﻿1
00:00:20,750 --> 00:00:22,750
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

3
00:00:22,751 --> 00:00:23,751
حتي اگه

4
00:00:24,209 --> 00:00:26,334
مجبور بشم آخرين ضربان قلبم رو بشنوم

5
00:00:27,751 --> 00:00:29,459
اول بايد دشمن رو

6
00:00:30,459 --> 00:00:31,459
از پا دربيارم

7
00:01:52,209 --> 00:01:53,293
نميتونم بميرم

8
00:01:53,959 --> 00:01:55,793
چون به خودم گفتم

9
00:01:56,709 --> 00:01:57,834
من شکست ناپذيرم

10
00:02:02,293 --> 00:02:03,293
‍!پدر

11
00:02:10,793 --> 00:02:12,334
بچه ي بيچاره

12
00:02:26,126 --> 00:02:27,126
هي پسر

13
00:02:28,876 --> 00:02:31,001
جعبه رو بردار بيار
چشم

14
00:02:32,334 --> 00:02:33,334
من برگشتم

15
00:02:34,168 --> 00:02:35,667
بخورين اگه نه سرد ميشه

16
00:02:35,668 --> 00:02:36,668
چشم

17
00:02:37,501 --> 00:02:40,001
طب سوزني به دستگاه تنفسي بدن کمک ميکنه

18
00:02:40,459 --> 00:02:42,376
و تنفس هوا زندگي رو به جريان ميندازه

19
00:02:42,418 --> 00:02:44,334
و برعکس اين روند؛کشنده است

20
00:02:44,668 --> 00:02:47,792
براي کساني که هنر هاي رزمي تمرين مي‌کنند
علم پزشکي يه جورايي اهميت ويژه اي داره

21
00:02:47,793 --> 00:02:49,167
بايد همه چي رو خوب به خاطر بسپري

22
00:02:49,168 --> 00:02:51,334
چشم پدر

23
00:02:51,834 --> 00:02:53,334
اونيکي پسر مرُد

24
00:02:53,918 --> 00:02:55,376
اينم مي‌ميره؟

25
00:02:56,334 --> 00:02:57,334
سعي ِخودم رو مي‌کنم

26
00:02:58,251 --> 00:02:59,651
پاتوژن بيماري وارد بدنش شده

27
00:03:00,168 --> 00:03:01,709
و سوءتغذيه هم داره

28
00:03:02,334 --> 00:03:03,418
!بي‌فايده است

29
00:03:03,709 --> 00:03:04,834
!نميشه نجاتش داد

30
00:03:05,626 --> 00:03:06,709
هميشه اين ُبه ياد داشته باش

31
00:03:07,293 --> 00:03:10,376
تو هر موقعيتي هم که بودي؛
هيچ وقت تسليم نشو

32
00:03:15,376 --> 00:03:16,793
اجازه نميدم بميري

33
00:03:17,418 --> 00:03:18,418
بايد بلند شي

34
00:03:18,793 --> 00:03:19,793
تو قرار نيست بميري

35
00:03:20,709 --> 00:03:23,168
ميتوني بادام زميني هاي من ُبخوري

36
00:03:23,959 --> 00:03:24,959
بلند شو

37
00:03:30,751 --> 00:03:31,876
خوب گوش کن

38
00:03:32,168 --> 00:03:33,459
اسم ِمن"ونگ في هونگ"ئه

39
00:03:33,918 --> 00:03:35,418
مردم منو"في ِکوچک"صدا ميکنن

40
00:03:35,709 --> 00:03:36,959
من به خودم لقب ِ"شکست ناپذير"دادم

41
00:03:37,709 --> 00:03:38,918
چطور اينقدر قوي شدم؟

42
00:03:39,376 --> 00:03:40,751
بذار دليلش ُواست بگم

43
00:03:41,209 --> 00:03:42,329
به خاطر ِاينه که به خودم گفتم،من شکست ناپذيرم

44
00:04:00,418 --> 00:04:02,876
اين اولين جسدي نيست که تو دريا رها شده

45
00:04:03,751 --> 00:04:07,918
تعداد زيادي از کارگرهايي که تو انبار ِگروه ِ"ببر ِسياه"کار ميکردن
ناپديد شدن

46
00:04:08,209 --> 00:04:10,751
يکي از کارگرها اين موضوع رو به قاضي گزارش داد

47
00:04:10,793 --> 00:04:13,126
ولي در نهايت خودش هم ناپديد شد

48
00:04:34,251 --> 00:04:36,459
اينجا منطقه ي دلتا ي رودخانه ي "مرواريد ِگوانگژو" ئه

49
00:04:36,834 --> 00:04:40,293
به نام "جاده ي ابريشم ِدرياي چين"هم شناخته ميشه

50
00:04:40,834 --> 00:04:44,334
از اين منطقه براي عبور و داد و ستد ِخارجي استفاده ميشود

51
00:04:44,668 --> 00:04:48,958
اما با قانون منع تجارت ِدريايي ِسلسله ي چينگ
و جنگ ِترياک

52
00:04:48,959 --> 00:04:51,668
شکوه گذشته براي هميشه از دست رفته

53
00:05:59,876 --> 00:06:01,793
اين انبار متعلق به گروه"ببر سياه"ـه

54
00:06:02,251 --> 00:06:06,168
اون ها و گروه "درياي شمال" کنترل اسکله رو به دست گرفتن

55
00:06:11,793 --> 00:06:13,708
اين دو گروه سال ها براي حق ِکنترل اسکله

56
00:06:13,709 --> 00:06:15,792
با هم مبارزه کردن

57
00:06:15,793 --> 00:06:18,834
و انحصار ِتجارت پرُسود ِخارجي رو به دست گرفتند

58
00:06:24,126 --> 00:06:25,751
به غير از تجارت
آن ها مالکيت

59
00:06:25,918 --> 00:06:29,418
مخفيگاه ِترياک؛قمارخانه و فاحشه خانه هاي اسکله رو هم دراختيار دارند

60
00:06:30,793 --> 00:06:31,834
زودباشيد؛ بجنبين

61
00:06:32,251 --> 00:06:34,293
ببرينشون اونجا

62
00:06:34,834 --> 00:06:36,668
مراقب باشين؛حواستون ُجمع کنين

63
00:06:37,126 --> 00:06:38,834
زودباش؛تکون بخور

64
00:06:39,668 --> 00:06:40,668
زودباش

65
00:06:44,168 --> 00:06:45,168
زود باشين

66
00:06:45,418 --> 00:06:46,918
تکون بخورين

67
00:06:48,668 --> 00:06:49,709
زودباشين

68
00:06:50,668 --> 00:06:52,376
همه چي رو جا به جا کنين

69
00:07:09,376 --> 00:07:11,668
صد کارگر اضافه کن

70
00:07:14,626 --> 00:07:15,626
استخدام ميکنيم

71
00:07:18,084 --> 00:07:21,334
باج بده و استخدام شو

72
00:07:21,751 --> 00:07:24,292
بدون اين که پولي بدي
بايد خيلي خوش شانس باشي

73
00:07:24,293 --> 00:07:25,459
شما پنج نفر؛بياين بالا

74
00:07:25,793 --> 00:07:26,959
برين اونجا، اونجا

75
00:07:27,126 --> 00:07:28,126
تو؛بيا اينجا

76
00:07:28,626 --> 00:07:30,834
...عزيزم

77
00:07:32,251 --> 00:07:34,459
بيدار شو؛لطفا چشم هات ُباز کن

78
00:07:39,959 --> 00:07:42,168
لطفا بيدار شو

79
00:07:48,918 --> 00:07:51,793
اين اسکله متعلق به گروه "ببر سياه"ـه

80
00:07:54,751 --> 00:07:56,231
کي جرات کرده به قاضي شکايت کنه؟

81
00:07:57,376 --> 00:08:00,959
به چي نگاه ميکنين؟
برين گم شين

82
00:08:01,043 --> 00:08:02,751
تکون بخورين. گم شين

83
00:08:02,834 --> 00:08:04,709
گروه "ببر سياه"سه سردسته داره

84
00:08:04,834 --> 00:08:07,251
اين خونخوار
اولين ببر ـه

85
00:08:11,709 --> 00:08:12,709
برو. تکون بخور

86
00:08:19,418 --> 00:08:22,208
اين گروه اسکله رو مديريت ميکنه

87
00:08:22,209 --> 00:08:23,833
براي تاجران خارجي اينجا بهشته

88
00:08:23,834 --> 00:08:26,126
ولي براي کارگران ِبارانداز،جهنمه

89
00:08:37,668 --> 00:08:38,668
شرط ببنديد

90
00:08:39,126 --> 00:08:39,668
زودباشين

91
00:08:39,751 --> 00:08:41,126
شرط ببندين

92
00:08:41,334 --> 00:08:43,376
بعدي بايد بزرگ باشه

93
00:08:43,834 --> 00:08:46,168
نشون بده! نشون بده

94
00:08:46,334 --> 00:08:48,709
ارباب ِجوان؛جنگجويان ِکله خر رسيدن

95
00:08:49,668 --> 00:08:51,334
همه به بانکدار ميرسه
تمام ِشرط ها رو جمع کن

96
00:08:54,959 --> 00:08:55,959
داري چه غلطي ميکني؟

97
00:08:56,168 --> 00:08:58,209
چي؟ چيه؟

98
00:08:58,793 --> 00:09:01,251
اين عشق ِطلا
دومين ببر ـه

99
00:09:01,709 --> 00:09:04,251
استاد؛اين دخترها رو دستچين کردم

100
00:09:08,126 --> 00:09:09,406
بفرستشون به قايق هاي فاحشه

101
00:09:10,084 --> 00:09:12,209
اين يکي رو بذار بمونه

102
00:09:18,251 --> 00:09:21,084
اين يکي شهوت ران
سومين ببر ـه

103
00:09:21,876 --> 00:09:23,236
جنگجويان ِکله خر رسيدن

104
00:09:23,584 --> 00:09:24,584
خوبه

105
00:09:28,751 --> 00:09:30,751
من شش ساله که تو اين گروه ام

106
00:09:31,251 --> 00:09:35,251
هيچ وقت فکرش هم نمي‌کردم بتونم ارباب رو ببينم

107
00:09:36,668 --> 00:09:38,126
هي داداش

108
00:09:38,918 --> 00:09:41,918
همه من ُ"دندون خرگوشي"صدا ميکنن
اسم تو چيه؟

109
00:09:46,668 --> 00:09:47,668
ادب نداره

110
00:09:48,209 --> 00:09:50,251
ميدوني واسه چي اينجاييم؟

111
00:09:51,126 --> 00:09:54,793
ارشدم ازم خواست به جاي اون؛اين مرد ُبيارم که ارباب ُببينه

112
00:09:54,834 --> 00:09:57,251
اين واسم فرصت ِمناسبيه که خوب چشم هام ُباز کنم

113
00:09:57,418 --> 00:09:59,376
....و من....تصميم گرفتم

114
00:09:59,668 --> 00:10:01,834
چهارمين ببر ـه گروه "ببر سياه"بشم

115
00:10:02,251 --> 00:10:05,626
مي‌دوني ارباب واسه چي مي‌خواد ما رو ببينه؟

116
00:10:08,168 --> 00:10:11,793
اين....اين قوليه که به برادرم دادم

117
00:10:21,793 --> 00:10:23,334
ارباب؛جنگجويان ِکله خر اومدن

118
00:10:27,168 --> 00:10:30,959
اين ها بهترين جنگجوياني هستند که تو پنج سال گذشته
باهامون همکاري کردند

119
00:10:36,209 --> 00:10:37,376
درخدمتيم ارباب

120
00:10:38,793 --> 00:10:42,668
چطور جرات کردي به گروه خيانت کني
و قايق ِکارگرانمون رو بسوزوني؟

121
00:10:44,334 --> 00:10:47,668
اسم ِباقي خائنان رو بگو

122
00:10:48,001 --> 00:10:51,751
شايد ارباب زندگي ِحقيرت رو بهت ببخشه

123
00:10:52,251 --> 00:10:53,251
امکان نداره

124
00:10:53,834 --> 00:10:55,418
من هيچ وقت به دوستانم خيانت نميکنم

125
00:10:55,501 --> 00:11:00,459
شما کارگرهامون رو دزديدين و به عنوان ِبرده به خارجي ها فروختين

126
00:11:00,793 --> 00:11:01,834
خداوند اين اعمال رو بي مجازات نميذاره

127
00:11:02,876 --> 00:11:06,918
به ما حقوق نميدين که بعد به عنوان کالا ما رو بفروشين

128
00:11:07,459 --> 00:11:13,418
ما از گوشت و خونيم
......و اجداد و خانواده داريم؛متعلق به شما نيستيم

129
00:11:21,709 --> 00:11:24,376
اين هزينه ي قهرمان بازي درآوردنه

130
00:11:24,876 --> 00:11:26,168
واسه چي خودت ُعقب نکشيدي؟

131
00:11:26,668 --> 00:11:27,668
چون نترسيدم

132
00:11:28,168 --> 00:11:29,251
واسه چي نترسيدي؟

133
00:11:31,918 --> 00:11:34,376
فقط نترسيدم

134
00:11:37,793 --> 00:11:38,793
چاي بيار

135
00:12:25,834 --> 00:12:26,834
بنوش

136
00:12:34,751 --> 00:12:40,709
هرکسي بتونه واسم سر ِارباب گروه"درياي شمال"رو بياره؛

137
00:12:40,918 --> 00:12:44,293
خدمت ِبزرگي به گروه کرده

138
00:12:44,668 --> 00:12:48,750
هرکي بتونه اين کار ُبکنه
من قوانين ِگروه رو زيرپا ميذارم

139
00:12:48,751 --> 00:12:51,334
و اون رو به عنوان ِچهارمين پسرم به فرزندي قبول ميکنم

140
00:12:57,876 --> 00:13:01,793
قسم مي‌خوريم واستون سر ِارباب گروه "درياي شمال"رو بياريم

141
00:13:12,709 --> 00:13:13,709
ارباب ِگروه درياي شمالي

142
00:13:27,293 --> 00:13:30,168
اگه امروز تو رو نکشم؛

143
00:13:31,126 --> 00:13:32,459
خودم هم زنده از اينجا بيرون نميرم

144
00:18:40,168 --> 00:18:41,209
پدر

145
00:18:46,793 --> 00:18:47,793
تکون بخورين

146
00:19:07,834 --> 00:19:08,834
برين کنار

147
00:19:11,126 --> 00:19:12,126
برين کنار

148
00:19:32,376 --> 00:19:33,625
ارباب

149
00:19:33,626 --> 00:19:34,168
پدر

150
00:19:34,334 --> 00:19:36,209
پدر

151
00:19:45,793 --> 00:19:47,293
اون پسرخونده امه

152
00:19:47,834 --> 00:19:49,292
!نمي‌خوام بميره
بايد زنده بمونه

153
00:19:49,293 --> 00:19:50,668
چشم پدر

154
00:19:50,876 --> 00:19:54,208
بهترين طبيبان رو براي درمانش مياريم

155
00:19:54,209 --> 00:19:58,293
هيچکدومتون نتونستين واسم
سر ِسردسته ي گروه "درياي شمال"رو بيارين

