﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

6
00:02:18,889 --> 00:02:20,380
سلام. اومدی؟

7
00:02:20,599 --> 00:02:22,135
.دارم قدم می‌زنم

8
00:02:22,351 --> 00:02:24,058
وقتی رسیدی پشت در
.بهم زنگ بزن

9
00:02:24,269 --> 00:02:25,805
.یه دقیقه دیگه می‌رسم

10
00:02:26,021 --> 00:02:27,182
.باشه
.بهم زنگ بزن

11
00:02:27,397 --> 00:02:28,638
آماده‌ای؟

12
00:02:29,983 --> 00:02:31,474
.آره

13
00:02:31,693 --> 00:02:33,855
با همه خدافظی کردی؟

14
00:02:34,071 --> 00:02:35,653
.آره

15
00:02:35,864 --> 00:02:37,981
.باشه
کار کارتن‌ها تموم شده؟

16
00:02:38,200 --> 00:02:40,487
آره، و تمیزشون
.هم کردم

17
00:02:40,702 --> 00:02:42,409
.خیلی خوبه

18
00:02:42,621 --> 00:02:44,487
.آره، درست رفتار کردم -
.مثل همیشه -

19
00:02:46,249 --> 00:02:47,285
.مثل همیشه

20
00:02:49,753 --> 00:02:51,836
کت آبی پوشیدی؟

21
00:02:52,047 --> 00:02:53,128
چی؟

22
00:02:53,340 --> 00:02:54,831
کت آبی پوشیدی؟

23
00:02:56,176 --> 00:02:57,542
.بله

24
00:02:57,761 --> 00:03:00,219
با شلوار خاکستریت؟

25
00:03:00,430 --> 00:03:02,262
.آره

26
00:03:02,474 --> 00:03:04,636
و کیف قهوه‌ایت؟

27
00:03:04,851 --> 00:03:06,058
.آره

28
00:03:06,269 --> 00:03:07,385
قضیه چیه؟

29
00:03:07,604 --> 00:03:08,435
.بالا رو ببین

30
00:03:09,523 --> 00:03:10,513
.بالا، بالا

31
00:03:10,732 --> 00:03:11,643
.این‌جا

32
00:03:12,693 --> 00:03:14,355
.سلام

33
00:03:14,569 --> 00:03:16,185
سلام. آخرین سیگار رو می‌کشی؟

34
00:03:16,405 --> 00:03:17,441
.آره

35
00:03:19,199 --> 00:03:21,156
میای پایین؟

36
00:03:21,368 --> 00:03:24,327
در رو برات باز می‌کنم
.و تو کمکم کن

37
00:03:24,538 --> 00:03:25,779
کار کادو تموم شده؟

38
00:03:25,997 --> 00:03:26,987
کدوم کادو؟

39
00:03:29,126 --> 00:03:30,867
.کادوی تو، همونی که برای بنیاده

40
00:03:31,962 --> 00:03:33,203
.درباره‌اش برات نوشته بودم

41
00:03:34,256 --> 00:03:36,498
.یادم رفت

42
00:03:36,717 --> 00:03:39,460
.چیز خاصی نیست
.بعداً بفرستش

43
00:03:39,678 --> 00:03:41,010
.نه، دوباره یادم میره

44
00:03:42,389 --> 00:03:44,472
.یادت می‌اندازم -
ببخشید؟ -

45
00:03:44,683 --> 00:03:46,219
فقط از بوئنوس آیرس
.بفرستش

46
00:03:46,435 --> 00:03:47,846
.ممنون میشن

47
00:03:48,061 --> 00:03:49,893
.نه، یه فکریش می‌کنم

48
00:03:51,231 --> 00:03:52,597
کی میری؟

49
00:03:54,401 --> 00:03:55,733
.الان

50
00:03:58,989 --> 00:04:01,231
.به نظرم ایده‌ی خوبیه -
زیادی ارزون نیست؟ -

51
00:04:01,450 --> 00:04:03,692
نه، فکرکنم خوب و ساده
.و شخصیه

52
00:04:03,910 --> 00:04:06,152
.صمیمی -
.آره، ممنون میشن -

53
00:04:06,371 --> 00:04:08,909
می‌تونی انجامش بدی؟ -
.البته -

54
00:04:09,124 --> 00:04:10,865
.بیا این‌طوری انباشته نگهش داریم

55
00:04:11,084 --> 00:04:12,996
بین دو تیکه شیشه
.قابش بگیریم

56
00:04:13,211 --> 00:04:15,168
.شاید گوشه‌ها هم چندتا پیچ بذاریم

57
00:04:15,380 --> 00:04:16,916
.یه شیء کوچیک کنجکاوکننده میشه

58
00:04:17,132 --> 00:04:19,044
می‌تونن هرجایی که بخوان
.آویزونش کنن

59
00:04:19,259 --> 00:04:21,797
آره، می‌ذارنش روی دیوار کنار
.بقیه‌

60
00:04:22,012 --> 00:04:23,378
آدرسم رو که داری، درسته؟

61
00:04:23,597 --> 00:04:24,838


62
00:04:28,935 --> 00:04:31,427
.کارمن آسودو

63
00:04:31,646 --> 00:04:36,357
،خیابان ریواداویا 3622
.آپارتمان 5بی، سی1204آآاو

64
00:04:36,568 --> 00:04:37,979
،بوئنوس آیرس
.آرژانتین

65
00:04:38,195 --> 00:04:40,232
.باید باهام بیای -
آره، چرا که نه؟ -

66
00:04:40,447 --> 00:04:42,530
.می‌تونیم با هم باشیم -
.لحظات خودمون رو داشتیم -

67
00:04:42,741 --> 00:04:43,777
.بیا

68
00:04:43,992 --> 00:04:45,733
.تو مسافر سریعی هستی

69
00:04:45,952 --> 00:04:47,193
.آدرسم رو داری

70
00:04:47,412 --> 00:04:49,449
.تو هم می‌تونی بمونی -
.برمی‌گردم -

71
00:04:51,374 --> 00:04:52,706
.این رو امضا کن

72
00:04:52,918 --> 00:04:54,580
چی هست؟

73
00:04:54,795 --> 00:04:57,287
یه برگه که میشه کارت تموم شده و از سالی که

74
00:04:57,506 --> 00:04:59,122
،در بنیاد گذروندی راضی هستی

75
00:04:59,341 --> 00:05:01,082
که تمام کارهات رو انجام دادی

76
00:05:01,301 --> 00:05:03,167
.و چیزی برای شکایت کردن نداری

77
00:05:03,386 --> 00:05:06,299
.تو خیلی حرفه‌ای هستی -
.از شغلم خوشم میاد -

78
00:05:06,515 --> 00:05:08,177
.می‌تونی کلیدها رو به من بدی

79
00:05:08,391 --> 00:05:09,723
وسایلم کِی می‌رسن؟

80
00:05:09,935 --> 00:05:11,972
.دو هفته دیگه
مشکلی نیست؟

81
00:05:12,187 --> 00:05:14,770
می‌تونیم سریع‌تر ارسال‌شون کنیم، فقط
.باید خودت پولش رو بدی

82
00:05:14,981 --> 00:05:16,097
.دو هفته مشکلی نداره

83
00:07:12,641 --> 00:07:14,974
.گم شدم. ببخشید -
.سلام. بیا داخل -

84
00:07:15,185 --> 00:07:17,268
.اتاق بالا قفله

85
00:07:18,897 --> 00:07:21,890
.وسایلم رو می‌ذارم این‌جا

86
00:07:25,528 --> 00:07:27,235
.دیگه خونه‌ی خودته

87
00:07:27,447 --> 00:07:28,983
.ممنون

88
00:07:29,199 --> 00:07:32,692
.لوکاس کلیدهای قدیمیم رو بهت میده

89
00:07:32,911 --> 00:07:35,654
لوکاس که ایمیل می‌داد؟ -
.آره، همون -

90
00:07:35,872 --> 00:07:38,740
این هدیه رو می‌فرستم که جایگزین
.اونی باشه که گذاشتم

91
00:07:38,959 --> 00:07:41,042
،براش نوشتم
.ولی هیچوقت جواب نداد

92
00:07:41,252 --> 00:07:42,709
اون یکی هدیه‌ام باید
.بیاد پایین

93
00:07:42,921 --> 00:07:45,208
این چه هدیه‌ایه؟ -
.یه نقاشی -

94
00:07:45,423 --> 00:07:47,255
.مطمئن شو اون یکی رو بندازه بیرون

95
00:07:47,467 --> 00:07:49,834
باید هدیه بذارم؟ -
.آره -

96
00:07:50,053 --> 00:07:55,094
باید یه چیزی صمیمی درباره‌ی وقتی که
.توی بنیاد بودی جا بذاری

97
00:07:55,308 --> 00:07:56,924
صمیمی؟ -
.آره، صمیمی -

98
00:07:58,311 --> 00:07:59,722
چی براشون گذاشتی؟

99
00:07:59,938 --> 00:08:01,554
وقت زیادی برای
،فکرکردن نداشتم

100
00:08:01,773 --> 00:08:04,186
و الان از چیزی که گذاشتم خوشم نمیاد که
.اون‌جا به نام من آویزونش کردن

101
00:08:04,401 --> 00:08:06,643
.من بودم نگران نمی‌شدم
.ترجیح میدم عوضش کنن

102
00:08:08,863 --> 00:08:10,604
تو میشی نسخه‌ی بهبود یافته‌ی
.من

103
00:08:10,824 --> 00:08:12,986
،بعد از من
.تعجب کردم تو رو قبول کردن

104
00:08:13,201 --> 00:08:15,818
خوب نبود؟ -
.به نظر بقیه خو‌ش‌شون اومده -

105
00:08:16,037 --> 00:08:18,620
.من همیشه به کمک‌هزینه‌های تحصیلی مشکوک هستم

106
00:08:18,832 --> 00:08:22,997
.ولی می‌خواستم کارهای تو رو دنبال کنم

107
00:08:23,211 --> 00:08:24,793
.من رو عوض نکرد

108
00:08:25,005 --> 00:08:26,667
و پروژه‌ات چی؟ -
.تقریباً آخراشه -

109
00:08:26,881 --> 00:08:28,372
تمومش نکردی؟ -
.نه -

110
00:08:28,591 --> 00:08:30,298
حرفی نزدن؟ -
.نه -

111
00:08:30,510 --> 00:08:32,752
،وقتی تموم کردم
.شاید احساس متفاوتی داشته باشم

112
00:08:32,971 --> 00:08:35,805
.امیدوارم اون‌جا تمومش کنی -
.ترجمه‌ها آسون هستن -

113
00:08:36,016 --> 00:08:37,723
.تا وقتی حواست پرت نشه

114
00:08:37,934 --> 00:08:41,177
برمی‌گردم و تمرین‌ها رو
.شروع می‌کنم

115
00:08:41,396 --> 00:08:45,481
پروژه‌ات نیاز داره
.برگردی

116
00:08:45,692 --> 00:08:49,436
می‌تونستم اون‌جا بمونم و تا آخر
.بنویسم

117
00:08:49,654 --> 00:08:51,941
.واسه من خیلی طولانیه

118
00:08:52,157 --> 00:08:55,150
.یه سال واسه تغییر من کافی نبود

119
00:08:55,368 --> 00:08:59,282
،هنوز مجردم، همون شغل قبلی رو دارم
.دوست‌های قبلی، مشکلات قبلی

120
00:08:59,497 --> 00:09:00,738
.ولی با افرادی آشنا شدی

121
00:09:00,957 --> 00:09:02,573
.هیچکس علاقمند نیست

122
00:09:02,792 --> 00:09:03,999
بهت خوش نگذشت؟

123
00:09:04,210 --> 00:09:06,167
فقط دارم بهت میگم
.واسه من چطور بود

124
00:09:06,379 --> 00:09:09,838
.من نزدیک بود لغوش کنم -
چرا؟ -

125
00:09:10,050 --> 00:09:12,042
.این‌جا راضی‌ام
پس چرا عوضش کنم؟

126
00:09:12,260 --> 00:09:14,752
.می‌تونم با نشستن همین‌جا ترجمه کنم

127
00:09:14,971 --> 00:09:16,428
پس، چرا لغوش نکردی؟

128
00:09:16,639 --> 00:09:18,255
.فکرکردم هیچوقت قبولم نمی‌کنن

129
00:09:18,475 --> 00:09:21,639
،وقتی قبولم کردن
.حتی نمی‌تونستم فکرش رو بکنم

130
00:09:21,853 --> 00:09:25,938
،تازه داشتم با لیو قرار می‌ذاشتم
.پس به نظر مشکل بزرگی نمی‌اومد

131
00:09:26,149 --> 00:09:30,860
ولی بین ایده‌ی جدایی و
،جدایی واقعی

132
00:09:31,071 --> 00:09:33,939
.اوضاع با لیو جدی شد

133
00:09:34,157 --> 00:09:36,615
،و وقتی می‌خواستم لغوش کنم
.دیگه دیر شده بود

134
00:09:36,826 --> 00:09:38,738
به هرحال، همیشه
.پایه‌ی تناقض هستم

135
00:09:38,953 --> 00:09:41,787
.نگران نباش
.برو و برگرد

136
00:09:41,998 --> 00:09:43,489
،من این‌کار رو کردم
.و همه چیز مثل قبله

137
00:09:43,708 --> 00:09:45,540
.خیالم راحت شد

138
00:09:45,752 --> 00:09:47,243
.فقط با لوکاس مراقب باش

139
00:09:47,462 --> 00:09:49,749
طبیعت متناقضت ممکنه
.تو رو به سمت اون بکشه

140
00:09:49,964 --> 00:09:51,375
.از آمریکایی‌ها خوشم نمیاد

141
00:09:51,591 --> 00:09:52,923
.خب، منم همین‌طور

142
00:09:53,134 --> 00:09:56,127
ولی همینط‌ور از مسافرت خوشت نمیاد
.و امروز مسافرت می‌کنی

