1
00:00:03,064 --> 00:00:23,745
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:26,038 --> 00:00:42,150
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

5
00:00:58,029 --> 00:01:02,002
وارنا- بلغارستان

6
00:01:14,374 --> 00:01:16,042
خانم‌ها

7
00:01:29,455 --> 00:01:31,358
باکارا

8
00:01:31,758 --> 00:01:33,360
عاليه

9
00:02:03,457 --> 00:02:06,595
"تيهومير"
گوشي رو قطع کن

10
00:02:09,264 --> 00:02:11,533
(بردلي فاين (=خوب

11
00:02:15,972 --> 00:02:17,905
مفتخرم

12
00:02:17,906 --> 00:02:19,608
باعث افتخار منه

13
00:02:19,975 --> 00:02:21,710
بهم بگو بمب کجاست؟

14
00:02:22,912 --> 00:02:24,145
ده ثانيه وقت داري
وگرنه مي ميري

15
00:02:24,146 --> 00:02:26,381
جالبه
...ميدوني

16
00:02:26,382 --> 00:02:30,217
وقتي که من و افرادم مخفي‌ش کرديم

17
00:02:30,219 --> 00:02:32,888
مطمئن شدم که تمام شاهدها رو از بين بردم

18
00:02:35,224 --> 00:02:37,894
و بعدش تمام کساني که
شاهدان رو نابود کرده بودن، رو کشتم

19
00:02:39,929 --> 00:02:42,532
که يعني
...من تنها کسي هستم که

20
00:02:43,232 --> 00:02:45,366
...دقيقا ميدونه اون بمب کوچولوي قابل حمل

21
00:02:45,367 --> 00:02:48,137
اتمي کجاست

22
00:02:48,672 --> 00:02:49,907
پس

23
00:02:52,343 --> 00:02:56,546
بهت ميگم که بيشتر از 10 ثانيه وقت دارم

24
00:02:56,547 --> 00:02:59,417
بسيار خب، در اين صورت
...ميگم که بهتره

25
00:03:04,523 --> 00:03:07,190
واي
!گندش بزنن

26
00:03:07,192 --> 00:03:10,227
...خداي من. چي
چرا اين کار رو کردي؟

27
00:03:10,228 --> 00:03:11,428
.عمدي نبود

28
00:03:11,429 --> 00:03:14,198
!اينجا انگار يه تن گرده‌ي گل هست

29
00:03:14,199 --> 00:03:17,201
اي لعنت بر شيطون
قرص‌هات رو خوردي؟

30
00:03:17,202 --> 00:03:19,703
توي هواپيما جا گذاشتم -
امروز صبح بهت گفته بودم -

31
00:03:19,704 --> 00:03:21,638
در تمام لباس‌هات قرص اضافه گذاشتم

32
00:03:21,639 --> 00:03:24,608
آره. گذاشتي
عاليه. لعنتي. ممنون

33
00:03:24,609 --> 00:03:26,577
نه. ميدوني چيه
تقصير منه

34
00:03:26,579 --> 00:03:28,381
چون شنيدم که مدتي قبل
فين فين ميکردي

35
00:03:28,382 --> 00:03:31,083
و با اين اطلاعاتم هيچ کاري نکردم

36
00:03:31,084 --> 00:03:32,351
اين... اون تقصير منه
واقعا ميگم

37
00:03:32,352 --> 00:03:34,185
ميدوني چيه؟
سه نفر دارن به سمتت ميان

38
00:03:34,186 --> 00:03:36,088
همين حالا از در پشتي برو بيرون
تکون بخور

39
00:03:43,128 --> 00:03:44,762
کسي اينجاست؟

40
00:03:44,764 --> 00:03:47,266
آره. يه نفر داره از گوشه مياد

41
00:03:49,669 --> 00:03:51,971
سه تا ميهمونت همين الان
از در پشت سرت ميان بيرون

42
00:03:51,972 --> 00:03:53,074
مراقب موقعيت ساعت 6 باش

43
00:03:56,210 --> 00:03:57,744
دمت گرم

44
00:03:57,745 --> 00:03:59,544
فدايي داري

45
00:03:59,545 --> 00:04:01,147
بايد فشنگ بيشتري مياوردم

46
00:04:02,383 --> 00:04:05,085
فکر کردم بخاطر شکلات‌هاي روش هست
که معمولا مشت مشت ميخورم

47
00:04:05,087 --> 00:04:06,520
...اما مزه اش

48
00:04:06,521 --> 00:04:08,288
...واقعا جور ديگه‌اي نميشه گفت

49
00:04:08,289 --> 00:04:10,123
.مزه‌اش مثل فضله‌ي موش ـه

50
00:04:10,124 --> 00:04:12,460
هي بچه‌ها
ميشه لطفا آرومتر؟

51
00:04:12,461 --> 00:04:14,461
ببين. متاسفانه دوباره
داخل سقف جونور موذي هست

52
00:04:14,462 --> 00:04:16,096
...و متنفرم اينو بگم اما

53
00:04:16,097 --> 00:04:18,432
اونا روي تمام کيک تو ريدن

54
00:04:18,433 --> 00:04:20,168
بايد برم سمت چپ؟ -
نه -

55
00:04:20,169 --> 00:04:22,569
بسيار خب. ازت ميخوام بري سمت راست
و بري داخل تونل

56
00:04:22,571 --> 00:04:25,306
يه نفر داره از راست نزديک ميشه
پشت سرش  هم يه گروه دارن ميان

57
00:04:25,307 --> 00:04:27,843
دختر خودمي -
آه. چي بگم -

58
00:04:44,228 --> 00:04:45,563
مراقب پشتت باش

59
00:04:46,764 --> 00:04:49,199
آه. نزديک بود
(فاين (=خوب

60
00:04:49,200 --> 00:04:51,000
<i>خوب ترينشون کدومه؟ -
تو هستي -</i>

61
00:04:51,502 --> 00:04:54,203
<i>آه بردلي، تو اونقدر خوبي
اونقدر خوبي که هوش از سرم بردي</i>

62
00:04:54,204 --> 00:04:56,706
<i>!هي بردلي
!واي خدا! خم شو</i>

63
00:05:00,977 --> 00:05:03,880
<i>حرکت خوبي بود، فاين
بدنت به دادت رسيد</i>

64
00:05:03,881 --> 00:05:05,281
<i>متوجه شدي؟</i>

65
00:05:05,282 --> 00:05:08,084
تو بنظر شل مياي
...و باسنت...از نظر

66
00:05:08,085 --> 00:05:10,553
ورزشکاري
نميدونم

67
00:05:10,554 --> 00:05:13,556
.بنظرم خيلي بدقواره شدي
!واي. خفه

68
00:05:13,557 --> 00:05:15,024
<i>مستقيم برم؟ -
نه -</i>

69
00:05:15,025 --> 00:05:17,928
.برو بالاي پله‌ها
...در اولين پاگرد

70
00:05:17,930 --> 00:05:19,165
چند تا دوست کوچولو پيدا ميکني

71
00:05:27,372 --> 00:05:29,674
<i>ممنون بخاطر کمکت -
بسيار خب، بالا رو پاکسازي کردي</i>

72
00:05:29,675 --> 00:05:30,809
حرکت کن

73
00:05:32,377 --> 00:05:34,311
!خداي من
!موش‌ها ميتونن پرواز کنن

74
00:05:34,312 --> 00:05:35,781
!بي خيال بچه‌ها

75
00:05:36,383 --> 00:05:38,550
<i>بسيار خب، خوب
کنار در وايسا</i>

76
00:05:38,551 --> 00:05:40,418
<i>يه نگهبان داره نزديک ميشه
بهت ميگم کي</i>

77
00:05:40,419 --> 00:05:42,722
.منتظر باش، فاين
...سه

78
00:05:43,256 --> 00:05:45,325
دو، يک
!حالا

79
00:05:47,327 --> 00:05:49,696
آه خدايا
يادم رفت در بزنم؟

80
00:05:55,870 --> 00:05:58,438
.روي موهام وول ميخورن
!نميتونم چيزي ببينم

81
00:05:58,439 --> 00:05:59,972
منظورت چيه نميتوني ببيني؟

82
00:05:59,973 --> 00:06:02,709
.من خوبم
يه ماشين شاسي بلند داره نزديک ميشه

83
00:06:03,810 --> 00:06:05,044
<i>!برو سمت اسکله</i>

84
00:06:05,045 --> 00:06:07,114
.اسکله
فکر بکر

85
00:06:07,115 --> 00:06:08,883
قايق "بويانوف" در انتهاشه

86
00:06:29,337 --> 00:06:30,838
سوييچ نداره، کوپ

87
00:06:30,839 --> 00:06:32,372
جعبه سيم‌ها پايين سمت چپه زير فرمون

88
00:06:32,374 --> 00:06:34,176
ميتوني
ميتوني با اتصال سيم‌ها روشنش کني

89
00:06:37,047 --> 00:06:38,114
!نميتونم به سيم‌ها برسم

90
00:06:39,381 --> 00:06:40,849
!پس پايين بمون و گوش‌هات رو بگير

91
00:06:40,850 --> 00:06:42,517
بعدش چطوري صداي قشنگ تو رو بشنوم؟

92
00:06:42,518 --> 00:06:44,253
لوس بازي در نيار و بخواب پايين

93
00:06:46,323 --> 00:06:49,358
روي اين مختصات قفل کن
27.94654

94
00:06:49,359 --> 00:06:51,527
و 43.16547

95
00:06:51,529 --> 00:06:52,930
شليک کن
!همين حالا

96
00:07:07,711 --> 00:07:09,213
!واي

97
00:07:10,080 --> 00:07:11,649
<i>!نزديک بود</i>

98
00:07:11,650 --> 00:07:13,517
کارت با پهباد عالي بود، کوپ

99
00:07:13,518 --> 00:07:16,120
<i>ميخوام ببوسمت -
آه، خب -</i>

100
00:07:16,121 --> 00:07:20,057
...خب، من
با دهن باز، اين کار رو قبول ميکنم

101
00:07:20,058 --> 00:07:22,491
به محض اينکه برگردم
شام ميهمون من

102
00:07:22,492 --> 00:07:24,562
<i>کارت عالي بود کوپ</i>

103
00:07:24,563 --> 00:07:26,430
آه. هي
ميشه لطفا لباس‌هام رو از خشکشويي بگيري

104
00:07:26,431 --> 00:07:28,098
و ماشينم رو هم بگيري

105
00:07:28,099 --> 00:07:29,632
آه حتما
مشکلي نيست

106
00:07:29,634 --> 00:07:32,570
.آه، بايد باغبانم رو اخراج کنم
...همش با ماشين چمن زني

107
00:07:32,571 --> 00:07:35,273
<i>.ميره روي سرلوله‌هاي آب پاش
ميشه شرش رو از سرم کم کني؟</i>

108
00:07:35,274 --> 00:07:38,141
آره
آه. آره

109
00:07:38,142 --> 00:07:40,078
حتما، شوخي ميکني
عاشق اين کارم

110
00:07:40,180 --> 00:07:41,979
تو بهتريني

111
00:07:41,980 --> 00:07:43,248
<i>بعدا ميبينمت، رفيق</i>

112
00:07:43,249 --> 00:07:46,152
خدايا
جيمي بيچاره

113
00:07:47,554 --> 00:07:50,221
موضوع اينه که
...جيمي، آ

114
00:07:50,222 --> 00:07:52,791
!آه

115
00:07:52,792 --> 00:07:55,694
اينا بچه‌هات هستن
بچه‌هاتن

116
00:07:55,695 --> 00:07:56,961
آره. بچه دارم

117
00:07:56,962 --> 00:07:59,433
فقط بايد چشم‌هاشون رو بپوشونم

118
00:08:00,500 --> 00:08:02,502
درست دارن به من نگاه ميکنن

119
00:08:02,503 --> 00:08:04,269
خواهش ميکنم
من رو اخراج نکن

120
00:08:04,270 --> 00:08:05,603
...نه. يعني من هيچوقت

121
00:08:05,604 --> 00:08:08,107
اين بيشتر يه بررسيه

122
00:08:09,776 --> 00:08:12,545
آه
آه، جيمي

123
00:08:13,480 --> 00:08:14,848
آره

124
00:08:16,617 --> 00:08:19,186
<i>ماشين چمن زني</i>

125
00:08:22,456 --> 00:08:23,824
درست به سمت ماشين چمن زني

126
00:08:33,702 --> 00:08:35,137
از دست تو، سوزان

127
00:08:49,318 --> 00:08:51,253
<i>قلب شکارچي‌ست</i>

128
00:08:53,722 --> 00:08:56,392
<i>و سخت مانند سنگ</i>

129
00:08:58,594 --> 00:09:02,398
<i>خونسرد در خان تفنگ</i>

130
00:09:03,568 --> 00:09:09,073
<i>گلوله‌ها و استخوان</i>

131
00:09:09,940 --> 00:09:16,112
<i>در شب گير خواهي افتاد</i>

132
00:09:19,016 --> 00:09:23,054
<i>جايي که راست و دروغ مشخص نيست</i>

133
00:09:24,122 --> 00:09:26,524
<i>قضاوت براي همه سخت خواهد بود</i>

134
00:09:31,229 --> 00:09:36,934
<i>عشق هوسي قدرت افزونه</i>

135
00:09:39,037 --> 00:09:43,075
<i>شايد لبخندم پرنيرنگ بنظر بياد</i>

136
00:09:44,177 --> 00:09:47,378
<i>اما بعد از همه‌ي اين‌ها</i>

137
00:09:47,379 --> 00:09:50,549
<i>به چه کس ديگري ميتواني اعتماد کني؟</i>

138
00:09:56,755 --> 00:10:06,456
<i>به چه کس ديگري ميتواني اعتماد کني؟</i>

139
00:10:06,496 --> 00:10:11,496
زيرنويس از
ارميــا، مـحمــد، جاسمين، امير طهماسبي
M0hammad , SiGMA , Jasmine , amir_t6262

140
00:10:11,497 --> 00:10:16,796
amir_t6262@yahoo.com
eriduble7e@Yahoo.com
mr.irani@yahoo.com

141
00:10:21,782 --> 00:10:23,017
آه

142
00:10:27,755 --> 00:10:29,357
بنظر خوشمزه ميان

143
00:10:36,331 --> 00:10:39,133
نميخوام انتقاد کنم
ولي بايد کلي اين‌ها رو جويد

144
00:10:39,134 --> 00:10:41,503
کوپ
تو داري حوله‌ي دستي ميخوري

145
00:10:50,646 --> 00:10:52,679
فقط داشتم دهنم رو تميز ميکردم

146
00:10:52,680 --> 00:10:54,948
خدا. چرا من رو آوردي چنين جاي به درد نخوري؟

147
00:10:54,950 --> 00:10:57,486
!يالا، نديد بديد

148
00:10:57,487 --> 00:11:00,056
فست فود "برگرکينگ" جا نداشت

149
00:11:01,157 --> 00:11:04,126
ببخشيد. من اينجا با "گالاگر" شام ميخورم
(کمدين امريکايي)

150
00:11:04,127 --> 00:11:05,395
!مراقب ميوه‌هاتون باشين

151
00:11:06,897 --> 00:11:08,930
تو تونستي. بامزه‌اي. زمان بنديت معرکه است

152
00:11:08,931 --> 00:11:11,367
نه به بامزگي تو. سوزان کوپر

153
00:11:11,968 --> 00:11:15,003
به افتخار يه ماموريت موفق ديگه

154
00:11:15,005 --> 00:11:17,641
به سلامتي گروه -
به سلامتي گروه -

155
00:11:18,975 --> 00:11:21,878
هي، داشتم فکر ميکردم
آره

156
00:11:21,879 --> 00:11:24,281
کارهايي که نميتونستم بدون تو انجام بدم

157
00:11:24,282 --> 00:11:25,749
...و داشتم به يه

158
00:11:25,750 --> 00:11:27,683
کار خيلي خاص برات فکر ميکردم

159
00:11:27,684 --> 00:11:29,052
...پس

160
00:11:31,288 --> 00:11:32,589
خداي من، فاين

161
00:11:37,428 --> 00:11:40,531
...آه،اين
!کيک فنجوني ديوونه -

162
00:11:42,201 --> 00:11:43,701
تو عاشق کيکي

163
00:11:43,702 --> 00:11:45,336
...من راستش زياد کيک

164
00:11:45,337 --> 00:11:47,738
من کيک ميپزم
آره. متوجه ارتباطش ميشم

165
00:11:47,739 --> 00:11:49,506
حالا ميتوني يه کيک به گردنت بندازي

166
00:11:49,507 --> 00:11:53,011
از کجا ميدونستي من به
جواهرات سنتي اهميتي نميدم؟

167
00:11:53,813 --> 00:11:55,914
نميتونم از نگاه کردن بهش دست بردارم

168
00:11:55,915 --> 00:11:58,650
و اون هم نميتونه از نگاه کردن بهم دست برداره

169
00:11:58,651 --> 00:12:00,052
تصور کن که چقدر زشت بود

170
00:12:00,053 --> 00:12:02,222
اگه داخلش يه انگشتر الماسي، چيزي، بود

171
00:12:02,655 --> 00:12:06,091
!انگشتر الماس، نه
!نه

172
00:12:06,092 --> 00:12:08,293
آه. بايد ميگفتم
"من نميخوام با تو ازدواج کنم"

173
00:12:08,294 --> 00:12:11,330
...نميخوام تا آخر عمرم با اون بازوهاي عضلاني و

174
00:12:12,532 --> 00:12:15,635
دست‌ها، پشتم رو کرم "نيوآ" بزني

175
00:12:15,636 --> 00:12:18,070
بعدش صاحب 3 تا بچه شيم
...ميدوني

176
00:12:18,071 --> 00:12:19,939
کارن، تامي و بيلي

177
00:12:19,940 --> 00:12:21,473
"و تو بهشون ميگفتي: "از اينجا برين

178
00:12:21,474 --> 00:12:24,043
...و اونا همه شون فک قشنگ

179
00:12:24,044 --> 00:12:26,646
و چشمان به رنگ آبي آسماني
...و دهن خوشگل داشتن، يعني

180
00:12:26,647 --> 00:12:28,213
نه. ممنون

181
00:12:28,215 --> 00:12:30,416
من فقط... ميدوني
...من

182
00:12:30,417 --> 00:12:32,920
اگه بهم يه جواهري ميدادي
که واقعا ميتونستم استفاده کنم

183
00:12:32,921 --> 00:12:34,389
ازش استفاده نميکني؟

184
00:12:35,757 --> 00:12:38,425
.چرا
فقط ميخواستم بذارمش براي بعد

185
00:12:38,426 --> 00:12:39,926
گردنت بنداز

186
00:12:39,927 --> 00:12:41,461
...نگاش کن. واي. اين

187
00:12:41,462 --> 00:12:43,363
.اون زنجير قابل تنظيمه
زنجير قابل تنظيم

188
00:12:43,364 --> 00:12:46,499
چنين چيزي رو در هر گردنبندي نميبيني
.عجب جواهريه اين

189
00:12:46,501 --> 00:12:49,604
چه بهت مياد -
مياد؟ عاليه -

190
00:12:50,105 --> 00:12:52,874
آه...يکي حسوديش شد

191
00:12:52,875 --> 00:12:55,444
جدي ميگم
...اگه تو در گوشي باهام حرف نزني

192
00:12:55,445 --> 00:12:58,414
نميتونستم خيلي از کارهام رو بکنم

193
00:12:58,780 --> 00:13:00,282
ميتوني من رو بعنوان يه جاسوس تصور کني؟

194
00:13:00,415 --> 00:13:02,517
خداي من

195
00:13:02,518 --> 00:13:03,784
در ماموريت -
آره -

196
00:13:03,785 --> 00:13:05,686
با اسلحه -
چيه؟ -

197
00:13:05,688 --> 00:13:08,257
!سلام تروريست‌ها. آه. يوهو

198
00:13:08,692 --> 00:13:10,860
!آه، من به خودم تير زدم

199
00:13:10,861 --> 00:13:12,928
!يعني به شما تير ميزنم، نه خودم

200
00:13:12,929 --> 00:13:14,163
اين چيزيه که احتمالا ميگم

201
00:13:14,164 --> 00:13:16,432
سلام تروريست‌ها
بهتره مراقب باشين

202
00:13:16,433 --> 00:13:18,167
وگرنه ازتون يه کيک شکلاتي درست ميکنم

203
00:13:18,168 --> 00:13:20,304
شما از شکلات خوشتون مياد؟
خب، پس ازتون کيک وانيلي درست ميکنم

204
00:13:22,839 --> 00:13:24,572
الين" هيچوقت نميذاره يه جاسوس بشم"

205
00:13:24,574 --> 00:13:26,744
حتي نميتونم مثل يه جاسوس لباس بپوشم

206
00:13:26,745 --> 00:13:28,712
ميدوني. خودت رو ببين
...با خياطت و

207
00:13:28,713 --> 00:13:30,747
همه‌ي لباس‌هات درست اندازست
...و براي من

208
00:13:30,748 --> 00:13:33,449
من چاق با اين لباس‌هاي وارفته

209
00:13:33,450 --> 00:13:34,985
...اه

210
00:13:34,986 --> 00:13:37,554
اين ... اين حتي مارک هم نداره. اصلا لباس مارک نيست
فکر کنم مامانم اين رو دوخته

211
00:13:37,555 --> 00:13:39,088
نه. بسه
کافيه

212
00:13:39,089 --> 00:13:40,723
بايد روي دست و پام بشينم و دونه دونه برش دارم

213
00:13:40,724 --> 00:13:43,425
نه. خداجون. به خودت سخت نگير -
باشه -

214
00:13:43,427 --> 00:13:46,298
ما يه تيم معرکه‌ايم. بهمين خاطر با هم کار ميکنيم -
آره -

215
00:13:47,331 --> 00:13:48,566
بيا اينجا

216
00:13:49,902 --> 00:13:51,303
بيا اينجا
نزديک شو

217
00:13:54,073 --> 00:13:55,607
فکر کنم چشمت ورم کرده

218
00:13:55,608 --> 00:13:57,274
چي؟ نه. نه

219
00:13:57,275 --> 00:13:58,876
درست اونجا -
...نه، اون -

220
00:13:58,877 --> 00:14:01,045
وقتي که جعبه گربه رو تميز ميکردي
چشمات رو نمالوندي؟

221
00:14:01,046 --> 00:14:02,313
من گربه ندارم

222
00:14:02,682 --> 00:14:05,084
چرا چنين فکري کردم؟ -
نميدونم -

223
00:14:05,085 --> 00:14:07,319
بايد داشته باشي
هم بازي‌هاي خوبي هستن

224
00:14:11,640 --> 00:14:13,940
لانگلي- ويرجينيا

225
00:14:14,035 --> 00:14:15,759
...ما يه شنود داشتيم که ميگه

226
00:14:15,760 --> 00:14:17,695
اون بمب رو هنوز ميخوان به بالاترين قيمت بفروشن

227
00:14:17,696 --> 00:14:20,198
يه نفر بغير از بويانوف ميدونه اون بمب کجاست

228
00:14:20,200 --> 00:14:21,967
"احتمالا دخترشه، "راينا

229
00:14:21,968 --> 00:14:24,171
اون واقعا تنها کسيه که بهش اعتماد داره

230
00:14:24,172 --> 00:14:25,837
خداي من کوپر
چشمات کاسه خونه؟

231
00:14:25,838 --> 00:14:27,541
برو خونه
ميزني همه رو مريض ميکني

232
00:14:27,542 --> 00:14:29,176
بهت گفته بودم -
نه -

233
00:14:29,177 --> 00:14:31,311
چشمم کاسه خون نيست، خانم

234
00:14:31,312 --> 00:14:34,212
اين فقط... من يه کم حساسيت دارم

235
00:14:34,213 --> 00:14:35,782
...خب، من به مريضي‌هاي مزخرف بچه‌ها

236
00:14:35,783 --> 00:14:37,816
،حساسيت دارم
بهمين خاطر ازم فاصله بگير

237
00:14:37,817 --> 00:14:39,753
.معذرت ميخوام
بهرحال، درست ميگي

238
00:14:39,755 --> 00:14:41,255
"بعد از مرگ "بويانوف

239
00:14:41,256 --> 00:14:44,457
راينا به صندوق امانات بانک دي.اس.کا در وارنا رفته

240
00:14:44,458 --> 00:14:46,793
اون مکالمه، شبش اتفاق افتاده -
ما ازش چي ميدونيم؟ -

241
00:14:46,794 --> 00:14:47,863
ميتونم پرونده‌اش رو بيارم

242
00:14:49,131 --> 00:14:50,731
آه. گير کرده

243
00:14:50,732 --> 00:14:52,533
اينجا خيلي گرمه
من پرونده‌اش رو ميارم

244
00:14:53,802 --> 00:14:55,803
خداي من. روي صفحه کليدم نه

245
00:14:55,804 --> 00:14:57,938
نه با اون انگشتان آلوده ورم چشم

246
00:14:57,940 --> 00:15:00,943
چرا نمياي و درست توي دهنم داد نميزني

247
00:15:00,944 --> 00:15:02,910
اين فقط يه حساسيته

248
00:15:02,911 --> 00:15:04,779
بشين
خودم انجامش ميدم

249
00:15:04,780 --> 00:15:06,948
.باشه. من ميرم بشينم -
راينا بويانوف -

250
00:15:06,949 --> 00:15:09,952
.تحصيل کرده حقوق بين الملل در آکسفورد
شاگرد اول کلاس بوده

251
00:15:09,953 --> 00:15:11,919
در 10 سال گذشته در لندن زندگي ميکنه

252
00:15:11,920 --> 00:15:13,688
...حالا ميدونيم که اون در ارتباط

253
00:15:13,689 --> 00:15:15,924
با سران چند سازمان تروريستيه

254
00:15:15,925 --> 00:15:17,458
...بدترينشون

255
00:15:17,460 --> 00:15:19,762
،سولسا دودائف
...فرمانده القاعده

256
00:15:19,763 --> 00:15:21,531
و موسس تشکيلات جهادي چچن

257
00:15:21,532 --> 00:15:23,833
ما مدارک جالب توجهي داريم که اون
تشکيلاتي داره تا اون بمب رو به نيويورک ببره

258
00:15:23,834 --> 00:15:26,603
اون هم درست در زمان
مجمع عمومي سازمان ملل در هفته آينده

259
00:15:26,604 --> 00:15:29,137
من آماده‌ي حرکتم -
...يکي از منابع ما بهمون گفته که -

260
00:15:29,138 --> 00:15:31,841
اون بيرون صوفيه بلغارستان اقامت گزيده -
برو بگيرش -

261
00:15:33,210 --> 00:15:35,011
وسايلم رو بردار، کوپ

262
00:15:36,815 --> 00:15:39,483
خداي من کوپر، برو عينک آفتابي‌اي چيزي بزن

263
00:15:39,484 --> 00:15:41,719
احساس ميکنم يه کولي هستي
که داره با نگاهش نفرينم ميکنه

264
00:15:41,720 --> 00:15:44,922
باشه. اين کار رو ميکنم -
آره. اين خيلي خوبه. فاين؟

265
00:15:45,690 --> 00:15:47,690
سلام -
سلام، ابر کوپر

266
00:15:47,691 --> 00:15:49,692
...آه! آم

267
00:15:49,693 --> 00:15:54,131
...من فقط يه کم احساس عجيبي دارم

268
00:15:54,133 --> 00:15:56,533
واقعا؟ -
...درباره بعضي چيزا و فکر کنم اطلاعات -

269
00:15:56,534 --> 00:16:00,171
مربوط به محل راينا بنظرم
خيلي آسون به دستمون رسيد

270
00:16:00,172 --> 00:16:02,739
من فقط... احساس ميکنم يه چيزي درست نيست

271
00:16:02,740 --> 00:16:04,441
وقتي که راينا رو بفرستيم پشت ميله‌هاي زندان

272
00:16:04,442 --> 00:16:06,679
و اون بمب رو به دست بياريم
همه چي درست ميشه

273
00:16:08,145 --> 00:16:10,648
...آره. حتما. من فقط

274
00:16:10,649 --> 00:16:13,685
نميدونم. من حس خوبي نسبت به اين موضوع ندارم

275
00:16:13,687 --> 00:16:18,723
واقعا؟ خب پس، چيزي نيست
چون من يه نقشه‌اي دارم

276
00:16:18,724 --> 00:16:21,626
تو و من ديگه نبايد به اين ماموريت‌هاي مزخرف بريم

277
00:16:21,627 --> 00:16:24,631
بيا با هم فرار کنيم -
جدي ميگي؟ -

278
00:16:24,930 --> 00:16:27,865
چي؟ -
چي؟ -

279
00:16:27,866 --> 00:16:31,636
جدي ميگم؟ گيرم آوردي. بچه شدي

280
00:16:31,638 --> 00:16:33,506
توي عوضي! نه

281
00:16:33,507 --> 00:16:36,711
...بايد خودت رو ميديدي! تو انگار

282
00:16:42,150 --> 00:16:45,084
...فاين. معذرت ميخوام اگه

283
00:16:45,085 --> 00:16:48,322
نه. خدايا. من تحسينت ميکنم

284
00:16:50,191 --> 00:16:51,892
"تحسينت ميکنم؟"

285
00:16:51,893 --> 00:16:54,728
خب، حداقل اون رو با لحن لاس زدن گفت

286
00:16:54,729 --> 00:16:58,699
که بخاطر تحسين تو، بايد لباسم رو دربيارم

287
00:16:58,700 --> 00:17:00,935
و با هم سکس داشته باشيم ؟ -
نه -

288
00:17:00,936 --> 00:17:03,805
تنها دليلي که ممکنه من رو به اتاق خوابش دعوت کنه
اينه که ازم بخواد تختش رو تعمير کنم

289
00:17:03,806 --> 00:17:06,641
من خيلي احمقم
ميشه يه خرده مشروبت رو مزه کنم؟

290
00:17:07,608 --> 00:17:08,876
کلي چربه

291
00:17:09,679 --> 00:17:12,014
واي. ميتونيم يه ليوان براي خودت سفارش بديم

292
00:17:12,015 --> 00:17:13,648
!اون مشروب من بود

293
00:17:13,649 --> 00:17:15,517
خدايا
زندگيم يه فاجعه ست

294
00:17:15,518 --> 00:17:16,718
نه. نيست

295
00:17:16,719 --> 00:17:18,620
من 40 سالمه. تنهايي زندگي ميکنم

296
00:17:18,621 --> 00:17:20,256
من از 3 سال پيش که "جري" ترکم کرد

297
00:17:20,257 --> 00:17:22,257
با کسي رابطه جدي نداشتم

298
00:17:22,258 --> 00:17:24,058
جري يه عوضي بود

299
00:17:24,059 --> 00:17:25,960
وقتي که تدريس رو براي عضويت در سازمان سيا رها کردم

300
00:17:25,961 --> 00:17:27,328
فکر ميکردم که همه چي قراره متفاوت باشه

301
00:17:27,330 --> 00:17:29,298
فکر ميکردم قراره يه جاسوس معرکه بشم

302
00:17:29,299 --> 00:17:31,134
اما الان همون آدم کسالت آوري هستم که قبلا بودم

303
00:17:31,135 --> 00:17:34,036
خب، محض اطلاعت
فکر کنم تو واقعا معرکه‌اي

304
00:17:34,037 --> 00:17:36,239
تو هيجان آوري

305
00:17:36,240 --> 00:17:38,843
خواهر زادم عاشق اينه. خب

306
00:17:40,043 --> 00:17:42,979
باشه. ممنون. خواهرزادت سه ساله نيست؟

307
00:17:44,114 --> 00:17:46,420
خداي من. اين همون صورت بود
اين دفعه فرق ميکنه

308
00:17:46,422 --> 00:17:48,867
دقيقا همون صورت بود -
اين يکي متفاوته -

309
00:17:49,654 --> 00:17:52,691
آماده؟

310
00:17:53,424 --> 00:17:55,960
اين هم دقيقا همون بود -
چطور دقيقا همون بود؟ -

311
00:17:55,961 --> 00:17:58,762
زبونم يه کم بيرون بود -
خواهش ميکنم بس کن. اين کارها خوشحالم نميکنه -