156
00:19:58,793 --> 00:20:00,334
يا خيلي سرسري و آسون گرفتينش

157
00:20:00,418 --> 00:20:02,178
يا وقت ِزيادي رو صرف دعوا بين ِخودتون کردين

158
00:20:02,376 --> 00:20:03,896
غريزه ي قاتل بودنتون رو از دست دادين

159
00:20:04,209 --> 00:20:04,709
درسته

160
00:20:04,793 --> 00:20:05,793
ارباب درست مي‌فرمايند

161
00:20:06,334 --> 00:20:08,709
به فرزندخواندگي گرفتن ِپسر جديدتون رو تبريک عرض مي‌کنيم

162
00:20:08,876 --> 00:20:12,293
به فرزندخواندگي گرفتن ِپسر جديدتون رو تبريک عرض مي‌کنيم

163
00:20:12,834 --> 00:20:14,293
سر ِبريده رو به دروازه آويزان کنيد

164
00:20:14,668 --> 00:20:18,418
بذارين همه ببينند کنترل ِاسکله الان در دست ِکيه

165
00:20:18,709 --> 00:20:19,709
چشم

166
00:20:26,376 --> 00:20:29,668
نمي‌توني بميري
نمي‌توني همينطوري بميري

167
00:20:30,376 --> 00:20:32,209
به راحتي اين جايگاه رو به دست نياوردي

168
00:20:32,459 --> 00:20:35,418
اين زخم ها که چيزي نيست

169
00:20:36,418 --> 00:20:37,418
من خوش شانسم

170
00:20:37,834 --> 00:20:40,793
بلاخره تونستم يه غذاي درست ُحسابي بخورم

171
00:20:41,459 --> 00:20:42,918
بايد هرطور شده خوب بشي

172
00:20:44,376 --> 00:20:45,376
آره

173
00:20:46,376 --> 00:20:47,376
واسه چي ازم مراقبت مي‌کني؟

174
00:20:48,376 --> 00:20:49,876
تو يه بار زندگيم ُنجات دادي؛يادت نمياد؟

175
00:20:50,418 --> 00:20:52,834
در نهمين روز ِآخرين ماه سال
در تئاتر شهر

176
00:20:53,376 --> 00:20:54,376
يادت رفته؟

177
00:20:55,418 --> 00:20:57,834
حتما اشتباه ميکني
امکان نداره

178
00:20:57,918 --> 00:21:01,209
تو خيلي بي‌ريختي
عمرا تو رو با کسي ديگه اشتباه بگيرم

179
00:21:03,918 --> 00:21:07,293
به هر حال؛الان ديگه ما باهم رفيق ايم

180
00:21:14,168 --> 00:21:20,251
هميشه دلم مي‌خواست پيروي يه آدم قوي بشم
و خودم هم قدرتمند بشم

181
00:21:20,376 --> 00:21:23,834
پدرم بوکسور ِمحشري بود

182
00:21:24,376 --> 00:21:26,834
ضربه ي هشت قطبش؛خيلي قدرتمند بود

183
00:21:27,334 --> 00:21:31,209
ولي به ترياک اعتياد پيدا کرد
و خواهر و برادرهام ُفروخت

184
00:21:32,709 --> 00:21:36,459
......اون رو بي‌خيال؛بذار درمورد ِخودم بهت بگم

185
00:21:37,293 --> 00:21:39,334
راستش من آدم خوبيم

186
00:21:39,793 --> 00:21:42,418
.......ولي هفت سال پيش اينطوري نبودم

187
00:21:49,334 --> 00:21:50,876
هي،بيدار شو

188
00:21:54,709 --> 00:21:56,251
اگه نمي‌خواي بميرم

189
00:21:57,209 --> 00:21:58,334
اون دهنت ُببند

190
00:22:06,668 --> 00:22:10,168
خوب استراحت کن؛زياد صحبت نميکنم

191
00:22:35,376 --> 00:22:38,251
وقتي يادش بگيرم؛
به "في کوچک"هم ياد ميدم

192
00:22:38,876 --> 00:22:39,876
نمي‌خوام ياد بگيرم

193
00:22:42,209 --> 00:22:44,501
يه بار ديگه بزن
" داداش"في

194
00:22:49,501 --> 00:22:51,251
في کوچک"تو دردسر افتاده"

195
00:22:51,376 --> 00:22:53,293
ارباب "لي" ِشرور مي‌خواد اون ُباخودش ببره

196
00:22:54,834 --> 00:22:55,751
بياين بريم

197
00:22:55,793 --> 00:22:56,793
بريم

198
00:22:58,876 --> 00:22:59,876
برين کنار....برين کنار

199
00:23:01,376 --> 00:23:03,293
!ولش کن

200
00:23:03,793 --> 00:23:06,709
لطفا بذارين دخترم بره
بهتون التماس مي‌کنم

201
00:23:06,876 --> 00:23:07,376
مامان

202
00:23:07,377 --> 00:23:08,625
لطفا ولش کنين

203
00:23:08,626 --> 00:23:09,626
برو کنار

204
00:23:13,626 --> 00:23:14,793
مي‌کشُمت

205
00:23:44,626 --> 00:23:46,251
!اون سردسته ي گروه"درياي شمال"بود

206
00:23:49,751 --> 00:23:52,876
نه

207
00:23:54,626 --> 00:23:57,709
نه
پدر من ُببخش

208
00:24:00,793 --> 00:24:02,626
که نتونستم واست فرزند ِلايقي باشم

209
00:24:04,543 --> 00:24:05,959
ارباب ِجوان

210
00:24:08,751 --> 00:24:10,126
من قسم مي‌خورم

211
00:24:11,834 --> 00:24:15,626
انتقام ِمرگت رو بگيرم

212
00:24:18,626 --> 00:24:21,459
گروه ِ"ببر سياه"پدرم ُکشُتن

213
00:24:21,918 --> 00:24:24,918
و تو تجارت ِهر پنج کشتي ـت رو به اون ها پيشنهاد دادي؟

214
00:24:26,543 --> 00:24:30,709
.....تا حالا با گروه "درياي شمال"به مشکل نخوردين

215
00:24:32,126 --> 00:24:34,959
حتي مخفيگاه ترياک هم طبق دستور شما اداره ميشه

216
00:24:36,126 --> 00:24:37,501
معني اين کارها چيه؟

217
00:24:37,793 --> 00:24:39,209
به اصول ِدنياي مردگان اهميتي نميدي؟

218
00:24:39,793 --> 00:24:41,501
من چيزي از اصول ِدنياي مردگاني که ميگي نميدونم

219
00:24:41,793 --> 00:24:45,001
درگيري بين تو و گروه"ببر سياه"؛

220
00:24:45,251 --> 00:24:49,001
واسه ما هيچ اهميتي نداره

221
00:24:49,293 --> 00:24:52,168
تجُار ِخارجي با اون ها وارد معامله ميشن

222
00:24:52,959 --> 00:24:53,959
بسيار خُب

223
00:24:56,751 --> 00:24:57,751
حالا مي‌بينين

224
00:25:11,793 --> 00:25:12,793
ارباب ِجوان

225
00:25:13,626 --> 00:25:15,126
اثر ِسوختگي رو بدنتون دارين؟

226
00:25:17,126 --> 00:25:18,126
...مال ِزمان ِبچگيه

227
00:25:19,126 --> 00:25:20,584
اثر ِزخم نشاني از زندگيه

228
00:25:20,918 --> 00:25:22,668
حتما خواست ِخدا اينطور بوده

229
00:25:23,709 --> 00:25:26,876
اين جاي زخم درست به شکل ِببر ـه

230
00:25:29,709 --> 00:25:32,500
شما الان ديگه فرزندخوانده ي رئيس گروه ايد

231
00:25:32,501 --> 00:25:37,668
به همراه ِشيطان ِشمال؛کلاغ سياه و مار ِپير

232
00:25:37,834 --> 00:25:41,543
به ارباب کمک کنين تا به مسائل ِاسکله رسيدگي کنند

233
00:25:42,251 --> 00:25:45,293
مخفيگاه ِمواد؛قمارخانه و فاحشه خانه

234
00:25:45,793 --> 00:25:48,209
......و پول هاي داخل سرداب

235
00:25:49,501 --> 00:25:52,209
پول هايي که از تجارت به دست مياد
همه داخل سرداب نگهداري ميشه؟

236
00:25:52,543 --> 00:25:57,209
واسه باز کردنش دوتا  کليد لازمه
يک کليد طلايي و يک کليد نقره اي

237
00:25:57,626 --> 00:26:00,209
يکي از کليد ها پيش ِخود ارباب"لي" ـه

238
00:26:00,543 --> 00:26:04,751
و اون يکي دست ِدوتا از پسرهاييه که
کارشون بيشترين سود رو به دست بياره

239
00:26:06,709 --> 00:26:09,543
الان بهترين سود متعلق به چه کسانيه؟

240
00:26:09,584 --> 00:26:11,875
معلومه که يکي ـشون "کلاغ سياه" ـه که قمارخانه رو مي گردونه

241
00:26:11,876 --> 00:26:14,918
و اون يکي "مار ِپير" ِحقه باز ـه

242
00:26:15,459 --> 00:26:19,251
در حال حاضر بايد اون دونفر به سرداب دسترسي داشته باشند

243
00:26:19,459 --> 00:26:22,668
اينطوري به کار همديگه نظارت مي کنند
و تقسيم مسئوليت مي کنند

244
00:26:23,543 --> 00:26:26,125
و کليد به دست کسي ديگه نمي افته

245
00:26:26,126 --> 00:26:28,751
حتي اگه بدوني سرداب کجاست هم
هيچ سودي به حالت نداره

246
00:26:29,709 --> 00:26:31,584
ارباب "لي"شرور؛"في کوچک"رو با خودش برد

247
00:26:32,251 --> 00:26:35,543
پدر !بهت التماس مي کنم
لطفا اون رو بکش

248
00:26:36,251 --> 00:26:39,793
تو اين دنيا بيشتر از يه آدم شرور هست

249
00:26:50,709 --> 00:26:52,543
پدر ! بکشش

250
00:26:54,793 --> 00:26:55,543
کجاست؟

251
00:26:55,544 --> 00:26:58,293
اون رو فروختم
کشتن ِمن سودي به حالت نداره

252
00:27:25,251 --> 00:27:27,459
بفرماييد ارباب؛استراحت کنيد

253
00:27:28,501 --> 00:27:31,209
ارباب ! دختران ِما واستون مي خونن و مي رقصند

254
00:27:56,918 --> 00:27:58,293
متشکرم؛چهارمين ارباب زاده

255
00:27:59,793 --> 00:28:01,834
امشب خانوادم مي تونن پوره ي ماهي بخورند

256
00:28:11,626 --> 00:28:13,208
بدينوسيله به افتخار ِنياکان خاندان"لي"؛

257
00:28:13,209 --> 00:28:18,501
از امروز به بعد"في"را به عنوان چهارمين فرزندخوانده ام
اعلام ميکنم

258
00:28:27,918 --> 00:28:30,668
پدر لطفا اين چاي را بنوشيد

259
00:28:31,459 --> 00:28:34,543
به فرزندخواندگي گرفتن ِپسر جديدتون رو تبريک عرض مي‌کنيم

260
00:28:35,126 --> 00:28:37,366
امروز ارباب"لي"به فرزندخواندگي گرفتن ِچهارمين پسرش
رو جشن ميگيره

261
00:28:37,793 --> 00:28:39,584
به اندازه ي کافي صبر کرديم

262
00:28:40,501 --> 00:28:41,501
بياين

263
00:28:42,543 --> 00:28:44,626
ما، گروه ِيتيمان

264
00:28:45,126 --> 00:28:47,501
بايد در مقابل ِگروه"ببر سياه"بايستيم

265
00:28:48,126 --> 00:28:50,209
و احترام ِروح هاي از دست رفته در اسکله رو به جا بياريم

266
00:28:50,543 --> 00:28:51,834
برادران؛بنوشيد

267
00:28:52,209 --> 00:28:53,251
بنوشيد

268
00:28:55,709 --> 00:28:57,251
درسته

269
00:29:02,209 --> 00:29:06,084
اگه مي خواي احترام به دست بياري

270
00:29:06,668 --> 00:29:08,751
بايد کاري کني مردم ازت بترسند

271
00:29:10,209 --> 00:29:12,626
اگه کسي جرات کنه مقابلت بايسته؛

272
00:29:12,918 --> 00:29:15,584
معنيش اينه که تو ديگه خطر به حساب نمياي

273
00:29:24,209 --> 00:29:27,168
گروه "درياي شمال"رو يه بار واسه هميشه از بين ببرين

274
00:29:27,876 --> 00:29:30,793
که مردم دستشون بياد اينجا کي رئيسه

275
00:29:33,626 --> 00:29:36,709
در اون سال گروه "ببر سياه"بي رحمانه
رقيبانشون رو نابود کردند

276
00:29:37,126 --> 00:29:40,126
در حالي که پسر ِ رئيس گروه"درياي شمال"به دنبال
انتقام مرگ پدرش بود

277
00:29:45,793 --> 00:29:47,959
و همونطور که پيش بيني کرده بودم؛

278
00:29:48,459 --> 00:29:51,793
گروه "ببر سياه"کنترل اسکله رو به دست گرفت

279
00:30:12,543 --> 00:30:13,543
و من

280
00:30:13,876 --> 00:30:17,501
واقعا يکي از اون تبهکاران شدم
."ببر ِتحت فرمان ِارباب"لي

281
00:30:20,168 --> 00:30:21,168
برين کنار
گم شين

282
00:30:55,543 --> 00:30:56,543
"في"

283
00:30:58,918 --> 00:30:59,918
پدر

284
00:31:05,834 --> 00:31:06,834
"في ِکوچک"

285
00:31:19,709 --> 00:31:21,793
امشب سه بار با گريه اسم ِ"في کوچک"رو به زبون آوردين

286
00:31:22,209 --> 00:31:23,709
بازم خواب ِبد ديدين؟

287
00:31:27,668 --> 00:31:31,668
شايد "في کوچک"مجبور به تن فروشي شده باشه

288
00:31:32,668 --> 00:31:33,709
اين چطوره؟

289
00:31:34,751 --> 00:31:36,501
اگه دلت بخواد مي‌توني من ُ"في"صدا کني

290
00:31:36,959 --> 00:31:39,626
شايد اين اشتياقت رو کم کنه

291
00:31:42,543 --> 00:31:45,334
ببخشيد،قصد توهين ندارم

292
00:31:46,334 --> 00:31:49,584
متوجه ام
اينقدر جدي نباش

293
00:31:52,293 --> 00:31:57,709
ميدونم چون يه زن ِفاحشه ام
واست ارزشي ندارم

294
00:32:02,251 --> 00:32:05,126
دست هاي منم به خون آلودست
منم بيگناه و معصوم نيستم