143
00:09:56,346 --> 00:09:59,635
تو باهاش مشکل داشتی؟ -
.نه، من بیشتر دروغگو هستم -

144
00:09:59,849 --> 00:10:01,431
با لوکاس خوابیدی؟ -
.نه -

145
00:10:01,643 --> 00:10:04,260
خودت می‌بینی به پسرهای این‌جا
.شباهت داره

146
00:10:04,479 --> 00:10:06,937
می‌خوای پیغامت رو بهش برسونم؟ -
.آره. بگو کادوی قدیمیم رو بندازه دور

147
00:10:07,148 --> 00:10:10,016
.ببین، این یه کادو از طرف لیوئه -
.سوراخ دارن -

148
00:10:10,235 --> 00:10:12,477
الان حس می‌کنم این لوکاس یکی
از رسم‌های بنیاده

149
00:10:12,695 --> 00:10:14,231
.و نمی‌تونم مقابلش مقاومت کنم

150
00:10:14,447 --> 00:10:16,109
.و اون خیلی حرفه‌ایه -
.منم هستم -

151
00:10:16,324 --> 00:10:18,737
زود پروژه‌ام رو تموم می‌کنم و
.قبل از یه سال برمی‌گردم

152
00:10:18,952 --> 00:10:21,114
.یا دوباره حرف خودت رو نقض می‌کنی -
.خواهیم دید -

153
00:10:21,329 --> 00:10:23,537
.مطمئن شو به موهاش دست بزنی -
.به یاد تو می‌افته -

154
00:10:23,748 --> 00:10:25,364
.و دو برابر خوشش میاد

155
00:10:25,583 --> 00:10:27,415
.لیو دم دره
.بریم

156
00:10:31,256 --> 00:10:32,667
.بیاید شروع کنیم
کامیلا، کجا بریم؟

157
00:10:32,882 --> 00:10:33,998
.خونه‌ی باربارا

158
00:10:34,217 --> 00:10:35,298
و بعد از اون؟

159
00:10:35,510 --> 00:10:38,048
.خونه‌ی مادرم

160
00:10:38,263 --> 00:10:40,755
.پس تو رو از خونه‌ی باربارا سوار می‌کنیم -
.و بعد میریم خونه‌ی ماریانا -

161
00:10:40,974 --> 00:10:43,933
.که یه تشک برداریم -
.بعدش برمی‌گردیم این‌جا -

162
00:10:44,144 --> 00:10:45,555
.و بعدش، میریم فرودگاه

163
00:10:45,770 --> 00:10:47,762
.بعدش برای شام بیا، لیو -
.باشه -

164
00:10:47,981 --> 00:10:49,347
.تو برون، کارمن

165
00:10:49,566 --> 00:10:50,977
کلیدها؟ -
.توی وانت هستن -

166
00:10:51,192 --> 00:10:53,775
.اگه چیزی لازم داشتی بهمون زنگ بزن -
.باشه -

167
00:12:50,270 --> 00:12:52,637
هی، سون جی؟ -
بله؟ -

168
00:12:52,855 --> 00:12:54,471
هنوز تقاضانامه‌ات رو پر نکردی؟

169
00:12:54,691 --> 00:12:56,478
کدوم تقاضانامه؟

170
00:12:56,693 --> 00:12:57,900
.کامیلا

171
00:13:00,363 --> 00:13:01,649
.یه پرتاب بکن

172
00:13:01,864 --> 00:13:03,400
چی؟ -
.یه پرتاب بکن -

173
00:13:03,616 --> 00:13:05,778
.نه. دیگه کارم تمومه این‌جا
.ممنون

174
00:13:11,374 --> 00:13:14,287
،زیاد میرم اون‌جا
.که ترجمه‌ام رو تموم کنم

175
00:13:15,962 --> 00:13:18,625
.از کارنکردنت برام یه عکس بفرست

176
00:13:18,840 --> 00:13:20,126
هرعکسی باشه؟

177
00:13:21,676 --> 00:13:25,966
یه چیزی که نه توی خونه باشه
.نه توی بنیاد

178
00:13:26,180 --> 00:13:28,843
چرا اون رو بخوای؟

179
00:13:29,058 --> 00:13:30,845
.تا یه کار متفاوت انجام بدی

180
00:13:31,060 --> 00:13:32,471
.باشه، قبول

181
00:13:33,730 --> 00:13:35,642
امروز چی‌کاره‌ای؟

182
00:13:35,857 --> 00:13:38,474
میرم سر کار، بعدش
.میرم دیدن سرجیو و خواهرت

183
00:13:38,693 --> 00:13:40,650
زیاد می‌بینی‌شون؟

184
00:13:42,113 --> 00:13:44,730
.آره، دیروز بهم زنگ زد

185
00:13:44,949 --> 00:13:46,656
.دیروقته

186
00:13:46,868 --> 00:13:48,484
.باید برم سرکار

187
00:13:48,703 --> 00:13:49,819
.باشه

188
00:13:50,038 --> 00:13:51,620
.خیلی بانمک شدی

189
00:13:51,831 --> 00:13:53,322
.ممنون، عزیزم

190
00:13:53,541 --> 00:13:55,703
.یه بوس بزرگ برات می‌فرستم

191
00:13:55,918 --> 00:13:58,626
.خدافظ -
.عاشقتم

192
00:13:58,838 --> 00:13:59,749
.خدافظ -
.خدافظ -

193
00:14:44,842 --> 00:14:46,504
.و کمکم می‌کنه تمرکز کنم

194
00:14:46,719 --> 00:14:49,052
من این‌جا خیلی بیشتر از بنیاد
.کار می‌کنم

195
00:14:49,263 --> 00:14:51,630
فکرکنم بتونم قبل از این‌که انتظارش رو داشته باشم
.به خونه برگردم

196
00:14:51,849 --> 00:14:52,965
.باعث تأسفه

197
00:14:53,184 --> 00:14:55,551
چرا؟ خوبه که
.اینقدر خوب کار می‌کنم

198
00:14:55,770 --> 00:14:57,887
تصورکن اگه این همه مدت
،حواسم پرت بود

199
00:14:58,106 --> 00:15:00,689
مثل نقش توریست رو بازی کردن یا
.با همه دوست شدن

200
00:15:00,900 --> 00:15:03,267
.نمی‌تونستم هیچ‌کاری بکنم -
مثل بعضی افرادی که می‌شناسیم؟ -

201
00:15:03,486 --> 00:15:05,193
کی؟ سون جی؟ -
.نه، کارمن -

202
00:15:05,405 --> 00:15:07,692
ولی اون یه رمان کوتاه رو
این‌جا تموم کرد، درسته؟

203
00:15:07,907 --> 00:15:09,864
نمی‌دونم. خوندیش؟ -
.نه -

204
00:15:10,076 --> 00:15:11,783
باهاش در ارتباط هستی؟ -
.نه زیاد -

205
00:15:11,994 --> 00:15:14,407
ایمیل زدم ولی
.جوابی نگرفتم

206
00:15:14,622 --> 00:15:15,954
می‌دونی این چیه؟

207
00:15:16,165 --> 00:15:17,576
یه نقاشی از تو؟

208
00:15:17,792 --> 00:15:20,205
به کادوت فکرکردی؟ -
.نه راستش -

209
00:15:20,420 --> 00:15:22,161
.نذاریش واسه آخر کار -
.البته -

210
00:15:22,380 --> 00:15:23,416
.من کارمن نیستم

211
00:15:37,353 --> 00:15:39,185
فکرمی‌کنی خودش این رو کشیده؟

212
00:15:39,397 --> 00:15:40,933
.آره، فتوشاپه

213
00:15:41,149 --> 00:15:42,936
.بهش عادت کن
.قراره این‌جا بمونه

214
00:15:43,151 --> 00:15:45,188
کجا؟ -
.خواهیم دید -

215
00:15:45,403 --> 00:15:46,939
.خوبه که بالأخره اومد

216
00:15:47,155 --> 00:15:49,112
با قدیمیه چی‌کار کنیم؟

217
00:15:49,323 --> 00:15:51,656
.فقط این‌جا نگهش می‌داریم تا این یکی رو برگردونم -
.باشه -

218
00:16:04,380 --> 00:16:06,713
.شرمنده، دیر کردم

219
00:16:06,924 --> 00:16:09,667
کی رسیدی؟ -
.چند ساعت پیش -

220
00:16:09,886 --> 00:16:11,127
خوبی؟

221
00:16:11,345 --> 00:16:13,462
.دستکش‌هات -
.چه تأسفی -

222
00:16:13,681 --> 00:16:15,422
.تو دوست‌دختر افتضاحی هستی -
ناراحت بود؟ -

223
00:16:15,641 --> 00:16:18,133
.ازم خواست برات بیارم‌شون

224
00:16:18,352 --> 00:16:21,311
قهوه می‌خوری؟ -
.نه، باید برم فرودگاه -

225
00:16:21,522 --> 00:16:23,639
میشه یه عکس ازم بگیری؟ -
.البته -

226
00:16:58,059 --> 00:17:01,097
کارمن رو دیدی؟ -
.آره، اسباب وسایلت رو جابجا کرده -

227
00:17:01,312 --> 00:17:02,678
جدی؟

228
00:17:04,524 --> 00:17:07,107
.آره، خوب شده

229
00:17:07,318 --> 00:17:09,856
.خوبه که دوست هستید

230
00:17:10,071 --> 00:17:13,530
.فکرمی‌کنه باید همه با هم زندگی کنیم

231
00:17:13,741 --> 00:17:17,075
.ترجیح میدم خودمون یه جایی رو اجاره کنیم

232
00:17:17,286 --> 00:17:19,448
.کارمن حوصله سر بره

233
00:17:19,664 --> 00:17:21,371
.پول زیادی پس‌انداز نکردم

234
00:17:23,000 --> 00:17:25,117
.نگران نباش
.روی کارت تمرکز کن

235
00:17:25,336 --> 00:17:26,543
.یه فکریش می‌کنیم

236
00:17:26,754 --> 00:17:27,710
.ببین

237
00:17:28,798 --> 00:17:30,164
.یه کارت پستال دیگه برای کارمن

238
00:17:31,634 --> 00:17:33,250
از طرف دوست مخفیش؟

239
00:17:33,469 --> 00:17:35,085
.آره، و به نظر می‌خواد واسه بازدید بیاد

240
00:17:56,867 --> 00:17:59,655
.وقتی وحشی جرئتی به اندازه‌ی تو نداشت
.هروقت تونستی فرار کن

241
00:17:59,870 --> 00:18:02,954
،آپولو پرواز می‌کند
.و دافنه به دنبالش

242
00:18:03,165 --> 00:18:08,285
کبوتر شیردار را تعقیب می‌کن. گوزن مهربان
.با سرعت می‌دود تا ببر را بگیرد

243
00:18:08,504 --> 00:18:11,588
سرعتی بیهوده، وقتی بزدلی
.تعقیب می‌کند و شجاعت فرار می‌کند

244
00:19:05,686 --> 00:19:11,057
از تو فرار می‌کنم و در
،درختستان‌ مخفی می‌شوم

245
00:19:11,275 --> 00:19:15,610
.و تو را به دست رحم هیولاهای وحشی می‌سپارم

246
00:19:16,572 --> 00:19:17,858
فیرس؟

247
00:19:18,074 --> 00:19:19,485
.نمی‌دونم -
.هیولاها -

248
00:19:19,700 --> 00:19:20,531
.هیولاها

249
00:19:21,994 --> 00:19:26,284
...وحشی مثل تو شجاع نبود

250
00:19:26,499 --> 00:19:27,660
.مانند تو

251
00:19:27,875 --> 00:19:29,912
،هروقت تونستی فرار کن

252
00:19:30,127 --> 00:19:32,995
:داستان تغییر خواهد کرد

253
00:19:33,214 --> 00:19:36,673
،آپولو پرواز می‌کند
.و دافنه به دنبال او

254
00:19:36,884 --> 00:19:39,001
کاسا؟ -
.دنبال کردن -

255
00:19:39,220 --> 00:19:41,678
.دنبال کردن، آره، خیلی خوبه

256
00:19:41,889 --> 00:19:45,678
.کبوتر شیردال را تعقیب می‌کند

257
00:19:45,893 --> 00:19:50,354
گوزن مهربان
.با سرعت می‌دود تا ببر را بگیرد

258
00:19:54,944 --> 00:19:56,651
از نقشه خوشت میاد؟

259
00:19:56,862 --> 00:19:58,524
.آره، زیاد

260
00:19:59,782 --> 00:20:01,239
.اگه بخوای می‌تونی نگه‌شون داری

261
00:20:01,450 --> 00:20:03,407
.نه، لازم نیست

262
00:20:03,619 --> 00:20:05,110
.یه کادوئه

263
00:20:05,329 --> 00:20:09,414
،چهارتا کلاس بود
.پس میشه 400 تا

264
00:20:09,625 --> 00:20:11,366
کارت بانکی قبول نمی‌کنی، درسته؟

265
00:20:11,585 --> 00:20:13,998
.نگران نباش. باقیش رو جلسه‌ی بعدی بده -
.باشه -

