.آره، آره، همين الآن رسيد خونه

26
00:02:36,676 --> 00:02:39,053
،مطمئنم مي‌تونه صدات رو بشنوه
.درست همين‌جا وايساده

27
00:02:39,887 --> 00:02:41,430
."سلام، "لوک -
چطوري، "کلاري"؟

28
00:02:41,431 --> 00:02:42,974
.نه، سريع لباس مي‌پوشم

29
00:02:43,057 --> 00:02:44,099
يکم قهوه مي‌خواي؟

30
00:02:44,100 --> 00:02:45,893
،اگه همين‌جوري حرف بزني
.دير مي‌رسم

31
00:02:46,185 --> 00:02:48,438
.آره، اونجا مي‌بينمت، خدافظ

32
00:03:04,912 --> 00:03:07,415
... همين الآن از اين -
حالت چطوره؟ -

33
00:03:07,832 --> 00:03:09,375
خوبم، چرا مگه؟

34
00:03:11,461 --> 00:03:14,004
،مطمئن شو که امشب يه‌راست
.مياي خونه

35
00:03:14,005 --> 00:03:17,425
.مامان، بيخيال
.فقط يه شعر خوني ـه

36
00:03:17,633 --> 00:03:18,843
.مي‌دونم

37
00:03:25,099 --> 00:03:26,434
.خدافظ

38
00:03:29,812 --> 00:03:31,564
."بايد باهاش حرف بزني، "جاسلن

39
00:03:34,233 --> 00:03:36,401
.اون آماده نيست
.هنوز نيست

40
00:03:36,402 --> 00:03:39,447
.چرا، هست
.تو آماده نيستي

41
00:03:42,658 --> 00:03:46,161
.راستي، ممنون که اين کارو مي‌کني
.شعرش خيلي براش ارزش داره

42
00:03:46,162 --> 00:03:47,830
.پس دوست‌ها به چه درد مي‌خورن

43
00:03:48,331 --> 00:03:49,332
... بياييد

44
00:03:50,416 --> 00:03:54,753
،شبه نيروي عظيم من
.نسل نابکار من

45
00:03:54,754 --> 00:03:59,425
.فراوانيِ هر تورُم با لطافت و تعصب

46
00:04:01,260 --> 00:04:06,140
.رنج، عذاب

47
00:04:06,349 --> 00:04:08,229
.نمي‌تونم بهش گوش بدم
يه قهوه‌ي ديگه مي‌خواي؟

48
00:04:08,351 --> 00:04:09,519
.آره

49
00:04:09,685 --> 00:04:12,897
،پوششي مانند گلبرگ هاي کوچک زعفران
،که نجواي مرگ هستند

50
00:04:13,898 --> 00:04:17,151
.کاپوچينو و اسپرسو -
.باران زمين را غرق مي‌کند -

51
00:04:17,485 --> 00:04:18,527
.سلام -
.سلام -

52
00:04:18,528 --> 00:04:23,366
،لرزش نسيم بوسيله‌ي يک پرده‌ي وحشتناک
.از مرض چريکن است

53
00:04:24,492 --> 00:04:26,911
.تورم عذاب من است

54
00:04:27,203 --> 00:04:30,456
.بفرما -
.ممنون -

55
00:04:32,542 --> 00:04:35,211
،اون دختر بلونده که اونجاست
.کاملاً تو نخِت ـه

56
00:04:35,711 --> 00:04:37,046
.ازش بخواه برين بيرون

57
00:04:37,380 --> 00:04:39,549
.نه، نامردي مي‌شه -
چرا؟ -

58
00:04:40,091 --> 00:04:44,553
.چون خودم رو واسه يه نفر ديگه گذاشتم

59
00:04:44,554 --> 00:04:46,889
کي؟ -
.اين عذابِ من است -

60
00:04:48,891 --> 00:04:50,893
.ممنون
.خيلي ممنون

61
00:05:01,404 --> 00:05:04,406
،فکر کنم داره مثل دوستش وضعش خراب مي‌شه
.احتمالاً بايد بهش بگي

62
00:05:04,407 --> 00:05:07,493
.شايد شعرش عاليه
.فقط ما هنوز اينو نمي‌فهميم

63
00:05:09,370 --> 00:05:13,832
،هي، بيا بريم اين تو، مي‌خوام بپرسم
.معني اون نماد چيه

64
00:05:13,833 --> 00:05:15,251
.کلاري"، هيچوقت نمي‌تونيم بريم تو"

65
00:05:15,793 --> 00:05:18,087
.چقدر خوش‌بيني تو

66
00:05:19,088 --> 00:05:22,133
.اينجا اصلاً به تيپ تو نمي‌خوره -
.فقط يه بار هم که شده بيا -

67
00:05:24,594 --> 00:05:27,388
سلام، معني اون نماد چيه؟

68
00:05:31,100 --> 00:05:32,977
کدوم نماد؟ -
آره، کدوم نماد؟ -

69
00:05:33,644 --> 00:05:35,771
.درست اونجاست
.نمي‌بينيش

70
00:05:36,105 --> 00:05:37,273
.نه

71
00:05:41,277 --> 00:05:42,778
.خيلي باحال بود

72
00:05:50,828 --> 00:05:52,413
.آره، داريم راه ميوفتيم

73
00:05:53,372 --> 00:05:54,874
.تکونش بده

74
00:05:56,584 --> 00:05:58,961
کلاري"، مشروب مي‌خواي؟" -
.آره -

75
00:07:38,227 --> 00:07:40,938
."کلاري"
کلاري"، چي شده؟" -

76
00:07:45,359 --> 00:07:46,569
تو نمي‌بينيش؟

77
00:07:51,907 --> 00:07:54,367
مطمئنم چي ديدم!، اونا همون کسي
.که گذاشت بيايم تو کلاب رو کشتن

78
00:07:54,368 --> 00:07:56,286
مشروب خوردي؟ -
."خدايا، نه، "سايمون -

79
00:07:56,287 --> 00:07:58,663
،چند باري شنيدم که اونا داخل دريچه‌هاي هوا

80
00:07:58,664 --> 00:08:00,415
،مواد توهم زا پخش مي‌کنن
.تا مطمئن شن مردم بهشون خوش بگذره

81
00:08:00,416 --> 00:08:02,542
خيله‌خب، پس چطور تو توهم نزدي؟
از هواي ديگه اي تنفس کردي؟

82
00:08:02,543 --> 00:08:04,545
.نمي‌دونم
.بيا فقط بريم خونه

83
00:09:33,133 --> 00:09:34,927
حالت خوبه؟ -
.آره، خوبم -

84
00:09:35,803 --> 00:09:37,388
.کل روز رو خوابيده بودي

85
00:09:38,806 --> 00:09:40,557
.و ديشب دير وقت اومدي خونه

86
00:09:40,558 --> 00:09:42,059
آره، خب الآن که خونم، باشه؟

87
00:09:44,395 --> 00:09:45,646
.نمي‌توني بري

88
00:09:45,813 --> 00:09:48,189
.يه نقاشي ديگه اي رو فروختم
.مي‌خوام باهات جشن بگيرم

89
00:09:48,190 --> 00:09:50,650
به چي، به همون يه خريدارت؟
اين يارو کيه اصلاً؟

90
00:09:50,651 --> 00:09:52,402
،احتمالاً بخاطره اينکه بهت علاقه داره
.نقاشي‌هات رو مي‌خره

91
00:09:52,403 --> 00:09:54,763
،مطمئنم همون‌طوري که با "لوک" بازي مي‌کني
.با اونم بازي کني

92
00:09:54,989 --> 00:09:56,531
يعني واقعاً مي‌خواي اين بحث رو پيش بکشي؟

93
00:09:56,532 --> 00:09:58,075
منظور از اين حرفت چيه؟

94
00:09:58,742 --> 00:10:00,785
."سايمون" -
.اون مثل بردارمه -

95
00:10:00,786 --> 00:10:02,663
.شک ندارم اونم همچين حِسي داره

96
00:10:03,664 --> 00:10:04,789
.خيله‌خب، من مي‌رم

97
00:10:04,790 --> 00:10:06,958
.نه، نه، نمي‌توني -
.اين احمقانست -

98
00:10:06,959 --> 00:10:09,837
کجا داري مي‌ري؟ -
.دارم مي‌رم جاوا جونز -

99
00:10:10,212 --> 00:10:12,213
!حضرت عيسي -
!نه، فقط منم -

100
00:10:12,214 --> 00:10:13,966
."بيا بريم، "سايمون -
... "کلاري" -

101
00:10:14,216 --> 00:10:16,218
يه چيزي هست که مي‌خوام بهت بگم، باشه؟

102
00:10:17,553 --> 00:10:20,097
.مي‌تونيم بعداً درموردش حرف بزنيم -
."خدافظ، خانم "فرِي -

103
00:10:29,023 --> 00:10:30,232
.ببين

104
00:10:30,357 --> 00:10:33,518
،يهويي، 100تا از اينا رو کِشيدم
.و اصلاٌ نمي‌دونم چي هستن

105
00:10:33,861 --> 00:10:35,781
،نمي‌دونم
فکر کنم دارم عقلم رو از دست ميدم

106
00:10:36,822 --> 00:10:39,115
."شايد مثل همون پسره تو "برخورد نزديکي
<font color="#ff8080">برخورد نزديک : فيلم علمي تخيليِ محصول سال 1977

107
00:10:39,116 --> 00:10:42,369
.همه فکر مي‌کردن پارانوئيد زده
... و بعدش معلوم شد که، خب

108
00:10:42,995 --> 00:10:45,122
.بشقاب پرنده‌ها معقول ان

109
00:10:45,205 --> 00:10:46,916
.اوه خدا، اين غير ممکنه

110
00:10:48,584 --> 00:10:50,711
چي؟ -
.اين غير ممکنه -

111
00:10:51,378 --> 00:10:52,922
.خيله‌خب، حالا ديگه داري مي‌ترسونيم

112
00:10:56,008 --> 00:10:57,843
کلاري"، تو...؟"

113
00:11:04,016 --> 00:11:05,517
داري به چي نگاه مي‌کني؟

114
00:11:06,268 --> 00:11:07,269
.همين‌جا بمون

115
00:11:31,543 --> 00:11:33,504
جام کجاست، "جاسي"؟

116
00:11:40,761 --> 00:11:44,682
چطوري پيدام کردي؟ -
.مي‌توني به خاطرش از دخترت تشکر کني -

117
00:11:46,308 --> 00:11:47,767
چرا من مي‌تونم ببينمت ولي کس
ديگه اي نمي‌تونه؟

118
00:11:47,768 --> 00:11:49,645
.منم مي‌خواستم همين سوال رو ازت بپرسم

119
00:11:50,771 --> 00:11:52,563
.حتي نمي‌دونم چرا دارم باهات حرف مي‌زنم
.تو يه قاتلي

120
00:11:52,564 --> 00:11:55,317
.يه قاتل خون‌سرد -
مثل يه قاتل ضد صلح جو؟ -

121
00:11:55,567 --> 00:11:58,529
.مي‌دونم که چي ديدم -
.فکر مي‌کني که مي‌دوني -

122
00:12:01,532 --> 00:12:03,117
چرا دارم اينو مي‌کِشم؟

123
00:12:06,203 --> 00:12:08,205
.پس حق با من بود
.تو يه دنيوي نيستي

124
00:12:08,539 --> 00:12:10,665
ببخشيد؟
دنيوي چيه؟

125
00:12:10,666 --> 00:12:12,334
.يه نفر که مال دنياي انسان‌هاست

126
00:12:12,793 --> 00:12:14,154
اگه من انسان نيستم، پس چي ام؟

127
00:12:17,297 --> 00:12:18,799
.برو جام رو پيدا کن

128
00:12:58,714 --> 00:13:00,048
از کِي شروع شد؟ -
.نه، نه -

129
00:13:00,049 --> 00:13:01,967
چرا دارم اينو مي‌کِشم؟

130
00:13:03,052 --> 00:13:04,470
.جوابمو بده

131
00:13:11,769 --> 00:13:12,853
... "سايمون"

132
00:13:31,872 --> 00:13:34,165
.شايد بهتر باشه جواب بدي
.ممکنه دوست پسرت باشه

133
00:13:34,166 --> 00:13:36,418
.اون دوست پسرم نيست -
خودش اينو مي‌دونه؟ -

134
00:13:39,755 --> 00:13:41,173
.لطفاً، داره مزاحم مي‌شه

135
00:13:44,009 --> 00:13:46,427
.مامان، دارم ميام خونه -
.نه، نه، نمي‌توني بياي خونه -

136
00:13:46,428 --> 00:13:47,762
فهميدي؟
.نيا خونه

137
00:13:47,763 --> 00:13:50,766
،به "لوک" زنگ بزن، بهش بگو "ولنتاين" زنده‌ست
.و پيدام کرده

138
00:13:51,975 --> 00:13:53,644
.دوسِت دارم -
!مامان -

139
00:14:02,653 --> 00:14:05,072
.به "ولنتاين" بگو عمراً دستش به جام برسه

140
00:14:07,032 --> 00:14:09,451
‍!نخورش!، نخورش
!بيا اينجا

141
00:14:15,666 --> 00:14:16,792
!زودباش

142
00:14:38,063 --> 00:14:41,608
معذرت مي‌خوام، حالت خوبه؟ -
.حالت خوبه؟، خيله‌خب، تکون نخور -

143
00:15:03,297 --> 00:15:04,590
مامان؟

144
00:15:08,844 --> 00:15:10,137
مامان؟

145
00:17:47,544 --> 00:17:49,671
.بيا، بلند شو

146
00:17:54,676 --> 00:17:56,177
.بسه، بسه -
!نه -

147
00:17:55,488 --> 00:18:00,182
.مرده

148
00:18:02,392 --> 00:18:03,685
اون چه کوفتي بود؟

149
00:18:05,896 --> 00:18:07,647
.اگه بهت بگم حرفمو باور نمي‌کني

150
00:18:08,065 --> 00:18:09,358
.امتحانم کن

151
00:18:11,943 --> 00:18:13,320
.يه شيطان بود

152
00:18:16,073 --> 00:18:19,576
.حق با توئه
.حرفت رو باور نمي‌کنم

153
00:18:20,952 --> 00:18:24,539
،و اون چيزي که منو ديدي تو کلاب کشتمش
... اون

154
00:18:26,083 --> 00:18:27,667
.اونم يه شيطان بود

155
00:18:28,835 --> 00:18:32,798
.و شياطين مي‌تونن هر موجود زنده‌اي رو تسخير کنن
.نمي‌توني به هيچکي اعتماد کني

156
00:18:33,215 --> 00:18:34,966
.حتي به آدمايي که فکر مي‌کني مي‌شناسيشون

157
00:18:35,592 --> 00:18:37,344
پس چرا بايد به تو اعتماد کنم؟

158
00:18:42,724 --> 00:18:44,476
.همين الآن جونت رو نجات دادم

159
00:18:48,980 --> 00:18:50,857
!دروتا"، خواهش مي‌کنم درو باز کن"

160
00:18:53,985 --> 00:18:55,070
مي‌توني...؟

161
00:18:58,240 --> 00:19:00,117
مي‌دوني چه اتفاقي واسه مامانم افتاده؟

162
00:19:04,621 --> 00:19:05,831
مي‌دوني؟

163
00:19:07,707 --> 00:19:10,710
صبرکن، مي‌توني اونو ببيني؟ -
.معلومه که مي‌تونه، اون يه جادوگره -

164
00:19:15,215 --> 00:19:17,968
چه تحول کم ارزشي، از يه خونه‌ي زنجفيلي
.به يه خونه‌ي يه تخت خواب ـه

