﻿1
00:00:01,687 --> 00:00:11,686
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

5
00:01:20,298 --> 00:01:21,971
من فقط نمي دونم بتونم انجامش بدم يا نه

6
00:01:22,033 --> 00:01:23,239
مي توني انجامش بدي

7
00:01:23,301 --> 00:01:24,302
ما مي تونيم اين کارو بکنيم

8
00:01:24,369 --> 00:01:25,643
اگه اون پيدامون کنه چي؟

9
00:01:26,505 --> 00:01:27,779
من هواتو دارم

10
00:01:28,640 --> 00:01:30,176
ببين, تو بايد به من اعتماد کني

11
00:01:30,976 --> 00:01:33,183
اين حق توئه که با کسي باشي که دوستت داره

12
00:01:33,645 --> 00:01:35,181
نه کسي که کنترلت کنه

13
00:01:41,419 --> 00:01:43,592
باشه, يالا, مابايد عجله کنيم

14
00:01:44,790 --> 00:01:45,996
کتيا!

15
00:01:49,394 --> 00:01:51,465
الکساندر, اين شبيه چيزي نيست که ما...

16
00:01:56,501 --> 00:01:57,741
تو به من خيانت کردي.

17
00:01:58,103 --> 00:02:00,105
واست دارم.

18
00:02:04,643 --> 00:02:05,644
و اين...

19
00:02:06,645 --> 00:02:09,353
اين بهونه ي مهربون بودنته

20
00:02:11,349 --> 00:02:14,387
رک بگم، من نمي بينمش

21
00:02:16,955 --> 00:02:18,093
اين کارو نکن زوگو

22
00:02:19,191 --> 00:02:20,568
حرف ديگه اي هم هست؟

23
00:02:21,626 --> 00:02:22,730
آره.

24
00:02:22,861 --> 00:02:23,896
اناناس.

25
00:02:24,930 --> 00:02:25,931
اناناس؟

26
00:02:28,533 --> 00:02:29,739
اين آناناس چي هست؟

27
00:02:30,202 --> 00:02:31,579
يه ميوه خوشمزه ست

28
00:02:31,636 --> 00:02:33,479
مي دونم خوشمزست

29
00:02:33,538 --> 00:02:35,677
مي دوني چيه؟ عجب خرفتي هستي تو..

30
00:02:35,740 --> 00:02:37,845
من اجازه دادم تو حرفاي آخرتو بزني

31
00:02:37,909 --> 00:02:41,220
و تو يه سري مزخرفات در مورد اناناس بهم تحويل ميدي

32
00:02:41,279 --> 00:02:42,280
اين چيه؟

33
00:02:42,347 --> 00:02:43,467
خوب، آناناس، يه...

34
00:02:44,983 --> 00:02:46,929
اين يه کد براي دستور حمله ست

35
00:02:53,091 --> 00:02:54,131
اصلا فکرشم نکن

36
00:02:59,698 --> 00:03:00,699
اف بي آي

37
00:03:00,765 --> 00:03:02,073
تو بازداشتي، زوگو

38
00:03:02,133 --> 00:03:04,909
اخاذي،کلاهبرداري،پولشويي

39
00:03:04,970 --> 00:03:06,643
و اطمينان مي دم به جرماي ديگه هم فکر مي کنيم

40
00:03:06,705 --> 00:03:09,311
مثل تلاش براي کشتن من و سيلي زدن به يه زن

41
00:03:09,374 --> 00:03:11,454
و بوي بسيار مزخرف ادکلنت

42
00:03:11,943 --> 00:03:14,355
اين تازه اولشه دوست من

43
00:03:14,412 --> 00:03:15,823
من دوستت نيستم

44
00:03:15,881 --> 00:03:16,882
ببرينش بيرون

45
00:03:26,992 --> 00:03:28,096
تو از اف بي آي هستي؟

46
00:03:28,994 --> 00:03:29,995
متاسفم

47
00:03:43,575 --> 00:03:44,645
تو خوبي رفيق؟

48
00:03:48,713 --> 00:03:50,386
اناناس؟

49
00:03:50,515 --> 00:03:52,475
نمي تونستم به چيزي بهتر از اناناس فکر کنم

50
00:03:53,952 --> 00:03:56,558
مي دوني که من عاشق اناناسم مرد
اين ميوه مورد علاقمه

51
00:03:58,089 --> 00:03:59,932
رفيق، تو انگار به يه نوشيدني نياز داري

52
00:03:59,991 --> 00:04:01,766
به حساب من.يالا، بزن بريم بيرون از اينجا

53
00:04:01,826 --> 00:04:03,499
بزن بريم
بيا از اينجا بزنيم بيرون

54
00:04:03,561 --> 00:04:05,598
بي خيال مرد،تو کارت اينجا خوب بود

55
00:04:05,797 --> 00:04:08,073
از شيوه ي دستگير کردنم خوشت مياد؟
گنگستري نيست يکم؟

56
00:05:57,142 --> 00:05:58,212
ريد

57
00:05:58,276 --> 00:06:00,586
قرار ديشبت چطور بود؟

58
00:06:00,645 --> 00:06:03,353
اون قرار نبود پدربزرگ
کسي ديگه قرار نمي ذاره که

59
00:06:03,415 --> 00:06:04,450
يه ارتباط بود

60
00:06:04,516 --> 00:06:05,620
اوه، يه تماس سکسي بود

61
00:06:05,683 --> 00:06:07,720
مي دوني ، من يه نظريه اي دارم
ميخواي بشنوي؟

62
00:06:07,786 --> 00:06:08,787
نه

63
00:06:08,853 --> 00:06:09,888
سلام.

64
00:06:09,954 --> 00:06:11,399
سلام.

65
00:06:12,157 --> 00:06:14,068
هي مي دوني، تو بعد از کتيا

66
00:06:14,125 --> 00:06:16,366
رابطه جدي ديگه اي نداشتي

67
00:06:16,428 --> 00:06:18,271
من فکر مي کنم تو هنور عاشقشي

68
00:06:18,329 --> 00:06:20,900
معذرت ميخوام، من هيچوقت عاشق کتيا نبودم
اون يه پوشش بود.

69
00:06:20,965 --> 00:06:22,069
داشتم نقش بازي مي کردم.

70
00:06:22,167 --> 00:06:24,374
اوه آره
تو داشتي نقش بازي مي کردي

71
00:06:24,436 --> 00:06:25,938
خوب، مي دوني بعضي وقتا

72
00:06:26,004 --> 00:06:28,575
اينجور ماموريتا زبون آدمو بند مياره رومئو

73
00:06:28,640 --> 00:06:30,313
چرا دم به دقيقه دستگير مي کني؟

74
00:06:30,375 --> 00:06:31,683
دادگاه هفته بعده

75
00:06:31,743 --> 00:06:33,723
کتيا ميره اونجا تا شهادت بده

76
00:06:33,778 --> 00:06:35,849
يکم از ديدنش هيجان زده نمي شي؟

77
00:06:35,914 --> 00:06:37,916
و چي؟ حواست به معشوقه زوگو

78
00:06:37,982 --> 00:06:40,258
تو برنامه حفاظت از شاهدين باشه؟

79
00:06:40,518 --> 00:06:42,759
مي خوام باقي عمرمو آريزونا بگذرونم

80
00:06:42,821 --> 00:06:43,856
نه ممنون، من حالم خوبه

81
00:06:48,927 --> 00:06:49,962
نه

82
00:06:50,295 --> 00:06:52,206
اون اتفاق نيفتاده

83
00:06:52,664 --> 00:06:53,904
اون يه تصوري از آيندس داداش

84
00:06:53,965 --> 00:06:55,706
يه تصور عالي
نه

85
00:06:55,767 --> 00:06:58,611
خدايان ماشين جعبه شانس ميخوان در مورد احساساتت صادق باشي

86
00:06:59,971 --> 00:07:01,678
آروم باش.من يه دلار ديگه هم بهت مي دم

87
00:07:01,739 --> 00:07:04,652
مهم اون نيست. اين ماشين لعنتي يه توويکس بهم بدهکاره
توويکس نوعي شکلات)

88
00:07:04,709 --> 00:07:05,710
هي!

89
00:07:05,810 --> 00:07:06,880
بازرس ريد!

90
00:07:10,982 --> 00:07:12,757
داري چيکار مي کني؟
هيچي

91
00:07:13,618 --> 00:07:15,256
مي خواستي به ماشين جعبه شانسي شليک کني؟

92
00:07:15,320 --> 00:07:17,322
نه، البته که نه

93
00:07:17,388 --> 00:07:19,197
خوبه

94
00:07:19,591 --> 00:07:22,902
چون اون کاريه که فقط يه ديوونه انجام ميده

95
00:07:24,462 --> 00:07:26,169
يه ديوونه

96
00:07:26,231 --> 00:07:27,835
يه آدم الاف

97
00:07:29,767 --> 00:07:31,713
کاملا

98
00:07:35,340 --> 00:07:37,183
جيسون فلاهرتي ، 29 ساله

99
00:07:37,242 --> 00:07:40,519
تو يه تصادفي که برادرت کوين تو اون مرد دستگير شدي،هان؟

100
00:07:41,112 --> 00:07:42,113
<i>من اينجا چيکار مي کنم؟</i>

101
00:07:42,380 --> 00:07:45,759
چرا بايد اف بي آي به يه تصادف احمقانه تو يه ترافيک اهميت بده؟

102
00:07:45,817 --> 00:07:49,230
Valmir Krasniqi and Sokol Pula,
والمير کراسنيکي و سوکول پولا

103
00:07:49,287 --> 00:07:52,166
درجه داراي تو تشکيلات جنايي زوگو

104
00:07:52,223 --> 00:07:53,224
هيچوقت چيزي در موردشون نشنيدم

105
00:07:53,291 --> 00:07:54,736
خوب، اونا در موردت شنيدن

106
00:07:54,792 --> 00:07:56,999
اينجا 20 تا مختلف هست که دارن به من ميگن

107
00:07:57,061 --> 00:07:58,233
اونا اون روز تو رو تعقيب مي کردن

108
00:07:58,296 --> 00:08:00,902
شايد مي خواستن يکمي خردل قرض بگيرن

109
00:08:01,533 --> 00:08:02,637
بيا آزادش کنيم

110
00:08:04,135 --> 00:08:06,308
<i>آره آره ما اشتباه کرديم</i>

111
00:08:06,371 --> 00:08:07,509
<i>تو مطمئني؟
آره آره آره</i>

112
00:08:07,572 --> 00:08:09,643
اون هيچي در مورد اون آلبانيايي ها نمي دونه

113
00:08:09,707 --> 00:08:11,709
فقط چشم از بر نداريم

114
00:08:11,776 --> 00:08:16,657
و زماني زوگو اونو براي دزديدن واي فايش يا هر کاري که کرده مي کشه

115
00:08:16,714 --> 00:08:18,625
شايد شانس بياريم دادگاهيش کنيم

116
00:08:18,683 --> 00:08:19,684
منصفانه ست

117
00:08:19,817 --> 00:08:21,421
من ميگم مدارک دندون پزشکيشو بگيريم

118
00:08:21,486 --> 00:08:24,330
چون آلبانيايي ها هميشه جسد رو مي سوزونن

119
00:08:24,923 --> 00:08:26,266
يه قالبشو رو از او کانل مي گيرم

120
00:08:26,324 --> 00:08:27,496
وايسا، صبر کن

121
00:08:27,725 --> 00:08:29,500
باشه! باشه!

122
00:08:29,928 --> 00:08:31,339
من زوگو رو مي شناسم

123
00:08:31,729 --> 00:08:34,869
خوب، من مي شناسمش
داشتم سعي مي کردم يه سري جنس بهش بفروشم

124
00:08:35,300 --> 00:08:37,180
عجبي،سر دلت مونده بود اذيتت نمي کرد؟

125
00:08:37,435 --> 00:08:38,675
خوب، چي مي خواستي بهش بفروشي؟

126
00:08:38,970 --> 00:08:42,577
اسلحه؟ مواد؟ پلوتونيوم؟

127
00:08:42,941 --> 00:08:43,942
نه.