295
00:32:06,459 --> 00:32:08,834
همين که قلبت پاک باشه کافيه

296
00:32:19,959 --> 00:32:23,834
پدر؛يک طبيب ِحاذق و استاد ِهنر رزمي دو مشُت ِببر؛

297
00:32:25,168 --> 00:32:27,918
درمانگاهي براي کمک و نجات ِانسان هاي نيازمند باز کرد

298
00:32:28,584 --> 00:32:32,501
ولي در نهايت؛تسليم ِشعله هاي آتش شد

299
00:32:45,751 --> 00:32:48,626
نجاتمون بدين

300
00:32:49,293 --> 00:32:51,626
زودباشين؛بياين بيرون

301
00:32:54,709 --> 00:32:56,542
في"؛ اول اون ها رو از اينجا ببر بيرون"

302
00:32:56,543 --> 00:32:58,751
پدر ! استاد

303
00:33:00,501 --> 00:33:01,581
فيري"رو نديدي؟"

304
00:33:01,709 --> 00:33:02,709
نه

305
00:33:04,793 --> 00:33:06,751
! "فيري"! "فيري"

306
00:33:11,834 --> 00:33:12,834
فيري

307
00:33:15,168 --> 00:33:18,834
من ُول کن! قبل از اين که دير بشه از اينجا برو

308
00:33:19,501 --> 00:33:21,834
تو زندگي بعدي هم؛باهم برادر خواهيم بود

309
00:33:21,959 --> 00:33:23,239
زندگي بعدي واسم مهم نيست

310
00:33:23,501 --> 00:33:25,834
الان زندگي تو؛زندگي ِمنه

311
00:33:37,668 --> 00:33:38,751
برين

312
00:33:41,918 --> 00:33:42,918
پدر

313
00:33:47,751 --> 00:33:52,334
استاد ! استاد

314
00:34:03,501 --> 00:34:04,501
....از اين طرف لطفا

315
00:34:08,126 --> 00:34:09,166
چهارمين ارباب جوان تشريف آوردند

316
00:34:09,918 --> 00:34:11,668
چهارمين ارباب زاده

317
00:34:13,209 --> 00:34:13,709
لطفا

318
00:34:14,126 --> 00:34:16,792
بيا تا واست نوشيدني بريزيم

319
00:34:16,793 --> 00:34:18,126
آره

320
00:34:18,793 --> 00:34:20,543
چهارمين ارباب زاده؛لطفا

321
00:34:21,209 --> 00:34:22,209
بشينيد

322
00:34:48,584 --> 00:34:54,501
چرا برادر "شيطان ِشمالي"مثل ِپيرمدها با عصا راه ميره؟

323
00:34:58,543 --> 00:34:59,751
من ُميگي

324
00:35:00,209 --> 00:35:01,751
به نظرت خنده داره؟

325
00:35:04,751 --> 00:35:07,834
مي خوام به افتخار ِبرادر کوچکمون بنوشم

326
00:35:09,209 --> 00:35:10,793
البته؛به سلامتي

327
00:35:11,251 --> 00:35:12,251
بيا

328
00:35:17,751 --> 00:35:18,834
به سلامتي ِاون؟

329
00:35:19,793 --> 00:35:21,584
اينم درسي از طرف ِمن

330
00:35:21,918 --> 00:35:25,459
چي شده؟
فکر مي کردم جنگنده ي خوبي باشي

331
00:35:25,626 --> 00:35:27,168
بهت لقب ِمشُت بي سايه دادن

332
00:35:27,793 --> 00:35:30,126
واسه چي نشونمون نميدي؟

333
00:35:31,793 --> 00:35:35,168
مشُت ِبي سايه
تشخيصش غيرممکنه

334
00:35:39,834 --> 00:35:41,626
من جرات نميکنم به برادران ِبزرگترم بي احترامي کنم

335
00:35:46,459 --> 00:35:48,293
برادر بزرگتر؟

336
00:35:49,334 --> 00:35:52,959
اون بزرگتره؛پس حتما زودتر هم مي ميره

337
00:35:54,668 --> 00:35:55,668
بيا ببينم

338
00:36:01,793 --> 00:36:04,125
تو بودي که ماه ِگذشته چند نفر ُفرستادي افرادم ُتو قمارخونه بکشن

339
00:36:04,126 --> 00:36:05,446
فکر نکن نميدونم تو بودي

340
00:36:05,459 --> 00:36:08,168
با مرگشون بهت خدمت کردن

341
00:36:08,918 --> 00:36:09,584
خبُ که چي؟

342
00:36:09,626 --> 00:36:10,668
کي دلش دعوا ميخواد؟

343
00:36:10,709 --> 00:36:12,334
ارباب

344
00:36:14,501 --> 00:36:17,668
شما دلتون دعوا ميخواد؟
پس برين از شر ِهمه ي اعضاي گروه "درياي شمال"خلاص بشين

345
00:36:30,668 --> 00:36:32,584
بفرماييد سوپ

346
00:36:49,543 --> 00:36:52,209
من دوتا ماهي دارم

347
00:37:02,751 --> 00:37:04,876
دستت ُبده بهم
واسه چي؟

348
00:37:12,251 --> 00:37:13,371
...اين ُچند وقت پيش خريدم

349
00:37:13,793 --> 00:37:15,751
مي خواستم تو يه وقت مناسب بهت بدمش

350
00:37:16,126 --> 00:37:18,793
ولي نميدونستم کي زمان ِمناسبيه

351
00:37:19,793 --> 00:37:21,126
وقتي اين ُمي خريدم؛

352
00:37:21,751 --> 00:37:22,751
فروشنده ازم پرسيد

353
00:37:23,126 --> 00:37:24,726
......اين ُواسه همسر ِآينده ام ميخرم

354
00:37:31,168 --> 00:37:32,208
بايد يه سر به غذا بزنم

355
00:37:34,876 --> 00:37:36,583
مي خواين واستون آهنگ بزنم؟

356
00:37:36,584 --> 00:37:37,751
آره

357
00:38:15,626 --> 00:38:17,626
تازگي ها يه کار ِخوب پيدا کردم

358
00:38:18,126 --> 00:38:20,626
خارجي ها از استخدام ِمعتادان به ترياک خودداري ميکنن

359
00:38:21,126 --> 00:38:24,626
واسه همين رفتم اجازه دادم ازم اثر انگشت و آزمايش بگيرن

360
00:38:24,793 --> 00:38:27,709
وقتي آزمايش رو قبول شدم؛
معتادها رو  فرستادن پي کارشون

361
00:38:29,209 --> 00:38:30,209
اين ُببينين

362
00:38:30,584 --> 00:38:32,501
اين تيکه ي نقره رو فقط واسه همين کار بهم دادن

363
00:38:33,209 --> 00:38:35,668
مي تونم شماها رو بهشون معرفي کنم
مي خواين برين؟

364
00:38:35,876 --> 00:38:36,501
مي خواين بريم؟

365
00:38:36,543 --> 00:38:37,668
بريم ....بريم

366
00:38:38,168 --> 00:38:39,709
بريم
بريم

367
00:38:41,251 --> 00:38:43,168
!بريم...بريم

368
00:39:01,168 --> 00:39:03,543
ميگن شما قوي ترين مرد ِ"گوانگژو" اي

369
00:39:03,709 --> 00:39:04,709
منظورتون چيه؟

370
00:39:04,876 --> 00:39:09,126
تا ماه ِآينده به سيصد کارگر ِقدرتمند چيني نياز داريم

371
00:39:09,168 --> 00:39:11,751
ولي تو فقط واسمون 130 نفر فرستادي
قضيه چيه؟

372
00:39:12,668 --> 00:39:14,668
فکر کردين پيدا کردن 130 نفر کار ِآسونيه؟

373
00:39:15,834 --> 00:39:18,459
حتما حادثه اي که دو ماه پيش تو يکي از قايق ها افتاد رو
فراموش کردن

374
00:39:18,584 --> 00:39:20,793
چهارصد کارگر تو آتيش سوختند

375
00:39:21,209 --> 00:39:23,793
حالا ديگه تمام ِشهر از اين فاجعه خبر دارند

376
00:39:24,751 --> 00:39:27,459
الان ديگه کي جرات ميکنه قرارداد بين المللي امضا کنه؟

377
00:39:27,751 --> 00:39:32,626
واسه جور کردن 300 نفر؛حتي اگه بخوايم بدزديمشون هم
وقت زيادي لازم داريم

378
00:39:33,543 --> 00:39:36,543
ما مجبور نيستيم اين کار ُبه شما بسپريم

379
00:39:37,459 --> 00:39:42,626
اگه شما نميتونين؛خيلي هاي ديگه هستند که از پس ِاين کار برميان

380
00:39:42,793 --> 00:39:47,751
تا نيمه ي ماه درخواست ـتون رو انجام ميدم

381
00:39:52,209 --> 00:39:54,209
ازم خواستن سيصد کارگر ِقدرتمند رو واسشون بدزدم

382
00:39:55,251 --> 00:39:58,251
اونم به خاطر ِپنج تا کشتي ِزپرتي

383
00:39:58,668 --> 00:40:00,876
خارجي ها در واقع زيادي طمعکارند

384
00:40:00,959 --> 00:40:05,167
اون هايي که قرارداد کار واسه خارج از کشور امضا ميکنند
ديگه نيازي نيست تو اسکله کار کنند

385
00:40:05,168 --> 00:40:06,668
...مثل اين که پسرم

386
00:40:07,543 --> 00:40:08,709
قلب مهربوني داره

387
00:40:09,251 --> 00:40:10,251
اين مهربوني نيست

388
00:40:11,168 --> 00:40:12,168
بلکه عدالته

389
00:40:12,501 --> 00:40:14,751
بذار بهت بگم عدالت چيه

390
00:40:15,584 --> 00:40:17,584
اينه که با کساني که باهات خوبن؛خوب رفتار کني

391
00:40:18,543 --> 00:40:19,543
اين عدالته

392
00:40:19,834 --> 00:40:22,918
نه تو نه من؛تو موقعيتي نيستيم که دراين مورد صحبت کنيم

393
00:40:23,293 --> 00:40:26,668
فقط بايد مطابق ِاخلاقيات ِدوران ِخودمون عمل کنيم

394
00:40:27,543 --> 00:40:32,501
به اعتقاد ِمن يه قهرمان خودش راهش ُبه وجود مياره
نه اين که طبق انتظارات عمل کنه و دنباله رو بشه

395
00:40:32,918 --> 00:40:35,668
منم وقتي جون بودم همچين حرف ِخام و بچگانه اي گفتم

396
00:40:36,209 --> 00:40:38,751
"براي تصاحب ِخاک بايد ظالم بود"

397
00:40:39,501 --> 00:40:43,834
به وقتش مي فهمي
آدم ها فرقي با مورچه ها ندارن

398
00:40:44,293 --> 00:40:46,709
محل ِاختفاي پسر ِاون پيرمرد ُپيدا کردي؟

399
00:40:46,876 --> 00:40:47,876
خوب خودش ُپنهان کرده

400
00:40:48,543 --> 00:40:51,709
از حالا به بعد؛تعداد باديگارهاي من رو کمتر کن

401
00:40:52,584 --> 00:40:54,334
مطمئنم اينطوري مي تونم بکشمش بيرون

402
00:40:55,959 --> 00:40:56,959
چشم

403
00:41:01,293 --> 00:41:03,626
واسه همه نان پختيم؛بيا يکم بخور

404
00:41:06,626 --> 00:41:07,876
بلند شو و يکم نان بخور

405
00:41:11,709 --> 00:41:12,709
بيدار شو

406
00:42:03,209 --> 00:42:08,793
يکي از مشتري ها ازم درخواست کرده
دو داستان ِجديد روايت کنم

407
00:42:09,501 --> 00:42:14,876
داستان ِ"ليو بنگ"قاتل مار
و "وو سونگ"غلبه کننده بر ببر

408
00:42:15,501 --> 00:42:22,668
ليو"چگونه بر "چو"ي غاصب غلبه کرد"
و کشور رو نجات داد

409
00:42:22,876 --> 00:42:24,251
...مهمترين قسمتش

410
00:42:24,668 --> 00:42:28,876
فيري"،ممکنه نتونيم از اينجا جون ِسالم به در ببريم"

411
00:42:29,668 --> 00:42:32,168
بيا تو زندگي ِبعدي هم با هم برادر باشيم

412
00:42:32,709 --> 00:42:33,751
هي

413
00:42:39,209 --> 00:42:40,543
حالا چطوري مي تونم انتقامم ُبگيرم؟

414
00:42:42,209 --> 00:42:45,833
لي" ِشرور"،بلند شو"
مي خوام ازت انتقام بگيرم

415
00:42:45,834 --> 00:42:47,543
شما دوتا همراهم بياين

416
00:42:50,251 --> 00:42:53,751
اين اشرار توسط ِگروه ديگه اي به قتل رسيدن

417
00:42:54,584 --> 00:42:56,542
من مي خوام انتقام بگيرم
نمي خوام همراه ِتو بيام

418
00:42:56,543 --> 00:42:57,168
مي خوام انتقامم ُبگيرم

419
00:42:57,209 --> 00:42:58,876
با من بياين

420
00:43:06,793 --> 00:43:10,084
هي

421
00:43:10,126 --> 00:43:12,543
مي خواين برين؟
دو تا انتخاب دارين

422
00:43:12,584 --> 00:43:14,751
يا جواب ِسوالم رو درست ميدين

423
00:43:14,918 --> 00:43:19,251
يا اونقدر تو هنرهاي رزمي پيشرفت ميکنين
که بتونين من ُشکست بدين

424
00:43:19,543 --> 00:43:21,168
چه سوالي؟

425
00:43:21,584 --> 00:43:24,625
انتقام چيه؟

426
00:43:24,626 --> 00:43:26,918
که دشمنان ـمون رو مجازات کنيم

427
00:43:27,209 --> 00:43:28,209
اشتباهه

428
00:43:35,626 --> 00:43:37,293
انتقام چيه؟

429
00:43:37,751 --> 00:43:41,167
چشم در مقابل ِچشم
دندان در مقابل ِدندان

430
00:43:41,168 --> 00:43:42,168
اشتباهه

431
00:43:42,626 --> 00:43:47,168
براي خلاصي از ترس؛بايد با تاريک ترين بخش وجودت
مواجه بشي