165
00:19:18,343 --> 00:19:21,387
مي‌دوني مامانم کجاست؟ -
.متأسفم، اصلاً نمي‌دونم -

166
00:19:21,388 --> 00:19:24,015
.خب، يه اسمي رو گفت
."ولنتاين"

167
00:19:25,475 --> 00:19:27,143
.بهتره از اينجا بري -
.نه، خواهش مي‌کنم -

168
00:19:27,144 --> 00:19:30,230
.نه تا وقتي که يه چيزي بهم بگي
.هرچي که باشه

169
00:19:59,509 --> 00:20:01,470
.بزار ببينيم کارت‌ها چي مي‌گن

170
00:20:02,262 --> 00:20:04,138
متأسفم، ولي خودت که مي‌دوني که من
... به هيچ کدوم از اينا اعتقاد ندار

171
00:20:04,139 --> 00:20:05,265
.بشين

172
00:20:07,893 --> 00:20:10,270
.دست‌هات رو روي کارت‌ها حرکت بده

173
00:20:14,483 --> 00:20:16,151
.مامانم اينارو نقاشي کرده

174
00:20:16,276 --> 00:20:18,320
.آره، اينا هديه بودن

175
00:20:19,279 --> 00:20:21,406
.بزار ببينيم کدوم کارت برداشته مي‌شه

176
00:20:48,850 --> 00:20:50,519
.يه جام تک

177
00:20:51,102 --> 00:20:53,188
.اون جام مرگباره -
خب که چي؟ -

178
00:20:53,313 --> 00:20:54,438
.به حرفش گوش نده

179
00:20:54,439 --> 00:20:56,524
اين يه ابزار مرگباره، يکي از 3 اشياء
.مقدس مردمم

180
00:20:56,525 --> 00:20:58,192
اينجا چيکار مي‌کنه؟ -
... نمي‌فهمم -

181
00:20:58,193 --> 00:21:00,111
.اينا چه ربطي به مامان من داره

182
00:21:00,195 --> 00:21:03,697
.مادرت يه شکارچي سايه بود
.مثل اون

183
00:21:03,698 --> 00:21:05,699
.نه، مامانم يه نقاش ـه

184
00:21:05,700 --> 00:21:07,993
،اون هيچوقت هيچ‌کدوم از اينا رو بهت نگفته
مگه نه؟

185
00:21:07,994 --> 00:21:09,245
،ببين، تمام چيزي که مي‌دونم اينه که اون گم شده

186
00:21:09,246 --> 00:21:11,373
،و اصلاً نمي‌دونم از کجا واسه دنبالش گشتن
.شروع کنم

187
00:21:15,377 --> 00:21:16,962
.بزار ذهنت رو بخونم

188
00:21:39,609 --> 00:21:41,611
.يه چيزي ذهنت رو بلوک کرده

189
00:21:43,029 --> 00:21:45,906
هدس من اينه که مادرت واسه محافظت از تو
.يکي که خيلي ماهر بوده رو استخدام کرده

190
00:21:45,907 --> 00:21:48,535
محافظت از چي؟ -
.خاطراتت -

191
00:21:48,994 --> 00:21:52,539
چرا؟، من هيچي يادم نيست که اون
.بخواد فراموش کنم

192
00:22:13,893 --> 00:22:14,936
.. صبرکن

193
00:22:15,937 --> 00:22:17,314
.از ديدنت خوشحال شدم

194
00:22:31,077 --> 00:22:32,412
چه مرگت ـه؟

195
00:22:33,038 --> 00:22:35,582
.ترسونديم -
اينجا چه اتفاقي افتاده؟ -

196
00:22:37,417 --> 00:22:39,043
.مامانم گم شده -
چي؟

197
00:22:39,044 --> 00:22:41,838
.يکي دزديدتش و خونه رو نابود کرده

198
00:22:43,715 --> 00:22:45,175
... خب

199
00:22:46,926 --> 00:22:49,637
.اين پسره هم داره تو پيدا کردنش کمکم مي‌کنه

200
00:22:49,638 --> 00:22:52,349
... ولي نمي‌توني ببينيش، و اون

201
00:22:53,350 --> 00:22:54,476
."کلاري"

202
00:22:55,226 --> 00:22:58,229
،عالي شد، خيله‌خب
.حالا منم نمي‌تونم ببينمش

203
00:23:00,065 --> 00:23:02,484
،"جيس ويلند"
.شکارچي شيطان

204
00:23:04,861 --> 00:23:08,865
.سايمون لوئيس"، محافظ کليدها"
تو نگهبان دروازه اي؟

205
00:23:08,990 --> 00:23:10,366
.اصلاً نمي‌دونم چي داري مي‌گي

206
00:23:10,367 --> 00:23:13,828
صبرکن، پس حالا مي‌توني ببينش؟ -
چي؟ -

207
00:23:14,245 --> 00:23:16,080
.معلومه که مي‌تونم ببينمش
چي داري مي‌گي؟

208
00:23:16,081 --> 00:23:18,375
.يه لحضه
.خيلي گيج کننده شده

209
00:23:19,334 --> 00:23:20,460
اين کيه؟

210
00:23:20,960 --> 00:23:23,004
.بابامه
.وقتي 2 سالم بود مُرد

211
00:23:29,344 --> 00:23:30,845
،"کلاري"

212
00:23:31,221 --> 00:23:33,764
.خب، صبرکن
... مامانت گم شده

213
00:23:33,765 --> 00:23:38,019
،و تو داري با يه بلوندي که مي‌خواد عجيب و غريب باشه
دورو بر مي‌چرخي؟

214
00:23:38,770 --> 00:23:40,354
از کجا اين پسره رو پيدا کردي؟

215
00:23:40,355 --> 00:23:43,982
.خب من نکردم، اون پيدام کرد -
چي؟، اون پيدات کرد؟ -

216
00:23:43,983 --> 00:23:45,485
... مي‌دونم به نظر -
.اينو چِک کن -

217
00:23:46,152 --> 00:23:48,530
.و محض دونستن
.موهام ذاتاً بلونده

218
00:23:51,366 --> 00:23:56,287
کلاري"، "کلاري"، "کلاري"، "سايمون"؟"
اون بهت زنگ زد؟

219
00:23:57,664 --> 00:23:58,998
چرا جواب ندادي؟

220
00:23:59,666 --> 00:24:01,792
،اگه مي‌دونستم مهمه
.جواب مي‌دادم

221
00:24:01,793 --> 00:24:03,878
خب، اگه جواب ندي از کجا مي‌دوني مهمه؟

222
00:24:06,881 --> 00:24:08,049
اون چيه؟

223
00:24:11,553 --> 00:24:12,804
.چيزه خوبي نيست

224
00:24:13,179 --> 00:24:15,055
مي‌دوني از کجا اينو گير آورده؟

225
00:24:15,056 --> 00:24:16,683
.بايد "لوک" رو پيدا کنم

226
00:24:28,445 --> 00:24:30,405
.خيلي عجيبه، ماشينش ‌همين‌جاست

227
00:24:30,697 --> 00:24:32,073
.آه، از اين‌طرف

228
00:24:33,908 --> 00:24:35,034
.نه، تو اينجا بمون

229
00:24:35,535 --> 00:24:37,036
کي تو رو رئيس کرده؟

230
00:24:37,704 --> 00:24:40,081
،چيزي نيست، فقط اگه کسي اومد
.بهمون خبر بده

231
00:24:41,416 --> 00:24:44,335
،اين همه سال "لوک" رو مي‌شناختم
.ولي هيچوقت اين پايين نيومده بودم

232
00:24:54,971 --> 00:24:56,181
چي؟

233
00:24:56,431 --> 00:24:58,223
.يالا، رفيق -
.نمي‌دونم -

234
00:24:58,224 --> 00:25:02,812
،حالا، گوش کن، تمام کاري که بايد بکني
.رفيق، اينه که حقيقت رو بگي

235
00:25:14,991 --> 00:25:17,493
،بهت که گفتم
.نمي‌دونم جام کجاست

236
00:25:17,494 --> 00:25:21,748
.مي‌دونم تو و "جاس" نزديک شده بودين
من احمق نيستم، هستم؟

237
00:25:21,790 --> 00:25:23,208
.جواب اينو نده

238
00:25:23,750 --> 00:25:27,378
.گوش کن چي مي‌گم، رفيق
.فقط بهم بگو جام مرگبار کجاست

239
00:25:28,463 --> 00:25:32,966
.و بعدش "جاسي" چيزيش نمي‌شه
.لوکي"، بهم بگو، حقيقت رو بهم بگو"

240
00:25:32,967 --> 00:25:35,969
.نمي‌دونم -
!نمي‌خواي که عصبانيم کني

241
00:25:35,970 --> 00:25:37,472
!بهم بگو

242
00:25:39,390 --> 00:25:41,475
.مي‌خوام دوباره ازت بپرسم، رفيق

243
00:25:41,476 --> 00:25:43,978
جام کجاست، ها؟ -
.نمي‌دونم -

244
00:25:44,771 --> 00:25:47,857
،ما هممون يه چيزي رو مي‌خوايم
لوکي"، مگه نه؟"

245
00:25:48,525 --> 00:25:52,904
فرقشون تو اينه که، من فکر مي‌کنم تو
مي‌دوني اون کجاست، نمي‌دوني؟

246
00:25:53,404 --> 00:25:55,156
.يالا، يالا، حرف بزن

247
00:25:55,657 --> 00:25:58,243
.بايد از اينجا بريم -
.نه، خواهش مي‌کنم، بايد بهش کمک کني -

248
00:25:58,785 --> 00:26:01,871
.تو متوجه نيستي
.اونا واسه "ولنتاين" کار مي‌کنن

249
00:26:02,789 --> 00:26:04,498
.اون کارش تمومه
.نمي‌تونم کمکش کنم

250
00:26:04,499 --> 00:26:05,999
.اون مثل خانوادم مي‌مونه

251
00:26:06,000 --> 00:26:10,171
مي‌دوني چي واقعاً شگفت انگيزه، اينه که
.چقدر شبيه انساني

252
00:26:11,005 --> 00:26:12,988
معرکه نيست، ها؟

253
00:26:18,179 --> 00:26:19,388
.خواهش مي‌کنم

254
00:26:19,389 --> 00:26:21,181
.قراره عصباني بشي
.قراره تغيير کني

255
00:26:21,182 --> 00:26:22,684
.مي‌خوام ببينم که تغيير مي‌کني

256
00:26:23,810 --> 00:26:25,812
.نشونم بده چطوري مي‌توني تغيير کني

257
00:26:26,145 --> 00:26:27,272
.ببينش، ببينش

258
00:26:30,149 --> 00:26:31,859
.روي سگيش داره بالا مياد

259
00:26:31,860 --> 00:26:33,569
مي‌خواي رو پام پياده روي کني؟

260
00:26:33,570 --> 00:26:35,905
مي‌خواي رو پاهام پياده روي کني؟
خوشت مياد؟

261
00:26:36,072 --> 00:26:37,866
مي‌خواي پشت قضيه‌ـم رو بو کني؟

262
00:26:41,286 --> 00:26:43,288
!مي‌خوام ببينم که تغيير مي‌کني

263
00:26:44,455 --> 00:26:47,040
.فقط بايد بهم بگي "جاسلين" جام رو کجا قايم کرده

264
00:26:47,041 --> 00:26:50,795
.بعدش مي‌توني پسش بگيري
.سالم و جاش امن مي‌شه

265
00:26:53,214 --> 00:26:57,217
.نمي‌خوام پسش بگيرم
.نمي‌تونسم هيچ اهميتي بهش بدم

266
00:26:57,218 --> 00:26:59,845
... من سال‌ها

267
00:26:59,846 --> 00:27:02,932
.به خاطره جام مرگبار ناز اون زن و بچه‌ش رو کشيدم

268
00:27:03,349 --> 00:27:05,184
.پانگبورن"، گوش کن چي مي‌گم"

269
00:27:05,351 --> 00:27:07,729
من مي‌خوام کسي باشم که جام رو به
.ولنتاين" ميده"

270
00:27:08,062 --> 00:27:09,856
.آره، صحيح

271
00:27:12,734 --> 00:27:15,360
.داري اشتباه بزرگي مي‌کني

272
00:27:15,361 --> 00:27:17,697
.حرفت رو باور نمي‌کنم
تو حرفش رو باور مي‌کني؟

273
00:27:25,204 --> 00:27:26,998
!کلاري"، فرار کن -
!کلاري"، گوش کن -

274
00:27:38,384 --> 00:27:43,222
.ببخشيد، افسر
... مي‌خوام يه دزدي

275
00:27:43,890 --> 00:27:45,224
.و گم شدن يه فرد رو گذارش کنم

276
00:28:25,139 --> 00:28:27,433
... خونه‌ي دوستم دزدي شده و

277
00:28:29,394 --> 00:28:32,689
.مامانش گم شده -
.اوه، نه، فرار کن -

278
00:28:43,950 --> 00:28:47,787
دو تا پليس رو کشتي؟ -
!اونا پليس نبودن!، بريم -

279
00:28:59,340 --> 00:29:03,219
.کلاري"، نمي‌توني اينجا بموني"
.پيدات مي‌کنن

280
00:29:04,595 --> 00:29:06,848
چطور "لوک" تونست بگه که
.اهميتي براش نداره

281
00:29:07,348 --> 00:29:09,726
.تا جايي که يادم مياد مي‌شناسمش

282
00:29:10,560 --> 00:29:13,854
،هر شب واسم داستان مي‌خوند
.واسه سال‌ها بعد از مدرسه ميومد دنبالم

283
00:29:13,855 --> 00:29:15,857
.ببين، شايد اون خاطره ها واقعي نيستن

284
00:29:17,191 --> 00:29:18,693
يادت مياد چي بهت گفتم؟

285
00:29:19,318 --> 00:29:20,945
.نمي‌توني به هيچکي اعتماد کني

286
00:29:22,739 --> 00:29:24,322
بايد مامانم رو پيدا کنم و بايد
!برم خونه

287
00:29:24,323 --> 00:29:25,323
!بايد يه چيزي باشه که راهنماييم کنه

288
00:29:25,324 --> 00:29:28,452
گوش کن چي مي‌گم، باشه؟
.پيداش مي‌کنيم، ولي نه اينجا و نه حالا

289
00:29:28,453 --> 00:29:30,204
.بايد ببريمت به يه جاي امن

290
00:29:31,205 --> 00:29:34,333
،"من يه شکارچي سايه‌ام، "کلاري
.و با تمام جونم ازت محافظت مي‌کنم

291
00:29:35,877 --> 00:29:38,254
.شماها اينجايين
.فکر مي‌کردم درست پشت سرمين

292
00:29:38,379 --> 00:29:39,630
.فکر کردم گمتون کردم

293
00:29:40,214 --> 00:29:42,758
.خيله‌خب، دنبالت ميام

294
00:29:42,759 --> 00:29:45,010
مطمئني؟، چون اون همين الآن
.دو تا پليس رو کشت

295
00:29:45,011 --> 00:29:46,220
.آره، اونا پليس نبودن

296
00:29:47,096 --> 00:29:48,973
.واسه من که به نظر پليس‌هاي واقعي ميومدن

297
00:29:49,223 --> 00:29:51,267
.اونا پليس‌هاي واقعي نبودن -
.خيله‌خب -

298
00:29:53,227 --> 00:29:54,979
پس از کجا ماشين آوردن؟

299
00:29:58,649 --> 00:30:00,276
.اونا پليس‌هاي واقعي نبودن

300
00:30:10,620 --> 00:30:11,913
.اينجا جامون امنه

301
00:30:12,789 --> 00:30:14,040
اين آشغال دوني ديگه چيه؟

302
00:30:14,665 --> 00:30:16,125
.اين يه آشغال دوني نيست

303
00:30:17,502 --> 00:30:19,420
.فقط نمي‌توني ببينيش

304
00:30:53,121 --> 00:30:55,790
چه خبره؟
اونا اينجا چيکار مي‌کنن؟

305
00:30:56,332 --> 00:30:57,541
.جاي گاز شيطان ـه

306
00:30:57,542 --> 00:30:59,835
.کلاري"، "جيس"، يه کاري کن"