128
00:08:44,008 --> 00:08:45,681
نه، نه همچين چيزايي

129
00:08:45,743 --> 00:08:48,986
سعي کردم يه سري اطلاعات بهش بفروشم

130
00:08:49,747 --> 00:08:52,091
...در مورد قيمت به توافق نرسيديم ، من هم

131
00:08:52,684 --> 00:08:53,958
تو چي؟

132
00:08:54,886 --> 00:08:57,127
من هم بجاش سعي کردم اون اطلاعاتو به ويکتور پو پوف بفروشم

133
00:08:59,224 --> 00:09:00,601
آهان، الان مي فهمم

134
00:09:00,658 --> 00:09:02,331
اين مرد يه نابغه س

135
00:09:02,393 --> 00:09:04,313
ما فقط مي خوايم بدونيم چي ميخواستي به زوگو بفروشي؟

136
00:09:06,764 --> 00:09:08,505
بيا يه معامله بکنيم

137
00:09:08,566 --> 00:09:10,068
ما مي تونيم تو رو تو برنامه حفاظت از شاهدين بذاريم

138
00:09:11,469 --> 00:09:12,504
چيز خنده داريه؟

139
00:09:13,037 --> 00:09:14,641
<i>اين چيزيه که من سعي داشتم بهش بفروشم</i>

140
00:09:14,706 --> 00:09:16,811
<i>جزئيات اطلاعاتي حفاظت از شاهدين</i>

141
00:09:16,874 --> 00:09:17,944
<i>بي خيال بابا</i>

142
00:09:19,010 --> 00:09:20,284
شايد

143
00:09:20,345 --> 00:09:22,723
اگر مي خوايد که بهتون حقيقت رو بگم
يکم براتون خرج بر مي داره

144
00:09:22,880 --> 00:09:24,086
ببين ما گوه هم خرجت نمي کنيم

145
00:09:24,148 --> 00:09:26,253
من مصونيت تام مي خوام

146
00:09:26,417 --> 00:09:28,417
ما بايد اينو با دفتر وکيل دعاوي در ميون بگذاريم

147
00:09:31,289 --> 00:09:33,166
شما آقايون يادتون رفته که قبض برق رو بديد؟

148
00:09:37,629 --> 00:09:38,699
وه، چه خبره؟

149
00:09:38,763 --> 00:09:40,043
اون فقط يه قطعي برق ساده نيست؟

150
00:09:40,098 --> 00:09:41,771
ما داريم سيستم رو از سيستم شهري جداسازي مي کنيم

151
00:09:46,337 --> 00:09:47,907
يه سري اوباش به محيط نفوذ کردن

152
00:09:47,972 --> 00:09:49,042
چند نفرن؟

153
00:09:49,173 --> 00:09:50,550
ده شايد هم دوازده تا

154
00:09:53,478 --> 00:09:55,253
جزييات اطلاعاتي حفاظت از شاهدين؟

155
00:09:55,813 --> 00:09:57,656
چي، فکر مي کني اين در مورد منه؟

156
00:09:58,950 --> 00:09:59,951
اه. بي خيال

157
00:10:00,018 --> 00:10:02,328
پيش من بمون، تکون خوردي يه گوله تو مغزت خالي مي کنم

158
00:10:02,820 --> 00:10:04,060
بيا بريم

159
00:10:11,596 --> 00:10:13,075
درسته بيا بريم

160
00:10:13,531 --> 00:10:14,703
لعنت

161
00:10:36,988 --> 00:10:39,161
برو عقب
اينور يالا

162
00:10:40,291 --> 00:10:41,292
برو

163
00:10:41,359 --> 00:10:43,202
بيا بريم! بيا بريم!

164
00:10:46,531 --> 00:10:47,703
سرتو بدزد
از اينجا برو بيرون

165
00:11:04,716 --> 00:11:06,396
ما بايد يه راهي واسه بيرون رفتن از ساختمون پيدا کنيم

166
00:11:14,525 --> 00:11:15,799
بيا بريم!
بيا بريم!

167
00:11:16,361 --> 00:11:17,738
بپا
ساعت 12 ست

168
00:11:17,795 --> 00:11:18,796
!ساعت 12ست

169
00:11:28,606 --> 00:11:29,607
دستتو بذار

170
00:11:29,741 --> 00:11:31,152
جدا؟
يالا

171
00:11:31,743 --> 00:11:33,450
داري شوخي مي کني

172
00:11:52,864 --> 00:11:53,968
يالا هل بده هل بده

173
00:11:54,031 --> 00:11:55,408
دارم هل مي دم!

174
00:11:59,303 --> 00:12:00,407
لعنت!

175
00:12:00,471 --> 00:12:02,178
عجب ماشين تخمي ايه

176
00:12:02,240 --> 00:12:03,241
ووو

177
00:12:04,108 --> 00:12:05,485
گرفتيمشون

178
00:12:10,748 --> 00:12:11,920
تصور

179
00:12:13,418 --> 00:12:15,295
مي تونم اون اسمارتيزا رو داشته باشم؟

180
00:12:20,158 --> 00:12:22,263
پس، تو توييکس رو نگه مي داري و هيچي نميدي؟

181
00:12:22,326 --> 00:12:24,431
آه. خيلي خوب خيلي خوب
يادم مي ممونه

182
00:12:25,630 --> 00:12:27,906
؟يه دونه تازه ش روهم
ممنونم مرد

183
00:12:30,935 --> 00:12:34,473
ما سه نفر از اروپاي شرقي رو داريم که تو وضعيت خطرناکي هستن

184
00:12:34,539 --> 00:12:36,348
و دوتاشون آلبانيايي هستن که تو چلاقشون کردي

185
00:12:36,407 --> 00:12:37,977
با مرگ از طريق شکلات

186
00:12:38,476 --> 00:12:39,648
همه اونا به مسئوليت اونا تحت حفاظت هستن

187
00:12:39,710 --> 00:12:41,519
اما حرف زدنشون با ما به منزله خودکشيه

188
00:12:41,579 --> 00:12:42,990
و جيسون؟
اون

189
00:12:43,047 --> 00:12:44,720
داره به بازداشتگاه مرکزي فدرال در سيتاک منتقل مي شه

190
00:12:44,882 --> 00:12:46,327
پس تو باور داري اون بازنده درست ميره

191
00:12:46,384 --> 00:12:48,091
پايگاه اطلاعاتي حفاظت از شاهدين؟

192
00:12:48,152 --> 00:12:49,358
غير ممکنه

193
00:12:49,420 --> 00:12:52,060
اول از همه ، صد و بيست و هشت بيت رمز گذاري سري مشابه وجود داره

194
00:12:54,826 --> 00:12:56,567
که مدير تکنولوِژي اونا رو

195
00:12:56,627 --> 00:12:58,504
با پايگاه اطلاعاتي در ماه گذشته تطبيق داده

196
00:12:58,729 --> 00:13:00,504
ما کاتاليزوريم
ما کاتاليزوريم

197
00:13:00,565 --> 00:13:02,476
اونا دنبال کتيان
احتمالا

198
00:13:02,667 --> 00:13:04,840
خوب، بيا جاشو عوض کنيم.
من اين کارو کردم

199
00:13:04,902 --> 00:13:06,643
اما اونقدرا هم ساده نيست

200
00:13:06,704 --> 00:13:09,708
اين پايگاه اطلاعاتي بخصوص فقط موقعيت شاهدين رو در دست نداشت

201
00:13:09,774 --> 00:13:11,447
هويت هاي جديدشون

202
00:13:11,509 --> 00:13:13,455
عکس ها شماره هاي امنيتي اجتماعيشون رو هم داشت

203
00:13:13,544 --> 00:13:15,114
اون پيداش مي کنه فرقي نمي کنه کجا ببريمش

204
00:13:15,179 --> 00:13:16,379
تو داري هرچي من استوار کردمو مي گيري؟

205
00:13:16,414 --> 00:13:18,189
خوب، قبل از اينکه زوگو بفهمه کجاست اون ليست رو پيدا کنيم

206
00:13:18,249 --> 00:13:19,592
اون جلو خبراي خوبي هست

207
00:13:19,650 --> 00:13:20,924
به عنوان بخشي از شروط معامله,

208
00:13:20,985 --> 00:13:23,829
جيسون به ما گفت فقط يه کپي از اون جزييات اطلاعاتي گرفته

209
00:13:23,888 --> 00:13:27,267
که اون رو  در قالب يه فلش مموري به برادرش داده تا جاش امن باشه

210
00:13:27,425 --> 00:13:28,597
اون، فايل رو جايي آپلود نکرد؟

211
00:13:28,659 --> 00:13:31,970
اون گفت آپلود نکرده، اما اگه دروغ هم گفته باشه مي فهميم

212
00:13:32,363 --> 00:13:33,899
ما مجوزاي قانوني رو مي گيريم و

213
00:13:33,965 --> 00:13:35,808
توي آپارتمان و مدرسه برادرش به دنبال اون مي گرديم

214
00:13:35,867 --> 00:13:36,868
مدرسه اش؟

215
00:13:36,934 --> 00:13:40,074
کوين فلاهرتي توي آکادمي هانتس بي معلم بوده

216
00:13:40,338 --> 00:13:42,045
وااو، چه تاثير برانگيز

217
00:13:42,106 --> 00:13:43,141
تاثير برانگيز

218
00:13:43,207 --> 00:13:44,311
هانتس بي چيه؟

219
00:13:44,375 --> 00:13:48,187
اون معتبرترين مدرسه خصوصي ابتدايي توي شهره

220
00:13:48,246 --> 00:13:50,351
سالانه بايد 50000 دلار بدي تا بري اونجا

221
00:13:50,414 --> 00:13:51,484
50000دلار

222
00:13:52,083 --> 00:13:53,118
براي مهدکودک؟

223
00:13:53,184 --> 00:13:54,288
بشمر

224
00:13:54,619 --> 00:13:57,122
خيلي خوب، تو برو مدرسه
من ميرم آپارتمانش

225
00:13:57,188 --> 00:13:58,189
بيا اين کارو بکنيم

226
00:13:58,256 --> 00:13:59,360
ريد!

227
00:14:05,396 --> 00:14:07,137
اون درايورو بهم بده

228
00:14:08,966 --> 00:14:10,206
بله،قربان

229
00:14:10,968 --> 00:14:11,969
قربان...

230
00:14:12,036 --> 00:14:14,642
شنيدي! خيلي خوب
تو درست مي گي  درسته

231
00:14:16,307 --> 00:14:17,411
دوباره نه

232
00:14:24,115 --> 00:14:26,220
آقاي زولو، الکس

233
00:14:26,951 --> 00:14:29,591
ما يه سالي ميشه که داريم

234
00:14:29,654 --> 00:14:33,397
...روي مراحل پيش از دادگاه کار مي کنيم. زماني که

235
00:14:35,793 --> 00:14:38,364
الان يک سالي ميشه که داريم روي مراحل پيش از دادگاه کار مي کنيم،

236
00:14:38,429 --> 00:14:40,136
تو با وثيقه بيرون بودي و

237
00:14:40,197 --> 00:14:42,905
سرانجام وکيل دعاوي به ما داشت يه پيشنهاد مي داد

238
00:14:42,967 --> 00:14:45,777
بذار صادقانه بگم، اين به نظر خيلي منصفانه ست

239
00:14:46,003 --> 00:14:48,916
نصيحت خردمندانه من به شما اينه که يه معامله بکنيد

240
00:14:49,907 --> 00:14:50,977
نه.

241
00:14:51,042 --> 00:14:52,112
وقت زنداني کردن نيست

242
00:14:54,679 --> 00:14:57,353
اما با شهادت کتيا ممکنه گير بيفتيم

243
00:14:58,015 --> 00:14:59,153
اگه اون شهادت بده

244
00:15:00,284 --> 00:15:01,388
ما نشنيديم

245
00:15:05,690 --> 00:15:06,862
معذرت ميخوام

246
00:15:13,130 --> 00:15:14,131
با من حرف بزن

247
00:15:14,198 --> 00:15:16,610
خب، تو آپارتمان برادره هيچ چيز غيرعادي و بدرد بخوري وجود نداره

248
00:15:16,667 --> 00:15:18,271
<i>خوب
کار من با مدرسه داره تموم ميشه</i>

249
00:15:18,336 --> 00:15:21,078
تا اونجايي که من مي بينم هيچي توي کلاس نيست

250
00:15:21,138 --> 00:15:22,446
خوب، شايد جيسون دروغ مي گفت

251
00:15:22,506 --> 00:15:25,214
شايد اون فايل ها رو آپلود کرده و کپي هاي فيزيکي رو از بين برده باشه

252
00:15:25,276 --> 00:15:27,483
ما کامپيوتر دوتا برادرا رو داريم، همين الان واردشون بشيم

253
00:15:27,545 --> 00:15:28,546
<i>پس ،همينه؟</i>

254
00:15:28,613 --> 00:15:30,593
ما فقط واسه اين داريم تسليم مي شيم که اميد بهتري داشته باشيم؟

255
00:15:30,648 --> 00:15:32,559
هي انيشتن، تو ايده ي بهتري داري؟

256
00:15:32,617 --> 00:15:33,857
آره

257
00:15:33,918 --> 00:15:35,454
من ميخوام دوباره با جيسون حرف بزنم

258
00:15:35,519 --> 00:15:36,998
<i>تو الانشم مردي</i>

259
00:15:37,054 --> 00:15:38,431
خب، يه فرصت ديگه در موردش بهم بده

260
00:15:39,090 --> 00:15:40,899
همم؟

261
00:15:42,960 --> 00:15:43,961
بازي شروع شد

262
00:15:47,598 --> 00:15:48,702
لعنت

263
00:15:49,033 --> 00:15:51,912
قانون 101
تا صداي جرنگ جرنگ نشنيدي حرف نزن

264
00:15:56,607 --> 00:15:58,644
من هرچي مي دونستم به شما گفتم

265
00:15:58,709 --> 00:16:00,347
کوين درايور رو يه جايي مخفي کرده

266
00:16:00,411 --> 00:16:02,357
اون به من نگفت کجا

267
00:16:02,413 --> 00:16:04,450
اون يه جورابي تمام موضوع بود

268
00:16:04,515 --> 00:16:05,687
فکر کن.

269
00:16:05,750 --> 00:16:08,230
چيز ديگه اي نگفت
نه.