312
00:17:58,763 --> 00:18:01,131
ميدوني؟ خوشحالم که اين رو به فاين گفتي

313
00:18:01,132 --> 00:18:03,901
ميدوني؟
تو خيلي محافظه کاري

314
00:18:03,902 --> 00:18:07,406
هنوز صداي مامانم رو ميشنوم

315
00:18:08,174 --> 00:18:10,375
"زنان باتربيت تاريخ سازن"

316
00:18:10,376 --> 00:18:11,542
...آره، ميدوني درستش اينه

317
00:18:11,543 --> 00:18:14,511
زنان با تربيت، "به ندرت" تاريخ سازن

318
00:18:14,512 --> 00:18:16,079
آره. هيچوقت نشنيدم چنين چيزي بگه

319
00:18:16,080 --> 00:18:18,148
ديگه چي ميگفت؟

320
00:18:18,149 --> 00:18:20,219
"همرنگ جماعت شو"
"بذار يکي ديگه برنده بشه"

321
00:18:20,220 --> 00:18:22,153
کلاسيکه. آره -
در مدرسه خيلي ازش استفاده ميکردم -

322
00:18:22,154 --> 00:18:24,655
و يکي ديگه هم بود
"هيچوقت دنبال روياهات نرو، سوزان"

323
00:18:24,657 --> 00:18:26,560
مادرم اين رو هميشه
روي ظرف ناهارم مينوشت

324
00:18:26,827 --> 00:18:29,797
آه
نگاه کن

325
00:18:30,496 --> 00:18:32,799
واقعا چه فرقي بين ما

326
00:18:32,800 --> 00:18:34,233
و "کارن والکر" وجود داره؟

327
00:18:34,234 --> 00:18:37,002
فکر کنم، راستش، همه چي

328
00:18:37,003 --> 00:18:39,737
نه صبر کن. نه. چون در زمان آموزش، تو به خوبي اون بودي

329
00:18:39,738 --> 00:18:42,340
تعداد ماموريت‌هاي موفق
اون حتي از "فاين" هم بيشتر بوده

330
00:18:42,342 --> 00:18:43,745
آه. اون بدترينه

331
00:18:44,745 --> 00:18:47,414
نگاش کن. اون خيلي معرکست
نه؟

332
00:18:47,415 --> 00:18:51,051
آه سلام. من کارن والکر هستم
ابرجاسوس

333
00:18:51,052 --> 00:18:53,219
موهاي عالي
صورت عالي

334
00:18:53,220 --> 00:18:54,788
احتمالا هر شب با گريه ميخوابه

335
00:18:54,789 --> 00:18:56,724
فکر نکنم چنين کاري کنه -
احتمالا ميکنه -

336
00:18:56,725 --> 00:18:59,592
و نه از اون گريه‌هاي بامزه کوچولو

337
00:18:59,593 --> 00:19:02,929
...مثل ميدوني
از اون گريه‌هاي بي صدا

338
00:19:03,865 --> 00:19:05,600
اينطور فکر نميکنم

339
00:19:05,601 --> 00:19:07,870
قيافه‌اش هم عين لوبياي وارونه ميشه

340
00:19:08,737 --> 00:19:10,137
وقتي خوابم اين شکلي هستم

341
00:19:10,138 --> 00:19:13,142
ششش. ساکت. آروم باش
اون نميدونه ما کي هستيم. اون که هيچوقت با ما نبوده

342
00:19:14,043 --> 00:19:17,179
سلام. سلام نانسي. سلام سوزان -
سلام -

343
00:19:18,380 --> 00:19:21,381
.هي. شما دو تا نازنين رو که اينقدر قشنگ اينجا نشستين

344
00:19:21,383 --> 00:19:22,952
!آه

345
00:19:23,186 --> 00:19:25,353
آه. شما

346
00:19:25,354 --> 00:19:26,921
ميشه يه کوکتيل بدي لطفا

347
00:19:26,922 --> 00:19:28,756
خدمت رساني واقعا کنده

348
00:19:28,757 --> 00:19:31,325
.خيلي کند
يه ساعت ديگه سفارشت رو ميده

349
00:19:31,326 --> 00:19:32,794
بفرماييد خانم والکر -
ممنون -

350
00:19:32,795 --> 00:19:34,428
واي

351
00:19:34,429 --> 00:19:36,531
آلن" و من خيلي وقته همديگه رو ميشناسيم"
من همش ميام اينجا

352
00:19:36,532 --> 00:19:38,367
ما هم همينطور
نه آلن؟

353
00:19:38,369 --> 00:19:40,335
هي آلن
آلن؟

354
00:19:40,336 --> 00:19:41,705
آ بزرگ
آ بزرگ؟

355
00:19:41,706 --> 00:19:43,673
!يوهو آلن
عوضي

356
00:19:43,674 --> 00:19:45,440
خانم والکر
اين دو نفر مزاحمتون شدن؟

357
00:19:45,441 --> 00:19:48,210
آه نه. ممنون. اونا کاري ندارن -
بسيار خب -

358
00:19:48,211 --> 00:19:51,180
آلن. خيلي نازنينه -
اون وانمود ميکنه ما رو نميشناسه. شوخي ميکنه -

359
00:19:51,181 --> 00:19:52,783
بامزه است

360
00:19:52,784 --> 00:19:54,583
آره. بهرحال
من چند روزي نيستم

361
00:19:54,584 --> 00:19:57,553
پس وقتي برگشتم شما رو ميبينم -
کجا ميري؟ -

362
00:19:57,555 --> 00:19:58,722
کاپري

363
00:19:58,723 --> 00:20:00,757
(کاپري (در ايتاليا

364
00:20:00,758 --> 00:20:03,161
فکر کنم درستش کاهپري ـه
مردم محلي که اينطور صداش ميزنن

365
00:20:03,260 --> 00:20:04,895
...آه

366
00:20:04,896 --> 00:20:06,830
آرزو ميکردم همين اطراف ميموندم

367
00:20:06,831 --> 00:20:08,632
و يه کتاب خوب ميخوندم

368
00:20:08,633 --> 00:20:11,334
اما يه قايق پر از دوستانم منتظرمه

369
00:20:11,335 --> 00:20:13,237
واي
قايق‌ها مزخرفن

370
00:20:13,238 --> 00:20:15,472
...بنظر خيلي خوشگل ميان، اما

371
00:20:15,474 --> 00:20:16,607
اما مزخرفن -
اه، قايق -

372
00:20:16,608 --> 00:20:18,943
بهرحال وقتي برگشتم شما رو ميبينم

373
00:20:18,944 --> 00:20:21,280
پر از کک و مک و برنزه -
مي بينيمت -

374
00:20:21,614 --> 00:20:23,281
خدانگهدار -
خدانگهدار -

375
00:20:24,951 --> 00:20:27,620
آه ببخشيد
سوزان مريضه

376
00:20:28,221 --> 00:20:29,755
شکم‌شه

377
00:20:31,757 --> 00:20:33,758
خداي من
ممنون

378
00:20:33,759 --> 00:20:36,329
چرا اين کار رو کردي؟ -
ببخشيد. ترسيدم. چه لحظه عالي‌اي -

379
00:20:37,697 --> 00:20:40,398
فقط نگاش کن -
آه. ميدونم. اون لباس -

380
00:20:40,399 --> 00:20:42,234
اعتماد به نفسش رو ببين

381
00:20:42,235 --> 00:20:44,637
حتي بهت اجازه نميدن اينجا سيگار بکشي

382
00:20:46,106 --> 00:20:48,574
من ميرم خونه -
نه بي خيال -

383
00:20:48,575 --> 00:20:51,044
آره -
سوزان -

384
00:20:51,110 --> 00:20:54,348
بهتر شدي؟ -
آه ممنون، آره -

385
00:20:54,816 --> 00:20:56,283
فاين. روبراهي؟

386
00:20:56,284 --> 00:20:58,351
<i>بسيار خب کوپ. دارم ميرم بالا</i>

387
00:20:58,352 --> 00:21:00,354
!سوزان، محشر شده

388
00:21:00,355 --> 00:21:03,324
آه خوبه. ميدوني، اونا کاسني تلخ هستن -
آره -

389
00:21:06,059 --> 00:21:07,461
اثري ازش داخل خونه هست؟

390
00:21:07,462 --> 00:21:09,428
حسگرهاي حرارتي هيچي نشون نميدن

391
00:21:09,429 --> 00:21:10,631
يه جور تداخل داريم

392
00:21:10,632 --> 00:21:12,833
از اين خوشم نمياد، فاين

393
00:21:12,835 --> 00:21:15,904
آماده‌ي مبارزه ام
بيا بريم داخل

394
00:21:20,475 --> 00:21:23,278
اه. دوربينت يه مشکلي داره
ميشه از يه دوربين جديد استفاده کني

395
00:21:23,279 --> 00:21:24,780
<i>خيلي ديره</i>

396
00:21:32,421 --> 00:21:34,657
خبري از محافظ‌ها نيست

397
00:21:34,658 --> 00:21:37,592
پدرش هيچوقت اجازه نميداد اينطوري بدون محافظ بمونه

398
00:21:37,593 --> 00:21:40,529
بکش عقب فاين
وارد شدنت خيلي آسون بود

399
00:21:40,530 --> 00:21:42,064
من از کارهاي آسون خوشم مياد

400
00:21:49,372 --> 00:21:51,440
خداي من، فاين

401
00:21:51,441 --> 00:21:54,410
نميدونم چطور چنين کارهايي ميکني

402
00:21:54,411 --> 00:21:56,178
<i>هي، خوب ترين شون کيه؟</i>

403
00:21:56,179 --> 00:21:58,014
نميدونم

404
00:21:58,015 --> 00:21:59,950
حدس ميزنم تو؟

405
00:22:00,318 --> 00:22:01,984
<i>اسلحه‌ات رو بنداز</i>

406
00:22:01,985 --> 00:22:03,520
فاين. چي شده؟

407
00:22:03,521 --> 00:22:05,022
...بذار حدس بزنم. اوني که داخل گوشي‌ات حرف ميزنه

408
00:22:05,023 --> 00:22:06,891
ميخواد بدونه چي شده؟

409
00:22:07,660 --> 00:22:09,760
اون قراره بميره

410
00:22:09,761 --> 00:22:11,727
<i>اين اتفاق داره ميفته</i>

411
00:22:15,399 --> 00:22:17,566
تفنگ بدجور گنده‌اي هست
براي چنين دختر کوچولويي

412
00:22:17,568 --> 00:22:20,668
خدايا
چنين حرف‌هايي نزن

413
00:22:20,669 --> 00:22:22,203
بسيار خب. يه قفسه چاقو درست سمت راستته

414
00:22:22,205 --> 00:22:24,873
اونطور که تفنگ رو دستش گرفته
معلومه که باتجربه نيست

415
00:22:24,875 --> 00:22:27,575
<i>اگه بپري
به چاقو ميرسي و خلع سلاحش ميکني</i>

416
00:22:27,577 --> 00:22:29,311
کسي بهت پيشنهاد کرد که يکي از اون
چاقوها رو برداري؟

417
00:22:31,046 --> 00:22:34,050
!نه... نه. نه
!لعنتي

418
00:22:34,116 --> 00:22:35,282
فاين؟

419
00:22:36,351 --> 00:22:38,285
<i>اونا الان من رو ميبينن؟</i>

420
00:22:39,522 --> 00:22:41,156
<i>بذار زاويه‌ام رو يه خرده درست کنم</i>

421
00:22:46,961 --> 00:22:48,729
آه. خداي من

422
00:22:50,464 --> 00:22:53,965
<i>اسمش بردلي فاين بود
اون براي سازمان "سيا" کار ميکرد</i>

423
00:22:53,967 --> 00:22:55,734
<i>...بقيه مامورهاي رده بالا، شامل</i>

424
00:22:55,736 --> 00:22:58,438
<i>ماتيو رايت، تيموتي کرس</i>

425
00:22:58,439 --> 00:23:01,338
<i>ريک فورد و کارن والکر ميشن</i>

426
00:23:01,340 --> 00:23:03,674
بجنب فاين، بجنب

427
00:23:03,676 --> 00:23:07,613
<i>من تمام مامورهاي فعال شما رو ميشناسم</i>

428
00:23:07,615 --> 00:23:11,182
<i>پس. مگه بخواين تعداد جنازه‌هايي که ميشمرين، بيشتر بشه</i>

429
00:23:11,183 --> 00:23:14,019
<i>وگرنه پيشنهاد ميکنم ازم دور بمونين</i>

430
00:23:14,720 --> 00:23:16,453
<i>حالا بهتره چند تا دستمال بردارين</i>

431
00:23:16,455 --> 00:23:18,721
<i>چون اوضاع قراره خيلي ناراحت کننده بشه</i>

432
00:23:18,723 --> 00:23:19,924
<i>نه، نکن
!نه</i>

433
00:23:24,127 --> 00:23:25,929
خداي من
فاين

434
00:23:26,197 --> 00:23:28,831
...بعنوان معاون رييس

435
00:23:28,833 --> 00:23:32,267
هيچوقت وظيفه‌اي سخت تر از اين نداشتم

436
00:23:32,269 --> 00:23:36,305
که از همکاري که از ما گرفته شده
خداحافظي کنم

437
00:23:36,306 --> 00:23:39,475
از "دوور" تا خدمت به خانواده
(شهري در انگليس)

438
00:23:39,477 --> 00:23:41,677
تا مراسم‌هاي يادبودي مثل اين

439
00:23:41,679 --> 00:23:43,044
.خداحافظي کردن سخته

440
00:23:43,046 --> 00:23:45,613
کاري از دست تو بر نميومد، سوزان

441
00:23:45,615 --> 00:23:49,752
بردلي فاين
چيزي بيش از يه همکار و دوست بود

442
00:23:49,753 --> 00:23:51,619
او جزيي از خانواده ما بود

443
00:23:51,621 --> 00:23:53,921
بعنوان يه خانواده، حتي با اينکه ميدونيم
...که دنيا براي هرکسي

444
00:23:53,923 --> 00:23:56,857
...سرنوشتي رو مقدر کرده، ولي

445
00:23:56,859 --> 00:23:58,525
قبول فقدان ناگهاني چنين آدم خوب و نجيبي

446
00:23:58,527 --> 00:24:01,796
خيلي سخته

447
00:24:04,232 --> 00:24:06,667
<i>بسيار خب. يه قفسه چاقو درست سمت راستته</i>

448
00:24:06,669 --> 00:24:09,468
سوزان، گزارش ارزيابي‌ات از
راينا بويانوف به دستم رسيد

449
00:24:09,470 --> 00:24:12,038
ميدونم که احتمالا الان خيلي احساساتي هستي

450
00:24:12,040 --> 00:24:15,510
اما لطفا ديگه از لفظ "جنده" استفاده نکن

451
00:24:16,510 --> 00:24:18,543
واي خداي من. متوجه نشدم که اون کلمه رو نوشتم

452
00:24:18,545 --> 00:24:20,246
معذرت ميخوام

453
00:24:29,022 --> 00:24:31,755
نانسي. يه عکس برات ميفرستم
شکلش خيلي ناجوره

454
00:24:31,757 --> 00:24:33,391
ميتوني واضحش کني

455
00:24:42,233 --> 00:24:43,901
پاريس

456
00:24:44,836 --> 00:24:48,105
اون کس پاره چطور اسم لعنتي ما رو فهميده؟

457
00:24:48,107 --> 00:24:49,573
ما نميدونيم

458
00:24:49,575 --> 00:24:51,875
و راجع به استفاده از اين کلمات چي گفتم

459
00:24:51,876 --> 00:24:54,309
خيال نکن نميفرستمت بخش نيروي انساني -
بزرگ شين -

460
00:24:54,311 --> 00:24:56,377
اين کلمه در انگلستان
يه معني کاملا متفاوت ميده

461
00:24:56,379 --> 00:24:58,113
خب، اينجا که معني‌اش واژن ـه

462
00:24:58,115 --> 00:25:00,715
بهرحال، مسلما ما داريم راجع به
يه خبرچين حرف ميزنيم

463
00:25:00,717 --> 00:25:03,318
ممکنه خبرچيني باشه که سيستم ما رو هک کرده -
.هرکسي ميتونه باشه -

464
00:25:03,320 --> 00:25:05,788
حواستون باشه که
...راينا بويانوف ميخواد

465
00:25:05,789 --> 00:25:07,721
يه سلاح اتمي کوچولوي جنگي

466
00:25:07,723 --> 00:25:09,258
رو به يه سازمان تروريستي بفروشه

467
00:25:09,260 --> 00:25:11,925
و ما نميدونيم اون و يا بمب کجاست

468
00:25:11,927 --> 00:25:14,596
و خوشبختانه، تحليلگر ما سوزان کوپر
يه سر نخي پيدا کرده

469
00:25:15,731 --> 00:25:17,998
راينا، تلفن "سرجيو دِ لوکا" رو داشته

470
00:25:17,999 --> 00:25:19,732
...ما مدت زيادي به کارهاي دِ لوکا مشکوک بوديم که

471
00:25:19,734 --> 00:25:22,670
بعنوان ميانجي با گروه‌هاي تروريستي کار ميکنه

472
00:25:22,672 --> 00:25:24,970
شايد راينا داره ازش براي پيدا کردن
خريداران بمب استفاده ميکنه

473
00:25:24,972 --> 00:25:27,641
اون شماره به يه دفتر که در پاريس داشته مربوطه

474
00:25:27,643 --> 00:25:29,476
بهت گفته بودم به جاي فاين من رو بفرست

475
00:25:29,477 --> 00:25:30,877
و تو اين کار رو نکردي

476
00:25:30,879 --> 00:25:32,644
.و حالا فاين مرده
.انگار من گاييده شدم

477
00:25:32,646 --> 00:25:34,212
نميتونستي

478
00:25:34,214 --> 00:25:36,149
ما کسي رو ميخواستيم که دِ لوکا
رو بدون اينکه شناسايي بشه تعقيب کنه

479
00:25:36,151 --> 00:25:38,284
و اميدوار بودم ما رو به راينا برسونه

480
00:25:38,286 --> 00:25:40,086
اما اون فرق نميتونه هيچکدوم شماها باشه

481
00:25:40,521 --> 00:25:42,854
اين کاريه که ميکنيم

482
00:25:42,855 --> 00:25:46,358
من ميرم به ماشين تغيير چهره
و يه چهره کاملا جديد به خودم ميگيرم

483
00:25:46,360 --> 00:25:48,561
قيافه‌ام رو عوض ميکنم
اينطوري هيچوقت من رو نميشناسن

484
00:25:48,563 --> 00:25:51,330
پول خرد داري؟ چون هزينه‌اش ميشه 50 سنت -
چي؟ بايد پولش رو خودم بدم؟ -

485
00:25:51,332 --> 00:25:53,431
نه! چون چنين چيزي وجود نداره

486
00:25:53,433 --> 00:25:54,999
!چرا داره

487
00:25:55,000 --> 00:25:58,636
خودم شنيدم که "کرس" و "رايت" در
مستراح راجع بهش حرف ميزدن

488
00:25:58,638 --> 00:26:00,471
کاملا مطمئنم که سر کارت گذاشتن

489
00:26:00,473 --> 00:26:02,572
!شما دو تا کس خل عوضي

490
00:26:02,574 --> 00:26:04,841
!جدا
ديگه بس کن

491
00:26:04,843 --> 00:26:07,511
خدايا. ببين
يکي از ما بايد بره

492
00:26:07,512 --> 00:26:09,178
مهم نيست اگه لو بريم

493
00:26:09,180 --> 00:26:10,879
ما همه قبلا عمليات نفوذ داشتيم

494
00:26:10,881 --> 00:26:12,782
و هميشه نفرمون رو گرفتيم

495
00:26:12,784 --> 00:26:15,217
آقايون
اين بيشتر از يه ماموريت قتله

496
00:26:15,219 --> 00:26:17,853
اگه اين کار رو درست انجام بديم
...ميتونيم راينا، دِ لوکا و چند تا از رهبران تروريست‌ها

497
00:26:17,855 --> 00:26:20,089
رو دستگير کنيم و بمب رو به دست بياريم

498
00:26:20,090 --> 00:26:21,756
ما يه نفر ميخوايم که بتونه اونا رو تعقيب کنه

499
00:26:21,758 --> 00:26:24,726
بدون اينکه توجهشون رو جلب کنه -
ما يه آدم نامرئي ميخوايم -

500
00:26:24,728 --> 00:26:25,993
من اين کار رو ميکنم

501
00:26:25,995 --> 00:26:28,230
.آه، ممنون خانم پرستار بچه‌ها

502
00:26:28,232 --> 00:26:29,531
جدي ميگم
...من

503
00:26:29,533 --> 00:26:31,567
من هيچوقت در ماموريت ميداني نبودم

504
00:26:31,569 --> 00:26:34,002
دقيقا
يه فکر احمقانه‌ي مزخرف

505
00:26:34,003 --> 00:26:36,537
منظورم اينه که
...خيلي غيرمحتمله که

506
00:26:36,539 --> 00:26:38,239
که من لو رفته باشم

507
00:26:38,241 --> 00:26:40,174
اما تو با فاين کار ميکردي

508
00:26:40,176 --> 00:26:42,876
ممکنه اطلاعات تو رو هم داشته باشن -
احتمالا -

509
00:26:42,878 --> 00:26:45,745
اما ميدوني، بعيده که اونا چهره‌ام رو بشناسن

510
00:26:45,746 --> 00:26:47,748
"خانم "کروکر
من واقعا دوست دارم اين کار رو کنم

511
00:26:47,750 --> 00:26:49,481
.بخاطر فاين

512
00:26:49,483 --> 00:26:52,186
ميخواي چيکار کني؟
گربه‌هات رو بعنوان دستيار با خودت ببري؟

513
00:26:52,721 --> 00:26:54,186
!من گربه ندارم

514
00:26:54,188 --> 00:26:57,124
تو که واقعا چنين موضوعي رو در نظر نميگيري، نه؟

515
00:26:57,424 --> 00:26:59,091
ببين بتي

516
00:26:59,093 --> 00:27:00,793
"فورد، اگه بهم بگي "بتي کروکر

517
00:27:00,795 --> 00:27:02,661
قلب لعنتيت رو از سينه‌ات در ميارم

518
00:27:02,663 --> 00:27:04,697
نه تنها من شهروند اين کشور شدم

519
00:27:04,699 --> 00:27:07,400
و قسم خوردم که از اين کشور محافظت کنم

520
00:27:07,402 --> 00:27:11,737
.بلکه قسم خوردم که انتقام دوستان کشته شده‌ام رو بگيرم
ما همه قسم خورديم

521
00:27:11,738 --> 00:27:14,338
.نه. نخورديم -
من نخوردم -

522
00:27:14,340 --> 00:27:17,475
من مطمئنم که همگي يه قسمي چيزي خورديم
يه چيزايي يادمه

523
00:27:17,477 --> 00:27:20,611
يادمه که دستم رو بلند کردم و يه کس‌شعري گفتم

524
00:27:20,613 --> 00:27:22,913
اگه فکر کردي من همينطور ميشينم

525
00:27:22,914 --> 00:27:24,582
...و بهت اجازه ميدم يه منشي رو بفرستي

526
00:27:24,584 --> 00:27:26,616
تا کار من رو انجام بده

527
00:27:26,618 --> 00:27:28,218
بهتره همين الان استعفاي من رو قبول کني

528
00:27:28,220 --> 00:27:29,786
اگه اشکال نداري که صحبت کنم

529
00:27:29,788 --> 00:27:32,957
از نظر فني، من
در رده مامورها طبقه بندي شدم

530
00:27:33,358 --> 00:27:34,924
ببين

531
00:27:34,926 --> 00:27:36,860
کامل
...مامور کامل، خب

532
00:27:36,861 --> 00:27:39,630
.مامور، مامور، مامور
من مامورم

533
00:27:39,997 --> 00:27:41,930
اين رو در نظر داري؟

534
00:27:41,932 --> 00:27:44,534
براي امنيت تو و بقيه افرادي که دور اين ميز هستن

535
00:27:44,536 --> 00:27:46,268
اين چنين فکري دارم

536
00:27:46,270 --> 00:27:48,638
پس اين رو هم در نظر داشته باش
.من ميرم

537
00:27:51,741 --> 00:27:53,175
و ميدونم که يه ماشين تغيير چهره وجود داره

538
00:27:53,177 --> 00:27:55,511
فقط اون رو از من مخفي کردين

539
00:27:57,881 --> 00:27:59,548
قبلا، اصلا از اين اتفاقات نيفتاده

540
00:28:01,016 --> 00:28:03,117
اينجا دفتر کار دوست داشتني‌ايه

541
00:28:03,620 --> 00:28:06,486
تواناييت چيه کوپر؟ -
منظورتون چيه؟ -

542
00:28:06,488 --> 00:28:08,321
تو قدرت جن و پري‌ها رو داري؟

543
00:28:08,323 --> 00:28:11,591
من واقعا سعي کردم در آن گزارش
بنويسم زيرکي

544
00:28:11,593 --> 00:28:13,025
من پرونده‌هات رو بررسي کردم

545
00:28:13,026 --> 00:28:15,227
...تو در مهارت‌هاي رايانه و پشتيباني

546
00:28:15,229 --> 00:28:17,830
.نفر اول کلاست در آموزشگاه بودي
تعجبي هم نداره

547
00:28:17,832 --> 00:28:19,732
...اما يه جور

548
00:28:19,734 --> 00:28:21,935
رفتار آرامي در اداره داشتي

549
00:28:21,937 --> 00:28:23,570
که باعث شد بگن هيچوقت اسلحه دست نگرفتي

550
00:28:23,572 --> 00:28:26,472
...پس تصور کن

551
00:28:26,473 --> 00:28:28,408
که چرا تعجب کردم وقتي اين فيلم‌هاي تمرينت رو ديدم

552
00:28:32,980 --> 00:28:34,913
اين يه شوخيه

553
00:28:34,915 --> 00:28:37,216
<i>...اون منم؟ ...ممکن نيست
!تفنگ اشغال</i>

554
00:28:38,784 --> 00:28:40,552
مطمئنم يه نفر دور فيلمت رو تند کرده

555
00:28:41,320 --> 00:28:43,187
!حرومزاده -
...زاويه دوربينه. اين اصلا -

556
00:28:45,023 --> 00:28:47,858
<i>...کوپر کوپر، بس کن. چيکار
!آخ</i>

557
00:28:47,860 --> 00:28:49,561
...حالا اينا به کنار

558
00:28:50,295 --> 00:28:52,462
من الان 15 باره که اين رو ديدم

559
00:28:52,463 --> 00:28:54,130
!چون، چه کارها؟

560
00:28:54,132 --> 00:28:55,964
...خب من -
بايد اين رو روي يوتيوپ آپلود کنم -

561
00:28:55,966 --> 00:29:00,136
بله. من اصلا دل خوشي
از اون اتفاقات ندارم

562
00:29:00,138 --> 00:29:02,138
البته دوست دارم اضافه کنم که
اين قضيه براي 10 سال قبله

563
00:29:02,140 --> 00:29:03,440
و اون مربي صدمه‌اي نديد

564
00:29:03,441 --> 00:29:05,673
فاين، مربي تو بود، نه؟

565
00:29:05,675 --> 00:29:07,142
بله

566
00:29:07,144 --> 00:29:10,078
چرا يه مامور ميداني نشدي؟

567
00:29:10,080 --> 00:29:11,579
خب، ما خيلي با هم جور بوديم
و يه تيم عالي بوديم

568
00:29:11,581 --> 00:29:13,414
منظورم اينه که فاين، مطمئن بود داره چيکار ميکنه

569
00:29:13,416 --> 00:29:16,352
ميدونين، شايد من بهتره... بمونم

570
00:29:16,353 --> 00:29:17,986
پشت ميز
...خب

571
00:29:17,988 --> 00:29:19,487
.آره
اون دستت انداخته بود

572
00:29:19,489 --> 00:29:21,488
قبل از اينکه من بيام همه‌ي مأموراي رده بالا
عادت داشتن اين کارو کنن

573
00:29:21,490 --> 00:29:23,558
من واقعأ فکر ميکردم اون ميدونه داره چيکار ميکنه

574
00:29:24,227 --> 00:29:26,094
.امان از دست زن‌ها

575
00:29:26,096 --> 00:29:28,630
خيلي خب؛ ازون موقع تا حالا هيچ آموزش عملي داشتين؟
.ده سال زمان زياديه

576
00:29:28,631 --> 00:29:30,296
نه خانم

577
00:29:30,298 --> 00:29:32,932
در حالت عادي من بايد شما رو برگردونم به مزرعه
...ولي وقت کمه و

578
00:29:32,934 --> 00:29:35,268
من نميتونم ريسک کنم
که کسي اسم شما رو فاش کنه

579
00:29:35,270 --> 00:29:37,404
من دارم، من دارم ميرم؟

580
00:29:37,605 --> 00:29:38,737
داري ميري

581
00:29:38,739 --> 00:29:41,240
....(باشه (آره
ببخشيد

582
00:29:41,241 --> 00:29:45,311
ولي اين فقط يه ماموريت تعقيب و گزارشه

583
00:29:45,447 --> 00:29:47,947
!روشنه. ما بهت يه هويت جديد ميديم

584
00:29:47,949 --> 00:29:49,715
تو ديگه سوزان کوپر نيستي

585
00:29:49,717 --> 00:29:51,918
...اسم جديد تو-
من براش يه چندتا پيشنهاد دارم -

586
00:29:51,920 --> 00:29:53,553
من همينجوري فقط بهش فکر کردم و اينا به ذهنم رسيد

587
00:29:53,554 --> 00:29:55,654
سرافينا، مانيکس، جيزل

588
00:29:55,656 --> 00:29:58,622
کارول جنکينز -
کارول، جنکينز -

589
00:29:58,624 --> 00:30:00,324
ميدونين.  اگه اجازه بدين ميخوام بگم خانم

590
00:30:00,326 --> 00:30:03,460
يه دختر 13 ساله بود که اسمش کارول بود

591
00:30:03,462 --> 00:30:05,597
ميومد دنبالم و ميرفتيم تو محله ميچرخيديم

592
00:30:05,599 --> 00:30:07,232
از گيس موهام به عنوان قلاده استفاده ميکرد

593
00:30:07,233 --> 00:30:09,366
و مجبورم ميکرد واسه بيسکوييت التماس کنم
...پس

594
00:30:09,368 --> 00:30:11,001
کارول جنکينز

595
00:30:11,003 --> 00:30:13,404
بله، کارول جنکينز

596
00:30:13,406 --> 00:30:15,906
کارول جنکينز مادر بدون شوهر 4تا بچه‌ست

597
00:30:15,908 --> 00:30:18,074
موقتأ از "دِلاوِر" نقل مکان کرده تا

598
00:30:18,076 --> 00:30:19,909
براي يه شرکت نرم افزاري بازاريابي کنه

599
00:30:19,910 --> 00:30:21,844
باشه
اين....اين

600
00:30:21,846 --> 00:30:23,647
...يه شغل...
!آه

601
00:30:25,049 --> 00:30:27,349
مشکلي هست؟ -
!نه-

602
00:30:27,351 --> 00:30:30,187
فقط ميخوام بدونم آيا اين خانواده‌ي
چهار نفره‌ي من گروگان گرفته شدن