432
00:43:48,876 --> 00:43:50,168
انتقام چيه؟

433
00:43:50,668 --> 00:43:52,667
که از شريرترين افراد هم شرور تر بشي

434
00:43:52,668 --> 00:43:54,668
تمام خشم و شرارتت رو بروز بدي و ازشون انتقام بگيري

435
00:43:54,834 --> 00:43:55,834
اشتباهه

436
00:43:55,959 --> 00:43:57,918
هرجوابي هم که بديم؛تو همش ميگي اشتباهه

437
00:43:58,168 --> 00:44:00,543
اشتباهه !اشتباهه! اشتباهه
همه اش اشتباهه

438
00:44:00,834 --> 00:44:02,126
چه اشتباهي؟

439
00:44:02,209 --> 00:44:03,626
من

440
00:44:04,459 --> 00:44:07,459
اشتباهتون در اشاره به "من" ـه

441
00:44:09,168 --> 00:44:13,209
به آتش نگاه کن
چي مي بيني؟

442
00:44:13,793 --> 00:44:14,918
جهنم ُمي بينم

443
00:44:15,501 --> 00:44:16,501
خشم ُمي بينم

444
00:44:16,543 --> 00:44:18,168
...چيزي که من مي بينم

445
00:44:18,959 --> 00:44:21,834
بخشش و فداکاريه

446
00:44:22,834 --> 00:44:26,793
پدرت براي نجات بقيه خودش رو فدا کرد

447
00:44:27,793 --> 00:44:30,293
کشتن آسونه
ولي نجات دادن مشکله

448
00:44:30,668 --> 00:44:35,584
پدرت يه بار بهم گفت

449
00:44:35,834 --> 00:44:39,668
بهت هنرهاي رزمي رو آموزش ميدم
که بتوني مردم رو نجات بدي

450
00:44:40,168 --> 00:44:42,959
به ياد داشته باش؛هرچقدر هم اوضاع سخت بشه

451
00:44:43,209 --> 00:44:44,834
هيچ وقت از نجات ِزندگي يه نفر دست نکش

452
00:44:47,918 --> 00:44:48,918
...انتقام ِواقعي

453
00:44:50,709 --> 00:44:51,876
در نجات ِزندگيه

454
00:44:54,876 --> 00:44:56,751
در نجات ِانسان ها از شعله هاي جهنمه

455
00:44:57,334 --> 00:44:59,626
شما دو نفر هرموقع دلتون بخواد مي تونين برين

456
00:45:17,459 --> 00:45:18,668
ترميم ِلباس

457
00:45:19,709 --> 00:45:20,834
لباسي واسه ترميم دارين؟

458
00:45:27,876 --> 00:45:30,708
خانوم؛ تو کارت ماهري؟

459
00:45:30,709 --> 00:45:33,543
در زمينه ي يقه مهارت زيادي دارم

460
00:45:37,959 --> 00:45:38,959
متشکرم خانوم

461
00:45:41,543 --> 00:45:42,543
مي‌توني بري

462
00:46:06,876 --> 00:46:07,876
....مار ِپير

463
00:46:09,709 --> 00:46:10,876
کليد ِطلايي سرداب رو داره

464
00:46:20,209 --> 00:46:21,584
مار ِپير اومد

465
00:46:22,584 --> 00:46:23,793
برين کنار؛راه ُباز کنين

466
00:46:28,501 --> 00:46:30,626
راه ُباز کنين

467
00:47:02,251 --> 00:47:05,459
از سر ِراه برين کنار

468
00:47:08,459 --> 00:47:09,459
برين دنبالش

469
00:47:12,668 --> 00:47:13,668
جلوش ُبگيرين

470
00:47:16,209 --> 00:47:17,209
اونجاست

471
00:47:17,459 --> 00:47:18,918
از اون طرف

472
00:47:19,626 --> 00:47:21,209
اون طرف

473
00:47:21,501 --> 00:47:21,668
دنبالش برين

474
00:47:21,668 --> 00:47:22,668
از اون طرف

475
00:47:22,709 --> 00:47:23,459
اونجاست

476
00:47:23,459 --> 00:47:24,459
سريع باش

477
00:47:26,459 --> 00:47:27,459
اون طرف

478
00:47:28,209 --> 00:47:29,209
اونجاست

479
00:47:29,876 --> 00:47:31,168
اون طرف

480
00:48:00,209 --> 00:48:01,751
يه دختر جوون و زيبا مثل ِتو

481
00:48:02,709 --> 00:48:04,501
به چه جراتي با ما درافتادي؟

482
00:48:06,626 --> 00:48:08,709
! آخ

483
00:48:11,876 --> 00:48:14,126
سوختم

484
00:48:25,751 --> 00:48:27,209
هي

485
00:48:29,709 --> 00:48:30,834
مار ِپير؟

486
00:48:31,668 --> 00:48:36,167
تو لياقت ِلقب ِمار رو نداري
حتي لياقت ِکرم بودن هم نداري

487
00:48:36,168 --> 00:48:37,168
هي

488
00:48:46,751 --> 00:48:47,876
تو کي هستي؟

489
00:48:52,918 --> 00:48:54,626
هي

490
00:49:12,459 --> 00:49:16,543
من؛منم
ما گروه ِيتيمان هستيم

491
00:49:26,709 --> 00:49:27,709
اينجا رو

492
00:49:28,459 --> 00:49:29,793
کي قبلا اينجا ريده؟

493
00:49:43,793 --> 00:49:45,584
اين بايد کليد ِطلايي سرداب باشه

494
00:49:51,251 --> 00:49:52,251
کليد رو بذار سر ِجاش

495
00:49:55,668 --> 00:49:58,168
شنيدم يه گروهي به نام ِ"جنگجويان ِيتيم"وجود داره

496
00:50:01,584 --> 00:50:03,167
خوب نيست

497
00:50:03,168 --> 00:50:04,834
شيطان تقاصش رو پرداخت؟

498
00:50:05,626 --> 00:50:08,959
هرکي اين ُنوشته حتما عقل تو کله اش نبوده

499
00:50:14,668 --> 00:50:17,584
ارباب؛خوشبختانه کليد گم نشده

500
00:50:19,668 --> 00:50:21,626
کليد ِطلا دست ِتو باشه

501
00:50:21,834 --> 00:50:25,876
از الان به بعد؛تو و "کلاغ ِسياه"مسئول ِسرداب ِپول هستين

502
00:50:31,543 --> 00:50:32,543
متشکرم پدر

503
00:50:32,918 --> 00:50:34,543
متشکري؟

504
00:50:35,584 --> 00:50:36,918
مگه سرداب ِطلا رو بهت دادم؟

505
00:50:39,209 --> 00:50:42,251
نه؛ازتون بخاطر ِاعتمادتون تشکر کردم

506
00:50:42,793 --> 00:50:44,251
من لايق ِاين افتخار نيستم

507
00:50:44,793 --> 00:50:45,876
....شايد اين کليد رو

508
00:50:48,209 --> 00:50:53,293
في"يا "کلاغ سياه"بايد نگه داره"

509
00:50:53,584 --> 00:50:54,784
من تو نگهداري وسايل زياد خوب نيستم

510
00:50:55,543 --> 00:50:57,959
تنها کاري که بلدم جنگيدنه

511
00:50:58,793 --> 00:51:00,334
نمي‌خواي کنترل ِسرداب رو داشته باشي؟

512
00:51:00,709 --> 00:51:02,209
شايد ترجيح ميدي به جاش من ُکنترل کني؟

513
00:51:05,751 --> 00:51:08,584
کساني که جاه طلبي هاي کوچک ندارند
حتما هدف بزرگي در سر دارند

514
00:51:09,168 --> 00:51:10,293
هدف ِبزرگت چيه؟

515
00:51:12,626 --> 00:51:13,626
...من تنها چيزي رو مي‌خوام

516
00:51:15,626 --> 00:51:16,918
که شما مي‌خوايد

517
00:51:20,709 --> 00:51:21,751
حتما نگران شدي

518
00:51:23,543 --> 00:51:25,168
وقتي نگراني هنوزم جرات ِلبخند زدن داري؟

519
00:51:27,251 --> 00:51:28,251
درست مثل ِخودم

520
00:51:46,543 --> 00:51:48,293
ماهي گرفتن نياز به صبوري داره

521
00:51:49,626 --> 00:51:50,626
براي تو

522
00:52:08,209 --> 00:52:09,626
بازش کن !بازش کن

523
00:52:10,459 --> 00:52:11,793
بازش کن !بازش کن

524
00:52:12,709 --> 00:52:13,959
سه تا چهار

525
00:52:14,459 --> 00:52:16,459
بدش بياد

526
00:52:17,668 --> 00:52:18,209
خيلي عالي

527
00:52:18,209 --> 00:52:18,793
چه شانسي
ولش کن

528
00:52:18,793 --> 00:52:19,793
عاليه

529
00:52:19,918 --> 00:52:21,750
رو دور ِشانسم
هيچي جلودارم نيست

530
00:52:21,751 --> 00:52:22,918
همه رو شرط مي‌بندم

531
00:52:23,751 --> 00:52:27,834
سه،سه ،يک
هفت تا

532
00:52:28,876 --> 00:52:32,168
مي‌خوام پنجاه شمش نقره قرض بگيرم

533
00:52:32,543 --> 00:52:34,292
شما چهارمين ارباب زاده هستين

534
00:52:34,293 --> 00:52:37,543
مشکلي نيست
پنجاه شمش نقره واسه ارباب زاده ي چهارم بيارين

535
00:52:38,668 --> 00:52:40,334
شرط ببندين
شرط ببندين

536
00:52:42,584 --> 00:52:45,501
سه تا شش
داداش

537
00:52:45,834 --> 00:52:47,833
پنج،پنج،شش
شانزده تا

538
00:52:47,834 --> 00:52:49,293
لعنتي؛فقط يکم اختلاف داشت

539
00:52:49,334 --> 00:52:51,374
حتما شمش نقره واست شانس نمياره

540
00:52:53,334 --> 00:52:54,614
پنجاه شمش ديگه بهم قرض بدين

541
00:52:58,793 --> 00:52:59,793
داداش؛داداش؛نه

542
00:52:59,834 --> 00:53:00,834
همه رو شرط مي‌بندم

543
00:53:01,709 --> 00:53:03,501
سه تا يک
بانکدار همه رو برنده ميشه

544
00:53:03,584 --> 00:53:04,584
پنجاه تا ديگه

545
00:53:06,168 --> 00:53:08,834
شش،شش،دو
چهارده تا

546
00:53:09,168 --> 00:53:10,168
پنجاه تا ديگه

547
00:53:11,918 --> 00:53:14,168
سه،سه،يک
هفت تا

548
00:53:14,209 --> 00:53:15,209
پنجاه تا ديگه

549
00:53:17,751 --> 00:53:18,793
پنجاه تا ديگه

550
00:53:19,543 --> 00:53:21,834
ارباب زاده ي چهارم
اين خلاف ِقوانينه

551
00:53:22,543 --> 00:53:24,251
شما من ُتو موقعيت ِسختي قرار دادين

552
00:53:25,751 --> 00:53:26,918
پنجاه تا ديگه ميخوام

553
00:53:27,251 --> 00:53:28,709
زود برام بيارين

554
00:53:29,543 --> 00:53:30,543
زود بيارين

555
00:53:31,209 --> 00:53:32,209
اين همه سر ُصدا واسه چيه؟

556
00:53:33,584 --> 00:53:34,918
پنجاه تا شمش نقره مي‌خوام

557
00:53:37,501 --> 00:53:38,543
چطور جرات مي‌کني

558
00:53:39,626 --> 00:53:44,209
اين پنجاه شمش رو به عنوان ِهديه ي ورودت قبول کن

559
00:53:46,751 --> 00:53:47,751
داداش بزرگ

560
00:53:48,876 --> 00:53:50,584
من سيصد شمش نقره نياز دارم

561
00:53:51,918 --> 00:53:53,334
شوخيت گرفته؟

562
00:53:53,543 --> 00:53:57,293
منظورم اينه که؛من سيصد تا به عنوان ِهديه مي‌خوام
نه قرض

563
00:53:57,918 --> 00:54:00,834
اگه دنبال ِدردسر مي‌گردي
بهتره تمومش کني

564
00:54:01,543 --> 00:54:05,626
با اين قرضي که بالا آوردي مي‌تونم بزنم بکشُمت
پدر هم نمي‌تونه سرزنشم کنه

565
00:54:10,751 --> 00:54:12,501
فکر کردي اين چقدر مي‌ارزه؟

566
00:54:13,584 --> 00:54:14,876
کليد ِسرداب طلا رو از کجا آوردي؟

567
00:54:15,251 --> 00:54:16,918
معلومه که از مار ِپير گرفتمش

568
00:54:17,543 --> 00:54:19,876
يکي سعي داشت ازش قالب بزنه
و من به موقع گيرش انداختم

569
00:54:20,459 --> 00:54:21,459
کي؟

570
00:54:21,751 --> 00:54:23,126
افراد ِشيطان ِشمالي

571
00:54:25,126 --> 00:54:28,209
شيطان شمالي؟
مي خواد پول ِسرداب رو بالا بکشه؟

572
00:54:30,126 --> 00:54:32,251
پس اومدي اينجا که معامله کني

573
00:54:34,793 --> 00:54:37,834
بايد اين ُبه پدر ميدادي
ولي در عوض آورديش اينجا

574
00:54:38,293 --> 00:54:41,626
اين خيانت به گروهه

575
00:54:41,918 --> 00:54:45,959
به هردو کليد طلايي و نقره اي واسه باز کردن سرداب ِپول نياز دارم

576
00:54:46,293 --> 00:54:49,668
ولي نه ميدونم کليد ِنقره اي کجاست
نه محل ِسرداب رو مي دونم

577
00:54:49,793 --> 00:54:52,793
اين کليد واسه من ارزشي نداره
که بخوام به خاطرش کارم به خون و خونريزي بکشه

578
00:54:53,668 --> 00:54:56,876
حالا که به درد ِتو هم نمي خوره
برش مي گردونم به پدر

579
00:54:57,793 --> 00:55:00,959
مثل اين که امشب بدون برُد از اينجا نميري

580
00:55:03,543 --> 00:55:05,168
اين به شما بستگي داره

581
00:55:06,668 --> 00:55:10,793
حالا که بهش فکر ميکنم ؛3000 قطعه ي نقره خيلي مقدار کميه

582
00:55:12,168 --> 00:55:17,168
اگه بخوام بين تو و شيطان ِشمال يکي رو انتخاب کنم
که اين سود بهش برسه؛

583
00:55:17,834 --> 00:55:18,876
ترجيح ميدم اون يه نفر تو باشي

584
00:55:19,876 --> 00:55:22,751
شيطان ِشمال "ميدونه اين کليد رو داري؟"