270
00:16:08,285 --> 00:16:09,958
در مورد اون شب
توي ماشين چي؟

271
00:16:10,021 --> 00:16:12,695
قبل از اينکه بميره چيزي نگفت؟

272
00:16:15,459 --> 00:16:17,063
اون هزيون مي گفت حرف چرت مي زد

273
00:16:17,528 --> 00:16:19,098
با عقل جور در نمي ياد

274
00:16:20,598 --> 00:16:24,375
چرا من بايد به اف بي آي و همه ي اون سازمان مبهمش کمک کنم؟

275
00:16:24,435 --> 00:16:27,575
مي دونيد شما آقايون توي بي ربط ترينا بهترين هستيد،

276
00:16:27,638 --> 00:16:29,515
و توي بدترين موقعيتا فقط از قانون پيروي مي کنيد

277
00:16:29,573 --> 00:16:32,019
ببين اگر زوگو اون ليست رو قبل از ما پيدا کنه

278
00:16:32,076 --> 00:16:34,147
آدماي زيادي صدمه مي بينن

279
00:16:34,545 --> 00:16:35,888
خيلي از آدماي بي گناه

280
00:16:35,946 --> 00:16:37,152
اون هيچي نگفت؟

281
00:16:37,214 --> 00:16:39,717
اين مهم نيست که با عقل جور در نياد

282
00:16:42,019 --> 00:16:44,966
اون گفت
"بچه ها مي دونند"

283
00:16:50,928 --> 00:16:52,498
اون بچه کوچيکا مي دونند

284
00:16:57,034 --> 00:16:58,513
ما بايد از اون بچه ها بپرسيم

285
00:16:58,569 --> 00:17:01,743
پس تو ميخواي يه سري بچه شيش ساله رو بياري تو اتاق بازجويي؟

286
00:17:01,806 --> 00:17:03,012
هرچي شد شد ديگه

287
00:17:03,074 --> 00:17:05,884
ريد احتمالا تو از اين موضوع آگاه نيستي که

288
00:17:05,943 --> 00:17:07,616
چون بعضيا تو يه اتفاقي حضور داشتن يا چيزي رو ديدن

289
00:17:07,678 --> 00:17:08,748
صرفا نوزده سالشون نيست

290
00:17:08,813 --> 00:17:10,190
چه لايي اي؟

291
00:17:10,247 --> 00:17:11,624
مدل/بازيگر

292
00:17:11,849 --> 00:17:13,726
آه. منصفانه ست

293
00:17:13,784 --> 00:17:18,199
پنج ساله، شش ساله،بازجويي اونها واسه اين کار کاملا بي فايدست

294
00:17:18,255 --> 00:17:20,235
پسرم اندي فکر مي کنه داستان ملکه يخ زده واقعيه

295
00:17:20,458 --> 00:17:22,165
ببين من پيشنهادتو قبول دارم اما

296
00:17:22,226 --> 00:17:23,899
تمام سرنخ هامون دارن از بين مي رن

297
00:17:23,961 --> 00:17:25,133
و اگر اون بچه ها چيزي بدونند

298
00:17:25,196 --> 00:17:26,766
اون مي تونه اون شاهدين رو نجات بده

299
00:17:26,831 --> 00:17:29,402
پس بيا ماکاروني و پنيرو توي اجاق بذاريم
لحن کنايي )

300
00:17:29,467 --> 00:17:31,003
و بازي رو شروع کنيم

301
00:17:35,005 --> 00:17:36,143
سلام، صبر کنيد

302
00:17:36,207 --> 00:17:38,414
مي توني يه چيزي رو در مورد آقاي فلاهرتي بهم بگي؟

303
00:17:38,676 --> 00:17:40,587
آقاي فلاهرتي مرده

304
00:17:40,644 --> 00:17:43,022
اون از بين رفته

305
00:17:45,449 --> 00:17:46,689
باشه سايمون

306
00:17:46,751 --> 00:17:49,322
چيز جالب توجهي در مورد آقاي فلاهرتي يادت نمياد؟

307
00:17:49,920 --> 00:17:52,958
خواهرم يه باجينا داره

308
00:17:53,858 --> 00:17:54,893
ممنون، سايمون

309
00:17:54,959 --> 00:17:55,960
بعدي

310
00:17:56,127 --> 00:18:01,236
پدرم هروقت ميرم خونشون ميذاره با بازيهاي ويديويي بکنم

311
00:18:01,999 --> 00:18:05,378
و اون هميشه با دوست دخترش وقت مي گذرونه

312
00:18:05,469 --> 00:18:10,942
اما مامانم مي گه بازيهاي ويديويي مغزو خراب مي کنن ودوست دختر بابام جلفه و رو من تاثير بد مي ذاره

313
00:18:11,008 --> 00:18:13,750
چون اون کارش رقصيدن رو نيزه(ميله) هست

314
00:18:16,380 --> 00:18:18,690
<i>آقايون ميشه بچه ها رو بياريد اينجا</i>

315
00:18:18,749 --> 00:18:20,660
<i>نامادري کي رو ميله نيست?</i>

316
00:18:26,490 --> 00:18:28,367
ميجا اسم خوک گينه اي ماست

317
00:18:28,425 --> 00:18:32,931
خوکا ي گينه اي يه نوع جونور جونده ن
کاويا پورسلوس

318
00:18:33,230 --> 00:18:37,178
من دو تا مادر دارم و دوتاشون بهم ميگن که نبايد به پسرا اعتماد کنم

319
00:18:39,503 --> 00:18:40,743
خيلي خب بچه ه

320
00:18:40,805 --> 00:18:43,046
فقط بهم بگيد در مورد آقاي فلاهرتي چي مي دونيد

321
00:18:44,074 --> 00:18:47,317
آقاي فلاهرتي کي برميگرده؟

322
00:18:47,545 --> 00:18:49,582
گاوچرون اسم واقعي تووه؟

323
00:18:50,681 --> 00:18:52,888
آخه کي اسم بچشو گاوچرون مي ذاره

324
00:18:54,952 --> 00:18:57,489
بابام ميگه وقتي دستش سرد شد و مرد

325
00:18:57,555 --> 00:19:00,502
اونوقت تو مي توني بياي و ازش بگيريش

326
00:19:00,791 --> 00:19:04,102
سوفي، در مورد فلش مموري چيزي نمي دوني؟

327
00:19:04,161 --> 00:19:06,038
من فلش مموري رو ديدم

328
00:19:07,231 --> 00:19:08,505
واقعا ديديش؟

329
00:19:08,833 --> 00:19:11,336
ديدي آقاي فلاهرتي کجا اون فلش مموري رو مي ذاره؟

330
00:19:11,602 --> 00:19:13,479
تو جعبه کمک هاي اوليه

331
00:19:28,152 --> 00:19:30,223
خيلي خوب سوفي
فلش مموري رو نشونم بده

332
00:19:30,588 --> 00:19:33,228
اوناهاش
فلش مموري اونجاست

333
00:19:34,692 --> 00:19:36,467
اين يه چراغ قوه است

334
00:19:39,163 --> 00:19:40,233
همش سرکار بوديم

335
00:19:41,098 --> 00:19:42,099
هيچي دستگيرمون نشد

336
00:19:42,166 --> 00:19:43,839
تعجبي هم نداشت

337
00:19:43,934 --> 00:19:46,005
فقط يه کاري مونده که بايد انجام بديم

338
00:19:46,070 --> 00:19:48,072
شناسايي پوششي
پليس مخفي

339
00:19:48,138 --> 00:19:49,708
مدير آکادمي هنتس باي

340
00:19:49,773 --> 00:19:53,016
اجازه نمي ده اف بي آي وارد کلاساشون بشه

341
00:19:53,077 --> 00:19:56,081
اين اتفاق نميفته،
نه الان نه هيچوقت

342
00:19:56,247 --> 00:19:57,920
خوب واسه همين بايد به عنوان مامور پوششي(پليس مخفي) بريم اونجا

343
00:19:57,982 --> 00:19:59,427
بدون اينگه چيزي به مدير کودکستان گفته بشه

344
00:19:59,516 --> 00:20:01,496
اما اون الانشم مي دون ساندرز مامور اف بي آيه

345
00:20:01,585 --> 00:20:03,064
اون نه، من

346
00:20:05,022 --> 00:20:06,023
معذرت ميخام؟

347
00:20:13,731 --> 00:20:18,510
تو ميخواي من تو رو به عنوان يه معلم پوششي تو کودکستان تاييد کنم؟

348
00:20:18,569 --> 00:20:20,515
با اون همه بچه؟

349
00:20:25,209 --> 00:20:27,211
اونا در حال حاضر زنده هستن؟

350
00:20:28,245 --> 00:20:29,315
جک ميگي

351
00:20:30,514 --> 00:20:31,891
ايده ي بهتري داري؟

352
00:20:39,523 --> 00:20:41,696
خوب،

353
00:20:41,759 --> 00:20:44,535
گواهي نامه هات موردي ندارن

354
00:20:45,596 --> 00:20:46,700
ممنون

355
00:20:46,764 --> 00:20:51,076
فقط من واقعا بچه ها رو دوست دارم
اونا مثل، ام، آدم کوچيکا هستن

356
00:20:51,602 --> 00:20:55,209
معلم سال آکادمي اورت، برادران بزرگ

357
00:20:56,807 --> 00:20:59,048
يک نامه پيشنهادي از طرف شهردار؟

358
00:20:59,543 --> 00:21:01,045
من دخترش کراو ماگا رو درس دادم

359
00:21:01,578 --> 00:21:02,579
اوه

360
00:21:04,915 --> 00:21:09,227
خوب آقاي ريد صادقانه بگم
رويات به واقعيت ژيوست

361
00:21:10,888 --> 00:21:14,028
امام بهم بگين، چرا مي خواييد پست فعلي تون رو ترک کنيد؟

362
00:21:14,358 --> 00:21:17,669
خوب من دارم به سياتل برمي گردم

363
00:21:17,728 --> 00:21:20,902
تا ازمادر بزرگ بيمارم مراقبت کنم

364
00:21:21,498 --> 00:21:24,308
آو. بله البته پرستاران در طول روز مراقبش هستند

365
00:21:24,368 --> 00:21:25,676
اما مي دونيد

366
00:21:25,736 --> 00:21:26,942
هيچي مثل خونواده نميشه

367
00:21:27,104 --> 00:21:28,310
کاملا درسته

368
00:21:28,939 --> 00:21:30,612
اون دهکده
ممم

369
00:21:31,075 --> 00:21:33,919
خوب، من مطمئنم شما از شرايطي که

370
00:21:33,978 --> 00:21:37,323
آقاي فلاهرتي رو در برگرفته مطلع هستيد

371
00:21:37,948 --> 00:21:39,825
بله واقعا غم انگيز بود

372
00:21:40,117 --> 00:21:43,655
خوب اين جابجايي بخصوص براي بچه ها سخت خواهد بود

373
00:21:43,721 --> 00:21:48,261
الان، بديهيه که ما روانشناس خودمون رو داشته باشيم

374
00:21:48,325 --> 00:21:53,035
اما هنوز يه يک نفر با يک موضع حساس نياز داريم

375
00:21:53,464 --> 00:21:55,671
خوب اشاره کرديد کنه
من...

376
00:21:55,733 --> 00:21:59,647
ببخشيد که حرفتونو قطع مي کنم
اما من تو موقعيتي هستم که نمي تونم صبر کنم

377
00:21:59,970 --> 00:22:02,644
بروکلين ذوباره دست از خوردن داروهاش برداشته

378
00:22:02,706 --> 00:22:06,017
and her dads are still in San Juan
Island at their spirit retreat,
وپدرش هنوز در جزيره سن خوآن از لحاظ روحي رواني تحت درمانه

379
00:22:06,276 --> 00:22:10,553
I.e., no cell phones or clothing
according to Brooklyn, but...
بعلاوه نه تلفن همراهي يا موبايلي که بروکلين مشمولش بشه، اما...

380
00:22:10,613 --> 00:22:13,992
آقاي ريد، خانم هالستروم معلم ديگه ي دبستان ماست

381
00:22:14,050 --> 00:22:15,859
سلام
باهاش تماس گرفتي ؟

382
00:22:16,119 --> 00:22:19,362
Yes, I tried her
and she's at spin class.
بله،سعي کردم اما اون سرکلاسه

383
00:22:19,856 --> 00:22:21,392
آو پير، درسته؟

384
00:22:21,457 --> 00:22:23,368
ريکي باتس، گذر عمره

385
00:22:23,426 --> 00:22:26,896
خوب، تمام کاري که مي تونيم انجام بديم اينه که روي انديشه هامون تمرکز کنيم

386
00:22:26,963 --> 00:22:29,500
and see if you can borrow
the therapy pig from 2Y.
و ببينم که آيا شما مي تونيد معالجه اي رو بر خوک از تو واي انجام بديد يا نه

387
00:22:29,665 --> 00:22:31,110
درسته ،خوک .باشه

388
00:22:31,167 --> 00:22:32,737
يه امتحاني مي کنم

389
00:22:32,802 --> 00:22:34,873
از ديدنت خوشحال شدم
من هم همينطور

390
00:22:39,108 --> 00:22:40,280
...ام

391
00:22:40,343 --> 00:22:41,720
معالجه خوک؟

392
00:22:41,778 --> 00:22:44,452
آره، اون با وجود داشتن بچه کار مي کنه

393
00:22:44,514 --> 00:22:46,118
اسمش فنجون کره ايه

394
00:22:46,182 --> 00:22:47,991
خوک دوست داشتني هستش

395
00:22:48,618 --> 00:22:50,029
آقاي ريد

396
00:22:52,155 --> 00:22:54,226
کي مي توني شروع کني؟

397
00:22:54,757 --> 00:22:56,703
من اون لباس تخصصيم رو نپوشيدم

398
00:22:56,759 --> 00:22:58,033
تو چه مرگته ريد؟

399
00:22:58,094 --> 00:23:00,370
و تمام کاري بايد انجام بدي اينه که تيکه گوش بذاري

400
00:23:00,430 --> 00:23:02,603
اين اونجاست پس من فقط اگه تو دردسر افتادي مي تونم کمکت کنم

401
00:23:02,732 --> 00:23:04,006
من از پسش برميام

402
00:23:04,067 --> 00:23:06,240
ماهي طلايي تو نمي توني

403
00:23:06,302 --> 00:23:07,440
من پنج تا بچه دارم

404
00:23:07,503 --> 00:23:10,541
سخونه من توي يک شهر مستحکم از کاخ شيطان و ميدان جنگ قبيله ايه

