1
00:00:02,400 --> 00:00:22,428
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:26,533 --> 00:00:45,183
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

4
00:01:26,900 --> 00:01:30,400
لوسي

6
00:01:47,358 --> 00:01:50,061
يک ميليارد سال قبل، حيات به ما داده شد

7
00:01:51,112 --> 00:01:53,064
ما باهاش چيکار کرديم؟

8
00:02:10,256 --> 00:02:11,457
لوسي؟

9
00:02:11,716 --> 00:02:14,801
.مثل آب خوردنه. ميري و مياي
کار با موفقيت تموم ميشه

10
00:02:14,802 --> 00:02:16,219
پس چرا خودت اين کار رو نميکني؟

11
00:02:16,220 --> 00:02:17,846
اون يارو اصلا فکرش رو هم نميکنه که

12
00:02:17,847 --> 00:02:20,091
يه دختر خوشگلي مثل تو کيف رو براش ببره

13
00:02:20,183 --> 00:02:21,884
.مخش سوت ميکشه. يالا

14
00:02:21,893 --> 00:02:23,094
توش چيه؟

15
00:02:23,227 --> 00:02:24,679
!عزيزم

16
00:02:25,229 --> 00:02:26,889
به من شک نکن. خب؟

17
00:02:26,898 --> 00:02:28,599
تو بهم اعتماد داري. نه؟

18
00:02:34,155 --> 00:02:35,481
!لعنت

19
00:02:37,575 --> 00:02:40,987
ريچارد، من واقعا دوستت دارم

20
00:02:41,746 --> 00:02:44,323
اما الان بايد حواسم به خودم باشه. خب؟

21
00:02:45,208 --> 00:02:47,668
نميدونم. بايد براي کاري تمرکز کنم -
!هي -

22
00:02:47,669 --> 00:02:50,045
چيکار ميکني؟

23
00:02:50,046 --> 00:02:52,422
ميرم خونه. چون دوشنبه يه امتحان دارم

24
00:02:52,423 --> 00:02:55,592
ميرم دوش بگيرم و بعد درس بخونم
خب؟

25
00:02:55,593 --> 00:02:57,928
ميدوني، اون روز من در موزه بودم

26
00:02:57,929 --> 00:03:00,097
و ميدوني چي پيدا کردم؟ -
چي؟ -

27
00:03:00,098 --> 00:03:02,550
اولين زني که اسمش لوسيه

28
00:03:07,355 --> 00:03:08,931
با اين حرفت ميخواستي حس بهتري بهم بدي؟

29
00:03:09,107 --> 00:03:10,349
آره

30
00:03:10,358 --> 00:03:11,483
نه

31
00:03:11,484 --> 00:03:13,193
بهت زنگ ميزنم. خب؟

32
00:03:13,194 --> 00:03:14,979
!باشه. باشه

33
00:03:16,155 --> 00:03:17,280
من راستش رو بهت ميگم

34
00:03:17,281 --> 00:03:18,657
نميتونم خودم کيف رو تحويل بدم

35
00:03:18,658 --> 00:03:20,158
من يه خرده با اون يارو به مشکل خوردم

36
00:03:20,159 --> 00:03:23,613
.چيز مهمي نيست
اما اگه تو باشي، مشکل حل شده

37
00:03:23,955 --> 00:03:26,498
تو ميري داخل. ميري کنار ميز پذيرش

38
00:03:26,499 --> 00:03:28,250
و ميگي آقاي "جانگ" بياد پايين

39
00:03:28,251 --> 00:03:29,751
اون مياد پايين و کيف رو ميگيره

40
00:03:29,752 --> 00:03:31,294
...و تو يه خنده‌ي قشنگ تحويلش ميدي و

41
00:03:31,295 --> 00:03:32,830
و تموم

42
00:03:34,882 --> 00:03:37,251
ببين. از همينجا ميشه ميز پذيرش رو ديد

43
00:03:38,010 --> 00:03:39,420
!يالا

44
00:03:39,554 --> 00:03:40,755
داخل کيف چيه؟

45
00:03:40,805 --> 00:03:42,597
نميدونم. يه سري کاغذ

46
00:03:42,598 --> 00:03:43,682
جدا؟ پس بذار ببينم

47
00:03:43,683 --> 00:03:46,893
درش قفله و فقط آقاي جانگ، رمزش رو ميدونه

48
00:03:46,894 --> 00:03:48,888
من فقط مسئول رسوندن کيفم

49
00:03:49,397 --> 00:03:50,765
براي بردن اين کيف پول گرفتي؟

50
00:03:50,815 --> 00:03:51,940
آره. يه چيزايي

51
00:03:51,941 --> 00:03:53,267
مثلا چقدر؟

52
00:03:54,485 --> 00:03:56,270
چيه؟ حالا داري چونه ميزني؟

53
00:03:56,320 --> 00:03:58,898
نه. نه. چقدر پول گرفتي؟ ميخوام بدونم. چقدر؟

54
00:03:59,991 --> 00:04:01,241
هزار دلار

55
00:04:01,242 --> 00:04:03,577
تو هزار دلار گرفتي که

56
00:04:03,578 --> 00:04:05,162
يه سري کاغذ تحويل بدي؟

57
00:04:05,163 --> 00:04:07,998
نميدونم. اين ده دقيقه کار داره و بهم هزارتا ميدن

58
00:04:07,999 --> 00:04:09,200
بقيه‌اش ربطي به من نداره

59
00:04:09,208 --> 00:04:11,001
به من هم ربطي نداره
حالا بهت ميگم

60
00:04:11,002 --> 00:04:12,662
گوش کن! چي؟

61
00:04:13,504 --> 00:04:15,630
نصف نصف
همم؟

62
00:04:15,631 --> 00:04:18,383
پانصد تا براي تو پانصد تا براي من

63
00:04:18,384 --> 00:04:19,885
ريچارد، بهت زنگ ميزنم

64
00:04:19,886 --> 00:04:21,720
گوش کن. اين سومين بار در اين هفته است

65
00:04:21,721 --> 00:04:24,598
که با اين کلاه به همين هتل ميام

66
00:04:24,599 --> 00:04:25,800
آه

67
00:04:26,350 --> 00:04:28,185
!مشکل حل شد

68
00:04:28,186 --> 00:04:29,603
برو. حالا برو من منتظرت ميمونم

69
00:04:29,604 --> 00:04:30,937
...لوسي عزيزم

70
00:04:30,938 --> 00:04:32,898
.من اين کار رو بارها کردم

71
00:04:32,899 --> 00:04:34,316
يه سري کاغذه

72
00:04:34,317 --> 00:04:35,525
...احتمالا يه سري طرح هستن که

73
00:04:35,526 --> 00:04:36,693
کش رفتن تا کپي کنن

74
00:04:36,694 --> 00:04:38,069
تو اين کشور از اين کارها ميکنن

75
00:04:38,070 --> 00:04:40,314
.حتي اين کلاه استتسونم هم ساخت اينجاست
ببين

76
00:04:40,531 --> 00:04:42,942
.زده ساخت تايوان

77
00:04:44,702 --> 00:04:47,454
خدا نگهدار گاوچرون
!با کلاه استتسون تقلبي

78
00:04:47,455 --> 00:04:48,538
...عزيزم، خواهش ميکنم

79
00:04:48,539 --> 00:04:50,324
ريچارد من بايد برم

80
00:04:50,708 --> 00:04:52,709
چه غلطي کردي؟ -
معذرت ميخوام -

81
00:04:52,710 --> 00:04:54,544
.واقعا به کمکت احتياج دارم

82
00:04:54,545 --> 00:04:57,047
!بس کن! بس کن
!بازش کن. همين حالا از دستم بازش کن

