﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:33,948 --> 00:00:37,498
‏ساده شروع کن
‏با چیزی شروع کن که می‌دونی درسته

3
00:00:38,319 --> 00:00:42,392
‏اسم من "کتنیس اوردین"ـه
من ساکن منطقه‌ی دوازدهم

4
00:00:42,492 --> 00:00:45,929
‏من تو مسابقات عطش بودم، فرار کردم

5
00:00:46,029 --> 00:00:50,097
‏پیتا... پیتا جا موند

6
00:00:53,668 --> 00:00:55,502
‏خانم اوردین؟

7
00:00:56,002 --> 00:00:58,186
‏شما نمی‌تونید اینجا باشید

8
00:00:59,241 --> 00:01:02,112
‏کابوس دیدم
‏فقط 5 دقیقه اجازه بدید

9
00:01:02,412 --> 00:01:06,813
‏شما باید بخوابید
‏می‌تونیم کمکتون کنیم بخوابید

10
00:01:07,782 --> 00:01:09,961
‏فقط 5 دقیقه مهلت بدید

11
00:01:10,061 --> 00:01:11,564
‏نه

12
00:01:14,456 --> 00:01:16,192
‏نه، خواهش می‌کنم، اینکارو نکنید
...‏فقط پنج دقیقه

13
00:01:16,292 --> 00:01:20,694
 ‏به من دست نزنید
!‏نه! نه! ولم کنید

14
00:02:17,719 --> 00:02:19,186
‏فینیک

15
00:02:23,491 --> 00:02:27,026
‏من می‌خواستم برگردم دنبال پیتا و جوانا

16
00:02:27,528 --> 00:02:29,432
..‏اما من

17
00:02:29,532 --> 00:02:31,798
‏نمی‌تونستم تکون بخورم

18
00:02:35,971 --> 00:02:39,339
‏اَنی هم دست اونا بود، اونا گرفتنش

19
00:02:42,877 --> 00:02:44,562
..‏اون

20
00:02:45,514 --> 00:02:46,947
‏اونم در کپیتولـه

21
00:02:51,052 --> 00:02:53,520
‏آرزو می‌کنم ای کاش مُرده بود

22
00:02:55,056 --> 00:02:58,458
‏ای کاش هم اونا و هم ما مُرده بودیم

23
00:03:27,855 --> 00:03:29,492
‏خانم اوردین

24
00:03:29,592 --> 00:03:32,895
،‏سرهنگ باگز هستم
‏فرمانده‌ی نیروهای امنیتی منطقه‌ی 13

25
00:03:32,995 --> 00:03:36,866
‏می‌دونم که تازه مرخص شدید ولی رئیس جمهور کوین
‏تقاضای ملاقات با شما رو کردن

26
00:03:36,966 --> 00:03:38,934
‏خبری شده؟

27
00:03:39,034 --> 00:03:41,377
‏من اینجام تا فقط همراهیتون کنم

28
00:04:13,001 --> 00:04:16,072
‏همیشه بهمون گفته بودن چیزی در منطقه‌ی 13 باقی نمونده

29
00:04:16,172 --> 00:04:18,908
‏کپیتول اینجا رو با بمب با خاک یکسان کرد

30
00:04:19,875 --> 00:04:23,243
 ‏اما ما نظامی هستیم و یاد گرفته‌ایم
‏که این پایین به بقامون ادامه بدیم

31
00:04:23,745 --> 00:04:26,051
‏تدارک ببینیم و تمرین کنیم

32
00:04:26,781 --> 00:04:28,541
‏جنگ هیچوقت برای ما متوقف نمیشه

33
00:05:00,448 --> 00:05:04,287
‏خودشه، دختر آتشین

34
00:05:04,387 --> 00:05:08,157
،‏خانم رئیس جمهور
‏زاغ مقلد رو خدمتتون معرفی می‌کنم

35
00:05:08,257 --> 00:05:11,127
‏چه افتخاری نصیبم شده که شما رو ملاقات می‌کنم

36
00:05:11,227 --> 00:05:15,765
‏تو دختر جوون شجاعی هستی
‏می‌دونم درکش چقدر سخته

37
00:05:15,865 --> 00:05:19,368
‏حتی نمی‌تونم تصورش رو هم کنم که زندگی در
‏بی‌رحمی‌های اونجا چقدر سخته

38
00:05:19,468 --> 00:05:23,105
‏کتنیس، ایشون رئیس جمهور آلما کوین هستن

39
00:05:23,205 --> 00:05:26,574
‏خواهش می‌کنم اینو بدون که
‏چقدر خوش اومدی

40
00:05:26,674 --> 00:05:31,687
‏امیدوارم بتونی کنار ما یه مقدار آرامش پیدا کنی
‏ما هم در منطقه‌ی 13 کسانی رو از دست دادیم

41
00:05:32,014 --> 00:05:36,552
‏این تاریخه
‏درست همینجا روی این میز

42
00:05:36,652 --> 00:05:39,826
‏عذر می‌خوام، ای کاش زمان بیشتری برای
‏بهبودی داشتی، اما متاسفانه

43
00:05:39,926 --> 00:05:43,089
‏اما متاسفانه اینجا از چنین نعمتی محرومیم
‏خواهشم می‌کنم بشین

44
00:05:43,625 --> 00:05:47,052
‏از اتفاقاتی که افتاده آگاهی کامل داری؟

45
00:05:48,563 --> 00:05:51,966
‏وقتی تیرت رو به میدان نیرو شلیک کردی

46
00:05:52,066 --> 00:05:54,570
‏یه ملت رو مبهوت کردی

47
00:05:54,670 --> 00:05:59,709
‏باعث ایجاد شورش و قیام و درگیری در هفت منطقه شدی

48
00:05:59,809 --> 00:06:02,178
‏ما معتقدیم اگه بتونیم این انرژی رو
‏برقرار نگه داریم

49
00:06:02,278 --> 00:06:05,081
‏می‌تونیم مناطق رو علیه کپیتول متحد کنیم

50
00:06:05,181 --> 00:06:08,017
‏اما اگه اینکارو نکنیم و اجازه
،‏از بین رفتنش رو بدیم

51
00:06:08,117 --> 00:06:11,120
‏ممکنه مجبور بشیم 75 سال دیگه
‏منتظر چنین فرصتی بشیم

52
00:06:11,220 --> 00:06:15,091
‏- تک تک افراد در منطقه‌ی 13 آماده این فرصت هستن
‏- پیتا چطور؟ زنده‌ست؟

53
00:06:15,191 --> 00:06:18,828
‏نمی‌دونم، ولی ای کاش می‌دونستم

54
00:06:18,928 --> 00:06:22,264
 ‏اما راهی برای برای ارتباط با عواملم
‏در داخل کپیتول وجود نداره

55
00:06:22,364 --> 00:06:25,935
‏کپیتول همیشه مانع ارتباط بین مناطق بوده
‏

56
00:06:26,035 --> 00:06:29,472
‏اما من سیستمشون رو خیلی خوب می‌شناسم

57
00:06:29,572 --> 00:06:33,409
‏تونستم راهی برای نفوذ به سیستمشون پیدا کنم
‏این وسط فقط به یه پیغام عالی نیاز داریم

58
00:06:33,509 --> 00:06:35,711
‏کتنیس، اینکاریه که الآن باید انجام بدیم

59
00:06:35,811 --> 00:06:38,381
‏باید نشون بدیم که زاغ مقلد زنده‌ست
و حالش خوبه

60
00:06:38,481 --> 00:06:41,484
‏و می‌خواد برخیزه و به این جنگ ملحق بشه

61
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
‏چون ما به تمامی مناطق نیاز داریم
‏تا علیه کپیتول قیام کنند

62
00:06:46,589 --> 00:06:48,587
‏همونطور که خودت قیام کردی

63
00:06:49,023 --> 00:06:53,996
 ‏پس می‌خوایم یه سری فیلم‌های تبلیغاتی
‏تهیه کنیم

64
00:06:54,096 --> 00:06:57,300
‏فیلم‌های تبلیغاتی که دوست دارم بگم
‏از زاغ مقلد گرفته شده

65
00:06:57,400 --> 00:06:59,302
 ‏می‌خوایم همه بفهمن

66
00:06:59,402 --> 00:07:02,071
‏که می‌خوایم آتش این شورش رو شعله‌ور کنیم

67
00:07:02,171 --> 00:07:04,874
‏آتشی که زاغ مقلد روشن کرد

68
00:07:04,974 --> 00:07:07,410
‏شما اونجا ولش کردید

69
00:07:07,510 --> 00:07:11,347
‏- شما پیتا رو تو زمین مسابقه ولش کردید تا بمیره
...‏- کتنیس، یه عالمه

70
00:07:11,447 --> 00:07:13,248
‏پیتا باید کسی بود که زنده می‌موند

71
00:07:13,348 --> 00:07:15,102
‏خانم اوردین

72
00:07:16,518 --> 00:07:19,121
‏این انقلاب مربوط به همه‌ست

73
00:07:19,221 --> 00:07:23,123
‏به همه‌مون مربوطه
‏فقط به یه صدا نیاز داریم

74
00:07:24,192 --> 00:07:26,826
‏پس باید پیتا رو نجات میدادید

75
00:07:34,903 --> 00:07:37,070
‏شاید بهتر بود به جای دختره،
‏پسره رو نجات می‌دادی

76
00:07:37,472 --> 00:07:39,098
‏اوه، نه

77
00:07:40,342 --> 00:07:44,513
‏نه، گوش کن
‏هیچ کس جز دختره از پسش برنمیاد

78
00:07:44,613 --> 00:07:46,878
‏این همون دختری نیست که تو تعریفشو کرده بودی

79
00:07:48,216 --> 00:07:52,488
‏به نظر میاد که باید شخصا بهش بفهمونیم و
‏یادش بیاریم که دشمن واقعی کیه

80
00:07:52,588 --> 00:07:54,290
‏اون می‌دونه دشمن کیه
‏مشکل ما این نیست

81
00:07:54,390 --> 00:07:56,489
‏مگر اینکه یادش رفته باشه

82
00:07:57,392 --> 00:07:59,959
‏باید یه چیزایی رو بهش بگیم
‏و یه چیزایی رو نشونش بدیم

83
00:08:01,094 --> 00:08:03,598
‏باید نشونش بدیم کپیتول با منطقه‌ی 12 چیکار کرده

84
00:08:03,698 --> 00:08:07,768
‏اون نمی‌تونه هضمش کنه
‏مسابقات به حد کافی نابودش کرده

85
00:08:08,903 --> 00:08:11,671
‏این تنها انتخابیه که دارید

86
00:08:11,873 --> 00:08:15,110
 ‏مردم همیشه اونطوری که انتظار دارید
ظاهر نمیشن، خانم رئیس جمهور

87
00:08:15,210 --> 00:08:18,922
 ‏اما اون خشم، اون خشمی که به مبارزه طلبی
‏منجر میشه، همون چیزیه که ما می‌خوایم

88
00:08:19,022 --> 00:08:22,285
‏و می‌تونیم بهش سمت و سو بدیم
‏باید مردمی رو اون بیرون متحد کنیم

89
00:08:22,385 --> 00:08:25,888
‏که سال‌های سال کاری جز کشتن همدیگه در
‏میدان مسابقه نکردن

90
00:08:25,988 --> 00:08:28,957
‏مجبوریم یه رهبر نمادین داشته باشیم

91
00:08:29,357 --> 00:08:32,728
‏مردم از اون پیروی می‌کنن
‏اون چهره‌ی انقلابه

92
00:08:32,828 --> 00:08:34,795
‏اجازه بده ببینه چیکار کردن
‏بذار بره خونه

93
00:08:37,565 --> 00:08:39,332
‏بفرستش

94
00:09:05,759 --> 00:09:07,794
‏باورم نمیشه داری چنین کاری می‌کنی

95
00:09:09,130 --> 00:09:10,633
‏می‌تونی بگی نه

96
00:09:10,833 --> 00:09:13,434
‏باید به شخصه ببینم

97
00:09:14,102 --> 00:09:15,735
‏از این طرف

98
00:10:12,393 --> 00:10:16,329
،‏منطقه‌ی 13 همه چیز رو بررسی کرده
‏جات امنه

99
00:10:18,099 --> 00:10:20,669
‏مطمئنی نمی‌خوای باهات بیایم؟

100
00:10:20,869 --> 00:10:23,503
‏آره، مطمئنم

101
00:10:26,741 --> 00:10:29,142
‏از بالا حواسمون بهت هست

102
00:13:59,320 --> 00:14:00,874
‏فکرشو می‌کردم

103
00:14:04,258 --> 00:14:06,061
‏هی

104
00:14:06,261 --> 00:14:07,994
!‏یالا

105
00:14:09,964 --> 00:14:11,297
‏نمی‌خوای پریم رو ببینی؟

106
00:14:12,867 --> 00:14:16,401
‏بفرما،‌ داری دلمو می‌شکنی

107
00:15:25,206 --> 00:15:27,039
‏اجیریا

108
00:15:30,544 --> 00:15:32,378
‏باید این جملات رو تصحیح کنیم

109
00:15:33,514 --> 00:15:35,884
‏من اسم شورش رو به زبون نمیارم

110
00:15:35,984 --> 00:15:39,220
‏این‌ها اقداماتی احمقانه و از روی نافرمانی هستن

111
00:15:39,320 --> 00:15:41,087
‏و من بهشون رسمیت نمی‌بخشم

112
00:15:42,556 --> 00:15:45,391
" ‏خب ما بهشون میگیم " مجرم

113
00:15:48,496 --> 00:15:49,698
‏افراطی

114
00:15:52,401 --> 00:15:56,369
‏وگرنه قانون قدیمی من رو می‌شکونیم

115
00:15:57,238 --> 00:16:00,306
‏هیچوقت نذار خونریزی کردنت رو ببینن

116
00:16:02,743 --> 00:16:04,822
،‏شهروندان

117
00:16:05,346 --> 00:16:10,682
‏امشب کل پانم مخاطب صحبت‌های من هستند

118
00:16:11,519 --> 00:16:13,756
،‏از زمان روزهای تاریک

119
00:16:13,856 --> 00:16:17,960
‏پانم منطقه‌ای همراه با صلحی بی‌سابقه بوده

120
00:16:18,060 --> 00:16:21,463
‏این صلح بر اساس همکاری

121
00:16:21,563 --> 00:16:24,525
‏و احترام به قانون و مقررات به وجود اومده

122
00:16:25,834 --> 00:16:28,303
‏طی هفته‌های اخیر اخباری در مورد
‏خشونت‌هایی پراکنده

123
00:16:28,403 --> 00:16:33,608
،‏که در پی حرکات افراد افراطی در "ربع سرکوب" بوده
 ‏شنیده‌ایم

124
00:16:34,108 --> 00:16:37,446
،‏کسانی که این راه ویرانگر را انتخاب می‌کنند

125
00:16:37,546 --> 00:16:39,948
‏بدانید که این رفتار شما به خاطر عدم فهمتان

126
00:16:40,048 --> 00:16:44,186
‏از طریقه‌ی نجات ما در کنار همدیگر بوده

127
00:16:44,286 --> 00:16:46,487
‏این یک قرارداده

128
00:16:46,989 --> 00:16:52,560
‏هر منطقه مایحتاج کپیتول رو تامین می‌کنه
مثل خون برای قلب

129
00:16:52,660 --> 00:16:58,133
‏و در عوض کپیتول قانون و امنیت رو براتون
‏برقرار می‌کنه

130
00:16:58,333 --> 00:17:00,969
‏سرپیچی از کار

131
00:17:01,069 --> 00:17:04,906
‏کل سیستم رو به خطر میندازه

132
00:17:05,006 --> 00:17:08,610
‏کپیتول قلب تپنده‌ی پانم محسوب میشه

133
00:17:08,710 --> 00:17:11,981
‏هیچ کس بدون قلب نمی‌تونه زنده بمونه

134
00:17:12,880 --> 00:17:15,914
‏این مجرمینی که در مقابلتون زانو زده‌اند

135
00:17:16,149 --> 00:17:19,521
‏از نماد‌هایی به منظور آشوب استفاده کرده‌اند

136
00:17:19,621 --> 00:17:24,590
‏که به همین خاطر تمامی شمایل
‏مربوط به زاغ مقلد از این لحظه جرم است

137
00:17:26,027 --> 00:17:28,997
‏و به همراه داشتن آن به منزله‌ی خیانت محسوب می‌شود