405
00:23:10,640 --> 00:23:11,641
هرج و مرج

406
00:23:11,774 --> 00:23:12,775
گوش بده به من

407
00:23:12,842 --> 00:23:16,051
تو به همراه دوازده تا بچه به کلاس ميري

408
00:23:16,679 --> 00:23:18,124
رفيق، تو به قتل مي رسي

409
00:23:18,314 --> 00:23:19,850
اوه من مي ترسم

410
00:23:20,016 --> 00:23:21,324
اونا بچه ان

411
00:23:21,384 --> 00:23:22,419
من از پسش برميام

412
00:23:22,485 --> 00:23:23,793
تو از پسش بر نمياي مرد

413
00:23:23,853 --> 00:23:25,730
تو با وصله هاي توي کتت همين دور و برا قدم بزن

414
00:23:25,788 --> 00:23:27,131
کي اونکارو کرد؟

415
00:23:27,924 --> 00:23:28,959
نگاش کن

416
00:23:29,025 --> 00:23:30,732
تو آشفته اي مرد

417
00:23:30,793 --> 00:23:32,739
مطمئني تيکه گوش نمي خواي؟

418
00:23:32,795 --> 00:23:33,796
الان مي تونم برم؟

419
00:23:33,863 --> 00:23:35,171
تو حتي نمي توني به سفيد پوستا کمک کني

420
00:23:35,231 --> 00:23:36,904
سعي کن کمک کني
با تمام وجودت کمک کن

421
00:23:36,966 --> 00:23:38,536
اون خوبه
از روزت لذت ببر

422
00:24:16,706 --> 00:24:18,617
صبح بخير ،دانش آموزان گرام

423
00:24:18,774 --> 00:24:23,018
فقط قبل از اينکه روز فرح بخشمو شروع کنيم چندتا خبر رو اعلام کنم

424
00:24:23,312 --> 00:24:28,318
اولا سه گزارش قبلي حاکي از اين بودند قرص هاي نباتي دوباره اختصاص داده شدند

425
00:24:28,384 --> 00:24:31,831
<i>and they will now be accepting
all bio-degradable foodstuffs.
و الان تمام خوراکي هاي تنزل يافته پذيرفته خواهند شد</i>

426
00:24:31,921 --> 00:24:33,366
<i>اين يه تسکينه</i>

427
00:24:33,422 --> 00:24:35,402
دوما امسال ما نام فستيوال تعطيلاتمان را به

428
00:24:35,458 --> 00:24:38,268
فستيوال تغيير مي دهيم

429
00:24:38,461 --> 00:24:41,442
اين تشخيص خدا ناباوران اتحاديه ماست

430
00:24:42,064 --> 00:24:43,566
و آخرين اما نه کوتاهترين

431
00:24:43,633 --> 00:24:48,412
<i>the winner of the â€‌name our intramural
gender-neutral wrestling team"
و کسي که ممکنه در اين تيم کشتي برنده بشه</i>

432
00:24:48,471 --> 00:24:50,348
<i>کوين استيونه</i>

433
00:24:50,406 --> 00:24:51,942
<i>ماژيک جادويي</i>

434
00:24:52,675 --> 00:24:55,315
<i>Have a great day
and be the change.
روز خوبي داشته باشيد و تغيير کنيد</i>

435
00:25:21,304 --> 00:25:22,578
صبح بخير دوستان

436
00:25:23,306 --> 00:25:26,185
امروز روز بخصوصيه

437
00:25:26,542 --> 00:25:29,318
بچه ها. اين آقاي ريد هست

438
00:25:29,378 --> 00:25:32,450
صبح بخير آقاي ريد

439
00:25:32,515 --> 00:25:33,858
صبح بخير بچه ها

440
00:25:34,217 --> 00:25:35,924
واو، چه خوش رفتارن اينا

441
00:25:35,985 --> 00:25:39,125
خب، ما در تلاش هستيم تا محيطي سراسر يادگيري براي شما بسازيم

442
00:25:39,188 --> 00:25:43,432
که احساساتتون رو پرورش بديد و به حد و حدود خود احترام بذاريد

443
00:25:43,492 --> 00:25:45,062
من اينو به عهده تون ميذارم

444
00:25:45,127 --> 00:25:46,800
آه، برنامه تدريس روي ميزه

445
00:25:46,862 --> 00:25:49,968
اگر هر سوالي داشتيد،فقط بپرسيد

446
00:25:51,200 --> 00:25:53,077
حالا، بچه ها، يادتون باشه

447
00:25:53,135 --> 00:25:56,082
آقاي ريد هم مثل همه ي آدماي ديگه ي روي زمين دوستتون داره

448
00:25:56,539 --> 00:25:58,075
باهمديگه مهربون باشيد

449
00:25:58,441 --> 00:25:59,476
.موفق باشي

450
00:26:06,782 --> 00:26:07,988
...خوب

451
00:26:08,851 --> 00:26:10,524
بچه ها، گوش کنيد

452
00:26:11,721 --> 00:26:13,064
يه خبر خوب

453
00:26:13,689 --> 00:26:16,693
امروز در آکادمي هانتس بي روز تکنولوِژيه

454
00:26:16,993 --> 00:26:18,904
ما در مورد کامپيوترها بهتون ياد مي ديم

455
00:26:19,095 --> 00:26:21,075
کي مي دونه اين چيه؟

456
00:26:23,232 --> 00:26:25,143
بله تو
لباس زنبور وز وزو

457
00:26:25,735 --> 00:26:26,975
اين يه فلش مموريه

458
00:26:27,036 --> 00:26:30,506
پدر من ميگه دولت حقوق ما رو رعايت نمي کنه

459
00:26:31,874 --> 00:26:32,909
خب، خوبه

460
00:26:32,975 --> 00:26:36,548
حالا، آيا تابحال آقاي فلاهرتي يکي از اينها رو بهتون نشون داده بود؟

461
00:26:38,581 --> 00:26:41,152
بله،خوک گينه اي ما اسمش ميجاست

462
00:26:43,019 --> 00:26:45,124
اوه

463
00:26:45,187 --> 00:26:46,291
باشه

464
00:26:46,622 --> 00:26:47,623
خوبه

465
00:26:47,690 --> 00:26:49,192
اما ما داريم در مورد فلش مموريها صحبت مي کنيم

466
00:26:49,258 --> 00:26:56,198
ما مي خواستيم اسمشو بذاريم شابو بيبو اما آقاي فلاهرتي من خودم اسمشو ميجا گذاشتم

467
00:26:56,265 --> 00:26:59,303
و ما به اسماي مختلف صداش کرديم
اون گيج شد

468
00:26:59,402 --> 00:27:01,746
و بعضي وقتا اون خيلي پيپي مي کنه

469
00:27:07,276 --> 00:27:09,051
دوست داري شعري که در مورد ميجا نوشتيم رو گوش بدي؟

470
00:27:09,111 --> 00:27:10,283
نه حقيقتش نه

471
00:27:10,346 --> 00:27:12,826
خوک گينه ميجا
...يه جونوره و

472
00:27:12,882 --> 00:27:14,361
اسمش ميجاست

473
00:27:14,917 --> 00:27:16,396
خوبه عاليه

474
00:27:16,452 --> 00:27:18,056
...هر خوک گينه اي

475
00:27:18,521 --> 00:27:19,727
...هويج ها
...و

476
00:27:20,022 --> 00:27:22,127
مردم خوک هاي گينه اي رو دوست دارن

477
00:27:22,425 --> 00:27:23,597
عاليه، بچه ها

478
00:27:23,859 --> 00:27:25,861
عالي بود ، دوست داشتم

479
00:27:25,928 --> 00:27:31,378
حالا بياييد تمرکز کنيم و در مورد فلش مموري آقاي فلاهرتي صحبت کنيم

480
00:27:31,500 --> 00:27:33,411
اما وقت قصه گفتنه

481
00:27:33,669 --> 00:27:35,945
نه در واقع
امروز روز تکنولوِژيه

482
00:27:36,005 --> 00:27:37,746
پس ما اونرو تبديل به روز فلش مموري مي کنيم

483
00:27:38,607 --> 00:27:40,609
نه، وقت قصه گفتنه

484
00:27:41,077 --> 00:27:42,078
کي ميگه؟

485
00:27:47,850 --> 00:27:50,057
پرنده رنگين کمون بالهاي نقره اي رنگشو

486
00:27:50,119 --> 00:27:53,396
داد به کلاغي که فقط بال هاي سياه داشت

487
00:27:54,623 --> 00:27:56,227
اون بالهاي درخشانش رو

488
00:27:56,292 --> 00:27:59,466
داد به يه پرنده اي که فقط بالهاي سفيد داشت

489
00:27:59,995 --> 00:28:02,771
اما وقتي که پرنده رنگين کمان آخرين پرشو هم داد

490
00:28:02,832 --> 00:28:05,540
اون فهميد که ديگه استثنايي نيست

491
00:28:05,735 --> 00:28:07,214
تمام بالهاي زيباش

492
00:28:07,269 --> 00:28:10,910
که مثل رنگين بودن، الان ديگه نيستن

493
00:28:13,409 --> 00:28:15,218
اما پرنده رنگين کمون غمگين نبود

494
00:28:15,277 --> 00:28:17,348
اون بالهاي زيباشو نداشت

495
00:28:17,413 --> 00:28:22,692
اما اونا رو به پرنده هاي ديگه هديه داد

496
00:28:22,752 --> 00:28:23,958
بهتر هم بود

497
00:28:28,824 --> 00:28:30,701
بي خيال، جدي مي گي؟

498
00:28:30,960 --> 00:28:34,567
بچه ها، اين کتاب پر از روش هاي دستيابي به آزادي هست

499
00:28:34,964 --> 00:28:36,443
به اين کتاب گوش نده

500
00:28:36,499 --> 00:28:38,945
بذار بهتون بگم که تقسيم زياد اهميت داده شده

501
00:28:39,001 --> 00:28:40,639
اگر چيز بخصوصي داريد

502
00:28:40,703 --> 00:28:42,876
لازم نيست که تقسيم يا قايمش کنيد

503
00:28:42,938 --> 00:28:44,417
يا براي خودتون و براي بازنده هاي ديگر متاسف باشيد

504
00:28:44,473 --> 00:28:46,475
که به اندازه شما با استعداد نيستند

505
00:28:46,675 --> 00:28:48,677
هيچوقت بخاطر قابليت هاتون معذرت خواهي نکنيد

506
00:28:48,744 --> 00:28:51,088
که قابليت هات تو رو نسبت به بقيه مردم بهتر مي کنه

507
00:28:53,349 --> 00:28:55,420
من فکر کردم اين معلم خوبي بود

508
00:28:55,985 --> 00:28:59,023
پدرم قراره تيراندازي به من ياد يده

509
00:29:01,056 --> 00:29:02,160
خوبه

510
00:29:02,691 --> 00:29:03,999
شايد بايد واسه چندسالي بايد صبر کني

511
00:29:04,059 --> 00:29:07,370
اما آره
احتياط شرط عقله

512
00:29:40,529 --> 00:29:41,701
تيزر

513
00:29:51,207 --> 00:29:52,208
هي

514
00:29:52,608 --> 00:29:53,746
مي تونم کمکتون کنم؟

515
00:29:53,809 --> 00:29:55,789
...اوه هي اونجا آره. اونا

516
00:29:57,313 --> 00:30:00,055
They told me I could find
a flash drive in here.
اونا گفتن من مي تونم فلش مموري رو اينجا پيدا کنم

517
00:30:00,483 --> 00:30:02,724
اوه هي تو بايد همون نفر جديد باشي نه؟

518
00:30:02,785 --> 00:30:04,264
زک ريد.
سلام، هال پاسکال

519
00:30:04,320 --> 00:30:06,300
من تکنولوِژي و کامپيوتر درس مي دم

520
00:30:06,355 --> 00:30:09,495
...خوب، من بهتره
خب، تو ازدواج کردي؟

521
00:30:09,792 --> 00:30:10,793
اوه، نه

522
00:30:10,893 --> 00:30:12,429
آه، من هم همينطور

523
00:30:12,495 --> 00:30:17,001
اما ميگم که بعضي از معلماي اينجا واقعا خوبن

524
00:30:18,033 --> 00:30:22,743
اوه خدا، خيلي خوبه که اينجا يه دوست داشته باشي

525
00:30:22,805 --> 00:30:27,083
مثل چرخي مي مونم که با يه چرخ ديگه تو يه مسير حرکت مي کنه

526
00:30:27,142 --> 00:30:28,280
اگه بدوني منظورم چيه

527
00:30:28,477 --> 00:30:29,785
...اوه، نه واقعا

528
00:30:29,845 --> 00:30:31,984
...آره ،بهترنيست بعضي وقتا باهم باشيم ميدوني بيرون بگرديم و اين چيزا

529
00:30:32,047 --> 00:30:33,754
من کلاباي زيادي رو اين اطراف مي شناسم

530
00:30:33,816 --> 00:30:37,389
مثل شليک کردن به يه ماهي از پشت فنص مي مونه

531
00:30:39,255 --> 00:30:40,598
آره، به نظر عالي مياد

532
00:30:40,656 --> 00:30:42,761
آره بايد اينکارو بکنيم.عاليه
خب به نظرت کي خوبه؟

533
00:30:44,026 --> 00:30:46,597
خوب، من بايد برناممو چک کنم

534
00:30:47,029 --> 00:30:48,804
اوه آره گوش مي دم
...من يه

535
00:30:48,864 --> 00:30:51,174
اينجا خيلي چيزا هست که داره اتفاق مي افته، همينطور