83
00:04:57,048 --> 00:04:58,381
!نميتونم. الان نميتونم بازش کنم

84
00:04:58,382 --> 00:05:00,342
نميتونم. تنها کليدش پيش آقاي جانگ

85
00:05:00,343 --> 00:05:01,551
فقط بايد بري داخل هتل

86
00:05:01,552 --> 00:05:02,636
و به پذيرش بگي صداش کنن

87
00:05:02,637 --> 00:05:03,845
!نه! همين الان بازش کن

88
00:05:03,846 --> 00:05:05,430
معذرت ميخوام. واقعا چاره‌اي نداشتم

89
00:05:05,431 --> 00:05:07,265
هر چه زودتر بري، زودتر برميگردي

90
00:05:07,266 --> 00:05:09,226
باورم نميشه اين کار رو باهام کردي

91
00:05:09,227 --> 00:05:10,811
من همينجا ايستادم. بهت قول ميدم

92
00:05:10,812 --> 00:05:13,146
قولت به هيچ دردي نميخوره

93
00:05:13,147 --> 00:05:15,850
ارزشش 500 دلاره که جلوتر ميدم

94
00:05:16,234 --> 00:05:17,317
!تو عوضي‌اي

95
00:05:17,318 --> 00:05:18,401
!تو معرکه‌اي

96
00:05:37,755 --> 00:05:39,081
خانم؟ ميتونم کمکتون کنم؟

97
00:05:39,257 --> 00:05:41,375
آ... بله

98
00:05:43,469 --> 00:05:45,171
...من اينجام تا

99
00:05:46,305 --> 00:05:47,673
.آقاي جانگ رو ببينم

100
00:05:48,599 --> 00:05:50,176
بله

101
00:05:56,732 --> 00:05:58,476
بگم کي کارش داره؟

102
00:05:59,610 --> 00:06:01,020
ريچارد

103
00:06:02,071 --> 00:06:04,315
ريچارد من رو فرستاده

104
00:06:04,921 --> 00:06:08,295
سلام آقاي جانگ
يکي ميخواد شما رو ببينه

105
00:06:08,536 --> 00:06:09,779
اسمتون؟

106
00:06:10,830 --> 00:06:12,031
!نه. ريچارد

107
00:06:13,499 --> 00:06:17,036
ريچارد دنبال جاي پارک ماشين ميگرده

108
00:06:17,948 --> 00:06:20,253
با ريچارد اومده

109
00:06:24,260 --> 00:06:25,920
آقاي جانگ واقعا ميخواد اسم شما رو بدونه

110
00:06:29,932 --> 00:06:31,099
...لوسي

111
00:06:31,100 --> 00:06:32,343
لوسي چي؟

112
00:06:32,810 --> 00:06:36,889
فقط لوسي
بهش بگين عجله کنه، داره دير ميشه

113
00:06:37,148 --> 00:06:39,350
يه لحظه بذارين تا ترجمه کنم

114
00:06:41,865 --> 00:06:44,364
ميگه فقط لوسي
متوجهم

115
00:06:45,281 --> 00:06:47,817
آقاي جانگ الان ميرسن
همينجا وايسين

116
00:06:49,160 --> 00:06:50,577
ميتونم بشينم؟

117
00:06:50,578 --> 00:06:52,913
آقاي جانگ گفت همينجا وايسين

118
00:06:52,914 --> 00:06:55,032
.فکر کنم بهتره درست همينجا وايسين

119
00:06:55,333 --> 00:06:57,250
ببخشيد

120
00:06:57,251 --> 00:06:58,536
هتل ريجنت

121
00:07:19,357 --> 00:07:20,599
!نه

122
00:07:32,161 --> 00:07:33,654
!نه

123
00:07:39,877 --> 00:07:41,704
!خواهش ميکنم
!خواهش ميکنم

124
00:07:48,511 --> 00:07:49,719
!خواهش ميکنم

125
00:07:49,720 --> 00:07:51,005
!من هيچي نميدونم

126
00:07:51,931 --> 00:07:54,466
!من هيچي نميدونم
!خواهش ميکنم! خواهش ميکنم

127
00:08:23,087 --> 00:08:25,623
!نه! خواهش ميکنم

128
00:08:31,929 --> 00:08:33,130
همم

129
00:09:03,961 --> 00:09:05,162
شما انگليسي بلدي؟

130
00:09:08,298 --> 00:09:12,640
من يه کم اسپانيولي بلدم

131
00:09:29,153 --> 00:09:30,479
!لوسي! من لوسي هستم

132
00:09:30,821 --> 00:09:32,906
يه اشتباه وحشتناک شده

133
00:09:32,907 --> 00:09:34,858
فقط قرار بود که اين کيف رو برسونم

134
00:09:35,618 --> 00:09:37,827
اگه کليدش رو گم کردين، فقط بايد دستم رو آزاد کنين

135
00:09:37,828 --> 00:09:39,989
ميتونين زنجيرش رو ببرين

136
00:09:42,583 --> 00:09:43,993
خواهش ميکنم

137
00:09:45,127 --> 00:09:46,537
التماس ميکنم

138
00:09:48,672 --> 00:09:51,333
نه
نه

139
00:09:57,389 --> 00:09:58,799
خواهش ميکنم

140
00:09:59,350 --> 00:10:00,551
!خواهش ميکنم

141
00:10:12,530 --> 00:10:16,567
<i>سلام خانم. من انگليسي صحبت ميکنم
حرف‌هاي شما رو ترجمه ميکنم</i>

142
00:10:24,542 --> 00:10:29,580
...خواهش ميکنم بهش بگو
من هيچ کاري نکردم

143
00:10:30,172 --> 00:10:34,259
من هيچي نميدونم. اينا همش يه اشتباهه
خواهش ميکنم

144
00:10:34,260 --> 00:10:36,420
<i>خواهش ميکنم بهش بگو -
بسيار خب -</i>

145
00:10:45,062 --> 00:10:47,897
<i>آقاي جانگ ميخواد بدونه توي کيف چيه؟</i>

146
00:10:47,898 --> 00:10:49,399
نميدونم توي کيف چيه

147
00:10:49,400 --> 00:10:51,560
تو انگليسي صحبت ميکني يا نه؟

148
00:10:51,569 --> 00:10:55,613
<i>بله. من يه سال در دبيرستان بين المللي
در نيويورک درس خوندم</i>

149
00:10:55,614 --> 00:10:57,107
بسيار خب

150
00:10:58,200 --> 00:11:01,870
ريچارد اين کيف رو بهم داد تا به شما بدم
فقط همين رو ميدونم

151
00:11:01,871 --> 00:11:03,947
.خب؟ خواهش ميکنم بهش بگو

152
00:11:30,399 --> 00:11:33,610
.اون يه کاغذ که روش يه عدده بهم داد
اين چيه؟

153
00:11:33,611 --> 00:11:36,105
رمز باز کردن کيفه

154
00:11:42,161 --> 00:11:43,912
داخل کيف چيه؟

155
00:11:43,913 --> 00:11:45,781
<i>چيز خطرناکي نيست</i>

156
00:11:47,416 --> 00:11:49,660
پس چرا خودش در کيف رو باز نميکنه؟

157
00:11:54,465 --> 00:11:57,008
<i>اون به آقاي ريچارد اعتماد نداره</i>

158
00:11:57,009 --> 00:11:59,336
من هم ديگه بهش اعتماد ندارم

159
00:11:59,470 --> 00:12:01,179
ما يه هفته بود که با هم قرار ميذاشتيم

160
00:12:07,811 --> 00:12:09,520
!باشه! باشه

161
00:12:09,521 --> 00:12:12,224
<i>آقاي جانگ اصرار داره که شما در کيف رو باز کني</i>

162
00:12:17,112 --> 00:12:19,523
خدايا... خواهش ميکنم کمکم کن

163
00:12:28,332 --> 00:12:29,832
<i>اون ميگه که عجله کن</i>

164
00:12:29,833 --> 00:12:32,244
<i>آقاي جانگ کارهاي ديگه‌اي هم داره</i>

165
00:13:04,201 --> 00:13:06,403
<i>ميتوني محتويات کيف رو توصيف کني؟</i>

166
00:13:07,204 --> 00:13:10,373
چهار تا بسته‌ي پلاستيکي که پر از
...يه پودر آبي ...مثل شايد

167
00:13:10,374 --> 00:13:12,075
پودر بنفشه

168
00:13:12,376 --> 00:13:13,918
نميدونم، زشته

169
00:15:33,767 --> 00:15:36,845
<i>آقاي جانگ ميخواد يه کار بهت پيشنهاد بده</i>

170
00:15:38,439 --> 00:15:39,806
يه کار؟

171
00:15:43,402 --> 00:15:45,520
!من کار نميخوام

172
00:15:47,781 --> 00:15:50,950
<i>اگه حيات يک ميليارد سال قبل شروع شده باشه</i>

173
00:15:50,951 --> 00:15:53,536
<i>ما بايد 400هزار سال منتظر</i>

174
00:15:53,537 --> 00:15:56,823
<i>خطايي در اولين سلول عصبي باشيم</i>

175
00:15:57,082 --> 00:15:59,542
اينجا جاييه که حياتي که ما ميشناسيم آغاز شده

176
00:15:59,543 --> 00:16:02,829
مغز فقط چند ميليگرم بود

177
00:16:03,380 --> 00:16:08,426
هنوز نميشد که بگيم اثري از هوش وجود داره

178
00:16:08,427 --> 00:16:11,046
.بلکه بيشتر يه واکنش بوده

179
00:16:11,180 --> 00:16:14,841
.يک نورون، شما زنده هستين
...دو نورون

180
00:16:15,392 --> 00:16:18,060
شما حرکت ميکنين
...و با حرکت

181
00:16:18,061 --> 00:16:20,430
اتفاقات جالبي آغاز شد

182
00:16:26,653 --> 00:16:29,398
زندگي حيوانات در زمين به
ميليون‌ها سال قبل برميگرده

183
00:16:29,531 --> 00:16:34,869
<i>بيشتر گونه‌ها فقط 3 تا 5درصد از ظرفيت
مغزشون استفاده ميکنن</i>

184
00:16:34,870 --> 00:16:37,705
اما فقط وقتي که به انسان‌ها

185
00:16:37,706 --> 00:16:39,874
در بالاي زنجيره حيوانات برسين

186
00:16:39,875 --> 00:16:44,663
بالاخره گونه‌اي رو ميبينين
که از ظرفيت مغزي‌اش بيشتر استفاده ميکنه

187
00:16:47,925 --> 00:16:49,884
ده درصد مقدار زيادي بنظر نمياد

188
00:16:49,885 --> 00:16:52,337
اما مقداريه که ما باهاش کار ميکنيم

189
00:17:26,255 --> 00:17:28,749
حالا بياين راجع به يه گونه خاص بحث کنيم

190
00:17:28,757 --> 00:17:33,920
تنها موجودي که از مغزش
بهتر از ما استفاده ميکنه

191
00:17:34,471 --> 00:17:35,672
دلفين‌ها

192
00:17:36,807 --> 00:17:40,177
تخمين زدن که اين موجود خارق العاده

193
00:17:40,269 --> 00:17:44,605
از حدود 20درصد از ظرفيت مغزش استفاده ميکنه

194
00:17:44,606 --> 00:17:46,141
...اين ويژگي خاص

195
00:17:46,483 --> 00:17:48,268
...بهش اجازه ميده که

196
00:17:48,735 --> 00:17:50,903
يه سامانه جهت يابي طبيعي داشته باشه

197
00:17:50,904 --> 00:17:55,992
که بهينه‌تر از هرگونه سامانه‌ي رديابي
که انسان‌ها اختراع کردن هست، استفاده کنه

198
00:17:55,993 --> 00:18:00,697
اما دلفين‌ها سامانه رديابي رو اختراع نکردن
بلکه بطور طبيعي رشدش دادن

199
00:18:00,747 --> 00:18:04,367
و اين بخشي تعيين کننده در

200
00:18:05,002 --> 00:18:07,704
واکنش فلسفي است که ما امروز داريم

201
00:18:07,838 --> 00:18:10,131
که آيا با توجه بهش ميشه نتيجه گرفت که

202
00:18:10,132 --> 00:18:13,376
...انسان‌ها بيشتر نگران موضوع

203
00:18:13,677 --> 00:18:15,045
...داشتن هستن

204
00:18:15,762 --> 00:18:17,339
تا بودن؟

205
00:18:55,473 --> 00:18:56,649
عجله کن

206
00:19:14,571 --> 00:19:16,489
لوسي

207
00:19:16,490 --> 00:19:19,109
با شکمم چيکار کردين؟

208
00:19:19,409 --> 00:19:20,493
.هيچي

209
00:19:20,494 --> 00:19:22,445
.فقط يه شکاف کوچولوي افقيه

210
00:19:22,996 --> 00:19:24,197
به خوبي انجام شد

211
00:19:25,415 --> 00:19:26,624
...تا چند ماه ديگه خواهي ديد که

212
00:19:26,625 --> 00:19:27,986
زخمش بطور کامل از بين ميره

213
00:19:29,378 --> 00:19:32,755
ميتوني در تابستان بعدي در سواحل ميامي حموم آفتاب بگيري