603
00:30:31,023 --> 00:30:32,722
من فقط نميدونم

604
00:30:32,723 --> 00:30:35,023
اگه اين شکلي باشم دِ لوکا چطوري
ميخواد من رو آدم جدي‌اي بدونه

605
00:30:35,025 --> 00:30:37,059
دِ لوکا قرار نيست هيج فکري در موردت بکنه

606
00:30:37,061 --> 00:30:39,627
اگه نفهميدي چي ميگم تکرار ميکنم
...تو قرار نيست با هيچ کدوم از هدف‌ها

607
00:30:39,629 --> 00:30:41,328
ارتباط مستقيم داشته باشي

608
00:30:41,330 --> 00:30:43,799
فقط تعقيب و گزارش

609
00:30:43,801 --> 00:30:45,367
...حالا ميخوايم ببريمت به يه دفتر مراقبت

610
00:30:45,368 --> 00:30:47,000
که اونطرف خيابون روبروي خونه‌ي دِ لوکا هست

611
00:30:47,002 --> 00:30:48,535
تو رو ميذاريم تو همون شبکه‌ي ارتباطي

612
00:30:48,537 --> 00:30:51,038
و به صداها و اطلاعاتي که وارد دفتر
اون ميشن دسترسي خواهي داشت

613
00:30:51,040 --> 00:30:54,041
و اين به همون جذابي هست که ممکنه باشه -
...يه اشتباه کافيه -

614
00:30:54,043 --> 00:30:56,410
تا يک بمب اتمي بيفته دست تروريست‌ها

615
00:30:56,412 --> 00:30:58,879
متوجه ميشي؟ -
بله -

616
00:30:58,880 --> 00:31:00,480
.برو پيش پاتريک
اون يه وسيله‌ي مخصوص برات داره

617
00:31:05,353 --> 00:31:07,586
اوه خداي من

618
00:31:07,588 --> 00:31:09,256
داري چيکار ميکني؟

619
00:31:11,392 --> 00:31:12,959
اوه، اسم جاسوسي براي خودت پيدا کردي؟

620
00:31:12,961 --> 00:31:15,427
اسم من "امبر ولنتاين"ـه

621
00:31:15,429 --> 00:31:17,429
اسمت شبيه ايناس که
تو فيلماي سکسي بازي ميکنن

622
00:31:17,431 --> 00:31:19,198
نه من از "فرمول اسم ياب " استفاده کردم

623
00:31:19,200 --> 00:31:21,967
امبر" اسم اولين حيوون خونگيمه"
و در خيابون "ولنتاين" بزرگ شدم

624
00:31:21,968 --> 00:31:23,834
اسم شخصيت سوپرت رو پيدا کردي؟

625
00:31:23,836 --> 00:31:25,769
اوه نه، امبر اسم جاسوسيمه -
آره -

626
00:31:25,771 --> 00:31:27,138
نه -
اسم تو چيه؟ -

627
00:31:27,140 --> 00:31:29,942
کوفته قلقليه بلوار مارتين لوتر کينگ پسر

628
00:31:30,543 --> 00:31:31,911
آره

629
00:31:33,480 --> 00:31:35,513
خداي من

630
00:31:36,614 --> 00:31:37,882
!من خيلي هيجان زدم

631
00:31:38,784 --> 00:31:41,217
تو يه جاسوسي -
.ميدونم، ميدونم-

632
00:31:41,219 --> 00:31:43,653
اوه، من بايد يکي از اونا داشته باشم

633
00:31:43,655 --> 00:31:45,255
نه قرار نيست

634
00:31:45,658 --> 00:31:47,291
!اونو ببين

635
00:31:47,292 --> 00:31:49,158
به نظر مياد آخر فناوري باشه

636
00:31:49,160 --> 00:31:50,928
شبيه آيندست

637
00:31:52,029 --> 00:31:53,228
پاتريک -
سوزان -

638
00:31:53,230 --> 00:31:55,130
هي پاتريک -
بله -

639
00:31:55,132 --> 00:31:57,198
من از الِين دستور العمل‌هاي مخصوصي گرفتم

640
00:31:57,200 --> 00:31:58,535
که اين وسيله‌ها رو بهتون بدم

641
00:31:59,602 --> 00:32:01,836
اينا رو ببين -
اينا مال تو نيستن-

642
00:32:01,838 --> 00:32:03,272
اوه

643
00:32:06,509 --> 00:32:08,142
اين سوته؟

644
00:32:08,144 --> 00:32:10,445
الين ميخواد که تو به اندازه‌اي وسيله داشته باشي

645
00:32:10,447 --> 00:32:13,482
که يه زن تنها که در اروپا سفر ميکنه، همراهش داره

646
00:32:13,483 --> 00:32:15,049
ولي اينو ميشه از هر داروخونه‌اي تهيه کرد

647
00:32:15,051 --> 00:32:16,916
.نه اين سوت

648
00:32:16,918 --> 00:32:18,318
وقتي اين سوت رو ميزني

649
00:32:18,320 --> 00:32:20,186
يه تير کوچيک سمي مياد بيرون

650
00:32:20,188 --> 00:32:22,156
و هدفت رو از پا درمياره

651
00:32:22,158 --> 00:32:25,059
علاوه بر اون، اين سوت براي کار کردن، به اثر انگشتت نياز داره

652
00:32:25,060 --> 00:32:26,892
باشه، اون ،اون خيلي شسته رفته هست

653
00:32:26,894 --> 00:32:29,194
!واقعأ فوق محشره
!عاشقشم

654
00:32:29,196 --> 00:32:30,997
...اين اسپري ضد قارچ ميتونه هر سيستم امنيتي رو

655
00:32:31,766 --> 00:32:33,499
نابود و از کار بندازه

656
00:32:33,501 --> 00:32:35,534
...عجب

657
00:32:35,536 --> 00:32:37,669
تصويري هم روشه که آدم بخواد
تو کل اروپا بچرخونه

658
00:32:37,670 --> 00:32:39,303
اون يه اسپري فلفل هم هست

659
00:32:39,305 --> 00:32:41,572
چرا يه کاري نکردين که
واقعأ شبيه اسپري فلفل به نظر برسه

660
00:32:41,574 --> 00:32:43,442
اين پيشنهاد خوبيه

661
00:32:43,444 --> 00:32:46,045
باشه، خيلي خب، دفعه‌ي بعد -
خب، من، من ميتونم صبر کنم -

662
00:32:46,047 --> 00:32:48,145
.اگه ميخواين يه برچسب جديد بزنين روش

663
00:32:48,147 --> 00:32:50,815
نه، اونوقت مجبور ميشم باز پرينتر رو روشن کنم

664
00:32:50,816 --> 00:32:51,849
واقعأ نميخوام اين کارو کنم

665
00:32:52,550 --> 00:32:54,484
هر کدوم از اينا با کلروفرم پر شدن
(ماده‌ي بيهوش کننده)

666
00:32:54,486 --> 00:32:58,088
تعداد زيادي دستمال درمان بواسير توشه

667
00:32:58,090 --> 00:32:59,856
...که باعث ميشه بخوام بدونم

668
00:32:59,858 --> 00:33:02,259
اون پشت واقعأ چه خبره؟

669
00:33:02,261 --> 00:33:05,229
.نميدونم. من اون مشکل رو ندارم -
منم اون مشکل رو ندارم -

670
00:33:05,230 --> 00:33:07,063
هرموقع احساس کردين مسموم شدين

671
00:33:07,065 --> 00:33:09,850
يکي ازينا رو بجويين -
[ملين]

672
00:33:13,370 --> 00:33:15,906
من باهات کاري کردم ؟ ناراحتت کردم يا...؟

673
00:33:17,208 --> 00:33:19,507
چون اين چيزا خيلي عجيب هستن

674
00:33:19,509 --> 00:33:22,678
و بالاخره. هر مامور يه لنز ديد در شب داره

675
00:33:22,680 --> 00:33:24,313
که توي ساعتش مخفي شده

676
00:33:24,315 --> 00:33:26,782
...عاليه، در موردش خوندم، حتي

677
00:33:26,784 --> 00:33:28,351
اوه -
چيه؟ -

678
00:33:28,352 --> 00:33:30,552
"بتي ميدلر" و "باربارا هرشي"

679
00:33:30,687 --> 00:33:32,421
"در فيلم "فاحشه‌ها

680
00:33:33,323 --> 00:33:36,324
آخه چقدر قراره از فيلم فاحشه‌ها خوشم بياد؟

681
00:33:36,326 --> 00:33:38,625
فکر کنم خيلي زياد، اگر قراره اين ساعتو داشته باشين

682
00:33:38,627 --> 00:33:40,428
هي پت! من دارم پرواز ميکنم -
آنتوني -

683
00:33:40,429 --> 00:33:42,094
باتريش رو تموم نکن

684
00:33:42,096 --> 00:33:43,796
من، من ازونا هم گيرم مياد؟

685
00:33:43,798 --> 00:33:45,865
نه شماها قرار نيست از اونا داشته باشين، خب؟

686
00:33:45,867 --> 00:33:47,968
من از قبل وسايلاتون رو جمع کردم
زود باشين و لباساتون رو بپوشين

687
00:33:48,804 --> 00:33:51,505
کارول جنکينز بايد زود برسه به فرودگاه

688
00:33:51,507 --> 00:33:53,939
و بايد بگم
...شما خيلي شجاعيد که زندگي خودتون

689
00:33:53,940 --> 00:33:55,507
رو فداي کشورتون ميکنين

690
00:33:55,509 --> 00:33:57,978
اوه فدا کردن..
من، من قراره برگردم

691
00:33:58,345 --> 00:34:00,279
خواهيم ديد

692
00:34:00,281 --> 00:34:03,081
هي، پت! ميتونم هنگام حرکت با اين، براي اينا بگوزم

693
00:34:03,083 --> 00:34:04,316
آفرين آنتوني

694
00:34:04,318 --> 00:34:07,586
آه ببخشيد
آه. خدا. فکر کنم تو شلوارم خرابکاري کردم

695
00:34:18,930 --> 00:34:21,030
خيلي خوشگل شدي سوزان

696
00:34:21,032 --> 00:34:23,634
شبيه عمه‌ي هوموفوبيک يکي شدم
(کسي که از همجنسگرايي ميترسه)

697
00:34:24,777 --> 00:34:28,905
پاريس - فرانسه

698
00:34:28,907 --> 00:34:30,307
واي

699
00:34:30,309 --> 00:34:32,410
هتل مديِير لطفأ

700
00:34:34,177 --> 00:34:36,946
خيلي هيجان انگيزه

701
00:34:37,748 --> 00:34:39,049
موزه‌ي لوور

702
00:34:39,850 --> 00:34:42,851
اوه اون هتل خيلي قشنگيه
هتلم اون نيست؟

703
00:34:42,853 --> 00:34:45,820
اوه اميدوارم که خودش باشه
اونه؟

704
00:34:45,821 --> 00:34:48,890
نه، اوه نه. شايد دفعه‌ي بعد

705
00:34:48,892 --> 00:34:52,662
داريم وارد جاهاي، جاهاي غير قابل پيش بيني تر ميشيم

706
00:34:54,698 --> 00:34:56,099
يه خورده ناخوشاينده

707
00:34:56,666 --> 00:34:59,632
...فکر کنم احتمالأ الان ديگه ميتونيم برگرديم

708
00:34:59,634 --> 00:35:00,835
.به هتلم

709
00:35:01,170 --> 00:35:02,702
نه نه، نه نه

710
00:35:02,704 --> 00:35:05,173
اين ...اين

711
00:35:05,175 --> 00:35:09,644
اين، باورم نميشه که اين هتل مديِير باشه

712
00:35:11,712 --> 00:35:13,580
اوه اينه. آره خودشه

713
00:35:38,671 --> 00:35:40,105
واي خدا

714
00:35:52,483 --> 00:35:54,985
تو ميتوني سوزان، خب؟

715
00:35:55,621 --> 00:35:58,053
نانسي؟ لطفأ بگو که صدامو ميشنوي

716
00:35:58,055 --> 00:36:00,657
من اينجام، من اينجام صداتو دارم -
خوبه -

717
00:36:00,658 --> 00:36:01,956
بسيار خب. خوشحال ميشي
بشنوي که خفاش‌ها رسمأ از بين رفتن

718
00:36:01,958 --> 00:36:04,125
.الان ديگه جونور موذي‌اي وجود نداره

719
00:36:04,127 --> 00:36:05,761
تفنگت رو برداشتي کارول؟

720
00:36:05,763 --> 00:36:07,862
آره و اونجوري صدام نکن

721
00:36:07,864 --> 00:36:11,632
واي خدا. فکر کنم دارم سکته قلبي ميکنم

722
00:36:11,633 --> 00:36:14,568
<i>من نميتونم اين کارو انجام بدم، نانسي
!فاين جاسوس واقعي بود، نه من</i>

723
00:36:14,570 --> 00:36:15,937
نگران نباش

724
00:36:15,939 --> 00:36:17,638
من اينجام. باشه؟
همه چي درست ميشه

725
00:36:17,640 --> 00:36:19,474
من قراره با اين باهات حرف بزنم، باشه؟

726
00:36:19,476 --> 00:36:21,177
دوربينت رو بذار. ميخوام اتاقت رو ببينم

727
00:36:22,077 --> 00:36:24,845
اخخ، نه نميخواي
انقدر بده

728
00:36:24,846 --> 00:36:27,047
مثه حس ورشکست شدن "مارتا استوارت" ـه
(نويسنده و تاجر امريکايي)

729
00:36:27,683 --> 00:36:29,683
اوه

730
00:36:29,685 --> 00:36:32,052
انگار تو رو گذاشتن در شيتزکارلتون

731
00:36:32,054 --> 00:36:33,686
هي گوش کن. سعي کن يه کم بخوابي، باشه؟

732
00:36:33,688 --> 00:36:35,721
و صبح اولين کارمون رو شروع ميکنيم

733
00:36:35,723 --> 00:36:38,424
نميدونم وقتي اون زنه راينا رو ببينم، چه واکنشي نشون ميدم

734
00:36:38,425 --> 00:36:39,926
ميخوام به خاطر کاري که با فاين کرد، بميره

735
00:36:39,928 --> 00:36:42,294
خيلي خب، نفس عميق

736
00:36:42,296 --> 00:36:44,964
گوش کن. تو قرار نيست هيچ جا نزديک اون بشي

737
00:36:44,966 --> 00:36:46,600
پس هيچ جاي نگراني باقي نميمونه

738
00:36:47,267 --> 00:36:49,066
خداي من، واقعا؟

739
00:36:49,067 --> 00:36:50,602
!بچه‌ها

740
00:36:50,971 --> 00:36:52,838
يه موش رو سينه‌ها‌ي منه

741
00:36:52,840 --> 00:36:54,505
فکر ميکنم اونجا جات امن تره

742
00:36:54,507 --> 00:36:56,875
<i>باشه، شب بخير -
شب خوش -</i>

743
00:36:59,746 --> 00:37:00,947
!اه

744
00:37:10,388 --> 00:37:12,989
تو ميتوني سوزان

745
00:37:12,991 --> 00:37:14,959
تو يه جنگجويي

746
00:37:15,460 --> 00:37:18,728
تو يه سلاحي. خب؟

747
00:37:18,730 --> 00:37:21,898
خب. ببين ... هيج کار سختي نيست -
به نظرم که داري سختي ميکشي -

748
00:37:24,101 --> 00:37:25,867
!يا خدا
توي اتاق من چيکار ميکني؟

749
00:37:25,869 --> 00:37:27,936
چي؟ من چطوري اومدم توي اين اتاقک هتل مزخرف؟

750
00:37:27,937 --> 00:37:30,806
چون من يه جاسوس واقعيم -
فکر کنم تو کارت رو ول کردي -

751
00:37:30,808 --> 00:37:33,040
ما بايد از فروش يه بمب اتمي جلوگيري کنيم

752
00:37:33,042 --> 00:37:36,044
و اونا يه نفرو فرستادن که شبيه زن عوضي بابانوئله؟

753
00:37:36,046 --> 00:37:38,346
...اه يادت رفته؟ من يه نفوذي شدم

754
00:37:38,348 --> 00:37:40,082
چون تو قرار نبود اينجا باشي؟

755
00:37:40,083 --> 00:37:42,749
خب، من عادت دارم کارايي رو انجام بدم
که مردم ميگن نميتونم انجام بدم

756
00:37:42,751 --> 00:37:45,720
از تو آتيش رد شم
چشم بسته اسکي رو آب برم

757
00:37:45,722 --> 00:37:47,588
در سن بالا پيانو بخرم

758
00:37:47,590 --> 00:37:49,590
...و حالا ميخوام دِ لوکا و

759
00:37:49,592 --> 00:37:52,459
راينا و دودائف رو دستگير کنم -
و ميخوام اون بمب رو پس بگيرم -

760
00:37:52,460 --> 00:37:54,293
اصلا چرا بايد برات مهم باشه چيکار ميکنم؟

761
00:37:54,295 --> 00:37:56,362
فکر ميکني واسه عمليات ميداني آماده اي؟

762
00:37:56,364 --> 00:37:58,531
من يه بار يه الکتروشوک به خودم وصل کردم

763
00:37:58,533 --> 00:38:01,467
خورده شيشه کردم توي چشماي لعنتيم

764
00:38:01,469 --> 00:38:04,270
از يه ساختمان بلند پريدم پايين

765
00:38:04,272 --> 00:38:06,973
و از يه باروني بعنوان چترنجات استفاده کردم

766
00:38:06,974 --> 00:38:08,374
موقع فرود هردوتا پام شکست

767
00:38:08,376 --> 00:38:10,376
...و هنوز بايد تظاهر کنم

768
00:38:10,378 --> 00:38:12,745
که توي نمايش سيرک لعنتي "د سوليل" بودم

769
00:38:12,747 --> 00:38:14,546
اونقدر تراشه الکترونيکي
قورت دادم و  با ريدن دادمشون بيرون

770
00:38:14,548 --> 00:38:17,414
.تا بتونم يه کامپيوتر بسازم

771
00:38:17,415 --> 00:38:20,085
اين دستم کامل قطع شد

772
00:38:20,087 --> 00:38:22,520
و با اين دستم دوباره وصلش کردم

773
00:38:22,522 --> 00:38:24,956
ميدوني ..اين غير ممکنه

774
00:38:24,958 --> 00:38:26,257
از لحاظ پزشکي منظورمه

775
00:38:26,259 --> 00:38:29,092
...در زمان تهديد براي اقدام به ترور

776
00:38:29,094 --> 00:38:31,762
،من خيلي خوب در برابر کنگره

777
00:38:31,763 --> 00:38:33,097
نقش "باراک اوباما" رو بازي کردم

778
00:38:33,231 --> 00:38:35,298
با صورت سياه؟

779
00:38:35,300 --> 00:38:37,267
اين درست نيست

780
00:38:37,269 --> 00:38:41,004
من شاهد بودم که زوجي که
بزرگم کرده بودن، در يک ون منفجر شدن

781
00:38:41,006 --> 00:38:43,839
من شاهد بودم که زني که
عاشقش بودم از هواپيما به بيرون پرت شد

782
00:38:43,840 --> 00:38:46,176
و وسط زمين و آسمون، با يه هواپيماي ديگه برخورد کرد

783
00:38:46,610 --> 00:38:48,277
...من يه ماشين رو از آزادراه انداختم بيرون

784
00:38:48,279 --> 00:38:50,478
رو سر يه قطار

785
00:38:50,480 --> 00:38:53,347
!در حالي که آتيش گرفته بودم! ماشين نه

786
00:38:53,349 --> 00:38:55,050
!من آتيش گرفته بودم

787
00:38:55,051 --> 00:38:56,718
يا خدا! تو خيلي قوي‌اي

788
00:38:59,055 --> 00:39:02,191
اين رو از يخچال هتل کش رفتم -
خب، اين درست نيست -

789
00:39:08,096 --> 00:39:10,396
تو  اين مأموريت رو خراب ميکني

790
00:39:10,398 --> 00:39:12,967
نه، تو  اين مأموريت رو خراب ميکني

791
00:39:13,101 --> 00:39:16,104
!نه، تو

792
00:39:17,005 --> 00:39:18,806
!نه، تو خرابش ميکني

793
00:39:19,875 --> 00:39:22,141
!تو ضربدر بي نهايت

794
00:39:22,142 --> 00:39:23,609
اوه

795
00:39:23,611 --> 00:39:25,946
!اين هتل ديگه بيشتر از اين نميتونه جنايت خيز باشه

796
00:39:34,153 --> 00:39:36,988
.خب، پس دفتر من اينجاست

797
00:39:36,990 --> 00:39:38,490
...که يعني دفتر دِ لوکا

798
00:39:38,492 --> 00:39:41,027
...درست اونطرف خيابون شماره‌ي 39

799
00:39:44,699 --> 00:39:47,664
خدايا! بهم بگو که اون ساختمان دِ لوکا نيست

800
00:39:47,665 --> 00:39:49,699
احتمالأ دِ لوکا ميدونسته ما داريم ميايم

801
00:39:49,701 --> 00:39:51,435
من الان بايد چيکار کنم؟

802
00:39:51,437 --> 00:39:53,036
بسيار خب، نترس

803
00:39:53,038 --> 00:39:55,741
.اينو به فال نيک بگير
تمرکز کن. ما ميتونيم اين کارو انجام بديم

804
00:39:57,714 --> 00:39:59,930
ببخشيد ؟ -
بله؟ -

805
00:40:00,122 --> 00:40:03,390
اين ساختمان کي اتيش گرفت؟

806
00:40:03,693 --> 00:40:08,205
ديشب. آتيش خيلي بزرگي بود

807
00:40:08,612 --> 00:40:10,354
ببينين. اينجاست

808
00:40:18,613 --> 00:40:22,309
اين مرد تو اين خيابون زندگي ميکنه؟

809
00:40:24,359 --> 00:40:27,135
خيلي خب. فهميدم، فهميدم
ميفرستمش تو سيستم. چند دقيقه طول ميکشه

810
00:40:33,809 --> 00:40:34,976
<i>هيچي پيدا نشد</i>

811
00:40:35,576 --> 00:40:36,777
ممکنه فقط يه نفر بوده که اونجاها پرسه ميزده

812
00:40:37,246 --> 00:40:40,079
<i>بازم نگاه کن. من يه حس بدي به اين يارو دارم</i>

813
00:40:40,081 --> 00:40:42,850
خب منم يه حس بدي دارم
که تو قراره همه چيزو به فنا بدي

814
00:40:45,487 --> 00:40:48,121
آه.دهنت سرويس. اون فورده

815
00:40:48,123 --> 00:40:50,523
شارون؟ فورد در عملياته. تو ميدونستي؟

816
00:40:50,524 --> 00:40:52,557
تا زماني که گزارش نده
کاري از دستم برنمياد

817
00:40:52,559 --> 00:40:54,827
برو چندتا دوست پيدا کن
و از تعقيب کردن من دست بردار

818
00:40:54,829 --> 00:40:56,928
...مأموريتت اين بود که به هدف اخطار بدي

819
00:40:56,930 --> 00:40:59,430
تا اون هم همه چيزو تا ته بسوزونه؟

820
00:40:59,432 --> 00:41:02,234
کارت عالي بود.شگفت انگيزه

821
00:41:02,235 --> 00:41:04,769
مطمئنم چون تو رو اونجاها ديدن
مشکوک شدن

822
00:41:04,771 --> 00:41:07,105
تو خودت رو به کشتن ميدي -
هيچي منو نميکشه -

823
00:41:07,107 --> 00:41:10,074
من نسبت به 179 تا سم مقاومم

824
00:41:10,076 --> 00:41:13,110
اينو مطمئنم چون خودم يه بار همشو با هم قورت دادم

825
00:41:13,112 --> 00:41:14,646
وقتي يه ماموريت مخفيانه رو
...در يه گروه جنايتکار

826
00:41:14,647 --> 00:41:17,714
که با سم کار ميکردن، انجام ميدادم
(اشاره به بازي استاتهام در فيلم کرنک)

827
00:41:17,716 --> 00:41:19,450
شبيه دعواي سگ‌ها بود

828
00:41:19,452 --> 00:41:20,850
...فقط به جاي سگ

829
00:41:20,852 --> 00:41:22,785
...آدم‌هايي بودن که سم قورت ميدادن

830
00:41:22,787 --> 00:41:24,821
و چندتا پولدار
...سر اين شرط ميبستن که

831
00:41:24,823 --> 00:41:26,622
اونا زنده ميمونن يا ميميرن

832
00:41:26,623 --> 00:41:29,124
آره. اين يکي رو ديگه نميتونم باور کنم

833
00:41:29,126 --> 00:41:31,394
من 5 دقيقه مُردم و بعد باز زنده شدم

834
00:41:31,396 --> 00:41:32,862
چي پوشيده

835
00:41:32,864 --> 00:41:34,597
شبيه بازيگرهاي فيلم "روزنامه فروش‌ها" شده
(فيلمي محصول 1992)

836
00:41:34,599 --> 00:41:36,632
اصلا کروکر ميدونه تو اينجايي؟

837
00:41:36,634 --> 00:41:39,267
...من براي نجات کشورم و گرفتن انتقام مرگ دوست عزيزم

838
00:41:39,268 --> 00:41:41,402
.بردلي فاين، به اجازه‌ي هيچکس نياز ندارم

839
00:41:41,404 --> 00:41:42,837
.تو که اصلا از اون خوشت نميومد

840
00:41:42,839 --> 00:41:44,640
(صداش ميکردي "بورلي واين" (=نق نقو

841
00:41:44,642 --> 00:41:47,208
يه بابانوئل الکي براش فرستادي
و بهش نواربهداشتي دادي

842
00:41:47,210 --> 00:41:49,944
.به اين ميگن رقابت مردها
.تو نميفهميش

843
00:41:49,946 --> 00:41:52,614
مگر اينکه از زير اون لباست
.يه آلت مردونه بياد بالا

844
00:41:52,615 --> 00:41:54,314
.خيلي خب. اين ديگه فوق بي ادبانست
اسم آلت رو نيار

845
00:41:54,316 --> 00:41:55,749
.اين کارو هم نکن

846
00:41:55,751 --> 00:41:58,852
اگه من نخوام، هيچکس من رو نميبينه

847
00:41:58,854 --> 00:42:01,289
من مثل يه سايه حرکت ميکنم

848
00:42:03,038 --> 00:42:04,005
اوه ببخشيد، آقا

849
00:42:04,006 --> 00:42:05,458
اون حسابي سرکش شده

850
00:42:05,460 --> 00:42:07,493
.شارون ميگه اون واقعأ کار رو ول کرده
الين نتونست جلوشو بگيره

851
00:42:07,495 --> 00:42:09,029
اون واسه کشتن اون بيرونه

852
00:42:09,031 --> 00:42:10,965
"آره يه آدم سرسخت با يه کوله پشتي "لويي ويتان

853
00:42:14,435 --> 00:42:17,438
نانسي، اونو ميبيني؟
همون مرده که کنار آتيش بود

854
00:42:18,405 --> 00:42:19,537
من تعقيبش ميکنم

855
00:42:19,539 --> 00:42:21,606
!اوه خيلي هيجان انگيزه

856
00:42:21,608 --> 00:42:24,777
.و منم تو رو تعقيب ميکنم که داري تعقيبش ميکني
.عحب روز باحالي دارم اينجا

857
00:42:30,917 --> 00:42:33,384
فکر ميکني فورد داره ميکشونتش سمت يه تله؟

858
00:42:33,386 --> 00:42:35,788
اون احمق حتي نميدونه داره تعقيب ميشه

859
00:42:39,226 --> 00:42:40,958
خيلي خب اون داره با يه زن صحبت ميکنه

860
00:42:40,960 --> 00:42:43,194
.من نميشناسمش
تو ميدوني اون کيه؟

861
00:42:43,195 --> 00:42:45,530
نه تشخيصش سخته. ميتوني نزديک‌تر شي؟

862
00:42:49,702 --> 00:42:52,403
نانسي، مظنون ما همين الان
.کوله پشتي ريک فورد رو عوض کرد. اين يه نقشه‌ست

863
00:42:54,304 --> 00:42:56,771
من بايد بهش هشدار بدم

864
00:42:56,773 --> 00:42:58,472
!فورد! فورد

865
00:42:58,474 --> 00:43:00,474
مواظب باش
من بايد رد شم

866
00:43:00,476 --> 00:43:02,043
من بچه‌م رو تو مغازه جا گذاشتم

867
00:43:02,045 --> 00:43:04,445
!از سر راه برين کنار. بذارين رد شم. من مريضم

868
00:43:04,447 --> 00:43:06,815
سوزان بهشون بگو  تو شلوارت خراب کاري کردي

869
00:43:06,816 --> 00:43:08,149
اگه من بودم که مسلمأ از سر راهت ميرفتم کنار

870
00:43:08,385 --> 00:43:10,584
!من تو شلوارم خراب کاري کردم

871
00:43:10,586 --> 00:43:12,320
!ببخشيد. فورد

872
00:43:14,457 --> 00:43:15,558
اون يه دوست داره

873
00:43:18,227 --> 00:43:19,760
سلام به همگي. دستا بالاااا

874
00:43:19,761 --> 00:43:22,135
بياين برقصيم

875
00:43:32,573 --> 00:43:33,941
!فورد

876
00:43:34,274 --> 00:43:35,474
!فورد

877
00:43:35,910 --> 00:43:37,077
!فورد

878
00:43:43,384 --> 00:43:45,750
من ميکروفون ميخوام
...نه! من

879
00:43:45,751 --> 00:43:46,985
!نه

880
00:43:47,487 --> 00:43:49,088
!نه

881
00:43:49,456 --> 00:43:51,456
نه. نه. نه
!نکن

882
00:43:51,458 --> 00:43:52,724
.سوزان، تو قرار بود قاطي مردم باشي

883
00:43:52,726 --> 00:43:54,825
چيکار داري ميکني؟

884
00:43:54,827 --> 00:43:56,228
!نه
!برو کنار

885
00:43:57,629 --> 00:43:59,597
!ريک فورد

886
00:44:00,732 --> 00:44:01,999
!ميکروفون رو بده به من

887
00:44:04,437 --> 00:44:07,204
!اين کاري که تو ميکني هيچ کمکي نميده
اوه، خدايا

888
00:44:09,074 --> 00:44:10,207
!ريک فورد

889
00:44:11,409 --> 00:44:13,577
!اونا کيف رو عوض کردن

890
00:44:15,579 --> 00:44:18,414
!اوه، تو روحش
!از سر راه برين کنار

891
00:44:18,416 --> 00:44:20,951
!برين کنار
!از سر راهش برين کنار

892
00:44:21,251 --> 00:44:22,452
!تکون بخورين

893
00:44:39,367 --> 00:44:40,501
اوه، نه

894
00:44:42,338 --> 00:44:44,439
!نانسي، من در تعقيب يکي از تروريست‌هام

895
00:44:44,441 --> 00:44:46,205
،اون ازم عکس گرفت
!ميخواد پوششم رو لو بده

896
00:44:46,207 --> 00:44:47,707
تو در يه تعقيب و گريزي؟

897
00:44:47,708 --> 00:44:50,009
خدايا وقتي گرفتيش ميخواي چيکارش کني؟

898
00:44:50,011 --> 00:44:52,244
.با يه چکش ميزنمش
!چه ميدونم

899
00:44:52,246 --> 00:44:54,380
<i>من هنوز دارم تعقيبش ميکنم
و جاش رو گزارش ميدم</i>

900
00:44:54,382 --> 00:44:56,315
اين کارت به نظرم
در حد و اندازه‌ي ريک فورده

901
00:44:56,317 --> 00:44:58,050
<i>...من نميتونم از اين</i>

902
00:44:58,052 --> 00:44:59,920
<i>طرزِ عمل جذاب ولي بي ملاحظه‌ت
چشم پوشي کنم، سوزان</i>