266
00:20:16,215 --> 00:20:17,501
ترجمه‌ات رو تموم کردی؟

267
00:20:17,717 --> 00:20:18,833
.اسپانیایی بگو

268
00:20:19,051 --> 00:20:21,714
ترجمه‌ات رو تموم کردی؟

269
00:20:21,929 --> 00:20:23,545
.نه، هنوز نه

270
00:21:38,839 --> 00:21:41,297
.می‌دونم چی به بنیاد بدم

271
00:21:42,510 --> 00:21:43,876
به همین زودی داری بهش فکر می‌کنی؟

272
00:21:44,094 --> 00:21:46,177
.آره. می‌خوام خیال خودم رو راحت کنم

273
00:21:47,723 --> 00:21:49,055
و ترجمه؟

274
00:21:49,266 --> 00:21:50,131
.داره تموم میشه

275
00:21:51,352 --> 00:21:52,308
تمومش نکردی؟

276
00:21:52,520 --> 00:21:53,806
.تقریباً تمومه

277
00:21:54,021 --> 00:21:56,479
.باید یه استراحتی بکنم

278
00:21:56,690 --> 00:21:59,148
.می‌خوام این کادوئه رو تموم کنم

279
00:22:01,487 --> 00:22:02,477
چی هست؟

280
00:22:04,323 --> 00:22:07,532
،کاملاً مطمئن نیستم
.ولی فکرکنم چیز خوبی میشه

281
00:22:07,743 --> 00:22:09,405
.بهم بگو

282
00:22:09,620 --> 00:22:11,031
.باید چند روز دیگه صبرکنم

283
00:22:11,247 --> 00:22:12,658
.چیز خوبی میشه

284
00:22:15,459 --> 00:22:17,792
.فکرکنم روز زیاد خوبی نبوده

285
00:22:18,003 --> 00:22:21,917
.نه
.این بخشی از آماده‌سازی‌هامه

286
00:22:22,132 --> 00:22:24,340
بخشی از کتاب رو توی دفترم می‌چسبونم

287
00:22:24,552 --> 00:22:27,716
این‌جوری خط زدن و یادداشت برداشتن
.آسون میشه

288
00:22:27,930 --> 00:22:29,216
.جالبه

289
00:22:29,431 --> 00:22:31,969
آره. پس، حتی اگه گیر بیوفتم، یه
.کاری واسه انجام دادن دارم

290
00:22:32,184 --> 00:22:33,925
یه جایی خسته نمیشی؟

291
00:22:34,144 --> 00:22:35,555
.خب، امشب شاید خسته بشم

292
00:22:41,819 --> 00:22:43,606
این از طرف دنیل ناگی‌ـه؟

293
00:22:43,821 --> 00:22:44,982
ببخشید؟

294
00:22:45,197 --> 00:22:46,904
،با دن دوستی
همون فرانسویه؟

295
00:22:47,116 --> 00:22:48,573
.آره، هستم

296
00:22:50,369 --> 00:22:52,702
اون‌جا بودی؟ -
.مونتانا، نه -

297
00:22:52,913 --> 00:22:54,449
.خیلی دوره، می‌دونی

298
00:22:54,665 --> 00:22:56,497
بنیاد اون‌جا یه ساختمون دیگه
.و افرادی دیگه داره

299
00:22:56,709 --> 00:22:58,325
.فقط یه سری‌ها مسافرت می‌کنن به اون‌جا

300
00:22:58,544 --> 00:23:00,957
.پارسال دن بود
.امسال یه یارو شاعر آمریکاییه

301
00:23:02,840 --> 00:23:04,502
.نمی‌دونستم دنیل هنوز هستش

302
00:23:04,717 --> 00:23:06,504
.و به نظر قراره واسه بازدید بیاد

303
00:23:06,719 --> 00:23:07,880
.خیلی مشتاقه

304
00:23:08,095 --> 00:23:09,586
با اون هم بیرون رفتی؟

305
00:23:09,805 --> 00:23:11,046
.نه

306
00:23:11,265 --> 00:23:14,224
،اون مثل تو بود، منزوی
.سرش تو کار خودش

307
00:23:14,435 --> 00:23:15,596
.مخفی‌کار

308
00:23:16,937 --> 00:23:18,428
سون جی برای ترم بعدی
.درخواست داده

309
00:23:18,647 --> 00:23:19,854
شاید باید به مونتانا بری؟

310
00:23:20,065 --> 00:23:21,852
شاید بیشتر از نیویورک
.باهاش حال کنی

311
00:23:22,067 --> 00:23:25,060
.نمی‌دونم
.مشکلی با برگشتن به خونه ندارم

312
00:23:25,279 --> 00:23:26,645
تو واسه چی این‌جا هستی؟

313
00:23:26,864 --> 00:23:28,196
.اومدم یه سری وسایل بردارم

314
00:23:28,407 --> 00:23:29,693
.این روزها یکم کارهای ثبت انجام میدم

315
00:23:29,909 --> 00:23:32,151
یه کار دیگه؟ -
.یه پروژه‌ی شخصیه -

316
00:23:32,369 --> 00:23:33,780
.پس تو هم مثل بقیه هستی

317
00:23:33,996 --> 00:23:35,032
.مثل اون‌ها بودم، می‌دونی

318
00:23:35,247 --> 00:23:37,239
کِی؟ -
.حدود 5 سال پیش -

319
00:23:37,458 --> 00:23:39,199
پروژه‌ات رو تموم کردی؟ -
.آره -

320
00:23:39,418 --> 00:23:41,831
چی بود؟ -
.من یه موزیسین هستم -

321
00:23:42,046 --> 00:23:43,412
.نه فقط یه کارمند دفتر

322
00:23:43,631 --> 00:23:45,998
می‌نوازی؟ -
.این روزها نه -

323
00:23:46,216 --> 00:23:47,423
،اگه چیزی می‌نواختم
می‌اومدی؟

324
00:23:47,635 --> 00:23:48,921
چه‌جور موزیکی می‌نوازی؟

325
00:23:49,136 --> 00:23:50,752
.راک

326
00:23:50,971 --> 00:23:53,088
.اگه بهم بگی، میرم -
.باشه -

327
00:23:53,307 --> 00:23:55,799
فردا واسه یه دوست
.رکورد می‌کنم

328
00:23:56,018 --> 00:23:58,601
.یه دستیار می‌خوام -
.ولی من بلند نیستم -

329
00:23:59,730 --> 00:24:01,437
.کارش پولیه -
.نمی‌دونم -

330
00:24:02,316 --> 00:24:03,648
.بهش فکرکن

331
00:24:23,712 --> 00:24:25,829
سلام. آماده‌ای بریم؟ -
.آره -

332
00:25:28,944 --> 00:25:30,651
.دیگه میرم خونه

333
00:25:30,863 --> 00:25:32,775
مطمئنی؟ -
.آره، مطمئنم -

334
00:25:32,990 --> 00:25:35,448
فردا میری بنیاد؟ -
.نمی‌دونم -

335
00:25:35,659 --> 00:25:37,867
.کادوی کارمن آماده شده -
.چه عجب -

336
00:25:38,078 --> 00:25:40,695
.می‌تونم برات بیارمش -
.باشه، بیارش -

337
00:25:42,291 --> 00:25:43,657
.فردا می‌بینمت -
.تا بعد -

338
00:27:52,713 --> 00:27:55,000
عذر می‌خوام. تو دن هستی، درسته؟

339
00:27:55,215 --> 00:27:57,047
.بله -
.سلام، من کامیلا هستم -

340
00:27:57,259 --> 00:27:58,921
.منتظرت بودم

341
00:27:59,136 --> 00:28:00,502
.از دوست‌های کارمن هستم

342
00:28:00,721 --> 00:28:02,212
.سلام

343
00:28:02,431 --> 00:28:04,297
ببخشید، شما؟ -
.من کامیلا هستم -

344
00:28:04,516 --> 00:28:06,428
سفر طولانی‌ای داشتی؟

345
00:28:06,643 --> 00:28:07,679
.خب، یه جورایی

346
00:28:08,937 --> 00:28:10,974
کارمن بهت گفته؟

347
00:28:11,190 --> 00:28:14,354
نه زیاد. من کارت پستال‌هات رو
.دریافت می‌کردم

348
00:28:14,568 --> 00:28:16,184
.کارمن دیگه این‌جا زندگی نمی‌کنه

349
00:28:16,403 --> 00:28:17,393
چی؟

350
00:28:17,613 --> 00:28:18,729
.برگشت خونه

351
00:28:20,115 --> 00:28:21,606
حالش خوبه؟ -
.آره -

352
00:28:21,825 --> 00:28:24,363
کمک‌هزینه‌اش رو تموم کرد
.و برگشت

353
00:28:24,578 --> 00:28:28,071
...الان من توی آپارتمانش زندگی می‌کنم
.خب، آپارتمان بنیاد

354
00:28:28,290 --> 00:28:30,407
و تو دانشجو هستی؟ -
.آره، ترجمه می‌کنم -

355
00:28:31,710 --> 00:28:34,544
.قبلاً اسم کامیلا رو بهم نگفته بود

356
00:28:34,755 --> 00:28:36,166
.یه کادو برات گذاشته

357
00:28:36,381 --> 00:28:37,542
.می‌تونم بیارمش

358
00:28:40,844 --> 00:28:42,756
چطوری آشنا شدید؟

359
00:28:42,971 --> 00:28:43,927
.توی دانشگاه

360
00:28:44,139 --> 00:28:45,755
یه مدت همدیگه رو ندیدیم

361
00:28:45,974 --> 00:28:48,933
و بعد دوباره توی ارائه‌ی کتابش
.همدیگه رو دیدیم

362
00:28:49,144 --> 00:28:51,761
تو چی؟ -
هیچوقت درباره‌ام بهت نگفته؟ -

363
00:28:51,980 --> 00:28:54,222
.نه، لوکاس گفت

364
00:28:54,441 --> 00:28:57,400
لوکاس کدومه؟ -
.لوکاس، از بنیاد -

365
00:28:57,611 --> 00:28:59,227
.پسر قد بلنده

366
00:28:59,446 --> 00:29:01,312
.گفت اخراج شدی

367
00:29:01,531 --> 00:29:03,864
.واقعیت نداره -
هیچ آتش‌سوزی‌ای نشد؟ -

368
00:29:04,076 --> 00:29:07,444
.یه تصادف بود
.یه چیزی سوخته شد، یه مبل راحتی

369
00:29:07,663 --> 00:29:09,370
کارمن پیشت بود؟

370
00:29:09,581 --> 00:29:11,618
.آره، راستش به خاطر سیگار بود

371
00:29:11,833 --> 00:29:13,699
این رو هم بهت نگفته؟

372
00:29:13,919 --> 00:29:15,000
.نه

373
00:29:15,212 --> 00:29:17,499
.ظاهراً خیلی مرموزه

374
00:29:17,714 --> 00:29:18,625
.و بی‌رحم

375
00:29:20,050 --> 00:29:22,167
می‌خوای واسه کمک‌هزینه‌ی دیگه‌ای
درخواست بدی؟

376
00:29:22,386 --> 00:29:24,969
.نه، نمی‌تونم -
به‌خاطر آتش‌سوزی؟ -

377
00:29:25,180 --> 00:29:26,671
.همه چیز رو پیچیده کرد

378
00:29:29,017 --> 00:29:30,224
.ولی کتابم رو تموم کردم

379
00:29:32,354 --> 00:29:33,470
به هم نزدیک هستید؟

380
00:29:33,689 --> 00:29:35,772
.آره، هستیم

381
00:29:35,983 --> 00:29:38,020
به بوئنوس آیرس برمی‌گردی؟ -
.آره -

382
00:29:40,445 --> 00:29:43,108
بگو کادوی مسخره‌اش رو
.قبول نمی‌کنم

383
00:29:43,323 --> 00:29:45,815
.می‌تونی خودت بهش بگی -
.پس آدرسش رو بهم بده -

384
00:29:46,034 --> 00:29:47,741
.ندارمش -
.جابجا شده -

385
00:29:47,953 --> 00:29:50,115
دیگه در ارتباط نیستید؟

386
00:29:50,330 --> 00:29:52,322
.آره

387
00:29:52,541 --> 00:29:56,581
فکرمی‌کنم اگه مستقیم بری سراغش
.ممکنه جواب نده

388
00:29:56,795 --> 00:29:58,502
منظورت چیه؟

389
00:29:58,714 --> 00:30:01,422
،اگه می‌خوای
.می‌تونم پیغامت رو بهش برسونم

390
00:30:01,633 --> 00:30:03,420
،اگه بهت جواب نداد

391
00:30:03,635 --> 00:30:05,376
.اگه نداد بهت جواب میدم

392
00:30:06,722 --> 00:30:08,133
.کارت پستال‌هام رو بهش بده

393
00:30:10,475 --> 00:30:13,934
به این فکر نکردی که این‌جا نباشه؟

394
00:30:14,146 --> 00:30:16,684
.نه، چون واقعاً نقشه‌ام این بود

395
00:30:16,898 --> 00:30:18,184
.خدای من، نقشه داری

396
00:30:19,609 --> 00:30:20,850
.البته که دارم

397
00:30:22,321 --> 00:30:24,028
چی فکر می‌کنی، که دیوانه‌ام؟

398
00:30:25,324 --> 00:30:27,407
.قرار بود این‌جا هم رو ببینیم

399
00:30:27,617 --> 00:30:28,949
.باورم نمیشه

400
00:30:32,080 --> 00:30:34,163
.اگه بخوای می‌تونی توی آپارتمان بمونی

401
00:30:36,835 --> 00:30:38,701


402
00:30:38,920 --> 00:30:40,661
.حالا می‌فهمم می‌دونستی قراره بیام

403
00:30:43,091 --> 00:30:45,504
ولی لابد خیلی حوصله‌ات سر رفته بود
.که این‌کار رو کردی