214
00:19:32,756 --> 00:19:34,791
من نگران زخم نيستم

215
00:19:35,759 --> 00:19:39,296
نگران اينه که چرا شکمت رو باز کرديم؟

216
00:19:40,514 --> 00:19:43,724
مطمئن باش که هيچ عضوي از بدنت رو برنداشتيم

217
00:19:43,725 --> 00:19:47,220
ما يه بسته‌ي کوچولو رو در زير شکمت گذاشتيم

218
00:19:47,604 --> 00:19:50,106
يه... يه دارو که بچه‌هاي اروپا، عاشقش ميشن

219
00:19:50,107 --> 00:19:51,315
باور کن

220
00:19:51,316 --> 00:19:52,517
چي هست؟

221
00:19:52,776 --> 00:19:55,604
خب، اسم علمي اش سي.پي.اچ چهاره

222
00:19:56,071 --> 00:19:58,781
.براي بازاريابي اسم زياد جذابي نيست

223
00:19:58,782 --> 00:20:02,485
بهمين خاطر هنوز دنبال يه اسم بهتر ميگرديم

224
00:20:03,328 --> 00:20:04,571
پيشنهادي داري؟

225
00:20:05,914 --> 00:20:06,997
آه

226
00:20:06,998 --> 00:20:08,241
ببخشيد

227
00:20:08,500 --> 00:20:09,701
!خوش آمدين

228
00:20:09,793 --> 00:20:12,078
خوش آمدين
!بياين تو! به به

229
00:20:14,965 --> 00:20:16,917
باشکوهه

230
00:20:19,094 --> 00:20:20,670
حيرت آوره
به به

231
00:20:21,179 --> 00:20:22,380
آه

232
00:20:22,806 --> 00:20:24,382
حالت چطوره؟ -
خيلي خوبم -

233
00:20:24,891 --> 00:20:26,259
بسيار خب

234
00:20:26,268 --> 00:20:28,929
خب... اول از همه

235
00:20:29,146 --> 00:20:31,814
خيلي ممنون که در اين فعاليت شرکت کردين

236
00:20:31,815 --> 00:20:34,608
که مطمئنم بدون شکست انجام خواهد شد

237
00:20:34,609 --> 00:20:36,819
اين گذرنامه‌ها و بليط‌هاي دوست داشتني

238
00:20:36,820 --> 00:20:40,440
شما رو قادر ميسازه
که تا 24 ساعت آينده برگردين خونه‌تون

239
00:20:40,657 --> 00:20:44,577
در هنگام رسيدن به دست افراد ما سپرده ميشين

240
00:20:44,578 --> 00:20:47,030
تا بتونن کالاي ما رو بردارن

241
00:20:47,122 --> 00:20:49,665
...و بعدش به آزادي‌اي که

242
00:20:49,666 --> 00:20:51,117
به شدت لايقش هستين، ميرسين

243
00:20:51,626 --> 00:20:53,919
....مطمئنم نيازي به يادآوري نيست، ولي

244
00:20:53,920 --> 00:20:56,213
...هرکدوم شما که بخواد

245
00:20:56,214 --> 00:21:00,210
پيش پليس بره يا خودش رو معرفي کنه

246
00:21:01,219 --> 00:21:03,846
ما اسم و آدرس

247
00:21:03,847 --> 00:21:06,216
اعضاي خانواده‌ي تمام شماها رو داريم

248
00:21:06,600 --> 00:21:09,351
حتي دورترين عموزاده‌هاتون

249
00:21:10,395 --> 00:21:14,565
ما روي احتياط شماها حساب ميکنيم

250
00:21:14,566 --> 00:21:15,767
!خوبه

251
00:21:16,234 --> 00:21:20,397
آقايون، خانم، اجازه بدين اولين کسي باشم که براتون

252
00:21:21,198 --> 00:21:22,399
آرزوي سفري خوبي ميکنه

253
00:21:28,497 --> 00:21:29,698
!اي واي

254
00:21:30,874 --> 00:21:32,075
به به

255
00:21:32,501 --> 00:21:33,542
ميخواين اين رو بفروشين؟

256
00:21:33,543 --> 00:21:35,870
متاسفانه مدل تجاري ما همينه

257
00:21:37,923 --> 00:21:43,427
براي گونه‌هاي ابتدايي مثل ما
بنظر مياد که زندگي فقط يه هدف داره

258
00:21:43,428 --> 00:21:44,921
اينکه وقت بگذرونيم

259
00:21:45,722 --> 00:21:49,266
و اين "زمان"ـه که بنظر مياد

260
00:21:49,267 --> 00:21:52,512
تنها هدف
هرکدوم از سلول‌هاي بدن ما هست

261
00:21:53,063 --> 00:21:55,898
براي رسيدن به اين هدفه که بخش عمده‌اي از

262
00:21:55,899 --> 00:21:58,609
سلول‌هايي
که ما رو کرم خاکي و يا انسان مي کنند

263
00:21:58,610 --> 00:22:01,479
فقط دو راه حل پيش رو دارند

264
00:22:01,613 --> 00:22:03,781
فناناپذير بودن

265
00:22:03,782 --> 00:22:06,075
.يا زاد و ولد

266
00:22:06,076 --> 00:22:07,201
اگر محيط زندگي شون

267
00:22:07,202 --> 00:22:10,447
به اندازه کافي
مناسب و يا داراي مواد غذايي نبود

268
00:22:17,754 --> 00:22:20,089
سلول‌ها، فناناپذيري رو انتخاب ميکردن

269
00:22:20,090 --> 00:22:24,419
يا به عبارت ديگه، خود بسي يا خودمديريتي

270
00:22:24,803 --> 00:22:26,262
...از طرف ديگه

271
00:22:26,263 --> 00:22:28,256
اگه محيط زندگي مناسب باشه

272
00:22:33,228 --> 00:22:35,305
اونا زاد و ولد رو انتخاب ميکنن

273
00:22:44,489 --> 00:22:46,949
در اين حالت، وقتي که سلول‌ها بميرن

274
00:22:46,950 --> 00:22:49,785
اطلاعات مورد نيازشون رو به سلول بعدي منتقل ميکنن

275
00:22:49,786 --> 00:22:53,239
که به سلول بعدي منتقل ميشه و بهمين ترتيب پيش ميره

276
00:23:05,302 --> 00:23:10,423
به اين ترتيب دانش و آموخته‌هامون
در طي زمان به ديگران منتقل ميشن

277
00:23:12,058 --> 00:23:14,685
بسيار خب. آروم باش

278
00:23:14,686 --> 00:23:16,937
بايد منتظر زمان مناسب بموني

279
00:23:16,938 --> 00:23:18,522
در هواپيما وقت داري که بهش فکر کني

280
00:23:18,523 --> 00:23:19,857
فقط به پرواز برس

281
00:23:19,858 --> 00:23:21,650
فقط به پرواز برس و از اينجا برو

282
00:23:21,651 --> 00:23:24,153
الان فقط يه چيز مهمه
فقط وقت تلف نکن

283
00:23:24,154 --> 00:23:27,197
کار ديگه‌اي نکن، ساکت بمون تا زنده بموني

284
00:23:27,198 --> 00:23:28,699
تو زنده‌اي. تو زنده‌اي

285
00:23:28,700 --> 00:23:31,111
فقط همين مهمه
فقط صبر کن

286
00:23:31,161 --> 00:23:32,654
وقت تلف نکن

287
00:23:34,205 --> 00:23:35,406
وقت تلف نکن

288
00:24:07,906 --> 00:24:09,573
الان حسش نيست

289
00:26:06,983 --> 00:26:09,151
بياين براي لحظه‌اي تصور کنين

290
00:26:09,152 --> 00:26:12,855
...زندگي چطور ميشد اگه به، فرض کنين

291
00:26:12,989 --> 00:26:16,075
20درصد
ظرفيت مغزمون دسترسي پيدا ميکرديم؟

292
00:26:16,076 --> 00:26:18,160
در مرحله اول

293
00:26:18,161 --> 00:26:22,573
اين به ما اين قدرت رو ميداد
که بدن خودمون رو کنترل کنيم

294
00:26:22,832 --> 00:26:24,742
آقا؟ -
بله؟ -

295
00:26:25,126 --> 00:26:26,752
اين از نظر علمي ثابت شده؟

296
00:26:26,753 --> 00:26:30,756
اعتراف ميکنم که در اين لحظه اين فقط يه فرضيه ست

297
00:26:30,757 --> 00:26:32,633
...اگه در موردش فکر کنين

298
00:26:32,634 --> 00:26:35,803
...سخته که باور کنين که يوناني‌ها

299
00:26:35,804 --> 00:26:37,513
مصري‌ها و سرخ پوست‌ها

300
00:26:37,514 --> 00:26:40,516
اطلاعاتي رو در مورد سلول‌ها داشتن

301
00:26:40,517 --> 00:26:42,135
آن هم قرن‌ها قبل از اختراع ميکروسکوپ

302
00:26:42,393 --> 00:26:44,186
...و يا "داروين" که

303
00:26:44,187 --> 00:26:46,188
وقتي نظريه تکاملش رو مطرح کرد

304
00:26:46,189 --> 00:26:48,565
همه اون رو احمق صدا زدن

305
00:26:48,566 --> 00:26:52,194
اين به ما بستگي داره که قوانين و قواعدمون

306
00:26:52,195 --> 00:26:54,897
رو طوري پيش ببريم که از تکامل به انقلاب برسيم

307
00:26:57,367 --> 00:27:00,494
صدميليارد ياخته عصبي براي هر انسان

308
00:27:00,495 --> 00:27:03,197
که فقط 15درصد اونا فعالن

309
00:27:03,206 --> 00:27:05,207
...ارتباطات موجود در بدن ما بيشتر از

310
00:27:05,208 --> 00:27:07,952
تعداد ستارگان کهکشانه

311
00:27:08,461 --> 00:27:12,464
ما شبکه اطلاعاتي خيلي عظيمي داريم

312
00:27:12,465 --> 00:27:15,168
که در واقع بهش دسترسي نداريم

313
00:27:16,928 --> 00:27:18,212
آقا؟ -
بله؟ -

314
00:27:18,429 --> 00:27:20,089
و قدم بعدي چيه؟

315
00:27:20,390 --> 00:27:23,718
خب، قدم بعدي احتمالا کنترل ساير انسان‌هاست

316
00:27:24,561 --> 00:27:26,687
اما براي اين کار، بايد حداقل به 40درصد

317
00:27:26,688 --> 00:27:29,432
توانايي مغزمون دسترسي داشته باشيم

318
00:27:30,108 --> 00:27:33,436
و بعد از کنترل کردن خودمون و ديگران

319
00:27:33,570 --> 00:27:35,730
احتمالا به کنترل ماده ميرسيم

320
00:27:37,031 --> 00:27:39,942
اما حالا فقط وارد حوزه‌ي علمي- تخيلي شديم

321
00:27:39,993 --> 00:27:43,946
و در اين زمان، مثل دانش سگي هستيم که به ماه خيره شده