307
00:30:59,836 --> 00:31:01,336
اين همون قسمتي ـه که تيکه‌هاي پيراهنت رو
... در مياري تا

308
00:31:01,337 --> 00:31:03,965
روي زخمم بزاري؟

309
00:31:04,674 --> 00:31:07,301
،اگه ازم مي‌خواستي لباس‌هام رو در بيارم
.فقط بايد مي‌گفتي

310
00:31:27,488 --> 00:31:28,823
.هي، بيدار شد

311
00:31:50,261 --> 00:31:53,972
بيهوش شدم و شماها خالکوبيم کردين؟
.فکر مي‌کردم همچين چيزي فقط تو وگاس اتفاق ميوفته

312
00:31:53,973 --> 00:31:55,849
.اين خالکوبي نيست -
.يه رون ـه -

313
00:31:55,850 --> 00:31:59,603
،واسه هرچيزي دارنش، نامرئيت مي‌کنن
.قويت مي‌کنن، شفات مي‌دن

314
00:31:59,604 --> 00:32:02,355
.پديدارت هم مي‌کنن
.بخاطره همينه که يهويي تونستم ببينمش

315
00:32:02,356 --> 00:32:04,233
... حتي اگه گرسنه‌ت بشه -
.نه -

316
00:32:06,736 --> 00:32:10,114
،درواقع اون رون يه اثري روت مي‌زاره
.که توضيح ميده چرا مي‌توني ما رو ببيني

317
00:32:10,281 --> 00:32:12,657
.متوجه نمي‌شم -
.دنيوي‌ها نمي‌تونن از طي عمل باهاش زنده بمونن -

318
00:32:12,658 --> 00:32:14,785
،رون‌ها خيلي براشون قوي‌ان، پس

319
00:32:14,869 --> 00:32:16,995
خب، حالا قطعاً مي‌دونيم که خون
.شکارچي سايه تو رگ‌هات ـه

320
00:32:16,996 --> 00:32:18,788
صبرکن، مگه قبلاً قطعاً نبود؟

321
00:32:18,789 --> 00:32:21,626
.خب، وقتي قطعي شد که نمرد
.آره

322
00:32:22,001 --> 00:32:26,004
.بيا، ببين اينا اندازت ـه
.هر روز اينجا مهمون نداريم

323
00:32:26,005 --> 00:32:27,548
.مخصوصاً دخترا

324
00:32:31,005 --> 00:32:31,478
.اوه، باشه

325
00:32:39,018 --> 00:32:42,813
نبايد به پليس زنگ بزنيم؟
منظورم پليس‌هاي واقعيه؟

326
00:32:43,648 --> 00:32:45,024
.خيلي فکر معرکه ايه

327
00:32:45,066 --> 00:32:48,027
نمي‌دونم چرا تو هزار سال اخير
.بهش فکر نکرده بوديم

328
00:32:49,820 --> 00:32:51,530
.هادج" واسه ديدنش آماده‌ست"

329
00:32:52,657 --> 00:32:54,951
.مي‌خواد تنها تو کتاب خونه ببينتش

330
00:32:56,786 --> 00:32:57,828
هادج" کيه؟"

331
00:32:58,037 --> 00:33:00,039
.‌اون رئيس اين موسسه‌ست

332
00:33:00,665 --> 00:33:01,791
.خيله‌خب، بريم

333
00:33:02,333 --> 00:33:05,086
صدها شکارچي سايه از اينجا به عنوان
.پناهگاه استفاده مي‌کنن

334
00:33:05,211 --> 00:33:08,965
،ولي، همون‌طوري که مي‌بيني
.درحال حاضر فقط ما اينجا پناه گرفتيم

335
00:33:09,590 --> 00:33:12,301
،بدون جام مرگبار
.يه نسل درحال منقرضيم

336
00:33:13,094 --> 00:33:15,096
... يا بايد به عنوان شکارچي سايه به دنيا بياي

337
00:33:15,429 --> 00:33:17,348
.يا بايد از جام مرگبار بنوشي

338
00:33:25,064 --> 00:33:26,232
مياي؟

339
00:33:29,568 --> 00:33:31,487
از زمين تا آسمون با بروکلين فرق داره، مگه نه؟

340
00:33:33,072 --> 00:33:35,116
.از "جيس" دور بمون

341
00:33:40,204 --> 00:33:42,373
.ممکنه "هادج" رو يکم غير عادي ببيني

342
00:33:42,456 --> 00:33:45,126
،ولي اون يکي از بزرگترين شکارچي‌هاي سايه‌ست
.که تا حالا زندگي کرده

343
00:33:46,002 --> 00:33:47,461
.بيا، اونو بده من

344
00:34:26,500 --> 00:34:27,876
... فکر نمي‌کني يکم خطر داشته باشه که

345
00:34:27,877 --> 00:34:30,963
دو نفر کاملاً غريبه رو به داخل قلب
موسسه دعوت کني؟

346
00:34:31,547 --> 00:34:34,299
.نه، فکر مي‌کنم مي‌تونيم بهش اعتماد کنيم

347
00:34:34,300 --> 00:34:37,720
و اون دوست دنيوي‌ش چي؟ -
.خب، اون يهويي شد -

348
00:34:38,137 --> 00:34:40,431
،وقتي يهويي عمل مي‌کني
.اوضاع بد پيش مي‌ره

349
00:34:45,186 --> 00:34:49,482
فقط مواظب باش، رون شفاي يک
.قلب شکسته دردناک‌ترين رون‌ست

350
00:34:49,774 --> 00:34:52,485
.تا يه روز ديگه از اينجا مي‌رن
.قول مي‌دم

351
00:34:59,909 --> 00:35:00,951
."جيس"

352
00:35:06,332 --> 00:35:09,835
.اون يکي از بهترين‌ها بود
.مامانت رو مي‌گم

353
00:35:10,961 --> 00:35:13,506
... ولي نمي‌فهمم چرا -
... ديروز تو فقط -

354
00:35:13,672 --> 00:35:15,383
.يه دختر عادي بودي

355
00:35:15,508 --> 00:35:20,513
،امروز، طوري احساس مي‌کني که کل دنيات
.وارونه شده

356
00:35:24,558 --> 00:35:27,353
.فقط يه چيزي هست که بايد بدوني

357
00:35:28,020 --> 00:35:30,481
... داستان‌هايي که تو کودکي

358
00:35:30,940 --> 00:35:33,358
... درمورد هيولاه‌ها و کابوس‌ها

359
00:35:33,359 --> 00:35:36,112
،افسانه‌هاي زمزمه‌ي اطراف اردوگاه‌هاي آتش
،بهت گفته شده

360
00:35:38,197 --> 00:35:39,949
.همشون حقيقت دارن

361
00:35:41,367 --> 00:35:43,452
شيطان؟ -
.آره -

362
00:35:47,498 --> 00:35:48,582
شيطان؟

363
00:35:48,791 --> 00:35:50,542
.نه، گرگينه‌ها شيطان نيستن

364
00:35:50,543 --> 00:35:52,503
.ما يه قرارداد آتش بس با "زيرزميني‌ها" بستيم
<font color="#ff8080">زيرزميني‌ها : موجودات ماورا طبيعي يا مُرده

365
00:35:53,003 --> 00:35:57,215
.زيرزميني‌ها؟، چي هست
مثل مردم زير خيابون 14؟

366
00:35:57,216 --> 00:35:59,634
.خب، پايين‌ها
.بيشتر جمع همه‌چي ان

367
00:35:59,635 --> 00:36:02,554
.خون آشام‌ها، گرگينه‌ها، جادوگرها

368
00:36:02,555 --> 00:36:04,390
.جادوگرها، چه باحال

369
00:36:04,974 --> 00:36:06,642
پس چطوري يه زامبي رو مي‌کشين؟

370
00:36:07,143 --> 00:36:09,811
.نمي‌کشيم -
.معلومه که نمي‌کشين، اونا از قبل مُردن -

371
00:36:09,812 --> 00:36:11,397
.نه، اونا وجود ندارن

372
00:36:13,816 --> 00:36:16,651
،پس اين همون جام معروفِ که همه
.درموردش حرف مي‌زنن

373
00:36:16,652 --> 00:36:18,904
.يه ماکتِ ـشه
.ولي، آره

374
00:36:20,906 --> 00:36:24,325
مي‌دوني، "جيس" يه تراشه‌ي واقعي
.روي شونش داره

375
00:36:24,326 --> 00:36:27,087
،اگه توهم تو بچگي شاهد کشته شدن
.پدرت بودي، داشتي

376
00:36:27,246 --> 00:36:29,038
،اگه بخاطره اون نبود
.ما مُرده بوديم

377
00:36:29,039 --> 00:36:31,459
،اون جونمون رو بارها نجات داده که
.اقرارش برام مهمه

378
00:36:34,044 --> 00:36:35,254
.خيله‌خب

379
00:36:40,301 --> 00:36:41,844
... افسانه مي‌گه که

380
00:36:42,553 --> 00:36:45,347
.صليبيون‌ها فرشته رو احضار کردن
<font color="#ff8080">صليبيون‌ها، سربازان جنگ‌هاي صليبي

381
00:36:46,307 --> 00:36:47,933
،"فرشته‌ي "رذيل

382
00:36:48,684 --> 00:36:51,352
... رذيل" خونش رو تو يه جام ريخت"

383
00:36:51,353 --> 00:36:55,148
و هرکي که ازش مي‌نوشيد تبديل به نصف
.فرشته و نصف انسان مي‌شد

384
00:36:55,149 --> 00:36:56,525
.شکارچي‌هاي سايه

385
00:36:57,318 --> 00:37:00,446
،همون‌طوري که بچه‌هاشون
.و نوه هاشون تبديل مي‌شن

386
00:37:00,613 --> 00:37:02,614
.موجودات داراي اون قدرت عظيم

387
00:37:02,615 --> 00:37:05,158
... به اندازه کافي قدرتمند بودن تا توازن رو پس بگيرن

388
00:37:05,159 --> 00:37:08,536
،و دنيا رو در جنگ بر عليه شياطين
،محافظت کنند

389
00:37:08,537 --> 00:37:10,581
،جنگي که هيچوقت درش
.نمي‌شه پيروز شد

390
00:37:12,166 --> 00:37:14,376
.بلکه هميشه بايد جنگيد

391
00:37:16,295 --> 00:37:18,631
.شياطين به راحتي نمي‌ميرن

392
00:37:19,798 --> 00:37:23,844
... درحالي که ما
.فقط ما ازش باقي مونديم

393
00:37:24,053 --> 00:37:27,097
،چرا از جام واسه خلق شکارچي سايه
.بيشتري استفاده نمي‌کنن

394
00:37:27,431 --> 00:37:29,433
."اين دقيقا همون جمله ي "ولنتاين

395
00:37:29,475 --> 00:37:33,895
،اونا ميترسن از قدرت "کليو" همون کسي که نگه
.دارنده ي "جام" ـه استفاده کنن

396
00:37:33,896 --> 00:37:37,066
،ميدونن به ندرت کسي که از اون نوشيده باشه
.زنده مونده

397
00:37:37,733 --> 00:37:41,612
والنتين مورگان" يه سري از دوستان جواني که"
،بين شکارچي سايه ها ايده آل بودن

398
00:37:41,946 --> 00:37:45,157
.رو گرد هم آورد

399
00:37:47,326 --> 00:37:50,913
.تا بهش کمک کنن که "جام مرگبار" رو از "کليو" بدزدن

400
00:37:53,207 --> 00:37:56,126
.اما اون نمي خواست از بشريت محافظت کنه

401
00:37:56,710 --> 00:38:00,421
.اون عقيده داشت که يه فرضيه در مورد سير تکاملي

402
00:38:00,422 --> 00:38:02,423
از شکارچي سايه ها و تبديلشون به يه چيز قوي تر
.وجود داره

403
00:38:02,424 --> 00:38:05,427
اون با استفاده از جام مرگبار شروع به آزمايش
.و تجربه کرد

404
00:38:06,011 --> 00:38:08,931
.ياد گرفت که چطوري شياطين رو احضار کنه

405
00:38:10,558 --> 00:38:14,937
حتي از خون خودش به بدن شيطان تزريق کرد تا
.بتونه اونا رو کنترل کنه

406
00:38:15,688 --> 00:38:17,523
.ميخواست پادشاهي کنه

407
00:38:19,191 --> 00:38:23,195
مادرت، براي اينکه جلوي کارهاش رو بگيره
.جام رو ازش دزديد

408
00:38:23,362 --> 00:38:25,489
.و توي هوا ناپديد شد

409
00:38:25,573 --> 00:38:28,658
اما اگه اون تنها کسي باشه که ميدونه
... جام کجاست، پس

410
00:38:28,659 --> 00:38:32,204
،شايد اون نميدونه
.شايد به يکي ديگه گفته باشتش

411
00:38:33,414 --> 00:38:36,166
.کسي که نمي دونه که ميدونه

412
00:38:40,963 --> 00:38:42,798
.برادران ساکت" براي ديدنش آماده ان"

413
00:38:46,719 --> 00:38:48,219
چرا "هادج" باهامون نيومد؟

414
00:38:48,220 --> 00:38:51,557
،چون اون چندين ساله که موسسه رو ترک نکرده
.بعضي ها ميگن يه طلسمه

415
00:38:52,391 --> 00:38:54,226
اون فوبياي فضاي آزاد داره
(نوعي بيماري که باعث ايجاد وحشت بيمار درفضاي آزاد مي شود)

416
00:39:00,024 --> 00:39:01,232
خودشه؟

417
00:39:01,233 --> 00:39:03,319
.نه! اون "هارولد" ـه
.نگهبان قبرستون

418
00:39:04,486 --> 00:39:05,654
.اون ـه

419
00:39:18,542 --> 00:39:22,171
مطمئني که ميخواي قاطي اين ماجرا بشي؟

420
00:39:24,632 --> 00:39:27,301
.ما بهت کمک ميکنيم تا به ياد بياري

421
00:40:14,473 --> 00:40:15,683
.مرده ها رو بيدار ميکني

422
00:40:19,853 --> 00:40:22,648
باورم نميشه يه اينجا درست
.بيخ گوش شهره

423
00:40:38,372 --> 00:40:40,374
.به شهر استخوان ها خوش اومدي

424
00:40:47,506 --> 00:40:50,050
... اينجا، جايي که برادران ساکت قدرتشون رو از

425
00:40:50,175 --> 00:40:52,302
استخوان ها و خاکسترهاي شکارچيان سايه
.به دست آوردن

426
00:40:53,762 --> 00:40:55,597
همشون اينجا دفن شدن؟

427
00:40:55,764 --> 00:41:00,352
.آره. يه روز منم همين‌جا دفن ميشم

428
00:41:10,320 --> 00:41:12,114
.بيشتر از اين نميتونم بيام

429
00:41:12,156 --> 00:41:13,615
.چيزيت نميشه

430
00:41:15,617 --> 00:41:17,327
قبلا اين کار رو کردي؟

431
00:41:19,538 --> 00:41:20,873
.نه

432
00:41:33,427 --> 00:41:36,096
.بايد به صداهاي ذهنت گوش بدي

433
00:42:29,942 --> 00:42:31,151
.مامان

434
00:42:32,945 --> 00:42:34,780
.مامان

435
00:42:41,870 --> 00:42:44,289
.برو، برو

436
00:42:49,211 --> 00:42:51,003
.کلاري" اين "لوک" ـه"