585
00:55:22,834 --> 00:55:23,918
معلومه که نه

586
00:55:25,543 --> 00:55:27,501
همه ي افرادش ُکشتم

587
00:55:28,668 --> 00:55:33,501
عمرا به فکرش هم نميرسه که کليد طلايي الان دست ِتو باشه

588
00:55:38,668 --> 00:55:41,793
از اونجايي که "شيطان شمال"جرات کرده به سرداب ِپول  دست درازي کنه

589
00:55:43,168 --> 00:55:45,168
مشخصه که تا حالا حتما بايد "مار ِپير"رو کشته باشه

590
00:55:45,959 --> 00:55:49,709
اگه حقيقت  داشته باشه
هدف ِبعديش بايد تو باشي

591
00:55:51,501 --> 00:55:54,168
شايدم تا حالا از پشت بهت خنجر زده باشه

592
00:55:56,668 --> 00:55:58,543
اول بايد اين کليد ُامتحان کنم

593
00:55:59,209 --> 00:56:02,459
اگه کلکي تو کار باشه؛نميتوني از اين کار قسر در بري

594
00:56:02,751 --> 00:56:05,458
برادر بزرگ؛مطمئنين کار ِدرستيه که

595
00:56:05,459 --> 00:56:07,219
محل سرداب ِپول رو بهم نشون بدين
و من ُدرگير اين ماجرا کنين؟

596
00:57:14,584 --> 00:57:16,418
ارباب"لي"خواسته وارد بشيم

597
00:57:50,293 --> 00:57:51,584
بالاخره يه ماهي ِبزرگ گرفتم

598
00:57:55,334 --> 00:57:58,208
چهارمين ارباب زاده؛ماهي ـتون

599
00:57:58,209 --> 00:57:59,209
مال ِتو باشه

600
00:57:59,626 --> 00:58:00,626
چهارمين ارباب

601
00:58:04,126 --> 00:58:05,376
اين بادام زميني واسه تو

602
00:58:24,293 --> 00:58:25,293
اين يه نقشه است
"طبق ِبرنامه سرداب ِپول رو سرقت کنيد"

603
00:58:40,501 --> 00:58:43,168
خانوم؛لباس ـتون تعمير شده

604
00:58:53,918 --> 00:58:56,918
مردها خيلي عجول اند
هميشه يقه ي لباسم ُپاره مي کنن

605
00:58:57,543 --> 00:58:59,334
خوشبختانه شما تو کارتون مهارت دارين

606
00:59:00,668 --> 00:59:03,876
مهارت دوخت و دوزم خوبه
يه نگاه بندازيد

607
00:59:16,334 --> 00:59:17,584
فردا
"ساعت يک صبح؛ به عنوان نشانه از آتش استفاده ميشه"

608
00:59:42,334 --> 00:59:45,918
چطوره که برنگشت تو رو نگاه کنه؟

609
00:59:53,376 --> 00:59:55,876
تو از "چون"خوشت مياد
واسه چي بهش نميگي؟

610
00:59:56,584 --> 00:59:58,126
...اگه اين کار به "فيري"صدمه بزنه

611
01:00:00,626 --> 01:00:02,209
ترجيح ميدم دست از "چون"بکشم

612
01:00:02,459 --> 01:00:03,918
ولي "چون"تو رو دوست داره

613
01:00:06,251 --> 01:00:07,251
از کجا ميدوني؟

614
01:00:08,626 --> 01:00:12,959
وقتي بهش گفتم تو يقه ي لباسم ُپاره کردي
ناراحت شد

615
01:00:22,668 --> 01:00:28,543
خيلي خبُ؛دفعه ي بعدي بهش ميگم
تو فقط خودت ُاينجا پنهان کردي

616
01:00:30,376 --> 01:00:31,376
ميل ِخودته

617
01:00:34,959 --> 01:00:36,959
از اونجايي که شما سه نفر دوست هاي خوبي هستين؛

618
01:00:38,209 --> 01:00:40,209
واسه چي نمي توني رک و راست حرفت ُبزني؟

619
01:00:40,959 --> 01:00:42,543
بذار"چون"انتخاب کنه کي رو دوست داره

620
01:00:43,168 --> 01:00:47,168
شايد اينطوري هرسه تا تون تونستين
واسه هميشه در کنار هم بمونين

621
01:00:49,376 --> 01:00:50,751
خوشت مياد مزخرف بگي؟

622
01:00:51,626 --> 01:00:53,293
بهش غبطه مي خورم

623
01:00:56,543 --> 01:00:58,251
اگه من جاي اون بودم؛

624
01:01:01,209 --> 01:01:02,209
تصاحبش مي کردم

625
01:01:03,668 --> 01:01:04,668
نه يه مرد رو

626
01:01:06,251 --> 01:01:07,334
بلکه قلبش رو

627
01:01:24,584 --> 01:01:25,918
ارباب از اين طرف

628
01:01:34,918 --> 01:01:37,376
بفرماييد از اين طرف

629
01:01:38,376 --> 01:01:40,209
ارباب بفرماييد لطفا

630
01:01:57,959 --> 01:01:59,459
سرکارگرها کجان؟

631
01:01:59,918 --> 01:02:01,209
دنبالم بيا

632
01:02:22,918 --> 01:02:25,501
شما انواع ِسلاح ها رو جمع آوري کردين

633
01:02:28,334 --> 01:02:30,668
اين ها متعلق به من نيستند
بلکه به دشمنانم تعلق دارند

634
01:02:31,501 --> 01:02:33,626
اين ها وفادارترين دوستانم ـند

635
01:02:34,168 --> 01:02:35,334
من ُتو هر مبارزه اي همراهي مي کنند

636
01:02:36,459 --> 01:02:38,168
اون ها هيچ وقت بهم خيانت نمي کنند

637
01:02:47,168 --> 01:02:52,168
مي دوني وقتي که نشستم به چي فکر مي کنم؟

638
01:02:54,626 --> 01:02:55,626
به تجارت؟

639
01:02:57,293 --> 01:03:00,293
به اين فکر مي کنم که ديگه کي مي خواد من ُبکشه؟

640
01:03:00,626 --> 01:03:01,959
نيازي به اين همه بدگماني نيست

641
01:03:02,626 --> 01:03:05,293
کل ِبندرگاه و اسکله ي "گوانگژو"الان ديگه تحت اختيار ِشماست

642
01:03:08,959 --> 01:03:11,501
....مرگ ِ"مار ِپير"بهم اين هشدار ُداد که

643
01:03:12,168 --> 01:03:13,626
يکي داره در مقابلم توطئه ميکنه

644
01:03:41,959 --> 01:03:44,543
مي‌دوني امروز واسه چي تو رو تنهايي آوردم اينجا؟

645
01:03:45,418 --> 01:03:49,501
مي‌خواستم حس ِلذت ِحاصل ازبين بردن ِمشکل رو بچشي

646
01:03:51,168 --> 01:03:52,168
"لي"

647
01:03:53,001 --> 01:03:58,251
اگه پدرم بهت در اداره ي اسکله کمکت نمي‌کرد

648
01:03:58,543 --> 01:04:00,459
الان هيچي نداشتي

649
01:04:03,501 --> 01:04:04,543
و تو

650
01:04:07,543 --> 01:04:09,126
نيازي نيست من ُفريب بدي

651
01:04:11,418 --> 01:04:13,293
مطمئنا ميام سراغت

652
01:06:22,418 --> 01:06:23,209
از پسش برمياي؟

653
01:06:23,418 --> 01:06:24,418
بله مي‌تونم

654
01:06:25,251 --> 01:06:26,501
.....نمي‌تونه کاري

655
01:06:26,876 --> 01:06:28,876
نه نمي‌توني

656
01:07:50,918 --> 01:07:51,376
پدر

657
01:07:51,459 --> 01:07:52,459
مراقب باش

658
01:08:13,793 --> 01:08:15,584
تمومش کن

659
01:08:21,084 --> 01:08:22,168
نمي‌خوام بکشمت

660
01:08:25,293 --> 01:08:26,626
اگه مرگي نباشه؛

661
01:08:28,334 --> 01:08:31,126
به چه دليلي داريم زندگي مي‌کنيم؟

662
01:08:56,459 --> 01:08:59,293
ترديد نکن؛هيچ رحمي از خودت نشون نده

663
01:09:02,209 --> 01:09:05,543
اوني که کشُتش من نبودم؛تو بودي

664
01:09:28,459 --> 01:09:30,584
همگي برين بيرون

665
01:09:30,751 --> 01:09:31,918
برين بيرون

666
01:09:32,418 --> 01:09:35,459
گم شين

667
01:09:38,334 --> 01:09:39,501
همگي گم شين بيرون

668
01:09:40,168 --> 01:09:41,168
گورتون ُگم کنين

669
01:09:43,293 --> 01:09:44,293
بلند شو

670
01:09:44,626 --> 01:09:46,668
کمک ! کمک

671
01:10:47,668 --> 01:10:48,668
همونجا بمون

672
01:10:49,001 --> 01:10:50,668
سريع باشين؛راهش ُببندين

673
01:10:51,293 --> 01:10:52,043
آتش سوزي راه انداختن

674
01:10:52,084 --> 01:10:52,543
محاصره اش کنين

675
01:10:53,001 --> 01:10:53,418
همونجا وايسا

676
01:10:53,459 --> 01:10:54,501
بگيرينش
دستگيرش کنين

677
01:10:55,293 --> 01:10:56,293
فرار نکن

678
01:10:59,584 --> 01:11:00,584
همونجا بمون

679
01:11:16,918 --> 01:11:17,918
لعنتي

680
01:11:18,168 --> 01:11:18,668
بگيرينش

681
01:11:19,168 --> 01:11:20,501
همونجا بمون
بگيرينش

682
01:11:28,459 --> 01:11:30,168
وايسا
همونجا بمون

683
01:11:37,501 --> 01:11:38,168
اون طرف

684
01:11:38,418 --> 01:11:39,418
و اين طرف

685
01:12:05,334 --> 01:12:08,209
ارباب؛مخفيگاه ِترياک آتيش گرفته

686
01:12:12,418 --> 01:12:14,293
پدر من ميرم يه نگاهي بندازم

687
01:12:16,501 --> 01:12:19,501
همونجا بمون

688
01:12:33,168 --> 01:12:34,168
از اون طرف

689
01:13:32,251 --> 01:13:33,251
"داداش "کلاغ سياه

690
01:13:39,584 --> 01:13:40,584
."داداش "في

691
01:13:41,918 --> 01:13:42,918
دختره کجاست؟

692
01:13:57,251 --> 01:13:59,418
اين تله است
تو هم با اون هايي

693
01:14:01,293 --> 01:14:03,126
تو احمق نيستي؛فقط طمعکاري

694
01:14:03,293 --> 01:14:06,126
والدين ِمن ُيادت مياد؟

695
01:14:06,918 --> 01:14:10,959
ما ين شون" و "تسي لي لونگ" از گروه ِهمراهان ِمسلح؟"

696
01:14:11,626 --> 01:14:14,125
اون ها فقط بخشي از افراد معمولي همراهان ِمسلح بودن

697
01:14:14,126 --> 01:14:17,543
از اين که به گروه شما بپيوندند سربازدند و
شما اون ها رو کشُتين

698
01:14:18,626 --> 01:14:24,959
من؛"ما چون يوک"قسم مي‌خورم امروز انتقام مرگش ـشون رو بگيرم

699
01:14:25,959 --> 01:14:29,459
قدم اولت اين بود که کليد طلايي رو بهم بدي

700
01:14:30,168 --> 01:14:32,668
که در مرحله ي بعد؛کليد نقره ايي ُازم بگيري

701
01:14:35,168 --> 01:14:36,168
......و اينم سومين مرحله است

702
01:15:36,293 --> 01:15:37,293
چهار سال شده

703
01:15:39,168 --> 01:15:43,709
تو اين مدت حتي نتونستيم با هم يه کلمه حرف بزنيم

704
01:15:45,584 --> 01:15:48,334
فقط وقتي با قايق فاحشه خانه از اينجا رد ميشدي
مي‌تونستم ببينمت

705
01:15:49,293 --> 01:15:52,959
فقط وقتي مي‌تونستم ببينمت که از رو پل رد مي‌شدي

706
01:15:54,168 --> 01:15:55,251
هيچکس متوجه نميشد

707
01:15:56,459 --> 01:15:57,459
...آخرين بار

708
01:15:59,668 --> 01:16:01,209
واسه چي بهم نگاه نکردي؟

709
01:16:01,668 --> 01:16:03,068
نمي‌خواستم شما دوتا رو باهم ببينم

710
01:16:06,293 --> 01:16:07,293
تقصير ِمنه

711
01:16:08,626 --> 01:16:10,546
ولي تو خيلي وقت ها يقه ي لباسش رو پاره مي‌کردي

712
01:16:11,126 --> 01:16:12,486
کلي زحمت مي‌کشيدم که درستش کنم

713
01:16:20,168 --> 01:16:21,168
يه هديه از طرف "فيري"ـه

714
01:16:27,293 --> 01:16:31,168
وقتي همه چي تموم شد درمورد ِخودمون بهش ميگم

715
01:16:33,418 --> 01:16:34,918
منتظر مي‌مونم که بهش بگي

716
01:16:36,543 --> 01:16:37,543
بهم اعتماد کن

717
01:16:38,126 --> 01:16:39,126
يکم ديگه مونده

718
01:16:40,668 --> 01:16:41,668
ديگه تقريبا موفق شديم

719
01:16:43,459 --> 01:16:45,626
بهم قول بده که زنده بموني

720
01:17:25,376 --> 01:17:26,626
حرف نميزنه

721
01:17:27,126 --> 01:17:29,334
بيا بزنش

722
01:17:29,959 --> 01:17:31,501
کاري کنين هدفش ُبهمون بگه

723
01:17:31,959 --> 01:17:32,959
نيازي به اين کار نيست

724
01:17:34,501 --> 01:17:38,418
برادرهام الان سرشون خيلي شلوغه

725
01:17:44,501 --> 01:17:45,626
دارن به کار ِسرداب پول ميرسن

726
01:17:49,209 --> 01:17:50,209
تو همينجا بمون

727
01:18:02,376 --> 01:18:07,833
اين پول ها رو بايد تو "تونگ رن"پخش کنيم

728
01:18:07,834 --> 01:18:10,376
پول به فقرا داده ميشه

729
01:18:28,543 --> 01:18:29,543
ارباب

730
01:18:30,126 --> 01:18:33,208
وقتي داشتيم آتيش ِمخفيگاه ترياک رو خاموش مي کرديم؛