322
00:27:44,247 --> 00:27:45,990
ببخشيد آقا؟ -
بله؟ -

323
00:27:46,124 --> 00:27:49,585
...اگه يه نفر به 100 درصد

324
00:27:49,586 --> 00:27:53,122
قابليت مغزش برسه، چي ميشه؟

325
00:27:54,841 --> 00:27:56,175
صد درصد؟

326
00:27:56,176 --> 00:27:57,377
بله

327
00:28:00,388 --> 00:28:02,131
اصلا نميدونم

328
00:29:17,548 --> 00:29:18,749
!اه

329
00:29:34,023 --> 00:29:35,266
!هي

330
00:30:45,970 --> 00:30:48,180
انگليسي بلدي؟ -
!نه! نه! نه -

331
00:30:48,181 --> 00:30:49,264
!اه

332
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
انگليسي بلدي؟ -
آره. بلدم -

333
00:30:50,850 --> 00:30:52,802
.من رو ببر به بيمارستان. همين حالا
بيمارستان

334
00:30:55,188 --> 00:30:56,472
!پام

335
00:31:41,984 --> 00:31:43,185
بيمارستان

336
00:31:43,194 --> 00:31:44,562
منتظرم بمون

337
00:31:52,058 --> 00:31:53,309
اتاق عمل
راديولوژي

338
00:32:31,367 --> 00:32:33,069
خانم. آهاي؟

339
00:32:35,538 --> 00:32:36,746
!هي! خانم

340
00:32:36,747 --> 00:32:38,908
من کمک ميخوام. اورژانسيه

341
00:32:38,916 --> 00:32:41,118
شما نبايد اينجا باشيم. داريم عمل ميکنيم

342
00:32:41,169 --> 00:32:43,079
.لطفا
!برين بيرون

343
00:33:01,814 --> 00:33:04,191
بهرحال نميتونستي نجاتش بدي

344
00:33:04,192 --> 00:33:05,609
غده همين الان هم به قشرش رسيده بود

345
00:33:05,610 --> 00:33:06,890
و درست بغل ستون فقراتش بود

346
00:33:10,239 --> 00:33:12,073
يه نفر يه بسته مواد داخل شکمم گذاشته

347
00:33:12,074 --> 00:33:13,943
ازت ميخوام درش بياري. بسته پاره شده

348
00:33:16,621 --> 00:33:18,114
!همين حالا

349
00:33:18,581 --> 00:33:22,125
بسيار خب. الان کار بيهوشي موضعي رو شروع ميکنم

350
00:33:22,126 --> 00:33:23,627
به خودت زحمت نده

351
00:33:23,628 --> 00:33:24,995
باشه

352
00:33:25,755 --> 00:33:27,039
بسيار خب

353
00:33:27,131 --> 00:33:28,666
خواهش ميکنم آروم باش

354
00:33:28,716 --> 00:33:30,292
تفنگ رو بيار پايين

355
00:33:31,219 --> 00:33:34,797
فقط ميخوام معاينه ات کنم. خب؟

356
00:33:38,017 --> 00:33:39,969
اشکالي نداره؟ -
نه -

357
00:33:48,819 --> 00:33:50,946
<i>الو؟ -
مامان -</i>

358
00:33:50,947 --> 00:33:52,948
<i>سلام لوسي</i>

359
00:33:52,949 --> 00:33:55,450
<i>!از شنيدن صدات خوشحالم</i>

360
00:33:55,451 --> 00:33:57,945
<i>اما اونجا ساعت چنده؟</i>

361
00:33:59,455 --> 00:34:00,914
ميدونم ديروقته

362
00:34:00,915 --> 00:34:02,832
بذار اون يکي خط رو قطع کنم

363
00:34:02,833 --> 00:34:05,286
بايد وارد بدنت کنم

364
00:34:05,920 --> 00:34:09,130
<i>اومدم. تو که خيلي پارتي نرفتي؟</i>

365
00:34:09,131 --> 00:34:11,758
<i>تو قول داده بودي که مراقب خودت باشي</i>

366
00:34:11,759 --> 00:34:14,469
سعي ميکنم مامان. دارم سعي ميکنم

367
00:34:14,470 --> 00:34:18,431
<i>خب. ممنون که يه دفعه زنگ زدي</i>

368
00:34:18,432 --> 00:34:20,642
<i>پدرت حتما ناراحت ميشه که نتونسته باهات صحبت کنه</i>

369
00:34:20,643 --> 00:34:22,386
<i>هنوز از باشگاه به خونه برنگشته</i>

370
00:34:22,770 --> 00:34:25,105
<i>تو معمولا صبح‌ها تماس ميگرفتي</i>

371
00:34:25,106 --> 00:34:27,349
<i>بله؟</i>

372
00:34:27,692 --> 00:34:29,685
مامان. من همه چي رو حس ميکنم

373
00:34:30,319 --> 00:34:32,521
منظورت چيه عزيزم؟

374
00:34:34,282 --> 00:34:35,858
فضا

375
00:34:36,659 --> 00:34:38,110
هوا

376
00:34:42,290 --> 00:34:44,241
لرزش

377
00:34:45,668 --> 00:34:47,369
انسان‌ها

378
00:34:49,297 --> 00:34:51,874
جاذبه رو حس ميکنم

379
00:34:53,175 --> 00:34:55,961
ميتونم چرخش زمين رو حس ميکنم

380
00:34:57,555 --> 00:34:59,924
گرمايي که از بدنم خارج ميشه

381
00:35:01,017 --> 00:35:03,052
خون درون رگ‌هام

382
00:35:04,604 --> 00:35:07,056
ميتونم مغزم رو حس کنم

383
00:35:08,357 --> 00:35:11,192
...عميق ترين خاطراتم

384
00:35:11,193 --> 00:35:15,113
عزيزم. ارتباط تلفني خوب نيست. صدات رو خوب نميشنوم

385
00:35:15,114 --> 00:35:17,316
درباره خاطرات چي گفتي؟

386
00:35:19,243 --> 00:35:21,111
درد دهنم

387
00:35:21,537 --> 00:35:23,747
وقتي دندون‌هام رو ارتدونسي کردم

388
00:35:23,748 --> 00:35:26,625
ميتونم دستت رو روي سرم احساس کنم

389
00:35:26,626 --> 00:35:29,119
وقتي که تب داشتم

390
00:35:30,129 --> 00:35:33,089
نوازش کردن گربه رو يادم مياد که خيلي نرم بود

391
00:35:33,090 --> 00:35:35,918
<i>گربه؟ کدوم گربه عزيزم؟</i>

392
00:35:36,802 --> 00:35:39,763
يه گربه سيامي با چشم آبي
و دم شکسته

393
00:35:39,764 --> 00:35:42,557
<i>عزيزم. محاله اون رو يادت بياد</i>

394
00:35:42,558 --> 00:35:44,260
<i>تو اون موقع 1 سالت هم نبود</i>

395
00:35:47,063 --> 00:35:51,517
من مزه‌ي شيري که بهم ميدادي رو يادم مياد

396
00:35:52,401 --> 00:35:54,019
اتاق

397
00:35:54,779 --> 00:35:56,605
...مايع گرم

398
00:35:58,532 --> 00:36:02,528
<i>عزيزم. چي داري ميگي؟</i>

399
00:36:03,954 --> 00:36:05,830
فقط ميخواستم بهتون بگم که دوستتون دارم

400
00:36:05,831 --> 00:36:07,874
مامان و بابا

401
00:36:07,875 --> 00:36:09,201
<i>عزيزم</i>

402
00:36:09,585 --> 00:36:13,088
و ميخواستم بابت اون همه بوسه‌اي که بهم دادي

403
00:36:13,089 --> 00:36:15,749
که هنوز روي صورتم حسشون ميکنم، ازت تشکر کنم

404
00:36:19,136 --> 00:36:21,054
دوستت دارم مامان

405
00:36:21,055 --> 00:36:23,640
<i>من هم دوستت دارم عزيزم</i>

406
00:36:23,641 --> 00:36:26,135
<i>.بيشتر از هر چيزي در دنيا</i>

407
00:36:34,694 --> 00:36:36,645
چقدر ازش مونده؟

408
00:36:37,321 --> 00:36:39,189
پانصد گرم

409
00:36:39,824 --> 00:36:41,282
چقدر طول ميکشه تا بدنم

410
00:36:41,283 --> 00:36:43,861
باقيمونده‌اش
رو از بين ببره؟

411
00:36:45,955 --> 00:36:48,665
براي جواب سوالت، اول بايد بدونم اين چيه

412
00:36:48,666 --> 00:36:49,867
اجازه هست؟

413
00:36:50,167 --> 00:36:51,368
کارت رو بکن

414
00:36:52,503 --> 00:36:54,038
سي.پي.اچ 4

415
00:36:57,717 --> 00:36:59,418
دربارش بهم بگو

416
00:37:01,303 --> 00:37:03,596
...زنان حامله سي.پي.اچ4 رو در

417
00:37:03,597 --> 00:37:05,424
هفته ششم حاملگي توليد مکنن

418
00:37:05,641 --> 00:37:07,760
.در يه مقدار بسيار جزيي

419
00:37:08,269 --> 00:37:12,473
براي يه بچه، اون قدرت يه بمب اتم رو داره

420
00:37:13,149 --> 00:37:14,816
...اين به جنين

421
00:37:14,817 --> 00:37:18,778
، انرژي کافي براي شکل دادن
به تمامي استخون‌هاش رو ميده

422
00:37:18,779 --> 00:37:21,531
شنيده بودم که سعي داشتن
نمونه‌ي مصنوعي‌اش رو بسازن