138
00:17:29,097 --> 00:17:31,463
‏و جزای آن مرگ است

139
00:17:32,399 --> 00:17:35,067
‏عدالت باید به سرعت اجرا شود

140
00:17:35,569 --> 00:17:38,741
‏و نظم و قانون به سرعت بازگردد

141
00:17:39,041 --> 00:17:42,688
 ‏خطاب به کسانی که هشدارهای
‏تاریخ را نادیده گرفته‌اند، می‌گویم

142
00:17:48,682 --> 00:17:52,754
‏آماده‌ی پرداخت بهای نهایی باشید

143
00:18:37,631 --> 00:18:41,036
‏چیزی نیست، ‏ما روبراهیم

144
00:18:41,436 --> 00:18:43,304
‏حالا همه‌مون اینجاییم

145
00:18:43,404 --> 00:18:45,003
!‏باترکاپ

146
00:18:46,540 --> 00:18:48,489
‏قایمکی آوردمش داخل

147
00:18:52,079 --> 00:18:54,113
‏ عکس بابا رو هم آوردم

148
00:18:57,084 --> 00:18:59,785
‏و یه مقدار از علف‌هاتون رو از
‏آشپزخونه آوردم

149
00:19:01,322 --> 00:19:03,658
‏اونا قوانین سفت و سختی دارن

150
00:19:03,758 --> 00:19:06,248
‏نمیدونم اگه بفهمن اینجا گربه داریم
‏چیکار می‌کنن

151
00:19:21,475 --> 00:19:24,014
‏باید سعی کنی یه چیزی بخوری

152
00:19:36,557 --> 00:19:38,626
‏سلام، با عرض عصر بخیر

153
00:19:38,726 --> 00:19:41,930
‏و خوش‌ آمد گویی خدمت تمامی پانم

154
00:19:42,030 --> 00:19:46,168
 ‏من سزار فلیکر من هستم، و شما هر کسی
‏که هستید و هر کاری که دارید می‌کنید

155
00:19:46,268 --> 00:19:49,904
‏اگه دارید کار می‌کنید، کارتون رو متوقف کنید
‏اگه دارید غذا می‌خورید، دست نگه دارید

156
00:19:50,004 --> 00:19:54,409
‏چون امشب می‌خواید این رو ببینید

157
00:19:54,509 --> 00:19:59,782
‏شایعات متعددی در مورد اتفاقاتی که در
‏ربع سرکوب افتاده، منتشر شده

158
00:19:59,982 --> 00:20:04,586
 ‏و اینجا برای روشن کردن موضوع یه
‏مهمان کاملا ویژه داریم

159
00:20:04,686 --> 00:20:09,256
‏لطفا به آقای پیتا ملارک خوش آمد بگید

160
00:20:09,356 --> 00:20:11,359
‏پیتا، خیلی از مردم احساس می‌کنن

161
00:20:11,459 --> 00:20:14,629
‏که در ظلمت هستند

162
00:20:14,729 --> 00:20:17,265
‏آره، می‌دونم چه احساسی دارن

163
00:20:17,365 --> 00:20:19,134
‏الآن وقتشه که همه چی رو برامون روشن کنی

164
00:20:19,234 --> 00:20:22,237
 ‏برامون در مورد اتفاقات اون شب نهایی

165
00:20:22,337 --> 00:20:24,906
‏و بحث برانگیز صحبت کن

166
00:20:25,006 --> 00:20:29,812
 ‏خب، اول از همه، یه موضوعی رو باید بدونی
‏و اونم اینه که وقتی داخل مسابقه‌ای

167
00:20:30,312 --> 00:20:34,215
‏- تنها یک آرزو داری که بهای گزافی هم داره
‏- زنده‌ای

168
00:20:34,315 --> 00:20:36,618
‏-  بهای جونته
‏- از نظر من بیش از بهای جونه

169
00:20:36,718 --> 00:20:38,153
‏منظورت چیه؟
‏چه چیزی از زندگیت مهم‌تره؟

170
00:20:38,253 --> 00:20:42,590
‏منظور من اینه که کشتن آدم‌های بی‌گناه
‏بهایی گزاف‌تر از همه چیز داره

171
00:20:42,690 --> 00:20:43,925
‏بله

172
00:20:44,025 --> 00:20:47,629
‏پس تنها به یه آرزو پای‌بند می‌مونی

173
00:20:47,929 --> 00:20:50,398
‏و اون شب تنها آرزوی من نجات کتنیس بود

174
00:20:50,498 --> 00:20:51,866
‏بله

175
00:20:51,966 --> 00:20:54,803
‏باید همون وقت که ازم خواست باهاش فرار می‌کردم

176
00:20:54,903 --> 00:20:59,941
‏اما فرار نکردی، چرا؟
‏درگیر نقشه‌ی پیتی شده بودی؟

177
00:21:00,241 --> 00:21:03,744
‏نه، درگیر بازی کردن نقش
‏یه متحد بودم

178
00:21:03,844 --> 00:21:06,454
‏و بعدش ما رو از هم جدا کردن

179
00:21:07,915 --> 00:21:09,181
‏و از اونجا کتنیس رو گم کردم

180
00:21:10,951 --> 00:21:12,987
‏و بعدش اون ضربه‌ی صاعقه مانند

181
00:21:13,087 --> 00:21:16,858
‏که باعث شد کل میدان نیروی اطراف زمین
‏منفجر بشه

182
00:21:16,958 --> 00:21:22,051
‏آره، اما پیتا
‏کتنیس کسی بود که منفجرش کرد

183
00:21:22,151 --> 00:21:23,498
‏- نه
‏- مگه فیلمش رو ندیدی

184
00:21:23,598 --> 00:21:26,167
‏اون نمی‌دونسته که داره چیکار می‌کنه

185
00:21:26,267 --> 00:21:29,804
‏هیچکدوم از ما نمی‌دونستیم نقشه‌ی بزرگتری
‏در حال تحققه

186
00:21:29,904 --> 00:21:31,068
‏- واقعا فکرش رو نمی‌کردید؟
‏- نه

187
00:21:31,168 --> 00:21:36,011
‏خیلی خب، پیتا، خیلیا هستن که می‌گن
‏این قضیه مشکوکه

188
00:21:36,111 --> 00:21:40,382
 ‏میگن به نظر بخشی از یک شورش
‏به نظر میومده

189
00:21:40,482 --> 00:21:44,186
‏فکر می‌کنی این نقشه‌ی خودش بود که
ممکن بود ‏به دست جوانا کشته بشه؟

190
00:21:44,286 --> 00:21:46,955
‏یا این که ممکن بود به وسیله‌ی صاعقه
‏فلج بشه؟

191
00:21:47,055 --> 00:21:51,293
‏نه، ما بخشی از هیچ شورشی نیستیم
‏ما اصلا نمی‌دونستیم اوضاع از چه قراره

192
00:21:51,593 --> 00:21:55,363
‏خیلی خب، حرفتو باور می‌کنم
‏پیتا ملارک، ممنون

193
00:21:55,463 --> 00:21:56,289
‏بله

194
00:21:56,389 --> 00:21:58,700
‏می‌خواستم ازت تقاضا کنم در مورد
‏اغتشاشات هم صحبت کنی

195
00:21:58,800 --> 00:22:02,704
‏- اما به نظر میاد خیلی ناراحتی
‏- نه، می‌تونم

196
00:22:02,804 --> 00:22:04,406
‏- مطمئنی؟
‏- آره، صد البته

197
00:22:04,506 --> 00:22:06,368
‏- ممنون
‏- بله

198
00:22:10,611 --> 00:22:14,049
‏از هر کسی که داره این برنامه رو تماشا می‌کنه
‏تقاضا می‌کنم

199
00:22:14,149 --> 00:22:17,452
‏تا دست نگه داره
‏و در مورد یه جنگ داخلی فکر کنه

200
00:22:17,552 --> 00:22:22,246
‏در گذشته ما یکبار تا مرز انقراض رفتیم
‏با این حال که امروز تعداد کمتری هستیم

201
00:22:22,346 --> 00:22:23,992
‏- اون یکی از اوناست
‏- این کاریه که واقعا می‌خوایم انجام بدیم؟

202
00:22:24,092 --> 00:22:26,794
‏- اون یه خائنه
‏- همدیگه رو بکشیم؟

203
00:22:26,894 --> 00:22:30,499
‏- کشت و کشتار راه حل نیست
‏- باورم نمیشه که داره این حرفارو میزنه

204
00:22:30,599 --> 00:22:32,901
‏همه باید هر چه زودتر اسلحه‌هاشون رو زمین بذارن

205
00:22:33,001 --> 00:22:35,870
‏- خائن
‏- اون از ما نیست

206
00:22:35,970 --> 00:22:37,739
‏این خیانته

207
00:22:38,139 --> 00:22:41,006
‏یعنی داری پیشنهاد آتش بس میدی؟

208
00:22:41,273 --> 00:22:43,077
‏بله، همینطوره

209
00:22:43,177 --> 00:22:45,213
‏- تو یه دست نشونده‌ای
!‏- دارش بزنید

210
00:22:45,613 --> 00:22:49,017
‏از همه می‌خوام تا این خشونت احمقانه رو
‏تموم کنن

211
00:22:49,117 --> 00:22:52,287
‏- این راه منتهی به تغییر نمیشه
‏- خائن

212
00:22:52,387 --> 00:22:55,296
‏این راه منتهی به عدالت نیست

213
00:23:18,345 --> 00:23:20,679
‏امکان آتش بس وجود نداره

214
00:23:22,149 --> 00:23:24,383
‏نه بعد از همه کارایی که اسنو کرده

215
00:23:25,719 --> 00:23:27,821
‏ممکنه پیتا امشب
‏آسیب بزرگی زده باشه

216
00:23:28,021 --> 00:23:31,559
 ‏در اکثر مناطق، مردم از ملحق شدن به
‏جنبش می‌ترسن، اونا نیاز به قوت قلب دارن

217
00:23:31,659 --> 00:23:33,445
‏پس فکر می‌کنی چرا اون حرفا رو زد؟

218
00:23:35,563 --> 00:23:37,728
‏نمی‌دونم، شاید مجبورش کردن

219
00:23:42,636 --> 00:23:45,003
‏سر و وضعش زیاد بد نبود

220
00:23:46,974 --> 00:23:49,540
‏شاید برای محافظت ازت
‏یه جور معامله‌ای کرده

221
00:23:52,479 --> 00:23:54,861
‏اون هنوزم داره بازی می‌کنه

222
00:24:03,124 --> 00:24:05,690
!‏نه! نه! نه

223
00:24:11,098 --> 00:24:14,236
‏ببخشید، فقط یه کابوس بود

224
00:24:14,336 --> 00:24:16,902
‏چیزی نیست، منم زیاد کابوس می‌بینم

225
00:24:20,707 --> 00:24:21,907
،‏پیتا

226
00:24:23,844 --> 00:24:25,595
‏می‌تونی پیشم بمونی؟

227
00:24:26,213 --> 00:24:27,779
‏آره

228
00:24:39,760 --> 00:24:40,778
‏همیشه می‌تونم

229
00:24:48,301 --> 00:24:49,868
‏هی

230
00:24:50,936 --> 00:24:52,803
‏نمی‌تونی بخوابی؟

231
00:25:11,258 --> 00:25:13,757
‏بگو چه خبره؟

232
00:25:14,194 --> 00:25:18,172
‏من محرم اسرار خوبیم
‏حتی برای مامان

233
00:25:24,037 --> 00:25:26,905
‏هیچکسی بیشتر از من از کپیتول متنفر نیست

234
00:25:28,709 --> 00:25:32,576
‏و می‌خوام کمک کنم
‏اما باید بازم فکر کنم

235
00:25:33,614 --> 00:25:37,075
،‏چون حتی اگه این جنگ رو هم ببریم
‏قراره چه بلایی سر پیتا بیاد؟

236
00:25:38,051 --> 00:25:41,756
،‏می‌دونم جاش اونجا امن نیست
‏اما معلومه اینجا هم جاش زیاد امن نیست

237
00:25:41,956 --> 00:25:45,793
‏فکر نمی‌کنم بدونی چقدر برای اونا مهمی

238
00:25:45,893 --> 00:25:49,628
‏هر چی ازشون می‌خوای فقط اراده کن

239
00:25:50,697 --> 00:25:53,400
‏می‌تونی هر چی بخوای ازشون طلب کنی

240
00:25:53,500 --> 00:25:56,271
‏مجبورن موافقت کنن

241
00:25:56,371 --> 00:25:59,138
،‏فکر کنم شبای بیشتری هم بیدارت کنم
‏اردک کوچولو

242
00:26:01,274 --> 00:26:03,175
‏حالا بگیر یه کم بخواب

243
00:26:04,544 --> 00:26:06,080
‏تو هم همینطور

244
00:26:12,686 --> 00:26:14,689
‏ممنون که تقاضای ملاقات منو پذیرفتید

245
00:26:15,289 --> 00:26:18,059
‏من تصمیم گرفتم زاغ مقلد شما باشم

246
00:26:18,159 --> 00:26:21,693
‏اما یه شرایطی دارم

247
00:26:27,367 --> 00:26:31,606
‏پیتا و سایر برندگان یعنی
‏جوانا میسون و آنی کرستا

248
00:26:31,706 --> 00:26:34,208
‏در سریع‌ترین فرصت ممکن از اونجا
‏نجات داده میشن

249
00:26:34,308 --> 00:26:39,113
‏و اگه پیتا آزاد شد به صورت بدون شرط و کامل
‏بخشیده میشه

250
00:26:39,213 --> 00:26:44,214
‏هیچ مجازاتی برای وی اعمال نمیشه
‏و این شرط برای سایر برندگان هم دلالت می‌کنه

251
00:26:47,888 --> 00:26:49,045
‏نه

252
00:26:50,123 --> 00:26:52,627
‏تقصیر اونا نیست که توی زمین ولشون کردید

253
00:26:52,727 --> 00:26:55,028
‏اونا دارن حرفایی میزنن و کارایی می‌کنن تا فقط بتونن
‏زنده بمونن

254
00:26:55,128 --> 00:26:57,699
‏اشخاص در منطقه ی 13 درخواستی نمی‌کنن

255
00:26:57,799 --> 00:27:01,535
‏دادگاهی برگذار میشه و قضاوتی عادلانه
‏برقرار خواهد بود

256
00:27:01,635 --> 00:27:03,202
‏ممنون

257
00:27:04,304 --> 00:27:06,307
‏برندگان باید مصونیت داشته باشن

258
00:27:06,407 --> 00:27:09,878
‏و شما این رو در برابر تمامی مردم منطقه‌ی 13
‏اعلام می‌کنید

259
00:27:09,978 --> 00:27:12,647
‏شما و دولتت مسئولیت این امر رو می‌پذیری

260
00:27:12,747 --> 00:27:15,116
‏وگرنه میری سراغ یه زاغ مقلد دیگه

261
00:27:15,216 --> 00:27:18,553
‏خودشه، خودشه، همینجا

262
00:27:18,653 --> 00:27:22,424
‏این همون چیزی نیست که قولش رو داده بود؟
‏اون لباسش رو به تن می‌کنه

263
00:27:22,524 --> 00:27:25,093
‏یه کم تیراندازی و دود در پس زمینه

264
00:27:25,193 --> 00:27:26,925
‏زاغ مقلد ما

265
00:27:28,095 --> 00:27:31,766
‏خانم رئیس جمهور، ما داریم شکست می‌خوریم
‏چون مردم دارن قوت قلبشون رو از دست میدن

266
00:27:31,866 --> 00:27:34,802
،‏این ارزش ریسک داره
‏دختره ارزش ریسک داره

267
00:27:34,902 --> 00:27:37,372
‏عفو و محاکمه و قدرت مردم

268
00:27:37,472 --> 00:27:40,842
..‏همه‌ی اینا می‌تونن پایه‌ی پانم جدید باشن اما

269
00:27:40,942 --> 00:27:45,877
‏اما من فکر می‌کنم در زمان جنگ حتی شریف‌ترین
‏اهداف رو میشه منعطف کرد، درسته؟