404
00:30:45,719 --> 00:30:47,210
.تو دانشجو بودی

405
00:30:47,429 --> 00:30:49,796
.می‌دونی زیاد کار سرگرم کننده‌ای نیست

406
00:30:50,015 --> 00:30:53,099
داری کارت رو تموم می‌کنی؟ -
.اصلاً -

407
00:30:53,310 --> 00:30:55,176
.این روزها یکم خودم رو گم کردم

408
00:30:55,395 --> 00:30:56,852
.یه کار جدید رو شروع کن

409
00:30:57,064 --> 00:30:59,226
.شاید باید همین‌کار رو بکنم

410
00:30:59,441 --> 00:31:02,275
به این فکر می‌کردم این‌ها رو به عنوان
.یه کادو به بنیاد بدم

411
00:31:02,486 --> 00:31:04,569
کارت پستال‌های من؟ -
.آره -

412
00:31:04,780 --> 00:31:08,899
ولی باید یه چیز شخصی از طرف
.خودت باشه

413
00:31:09,117 --> 00:31:10,699
.ترجیح میدم اون‌ها رو بسوزونی

414
00:31:10,911 --> 00:31:12,618
و به کارمن ندم‌شون؟

415
00:31:12,829 --> 00:31:14,195
.نه

416
00:31:14,414 --> 00:31:16,326
.آتیش بیشتر به دردش می‌خوره

417
00:31:16,541 --> 00:31:18,703
.بیا انجامش بدیم -
این‌جا؟ -

418
00:31:18,919 --> 00:31:19,784
.آره

419
00:31:21,213 --> 00:31:22,499
.مثلاً، الان

420
00:31:22,714 --> 00:31:26,128
.فهمیدم
.می‌خوای اخراجب شم

421
00:31:26,343 --> 00:31:30,053
،نه، ولی اگه اون‌ها رو بسوزونی
.بیشتر یه چیز شخصی برات میشن

422
00:31:31,390 --> 00:31:33,006
،ولی قبلش یه عکس از اون بگیر

423
00:31:33,225 --> 00:31:35,763
و به عنوان کادوت
.به بنیاد بدش

424
00:31:35,977 --> 00:31:37,889
.آره. بیا انجامش بدیم

425
00:32:42,294 --> 00:32:44,126
.سلام

426
00:32:44,337 --> 00:32:46,579
حالا چی‌کار می‌کنی؟

427
00:32:46,798 --> 00:32:48,585
.نمی‌دونم
.باید برنامه‌هام رو عوض کنم

428
00:32:48,800 --> 00:32:50,211
از تغییرات خوشت نمیاد؟

429
00:32:50,427 --> 00:32:52,919
،معمولاً چرا
.ولی این ناامیدکننده است

430
00:32:53,138 --> 00:32:55,380
.اگه لازمه می‌تونی این‌جا بمونی

431
00:32:55,599 --> 00:32:57,556
،نمی‌خوام
.باید به حرکتم ادامه بدم

432
00:32:57,767 --> 00:33:00,054
.واقعاً واسه من زحمتی نداره

433
00:33:00,270 --> 00:33:01,852
.الان خیلی عصبی هستم که بمونم

434
00:33:02,063 --> 00:33:04,271
.شاید در آینده همدیگه رو ببینم

435
00:33:04,483 --> 00:33:06,896
.لوکاس‌ـه
.داره میاد

436
00:33:07,110 --> 00:33:08,646
.دیدی، بهتره برم

437
00:33:11,072 --> 00:33:14,611
.صبرکن
.یه جای ملاقات جدید بهت پیشنهاد می‌کنم

438
00:33:14,826 --> 00:33:16,192
برای کی؟

439
00:33:16,411 --> 00:33:18,152
.ما دو تا

440
00:33:18,371 --> 00:33:21,660
این‌طوری کارمن زیاد هم
.آدم بده نمیشه

441
00:33:21,875 --> 00:33:24,413
بیای مونتانا، همه‌ی دوست‌ها و
دوست‌پسرت رو پشت‌سر بذاری؟

442
00:33:24,628 --> 00:33:25,914
اون‌جا هستی؟

443
00:33:26,129 --> 00:33:28,997
.آره، یه ماه دیگه
از تغییرات خوشت میاد؟

444
00:33:29,216 --> 00:33:30,752
،راستش، نه

445
00:33:30,967 --> 00:33:33,254
.ولی یهو یه اشتیاقی رو حس می‌کنم

446
00:33:33,470 --> 00:33:36,884
آره، فقط در رو برام بازکن. یه دقیقه‌ای
.میام و میرم

447
00:33:38,225 --> 00:33:39,716
.باشه

448
00:33:48,568 --> 00:33:49,775
.سلام، لوکاس

449
00:33:49,986 --> 00:33:51,443
.سلام، دنیل
چطوری؟

450
00:33:51,655 --> 00:33:54,238
.الان نمی‌دونم

451
00:33:54,449 --> 00:33:55,530
اون چیه؟

452
00:33:55,742 --> 00:33:58,655
.یکی از کادوهای دیواره

453
00:33:58,870 --> 00:34:00,736
.تو این پیرهن آبی سکسی شدی

454
00:34:00,956 --> 00:34:03,289
برمی‌گردی؟ -
.نه، به قدر کافی دیدمت -

455
00:34:07,295 --> 00:34:08,706
.یکم کجه

456
00:34:18,723 --> 00:34:20,635
دوستش داری؟ -
.آره -

457
00:34:20,850 --> 00:34:23,263
.راستش، زیاد

458
00:34:23,478 --> 00:34:24,719
.کارش خوب بوده

459
00:34:26,022 --> 00:34:27,729
.بیا دیگه حرف کارمن رو پیش نکشیم

460
00:35:10,066 --> 00:35:12,479
می‌تونی آدرس رو دقیقاً تکرار کنی؟

461
00:35:12,694 --> 00:35:14,060
.خونه‌ی باربارا رو

462
00:35:15,572 --> 00:35:17,108
.4-5

463
00:35:20,327 --> 00:35:21,534
.باشه

464
00:35:21,745 --> 00:35:23,236
زیاد می‌مونی؟

465
00:35:24,914 --> 00:35:26,906
.فقط باید یه چیزهایی بردارم

466
00:35:27,125 --> 00:35:30,163
من رو برای چای خوردن با زنش دعوت کرد
.برای خدافظی

467
00:35:30,378 --> 00:35:32,620
.زود میام

468
00:35:32,839 --> 00:35:36,753
من با لیو میرم که
.یه سری چیزهای دیگه بردارم

469
00:35:36,968 --> 00:35:39,711
.وقتی نزدیک بودیم زنگ می‌زنیم
چقدر می‌مونی؟

470
00:35:39,929 --> 00:35:41,886
فکرمی‌کنی چقدر طول می‌کشه؟

471
00:35:42,098 --> 00:35:43,964
.نیم ساعت، 40 دقیقه

472
00:35:44,184 --> 00:35:46,016
.نیم ساعت

473
00:35:46,227 --> 00:35:48,184
.تو بدترین حالت، باید یکم صبرکنید

474
00:35:48,396 --> 00:35:49,932
.به لیو بگو بیاد جلو

475
00:35:50,148 --> 00:35:51,605
.میاد

476
00:35:57,822 --> 00:35:59,154
کامیلا؟ -
.بله -

477
00:36:04,829 --> 00:36:07,116
خوشحالی قراره مادر بشی؟

478
00:36:07,332 --> 00:36:09,369
.البته که هستم

479
00:36:09,584 --> 00:36:11,917
.شاید نیمه‌ی تاریک رو هم ببینی

480
00:36:12,128 --> 00:36:13,835
.ولی امروز، خوشحالم

481
00:36:14,047 --> 00:36:15,163
اسم بچه رو چی گذاشتید؟

482
00:36:15,382 --> 00:36:17,248
.هنوز نمی‌دونیم

483
00:36:17,467 --> 00:36:19,174
.نمی‌خوام ترکت کنم

484
00:36:19,386 --> 00:36:23,346
زود تموم میشه. الان یکم فاصله
.بعداً به هم نزدیک‌مون می‌کنه

485
00:36:23,556 --> 00:36:25,593
اون رو برای گرگ میاری؟ -
.نمی‌دونم -

486
00:36:25,809 --> 00:36:27,300
حرف زدین با هم؟ -
.نه -

487
00:36:27,519 --> 00:36:30,057
ولی می‌دونه داری میای؟ -
.حرف نزدیم -

488
00:36:30,271 --> 00:36:31,728
هیچی؟

489
00:36:31,940 --> 00:36:34,057
.نمی‌دونستم اوضاع اینقدر بد تموم شده

490
00:36:34,275 --> 00:36:37,518
ما تمومش نکردیم. فقط تا وقتی
.دوباره همدیگه رو ببینیم متوقفش کردیم

491
00:36:37,737 --> 00:36:39,444
از وقتی رفته خبری نشده؟ -
.هیچی -

492
00:36:41,366 --> 00:36:43,449
چقدر با هم بودید؟

493
00:36:43,660 --> 00:36:45,743
.6ماه -
.تمام مبادله‌اش -

494
00:36:45,954 --> 00:36:48,116
.و با هم زندگی کردن -
.سه ماه -

495
00:36:48,331 --> 00:36:49,742
پیغامی نداده؟

496
00:36:49,958 --> 00:36:52,200
این همه نوشتن و هیچ لمس نکردی
.یکم مسخره است

497
00:36:52,419 --> 00:36:55,287
.واقعاً به همه جاش فکرکردی -
.خیلی -

498
00:36:55,505 --> 00:36:59,465
پارسال رو جوری زندگی کردی
.انگار هیچوقت وجود نداشته

499
00:36:59,676 --> 00:37:02,259
پس از جایی که متوقف شدیم
.ادامه میدیم

500
00:37:02,470 --> 00:37:04,837
.تا روز آخرش -
.یه همچین چیزی -

501
00:37:05,056 --> 00:37:07,298
نمی‌دونه داری میای؟ -
.نه -

502
00:37:07,517 --> 00:37:09,008
و چیزهای وسط؟

503
00:37:09,227 --> 00:37:11,264
.همه‌چیز منطقیه

504
00:37:11,479 --> 00:37:14,813
مگه نمی‌خواستی ببینیش؟ -
.واسه همین امشب پرواز دارم -

505
00:37:15,024 --> 00:37:16,435
به لیو گفتی؟

506
00:37:16,651 --> 00:37:19,394
،اگه لیو از گرگ بدونه
.این جعبه رو نخواهیم داشت

507
00:37:19,612 --> 00:37:21,319
.ما شریک جرم هستیم

508
00:37:21,531 --> 00:37:23,944
.قضیه تو نیستی -
.نه، قضیه لیوئه -

509
00:37:24,159 --> 00:37:26,822
،اگه به کسی خیانت شده باشه
.گرگ‌ـه نه لیو

510
00:37:27,036 --> 00:37:29,198
.حرفت جای بحث داره

511
00:37:29,414 --> 00:37:32,202
،اگه به لیو فکرکنم، نمیرم
.و باید برم

512
00:37:32,417 --> 00:37:34,079
باهاش مشکلی نداری؟

513
00:37:34,294 --> 00:37:37,787
گرگ اون‌جاست. دوری کردن ازش از دیدنش
.سخت‌تره

514
00:37:38,006 --> 00:37:39,213
از رفتن پشیمونی؟

515
00:37:39,424 --> 00:37:40,335
.نه

516
00:37:40,550 --> 00:37:41,916
.شاید بشی

517
00:37:42,135 --> 00:37:45,674
داری برای دیدن گرگ این
.کمک‌هزینه‌ی تحصیلی رو قبول می‌کنی

518
00:37:45,889 --> 00:37:51,351
،کی می‌دونه اگه پیداش کنی، یا لمسش کنی
.همون‌طور که می‌تونی لیو رو لمس کنی

519
00:37:51,561 --> 00:37:56,352
توی تله‌ی فرارکردن از افرادی که
.دوست‌شون داری نیوفتی

520
00:37:56,566 --> 00:37:58,933
سعی داری بهم بگی دلت برام تنگ میشه؟

521
00:37:59,152 --> 00:38:00,688
.شاید، ولی خوشحالم داری میری

522
00:38:00,904 --> 00:38:01,815
.که این‌طور

523
00:38:02,030 --> 00:38:04,522
.این کادو رو به گرگ بده

524
00:38:04,741 --> 00:38:06,733
.الان تمومش کردم

525
00:38:06,951 --> 00:38:08,692
.خودکار رو بهم بده

526
00:38:08,912 --> 00:38:12,952
گرگ، اگه داری این رو می‌خونی، چون
.پیدات کردیم

527
00:38:13,166 --> 00:38:18,127
.می‌دونی بهترین دوست‌مون دست توئه

528
00:38:18,338 --> 00:38:20,421
چطوری پیداش می‌کنی؟ -
.آدرسش رو برام گذاشته -

529
00:38:20,632 --> 00:38:22,715
اگه جابجا شده باشه چی؟ -
.چندتا آدرس گذاشته -

530
00:38:22,926 --> 00:38:24,383
.این‌جا لیست آدرس‌هاشه

531
00:38:24,594 --> 00:38:27,052
تو هم همین‌کار رو کردی؟ -
.اون آدرس من رو داره -