423
00:37:21,532 --> 00:37:23,484
اما نميدونستم که موفق شدن

424
00:37:24,577 --> 00:37:26,779
اگه اون واقعا سي.پي.اچ4 است

425
00:37:27,246 --> 00:37:28,455
،اون هم اين مقدارش

426
00:37:28,456 --> 00:37:30,616
واقعا موندم که چطور زنده هستي

427
00:37:31,459 --> 00:37:33,118
براي مدت طولاني زنده نميمونم

428
00:38:07,000 --> 00:38:12,897
ز‌يـر‌نـو‌يـس‌ ا‌ز
ا‌مـير طـهمـا‌سـبي

429
00:39:39,587 --> 00:39:42,414
رشد، هميشه فرايندي دردآوره

430
00:39:42,548 --> 00:39:44,007
مثل وقتي که بچه‌اي و استخون‌هات رشد ميکنن

431
00:39:44,008 --> 00:39:46,460
و همه جاي بدنت درد ميکنه

432
00:39:46,927 --> 00:39:48,136
...باور ميکني که صداي

433
00:39:48,137 --> 00:39:50,339
رشد استخون‌هام رو يادم مياد؟

434
00:39:51,682 --> 00:39:54,183
مثل صداي قرچ و قروچ زير پوست

435
00:39:54,184 --> 00:39:55,969
حالا همه چي متفاوت شده

436
00:39:55,978 --> 00:40:00,682
مثل آهنگي که حالا متوجهش ميشم
خيلي روون

437
00:40:02,067 --> 00:40:04,819
خنده داره که من چقدر نگران اين بودم که

438
00:40:04,820 --> 00:40:07,530
...کي هستم و کي ميخوام بشم

439
00:40:07,531 --> 00:40:09,699
...و حالا به تمامي قسمت‌هاي

440
00:40:09,700 --> 00:40:11,534
مغزم دسترسي دارم
...چيزها رو

441
00:40:11,535 --> 00:40:12,660
.به روشني ميبينم

442
00:40:12,661 --> 00:40:14,988
و فهميدم که ما از چي ساخته شديم

443
00:40:15,164 --> 00:40:16,532
ما خيلي ابتدايي هستيم

444
00:40:17,750 --> 00:40:19,618
موانعي وجود داره

445
00:40:20,127 --> 00:40:22,204
اين چيزا مفهومي برات داره؟

446
00:40:22,922 --> 00:40:24,748
مثل اين دردي که تجربه اش ميکني

447
00:40:25,215 --> 00:40:27,876
اين جلوي درکت رو ميگيره

448
00:40:28,844 --> 00:40:32,840
تمام چيزي که الان ميفهمي، درده
فقط همين. درد

449
00:40:35,893 --> 00:40:37,094
بقيه کجان؟

450
00:40:37,937 --> 00:40:39,312
بقيه آدمايي که مواد داشتن
من بقيه‌اش رو ميخوام

451
00:40:39,313 --> 00:40:42,724
براي اهداف پزشکي

452
00:41:12,846 --> 00:41:14,339
مقصد برلين

453
00:41:19,395 --> 00:41:20,596
پاريس

454
00:41:27,236 --> 00:41:28,437
رم

455
00:41:33,784 --> 00:41:35,569
ممنون بابت در اختيارگذاشتن اطلاعات

456
00:41:49,591 --> 00:41:51,092
شب بخير پروفسور نورمن

457
00:41:51,093 --> 00:41:52,294
شب بخير آلبرت

458
00:41:52,636 --> 00:41:54,387
شام ميل کردين

459
00:41:54,388 --> 00:41:56,840
بله متاسفانه. خيلي خسته ام

460
00:41:56,849 --> 00:41:59,092
خوب استراحت کنين -
ممنون -

461
00:42:04,565 --> 00:42:05,690
...با اين در زدنت

462
00:42:05,691 --> 00:42:08,568
!زهره ترکم کردي

463
00:42:08,569 --> 00:42:10,020
دلم برات تنگ شده

464
00:42:12,364 --> 00:42:13,607
من هم

465
00:42:14,742 --> 00:42:16,401
کليدهات رو گم کردي؟

466
00:42:16,452 --> 00:42:17,736
آره

467
00:42:18,495 --> 00:42:19,912
ميتونم لپ تاپت رو قرض بگيرم

468
00:42:19,913 --> 00:42:21,365
بله البته

469
00:42:21,373 --> 00:42:24,292
تمام ديروز رو صرف مصاحبه کردم. عالي بود

470
00:42:24,293 --> 00:42:26,210
فقط اينکه تمام روز مجبوري اونجا بشيني

471
00:42:26,211 --> 00:42:29,547
چون اونقدر چيني وراجي ميکنن و انگار نه انگار که وقتت هدر ميره

472
00:42:29,548 --> 00:42:32,633
کي زبون چيني رو ميفهمه؟ من که نميفهمم

473
00:42:32,634 --> 00:42:35,511
بعدش بهت ميگن که بهت زنگ ميزنن

474
00:42:35,512 --> 00:42:37,353
ولي نميزنن، چون اصلا شماره‌ات رو نگرفتن

475
00:42:37,681 --> 00:42:40,592
بغير از يه مرده
که چيني نبود

476
00:42:41,018 --> 00:42:43,478
اون براي يه آژانس کار ميکرد
و خيلي زيبا بود

477
00:42:43,479 --> 00:42:44,604
آه خداي من خيلي باحال بود

478
00:42:44,605 --> 00:42:47,106
.ميدوني همون شکلي که ميدوني

479
00:42:47,107 --> 00:42:49,559
خداي من، باسنش

480
00:42:49,818 --> 00:42:51,895
بذار از اولش بگم

481
00:42:52,488 --> 00:42:54,648
محاله حدس بزني که من رو کجا برد

482
00:42:55,449 --> 00:42:59,945
سوييت رويال هتل 4فصل
و تمام شب عشق بازي کرديم

483
00:43:00,788 --> 00:43:04,116
ببخشيد. خيلي وراجي کردم
چه خبر؟ ريچارد چطوره؟

484
00:43:04,291 --> 00:43:05,492
اون مُرده

485
00:43:05,667 --> 00:43:06,868
شماها ديوونه اين

486
00:43:07,377 --> 00:43:09,413
ميرم دوش بگيرم

487
00:43:20,390 --> 00:43:21,474
بله؟

488
00:43:21,475 --> 00:43:22,892
<i>پروفسور نورمن. من لوسي هستم</i>

489
00:43:22,893 --> 00:43:24,685
<i>من به تازگي تمام تحقيقات شما درباره مغز انسان رو خوندم</i>

490
00:43:24,686 --> 00:43:27,021
<i>ما بايد همديگه رو ببينيم</i>

491
00:43:28,190 --> 00:43:29,891
تمام تحقيقاتم؟

492
00:43:30,400 --> 00:43:32,652
خب، باعث افتخارمه خانم جوان

493
00:43:32,653 --> 00:43:34,821
ولي باور کردنش سخته

494
00:43:34,822 --> 00:43:36,197
...تحقيقاتم کمتر از

495
00:43:36,198 --> 00:43:40,694
<i>6735صفحه. ميتونم همش رو از بر بهت بگم، اگه بخواي</i>

496
00:43:44,581 --> 00:43:47,291
تو يکي از دوست‌هاي "اميلي" هستي؟

497
00:43:47,292 --> 00:43:50,120
.اين حرف شبيه يکي از جک‌هاي احمقانه‌ي اونه
اميلي اونجا پيش توئه؟

498
00:43:50,796 --> 00:43:52,247
<i>نه. من تنهام</i>

499
00:43:54,633 --> 00:43:55,716
تو کي هستي؟

500
00:43:55,717 --> 00:43:56,918
<i>همين الان بهت گفتم</i>

501
00:43:57,344 --> 00:43:58,545
...آ

502
00:43:58,595 --> 00:44:02,215
لوسي. بله. معذرت ميخوام

503
00:44:02,224 --> 00:44:04,809
<i>من تئوريت درباره استفاده از ظرفيت مغز رو خوندم</i>

504
00:44:04,810 --> 00:44:07,051
<i>يه خرده ابتداييه ولي مسير رو داري درست ميري</i>

505
00:44:08,522 --> 00:44:09,806
ممنون

506
00:44:09,940 --> 00:44:13,192
<i>پروفسور، سلول‌هايم با
سرعت زيادي دارن تقسيم ميشن</i>

507
00:44:13,193 --> 00:44:14,770
<i>هفت ميليون در ثانيه</i>

508
00:44:14,820 --> 00:44:18,072
<i>من مشکلي دارم، با توجه به اينکه زمان مرگم</i>

509
00:44:18,073 --> 00:44:20,449
<i>رو در کمتر از 24 ساعت ديگه تخمين ميزنم</i>

510
00:44:20,450 --> 00:44:22,076
<i>چي داري ميگي؟</i>

511
00:44:22,077 --> 00:44:25,454
<i>چيزي که ميگم اينه که تئوري تو، تئوري نيست</i>

512
00:44:25,455 --> 00:44:29,667
<i>من يه مقدار زيادي سي.پي.اچ 4 جذب کردم</i>

513
00:44:29,668 --> 00:44:32,954
<i>و اين باعث شده که بتونم
از 100درصد ظرفيت مغزي‌ام استفاده کنم</i>

514
00:44:33,005 --> 00:44:34,714
<i>حالا از 28درصدش ميتونم استفاده کنم</i>

515
00:44:34,715 --> 00:44:36,591
<i>و چيزي که نوشتي، درسته</i>

516
00:44:36,592 --> 00:44:40,344
<i>وقتي که بتوني از 20درصد مغزت استفاده کني
اين گسترش پيدا ميکنه</i>

517
00:44:40,345 --> 00:44:43,431
<i>ديگه مانعي جلودارش نيست
مثل مهره‌هاي دومينو دنبال هم هستن</i>

518
00:44:43,432 --> 00:44:45,258
<i>من مغز خودم رو در اختيار گرفتم</i>

519
00:44:47,352 --> 00:44:52,307
خب... نميدونم چي بگم

520
00:44:53,442 --> 00:44:58,487
درسته. من 20 سال روي اين تئوري کار کردم

521
00:44:58,488 --> 00:45:04,160
اما همش براساس فرض و ايده‌هاي تحقيقاتي بوده

522
00:45:04,161 --> 00:45:06,988
...هيچوقت فکر نميکردم که کسي

523
00:45:08,582 --> 00:45:10,909
تو ميتوني سوخت و ساز بدن خودت رو کنترل کني؟

524
00:45:10,918 --> 00:45:12,160
<i>بله</i>

525
00:45:12,419 --> 00:45:15,497
<i>و توانايي کنترل بدن ديگران رو هم دارم به دست ميارم</i>

526
00:45:15,589 --> 00:45:19,550
<i>بعلاوه ميتونم امواج مغناطيسي و الکتريکي رو کنترل کنم</i>