536
00:30:51,267 --> 00:30:52,507
تو فقط شماره رو اينجا وارد کن

537
00:30:52,535 --> 00:30:54,981
و من بعضي وقتا بهت پيام مي دم

538
00:30:56,872 --> 00:30:57,976
آره

539
00:31:00,876 --> 00:31:02,048
عاليه

540
00:31:03,145 --> 00:31:04,146
<i>وواه</i>

541
00:31:04,747 --> 00:31:06,988
خيلي خوب، بعدبهت سر مي زنم

542
00:31:07,049 --> 00:31:08,926
بسيار خب، هي هي هي
بزن زنگو

543
00:31:09,652 --> 00:31:10,995
بفرما

544
00:31:11,053 --> 00:31:12,589
هي، بعدا بهت پيام مي دم

545
00:31:12,655 --> 00:31:14,635
شايد بعد از مدرسه واسه يه بروسکي بريم

546
00:31:18,594 --> 00:31:20,665
خب، جعبه خوراکيتونو بگيريد، آقايون

547
00:31:40,015 --> 00:31:41,824
مي توني توفوي منو گرم کني؟

548
00:31:42,518 --> 00:31:43,519
واقعا؟

549
00:31:45,220 --> 00:31:46,597
واو

550
00:31:46,655 --> 00:31:48,293
باشه بي خيال

551
00:31:56,899 --> 00:31:58,742
نمي توني پلاستيکو بذاري تو مايکرويو

552
00:31:58,801 --> 00:31:59,871
چرا نه؟

553
00:31:59,935 --> 00:32:01,846
چون پلاستيک طعم غذا رو از بين مي بره

554
00:32:01,904 --> 00:32:04,714
استفاده ميکردpbaمادر من هميشه از پلاستيک

555
00:32:04,773 --> 00:32:07,982
but still, you're not supposed
to microwave the plastic.
اما هنوز،تو نبايد پلاستيک رو بذاري تو مايکرو ويو

556
00:32:09,578 --> 00:32:10,648
باشه

557
00:32:19,355 --> 00:32:20,425
خيلي خوب

558
00:32:31,133 --> 00:32:32,737
من گلوتن استفاده نمي کنم
گلوتن ماده چسبنده گندم)

559
00:32:34,269 --> 00:32:35,339
تبريک

560
00:32:35,571 --> 00:32:36,709
گلوتن چاقت مي کنه

561
00:32:36,972 --> 00:32:38,952
خب،من 90 دقيقه کارديو ميگيرم

562
00:32:39,008 --> 00:32:40,578
و تمرينات کاهش وزن رو هر روز صبح انجام مي دم

563
00:32:40,643 --> 00:32:41,917
پس من فکر مي کنم که من خوبم

564
00:32:41,977 --> 00:32:43,422
گلوتن آلزايمر هم مياره

565
00:32:43,479 --> 00:32:44,822
خب ممکنه بميري

566
00:32:46,582 --> 00:32:47,788
شانسمو امتحان مي کنم

567
00:32:47,850 --> 00:32:49,852
آقاي ريد
مي تونيد غذاي منو باز کنيد؟

568
00:32:52,054 --> 00:32:53,499
خب حتما

569
00:32:56,125 --> 00:32:57,126
واقعا؟

570
00:32:57,192 --> 00:32:59,399
کس ديگه اي ساندويچ بوقلمون نمي خوره؟

571
00:32:59,461 --> 00:33:01,532
دوشنبه ي بدون مرغه

572
00:33:01,997 --> 00:33:03,738
اوه.خوبه

573
00:33:03,799 --> 00:33:05,676
خوش شانسي ک ب و ژي رو آوردم

574
00:33:06,035 --> 00:33:07,343
ک ب و ژي کين؟

575
00:33:08,037 --> 00:33:09,516
کره بادوم زميني و ژله ديگه

576
00:33:09,805 --> 00:33:10,875
بادوم زميني؟

577
00:33:11,607 --> 00:33:12,608
بادوم زميني؟

578
00:33:13,676 --> 00:33:15,485
بادوم زميني؟
بادوم زميني؟

579
00:33:20,516 --> 00:33:21,586
هي چه خبره؟

580
00:33:23,318 --> 00:33:24,854
هي بي خيال بچه ها

581
00:33:25,554 --> 00:33:27,329
تو نمي ميري
چي شده؟

582
00:33:30,192 --> 00:33:31,432
تو نمي ميري!

583
00:33:34,263 --> 00:33:36,265
هي،نه! وايسا

584
00:33:44,106 --> 00:33:46,609
عيب ميبي چيزي داري بچه؟

585
00:33:50,913 --> 00:33:52,654
اينجا چه خبره؟

586
00:33:52,981 --> 00:33:54,051
من نمي دونم

587
00:33:54,116 --> 00:33:55,527
اون فقط شروع کرد ادا درآوردن

588
00:33:55,584 --> 00:33:57,086
اون کره ي بادوم زميني رو صورتت؟

589
00:33:57,152 --> 00:33:58,290
آره، خب؟

590
00:33:58,353 --> 00:34:01,095
- فورا گاوچرونو بذار زمين
- او!

591
00:34:01,657 --> 00:34:02,658
خيلي خوب

592
00:34:02,725 --> 00:34:04,068
اين منطقه آزاد بادوم زمينيه

593
00:34:04,126 --> 00:34:05,127
جدا؟

594
00:34:05,194 --> 00:34:08,539
اين يعني نه بادوم زميني
نه درخت بادوم زميني و نه شيويد

595
00:34:08,764 --> 00:34:10,675
گاو چرون خيلي خيلي حساسه

596
00:34:11,967 --> 00:34:13,742
گاوچرون، عزيزم
بيا بريم دفتر پرستارا

597
00:34:13,802 --> 00:34:16,009
بايد يه کم اپي پن بخوري

598
00:34:16,071 --> 00:34:17,448
من نمي خوام بميرم

599
00:34:17,806 --> 00:34:19,846
تو خوب ميشي

600
00:34:24,780 --> 00:34:26,487
اووه

601
00:34:46,135 --> 00:34:49,810
قرار بود براي من بياريش

602
00:34:50,806 --> 00:34:52,080
ما سعي کرديم

603
00:34:52,841 --> 00:34:54,616
اما اون رفت

604
00:34:56,245 --> 00:34:58,088
من اون درايورو ميخوام

605
00:34:58,180 --> 00:34:59,989
اما اون الان تحت حفاظت اف بي آيه

606
00:35:00,616 --> 00:35:02,425
تحت حفاظت اف بي آي همين الان

607
00:35:03,385 --> 00:35:04,489
باشه

608
00:35:04,853 --> 00:35:05,991
حدسشو مي زدم

609
00:35:10,692 --> 00:35:11,727
بريونش کن

610
00:36:01,743 --> 00:36:03,814
<i>خيلي خب
همه اينجارو داشته باشن، وقت اسنکه</i>

611
00:36:03,946 --> 00:36:07,484
من براتون خوراک استثنايي آوردم چون امروز اولين روز منه

612
00:36:07,783 --> 00:36:10,627
و گاوچرون، ببين
بادوم زميني نيست.من گشتم

613
00:36:11,587 --> 00:36:15,694
کي يه چندتا کلوچه شکلاتي گنده ميخواد؟

614
00:36:15,824 --> 00:36:18,270
78درصدشون کاکائوه؟

615
00:36:19,127 --> 00:36:22,301
نه.اين يه شکلات واقعيه
شکلات شيري

616
00:36:22,364 --> 00:36:24,002
همراه با شکر سفيد فرآوري شده

617
00:36:24,066 --> 00:36:26,137
چه فرقي مي کنه
شکلاته ديگه

618
00:36:26,568 --> 00:36:29,515
اوکي،بچه ها ، واسه يه سوپرايز فوق العاده پايه ايد؟ يالا

619
00:36:42,718 --> 00:36:45,995
خوب،خوبه که حداقل يکبار براي چند لحظه شکلات واقعي بخوري، هان؟

620
00:36:46,221 --> 00:36:47,825
اين حق شماست

621
00:36:48,357 --> 00:36:49,665
هرچي حالا...

622
00:36:50,692 --> 00:36:53,104
خوب، من فقط مي خواستم باهاتون

623
00:36:53,161 --> 00:36:54,834
در مورد معلم پيرتون، آقاي فلاهرتي حرف بزنم

624
00:36:55,130 --> 00:36:57,167
اون تا حالا باهاتون بازيهايي مثل قايم باشک انحام داده؟

625
00:36:59,301 --> 00:37:01,338
خب همه جمع بشيد

626
00:37:07,409 --> 00:37:08,410
...هي! من

627
00:37:11,113 --> 00:37:12,387
بندازش دور

628
00:37:13,315 --> 00:37:14,658
وايسا! اون چيزو بذار زمين

629
00:37:16,051 --> 00:37:17,155
آروم باش

630
00:37:26,094 --> 00:37:27,630
آروم باش! هي

631
00:37:29,431 --> 00:37:30,967
بکشين عقب، بچه ها

632
00:37:36,271 --> 00:37:38,217
بلند شين، عقبيا و وسطيا

633
00:37:38,640 --> 00:37:39,641
آروم باشيد بچه ها

634
00:37:46,315 --> 00:37:48,261
ساکت

635
00:37:54,289 --> 00:37:55,768
هي تو

636
00:37:56,024 --> 00:37:57,128
دست به نقاشي نزن

637
00:37:57,192 --> 00:37:58,398
بي خيال بچه

638
00:38:03,999 --> 00:38:05,239
هي ، بس کن

639
00:38:05,300 --> 00:38:07,507
آقاي ريد! من بايد برم دستشويي

640
00:38:07,569 --> 00:38:11,073
آره؟ خوب، خوشبحالت،
آره برو

641
00:38:11,139 --> 00:38:12,743
من بايد برم داره مي ريزه

642
00:38:12,808 --> 00:38:14,412
باشه، پس برو برو

643
00:38:15,210 --> 00:38:16,814
تو منو ببر

644
00:38:17,045 --> 00:38:18,854
من نمي برمت بچه

645
00:38:30,892 --> 00:38:31,927
سلام

646
00:38:31,994 --> 00:38:34,167
اون رو من پي پي کرد
اوه اوه خدا باشه

647
00:38:34,229 --> 00:38:35,674
سوفي، تميزت مي کنم
عزيزم

648
00:38:35,731 --> 00:38:38,143
سلام بچه ها
فقط به رنگ زدنتون ادامه بديد،باشه؟

649
00:38:38,233 --> 00:38:39,541
چيزي نيست

650
00:39:14,669 --> 00:39:15,670
خب

651
00:39:16,738 --> 00:39:17,842
هيسسس.باشه
بريد بشينيد

652
00:39:17,906 --> 00:39:18,941
بياييد بشينيد،بچه ها

653
00:39:19,174 --> 00:39:22,348
خب، حالا ازهمه ميخوام چشماشونو ببندن

654
00:39:22,411 --> 00:39:24,049
وقت مديتيشنه ، يادته؟

655
00:39:24,579 --> 00:39:25,580
بسيارخوب

656
00:39:25,647 --> 00:39:27,649
خب نفستو بده تو

657
00:39:28,417 --> 00:39:29,760
بده بيرون

658
00:39:29,818 --> 00:39:31,092
آفرين

659
00:39:31,386 --> 00:39:33,195
انجامش بدين بچه ها، نفستونو حبس کنيد

660
00:39:34,823 --> 00:39:36,234
چشتاتونو ببنديد

661
00:39:39,494 --> 00:39:40,700
نفستونو بديد بيرون

662
00:39:40,762 --> 00:39:42,469
آفرين بچه ها
ادامه بديد

663
00:39:44,766 --> 00:39:45,836
اوه خداي من

664
00:39:46,301 --> 00:39:47,371
ممنون

665
00:39:47,436 --> 00:39:48,608
تو يه نجات دهنده اي

666
00:39:48,670 --> 00:39:50,240
اوه نه چيزي نيست

667
00:39:50,305 --> 00:39:53,184
توي کودکستان همه چيز به سرعت مي تونه از کنترل خارج بشه

668
00:39:53,241 --> 00:39:55,118
اونها هيولاهاي کوچيک هستند
آره

669
00:39:55,177 --> 00:39:57,054
آقاي ريد به ما شکلات داد

670
00:39:57,112 --> 00:39:59,991
شکلات تقلبي
بدون ذره اي کاکائو

671
00:40:00,048 --> 00:40:01,049
اون ديوونست

672
00:40:01,283 --> 00:40:02,853
اون بامزه ست

673
00:40:02,918 --> 00:40:04,295
من هيچوقت اونکارو نمي کنم

674
00:40:04,352 --> 00:40:06,059
هي ، روي نفس کشيدنت تمرکز کن

675
00:40:07,722 --> 00:40:09,360
باشه
از ديدنت خوشحال شدم

676
00:40:09,658 --> 00:40:11,194
هي گوش بده

677
00:40:12,794 --> 00:40:14,330
چطور اين قدر خوب کوين رو مي شناختي؟

678
00:40:16,098 --> 00:40:17,805
آه مرد، خيلي غم انگيزه

679
00:40:18,400 --> 00:40:20,840
ما خيلي نزديک بوديم. منظورم اينه که
ما باهم کودکستان رو آموزش داديم