532
00:38:27,263 --> 00:38:29,971
.خونه، کار، بار، محل خوش‌گذرونی، راز

533
00:38:30,183 --> 00:38:32,220
راز چیه؟ -
.شاید خونه‌ی دوست‌دخترش -

534
00:38:32,435 --> 00:38:35,178
،آدرسم رو براش می‌نویسم
.اگه برگشت

535
00:38:37,398 --> 00:38:38,809
لیوئه؟ -
.آره، دم دره -

536
00:38:39,025 --> 00:38:40,857
.یه کادو برات گرفتم

537
00:38:41,069 --> 00:38:42,230
چی؟ -
.یه چیز مفید -

538
00:38:43,154 --> 00:38:44,736
!فشار زیادی هست

539
00:38:44,948 --> 00:38:46,780
.از این‌ها برای نوشتن خوشت میاد -
.ممنون -

540
00:38:46,991 --> 00:38:49,859
.مشکلی برات پیش نمیاد -
.هرچی نوشتی برامون بفرست -

541
00:38:50,078 --> 00:38:53,196
،وقتی برگردم، تو میشی هرمیا
.و تو میشی هلنا

542
00:38:53,414 --> 00:38:55,371
.بلافاصله کار رو شروع می‌کنیم -
.نقشه همینه -

543
00:38:55,583 --> 00:38:59,042
.دیگه حامله نمیشم. باعث تأسفه
.هلنای حامله عالی میشه

544
00:38:59,254 --> 00:39:01,371
.شاید حامله برگردی -
آز دوست‌پسر آمریکاییم؟ -

545
00:39:01,589 --> 00:39:03,000
چرا که نه؟ -
.بازی نمی‌کنم -

546
00:39:14,185 --> 00:39:16,973
.لیو کمک می‌خواد
میشه باهامون بیاید؟

547
00:39:17,188 --> 00:39:18,895
نمی‌تونم، ولی شاید
.لوکرسیا بتونه

548
00:39:19,107 --> 00:39:20,348
لوکره، می‌تونی؟ -
.البته -

549
00:39:20,567 --> 00:39:21,557
.ممنون

550
00:40:12,118 --> 00:40:14,280
سلام؟ -
!سلام، گرگ -

551
00:40:14,495 --> 00:40:15,906
ببخشید؟ -
گرگ؟ -

552
00:40:18,041 --> 00:40:19,623
.این‌جا گرگ نداریم
.متأُسفم

553
00:40:24,881 --> 00:40:27,123
الو؟ -
.ببخشید، باز هم منم -

554
00:40:27,342 --> 00:40:30,551
کسی به نام گرگ کالیسون می‌شناسید که
قبلاً توی این آپارتمان زندگی می‌کرده؟

555
00:40:32,055 --> 00:40:34,047
.فکر نکنم

556
00:40:34,265 --> 00:40:35,972
.باید با سرایدار صحبت کنید

557
00:40:48,071 --> 00:40:49,027
بله؟

558
00:40:49,238 --> 00:40:52,276
می‌تونید شماره‌ی سرایدار رو بهم بدید؟

559
00:40:52,492 --> 00:40:53,482
.ببخشید

560
00:40:54,827 --> 00:40:56,159
.یه لحظه صبرکنید

561
00:41:00,792 --> 00:41:02,408
.کتابخونه‌ی عمومی بروکلین

562
00:41:02,627 --> 00:41:05,961
،سلام، من دنبال گرگ کالیسون می‌گردم
.اون‌جا کارمنده

563
00:41:07,298 --> 00:41:08,584
.یه لحظه

564
00:41:08,800 --> 00:41:09,711
.باشه، ممنون

565
00:41:14,722 --> 00:41:16,008
.صبرکنید، لطفاً

566
00:41:16,224 --> 00:41:17,180
.باشه

567
00:41:21,312 --> 00:41:23,019
.کتابخونه‌ی عمومی بروکلین

568
00:41:23,231 --> 00:41:26,224
سلام. من دنبال گرگ کالیسون
.می‌گردم، اون‌جا کار می‌کنه

569
00:41:28,444 --> 00:41:29,980
.امروز نمیاد

570
00:41:30,196 --> 00:41:33,064
باشه. میشه لطفاً شماره
تلفنش رو بهم بدید؟

571
00:41:34,617 --> 00:41:35,903
می‌شناسیدش؟

572
00:41:36,119 --> 00:41:37,985
.بله
.بله، از دوست‌هاش هستم

573
00:41:39,330 --> 00:41:40,992
.باشه، بذارید بررسی کنم

574
00:41:54,053 --> 00:41:54,884
!گرگ

575
00:42:00,018 --> 00:42:01,554
با کسی رابطه داری؟

576
00:42:01,769 --> 00:42:03,351
نه. تو چی؟ -
.نه -

577
00:42:05,148 --> 00:42:06,889
.بریم یه مشروب به سلامتیش بزنیم

578
00:42:07,108 --> 00:42:09,350
.یه مدتی میشه تو این بار نبودم
.بریم یه جای دیگه

579
00:42:09,569 --> 00:42:10,810
.این‌جا آدرس‌هات رو دارم

580
00:42:11,029 --> 00:42:12,361
بعدیش محل
.خوش‌گذرونیه

581
00:42:18,036 --> 00:42:19,868
.بریم خونه‌ی تو

582
00:42:20,079 --> 00:42:21,695
الان؟ -
.الان مشکلی نداره -

583
00:42:21,914 --> 00:42:23,075
.فکرکنم

584
00:42:23,291 --> 00:42:24,407
ولی راز چیه؟

585
00:42:24,625 --> 00:42:25,661
کدوم راز؟

586
00:42:27,170 --> 00:42:28,706
.پنجمین آدرس توی دفترت

587
00:42:40,308 --> 00:42:41,674
چقدر گذشته؟

588
00:42:41,893 --> 00:42:43,509
.یه سال

589
00:42:43,728 --> 00:42:44,809
.ولی بیا خوش و بش نکنیم

590
00:42:45,021 --> 00:42:46,933
.آره، نیازی نیست

591
00:42:47,148 --> 00:42:48,605
و فقط از جایی که متوقفش کردیم
.ادامه بدیم

592
00:42:48,816 --> 00:42:50,978
.انگار اتفاقی بین‌شون نیوفتاده

593
00:42:51,194 --> 00:42:52,560
.بیا درباره‌ی روزهای آینده‌مون برنامه‌ریزی کنیم

594
00:42:54,113 --> 00:42:55,820
چند وقت این‌جا می‌مونی؟

595
00:42:56,032 --> 00:42:58,069
.تا هروقت بخوای

596
00:42:58,284 --> 00:42:59,570
بوئنوس آیرس چی؟

597
00:42:59,786 --> 00:43:02,950
خب، این وسط‌ها یه سری
،کاغذبازی‌ها دارم

598
00:43:03,164 --> 00:43:04,746
.ولی می‌تونم انجامش بدم

599
00:43:04,957 --> 00:43:07,449
.می‌تونیم ازدواج کنیم -
چرا که نه؟ -

600
00:43:07,668 --> 00:43:10,877
می‌تونیم این‌جا ازدواج کنیم و
.بعد توی بوئنوس آیرس

601
00:43:11,089 --> 00:43:12,955
.دوست‌هامون اون‌جا خیلی دوست‌دارن ببیننت

602
00:43:16,052 --> 00:43:18,294
.بگیر
.از باربارا

603
00:43:18,513 --> 00:43:22,507
گرگ، اگه این رو می‌خونی، چون
.پیدات کردیم

604
00:43:22,725 --> 00:43:25,468
یادت نره بهترین دوست‌مون
،پیش توئه

605
00:43:25,686 --> 00:43:28,303
مراقبش باش و
.با هم برگردید

606
00:43:28,523 --> 00:43:31,061
.با احترام، باربارا -
.ممنون -

607
00:43:32,318 --> 00:43:33,650
.می‌تونیم بریم آرژانتین

608
00:43:33,861 --> 00:43:37,571
آره. شاید به یه روستای
.کوچیک توی کوهستان

609
00:43:37,782 --> 00:43:40,900
فکرکنم به راحتی بتونی
.اون‌جا کار پیداکنی

610
00:43:41,119 --> 00:43:46,205
فکرمی‌کنی بخوای بچه‌دار بشیم؟ -
.خب، شاید الان نه، ولی زود -

611
00:43:47,500 --> 00:43:49,617
.این صبرکردن ارزشش رو داشت

612
00:43:51,045 --> 00:43:52,786
هنوز روی فیلم‌هات کار می‌کنی؟

613
00:44:22,285 --> 00:44:24,242
،دیشب
.خواب دیدم دوباره به جنوب رفتم

614
00:44:25,955 --> 00:44:29,198
،اون‌جا جنوبه، جنوب ما
.در نور خورشید خوابم

615
00:44:33,129 --> 00:44:34,791
.بهت فکرمی‌کنم

616
00:44:35,006 --> 00:44:37,464
می‌دونم قول دادیم درباره‌ی خودمون
،حرف نزنیم

617
00:44:37,675 --> 00:44:39,541
که دنبال
،همدیگه نگردیم

618
00:44:39,760 --> 00:44:41,877
و احتمالاً نباید این خوابم رو
.برات تعریف کنم

619
00:44:49,896 --> 00:44:52,013
مطمئنم این نامه کمک می‌کنه
.دوباره همدیگه رو ببینیم

620
00:44:59,405 --> 00:45:02,364
.تو بلوند و قد بلندتر بیرون اومدی

621
00:45:02,575 --> 00:45:06,535
،شبیه خودت نبودی
.ولی مثل قبل گرم و سرزنده بودی

622
00:45:09,290 --> 00:45:11,748
به همین زودی 27 ساله شدی؟

623
00:45:11,959 --> 00:45:14,372
تغیرات حیاتی‌ای بعد از اون
.عدد حاصل میشن، می‌دونی

624
00:45:19,258 --> 00:45:21,716
،شاید جنوب دیگه مال ما نباشه

625
00:45:21,928 --> 00:45:24,261
ولی نباید بذاریم فاصله
.در آخر پیروز بشه

626
00:45:31,646 --> 00:45:33,478
،فکرکردم گمت کردم

627
00:45:33,689 --> 00:45:36,773
ولی در وضعی کوتاه دوباره پیدا شدی درست
.قبل از این‌که بایستی

628
00:45:38,194 --> 00:45:39,605
.و دوباره گمت کردم

629
00:45:42,198 --> 00:45:44,235
از زندگی لذت می‌بری؟

630
00:45:44,450 --> 00:45:46,191
به من فکرمی‌کنی؟

631
00:45:46,410 --> 00:45:48,652
دست‌ها و بوسیدن‌هام رو یادته؟

632
00:45:54,627 --> 00:45:59,122
وقتی به جنوب فکرمی‌کنم در
.ساعت‌های بیداریم، ناراحت نیستم

633
00:45:59,340 --> 00:46:03,129
به این فکرمی‌کنم ممکن بود چی بشه اگه
می‌تونستم اون‌جا بمونم

634
00:46:03,344 --> 00:46:05,882
و به این‌که آینده می‌تونست چی بشه اگه
.این نامه رو می‌خوندی

635
00:46:10,142 --> 00:46:12,008
اون مردی که دنبالش میری کیه؟

636
00:46:12,228 --> 00:46:14,185
...این به نظر یکی دیگه از توئه

637
00:46:14,397 --> 00:46:17,561
می‌شنوی کسی صدات می‌زنه ولی
.کسی رو پیدا نمی‌کنی

638
00:46:17,775 --> 00:46:22,270
بعدش، مثل تمام خواب‌ها، دوباره برمی‌گردم و
،تو اون‌جا هستی، در امنیت و با درخشش

639
00:46:22,488 --> 00:46:24,445
.انگار همین دیروز از هم جدا شدیم

640
00:46:30,204 --> 00:46:32,617
،این‌ها رو در خوابم فکرکردم

641
00:46:32,832 --> 00:46:35,415
،وقتی تو اون‌جا ایستاده بودی
،بی‌اعتنا به من

642
00:46:35,626 --> 00:46:37,993
،مثل بیشتر آدم‌های خوابیده
.می‌دونستم دارم خواب می‌بینم

643
00:46:40,381 --> 00:46:44,921
و در واقعیت، مایل‌هایی زیاد در سرزمین
،بیگانه هستم

644
00:46:45,136 --> 00:46:48,129
،و در اتاق تنگی که
،کرایه‌ی آن زیاد است بیدارم

645
00:46:48,347 --> 00:46:50,555
،سردرگم در ماهی قرمز

646
00:46:50,766 --> 00:46:54,931
آسمانی تاریک و سرد که خیلی با نور
.خورشید نرم خوابم اختلاف دارد

647
00:47:41,067 --> 00:47:44,560
.روی زمین، با آرامش بخواب

648
00:47:46,405 --> 00:47:50,615
،به چشم‌هات می‌نگرم
...به آرومی، عاشق

649
00:47:50,826 --> 00:47:52,067
.چاره‌

650
00:47:53,704 --> 00:47:57,038
آب گل را در چشمان
.لیساندر بچکان

651
00:47:57,249 --> 00:47:59,582
.روی زمین، با آرامش بخواب

652
00:47:59,794 --> 00:48:03,538
،به چشم‌هات می‌نگرم
.به آرومی، عاشق، چاره‌

653
00:48:49,885 --> 00:48:55,472
.وقتی بیدار می‌شوی، لمس می‌کنی

654
00:48:55,683 --> 00:48:59,552
نور واقعی در چشمان

655
00:48:59,770 --> 00:49:03,309
.بانوی قبلیت

656
00:49:18,664 --> 00:49:19,620
.سلام -
.سلام -

657
00:49:19,832 --> 00:49:21,573
چطوری؟ -
خوبم. تو چطوری؟ -

658
00:49:21,792 --> 00:49:23,533
.خوبم -
می‌تونی در رو باز کنی؟ -

659
00:49:23,752 --> 00:49:25,334
کجایی؟ -
.در خونه‌ات -

660
00:49:25,546 --> 00:49:29,256
.هنوز نرسیدم
.نه. نه، لطفاً اون‌جا بمون

661
00:49:29,467 --> 00:49:31,083
یه چیز خیلی مهم
.دارم بهت بگم

662
00:49:31,302 --> 00:49:32,383
الان؟ -
.آره -

663
00:49:32,595 --> 00:49:34,678
کجایی؟ -
،توی پارک -

664
00:49:34,889 --> 00:49:37,347
.ولی می‌تونم تاکسی بگیرم و یه ربع دیگه می‌رسم -
.باشه، صبرمی‌کنم -