270
00:27:50,350 --> 00:27:53,418
‏شرط دیگه‌ای هم داری؟

271
00:27:58,190 --> 00:28:00,559
‏خواهرم بتونه گربه‌ش رو نگه داره

272
00:28:15,508 --> 00:28:17,196
‏بزن به چاک

273
00:28:21,548 --> 00:28:23,915
‏دوباره وقت ملاقاته؟

274
00:28:25,385 --> 00:28:26,818
،‏خانم ترینکت

275
00:28:28,188 --> 00:28:30,224
‏این در رو می‌بینید

276
00:28:30,324 --> 00:28:33,027
‏از داخل هم باز میشه

277
00:28:33,427 --> 00:28:36,865
‏بهتون که گفته بودم، اینجا مثل سایر اتاق‌های دیگه
‏واسه زندگیه

278
00:28:37,065 --> 00:28:40,700
،‏شما زندانی نیستید
‏می‌تونید به سایر مردم منطقه‌ی 13 ملحق بشید

279
00:28:41,500 --> 00:28:45,206
‏نه با این سر و وضع
‏خیلی ممنون

280
00:28:45,306 --> 00:28:48,308
 ،‏ما مشکل بزرگتری از لباس شما داریم
‏خانم ترینکت

281
00:28:48,408 --> 00:28:50,178
‏کتنیس قبول کرده که زاغ مقلد باشه

282
00:28:50,454 --> 00:28:54,382
‏- دختر بیچاره
‏- و دختر آتشینت خاموش شده

283
00:28:54,482 --> 00:28:56,948
‏ازت می‌خوام به این تیم ملحق بشی

284
00:28:57,350 --> 00:29:00,688
‏- به یه نفر که مورد اعتمادش باشه نیاز دارم
‏- هیمیچ چطور؟

285
00:29:00,788 --> 00:29:03,658
‏اون یه مایل اونطرف تر داره الکل رو ترک می‌کنه

286
00:29:03,758 --> 00:29:07,227
‏کمک به شورشی‌ها تخصص من نیست

287
00:29:07,327 --> 00:29:12,033
‏خانم ترینکت، روزهای شما در کپیتول به سر اومده

288
00:29:12,133 --> 00:29:14,404
‏مهم نیست اینجا چه خبره

289
00:29:14,835 --> 00:29:17,872
،‏اگه می‌خوای نقش یه زندانی جنگی رو بازی کنی
‏ایرادی نداره

290
00:29:17,972 --> 00:29:22,141
!‏همینجا بمون تا بپوسی
‏یه نفر دیگه رو برای همراهی زاغ مقلد پیدا می‌کنم

291
00:29:23,275 --> 00:29:24,343
‏کی رو؟

292
00:29:27,750 --> 00:29:31,416
‏هر کسی قابل جایگزینه

293
00:29:32,252 --> 00:29:34,619
‏نه برای زاغ مقلدتون

294
00:29:36,056 --> 00:29:40,225
 ‏هیچ کس تو این زندان نیست که کوچکترین اطلاعاتی
‏در مورد کتنیس داشته باشه

295
00:29:42,495 --> 00:29:47,868
‏فکر کردی یکی از این غارنشین‌ها می‌تونه جای
‏من رو بگیره؟

296
00:29:47,968 --> 00:29:49,634
‏نه

297
00:30:05,151 --> 00:30:06,987
‏عصر بخیر

298
00:30:07,387 --> 00:30:10,205
‏ممنونم که برنامه‌تون رو متوقف کردید

299
00:30:10,625 --> 00:30:13,528
...‏از پیش برنامه‌ای برای جبران این وقفه

300
00:30:13,628 --> 00:30:15,630
‏به سختی این اطراف بچه‌ای رو می‌بینم

301
00:30:15,730 --> 00:30:17,431
...‏لطفا با یگانتون موضوع رو بررسی کنید

302
00:30:17,531 --> 00:30:20,668
‏خیلیاشون چندسال پیش طی یه بیماری
‏واگیردار مُرده‌ان

303
00:30:20,768 --> 00:30:23,937
... ‏- اعلانیه برای شهروندان منطقه‌ی 13
‏- کوین هم خانواده‌ش رو از دست داده

304
00:30:24,037 --> 00:30:25,606
‏دختر و همسرش رو

305
00:30:25,706 --> 00:30:28,342
‏و مهمانان عزیزمون از منطقه‌ی 12 آماده کرده‌ام

306
00:30:28,442 --> 00:30:32,847
‏کتنیس اوردین قبول کرده تا رهبر جنبش ما باشه

307
00:30:32,947 --> 00:30:36,950
‏تا در متحد کردن مناطق علیه کپیتول کمکمون کنه

308
00:30:37,050 --> 00:30:42,756
‏در عوض من به ایشون وعده‌هایی دادم

309
00:30:43,156 --> 00:30:47,996
‏اول از همه، ما از هر فرصتی برای آزاد کردن برندگانی که در

310
00:30:48,196 --> 00:30:50,848
‏کپیتول اسیر هستند،‌ استفاده خواهیم کرد

311
00:30:51,531 --> 00:30:52,965
،‏پیتا ملارک

312
00:30:55,968 --> 00:30:58,005
،‏جوانا میسون

313
00:30:58,105 --> 00:31:02,373
‏- فینیک، من توی معامله انی رو هم گفتم
‏- و انی کرستا

314
00:31:02,709 --> 00:31:07,048
‏و زمانی که آزاد بشن از هر جرم و جنایتی که علیه

315
00:31:07,148 --> 00:31:09,867
جنبش انقلابی مرتکب شده‌اند، بخشیده میشن

316
00:31:11,017 --> 00:31:12,520
‏خوبه

317
00:31:12,820 --> 00:31:15,186
‏خوبه، کتنیس

318
00:31:16,656 --> 00:31:20,695
‏اگر کتنیس اوردین در عمل به وظایفش
‏ناموفق باشه

319
00:31:20,895 --> 00:31:22,763
‏قرار لغو خواهد شد

320
00:31:22,863 --> 00:31:27,932
،‏ممنون بابت توجهتون
‏لطفا به برنامه‌ی روزانه‌تون ادامه بدید
‏

321
00:31:31,254 --> 00:31:33,724
‏- خانم رئیس جمهور
‏- افی ترینکت

322
00:31:33,824 --> 00:31:35,359
‏به منطقه‌ی 13 خوش اومدی

323
00:31:35,459 --> 00:31:38,594
‏خانم رئیس جمهور باید بگم صحبتاتون خیلی

324
00:31:39,362 --> 00:31:41,071
‏مختصر بود

325
00:31:41,532 --> 00:31:43,333
 ‏از نظر شما حرف بیشتری
‏برای گفتن بود؟

326
00:31:43,933 --> 00:31:47,271
‏- می‌تونم رک و پوس‌کنده بگم؟
‏- به نظر نمیاد غیر از این باشه

327
00:31:47,471 --> 00:31:50,874
‏منظور من ترغیب کردن مردمه

328
00:31:50,974 --> 00:31:54,045
‏نکته‌ی اصلی انقلاب‌ها اینه که
‏اول شعله‌ای کوچکی بودن

329
00:31:54,145 --> 00:31:58,950
‏که باید با اندکی حرارت افروخته‌تر می‌شدند

330
00:31:59,050 --> 00:32:02,191
‏ با یه مقدار اکسیژن-
‏- اکسیژن

331
00:32:02,320 --> 00:32:04,789
‏یه راه خاموش کردنش اینه که
‏آتیش رو خفه کنی

332
00:32:04,889 --> 00:32:07,701
‏یا تمام اکسیژن داخل اتاق رو مصرف کنی

333
00:32:07,801 --> 00:32:09,390
‏عذر می‌خوام

334
00:32:11,661 --> 00:32:15,530
‏می‌دونی چی به درد انقلاب می‌خوره؟
‏اون مو

335
00:32:16,766 --> 00:32:17,833
‏افی؟

336
00:32:23,706 --> 00:32:26,845
‏- اینجا چیکار می‌کنی؟
‏- من یه مهاجر سیاسیم

337
00:32:27,445 --> 00:32:31,616
‏- پلوتارک نجاتت داد؟
‏- نجات؟ آره، اینا اینجوری می‌گن

338
00:32:31,716 --> 00:32:34,452
‏جفتمون در تاریکی بودیم

339
00:32:34,552 --> 00:32:37,955
‏حالا هم من محکوم شدم به زندگی
‏تو این لباس‌های سرهمی

340
00:32:38,055 --> 00:32:40,659
‏خیلی خوشحالم که دوباره می‌بینمت

341
00:32:43,626 --> 00:32:45,737
‏چنین جایی رو باور می‌کنی؟

342
00:32:46,229 --> 00:32:48,625
‏دلم برای قهوه‌ تنگ شده

343
00:32:49,265 --> 00:32:53,491
‏تا حالا جایی رو ندیده بودم که انقدر سخت گیری کنن

344
00:32:53,591 --> 00:32:56,337
‏منظورم اینه که فکر می‌کردم در
‏جایگاه‌های بالاتر

345
00:32:57,406 --> 00:33:01,178
!‏یه کم اوضاع فرق کنه
‏دلم برای کلا گیسم تنگ شده

346
00:33:01,278 --> 00:33:04,949
‏خدا رو شکر وقتی داشتم میومدم
‏یادم بود که هنوز اینا محبوبه

347
00:33:05,049 --> 00:33:08,582
 ‏می‌دونی، از هر چیز قدیمی میشه
‏دوباره استفاده کرد

348
00:33:09,252 --> 00:33:11,345
‏مثل مردم سالاری

349
00:33:12,621 --> 00:33:15,090
‏که صحبتم رو می‌رسونه به اینجا

350
00:33:23,500 --> 00:33:25,166
‏سینا

351
00:33:27,537 --> 00:33:29,370
‏اون مُرده، مگه نه؟

352
00:33:32,609 --> 00:33:34,142
‏آره، عزیزم

353
00:33:38,014 --> 00:33:40,651
 ‏اون از پلوتارک قول گرفت تا
‏وقتی که خودت تصمیم بگیری زاغ مقلد باشی

354
00:33:40,751 --> 00:33:43,785
‏اینا رو نشونت نده

355
00:33:45,221 --> 00:33:48,789
‏اون از خطراتش مطلع بود، مثل خود ما

356
00:33:50,694 --> 00:33:53,628
‏به این انقلاب ایمان داشت

357
00:33:55,031 --> 00:33:56,800
‏به خود تو ایمان داشت

358
00:33:56,900 --> 00:33:58,967
‏قشنگن

359
00:34:00,903 --> 00:34:05,706
‏اونا دارنش
‏اونا لباس زاغ مقلد رو دارن

360
00:34:07,109 --> 00:34:12,446
‏اینجا در منطقه‌ی 13 تیمی درست حسابی
‏برای آماده سازی نداریم

361
00:34:12,782 --> 00:34:15,584
‏اما تو رو خوش لباس‌ترین شورشی تاریخ می‌کنیم

362
00:34:19,622 --> 00:34:21,119
‏خیلی خب

363
00:34:22,192 --> 00:34:23,509
‏چراغ‌ها رو روشن کن

364
00:34:41,644 --> 00:34:43,378
‏آخرین ریزه کاری سینا

365
00:34:47,650 --> 00:34:53,223
‏ همه می‌خوان ببوسنت، یا بکشنت
‏یا جای تو باشن

366
00:34:53,623 --> 00:34:55,322
‏عالیه

367
00:34:55,558 --> 00:34:57,094
‏واقعا عالیه

368
00:34:57,194 --> 00:34:59,895
‏خیلی خب، زمینه رو بالا بیار

369
00:35:07,170 --> 00:35:08,823
‏یه کم باد

370
00:35:09,472 --> 00:35:12,410
‏خیلی خب، کتنیس، در حالی که روی
‏یک زانو نشستی شروع می‌کنیم

371
00:35:12,510 --> 00:35:17,882
‏و هنگامی که بلند شدی، پرچمت رو در هوا می‌گیری
‏و جملاتت رو ادا می‌کنی

372
00:35:17,982 --> 00:35:21,786
‏و به یاد داشته باش تو همین الآن به اطراف کپیتول
‏یورش بردی

373
00:35:21,886 --> 00:35:23,921
‏دست در دست خواهران و برادرانت

374
00:35:24,021 --> 00:35:25,219
‏خیلی خب

375
00:35:26,222 --> 00:35:28,362
‏هر وقت آماده بودی بگو

376
00:35:31,794 --> 00:35:35,596
مردم پانم، ما می‌جنگیم، ما مبارزه می‌کنیم
...ما

377
00:35:37,767 --> 00:35:38,869
اون دیالوگ هاشو بلده؟

378
00:35:38,969 --> 00:35:40,471
بلدم. یادمه. شرمنده -
خیلی‌خب، حلّه -

379
00:35:40,571 --> 00:35:42,440
دوباره ضبط می‌کنیم -
اون داره آماده میشه -

380
00:35:42,540 --> 00:35:45,343
خیلی‌خب. با انرژی باش
برو

381
00:35:46,043 --> 00:35:51,883
مردم پانم، ما می‌جنگیم! ما برای پایان دادن به
این عطش بخاطر عدالت مبارزه می‌کنیم

382
00:35:52,283 --> 00:35:54,452
!تو که تازه تو جنگ بودی

383
00:35:54,552 --> 00:36:00,121
.شرمنده. عصبانیتم رو ببخشین
تو که تازه تو جنگ بودی

384
00:36:00,623 --> 00:36:03,758
بیاین دوباره امتحان کنیم. هروقت آماده بودی
شروع کن

385
00:36:04,594 --> 00:36:06,697
!مردم پانم، ما می‌جنگیم

386
00:36:06,797 --> 00:36:12,167
ما برای پایان دادن به
این عطش بخاطر عدالت مبارزه می‌کنیم

387
00:36:22,579 --> 00:36:26,746
و اینجوری دوستان من، انقلاب از بین میره

388
00:36:30,186 --> 00:36:32,153
سلام کتنیس

389
00:36:35,091 --> 00:36:37,358
اینجور با یه رفیق قدیمی احوالپرسی می‌کنی؟

390
00:36:38,427 --> 00:36:40,695
احتمالاً چون مست نیستی نشناختمت

391
00:36:42,164 --> 00:36:45,399
فکر کنم احساس بدم رو ظاهرم نشون میده

392
00:36:46,804 --> 00:36:49,507
!مردم پانم، ما می‌جنگیم

393
00:36:49,607 --> 00:36:54,175
ما برای پایان دادن به
این عطش بخاطر عدالت مبارزه می‌کنیم

394
00:37:04,054 --> 00:37:06,290
،خانم رئیس جمهور

395
00:37:06,390 --> 00:37:08,960
اگه میشه اجازه بدین مطالبی رو بگم

396
00:37:09,060 --> 00:37:14,765
بیاین به جاهایی فکر کنیم که در اون
کتنیس اوردین شما رو تحت تاثیر قرار داد

397
00:37:14,865 --> 00:37:20,071
نه به جایی که شما به مدل موی اون حسودی کردین
یا وقتی که لباسش آتش گرفت

398
00:37:20,171 --> 00:37:23,107
یا تیری که به زیبایی به هدف زد

399
00:37:23,207 --> 00:37:26,810
و نه جایی که بخاطر پیتا از کتنیس خوشتون اومد

400
00:37:26,910 --> 00:37:32,547
نه، می‌خوام به اون موقعی فکر کنین که اون باعث شد
 یه چیز واقعی رو احساس کنین

401
00:37:34,484 --> 00:37:37,655
 مثلاً وقتی که تو مراسم دست‌چینی
به جای خواهرش داوطلب شد

402
00:37:38,155 --> 00:37:40,588
مثال فوق‌العاده‌ای بود

403
00:37:40,690 --> 00:37:42,264
خیلی‌خب

404
00:37:42,726 --> 00:37:45,288
امیدوارم مطالب قبلی خیلی مهم نبوده باشه

405
00:37:45,388 --> 00:37:49,566
" خب، " داوطلب شدن به جای خواهر

406
00:37:49,666 --> 00:37:51,719
خوبه. دیگه چی؟

407
00:37:51,819 --> 00:37:54,938
وقتی که یه آهنگ برای "رو" کوچولو خوند

408
00:37:55,038 --> 00:37:58,209
آره. کسی  هست که با اون آهنگ بغضش نگرفته باشه؟

409
00:37:58,309 --> 00:38:01,044
میدونی اِفی، بدون اون همه آرایش
بیشتر ازت خوشم میاد

410
00:38:01,144 --> 00:38:03,477
 اگه تو هم دائم الخمر نباشی
بیشتر ازت خوشم میاد