680
00:40:20,869 --> 00:40:22,871
خيلي قويه
آره

681
00:40:23,905 --> 00:40:25,441
...آره، اون

682
00:40:25,507 --> 00:40:27,919
اين مدرسه اون چيزي نيست که من انتظارشو دارم

683
00:40:29,111 --> 00:40:30,886
اوه، درموردش بهم بگو

684
00:40:30,946 --> 00:40:33,153
خانم سينکلير؟
کلا ديوونن

685
00:40:33,215 --> 00:40:34,285
و متاسفانه باقي معلمين

686
00:40:34,349 --> 00:40:36,124
زياد خوب نيستن

687
00:40:36,918 --> 00:40:40,024
اوه خداي من ، و نذار من اين لوس بازيا رو دوباره شروع کنم

688
00:40:40,088 --> 00:40:42,090
....بعضي وقتا من فقط ميخوام

689
00:40:42,324 --> 00:40:43,564
وواه ووها وواه

690
00:40:44,292 --> 00:40:45,566
متاسفم

691
00:40:45,627 --> 00:40:48,164
هميشه آروم و ساکت و ناگهان پر از استرس

692
00:40:48,230 --> 00:40:49,334
...خب، ام

693
00:40:49,865 --> 00:40:51,139
پس کوين

694
00:40:51,933 --> 00:40:54,539
هيچ چيزي رو پشت سرت جا نذار
اون ممکنه بدرد بخوره؟

695
00:40:56,872 --> 00:40:58,943
منظورم اينه که، کمک مي کنه بچه ها رو بيشتر بشناسم

696
00:40:59,975 --> 00:41:01,886
اوه، منظورت رازهاي گفته نشده

697
00:41:01,943 --> 00:41:03,513
يا سوزوندن يه کتابه؟

698
00:41:03,778 --> 00:41:05,587
آره؟ نه نه
ممم

699
00:41:05,647 --> 00:41:06,648
اه

700
00:41:06,748 --> 00:41:08,694
اونا وجود ندارن
باشه

701
00:41:08,750 --> 00:41:11,754
خوب، بعدش من فقط بايد به تو تکيه کنم

702
00:41:13,255 --> 00:41:14,928
من فکر مي کنم اينکارو مي کني

703
00:41:17,125 --> 00:41:18,900
من بايد برگردم کلاس

704
00:41:20,662 --> 00:41:22,403
آه

705
00:41:56,264 --> 00:41:58,175
اولين روزت چطور بود؟

706
00:41:58,800 --> 00:41:59,835
عالي

707
00:42:01,970 --> 00:42:03,472
يکم بهتر از عالي
آه هاه

708
00:42:03,939 --> 00:42:06,886
بهت گفته بودم،ريد
اون بچه ها کاملا خسته ت کردن

709
00:42:10,645 --> 00:42:13,057
- خب، اون فلشو پيدا کردي؟
- هنوز نه

710
00:42:13,148 --> 00:42:15,526
تو چي؟
هيچ نشوني توي کامپيوتر نيست؟

711
00:42:15,750 --> 00:42:18,458
نه.داستان اون نقاشي
انگشتي چيه؟

712
00:42:21,489 --> 00:42:22,763
اون بچه ها ديوانن

713
00:42:22,824 --> 00:42:24,167
خب تو آماده اي که بيسيم بذاري؟

714
00:42:25,694 --> 00:42:26,695
نه

715
00:42:27,362 --> 00:42:29,035
من دشمنم رو دست کم گرفتم

716
00:42:30,498 --> 00:42:32,034
اما اين دوباره اتفاق نمي افته

717
00:42:32,834 --> 00:42:35,212
اونها مي تونن ترس رو حس کنن
اونا شيش سالشونه

718
00:42:35,403 --> 00:42:38,282
مهم نيست
اين يه کمپين ارتشيه

719
00:42:38,473 --> 00:42:40,817
تو فکر مي کني من از دست گلوله توني اسکارپتي قصر در رفتم

720
00:42:40,942 --> 00:42:43,286
تا از اين چندتا بچه 5 6 ساله شکست بخورم و همه چي رو ببيازم؟

721
00:42:43,678 --> 00:42:45,680
خوبه که اقرار مي کني به کمک نياز داري رفيق

722
00:42:45,914 --> 00:42:47,291
من همکارتم شريکت، يادته؟

723
00:42:48,049 --> 00:42:49,995
معلومه که هستي اما کاملا غير ضروري

724
00:42:50,285 --> 00:42:53,232
من فقط به بازيم عمل مي کنم و
طبق دستور به احترامشون پاسخ مي دم

725
00:42:53,455 --> 00:42:55,560
لعنت، ريد ،چرا بايد هميشه اونکارو بکني؟

726
00:42:55,690 --> 00:42:57,169
چرا من نمي تونم جزئي از تيم باشم؟

727
00:42:57,659 --> 00:43:00,037
من اينجا تنها کسي هستم که با بچه ها سر و کله مي زنه

728
00:43:00,262 --> 00:43:02,902
من فکر مي کنم ميخواي مزاياي کسب تجربه نصيبت بشه

729
00:43:03,198 --> 00:43:05,508
<i>مي دوني
تخته ما نياز به پاک کردن داره</i>

730
00:43:06,635 --> 00:43:09,445
رابطه ها تنها چيزي هستند که دشمنت مي تونه ازشون سوءاستفاده کنه

731
00:43:09,671 --> 00:43:11,116
خودت انتخاب کن. نه من

732
00:43:11,306 --> 00:43:13,013
خوب توهين نباشه

733
00:43:13,108 --> 00:43:15,418
اما تو دقيقا تو ليست کوتاه رئيس نيستي

734
00:43:16,311 --> 00:43:19,224
مي دوني چون تو گفتي توهين نباشه

735
00:43:19,281 --> 00:43:21,158
به اين معني نيست که تو بخواي حتاکي کني

736
00:43:21,750 --> 00:43:24,253
باشه باشه من متاسفم
هرکاري دوست داشتي بکن

737
00:43:24,452 --> 00:43:26,796
...معذرت ميخام، اما من مي دونم دارم چيکار مي کنم و نياز به

738
00:43:26,921 --> 00:43:28,366
نمي خوام بشنوم

739
00:43:29,190 --> 00:43:30,191
کمکت

740
00:43:48,043 --> 00:43:49,147
سلام

741
00:43:49,444 --> 00:43:51,151
صبح بخير بازرس ريد

742
00:43:51,346 --> 00:43:54,225
من واقعا از ماشين شما خوشم مياد

743
00:43:55,216 --> 00:43:56,896
شما کار بهتري جز اين نداريد؟

744
00:43:56,985 --> 00:43:58,191
نه

745
00:43:58,520 --> 00:44:00,022
مي بيني ، ما به ليست نياز داريم

746
00:44:00,221 --> 00:44:04,795
and the girl cannot be allowed
to testify against Mr. Zogu.
و به دختر اجازه داده نميشه که عليه آقاي زوگو شهادت بدن

747
00:44:06,127 --> 00:44:08,368
هيچ کس نمي تونه عليه زوگو شهادت بده

748
00:44:08,530 --> 00:44:13,138
پس همين جا، همين حالا به ما بگو دختره کجاست

749
00:44:13,201 --> 00:44:16,182
يا من بهت شليک مي کنم
همين حالا همين جا

750
00:44:16,338 --> 00:44:17,339
واقعا؟

751
00:44:31,019 --> 00:44:32,020
بعدا باهاتون تماس مي گيرم

752
00:44:36,825 --> 00:44:38,270
خيلي خب بچه ها
گوش بديد

753
00:44:38,326 --> 00:44:41,205
ما امروز ميخواييم شمرده شمرده با شما در مورد فشن صحبت کنيم

754
00:44:41,396 --> 00:44:43,205
ديگه هيچ ازکار طفره رفتني قبول نيست

755
00:44:43,398 --> 00:44:47,244
نه روي کفش من پي پي مي کنيد،هيچ نقاشي ديگه اي رو به سرتون نمي ماليد

756
00:44:47,569 --> 00:44:48,980
جدي مي گيم

757
00:44:49,304 --> 00:44:50,715
مي فهمي؟

758
00:45:01,549 --> 00:45:02,892
<i>چه مرگته تو؟</i>

759
00:45:02,984 --> 00:45:04,691
من فقط دارم سعي مي کنم بهشون متصل بشم

760
00:45:04,753 --> 00:45:06,096
بايه سيستم هوايي نفوذي

761
00:45:06,521 --> 00:45:09,730
خوب، درک اين موضوع
به نظر ايده ي بدي مياد

762
00:45:09,791 --> 00:45:12,169
ببين ما انتظار داريم يه محيطي

763
00:45:12,227 --> 00:45:14,173
که توش امنيت حس بشه

764
00:45:14,229 --> 00:45:16,505
و برپايه اعتماد مشترک و احترام باشه تامين بشه

765
00:45:16,698 --> 00:45:18,143
بله، متوجه هستم

766
00:45:18,333 --> 00:45:20,040
خواب ديدي خيرباشه گنده بک

767
00:45:20,635 --> 00:45:22,581
من سه قانون حمله رو در اينجا در هانتس بي بکار گرفتم

768
00:45:22,637 --> 00:45:23,638
اون حمله شماره يکه

769
00:45:23,705 --> 00:45:26,276
دوتا ديگه،و من اهميت نمي دم اگه تو يه توصيه نامه

770
00:45:26,341 --> 00:45:28,218
از دالاي لاماي مقدس داشته باشي
(دالاي لاما رئيس کشيشان بودائي تبت

771
00:45:28,610 --> 00:45:29,611
اخراجت مي کنم

772
00:45:31,446 --> 00:45:34,916
فهميدي. فهميدي
باشه

773
00:45:47,629 --> 00:45:49,905
من سر عکس العملا عصبي مي شم،
نه آدما

774
00:45:59,641 --> 00:46:00,676
ممنون

775
00:46:14,222 --> 00:46:15,223
متاسفم

776
00:46:27,769 --> 00:46:31,649
پس تو مي دوني ، من داشتم فکر مي کردم
شايد ما بتونيم اون تيکه گوشا رو رو استفاده مي کنم

777
00:46:32,040 --> 00:46:33,110
منظورم اينه

778
00:46:33,111 --> 00:46:34,111
منظورم اينه که، ما شريکيم ديگه

779
00:46:33,174 --> 00:46:35,450
و معني نميده اگه تو رو در جريان نذارم

780
00:46:35,510 --> 00:46:37,615
نه من راحتم، من اينجا کار زياد دارم واسه انجام دادن

781
00:46:42,150 --> 00:46:44,357
ببين، بخاطر چيزي که گفتم متاسفم

782
00:46:45,286 --> 00:46:46,560
بحث اون نبود

783
00:46:47,956 --> 00:46:49,902
پس تو از من کمک ميخواي؟

784
00:46:49,958 --> 00:46:51,062
بله

785
00:46:51,993 --> 00:46:53,097
پس ازم درخواست کمک کن

786
00:46:53,628 --> 00:46:54,629
مودبانه

787
00:47:00,702 --> 00:47:01,737
آيا کمکم مي کني؟

788
00:47:02,003 --> 00:47:03,983
بي خيال ريد، ميدوني تو مي توني بهتر از اين بگي مرد

789
00:47:04,038 --> 00:47:05,813
يالا ديگه
يه جوري که من دلم قنج بره

790
00:47:06,174 --> 00:47:08,711
يه جوري بهم بگو حس کنم دوستم داري، يالا

791
00:47:11,279 --> 00:47:12,280
نمي شنوم

792
00:47:18,353 --> 00:47:19,525
کمکم مي کني؟

793
00:47:20,688 --> 00:47:21,689
خواهش مي کنم

794
00:47:22,857 --> 00:47:27,033
حتما، مشکلي نيست
مي بيني ؟ اونقدرا هم سخت نبود

795
00:47:46,581 --> 00:47:47,582
خوب، من آماده م

796
00:47:47,749 --> 00:47:50,559
<i> دوربين هاي مدرسه هک شدند،بررسي شد</i>

797
00:47:50,685 --> 00:47:52,528
دوربين بازرس ريد، بررسي شد

798
00:47:52,587 --> 00:47:55,329
اي ول عمليات
من خيلي خوبم

799
00:47:58,927 --> 00:48:01,203
من چسبو ريختم

800
00:48:01,262 --> 00:48:03,182
اوه اينه تريپ مک ناليه ،شيش ساله

801
00:48:03,364 --> 00:48:06,368
والدين طلاق گرفتن.
باباهه معتاد فيلم سوپره و دست به جقش بيسته نه بيست يک

802
00:48:08,803 --> 00:48:11,613
مال منه. هي صبر کن
مانمي گيريمش

803
00:48:11,906 --> 00:48:14,477
من فکر مي کنم تو به يه تايم اوت احتياج داري
تايم اوت چيه؟

804
00:48:14,576 --> 00:48:17,420
تايم خيلي دقيقه نوده مرد
ما تايم اوت نداريم؟

805
00:48:17,478 --> 00:48:19,924
ما بچه هامونو تشويق مي کنيم تا احساساتشونو باهم در ميون بذارن

806
00:48:19,981 --> 00:48:21,619
و هيچ احساس اشتباهي در کار نيست

807
00:48:21,683 --> 00:48:23,560
اين طوريه که ما باهاشون عمل مي کنيم

808
00:48:23,751 --> 00:48:28,029
هانا، چه حسي داري وقتي سوفي چيزي ازت مي گيره

809
00:48:28,189 --> 00:48:29,759
<i>عصباني مي شم</i>

810
00:48:30,024 --> 00:48:31,298
چهار بعلاوه چهار ميشه هشت

811
00:48:31,392 --> 00:48:36,137
جت پترسون، شش ساله، مادر يه وکيل عموميه، پدر قاضي فدراله