665
00:49:37,558 --> 00:49:39,470
.باشه. خدافظ -
.می‌بینمت -

666
00:49:39,685 --> 00:49:43,349
اوضاع خوبه؟ -
.گرگ، فقط ببین کجا هستیم -

667
00:49:43,564 --> 00:49:44,645
.الان می‌تونیم بریم خونه‌ی من

668
00:49:44,857 --> 00:49:46,814
.نه، نباید دوباره همدیگه رو ببینیم

669
00:49:47,026 --> 00:49:50,645
بهت دروغ گفتم. و مطمئنم
.تو هم بهم دروغ گفتی

670
00:49:50,863 --> 00:49:54,527
.و می‌دونم به خودم دروغ گفتم
تو هم به خودت دروغ گفتی؟

671
00:49:54,742 --> 00:49:57,701
.می‌دونم از با تو بودن خوشم میاد -
.نه، لیاقت‌مون بهتر از این‌هاست -

672
00:49:57,912 --> 00:50:00,325
و الان یه چیز بهتر توی خونه
.منتظرمه

673
00:50:03,542 --> 00:50:06,285
نگهش دار. حتی وقت نداشتم
.بخونمش

674
00:50:06,504 --> 00:50:09,542
داری میری؟ -
.باهاش کنار میای. این همه مدت اومدی -

675
00:50:09,757 --> 00:50:12,340
.بهت فکر می‌کردم -
.می‌تونستی دنبالم بگردی -

676
00:50:12,551 --> 00:50:15,043
.بیا فردا همدیگه رو ببینیم -
.حسم عوض نمیشه -

677
00:50:15,262 --> 00:50:18,050
.برگرد بخواب و فکرکن این فقط یه خواب بوده -
.نه -

678
00:50:18,265 --> 00:50:20,052
.چشم‌هات رو ببند -
.نه -

679
00:50:20,267 --> 00:50:21,223
.ببندشون -
.نه -

680
00:50:21,435 --> 00:50:22,266
.ببند -
.نه -

681
00:50:22,478 --> 00:50:23,889
.ببند

682
00:50:24,104 --> 00:50:25,766
.بخواب

683
00:50:25,981 --> 00:50:27,062
.بخواب

684
00:50:28,609 --> 00:50:30,350
.نمی‌تونم توضیح بدم، به جز این‌که فرارکنم

685
00:50:55,094 --> 00:50:57,177
.اون‌جا
.کادوت برای بنیاد

686
00:51:43,976 --> 00:51:46,719
خواهرت هنوز توی خونه‌ی قبلی زندگی می‌کنه؟

687
00:51:46,937 --> 00:51:48,849
.آره، جابجا نشده

688
00:51:49,064 --> 00:51:52,978
،چندتا پیچ اشتباهی انجام دادم
.ولی فکرکنم بدونم کجا هستم

689
00:51:54,361 --> 00:51:57,320
بهش خبر بدم؟ -
.آره -

690
00:51:57,531 --> 00:51:59,648
.به زمین دست نزن
.مراقب باش

691
00:51:59,867 --> 00:52:02,610
کارمن کجاست؟ -
.سلام -

692
00:52:02,828 --> 00:52:04,364
.یه بلوک دورتر

693
00:52:04,580 --> 00:52:06,947
کلیدها رو داری؟ -
.آره -

694
00:52:33,609 --> 00:52:35,521
چی‌کار می‌کنی؟ -
کارشون تموم شده؟ -

695
00:52:35,736 --> 00:52:37,102
.هنوز سبد مونده

696
00:52:37,321 --> 00:52:38,687
.نمی‌دونستم این رو این‌جا داری

697
00:52:38,906 --> 00:52:40,022
می‌تونم ببرمش؟

698
00:52:40,240 --> 00:52:41,481
.هرچی می‌خوای ببر

699
00:52:43,494 --> 00:52:44,701
.یکی از مال من رو ببر

700
00:52:44,912 --> 00:52:46,995
.این رو می‌برم

701
00:52:47,206 --> 00:52:50,495
یه نامه‌ی خیلی خنده‌دار پیداکردم
.که برای مامان نوشتی

702
00:52:50,709 --> 00:52:51,825
.برای روز دوستی

703
00:52:52,920 --> 00:52:54,627
.واقعاً، من دوستت نیستم

704
00:52:54,838 --> 00:52:57,000
.فکرمی‌کنم بیشتر از یه دوست هستم

705
00:52:57,216 --> 00:52:58,707
درست میگم یا نه؟

706
00:52:58,926 --> 00:53:00,508
.خدافظ، با عشق -
.خدافظ، با عشق -

707
00:53:01,804 --> 00:53:03,295
.اون قلب‌ها چقدر وحشتناک هستن

708
00:53:03,514 --> 00:53:05,176
.جدی و خشن هستن

709
00:53:05,391 --> 00:53:08,134
.ببین. عموزاده‌ها

710
00:53:08,352 --> 00:53:09,934
.بانمکن

711
00:53:10,145 --> 00:53:12,387
بهشون زنگ زدی؟ -
.نه، وقت نداشتم -

712
00:53:12,606 --> 00:53:14,563
.بهشو زنگ بزن -
.آره، می‌زنم -

713
00:53:15,818 --> 00:53:17,184
.این تابستون رو یادمه

714
00:53:17,403 --> 00:53:19,395
.برای هوراسیو نوشتم -
کدوم هوراسیو؟ -

715
00:53:19,613 --> 00:53:21,445
.هوراس

716
00:53:21,657 --> 00:53:24,570
چی نوشتی؟ -
.که چندماهی اون‌جا هستم -

717
00:53:24,785 --> 00:53:28,699
فقط همون؟ -
.و اگه می‌خواد من رو ببینه، می‌تونیم ملاقات کنیم -

718
00:53:28,914 --> 00:53:30,450
خب؟ -
.جواب داد -

719
00:53:30,666 --> 00:53:32,282
.عجیبه

720
00:53:32,501 --> 00:53:34,743
،چندماه پیش براش نوشتم
.و چند روز پیش جوابم رو داد

721
00:53:36,255 --> 00:53:38,212
.فکرکرد دیگه اون‌جام

722
00:53:38,424 --> 00:53:41,167
درباره‌ی مامان می‌دونه؟ -
.آره، بهش گفتم -

723
00:53:41,385 --> 00:53:44,503
.فکرمی‌کنی اشتباهه -
.فکرنکنم. هرکاری می‌خوای بکن -

724
00:53:44,722 --> 00:53:50,093
.زیاد مطمئن نیستم -
.فکرنمی‌کنم لازم باشه -

725
00:53:50,310 --> 00:53:52,518
.به نظر میاد

726
00:53:52,730 --> 00:53:57,816
،تصور کن بدون سرجیو از بچه‌ات مراقبت کنی
.که نخوادش و نخواد بخشی ازش باشه هیچوقت

727
00:53:58,026 --> 00:53:59,437
.زندگیت رو وقف اون بچه کردی

728
00:53:59,653 --> 00:54:01,986
.ازدواج می‌کنی
.بچه‌های دیگه به دنیا میاری

729
00:54:02,197 --> 00:54:05,065
و یه روز می‌میری و اون بچه
.تنها می‌مونه

730
00:54:05,284 --> 00:54:07,867
.با برادرهاش و پدرخوانده‌اش -
.پس، برات مهمه -

731
00:54:08,078 --> 00:54:09,944
.من که مردم
.برام مهم نیست

732
00:54:10,164 --> 00:54:11,655
.انجامش بده و همین

733
00:54:11,874 --> 00:54:15,242
.می‌دونم اون فقط معشوقه‌ی مامانه

734
00:54:15,461 --> 00:54:17,669
واقعاً می‌خوای معشوقه‌ی 30 سال
پیشش رو ببینی؟

735
00:54:17,880 --> 00:54:20,668
.که اسم اون رو روی من گذاشته -
.خب، حالا اسمش رو به تو داده -

736
00:54:20,883 --> 00:54:23,421
چطوری پیداش کردی؟ -
.گوگل -

737
00:54:23,635 --> 00:54:25,718
.حسابداره
.یه دفتر داره

738
00:54:25,929 --> 00:54:28,512
عکسش رو دیدی؟ -
.نه، خیلی‌هاشون اومد -

739
00:54:28,724 --> 00:54:31,512
نتونستم صورتی شبیه به اون
.یا خودم پیداکنم

740
00:54:31,727 --> 00:54:33,434
و این؟ -
.این رو براش ببر -

741
00:54:33,645 --> 00:54:34,476
.خوبه

742
00:54:36,315 --> 00:54:38,648
.یه کادو برات دارم -
چی؟ -

743
00:54:42,613 --> 00:54:45,071
.اون‌جا از این گل‌ها ندارن

744
00:54:45,282 --> 00:54:47,740
.تو روز تحویلم بکارش
تو این؟

745
00:54:47,951 --> 00:54:51,194
.چیزی که خواهرت بهت میده رو قبول کن

746
00:54:51,413 --> 00:54:53,154
.دیگه چمدونم رو بستم

747
00:54:53,373 --> 00:54:55,239
.بازش کن
.رو اعصاب نرو

748
00:54:55,459 --> 00:54:57,701
.همین‌طور یه چیزی برات آوردم
.برای بچه

749
00:54:57,920 --> 00:54:59,661
.روزی که به دنیا اومد بازش کن -
.باشه -

750
00:55:01,423 --> 00:55:04,416
اون رو به عنوان یه پدر می‌بینی؟ -
.یه پدر جوان -

751
00:55:04,635 --> 00:55:07,002
.من هنوز نمی‌بینم، ولی ازش خوشم میاد
.داره میاد

752
00:55:07,221 --> 00:55:08,883
.یکم پول برات دارم -
.ممنون -

753
00:55:09,097 --> 00:55:10,759
چه خبر؟ -
.هیچی -

754
00:55:10,974 --> 00:55:14,342
.لیو برای شام دعوت‌مون کرده -
.بریم -

755
00:55:14,561 --> 00:55:16,052
تو چی؟ -
.توی هواپیما می‌خورم -

756
00:55:16,271 --> 00:55:17,887
ولی بیا و تو چیزهای نهایی
.کمکم کن

757
00:55:21,777 --> 00:55:23,860
لیو رو دیدی؟

758
00:55:24,071 --> 00:55:26,438
.آره، همین چند روز پیش

759
00:55:26,657 --> 00:55:28,148
حالش چطوره؟

760
00:55:28,367 --> 00:55:30,984
.به نظر خوب بود
دیگه حرف نمی‌زنید؟

761
00:55:31,203 --> 00:55:33,820
.نه، نمی‌زنیم

762
00:55:34,039 --> 00:55:35,871
چی‌کار می‌کرد؟

763
00:55:36,083 --> 00:55:39,247
رفته بود دیدن ماریانا
.و داشت می‌رفت سرکار

764
00:55:39,461 --> 00:55:41,669
.خیلی کوتاه همدیگه رو دیدیم

765
00:55:41,880 --> 00:55:44,338
دوباره میری دیدن ماریانا؟

766
00:55:46,051 --> 00:55:48,134
.آره، شاید هفته‌ی آینده

767
00:55:48,345 --> 00:55:49,461


768
00:55:51,139 --> 00:55:56,680
باشه، بهش بگو فردا
.هوراس رو می‌بینم

769
00:55:59,606 --> 00:56:03,725
.فردا بهش زنگ می‌زنم و میگم

770
00:56:03,944 --> 00:56:08,154
عالیه. نتونستم باهاش
.صحبت کنم

771
00:56:08,365 --> 00:56:11,358
.شاید خسته بوده

772
00:56:11,577 --> 00:56:13,614
.فکرکنم

773
00:56:13,829 --> 00:56:17,197
و لوکاس؟
حالش چطوره؟

774
00:56:18,917 --> 00:56:21,375
.خوبه
.اون‌جاست توی بنیاد

775
00:56:21,587 --> 00:56:25,797
،آره، می‌دونم
ولی... حالش چطوره؟

776
00:56:26,008 --> 00:56:28,842
.زیاد نمی‌بینمش

777
00:56:29,052 --> 00:56:33,342
توی هفته‌های اول
.زیاد دیدمش

778
00:56:33,557 --> 00:56:35,594
.حالا زیاد نمیرم اون‌جا

779
00:56:35,809 --> 00:56:37,596
.بیشتر توی خونه کار می‌کنم

780
00:56:37,811 --> 00:56:41,600
درواقع، کارم خیلی خوبه، فکرکنم
.زود برگردم

781
00:56:41,815 --> 00:56:45,024
واقعاً؟ عالیه -
.آره -

782
00:56:45,235 --> 00:56:49,900
از طرف من بوسش کن. و بگو
.امیدوارم حالش خوب باشه