527
00:45:19,551 --> 00:45:22,629
<i>نه همه شون. فقط ساده‌هاشون</i>

528
00:45:22,721 --> 00:45:23,922
<i>تلويزيون</i>

529
00:45:24,806 --> 00:45:25,932
<i>تلفن</i>

530
00:45:28,518 --> 00:45:29,845
<i>راديو</i>

531
00:45:33,315 --> 00:45:35,058
خارق العادست

532
00:45:36,985 --> 00:45:38,895
<i>من دردي احساس نميکنم</i>

533
00:45:40,280 --> 00:45:41,690
<i>ترس</i>

534
00:45:42,574 --> 00:45:44,151
<i>يا شهوت</i>

535
00:45:45,535 --> 00:45:49,281
<i>انگار تمام چيزي که ما رو انسان ميکنه
داره از بين ميره</i>

536
00:45:50,499 --> 00:45:54,161
<i>انگار که کمتر احساس انسان بودن ميکنم</i>

537
00:45:55,212 --> 00:45:59,173
<i>تمام دانش درباره همه چي</i>

538
00:45:59,174 --> 00:46:02,210
<i>فيزيک کوانتوم، رياضيات کاربردي</i>

539
00:46:03,762 --> 00:46:06,631
<i>...ظرفيت بي نهايت سلول‌هاي مغزي</i>

540
00:46:07,140 --> 00:46:11,352
<i>تمام اين دانش داره توي مغزم ميترکه</i>

541
00:46:11,353 --> 00:46:13,180
<i>نميدونم باهاش چيکار کنم</i>

542
00:46:15,649 --> 00:46:17,149
...اگه از من ميپرسي

543
00:46:17,150 --> 00:46:18,894
که چيکار کني

544
00:46:27,869 --> 00:46:29,321
...ميدوني

545
00:46:31,832 --> 00:46:33,450
...اگه به

546
00:46:34,251 --> 00:46:36,620
ابتداي حيات فکر کني

547
00:46:37,170 --> 00:46:40,081
منظورم از همان مراحل بسيار ابتدايبش

548
00:46:40,465 --> 00:46:43,752
تشکيل اولين سلول و

549
00:46:44,636 --> 00:46:47,589
تقسيم شدنش به دو سلول

550
00:46:48,807 --> 00:46:49,974
تمام هدف حيات

551
00:46:49,975 --> 00:46:51,426
اينه که چيزي که ياد گرفتن

552
00:46:52,686 --> 00:46:55,597
رو منتقل کنن

553
00:46:56,523 --> 00:46:59,559
و ... هدفي بزرگتر از اين وجود نداره

554
00:47:00,569 --> 00:47:01,986
و اگه از من ميپرسي که با تمام دانشي که

555
00:47:01,987 --> 00:47:03,654
...به دست آوردي چيکار کني

556
00:47:03,655 --> 00:47:05,440
...من ميگم

557
00:47:07,284 --> 00:47:08,818
اون رو به ديگران منتقل کن

558
00:47:11,038 --> 00:47:14,950
اين کاريه که يه سلول ساده

559
00:47:15,834 --> 00:47:17,494
در طول زمان ميکنه

560
00:47:18,795 --> 00:47:20,121
<i>زمان</i>

561
00:47:21,423 --> 00:47:22,999
<i>بله. البته</i>

562
00:47:25,594 --> 00:47:27,504
<i>تا 12 ساعت ديگه ميام پيشت</i>

563
00:47:36,271 --> 00:47:38,473
داري ميري؟ -
بله -

564
00:47:41,151 --> 00:47:43,019
اين چيه؟ -
يه دستورالعمل -

565
00:47:43,779 --> 00:47:45,897
از کي تا حالا چيني ياد گرفتي؟

566
00:47:46,073 --> 00:47:47,274
از يه ساعت قبل

567
00:47:47,449 --> 00:47:49,283
اما من هيچي از اين سرم نميشه

568
00:47:49,284 --> 00:47:51,952
کليه‌هات به خوبي کار نميکنن و کبدت مشکل داره

569
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
بايد يه تغييراتي در روش زندگيت بدي

570
00:47:53,789 --> 00:47:56,366
اين داروها رو بگير. ورزش کن
غذاي ارگانيک بخور

571
00:47:56,750 --> 00:47:58,159
حالت خوب ميشه

572
00:48:06,093 --> 00:48:08,503
ساعت 11 ديشب، زني به بيماري شليک کرد

573
00:48:08,637 --> 00:48:10,672
اين حادثه در بيمارستان تري سرويس اتفاق افتاد

574
00:48:10,722 --> 00:48:12,966
مظنون 25ساله، بلوند با قد متوسط

575
00:48:12,974 --> 00:48:15,010
پليس در سراسر کشور به دنبال اين زن است

576
00:48:15,268 --> 00:48:17,178
اين زن مسلح و خطرناک است

577
00:48:38,542 --> 00:48:39,625
"دل ريو"

578
00:48:40,669 --> 00:48:42,495
يه تماس عجيب از يه شهروند امريکايي در تايوان دارم

579
00:48:42,504 --> 00:48:46,082
يه زن جوان که ادعا ميکنه اطلاعاتي
درباره يک گروه مواد مخدر بزرگ داره

580
00:48:46,133 --> 00:48:48,251
جواب ميدم -
ضبط ميکنم -

581
00:48:48,343 --> 00:48:49,427
<i>الو؟</i>

582
00:48:49,428 --> 00:48:51,637
بله. من اطلاعاتي درباره يک گروه از حاملين مواد مخدر دارم

583
00:48:51,638 --> 00:48:52,847
ميخوام با کسي که

584
00:48:52,848 --> 00:48:54,181
<i>اختيارات کافي داره صحبت کنم</i>

585
00:48:54,182 --> 00:48:55,383
آها

586
00:48:55,434 --> 00:48:56,809
شانس آوردي چون هيچکس در اين اداره

587
00:48:56,810 --> 00:48:59,061
اختياراتش از من بيشتر نيست

588
00:48:59,062 --> 00:49:01,272
.اما بذار از اول شروع کنيم
اسمت چيه؟

589
00:49:01,273 --> 00:49:02,523
"گوش کن "پير دل ريو

590
00:49:02,524 --> 00:49:05,018
از روي ميز پاشو. بشين روي صندليت

591
00:49:05,026 --> 00:49:06,485
<i>خودکار قرمز سمت چپت رو بردار</i>

592
00:49:06,486 --> 00:49:07,979
<i>و هر چي ميگم رو يادداشت کن</i>

593
00:49:14,536 --> 00:49:16,203
.خبري از دوربين نيست
.عجله کن

594
00:49:16,204 --> 00:49:17,906
.وقتي براي تلف کردن ندارم

595
00:49:25,672 --> 00:49:26,873
بگو

596
00:49:27,090 --> 00:49:28,466
...من جزيياتي از

597
00:49:28,467 --> 00:49:30,384
<i>سه مسافر که هر کدوم
با يه کيلو مواد مخدر</i>

598
00:49:30,385 --> 00:49:32,511
به زودي به اروپا ميان رو بهت ميدم

599
00:49:32,512 --> 00:49:34,180
ميخوام اونا رو دستگير کني
و اون مواد رو جمع کني

600
00:49:34,181 --> 00:49:35,423
.بعدا لازمش دارم

601
00:49:35,515 --> 00:49:38,551
چه موادي هستن؟ کپسوله؟ چيه؟

602
00:49:38,643 --> 00:49:42,430
.پودره
درون بسته‌هاي پلاستيکي داخل روده شون مخفي کردن

603
00:49:42,439 --> 00:49:43,564
<i>ببخشيد؟</i>

604
00:49:43,565 --> 00:49:45,191
موقع درآوردن اونا بايد خيلي مراقب باشي

605
00:49:45,192 --> 00:49:46,434
اون مواد خيلي قوي هستن

606
00:49:53,408 --> 00:49:54,609
.باور کن

607
00:49:56,119 --> 00:49:57,404
<i>گرفتي؟</i>

608
00:49:57,454 --> 00:49:58,655
بله

609
00:49:59,080 --> 00:50:00,323
خوبه

610
00:50:01,124 --> 00:50:02,784
روت حساب ميکنم

611
00:50:05,921 --> 00:50:07,122
روبراهي؟

612
00:50:16,932 --> 00:50:18,133
عصر بخير

613
00:50:18,471 --> 00:50:22,214
برلين- آلمان

614
00:50:28,109 --> 00:50:30,895
خودشه. بگيرش

615
00:50:39,871 --> 00:50:41,364
لطفا باهام بياين

616
00:50:51,414 --> 00:50:53,099
پاريس- فرانسه

617
00:51:01,268 --> 00:51:02,309
سلام

618
00:51:03,395 --> 00:51:05,096
آقا. با من بياين

619
00:51:14,322 --> 00:51:17,951
رم- ايتاليا

620
00:51:21,871 --> 00:51:23,072
به رم خوش آمديد

621
00:51:30,964 --> 00:51:32,540
عصر بخير آقا

622
00:51:32,549 --> 00:51:35,134
.لطفا دنبالم بياين
از اينطرف

623
00:51:35,135 --> 00:51:36,503
بله حتما

624
00:51:53,612 --> 00:51:54,778
دل ريو

625
00:51:56,281 --> 00:51:57,823
<i>ممنون که تماس گرفتي</i>

626
00:51:57,824 --> 00:51:59,317
بسته‌هات رو به دست آورديم

627
00:51:59,951 --> 00:52:01,201
...خيلي ممنون. جزييات انتقالشون رو

628
00:52:01,202 --> 00:52:02,369
برات ميفرستم

629
00:52:02,370 --> 00:52:03,613
<i>خدانگهدار</i>

630
00:52:05,081 --> 00:52:06,282
بسيار خب. سه تاشون رو گرفتيم

631
00:52:10,295 --> 00:52:12,004
<i>خانم ها و آقايان</i>

632
00:52:12,005 --> 00:52:14,415
<i>حالا داريم در فرودگاه شارل دو گل پاريس فرود مي آييم</i>

633
00:52:23,725 --> 00:52:26,226
خانم، بايد ازتون بخوام که لپ تاپ‌هاتون رو کنار بذارين

634
00:52:26,227 --> 00:52:27,512
بيني ات رو پاک کن

635
00:52:28,063 --> 00:52:29,188
ببخشيد؟

636
00:52:29,189 --> 00:52:30,469
ميشه يه ليوان شامپاين برام بياري؟

637
00:52:32,317 --> 00:52:34,018
بله. البته

638
00:52:37,572 --> 00:52:39,573
ميشه يه خرده شامپاين براي دختر اونجا ببري؟

639
00:52:39,574 --> 00:52:40,775
بله. بيني ام خون آمد

640
00:52:52,837 --> 00:52:54,873
خانم شامپاين شما

641
00:52:55,924 --> 00:52:57,292
ممنون

642
00:52:57,592 --> 00:53:00,753
خيلي عذر مخوام. اما بايد ميزتون رو جمع کنين

643
00:53:01,805 --> 00:53:03,131
حتما

644
00:53:12,941 --> 00:53:14,559
به سلامتي دانش

645
00:53:25,286 --> 00:53:28,656
اگر محيط زندگي شون به اندازه کافي
مناسب و يا داراي مواد غذايي نبود