812
00:48:36,397 --> 00:48:38,673
خوب پس خوشبحالت جت
تو واقعا زرنگي

813
00:48:38,733 --> 00:48:39,768
نه

814
00:48:40,168 --> 00:48:42,842
مانمي گيم زرنگ
مانمي گيم زرنگ؟

815
00:48:43,004 --> 00:48:46,349
مطالعات نشون دادن که  تشويق زيادي توانايي هاي ذاتي بچه هاي ما

816
00:48:46,474 --> 00:48:47,817
رشد اونها رو به تاخير مي اندازه

817
00:48:47,942 --> 00:48:49,819
آنها مي ترسند که خطر کنند

818
00:48:49,877 --> 00:48:54,417
ما مي تونيم تلاششون رو اينطور تحسين کنيم، مثلا، ما مي بينيم تو چقدر سخت تلاش مي کني و روي اون کار مي کني

819
00:48:54,482 --> 00:48:57,224
واو،جت،مي بينم که چقدر سخت روي اون کار مي کني

820
00:48:57,619 --> 00:48:59,155
<i>باشه،صورتشو نگاه کن</i>

821
00:48:59,220 --> 00:49:02,599
اون نياز داره احساسش با ديد بصريش فرآيند سازي بشه

822
00:49:04,092 --> 00:49:07,130
سوفي،صورتشو نگاه کن، اون چه حسي داره؟

823
00:49:12,133 --> 00:49:14,409
من از اون خوشم مياد
اما تو گربه  رو اشتباه تلفظ کردي

824
00:49:14,702 --> 00:49:17,012
<i>تلفظ مبتکر قابل تشويقه</i>

825
00:49:17,071 --> 00:49:19,950
مهمترين چيز براي بچه ها صداي کلماته

826
00:49:20,008 --> 00:49:23,421
ما نگران اصلاح اشتباهات اونا تا بعد از کلاس دوم نيستيم

827
00:49:24,712 --> 00:49:27,818
اين عقب مونده ست
اوهع نگو عقب مونده

828
00:49:27,915 --> 00:49:31,590
خيلي خوب، همه، بياييد سبک هندي بشينيم

829
00:49:31,653 --> 00:49:32,723
ووها ووا ووها

830
00:49:32,787 --> 00:49:35,393
هي هي
ما نمي گيم سبک هندي

831
00:49:35,590 --> 00:49:37,001
مگه سبک هندي چشه؟

832
00:49:37,058 --> 00:49:38,401
سبک هندي خيلي وقته از بين رفته

833
00:49:38,526 --> 00:49:41,405
اون چهار زانوئه

834
00:49:41,529 --> 00:49:46,376
خيلي خوب، همه،آه،بياييد چهار زانو بشينيم

835
00:50:01,282 --> 00:50:02,283
هي

836
00:50:03,017 --> 00:50:04,155
چي شده بچه ها

837
00:50:04,485 --> 00:50:07,159
ما تو گرفتن پرچم شکست خورديم

838
00:50:07,989 --> 00:50:09,730
خوب، چيزي نيست
دفعه بعد مي گيرينش

839
00:50:10,124 --> 00:50:13,571
نه ما هميشه مي بازيم
ما افتضاحيم

840
00:50:13,761 --> 00:50:15,331
بچه هاي کيـ واي بزرگترن

841
00:50:16,731 --> 00:50:18,677
خوب، گنده بودن همه چيز نيست

842
00:50:21,002 --> 00:50:22,003
...بگو

843
00:50:22,537 --> 00:50:25,450
شما بچه تا حالا قصه ي اسب تروا رو شنيديد؟

844
00:50:25,540 --> 00:50:27,042
انگشت مربا چيه؟

845
00:50:27,308 --> 00:50:28,514
تروآ

846
00:50:28,910 --> 00:50:31,356
اون واقعا حقه ي معروفي بود

847
00:50:31,412 --> 00:50:33,983
که توسط يوناني ها استفاده شد تا تروجان ها رو شکست بدن

848
00:50:34,248 --> 00:50:36,751
شما بچه ها مي خواييد نشونتون بدم؟
يالا بريم

849
00:50:42,990 --> 00:50:45,436
شهر تروي استحکامات زيادي داشت

850
00:50:45,493 --> 00:50:47,495
يوناني ها به هيچ وجه نمي تونستن وارد اون شهر بشن

851
00:50:47,962 --> 00:50:49,168
آه لظفا مراقب سربازاي من باش

852
00:50:49,230 --> 00:50:50,732
اونا جز کلکسيون هستند

853
00:50:50,932 --> 00:50:54,675
اوديسيوس بهترين جنگجوي يوناني ها بود که اونا رو رهبري مي کرد

854
00:50:54,736 --> 00:50:56,613
اما تعداد اونا هنوز بي شمار بود

855
00:50:56,871 --> 00:50:58,407
پس اونا چيکار مي تونستن بکنن؟

856
00:50:58,606 --> 00:51:03,351
من ميخوام از ميله ي ليزري استفاده کنم و
ديوار رو جوري منفجر کنم که تيکه تيکه بشه

857
00:51:03,411 --> 00:51:04,856
ايده ي خوبيه
تريپ، اما ببين

858
00:51:04,912 --> 00:51:06,391
يوناني ها ميله ي ليزري

859
00:51:06,447 --> 00:51:07,619
يا اسلحه نداشتن

860
00:51:07,682 --> 00:51:10,663
اما اونا حقه هاي عالي زيادي بلد بودن

861
00:51:10,852 --> 00:51:13,526
تا حالا کسي روي برادر يا خواهرش حقه اي اجرا کرده؟

862
00:51:13,654 --> 00:51:15,099
-من
- بله

863
00:51:15,156 --> 00:51:16,328
آره حتما من دارم آره

864
00:51:16,457 --> 00:51:20,872
...پس اونا چيکار کردن، اونا يه اسب چوبي بزرگ ساختن

865
00:51:20,928 --> 00:51:21,929
...اوه، آه

866
00:51:26,134 --> 00:51:28,205
اونا يه اسب چوبي خيلي بزرگ ساختن

867
00:51:28,269 --> 00:51:30,749
و جلوي دروازه ي اون شهر گذاشتن

868
00:51:30,805 --> 00:51:32,580
اون به نظر يک هديه بسيار ارزشمند مي اومد

869
00:51:32,640 --> 00:51:34,711
پس تروجان ها دروازه رو باز کردند

870
00:51:34,776 --> 00:51:37,780
و اون اسب غول پيکر تا مرکز شهر کشيدند

871
00:51:38,012 --> 00:51:40,014
حدس بزن بعدش چي شد؟
چي شد؟

872
00:51:40,248 --> 00:51:43,161
داخل اون اسب غول پيکر
يوناني ها مخفي شده بودند

873
00:51:43,251 --> 00:51:45,925
و در نيمه ي شب
اونها بيرون اومدند

874
00:51:45,987 --> 00:51:48,433
تروجان ها رو شکست دادند و جنگ رو برنده شدند

875
00:51:50,792 --> 00:51:53,295
يوناني ها، يوناني ها، يوناني ها

876
00:52:00,434 --> 00:52:01,435
اووه

877
00:52:03,805 --> 00:52:05,478
اون معلم ديگه ي کودکستانه نه؟

878
00:52:08,609 --> 00:52:10,020
اوه لا لا

879
00:52:14,015 --> 00:52:16,962
ميخوام تو اين مدرسه چشم و گوش من باشي

880
00:52:17,084 --> 00:52:19,997
کمکم فلش گمشده فلاهرتي رو پيدا کنم

881
00:52:20,054 --> 00:52:21,795
و اينجوري من خيلي خيلي خوشحال مي شم

882
00:52:23,758 --> 00:52:24,998
يالا بچه ها
خداحافظ

883
00:52:25,326 --> 00:52:27,101
آقاي ريد
بله تريپ؟

884
00:52:27,228 --> 00:52:30,903
اگه شما بخوايد خانم هالستروم يه فلش مموري داره

885
00:52:31,232 --> 00:52:32,575
- اون داره؟
- حتما

886
00:52:32,633 --> 00:52:37,241
آقاي فلاهرتي هميشه وقتي فلش ميخواست مي رفت سر کلاسش

887
00:52:39,273 --> 00:52:41,378
ممنون تريپ
واقعا از کمکت ممنونم

888
00:52:41,776 --> 00:52:43,119
توبايد برگردي پيش بچه ها

889
00:52:43,277 --> 00:52:45,780
ممکنه همچي تو اون فلش باشه
اما امتحانش ضرري نداره

890
00:52:50,084 --> 00:52:51,085
سلام

891
00:52:51,586 --> 00:52:53,532
اونا گلهاي بسيار زيبايي هستن

892
00:52:54,288 --> 00:52:55,289
ممنون

893
00:52:55,489 --> 00:52:56,934
اوه

894
00:52:56,991 --> 00:52:58,368
اين اسمش چيه، گل؟

895
00:52:58,726 --> 00:53:01,138
گل آفتابي
گل آفتابي

896
00:53:01,195 --> 00:53:04,005
اوه هان
قشنگه

897
00:53:04,065 --> 00:53:06,306
اسم من بازرس زک ريد هست

898
00:53:06,367 --> 00:53:07,368
اف بي آي

899
00:53:08,636 --> 00:53:10,013
ميشه چند لحظه باهاتون صحبت کنم؟

900
00:53:10,071 --> 00:53:12,142
به نظر نمياد اف بي آي باشيد؟

901
00:53:12,773 --> 00:53:15,686
اف بي آي بين المللي
يه شاخه جديده

902
00:53:28,956 --> 00:53:29,957
اوه نه اون خوک نه

903
00:53:30,224 --> 00:53:32,295
خوک، برو گمشو

904
00:53:38,566 --> 00:53:39,909
گم و گور شو

905
00:53:40,301 --> 00:53:42,747
هي خوک
دست از سرم بردار

906
00:53:51,279 --> 00:53:53,759
تو اون کشوها رو نگاه کن،
ممکنه اونجا قايم شده باشه

907
00:54:00,254 --> 00:54:01,665
<i>داخل ميزو نگاه کن</i>

908
00:54:02,757 --> 00:54:04,065
آه. عالي شد

909
00:54:09,997 --> 00:54:13,240
هي بي خيال خوک، دارم ميگم نياز به مداوا ندارم

910
00:54:13,401 --> 00:54:14,744
در مورد اون مطمئني رفيق؟

911
00:54:16,070 --> 00:54:20,712
چيز ديگه اي هست که در مورد جيسون بهم بگي؟

912
00:54:20,942 --> 00:54:23,252
آه، من بهت مي گم اون هميشه تو دردسر مي افتاد

913
00:54:25,246 --> 00:54:27,886
His brother, different story.
برادرش، قصه ش فرق مي کنه

914
00:54:29,884 --> 00:54:31,488
برادرش؟
آره

915
00:54:32,086 --> 00:54:33,087
کوين

916
00:54:34,221 --> 00:54:37,065
متاسفم اون تو يه تصادف مرد
متاسفم

917
00:54:37,224 --> 00:54:39,864
اما بذار بهت بگم
اون باهوش بود

918
00:54:40,428 --> 00:54:41,736
اون خيلي باهوش بود

919
00:54:41,963 --> 00:54:43,738
اون همه چيز رو در مورد کامپيوترها مي دونست

920
00:54:44,732 --> 00:54:47,736
من فکر مي کردم اطلاعات کامپيوترش فقط در مقابل خانواده ش بالا بود

921
00:54:47,835 --> 00:54:49,178
اوه نه نه نه

922
00:54:50,538 --> 00:54:52,779
جيسون يه جورايي شيرين مي زد

923
00:54:53,607 --> 00:54:55,609
هميشه به زوايا توجه داشت

924
00:54:55,776 --> 00:54:58,620
کوين، اون يه نابغه بود

925
00:54:59,480 --> 00:55:00,652
متوجه م

926
00:55:02,817 --> 00:55:05,195
مطمئنم بهش خيلي افتخار مي کرديد

927
00:55:05,753 --> 00:55:07,755
روز خوبي داشته باشيد
متشکرم

928
00:55:09,523 --> 00:55:10,968
آه

929
00:55:13,828 --> 00:55:15,705
کوين دوستي داشت؟

930
00:55:16,964 --> 00:55:18,238
کسي؟ کارگري کارمند کارخونه اي

931
00:55:21,102 --> 00:55:22,513
هي همين حالا از اينجا بزن بيرون

932
00:55:23,170 --> 00:55:24,513
معذرت ميخوام؟

933
00:55:24,638 --> 00:55:25,639
اوه لعنت

934
00:55:26,007 --> 00:55:28,180
اوه
اين دفتر منه

935
00:55:28,542 --> 00:55:29,987
او هي هي
بفرما

936
00:55:30,211 --> 00:55:31,656
کشو رو ببند، ريد

937
00:55:31,879 --> 00:55:34,189
...اينجا چيکار مي کني؟ آره، من داشتم

938
00:55:34,849 --> 00:55:39,127
من دنبالت مي گشم. اوه من
تو اتاق استراحت معلمين بودم

939
00:55:39,186 --> 00:55:40,187
چي ميخواستي؟

940
00:55:40,788 --> 00:55:41,789
...من

941
00:55:42,823 --> 00:55:43,824
ببخشيد؟

942
00:55:43,891 --> 00:55:45,495
واسه چي دنبال من مي گشتي؟

943
00:55:46,460 --> 00:55:48,440
آره، من ميخواستم اممم

944
00:55:49,263 --> 00:55:50,640
بفرما، ريد، ازش بپرس

945
00:55:51,198 --> 00:55:53,576
ازش بپرس، من مي دونم تو اينکارو مي کني، ازش بپرس