903
00:45:10,164 --> 00:45:12,062
اوه، خدايا
اون وارد يه ساختمون شد

904
00:45:12,064 --> 00:45:13,265
<i>خيلي خب</i>

905
00:45:13,266 --> 00:45:15,999
آفرين، همينه
براي امروز ديگه کافيه

906
00:45:16,001 --> 00:45:18,336
مکان رسماً مشخص شد

907
00:45:18,338 --> 00:45:20,838
دنبالش ميرم داخل -
چي؟ -

908
00:45:20,840 --> 00:45:22,641
اين کارو بخاطر فاين ميکنم

909
00:45:31,883 --> 00:45:33,315
اون بالاي پله‌هاست

910
00:45:33,317 --> 00:45:35,051
<i>اوه، خدايا
لطفا مراقب باش</i>

911
00:45:35,053 --> 00:45:37,488
اين ديگه خارج از سطح تواناييِ توئه

912
00:45:37,490 --> 00:45:39,623
اين درست مثل وقتيه که نشستم
و دارم فيلم سکسي خودم رو ميبينم

913
00:45:39,624 --> 00:45:41,823
که پُر از لاس زدن و لحظات خنده داره

914
00:45:41,825 --> 00:45:44,392
نانسي، ميخوام تا زماني که
ازت نخواستم حرف نزني

915
00:45:44,394 --> 00:45:46,163
متاسفم، بخاطر اينه که خيلي عصبي‌ام

916
00:45:50,299 --> 00:45:52,167
مواظب باش، سوزان

917
00:45:58,274 --> 00:45:59,441
باشه

918
00:46:29,602 --> 00:46:30,935
اوه، سلام

919
00:46:30,937 --> 00:46:33,638
فکرش رو بکن، اين بالا برخوردم به تو

920
00:46:33,640 --> 00:46:35,839
.داشتم دنبال پرنده‌م ميگشتم
...من

921
00:46:35,841 --> 00:46:38,809
...داشتم دنبال
!هي، آقاي بينبگ

922
00:46:38,811 --> 00:46:40,745
از پرنده‌ها خوشت مياد؟
خيلي خب، خيلي خب

923
00:46:40,746 --> 00:46:42,380
بذار يه هشدار بهت بدم

924
00:46:42,382 --> 00:46:45,283
ديگه نميخوام از اون
بمب‌هاي خنده‌دار ببينم، ميدوني؟

925
00:46:45,750 --> 00:46:47,117
خيلي خب، ديگه کافيه

926
00:46:47,119 --> 00:46:49,652
چاقو رو بنداز وگرنه شليک ميکنم

927
00:46:49,654 --> 00:46:51,855
فکر نکنم شليک کني

928
00:46:51,857 --> 00:46:54,725
ميدوني، وقتي گلوله‌ها توي اسلحه باشن
بهتر کار ميکنه

929
00:46:57,227 --> 00:46:58,861
زرشک

930
00:46:58,863 --> 00:47:01,596
فکر کنم آموزش‌هاي سي.آي.اي ديگه
مثل سابق نيست

931
00:47:01,598 --> 00:47:02,733
فکر کنم حق با توئه، آشغال

932
00:47:11,242 --> 00:47:12,409
!نه، نه، نه

933
00:47:17,715 --> 00:47:19,115
اوه، خدايا

934
00:47:20,816 --> 00:47:22,784
اوه، سوزان
تو چيکار کردي؟

935
00:47:27,589 --> 00:47:30,525
خدايا، روي اون نه
!روي اون نه

936
00:47:38,132 --> 00:47:40,134
خدايا، چرا اون تاس کباب رو خوردم؟

937
00:47:46,406 --> 00:47:48,674
<i>خب، بديهيه که آدم‌هاي راينا ميدونستن
فورد تو پاريسه</i>

938
00:47:49,310 --> 00:47:50,576
...و اونا از يه

939
00:47:50,578 --> 00:47:52,645
مامور سي.آي.اي فيلمي دارن
که داره وسط مردم يه بمب رو منفجر ميکنه

940
00:47:52,647 --> 00:47:55,114
که ميتونه مورد توجه هر گروه تروريستي قرار بگيره

941
00:47:55,116 --> 00:47:57,082
اطلاعاتي درمورد اون زني که
با فورد ملاقات کرد داريم؟

942
00:47:57,083 --> 00:47:59,017
شناسايي چهره که چيزي نشون نميده

943
00:47:59,019 --> 00:48:01,385
.اونا همش اطراف فورد بودن
ميتونين ردشو بگيرين؟

944
00:48:01,387 --> 00:48:04,622
آه. فورد لعنتي هنوز
داره در پاريس پرسه ميزنه

945
00:48:04,624 --> 00:48:05,789
اين رو ميدونم چون همش سعي ميکنه

946
00:48:05,791 --> 00:48:08,160
براي به دست آوردن اطلاعات
وارد سيستم اطلاعاتي‌مون بشه

947
00:48:08,162 --> 00:48:10,061
اون مثل سگي ميمونه که قلاده‌ش
...باز شده، و

948
00:48:10,062 --> 00:48:12,862
.فقط جفتگيري ميکنه و در اطراف ميرينه

949
00:48:12,864 --> 00:48:15,300
خيلي آسونتر بود اگه -
!واي خداي من

950
00:48:15,634 --> 00:48:16,868
!آه

951
00:48:17,236 --> 00:48:20,036
بسيار خب
براي فورد بزرگتره

952
00:48:20,038 --> 00:48:21,439
ناراحت کنندست

953
00:48:22,539 --> 00:48:24,740
چرا همش بهش اشاره ميکنن؟
ما که ميتونيم ببينيمش

954
00:48:25,843 --> 00:48:28,443
اون مُرده. نه؟ -
آه. چه حيف -

955
00:48:28,445 --> 00:48:31,446
<i>آه خدا. يه فيلم
ميتونم تصور کنم چيه</i>

956
00:48:31,448 --> 00:48:34,450
<i>مطمئن باش که از همه چيز
عکس و فيلم بگيري</i>

957
00:48:34,451 --> 00:48:36,685
<i>و بعد از حمله برگرد
من "رينالدو" رو ميبرم به رُم</i>

958
00:48:36,853 --> 00:48:39,853
رينالدو؟ گزارشي از کسي
با اين اسم داريم؟

959
00:48:39,855 --> 00:48:41,423
<i>تا جايي که ميدونم نه -
نيکولا -</i>

960
00:48:42,926 --> 00:48:44,291
<i>گوشت با منه؟</i>

961
00:48:44,293 --> 00:48:46,094
<i>فقط داشتم دوربينو امتحان ميکردم </i>

962
00:48:46,096 --> 00:48:48,431
<i>تمومش کن، فورد رو پيدا کن</i>

963
00:48:53,568 --> 00:48:55,369
<i>واي</i>

964
00:48:56,439 --> 00:48:58,406
اين يارو چشه؟

965
00:48:58,640 --> 00:49:00,040
لعنت

966
00:49:00,041 --> 00:49:02,675
حالا صفحه نمايش دوربين قفل کرد
صبر کن

967
00:49:02,677 --> 00:49:05,613
<i>بي خيال. ساعت شني نه -
کوپر، اون دوربين لعنتي رو بذار زمين -</i>

968
00:49:06,081 --> 00:49:07,813
...هي، نانسي، ميتوني

969
00:49:07,815 --> 00:49:11,050
از دوربين مداربسته‌ي فاين
دفتر کارِ بويانوف رو ببيني؟

970
00:49:11,052 --> 00:49:12,451
<i>روي ميزش رو نگاه کن، چندتا عکس اونجاست</i>

971
00:49:12,452 --> 00:49:14,520
<i>و ببين عکسي از بويانوف که
کنار يه ماشين ايستاده باشه ميبيني؟</i>

972
00:49:23,062 --> 00:49:25,964
رينالدو يه رولز رويسه -
سيستم رديابي رولزرويس رو هک کن -

973
00:49:25,965 --> 00:49:27,197
اون ماشين مدل "ريث"ـه

974
00:49:27,199 --> 00:49:29,199
بنابراين سيستم امدادرسان ماهواره‌اي داره

975
00:49:29,201 --> 00:49:32,003
برو سراغ اطلاعاتِ بويانوف

976
00:49:32,005 --> 00:49:33,903
موقعيت يابش بهت ميگه دِلوکا
الان دقيقا کجاي رُمه

977
00:49:33,905 --> 00:49:36,673
.منم ميرم فرودگاه
فراموشش کن کوپر

978
00:49:36,675 --> 00:49:38,008
تو فوراً برمي‌گردي

979
00:49:38,009 --> 00:49:39,975
خانم، من واقعا فکر ميکنم از پسش برميام

980
00:49:39,977 --> 00:49:41,777
من کسي نيستم که موفقيت‌هام رو داد بزنم

981
00:49:41,779 --> 00:49:43,245
ولي ميدوني چيه؟ الان ميخوام داد بزنم

982
00:49:43,247 --> 00:49:45,614
<i>و بگم که من جون خيلي از مردم رو نجات دادم</i>

983
00:49:45,616 --> 00:49:47,718
ما به گير آوردنِ راينا و اون بمب خيلي نزديکيم

984
00:49:48,453 --> 00:49:49,887
گوشه‌ي اون قاليچه رو بزن کنار

985
00:49:50,153 --> 00:49:51,353
اوه

986
00:49:54,992 --> 00:49:57,826
يه هويت جديد بهت داده ميشه -
!اوه، خديا ممنون -

987
00:49:58,862 --> 00:50:00,162
!اوه
!نه

988
00:50:00,164 --> 00:50:01,930
اسمت "پني مورگان"ـه

989
00:50:01,932 --> 00:50:03,631
تو يه خانه‌دار مطلقه اهل ايالت آيووا هستي

990
00:50:03,632 --> 00:50:05,734
<i>تو بيش از هرکس ديگه‌اي توي ايالتت</i>

991
00:50:05,736 --> 00:50:07,234
<i>محصولات آرايشي "ماري کِي" رو فروختي</i>

992
00:50:07,236 --> 00:50:08,835
<i>تو با يه ماشين مجاني که برنده شدي</i>

993
00:50:08,837 --> 00:50:10,737
<i>دور اروپا رو ميگردي و معامله ميکني</i>

994
00:50:10,739 --> 00:50:12,674
.سرگرمي‌هام سوزن دوزي و دکوپاژه

995
00:50:12,676 --> 00:50:14,676
<i>من عروسک‌هاي چيني جمع ميکنم</i>

996
00:50:14,678 --> 00:50:16,678
و معاون رئيس کلوپ "گاردن ايمز" هستم

997
00:50:16,679 --> 00:50:18,146
<i>حتي نتونستم رئيسِ کلوپ باشم؟</i>

998
00:50:18,147 --> 00:50:20,014
،شايد بايد با يکي از اون عروسکا ازدواج ميکردم

999
00:50:20,015 --> 00:50:21,983
<i>تا وضعيتم بيشتر از اين غم انگيز باشه</i>

1000
00:50:21,984 --> 00:50:23,852
10تا گربه؟
10تا گربه ميخوام چيکار؟

1001
00:50:23,853 --> 00:50:25,954
اصلا قانوني هست؟

1002
00:50:25,955 --> 00:50:28,956
فاين هميشه نقش تاجرها رو داشت

1003
00:50:28,957 --> 00:50:31,961
.حتي يه بارم راننده‌ي ماشين مسابقه بود
خب، اينم از 10تا گربه

1004
00:50:32,594 --> 00:50:34,061
فقط يه تي‌شرت کم دارم که
روش نوشته باشه

1005
00:50:34,062 --> 00:50:35,863
"هيچوقت دست يه مرد بهم نخورده"

1006
00:50:35,864 --> 00:50:37,265
اوه کوپر، حق با توئه

1007
00:50:37,266 --> 00:50:38,967
.اونجا کارت رو خوب انجام دادي

1008
00:50:38,968 --> 00:50:40,501
يه شلوغ‌کاريِ واقعي بود

1009
00:50:40,502 --> 00:50:42,371
ممنونم، قربان

1010
00:50:42,372 --> 00:50:44,805
هنوزم به بانوي گربه دوست اصرار داري؟

1011
00:50:44,806 --> 00:50:46,309
اون هويت از قبل آماده بود

1012
00:50:48,573 --> 00:50:53,955
رُم - ايتاليا

1013
00:51:09,530 --> 00:51:12,457
!سلام خوشگله
چطوري؟

1014
00:51:15,586 --> 00:51:18,670
اوه، خدايا
چه خوشگلايي

1015
00:51:18,671 --> 00:51:20,142
معرکه‌س
...چه حسِ اعتماد به نفسي بهم دست داد

1016
00:51:20,143 --> 00:51:23,077
دِ لوکا رو پيدا کردي؟ -
،اون هنوز تو هتل "مجستيک"ـه -

1017
00:51:23,078 --> 00:51:26,048
،ولي تازه هتل رو ترک کرده
داره ميره جنوب، خيلي خب؟

1018
00:51:26,049 --> 00:51:28,851
به طرف اون راهنماييت ميکنم
يه دوست رو ميفرستم که برسونتت

1019
00:51:28,852 --> 00:51:31,688
،الين گفت ريخت و پاش نکنين
بنابراين از مسير زميني ميري

1020
00:51:36,458 --> 00:51:37,626
واو
!وااي

1021
00:51:39,129 --> 00:51:40,497
ميخواي ماشين رو نگه داري؟

1022
00:51:40,604 --> 00:51:42,051
!هي! خفه خون بگير

1023
00:51:42,052 --> 00:51:43,366
سلام

1024
00:51:46,203 --> 00:51:47,504
!سلام

1025
00:51:48,837 --> 00:51:51,006
!به رُم خوش اومدي

1026
00:51:51,007 --> 00:51:52,375
ممنونم، اوه

1027
00:51:53,042 --> 00:51:54,476
ممنونم
اوه

1028
00:51:55,344 --> 00:51:57,079
من "آلدو" هستم
(برند کفش)

1029
00:51:57,080 --> 00:51:59,914
مثل مغازه کفش فروشي
که در فروشگاه‌هاي امريکا هست

1030
00:52:00,884 --> 00:52:02,385
منم پني‌ام، مثل پني
(واحد پول)

1031
00:52:02,518 --> 00:52:04,986
مثل پني
(منم پني آلا ودکا دوست دارم (پاستاي ايتاليايي -

1032
00:52:04,987 --> 00:52:06,489
خيلي خب

1033
00:52:07,056 --> 00:52:08,791
تو الان زدي به باسنم؟

1034
00:52:08,957 --> 00:52:10,325
آره
بيا

1035
00:52:10,326 --> 00:52:13,296
بايد ببرمت پيشِ دِ لوکا

1036
00:52:17,266 --> 00:52:19,034
!خدا رحم کنه

1037
00:52:22,939 --> 00:52:24,074
!اوه، خداي من

1038
00:52:26,509 --> 00:52:28,111
نگران نباش، دارمت

1039
00:52:29,981 --> 00:52:31,682
!يواش برو

1040
00:52:32,617 --> 00:52:34,718
نانسي، تو مطمئني اين يارو يه ماموره؟

1041
00:52:34,719 --> 00:52:36,486
!قطعا
!اون بهترينه

1042
00:52:37,621 --> 00:52:40,023
اون ... اوه. هرچند
پرونده‌هاي شکايت هم بر عليه‌ش هست

1043
00:52:41,324 --> 00:52:43,292
!هي، جاده رو نگاه کن! جاده رو نگاه کن -
!هي، مري! عاشقتم -

1044
00:52:43,293 --> 00:52:46,094
!اوه، خداي من
!جاده رو نگاه کن

1045
00:52:46,095 --> 00:52:47,531
واي! زمان بندي آلدو معرکه ست

1046
00:52:55,840 --> 00:52:57,007
!بن بسته

1047
00:52:58,208 --> 00:53:00,845
!اين نميتونه مسير درست باشه -
!اوه خداي من -

1048
00:53:09,853 --> 00:53:11,154
!خدايا

1049
00:53:11,155 --> 00:53:13,056
رسيديم، خانم دلفريب

1050
00:53:13,057 --> 00:53:14,957
...حالا، بايد بري

1051
00:53:14,958 --> 00:53:17,493
چون ميترسم
...اگه يه کم

1052
00:53:17,494 --> 00:53:20,330
بيشتر به اون چشماي سبزِ قشنگت
،زل بزنم

1053
00:53:20,331 --> 00:53:21,897
عاشقت ميشم

1054
00:53:21,898 --> 00:53:23,765
اوه! خيلي دير شده

1055
00:53:23,766 --> 00:53:25,100
اين تيکه تا حالا واست جواب داده مگه؟

1056
00:53:25,101 --> 00:53:28,036
...من اينو به عنوان جوابِ -
جواب رَد -

1057
00:53:28,037 --> 00:53:29,073
ميدونم -
به عنوان جواب رَد درنظر بگير -

1058
00:53:31,406 --> 00:53:32,302
خدايا

1059
00:53:34,885 --> 00:53:36,945
هي، خانم

1060
00:53:36,946 --> 00:53:38,981
آه، داري تايپ ميکني

1061
00:53:38,982 --> 00:53:41,503
شستت رو تحسين ميکنم

1062
00:53:41,504 --> 00:53:44,616
ميدوني، تو فقط توجه‌ت به من باشه -
من دوست دارم يه تيري به تاريکي بندازم -

1063
00:53:44,617 --> 00:53:45,245
آه. خب موفق باشي

1064
00:53:45,246 --> 00:53:46,723
.اين شماره‌ي منه

1065
00:53:46,724 --> 00:53:49,357
حفظش کن، بعد بسوزونش

1066
00:53:49,358 --> 00:53:53,295
اين آدم‌هايي که باهاشون سروکار داريم
...اونا دوست دارن

1067
00:53:53,296 --> 00:53:56,498
چطور بگم؟
.کل خانواده‌ات رو بکشن

1068
00:53:56,499 --> 00:53:58,234
تو چيزي براي من نداري؟

1069
00:53:58,235 --> 00:54:00,502
بايد چيزي براي تو داشته باشم؟

1070
00:54:00,503 --> 00:54:02,038
دوست داري چيزي از من داشته باشه؟

1071
00:54:02,104 --> 00:54:03,707
نه، منظورم اين نبود

1072
00:54:03,708 --> 00:54:05,640
از من چي ميخواي؟

1073
00:54:05,641 --> 00:54:07,944
قراره پاکتي پيشت باشه
که اسلحه‌ي من توشه

1074
00:54:07,945 --> 00:54:09,511
من اسلحه‌اي ندارم

1075
00:54:09,512 --> 00:54:13,517
من فقط دارم با نگاه کردن بهت تحريک ميشم

1076
00:54:15,686 --> 00:54:18,453
شوخي کردم
اسلحه‌اي در کار نيست

1077
00:54:18,454 --> 00:54:20,756
اونا گفتن تو ديگه به اسلحه احتياج نداري

1078
00:54:20,757 --> 00:54:21,892
موفق باشي

1079
00:54:23,726 --> 00:54:24,894
خداحافظ

1080
00:54:26,195 --> 00:54:29,330
لعنتي
نميشد ملوان زبل رو خبر ميکردين؟

1081
00:54:29,331 --> 00:54:30,598
اوه، انقدر شکايت نکن، سوزان

1082
00:54:30,599 --> 00:54:32,868
تو بيشتر از چند روزِ زندگي من
داري جنب و جوش ميکني

1083
00:54:32,869 --> 00:54:34,203
چند ماه

1084
00:54:34,204 --> 00:54:36,038
چند سال
سه سال و 40 روز

1085
00:54:36,039 --> 00:54:37,707
خبر جديدي از دِ لوکا داري؟

1086
00:54:37,708 --> 00:54:39,107
...آره، آره. الان ديگه

1087
00:54:39,108 --> 00:54:41,044
<i>بايد سرو کله‌ش پيدا بشه</i>

1088
00:54:41,553 --> 00:54:43,198
(رينالدو)

1089
00:54:48,218 --> 00:54:50,954
اوه، واو
اون چقدر جذابه

1090
00:54:50,955 --> 00:54:52,956
نميخوام بهت دروغ بگم
فکر نکنم ديگه بتونم بي‌طرف بمونم

1091
00:54:52,957 --> 00:54:55,525
،من ديگه اون رو تشويق ميکنم
!ميخوام اون برنده بشه

1092
00:54:55,526 --> 00:54:57,127
<i>،دارم شوخي ميکنم، سوزان
!گزارش من رو ندي</i>

1093
00:54:58,296 --> 00:54:59,697
اَه، اهل دستمالي هم هست

1094
00:54:59,698 --> 00:55:03,099
بيا تو مغازه‌ي شيريني فروشيِ پشت سرت
مستقر بشيم

1095
00:55:03,100 --> 00:55:05,302
<i>با توجه به اطلاعاتمون، دِ لوکا
کل شب رو توي کازينو سپري ميکنه</i>

1096
00:55:05,303 --> 00:55:07,037
من ميخوام برم داخل، نانسي

1097
00:55:07,038 --> 00:55:08,537
سوزان، شنيدي که الين چي گفت

1098
00:55:08,538 --> 00:55:11,675
،تعقيب کن و گزارش بده
!بدونِ تماس

1099
00:55:11,676 --> 00:55:14,278
،من دِ لوکا رو تا داخل تعقيب ميکنم
بعدش هم گزارش ميدم

1100
00:55:14,279 --> 00:55:16,681
...،و اگه اون با من ارتباط برقرار کرد

1101
00:55:17,180 --> 00:55:19,016
من فقط ادامه ميدم -
سوزان -

1102
00:55:19,017 --> 00:55:21,117
اون ظاهري که تو به عنوان
يه بانوي گربه دوست داري، اصلا مناسب اونجا نيست

1103
00:55:21,118 --> 00:55:23,287
درسته، پني مورگان قصد داره
تي‌شرت گربه‌ايش رو بسوزونه

1104
00:55:23,288 --> 00:55:24,954
و يکم از پولاي حاصل از
فروش محصولات "مري کي" رو خرج کنه

1105
00:55:24,955 --> 00:55:26,657
!اين ديگه خيلي سرکشي ـه

1106
00:55:27,058 --> 00:55:28,925
<i>آره. من رهبرآوازخوان‌هام</i>

1107
00:55:28,926 --> 00:55:31,228
<i>و در يه کلوب زندگي ميکنم
و به کسي احتياجي ندارم</i>

1108
00:55:31,796 --> 00:55:33,530
<i>من کارهاي خودم رو ميکنم</i>

1109
00:55:33,531 --> 00:55:36,233
<i>و تنها چيزي که واقعا ميخوام، جشن گرفتنه</i>

1110
00:55:38,875 --> 00:55:42,106
!هي، چه خوشگل شدي
!تو خيلي قشنگي

1111
00:55:42,107 --> 00:55:44,775
!اي بدجنس‌ها

1112
00:55:44,776 --> 00:55:46,777
به خاطر تو واقعا اميدوارم دِ لوکا
هنوز اونجا باشه

1113
00:55:46,778 --> 00:55:48,677
اونا هزينه‌ي اون لباس‌هارو بهت نميدن

1114
00:55:48,678 --> 00:55:50,146
بايد ميرفتي يه مغازه‌ي ارزون‌تر، سوزان

1115
00:55:50,147 --> 00:55:53,016
خيلي خب، گوشي رو خاموش ميکنم، نانسي -
...صبر کن، صبر کن، سوزا -

1116
00:55:53,017 --> 00:55:54,251
!سوزان

1117
00:56:00,292 --> 00:56:02,291
!خب، سلام پسرا

1118
00:56:02,292 --> 00:56:05,329
اگه تا 10 دقيقه ديگه نيومدم بيرون
براي اينه که کل اينجا رو تو قمار بُردم

1119
00:56:05,330 --> 00:56:07,563
بذار براي خوش‌شانسي به اينجا دست بزنم

1120
00:56:07,564 --> 00:56:09,867
اوه، چربه
پوست سرت چربه

1121
00:56:19,410 --> 00:56:21,913
،ببخشيد
ولي بايد ورودتون رو چک کنم

1122
00:56:22,814 --> 00:56:25,148
اسمتون، لطفا -
پني مورگان -

1123
00:56:25,149 --> 00:56:27,483
،اسمتون رو توي ليست نميبينم
متاسفم

1124
00:56:27,484 --> 00:56:29,219
اون با منه

1125
00:56:29,220 --> 00:56:31,121
عزيزم

1126
00:56:31,122 --> 00:56:33,456
دير کردي
...ولي اونقدر خوشگل شدي که

1127
00:56:33,457 --> 00:56:35,992
ميگم ارزش انتظار رو داشت

1128
00:56:35,993 --> 00:56:37,394
بجنب، بيا بريم يه نوشيدني بخوريم -
اوه -

1129
00:56:37,395 --> 00:56:39,162
چه مردِ متشخصي

1130
00:56:39,163 --> 00:56:41,697
امشب واقعا ماه شدي
...راستي عزيزم

1131
00:56:41,698 --> 00:56:44,601
تو اينجا چه غلطي ميکني؟ -
.خب، لحنت چه تغيير کرد -

1132
00:56:44,602 --> 00:56:46,103
و خودت اينجا چيکار ميکني؟

1133
00:56:46,104 --> 00:56:48,304
الان داري من رو در خطر لو رفتن ميندازي

1134
00:56:48,305 --> 00:56:51,307
!اوه، من تو رو تو خطر لو رفتن ميندازم؟! چه خنده دار -
...تو با سعيت براي ورود به اينجا -

1135
00:56:51,308 --> 00:56:54,110
داشتي قشقرق راه مينداختي -
يه فرصت بهم بده. فکر ميکني ميخوام چيکار کنم؟ -

1136
00:56:54,111 --> 00:56:56,360
:اطراف پرسه بزنم و مثلا بگم
"سلام، من يه زن ديوونه‌م، بوفه کجاست؟"

1137
00:56:56,362 --> 00:56:58,616
"من اهل "ميدوست"ـم، پس گروه بلومن کجاست؟"
(گروه موسيقي در دهه 90)

1138
00:56:58,617 --> 00:57:00,884
خيلي خب؟ من احمق نيستم، فورد
!تويي که احمقي

1139
00:57:00,885 --> 00:57:02,220
،تو نبايد تو اين کازينو باشي

1140
00:57:02,221 --> 00:57:04,189
چون دِ لوکا اينجاست
و من بايد بهش نزديک بشم

1141
00:57:04,190 --> 00:57:06,390
واقعا؟ چجوري ميخواي اين کارو بکني؟
چجوري ميخواي اين کارو بکني، کوپر؟

1142
00:57:06,391 --> 00:57:08,526
چجوري؟ ميخواي اغواش کني؟
نقشه بزرگ کوفتيت اينه؟

1143
00:57:08,527 --> 00:57:11,296
آره، اگه همين باشه چي؟
چرا باورش انقدر سخته؟

1144
00:57:11,297 --> 00:57:13,131
چون تو شبيه اون فلوت زنايي هستي
!که تو جشن عروسي ميزنن

1145
00:57:13,132 --> 00:57:14,499
!به اين دليل

1146
00:57:14,500 --> 00:57:16,366
من اينجام تا دِ لوکا رو بکشم بيرون

1147
00:57:16,367 --> 00:57:18,535
اوه، رمانتيک به نظر مياد
!اميدوارم شانس بياري

1148
00:57:18,536 --> 00:57:20,337
خدا لعنتت کنه
،اگه ميخواستم رمانتيک باشه

1149
00:57:20,338 --> 00:57:22,506
،تو در يه طبقه‌ي ديگه بودي
سرت هم کرده بودن زير آب

1150
00:57:22,507 --> 00:57:23,875
.و نميدونستي چه بلايي سرت اومده

1151
00:57:23,876 --> 00:57:26,310
!ولي من نه
پس از سر راهم گمشو کنار

1152
00:57:26,311 --> 00:57:28,346
ميخوام از اينجا بري، رفيق
باشه؟

1153
00:57:28,347 --> 00:57:30,348
،اگه تو دِ لوکا رو بکشي بيرون
فرصتي براي گرفتن راينا نداريم

1154
00:57:30,349 --> 00:57:32,450
!پس ولوم صدات رو 5000تا بيار پايين

1155
00:57:32,451 --> 00:57:34,886
بيارم پايين؟ اينطوري به پولونيوم 210ميرسي، تو نوشيدنيت -
اوه، خدايا

1156
00:57:34,887 --> 00:57:37,589
من 18 ماه بخاطر مسموميت با همين اشعه‌ها
تحت مراقبت ويژه بودم

1157
00:57:37,590 --> 00:57:39,491
،من 6ماه رو بدون چشم گذروندم

1158
00:57:39,492 --> 00:57:41,692
درحالي که همه کسايي که هميشه دوست داشتم کشته شدن

1159
00:57:41,693 --> 00:57:43,660
....واقعا؟ همه کسايي که

1160
00:57:43,661 --> 00:57:45,997
دوست داشتي کشته شدن و فقط تو زنده موندي
...هيچوقت فکر کردي که

1161
00:57:45,998 --> 00:57:48,866
شايد همه کسايي که دوست داشتي کشته نمي‌شن
بلکه اونا دارن خودشون رو ميکشن

1162
00:57:48,867 --> 00:57:50,935
چون نميخوان دور و برِ تو باشن؟

1163
00:57:50,936 --> 00:57:52,569
،اين لعنتي يه مسئله‌ي واقعيه
مرگ و زندگي

1164
00:57:52,570 --> 00:57:54,471
...اين...ميدون عمليات

1165
00:57:54,472 --> 00:57:57,408
خيلي با پشت مانيتور نشستن
!و سرچِ کردن چرنديات تو گوگل فرق داره

1166
00:57:57,409 --> 00:58:00,278
.از من فاصله بگير، فورد
و نذار دِ لوکا ببينتت

1167
00:58:00,279 --> 00:58:03,046
درضمن، اسلحه‌ت رو ميبينم که
از جيب عقبت زده بيرون

1168
00:58:03,047 --> 00:58:05,649
يا اينکه انقدر خفني که
...يه آلت ديگه

1169
00:58:05,650 --> 00:58:07,019
!از پشت کونت زده باشه بيرون

1170
00:58:39,083 --> 00:58:40,485
اوه، کوانچينا
(عصرتون بخير)

1171
00:58:41,519 --> 00:58:43,388
خانم؟ صندلي‌ها رزرو شدن -
بله. بله -

1172
00:58:43,389 --> 00:58:45,057
آره، البته که رزرو شدن

1173
00:58:45,856 --> 00:58:47,325
بايد ازتون تقاضا کنم که بيرون منتظر باشين

1174
00:58:47,326 --> 00:58:50,463
بله، حتماً -
نه؟ از درِ ديگه؟ -

1175
00:58:51,396 --> 00:58:53,564
ميدونستم. البته که در ديگه‌اي هست

1176
00:58:53,565 --> 00:58:56,801
معمولا هميشه اين اتفاق ميوفته -
قبلاً هرگز اين اتفاق نيفتاده -

1177
00:58:58,404 --> 00:58:59,972
خانم؟ -
بله -

1178
00:59:02,074 --> 00:59:05,343
.خانم، اينجا خوبه
لطفا ديگه گشت نزنين

1179
00:59:05,344 --> 00:59:07,079
باشه، عزيزم

1180
00:59:13,486 --> 00:59:15,387
از طرف د لوکا

1181
00:59:19,359 --> 00:59:20,527
نانسي؟

1182
00:59:20,993 --> 00:59:22,795
سوزان؟ اوه، خداي من
!سلام

1183
00:59:22,796 --> 00:59:24,262
.پيداش کردم

1184
00:59:24,263 --> 00:59:25,965
،راينا رو پيدا کردم
اون با دِ لوکاست

1185
00:59:25,966 --> 00:59:27,333
موفق شدي

1186
00:59:27,334 --> 00:59:29,369
يه تعقيب و گزارشِ عالي، خانم

1187
00:59:43,850 --> 00:59:45,384
اوه خداي من

1188
00:59:45,385 --> 00:59:47,487
يه نفر الان يه چيزي ريخت تو مشروبش

1189
00:59:47,488 --> 00:59:49,121
چي ريخت؟ سم؟

1190
00:59:49,122 --> 00:59:50,688
فکر نکنم فيبر مکمل باشه

1191
00:59:50,689 --> 00:59:52,757
اون فاين رو کشت، نانسي

1192
00:59:52,758 --> 00:59:56,327
واقعا لذت ميبرم که الان
فقط مُردنش رو تماشا کنم