437
00:42:51,004 --> 00:42:54,800
.عزيزترين دوستم
.ميتوني بهش اعتماد کني

438
00:42:55,217 --> 00:42:56,885
."سلام "کلاري

439
00:42:58,637 --> 00:43:00,639
.نگو

440
00:43:12,067 --> 00:43:13,735
.به اون وسايل قديمي دست نزن

441
00:43:15,654 --> 00:43:17,698
."فقط يه جام قديميه "کلاري

442
00:43:23,996 --> 00:43:25,038
."کلاري"

443
00:43:25,998 --> 00:43:27,457
کلاري" حالت خوبه؟"

444
00:43:28,000 --> 00:43:29,001
."کلاري"

445
00:43:34,756 --> 00:43:36,884
بلوکش از اون چيزي که پيش بيني
،ميکرديم، قوي تره

446
00:43:37,759 --> 00:43:40,012
،فقط توسط کسي که گذاشته شده ميتونه
.برداشته بشه

447
00:43:40,721 --> 00:43:42,681
.اصلاً نمي‌دونم کي گذاشتتش

448
00:43:42,806 --> 00:43:44,057
.الآن نوشتيش

449
00:43:51,857 --> 00:43:54,025
.ذهنت تصاوير رو وارونه به ياد مياره

450
00:43:54,026 --> 00:43:56,028
.بايد يه جور ديگه اي بهش نگاه کني

451
00:43:57,696 --> 00:43:59,489
.ب - ا - ن - ه

452
00:44:01,241 --> 00:44:02,784
"بانه" -
کي؟ -

453
00:44:03,076 --> 00:44:05,912
.مگنس بانه"، يه جادوگره"
.بايد مي‌فهميدم

454
00:44:05,913 --> 00:44:07,456
.خب، بريم باهاش حرف بزنيم

455
00:44:07,873 --> 00:44:09,041
.اينجوري نميشه

456
00:44:10,125 --> 00:44:12,002
.بايد يه کم از "ايزابل" کمک بگيري

457
00:44:13,462 --> 00:44:16,048
!اين يه تاپه -
.يه لباس ـه -

458
00:44:17,966 --> 00:44:19,509
.نمي‌تونم بيرونش بيارم

459
00:44:19,885 --> 00:44:21,844
... خب، اگه با يه کفش خيلي قشنگـ

460
00:44:21,845 --> 00:44:26,099
نه! منظورم اينه که اين لباس خيلي
.تنگه. انگار تو تنم دوختن

461
00:44:28,060 --> 00:44:29,895
.چيز ديگه اي نداري

462
00:44:30,896 --> 00:44:32,647
... اگه به شکل دنيويت بري بيرون

463
00:44:32,648 --> 00:44:35,025
.نمي‌تونيم به صد قدمي "مگنس بانه" برسيم

464
00:44:35,067 --> 00:44:36,818
.اون بزرگترين جادوگره بروکلين ـه

465
00:44:37,319 --> 00:44:39,863
.ديگه غرغر کردن بسه
.بيا اينجا

466
00:44:42,658 --> 00:44:43,742
.اينو بگير

467
00:44:46,995 --> 00:44:49,247
.اون پسره "الک" از من زياد خوشش نمياد

468
00:44:49,539 --> 00:44:51,333
.اون پسره "الک" برادرمه

469
00:44:54,127 --> 00:44:56,338
جيس" ميدونه "الک" چه احساسي بهش داره؟"

470
00:44:58,840 --> 00:45:00,384
انقدر تابلوئه؟

471
00:45:00,676 --> 00:45:02,386
.انقدرهام موضوع بزرگي نيست

472
00:45:03,053 --> 00:45:07,349
.واسه منم همين طور
.اما براي "کليو" هست

473
00:45:07,766 --> 00:45:09,267
.من قوانين رو تعيين نمي‌کنم

474
00:45:11,353 --> 00:45:13,939
ديدي؟
.خشگل شدي

475
00:45:15,107 --> 00:45:17,608
،لباس پوشيدن مثل فاحشه‌ها چطور کمکم ميکنه
تا مادرم رو پيدا کنم؟

476
00:45:17,609 --> 00:45:19,611
.ديگه آروم باش، اونا لباس هاي منن

477
00:45:20,779 --> 00:45:22,363
معرکه نشده، "الک"؟

478
00:45:22,364 --> 00:45:25,367
مثل کسي شده که بايد شمارش روي
.ديوار دستشويي نوشته شده باشه

479
00:45:31,081 --> 00:45:32,541
.من فکر مي‌کنم معرکه شدي

480
00:45:47,639 --> 00:45:50,308
.صبرکن، من اينجا بودم

481
00:46:20,005 --> 00:46:21,840
.وايسا -
چيه؟ -

482
00:46:30,015 --> 00:46:32,851
اينطوري بهتره؟ -
.آره، بهتره -

483
00:46:47,449 --> 00:46:50,535
.به، به، اينجا رو نگاه

484
00:46:50,660 --> 00:46:53,205
.يادم نيماد بچه دعوت کرده باشم

485
00:46:53,455 --> 00:46:56,208
."مگنس بانه"
.بايد حرف بزنيم

486
00:46:56,541 --> 00:46:59,920
،ميدوني که ازتون خوشم نمياد
.ولي، ميزارم بمونين

487
00:46:59,961 --> 00:47:01,378
.فقط به خاطره اين خشگل ـه

488
00:47:01,379 --> 00:47:02,631
.ممنون -
.مرسي -

489
00:47:02,964 --> 00:47:03,965
چي؟

490
00:47:05,300 --> 00:47:06,635
.منظورم اون بود

491
00:47:06,968 --> 00:47:08,637
.اوني که چشماي آبي داره

492
00:47:11,640 --> 00:47:13,183
."و به خاطر "کلاري

493
00:47:13,683 --> 00:47:15,726
صبرکن، از کجا اسمش رو ميدوني؟

494
00:47:15,727 --> 00:47:17,229
.با من بيا

495
00:47:21,066 --> 00:47:22,734
مادرت کجاست؟ -
.گمشده -

496
00:47:24,277 --> 00:47:25,695
.اين توجيهش ميکنه

497
00:47:27,781 --> 00:47:29,490
.هر سال تو رو مياورد اينجا

498
00:47:29,491 --> 00:47:31,243
.هيچ وقت قرار ملاقات ها رو از دست نميداد

499
00:47:32,828 --> 00:47:35,997
هر طلسمي به بي نقصيِ اوني که
.روي تو انجام دادم نميشه

500
00:47:38,583 --> 00:47:41,794
از زماني که شروع کري به کِشيدن
،نشانه هاي فرشته اي

501
00:47:41,795 --> 00:47:43,505
نشانه اي از اين بود که حافضه‌ت
.داره برميگرده

502
00:47:43,713 --> 00:47:47,217
،من اونو تو ذهنت ساختم تا اون بدونه
.کِي برت گردونه

503
00:47:48,009 --> 00:47:51,221
ممکن بود اون چيزي رو که تو سرزمين سايه ها
،ديده بودي رو فراموش کني

504
00:47:51,263 --> 00:47:52,722
.حتي با وجود اينکه ديده بوديش

505
00:47:53,014 --> 00:47:56,184
ولي هر چي بزرگتر ميشدي، بيشتر به
.درمون هاي مداومم احتياج پيدا ميکردي

506
00:47:56,601 --> 00:47:59,729
،ميدونست که بايد يه روزي بهت بگه
.ولي تا قبل از اينکه آماده نبودي

507
00:48:00,021 --> 00:48:03,733
،ميخواست بلوک روي ذهنت نگه داشته بشه
.اين دقيقا همون چيزي بود که ميخواست

508
00:48:11,449 --> 00:48:13,159
پس، بنظرت چقدر ديگه بايد اينجا بمونيم؟

509
00:48:13,160 --> 00:48:14,786
.آروم باش، "سايمون" باشه

510
00:48:20,375 --> 00:48:21,459
!اونو نخور

511
00:48:24,129 --> 00:48:25,213
!"سايمون"

512
00:48:28,800 --> 00:48:30,134
.وقتش تموم شده

513
00:48:30,135 --> 00:48:32,554
بلوک برداشته شده، وگرنه
.اينجا نبودي

514
00:48:32,762 --> 00:48:34,181
.ميخوام به ياد بياري

515
00:48:34,306 --> 00:48:37,559
.مامانم وقت نداره
.يه چيزي بايد باشه که بتوني انجام بدي

516
00:48:45,108 --> 00:48:47,736
،تو کسي بودي که همه ي نقاشي هاي
.مامانم رو ميخريدي

517
00:48:50,322 --> 00:48:51,990
چرا همشون رو خريدي؟

518
00:48:52,782 --> 00:48:54,159
.ميدونستم که به پول نياز داشت

519
00:48:54,409 --> 00:48:56,369
.تو حتي يه تصوير از بابام رو هم داري

520
00:48:57,787 --> 00:49:01,332
.اون بابات نيست
.يه سربازه که تو عراق شهيد شد

521
00:49:01,333 --> 00:49:03,210
.جاسلن" هيچ وقت اونو نديده"

522
00:49:03,335 --> 00:49:06,587
،درخواست کرد که تصويرش رو نقاشي کنه
.ولي واسه يه زن بيوه خيلي دردناک بود

523
00:49:06,588 --> 00:49:09,428
... نقاشي رو نگه داشت، تا -
.تا بتونه تظاهر کنه که بابامه -

524
00:49:12,260 --> 00:49:14,095
.هرکاري که کرده، واسه تو کرده

525
00:49:14,346 --> 00:49:18,016
،تمام وجو مادرت، فرار کردن‌هاش
... قائم شدنش، دروغ‌هاش

526
00:49:18,099 --> 00:49:19,351
.واسه محافظت از تو بوده

527
00:49:20,560 --> 00:49:22,604
تا حالا هر چيزي که بهم گفته راست بوده؟

528
00:49:25,190 --> 00:49:27,192
.کلاري" نقشه‌ي يه گنج توي ذهنت ـه"

529
00:49:28,235 --> 00:49:30,278
جام رو پيدا کن و اون تو رو به
.سمت مادرت راهنمايي ميکنه

530
00:49:31,029 --> 00:49:32,364
.اونا "سايمون" رو گرفتن

531
00:49:32,614 --> 00:49:34,574
کيا؟ -
.خون آشام‌ها -

532
00:49:36,618 --> 00:49:40,330
فقط يادت باشه، اين شکارچيان سايه
.بود که مادرت ازشون فرار ميکرد

533
00:49:43,041 --> 00:49:44,417
.بريم "سايمون" رو پيدا کنيم

534
00:49:48,797 --> 00:49:51,048
.نميتونيم دزدکي بيرم تو لونه‌ي خون آشام‌ها
... هيچوقت ياد نميگيريـ

535
00:49:51,049 --> 00:49:53,176
.دوباره شروع نکن -
.جيس"، خودت که قوانين رو ميدوني" -

536
00:49:53,677 --> 00:49:56,428
بچه‌ها، اينجا چيکار مي‌کنيم؟
.فکر کردم مي‌خوايم "سايمون" رو پيدا کنيم

537
00:49:56,429 --> 00:49:59,224
مي‌دونيم کجاست، فقط بايد يه
.چندتا چيز برداريم

538
00:50:01,393 --> 00:50:03,634
اين چيه، يه جور برنامه‌ايه کا با کليسا داري؟

539
00:50:05,146 --> 00:50:08,400
شياطين تو همه جاي دنيا تو شکل‌هاي مختلف
.وجود دارن

540
00:50:08,858 --> 00:50:12,319
.شکارچيان سايه به هيچ آيين خاصي پايدار نيستن

541
00:50:12,320 --> 00:50:14,405
و، در عوض، همه‌ي آيين‌ها به ما توي اين
.نبردمون کمک ميکنن

542
00:50:14,406 --> 00:50:18,952
به راحتي ميتونيم به يه پرستشگاه
.يهوي يا يه معبد شينتو بريم

543
00:50:21,454 --> 00:50:22,580
.ايناهاش

544
00:50:29,754 --> 00:50:32,215
... زير محراب همه‌ي کليساها

545
00:50:34,426 --> 00:50:35,927
.اينو پيدا ميکني

546
00:50:48,898 --> 00:50:50,525
پس، به کدومش اعتقاد داري؟

547
00:50:50,984 --> 00:50:52,444
.به خودم اعتقاد دارم

548
00:50:52,610 --> 00:50:55,195
.ميدونم کارم کشتن شياطين ـه
.مجبور نيستم به چيز ديگه اي اعتقاد داشته باشم

549
00:50:55,196 --> 00:50:57,949
فرشته‌ي "رزيل" چي؟ -
.فقط واسه يه داستان قشنگ به درد مي‌خوره -

550
00:50:58,158 --> 00:51:01,953
... ولي "هادج" گفت -
.هادج" بايد بيشتر اطلاعات جمع کنه" -

551
00:51:02,120 --> 00:51:03,454
... فکر کردم -
.گوش کن -

552
00:51:03,455 --> 00:51:05,456
300سال ـه زندگي دارم شياطين رو
.شکار مي‌کنم

553
00:51:05,457 --> 00:51:08,335
.و تو اين مدت هيچ فرشته‌اي نديدم

554
00:51:08,752 --> 00:51:09,919
.بيا

555
00:51:11,129 --> 00:51:12,464
.بيا، تو اين يکي رو بردار

556
00:51:14,674 --> 00:51:17,760
... من نميدونم -
.بيا، بزار نشونت بدم -

557
00:51:17,761 --> 00:51:20,513
.اين يه تفنگ خون آشام کُشه
.بايد قلبش رو سوراخ کني

558
00:51:20,722 --> 00:51:22,307
.بر خلاف جهت سينه ات فشارش بده

559
00:51:23,475 --> 00:51:24,726
.شليک کن

560
00:51:27,479 --> 00:51:28,813
.دوباره شارژش کن

561
00:51:28,938 --> 00:51:30,231
.حالا دوباره مي‌توني شليک کني

562
00:51:37,906 --> 00:51:39,031
"هتل مرگ؟"

563
00:51:39,032 --> 00:51:41,159
.نميتوني بگي که شوخي نمي‌کنن

564
00:51:41,743 --> 00:51:42,744
.زودباشين

565
00:51:46,748 --> 00:51:48,999
اون دختره چي داره؟ -
.شجاعه -

566
00:51:49,000 --> 00:51:51,460
.ما شکارچي سايه ايم، همه‌مون شجاعيم -
.اون مثل ما بزرگ نشده -

567
00:51:51,461 --> 00:51:54,255
.اون فرق مي‌کنه -
.همه‌مون رو به کشتن ميده -

568
00:52:56,067 --> 00:52:57,277
.اين پيراهن "سايمون" ـه

569
00:53:30,602 --> 00:53:31,811
.اون بالاست

570
00:53:37,442 --> 00:53:38,485
!"سايمون"