411
00:38:04,280 --> 00:38:06,883
یا وقتی که " رو " رو به عنوان متحد انتخاب کرد

412
00:38:06,983 --> 00:38:10,954
آره -
حالا نقطه اشتراک همه اینا چیه؟ -

413
00:38:11,154 --> 00:38:13,256
!هیچکس به اون نگفته چیکار کنه

414
00:38:13,356 --> 00:38:17,027
بدون هیچ منتی، آره. پس شاید بهتر باشه
اون رو به حال خودش بذاریم

415
00:38:17,127 --> 00:38:19,263
و صورتش رو بشوریم

416
00:38:19,363 --> 00:38:21,699
اون هنوز یه دختر جوونه، ولی کاری باهاش کردین
انگار 35 سالشه

417
00:38:22,399 --> 00:38:26,837
مشخصه که انگیزه اون اینجا خودبخود خیلی کمه

418
00:38:26,937 --> 00:38:31,242
 یعنی داری پیشنهاد می‌کنی اونو
بذاریم وسط جنگ؟

419
00:38:31,642 --> 00:38:33,610
من نمی‌تونم بذارم یه شهروند آموزش ندیده

420
00:38:33,710 --> 00:38:37,448
.برای تبلیغات بره وسط میدان جنگ
اینجا که کپیتول نیست

421
00:38:37,548 --> 00:38:40,384
دقیقاً پیشنهادم همینه. بذاریمش وسط میدان جنگ

422
00:38:40,484 --> 00:38:43,320
نه، نمی‌تونیم ازش محافظت کنیم -
این باید کاملاً از درونش باشه -

423
00:38:43,420 --> 00:38:48,092
مردم از همچین چیزی استقبال می‌کنن
شما یه نماد واسه انقلاب میخواین؟

424
00:38:48,192 --> 00:38:50,694
نمیشه برای اینکار بهش آموزش بدیم
باور کنین. من می‌دونم

425
00:38:50,794 --> 00:38:52,863
شاید جایی باشه که خطرش کمتر باشه

426
00:38:52,963 --> 00:38:56,900
منطقه 8. هفته گذشته گزارش دادن اونجا بدجور بمباران
شده. دیگه اهداف نظامی‌ای باقی نمونده

427
00:38:57,000 --> 00:39:01,087
نمی‌تونیم امنیتش رو تضمین کنیم -
شما هیچوقت نمی‌تونین امنیت منو تضمین کنین -

428
00:39:01,704 --> 00:39:04,706
من می‌خوام برم -
و اگه کشته شدی چی؟ -

429
00:39:06,008 --> 00:39:07,976
حتما ازش فیلم می‌گیرین

430
00:39:11,814 --> 00:39:14,348
براتون چندتا سورپرایز دارم

431
00:39:20,156 --> 00:39:22,189
شاید دلت بخواد یکیش رو امتحان کنی

432
00:39:23,526 --> 00:39:27,128
اگه میخوای بخشی از تیم تبلیغاتی کتنیس باشی، پس
باید مثل قسمتی از تیم به نظر بیای

433
00:39:41,010 --> 00:39:45,012
و این هم واسه توئه

434
00:39:47,183 --> 00:39:51,137
پلوتارک خواسته که واسه تبلیغات اسلحه
...داشته باشی، اما

435
00:39:51,237 --> 00:39:54,264
من نتونستم برات وسایل به روز نسازم

436
00:39:56,726 --> 00:39:58,293
خیلی قشنگه

437
00:40:00,563 --> 00:40:02,797
و اینجا رو ببین

438
00:40:07,503 --> 00:40:12,576
.تیرهای معمولی، آتش زا و انفجاری
همه به رنگ‌های مختلف دسته‌بندی شدن

439
00:40:13,176 --> 00:40:16,547
و به فینیک بگو

440
00:40:16,647 --> 00:40:20,348
هروقت حاضر شد یه نیزه سه سر براش دارم

441
00:40:20,917 --> 00:40:23,651
شاید اونو خوشحال... خوشحالش کنه

442
00:40:25,689 --> 00:40:29,790
بهتره از تیر قرمز اینجا استفاده نکنیم

443
00:40:47,176 --> 00:40:51,679
شما همه‌ی اینا رو داشتین و بعد گذاشتین مناطق
دست خالی از خودشون دفاع کنن؟

444
00:40:52,347 --> 00:40:55,886
به این سادگی‌ هم نیست، کتنیس
ما به زور نجات پیدا کردیم

445
00:40:55,986 --> 00:40:58,956
شرایط جوری نبود که بخوایم ضد حمله بزنیم

446
00:40:59,256 --> 00:41:01,392
آره، می‌تونستیم کپیتول رو بمب‌باران کنیم
ولی اونا حداقل با دو برابر قدرت

447
00:41:01,492 --> 00:41:04,365
تلافی میکردن
بعدش چی؟

448
00:41:05,929 --> 00:41:08,632
اونوقت دیگه کسی نمی‌موند تا ادعای
پیروزی بکنه

449
00:41:08,732 --> 00:41:13,000
حرفات کاملاً مثل حرفای پیتاست و بعد شما
اونو خائن خطاب کردین

450
00:41:15,271 --> 00:41:17,138
از این سمت، سرباز

451
00:41:18,439 --> 00:41:20,975
واسه رفتن جلوی دوربین کاملاً آماده‌ای

452
00:41:23,145 --> 00:41:25,578
همکارت خوش‌تیپ نشده؟

453
00:41:27,950 --> 00:41:29,601
بریم

454
00:41:31,721 --> 00:41:33,583
به سلامت برگردین

455
00:41:34,991 --> 00:41:37,393
سریع معرفی می‌کنم، کتنیس

456
00:41:37,493 --> 00:41:40,931
این آدما راه طولانی رو تا اینجا طی کردن تا از
جنبش حمایت کنن. این کرسیداست

457
00:41:41,031 --> 00:41:44,235
به نظر من یکی از بهترین کارگردان‌های آینده
کپیتول هست

458
00:41:44,335 --> 00:41:48,038
البته تا وقتی که از اون گذشتم و اومدم اینجا. سلام -
سلام -

459
00:41:48,138 --> 00:41:51,346
ببینیم چیکار میکنین
مراقب باشین

460
00:41:52,008 --> 00:41:55,512
این دستیار من، مسالا هست -
دیدنتون باعث افتخاره -

461
00:41:55,612 --> 00:41:58,716
و اون هم فیلمبردارت، کستور -
سلام -

462
00:41:58,816 --> 00:42:00,515
و پولوکس

463
00:42:02,719 --> 00:42:04,784
بشین و کمربندها رو ببندین

464
00:42:11,227 --> 00:42:13,896
همه اهل کپیتول هستین؟
پلوتارک شما رو خارج کرد؟

465
00:42:13,996 --> 00:42:16,166
انتظار نداشته باش حرف بزنه

466
00:42:16,266 --> 00:42:19,970
اون یه شورشیه. کپیتول چند سال پیش
زبونش رو بریده

467
00:42:20,070 --> 00:42:25,204
و نه، ما رو نجات ندادن، اگه منظورت اینه

468
00:42:25,840 --> 00:42:28,179
ما همگی خودمون فرار کردیم. برای اینکار

469
00:42:28,280 --> 00:42:31,079
برای تو

470
00:43:02,645 --> 00:43:05,427
.باید خیلی سریع انجامش بدیم
بریم و زود برگردیم

471
00:43:23,132 --> 00:43:24,895
راه بیفتین

472
00:43:36,345 --> 00:43:38,449
پس تو زنده‌ای! مطمئن نبودیم زنده باشی

473
00:43:38,549 --> 00:43:40,684
کتنیس، فرمانده پایلور از منطقه 8

474
00:43:40,784 --> 00:43:42,585
 کتنیس درحال بهبود یافتن بود، ولی خیلی
اصرار داشت که بیاد بیرون

475
00:43:42,685 --> 00:43:45,253
و تعدادی از زخمی‌های شما رو ببینه -
خب، یه عالمه زخمی داریم -

476
00:43:55,498 --> 00:43:58,000
و یه گورستان چندتا بلوک اونطرف‌تر، در
...سمت غرب داریم، ولی

477
00:43:58,100 --> 00:44:01,003
ولی تعداد کافی نیرو واسه انتقال جنازه‌ها نداشتم

478
00:44:01,103 --> 00:44:03,140
بیمارستان پشت پرده‌ست

479
00:44:03,240 --> 00:44:05,541
و کوچیکترین امیدی که بتونی به اونا بدی، ارزشش
رو داره

480
00:44:05,641 --> 00:44:08,579
کپیتول هرکاری از دستش برمیومد کرد تا
ما رو تسلیم کنه

481
00:44:08,879 --> 00:44:11,248
 از اینکه همه‌ی زخمی‌ها رو یه جا
نگه داشتین نگران نیستین؟

482
00:44:11,348 --> 00:44:13,948
فکر کنم بهتر از این باشه که ولشون کنیم بمیرن

483
00:44:14,048 --> 00:44:17,521
منظورم این نبود -
فقط یه همین راه‌حل رو داشتم -

484
00:44:17,621 --> 00:44:20,654
اگه راه‌حل دیگه‌ای دارین، گوش میدم

485
00:44:20,956 --> 00:44:22,922
اینجاست

486
00:44:34,904 --> 00:44:38,739
.ازم اونجا فیلم نگیر
نمی‌تونم بهشون کمک کنم

487
00:44:39,574 --> 00:44:42,209
فقط بذار صورتت رو ببینن

488
00:44:58,260 --> 00:44:59,827
عذر میخوام

489
00:45:05,501 --> 00:45:07,635
آره -
حالت خوبه؟ -

490
00:45:08,803 --> 00:45:10,073
چیزی نیست. بیا
چیزی نیست

491
00:45:10,173 --> 00:45:12,547
حواسم بهت هست. حواسم بهت هست
چیزی نیست

492
00:45:42,504 --> 00:45:44,972
کتنیس اوردین؟

493
00:45:48,410 --> 00:45:50,643
تو اینجا چیکار میکنی؟

494
00:45:51,647 --> 00:45:54,334
اومدم شما رو ببینم

495
00:45:55,317 --> 00:45:57,685
پس بچه چی میشه؟

496
00:46:02,792 --> 00:46:06,342
از دستش دادم -
مبارزه میکنی، کتنیس؟ -

497
00:46:08,698 --> 00:46:10,447
اومدی اینجا تا در کنار ما مبارزه کنی؟

498
00:46:11,599 --> 00:46:13,234
آره

499
00:46:14,602 --> 00:46:16,370
مبارزه میکنم

500
00:46:36,058 --> 00:46:37,509
نزدیک‌تر

501
00:46:38,027 --> 00:46:39,993
نزدیک‌تر، نزدیک‌تر

502
00:46:48,103 --> 00:46:51,675
قربان، تعدادی از دوربین‌ها هنگام بمباران
صدمه دیدن

503
00:46:51,775 --> 00:46:55,576
ولی تایید شده که اون کتنیس ـه

504
00:46:58,614 --> 00:47:00,346
زوم کن

505
00:47:06,656 --> 00:47:11,425
.اون به بازدید از یه بیمارستان موقت رفته بود
مطمئن نیستیم هنوز اونجاست یا نه

506
00:47:14,996 --> 00:47:17,534
می‌تونیم هواپیما رو از مرز منطقه 11 به
اونجا بفرستیم

507
00:47:17,634 --> 00:47:20,210
ممکنه بتونیم اونو هدف قرار بدیم

508
00:47:22,038 --> 00:47:23,450
زخمی‌ها رو بکشین

509
00:47:23,640 --> 00:47:25,284
قربان

510
00:47:26,408 --> 00:47:29,309
تو خودت متن سخنرانی رو نوشتی، اجیریا

511
00:47:29,879 --> 00:47:33,216
،هرگونه ارتباطی به نماد زاغ مقلد

512
00:47:33,316 --> 00:47:35,477
ممنوعه

513
00:47:36,085 --> 00:47:39,954
تمام افرادی که تو اون بیمارستان هستن
خیانت کردن

514
00:47:41,757 --> 00:47:46,497
 نشونشون بدین عاقبت دوستی با
!کتنیس اوردین چیه

515
00:47:46,797 --> 00:47:49,566
مادرت با دیدن این فیلم خیلی بهت افتخار میکنه

516
00:47:49,666 --> 00:47:54,071
این توی مناطق پخش میشه؟ -
قراره توی چشماشون حک بشه -

517
00:47:54,371 --> 00:47:57,508
یه مشکلی هست -
چه مشکلی؟ -

518
00:47:58,008 --> 00:47:59,977
چندتا بمب‌افکن‌از سمت شمال داره میاد

519
00:48:00,377 --> 00:48:03,510
باید یه سرپناه پیدا کنیم -
یه پناهگاه اونجا هست -

520
00:48:16,659 --> 00:48:18,892
مستقیم برین جلو و از پله‌ها برین پایین

521
00:48:20,296 --> 00:48:21,878
!کتنیس

522
00:48:21,978 --> 00:48:23,497
!کتنیس

523
00:48:24,500 --> 00:48:26,299
!اوردین

524
00:48:26,697 --> 00:48:28,199
!اوردین

525
00:48:28,571 --> 00:48:30,238
گیل، از دیوار دور شو

526
00:48:46,155 --> 00:48:47,866
حالت خوبه؟

527
00:48:54,063 --> 00:48:55,505
برین کنار

528
00:49:02,738 --> 00:49:05,740
دارن دنبال یه چیزی به جنوب میرن -
اونجا مسیر بیمارستانه -

529
00:49:10,346 --> 00:49:13,447
اونا دارن دور میزنن. بیا

530
00:49:51,853 --> 00:49:55,354
.اونجا بیمارستانه
اونا دارن بیمارستان رو هدف قرار میدن

531
00:50:49,311 --> 00:50:51,147
کمک‌شون کنین

532
00:50:51,347 --> 00:50:53,073
کمک‌شون کنین
بیارینشون بیرون

533
00:50:55,583 --> 00:50:57,621
کتنیس؟

534
00:50:57,821 --> 00:51:00,787
کتنیس، می‌تونی به همه بگی
چی میبینی؟

535
00:51:04,026 --> 00:51:06,560
کتنیس، چی میخوای بگی؟

536
00:51:16,572 --> 00:51:19,808
می‌خوام تمام شورشی‌ها بدونن من زنده‌ام

537
00:51:19,908 --> 00:51:22,012
و تو منطقه 8 هستم

538
00:51:22,112 --> 00:51:25,182
 جایی که کپیتول همین الآن یه بیمارستان
رو بمب باران کرد

539
00:51:25,282 --> 00:51:29,686
که پر از افراد غیرنظامی، زنان و کودکان بود

540
00:51:30,286 --> 00:51:32,052
و همه رو کشتن

541
00:51:34,256 --> 00:51:39,328
اگه حتی واسه یه لحظه فکر میکنین که کپیتول با ما
منصفانه رفتار خواهد کرد

542
00:51:39,428 --> 00:51:41,531
دارین خودتون رو گول میزنین

543
00:51:42,031 --> 00:51:44,980
 چون ما می‌دونیم اونا کی هستن و
چیکار میکنن

544
00:51:45,080 --> 00:51:49,837
!این کاریه که اونا می‌کنن
و ما باید باهاشون بجنگیم

545
00:51:54,576 --> 00:51:57,547
من یه پیغام برای رئیس جمهور اسنو دارم

546
00:51:57,647 --> 00:52:02,816
شما می‌تونین ما رو شکنجه کنین، بمب بارونمون کنید و
منطقه‌مون رو با خاک یکسان کنین

547
00:52:03,952 --> 00:52:06,286
ولی میبینین؟

548
00:52:06,989 --> 00:52:09,433
آتش داره شعله ور میشه

549
00:52:09,824 --> 00:52:14,261
و اگه ما بسوزیم، شما هم باهامون میسوزین

550
00:52:34,816 --> 00:52:37,554
 ما می‌دونیم اونا کی هستن و
چیکار میکنن

551
00:52:37,654 --> 00:52:40,457
!این کاریه که اونا می‌کنن

552
00:52:40,557 --> 00:52:42,831
و ما باید باهاشون بجنگیم

553
00:52:43,792 --> 00:52:47,230
شما می‌تونین ما رو شکنجه کنین، رو سرمون بمب بندازین

554
00:52:47,530 --> 00:52:49,833
و منطقه‌مون رو با خاک یکسان کنین

555
00:52:49,933 --> 00:52:51,701
ایمان پلوتارک به تو بیخود نبود

556
00:52:51,801 --> 00:52:54,437
ولی میبینین؟ -
ممنونم -

557
00:52:54,537 --> 00:52:57,374
آتش داره شعله ور میشه -
واسه شروع سخنرانی باهام بیا -