1193
00:59:56,328 --> 00:59:58,530
ولي اون تنها کسيه که ميدونه بمب کجاست

1194
00:59:58,531 --> 01:00:01,032
اينطوري دودائف هرگز دستش به بمب نميرسه -
اوه خداوندا، سوزان -

1195
01:00:01,033 --> 01:00:02,101
ميخواي چيکار کني؟

1196
01:00:03,602 --> 01:00:05,137
ببخشيد، خانم

1197
01:00:05,638 --> 01:00:07,806
خانم، سلام
انگليسي صبحت ميکنين؟

1198
01:00:07,807 --> 01:00:10,576
چون فکر کنم که يه نفر الان
يه داروي بيهوشي ريخت تو کوکتلون

1199
01:00:11,243 --> 01:00:12,677
مطمئني اون يه نفر خودت نبودي؟

1200
01:00:12,678 --> 01:00:15,182
چي؟
!نه، خدايا، من نبودم، اصلاً

1201
01:00:15,682 --> 01:00:17,048
ميتوني اون مرد رو نشون بدي؟

1202
01:00:17,049 --> 01:00:20,284
خب، به نظرم
از اون در رفت بيرون

1203
01:00:20,285 --> 01:00:22,555
يه پاپيون بنفش هم زده بود

1204
01:00:28,327 --> 01:00:30,094
ممنونم، خانم...؟

1205
01:00:30,095 --> 01:00:32,864
اوه، پني مورگان

1206
01:00:32,865 --> 01:00:35,166
اوه، مشکلي نيست

1207
01:00:35,167 --> 01:00:38,036
واقعا، منظورم اينه که
.فکر ميکنم ما خانم‌ها، بايد مواظب همديگه باشيم

1208
01:00:38,037 --> 01:00:40,538
منظورم اينه که همچين اتفاقايي
زياد ميوفته

1209
01:00:40,539 --> 01:00:42,974
آدم‌هاي زيادي بودن که سعي کردن
بهت داروي بيهوشي ... بخورونن؟

1210
01:00:42,975 --> 01:00:44,742
يه بار از يه نفر آسپيرين بچه خواستم

1211
01:00:44,743 --> 01:00:46,945
و بهم آسپيرين بزرگسالان رو داد

1212
01:00:46,946 --> 01:00:48,480
...نميدونم که واقعا قصدش چي بود، ولي

1213
01:00:53,452 --> 01:00:56,056
مثل اين که پيداش کردن
با من مياي تا شناساييش کني؟

1214
01:00:56,289 --> 01:00:58,623
آره، البته
...من

1215
01:00:58,624 --> 01:01:00,126
خوشحال ميشم کمک کنم

1216
01:01:04,664 --> 01:01:06,465
اي لعنت

1217
01:01:12,037 --> 01:01:13,873
دوست من که اينجاست ميگه که

1218
01:01:13,874 --> 01:01:15,574
ديده تو يه چيزي توي مشروب من ريختي

1219
01:01:15,575 --> 01:01:17,275
.من هيچکدوم از شماهارو نميشناسم
خيلي خب؟

1220
01:01:17,276 --> 01:01:19,043
من فقط براي کار تو رُم هستم

1221
01:01:19,044 --> 01:01:21,413
کم کم ميخواستم برگردم
به هتلم و بگيرم بخوابم

1222
01:01:21,415 --> 01:01:25,017
چه عالي
پس وقتِ نوشيدني قبل از خوابه

1223
01:01:25,018 --> 01:01:27,622
ظاهراً هم اين هيچ مشکلي نداره -
من نوشيدنيِ تورو نميخوام -

1224
01:01:39,299 --> 01:01:41,302
گور پدرت، راينا

1225
01:01:43,371 --> 01:01:44,972
اووم
دلپذير بود

1226
01:01:46,107 --> 01:01:48,242
پس، سر به سرت گذاشتن

1227
01:01:52,045 --> 01:01:53,648
!لعنت بهت

1228
01:01:55,648 --> 01:01:57,584
!لعنت بهت

1229
01:02:21,275 --> 01:02:24,243
چه مدت بيهوش بودم؟
به اندازه‌ي کافي بيهوش بودي که ما بهت بخنديم

1230
01:02:24,244 --> 01:02:27,081
چه اتفاقي افتاد؟ -
همه‌ش يه خواب بود -

1231
01:02:28,081 --> 01:02:30,015
،شوخي کردم
گلوي اون مرد حل شد

1232
01:02:30,016 --> 01:02:32,485
ببخشيد، تقصير من نبود

1233
01:02:34,221 --> 01:02:36,157
اوه، ممنون
...اين

1234
01:02:37,324 --> 01:02:39,325
.چه با ادب

1235
01:02:39,326 --> 01:02:40,926
از اين بابت متاسفم
...من فقط

1236
01:02:40,927 --> 01:02:42,995
...من چيزاي زيادي تو زندگيم ديدم، فقط

1237
01:02:42,996 --> 01:02:45,531
فقط هيچوقت چنين چيزي نديده بودم

1238
01:02:45,532 --> 01:02:47,933
پني. فکر ميکني راجع به چيزي که ديدي

1239
01:02:47,934 --> 01:02:49,370
به کسي چيزي بگي؟

1240
01:02:52,973 --> 01:02:54,506
به کسي چيزي نميگم

1241
01:02:54,507 --> 01:02:57,209
عوضي هر بلايي سرش اومد حقش بود

1242
01:02:57,210 --> 01:02:59,712
منظورم اينه که
...از همون دومين باري که ديدمش، ميدونستم

1243
01:02:59,713 --> 01:03:01,349
مردک حتي لياقت گلو رو هم نداشت

1244
01:03:01,482 --> 01:03:03,084
پس، کارِ خوبي کردي

1245
01:03:05,085 --> 01:03:07,953
ميخوام براي تشکر به شام دعوتت کنم

1246
01:03:07,954 --> 01:03:10,223
بايد راجع اين لباس بي‌ريخت هم صبحت کنيم

1247
01:03:10,224 --> 01:03:11,924
خيلي مضحکه

1248
01:03:11,925 --> 01:03:15,463
خوبه
منم همين انتظارو داشتم

1249
01:03:15,695 --> 01:03:18,365
...اوه، راستي

1250
01:03:18,366 --> 01:03:20,366
قرار بود "کريستو" تو بار مواظب من باشه

1251
01:03:20,367 --> 01:03:22,602
تا کسي توي مشروب من چيزي نريزه

1252
01:03:27,840 --> 01:03:29,741
فکر کردم يه نطقي براش بکنم

1253
01:03:29,742 --> 01:03:32,711
منصفانه تره اگه دستمزد يه روزش رو بهش ندي

1254
01:03:32,712 --> 01:03:35,149
.يا يه تير توي سرش خالي کني
اين هميشه موثره

1255
01:03:36,318 --> 01:03:38,851
ميدوني، رُم حيرت انگيزه -
رُم مزخرفه -

1256
01:03:38,852 --> 01:03:40,822
آره -
خيلي کسالت آور و قديميه -

1257
01:03:40,823 --> 01:03:43,891
خوشحالم که يکي از ما بالاخره اينو گفت

1258
01:03:43,892 --> 01:03:45,394
دندونات رُژي شده

1259
01:03:45,593 --> 01:03:48,362
واقعا؟ -
شبيه جعبه مداد شمعي شده -

1260
01:03:48,562 --> 01:03:49,697
لعنتي

1261
01:03:50,798 --> 01:03:52,933
بفرماييد

1262
01:03:52,934 --> 01:03:54,668
اينارو بايد همون اول که نشستيم مياوردي

1263
01:03:54,669 --> 01:03:56,570
دقيقا داشتم به همين فکر ميکردم

1264
01:03:56,571 --> 01:04:00,440
اين سرويس دهي تون حسابي نا اميدم کرد

1265
01:04:00,441 --> 01:04:02,677
خيلي ببخشيد، خانم
معذرت ميخوام

1266
01:04:05,680 --> 01:04:07,748
...ميدوني، يه بار ديدم که يه نفر

1267
01:04:07,749 --> 01:04:11,119
يکي از اينارو خورد

1268
01:04:12,620 --> 01:04:15,656
خيلي ...عجيبه

1269
01:04:15,657 --> 01:04:17,523
تو هميشه غذات رو قبل از خوردن
تيکه تيکه ميکني؟

1270
01:04:17,524 --> 01:04:19,192
.تو مثل سنجابي

1271
01:04:19,193 --> 01:04:21,729
فقط ميخواستم ترکيباتشو چک کنم

1272
01:04:23,330 --> 01:04:26,233
اوم -
مثل بچه‌ها غذا ميخوري -

1273
01:04:26,234 --> 01:04:27,400
ممنون

1274
01:04:27,401 --> 01:04:31,072
خب، مايلين يه نگاهي به ليست شراب‌ها بندازين؟

1275
01:04:31,073 --> 01:04:32,841
بله، پني، تو سفارش بده

1276
01:04:33,841 --> 01:04:35,277
باشه

1277
01:04:35,776 --> 01:04:38,344
واي. چه سنگينه

1278
01:04:38,345 --> 01:04:40,846
خيلي خب، داشتم
به يه شراب قرمز فکر ميکردم

1279
01:04:40,847 --> 01:04:42,916
يه شراب قرمزِ خيلي قوي

1280
01:04:42,917 --> 01:04:44,518
...مثلا با يه کم

1281
01:04:44,519 --> 01:04:46,119
.پوستِ درخت

1282
01:04:46,120 --> 01:04:47,554
يه شراب سفيد هم ميل دارم

1283
01:04:47,555 --> 01:04:50,657
با يه لايه‌ حموس

1284
01:04:50,658 --> 01:04:53,159
که البته نازک شده

1285
01:04:53,160 --> 01:04:55,862
از اون هايي که ميچسبه به سق دهنت

1286
01:04:55,863 --> 01:04:58,331
و بعدش ميره عقب و گلوت رو ميسوزونه

1287
01:04:58,332 --> 01:05:02,268
...با يه ته مزه‌ي معدني

1288
01:05:02,269 --> 01:05:05,906
...اگه گوشت ميخوريم. خب. اين يکي بنظر

1289
01:05:05,907 --> 01:05:08,009
...خوب مياد. يه چيزي با

1290
01:05:08,010 --> 01:05:10,212
...اين يکي بنظر کمي نون تُست و‌

1291
01:05:10,745 --> 01:05:13,212
زغال اخته داره، نه؟

1292
01:05:13,213 --> 01:05:14,614
...آ

1293
01:05:14,615 --> 01:05:18,620
خيلي خب، ايناهاش، من يه
ساپوري اِ دليسي" سفارش ميدم"

1294
01:05:19,021 --> 01:05:20,420
که اينطور

1295
01:05:20,421 --> 01:05:22,688
.بله، اين اسم رستورانه

1296
01:05:22,689 --> 01:05:24,224
...بله، اطلاع دارم، پس

1297
01:05:24,225 --> 01:05:26,492
چرا مارو با يه شرابي که نميشناسيم

1298
01:05:26,493 --> 01:05:28,161
شگفت زده نميکني؟

1299
01:05:28,162 --> 01:05:29,996
مثل يه بطري شراب خوشمزه

1300
01:05:29,997 --> 01:05:32,898
درسته، ببخشيد
تا 5 دقيقه ديگه برميگردم، باشه؟

1301
01:05:32,899 --> 01:05:35,302
اين روزا يه کمک درست حسابي
به آدم نميدن

1302
01:05:35,303 --> 01:05:37,339
قبول داري؟
من که قبول دارم

1303
01:05:39,740 --> 01:05:41,876
<i>من تمام مامورهاي فعال شما رو ميشناسم</i>

1304
01:05:43,878 --> 01:05:46,214
...من احساس ميکنم

1305
01:05:46,814 --> 01:05:48,683
ميتونم از اول يه چيزي بگم؟

1306
01:05:49,451 --> 01:05:50,619
...من

1307
01:05:51,219 --> 01:05:53,187
من واقعا نميدونم چطور مشروب سفارش بدم

1308
01:05:53,188 --> 01:05:56,925
من اهل يه شهر کوچيک در آيووا هستم

1309
01:05:56,926 --> 01:05:58,626
من پولم رو پس انداز کردم تا بتونم به اين سفر رم بيام

1310
01:05:58,627 --> 01:06:00,528
سر کارم يه بطري کوچيک دارم

1311
01:06:00,529 --> 01:06:01,995
و همه ميگفتن
تو هيچوقت پول کافي به دست نخواهي آورد

1312
01:06:01,996 --> 01:06:04,032
اما به دست آوردم
و حالا اينجام

1313
01:06:04,033 --> 01:06:07,001
و بعدش تو رو ديدم
و نميتونم

1314
01:06:07,002 --> 01:06:08,468
پول غذا خوردن در چنين مکاني رو بدم

1315
01:06:08,469 --> 01:06:10,338
پس سعي کردم که تو رو تحت تاثير بذارم

1316
01:06:10,339 --> 01:06:12,541
و خيلي بد اين کار رو کردم

1317
01:06:13,741 --> 01:06:15,843
اين رو ميدونستم

1318
01:06:15,844 --> 01:06:19,247
لباس ارزون رقصت، خيلي هم اغواکننده نيست

1319
01:06:19,315 --> 01:06:20,814
آه

1320
01:06:20,815 --> 01:06:23,484
...خب، من به مجلس رقص نرفتم، پس شايد

1321
01:06:23,485 --> 01:06:25,086
وقتي يه دختر بچه بودم
و داشتم تو بلغارستان بزرگ ميشدم

1322
01:06:25,087 --> 01:06:27,354
،که ضمناً بدترين جا هم هست

1323
01:06:27,355 --> 01:06:30,457
همه‌ي مردم فقير بودن و
همش کلم ميپختن

1324
01:06:30,458 --> 01:06:33,026
يه زني اونجا بود که از
اون رو از خونه‌اش بيرون انداخته بودن

1325
01:06:33,027 --> 01:06:34,829
اون همه‌ي پولش رو از دست داد

1326
01:06:34,830 --> 01:06:36,463
حتي نميتونست خود فروشي کنه

1327
01:06:36,464 --> 01:06:39,466
براي همين يه دلقک خيابوني شد

1328
01:06:39,467 --> 01:06:41,769
همونطور که تو گِل مي‌ايستاد
تردستي‌هاشو ميکرد

1329
01:06:41,770 --> 01:06:44,273
و گريه ميکرد و گريه ميکرد

1330
01:06:45,206 --> 01:06:46,809
تو من رو ياد اون زن ميندازي

1331
01:06:47,509 --> 01:06:49,376
ممنونم

1332
01:06:49,377 --> 01:06:52,113
نميدونم چيه ولي تو يه چيزي داري

1333
01:06:52,114 --> 01:06:55,050
اون غش کردن
طوري که حرف ميزني

1334
01:06:55,051 --> 01:06:57,084
سليقه مزخرفت در لباس پوشيدن

1335
01:06:57,085 --> 01:06:59,254
...من اين رو از يه مغازه خوب

1336
01:06:59,255 --> 01:07:00,421
اين من رو ناراحت ميکنه
که فکر کنم تو اينجايي

1337
01:07:00,422 --> 01:07:02,823
و داري تمام پس اندازت رو در رُم هدر ميدي

1338
01:07:02,824 --> 01:07:05,293
!بجنب
ما ميريم بوداپست

1339
01:07:05,460 --> 01:07:08,062
بوداپست؟ -
اونجا کارهايي دارم که بايد تمومش کنم -

1340
01:07:08,063 --> 01:07:10,064
کارمون که تموم شد ميتوني جت شخصيم رو برداري

1341
01:07:10,065 --> 01:07:11,899
.هرجا که خواستي بري و برگردي خونه‌ات

1342
01:07:11,900 --> 01:07:13,836
اين شيوه‌ي جبران منه
براي نجاتِ جونم

1343
01:07:13,935 --> 01:07:15,438
باشه

1344
01:07:19,674 --> 01:07:20,709
مشکلي پيش اومده؟

1345
01:07:25,815 --> 01:07:28,383
نه، اصلا
بيا بريم

1346
01:07:29,518 --> 01:07:32,387
هي، چيه؟ چيه؟
!فقط داشتم با اين دختر حرف ميزدم

1347
01:07:32,388 --> 01:07:33,722
خيلي خب، بيا شلوغش نکنيم

1348
01:07:34,489 --> 01:07:36,256
...بذار فقط کليد اتاقم رو بگيرم

1349
01:07:36,257 --> 01:07:38,392
کيفم رو بردارم و وسايلام رو جمع کنم

1350
01:07:38,393 --> 01:07:40,762
سوزانه
داره يه کد ميفرسته

1351
01:07:40,763 --> 01:07:43,231
نه، ميتونن بعداً برات بيارنش -
"برق‌هارو- "

1352
01:07:43,232 --> 01:07:46,001
...و اگه بقيه لباسات هم مثل اين يکيه -
"قطع- "

1353
01:07:46,002 --> 01:07:48,202
ميتونم يکي رو بفرستم که اونارو برات بسوزونه

1354
01:07:48,203 --> 01:07:49,871
"کنيد- "
چه شوک ناگهاني‌اي -

1355
01:07:52,708 --> 01:07:55,477
.برق‌هاي کازينوي رُم رو قطع کنيد
چي؟

1356
01:07:56,645 --> 01:07:58,979
خب، پس برق کل شبکه رو قطع کنيد
!حالا

1357
01:07:58,980 --> 01:08:00,282
عالي ميشه

1358
01:08:04,521 --> 01:08:06,957
لطفا آرامش‌تون رو حفظ کنيد
و سرجاتون بمونين

1359
01:08:14,863 --> 01:08:16,632
!اوه، نه
چه اتفاقي افتاد؟

1360
01:08:25,674 --> 01:08:27,076
.اين يکي با من

1361
01:08:28,044 --> 01:08:30,380
يهو چه اتفاقي افتاد؟

1362
01:08:31,613 --> 01:08:34,415
خدا لعنتش کنه -
!اوه، خداي من، راينا

1363
01:08:34,416 --> 01:08:37,386
خدارو شکر موهات جلوي سقوطت رو گرفت
.نميدونم چه اتفاقي افتاد

1364
01:08:37,387 --> 01:08:39,422
چراغا خاموش شد
منم فکر کردم يه سرقته

1365
01:08:39,423 --> 01:08:42,290
دوتا از آدمات هم خوردن به من
،و تورو انداختن

1366
01:08:42,291 --> 01:08:44,526
فکر کنم يکيشون هم دست زد به باسنم

1367
01:08:44,527 --> 01:08:46,463
نميدونم کدومشون بود
اما مطمئنم يه دست رو حس کردم

1368
01:08:47,196 --> 01:08:49,298
اونا حالشون خوب ميشه؟

1369
01:08:49,299 --> 01:08:52,502
،من براي اونا نگران نيستم
پرونده‌هاشون بسته شد

1370
01:08:54,170 --> 01:08:57,205
ببخشيد، اوه
ميذارم برين، ميذارم برين

1371
01:08:57,206 --> 01:08:58,507
!خاک بر سرتون

1372
01:09:06,482 --> 01:09:07,816
!واو

1373
01:09:07,817 --> 01:09:10,886
واقعا هواپيماي معرکه‌ايه

1374
01:09:10,887 --> 01:09:13,924
مال توئه؟ -
مال پدرمه -

1375
01:09:14,723 --> 01:09:17,828
قبلا تاحالا تو يه جت اختصاصي نبودي؟ -
اوه، نه -

1376
01:09:18,527 --> 01:09:20,661
يه بار بليطم رو از بخش معمولي
به بخش اقتصادي ويژه ارتقا دادن

1377
01:09:20,662 --> 01:09:23,065
که خيلي باشکوه بود

1378
01:09:23,066 --> 01:09:25,567
بخش اقتصادي ويژه

1379
01:09:25,568 --> 01:09:27,136
مثل يه آغل براي حيوانات کثيفه

1380
01:09:27,137 --> 01:09:28,870
آره احتمالا

1381
01:09:28,871 --> 01:09:31,673
اما اصلا اين شکلي نبود

1382
01:09:31,674 --> 01:09:33,377
ممنونم

1383
01:09:34,044 --> 01:09:36,244
چرا اونقدر با من مهربوني؟

1384
01:09:36,245 --> 01:09:37,879
...نميتونه فقط بخاطر اين باشه که

1385
01:09:37,880 --> 01:09:39,781
من تورو ياد يه دلقک ناراحت بلغاري ميندازم

1386
01:09:39,782 --> 01:09:41,451
تو منو ياد مادرم ميندازي

1387
01:09:41,683 --> 01:09:42,885
اوه

1388
01:09:43,452 --> 01:09:45,221
واقعا؟

1389
01:09:45,222 --> 01:09:48,123
ميدوني منظورم اينه که، منو تو واقعا
سن‌هامون بهم نزديکه

1390
01:09:48,124 --> 01:09:49,825
.بامزه‌اي

1391
01:09:49,826 --> 01:09:51,160
يه دلقک بلغاري درونته

1392
01:09:51,161 --> 01:09:52,895
خيلي خب -
اون فوق العاده بود -

1393
01:09:52,896 --> 01:09:55,864
.ولي متفاوت بود
عجيب بود، مثل تو

1394
01:09:55,865 --> 01:09:58,366
...لحظه‌اي که ديدم با اون لباس مزخرف

1395
01:09:58,367 --> 01:10:00,736
...اونجا ايستادي -
اوه، بيخيال -

1396
01:10:00,737 --> 01:10:02,471
...انگار که بگم

1397
01:10:02,472 --> 01:10:05,007
.اين چيزيه که من به دست آوردم، دنيا
زشته، ولي مالِ منه

1398
01:10:06,742 --> 01:10:09,645
اين عکسِ اونه -
اوه، عجب -

1399
01:10:09,646 --> 01:10:11,178
هي، چطوري اين عکسو از من گرفتي؟

1400
01:10:11,179 --> 01:10:12,681
معرکه شدم

1401
01:10:12,682 --> 01:10:14,682
سلام همزاد

1402
01:10:14,684 --> 01:10:16,853
اون تنها کسي بود که
هميشه بهش اعتماد داشتم

1403
01:10:16,854 --> 01:10:19,789
خب، به سلامتي مادرت

1404
01:10:19,790 --> 01:10:21,892
به سلامتي مادرم
و سلامتي تو

1405
01:10:21,893 --> 01:10:23,492
و همچنين خودت

1406
01:10:23,493 --> 01:10:26,196
،شايد به عاقليِ يه جغد نباشي

1407
01:10:26,197 --> 01:10:28,499
اما صدات هميشه برام من مثل جغده

1408
01:10:29,132 --> 01:10:31,434
چه به سلامتي گفتنِ احمقانه و مزخرفي

1409
01:10:31,435 --> 01:10:33,171
تو خيلي خوش رويي -
به اندازه‌ي خودت -

1410
01:10:35,473 --> 01:10:36,673
ممم

1411
01:10:36,674 --> 01:10:39,944
حالا
گفتي کجا داريم ميريم؟

1412
01:10:43,613 --> 01:10:44,815
...ميريم

1413
01:10:45,683 --> 01:10:47,885
...گفتي کجا داريم

1414
01:10:47,919 --> 01:10:49,719
اوه، خدايا

1415
01:10:49,720 --> 01:10:51,320
<i>اگه يه موقع احساس کردي چيزي
،مثل سم بهت دادن</i>

1416
01:10:51,321 --> 01:10:53,957
<i>يکي از اينارو بجو
يکي از اينارو بجو</i>

1417
01:11:09,206 --> 01:11:12,107
چه اتفاقي افتاد؟ -
...قبل از اين هرگز نديده بودم يه نفر -

1418
01:11:12,108 --> 01:11:13,809
براي يه نرم‌کننده از رو صندلي شيرجه

1419
01:11:13,810 --> 01:11:15,879
اين تنها اتفاقي بود که افتاد

1420
01:11:15,880 --> 01:11:17,114
تو چيکار کردي؟

1421
01:11:17,915 --> 01:11:20,649
بيهوشم کردي؟ -
البته که کردم -

1422
01:11:20,650 --> 01:11:23,521
.بهت گفتم نميتونم به هيچکس اعتماد کنم
بايد يه نگاه کامل به وسايلات مينداختم

1423
01:11:23,720 --> 01:11:25,722
به هرحال

1424
01:11:25,723 --> 01:11:28,124
حالا بهم بگو. تو بواسيرت بزرگه
يا فقط سفته؟

1425
01:11:28,259 --> 01:11:29,858
!انقدر اس ام اس نده

1426
01:11:29,859 --> 01:11:31,827
اس ام اس نميدم، اگه ميخواي بدوني

1427
01:11:31,828 --> 01:11:34,196
دارم "کندي کرش" بازي ميکنم
الان رسيدم مرحله 95

1428
01:11:34,197 --> 01:11:35,465
!خدايا، اين خيلي بي ادبيه

1429
01:11:39,336 --> 01:11:41,071
"!خدايا، "کالين
داري چه غلطي ميکني؟

1430
01:11:41,072 --> 01:11:43,505
متاسفم راينا، ولي
نقشه عوض شد

1431
01:11:43,506 --> 01:11:45,008
کي بهت پول بيشتري داده، کالين؟

1432
01:11:45,009 --> 01:11:47,175
کالين تقريبا 8 ماهه که ديگه اينجا کار نميکنه

1433
01:11:47,176 --> 01:11:49,579
من "فردريک"ـم -
بخاطر همين داري اين کارو ميکني؟ -

1434
01:11:49,580 --> 01:11:52,482
چون من اسم کوفتيتو يادم نمياد؟
...بذار بگيم آدم‌هايي هستن که واقعا -

1435
01:11:52,483 --> 01:11:54,084
اون چيزي که تو ميخواي بفروشي رو ميخوان

1436
01:11:54,085 --> 01:11:55,885
تو نبايد اين کارو بکني

1437
01:11:55,886 --> 01:11:58,188
من برات يه زندگي خيلي راحت فراهم ميکنم
..کالـ

1438
01:11:58,189 --> 01:11:59,821
...آ

1439
01:11:59,822 --> 01:12:02,258
دوباره اسمم يادت رفت، درسته؟ -
نه، نه، يادم نرفت -

1440
01:12:02,259 --> 01:12:04,227
واقعا؟ -
...اسمت -

1441
01:12:04,228 --> 01:12:05,862
!دوباره نگي کالين عوضي

1442
01:12:05,863 --> 01:12:08,430
!لعنت، اصلا اهميتي نميدم که اسمِ تو چيه

1443
01:12:08,431 --> 01:12:09,799
!تو فقط يه خدمتکار لعنتي هستي

1444
01:12:09,800 --> 01:12:12,434
تلاش خوبي بود، کالين
...ولي من و استن از قبل

1445
01:12:12,435 --> 01:12:15,006
!من فردريکم
!فردريک

1446
01:12:18,275 --> 01:12:21,112
...ببخشيد خانم، ولي اونا فقط به من پول ميدن که

1447
01:12:27,953 --> 01:12:29,154
!اَه!بيخيال

1448
01:12:31,456 --> 01:12:33,689
راينا، برو تو کابين خلبان و
!هواپيما رو متعادل کن

1449
01:12:33,690 --> 01:12:35,627
به نظر مياد من بلدم که چجوري
با يه هواپيماي کوفتي پرواز کنم؟

1450
01:12:37,895 --> 01:12:40,631
اين ديگه عجيب بود

1451
01:12:44,802 --> 01:12:46,770
هرچقدر ميخواي تو اون فوت کن، خانم

1452
01:12:46,771 --> 01:12:49,238
آره؟
اصلا چرا کاري نميکني من فوت کنم، کالين

1453
01:12:49,239 --> 01:12:51,743
!آخ
من فردريکم

1454
01:12:57,114 --> 01:12:58,283
آخ
!آخخ

1455
01:13:32,551 --> 01:13:34,086
!آه. محض رضاي خدا

1456
01:13:35,020 --> 01:13:37,254
ميدونم
ميدونم چيکار کنم

1457
01:13:40,992 --> 01:13:42,893
اوه، حالت خوبه؟

1458
01:13:42,894 --> 01:13:44,928
!نه
!سَرِ يه مرد مُرده روي باسنم ـه

1459
01:13:44,929 --> 01:13:47,232
.اين يکي بخاطر فاين بود
!به سمتِ پايين

1460
01:13:48,833 --> 01:13:50,067
!دوباره نه

1461
01:13:50,068 --> 01:13:52,270
!اصلا ميدوني داري چه غلطي ميکني

1462
01:13:54,206 --> 01:13:55,605
اوه
کنترلش خيلي حساسه

1463
01:13:55,606 --> 01:13:57,574
خدايا

1464
01:13:57,575 --> 01:14:00,310
يکي از اين حرومياي مُرده
ريد تو شلوارش

1465
01:14:00,311 --> 01:14:01,379
باشه، يه لحظه صبر کن

1466
01:14:03,047 --> 01:14:05,315
فهميدم
فکر کنم ياد گرفتم... خيلي خب

1467
01:14:05,316 --> 01:14:06,717
خيلي خب

1468
01:14:09,954 --> 01:14:13,456
چيزاي خوبي از نرم افزار "شبيه سازِ پرواز" ياد گرفتم، نه؟

1469
01:14:13,457 --> 01:14:15,992
تبريک ميگم، پني مورگان

1470
01:14:15,993 --> 01:14:17,863
تو الان خودت رو لو دادي

1471
01:14:18,864 --> 01:14:22,034
حالا هواپيما رو در حالت خلبان اتوماتيک بذار
و بلند شو

1472
01:14:25,471 --> 01:14:27,738
اگه کار احمقانه‌اي بکني
...مغز سازمان سي.اي.ا ايت

1473
01:14:27,739 --> 01:14:29,439
.رو ميپاشم روي پنل کنترل

1474
01:14:29,440 --> 01:14:31,075
ميدونم که چي فکر ميکني

1475
01:14:31,376 --> 01:14:32,878
و در اشتباهي

1476
01:14:33,912 --> 01:14:36,147
...اسم واقعي من

1477
01:14:36,148 --> 01:14:38,081
هنوز اسم جاسوسي انتخاب نکردي؟ -
نه -

1478
01:14:38,082 --> 01:14:40,984
...اسم من ميشه -
امبر ولنتاين -

1479
01:14:40,986 --> 01:14:42,888
تو چي هستي؟ يه ستاره‌ي فيلم‌هاي پورن؟

1480
01:14:43,522 --> 01:14:45,690
خيلي بامزه‌اي، نه؟

1481
01:14:45,691 --> 01:14:48,592
من يه محافظ شخصي ـم، و پدر تو
منو استخدام کرده که ازت محافظت کنم

1482
01:14:48,593 --> 01:14:51,962
محافظ؟
تو؟ بيخيال

1483
01:14:51,963 --> 01:14:54,099
،جالبه. چون به نظر من
...بدون من

1484
01:14:54,100 --> 01:14:56,333
تو الان روي کوهاي آلپ سقوط کرده بودي

1485
01:14:56,334 --> 01:14:58,837
يا توي مرده‌شورخونه
با يه سوراخ توي گلوت افتاده بودي