571
00:53:49,162 --> 00:53:51,831
.اوه خداي من، خداي من -
.کلاري"، صبر کن" -

572
00:53:57,629 --> 00:53:59,339
!"کلاري" -
!نه، مي‌تونم احساسش کنم -

573
00:54:01,132 --> 00:54:02,300
.کمکم کن

574
00:54:02,634 --> 00:54:03,927
.زودباش، زودباش

575
00:54:05,470 --> 00:54:06,888
.پوتين‌هاي کوفتي

576
00:54:10,099 --> 00:54:12,936
... بدش اينجا -
.بيا -

577
00:54:13,144 --> 00:54:14,896
.زوباشين، بچه‌ها
.محکم باشين

578
00:54:19,692 --> 00:54:21,319
.يواش

579
00:54:30,370 --> 00:54:31,663
.مواظب باش

580
00:54:32,580 --> 00:54:34,457
.اون زنده‌ست -
.مواظب باش -

581
00:54:36,668 --> 00:54:41,673
.برو، برو بيرون، اونا منو نمي‌خوان
.تورو مي‌خوان، جام رو مي‌خوان

582
00:54:57,522 --> 00:54:59,523
.زودباشين، بيرم -
.من خوبم -

583
00:55:01,401 --> 00:55:03,152
.اينجا، نه

584
00:55:15,540 --> 00:55:16,708
!اينجا

585
00:55:33,725 --> 00:55:34,934
!"جيس"

586
00:56:16,517 --> 00:56:17,727
.پشت سرت

587
00:56:42,043 --> 00:56:43,044
!زودباش

588
00:57:42,770 --> 00:57:44,147
.خيلي زيادن

589
00:57:44,731 --> 00:57:46,107
.يکم ايمان داشته باش

590
00:58:15,762 --> 00:58:16,888
!فرار کنين

591
00:58:30,943 --> 00:58:32,403
.جيس"، يه چاقو لازم دارم"

592
00:58:35,740 --> 00:58:37,742
!خورشيد -
!بريم -

593
00:58:48,586 --> 00:58:49,921
.تو به "سايمون" کمک کن

594
00:59:03,726 --> 00:59:04,811
!"کلاري"

595
00:59:07,855 --> 00:59:08,856
!محکم بگير

596
00:59:22,537 --> 00:59:23,871
... ممنون

597
00:59:27,208 --> 00:59:28,918
."به خاطره نجات "سايمون

598
00:59:42,640 --> 00:59:44,433
حالت خوبه؟ -
.خوبم -

599
01:00:05,204 --> 01:00:06,247
."کلاري"

600
01:00:07,498 --> 01:00:08,791
مي‌تونم باهات حرف بزنم؟

601
01:00:08,833 --> 01:00:10,918
.آره، داشتم مي‌رفتم "سايمون" رو ببينم

602
01:00:13,754 --> 01:00:15,464
.ازت مي‌خوام از اينجا بري

603
01:00:15,590 --> 01:00:18,050
چي؟ -
.تقريباً به کشتن ـمون دادي -

604
01:00:18,676 --> 01:00:22,012
.متأسفم، راه ديگه اي نداشتيم
... "بايد "سايمون" رو نجات مي‌داديم، و "جيس

605
01:00:22,013 --> 01:00:24,807
.جيس" فکر مي‌کنه بايد دنيا رو نجات بده"

606
01:00:24,932 --> 01:00:27,767
،ولي نيازي نيست تو واسه اينکار
.تشويقش کني

607
01:00:27,768 --> 01:00:29,854
!ولي اين کارتون ـه -
!آره -

608
01:00:29,896 --> 01:00:32,732
.کارما، کاريه که انجام مي‌ديم

609
01:00:33,024 --> 01:00:35,484
.ما يه تيميم
،تو يه بار اضافي اي

610
01:00:35,943 --> 01:00:38,613
.يه دنيوي -
،من يه دنيوي نيستم -

611
01:00:39,697 --> 01:00:42,240
،و اگه نصف اون چيزي که تظاهر مي‌کني شجاعي
... شجاع بودي، اعتراف مي‌کردي که

612
01:00:42,241 --> 01:00:43,492
که چي؟

613
01:00:44,243 --> 01:00:45,744
،اعتراف مي‌کردي که عاشق "جيس"ـي

614
01:00:45,745 --> 01:00:47,496
.و اين دليل اين قضيه همينه

615
01:00:48,998 --> 01:00:52,043
... اگه دوباره همچين حرفي بزني

616
01:00:53,377 --> 01:00:54,712
.مي‌کشمت

617
01:01:18,238 --> 01:00:58,712
.سلام

618
01:01:21,322 --> 01:01:23,824
چقدر خوابيده بودم؟ -
.کُل روز -

619
01:01:23,950 --> 01:01:25,409
.عينکت رو پيدا کردم

620
01:01:25,576 --> 01:01:27,328
.يکي از شيشه‌هاش ترک خورده

621
01:01:36,629 --> 01:01:38,089
.چقدر عجيب

622
01:01:41,092 --> 01:01:43,052
.به نظر مياد ديگه بهشون احتياج ندارم

623
01:01:46,013 --> 01:01:48,641
خب، چي داري مي‌کِشي؟

624
01:01:49,850 --> 01:01:51,143
.هيچي

625
01:02:01,320 --> 01:02:04,782
حالت خوبه؟ -
.آره، خيلي ديوونه کننده بود -

626
01:02:08,953 --> 01:02:12,206
.متأسفم که قبلاً حرفت رو باور نکردم
.حالا مي‌فهمم

627
01:02:14,375 --> 01:02:18,462
،و از هوش رفتم

628
01:02:20,339 --> 01:02:22,049
.و بعدش سرو کله تو پيدا شد

629
01:02:22,591 --> 01:02:25,011
... گوش کن، مي‌دونم

630
01:02:25,594 --> 01:02:29,139
که من هميشه بيشتر بهت احتياج داشتم تا
.تو بهم احتياج داشته باشي

631
01:02:29,140 --> 01:02:32,101
.حقيقت نداره -
.چرا، داره، ولي هيچوقت برام مهم نبود -

632
01:02:39,608 --> 01:02:42,570
.من هميشه فقط مامانم، "لوک" و تو داشتم

633
01:02:43,446 --> 01:02:46,365
.هيچوقت تصورش رو نکن که برام مهم نيستي

634
01:02:47,575 --> 01:02:49,410
.باشه -
.باشه -

635
01:03:32,661 --> 01:03:34,662
اون پيانو باهات چيکار کرده؟

636
01:03:34,663 --> 01:03:37,124
طوري باهاش مي‌زني انگار تنها
.عشقت رو از دست دادي

637
01:03:37,458 --> 01:03:40,001
.متأسفانه، تنها عشقم خودم مي‌مونم

638
01:03:40,002 --> 01:03:41,628
.حداقل نيازي به نگران بودن واسه جواب رد نيستي

639
01:03:41,629 --> 01:03:42,754
.لازم نيست

640
01:03:42,755 --> 01:03:45,424
،هر از گاهي وجودمو پاره مي‌کنم
.تا جالب نگهش دارم

641
01:03:46,050 --> 01:03:47,759
.پيانو رو با کلي رنج مي‌زني

642
01:03:47,760 --> 01:03:50,220
.خب، مشکل همينه
.که با کلي احساس مي‌زنمش

643
01:03:50,221 --> 01:03:53,056
.بايد با يه نمايش ساده‌اي از نوت زده بشه

644
01:03:53,057 --> 01:03:54,975
.نه با تفسير

645
01:03:58,062 --> 01:04:00,940
.موسيقي بايد با احساس زده بشه

646
01:04:03,400 --> 01:04:07,238
شياطين به بسامدي که وقتي بين دو صدا
.پخش مي‌شه واکنش نشون مي‌دن

647
01:04:07,988 --> 01:04:09,490
.ديوونه‌شون مي‌کنه

648
01:04:12,326 --> 01:04:15,328
،مي‌بيني، "باک" اينو کشف کرد
... و تو يه سيستم گذاشت

649
01:04:15,329 --> 01:04:18,331
و از يه رابطه‌ي هندسي پيشرفته ميان
.ترکيبات آهنگ‌ها استفاده کرد

650
01:04:18,332 --> 01:04:20,501
.مي‌تونه شياطين رو هم واسمون ظاهر کنه

651
01:04:25,005 --> 01:04:26,923
پس "باک" يه شکارچي سايه بود؟

652
01:04:26,924 --> 01:04:28,008
.آره

653
01:04:28,050 --> 01:04:31,177
... پس "باک" واسه شياطين

654
01:04:31,178 --> 01:04:34,265
.مثل سير واسه خون آشام‌ها ـست

655
01:04:35,307 --> 01:04:36,600
.يه جورايي

656
01:04:36,684 --> 01:04:40,521
.منظورم اينه که، مي‌توني از دست سير فرار کني
.ولي نمي‌توني از موسيقي فرار کني

657
01:04:44,275 --> 01:04:46,819
اينجا جاييه که اسباب بازي‌هات رو نگه مي‌داري؟

658
01:04:48,529 --> 01:04:51,198
.خيلي سرگرم کننده‌ست
.بيا

659
01:04:51,740 --> 01:04:55,577
.يه دروازه‌ست، مثل مثلث برمودا
.يه پديده‌ي طبيعي ـه

660
01:04:55,578 --> 01:04:57,580
.موسسه دورش ساخته شده

661
01:04:58,038 --> 01:05:01,083
،بعضي‌ها مي‌گن موسسه اولين ساختمون
.توي نيويورک بوده

662
01:05:03,711 --> 01:05:06,337
.ابعادش همش خطوط راست نيست

663
01:05:06,338 --> 01:05:09,758
.خم، چين‌دار و گوشه داره

664
01:05:10,134 --> 01:05:12,386
.توضيحش يه خورده سخت ـه

665
01:05:13,304 --> 01:05:16,307
دروازه مي‌تونه تو اين بُعد تو رو به
.هرجايي که بخواي ببره

666
01:05:18,976 --> 01:05:21,311
،پس، به محض اينکه اون سطح رو بشکني

667
01:05:21,312 --> 01:05:23,605
.به عميق ترين دروغ‌هات انتقال پيدا مي‌کني

668
01:05:23,606 --> 01:05:25,900
!پس يعني مامانم -
!صبرکن -

669
01:05:27,151 --> 01:05:30,069
ما کل عمرمون رو صرف تمرين براي اينکه چطوري
.ازش استفاده کنيم، کرديم

670
01:05:30,070 --> 01:05:32,530
تجسم مي‌کرديم که بعد از اينکه پامونو داخلش
،بزاريم کجا مي‌برتمون

671
01:05:32,531 --> 01:05:35,326
.و اونم تمرکز باور نکردني اي مي‌خواد

672
01:05:38,287 --> 01:05:40,581
،اگه بدون آموزش مناسب توش پا بذاري

673
01:05:41,165 --> 01:05:45,169
،مي‌توني به برزخ پاين بدي
.براي هميشه تو ذهنت گم بشي

674
01:05:48,172 --> 01:05:50,674
.بيا، بزار نشونت بدم

675
01:05:51,342 --> 01:05:52,801
.زودباش

676
01:05:55,346 --> 01:05:56,931
.زيرچشمي نگاه نکني‌ها

677
01:06:33,676 --> 01:06:35,094
خيلي باحاله، مگه نه؟

678
01:06:36,220 --> 01:06:40,808
... حالا، من و تو

679
01:06:41,392 --> 01:06:42,934
.يه جشن تولد واسه جشن گرفتن داريم

680
01:06:42,935 --> 01:06:44,311
تو از کجا مي‌دوني؟

681
01:06:44,395 --> 01:06:47,273
،وقتي داشتم سعي مي‌کردم پيدات کنم
.تحقيق کردم

682
01:06:51,735 --> 01:06:55,239
.ديگه کسي اين بالا نمياد
.قسمت خونمون رو داريم

683
01:06:56,198 --> 01:06:58,325
.خيلي هيجان انگيزه

684
01:07:20,389 --> 01:07:21,889
.شرمنده، کيک نداريم

685
01:07:21,890 --> 01:07:25,436
،انتظار هيچي رو نداشتم
.پس همينم خيلي عاليه

686
01:07:26,729 --> 01:07:28,939
.خب، همه بايد واسه تولدشون يه چيزي بگيرن

687
01:07:33,944 --> 01:07:37,281
تو چي گرفتي؟ -
.بيشتر، اسلحه -

688
01:07:39,325 --> 01:07:42,870
.مطمئنم که اين چيزا غافل‌گيرت نمي‌کنه -
.تو اين شرايط هيچي غافل‌گيرم نمي‌کنه -

689
01:07:45,706 --> 01:07:48,000
،وقتي 9 سالم بود

690
01:07:49,501 --> 01:07:51,420
.پدرم يه شاهين بهم داد

691
01:07:51,462 --> 01:07:53,421
.بهم گفت فرمان‌برش کنم

692
01:07:53,422 --> 01:07:57,343
،بايد کورش مي‌کردم
.ولي نمي‌تونستم اينکارو کنم

693
01:07:58,469 --> 01:08:01,638
،به جاش تا وقتي که بهم اعتماد کرد
.بال‌هش رو نوازش کردم

694
01:08:02,139 --> 01:08:03,932
.با کمال رامش کردم

695
01:08:05,225 --> 01:08:09,271
،بردمش پيش پدرم با انتظار اينکه به خاطره
.کاري که کردم بهم افتخار کنه

696
01:08:10,147 --> 01:08:13,734
: اون گفت
"بهت گفتم فرمان‌برش کني"

697
01:08:15,152 --> 01:08:17,196
.به جاش بهش يا دادي که دوسِت داشته باشه

698
01:08:17,446 --> 01:08:19,448
.تو رامش نکردي، شکستيش

699
01:08:20,449 --> 01:08:22,701
.پرنده رو گرفت و گردنش رو شکست

700
01:08:24,703 --> 01:08:26,747
کُل شب رو گريه کردم و ديگه
.هيچوقت گريه نمي‌کنم

701
01:08:27,456 --> 01:08:29,083
بخشيديش؟

702
01:08:30,751 --> 01:08:32,669
.اون اينکارو کرد تا قوي‌م کنه

703
01:08:38,258 --> 01:08:40,135
اين تو "وايلند" ساخته شده؟

704
01:08:46,517 --> 01:08:47,684
.نيمه‌شب شد

705
01:08:48,394 --> 01:08:49,561
.اينو تماشا کن

706
01:08:50,979 --> 01:08:54,941
# وقتي روحِت، روح رو پيدا رو مي‌کنه #

707
01:08:54,942 --> 01:08:57,486
#  #هميشه منتظر مي‌مونه

708
01:08:57,736 --> 01:09:01,656
# وقتي يکي تو قلبت از راه دَر #

709
01:09:01,657 --> 01:09:04,368
# پا مي‌ذاره #

710
01:09:04,660 --> 01:09:08,454
# وقتي دستت، دست رو پيدا مي‌کنه #

711
01:09:08,455 --> 01:09:12,959
،وقتي يه دختر مي‌گه يه سنگ گنده مي‌خواد
.اصلاً منظورش يه سنگ گنده نيست

712
01:09:12,960 --> 01:09:15,379
،هر شکارچي سايه‌اي بايد نور جاودييش
.رو داشته باشه