646
00:53:38,007 --> 00:53:39,792
سلول‌ها، فناناپذيري رو انتخاب ميکردن

647
00:53:45,849 --> 00:53:49,218
يا به عبارت ديگه، خود بسي يا خودمديريتي

648
00:54:05,160 --> 00:54:06,444
!خانم... خانم

649
00:54:08,538 --> 00:54:10,073
...شما بايد بنشيني

650
00:54:10,582 --> 00:54:11,665
!خانم

651
00:54:17,046 --> 00:54:22,293
خانم! در رو باز کن! شما بايد
برين روي صندلي تون

652
00:54:23,720 --> 00:54:25,713
به زودي فرود ميايم
خواهش ميکنم در رو باز کنين

653
00:54:27,515 --> 00:54:30,510
يه چيزي بگين
حالتون خوبه؟ خانم؟

654
00:54:35,273 --> 00:54:37,266
خانم... خانم
!خانم لطفا در رو باز کنين

655
00:54:41,196 --> 00:54:43,690
يه کاري کنين
!کمکم کنين! خواهش ميکنم

656
00:54:53,708 --> 00:54:55,148
!خانم. خانم
!در رو باز کنين

657
00:55:04,344 --> 00:55:08,131
خانم. حالتون خوبه؟
!يه چيزي بگين

658
00:55:08,132 --> 00:55:09,132
لوسي. متولد 10 مارس 1988
پنسيلوانيا

659
00:55:15,563 --> 00:55:17,731
با يه زخم در قسمت پايين شکمش؟

660
00:55:17,732 --> 00:55:19,559
زخمش تازه ست
بخيه خورده

661
00:55:19,901 --> 00:55:22,277
حالش چطوره؟ -
خوبه. داره استراحت ميکنه -

662
00:55:22,278 --> 00:55:25,023
با چيزي که بهش تزريق کردم
براي يه مدتي ميخوابه

663
00:56:07,949 --> 00:56:10,068
دکتر، اون دوباره بيدار شده -
مطمئني؟ -

664
00:56:10,076 --> 00:56:11,819
اون روي تختش نشسته

665
00:56:16,624 --> 00:56:17,825
خودشه

666
00:56:17,834 --> 00:56:20,078
اون رو نبستين؟ -
البته که بستيم -

667
00:56:21,170 --> 00:56:22,413
خانم

668
00:56:22,589 --> 00:56:24,047
تکون نخورين

669
00:56:24,048 --> 00:56:25,625
من ميخوام تنها با شما صحبت کنم

670
00:56:25,758 --> 00:56:27,835
منم از شما ميخوام که دست‌هاتون رو ببرين بالا

671
00:56:48,740 --> 00:56:50,483
اون بسته‌ها رو به دست آوردي؟

672
00:56:51,576 --> 00:56:52,777
بله

673
00:56:53,786 --> 00:56:54,987
کجا هستن؟

674
00:56:55,163 --> 00:56:56,531
جاشون امنه

675
00:56:57,040 --> 00:56:58,165
اينجا

676
00:56:58,166 --> 00:56:59,291
در پاريس

677
00:56:59,292 --> 00:57:01,452
پيش من جاشون امن تره

678
00:57:19,854 --> 00:57:21,514
.ماشين رو اونجا ول نکن
بالا پارکش کن

679
00:57:30,156 --> 00:57:33,116
ميدوني وقتي که پليس باشي
چيزهاي عجيب و غريب و مزخرف زيادي ميبيني

680
00:57:33,117 --> 00:57:35,369
اما بايد باهات روراست باشم

681
00:57:35,370 --> 00:57:37,864
کاري که در بيمارستان کردي، من رو ترسوند

682
00:57:38,206 --> 00:57:40,241
.اينکه اونطوري همه رو خواب کني

683
00:57:40,625 --> 00:57:42,743
بايد نگران باشم؟

684
00:57:42,835 --> 00:57:44,120
نه

685
00:57:45,296 --> 00:57:46,747
خوبه

686
00:58:08,152 --> 00:58:09,729
اشکال نداره؟

687
00:58:09,904 --> 00:58:11,105
نه

688
00:58:28,840 --> 00:58:32,126
چيه؟ -
کره‌اي صحبت ميکنن. من رانندگي ميکنم -

689
00:58:32,593 --> 00:58:35,129
!هي! هي! نه! نه! اين يه ماشين پليسه

690
00:58:35,596 --> 00:58:38,557
نه. نميتوني. امکان نداره

691
00:58:38,558 --> 00:58:39,926
اين يه ماشين پليسه

692
00:58:42,270 --> 00:58:43,679
باشه
باشه

693
00:58:51,612 --> 00:58:52,813
بريم آقايون

694
00:58:57,243 --> 00:58:59,445
آقا. ببخشيد آقا

695
00:58:59,579 --> 00:59:00,787
من بايد با يه نفر صحبت کنم

696
00:59:01,831 --> 00:59:03,032
با پليس صحبت کن

697
00:59:03,124 --> 00:59:05,325
ببين. من آلماني هستم
درخواست وکيل دارم

698
00:59:06,294 --> 00:59:07,495
ميرم دنبال اتاق عمل

699
00:59:07,503 --> 00:59:10,081
يه غذايي برامون بگير -
تو که همش دنبال غذايي -

700
00:59:38,367 --> 00:59:39,534
هميشه اينطوري رانندگي ميکني؟

701
00:59:39,535 --> 00:59:41,112
قبلا هيچوقت رانندگي نکردم

702
00:59:41,454 --> 00:59:42,655
عالي شد

703
00:59:48,336 --> 00:59:50,538
هي. اون يه طرفه ست -
ديرمون شده -

704
01:00:12,819 --> 01:00:14,361
دوست ندارم به اين زودي بميرم

705
01:00:14,362 --> 01:00:15,771
تو هيچوقت واقعا نميميري

706
01:01:05,413 --> 01:01:06,989
ببخشيد آقا

707
01:01:07,165 --> 01:01:08,449
.حالم خوب نيست

708
01:01:15,423 --> 01:01:18,125
حالم خوبه

709
01:01:30,313 --> 01:01:31,813
بهشون ميگم که تعقيبمون نکنن

710
01:01:31,814 --> 01:01:33,015
زحمت نکش

711
01:02:15,858 --> 01:02:17,059
...برات غذا گرفتم

712
01:02:55,523 --> 01:02:56,690
پرونده رو بده من

713
01:02:58,859 --> 01:03:00,227
بکشش و کيسه رو بردار

714
01:03:17,545 --> 01:03:19,747
اونجا نايستين
!بکشيدش

715
01:03:44,363 --> 01:03:45,564
!آه

716
01:04:07,470 --> 01:04:08,712
بازش کن

717
01:04:22,276 --> 01:04:23,519
بريم

718
01:04:23,611 --> 01:04:25,688
مطمئن نيستم که چطور ميتونم کمکت کنم

719
01:04:30,785 --> 01:04:31,986
ميتوني

720
01:04:32,703 --> 01:04:33,904
براي چي؟

721
01:04:40,461 --> 01:04:42,037
يه يادآور

722
01:04:42,963 --> 01:04:44,498
ميتونيم بريم؟

723
01:05:12,159 --> 01:05:13,360
کجا ميريم؟

724
01:05:13,702 --> 01:05:15,487
<i>در اولين خيابان سمت چپ بپيچيد</i>

725
01:05:17,540 --> 01:05:18,866
بسيار خب

726
01:05:29,718 --> 01:05:30,919
!حرکت کن

727
01:05:34,640 --> 01:05:36,467
دنبال اون ماشين برو

728
01:05:39,854 --> 01:05:41,180
پروفسور؟

729
01:05:42,022 --> 01:05:43,606
<i>سلام؟
لوسي</i>

730
01:05:43,607 --> 01:05:45,692
!آه! خودشه! خودشه

731
01:05:45,693 --> 01:05:47,569
سلام

732
01:05:47,570 --> 01:05:49,404
<i>سلام. شما در پاريسي؟ -
بله -</i>

733
01:05:49,405 --> 01:05:51,273
خوبه. خوبه. عاليه

734
01:05:51,323 --> 01:05:54,701
ببين من ديگه در هتل نيستم

735
01:05:54,702 --> 01:05:56,369
من به دانشگاه اومدم

736
01:05:56,370 --> 01:05:57,829
...و با اجازت چند تا از

737
01:05:57,830 --> 01:06:00,957
همکارانم رو خبر کردم
تا درباره مورد تو صحبت کنيم

738
01:06:00,958 --> 01:06:04,169
و اونا کاملا قابل اعتمادن

739
01:06:04,170 --> 01:06:05,587
<i>من بهت اعتماد دارم</i>

740
01:06:05,588 --> 01:06:06,754
ممنون

741
01:06:06,755 --> 01:06:08,006
..خب فکر ميکني ميتوني

742
01:06:08,007 --> 01:06:10,334
به دانشگاه بياي؟

743
01:06:13,762 --> 01:06:15,214
...من

744
01:06:15,723 --> 01:06:17,223
خيلي... خيلي از ديدنتون خوشوقتم

745
01:06:17,224 --> 01:06:18,467
من هم همينطور

746
01:06:18,767 --> 01:06:20,059
سروان دل ريو

747
01:06:20,060 --> 01:06:21,595
حالتون چطوره

748
01:06:21,645 --> 01:06:22,846
...آ

749
01:06:22,897 --> 01:06:26,024
بذار... بذار تو رو به همکارهام معرفي کنم

750
01:06:26,025 --> 01:06:28,602
...ايشون پروفسور کاتير هستن، جراح اعصاب

751
01:06:28,736 --> 01:06:30,813
من همه شون رو ميشناسم

752
01:06:31,906 --> 01:06:33,440
البته

753
01:06:33,616 --> 01:06:37,528
آقايون... ايشون لوسي هستن
...اولين زني که

754
01:06:38,078 --> 01:06:39,704
...منظورم اينه که

755
01:06:39,705 --> 01:06:43,082
همونطور که قبلا اشاره کردم خانم لوسي

756
01:06:43,083 --> 01:06:45,335
به دلايلي که هنوز براي من معماست

757
01:06:45,336 --> 01:06:49,088
...به بخش معيني از مغزش دسترسي پيدا کرده

758
01:06:49,089 --> 01:06:51,966
که بهش اجازه داده

759
01:06:51,967 --> 01:06:54,795
به قسمت‌هايي از مغز
که پيش از اين غيرقابل دسترس بودن، برسه