1486
01:14:58,838 --> 01:15:01,506
!بچه لوس عوضي آشغال

1487
01:15:01,507 --> 01:15:04,911
چرا پدرم يکي مثل تو رو
بايد استخدام کنه؟

1488
01:15:05,177 --> 01:15:07,345
چون اون بهم اعتماد کرده

1489
01:15:07,346 --> 01:15:08,480
،و به هر دليل کوفتي

1490
01:15:08,481 --> 01:15:10,649
اون تو رو دوست داره

1491
01:15:10,650 --> 01:15:12,818
حتي نميخواست بدوني که
من مواظبتم

1492
01:15:12,819 --> 01:15:14,752
پس اون، هموني که مجبورم کرد

1493
01:15:14,753 --> 01:15:16,921
که نقش اين پني مورگان بيچاره رو بازي کنم

1494
01:15:16,922 --> 01:15:19,356
آره، تو شبيه مامان فوت شده‌ام هستي

1495
01:15:19,357 --> 01:15:22,359
...و غلط کردي که ميگي که من

1496
01:15:22,360 --> 01:15:25,596
شبيه اون هيولا هستم

1497
01:15:25,597 --> 01:15:27,631
تعجبي نداره که پدرت هيچوقت
اون پسري که ميخواست، گيرش نيومد

1498
01:15:27,632 --> 01:15:29,568
تو يه بار با اون هيولا سکس کن

1499
01:15:29,569 --> 01:15:31,903
و بايد بذاري و بري

1500
01:15:31,904 --> 01:15:34,238
!گور بابات
همه حرفات دروغه

1501
01:15:34,239 --> 01:15:35,807
اوه

1502
01:15:35,808 --> 01:15:37,876
چي شده؟
حرف ناراحت کننده‌اي زدم؟

1503
01:15:37,877 --> 01:15:40,079
،آره. اون هميشه يه پسر ميخواست
و تو ميدونستي

1504
01:15:41,079 --> 01:15:43,248
ببين. اون ميخواست که
کار رو بدست بگيري

1505
01:15:43,249 --> 01:15:45,950
فقط نگران بود که
خودت رو به کشتن بدي

1506
01:15:45,951 --> 01:15:48,252
پس، اگه ميخواي زنده بموني
و ميخواي که اون بمب رو بفروشي

1507
01:15:48,253 --> 01:15:49,787
بايد بچسبي به من

1508
01:15:49,788 --> 01:15:52,291
و اگه با اين وضع مشکلي داري

1509
01:15:52,292 --> 01:15:53,860
ميدوني چيکار ميتوني بکني، راينا؟

1510
01:15:56,128 --> 01:15:57,662
تو با اون لهجه‌ي مسخرت

1511
01:15:57,663 --> 01:16:00,233
ميتوني خودت اين هواپيما رو فرود بياري

1512
01:16:01,868 --> 01:16:04,903
خيلي خب، محافظ

1513
01:16:04,904 --> 01:16:07,137
ولي اگه بفهمم که راجع به هر کدوم اينا
،داري دروغ ميگي

1514
01:16:07,138 --> 01:16:10,442
راه‌هايي براي مُردن نشونت ميدم
که هيچوقت تصورش رو هم نکرده باشي

1515
01:16:11,977 --> 01:16:15,246
.حالا بريم به بوداپست
يه مشروب لازم دارم

1516
01:16:15,247 --> 01:16:16,883
آره، مطمئنم که همينطوره

1517
01:16:23,122 --> 01:16:24,857
واي خدا

1518
01:16:29,640 --> 01:16:32,466
بوداپست _ مجارستان

1519
01:16:38,430 --> 01:16:40,157
(هتل چهار فصل)

1520
01:16:44,142 --> 01:16:47,045
،به هتل چهار فصل خوش برگشتين،خانم بويانوف -
.باهام حرف نزن، تو دوست من نيستي -

1521
01:16:47,046 --> 01:16:50,148
ازم دور شو -
برو کنار، برو. خودم ميبندمش -

1522
01:16:51,583 --> 01:16:53,885
خب. نقشه چيه؟
با کي ملاقات ميکنيم؟

1523
01:16:53,887 --> 01:16:55,887
،تو محافظ مني
نه شريک تجاريم

1524
01:16:55,888 --> 01:16:57,757
پس روي محافظت از من تمرکز کن

1525
01:16:57,758 --> 01:17:00,525
پس اينکه ندونم امشب با کي ملاقات ميکني
باعث ميشه که من بيشتر موثر باشم

1526
01:17:00,526 --> 01:17:03,329
اشکال نداره، درک ميکنم. ،منم کارهايي دارم که بايد انجام بدم
تو احتمالا مشکلي برات پيش نمياد

1527
01:17:03,330 --> 01:17:06,500
چطوره که برم برات يه لباس خوب بخرم
که باهاش دفنت کنن. احمق

1528
01:17:07,901 --> 01:17:09,369
اگه لازمه بدوني

1529
01:17:09,370 --> 01:17:11,070
با يه خريدار احتمالي
ميخوام ملاقات کنم

1530
01:17:11,071 --> 01:17:13,840
اگه اونا پيشنهاد بالاتري از مبلغ فعلي ندن
مزايده فردا انجام ميشه

1531
01:17:14,206 --> 01:17:15,509
کجا؟ -
هنوز نميدونم -

1532
01:17:23,150 --> 01:17:25,717
انتون -
!آخ -

1533
01:17:25,718 --> 01:17:28,287
!انتون جزو تيم امنيتي منه، ديوونه

1534
01:17:28,288 --> 01:17:30,823
.آره. خب، حدس بزن چي شده
از قيافه‌ش خوشم نمياد

1535
01:17:30,824 --> 01:17:32,324
!از قيافه اش خوشم نمياد

1536
01:17:32,325 --> 01:17:33,926
و تو کدوم خري هستي؟

1537
01:17:33,927 --> 01:17:35,727
من هموني‌ام که قراره کيرت رو ببُرم
و روي پيشونيت بچسبونم

1538
01:17:35,728 --> 01:17:38,564
.تا شبيه يه اسب شاخ‌کيري بشي

1539
01:17:38,565 --> 01:17:40,065
!من همينم

1540
01:17:40,066 --> 01:17:42,900
،اسم تو بايد آقاي کيري باشه
نه انتون

1541
01:17:42,901 --> 01:17:46,038
!خيلي خب، يا خدا
بيا آروم باشيم، خيلي خب؟

1542
01:17:46,039 --> 01:17:48,574
اون شبيه کير نيست -
!کافيه -

1543
01:17:48,575 --> 01:17:50,477
حالا ميفهمم که چرا پدرم
ازت خوشش ميومده

1544
01:17:51,510 --> 01:17:53,479
امبر محافظيه که برام استخدام کردن

1545
01:17:53,813 --> 01:17:55,748
بيشتر شبيه اون باش

1546
01:17:55,749 --> 01:17:58,417
و به نفعته که کله‌ات
گوشي کوفتيم رو نشکسته باشه

1547
01:18:08,161 --> 01:18:09,927
شب بزرگي در پيش داريم

1548
01:18:09,928 --> 01:18:11,797
برو خودتو تميز کن، امبر

1549
01:18:11,798 --> 01:18:13,365
منظورم اينه که، برو يه دوش بگير

1550
01:18:13,366 --> 01:18:15,333
آره. تو هم نترسي که بري تني به آب بزني

1551
01:18:15,334 --> 01:18:17,468
بوي فاحشه‌ي مُرده‌اي رو ميدي
که توي ساحل افتاده

1552
01:18:17,469 --> 01:18:20,071
و بعد واسه يه هفته زير آفتاب کباب شده
تا اينکه پيداش کردن

1553
01:18:20,072 --> 01:18:22,074
خيلي خب، بايد آروم بگيري

1554
01:18:22,075 --> 01:18:24,877
.ببخشيد، زياده روي کردم -
بهت گفتم -

1555
01:18:24,878 --> 01:18:26,046
.خيلي خب. زياده روي کردم -
واي خدا -

1556
01:18:32,852 --> 01:18:34,253
تو به چي زل زدي؟

1557
01:18:35,455 --> 01:18:37,155
نابودت ميکنم

1558
01:18:37,156 --> 01:18:38,557
و بعد از نابود کردنت

1559
01:18:38,558 --> 01:18:40,726
از چيزي که ازت مونده عکس ميگيرم

1560
01:18:40,727 --> 01:18:42,895
و عکس رو ميفرستم براي مادرت

1561
01:18:42,896 --> 01:18:44,829
با يه نوشته‌ي کوچک
که ميگه آخرين حرف‌هايي که زد اين بود

1562
01:18:44,830 --> 01:18:47,132
مامان تو وحشتناک بودي
تو اين بلا رو سرم آوردي

1563
01:18:47,133 --> 01:18:49,534
اين خيلي بدجنسي ـه -
آره. من خيلي بدجنسم -

1564
01:18:49,535 --> 01:18:51,802
حالا فهميدي؟
کتت رو بده من

1565
01:18:51,803 --> 01:18:53,506
اين کت مردونه‌ست

1566
01:18:53,507 --> 01:18:55,540
،آره، ولي من مردي اينجا نميبينم
درسته؟

1567
01:18:55,541 --> 01:18:57,310
يکي رو ميبينم که در برنامه‌ي موزيکال
صداي موسيقي" رد شده"

1568
01:18:57,311 --> 01:19:00,546
اين کت مادرمه. اون خيلي شبيه مردها بود

1569
01:19:00,547 --> 01:19:03,415
تو شبيه "آبا" هستي که ريده
و روش باروني گذاشته

1570
01:19:03,416 --> 01:19:06,351
خب، من اينو به تو نميدم -
من دوازده ساعت اين لباس تنم بوده -

1571
01:19:06,352 --> 01:19:08,986
کتت رو بده بهم -
نه -

1572
01:19:08,988 --> 01:19:12,058
آره -
نه. اين رو نميدم... اين کت منه -

1573
01:19:12,059 --> 01:19:13,793
...ميام وسط بدن آشغالت

1574
01:19:13,794 --> 01:19:15,997
و پشتت رو مثل يه گرگينه‌ي عوضي ميدرم

1575
01:19:16,330 --> 01:19:17,931
بدون اينکه ژاکتت رو پاره کنم

1576
01:19:17,932 --> 01:19:19,465
تا بتونم اون ژاکت رو بپوشم

1577
01:19:19,466 --> 01:19:21,134
و براي آخرين بار دهنت رو سرويس ميکنم

1578
01:19:21,135 --> 01:19:24,337
آه. نه. اين کار رو نميکني -
من اون کت کوفتي رو ازت ميگيرم -

1579
01:19:25,305 --> 01:19:28,576
.بهت اخطار دادم. سوئدي پاستيل خور حرومزاده -
!آخ -

1580
01:19:32,647 --> 01:19:34,181
واي خدا

1581
01:19:34,648 --> 01:19:36,149
واي خدا

1582
01:19:37,050 --> 01:19:38,751
<i>.نانسي -
واي خدا. سوزان -</i>

1583
01:19:38,752 --> 01:19:41,153
<i>الو. الو؟</i>

1584
01:19:41,154 --> 01:19:44,057
<i>خواهشا يه حرفي بزن
.سوزان، يه چيزي بگو</i>

1585
01:19:44,058 --> 01:19:45,892
<i>من نميتونم اين وضع تحمل کنم</i>

1586
01:19:45,893 --> 01:19:48,394
<i>هيچ چيز در زندگي واقعي نيست
...که يکي بتونه با يه جاسوس بکنه</i>

1587
01:19:48,395 --> 01:19:50,597
<i>که کثيفتر يا ناراحت کننده تر از چيزي باشه</i>

1588
01:19:50,598 --> 01:19:52,031
<i>که من الان توي ذهنم تصور ميکنم</i>

1589
01:19:52,032 --> 01:19:54,733
<i>!پس من رو از دست خودم نجات بده، سوزان</i>

1590
01:19:54,734 --> 01:19:57,504
<i>چون ميدوني که قراره چي بشه؟
من قراره همش وراجي کنم، مگه نه</i>

1591
01:19:57,505 --> 01:19:59,938
<i>ميدونستي که آدم نميتونه با فکرهاي بزرگ
...خودش رو تغيير بده</i>

1592
01:19:59,939 --> 01:20:02,776
واي خدا، نانسي. داري من رو ديوونه ميکني

1593
01:20:02,777 --> 01:20:04,977
نميتونستم حرف بزنم
چون توي يه آسانسور پر از آدم بودم

1594
01:20:04,978 --> 01:20:07,179
<i>.اوه، حق با توئه
خدا رو شکر</i>

1595
01:20:07,180 --> 01:20:09,817
<i>.‏12 ساعت خبري ازت نبود
نميدونستيم که چي شده</i>

1596
01:20:09,818 --> 01:20:12,184
خب مجبور بودم که گوشي
و دوربينم رو در بيارم

1597
01:20:12,185 --> 01:20:13,852
.راينا از ماموراي ما خبر داره
...پس

1598
01:20:13,853 --> 01:20:15,556
از يه کيلومتري متوجه‌ وسايل من ميشد

1599
01:20:15,557 --> 01:20:17,257
<i>تو همراه راينا هستي؟</i>

1600
01:20:17,258 --> 01:20:19,892
<i>قرار نبود که تا يه کيلومتري اون باشي</i>

1601
01:20:19,893 --> 01:20:21,428
...نانسي، ميدونم. ولي من

1602
01:20:21,429 --> 01:20:24,330
در بطن ماجرا رفتم و دارم اطلاعات خوبي به دست ميارم
خواهش ميکنم، فقط لازم دارم که

1603
01:20:24,331 --> 01:20:26,299
يه مقدار ديگه توي سکوت راديويي بموني

1604
01:20:26,300 --> 01:20:29,067
خيلي خب، نگران نباش. چون من ميام بيرون
تا حواسم بيشتر بهت باشه

1605
01:20:29,068 --> 01:20:30,304
داري چي ميگي؟
چطور؟

1606
01:20:32,005 --> 01:20:33,906
صبر کن ببينم. تو اينجا چيکار ميکني؟

1607
01:20:33,907 --> 01:20:35,575
،الين ميخواست بدونه که تو دقيقا داري چيکار ميکني

1608
01:20:35,576 --> 01:20:38,111
پس من رد گوشيت رو گرفتم
منو فرستادن تا تو رو پيدا کنم

1609
01:20:38,112 --> 01:20:40,847
اونا تو رو فرستادن؟ -
،خب. من هم مثل تو هويتم ناشناخته‌ست -

1610
01:20:40,848 --> 01:20:43,618
پس اونا فکر کردن که لو نميرم -
بهت يه هويت جعلي ندادن؟ -

1611
01:20:43,783 --> 01:20:45,352
خيلي باحاله

1612
01:20:45,353 --> 01:20:47,486
...گفتم که ميخوام امبر ولنتاين باشم، و -
چي؟ -

1613
01:20:47,487 --> 01:20:50,190
و اونا گذاشتن که از اين اسم استفاده کنم
هي نميدونم که چرا تو بايد هويت خودت رو خودت انتخاب کني

1614
01:20:50,191 --> 01:20:52,825
بعد من بايد با اسم اون زن گربه دوست سر کنم -
امبر -

1615
01:20:52,826 --> 01:20:54,031
.بله -بله -
اين کيه؟ -

1616
01:20:54,032 --> 01:20:56,371
.اوه، ببخشيد
نميدونستم که پليس اومده اينجا

1617
01:20:56,372 --> 01:20:57,563
اين همکار منه، کاراگاه

1618
01:20:57,564 --> 01:21:00,165
هموني که درباره‌ش بهت گفتم -
نه، نگفتي -

1619
01:21:00,166 --> 01:21:03,371
!چرا گفتم هلن کلر -
پس اسم هر دوتون امبرـه؟ -

1620
01:21:04,139 --> 01:21:06,473
هي! راجع به اينکه با من حرف بزني
چي بهت گفتم؟

1621
01:21:06,474 --> 01:21:08,642
هيچي. تو چيزي راجع به
حرف زدن نگفتي

1622
01:21:08,643 --> 01:21:10,209
"ميدوني چيه. ميخواي که "کگني" و "ليسي

1623
01:21:10,210 --> 01:21:12,012
برات توضيح بده؟

1624
01:21:12,013 --> 01:21:13,714
کگني از گلوت پايين ميره

1625
01:21:13,715 --> 01:21:15,080
ليسي، از تو کونت ميره بالا

1626
01:21:15,081 --> 01:21:16,916
.و وسط بدنت به هم ميرسن

1627
01:21:16,917 --> 01:21:18,651
و با قلبت مثل يه آکوردئون بازي ميکنم

1628
01:21:18,652 --> 01:21:20,687
اونقدر قلبت رو تلمبه ميزنم
تا بترکه

1629
01:21:20,689 --> 01:21:23,456
!سوئدي عوضي -
جراتش رو نداري -

1630
01:21:23,457 --> 01:21:25,693
ميخواي گريه کني؟
ترسوي سوئدي عوضي

1631
01:21:25,694 --> 01:21:28,328
قرار نيست گريه کنم -
الان داري گريه ميکني -

1632
01:21:28,329 --> 01:21:31,165
گريه نميکنم
خيلي... هوا گرمه

1633
01:21:31,166 --> 01:21:33,399
خيلي خب. ميدوني چيه. فعلا انتون رو بيخيالش شو

1634
01:21:33,400 --> 01:21:35,636
.لطفا
اسمت چيه؟

1635
01:21:36,137 --> 01:21:37,573
سوزان کوپر -
چي؟ -

1636
01:21:38,273 --> 01:21:41,242
اوه، شرمنده. از دهنم پريد
...چي بهت گفتم -

1637
01:21:41,243 --> 01:21:42,777
نبايد اسم واقعيش رو بگه

1638
01:21:42,778 --> 01:21:44,577
.يکي از بهترين نيروهاي منه
مهارت‌هاي بالايي داره

1639
01:21:44,578 --> 01:21:45,880
مهارت بالايي دارم

1640
01:21:45,881 --> 01:21:48,081
توي چه کاري؟
که وسايل رو از قفسه‌ي بالايي بياره؟

1641
01:21:48,082 --> 01:21:50,017
اين کار رو نکن

1642
01:21:50,018 --> 01:21:52,553
.خيلي بامزه بود
چون من قد بلندم؟

1643
01:21:52,554 --> 01:21:54,889
در واقع، من خيلي توي رسيدن به
چيزاي بالا خوب نيستم

1644
01:21:54,890 --> 01:21:56,825
يه بار دکتر بهم گفت
که توانايي عضلاتم اندازه‌ي يه نوزاده

1645
01:21:57,524 --> 01:21:58,959
...دستام مثل دو تا ماکاروني ميمونه -
!بخوابيد رو زمين -

1646
01:22:08,970 --> 01:22:10,571
.سوزان، راينا رو به مکان امن ببر
!همين الان

1647
01:22:10,838 --> 01:22:13,274
دارمش -
برو -

1648
01:22:17,444 --> 01:22:18,613
!برو عقب

1649
01:22:24,420 --> 01:22:25,786
!واي خدا

1650
01:22:25,787 --> 01:22:28,423
!کي روي موتور سقف ميذاره
مگه کي هستي، پاپ اعظم؟

1651
01:22:39,266 --> 01:22:40,468
!آه

1652
01:22:41,936 --> 01:22:43,337
!از سر راه برو کنار

1653
01:22:44,840 --> 01:22:46,240
!آه

1654
01:22:50,412 --> 01:22:51,780
!واي خدا

1655
01:22:59,454 --> 01:23:01,256
!دارن ديوانه وار ميرونن
!نميتونم بهش برسم

1656
01:23:03,993 --> 01:23:05,327
خيلي خب، صبر کن ببينم

1657
01:23:07,028 --> 01:23:08,362
فهميدم

1658
01:23:09,264 --> 01:23:11,400
خيلي خب. يه مسير انحرافي کوچيک

1659
01:23:18,472 --> 01:23:20,708
.واي خدا
بريم رو کارش

1660
01:23:27,882 --> 01:23:30,685
!من خيلي خفنم

1661
01:23:34,457 --> 01:23:36,959
.فهميدم
ميدونم چي ميگين

1662
01:23:37,560 --> 01:23:40,295
خودتون هم دست کمي ندارين
!برگردين سر کارتون

1663
01:23:43,432 --> 01:23:44,733
داريم کجا ميريم؟

1664
01:23:44,734 --> 01:23:46,600
!اينجا بوي پنير ميده

1665
01:23:46,601 --> 01:23:49,069
معذرت ميخوام. ممکنه عرقم

1666
01:23:49,070 --> 01:23:52,808
بوي پنير بده
چون من لازانياي مقوي خوردم

1667
01:23:52,809 --> 01:23:54,975
چه دلقک بازي مسخره‌اي

1668
01:23:54,976 --> 01:23:56,812
اين مسخره‌بازيا الان ديگه تموم ميشه

1669
01:24:17,833 --> 01:24:20,368
ببخشيد. ميدوني فست فود "پاپاي چيکن" اينورا هست يا نه؟ -
چي؟ -

1670
01:24:20,369 --> 01:24:23,473
يه فست فود "کي‌اف‌سي" اونجا ديدم
ولي پاپاي بيشتر دوست دارم

1671
01:24:25,608 --> 01:24:27,877
...غذاي اينجا خيلي عجيبه
!واي خدا، من از يکي ديگه ميپرسم

1672
01:24:44,394 --> 01:24:45,895
!خيلي خب، کافيه

1673
01:24:56,939 --> 01:24:58,040
!تفنگت رو بنداز

1674
01:24:59,809 --> 01:25:01,208
واي خدا. کارن

1675
01:25:01,209 --> 01:25:02,911
چرا توي کاپري نيستي؟

1676
01:25:02,912 --> 01:25:05,413
ببخشيد که بهت شليک کردم

1677
01:25:05,414 --> 01:25:08,051
.حتما تو هم نفهميدي که منم
مدل موهام رو عوض کردم

1678
01:25:08,516 --> 01:25:09,951
اوه، آره.

1679
01:25:09,952 --> 01:25:11,920
.خيلي بهت مياد
موي اضافه گذاشتي؟

1680
01:25:12,622 --> 01:25:14,722
نه. موهاي خودمه

1681
01:25:14,723 --> 01:25:15,989
ميدوني، يه چند تا گيره زدم، رنگ کردم

1682
01:25:15,990 --> 01:25:17,926
خيلي خب، هر چي تو بگي

1683
01:25:17,927 --> 01:25:19,929
.ببخشيد
و بابت اينم معذرت ميخوام

1684
01:25:26,636 --> 01:25:27,804
واي خدا

1685
01:25:31,408 --> 01:25:33,942
!نه، نه، نه

1686
01:25:33,943 --> 01:25:36,911
!سوزان! پاهام داغ کرده

1687
01:25:36,912 --> 01:25:39,113
.واسم مهم نيست
راينا کجاست؟

1688
01:25:39,114 --> 01:25:41,549
،نميدونم. اون از دستم ليز خورد
خيلي عرق کرده بودم

1689
01:25:41,550 --> 01:25:43,217
فکر کردم ازت خواستم مراقبش باشي

1690
01:25:43,218 --> 01:25:45,086
نميدونم چطوري اينقدر سريع در رفت
اون هم با اون موها

1691
01:25:45,087 --> 01:25:46,954
حداقل 9کيلو وزنش بود

1692
01:25:46,956 --> 01:25:48,958
.شايد اون يه جادوگره
فکر ميکني من رو جادو کرده؟

1693
01:25:48,959 --> 01:25:51,794
کارن والکر مُرده
اون يه مامور دوجانبه‌ست

1694
01:25:51,795 --> 01:25:54,163
.يکي جلوي من اونو کشت
نميدونم کي بود

1695
01:25:54,164 --> 01:25:56,766
نميدونم که اين ماجرا تا کجا پيش ميره -
واي خدا

1696
01:25:58,869 --> 01:26:01,703
تن لشتون رو بيارين بالا

1697
01:26:01,704 --> 01:26:02,939
!همين الان

1698
01:26:04,741 --> 01:26:07,443
اگه شنيده باشه چي؟ -
اون نشنيده -

1699
01:26:07,444 --> 01:26:08,977
اما اگه شنيده باشه؟

1700
01:26:08,978 --> 01:26:11,180
ما اصلا اونقدر بلند حرف نميزديم

1701
01:26:11,181 --> 01:26:12,647
يه زني مثل اون حتما گوش‌هاي خيلي تيزي داره

1702
01:26:12,648 --> 01:26:14,416
کافيه. اون گوش‌هاي تيز نداره

1703
01:26:14,417 --> 01:26:16,718
و فقط به اين خاطر اين رو ميگم که تو ازم خواستي

1704
01:26:16,719 --> 01:26:19,721
اما همش داري امواج منفي ميفرستي

1705
01:26:19,722 --> 01:26:22,591
آه. ما الان با اين پيش ميريم. ما آمبر ولنتاين هستيم؟

1706
01:26:22,592 --> 01:26:25,496
سوزان کوپر؟ واقعا؟ سوزان کوپر؟

1707
01:26:40,243 --> 01:26:42,179
بسيار خب. اينم از اين

1708
01:26:44,681 --> 01:26:46,783
بسيار خب. از پسش برميايم

1709
01:26:46,784 --> 01:26:48,851
پاهام تکون نميخوره

1710
01:26:48,852 --> 01:26:51,186
بسيار خب نانسي
ميدونم که ترسيدي

1711
01:26:51,187 --> 01:26:52,788
اما تو حالا اينجايي

1712
01:26:52,789 --> 01:26:55,592
و من واقعا واقعا ازت
ميخواد که خودت رو جمع و جور کني

1713
01:26:55,593 --> 01:26:56,859
خودت رو جمع و جور کن

1714
01:26:56,860 --> 01:27:00,696
من الان بايد فردي باشم که بيشتر از همه
خودش رو جمع و جور کرده و تو تا حالا ديديش

1715
01:27:00,697 --> 01:27:02,933
بسيار خب بيا بريم -
اه خدا -

1716
01:27:03,700 --> 01:27:06,202
براي هرچيزي آماده باش
اون غيرمنطقيه

1717
01:27:06,203 --> 01:27:08,270
غيرممکنه بگي به چي فکر ميکنه

1718
01:27:08,271 --> 01:27:10,474
احتمالا به اين خاطره که به زبان بلغاري فکر ميکنه

1719
01:27:14,410 --> 01:27:17,212
چيکار ميکني؟ -
سعي ميکنم بند کفشم رو ببندم -

1720
01:27:17,213 --> 01:27:19,183
تو که کفش راحتي پوشيدي
بيا اينجا

1721
01:27:26,455 --> 01:27:27,623
!بياين تو

1722
01:27:27,624 --> 01:27:29,925
لعنتي! مردم سعي کردن من رو بکشن

1723
01:27:29,926 --> 01:27:31,560
...و تمام چيزي که از تيم امنيتي من مونده

1724
01:27:31,561 --> 01:27:32,994
شما دو تا هستين که ازم محافظت کنين

1725
01:27:32,995 --> 01:27:35,198
!و تو شبيه عمه‌ي ديوونه‌ي يه نفري که رفته به تعطيلات

1726
01:27:38,168 --> 01:27:40,035
...بجز اين شترمرغ آسمي

1727
01:27:40,036 --> 01:27:42,303
کس ديگه‌اي توي تيمتون دارين؟

1728
01:27:42,304 --> 01:27:44,007
...آره. ما معمولا از اون

1729
01:27:44,008 --> 01:27:46,574
براي کارهاي امنيتي غير فيزيکي
استفاده ميکنيم

1730
01:27:46,575 --> 01:27:48,776
من کارايي غير فيزيکي دارم

1731
01:27:48,777 --> 01:27:52,448
.چيزهاي زيادي ميخونم
کف دست و نقشه ميخونم

1732
01:27:52,449 --> 01:27:54,083
و تمام رمان‌هاي "بازي عطش" رو خوندم

1733
01:27:54,084 --> 01:27:57,052
!اين چطور ميتونه کمک کننده باشه -
!نميدونم، ترس برم داشته -

1734
01:27:57,053 --> 01:27:58,686
!و تو

1735
01:27:58,687 --> 01:28:01,390
!بايد اين لباساي پني مورگاني رو در بياري

1736
01:28:01,392 --> 01:28:04,160
بايد مثل يه انسان واقعي
!لباس بپوشي

1737
01:28:04,161 --> 01:28:05,529
...وقتي که برگشتم نيروهاي امنيتي

1738
01:28:05,530 --> 01:28:07,665
بيشتري جمع کن
!وگرنه هر دوتون رو ميکشم

1739
01:28:08,767 --> 01:28:13,071
<i>من... خونـــســـــردم</i>

1740
01:28:15,005 --> 01:28:16,740
فک راينا ميفته

1741
01:28:16,741 --> 01:28:18,909
اين ماموريت واست خرج برميداره، ميدوني

1742
01:28:18,910 --> 01:28:20,944
...بودجه براي هزينه‌ي لباس

1743
01:28:20,945 --> 01:28:22,545
...واي خدا، ميشه واسه يه محافظ جديد

1744
01:28:22,546 --> 01:28:25,214
تمرکز کني -
خدا لعنتت کنه! خواهش ميکنم -

1745
01:28:25,215 --> 01:28:27,985
خيلي خب. خيلي خب -
.بداخلاق -

1746
01:28:27,986 --> 01:28:30,188
قبلا به سازمان زنگ زدم

1747
01:28:31,689 --> 01:28:33,889
اوه. بيخيال

1748
01:28:33,890 --> 01:28:36,660
...تو، توي اين لباس

1749
01:28:36,661 --> 01:28:38,830
<i>باشکوهي</i>

1750
01:28:55,045 --> 01:28:56,413
چيزي گير نياوردي؟

1751
01:28:56,414 --> 01:28:58,280
تا الان هيچکس، سوزان

1752
01:28:58,281 --> 01:29:00,383
اگرچه، چه جمعيت ترسناکيه

1753
01:29:00,384 --> 01:29:02,220
.سلام
شما بنظر خوشگل مياين

1754
01:29:04,222 --> 01:29:06,757
.همينجوري به خنديدن ادامه بدين
زيبايي ظاهري از بين ميره

1755
01:29:06,758 --> 01:29:07,958
حواست رو جمع کن

1756
01:29:11,028 --> 01:29:12,996
.خدا لعنتت کنه
بهت گفتم که لباس درست بپوش

1757
01:29:13,363 --> 01:29:14,630
و اون دستکش‌ها رو در بيار

1758
01:29:14,631 --> 01:29:16,532
شبيه "دارت ويدر" عوضي شدي
(شخصت جنگ ستارگان)

1759
01:29:16,533 --> 01:29:18,468
تو هم انگار يه "اووک" مُرده روي سرته
(شخصيت جنگ ستارگان)

1760
01:29:18,469 --> 01:29:21,105
اصلا نميدونم اون چي هست -
...وقتي مثل يه "تاون تاون" جرت دادم -

1761
01:29:21,106 --> 01:29:23,673
خواهي فهميد که چي ميگم -
.حالا هر چي -

1762
01:29:23,674 --> 01:29:26,144
.حواست به اين زن باشه
اون کسيه که قراره پيشنهاد مزايده رو بده

1763
01:29:27,878 --> 01:29:30,614
اون يه دوست داره -
خيلي خوشگله -

1764
01:29:30,615 --> 01:29:32,014
خوشحالم که ميدوني خوشگلي چيه

1765
01:29:32,015 --> 01:29:34,085
دفعه‌ي بعدي که رفتي لباس فروشي
اين موضوع رو يادت باشه

1766
01:29:35,820 --> 01:29:38,355
.ميخوام که چشمات رو باز نگه داري
ممکنه که به کمکت نياز پيدا کنم

1767
01:29:38,356 --> 01:29:41,290
اينکه در حضور همچين بدن زيبايي
...چشمام رو ببندم