713
01:09:24,763 --> 01:09:26,181
.مهمون داريم

714
01:09:27,433 --> 01:09:29,268
.اون پرنده‌ي "هادج" ـه

715
01:09:31,854 --> 01:09:33,313
.احتمالاً بايد بريم

716
01:09:33,689 --> 01:09:35,983
# ولش نکن #

717
01:09:39,903 --> 01:09:44,240
# وقتي يکي به تو زندگيت قدم مي‌زاره #

718
01:09:44,241 --> 01:09:49,204
# مثل اينه که براي هميشه تو زندگيت بوده #

719
01:09:50,622 --> 01:09:55,127
# نه چشم‌هاي ديگه اي نيست #

720
01:09:55,252 --> 01:09:57,253
# که مي‌تونه وجودم رو ببينه #

721
01:09:57,254 --> 01:10:01,717
# دست‌هاي هيچ کس ديگه اي #

722
01:10:01,925 --> 01:10:04,386
# نمي‌تونه منو خيلي بلند کنه #

723
01:10:05,053 --> 01:10:09,057
# بلندي عشق تو منو از ديده خارج کرده #

724
01:10:17,399 --> 01:10:19,839
.ديگه قطعاً بايد بريم

725
01:10:37,544 --> 01:10:39,838
.به خاطره دستگاه گلاب پاش معذرت مي‌خوام

726
01:10:40,255 --> 01:10:41,632
.اونو يادم رفته بود

727
01:10:45,093 --> 01:10:46,386
مي‌ري بخوابي؟

728
01:10:46,553 --> 01:10:47,846
خسته اي؟

729
01:10:48,305 --> 01:10:50,098
.هيچوقت انقدر حس بي‌خوابي نداشتم

730
01:10:56,146 --> 01:10:59,691
... سايمون"، فکر مي‌کرم تو" -
.خوابديم؟، آره، خوابيده بودم -

731
01:10:59,942 --> 01:11:01,317
... ما فقط داشتيم

732
01:11:01,318 --> 01:11:03,778
،دفعه بعد فکر خيلي خوبيه که اشاره اي به اينکه
... از قبل

733
01:11:03,779 --> 01:11:06,697
،يه مَرد تو تختت داري، تا بتونيم از چنين
.موقعيت‌هاي ناراحت کننده‌اي جلوگيري کنيم

734
01:11:06,698 --> 01:11:08,991
تو اون به تخت دعوت کردي؟ -
منم همينو مي‌گم، مسخره‌ست، مگه نه؟ -

735
01:11:08,992 --> 01:11:12,286
.هممون توش جا نمي‌شيم -
.من اونو به تخت دعوت نکردم -

736
01:11:12,287 --> 01:11:13,789
.فقط داشتيم همديگه رو مي‌بوسيديم

737
01:11:15,457 --> 01:11:17,501
.چه سريع عشق‌مون رو گذاشتي در کوزه

738
01:11:17,751 --> 01:11:18,794
!"جيس"

739
01:11:19,169 --> 01:11:21,797
.سايمون"، ديروقتِ و معذرت مي‌خوام که بيدارت کرديم" -
.منم همين‌طور -

740
01:11:23,924 --> 01:11:26,717
.زودباش، برو دنبالش
.برو ازش معذرت خواهي کن

741
01:11:26,718 --> 01:11:29,011
.برو بهش بگو واقعاً جقدر خاص ـه

742
01:11:29,012 --> 01:11:30,972
.اينجور رفتار کردن‌ها رو بس کن -
چه‌جوري؟ -

743
01:11:30,973 --> 01:11:32,390
.جوري که هيچي بهت صدمه نمي‌زنه

744
01:11:32,391 --> 01:11:35,269
خب، شايد بهتر بود قبل اينکه منو
.ببوسي بهش فکر مي‌کردي

745
01:11:35,561 --> 01:11:36,895
من بوسيدمت؟

746
01:11:37,688 --> 01:11:39,815
.نگران نباش
.واسه منم اصلاً خاص نبود

747
01:11:45,696 --> 01:11:46,862
."واقعاً متأسفم، "سايمون

748
01:11:46,863 --> 01:11:49,825
... ولي ما صلاً -
.فقط داشتم دنبالت مي‌گشتم -

749
01:11:50,409 --> 01:11:52,327
کجا داري مي‌ري؟ -
.خونه -

750
01:11:52,369 --> 01:11:54,495
.معلومه که جام اينجا نيست

751
01:11:54,496 --> 01:11:56,414
متأسفم، باشه؟
.طوري بود که انگار برنامه ريزي شده بود

752
01:11:56,415 --> 01:11:59,500
.بزار هدس بزنم : يوهي اتفاق افتاد
!ولمون کن بابا

753
01:11:59,501 --> 01:12:03,838
... ببين، مي‌دونم مثل اون نيستي ولي -
.درواقع، ازش متنفرم -

754
01:12:03,839 --> 01:12:06,173
چرا؟ -
.فکر مي‌کردم تو بهتر از اوني -

755
01:12:06,174 --> 01:12:07,843
و اين يعني چي؟

756
01:12:08,051 --> 01:12:11,513
!من کسي بودم که هميشه پيشت بودم، نه اون

757
01:12:20,480 --> 01:12:22,566
،من عاشقتم

758
01:12:32,951 --> 01:12:36,580
.و واضحه که تو همچين حِسي نداري

759
01:12:37,664 --> 01:12:39,541
... اين -
.نگو -

760
01:12:39,708 --> 01:12:41,376
،چيزي واسه گفتن وجود نداره

761
01:12:45,088 --> 01:12:48,800
و، "کلاري"، اون فقط داره ازت استفاده
.مي‌کنه تا به جام برسه

762
01:12:54,514 --> 01:12:55,599
... "سايمون"

763
01:14:50,464 --> 01:14:53,300
.مادرت تنها کسي بود که مي‌تونست اين کارو کنه

764
01:14:54,092 --> 01:14:56,386
.ولي قبلاً اصلاً نمي‌تونستم اينکارو کنم

765
01:14:57,179 --> 01:15:00,348
ظاهراً، بلوک تنها حافظه‌ت رو
،سرکوب نکرده

766
01:15:00,932 --> 01:15:02,851
.بلکه توانايي‌هات رو هم سرکوب کرده

767
01:15:23,121 --> 01:15:25,164
... جيس"، من"
.نمي‌خواد بگي -

768
01:15:25,165 --> 01:15:27,793
،يه طراحي اورژاني واست پيش اومده
.و به يه مدل لُخت نياز داري

769
01:15:27,959 --> 01:15:30,003
.تو حِس و حالش نيستم -
!گوش کن -

770
01:15:30,754 --> 01:15:32,756
.مي‌دونم مامانم جام رو کجا قايم کرده

771
01:15:45,685 --> 01:15:46,769
.سلام -
.سلام -

772
01:15:46,770 --> 01:15:49,189
.کلاري"، واو"
.تغيير کردي

773
01:15:49,523 --> 01:15:51,900
.آره، يه چيزيه که قرضش گرفتم

774
01:15:52,567 --> 01:15:56,487
.منظورم اينه که، لباس قشنگي ـه
.خيلي قشنگه

775
01:15:56,488 --> 01:15:58,198
.آره، الآن نمي‌تونم حرف بزنم
.شرمنده

776
01:16:30,438 --> 01:16:31,605
."کلاري"

777
01:16:31,606 --> 01:16:33,023
.من براي کارت هاي "تارو" اومدم
<font color="#ffff00">(هر يك‌ از 2‏2‏ ورق‌ عكس‌دار در فالگيري)</font>

778
01:16:33,024 --> 01:16:34,441
چرا؟
.لازمشون دارم

779
01:16:34,442 --> 01:16:36,111
.مي دوني، اونايي که مادرم کشيده بود

780
01:16:36,611 --> 01:16:39,573
فقط مي خوام يه نگاه سريعي
.بهشون بندازم و برمي گردونمشون. قول ميدم

781
01:16:40,949 --> 01:16:42,825
.با اون سلاح ها نمي توني بياي داخل

782
01:16:42,826 --> 01:16:44,661
.اينجا يه خونه آروم بي دردسره

783
01:16:45,203 --> 01:16:46,705
.اونارو اونجا بزار

784
01:17:34,502 --> 01:17:36,004
امروز حالت چطوره؟

785
01:17:38,965 --> 01:17:41,843
.خوبم، خيلي خوبم

786
01:18:07,369 --> 01:18:10,121
.مرد جوون، اون پيانو کوک نيست

787
01:18:11,539 --> 01:18:12,916
.خواهش ميکنم نزن

788
01:18:25,428 --> 01:18:26,638
...مرد جووون

789
01:18:30,308 --> 01:18:31,559
.تمومش کن

790
01:18:43,655 --> 01:18:45,073
...اين آهنگ

791
01:18:46,741 --> 01:18:48,660
.آهنگ مورد علاقم نيست

792
01:19:10,348 --> 01:19:11,808
!تمومش کن

793
01:19:12,600 --> 01:19:13,810
!بزار يه نگاهي بهش بندازم

794
01:20:02,817 --> 01:20:04,652
!کلاري، برو بيرون

795
01:20:36,142 --> 01:20:38,812
!سلام، خانم دروتا

796
01:20:38,978 --> 01:20:41,730
کلاري رو نديدين؟
.يه پيام از اون به دستم رسيد که الان اينجاست

797
01:20:41,731 --> 01:20:42,982
.نه

798
01:20:43,817 --> 01:20:45,192
...باشه، خب من فقط

799
01:20:45,193 --> 01:20:46,361
!سايمون

800
01:20:47,487 --> 01:20:48,780
!سايمون

801
01:20:49,697 --> 01:20:53,118
!سايمون! اون خودش نيست

802
01:21:03,545 --> 01:21:04,796
!من مراقبش هستم

803
01:21:05,880 --> 01:21:07,090
!سايمون

804
01:21:07,298 --> 01:21:08,716
!اون جام رو برداشته

805
01:21:22,856 --> 01:21:23,982
!سايمون

806
01:22:10,528 --> 01:22:13,156
.معذرت ميخوام. معذرت ميخوام

807
01:22:25,543 --> 01:22:26,586
!جيس

808
01:22:31,216 --> 01:22:32,800
.رون ها هيچ تاثيري ندارند

809
01:22:38,973 --> 01:22:40,350
.سايمون، دنبالم بيا

810
01:22:49,525 --> 01:22:50,985
.اينارو جدا کن

811
01:22:53,988 --> 01:22:55,572
.نکن، به اندازه کافي به سرمون در آوردي
.با اون اينجوري حرف نزن

812
01:22:55,573 --> 01:22:57,574
.اين اتفاق ها تقصيره اون نبود
.حق با توئه، همش تقصير توئه

813
01:22:57,575 --> 01:22:59,160
!ايزابل
...الک همش ميگفت که

814
01:22:59,202 --> 01:23:01,995
.تو ميخواستي بهش صدمه بزني
.تو ميخواستي به همه‌ي ما صدمه بزني

815
01:23:01,996 --> 01:23:03,622
.حالا اون کسيه که داره مي ميره

816
01:23:03,623 --> 01:23:04,957
.خب، ما بايد جام مرگبار رو گير مي آورديم

817
01:23:04,958 --> 01:23:07,758
اما راههاي بهتري هم وجود داشت از اينکه باعث بشي
.بهترين دوستت کشته بشه

818
01:23:10,338 --> 01:23:12,006
چرا نميري هادج رو بياري؟

819
01:23:13,424 --> 01:23:16,511
نمي خواستم هيچ اتفاقي
.براي الک بيوفته، معذرت ميخوام

820
01:23:21,516 --> 01:23:24,226
.ما توافق کرديم که اين کار رو با هم انجامش بديم
.ما يه گروه هستيم

821
01:23:24,227 --> 01:23:26,271
از وقتيکه کلاري اومده اينجا
.ما ديگه هيچ گروهي نداشتيم

822
01:23:31,317 --> 01:23:32,485
.هادج

823
01:23:33,278 --> 01:23:34,445
.هادج

824
01:23:35,446 --> 01:23:36,948
.الک حالش بدتر شده

825
01:23:37,198 --> 01:23:38,241
.مي دونم

826
01:23:39,409 --> 01:23:41,327
.من قبلاً يکي رو فرستادم

827
01:23:43,037 --> 01:23:44,330
جام رو گرفتي؟

828
01:24:08,271 --> 01:24:09,439
حالا چي ميشه؟

829
01:24:14,777 --> 01:24:15,945
.هادج

830
01:24:22,493 --> 01:24:27,248
تو هيچ نمي فهمي که
...زندگي کردن با نفرين چجوريه

831
01:24:27,707 --> 01:24:30,460
عاجز باشي که نتوني
.پات رو هم بزاري بيرون

832
01:24:31,544 --> 01:24:34,255
.حتي مي ترسم از اينکه دريچه رو باز کنم

833
01:24:36,716 --> 01:24:39,177
سعي کن که در مورد من
.نامنصفانه قضاوت نکني، کلاري

834
01:24:48,728 --> 01:24:50,229
هادج، تو چيکار کردي؟

835
01:25:13,961 --> 01:25:16,130
.هميشه مي دونستم که جام رو برام مياري

836
01:25:16,381 --> 01:25:17,924
.فقط زمانش مهم بود

837
01:25:21,302 --> 01:25:22,553
اون کجاست؟

838
01:25:24,680 --> 01:25:25,932
.حالش خوبه

839
01:25:30,144 --> 01:25:31,979
،تو به چيزي که ميخواستي رسيدي
.حالا بزار اون بره

840
01:25:32,230 --> 01:25:34,273
بايد مطمئن بشم که همون
.جام اصلي رو بهم دادي

841
01:25:37,360 --> 01:25:39,570
همه جام رو بخاطره دلايل
.اشتباهي مي خواند

842
01:25:42,657 --> 01:25:44,033
نه اينکه تو نمي خواي؟

843
01:25:44,075 --> 01:25:47,161
با اين جام من مي تونم
...اصل و نسبمون رو تطهير کنم

844
01:25:48,246 --> 01:25:49,789
.نژادمون رو نجات بدم

845
01:25:50,373 --> 01:25:53,042
ممکنه که زياد در مورد تاريخچه
...دنيوي بودن اطلاعي نداشته باشي

846
01:25:54,001 --> 01:25:57,212
اما مي تونم بهت بگم وقتيکه مردم در مورد
...محافظت کردن از يک نژاد حرف مي زنند

847
01:25:57,213 --> 01:25:59,090
.همه چي به خوبي پيش نميره

848
01:26:00,675 --> 01:26:03,678
به همين خاطره که مادرم همه عمرش
.رو صرف اين کرد که از دست تو قايم بشه

849
01:26:04,011 --> 01:26:08,224
نه. اون جام رو از دست
.من قايم مي کرد

850
01:26:09,058 --> 01:26:10,852
.اون تورو قايم مي کرد

851
01:26:13,187 --> 01:26:15,314
.بخور
.من نمي خوام اينو بخورم

852
01:26:16,023 --> 01:26:17,483
چرا اين همه مي ترسي؟

853
01:26:17,692 --> 01:26:19,819
تو حتي قبل از اينکه بدنيا
.بياي اينو مي خوردي

854
01:26:20,236 --> 01:26:23,781
همون وقتيکه توي رحم مادرت بودي
.من اينو به خورده مادرت مي دادم

855
01:26:26,033 --> 01:26:29,494
.زودباش، کلاري
.تو ديگه باد تا الان همه چي رو حدس مي زدي

856
01:26:29,495 --> 01:26:33,790
اين استعداده شگفت انگيزته که مادرت
.سعي داشت نوميدانه سرکوب کنه