558
00:52:57,474 --> 00:53:01,464
و اگه ما بسوزیم، شما هم باهامون میسوزین

559
00:53:29,137 --> 00:53:33,173
هیچ پیشرفتی بدون توافق به دست نمیاد

560
00:53:33,441 --> 00:53:36,909
هیچ پیروزی‌ای بدون فداکاری به دست نمیاد

561
00:53:37,279 --> 00:53:40,450
،اما من اینجا در کنار زاغ مقلد ایستادم

562
00:53:40,550 --> 00:53:44,852
تا اعلام کنم که زمان ما فرا رسیده

563
00:54:10,045 --> 00:54:14,928
بیتی استفاده ما از امواج صوتی و تصویری رو
تا ده برابر افزایش داده

564
00:54:15,050 --> 00:54:19,222
ما امشب این پیغام رو به تمام مناطق
مخابره می‌کنیم

565
00:54:19,322 --> 00:54:25,215
صحبت‌های زاغ مقلد الهام‌بخش مردم خواهد بود
تا به این شورش بپیوندن

566
00:54:25,315 --> 00:54:28,965
در کنار هم، متحدانی

567
00:54:29,065 --> 00:54:31,232
بسیار قوی خواهیم بود

568
00:54:33,336 --> 00:54:36,105
!هورا! هورا! هورا

569
00:54:40,542 --> 00:54:43,110
تو دوست نداری تو یه مراسم تشییع جنازه
آهنگ مبارزه بشنوی، درسته؟

570
00:54:45,280 --> 00:54:48,849
هر چقدر مردم بیشتری سمت ما باشن، به پیتا
و انی نزدیک‌تر میشیم

571
00:54:51,686 --> 00:54:53,353
آره

572
00:55:13,041 --> 00:55:18,648
به دستور رئیس جمهور اسنو، سهمیه تولید روزانه
افزایش یافته است

573
00:55:18,748 --> 00:55:22,852
تمام شیفت‌های کاری دو ساعت افزایش
خواهد یافت

574
00:55:22,952 --> 00:55:26,820
عدم دست‌یابی به سهمیه تعیین شده
قابل تحمل نخواهد بود

575
00:55:27,055 --> 00:55:32,459
به دستور رئیس جمهور اسنو، سهمیه تولید روزانه
افزایش یافته است

576
00:56:17,973 --> 00:56:21,674
اگه ما بسوزیم،شما هم باهامون میسوزین

577
00:56:24,279 --> 00:56:25,787
!آره

578
00:56:27,817 --> 00:56:29,449
!ایول

579
00:56:50,105 --> 00:56:51,975
خبر خوبی دارم -
چی شده؟ -

580
00:56:52,075 --> 00:56:53,841
کوین قبول کرده تا در سطح زمین شکار کنیم

581
00:57:45,794 --> 00:57:48,469
اون حتی دیگه از ما نمیترسه

582
00:57:50,032 --> 00:57:52,565
به این خاطره که قبلاً شکار نشدن

583
00:57:54,502 --> 00:57:56,670
منصفانه نیست که شکارشون کنیم

584
00:59:08,810 --> 00:59:10,635
میگن برگردیم

585
00:59:25,260 --> 00:59:29,229
ازمون خواستن به فرماندهی بیایم -
خیلی‌خب. باید اینا رو بذارم سر جاش -

586
00:59:34,334 --> 00:59:36,806
...قطعاً اون

587
00:59:37,106 --> 00:59:39,242
پیشکش محبوب ما بود

588
00:59:39,342 --> 00:59:43,479
...و فکر کنم این خیلی برای ما حیرت‌آور بود که

589
00:59:43,579 --> 00:59:48,682
اون تو کپیتول بسیار محبوب بود

590
00:59:49,149 --> 00:59:54,242
و فکر کنم برای تو، پیتا، خیلی باید
دردناک باشه

591
00:59:54,624 --> 00:59:56,759
ای کاش می‌تونستم این شاخه گل رز رو بهت بدم، کتنیس

592
00:59:56,859 --> 00:59:59,062
.تا همینجا هم خیلی تغییر کرده
چه بلایی دارن سرش میارن؟

593
00:59:59,162 --> 01:00:04,087
رفتار محبت‌آمیزی هست در قبال دختری که الهام‌بخش
همچین خشونتی بوده

594
01:00:04,400 --> 01:00:06,102
خیلی باید دوستش داشته باشی که
بتونی ببخشیش

595
01:00:06,202 --> 01:00:08,271
داره میلرزه -
من که فکر نکنم بتونم ببخشمش -

596
01:00:08,641 --> 01:00:12,008
...مگر اینکه، پیتا، تو فکر میکنی اون رو

597
01:00:12,108 --> 01:00:17,377
مجبور به گفتن حرف‌هایی کردن که حتی
معنی‌شون رو هم نمیدونه، کردن

598
01:00:19,114 --> 01:00:21,617
آره، آره، دقیقاً به همین فکر میکنم

599
01:00:21,717 --> 01:00:25,822
حتی صداش هم فرق کرده -
فکر کنم دارن ازش استفاده میکنن تا -
شورشی‌ها رو تحریک کنن

600
01:00:25,922 --> 01:00:29,859
شک دارم اون اصلاً بدونه چه اتفاقی داره میفته
و جریان از چه قراره

601
01:00:29,959 --> 01:00:32,867
پیتا، من شک دارم حتی به اون اجازه بدن این برنامه
رو ببینه

602
01:00:33,563 --> 01:00:36,265
ولی اگه داره این برنامه رو میبینه، چی
میخوای بهش بگی؟

603
01:00:36,365 --> 01:00:40,633
به کتنیس اوردین، به کتنیس اوردین که یه موقع
خیلی محبوب بود. چی بهش میگی؟

604
01:00:40,969 --> 01:00:43,539
می‌خوام بگم... می‌خوام بگم به
عقل خودش مراجعه کنه

605
01:00:43,639 --> 01:00:45,285
بله

606
01:00:48,376 --> 01:00:53,416
احمق نباش، کتنیس
میدونم که تو اصلاً نمیخواستی شورش بشه

607
01:00:53,516 --> 01:00:59,647
کاری که تو بازی‌ها کردی قرار نبود
شروع این اتفاقات باشه

608
01:01:00,156 --> 01:01:02,525
شورشی‌ها تو رو تبدیل به کسی کردن که
خودت نیستی

609
01:01:02,625 --> 01:01:04,861
کسی که میتونه همه ما رو نابود کنه

610
01:01:05,061 --> 01:01:08,798
...پس اگه قدرت یا توانایی داری

611
01:01:08,898 --> 01:01:11,831
که اونا چیکار میکنن یا چطور ازت
...سوء استفاده میکنن

612
01:01:13,001 --> 01:01:18,506
خواهش میکنم، خواهش میکنم ازشون بخواه این جنگ
رو قبل از اینکه خیلی دیر بشه متوقف کنن

613
01:01:18,606 --> 01:01:23,476
و از خودت بپرس آیا میتونی به افرادی که باهاشون
کار میکنی اعتماد کنی یا نه؟

614
01:01:25,180 --> 01:01:28,885
میدونی اونا واقعاً چی میخوان؟ -
باید جوابشونو بدیم -

615
01:01:28,985 --> 01:01:34,424
ممنون، پیتا ملارک از اینکه حقایقی از زاغ مقلد رو
افشاء کردی

616
01:01:34,524 --> 01:01:37,460
دیدی چه شکلی شده بود؟ -
من یه آدم بزدل دیدم -

617
01:01:37,560 --> 01:01:40,087
تو روحتم خبر نداره که اون چی میکشه -
برام مهم نیست -

618
01:01:40,187 --> 01:01:42,998
من هیچوقت چیزایی که اون گفت
رو نمیگم

619
01:01:43,098 --> 01:01:45,433
 حتی اگه شکنجه‌ام کنن یا یه تفنگ
روی سرم بذارن

620
01:01:45,533 --> 01:01:48,503
این همون پیتایی هست که وقتی داشتی شلاق میخوردی
ازت دفاع کرد

621
01:01:48,653 --> 01:01:52,055
نه، اون نیست. اون الآن فقط داره از خودش
دفاع میکنه

622
01:01:53,593 --> 01:01:55,550
.کوین جلسه گذاشته
ما باید جوابشونو بدیم

623
01:01:55,650 --> 01:01:58,229
از کِی تا حالا تو و کوین شدین " ما " ؟

624
01:01:58,329 --> 01:02:01,459
هر کسی خودش اختیار داره
 چطوری اون میتونه توی کپیتول بشینه

625
01:02:01,560 --> 01:02:05,602
،و از آدمایی که خونه‌اش رو نابود کردن
و خانواده‌اش رو کشتن، دفاع کنه؟

626
01:02:05,702 --> 01:02:07,169
اون خبر نداره

627
01:02:08,172 --> 01:02:12,654
چطور میتونسته خبر دار بشه؟ هیچکس کاری که کپیتول
با منطقه 12 کرده رو ندیده

628
01:02:12,944 --> 01:02:14,878
من باید بهشون نشون بدم

629
01:02:29,861 --> 01:02:33,596
میخوام فیلم‌برداری رو با تو جلوی ساختمان عدالت
شروع کنم، باشه؟

630
01:02:37,502 --> 01:02:39,536
بنگ. برداشت اول

631
01:02:51,816 --> 01:02:54,473
کتنیس، بهمون بگو چه اتفاقی اینجا افتاده

632
01:02:57,422 --> 01:02:59,959
ما همه اینجا وایساده بودیم

633
01:03:04,128 --> 01:03:06,462
داشتیم بازی رو میدیدم که تو اون تیر
رو شلیک کردی

634
01:03:07,866 --> 01:03:11,853
.نمایشگرها خاموش شد
هیچکس نمیدونست چه اتفاقی افتاده

635
01:03:13,271 --> 01:03:16,009
مامورین ما رو مجبور کردن تا به خونه‌هامون برگردیم

636
01:03:16,709 --> 01:03:19,776
شاید حدود یه ساعت کل شهر
ساکت شده بود

637
01:03:22,746 --> 01:03:25,749
ساعت 9 اینا بود که صدای ماشین‌ها رو شنیدیم
که داشتن میرفتن

638
01:03:28,118 --> 01:03:31,220
همشون. تمام مامورها

639
01:03:33,191 --> 01:03:35,290
و من می‌دونستم این به چه معنیه

640
01:03:39,264 --> 01:03:42,268
من و چندتا از مردایی که تو معدن کار میکردن شروع کردیم
مردم رو از خونه‌هاشون خارج کردن

641
01:03:42,368 --> 01:03:47,103
و سعی کردیم اونا رو به حصارهای دور شهر ببریم
ولی بیشتر مردم از جنگل میترسیدن

642
01:03:47,404 --> 01:03:52,108
پس اونا از راه جاده رفتن تا از اونجا
فرار کنن

643
01:04:00,852 --> 01:04:02,748
روی گیل بمون

644
01:04:07,125 --> 01:04:10,256
915نفرمون موفق شدیم به حصار برسیم

645
01:04:11,496 --> 01:04:13,645
...بعدش دیدیم که

646
01:04:14,209 --> 01:04:17,064
بمب‌افکن‌ها دور زدن و به سمت جاده رفتن

647
01:04:21,538 --> 01:04:24,407
اونا مردمی که داشتن فرار میکردن رو
بمب‌بارون کردن

648
01:04:40,657 --> 01:04:43,576
فقط 915 نفر از 10000 نفر

649
01:04:50,234 --> 01:04:53,436
.باید مردم رو سفت می‌چسبیدم
باید اونا رو با خودم میبردم

650
01:04:55,306 --> 01:05:00,108
میتونستم تعدادی از بچه‌ها رو بغل کنم -
تو خیلی‌ها رو نجات دادی، گیل -

651
01:05:00,678 --> 01:05:04,648
.بدون تو دیگه منطقه 12 وجود نداشت
حتی هیچ خاطره‌ای ازش نمی‌موند

652
01:05:37,414 --> 01:05:39,582
اینجا جاییه که منو بوسیدی

653
01:05:40,251 --> 01:05:42,719
فکر نمیکردم یادت مونده باشه

654
01:05:51,963 --> 01:05:54,831
باید مُرده باشم که اون رو فراموش کنم

655
01:05:56,868 --> 01:05:58,272
حتی شاید اگه هم بمیرم فراموش نکنم

656
01:06:12,951 --> 01:06:14,884
می‌دونستم اینکارو میکنی

657
01:06:15,853 --> 01:06:17,921
چجوری؟
من خودمم نمی‌دونستم

658
01:06:18,723 --> 01:06:20,889
چون من دارم رنج میکشم

659
01:06:23,962 --> 01:06:26,796
تنها راهیه که میتونم توجهت رو جلب کنم

660
01:06:31,202 --> 01:06:34,444
نگران نباش، کتنیس
میگذره بالاخره

661
01:06:55,259 --> 01:06:56,756
هی

662
01:07:06,504 --> 01:07:08,637
آره، یه زاغ مقلده

663
01:07:23,788 --> 01:07:26,160
خوب شد، حالا دیگه خفه نمیشن

664
01:07:31,362 --> 01:07:32,896
میخوای من بخونم؟

665
01:07:43,992 --> 01:07:47,072
#...آیا میایی، میایی #

666
01:07:47,172 --> 01:07:49,240
 #کنار درخت؟#

667
01:07:49,640 --> 01:07:52,216
#یه مرد رو بستن به چوب دار#

668
01:07:52,416 --> 01:07:55,042
#میگن اون مرتکب سه قتل شده#

669
01:07:55,142 --> 01:08:00,076
اینجا حوادث عجیبی رخ داده که دیگه#
#عجیب‌تر از این نمیتونه باشه

670
01:08:00,176 --> 01:08:05,302
#‏#اگه در نیمه‌شب همدیگه رو زیر درخت ببینیم

671
01:08:06,002 --> 01:08:08,829
#آیا میایی، میایی#

672
01:08:08,929 --> 01:08:11,378
#کنار درخت؟#

673
01:08:11,478 --> 01:08:17,005
#جایی که یه مرد مُرده از عشقش خواست تا فرار کنه#

674
01:08:17,105 --> 01:08:22,134
اینجا حوادث عجیبی رخ داده که دیگه#
#عجیب‌تر از این نمیتونه باشه

675
01:08:22,234 --> 01:08:27,881
#اگه در نیمه‌شب همدیگه رو زیر درخت ببینیم#

676
01:08:27,981 --> 01:08:30,825
#آیا میای، میای#

677
01:08:30,925 --> 01:08:33,264
#کنار درخت؟#

678
01:08:33,364 --> 01:08:35,625
#جایی که بهت گفتم تا فرار کنی#

679
01:08:35,923 --> 01:08:38,901
تا بتونیم هردومون آزاد بشیم

680
01:08:39,001 --> 01:08:44,019
اینجا حوادث عجیبی رخ داده که دیگه#
#عجیب‌تر از این نمیتونه باشه

681
01:08:44,119 --> 01:08:49,654
#‏#اگه در نیمه‌شب همدیگه رو کنار درخت ببینیم

682
01:08:57,616 --> 01:08:59,985
این مصراع در اصل " گردنبندی از طناب " ـه

683
01:09:00,085 --> 01:09:02,454
" که من تغییرش دادم به " گردنبندی از امید

684
01:09:02,554 --> 01:09:05,457
تو واقعاً بازی با کلمات رو خوب بلدی

685
01:09:05,557 --> 01:09:08,026
باید یکم حواس رو جمع کرد، البته
جنگ هم همینطوره

686
01:09:08,126 --> 01:09:12,028
همه مناطق اینو میبینن؟ -
آره، البته به جز کپیتول -

687
01:09:12,997 --> 01:09:15,967
من خودم این سیستم دفاعی سیگنال رو واسشون
طراحی کردم

688
01:09:16,067 --> 01:09:17,936
ولی حالا نمیتونم بهش نفوذ کنم

689
01:09:18,436 --> 01:09:20,473
گمونم کارم رو زیادی بی نقص انجام دادم

690
01:09:20,873 --> 01:09:24,106
اون موقع بیشتر به علم درونش
فکر میکردم

691
01:09:25,576 --> 01:09:27,565
بالاخره یجور بهش نفوذ میکنیم

692
01:11:57,661 --> 01:12:03,132
عمل و عکس‌العمل

693
01:12:25,689 --> 01:12:29,291
کتنیس، تو فرماندهی باهات کار دارن

694
01:12:36,934 --> 01:12:40,138
امشب، گزارش‌هایی دریافت کردیم مبنی بر

695
01:12:40,238 --> 01:12:42,307
قطارهایی که از ریل خارج شدن

696
01:12:42,407 --> 01:12:44,410
و انبارهای غله‌ای که به آتش کشیدن

697
01:12:44,910 --> 01:12:49,448
و یک حمله وحشیانه به سد هیدروالکتریک در منطقه 5 صورت گرفته