1768
01:29:41,291 --> 01:29:42,592
يه جنايت محسوب ميشه

1769
01:29:42,593 --> 01:29:44,428
اي خدا

1770
01:29:44,429 --> 01:29:46,562
...نانسي. خيلي خب، اون زني که

1771
01:29:46,563 --> 01:29:48,264
توي پاريس ديدم، بمب‌گذار؟

1772
01:29:48,265 --> 01:29:49,865
امشب مياد که توي مزايده پيشنهاد بده

1773
01:29:49,866 --> 01:29:51,567
اگه اون واقعا واسه دِ لوکا کار کنه
.ميفهميم که يه مشکلي هست

1774
01:29:51,568 --> 01:29:53,203
....ميخوام که حواست به

1775
01:29:54,405 --> 01:29:56,808
.اي خدا
حرومزاده

1776
01:30:01,512 --> 01:30:03,982
.ببخشيد، اون مال منه
آره

1777
01:30:05,148 --> 01:30:07,383
.نميخواستم که اينقدر محکم بزنمش
اي خدا. تو شبيه حيوون بادکنکي هستي

1778
01:30:07,384 --> 01:30:08,685
بيا، اينا رو بگير

1779
01:30:09,219 --> 01:30:11,355
سلام. داري چيکار ميکني، فورد؟

1780
01:30:11,356 --> 01:30:12,722
من اينجام که کمکت کنم، کوپر

1781
01:30:12,724 --> 01:30:14,858
،ممکنه که راينا رو پيدا کرده باشي
ولي نميتوني از دستش بدي

1782
01:30:14,859 --> 01:30:17,094
اين ديگه يه بازي نيست -
جدي؟ -

1783
01:30:17,095 --> 01:30:19,530
.روي صورت و سيبيل احمقانه‌ت، بازيه

1784
01:30:19,531 --> 01:30:21,499
شبيه يه راننده اتوبوس منحرف شدي

1785
01:30:21,500 --> 01:30:23,600
تو داري پوششم رو به خطر ميندازي

1786
01:30:23,601 --> 01:30:26,003
واقعا؟ عينک آفتابي که پوشش نيست
يه چيز جانبيه

1787
01:30:26,004 --> 01:30:27,505
گم شو

1788
01:30:27,506 --> 01:30:30,040
اگه من نباشم که بخوام نجاتت بدم
گند ميزني به اين قضيه

1789
01:30:30,041 --> 01:30:31,875
!خدايا. خيلي ازت متنفرم

1790
01:30:31,876 --> 01:30:34,244
تو نبايد بذاري علاقه‌ات به من، تو رو به خطر بندازه، کوپر

1791
01:30:34,245 --> 01:30:36,347
آه خدا. به همين خيال باش، مگنوم

1792
01:30:36,348 --> 01:30:38,281
مثل يه بچه شهوتي کلاس هشتم ميرقصي

1793
01:30:38,282 --> 01:30:40,384
راست کردي؟
!ولم کن

1794
01:30:40,385 --> 01:30:43,421
يا خودت رو همرنگ جماعت کن يا گورت رو گم کن -
!تو بايد گورت رو گم کني -

1795
01:30:46,024 --> 01:30:47,760
آره، حالا کي داره برنده ميشه؟

1796
01:30:49,361 --> 01:30:50,929
!لعنت

1797
01:30:52,630 --> 01:30:54,400
!نکن!توي حرومزاده

1798
01:30:55,634 --> 01:30:58,169
داري سربسرم ميذاري
!ولم کن

1799
01:30:58,170 --> 01:31:00,773
!ولم کن
!اين لباس ابريشميت رو از روم بردار

1800
01:31:02,541 --> 01:31:04,176
يا خودت رو همرنگ جماعت کن يا گورت رو گم کن

1801
01:31:10,081 --> 01:31:12,316
<i>.ممنون از خانم‌هاي زيبا</i>

1802
01:31:12,317 --> 01:31:13,617
<i>شماها حالتون خوبه؟</i>

1803
01:31:13,618 --> 01:31:17,922
<i> ...خوشامد ميگيم
"به آقاي "50 سنت</i>

1804
01:31:18,256 --> 01:31:20,491
<i>چه خبرا مردم بوداپست</i>

1805
01:31:20,492 --> 01:31:23,161
<i>تازه يه غذاي قروقاطي خوردم
!اون آشغال درست سر وقت بود</i>

1806
01:31:30,269 --> 01:31:33,072
گندش بزنن. اون اينجاست

1807
01:31:33,705 --> 01:31:35,772
خيلي خب. نبايد بذاريم
راينا اونو ببينه

1808
01:31:35,773 --> 01:31:38,142
،پس، تو بايد ترتيب محافظش رو بدي
و من ترتيب اونو ميدم

1809
01:31:38,143 --> 01:31:39,544
هي. هيچکس به من دستور نميده

1810
01:31:39,545 --> 01:31:41,579
اي خدا. تو فکر بهتري داري؟

1811
01:31:41,580 --> 01:31:43,613
ما توي کلوپ گاز پخش ميکنيم

1812
01:31:43,614 --> 01:31:45,649
باعث ميشه که همه موقتا فراموشي بگيرن

1813
01:31:45,650 --> 01:31:47,285
...‏100 تا ديناميت مياريم

1814
01:31:47,286 --> 01:31:49,320
اي خدا
فقط برو! برو

1815
01:31:50,889 --> 01:31:53,292
!نانسي، ميخوام که همين الان بياي اينجا

1816
01:31:54,192 --> 01:31:55,492
.الان ميام، سوزان
!اينجام

1817
01:31:55,493 --> 01:31:57,460
ببخشيد، معذرت ميخوام

1818
01:31:57,461 --> 01:32:00,464
اومدم. اومدم

1819
01:32:00,465 --> 01:32:03,401
!واي
!50سنته

1820
01:32:03,402 --> 01:32:04,768
ممنون که بهم گفتين

1821
01:32:04,769 --> 01:32:06,704
.نذار راينا اون زن رو ببينه

1822
01:32:06,705 --> 01:32:08,539
!حواسش رو پرت کن، همين الان

1823
01:32:08,540 --> 01:32:10,674
<i>چه جور حواس پرتي؟ -
يه بزرگش -</i>

1824
01:32:10,675 --> 01:32:12,442
<i>بياين از امشب لذت ببرين
انگار آخرين شب زندگي ـه</i>

1825
01:32:12,443 --> 01:32:15,112
<i>بايد روي آينده تمرکز کنيم
و به گذشته فکر کنيم</i>

1826
01:32:15,113 --> 01:32:16,880
<i>ما اين همه راه آمديم
يعني نگاه کن الان کجاييم</i>

1827
01:32:16,881 --> 01:32:18,483
!‏50، دوستت دارم

1828
01:32:21,086 --> 01:32:23,320
!‏50، دوست دارم
منو ببوس

1829
01:32:23,321 --> 01:32:24,989
!ببرينش -
الان باهام حال کن -

1830
01:32:29,060 --> 01:32:30,462
بچرخ

1831
01:32:31,430 --> 01:32:32,999
!از روم برو کنار -
ميام که لب بگيرم -

1832
01:32:33,765 --> 01:32:36,669
.نانسي، گرفتمش. بيرون ميبينمت -
خيلي خب -

1833
01:32:36,670 --> 01:32:39,136
.من الان خوبم
خيلي ممنون

1834
01:32:39,137 --> 01:32:40,971
.به آرزوم رسيدم
همين بود

1835
01:32:40,972 --> 01:32:44,242
.حالا بايد برم پيش "مايکل بوبله" در کرواسي. اون منو ميخواد
(خواننده کانادايي)

1836
01:32:44,243 --> 01:32:47,146
خيلي خب، کوپر. من ترتيب اينو ميدم -
تو همراه من مياي -

1837
01:32:52,584 --> 01:32:55,587
!واي خدا. سوزان
!خيلي خب، يه حواس‌پرتي بزرگ

1838
01:32:55,588 --> 01:32:57,156
!حواس‌پرتي عظيم

1839
01:33:01,127 --> 01:33:02,829
!جنده

1840
01:33:07,266 --> 01:33:10,002
.بايد بفهمم که اون واسه کي کار ميکنه
راينا رو از اينجا ببر

1841
01:33:18,444 --> 01:33:20,446
!منصفانه نيست

1842
01:33:21,346 --> 01:33:22,481
!هي! هي! هي

1843
01:33:26,151 --> 01:33:27,419
!خدا لعنتت کنه

1844
01:33:29,154 --> 01:33:30,488
نانسي، کجايي؟

1845
01:33:30,489 --> 01:33:32,256
توي يه موقعيت ناجوري هستم

1846
01:33:32,257 --> 01:33:34,259
معلوم شد که 50 سنت
...شوخي و طعنه

1847
01:33:34,260 --> 01:33:35,726
سرش نميشه

1848
01:33:35,727 --> 01:33:38,530
!به نيروي پشتيباني نياز دارم
!تفنگم رو توي کلوپ گم کردم

1849
01:33:53,413 --> 01:33:55,315
ما احتمالا خيلي بيشتر از
چيزي که فکر ميکني، بهم شبيه هستيم

1850
01:33:55,881 --> 01:33:57,049
!آه

1851
01:34:03,588 --> 01:34:04,923
خيلي خب

1852
01:34:06,559 --> 01:34:07,994
!لعنتي

1853
01:34:08,160 --> 01:34:09,928
!آه

1854
01:34:10,695 --> 01:34:12,598
آخ. چرا دستکش‌هام رو درآوردم؟

1855
01:34:36,188 --> 01:34:38,024
!سگ تو روحت

1856
01:34:49,535 --> 01:34:51,204
توي اون لباس راحتي
خيلي عصباني هستي

1857
01:35:10,324 --> 01:35:11,525
تو خيلي جدي هستي؟

1858
01:35:13,060 --> 01:35:14,627
!خدايا

1859
01:35:14,628 --> 01:35:16,363
!صبر کن! يه لحظه صبر کن

1860
01:35:17,664 --> 01:35:20,934
اين چيزي نيست که من ميخوام
يا تو ميخواي

1861
01:35:21,534 --> 01:35:23,502
اين شبيه چيزيه که اون ميخواد

1862
01:35:23,503 --> 01:35:26,672
...ما. ميدوني؟ دو تا موسياه خوشگل و باهوش

1863
01:35:26,673 --> 01:35:28,574
داريم دخل همديگه رو مياريم

1864
01:35:28,575 --> 01:35:31,243
ميدوني، تو شبيه دوستم در کالج هستي

1865
01:35:31,244 --> 01:35:33,880
از اين اتفاقا ميفته
فکر کنم همه مون همينطوري داريم کاري ميکنيم

1866
01:35:33,881 --> 01:35:36,582
...احتمالا اين فقط کاريه که دست و

1867
01:35:36,583 --> 01:35:38,285
خدايا. نميتونم براي کشتن تو صبر کنم

1868
01:36:04,343 --> 01:36:05,611
...آه

1869
01:36:06,280 --> 01:36:07,581
صاف رفت تو دستت

1870
01:36:08,748 --> 01:36:11,216
ممنون بابت سلاحت -
...اونکه رفته بود توي بدن تو -

1871
01:36:11,217 --> 01:36:13,052
بهمين خاطر فکر نکنم بايد
داخل بدن من بره

1872
01:36:23,731 --> 01:36:25,499
!بلند شو -
آخ -

1873
01:36:28,368 --> 01:36:31,002
...تو توسط سوزان کوپر و مقامات

1874
01:36:31,003 --> 01:36:32,638
ايالات متحده بازداشتي

1875
01:36:42,615 --> 01:36:45,451
چطوري اينکار رو کردي؟ -
من نکردم -

1876
01:36:45,584 --> 01:36:46,753
اون کرد

1877
01:36:54,095 --> 01:36:55,263
سلام، کوپ

1878
01:36:58,433 --> 01:37:00,734
فاين. آخ

1879
01:37:01,236 --> 01:37:02,737
هي

1880
01:37:03,403 --> 01:37:04,773
کوپ

1881
01:37:17,418 --> 01:37:18,787
!بيدار شو

1882
01:37:19,486 --> 01:37:21,620
چرت خوبي زدي؟

1883
01:37:21,621 --> 01:37:23,457
خيلي بلند خروپف ميکردي

1884
01:37:23,458 --> 01:37:24,792
...خب، اين الان ناراحت کننده‌ترين

1885
01:37:24,793 --> 01:37:26,726
خبر نيست

1886
01:37:26,727 --> 01:37:28,896
پدرم قبلا آدما رو به اينجا مياورد

1887
01:37:28,897 --> 01:37:31,498
آيا اون مجبورت ميکرد که مثل
يه تعليم دهنده‌ي دلفين هرزه لباس بپوشي؟

1888
01:37:31,499 --> 01:37:33,200
اون بهشون گشنگي ميداد

1889
01:37:33,201 --> 01:37:36,101
.شکنجه‌شون ميداد
هر کاري که بگي ميکرد

1890
01:37:36,102 --> 01:37:39,240
ولي به خصوص خوشش نميومد
که آدم‌ها بهش دروغ بگن

1891
01:37:39,940 --> 01:37:42,609
نه اينکه فکر کني حرفت رو باور کردم -
تو ميدونستي؟ -

1892
01:37:42,610 --> 01:37:44,076
معلومه که ميدونستم

1893
01:37:44,077 --> 01:37:46,747
بهت گفتم که توي همون ساختمون
جات بهتره، کوپ

1894
01:37:46,748 --> 01:37:48,149
ميتونستي که از همه‌ي اين چيزا دور بموني

1895
01:37:48,150 --> 01:37:49,783
حالا چي، فاين؟

1896
01:37:49,784 --> 01:37:52,585
حالا تو بازارسياه هسته‌اي داري؟
يه تروريستي؟

1897
01:37:52,586 --> 01:37:54,555
نه

1898
01:37:55,322 --> 01:37:57,291
اون فقط منو ميگاد

1899
01:38:04,665 --> 01:38:06,134
تو خيلي بلند لب ميگيري

1900
01:38:06,901 --> 01:38:08,901
ببخشيد؟ -
تو خيلي بلند لب ميگيري -

1901
01:38:08,902 --> 01:38:11,137
و اين حال بهم زن و ناپسنده

1902
01:38:11,138 --> 01:38:14,275
شبيه يه پيرزن بي دندون ميموني
که مربا رو از روي دونات ميمکه

1903
01:38:15,442 --> 01:38:16,942
...هي. سکس کردن با کسي که

1904
01:38:16,943 --> 01:38:19,647
پدرت رو کشته چطوره؟ -
تلاش خوبي بود، کوپ -

1905
01:38:21,115 --> 01:38:23,083
اون از قبل ميدونه که کار "کرس" بوده

1906
01:38:23,084 --> 01:38:25,718
آه. خيلي خب

1907
01:38:25,719 --> 01:38:29,088
،تو احتمالا هميشه عاشقش بودي
مگه نه؟

1908
01:38:29,089 --> 01:38:31,391
توي گوشش حرف ميزني

1909
01:38:31,392 --> 01:38:34,462
اميدوار بودي که بالاخره يه روزي
عاشقت بشه

1910
01:38:35,996 --> 01:38:38,631
سوزان کلمن" بيچاره‌ي بدبخت"

1911
01:38:38,632 --> 01:38:41,569
،ياداوري فاميل من اينقدر سخت نيست
درسته؟

1912
01:38:41,702 --> 01:38:43,837
کوپين -
نه -

1913
01:38:43,838 --> 01:38:45,105
کروپان؟

1914
01:38:45,106 --> 01:38:47,106
داري به "گروپان" فکر ميکني؟

1915
01:38:47,107 --> 01:38:48,674
نه، اسم من گروپان نيست

1916
01:38:48,675 --> 01:38:50,476
کروپ؟ -
ادامه بده -

1917
01:38:50,477 --> 01:38:53,480
کاپالسکي -
داري ازش دور ميشي -

1918
01:38:53,481 --> 01:38:56,682
.خب. هر کوفتي که هست
!بيا فقط بهت بگيم مُرده

1919
01:38:56,683 --> 01:38:59,386
هي، عزيزم. فکر کردم قراره
تا امشب زنده نگهش ميداريم؟

1920
01:38:59,387 --> 01:39:01,222
!نظرم عوض شد

1921
01:39:04,224 --> 01:39:05,559
خداحافظ

1922
01:39:10,130 --> 01:39:11,900
فکر کردي يه گلوله حرومت ميکنم؟

1923
01:39:13,669 --> 01:39:15,203
بذارش توي اتاق

1924
01:39:24,112 --> 01:39:25,313
آه

1925
01:39:33,389 --> 01:39:34,590
سلام، آلدو

1926
01:39:35,557 --> 01:39:37,791
سلام خانم اسير شده

1927
01:39:37,792 --> 01:39:39,427
شکست خوردم

1928
01:39:40,562 --> 01:39:41,896
باعث شکست ماموريت شدم

1929
01:39:42,598 --> 01:39:44,632
...فاين زنده‌ست

1930
01:39:44,633 --> 01:39:46,467
.اون خائنه

1931
01:39:46,468 --> 01:39:48,404
دل‌شکسته نباش

1932
01:39:50,005 --> 01:39:52,406
مامانم بهم گفته بود

1933
01:39:52,407 --> 01:39:57,512
....آلدو، زندگي
...پُر از غم

1934
01:39:57,513 --> 01:39:59,280
و غافلگيريه

1935
01:40:00,014 --> 01:40:05,954
...ولي... يه جفت
...سينه‌ي با شکوه

1936
01:40:06,788 --> 01:40:09,291
...ميتونه

1937
01:40:11,827 --> 01:40:13,429
داستان خوبي بود

1938
01:40:25,508 --> 01:40:27,075
سوزان

1939
01:40:27,076 --> 01:40:30,044
ازم دور شو -
.نه، ببين. خيلي وقت ندارم -

1940
01:40:30,045 --> 01:40:31,547
چرا اينکار رو کردي، فاين؟

1941
01:40:31,813 --> 01:40:34,249
اين تنها راه براي نفوذ بود

1942
01:40:34,250 --> 01:40:37,352
بايد کاري ميکردم که فکر کنن مُردم
تا اعتماد راينا رو جلب کنم

1943
01:40:37,353 --> 01:40:39,620
<i>.سيگنال رو مختل کردم
لنزم رو دراوردم</i>

1944
01:40:39,621 --> 01:40:41,489
<i>.آسون بود</i>

1945
01:40:41,490 --> 01:40:44,291
<i>.دوست نداشتم که اينکار رو باهات بکنم، کوپ
ولي مجبور بودم، مجبور بودم</i>

1946
01:40:44,292 --> 01:40:46,193
راينا درباره‌ي سازمان ما ميدونست

1947
01:40:46,194 --> 01:40:48,929
چون "کارن والکر" اسامي ما رو بهش فروخته بود

1948
01:40:48,930 --> 01:40:50,231
نميتونستم به کسي در سازمان
...اعتماد کنم

1949
01:40:50,232 --> 01:40:52,366
.که من رو لو نده
.نه حتي تو

1950
01:40:52,367 --> 01:40:54,035
چطور بدونم که داري
حقيقت رو بهم ميگي؟

1951
01:40:54,036 --> 01:40:56,035
کارن والکر سعي نکرد تو رو بکشه؟

1952
01:40:56,036 --> 01:40:57,504
تو بهش شليک کردي؟

1953
01:40:57,505 --> 01:40:59,607
من کاملا محرمانه کار ميکنم

1954
01:40:59,608 --> 01:41:01,844
ولي نه اونقدري که هنوز نتونم
.از تو حفاظت کنم

1955
01:41:02,944 --> 01:41:05,278
.خيلي خب. توي چشمام نگاه کن -
هان؟ -

1956
01:41:05,279 --> 01:41:07,015
واقعا توي چشمام نگاه کن

1957
01:41:09,550 --> 01:41:11,651
يکي از چشمات از اون يکي بزرگتره

1958
01:41:11,652 --> 01:41:12,954
جدا؟

1959
01:41:12,955 --> 01:41:15,022
نه

1960
01:41:15,023 --> 01:41:16,924
توي بي نقصي، لعنتي

1961
01:41:16,925 --> 01:41:19,927
عوضي -
!آخ -

1962
01:41:21,029 --> 01:41:22,331
دردم اومد

1963
01:41:22,332 --> 01:41:24,566
خوبه، بايدم دردت بياد

1964
01:41:24,567 --> 01:41:27,568
سينه -
اون خطرناکه؟ -

1965
01:41:27,569 --> 01:41:29,971
فقط به شرطي که سينه داشته باشي

1966
01:41:29,972 --> 01:41:32,240
راينا واقعا ميدونست
که من جاسوسم؟

1967
01:41:32,241 --> 01:41:35,676
نه. نه تا وقتي که پشت اون آشپزخونه
هويتت رو فهميد

1968
01:41:35,677 --> 01:41:38,045
واقعا فکر ميکردم که بيشتر از اين
تجربه داره

1969
01:41:38,046 --> 01:41:39,680
.خدا رو شکر که اينطور نيست

1970
01:41:39,681 --> 01:41:42,450
،چون اگه اينطور بود
ما الان ديگه مُرده بوديم

1971
01:41:42,451 --> 01:41:43,919
...من خيلي خوب تو رو پوشش دادم

1972
01:41:43,920 --> 01:41:45,586
بايد برم

1973
01:41:45,587 --> 01:41:47,723
ما داريم به ويلاي دِ لوکا ميريم
که دودائف رو ببينيم

1974
01:41:47,724 --> 01:41:50,291
بعد اون رو ميبريم به جايي که بمب هست

1975
01:41:50,292 --> 01:41:51,660
اين جريان ديگه تقريبا تموم شده

1976
01:41:53,395 --> 01:41:54,830
طاقت بيار

1977
01:41:59,235 --> 01:42:01,538
سلام، خانم اسير

1978
01:42:01,703 --> 01:42:03,138
الان نه، آلدو

1979
01:42:03,139 --> 01:42:06,875
من فکر ميکنم که آقاي فاين
تو رو دست کم گرفته

1980
01:42:06,876 --> 01:42:08,978
،تو هدفت رو پيدا کردي

1981
01:42:08,979 --> 01:42:10,946
.ردشون رو گرفتي
خيلي سخت مبارزه کردي

1982
01:42:11,046 --> 01:42:12,581
سوزان

1983
01:42:14,015 --> 01:42:15,452
تو مامور خوبي هستي

1984
01:42:17,920 --> 01:42:20,089
دفعه بعد گيرشون ميندازي، درسته؟

1985
01:42:21,556 --> 01:42:23,560
مگر اينکه اينجا بميريم؟

1986
01:42:26,127 --> 01:42:28,397
پس نخواهي مرد

1987
01:42:28,398 --> 01:42:30,365
ميدوني چيه؟
من اينجوري نميميرم

1988
01:42:30,366 --> 01:42:33,167
ميخوام که دستام رو باز کني -
سينه. چي؟ -

1989
01:42:33,168 --> 01:42:35,070
!بس کن. خدا لعنتت کنه

1990
01:42:35,738 --> 01:42:36,940
فقط دستم رو باز کن

1991
01:42:37,573 --> 01:42:39,674
.نه. تو شنيدي آقاي فاين چي گفت
داره يه نقشه ميکشه

1992
01:42:39,675 --> 01:42:42,912
بايد کاري نکنيم -
دستام رو باز کن. همين الان -

1993
01:42:46,116 --> 01:42:47,682
!اون کونمه

1994
01:42:47,683 --> 01:42:50,885
توي موقعيتي که من دارم
ديدن يا مشخص کردن خيلي سخته

1995
01:42:50,886 --> 01:42:52,286
تو فقط داري کونم رو ميگيري

1996
01:42:52,287 --> 01:42:54,855
آه. معذرت ميخوام

1997
01:42:54,856 --> 01:42:56,925
بيا به کنار بخوابيم

1998
01:42:56,926 --> 01:42:59,794
اي خدا

1999
01:42:59,795 --> 01:43:02,897
،گره خيلي محکمه
ولي من دارم پيشرفت ميکنم

2000
01:43:02,898 --> 01:43:04,499
دستم خيلي بالاتر از اونجاست

2001
01:43:04,500 --> 01:43:08,236
بخاطر وزن بدنم نميتونم
دست راستم رو تکون بدم

2002
01:43:08,237 --> 01:43:11,106
.خيلي خب. بيا اين رو امتحان کنيم -
اي خدا -

2003
01:43:12,341 --> 01:43:17,012
بسيار خب. من مثل کرم ميام طرفت

2004
01:43:23,786 --> 01:43:25,488
تو خيلي صدا ميدي

2005
01:43:29,524 --> 01:43:30,760
!ششش

2006
01:43:33,931 --> 01:43:36,699
صبرکن. يه فکري دارم

2007
01:43:36,700 --> 01:43:37,767
.واي خدا
يکي ديگه؟

2008
01:43:38,435 --> 01:43:40,269
اي خدا -
تکون نخور -

2009
01:43:40,270 --> 01:43:43,038
.صبر کن، صبر کن. ثابت بمون -
نه، نه، نه -

2010
01:43:43,039 --> 01:43:45,942
آره، آره، آره -
اي خدا -

2011
01:43:45,943 --> 01:43:47,676
دارم خواب ميبينم

2012
01:43:47,677 --> 01:43:49,845
...لعنتي. قبل از اينکه شروع کني

2013
01:43:49,846 --> 01:43:51,948
حس قدرت بالايي داشتم

2014
01:43:51,949 --> 01:43:57,220
آلت من ممکنه که به آرومي
پشت سر تو رو ببوسه

2015
01:43:57,221 --> 01:43:58,787
فقط دستام رو باز کن
!قبل از اينکه تخم‌هات رو بترکونم

2016
01:43:58,788 --> 01:44:00,288
!اوه، خواهش ميکنم

2017
01:44:00,289 --> 01:44:03,092
کاشکي براي همچين لذتي
وقت داشتيم

2018
01:44:03,593 --> 01:44:05,494
!بازش کن

2019
01:44:05,495 --> 01:44:08,164
صورتت داره ميره توي باسنم

2020
01:44:09,800 --> 01:44:11,535
!ليسش نزن

2021
01:44:15,338 --> 01:44:16,805
باز شد

2022
01:44:16,806 --> 01:44:18,373
ممنون آلدو

2023
01:44:18,374 --> 01:44:20,143
نميخوام بدونم که چرا گردنم خيسه
...ولي

2024
01:44:20,144 --> 01:44:22,045
تو کارت عالي بود -
خواهش ميکنم -

2025
01:44:22,046 --> 01:44:24,012
.خيلي خب. بچرخ
بذار دستات رو باز کنم

2026
01:44:24,013 --> 01:44:25,816
و بيا از اينجا بريم

2027
01:45:11,227 --> 01:45:13,162
ازت ميخوام به سي‌آي‌اي و پليس اينترپل اخطار بدي

2028
01:45:13,163 --> 01:45:16,267
پيش دِ لوکا ميريم و از فاين پشتيباني ميکنم -
ميدوني که ويلاش کجاست؟ -

2029
01:45:18,468 --> 01:45:20,804
من همه چي رو ميدونم

2030
01:45:20,805 --> 01:45:23,273
.يه روز، خانم ابر جاسوس

2031
01:45:23,274 --> 01:45:25,075
سوزان کوپر

2032
01:45:25,374 --> 01:45:26,976
باهات سکس ميکنم

2033
01:46:08,285 --> 01:46:10,721
عاشق بوي ماشين نو هستم

2034
01:46:10,722 --> 01:46:12,256
خيلي عاليه

2035
01:46:13,458 --> 01:46:15,559
ممم

2036
01:47:04,875 --> 01:47:07,110
به "ليک بالاتون" خوش آمديد

2037
01:47:07,111 --> 01:47:08,544
اين پله‌کان رو پيدا کردم

2038
01:47:08,545 --> 01:47:11,582
و دادم که خونه رو دورش بسازن

2039
01:47:11,583 --> 01:47:14,385
آقاي دودائف عزيز ما
بزودي به اينجا ميرسه

2040
01:47:15,620 --> 01:47:19,623
تو قراره که زن خيلي پولداري بشي، راينا

2041
01:47:19,624 --> 01:47:21,623
...که يعني تو بايد بيشتر بابت همراهاني که

2042
01:47:21,624 --> 01:47:24,061
داري، مواظب باشي

2043
01:47:24,062 --> 01:47:27,463
افراد زيادي هستن که
نقشه‌هاي وحشتناکي دارن

2044
01:47:27,464 --> 01:47:29,932
مثلا شايد، اين دوست شما

2045
01:47:29,933 --> 01:47:33,004
.جذبه‌ي ظاهريش مشخصه

2046
01:47:33,571 --> 01:47:35,273
چشمان معرکه‌اي داري

2047
01:47:35,706 --> 01:47:37,141
ممنون

2048
01:47:37,142 --> 01:47:39,344
،ولي واسه "سي‌آي‌اي" هم کار ميکنه
مگه نه؟

2049
01:47:40,378 --> 01:47:44,248
همراه عجيبي است براي کسي که
کارهاي مثل تو رو انجام ميده، راينا

2050
01:47:44,249 --> 01:47:47,316
با اون آدم‌هايي که اطرافت هستن
نميشه خيلي بهت اعتماد کرد

2051
01:47:47,317 --> 01:47:50,453
لعنت به تو سرجيو
تو هيچوقت با پدرم اين شکلي صحبت نميکردي

2052
01:47:50,454 --> 01:47:51,622
مجبور نبودم

2053
01:47:51,623 --> 01:47:53,490
آقاي دِ لوکا، اين حقيقت داره

2054
01:47:53,491 --> 01:47:55,958
،من واسه سي‌آي‌اي کار ميکردم
ولي اونا فکر ميکنن من مُردم

2055
01:47:55,959 --> 01:47:58,996
الان با راينا هستم و اينجام
که به هر دوي شما کمک کنم

2056
01:47:59,598 --> 01:48:02,967
،تو و کارن والکر
هر دوتون مامور دوجانبه هستين

2057
01:48:03,803 --> 01:48:05,870
توي سي‌آي‌اي چه خبره؟

2058
01:48:05,871 --> 01:48:07,907
پهبادها به تمام ماموريت‌هاي باحال ميرن؟

2059
01:48:09,975 --> 01:48:12,977
،اگه ما الان از شرش خلاص نشيم
معامله رو فسخ ميکنم

2060
01:48:14,679 --> 01:48:17,080
جراتش رو نداري

2061
01:48:17,081 --> 01:48:18,581
آره. چرا به حرفش گوش نميدي، عوضي

2062
01:48:18,582 --> 01:48:20,750
جراتش رو نداري

2063
01:48:20,751 --> 01:48:23,788
...ما يه مقدار تعدادمون بيشتره، خانم

2064
01:48:24,656 --> 01:48:25,990
ببخشيد، اسمت چه کوفتيه؟

2065
01:48:25,991 --> 01:48:28,759
سوزان کوپر. من نيروي سي‌آي‌اي هستم

2066
01:48:28,760 --> 01:48:31,562
يا خدا. راينا، تو تمام سازمان
رو به اينجا دعوت کردي

2067
01:48:31,563 --> 01:48:34,298
...يا اونا همينجوري اومدن توي

2068
01:48:34,299 --> 01:48:37,102
ويلاي نزديک خونه‌شون، دورهم باشن؟ -
واي خدا، تو بامزه‌اي -

2069
01:48:37,103 --> 01:48:39,571
.فقط من يه نفر هستم
...و ميتونه به نفعت باشه که

2070
01:48:39,572 --> 01:48:41,739
من و فاين رو زنده نگه دارين

2071
01:48:41,740 --> 01:48:44,508
سعي ميکنم، ولي کاملا منطقت رو نميفهمم

2072
01:48:44,509 --> 01:48:46,343
ميخواي آروم برات توضيح بدم؟
باشه

2073
01:48:46,344 --> 01:48:48,012
تو الان سولسا دودائف رو ملاقات ميکني

2074
01:48:48,013 --> 01:48:51,048
مردي که من چندين ساله
دارم دربارش اطلاعات جمع ميکنم