857
01:26:33,791 --> 01:26:35,751
فکر مي کني که اون استعدادت از کجا اومده؟

858
01:26:38,004 --> 01:26:39,422
.تو دختر من هستي

859
01:26:40,423 --> 01:26:43,426
.خون من در رگ هاي تو جريان داره

860
01:26:43,885 --> 01:26:47,680
.حالا... بخور

861
01:26:50,766 --> 01:26:51,851
!بخور

862
01:27:03,237 --> 01:27:04,822
!بيارش بيرون

863
01:27:11,704 --> 01:27:12,872
!نه

864
01:27:25,092 --> 01:27:26,844
.يکي ميخواد از بين دروازه رد بشه

865
01:27:27,178 --> 01:27:28,471
.ميرم يه نگاهي بکنم

866
01:29:03,774 --> 01:29:06,443
.معذرت ميخوام، من يه خورده از کوره در رفتم

867
01:29:06,444 --> 01:29:08,528
...لوک، تو يه
.کلاري، به حرفام گوش کن

868
01:29:08,529 --> 01:29:11,824
.گوش کن. نترس. گوش کن
!بهم دست نزن

869
01:29:13,034 --> 01:29:14,452
.هي، نيازي به اينکارا نيست

870
01:29:14,660 --> 01:29:18,748
.اون موجود دوباره بر مي گرده
.ما اين بيرون در اما نيستيم

871
01:29:22,001 --> 01:29:24,879
من از بين دروازه پريدم
.که از دست ولنتاين فرار کنم

872
01:29:25,212 --> 01:29:26,922
.فکر کردم که آخرش به مادرم مي رسم

873
01:29:30,926 --> 01:29:33,679
در عوض، به آخرين جايي که
.مي خواستم اونجا باشم رسيدم

874
01:29:34,639 --> 01:29:35,765
...گوش کن

875
01:29:36,182 --> 01:29:39,185
دروازه تورو به اينجا آورد به اين خاطر
.که شايد به من فکر مي کردي

876
01:29:39,393 --> 01:29:41,478
در اعماق وجودت مي دوني
.که مي توني بهم اعتماد کني

877
01:29:41,479 --> 01:29:43,981
تو گفتي که برات اهميتي نداره
.که چه اتفاقي براي ما بيوفته

878
01:29:44,273 --> 01:29:45,982
.تو هم مثله بقيه جام رو مي خواي

879
01:29:45,983 --> 01:29:48,402
.واسه اين گفتم که ازتون محافظت کنم
ديگه چيکار مي تونستم بکنم؟

880
01:29:48,486 --> 01:29:50,404
.من اين همه مدت مراقبتون بودم

881
01:29:58,621 --> 01:30:00,289
.اون تو بودي توي هتل

882
01:30:02,249 --> 01:30:03,668
.بهرحال، پرتاب خوبي بود

883
01:30:08,798 --> 01:30:10,382
پس من چي ميشم؟

884
01:30:10,383 --> 01:30:13,009
تو چي؟
.با هم يه معامله اي کرديم

885
01:30:13,010 --> 01:30:15,262
خب، من که هنوز جامم رو ندارم، دارم؟

886
01:30:21,018 --> 01:30:23,437
.تا آخرش سره قرارم موندم

887
01:30:25,022 --> 01:30:28,317
.نه، نموندي
.من جام رو بهت دادم

888
01:30:28,901 --> 01:30:32,863
.تو اونو داديش به کلاري
.اينکه تقصير من نيست. حالا بلندش کن

889
01:30:33,489 --> 01:30:37,742
.گوش کن، همش توي اون سرته

890
01:30:37,743 --> 01:30:39,453
.نه. نه

891
01:30:42,289 --> 01:30:45,876
.يه طلسم وجود داره
واقعاً؟ يه طلسم؟

892
01:30:46,627 --> 01:30:48,921
...اين فقط يه بهونه آوردن براي مشکل اصلي

893
01:30:49,588 --> 01:30:50,798
.توي سرته

894
01:30:52,133 --> 01:30:54,467
فکر مي کني که مي تونم درستش کنم؟

895
01:30:54,468 --> 01:30:57,304
.من جام رو بهت دادم و تو از ترس دورش کردي

896
01:31:01,892 --> 01:31:04,061
.بدون جام منم مثله تو اينجا گير افتادم

897
01:31:04,979 --> 01:31:06,855
.به جز اينکه ترس من واقعيه

898
01:31:06,856 --> 01:31:10,692
...همه ي مخلوقات زير زميني، همه ي افراد کليو

899
01:31:10,693 --> 01:31:12,277
...همه شکارچيان سايه

900
01:31:12,278 --> 01:31:15,321
هر دو طرف دروازه همين الان
.دارن دنبال من مي گردند

901
01:31:15,322 --> 01:31:17,408
ميخوام هر چي ميتونم واسه
.خودم نيروي کمکي جمع کنم

902
01:31:17,950 --> 01:31:21,036
.مجبور نيستي که از اين راه اقدام کني، ولنتاين

903
01:31:21,704 --> 01:31:24,540
موجودات شيطاني تاحالا
.پاشونو توي موسسه ما نذاشتن

904
01:31:25,916 --> 01:31:29,545
.خب، شايد وقتشه که اينکارو بکنن

905
01:31:30,880 --> 01:31:34,091
من همه ي اين سال ها رو
.صبر کردم که اينکارو انجام بدم

906
01:31:36,510 --> 01:31:38,512
.کلاري برام هيچ چاره اي نذاشته

907
01:31:41,724 --> 01:31:43,100
.اون برمي گرده

908
01:31:44,810 --> 01:31:46,187
.واقعاً

909
01:31:46,937 --> 01:31:48,521
و چي شده که اين همه مطمئني؟

910
01:31:48,522 --> 01:31:51,192
يه نفري اينجاست که اونو به
.همون اندازه ي مادرش دوست داره

911
01:31:56,572 --> 01:31:58,365
.قلبشون رو ميشکني

912
01:31:58,741 --> 01:32:00,075
چي مي تونم بگم؟

913
01:32:00,701 --> 01:32:03,078
اونايي که قلبشون شکسته
.هميشه جز بهترين پيروانت ميشن

914
01:32:03,454 --> 01:32:08,209
.خودت رو نگاه کن
.بخاطر عشق بايد ويران کرد

915
01:33:04,390 --> 01:33:07,393
هادج کدوم گوريه؟
.وقت زيادي نداريم

916
01:33:09,520 --> 01:33:11,105
بنظرت درسته؟

917
01:33:12,940 --> 01:33:14,024
.نه

918
01:33:14,859 --> 01:33:16,193
.هي، ببين

919
01:33:18,612 --> 01:33:19,905
مگنس؟

920
01:33:22,575 --> 01:33:25,035
.همه اينارو لازم دارم
.خيلي هاشون رو

921
01:33:27,496 --> 01:33:28,789
.اينو بگير

922
01:34:02,448 --> 01:34:04,074
.اونجارو ببندين

923
01:34:04,099 --> 01:34:06,099
.اونايي که از هم پيمانان ما نيستن بايد کشته بشند

924
01:34:23,093 --> 01:34:25,471
!اونکارو نکن

925
01:34:26,680 --> 01:34:27,973
!ولنتاين

926
01:34:28,682 --> 01:34:29,892
.جاناتان

927
01:34:31,518 --> 01:34:33,270
از کجا اسم واقعي منو مي دوني؟

928
01:34:34,897 --> 01:34:36,565
.هيچکي منو با اين اسم صدا نمي زنه

929
01:34:37,399 --> 01:34:41,695
حقيقت داره؟
ولنتاين پدره منه؟

930
01:34:48,327 --> 01:34:50,329
...مي دوني، اون مرد خيلي بزرگي بود

931
01:34:50,704 --> 01:34:52,122
.تا اينکه با اعضاي کليو اختلاف پيدا کرد

932
01:34:52,790 --> 01:34:54,666
...اما وقتيکه مادرت با جام فرار کرد

933
01:34:54,667 --> 01:34:57,919
اون خيلي از مجازات شدن
...به دست کليو مي ترسيد

934
01:34:57,920 --> 01:35:00,297
اون خونشون رو آتيش زد

935
01:35:02,549 --> 01:35:05,552
اون مي خواست که دنيا
.بر اين باور باشه که اون مُرده

936
01:35:06,720 --> 01:35:10,975
،توي خاکسترهايي که ما پيدا کرديم
.بقايايي از يک مرد و يک پسر بچه وجود داشت

937
01:35:11,892 --> 01:35:13,518
يه دقيقه صبر کن اونجا يه پسر بچه هم بود؟

938
01:35:13,519 --> 01:35:15,103
...ولنتاين خيلي عصباني شده بود

939
01:35:15,104 --> 01:35:17,731
اون مي خواست مادرت باور کنه
...که اون خودش و پسرش رو کشته

940
01:35:18,899 --> 01:35:20,067
.برادرت رو

941
01:35:21,235 --> 01:35:22,695
من يه برادر دارم؟

942
01:35:28,117 --> 01:35:30,244
.جاناتان کريستوفر مورگنسترن

943
01:35:31,036 --> 01:35:35,290
.داري بهم دروغ ميگي
.اسمه من جيس ويلنده

944
01:35:36,417 --> 01:35:38,544
.و خانواده منم ويلند هستن

945
01:35:39,712 --> 01:35:42,548
فکر مي کني که کلاري تنها کسيه
که ذهنه اون مسدود شده؟

946
01:35:44,299 --> 01:35:46,176
.بذار حقايق را نشونت بدم

947
01:35:51,223 --> 01:35:53,600
.تو اونو سربراه نکردي
.تو قلبش رو شکوندي

948
01:35:54,184 --> 01:35:55,227
!نه

949
01:35:57,438 --> 01:35:58,981
.تو پدره من نيستي

950
01:36:00,774 --> 01:36:03,652
من برگشتم که نشونت بدم
.که بدوني واقعاً کي هستي

951
01:36:06,030 --> 01:36:09,783
.مي دونم که اينجا خوشحال نيستي
.از قوانين به ستوه اومدي

952
01:36:11,035 --> 01:36:15,497
.جايگاه تو در کناره من

953
01:36:16,165 --> 01:36:20,419
،تو مورگنسترن هستي
.و پسره من

954
01:36:34,016 --> 01:36:35,851
.اسمه من جيس ويلنده

955
01:36:39,021 --> 01:36:40,606
.من يه ويلندي هستم

956
01:36:41,732 --> 01:36:45,319
،معذرت ميخوام که ذهنيتت رو خراب کردم
.اما وقتشه که حقايق رو بدوني

957
01:36:46,320 --> 01:36:47,404
.اينکارو نکن

958
01:36:50,324 --> 01:36:52,367
.همش به درک و فهمت بستگي داره

959
01:36:54,703 --> 01:36:57,623
ميبيني؟
.مورگنسترن

960
01:37:19,061 --> 01:37:20,521
.اينو بگير
.خيله خب

961
01:37:33,367 --> 01:37:34,409
...ايزابل

962
01:37:53,095 --> 01:37:55,347
کلاري؟
.ما مادرت رو پيدا کرديم

963
01:37:55,597 --> 01:37:58,475
.اونا پيداش کردن
.‌اون توي موسسه‌ست

964
01:38:01,895 --> 01:38:03,147
."آلريک"

965
01:38:03,230 --> 01:38:05,482
لوکم؟ مي توني ببينيش

966
01:38:05,566 --> 01:38:07,025
.آره، مي بينمش

967
01:38:09,153 --> 01:38:11,613
.بچه ها، بايد بريم
.لوک بهمون احتياج داره

968
01:38:11,905 --> 01:38:14,907
کجا بايد بريم؟
.به موسسه

969
01:38:14,908 --> 01:38:16,492
اينکارمون باعث ميشه که
.تعهداتمون نقض بشه

970
01:38:16,493 --> 01:38:18,036
.نه تا وقتيکه انسان باشيم

971
01:38:19,121 --> 01:38:21,790
!بريم، بچه ها
!برو، برو

972
01:38:21,832 --> 01:38:23,000
!زودباشيد، حرکت کنيد

973
01:38:30,507 --> 01:38:32,134
!حرکت کنيد

974
01:38:32,426 --> 01:38:34,719
.آماده هستين بريم
.به همه اونا مختصر توضيح دادم

975
01:38:34,720 --> 01:38:36,722
.اين آلريکه
.اون يک از ماست

976
01:38:41,643 --> 01:38:45,147
بفرما اگه لازم بود مي توني
.سرت رو از پنجره بندازي بيرون

977
01:38:45,856 --> 01:38:49,651
من يک گرگينه هستم
."نه يه سگ "بازآور طلايي
<font color="#ffff00">نوعى‌ سگ‌ ميان‌ اندام‌ شكارى با)
(گوش‌هاى آويخته‌ و موهاى بلند طلايى‌ رنگ‌</font>

978
01:38:54,740 --> 01:38:55,824
.سايمون

979
01:38:58,952 --> 01:39:00,870
.فقط همينجا منتظر بمون الان برميگردم
.چي؟ نـــه

980
01:39:00,871 --> 01:39:03,999
....ايزابل" من نمي تونم"
."نه، "ايزابل

981
01:39:08,003 --> 01:39:10,297
بي خيال ديگه، "ايزابل"، کجايي؟

982
01:39:14,968 --> 01:39:16,178
!خيله خب، حرکت کنيد

983
01:39:16,803 --> 01:39:18,096
!زودباشيد، حرکت کنيد

984
01:39:25,103 --> 01:39:26,271
!خيله خب

985
01:39:26,855 --> 01:39:28,649
.گرگينه ها اينجان که ما رو نجات بدن

986
01:39:29,983 --> 01:39:31,568
.هيچوقت فکر نمي کردم که اين حرفو بزنم

987
01:39:37,241 --> 01:39:38,909
!بالاخره اومدي! ايزابل

988
01:39:40,535 --> 01:39:42,079
.در رو باز کن

989
01:40:13,443 --> 01:40:16,280
.بنظر مياد که دره از خودش عکس العمل نشون ميده
.زنده مي مونه

990
01:40:20,450 --> 01:40:21,994
.و مراقب باش

991
01:40:24,204 --> 01:40:25,914
.بهتون حمله کردن

992
01:40:31,878 --> 01:40:36,174
...تمامه اين شياطين خونخوار رو احضار کردن

993
01:41:05,037 --> 01:41:06,371
!فرار کنيد

994
01:41:14,421 --> 01:41:15,505
!فرار کنيد

995
01:41:16,006 --> 01:41:18,383
کجا داريم ميريم؟
!يه خروجي ديگه هم هست

996
01:41:19,593 --> 01:41:20,594
.صبرکن

997
01:41:34,733 --> 01:41:35,984
!ايزابل

998
01:41:37,152 --> 01:41:39,237
!نزديک بود بکشمت
.آره

999
01:41:41,156 --> 01:41:42,949
حالت خوبه؟
.آره، خوبم

1000
01:41:43,533 --> 01:41:44,992
.اينجا پر از موجودات شيطانيه

1001
01:41:44,993 --> 01:41:48,287
.امکان نداره
.موسسه در زمين مقدسي قرار داره

1002
01:41:48,288 --> 01:41:50,207
.بنظر مياد کسي اين چيزارو بهشون نگفته

1003
01:41:51,124 --> 01:41:53,001
يکي از داخل بايد به اونا اجازه
.داده باشه که اونا بيان به اين دنيا

1004
01:42:00,717 --> 01:42:04,304
.اين يه ماموريته نجاته
.ما براي مقابله در برابر شياطين مجهز نيستيم

1005
01:42:15,732 --> 01:42:17,275
!پخش شيد، از اونطرف

1006
01:42:19,569 --> 01:42:21,238
!بريد عقب! زودباشيد

1007
01:42:36,503 --> 01:42:38,380
مي تونيم يه خورده هم از
.کمکت بهره ببريم، آلريک

1008
01:42:40,424 --> 01:42:41,550
!آلريک

1009
01:42:44,803 --> 01:42:46,637
بايد يه راهه ديگه اي هم باشه
که از اينجا بريم بيرون، درسته؟