698
01:12:49,548 --> 01:12:51,516
اونا باهات چیکار کردن؟

699
01:12:51,616 --> 01:12:56,555
التماستون می‌کنم پرهیز و خودداری کنین

700
01:12:56,655 --> 01:12:59,491
...برنامه‌ی پیش فرض مدفوع اسب‌تون رو قطع می‌کنیم

701
01:12:59,591 --> 01:13:01,990
تا این رو پخش کنیم

702
01:13:06,297 --> 01:13:09,058
خودشه. این تصویر ماست -
بیتی واردش شد -

703
01:13:11,136 --> 01:13:14,037
کتنیس؟ -
اون داره میبینه.اون تبلیغ ما رو میبینه -

704
01:13:17,641 --> 01:13:19,682
کتنیس، اونجایی؟ -
!پیتا -

705
01:13:20,645 --> 01:13:22,511
کتنیس؟

706
01:13:24,782 --> 01:13:27,603
پیتا، لطفا ادامه بده

707
01:13:28,652 --> 01:13:32,220
داشتی بهمون در مورد اون حملات وحشیانه میگفتی

708
01:13:32,623 --> 01:13:34,073
آره

709
01:13:38,028 --> 01:13:41,259
،حمله به سد

710
01:13:41,559 --> 01:13:42,777
...یه عمل ظالمانه

711
01:13:43,834 --> 01:13:47,470
بی‌رحمانه و ویران‌کننده بود

712
01:13:54,478 --> 01:13:56,214
بهش فکر کن

713
01:13:56,648 --> 01:14:01,186
این جنگ چطوری تموم میشه؟
چی باقی میمونه؟

714
01:14:01,386 --> 01:14:03,219
هیچکس نجات پیدا نمیکنه

715
01:14:04,455 --> 01:14:08,457
هیچکس در امان نیست
نه اینجا در کپیتول

716
01:14:09,393 --> 01:14:10,978
و نه در هیچ منطقه‌ی دیگه‌ای

717
01:14:15,399 --> 01:14:17,936
اونا دارن میان، کتنیس
اونا همه رو میکشن

718
01:14:18,036 --> 01:14:20,231
و در منطقه 13 تا صبح همه رو میکشن

719
01:14:21,138 --> 01:14:24,743
داره بهمون هشدار میده. یه هشدار بود -
آره، هشدار بود -

720
01:14:24,843 --> 01:14:26,299
باید قبل از اینکه اونو بکشن بیاریمش بیرون

721
01:14:26,399 --> 01:14:28,947
جنگنده‌ای تو آسمون نیست؟ -
چیزی تو رادار نیست، خانم -

722
01:14:29,047 --> 01:14:30,782
اون توی کاخ بوده. ممکنه چیزایی
شنیده باشه

723
01:14:30,882 --> 01:14:32,181
شاید

724
01:14:36,387 --> 01:14:38,554
وقت اجرای یک تمرین حمله‌ی هواییه

725
01:14:46,764 --> 01:14:52,935
این اعلام وضعیت قرمز است  لطفاً آرامش خودتون رو حفظ کنین
و عملیات تخلیه رو شروع کنید

726
01:14:55,005 --> 01:14:58,109
پریم! پریم -
...به نزدیک‌ترین راه پله رفته -

727
01:14:58,209 --> 01:15:00,545
و تا 40 طبقه به زیر زمین بروید

728
01:15:00,645 --> 01:15:03,979
درب‌های پناهگاه تا 6 دقیقه دیگر بسته خواهد شد

729
01:15:05,416 --> 01:15:11,523
این اعلام وضعیت قرمز است  لطفاً آرامش خودتون رو حفظ کنین
و عملیات تخلیه رو شروع کنید

730
01:15:11,623 --> 01:15:16,595
به طور منظم به نزدیک‌ترین راه پله رفته
و تا 40 طبقه به زیر زمین بروید

731
01:15:17,395 --> 01:15:22,033
خانم رئیس جمهور، همین الآن سه گروه هواپیمایی کپیتول
وارد محدوده هوایی ما شدن

732
01:15:22,133 --> 01:15:26,034
چقدر وقت داریم؟ -
فقط چند ثانیه مونده تا در تیررس قرار بگیرن -

733
01:15:30,607 --> 01:15:33,044
موشک‌ها رو آماده کنین -
دریافت شد -

734
01:15:33,144 --> 01:15:35,911
موشک‌های هوایی کوتاه برد اجازه شلیک دارن

735
01:15:40,751 --> 01:15:43,654
موشک‌های دور برد رو برای حمله متقابل آماده کنین

736
01:15:53,030 --> 01:15:59,104
‏این اعلام وضعیت قرمز است  لطفاً آرامش خودتون رو حفظ کنین و عملیات تخلیه رو شروع کنید

737
01:15:59,204 --> 01:16:03,909
به طور منظم به نزدیک‌ترین راه پله رفته
و تا 40 طبقه به زیر زمین بروید

738
01:16:04,409 --> 01:16:06,181
درهای محافظتی

739
01:16:10,681 --> 01:16:14,519
اين يک پيام هشدار اضطراري‌ست
لطفا آرامش خود را حفط کنید

740
01:16:30,199 --> 01:16:34,439
اين يک پيام هشدار اضطراري‌ست
طبق ترتیب گفته شده..

741
01:16:34,691 --> 01:16:37,773
یالا، یالا

742
01:16:46,617 --> 01:16:49,688
به حایگاه تدارکات رفته و برای هر کدام از اعضای

743
01:16:49,788 --> 01:16:52,157
اتاقک خود یک بسته بردارید

744
01:16:52,657 --> 01:16:56,595
لطفا تمامی وسایل شخصی خود را
در جایگاه تعیین شده قرار دهید

745
01:16:56,695 --> 01:16:59,862
با همشهریان خود مودبانه برخورد کنید

746
01:17:01,465 --> 01:17:03,602
اين يک پيام هشدار اضطراري‌ست

747
01:17:03,702 --> 01:17:07,038
تمامی شهروندان باید داخل پناهگاه زیرزمینی باشند

748
01:17:07,138 --> 01:17:10,371
- درهای محافظ تا دقیقه‌ی دیگر بسته خواهند شد
- مامان!

749
01:17:13,210 --> 01:17:15,981
- پریم کجاست؟
- فکر کردم اومده دنبال تو

750
01:17:16,081 --> 01:17:19,148
- باید توی راه پله‌ها باشه
- کسی تو راه پله‌ها نیست

751
01:17:21,985 --> 01:17:24,022
رفته دنبال گربه‌ش

752
01:17:24,122 --> 01:17:28,493
اين يک پيام هشدار اضطراري‌ست
تمام شهروندان بايد داخل سنگر باشند

753
01:17:28,593 --> 01:17:29,732
! هي، وايستا ! وايستا

754
01:17:29,832 --> 01:17:33,495
درهاي محافظ تا يک دقيقه ديگر بسته مي‌شوند

755
01:17:39,404 --> 01:17:42,340
به بيرون محدوده‌ي شمال غربي شليک کردن
دوازده متر زمين رو سوراخ کردن

756
01:17:42,440 --> 01:17:46,010
به بخش مسکوني آسیبی نرسیده
فقط خساراتي جزئي به راهروهاي دو و سه وارد شده

757
01:17:46,110 --> 01:17:47,771
تشعشعاتي هم وجود داره؟ -
چيزي پيدا نشد -

758
01:17:47,871 --> 01:17:50,216
رادار نشون ميده موج چهارمشون داره نزديک ميشه

759
01:17:51,016 --> 01:17:55,284
درهاي انفجار تا ‏30 ثانيه ديگر بسته مي‌شوند -
! پريم -

760
01:17:57,854 --> 01:18:00,421
! پريم -
! کتنيس -

761
01:18:06,063 --> 01:18:08,517
اين يک پيام هشدار اضطراري‌ست -
! کتنيس -

762
01:18:08,617 --> 01:18:11,236
درهاي انفجار تا ‏15 ثانيه ديگر بسته مي‌شوند -
زودباش، حرکت کن، برو -

763
01:18:11,336 --> 01:18:12,635
! بيا پايين

764
01:18:14,004 --> 01:18:16,106
! عجله کنين -
اين يک پيام هشدار اضطراري‌ست -

765
01:18:16,206 --> 01:18:20,142
! زودباشين -
درهاي انفجار تا ‏10 ثانيه ديگر بسته مي‌شوند -

766
01:18:20,444 --> 01:18:21,809
نُه

767
01:18:22,512 --> 01:18:24,179
... هشت -
! بجنب -

768
01:18:24,815 --> 01:18:26,427
... هفت

769
01:18:27,251 --> 01:18:28,817
... شش

770
01:18:29,920 --> 01:18:32,157
... پنج -
! درها رو نبندين -

771
01:18:32,257 --> 01:18:33,658
... چهار

772
01:18:34,892 --> 01:18:36,556
... سه

773
01:18:37,462 --> 01:18:39,928
... دو -
! صبر کنين ! درها رو نگه دارين -

774
01:18:40,030 --> 01:18:41,078
يک

775
01:18:42,900 --> 01:18:45,170
رفتي دنبال اون گربه؟
آخه با خودت چي فکر کردي؟

776
01:18:45,270 --> 01:18:48,435
نمي‌تونستم ولش کنم
هیچوقت نمیتونستم خودم رو ببخشم

777
01:18:49,307 --> 01:18:53,333
‏- درهاي انفجار بسته شدند
‏- ميدونم پريم

778
01:18:58,280 --> 01:18:59,747
بيا بريم

779
01:19:02,587 --> 01:19:06,156
آبخير ربع شمال شرقي آسيب ديده
يکي از راهروهاي حامل رو از دست داديم

780
01:19:06,256 --> 01:19:07,892
ديگه چيزي از شمال شرق نمونده

781
01:19:07,992 --> 01:19:11,196
موشک‌هاي زمين به هوامون در بخش سه رو زدن

782
01:19:11,296 --> 01:19:15,214
چون خودمون رو لو داديم
ديدن از اونجا شليک ميکنيم

783
01:19:18,568 --> 01:19:20,405
دست نگه دارين، ناوگان رو متوقف کنين

784
01:19:20,505 --> 01:19:25,209
‏12تا بمب افکن ديگه دارن با
آرايش حمله به بخش سه نزديک ميشن

785
01:19:25,309 --> 01:19:27,743
بهشون شليک نکنين

786
01:19:31,449 --> 01:19:32,442
کجا رو زدن؟

787
01:19:32,542 --> 01:19:34,986
سنگ بستر زمين
ولي آوار وارد دالان تهويه شده

788
01:19:35,086 --> 01:19:37,723
ناوگانمون رو هدف قرار ندادن -
يا تسليهات خانه ويژه‌مون -

789
01:19:37,823 --> 01:19:40,025
نميدونن ما چي اسلحه‌هايي داريم يا کجا گذاشتيمشون

790
01:19:40,325 --> 01:19:42,293
ميتوني تاييد کني همه صحيح و سالم
توي سنگر هستن؟

791
01:19:42,393 --> 01:19:43,758
قبلاً انجام شده

792
01:19:44,462 --> 01:19:46,997
تمام اسلحه‌هاي ضدهوايي باقي‌مونده رو مخفي کنين

793
01:19:47,097 --> 01:19:49,901
سکوهاي پرتاب موشک
و دالان‌هاي تهويه رو ببندين

794
01:19:50,001 --> 01:19:53,504
فقط صبر ميکنيم
اين چيزيه که خودمون رو واسش آماده کرديم

795
01:19:53,804 --> 01:19:55,740
عين يه مقبره اينجا دفنمون ميکنن

796
01:19:55,840 --> 01:19:57,742
کپیتول بر اساس يه سري اطلاعات قديمي کار ميکنه

797
01:19:57,842 --> 01:20:01,578
من ترجيح ميدم اين اطلاعات رو واسشون به روز نکنم -
... خانوم رئيس جمهور، ميدونم جايگاه من نيست که -

798
01:20:01,678 --> 01:20:05,083
درسته، جايگاه‌ت نيست، تو يه مهمان ويژه هستي
ولي اينجا اون نفوذ سابقت رو نداري

799
01:20:05,183 --> 01:20:09,536
به منظور صرفه جويي ميزان -
اکسيژن رو به ‏14 درصد کاهش بدين
بله قربان -

800
01:20:09,954 --> 01:20:13,621
نفس عميق بکشين آقاي هيوسن‌بي
شبی طولاني رو در پيش خواهيم داشت

801
01:20:52,362 --> 01:20:55,429
پريم، يه حرفي بزن، هرچي شد

802
01:20:58,534 --> 01:21:00,968
توي بيمارستان بهم ترفيع دادن

803
01:21:01,405 --> 01:21:05,586
يادم رفت بهت بگم
دارن تعليمم ميدن که دکتر بشم

804
01:21:06,842 --> 01:21:09,311
اگه اين کار رو نکنن، حماقتشون رو نشون دادن

805
01:22:23,220 --> 01:22:24,931
سلام

806
01:22:25,389 --> 01:22:28,123
ميشه بشينم؟ -
آره -

807
01:22:32,329 --> 01:22:35,165
اسنو داره براي مجازات تو از اني استفاده ميکنه

808
01:22:35,265 --> 01:22:37,699
داره با اونا بازيمون ميده

809
01:22:38,834 --> 01:22:43,472
تا الان که اون گربه احمق رو ديدم متوجه نشده بودم

810
01:22:51,515 --> 01:22:54,185
بعد از اولين دوره بازي‌هات

811
01:22:54,285 --> 01:22:58,186
فکر ميکردم اون داستان عشقي‌تون کلاً فيلمه

812
01:22:59,723 --> 01:23:02,926
همه انتظار داشتيم اون استراتژي رو ادامه بدين

813
01:23:03,026 --> 01:23:06,197
ولي وقتي قلب پيتا ايستاد

814
01:23:06,297 --> 01:23:09,225
... و چيزي نمونده بود بميره

815
01:23:10,534 --> 01:23:12,932
فهميدم در موردت اشتباه کردم

816
01:23:13,737 --> 01:23:15,697
تو عاشقشي

817
01:23:17,306 --> 01:23:20,311
منظورم از اون نظر نيست
شايد خودت هنوز ندوني

818
01:23:20,411 --> 01:23:23,545
ولي هرکي که يه خورده بهت توجه کنه، متوجه‌ش ميشه

819
01:23:24,347 --> 01:23:26,499
چطوري باهاش کنار مياي؟

820
01:23:28,417 --> 01:23:32,857
به زور خودمو از کابوس‌هام ميکشم بيرون
ولي توي بيداري هم آسودگي‌اي نيست

821
01:23:32,957 --> 01:23:36,625
ولي از تسليم شدن بهتره

822
01:23:38,996 --> 01:23:43,865
دوباره باهم بودن ده برابر
بيشتر از جدايي طول ميکشه

823
01:23:53,577 --> 01:23:56,741
کتنيس؟ کتنيس؟

824
01:23:57,580 --> 01:23:59,314
بيا

825
01:24:04,520 --> 01:24:07,255
بهترين فرصتشون رو ازشون گرفتيم، مگه نه؟

826
01:24:08,358 --> 01:24:09,994
آره

827
01:24:10,094 --> 01:24:13,330
حال مادر و خواهرت خوبه؟ -
آره، خوبن -

828
01:24:13,430 --> 01:24:15,766
ازت ميخوام يه کاري واسمون بکني

829
01:24:16,266 --> 01:24:20,070
ازت ميخوام به پانام بگي ما
از حمله پايتخت بدون هيچ تلفاتي

830
01:24:20,170 --> 01:24:25,006
جون سالم به در بردیم
و با قدرت کامل به کارمون ادامه میدیم

831
01:24:25,608 --> 01:24:27,174
باشه

832
01:24:27,310 --> 01:24:29,480
بايد يه چيز رو بدوني

833
01:24:29,880 --> 01:24:34,750
به خاطر هشدار پيتا ما هشت دقيقه
 بيشتر واسه تخليه مردم وقت داشتيم