760
01:06:55,429 --> 01:06:57,840
اون قابليت‌هايي داره

761
01:06:58,390 --> 01:06:59,842
ميشه يه نمونه بهمون نشون بدي؟

762
01:07:00,226 --> 01:07:01,851
دخترت "گابريل" در سن 6 سالگي

763
01:07:01,852 --> 01:07:03,262
طي يه تصادف رانندگي، درگذشت

764
01:07:03,771 --> 01:07:05,514
.يه ماشين آبي با صندلي‌هاي چرمي

765
01:07:05,940 --> 01:07:08,308
<i>يه عروسک پرنده از آينه وسطش آويزون بود</i>

766
01:07:25,626 --> 01:07:27,828
رييس. 5 نفر از افرادمون در بيمارستان مردن
متاسفم

767
01:07:28,837 --> 01:07:30,539
چند نفر باقي موندن؟

768
01:07:30,714 --> 01:07:33,083
حدود 25 نفر با من هستن

769
01:07:33,384 --> 01:07:36,378
اون دختر لعنتي. تسليم نشد

770
01:07:36,387 --> 01:07:37,588
اون يه جادوگره

771
01:07:39,848 --> 01:07:41,425
ميدونم

772
01:07:42,643 --> 01:07:44,928
خودم ميکشمش

773
01:07:49,733 --> 01:07:51,477
.آدمايي دارن ميان
ميتوني مراقب اتاق باشي؟

774
01:07:51,652 --> 01:07:52,777
لازمه که تمرکز داشته باشم

775
01:07:52,778 --> 01:07:53,979
حتما

776
01:07:59,618 --> 01:08:00,861
سريعتر

777
01:08:10,921 --> 01:08:13,298
چطور تونستي به اين همه اطلاعات دسترسي پيدا کني؟

778
01:08:13,299 --> 01:08:15,049
تکانه‌هاي الکتريکي

779
01:08:15,050 --> 01:08:18,094
هر سلولي با سلول‌هاي ديگه صحبت ميکنه

780
01:08:18,095 --> 01:08:21,514
اونا در هر ثانيه 1000 بيت اطلاعات رو بين خودشون منتقل ميکنن

781
01:08:21,515 --> 01:08:25,184
سلول‌ها کنار هم جمع ميشن
و يه شريان بزرگ ارتباطي تشکيل ميدن

782
01:08:25,185 --> 01:08:26,720
که به نوبه‌ي خودش ماده رو شکل ميده

783
01:08:27,813 --> 01:08:30,724
سلول‌ها کنار هم جمع ميشن، يک شکل ميگيرن

784
01:08:31,400 --> 01:08:33,310
تغيير شکل ميدن، دوباره شکل ميگيرن

785
01:08:33,319 --> 01:08:35,896
.فرقي نداره
همش يکيه

786
01:08:36,363 --> 01:08:38,364
<i>انسان‌ها خودشون رو منحصربفرد ميدونن</i>

787
01:08:38,365 --> 01:08:40,033
<i>...بهمين خاطر کل فرضيه وجودشون رو</i>

788
01:08:40,034 --> 01:08:42,069
<i>روي منحصربفردي خودشون پايه ريزي کردن</i>

789
01:08:42,077 --> 01:08:43,911
يک" واحد اندازه گيري اوناست"

790
01:08:43,912 --> 01:08:45,288
اما اينطور نيست

791
01:08:45,289 --> 01:08:48,541
تمامي سيستم‌هاي اجتماعي که
ما ساختيم فقط يه طرح محضه

792
01:08:48,542 --> 01:08:51,169
.که يک بعلاوه يک ميشه دو
اين تمام چيزيه که ياد گرفتيم

793
01:08:51,170 --> 01:08:54,339
اما يک بعلاوه يک هيچوقت برابر 2 نيست

794
01:08:54,340 --> 01:08:57,383
در واقع نه عددي وجود داره و نه حرفي

795
01:08:57,384 --> 01:09:01,054
ما حياتمون رو اينطور مدون کرديم
تا در اندازه‌هاي بشر بشه

796
01:09:01,055 --> 01:09:03,097
تا قابل درک باشه

797
01:09:03,098 --> 01:09:07,928
ما اين واحدها رو ساختيم تا
اون اندازه غيرقابل اندازه گيري رو فراموش کنيم

798
01:09:11,273 --> 01:09:13,684
اما اگه انسان‌ها واحد اندازه گيري نيستن

799
01:09:13,901 --> 01:09:16,812
<i>و اگه دنيا با قوانين رياضي پيش نميره</i>

800
01:09:17,905 --> 01:09:19,314
پس با چي پيش ميره؟

801
01:09:21,241 --> 01:09:23,318
از يه ماشين که با سرعت حرکت ميکنه فيلم بگيرين

802
01:09:23,494 --> 01:09:25,946
سرعت فيلم را به بي نهايت برسونين

803
01:09:26,580 --> 01:09:28,657
و ماشين ناپديد ميشه

804
01:09:31,460 --> 01:09:34,538
چه دليلي براي اثبات وجود ماشين داريم؟

805
01:09:34,713 --> 01:09:37,340
زمان حقانيت وجودش رو اثبات ميکنه

806
01:09:37,341 --> 01:09:40,377
زمان تنها واحد حقيقي اندازه گيريه

807
01:09:40,594 --> 01:09:43,630
<i>زمان وجود ماده رو اثبات ميکنه</i>

808
01:09:43,972 --> 01:09:45,632
بدون زمان

809
01:09:46,266 --> 01:09:47,968
.هيچکدوم ما وجود نخواهيم داشت

810
01:09:54,525 --> 01:09:55,775
زمان يکتاست

811
01:10:04,618 --> 01:10:06,904
!کل ساختمون رو بگردين و پيداش کنين

812
01:10:10,165 --> 01:10:12,200
نميتونيم مدت زيادي جلوشون رو بگيريم

813
01:10:13,419 --> 01:10:15,203
پس وقت رفتنه

814
01:10:28,142 --> 01:10:30,844
مطمئني که اين مقدار بالا ازش ميخواي؟

815
01:10:31,061 --> 01:10:32,645
ميترسم که زنده نموني

816
01:10:32,646 --> 01:10:34,564
بعضي سلول‌هاي درونم از بين ميرن

817
01:10:34,565 --> 01:10:36,350
و تا آخر از من محافظت ميکنن

818
01:10:36,817 --> 01:10:40,611
براي رسيدن به چنددرصد آخر
بايد بهشون فشار بيارم

819
01:10:40,612 --> 01:10:43,065
براي رسيدن به هسته‌شون بايد سلول‌ها شکافته بشن

820
01:10:52,040 --> 01:10:54,534
...تمام اين دانش، لوسي

821
01:10:56,211 --> 01:10:59,039
حتي مطمئن نيستم که
انسان‌ها آمادگيش رو داشته باشن

822
01:10:59,131 --> 01:11:02,042
ما تشنه قدرت و سود هستيم

823
01:11:02,259 --> 01:11:04,211
...با توجه به ذات انسان‌ها

824
01:11:05,179 --> 01:11:08,590
اين فقط ممکنه باعث اغتشاش و ناپايداري بشه

825
01:11:12,644 --> 01:11:15,263
اين نادانيه که باعث اغتشاشه
نه دانش

826
01:11:15,355 --> 01:11:18,558
من يه رايانه ميسازم و تمام دانشم رو درونش بارگذاري ميکنم

827
01:11:18,567 --> 01:11:21,728
يه راهي پيدا ميکنم که به اطلاعاتش دسترسي پيدا کني

828
01:11:21,987 --> 01:11:23,271
آره

829
01:11:23,864 --> 01:11:27,275
فقط اميدوارم لايق فداکاري تو باشيم

830
01:11:37,377 --> 01:11:38,787
!کسي تکون نخوره

831
01:11:55,896 --> 01:11:58,265
انگليسي ميفهمين؟

832
01:13:00,127 --> 01:13:01,586
چيکار داره ميکنه؟

833
01:13:01,587 --> 01:13:04,122
داره دنبال انرژي و ماده ميگرده

834
01:13:08,260 --> 01:13:11,755
اون سعي داره که به رايانه‌هاي ما مرتبط بشه

835
01:13:51,845 --> 01:13:53,012
چونگ جو

836
01:13:53,013 --> 01:13:54,214
من اينجام رييس

837
01:13:54,514 --> 01:13:56,258
يه کاريشون بکن

838
01:13:56,433 --> 01:13:58,009
بسيار خب رييس

839
01:13:59,478 --> 01:14:00,679
شماها. بجنبين

840
01:14:02,356 --> 01:14:03,557
آماده‌اي؟

841
01:14:05,275 --> 01:14:06,476
حالت خوبه؟

842
01:14:08,528 --> 01:14:10,355
!سريع يه دکتر بيارين

843
01:14:14,868 --> 01:14:16,486
خداي من. چه اتفاقي افتاد؟

844
01:14:27,297 --> 01:14:28,582
داره چي ميسازه؟

845
01:14:29,216 --> 01:14:32,043
فکر کنم يه نسل جديد از رايانه‌ها

846
01:20:51,306 --> 01:20:52,507
اون کجاست؟

847
01:20:56,686 --> 01:20:58,221
اون کجاست؟

848
01:20:58,521 --> 01:20:59,764
جوابم رو بدين

849
01:21:00,482 --> 01:21:01,899
جوابم رو بدين

850
01:21:01,900 --> 01:21:03,393
!هي، تو

851
01:21:20,085 --> 01:21:22,662
نگاه کنين. رايانه داره تکون ميخوره

852
01:21:48,905 --> 01:21:50,189
اون کجاست؟

853
01:21:51,032 --> 01:21:52,317
من همه جا هستم

854
01:22:21,312 --> 01:22:24,891
<i>يک ميليارد سال قبل، حيات به ما داده شد</i>

855
01:22:24,983 --> 01:22:27,518
<i>حالا ميدوني که بايد باهاش چيکار کني</i>

856
01:22:32,457 --> 01:22:40,881
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

860
01:29:18,642 --> 01:29:20,354
LUCY (2014)
Farsi_Persian
ver 2 EDITED
01.09.93
....................