783
00:56:51,867 --> 00:56:53,074
.آره، فکرکنم حالش خوبه

784
00:56:58,498 --> 00:57:00,455
.سلام -
.سلام -

785
00:57:00,667 --> 00:57:02,408
.دیو، کامیلا
.کامیلا، دیو

786
00:57:02,628 --> 00:57:05,120
.سلام -
.سلام -

787
00:57:05,339 --> 00:57:07,171
.خوبی؟ صبح بخیر -
.خوشبختم. سلام -

788
00:57:07,382 --> 00:57:09,999
.خیلی ممنون بابت سواری -
.قابلی نداشت -

789
00:57:10,218 --> 00:57:12,961
زیاد طول می‌کشه؟ -
.اگه الان بریم، دو ساعت -

790
00:57:13,180 --> 00:57:14,921
.باشه، عالیه
.پس میریم

791
00:57:15,140 --> 00:57:16,972
.باشه، خوبه. میرم ماشین رو بیارم -
.باشه -

792
00:57:23,273 --> 00:57:25,014
.خب چند روز دیگه می‌بینمت -
.باشه -

793
00:59:14,468 --> 00:59:16,585
.باشه، ممنون که رسوندیم

794
00:59:17,929 --> 00:59:19,545
خب، مطمئنی اون‌طرفیه؟

795
00:59:22,642 --> 00:59:24,053
.درست اون‌طرفی

796
00:59:25,312 --> 00:59:26,553
.خدافظ

797
01:00:36,466 --> 01:00:37,957
کسی نیست؟

798
01:01:01,491 --> 01:01:04,108
.سلام، هوراس
.کامیلا هستم

799
01:01:05,078 --> 01:01:07,115
کامیلا، چطوری؟

800
01:01:07,330 --> 01:01:10,494
دم خونه‌ات
.منتظرت هستم

801
01:01:10,709 --> 01:01:13,167
دم خونه‌ام؟
مگه ایمیلم به دستت نرسید؟

802
01:01:13,378 --> 01:01:14,914
کدوم ایمیل؟

803
01:01:15,130 --> 01:01:17,167
دو روز پیش برات ایمیل فرستادم

804
01:01:17,382 --> 01:01:20,750
،گفتم می‌تونم امروز توی نیویورک ببینمت
.که به هرحال دارم میام اون‌طرفی

805
01:01:20,969 --> 01:01:22,676
.نه، نخوندمش -
به دستت نرسید؟ -

806
01:01:22,888 --> 01:01:26,507
.نه، دم در خونه‌ات هستم -
.خیلی متأُسفم -

807
01:01:26,725 --> 01:01:31,470
باشه، من توی ماشینم هستم. می‌تونم برگردم
.و تا دو ساعت دیگه اون‌جا باشم

808
01:01:31,688 --> 01:01:33,896
...الان
بیرون خونه هستی؟

809
01:01:34,107 --> 01:01:35,769
.آره، هستم

810
01:01:35,984 --> 01:01:39,443
باشه، یه آلونک
.کنار خونه هست

811
01:01:39,654 --> 01:01:42,772
.آره -
.و یه در داره و عکس یه اسب روش هست -

812
01:01:42,991 --> 01:01:45,108
...داخل اون در -
.آره، می‌بینمش -

813
01:01:45,327 --> 01:01:46,909
می‌بینیش؟ -
.آره -

814
01:05:02,023 --> 01:05:04,936
من دارم ترجمه‌ی یه نمایش‌نامه‌ی
.تئاتر رو انجام میدم

815
01:05:05,151 --> 01:05:07,063
.یعنی، توی بوئنوس آیرس تو کار تئاتر هستم

816
01:05:07,278 --> 01:05:09,440
.فکرکنم بهت نگفته بودم -
.فکرنکنم بهم گفته باشی -

817
01:05:09,656 --> 01:05:12,319
...خب
،آره، خب، دارم ترجمه‌اش می‌کنم

818
01:05:12,534 --> 01:05:15,117
و ایده‌ام اینه به بوئنوس آیرس برگردم و
.تمرین‌ها رو شروع کنم

819
01:05:15,328 --> 01:05:17,991
چه نمایش‌نامه‌ای؟ -
.رؤیای شب نیمه‌ی تابستان -

820
01:05:18,206 --> 01:05:19,947
.رؤیای شب نیمه‌ی تابستان -
.می‌شناسیدش -

821
01:05:20,166 --> 01:05:21,532
.آره

822
01:05:21,751 --> 01:05:26,086
.و خب، خوب پیش میره
.خوشحالم

823
01:05:26,297 --> 01:05:28,380
و چند وقت اون‌جا هستی؟

824
01:05:28,591 --> 01:05:30,878
.بستگی داره
.زیاد واضح نیست

825
01:05:31,094 --> 01:05:34,804
،فکرمی‌کنم به محض این‌که تموم کنم
.می‌تونم برگردم

826
01:05:35,014 --> 01:05:40,134
...ولی الان بهم یه کار الحاقی پیشنهاد کردن
.تو مونتانا

827
01:05:40,353 --> 01:05:42,345
مونتانا؟ -
آره. اون‌جا بودین؟ -

828
01:05:42,564 --> 01:05:45,728
،نه، نرفتم
...ولی اون‌جا

829
01:05:45,942 --> 01:05:49,026
،نمی‌دونم. اون‌ها... آره
.یه ساختمان دیگه اون‌جا دارن

830
01:05:49,237 --> 01:05:52,901
،پس می‌تونی بری و نمی‌دونم
،یه ماه اون‌جا باشی

831
01:05:53,116 --> 01:05:56,359
.توی طبیعت باشی و... آره

832
01:05:56,578 --> 01:05:59,662
ولی نمی‌دونم، چیز خاصی ازش
.نمی‌دونم، و زیاد درباره‌اش مطمئن نیستم

833
01:05:59,873 --> 01:06:03,116
.راستش، فکرمی‌کنم انجامش ندم. نمی‌دونم

834
01:06:03,334 --> 01:06:04,450
.آره

835
01:06:09,007 --> 01:06:10,964
.بگیر. این منم

836
01:06:12,302 --> 01:06:13,338
.ممنون

837
01:06:14,762 --> 01:06:16,219
...اون تو هستی

838
01:06:16,431 --> 01:06:19,595
،من این هستم که کبوتر دستمه
.و اون یکی خواهرم ماریاناست

839
01:06:19,809 --> 01:06:22,267
...و اون آدم

840
01:06:22,479 --> 01:06:24,141
.نه. نمی‌دونم کیه

841
01:06:24,355 --> 01:06:27,564
.یه لحظه فکرکردم تو هستی. خیلی ممنون -
.خواهش می‌کنم -

842
01:06:27,775 --> 01:06:30,483
.شاید بتونم یه عکس برات پیداکنم. یه لحظه صبرکن -
.باشه. آره -

843
01:06:46,628 --> 01:06:50,042
امیدوارم مشکلی نداشته باشه چندتا
.سؤال براتون آماده کردم

844
01:06:50,256 --> 01:06:52,919
چه سؤالاتی؟ -
.یه سری چیزهایی که می‌خواستم بپرسم -

845
01:06:53,134 --> 01:06:55,046
.جدی نیست
.فقط یه یادآوره

846
01:06:55,261 --> 01:06:57,218
.آره. البته -
.باشه -

847
01:06:57,430 --> 01:06:59,968
من هم می‌تونم سؤالاتی بپرسم؟

848
01:07:00,183 --> 01:07:01,674
.آره، البته -
.باشه. بگیر -

849
01:07:01,893 --> 01:07:04,727
.این یه عکس از خیلی وقت پیش منه

850
01:07:04,938 --> 01:07:07,180
این تو هستی؟ -
.آره -

851
01:07:07,398 --> 01:07:10,687
.و داری می‌خونی و گیتار می‌زنی -
.آره -

852
01:07:10,902 --> 01:07:12,734
.عکس عالی‌ایه
.ممنون

853
01:07:22,038 --> 01:07:23,745
.نگان نکن -
.باشه -

854
01:07:33,132 --> 01:07:35,499
چطور انجامش بدیم؟

855
01:07:35,718 --> 01:07:37,801
.بیا نوبتی بپرسیم

856
01:07:38,012 --> 01:07:40,504
.اول تو -
.باشه. باشه -

857
01:07:40,723 --> 01:07:43,591
.باشه، یه سؤال ساده
چند سالته؟

858
01:07:43,810 --> 01:07:45,972
.59

859
01:07:46,187 --> 01:07:50,727
بچه داری؟
.اصلاً چیزی درباره‌ات نمی‌دونم

860
01:07:50,942 --> 01:07:52,399
.نه، ندارم

861
01:07:55,280 --> 01:08:00,071
،سؤال دومم
من برادر یا خواهر دارم؟

862
01:08:00,285 --> 01:08:02,447
بله. مادرت هیچوقت بهت نگفته؟

863
01:08:02,662 --> 01:08:04,369
یه خواهر داری که
.ازت بزرگ‌تره

864
01:08:04,581 --> 01:08:07,949
.قبل از ملبورن به دنیا اومده بود

865
01:08:08,167 --> 01:08:10,750
اسمش چیه؟ -
.اسمش آلیشیاست -

866
01:08:10,962 --> 01:08:16,003
.الان توی کلیولند زندگی می‌کنه
.اون‌جا توی ارکستر کار می‌کنه

867
01:08:16,217 --> 01:08:17,708
.یه موزیسینه

868
01:08:17,927 --> 01:08:19,259
.باشه

869
01:08:20,638 --> 01:08:21,799


870
01:08:23,308 --> 01:08:25,891
شوهر یا دوست‌پسری با رابطه‌ی جدی داری؟

871
01:08:26,102 --> 01:08:27,468
دو تا سؤال شد؟

872
01:08:29,439 --> 01:08:32,932
.خب، وضعیت پیچیده‌ایه، به نظرم

873
01:08:33,151 --> 01:08:35,143
.اصلاً جواب نبود

874
01:08:37,113 --> 01:08:38,979
.بیا همین‌طوری نگهش داریم. آره -
فقط همین رو میگی؟ -

875
01:08:40,491 --> 01:08:41,823
.و نوبت منه

876
01:08:42,035 --> 01:08:45,494
به ژنتیک باور داری؟

877
01:08:45,705 --> 01:08:49,665
ژنتیک؟ خب، یعنی، بهشون
.باور دارم

878
01:08:49,876 --> 01:08:51,868
...من

879
01:08:52,086 --> 01:08:58,799
فکرمی‌کنم ژنتیک وجود داره و
.تأثیرات محیطی وجود دارن

880
01:08:59,010 --> 01:09:02,219
تو نداری؟ صبرکن. نمی‌خوام
.اون یکی از سؤالاتم باشه

881
01:09:02,430 --> 01:09:05,969
،یعنی، اگه به اون باور داری

882
01:09:06,184 --> 01:09:09,973
،ژنتیک روی اوضاع حکم میدن
...برای مثال

883
01:09:10,188 --> 01:09:13,647
،فکر نمی‌کنم فقط اون‌ها بر اوضاع حکم بدن
.ولی فکرمی‌کنن یه فاکتور مهم هستن

884
01:09:15,193 --> 01:09:16,900
.باشه -
.نوبت منه -

885
01:09:17,111 --> 01:09:18,602


886
01:09:18,821 --> 01:09:21,734
مادرت چطوری مرد؟ -
.سرطان

887
01:09:21,949 --> 01:09:23,941
.صبرکن، تو نگو

888
01:09:24,160 --> 01:09:26,493
بذار یکی دیگه بپرسم و بعدش
.تو دو تا سؤال بپرس

889
01:09:26,704 --> 01:09:27,785
.باشه

890
01:09:27,997 --> 01:09:29,659
قبل از مرگش زندگی
شادی داشت؟

891
01:09:32,543 --> 01:09:33,829
.فکرکنم، آره

892
01:09:35,546 --> 01:09:38,334
بعد از ملبورن رابطه‌ای
با مادرم داشتی؟

893
01:09:40,510 --> 01:09:43,969
.فقط یه بار

894
01:09:44,180 --> 01:09:47,844
...ما
یه‌جورایی تصمیم گرفتیم

895
01:09:48,059 --> 01:09:51,097
...که

896
01:09:52,647 --> 01:09:54,183
.زیاد تو زندگی هم نباشیم

897
01:09:54,399 --> 01:09:57,187
ولی بهم زنگ زد که بگه
.تو به دنیا اومدی

898
01:09:58,486 --> 01:10:00,068
...و درباره‌اش حرف زدیم

899
01:10:00,279 --> 01:10:02,646
...و تصمیم نگرفتیم

900
01:10:04,117 --> 01:10:06,074
کاملاً که بعد از اون
،حرف نزنیم

901
01:10:06,285 --> 01:10:09,244
...ولی یه جورایی هیچوقت
.بعد از اون حرف نزدیم

902
01:10:09,455 --> 01:10:13,039
.فقط یه وضعیت خیلی پیچیده بود

903
01:10:13,251 --> 01:10:15,208
و صحبت‌تون چطوری بود؟

904
01:10:15,420 --> 01:10:18,629
...یعنی بیشتر مقاطعه‌ای بود یا مثلاً

905
01:10:18,840 --> 01:10:21,378
.آروم... بود

906
01:10:22,635 --> 01:10:24,217
...خیلی

907
01:10:26,347 --> 01:10:30,466
نمی‌دونم... اگه بی‌نقص
.رفتار کرده باشم توی صحبت‌مون

908
01:10:30,685 --> 01:10:32,051
...ولی یه صحبت آروم

909
01:10:34,647 --> 01:10:36,855
.شاید یکم شبیه به کاری بود

910
01:10:37,066 --> 01:10:41,606
الان میگم کاش
.بیشتر از اون بود

911
01:10:41,821 --> 01:10:47,533
ولی یه چیز خیلی سخت بود که
.سریعاً باهاش سر و کله بزنی