834
01:24:35,284 --> 01:24:37,019
اين کارش رو فراموش نمي‌کنم

835
01:24:38,187 --> 01:24:39,922
ممنون

836
01:24:54,738 --> 01:25:00,108
"خب کتنيس، بايد بگي "هم منطقه ‏13 و هم من زنده و سالميم

837
01:25:01,344 --> 01:25:02,945
کتنيس؟

838
01:25:04,581 --> 01:25:06,380
کتنيس

839
01:25:07,050 --> 01:25:10,085
کلاً علاقه‌اي نداری انرژيت رو واسه تمرين هدر بدي، میدونم

840
01:26:15,084 --> 01:26:17,445
چرا بايد اين گل‌ها رو بندازن؟

841
01:26:20,357 --> 01:26:21,859
واسه من

842
01:26:21,959 --> 01:26:24,152
آماده‌اي کتنيس؟

843
01:26:25,128 --> 01:26:27,395
عين فيلمي که توي منطقه هشت گرفتيم

844
01:26:30,466 --> 01:26:32,733
درباره اين رُزها بگو

845
01:26:37,641 --> 01:26:42,610
به اسنو بگو منطقه ‏13 زنده و سالمه

846
01:26:46,483 --> 01:26:47,818
ميخواد پيتا رو بکشه

847
01:26:47,918 --> 01:26:50,588
يه بار ديگه، ميشه بلندتر صحبت کني
ميکروفن بهت وصل نيست

848
01:26:50,688 --> 01:26:54,790
"هم منطقه ‏13 و هم من زنده و سالميمم"

849
01:26:57,827 --> 01:27:00,328
ميخواد پيتا رو بکشه

850
01:27:02,798 --> 01:27:05,467
نميتونم -
کتنيس؟ -

851
01:27:06,770 --> 01:27:09,240
کتنيس تو ميتوني -
نه، نميتونم -

852
01:27:09,340 --> 01:27:12,543
"منطقه ‏13 و من زنده و سالميم"

853
01:27:12,643 --> 01:27:15,646
... همينجوري ميخواد
هيچوقت بس نميکنه

854
01:27:15,746 --> 01:27:18,449
کريسيدا، دوربين رو قطع کن -
چيزي نيست کتنيس -

855
01:27:18,549 --> 01:27:22,450
نه، اون بهم هشدار داد
درباره اين قضيه بهم هشدار داد

856
01:27:23,153 --> 01:27:25,990
اين کارا رو ميکنه چون من زاغ مقلدم

857
01:27:26,090 --> 01:27:28,558
به خاطر من پيتا رو مجازات ميکنه

858
01:27:28,658 --> 01:27:30,552
نه

859
01:27:31,428 --> 01:27:33,731
نه، من نميتونم -
کتنيس -

860
01:27:33,831 --> 01:27:37,501
! مجبورم نکنين -
بذار بره -

861
01:27:37,601 --> 01:27:41,135
من بايد ... من بايد از اينجا برم

862
01:27:59,989 --> 01:28:02,860
پس اين آخر کاره؟

863
01:28:02,960 --> 01:28:06,261
ميخواي تا آخر عمر اينجا مخفي بشي؟

864
01:28:06,796 --> 01:28:08,870
نميتونم زاغ مقلد باشم

865
01:28:09,367 --> 01:28:12,601
زاغ مقلد نه، فقط کتنيس باش

866
01:28:15,038 --> 01:28:20,008
ميدوني، تو تنها دوست واقعي‌اي هستي که اينجا دارم

867
01:28:24,147 --> 01:28:28,652
فکر نکنم بهت دارويي چيزي بدن، نه؟

868
01:28:28,752 --> 01:28:32,889
واقعاً که مايه خجالتي -
خيلي‌خب، ولي حرفي که زدم از ته دل بود -

869
01:28:33,191 --> 01:28:37,005
ببين، اومدم بهت بگم

870
01:28:37,226 --> 01:28:38,760
ميخوان پيتا رو نجات بدن

871
01:28:40,596 --> 01:28:43,100
چي؟ -
وقتي سد منطقه پنج شکسته شد -

872
01:28:43,200 --> 01:28:47,271
قسمت اعظم برق پايتخت قطع شد
و سيگنال‌هاي دفاعيشون از کار افتاد

873
01:28:47,371 --> 01:28:51,741
الان بيتي داخل سيستمشونه
و داره همه چيزشون رو خراب ميکنه

874
01:28:51,841 --> 01:28:54,445
يه فرصت جلوي رومونه
چقدر وقت داريم؟ نميدونم

875
01:28:54,545 --> 01:28:57,281
گمونم تا وقتي پايتخت بتونه دوباره برق رو وصل کنه

876
01:28:57,381 --> 01:28:58,582
رئيس جمهور کوين چي؟

877
01:28:58,682 --> 01:29:03,640
ميدوني، من هيچوقت نميتونم اون زن رو به خاطر

878
01:29:03,740 --> 01:29:08,161
ممنوعيت الکلي که اينجا وضع کرده کاملاً حمايت کنم

879
01:29:08,261 --> 01:29:12,363
ولي به پلوتارک خبر رسيده که
پيتا و بقيه توي مرکز تکريم هستن

880
01:29:12,463 --> 01:29:15,799
و حالا که برق قطعه
کوين فکر ميکنه بايد از اين فرصت استفاده کنيم

881
01:29:15,899 --> 01:29:19,970
کوين ميدونه پيتا اسلحه پايتخته
همونطور که تو اسلحه ما هستي

882
01:29:20,070 --> 01:29:23,841
و برای جلوگیری از تقابل شما باهمدیگه

883
01:29:23,941 --> 01:29:26,145
ميخواد نجاتش بده

884
01:29:26,376 --> 01:29:29,813
من بايد برم کمک -
هي، هي وايستا ببينم بچه جون -

885
01:29:29,913 --> 01:29:33,150
چيه ميخواي از اينجا بپري بيرون
و بري پايتخت رو به خاک و خون بکشي؟

886
01:29:33,250 --> 01:29:35,587
بعدشم، ماموريت شروع شده

887
01:29:36,187 --> 01:29:39,423
شش تا سرباز داوطلب رفتن

888
01:29:39,523 --> 01:29:43,091
حدس بزن اولين سرباز شجاع که اسم نوشت کي بود

889
01:29:43,893 --> 01:29:45,645
گيل

890
01:29:54,671 --> 01:29:56,774
خوبي فينيک؟ -
آره، خوبم -

891
01:29:56,874 --> 01:29:59,116
برو اون وسط

892
01:29:59,574 --> 01:30:01,577
نزديک اون سنگ‌ها

893
01:30:04,481 --> 01:30:06,052
کستور، برو سمت چپ

894
01:30:06,750 --> 01:30:10,107
پالوکس تو پيش من وايستا
خب، مستقيم به سمت دوربين

895
01:30:10,921 --> 01:30:13,257
خب؟ فينيک؟

896
01:30:13,357 --> 01:30:14,625
باشه

897
01:30:14,925 --> 01:30:18,095
باشه، نيازي به عجله نيست

898
01:30:18,195 --> 01:30:21,496
فقط يادت باشه که همينجوري صحبت کني و مکث نکني

899
01:30:24,669 --> 01:30:26,878
من فينيک اودير هستم

900
01:30:27,770 --> 01:30:30,708
برنده ‏65ـمين دوره مسابقات عطش

901
01:30:30,808 --> 01:30:34,411
و از منطقه ‏13 زنده و سالم با شما صحبت ميکنم

902
01:30:34,511 --> 01:30:37,648
ما از حمله پايتخت جون سالم به در برديم

903
01:30:37,748 --> 01:30:40,484
ولي من نيومدم اخبار اخير رو بهتون بدم

904
01:30:40,584 --> 01:30:44,455
چرا فينيک داره فيلم تبليغاتي بازي ميکنه؟ -
بلکه خيلي بيشتر از اين‌هاست -

905
01:30:44,555 --> 01:30:48,225
بيتي، سيستمشون رو در اختيار گرفته -
حالا که فقط ژنراتور برقشون رو تامين ميکنه -

906
01:30:48,325 --> 01:30:50,494
دامنه فرکانس‌هاي محدودشون بيشتر ميشه

907
01:30:50,594 --> 01:30:52,429
و من تمام اون فرکانس‌ها رو با فيلم فينيک پر ميکنم

908
01:30:52,529 --> 01:30:55,400
آدم‌هاي زيادي نمي‌بينن، ولي اونايي که مي‌بينن
فکر ميکنن اين هم يک فيلم تبليغاتيه ديگه‌ست

909
01:30:55,500 --> 01:30:58,986
ولي نميدونن که اين فيلم داره روي کل
سيستم‌شون پارازيت ميندازه و از کار ميندازش

910
01:30:59,086 --> 01:31:02,172
هشدار دفاعي زودهنگام، ارتباطات داخلي
همه چيزشون

911
01:31:02,272 --> 01:31:03,641
تا وقتي اون فيلم پخش ميشه

912
01:31:03,741 --> 01:31:06,410
افرادمون بايد بدون اينکه
ديده بشن برن داخل و بيان بيرون

913
01:31:06,510 --> 01:31:09,380
حقيقت
نه يه مشت افسانه درباره يه زندگي تجملاتي

914
01:31:09,480 --> 01:31:12,750
نه دروغي که درباره افتخار براي زادگاهت مياري ميبافن

915
01:31:12,850 --> 01:31:15,186
ميتوني از اون مسابقات جون سالم به در ببري

916
01:31:15,286 --> 01:31:18,319
ولي لحظه‌اي که بياي بيرون، ميشي برده اونا

917
01:31:31,134 --> 01:31:35,272
زاغ مقلد يک، زاغ مقلد يک
يک دقيقه تا منطقه دفاعي

918
01:31:35,614 --> 01:31:39,310
چراغ‌ها رو خاموش ميکنم -
محض احتياط تو ارتفاع پایین بمون -

919
01:31:40,109 --> 01:31:42,513
رئيس جمهور اسنو مدام من رو ميفروخت

920
01:31:42,613 --> 01:31:45,883
يا حداقل بدنم رو
فقط من اينطور نبودم

921
01:31:45,983 --> 01:31:49,838
اگه کسي از برنده‌اي خوشش بياد
رئيس جمهور به عنوان پاداش اون رو بهش ميده

922
01:31:49,938 --> 01:31:54,725
يا اجازه ميده مردم بخرنشون اگه ممانعت
نشون بدي، يکي از کساني که دوست داري رو ميکشه

923
01:31:54,825 --> 01:31:58,626
زاغ مقلد يک، ‏20 ثانيه تا منطقه دفاعي

924
01:32:03,833 --> 01:32:05,199
ده ثانيه

925
01:32:05,299 --> 01:32:07,204
نه، هشت

926
01:32:07,404 --> 01:32:10,273
هفت، شش، پنج

927
01:32:10,873 --> 01:32:13,908
چهار، سه، دو

928
01:32:14,610 --> 01:32:15,621
يک

929
01:32:24,053 --> 01:32:27,357
منطقه دفاعي واکنشي نشون نداد
وارد آسمان پايتخت شديم

930
01:32:27,457 --> 01:32:31,483
واسه اينکه حس بهتري داشته باشن
ولي‌نعمت‌هام پول و طلا بهم هديه ميدادن

931
01:32:31,962 --> 01:32:36,734
ولي من يه راه بهتر براي کسب درآمد پيدا کردم

932
01:32:36,834 --> 01:32:37,935
رازهاشون

933
01:32:38,035 --> 01:32:39,657
آماده شين

934
01:33:00,023 --> 01:33:01,789
تغيير به حالت ديد در شب

935
01:33:09,866 --> 01:33:11,510
اونجا

936
01:33:14,170 --> 01:33:16,974
مرکز تکريم در ديدرسه

937
01:33:17,074 --> 01:33:19,407
آغاز حمله نهایی

938
01:33:23,579 --> 01:33:25,013
ماسک‌هاتون رو بزنين

939
01:33:30,086 --> 01:33:33,591
... من از تمام مفاسد، حيله‌ها و بي‌رحمي‌هاي

940
01:33:33,691 --> 01:33:36,561
طبقه‌ي حاکم پایتخت باخبرم

941
01:33:37,061 --> 01:33:41,463
ولي بزرگترين رازها در مورد رئيس جمهور عزيزمون
کويولانوس اسنو هست

942
01:33:49,205 --> 01:33:50,457
در رو باز کن

943
01:34:00,149 --> 01:34:01,384
مرکز، فرمانده عمليات صحبت ميکنه

944
01:34:01,484 --> 01:34:05,219
آماده انداختن نارنجک دودزا
وارد که شديم خبر ميدم

945
01:34:08,525 --> 01:34:12,062
چنين مرد جواني که قدرت رو در دست گرفت
فرد باهوشي که حکومتش رو نگه داشته

946
01:34:12,162 --> 01:34:15,663
ممکنه از خودتون بپرسين چطور اين کار رو کرد؟

947
01:34:17,166 --> 01:34:18,833
جوابش يک کلمه‌ست

948
01:34:19,335 --> 01:34:20,968
سم

949
01:34:27,143 --> 01:34:29,091
آماده پرش

950
01:34:56,072 --> 01:35:00,137
اون قبل از اينکه هر انقلابي بخواد شروع بشه
در نطفه خفه‌ش ميکرد

951
01:35:09,886 --> 01:35:11,398
امنه

952
01:35:14,657 --> 01:35:19,096
امنه، مرکز ما داخل هستيم
در حال حرکت به سوي هدف شماره يک

953
01:35:19,196 --> 01:35:22,163
سلول پي‏45، طبقه ‏2سي

954
01:35:22,865 --> 01:35:24,038
دودزا

955
01:35:24,401 --> 01:35:28,502
مخالفان زيادي به طرز مرموزي مُردند

956
01:35:29,305 --> 01:35:31,439
حتي متحديني که تهديد به حساب ميومدن

957
01:35:42,885 --> 01:35:45,756
اسنو براي اینکه شک رو از بين ببره از همون فنجون ميخوره

958
01:35:45,856 --> 01:35:48,959
ولي پادزهر هميشه جوابگو نيست

959
01:35:49,059 --> 01:35:52,062
واسه همينه که هميشه به لباسش
گل زري ميزنه که از خودش عطر متصاعد ميکنه

960
01:35:52,162 --> 01:35:56,931
تا بوي بد زخم‌هاي دهنش که
هيچوقت خوب نميشه رو از بين ببره

961
01:36:21,557 --> 01:36:23,124
گيل

962
01:36:26,863 --> 01:36:31,402
ولي نميتونه بوي کسي که هست رو از بين ببره
يه قاتل بي‌رحم

963
01:36:31,502 --> 01:36:34,334
اون با استفاده از ترس مردم و فريبشون حکومت ميکنه

964
01:36:59,628 --> 01:37:03,266
و سلاح مورد علاقه‌ش
تنها چيزيه که مناسب به هميچين آدميه

965
01:37:03,366 --> 01:37:07,601
سم، بهترين سلاح براي يه مار

966
01:37:09,138 --> 01:37:10,686
اينجا کجاست؟

967
01:37:21,485 --> 01:37:22,986
بيتي؟ -
ارتباطمون داره از دست ميره -

968
01:37:23,086 --> 01:37:24,618
برق داره وصل ميشه

969
01:37:26,557 --> 01:37:30,260
خانوم، سيستم دفاعي هوايي
پايتخت داره دوباره شروع به کار ميکنه

970
01:37:30,360 --> 01:37:32,127
بايد از يه منبع ديگه برق رو تامين باشن

971
01:37:32,227 --> 01:37:34,832
دارن ارسال‌ها رو فيلتر ميکنن
تا يک دقيقه ديگه ارتباطمون قطع ميشه

972
01:37:34,932 --> 01:37:37,197
خانوم رئيس جمهور، هاورکرفت رو برگردونيم؟

973
01:37:38,900 --> 01:37:40,604
تصوير من رو بفرستين

974
01:37:40,804 --> 01:37:44,508
اگه اسنو نگاه کنه، اگه من رو ببينه
سيگنال رو قطع نميکنه

975
01:37:45,008 --> 01:37:46,810
تصويرم رو پخش کنين تا ببينه

976
01:37:46,910 --> 01:37:49,413
آره، آره -
تصويرش رو پخش کن -

977
01:37:49,513 --> 01:37:51,949
ميتونيم اين کار رو بکنيم؟ هنوز ارتباطمون قطع نشده؟