731
01:18:33,209 --> 01:18:35,876
فقرا به سرداب ِپول حمله کردند

732
01:18:36,876 --> 01:18:38,209
نگهبان ها کدوم گورين؟

733
01:18:39,251 --> 01:18:40,584
همه کشته شدن

734
01:18:45,126 --> 01:18:47,208
کلاغ ِسياه و شيطان ِشمال رو خبر کن

735
01:18:47,209 --> 01:18:50,209
حالت خوب ميشه
گوش کن؛من اينجام

736
01:18:50,376 --> 01:18:51,501
بيا باهم از اينجا بريم

737
01:18:51,709 --> 01:18:52,709
من از اينجا زنده بيرون نميرم

738
01:18:56,668 --> 01:18:58,209
به "چون"بگو

739
01:18:59,459 --> 01:19:00,584
خيلي عاشقشم

740
01:19:02,084 --> 01:19:03,876
خودت بهش بگو

741
01:19:05,209 --> 01:19:08,084
خيلي خبُ بذار بازت کنم

742
01:19:08,543 --> 01:19:10,626
هميشه مي خواستم از تو دورش کنم

743
01:19:11,918 --> 01:19:13,584
ولي الان ديگه بهتره اون ُبهت برگردونم

744
01:19:14,084 --> 01:19:15,164
نمي خوام همچين کاري کني

745
01:19:16,251 --> 01:19:17,418
بيا باهم مبارزه کنيم

746
01:19:21,584 --> 01:19:22,584
آخه چه مرگت شده؟

747
01:19:22,918 --> 01:19:24,084
گوش کن

748
01:19:27,251 --> 01:19:31,293
نمي توني به خاطر ِنجات ِمن؛
بيخيال ِرويامون بشي

749
01:19:31,876 --> 01:19:34,668
مخفيگاه ترياک رو بسوزون و سرداب ِپول رو باز کن؛باشه؟

750
01:19:36,209 --> 01:19:40,459
اگه مرگ من باعث بشه بتوني زندگي ِ300 کارگر بيگناه رو نجات بدي

751
01:19:41,334 --> 01:19:42,734
خيلي از اون ها پدر ِچندتا بچه اند

752
01:19:43,376 --> 01:19:46,251
نجاتشون بده تا بچه هاشون مثل ِمن يتيم نشند

753
01:19:47,376 --> 01:19:49,501
اين همون کاريه که مي خواستيم انجامش بديم؛مگه نه؟

754
01:19:50,293 --> 01:19:52,501
نمي تونم ببينم داري مي ميري و هيچ کاري نکنم

755
01:19:54,376 --> 01:19:55,459
نميتونم همچين کاري کنم

756
01:19:56,501 --> 01:19:59,876
سوگندي که تو کوهستان خورديم رو فراموش نکن

757
01:20:00,293 --> 01:20:01,533
نذار با افسوس بميرم

758
01:20:01,876 --> 01:20:03,168
چطور ممکنه فراموش کنم؟

759
01:20:04,376 --> 01:20:05,459
فراموشش نکردم

760
01:20:06,459 --> 01:20:09,126
ولي نذار باقي عمرم ُبا احساس ِگناه سرکنم

761
01:20:09,293 --> 01:20:10,251
...بدون تو،رويامون

762
01:20:10,293 --> 01:20:12,418
به هر حال تو چوب ِجهنم رو کشيِدي

763
01:20:14,668 --> 01:20:15,668
تحمل کن

764
01:20:17,501 --> 01:20:19,251
رويامون رو به واقعيت تبديل کن

765
01:20:21,334 --> 01:20:23,334
....تو يه بار بهم گفتي

766
01:20:24,668 --> 01:20:27,209
زندگي من،زندگي ِتوئه
يادت مياد؟

767
01:20:29,001 --> 01:20:30,334
امروز مي‌خوام جوابت ُبدم

768
01:20:31,501 --> 01:20:32,501
از الان به بعد

769
01:20:33,334 --> 01:20:36,001
روياي من روياي ِتوئه

770
01:20:37,668 --> 01:20:41,709
حالا که زندگي ـمون رو باهم قسمت کرديم
هيچ پشيموني و افسوسي ندارم

771
01:20:45,334 --> 01:20:48,709
حيف که نمي‌تونم بيشتر بهت بادام زميني بدم

772
01:21:24,668 --> 01:21:25,668
گم شو

773
01:21:26,459 --> 01:21:28,168
ديگه يه کلمه هم حرف نميزنم

774
01:21:45,543 --> 01:21:48,418
مي‌دوني به خاطر ِاون شمش هاي نقره چند نفر مرُدن؟

775
01:21:48,668 --> 01:21:50,334
مردمت دارن چه غلطي ميکنن؟

776
01:21:52,001 --> 01:21:53,334
....اين رويامونه

777
01:21:54,584 --> 01:21:57,418
که آدمي مثل ِتو رو به زير بکشيم

778
01:21:59,334 --> 01:22:01,209
بايد يه جاسوس تو گروه من داشته باشي

779
01:22:01,709 --> 01:22:03,668
در غير اين صورت نمي‌تونستي سرداب ُباز کني

780
01:22:06,418 --> 01:22:07,668
انبر ُواسم بيار

781
01:22:09,626 --> 01:22:12,459
من ُبکش
زود باش

782
01:22:12,501 --> 01:22:13,501
"في"

783
01:22:15,251 --> 01:22:16,251
زبونش ُببر

784
01:22:45,959 --> 01:22:48,168
واسه چي کار ُبه اينجا کشوندي؟

785
01:22:49,668 --> 01:22:51,583
واسه چي همچين غلطي کردي؟

786
01:22:51,584 --> 01:22:52,584
انجامش بده

787
01:22:53,626 --> 01:22:54,626
من ُبکش

788
01:22:55,334 --> 01:22:56,334
ببر

789
01:22:58,918 --> 01:22:59,918
ارباب

790
01:23:00,709 --> 01:23:03,168
ارباب ! کلاغ سياه کشُته شده

791
01:23:28,168 --> 01:23:29,918
ببين کليد نقره اي همراهش هست؟

792
01:23:46,334 --> 01:23:47,334
چي

793
01:23:48,334 --> 01:23:49,334
اممم

794
01:24:17,168 --> 01:24:18,168
پدر

795
01:24:19,168 --> 01:24:20,168
کليدي اينجا نيست

796
01:24:21,251 --> 01:24:25,334
....ولي عجيبه رو بدن ِکلاغ سياه

797
01:24:26,376 --> 01:24:30,251
...يه زخم ِدقيقا مشابه سر ِعصاي

798
01:24:34,168 --> 01:24:35,334
مي‌خواي به چي برسي؛هان؟

799
01:24:41,293 --> 01:24:46,584
پدر؛من و کلاغ سياه با هم اختلافاتي داشتيم ولي
امکان نداره من کشُته باشمش

800
01:24:47,584 --> 01:24:49,709
ما حتي فرصتش ُپيدا نکرديم که با هم مبارزه کنيم

801
01:24:50,501 --> 01:24:54,334
اين تله است
همه اش ساختگيه

802
01:25:03,251 --> 01:25:06,458
اين آدم دوتا از پسرانم رو کشُته و
سرداب ِپول رو باز کرده

803
01:25:06,459 --> 01:25:11,458
حتما هدفش اين بوده که گروه"ببر سياه"رو از پا دربياره

804
01:25:11,459 --> 01:25:15,251
تا بتونه منافع زيادي به دست بياره
و جانشين من بشه

805
01:25:16,251 --> 01:25:20,209
پدر من 13 ساله که عضو گروهم

806
01:25:20,501 --> 01:25:23,168
تا حالا هيچ کار ِاشتباهي انجام ندادم

807
01:25:23,334 --> 01:25:24,626
من نگفتم کار ِتو ـه

808
01:25:27,126 --> 01:25:29,334
پدر؛لطفا يه لحظه دست نگه دارين

809
01:25:50,168 --> 01:25:52,668
بگو ببينم کي "کلاغ سياه"رو کشُت؟

810
01:25:54,209 --> 01:25:57,668
از بين ِما کي همدستته؟

811
01:26:05,334 --> 01:26:10,543
اگه حرف نزني؛
کاري مي‌کنم واسه مرُدن التماس کني

812
01:26:12,168 --> 01:26:12,501
حرف بزن

813
01:26:12,668 --> 01:26:13,668
من ميگم

814
01:26:14,334 --> 01:26:15,334
ميگم

815
01:26:15,459 --> 01:26:16,834
حالا شد

816
01:26:19,918 --> 01:26:20,918
چي؟

817
01:26:21,334 --> 01:26:22,501
بلندتر

818
01:26:27,834 --> 01:26:28,834
بگو ببينم

819
01:26:36,709 --> 01:26:38,376
واضح حرف بزن

820
01:26:44,626 --> 01:26:47,251
من و برادرم با مشُت گره کرده
باهم پيمان بستيم

821
01:26:48,668 --> 01:26:49,876
من التماس نمي‌کنم

822
01:26:59,209 --> 01:27:02,459
پدر من نکشُتمش

823
01:27:03,209 --> 01:27:04,418
چي بهت گفت؟

824
01:27:05,293 --> 01:27:07,251
مي‌خواست من ُعصباني کنه

825
01:27:07,334 --> 01:27:09,126
اون زندگي خودش رو فدا کرد که تو رو عصباني کنه؟

826
01:27:11,251 --> 01:27:12,626
چقدر احمقي تو

827
01:27:15,501 --> 01:27:17,501
احمق

828
01:27:18,293 --> 01:27:19,584
يه کاري کنين به يه دردي بخوره

829
01:27:19,626 --> 01:27:20,918
به دروازه آويزونش کنين

830
01:27:26,209 --> 01:27:27,251
بيا برادر؛وقت ِرفتنه

831
01:27:28,459 --> 01:27:32,126
تنها راه ِنجات مردم از جهنم
جسارت ِورود به اونجاست

832
01:27:32,334 --> 01:27:32,876
برادر

833
01:27:33,334 --> 01:27:35,376
يکي از ما بايد به اين جهنم وارد بشه

834
01:27:35,418 --> 01:27:36,818
تا بتونه اون ها رو از درون نابود کنه

835
01:27:37,584 --> 01:27:38,584
يکي رو بکِش

836
01:27:39,918 --> 01:27:41,518
بلندتره چوب ِورود به جهنمه

837
01:27:49,584 --> 01:27:51,784
خيلي مي‌ترسيدم که نکنه چوب ِورود به جهنم رو بکشي

838
01:27:52,418 --> 01:27:53,501
....اگه من مرُدم

839
01:27:54,376 --> 01:27:55,709
قول بده که انتقام مرگم رو نمي‌گيري

840
01:27:55,959 --> 01:27:59,418
اوني که زنده مي‌مونه بايد رويامون رو به حقيقت تبديل کنه

841
01:28:04,126 --> 01:28:05,209
...اين

842
01:28:05,626 --> 01:28:08,293
عهد ِماست

843
01:28:20,918 --> 01:28:24,584
حتي اگه از شر ِاين گروه خلاص بشيم
يه گروه ديگه سر ُکله اش پيدا ميشه

844
01:28:25,293 --> 01:28:26,293
هيچ وقت تمومي نداره

845
01:28:27,126 --> 01:28:28,126
در عرض ِپنج سال

846
01:28:29,459 --> 01:28:33,293
من ترسناکترين فرد در اين اسکله ميشم
و همه ي آدم بد ها رو زير سلطه در ميارم

847
01:28:34,209 --> 01:28:38,251
منم همه ي يتيم ها رو متحد ميکنم
و باهات همکاري مي‌کنم تا اون ها رو به زير بکشيم

848
01:29:21,459 --> 01:29:22,626
اينجا چي کار ميکنم؟

849
01:29:28,543 --> 01:29:31,209
ديشب اومدي اينجا و گفتي"فيري"مرُده

850
01:29:33,293 --> 01:29:34,418
فيري"مرُده"

851
01:29:35,626 --> 01:29:37,209
و بيهوش شدي

852
01:29:39,876 --> 01:29:41,293
حتي تو خواب گريه کردي

853
01:29:44,376 --> 01:29:46,209
اون بهترين رفيقم بود

854
01:29:49,668 --> 01:29:53,668
درست جلوي چشمم مرُد و من نتونستم نجاتش بدم

855
01:29:58,293 --> 01:30:00,584
ديگه مطمئن نيستم کاري که داريم انجام ميديم
ارزشش رو داشته باشه

856
01:30:04,334 --> 01:30:06,543
شماها کاري کردين که ما هيچ وقت جرات ِانجامش رو نداشتيم

857
01:30:08,418 --> 01:30:09,418
...مي‌دونستي

858
01:30:10,334 --> 01:30:14,251
وقتي فقرا شمش هاي نقره رو گرفتن؛
از شادي اشک مي‌ريختند؟

859
01:30:16,334 --> 01:30:17,959
همه خيلي شاد بودند

860
01:30:19,626 --> 01:30:21,668
.....وقتي ديدن ِانبار ترياک درآتش مي‌سوزه

861
01:30:22,918 --> 01:30:24,584
اميد پيدا کردند

862
01:30:26,918 --> 01:30:29,668
تو هميشه بهشون شجاعت ميدادي که بايستند و مبارزه کنند
درست نميگم؟

863
01:30:31,168 --> 01:30:32,459
فيري" مرُده"

864
01:30:33,668 --> 01:30:34,918
فيري" مرُده"

865
01:30:38,334 --> 01:30:39,584
فيري" مرُده"

866
01:30:43,584 --> 01:30:44,668
فيري" مرُده"

867
01:30:48,459 --> 01:30:50,219
ديگه هيچ وقت نمي‌تونم از اين جهنم خلاص بشم

868
01:30:58,459 --> 01:30:59,459
من ُنگاه کن

869
01:31:02,168 --> 01:31:04,918
ولي به لطف ِتو خيلي ها نجات پيدا مي‌کنن

870
01:31:06,501 --> 01:31:07,626
اين بي‌فايده است

871
01:31:07,876 --> 01:31:09,126
تا الان

872
01:31:09,626 --> 01:31:11,459
تا الان هنوز نتونستم بفهمم

873
01:31:11,584 --> 01:31:14,293
سيصد کارگر گمشده رو کجا نگه داشتن

874
01:31:14,668 --> 01:31:15,959
سيصد؟

875
01:31:21,334 --> 01:31:22,668
کار ِ"شيطان شمالي"ئه

876
01:31:23,168 --> 01:31:24,501
لي"اجازه نداد من درگير ماجرا بشم"