912
01:10:47,744 --> 01:10:50,236
.آره
.می‌تونم تصور کنم

913
01:10:52,206 --> 01:10:53,492


914
01:10:55,251 --> 01:10:56,958
خالکوبی داری؟

915
01:10:57,170 --> 01:10:58,661
.آره، یکی -
جدی؟ -

916
01:10:58,880 --> 01:11:02,544
.این‌جا روی شونه‌ام، یه خالکوبی کوچیکه، مشکی بدون رنگ -
.باشه -

917
01:11:04,802 --> 01:11:06,919
متأهل هستی؟

918
01:11:07,138 --> 01:11:10,006
.متأهل نیستم، نه
.مدت زیادی بودم

919
01:11:10,224 --> 01:11:13,467
.5ساله طلاق گرفتم

920
01:11:13,686 --> 01:11:16,804
زنت توی یکی از عکس‌های
پذیراییه؟

921
01:11:17,023 --> 01:11:19,606
.آره، یکی از عکس‌هاش

922
01:11:20,985 --> 01:11:22,942
.سؤال احمقانه‌ایه

923
01:11:23,154 --> 01:11:25,817
هل روچ رو می‌شناسی؟

924
01:11:26,032 --> 01:11:27,989
.نه، نمی‌شناسم

925
01:11:28,201 --> 01:11:32,070
پرسیدم چون مادرت خیلی خوب
.هل روچ رو می‌شناخت

926
01:11:32,288 --> 01:11:35,577
.باشه
.به من نگفت

927
01:11:35,792 --> 01:11:41,288
به کسی درباره‌ی من گفتی
توی این سال‌ها؟

928
01:11:44,258 --> 01:11:48,878
.نه، فکر نمی‌کنم به کسی گفته باشم

929
01:11:49,096 --> 01:11:51,304
...نمی‌تونم
.فکرنکنم گفته باشم

930
01:11:53,810 --> 01:11:55,142
.باشه

931
01:11:59,524 --> 01:12:01,015
به خواهرت نزدیک هستی؟

932
01:12:01,234 --> 01:12:02,645
.خیلی

933
01:12:04,278 --> 01:12:08,522
به این فکرکردی که قراره
دنبالت بگردم؟

934
01:12:10,868 --> 01:12:15,363
نمی‌دونستم که حتی می‌دونستی
.من وجود دارم

935
01:12:15,581 --> 01:12:20,542
حس می‌کردم مادرت حتی قرار نیست
.از من صحبت بکنه

936
01:12:20,753 --> 01:12:22,790
...پس

937
01:12:23,005 --> 01:12:27,466
حدس می‌زنم فکر نمی‌کنم که بخوای
.به خاطر اون دنبالم بگردی

938
01:12:27,677 --> 01:12:30,670
.باشه

939
01:12:33,140 --> 01:12:35,132
.آخرین سؤالم

940
01:12:36,561 --> 01:12:40,225
جاه‌طلبی‌هات توی زندگی چی هستن؟

941
01:12:42,108 --> 01:12:43,690
منظورت از جاه‌طلبی چیه؟

942
01:12:50,366 --> 01:12:52,574
.دستشویی پشت سرته

943
01:12:53,828 --> 01:12:55,194
.و این‌جا اتاق توئه

944
01:12:57,498 --> 01:12:59,535
.این‌جا برات حوله و پتو گذاشتم

945
01:13:00,751 --> 01:13:02,663
ساعت چند؟

946
01:13:02,879 --> 01:13:05,417
،کاری نداری فردا براش بیدار بشی
.پس تا هروقت می‌خوای بخواب

947
01:13:05,631 --> 01:13:06,712
.باشه. خیلی ممنون -
باشه؟ -

948
01:13:09,802 --> 01:13:11,543
.سلام، ماریانا

949
01:13:11,762 --> 01:13:14,880
.کارمن بهم گفت بچه به دنیا اومده

950
01:13:15,099 --> 01:13:16,886
.قشنگه

951
01:13:17,101 --> 01:13:21,721
سعی کردم تماس بگیرم
.ولی گوشیت خاموش بود

952
01:13:21,939 --> 01:13:28,231
.زنگ خورد ولی لابد در دسترس نبودی

953
01:13:29,280 --> 01:13:30,396


954
01:13:32,658 --> 01:13:34,570
.خب، من خونه‌ی هوراس هستم

955
01:13:35,953 --> 01:13:38,070
.راستش، تو یه اتاق کنار اتاق هوراس

956
01:13:41,834 --> 01:13:44,747
.خوب بود
.ازش خوشم میاد

957
01:13:48,591 --> 01:13:54,258
.خب، فردا زنگ می‌زنم
.فردا صبح

958
01:13:55,681 --> 01:13:57,843
.یه عکس از بچه برام بفرست

959
01:13:58,059 --> 01:14:00,472
.و سرجیو رو از طرف من بغل کن

960
01:14:00,686 --> 01:14:02,097
.لابد خیلی شاد هستید

961
01:14:04,106 --> 01:14:05,313
.دوستت دارم

962
01:14:06,275 --> 01:14:07,311
.خدافظ

963
01:14:40,059 --> 01:14:41,641
.ممنون -
.خواهش می‌کنم -

964
01:14:48,734 --> 01:14:51,477
فکرکنم با قطار
.ساعت 11 برم

965
01:14:51,696 --> 01:14:53,153
.باشه

966
01:14:53,364 --> 01:14:55,697
می‌خوای برسونمت؟

967
01:14:55,908 --> 01:14:58,116
از این‌جا تا ایستگاه چقدر فاصله است؟

968
01:14:58,327 --> 01:15:02,697
.درست پایان جاده و به سمت راسته
.حدود 500 یارد

969
01:15:02,915 --> 01:15:04,622
یارد چیه؟ -
یارد؟ -

970
01:15:04,834 --> 01:15:07,451
.درک نمی‌کنم -
.یارد مثل متر می‌مونه... یکم کم‌تر از یه متر -

971
01:15:07,670 --> 01:15:09,411
.پس میشه حدود نیم کیلومتر

972
01:15:09,630 --> 01:15:12,373
باشه. پس فکرکنم
.تا اون‌جا پیاده برم. نگران نباش

973
01:15:12,591 --> 01:15:13,707
.باشه

974
01:15:21,517 --> 01:15:22,883
.باشه -
.خدافظ -

975
01:15:23,102 --> 01:15:24,513
.خدافظ
.ممنون

976
01:15:35,281 --> 01:15:36,613
.کامیلا -
بله؟ -

977
01:15:36,824 --> 01:15:39,487
.ایستگاه قطار اون‌طرفه -
.باشه -

978
01:15:39,702 --> 01:15:41,364
.خدافظ -
.آخرهفته‌ی آینده به نیویورک میام -

979
01:15:41,579 --> 01:15:43,866
اگه بودی، شاید بتونیم یه غذایی
.یا قهوه‌ای یا چیزی بخوریم

980
01:15:44,081 --> 01:15:45,322
.عالی میشه

981
01:15:54,008 --> 01:15:57,752
قطار درحال حاضر ده دقیقه
.از برنامه‌ عقب افتاده

982
01:15:57,970 --> 01:15:59,427
.ده دقیقه عقب افتاده

983
01:15:59,638 --> 01:16:04,099
قطار 283، برای ساعت 2
.به سمت شمال

984
01:16:12,777 --> 01:16:17,818
قطار 560، ساعت 3، از شمال به
.مقصد ایستگاه نیویورک سیتی

985
01:16:51,565 --> 01:16:54,854
.کامیلا، سلام
.منم دنیل

986
01:16:55,069 --> 01:16:59,655
.برگشتم مونتانا
هستی؟

987
01:16:59,865 --> 01:17:01,447
.فکرمی‌کنم باید بیای

988
01:17:19,135 --> 01:17:20,626
.هی

989
01:17:33,983 --> 01:17:37,021
.مطمئنم می‌تونم یه چیزی برات گیر بیارم -
.می‌تونم تدریس رو ادامه بدم -

990
01:17:37,236 --> 01:17:39,728
.حتی یه کاری توی بنیاد

991
01:17:39,947 --> 01:17:42,155
.فکرمی‌کنم دوست دارم دوباره هوراس رو ببینم

992
01:17:42,366 --> 01:17:45,234
می‌خوای باهات بیام؟ -
.خواهیم دید. نگرانش نباش -

993
01:17:45,452 --> 01:17:47,284
مونتانا چقدر دوره؟ -
.خیلی -

994
01:17:47,496 --> 01:17:49,488
.ولی حداقل تو یه کشوره

995
01:17:49,707 --> 01:17:53,200
.آره، ولی آسون‌تره که فقط به بوئنوس آیرس بری -
.همون‌طور که کارمن یه بار بهت گفته -

996
01:17:53,419 --> 01:17:54,830
.کارمن، کاش می‌دونست

997
01:17:57,423 --> 01:18:00,416
پس، بیا اون‌کار رو بکنیم. کاغذبازی‌هات
.کم‌تر میشه و من می‌تونم از یه تغییر استفاده کنم

998
01:18:00,634 --> 01:18:03,251
به همین راحتی؟ -
.به همین راحتی -

999
01:18:03,470 --> 01:18:05,211
ترجمه‌ات رو تموم کردی؟ -
.نه، هنوز نه -

1000
01:18:05,431 --> 01:18:07,798
.باشه، پس تمومش کن و بیا بریم -
.باشه -

1001
01:18:24,283 --> 01:18:25,444
.رسیدیم

1002
01:18:25,659 --> 01:18:27,025
وانت چطور بود؟ -
.خوب -

1003
01:18:36,253 --> 01:18:38,210
میای پایین؟

1004
01:19:35,271 --> 01:19:37,433
.وصلش می‌کنم این‌جا -
.باشه -

1005
01:20:38,792 --> 01:20:40,408
گریه کردی؟

1006
01:20:40,627 --> 01:20:44,041
وقتی رفتی چی‌کار کردی؟ -
.یه تاکسی گرفتم. تنهایی -

1007
01:20:44,256 --> 01:20:45,497
.خیلی حرفه‌ای بود

1008
01:20:47,843 --> 01:20:51,883
دم در رفتی؟ -
.آره، در، پلیس، پاسپورت. بعضی‌ها میرن، بعضی می‌مونن -

1009
01:20:52,097 --> 01:20:54,259
.باید بری دیدن

1010
01:20:54,475 --> 01:20:55,511
.نمی‌دونم

1011
01:20:55,726 --> 01:20:58,594
.چیزی نمیشه
.همیشه می‌دونستی میره

1012
01:20:58,812 --> 01:21:01,930
.ولی همه‌اش عقبش می‌انداخت -
.شاید از اون خوشت می‌اومد -

1013
01:21:02,149 --> 01:21:04,482
.فکرکنم زمان‌بندیش بد بود

1014
01:21:04,693 --> 01:21:06,184
چطور؟

1015
01:21:06,403 --> 01:21:08,770
.دیر یا زود می‌رفت

1016
01:21:08,989 --> 01:21:12,357
نه فقط وقتی رابطه‌مون داشت
.جدی می‌شد

1017
01:21:12,576 --> 01:21:14,408
.اگه زودتر می‌بود، هیچوقت همدیگه رو نمی‌دیدیم

1018
01:21:14,620 --> 01:21:18,910
.اگه دیرتر می‌بود، فرقی نداشت

1019
01:21:19,124 --> 01:21:21,707
ترجیح می‌دادی وسط قضیه قطع رابطه کنید؟

1020
01:21:21,919 --> 01:21:23,251
.نه

1021
01:21:23,462 --> 01:21:25,749
.ولی واقعیت داره
.نمی‌خواست بره

1022
01:21:25,964 --> 01:21:28,251
.من هم همین حس رو داشتم

1023
01:21:28,467 --> 01:21:31,756
،تو راه‌مون به فرودگاه
.عجیب بهم نگاه می‌کرد

1024
01:21:31,970 --> 01:21:34,087
.نگران نباش
.زمان به سرعت می‌گذره

1025
01:21:35,724 --> 01:21:37,056
.حتی ممکنه زودتر برگرده

1026
01:21:39,645 --> 01:21:42,433
فکرکردم می‌مونه و
.باهامون شام می‌خوره

1027
01:21:42,648 --> 01:21:44,935
.خب، زندگی آدم رو ناامید می‌کنه

1028
01:21:45,150 --> 01:21:47,642
.کاملاً درسته
چرا اون دستکش‌ها؟

1029
01:21:47,861 --> 01:21:49,272
.روی زمین بودن

1030
01:21:49,488 --> 01:21:52,731
مال تو نیستن؟ -
.چرا -

1031
01:21:52,950 --> 01:21:54,612
.براش پست‌شون کن

1032
01:21:54,827 --> 01:21:56,193
.اون‌جا خودش می‌خره

1033
01:21:56,412 --> 01:21:57,994
.یا دفعه‌ی بعدی که ملاقات کردین

1034
01:21:58,205 --> 01:22:00,572
دفعه‌ی بعد بیشتر شبیه عموها میشم
.تا دوست‌پسر

1035
01:22:00,791 --> 01:22:03,158
.ولی برمی‌گرده -
.و مثل امروز میشه -

1036
01:22:03,377 --> 01:22:05,915
این‌طور فکر می‌کنی؟ -
آره، تو نه؟ -

1037
01:22:06,130 --> 01:22:07,371
.نه، فکر نکنم

1038
01:22:07,589 --> 01:22:08,796
.خواهیم دید

1039
01:22:15,820 --> 01:22:30,820
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.