978
01:37:52,049 --> 01:37:54,518
آره، فعلاً ميتونيم
خط بازه، فقط تو رو مي‌بينه

979
01:37:54,618 --> 01:37:56,453
خيلي‌خب کتنيس، شروع کن

980
01:37:56,553 --> 01:37:59,423
رئيس جمهور اسنو؟
رئيس جمهور اسنو، منم کتنيس

981
01:37:59,523 --> 01:38:02,492
هيچ تضميني نيست که حتي ببينه -
رئيس جمهور اسنو؟ -

982
01:38:02,592 --> 01:38:06,195
ميدونم، ولي ممکنه ببينه -
رئيس جمهور اسنو، بايد باهاتون صحبت کنم -

983
01:38:06,295 --> 01:38:08,063
اونجايين؟

984
01:38:08,665 --> 01:38:12,699
رئيس جمهور اسنو، منم کتنيس
صدام رو ميشنوين؟

985
01:38:13,768 --> 01:38:15,636
بايد باهاتون صحبت کنم

986
01:38:17,473 --> 01:38:22,301
رئيس جمهور اسنو، منم کتنيس
رئيس جمهور اسنو، اونجايين؟

987
01:38:25,880 --> 01:38:27,882
صدام رو ميشنوين؟

988
01:38:33,172 --> 01:38:37,524
... رئيس جمهور اسنو -
دوشيزه اوردين، چه افتخاري نصيبم شده -

989
01:38:38,527 --> 01:38:43,464
فکر نکنم براي تشکر بابت رُزها تماس گرفته باشين

990
01:38:44,767 --> 01:38:47,066
من هيچوقت نخواستم وارد اين قضايا بشم

991
01:38:47,703 --> 01:38:49,605
هيچوقت نخواستم وارد مسابقات بشم

992
01:38:49,905 --> 01:38:53,606
باگز؟ جواب بده، باگز؟ -
هيچوقت نخواستم زاغ مقلد بشم -

993
01:38:54,510 --> 01:38:58,182
فقط ميخواستم خواهرم رو نجات بدم
و نذارم پيتا بميره

994
01:38:58,482 --> 01:39:01,044
جواب بده، باگز؟

995
01:39:01,685 --> 01:39:05,322
خواهش ميکنم بذارين بره
منم دست از زاغ مقلد بودن برميدارم

996
01:39:05,422 --> 01:39:07,724
اصلاً گم و گور ميشم
ديگه هيچوقت لازم نيست منو ببينين

997
01:39:07,824 --> 01:39:08,982
دوشيزه اوردين

998
01:39:09,659 --> 01:39:13,010
باگز جواب بده -
... نميتونين از اين مسئله فرار کنين -

999
01:39:13,110 --> 01:39:16,600
مثل وقتي از مسابقات فرار کردين

1000
01:39:16,700 --> 01:39:21,403
مرکز، يه گزارش وضعيت بدين -
باگز، وقتمون داره تموم ميشه، عجله کنين -

1001
01:39:23,239 --> 01:39:24,273
بريم

1002
01:39:24,373 --> 01:39:25,575
خواهش ميکنم

1003
01:39:25,975 --> 01:39:27,982
شما بردي

1004
01:39:30,679 --> 01:39:32,828
همين الانش هم من رو شکست دادين

1005
01:39:35,518 --> 01:39:38,519
پيتا رو آزاد کنين، به جاش من رو بگيرين

1006
01:39:40,456 --> 01:39:43,493
خيلي وقته وقت اين

1007
01:39:43,593 --> 01:39:45,762
فداکاري‌هاي شرافتمندانه گذشته

1008
01:39:45,862 --> 01:39:49,733
پس بگين چيکار کنم
من هميشه سر قولم وايستادم، مگه نه؟

1009
01:39:49,833 --> 01:39:55,536
تو گفتي جنگ نميخواي
و اين دقيقاً اتفاقيه که افتاده

1010
01:39:56,238 --> 01:39:59,376
بهت گفتم صلح چه چيز شکننده‌ايه

1011
01:39:59,476 --> 01:40:01,378
و اون وقت، تو مثل يه بچه

1012
01:40:01,678 --> 01:40:04,777
از شکستنش لذت بردي

1013
01:40:05,648 --> 01:40:07,383
من ميشناسمت

1014
01:40:07,683 --> 01:40:11,254
ميدونم فقط نگراني‌هاي خودت رو مي‌بيني

1015
01:40:11,354 --> 01:40:14,288
ولي خواهش ميکنم دوشيزه اوردين

1016
01:40:14,523 --> 01:40:17,194
فکر نميکنم ديگه معني صداقت رو بدونين

1017
01:40:17,294 --> 01:40:20,330
مرکز، هدف اول جلوي ماست
آماده ميشيم براي خروج پيتا

1018
01:40:20,430 --> 01:40:22,029
وقتي آزادش کرديم پيام ميدم

1019
01:40:24,902 --> 01:40:27,104
زاغ مقلد يک، هاورکرفت رو براي فرار آماده کنين

1020
01:40:27,304 --> 01:40:30,373
شما ازم خواستین قانعتون کنم که عاشقم پیتام

1021
01:40:30,473 --> 01:40:33,006
حداقل این کار رو نکردم؟

1022
01:40:33,441 --> 01:40:35,176
دوشیزه اوردین

1023
01:40:36,745 --> 01:40:40,347
چیزایی که بیشتر از همه دوست داریم

1024
01:40:40,549 --> 01:40:42,683
باعث نابودیمون میشه

1025
01:40:44,253 --> 01:40:46,045
میخوام یادت بمونه

1026
01:40:47,267 --> 01:40:49,528
که من این حرف رو بهت زدم

1027
01:40:53,928 --> 01:40:58,158
فکر میکنی نمیدونم دوستات توی مرکز تکریم هستن؟

1028
01:40:59,735 --> 01:41:00,868
قطعشون کنین

1029
01:41:02,984 --> 01:41:04,967
باگز جواب بده -
چی شد؟ -

1030
01:41:05,142 --> 01:41:07,477
باگز، جواب بده، صدام رو میشنوی؟

1031
01:41:07,577 --> 01:41:10,447
میدونه اونا اونجان، این یه تله‌ست -
کتنیس، آروم باش -

1032
01:41:10,547 --> 01:41:13,217
باید باهاشون ارتباط برقرار کنیم
باید بهشون بگیم بیان بیرون. اون میدونه

1033
01:41:13,317 --> 01:41:15,485
هیچ سیگنالی نیست
ارتباطمون رو از دست دادیم

1034
01:41:15,585 --> 01:41:19,389
نه، هیمیچ، اون تمام این مدت میدونسته
داشت بازیم میداد

1035
01:41:19,489 --> 01:41:22,192
نه هیمیچ، اونا اونجان -
نه، هنوز چیزی نمیدونیم -

1036
01:41:22,292 --> 01:41:25,662
امشب هردوشون رو از دست دادم؟
امشب هردوشون رو از دست دادم؟

1037
01:41:25,762 --> 01:41:28,031
امشب هردوشون رو از دست دادم؟

1038
01:41:28,131 --> 01:41:31,501
از دستشون دادم؟
هردوشون رو از دست دادم

1039
01:41:31,601 --> 01:41:33,700
! نه ! نـه

1040
01:41:42,344 --> 01:41:43,778
خبری نیست

1041
01:41:45,948 --> 01:41:47,647
متاسفم

1042
01:41:50,186 --> 01:41:53,087
بدترین عذاب دنیا وقتیه

1043
01:41:54,890 --> 01:41:58,225
که منتظری و هیچ کاری از دستت برنمیاد

1044
01:42:03,266 --> 01:42:05,900
مخصوصاً برای آدمایی مثل ما

1045
01:42:06,669 --> 01:42:08,828
ولی هرچی

1046
01:42:09,109 --> 01:42:11,688
قدرت، شجاعت

1047
01:42:11,874 --> 01:42:13,908
حماقت

1048
01:42:14,376 --> 01:42:18,345
باعث ادامه راهمون میشه
توی همچین مواقعی پیداش میکنی

1049
01:42:20,949 --> 01:42:23,187
تو اون رو داری سرباز

1050
01:42:23,387 --> 01:42:26,620
اون چیزیه که تمام این مدت زنده نگه‌ت داشته

1051
01:42:27,489 --> 01:42:29,824
و الان ناامیدت نمیکنه

1052
01:42:51,647 --> 01:42:53,077
برگشتن

1053
01:43:01,557 --> 01:43:03,293
نمیخوام اینا رو

1054
01:43:07,796 --> 01:43:08,998
جوانا

1055
01:43:09,298 --> 01:43:10,697
! فینیک

1056
01:43:11,867 --> 01:43:13,203
! فینیک

1057
01:43:13,503 --> 01:43:16,836
! انی؟ انی ! انی

1058
01:43:20,209 --> 01:43:22,742
جات امنه، اینجا جات امنه

1059
01:43:29,485 --> 01:43:31,152
! گیل

1060
01:43:33,922 --> 01:43:35,689
حالت خوبه؟

1061
01:43:36,825 --> 01:43:38,195
چیه؟ چی شده؟

1062
01:43:38,295 --> 01:43:44,098
متوجه نشدم، تمام اسلحه‌هاشون دوباره راه افتاده بود
و ما رو هدف گرفته بودن ولی ما راحت از جلوشون رد شدیم

1063
01:43:44,200 --> 01:43:46,266
گذاشتن بریم

1064
01:43:51,072 --> 01:43:52,406
پیتا اونجاست

1065
01:43:54,543 --> 01:43:58,679
نارنجک دودزایی که واسه نگهبان‌ها استفاده کردیم
اونم بیهوش کرد، ولی اثرش کم کم داره میره

1066
01:44:00,248 --> 01:44:02,416
وقتی بیدار میشه، بهتره پیشش باشی

1067
01:44:07,355 --> 01:44:09,222
مرسی

1068
01:44:11,827 --> 01:44:13,560
مرسی

1069
01:44:33,382 --> 01:44:35,033
پیتا

1070
01:45:08,783 --> 01:45:10,153
! پیتا

1071
01:45:10,553 --> 01:45:14,190
! پیتا ! بلند شو ! ولش کن

1072
01:45:14,290 --> 01:45:15,921
! ولش کن

1073
01:45:50,493 --> 01:45:52,762
نه، کتنیس، هنجره‌ت ورم کرده
به اون دست نزن

1074
01:45:52,862 --> 01:45:56,330
نه، نه، آروم باش
آروم باش، حالت خوبه

1075
01:45:59,168 --> 01:46:00,934
به رئیس جمهور خبر بدین به هوش اومده

1076
01:46:02,838 --> 01:46:04,574
... پی -
سعی نکن صحبت کنی -

1077
01:46:04,674 --> 01:46:07,226
حال پیتا خوبه، قول میدم

1078
01:46:07,409 --> 01:46:09,700
فقط باید از روی تو بلندش میکردم

1079
01:46:15,951 --> 01:46:18,574
بهش میگن ذهن‌ربایی

1080
01:46:19,389 --> 01:46:22,417
نمیدونیم چند وقته دارن این کار رو با پیتا میکنن

1081
01:46:23,291 --> 01:46:27,130
شرطي‌سازي ترسه
که با سم زنبورهاي "ترکر جکر" تشديد شده

1082
01:46:27,530 --> 01:46:30,267
توی دوره اول بازی‌هات نیشت زد، یادته؟

1083
01:46:30,667 --> 01:46:33,940
سم‌ش فرد رو دچار اختلال گسستگی میکنه

1084
01:46:34,703 --> 01:46:36,849
و اونا شکنجه‌ش میدن

1085
01:46:37,365 --> 01:46:41,678
با شک و نیش زنبور، شخصیتش رو ازش میگیرن

1086
01:46:41,778 --> 01:46:44,714
و بعد تمام اون دردها و وحشت‌ها میره به یه سمت دیگه

1087
01:46:44,814 --> 01:46:48,867
و به سایر خاطرات یا یک شخص مرتبط میشن

1088
01:46:49,752 --> 01:46:51,921
یعنی میتونن خاطراتش از کتنیس رو تغییر بدن؟

1089
01:46:52,021 --> 01:46:54,375
تا کتنیس رو به یک تهدید برای زندگیش تبدیل کنن

1090
01:46:54,990 --> 01:46:59,660
کتنیس، اونا پیتا رو به یک سلاح برای کشتن تو تبدیل کردن

1091
01:47:00,962 --> 01:47:02,052
ولی تو میتونی خنثیش کنی، نه؟

1092
01:47:02,152 --> 01:47:03,933
سخت‌ترین چیز غلبه بر ترسه

1093
01:47:04,033 --> 01:47:06,869
ذات ما جوریه که ترس همیشه در ذهنمون میمونه

1094
01:47:06,969 --> 01:47:08,970
یه زمینه جدیده

1095
01:47:09,738 --> 01:47:12,572
ولی ما یه تیم برای این کار جمع کردیم

1096
01:47:12,874 --> 01:47:15,108
من خوش‌بینم

1097
01:47:41,403 --> 01:47:43,266
عصر بخیر

1098
01:47:43,972 --> 01:47:49,045
دیروز، من اجازه یک عملیات نجات
سری داخل پایتخت رو صادر کردم

1099
01:47:49,445 --> 01:47:52,115
و بسیار خرسندم که به اطلاعتون برسونم

1100
01:47:52,215 --> 01:47:56,223
که برندگان آزاد شدند

1101
01:48:01,590 --> 01:48:05,939
باشد که این روز نقطه عطفی در تاریخ ثبت گردد

1102
01:48:06,596 --> 01:48:09,999
با وجود زاغ مقلد و برندگان در کنار ما

1103
01:48:10,099 --> 01:48:13,703
پیامی رسا به گوش پایتخت رساندیم

1104
01:48:13,803 --> 01:48:18,205
که ما هیچوقت بی‌عدالتی را تحمل نمی‌کنیم

1105
01:48:23,278 --> 01:48:27,751
امروز، روزی که ما خانواده
دوستان و کسانی که دوستشان داریم

1106
01:48:28,351 --> 01:48:31,488
تجدید میثاق کردیم

1107
01:48:31,688 --> 01:48:36,293
بیاید تمام پانم بهم بپیوندد

1108
01:48:36,693 --> 01:48:40,563
نه برای مبارزه و فراهم کرد سرگرمی پایتخت

1109
01:48:40,663 --> 01:48:43,698
بلکه برای اتحاد در این مبارزه

1110
01:48:50,539 --> 01:48:53,309
بیاید امروز روزی باشد که

1111
01:48:53,409 --> 01:48:55,033
هیچوقت تسلیم نشویم

1112
01:48:55,533 --> 01:48:59,983
تا پانامی نو نساخته‌ایم تسلیم نشویم

1113
01:49:00,083 --> 01:49:04,387
کشوری که در آن رهبران از طریق رای گیری
انتخاب میشوند نه اینکه با زور به ما تحمیل شوند

1114
01:49:04,487 --> 01:49:08,858
و کشوری که مناطق آزادند ثمرات
تلاششان را باهم به اشتراک بگذارند

1115
01:49:08,958 --> 01:49:11,525
! نه اینکه برای تفاله‌ها با یکدیگر مبارزه کنند

1116
01:49:24,673 --> 01:49:29,989
دست یابی به این پانم جدید سخته
ولی ما باید این امر رو محقق کنیم

1117
01:49:30,246 --> 01:49:34,517
راه رسیدن بهش از کوهستان‌های نوک تیز

1118
01:49:34,617 --> 01:49:37,720
و دره‌هاي عميق منطقه‌ي ‏2 مي‌گذرد

1119
01:49:37,820 --> 01:49:42,018
در شیبدارترین کوهستان‌های قلب پانم

1120
01:49:42,118 --> 01:49:45,893
مرکز نظامي اصلي کپيتول قرار گرفته

1121
01:49:46,928 --> 01:49:49,699
ما این قلعه رو فتح کنیم

1122
01:49:49,799 --> 01:49:53,002
چون ما یک ملتیم

1123
01:49:53,102 --> 01:49:56,739
یک ارتش، یک صدا

1124
01:49:56,839 --> 01:50:01,444
چون امروز شروع دوباره ماست

1125
01:50:01,544 --> 01:50:05,881
امروز برندگان را آزاد کردیم

1126
01:50:05,981 --> 01:50:09,216
و فردا نوبت پانمـه

1127
01:50:17,292 --> 01:50:21,495
! هورا ! هورا ! هورا

1128
01:50:27,497 --> 01:50:33,497
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