2075
01:48:51,049 --> 01:48:53,918
و منم حدس ميزنم افرادت اينجا سرشون گرم
...اپيلاسيون موهاي بدنشونه و وقت ندارن بهت

2076
01:48:53,919 --> 01:48:56,388
بگن که اون چطوري تجارت ميکنه

2077
01:48:56,389 --> 01:48:58,623
حدود نصف آدم‌هايي که با اون سر و کار داشتن
آخرش مُردن

2078
01:48:58,624 --> 01:48:59,891
من ميتونم بهت بگم دودائف چيکار ميخواد بکنه

2079
01:48:59,892 --> 01:49:01,993
حتي 5 دقيقه قبل از اينکه بهش فکر کنه

2080
01:49:01,994 --> 01:49:05,263
و اونقدر ميدونم که بايد خالکوبي پرچم روسيه رو مخفي کني

2081
01:49:05,264 --> 01:49:07,063
چون برادر دودائف توسط ارتش روسيه کشته شده

2082
01:49:07,064 --> 01:49:08,566
!خدايا

2083
01:49:08,567 --> 01:49:10,834
تو رايانه داري؟
اسم "گوگل" لعنتي رو شنيدي؟

2084
01:49:10,835 --> 01:49:13,471
...يه چيز ديگه هم بهت بگم. دوست دختر کوچولوت

2085
01:49:13,472 --> 01:49:15,740
همون که تو بمب گذاري پاريس بود

2086
01:49:15,741 --> 01:49:17,441
داره فقط ازت استفاده ميکنه تا به راينا برسه

2087
01:49:17,442 --> 01:49:19,076
...اگه من نبودم اون رو ديشب

2088
01:49:19,077 --> 01:49:21,579
توي کلوپ ميدزديدش
...و تو هم اينجا درحالي که

2089
01:49:21,580 --> 01:49:24,181
.آلتت تو دستت بود ايستاده بودي
چون هيچوقت اون بمب رو پيدا نميکردي

2090
01:49:24,182 --> 01:49:26,316
.پس تو به من احتياج داري دِ لوکا

2091
01:49:26,317 --> 01:49:28,821
و منم کمکت نميکنم، مگر اين که بذاري فاين زنده بمونه

2092
01:49:34,960 --> 01:49:37,928
پس بذار يه چيزو روشن کنم
تو واسه سازمان سي.آي.اي کار ميکني

2093
01:49:37,929 --> 01:49:40,597
با اين حال ميخواي کمکم کني يه بمب اتمي رو بفروشم

2094
01:49:40,598 --> 01:49:43,433
به خاطر اينکه زندگي اين مرد رو نجات بدي؟
چرا بايد اينو باور کنم؟

2095
01:49:43,434 --> 01:49:45,837
چون عاشق اونه

2096
01:49:46,938 --> 01:49:48,272
آره. خب که چي؟

2097
01:49:48,273 --> 01:49:49,973
اين احمق حتي اينو نميدونه

2098
01:49:49,974 --> 01:49:52,545
خيلي خنگ تر از اينه که بفهمه
حاضرم براش هرکاري بکنم

2099
01:49:54,045 --> 01:49:55,879
ببين، لعنت به سازمان سي.آي.اي، خب؟

2100
01:49:55,880 --> 01:49:57,715
اونا تا حالا واسه من چيکار کردن؟

2101
01:49:57,716 --> 01:49:59,983
ده سال از عمرم رو گرفتن. يه چس حقوق بهم دادن

2102
01:49:59,984 --> 01:50:02,786
گذاشتنم تو يه زيرزمين که توي سقفش پر از خفاشه

2103
01:50:02,787 --> 01:50:04,821
و  بهم يه چشم قرمز يا حداقل آلرژي دادن

2104
01:50:04,822 --> 01:50:06,457
.چون يه چيزي رفت تو چشمم

2105
01:50:07,959 --> 01:50:10,930
اگه به خاطر فاين نبود
خيلي وقت پيش کنار کشيده بودم

2106
01:50:12,898 --> 01:50:16,268
پس، آره
من هرکاري لازم باشه انجام ميدم که اون زنده بمونه

2107
01:50:17,604 --> 01:50:19,572
خيلي ترحم برانگيزه، نيست؟

2108
01:50:19,573 --> 01:50:22,242
.بينهايت ترحم برانگيز

2109
01:50:22,507 --> 01:50:24,308
خدا، تو خيلي عوضي هستي

2110
01:50:24,309 --> 01:50:27,246
وقتي همه چيز تموم شد
ميخوام اون سر لعنتيت رو بتراشم

2111
01:50:27,680 --> 01:50:29,015
بسيار خب خانم خيال پرداز مو

2112
01:50:29,782 --> 01:50:31,317
من پيشنهادت رو قبول ميکنم

2113
01:50:31,318 --> 01:50:34,154
ولي اگه هرکاري کني، منظورم هر کاريه

2114
01:50:35,122 --> 01:50:36,655
آرزوت رو برآورده ميکنم

2115
01:50:36,656 --> 01:50:38,592
و تو و دوست پسرت رو ميفرستم بهشت

2116
01:50:40,259 --> 01:50:41,427
بريم

2117
01:50:54,506 --> 01:50:56,008
آقاي دودائف؟

2118
01:50:56,309 --> 01:50:57,943
به مجارستان خوش اومدين

2119
01:50:57,944 --> 01:51:00,913
شبيه چچنه، فقط تلفظش راحت تره

2120
01:51:01,479 --> 01:51:03,582
چرت و پرت گفتن کافيه

2121
01:51:04,349 --> 01:51:06,419
محموله کجاست؟

2122
01:51:06,420 --> 01:51:09,655
به محض اين که مشتريم پول‌هارو ببينه

2123
01:51:09,656 --> 01:51:12,424
اون همه رو ميبره به جاي امني که اون رو قايم کرديم

2124
01:51:12,425 --> 01:51:14,895
.هرجايي که ممکنه باشه

2125
01:51:23,068 --> 01:51:24,403
گرفتمش، خوشگله

2126
01:51:26,072 --> 01:51:29,008
صد ميليون يورو اندازه قديما ارزش نداره، داره؟

2127
01:51:32,778 --> 01:51:34,280
بلور خوشگليه، سولسا

2128
01:51:36,049 --> 01:51:37,383
خيلي خب

2129
01:51:38,452 --> 01:51:39,785
همشون در اختيار شما

2130
01:51:39,786 --> 01:51:42,322
آقايون اگه ممکنه دنبال من بياين

2131
01:52:09,082 --> 01:52:11,683
اينجاست -
اين مزخرفات چيه؟ -

2132
01:52:11,684 --> 01:52:13,619
مزخرف؟

2133
01:52:13,620 --> 01:52:15,420
...سولسا، کاري ميکنم باور کني

2134
01:52:15,421 --> 01:52:16,957
اين همون سلاح هسته ايه

2135
01:52:18,257 --> 01:52:19,959
دختر باهوش

2136
01:52:26,333 --> 01:52:27,600
هاه. يه محفظه سربي

2137
01:52:28,202 --> 01:52:29,501
درسته

2138
01:52:29,502 --> 01:52:32,305
گفته ميشه محافظ سربي
ميتونه جلوي هر تشعشعي رو بگيره

2139
01:52:32,306 --> 01:52:34,674
پدرم در شغل خودش خيلي وارد بود

2140
01:52:34,675 --> 01:52:36,509
!باور نکردنيه

2141
01:52:36,510 --> 01:52:38,978
،ميدوني
ميتونستي بهم بگي اونجاست راينا

2142
01:52:38,979 --> 01:52:40,314
من يه هفتست دارم لباس‌هاي ورزشي‌ام
رو ميندازم داخل اون

2143
01:52:56,730 --> 01:52:58,466
خوشگله، نه؟

2144
01:52:59,399 --> 01:53:00,734
آره. خوشگله

2145
01:53:05,773 --> 01:53:07,141
دارين چه غلطي ميکنين؟

2146
01:53:07,708 --> 01:53:09,076
مديريت تجارت

2147
01:53:14,916 --> 01:53:16,116
آ...آ...آ

2148
01:53:17,717 --> 01:53:18,718
بذارينش تو هليکوپتر

2149
01:53:19,752 --> 01:53:20,687
الماس‌هام يادتون نره

2150
01:53:24,524 --> 01:53:26,059
اينچا چه خبره؟

2151
01:53:26,060 --> 01:53:27,793
دِ لوکا بازيت داد راينا

2152
01:53:27,794 --> 01:53:29,328
و تو هم صاف به سمت بمب راهنماييش کردي

2153
01:53:29,329 --> 01:53:31,765
تو که ازم توقع نداشتي اون رو بدم بهش، داشتي؟

2154
01:53:31,766 --> 01:53:34,266
انگار يه تيغ بدي به زنگي مست

2155
01:53:34,267 --> 01:53:35,967
من يه خريدار دارم که حاضره

2156
01:53:35,968 --> 01:53:38,571
در ازاش 500 ميليون يورو بهم بده

2157
01:53:38,572 --> 01:53:40,006
و دودائف هم هيچوقت نميتونست

2158
01:53:40,007 --> 01:53:42,507
اون بمب رو برسونه به خاک آمريکا

2159
01:53:42,508 --> 01:53:44,476
خريدار من اونو ميبره وسط شهر نيويورک

2160
01:53:44,477 --> 01:53:46,513
و هفته‌ي ديگه ازش استفاده ميکنه

2161
01:53:47,413 --> 01:53:50,215
<i>...پس ميدوني... اگه هنوز "فانتوم" رو نديدين</i>

2162
01:53:50,216 --> 01:53:52,385
خب که چي؟

2163
01:53:52,386 --> 01:53:54,255
اين يعني تو ميخواي منو هم بکشي، سرجيو؟

2164
01:53:54,654 --> 01:53:56,222
متأسفانه

2165
01:53:56,824 --> 01:53:59,658
.ببخشيد راينا. اينجوري اوضاع تميزتره، ميفهمي که

2166
01:53:59,659 --> 01:54:01,127
!براي من توضيح بده دِ لوکا

2167
01:54:08,668 --> 01:54:10,836
اوه خدا، اون منظور بدي نداره

2168
01:54:10,837 --> 01:54:12,440
امروز همه چي داره بهتر و بهتر ميشه

2169
01:54:14,175 --> 01:54:15,875
واسه اين نمايش ممنون، رفقا

2170
01:54:15,876 --> 01:54:17,678
ولي ببخشيد راينا. نمايش تموم شد

2171
01:54:24,318 --> 01:54:25,453
!برو! برو

2172
01:54:44,502 --> 01:54:45,760
!تو روحش

2173
01:54:45,761 --> 01:54:47,635
دِ لوکا کجاست؟ -
!سوزان-

2174
01:54:48,744 --> 01:54:50,045
!بخواب رو زمين

2175
01:54:51,111 --> 01:54:53,882
!نه

2176
01:54:59,286 --> 01:55:01,087
بايد وقتي فرصتش رو داشتم، ميکشتمت

2177
01:55:01,088 --> 01:55:03,725
راينا - چيه؟ -
زير ماشين -

2178
01:55:04,759 --> 01:55:05,893
هلش بده اين طرف

2179
01:55:07,529 --> 01:55:09,130
واقعأ؟

2180
01:55:09,131 --> 01:55:11,766
نميتوني يکم به بازوهات فشار بياري
و هلش بدي اين ور؟

2181
01:55:20,542 --> 01:55:21,742
!آخ

2182
01:55:22,476 --> 01:55:23,711
چي شد؟

2183
01:55:24,311 --> 01:55:25,512
من زدمش؟

2184
01:55:25,513 --> 01:55:27,515
!دِ لوکا بمب رو برده تو هليکوپتر. بلند شو

2185
01:55:27,516 --> 01:55:30,385
لعنت به من
اين يکي با من

2186
01:55:37,459 --> 01:55:38,758
!نه

2187
01:55:38,759 --> 01:55:41,494
!بجنبين
!بجنبين

2188
01:55:41,495 --> 01:55:42,664
!يالا

2189
01:55:47,369 --> 01:55:48,769
!اونو بکشين

2190
01:55:49,870 --> 01:55:52,374
!اين با من. من قبلأ ازين کارا کردم

2191
01:55:57,043 --> 01:55:58,412
شرط ميبندم اين يکي رو گند ميزني

2192
01:55:58,680 --> 01:55:59,947
خفه شو و کمک کن

2193
01:56:05,119 --> 01:56:07,288
!داري شوخي ميکني

2194
01:56:11,793 --> 01:56:14,461
فورد! داري چه غلطي ميکني؟ -
...دارم از تو ميرم بالا تا -

2195
01:56:14,462 --> 01:56:15,830
دِ لوکا رو بندازم بيرون

2196
01:56:16,830 --> 01:56:19,498
دستاتو از رو سينه‌هاي من بردار -
!من دارم نجاتت ميدم -

2197
01:56:19,499 --> 01:56:21,667
!اوه خداي من
!اونا به نجات دادن ربطي ندارن

2198
01:56:21,668 --> 01:56:22,836
جا دست خوبي ندارم

2199
01:56:22,837 --> 01:56:24,904
!شلوارت خيلي ليزه

2200
01:56:24,905 --> 01:56:26,739
بايد شلوار با پارچه زمخت بپوشي

2201
01:56:26,740 --> 01:56:29,243
خسته شدم از بس
پارچه شلوارهام مثل کاغذ سنباده بوده

2202
01:56:29,244 --> 01:56:31,680
!باسنت رو سفت کن! باسن لعنتيت رو سفت کن

2203
01:56:32,579 --> 01:56:35,416
آه! از اونجا بيا بالا -
!کمکم کن -

2204
01:56:35,417 --> 01:56:38,519
توي حرومزاده
کارهات رو به بخش نيروي انساني گزارش ميدم

2205
01:56:39,788 --> 01:56:41,121
!خودت رو محکم بگير

2206
01:56:41,122 --> 01:56:42,956
ميخوام تاب بخورم انگار رو طناب بند بازيم

2207
01:56:42,957 --> 01:56:44,826
!و بپرم بالا توي اون لعنتي

2208
01:56:48,396 --> 01:56:51,733
!بهت گفتم گند ميزني به همه چيز، کوپر

2209
01:56:55,970 --> 01:56:57,773
!مامان جون

2210
01:56:58,074 --> 01:56:59,809
واي! ارتفاعش خيلي زياده

2211
01:57:06,382 --> 01:57:07,849
!لعنتي

2212
01:57:09,050 --> 01:57:11,119
کت شلوار نو لعنتي

2213
01:57:11,120 --> 01:57:13,256
!اين ماجراي لعنتي همين الان تموم ميشه

2214
01:57:15,324 --> 01:57:17,726
!تکون نخور -
!واي خدا -

2215
01:57:17,727 --> 01:57:20,863
من حوصله‌ي شنيدن مزخرفات تو رو ندارم -
!اِ اينجوريه؟ پس عاشق اين يکي ميشي -

2216
01:57:23,031 --> 01:57:26,500
من حوصله‌ش رو ندارم

2217
01:57:26,501 --> 01:57:27,803
برو عقب

2218
01:57:28,036 --> 01:57:30,539
ببخشيد جاسوس! بازي تموم شد

2219
01:57:30,540 --> 01:57:32,707
آره تموم شد. با اسباب بازيت خداحافظي کن

2220
01:57:32,708 --> 01:57:34,976
داري چيکار ميکني؟
!داري چيکار ميکني؟ جراتش رو نداري

2221
01:57:34,977 --> 01:57:36,345
!نه

2222
01:57:37,912 --> 01:57:40,750
نه
!خداي من

2223
01:57:54,729 --> 01:57:57,465
بمير

2224
01:58:02,204 --> 01:58:04,305
!من به يه آدم شليک کردم

2225
01:58:04,306 --> 01:58:06,774
اشتباهه که احساس خوبي دارم؟

2226
01:58:06,775 --> 01:58:08,510
!اين خود خود منه

2227
01:58:10,678 --> 01:58:12,615
!هي! خانم قهرمان

2228
01:58:13,049 --> 01:58:14,348
...تو  کشور من

2229
01:58:14,349 --> 01:58:17,051
!يه مثالي هست واسه زنايي مثل تو

2230
01:58:17,052 --> 01:58:18,852
!به جذابيت سکس

2231
01:58:18,853 --> 01:58:21,155
!خدايا! الان نه آلدو

2232
01:58:21,156 --> 01:58:24,057
!برو سوزان

2233
01:58:24,058 --> 01:58:25,760
اوه اين جزيي از نقشه‌ي من نبود

2234
01:58:28,763 --> 01:58:31,798
درست مثل زن‌ها که تو جنگ از جواهر استفاده ميکنه

2235
01:58:31,799 --> 01:58:34,435
با وجود اين که اين زشت ترين گردنبنديه که تا حالا ديدم

2236
01:58:34,436 --> 01:58:36,738
آره زشته. و همش هم مال خودته

2237
01:58:37,173 --> 01:58:38,808
با يه قفل قابل تنظيم

2238
01:58:51,919 --> 01:58:53,888
خيلي خب بريم ! مشکلي نيست

2239
01:58:54,022 --> 01:58:56,089
!يالا

2240
01:58:56,090 --> 01:58:58,025
!خيلي خب! دارمش

2241
01:58:58,026 --> 01:58:59,561
!دارمش

2242
01:59:06,336 --> 01:59:08,003
هليکوپتر خوشگليه. از کجا آورديش؟

2243
01:59:08,004 --> 01:59:10,373
براي 50سنت ـه

2244
01:59:10,374 --> 01:59:12,909
ناچار شدم همکارش کنم
!تا اجازه بده ازش استفاده کنيم

2245
01:59:12,910 --> 01:59:15,110
اون خيلي ازم حساب ميبره

2246
01:59:15,111 --> 01:59:17,146
!من يه جاسوس عوضيم

2247
01:59:17,147 --> 01:59:18,714
!بزن بريم به يکي ديگه شليک کنيم

2248
01:59:18,715 --> 01:59:22,183
اوه، ببند 50 سنتي. وگرنه باز ميزنم تو دهنت

2249
01:59:22,184 --> 01:59:24,018
!امروز داره هي بهتر و بهتر ميشه

2250
01:59:24,019 --> 01:59:25,822
!اون منو ميخواد

2251
01:59:26,889 --> 01:59:29,058
!فکر کنم بهتر باشه فرود بيايم

2252
01:59:29,059 --> 01:59:31,428
!من يه بمب اتمي انداختم تو آب

2253
01:59:44,942 --> 01:59:47,175
آفرين بچه‌ها. واسه قضيه‌ي درياچه معذرت ميخوام

2254
01:59:47,176 --> 01:59:49,911
خيلي خب ماهيچه، زياد فشار نيار -
عکساتونو ميگيرين -

2255
01:59:49,912 --> 01:59:52,481
به اندازه کافي، 50 تايي هست که اموراتتون بگذره
ميدونين من فقط به خاطر وجود تروريست‌ها کمک کردم، خب؟

2256
01:59:52,482 --> 01:59:55,585
!تا حالا ديدين "کاني" يه همچين کاري بکنه؟ هيچوقت! هيچوقت
(کاني وست خواننده)

2257
01:59:59,389 --> 02:00:01,356
خيلي خب. اين عالي نيست؟

2258
02:00:01,357 --> 02:00:03,825
اميدوار بودم بقيه‌ي عمرم رو تو زندان بگذرونم

2259
02:00:03,826 --> 02:00:05,693
بهم يکم زمان ميده تا با اين قضيه کنار بيام

2260
02:00:05,694 --> 02:00:07,863
که با مردي ميخوابيدم که پدرم رو کشت

2261
02:00:08,230 --> 02:00:10,933
بهرحال. با وکيلم تماس بگير
چمدونم رو از هتل بگير

2262
02:00:10,934 --> 02:00:12,201
...همه چيزو سر وقت ميخوام

2263
02:00:12,202 --> 02:00:14,001
فکر ميکني من هنوزم برات کار ميکنم؟

2264
02:00:14,002 --> 02:00:16,772
حالا هرچي. لعنت بهت

2265
02:00:16,773 --> 02:00:19,643
من ميدونستم تو واقعأ دوستم داري

2266
02:00:20,510 --> 02:00:21,778
!هي

2267
02:00:23,679 --> 02:00:25,815
به تو هم لعنت

2268
02:00:30,452 --> 02:00:32,221
!به موهام دست نزن

2269
02:00:34,256 --> 02:00:35,791
به چي نگاه ميکني؟

2270
02:00:40,129 --> 02:00:41,629
اوه خدا! آلدو

2271
02:00:41,630 --> 02:00:44,666
من...من خسته تر از اونم که
تو رو از دنبال چيزي گشتن، منع کنم

2272
02:00:44,667 --> 02:00:45,901
!خواهش ميکنم

2273
02:00:45,902 --> 02:00:48,202
من کاملأ درک ميکنم

2274
02:00:48,203 --> 02:00:51,039
ببين، اسم واقعي من آلبرته

2275
02:00:51,040 --> 02:00:52,374
ام.اي.6
(سرويس امنيتي انگليس)

2276
02:00:52,375 --> 02:00:55,244
ببين، من متأسفم اگه چهره‌ي مبدلم يه کم زياد بود

2277
02:00:55,245 --> 02:00:57,178
من فقط دوست دارم که تو نقشم خيلي غرق شم

2278
02:00:57,179 --> 02:00:59,113
...هرچند ميترسم ممکنه بعضي جاها

2279
02:00:59,114 --> 02:01:00,982
يه کم بيش
از حد هيجان زده شده باشم

2280
02:01:00,983 --> 02:01:03,686
يه کم -
به عنوان معذرت خواهي -

2281
02:01:03,687 --> 02:01:06,589
...اگه کارت تو رو به لندن کشوند

2282
02:01:06,590 --> 02:01:09,191
خيلي دوست دارم شام دعوتت کنم

2283
02:01:09,192 --> 02:01:11,860
...باشه، آره، من
خيلي خوب ميشه

2284
02:01:11,861 --> 02:01:13,563
عاليه

2285
02:01:17,600 --> 02:01:19,035
!خدا

2286
02:01:19,036 --> 02:01:21,938
لهجه‌ي انگليسيم چطوره؟ ‌ها؟

2287
02:01:21,939 --> 02:01:25,308
لهجه‌ام رو از سريال "داونتون ابي" ياد گرفتم

2288
02:01:25,309 --> 02:01:26,611
نه. داشتم شوخي ميکردم

2289
02:01:27,211 --> 02:01:29,980
يا نه -
اي خدا -

2290
02:01:30,747 --> 02:01:33,082
کوپ
کارت عالي بود

2291
02:01:33,083 --> 02:01:34,785
عجب کاري

2292
02:01:34,786 --> 02:01:36,519
!ابرکوپر
واقعا خارق العاده بود

2293
02:01:36,520 --> 02:01:39,255
ممنون -
بله بود. خوب از پسش برآمدي -

2294
02:01:39,256 --> 02:01:42,157
ممنون خانم -
ميخوام تو رو در ميدان عمليات نگه دارم -

2295
02:01:42,158 --> 02:01:43,693
واي

2296
02:01:43,694 --> 02:01:45,761
ازت ميخوايم که فردا به "پراگ" پرواز کني
(پايتخت چک)

2297
02:01:45,762 --> 02:01:48,031
تا در يه گروه بين المللي تجارت مواد مخدر، نفوذ کني

2298
02:01:48,032 --> 02:01:49,600
اين هويت جديد توئه

2299
02:01:51,903 --> 02:01:53,037
هستي، کوپر؟

2300
02:01:54,070 --> 02:01:56,773
مامور سوزان کوپر
آماده‌ي خدمت هستم خانم

2301
02:01:56,774 --> 02:01:58,974
آره. هيچکس چنين حرفي نميزنه
و چنين کاري نميکنه ولي خوب بود

2302
02:01:58,975 --> 02:02:01,745
بسيار خب. ممنون

2303
02:02:01,746 --> 02:02:04,081
"فرانسيس ميز"
يه بازارياب تلفني از کارافتادست

2304
02:02:04,082 --> 02:02:05,313
که با حقوق ازکارافتادگي‌ش زندگي رو ميگذرونه

2305
02:02:05,314 --> 02:02:07,517
!يا خدا

2306
02:02:07,518 --> 02:02:10,118
کي در عکس گذرنامه، عينک مطالعه ميزنه؟

2307
02:02:10,119 --> 02:02:12,521
اون شوخي ميکنه
گيرت آورده

2308
02:02:14,158 --> 02:02:15,927
واي خدا
خيلي خوب بود

2309
02:02:18,162 --> 02:02:21,130
آره. راستش اينطور نيست. من اصلا آدم شوخ طبعي نيستم -
نه. نيستي -

2310
02:02:21,131 --> 02:02:22,799
به زودي صحبت ميکنيم

2311
02:02:22,800 --> 02:02:25,335
چشم قرمزت رو تحت کنترل داشته باش

2312
02:02:25,336 --> 02:02:28,171
...اما... اون راستش حساسيت بوده، خانم
باشه. حواسم هست

2313
02:02:28,471 --> 02:02:31,141
پس حالا يه جاسوس هستي، کوپ -
آره -

2314
02:02:31,375 --> 02:02:34,176
تبريک ميگم -
ممنون -

2315
02:02:34,177 --> 02:02:36,180
فکر کنم هيچوقت آدمي به خوبي تو
در مرکز پيدا نکنم

2316
02:02:38,481 --> 02:02:39,849
فکر کنم پيدا کني

2317
02:02:39,850 --> 02:02:41,786
اون پايين کلي آدم خوب هست

2318
02:02:43,653 --> 02:02:44,920
...راستي، يه چيزي

2319
02:02:44,921 --> 02:02:48,491
من يه رستوران معرکه کوچولو در اين نزديکي ميشناسم

2320
02:02:48,492 --> 02:02:53,164
تو و من ميتونيم به يه شام خوب طولاني بريم؟

2321
02:02:59,737 --> 02:03:00,937
ميدوني چيه

2322
02:03:00,938 --> 02:03:03,673
من فقط حس ميکنم که دوست دارم
شب رو با دخترها بگذرونم

2323
02:03:04,240 --> 02:03:05,907
متوجي، نه؟

2324
02:03:05,908 --> 02:03:07,876
آره. حتما

2325
02:03:07,877 --> 02:03:11,048
بعدا مي بينمت. بهتون خوش بگذره -
ممنون -

2326
02:03:12,483 --> 02:03:14,651
تو خيلي از چيزي که فکر ميکردم
بيشتر مو داري

2327
02:03:14,985 --> 02:03:18,221
بعدا ميبينمت رفيق

2328
02:03:20,725 --> 02:03:22,925
هي کوپ

2329
02:03:22,926 --> 02:03:26,196
تمام اون چيزايي که راجع به من به د لوکا گفتي

2330
02:03:27,765 --> 02:03:29,033
واقعا جدي گفتي؟

2331
02:03:29,934 --> 02:03:31,235
خدايا. تحسينت ميکنم

2332
02:03:34,439 --> 02:03:37,341
خوشحالم هنوز زنده‌اي بورلي، توي عوضي دخترباز

2333
02:03:37,342 --> 02:03:38,744
!آخ! خدا

2334
02:03:39,010 --> 02:03:40,379
کارت خوب بود، کوپر

2335
02:03:41,213 --> 02:03:43,413
اين تعريف بود؟

2336
02:03:43,414 --> 02:03:44,948
اين کارها برات سخته

2337
02:03:44,949 --> 02:03:46,751
اي لعنت
ببين. تو يه کار خوب انجام دادي

2338
02:03:46,752 --> 02:03:48,618
احتمالا فقط شانس تازه کارها بوده

2339
02:03:48,619 --> 02:03:50,988
آه. شروع شد
اون لباس رو از کجا آوردي؟

2340
02:03:50,989 --> 02:03:52,722
اين لعنتي رو خودم درست کردم. نه؟

2341
02:03:52,723 --> 02:03:54,091
قشنگه

2342
02:03:54,092 --> 02:03:55,859
هنوز هم براي سي.آي.اي کار نميکني؟

2343
02:03:55,860 --> 02:03:57,961
.احتمالا نه
اونا بهم احتياج دارن

2344
02:03:57,962 --> 02:03:59,997
فکر کنم اول بايد يه مدت زماني رو
براي خودم صرف کنم

2345
02:03:59,998 --> 02:04:01,299
يه خرده آرامش بگيرم

2346
02:04:02,301 --> 02:04:04,635
با اين ميرم به ساحل

2347
02:04:04,636 --> 02:04:07,239
شايد يه مدتي رو در ايتاليا بگذرونم
به يونان ميرم

2348
02:04:08,507 --> 02:04:11,176
بعضي وقت‌ها يه مرد بايد به دريا بزنه

2349
02:04:11,476 --> 02:04:14,111
بنظر عالي مياد فورد
خوش بحالت

2350
02:04:14,747 --> 02:04:16,013
مراقب خودت باش

2351
02:04:16,280 --> 02:04:17,415
خداحافظ

2352
02:04:19,984 --> 02:04:21,920
!تا بعد

2353
02:04:24,256 --> 02:04:25,456
فکر ميکني اون ميدونه اين يه درياچه است؟

2354
02:04:25,457 --> 02:04:27,859
نه

2355
02:04:32,631 --> 02:04:34,597
بريم -
باشه -

2356
02:04:34,598 --> 02:04:36,801
نميتونم بذارم کسي ببينه
که چقدر ناراحتم

2357
02:04:36,802 --> 02:04:39,237
دارمت -
بسيار خب -

2358
02:04:39,238 --> 02:04:41,372
بيا -
آخ پام حسابي درد ميکنه -

2359
02:04:41,373 --> 02:04:43,073
اگه درد داري بهت ميگم چيکار کن

2360
02:04:43,074 --> 02:04:45,007
برو حموم آب گرم و بعدش بايد جشن بگيريم

2361
02:04:45,008 --> 02:04:47,176
اميدوارم از شامپاين و گوشت گاو خشک خوشت بياد

2362
02:04:47,177 --> 02:04:49,646
...خب، اونا -
بايد خوشت بياد -

2363
02:04:49,647 --> 02:04:52,615
چون يه چمدون از اونا رو دزديدم
فکر نکنم از ترکيب اون دو خوشم بياد -

2364
02:04:52,616 --> 02:04:55,020
از هليکوپتر 50سنت دزديدم

2365
02:04:55,354 --> 02:04:56,987
آرومتر
آرومتر

2366
02:04:56,988 --> 02:04:59,458
<i>بي خيال
اين لعنتي يه درياچه ست؟</i>

2367
02:05:00,857 --> 02:05:03,361
<i>چطوري برم ايتاليا؟</i>

2368
02:05:11,101 --> 02:05:14,071
سينه

2369
02:05:21,445 --> 02:05:23,481
آه. جيغ نزن
.تو خيلي خوشت اومد

2370
02:05:25,784 --> 02:05:27,485
واي خدا

2371
02:05:27,934 --> 02:05:38,033
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

2373
02:06:28,435 --> 02:06:32,735
...فيلم بعد از تيتراژ پاياني ادامه دارد

2376
02:09:53,487 --> 02:09:56,321
تموم شد؟ -
آره -

2377
02:09:56,322 --> 02:09:57,656
دور دوم؟

2378
02:09:58,357 --> 02:09:59,792
بسيار خب

2379
02:10:01,160 --> 02:10:03,895
فقط دوباره با انگشتت از اون کارا نکن

2380
02:10:08,300 --> 02:10:10,401
!گفتم! از خودم متنفرم که گفتم

2381
02:10:10,403 --> 02:10:11,805
!گفتش

2382
02:10:15,722 --> 02:10:20,303
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