877
01:31:26,251 --> 01:31:27,334
شيطان ِشمالي

878
01:31:28,168 --> 01:31:29,501
بهم مشکوک شده

879
01:31:34,668 --> 01:31:35,668
بايد سريع اقدام کنم

880
01:31:39,168 --> 01:31:40,668
که بتونم نجاتشون بدم

881
01:31:43,626 --> 01:31:45,334
چرا تو يه فرصت مناسب خود ِ"لي"رو نمي‌کشي؟

882
01:31:45,668 --> 01:31:46,668
نه

883
01:31:47,334 --> 01:31:48,334
...اگه اين کار ُبکنم

884
01:31:48,501 --> 01:31:50,668
شيطان ِشمالي رئيس بعدي گروه ميشه

885
01:31:51,501 --> 01:31:54,668
اسکله همچنان تحت سلطه ي اشرار باقي مي‌مونه
فقط فرد ِحکمران تغيير مي‌کنه

886
01:31:59,168 --> 01:32:00,668
بايد در مقابل ِهردوشون بايستي

887
01:32:11,876 --> 01:32:16,209
اي کاش مي‌تونستم مثل ِ"چون"بهت کمک کنم

888
01:32:17,293 --> 01:32:18,733
ارباب چهارم؛يکي اومده شما رو ببينه

889
01:32:58,626 --> 01:32:59,626
!"فيري"

890
01:33:14,376 --> 01:33:17,501
آدم با استعدادي بود

891
01:33:18,584 --> 01:33:21,376
اسمش"ژانگ ليانگ"بود

892
01:33:21,751 --> 01:33:24,918
به اسم "کونگ مينگ"هم مي‌شناسنش
اسم مستعارش"اژدهاي خفته"است

893
01:33:25,626 --> 01:33:29,584
....در علوم ستاره شناسي و جغرافيا مهارت زيادي داشت

894
01:33:29,751 --> 01:33:31,459
مورد ِاحترام همه بود

895
01:33:31,626 --> 01:33:33,918
.........يين" و "يانگ" رو مي‌شناسين"

896
01:33:35,334 --> 01:33:38,500
مي‌خوام داستان ِ"شبيخون ِهمه جانبه" و

897
01:33:38,501 --> 01:33:40,221
دعوت به درون شيشه ي گرم"رو بشنوم"

898
01:33:45,834 --> 01:33:47,584
پدر... ارباب

899
01:33:49,751 --> 01:33:51,459
واسه چي اينقدر دير کردي؟

900
01:33:51,918 --> 01:33:53,999
برادر ديشب کجا بودي؟

901
01:33:54,543 --> 01:33:56,459
ارباب جوان رو تو فاحشه خونه پيدا کردم

902
01:33:57,418 --> 01:33:58,418
فاحشه خونه؟

903
01:33:58,959 --> 01:34:00,626
چطور تو حس و حال ِاين کارها بودي؟

904
01:34:01,751 --> 01:34:03,459
نمايش ِبزرگي به زودي آغاز ميشه

905
01:34:07,834 --> 01:34:09,959
ما اينجا محاصره شديم

906
01:34:10,793 --> 01:34:12,501
اگه حرکتي بکنند؛

907
01:34:13,834 --> 01:34:15,708
کارشون رو مي‌سازيم

908
01:34:15,709 --> 01:34:18,501
کسي که پوشش "کونگمين"داشت هدايتشون ميکرد

909
01:34:18,709 --> 01:34:22,375
و وقتي زمان ِفرخنده فرا رسيد

910
01:34:22,376 --> 01:34:24,500
استحمام کرده و همراه با بزن و برقص

911
01:34:24,501 --> 01:34:28,668
پوشيده در رداي بلند ِتائو
به محراب آمد

912
01:34:30,918 --> 01:34:33,459
بعدش چي شد؟

913
01:34:34,501 --> 01:34:39,793
حالا داستان ِنبرد ِبين"چور" و "هان" در زمان جنگ

914
01:34:39,959 --> 01:34:44,334
...شبيخون ِهمه جانبه"و"
"دعوت به درون ِشيشه ي گرم"

915
01:34:44,876 --> 01:34:46,918
واسه چي داستان ِسه امپراطوري رو نميگي؟

916
01:34:58,793 --> 01:35:00,376
کي جرات کرده بهش انعام بده؟

917
01:35:10,501 --> 01:35:11,543
جاسوس اينجاست

918
01:35:11,918 --> 01:35:13,543
هيچکس اجازه ي خروج ندارد

919
01:35:14,418 --> 01:35:16,876
من تمام صبح رو اينجا بودم و قدمم رو هم بيرون نذاشتم

920
01:35:17,376 --> 01:35:18,793
مطمئنا دخلي به من نداره

921
01:35:19,709 --> 01:35:22,876
هيچکي نگفت تو بودي
بيخودي سعي نکن ديگران ُمتهم کني

922
01:35:25,293 --> 01:35:26,834
قصه گو رو واسم بيارين

923
01:35:27,459 --> 01:35:29,918
مي‌تونم بپرسم شما کي هستين؟

924
01:35:38,626 --> 01:35:44,626
بهم بگو ببينم کي ازت خواست اين دو قصه رو روايت کني؟

925
01:35:44,918 --> 01:35:45,918
بله

926
01:35:46,501 --> 01:35:51,334
راستش يه نفر امروز بهم پول داد تا اين دو افسانه رو تعريف کنم

927
01:35:51,418 --> 01:35:55,501
ولي چون نابينام نمي‌تونم بگم چه شکلي بود

928
01:35:56,376 --> 01:35:58,543
صداش رو چي؟
مي‌توني تشخيصش بدي؟

929
01:35:58,876 --> 01:36:02,376
نابيناها گوش هاي تيزي دارند

930
01:36:06,376 --> 01:36:09,751
هرکدوم از شما بياين و اين جمله رو تو گوشش بگين

931
01:36:10,418 --> 01:36:12,918
"شبيخون ِهمه جانبه"
"دعوت به درون ِشيشه ي گرم"

932
01:36:13,876 --> 01:36:14,751
شما دو نفر هم همينطور

933
01:36:14,752 --> 01:36:17,072
"شبيخون ِهمه جانبه"
"دعوت به درون ِشيشه ي گرم"

934
01:36:18,626 --> 01:36:20,946
"شبيخون ِهمه جانبه"
"دعوت به درون ِشيشه ي گرم"

935
01:36:23,751 --> 01:36:26,071
"شبيخون ِهمه جانبه"
"دعوت به درون ِشيشه ي گرم"

936
01:36:31,626 --> 01:36:34,584
"شبيخون ِهمه جانبه"
"دعوت به درون ِشيشه ي گرم"

937
01:36:37,626 --> 01:36:40,584
"شبيخون ِهمه جانبه"
"دعوت به درون ِشيشه ي گرم"

938
01:37:12,293 --> 01:37:14,459
سرداب ِپول رو باز کرديم و انبار ترياک رو سوزونديم

939
01:37:20,459 --> 01:37:22,334
شما دوتا از کدوم در اومدين داخل؟

940
01:37:23,876 --> 01:37:26,793
چون دير کرده بوديم؛از در ِپشتي اومديم

941
01:37:28,293 --> 01:37:30,459
بدون اين که از بازار عبور کنين؟

942
01:37:30,876 --> 01:37:31,876
درسته

943
01:37:43,501 --> 01:37:44,501
چهارمين ارباب زاده

944
01:37:45,584 --> 01:37:48,834
ارباب مي‌خوان براي خارجي ها
محموله اي رو به درمانگاه جزاميان منتقل کنند

945
01:37:49,376 --> 01:37:52,168
بايد يکم منتظر بمونيد

946
01:37:52,543 --> 01:37:53,543
خيلي خُب

947
01:38:00,793 --> 01:38:03,418
ارباب خودش شخصا تحويل ميده؟
چه محموله ايه؟

948
01:38:03,834 --> 01:38:05,251
دارو براي جزاميان

949
01:38:05,543 --> 01:38:10,501
قرار بود مسئوليت اين کار با "شيطان شمالي"باشه
ولي اين بار ارباب خودشون اين کار ُانجام ميدن

950
01:38:11,459 --> 01:38:13,834
پس....لطفا چيز ِبيشتري نپرس

951
01:38:33,418 --> 01:38:33,876
چطوره؟

952
01:38:34,334 --> 01:38:36,584
دستور دادم همه ي مردم گرمابه رو ترک کنن

953
01:38:38,918 --> 01:38:40,459
شماها به عنوان نگهبان بمونيد

954
01:38:41,918 --> 01:38:45,376
نذارين حتي يه حشره هم وارد بشه

955
01:39:05,668 --> 01:39:07,501
واسه چي يکي از زنان ِفاحشه خانه اينجا اومده؟

956
01:39:08,626 --> 01:39:09,918
اومدم ارباب "شيطان ِشمالي"رو ببينم

957
01:39:11,793 --> 01:39:13,501
من "اورچيد"از فاحشه خانه ي مرکزي‌ام

958
01:39:14,418 --> 01:39:17,293
مي‌خوام رازي در مورد ِسرداب ِپول بهش بگم

959
01:39:20,459 --> 01:39:22,339
يکي از دختران ِفاحشه خانه ي مرکزي واسه ديدن ِشما اومده

960
01:39:25,459 --> 01:39:29,209
فاحشه خانه ي مرکزي؟
في" معمولا اونجا ميره"

961
01:39:41,668 --> 01:39:45,834
تو همون زني هستي که هميشه با "في"اي؟
از من چي مي‌خواي؟

962
01:39:46,834 --> 01:39:48,876
يه کلمه از حرفات رو هم باور نمي‌کنم

963
01:39:49,668 --> 01:39:51,543
حرف هاي من مي‌تونه اون ُبه کشُتن بده

964
01:39:51,668 --> 01:39:52,793
هنوزم باور نمي‌کنيد؟

965
01:39:53,418 --> 01:39:54,626
تو يه زن ِتنهايي

966
01:39:55,668 --> 01:39:56,793
بدون هيچ خانواده اي

967
01:40:01,376 --> 01:40:03,584
واسه چي بهش خيانت مي‌کني؟

968
01:40:05,501 --> 01:40:07,918
اون دير يا زود کشُته ميشه

969
01:40:09,334 --> 01:40:13,334
بهتره واسه خودم تکيه گاه ِمحکمتري پيدا کنم

970
01:40:18,376 --> 01:40:23,001
شنيدم فقط پيش ِشما مياد

971
01:40:23,709 --> 01:40:25,584
حتما خيلي خوب باهات رفتار مي‌کنه

972
01:40:26,543 --> 01:40:27,834
ما از بچگي همديگه رو مي‌شناختيم

973
01:40:28,751 --> 01:40:30,376
اسم ِمستعارم"في ِکوچک"ئه

974
01:40:31,793 --> 01:40:33,709
من و اون باهم خيلي صميمي بوديم

975
01:40:34,668 --> 01:40:36,584
ولي بعدش از هم جدا شديم

976
01:40:37,543 --> 01:40:40,876
و سه سال ِپيش همديگه رو تو فاحشه خانه ديديم

977
01:40:42,418 --> 01:40:43,543
يه بار جونش ُنجات دادم

978
01:40:44,709 --> 01:40:46,376
واسه همين بهم اعتماد داره

979
01:40:47,668 --> 01:40:50,376
واسه همين از تمام راز هاش خبر دارم

980
01:40:53,626 --> 01:40:55,001
با کلمات بازي نکن

981
01:40:57,668 --> 01:40:59,793
بگو ببينم چه رازي رو ميدوني؟

982
01:41:01,834 --> 01:41:05,334
اون "کلاغ سياه"رو کشُته
چطور ممکنه؟

983
01:41:07,626 --> 01:41:08,668
مي‌دونم که کار ِاون بوده

984
01:41:09,668 --> 01:41:11,584
ايده ي اون بود که سرداب ِپول رو باز کنند

985
01:41:12,668 --> 01:41:16,584
تو گروه مونده که بتونه سيصد کارگر ِگمشده رو پيدا کنه

986
01:41:16,751 --> 01:41:18,376
خيلي دوستش داشتم

987
01:41:19,876 --> 01:41:21,709
و دلم مي‌خواست تا ابد پيشش بمونم

988
01:41:24,668 --> 01:41:26,501
ولي بعدا متوجه شدم که

989
01:41:27,376 --> 01:41:30,626
من اوني نيستم که عاشقشه

990
01:41:31,668 --> 01:41:33,584
اون موقع بود که دلم شکست

991
01:41:36,834 --> 01:41:39,459
بايد يه طوري از خودم مراقبت مي‌کردم

992
01:42:04,376 --> 01:42:05,418
بگو ببينم

993
01:42:07,376 --> 01:42:09,418
چطور پاداشي مي‌خواي؟

994
01:42:10,626 --> 01:42:11,834
"ارباب "شيطان ِشمالي

995
01:42:13,543 --> 01:42:15,376
شما رو مي‌خوام

996
01:42:22,793 --> 01:42:25,918
من ضعيف و شکننده ام و نمي‌تونم به تنهايي بايستم

997
01:42:29,959 --> 01:42:32,834
بدون پشتوانه ي قدرتمندي مثل ِشما
نمي‌تونم زنده بمونم

998
01:42:36,668 --> 01:42:38,334
همراه ِمن مياين؟

999
01:42:46,668 --> 01:42:47,988
واسه تحويل ِدارو اومديم

1000
01:43:09,876 --> 01:43:10,876
!خفه شين

1001
01:43:13,668 --> 01:43:14,668
دهنتون ُببندين

1002
01:43:20,501 --> 01:43:21,793
خفه شين
خفه شين

1003
01:43:23,209 --> 01:43:24,876
گفتم خفه شين

1004
01:43:25,001 --> 01:43:26,001
برگرد عقب

1005
01:43:35,334 --> 01:43:36,334
بيا

1006
01:44:14,418 --> 01:44:15,418
ولم کن

1007
01:44:15,626 --> 01:44:16,626
ولم کن

1008
01:44:16,668 --> 01:44:17,668
ولم کن

1009
01:44:19,751 --> 01:44:20,834
مي‌خواي من ُبکشي؟

1010
01:44:22,293 --> 01:44:23,876
مي‌کشمت

1011
01:44:28,543 --> 01:44:29,668
مي‌خواستي من ُبکشي؟

1012
01:44:31,334 --> 01:44:33,334
کشُتن ِکسي به اين راحتي ها نيست

1013
01:44:37,668 --> 01:44:41,584
ميدوني واسه چي هنوز زنده ام؟

1014
01:44:42,376 --> 01:44:45,418
همه جاي بدنم چشم دارم

1015
01:45:22,834 --> 01:45:25,668
پانزدهم ِماه بعد به مي‌فرستيمشون تو کشتي

1016
01:45:40,751 --> 01:45:41,918
يه زن ِضعيف مثل ِاون

1017
01:45:44,501 --> 01:45:45,668
مي‌خواست من ُبکشه؟

1018
01:45:49,668 --> 01:45:51,459
برادر کوچک خيلي بي‌تجربه است

1019
01:45:55,459 --> 01:46:01,751
که اينطوري از دو سر بازنده شده

1020
01:46:09,876 --> 01:46:10,876
جايي براي مخفي شدن نداري

1021
01:46:11,918 --> 01:46:13,793
نمي‌توني از اون ديوار رد بشي

1022
01:46:23,459 --> 01:46:26,501
به خاطر ِمردمه که کشته ميشي

1023
01:46:41,418 --> 01:46:43,584
چطور مي‌تونم اجازه بدم خودت رو فدا کني؟

1024
01:46:43,834 --> 01:46:46,417
واسه چي درگير ِاين ماجرا شدي؟

1025
01:46:46,418 --> 01:46:50,459
من يه فاحشه ام
اين تنها راه ِنزديک شدن به "شيطان ِشمالي"بود