1010
01:42:46,638 --> 01:42:47,888
.نه هيچ راهه ديگه اي نيست، سايمون

1011
01:42:47,889 --> 01:42:49,683
ما ديگه بيشتر از اين
.نمي تونيم جلوشونو بگيريم

1012
01:43:38,565 --> 01:43:39,733
.بريد عقب

1013
01:43:41,693 --> 01:43:42,819
.بريد عقب

1014
01:44:12,849 --> 01:44:16,186
.کلاري، اين ديگه چه نشونيه

1015
01:44:17,103 --> 01:44:19,230
...نمي دونم، من فقط
...قبلاً نديده بودمش

1016
01:44:19,231 --> 01:44:21,316
واقعاً؟
.توي کتاب هم چيزي ازش نيست

1017
01:44:24,819 --> 01:44:25,946
.داره کم رنگ ميشه

1018
01:44:49,135 --> 01:44:51,638
.اونا دارن از طريق يه جايي ميان اينجا
.ميرم که جلوشونو بگيرم

1019
01:44:56,393 --> 01:44:57,477
.زودباش

1020
01:44:57,894 --> 01:45:00,188
.شما برين
.ما بهتون مي رسيم

1021
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
!نه

1022
01:45:48,653 --> 01:45:50,864
.اونا دارن از گنبد ميان داخل اينجا
.زودباش

1023
01:46:03,084 --> 01:46:07,297
.جوسلين، هيچوقت قلبم رو ترک نکردي

1024
01:46:07,881 --> 01:46:09,674
.اومدم که تورو ببرم خونه

1025
01:46:12,260 --> 01:46:14,554
.اون هيچ جايي نميره

1026
01:46:16,598 --> 01:46:18,350
چجوري تونستي بياي اين بالا؟

1027
01:46:23,897 --> 01:46:26,650
تو خيلي از اون چيزي که من
.انتظارش رو داشتم قدرتمند تري

1028
01:46:26,733 --> 01:46:28,360
.ازش دورشو

1029
01:46:34,032 --> 01:46:35,324
چيکار مي کني؟

1030
01:46:35,325 --> 01:46:37,077
.فقط به حرفي که اون ميخواد بزنه گوش کن

1031
01:46:38,787 --> 01:46:40,246
اين اون چيزي نيست که تو فکر مي کني؟

1032
01:46:43,625 --> 01:46:44,959
...بالاخره

1033
01:46:46,628 --> 01:46:48,588
.هر دو فرزندم با هم هستن

1034
01:46:48,963 --> 01:46:52,676
.دخترم و پسرم

1035
01:46:54,386 --> 01:46:55,929
.معذرت مي خوام، کلاري

1036
01:46:57,889 --> 01:46:59,224
.نمي دونستم

1037
01:47:00,892 --> 01:47:02,394
.ولنتاين دروغ ميگه

1038
01:47:02,644 --> 01:47:05,938
.تو پسره مايکل وايلند هستي
.لوک بهم گفت که برادرم مُرده

1039
01:47:05,939 --> 01:47:08,775
اون توي يه آتش سوزي مُرده و
.اونا بقاياش رو توي خاکسترها پيدا کردند

1040
01:47:09,401 --> 01:47:11,777
وقتيکه فرار کردم
.جاناتان رو هم با خودم بردم

1041
01:47:11,778 --> 01:47:14,280
استخوونها متعلق به بچه اي
.بود که گرگ ها کشته بودند

1042
01:47:17,325 --> 01:47:18,827
.ايکاش که اين موضوع حقيقت نداشت

1043
01:47:22,038 --> 01:47:23,957
اون نميخواد اين موضوع رو باور کنه

1044
01:47:25,333 --> 01:47:29,254
.بخاطره اينکه دوستت داره، جاناتان

1045
01:47:29,337 --> 01:47:31,297
فکر ميکردم که اسم جيس

1046
01:47:33,049 --> 01:47:34,676
جيس اسمه مستعارمه

1047
01:47:39,973 --> 01:47:41,975
جاناتان کريستوفر

1048
01:47:44,102 --> 01:47:45,687
.جي. سي

1049
01:47:48,440 --> 01:47:49,733
جيس

1050
01:48:27,562 --> 01:48:28,730
اهرم اونجاست

1051
01:48:29,063 --> 01:48:31,191
.تو برو گنبد رو ببند و منم اونارو دست به سرشون مي کنم

1052
01:48:39,532 --> 01:48:41,451
جام رو بيار بيرون کلاري

1053
01:48:46,247 --> 01:48:49,374
جامم رو بيار بيرون
جام رو مي خواي

1054
01:48:49,375 --> 01:48:51,044
تو گفتي که به اون هيچ صدمه اي نمي زني

1055
01:49:00,887 --> 01:49:02,263
کافيه

1056
01:49:03,890 --> 01:49:04,974
همين حالا

1057
01:49:10,522 --> 01:49:12,607
گير کرده
ببندش

1058
01:49:13,066 --> 01:49:14,234
نمي تونم

1059
01:49:15,151 --> 01:49:16,986
فکر مي کنم يه تيکه اش گم شده

1060
01:49:23,952 --> 01:49:25,078
کلاري

1061
01:49:44,806 --> 01:49:46,432
من خيلي بهش احتياج دارم

1062
01:50:10,039 --> 01:50:11,124
مامان؟

1063
01:51:07,722 --> 01:51:09,849
بقيه رو پيدا کن
خيله خب

1064
01:51:11,267 --> 01:51:14,687
خيله خب تو مي خواي بري طبقه بالا يا طبقه پايين رو؟

1065
01:51:17,106 --> 01:51:19,692
.من زياد از زيرزمين خوشم نمياد

1066
01:51:25,782 --> 01:51:27,867
من بيشتر از اين ديگه نمي تونم اونا رو نگه دارم

1067
01:51:30,578 --> 01:51:31,829
سايمون عجله کن

1068
01:51:41,547 --> 01:51:43,758
کلاري

1069
01:51:50,306 --> 01:51:52,308
سلام آقاي گراوو

1070
01:51:52,642 --> 01:51:56,104
.بنظر مياد که يه روز "پرخاشگري" داشتي

1071
01:51:56,688 --> 01:52:01,693
فکر ميکنم که تنها مهربونيت که مي تونم توي شرايط انجام بدم

1072
01:52:01,734 --> 01:52:03,319
اينه که آرومت کنم

1073
01:52:03,987 --> 01:52:06,155
اما تو ميخواي ببيني که من تغيير مي کنم؟

1074
01:52:06,322 --> 01:52:07,740
بله همينو ميخوام

1075
01:52:17,333 --> 01:52:18,584
بلندشو

1076
01:52:19,961 --> 01:52:23,047
خب پسر تا چه حدي مي خواي اين شرايط رو تحمل کني؟

1077
01:52:25,425 --> 01:52:26,676
تا آخرش

1078
01:52:49,449 --> 01:52:50,450
سايمون

1079
01:53:28,321 --> 01:53:29,363
ايزابل

1080
01:53:38,956 --> 01:53:40,041
.تکيه بده به من

1081
01:53:57,809 --> 01:54:00,228
بريد بيرون! يالا
!خيله خب

1082
01:54:00,269 --> 01:54:01,646
از اينجا برين بيرون

1083
01:54:04,357 --> 01:54:05,441
زودباشيد

1084
01:54:09,112 --> 01:54:10,238
بريد

1085
01:54:15,326 --> 01:54:17,912
يکي بهم گفت که تو خيلي دوست داري موسيقي بنوازي

1086
01:54:20,790 --> 01:54:22,875
يوهان خيلي بهت افتخار مي کنه

1087
01:54:32,885 --> 01:54:35,513
حالا بايد توسط شمشيري رازيل بميري

1088
01:54:36,389 --> 01:54:37,557
وايسا

1089
01:54:38,432 --> 01:54:40,101
يا اينکه مي ندازمش

1090
01:54:40,309 --> 01:54:41,853
تو دلت نميخواد که اونکارو بکني

1091
01:54:42,228 --> 01:54:43,938
جام رو بهش نده کلاري

1092
01:54:51,320 --> 01:54:53,030
ازت ميخوام که به حرفام گوش کني

1093
01:54:54,740 --> 01:54:57,410
.به عنوان پدرت ازت تمنا مي کنم

1094
01:55:03,332 --> 01:55:06,168
اگه تو پدر واقعيم بودي منو به حد کافي ميشناختي

1095
01:55:06,169 --> 01:55:07,920
که تصور کني که اين جام کجاست

1096
01:55:08,045 --> 01:55:10,298
جائيکه عميق ترين افکارو رو دربرگرفته

1097
01:55:11,799 --> 01:55:13,593
.تو حتي يه چيز کوچيک هم در مورد من نمي دوني

1098
01:55:15,469 --> 01:55:20,349
.تو پدر من نيستي و هيچوقتم نخواهي بود

1099
01:55:20,641 --> 01:55:23,394
قول ميدم که ديگه هيچوقت منو نبيني

1100
01:55:29,525 --> 01:55:31,235
ممنونم کلاري

1101
01:55:35,364 --> 01:55:38,451
بدون اين جام ما از دست ميريم

1102
01:55:39,160 --> 01:55:40,453
نه ما

1103
01:55:42,788 --> 01:55:43,956
تو

1104
01:56:08,814 --> 01:56:10,316
کلاري، نه

1105
01:56:13,194 --> 01:56:15,404
!بزار برم
!عمراً

1106
01:56:18,407 --> 01:56:19,492
بيا

1107
01:57:18,426 --> 01:57:20,011
حالت خوبه؟

1108
01:57:20,678 --> 01:57:22,054
نمي دونم

1109
01:58:01,761 --> 01:58:04,096
.درکت مي کنم که واسه چي اون کارو کردي

1110
01:58:06,599 --> 01:58:08,267
.و ميبخشمت

1111
01:58:09,727 --> 01:58:11,520
...ميخوام اينو بدوني که

1112
01:58:13,522 --> 01:58:15,649
.رازت پيشه من در امانه

1113
01:59:07,576 --> 01:59:08,744
.هي

1114
01:59:09,537 --> 01:59:12,373
خب، حالش چطوره؟

1115
01:59:12,748 --> 01:59:13,791
.وضعيتش ثابته

1116
01:59:14,667 --> 01:59:18,546
دکترا نمي دونن که اون دچار چه نوع
.بيماري شده، پس ما فقط بايد صبر کنيم

1117
01:59:22,716 --> 01:59:24,176
.معذرت ميخوام

1118
01:59:24,552 --> 01:59:26,429
فکر مي کنم که من يه عاشق قديمي ام

1119
01:59:26,595 --> 01:59:30,765
هميشه اميدوار بودم وقيتيکه که
..."بالاخره به يکي گفتم: "دوستت دارم

1120
01:59:30,766 --> 01:59:32,517
.اونم همين حرف رو بهم بزنه

1121
01:59:32,518 --> 01:59:35,771
و اون يه نفر حتما اينو بهت ميگه
.آره مي دونم

1122
01:59:45,030 --> 01:59:48,576
.تو خسته اي. برو بخواب
.ما مراقب اون هستيم

1123
01:59:50,035 --> 01:59:52,121
.باشه
آره؟ زودباش

1124
01:59:59,003 --> 02:00:03,424
<font color="#ffff00">? وراي هر پژواکي ?</font>

1125
02:00:03,632 --> 02:00:08,053
<font color="#ffff00">که در زير سايه ها به ?
? خاک سپرده شده است</font>

1126
02:00:08,137 --> 02:00:11,891
<font color="#ffff00">? براي ديدن روح تو آمده ام ?</font>

1127
02:00:12,683 --> 02:00:16,270
<font color="#ffff00">? اما تو بايد بداني ?</font>

1128
02:00:16,437 --> 02:00:21,775
<font color="#ffff00">? تا ابد منتظرت خواهم بود ?</font>

1129
02:00:22,067 --> 02:00:27,656
<font color="#ffff00">? اميدوارانه دعا خواهم کرد ?</font>

1130
02:00:28,699 --> 02:00:32,745
<font color="#ffff00">? زماني که خودت را گمشده يافتي ?</font>

1131
02:00:33,662 --> 02:00:39,126
<font color="#ffff00">نوري بر مي خيزد که تورا ?
? به خانه هدايت مي کند</font>

1132
02:00:39,376 --> 02:00:43,296
<font color="#ffff00">آن زمان که خود را گمشده يافتي ?
? همه چيز را رها مي کنم</font>

1133
02:00:43,297 --> 02:00:44,858
.من از کارايي که اينجا انجام دادي خيلي خوشم اومدم

1134
02:00:45,382 --> 02:00:47,218
.چندتا حقه توي آستينم دارم

1135
02:00:49,678 --> 02:00:51,764
.کلاري، ما خيلي مي ترسيدم که تو برنگردي

1136
02:00:53,307 --> 02:00:54,933
.خيلي برام سخته که الان دور و بر تو باشم

1137
02:00:54,934 --> 02:00:56,602
.واسه منم خيلي سخته

1138
02:00:58,270 --> 02:01:00,272
.ما اين موضوع فراتر از ماست

1139
02:01:02,274 --> 02:01:04,860
.تو استعداد باورنکرني داري که ما بهت نياز داريم

1140
02:01:07,905 --> 02:01:09,281
.من بهت احتياج دارم

1141
02:01:10,574 --> 02:01:12,076
.نمي دونم

1142
02:01:12,868 --> 02:01:15,204
يادته وقتيکه بهت گفتم که من
هيچوقت فرشته اي رو نديدم؟

1143
02:01:19,291 --> 02:01:20,501
.خب، دروغ گفتم

1144
02:01:30,302 --> 02:01:32,471
تو هنوزم شجاع ترين آدم
.دنيوي هستي که تا حالا ديدمش

1145
02:01:36,725 --> 02:01:38,269
.من آدم دنيوي نيستم

1146
02:01:40,896 --> 02:01:42,272
!صبرکن، جيس

1147
02:01:42,273 --> 02:01:45,985
من اينجا منتظر خواهم بود

1148
02:01:46,735 --> 02:01:48,112
.خيلي وقت مي گيري

1149
02:01:54,868 --> 02:01:56,662
.گفتي که بهم احتياج داري

1150
02:02:01,667 --> 02:02:04,169
.تو بايد اونو يه جاي امني نگه داري
.آره

1151
02:02:05,838 --> 02:02:07,548
ايرادي نداره اگه من...؟

1152
02:02:08,632 --> 02:02:12,052
من...؟ ايرادي نداره اگه من...؟
.آره

1153
02:02:15,389 --> 02:02:17,349
.بين، کلاري، من بهش اعتقادي ندارم

1154
02:02:17,850 --> 02:02:20,185
.فکر نمي کنم که حقيقت داشته باشه
.توي قلبم اينو حس نمي کنم

1155
02:02:21,186 --> 02:02:23,772
من نمي دونم ديگه
.چجوري به دنيا نگاه کنم

1156
02:02:24,315 --> 02:02:29,153
من ديگه خيابون ها و چراغ هاي راهنما و
.اتومبيل رو نمي بينم، فقط شياطين و فرشته‌ها رو ميبينم

1157
02:02:30,070 --> 02:02:32,656
.همه چيز فرق کرده
.دنيا همونجوريه که بود

1158
02:02:33,824 --> 02:02:35,659
.اون کسي که فرق کرده تويي

1159
02:02:42,416 --> 02:02:45,002
يادت نمياد هادج چي گفت؟
چي؟

1160
02:02:45,336 --> 02:02:47,212
.همه‌ي داستانها حقيقت دارند

1161
02:02:48,881 --> 02:02:52,968
.هنگامي که تاريکي مي آيد

1162
02:02:53,881 --> 02:02:59,968
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.