1026
01:46:51,459 --> 01:46:54,418
اگه بتونم از بدنم واسه کشتُن ِاون هيولا استفاده کنم؛

1027
01:46:54,834 --> 01:46:56,501
باعث ِرستگاريه

1028
01:46:57,584 --> 01:46:58,584
...به علاوه

1029
01:46:59,668 --> 01:47:03,584
فقط با انجام همچين کاري مي‌تونم
قلب ِ"في"رو واسه هميشه تصاحب کنم

1030
01:47:05,876 --> 01:47:08,626
هميشه بهت غبطه مي‌خوردم
حتي حسودي مي‌کردم

1031
01:47:09,876 --> 01:47:12,418
مي‌توني هرکاري که فکر مي‌کني درسته رو انجام بدي

1032
01:47:13,584 --> 01:47:17,418
ولي من تو زندگيم هيچ حق ِانتخابي نداشتم

1033
01:47:19,418 --> 01:47:20,418
بهم قول بده

1034
01:47:23,501 --> 01:47:24,793
که هرچقدر هم که اوضاع بهم ريخت

1035
01:47:25,668 --> 01:47:27,293
به من نزديک نشي

1036
01:47:28,626 --> 01:47:30,543
نمي‌تونم تحمل کنم تو در خطر باشي

1037
01:47:34,293 --> 01:47:37,459
شيطان ِشمالي"خيلي حيله گر ـه"

1038
01:47:38,626 --> 01:47:41,376
اگه من موفق نشدم؛تو مي‌توني موفق بشي

1039
01:47:42,293 --> 01:47:45,584
تا وقتي که بتونيم به هدف ـمون برسيم؛
اين که کي فدا ميشه،اهميتي نداره

1040
01:48:03,501 --> 01:48:05,334
اون "في کوچک" ـه

1041
01:48:07,918 --> 01:48:09,709
واسه چي اينطوري بهم گفتي؟

1042
01:48:15,293 --> 01:48:17,293
واسه چي الان اين ُگفتي؟

1043
01:48:20,501 --> 01:48:21,501
....من ميدونم چرا

1044
01:48:26,418 --> 01:48:28,626
اون مي‌خواست واسه هميشه قلبت ُتصاحب کنه

1045
01:48:35,459 --> 01:48:38,626
هنوز بايد کارهاي باقي مونده رو بررسي کنيم

1046
01:48:45,334 --> 01:48:48,334
ما الان ديگه مي‌دونيم کارگرهاي دزديده شده
کجا نگه داشته شدن

1047
01:48:51,668 --> 01:48:53,751
هرچه زودتر درمورد ِدرمانگاه ِجزاميان شايعه پخش کنين

1048
01:48:59,959 --> 01:49:02,376
زمان ِشورش فرا رسيده

1049
01:49:40,334 --> 01:49:42,334
يه بار ازم پرسيدي
عشق ِکي رو در دل دارم

1050
01:49:45,584 --> 01:49:46,584
حالا ديگه مي‌دونم

1051
01:49:54,918 --> 01:49:55,918
"في"

1052
01:50:04,293 --> 01:50:06,251
کمک کن به خاطر ِ"فيري"اين ُبپوشم

1053
01:50:21,376 --> 01:50:23,251
بيا عدالتش رو به ياد داشته باشيم

1054
01:50:33,668 --> 01:50:34,668
برادر

1055
01:50:35,793 --> 01:50:37,626
الان ديگه وقتشه که مقابلشون بايستيم

1056
01:50:47,501 --> 01:50:48,501
من

1057
01:50:50,543 --> 01:50:51,543
"ونگ في هونگ"

1058
01:50:55,501 --> 01:50:57,376
هيچ وقت رويامون رو فراموش نمي‌کنم

1059
01:51:06,418 --> 01:51:08,334
سخت تلاش مي‌کنيم

1060
01:51:09,334 --> 01:51:10,334
با هم متحد مي‌شيم

1061
01:51:11,834 --> 01:51:12,914
دربرابر همه ي ناملايمات قدعلم مي‌کنيم

1062
01:51:14,793 --> 01:51:16,209
درمقابل تمام شياطين مي‌ايستيم

1063
01:51:17,834 --> 01:51:25,834
وحدت
کرامت

1064
01:51:32,626 --> 01:51:34,001
سيصد کارگر غيرقانوني رو در بيمارستان زنداني کردن

1065
01:51:34,543 --> 01:51:35,543
يه نگاه به اين بندازين
يه نگاه بندازين

1066
01:51:35,544 --> 01:51:36,668
سيصد کارگر غيرقانوني زنداني شدند

1067
01:51:36,751 --> 01:51:37,876
سيصد کارگر غيرقانوني زنداني شدند

1068
01:51:39,751 --> 01:51:40,751
يه نگاه بندازين

1069
01:51:52,543 --> 01:51:53,543
آزادشون کنين

1070
01:51:54,876 --> 01:51:56,793
برگردين

1071
01:52:03,543 --> 01:52:06,418
هرکي بتونه واسم سر ِ"في"رو بياره؛

1072
01:52:08,668 --> 01:52:11,418
پسر خونده ام ميشه

1073
01:52:14,459 --> 01:52:15,459
کجان؟

1074
01:52:15,834 --> 01:52:16,876
بهم بگو! بگو

1075
01:53:09,668 --> 01:53:10,668
برو

1076
01:53:14,501 --> 01:53:15,501
صبر کن

1077
01:53:31,793 --> 01:53:32,459
کجان؟

1078
01:53:32,668 --> 01:53:33,668
آزادشون کردم که برن

1079
01:53:34,668 --> 01:53:36,793
احمق
دراري چه زري ميزني؟

1080
01:53:36,959 --> 01:53:37,959
اشتباه ميکني

1081
01:53:39,418 --> 01:53:41,668
من يه استاد ِهنرهاي رزمي‌ام

1082
01:53:45,334 --> 01:53:46,334
بگيرينش

1083
01:54:03,459 --> 01:54:07,834
ارباب؛غريبه هايي که به بيمارستان حمله کرده بودن
به طور ناگهاني عقب نشيني کردن

1084
01:54:08,668 --> 01:54:09,668
زود باش

1085
01:54:10,459 --> 01:54:12,334
به افرادمون در بيمارستان هم خبر بده که عقب نشيني کنند

1086
01:54:23,376 --> 01:54:25,709
مي خوام اون ها رو هم نجات بدم و آزادشون کنم

1087
01:54:30,209 --> 01:54:33,834
!يکي آزادمون کرده

1088
01:54:44,876 --> 01:54:52,876
مي‌خوايم انتقام بگيريم
!تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" مي‌جنگيم

1089
01:54:58,001 --> 01:55:00,751
!تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" مي‌جنگيم

1090
01:55:01,418 --> 01:55:03,917
!تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" مي‌جنگيم

1091
01:55:03,918 --> 01:55:11,918
!تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" مي‌جنگيم

1092
01:55:20,709 --> 01:55:22,792
!تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" مي‌جنگيم

1093
01:55:22,793 --> 01:55:24,153
ترسي از زخمي شدن يا مرگ نداريم

1094
01:55:24,543 --> 01:55:26,543
امروز عقب نشيني نمي‌کنيم

1095
01:55:26,793 --> 01:55:28,876
مي‌خوايم نابودت کنيم

1096
01:55:29,418 --> 01:55:37,418
عقب نشيني نميکنيم
تسليم نميشيم

1097
01:55:39,334 --> 01:55:40,334
لطفا ساکت

1098
01:55:44,668 --> 01:55:46,834
ارباب"لي"اينجا 500 مرد داريم

1099
01:55:47,834 --> 01:55:49,709
اگه همه باهم مبارزه کنند؛درياي خون راه مي‌افته

1100
01:55:50,876 --> 01:55:51,876
....چطوره که

1101
01:55:53,334 --> 01:55:54,668
شما و من با هم دوئل کنيم؟

1102
01:55:56,793 --> 01:55:58,959
شما رو به مبارزه دعوت ميکنم

1103
01:55:59,668 --> 01:56:02,626
به خاطر ِکارگرها به من خيانت کردي

1104
01:56:03,501 --> 01:56:04,781
حالا باهات خوب رفتار ميکنن؟

1105
01:56:05,584 --> 01:56:06,793
ميدونم که خيلي بهتون مديونم

1106
01:56:08,626 --> 01:56:09,906
و اين دين رو فقط تو زندگي بعدي مي‌تونم بپردازم

1107
01:56:11,293 --> 01:56:13,793
ولي شما بهشون قول ِعدالت دادين
امروز بايد به قولتون وفا کنيد

1108
01:56:14,293 --> 01:56:15,293
مزخرفه

1109
01:56:15,418 --> 01:56:20,293
بذارين همه اشون کاملا متوجه بشند

1110
01:56:20,459 --> 01:56:21,459
...اينجا

1111
01:56:21,834 --> 01:56:23,751
کي ارباب ـه

1112
01:56:24,334 --> 01:56:28,333
بکشش! بکشش! بکشش

1113
01:56:28,334 --> 01:56:28,876
مردم

1114
01:56:28,877 --> 01:56:30,668
بکشش! بکشش! بکشش

1115
01:56:34,668 --> 01:56:35,834
اگه من مرُدم؛

1116
01:56:38,959 --> 01:56:40,799
هيچکدوم از شما نبايد به خونخواهي من
اقدامي کنين

1117
01:56:41,501 --> 01:56:42,834
به فکر ِخانواده هاتون باشين

1118
01:56:43,793 --> 01:56:45,334
اون ها تو خونه منتظرتونند

1119
01:56:45,668 --> 01:56:46,668
"في"

1120
01:56:46,959 --> 01:56:47,959
مي‌توني پيروز بشي؟

1121
01:56:52,668 --> 01:56:53,908
اگه هردوطرف درگير جنگ بشند؛

1122
01:56:54,876 --> 01:56:56,501
تلفات زيادي به بار مياد

1123
01:56:57,584 --> 01:56:58,584
بهتره که من کشُته بشم

1124
01:56:59,334 --> 01:57:01,094
تا اين که درياي خون راه بيفته

1125
01:57:02,584 --> 01:57:03,584
بهم قول بده

1126
01:57:05,793 --> 01:57:06,793
اگه شکست خوردم؛

1127
01:57:07,793 --> 01:57:10,376
بايد همه رو بفرستي برن خونه

1128
01:57:19,584 --> 01:57:20,584
بذارين بياد داخل

1129
01:57:28,584 --> 01:57:29,584
دروازه رو ببنديد

1130
01:58:03,334 --> 01:58:04,501
مي‌خواي من ُبسوزوني؟

1131
01:58:13,751 --> 01:58:14,668
با هم بميريم؟

1132
01:58:14,751 --> 01:58:15,751
نه کاملا

1133
01:58:17,709 --> 01:58:19,501
مي‌خوام اينجا رو بسوزونم

1134
01:58:20,418 --> 01:58:22,418
و اسکله رو احيا کنم

1135
01:58:23,334 --> 01:58:24,334
چه کودکانه

1136
01:58:30,626 --> 01:58:31,626
پس به کارت برس

1137
01:58:34,501 --> 01:58:36,376
من بهت نشون ميدم تاريکي واقعي يعني چي

1138
02:00:34,459 --> 02:00:35,917
زود باش!زود باش! بيا اينجا
اينجا

1139
02:00:35,918 --> 02:00:37,417
سطل ُبده به من

1140
02:00:37,418 --> 02:00:38,376
زود باشين؛عجله کنين

1141
02:00:38,377 --> 02:00:40,001
عجله کنين؛بريزينش اونجا

1142
02:00:40,876 --> 02:00:41,543
زود باشين

1143
02:00:41,751 --> 02:00:43,917
عجله کنين؛بريزينش اونجا
زود باشين

1144
02:00:43,918 --> 02:00:45,584
آتيش رو خاموش کنين

1145
02:00:47,459 --> 02:00:48,918
زود؛زود... از اين طرف

1146
02:00:50,709 --> 02:00:51,709
از اين طرف....اين طرف

1147
02:00:51,959 --> 02:00:52,959
زود باشين...اين طرف

1148
02:01:03,834 --> 02:01:04,834
گرمت شده؟

1149
02:01:06,418 --> 02:01:07,418
من خوبم

1150
02:01:07,709 --> 02:01:10,334
تو آتيش راه انداختي
بيا جلو

1151
02:02:56,501 --> 02:02:58,708
بدو ...بدو

1152
02:02:58,709 --> 02:03:00,918
انبار سوخته
ديگه نميتونن از اونجا بيان بيرون

1153
02:03:05,584 --> 02:03:06,584
بياين عقب نشيني کنيم

1154
02:03:09,626 --> 02:03:10,709
بدوين

1155
02:03:46,668 --> 02:03:47,668
گرمه؟

1156
02:03:48,334 --> 02:03:49,334
گرمه

1157
02:05:08,293 --> 02:05:10,751
نيازي به کمک ِتو ندارم

1158
02:05:11,418 --> 02:05:12,668
لياقتش ُنداري

1159
02:05:25,626 --> 02:05:26,793
تظاهر نکن که واست مهمه

1160
02:05:27,501 --> 02:05:28,834
فکر ميکني با کشُتن ِمن

1161
02:05:28,876 --> 02:05:30,668
دنيا جاي بهتري ميشه؟

1162
02:05:30,709 --> 02:05:32,584
هنوز خيلي بي‌تجربه اي

1163
02:05:33,376 --> 02:05:34,376
"لي"

1164
02:05:45,543 --> 02:05:48,334
فکر کردي قهرمان شدن به همين آسونيه؟

1165
02:05:48,709 --> 02:05:51,501
هميشه تبهکاران زيادي در خفا منتظرن

1166
02:05:52,793 --> 02:05:54,918
تو هم به زودي مثل ِمن ميشي

1167
02:05:55,834 --> 02:05:58,959
چون سرنوشتت همينه

1168
02:07:06,543 --> 02:07:07,543
پدر

1169
02:07:08,918 --> 02:07:10,626
مي‌خوام چترتون رو قرض بگيرم

1170
02:07:10,650 --> 02:07:12,650
تنها هماهنگی توسط گروه ما انجام شد

1171
02:07:12,674 --> 02:07:14,674
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