946
00:55:55,236 --> 00:55:57,182
من ميخوام ازت بپرسم که
مي دونستم

947
00:55:57,438 --> 00:55:58,576
در مورد قرار؟

948
00:55:58,806 --> 00:55:59,807
اوه هان

949
00:56:00,141 --> 00:56:02,018
آه

950
00:56:02,076 --> 00:56:03,077
باشه

951
00:56:03,811 --> 00:56:04,812
چه موقع؟

952
00:56:05,679 --> 00:56:08,285
کي چي؟ کي ميخواي منو ببري ببري بيرون؟

953
00:56:09,016 --> 00:56:12,088
خوب، امشب چطوره؟

954
00:56:13,454 --> 00:56:17,231
خيلي سريع بود
باشه، يه وقت ديگه

955
00:56:17,324 --> 00:56:18,564
نه نه نه

956
00:56:19,927 --> 00:56:22,237
I know I should probably say that
I already have plans tonight
من مي دونم احتمالا بايد اينو بگم که امشب يه سري کارا دارم

957
00:56:22,296 --> 00:56:26,642
اما صادقانه بگم من برنامه اي واسه بيرون رفتن نداشتم

958
00:56:27,902 --> 00:56:30,849
من نبايد اينو مي گفتم
ام بله امشب عاليه

959
00:56:30,938 --> 00:56:32,576
يه شب هزار شب نميشه

960
00:56:33,774 --> 00:56:35,651
اوکي .بله
اوکي . رديفه

961
00:56:38,679 --> 00:56:40,556
دفتر من
اوه بله درسته

962
00:56:46,253 --> 00:56:48,563
بعدا بهت زنگ بزنم؟
باشه

963
00:56:53,627 --> 00:56:56,301
زنا چي توي تو مي بينن؟
بخاطر عضله ست؟

964
00:56:57,264 --> 00:56:59,210
<i>چرا، تو</i>

965
00:56:59,767 --> 00:57:00,768
...آه

966
00:57:01,602 --> 00:57:04,412
اوليويا رو مي بري؟
اوه، چي؟

967
00:57:05,406 --> 00:57:07,181
آره
اوکي درسته

968
00:57:07,308 --> 00:57:09,811
...خب چيزي که من ميخوام درموردش باهات حرف بزنم. آه

969
00:57:09,877 --> 00:57:12,881
فقط سرا بالا
...اما آه

970
00:57:14,248 --> 00:57:16,159
من يه چيزي ازش مي خواستم

971
00:57:16,217 --> 00:57:17,218
تو حالا چي کار کردي؟

972
00:57:17,685 --> 00:57:20,666
من يه چيزي مي خواستم مي دوني
اول ازش درخواست کردم

973
00:57:20,721 --> 00:57:22,200
منظورم اينه که ، اون گفت الان قرار نمي ذاره

974
00:57:22,256 --> 00:57:24,463
اما وقتي دوباره شروع کرد به قرار گذاشتن

975
00:57:24,525 --> 00:57:28,268
من ، من اول از همه مي خوام بدونم

976
00:57:28,729 --> 00:57:31,733
پس بخوا

977
00:57:32,066 --> 00:57:33,170
رفيق، تو داري خواب مي بيني

978
00:57:33,267 --> 00:57:34,268
باشه

979
00:57:34,335 --> 00:57:37,407
محض اطلاعت
مردونه بگم

980
00:57:37,471 --> 00:57:39,747
من نمي خوام سوءتفاهمي ايجاد بشه

981
00:57:39,907 --> 00:57:41,443
من امشب مي برمش بيرون

982
00:57:51,785 --> 00:57:54,095
خيلي خب
...من متاسفم، روي

983
00:57:56,390 --> 00:57:58,063
قرار؟
آره

984
00:58:02,663 --> 00:58:04,074
اما من ازش خواستم

985
00:58:04,131 --> 00:58:05,166
غير ممکنه

986
00:58:05,232 --> 00:58:07,112
سرکاري بابا
جواب نميده

987
00:58:07,401 --> 00:58:09,972
آره تو نمي دوني
متاسفم رفيق

988
00:58:10,037 --> 00:58:11,277
من اميدوار بودم هنوز مي تونستيم رفيق باشيم

989
00:58:12,139 --> 00:58:13,413
اين موضوع درد آور خواهد بود

990
00:58:14,475 --> 00:58:15,795
من نمي تونستم بگم درد آوره
درد داره

991
00:58:19,180 --> 00:58:22,457
هي برو اون يارو رو کمک کن
اون کمک نياز داره

992
00:58:26,520 --> 00:58:29,729
پدر، آروم باش، داري به بازوم صدمه مي زني
مولي بس کن

993
00:58:29,790 --> 00:58:32,703
مولي وقت اين چيزا رو ندارم خب؟
منو ببخشيد براي به لحظه

994
00:58:32,793 --> 00:58:34,953
مابايد بريم خونه
اين کارو نکن باشه؟

995
00:58:35,429 --> 00:58:37,340
سلام.سلام من آقاي ريد هستم

996
00:58:38,299 --> 00:58:41,178
مابايد بريم.کمک احتياج داريم
مولي تو خوبي ؟

997
00:58:41,502 --> 00:58:42,913
هي ما خوبيم

998
00:58:49,977 --> 00:58:52,048
چيکار مي کني بازرس ريد؟

999
00:58:57,384 --> 00:59:00,297
بيا بريم يالا ، فلش مموريها

1000
00:59:05,159 --> 00:59:06,467
هي ريد

1001
00:59:06,527 --> 00:59:08,837
اون باباهه چش بود بعد مدرسه؟

1002
00:59:09,096 --> 00:59:10,166
سم ادواردز؟

1003
00:59:10,731 --> 00:59:12,801
بررسي برنامه
هنوز در حال اجرا بود

1004
00:59:14,267 --> 00:59:18,875
آره، مست بود و من ازش خوشم نمياد
اون با دخترش خيلي بدرفتاري مي کنه

1005
00:59:20,573 --> 00:59:22,177
مولي داشت عجيب رفتار مي کرد

1006
00:59:24,377 --> 00:59:27,790
.ببين چه مي توني در موردش بفهمي
...آره فهميدم رفيق. ام

1007
00:59:27,981 --> 00:59:30,461
حالا مي تونيم در مورد موضوع اصلي صحبت کنيم.
درايور؟

1008
00:59:30,550 --> 00:59:32,257
نه اين قراره

1009
00:59:33,253 --> 00:59:35,096
مي دوني که نمي توني
باهاش بخوابي درسته؟

1010
00:59:36,022 --> 00:59:38,525
ببين، بچه گفت که کوين سابقا هر وقت يه فلش جديد مي خواسته

1011
00:59:38,591 --> 00:59:40,571
مي رفته تو اتاقش

1012
00:59:41,194 --> 00:59:42,798
و براي بدست آوردن اطلاعات فوق العاده مفيد

1013
00:59:42,862 --> 00:59:44,364
فقط لازمه که 40 دقيقه از وقت و عمرم هدر بدم

1014
00:59:44,464 --> 00:59:45,966
کلاسش همين بغله

1015
00:59:46,032 --> 00:59:48,376
حتي اگه اون بچه هه چرند گقته باشه

1016
00:59:48,434 --> 00:59:50,074
اون هنوز ممکنه بدونه فلش رو کجا قايم کرده

1017
00:59:50,103 --> 00:59:52,174
من فقط دارم سرنخ رو بررسي مي کنم

1018
00:59:52,538 --> 00:59:54,381
اوه، پس اين کاملا حرفه ايه؟

1019
00:59:54,574 --> 00:59:55,609
البته

1020
00:59:55,808 --> 00:59:57,608
آخرين باري که از يه قرار زدي بيرون کي بود؟

1021
00:59:57,644 --> 01:00:00,022
من هميشه قرار دارم
نه يه قرار

1022
01:00:00,179 --> 01:00:02,819
شام، محفل عاشقانه و صحبتاي  اونجوري

1023
01:00:03,716 --> 01:00:05,161
اووه

1024
01:00:05,218 --> 01:00:06,219
من بايد همه اون کارا رو انجام بدم

1025
01:00:06,286 --> 01:00:08,391
آره قرار گذاشتنا واسه شناختن يه نفر هستند

1026
01:00:08,554 --> 01:00:10,192
دارم سر به سرت مي ذارم مرد

1027
01:00:10,290 --> 01:00:12,861
من يه شب خوش رو واسه خودمون تدارک ديدم

1028
01:00:13,059 --> 01:00:16,734
چون زک ريد معلم دبستان اينه

1029
01:00:18,364 --> 01:00:20,002
گرفتمت.
تو داشتي فقط..

1030
01:00:21,601 --> 01:00:23,672
هي مواظب بيلبولت باش

1031
01:00:23,736 --> 01:00:25,147
باهاش سکس نکن

1032
01:00:30,710 --> 01:00:31,984
آه مرد

1033
01:00:32,679 --> 01:00:35,751
بيرون اينجا خيلي شگفت انگيزه، زک

1034
01:00:36,883 --> 01:00:38,863
اينجا رو چطور پيدا کردي؟

1035
01:00:40,787 --> 01:00:42,266
از پدرم به من رسيده

1036
01:00:43,423 --> 01:00:45,425
بايد بگم
وقتي ازم خواستي که

1037
01:00:45,491 --> 01:00:47,095
شام باهم باشيم من يه جورايي غافلگير شدم

1038
01:00:47,894 --> 01:00:48,964
تموم آدمايي که من باهاشون قرار مي ذارم

1039
01:00:49,028 --> 01:00:50,939
فقط ميخوان براي مشروب خوردن يا سکس منو ببين

1040
01:00:51,631 --> 01:00:52,632
عاليه

1041
01:00:53,399 --> 01:00:56,073
حالا بهم بگو، بعد اون همه دردسري که من کشيدم

1042
01:00:59,906 --> 01:01:01,783
...منو جواد صدا کن، اما

1043
01:01:02,342 --> 01:01:04,982
من فکر مي کنم قرارها براي شناختن يه نفر هستن

1044
01:01:06,012 --> 01:01:09,619
آره قبول دارم، من فقط
فکر نمي کردم..چي؟

1045
01:01:11,084 --> 01:01:15,931
تو به نظر از اون آدمايي نيستي که واسه شناختن يه زن قرار بذارن

1046
01:01:16,089 --> 01:01:19,229
Your muscles, they scream
one-night stand, I'm sorry.
عضله هات، داد ميزنن مرد يه شبه اي، معذرت ميخام

1047
01:01:20,226 --> 01:01:21,227
چي؟

1048
01:01:22,228 --> 01:01:24,003
من به طرز فجيعي از اوناييم
که فقط از يه نفر خوشم مياد

1049
01:01:24,197 --> 01:01:26,143
تو؟

1050
01:01:30,703 --> 01:01:31,704
او وااو

1051
01:01:32,171 --> 01:01:33,582
تو خيلي جوادي بابا

1052
01:01:34,173 --> 01:01:35,709
من وينل مي خوام

1053
01:01:37,276 --> 01:01:39,552
نه ببين، من يه زن رو واسه

1054
01:01:39,612 --> 01:01:42,821
براي مشروب خوردن و يه شب خوابيدن و باي باي باهاش قرار نميذارم

1055
01:01:44,684 --> 01:01:47,358
باشه، من اشتباه کردم

1056
01:01:49,522 --> 01:01:51,399
خوب، ببين، من همين يک سال پيش

1057
01:01:51,457 --> 01:01:53,459
از يه رابطه جدي اومدم بيرون

1058
01:01:53,526 --> 01:01:56,996
و من بعد از اون تصادفا به چندتا زن قرار گذاشتم

1059
01:01:57,964 --> 01:02:01,844
اما من الان با توام و من واقعا ميخوام تو رو بشناسم

1060
01:02:04,237 --> 01:02:05,238
باشه

1061
01:02:06,239 --> 01:02:07,547
چي مي خواي بدوني؟

1062
01:02:11,811 --> 01:02:13,484
من در واقع مدرسه حقوق رفتم

1063
01:02:15,314 --> 01:02:17,385
خيلي اين موضوع رو مي خواستم تعقيب کنيم
واو

1064
01:02:18,985 --> 01:02:22,364
بعدش من فهميدم با کلاس ها زياد
راحت نيستم

1065
01:02:23,222 --> 01:02:25,065
بعد از سال اول ول کردم

1066
01:02:25,491 --> 01:02:26,993
يه ذره بود..

1067
01:02:27,760 --> 01:02:29,068
براي يه مدت نبودم

1068
01:02:30,763 --> 01:02:33,937
من هنوز ميخواستم يه کاري انجام بدم
کاري که مهم باشه

1069
01:02:36,102 --> 01:02:37,308
اما نميدونستم چي بايد باشه

1070
01:02:37,503 --> 01:02:40,211
و الان کجا هستي
برگشتي به کلاس درس

1071
01:02:42,809 --> 01:02:44,584
کسايي که نمي تونن کاري انجام بدن
تدريس مي کنن، درسته؟

1072
01:02:46,579 --> 01:02:48,217
اما کودکستان؟

1073
01:02:49,449 --> 01:02:53,158
مرداي خيلي کمي هستن که تو اين به بچه ها علاقه مند باشن

1074
01:02:55,521 --> 01:02:58,058
خب، باهاشون اخت بشي احساس خوبي بهت دست ميده

1075
01:02:58,624 --> 01:02:59,728
آره

1076
01:03:01,060 --> 01:03:03,062
اما يه جورايي واست سخت تر ميشه

1077
01:03:04,564 --> 01:03:06,976
منظورم اينه که تو تنها براي يه سال اونا رو داري

1078
01:03:08,434 --> 01:03:10,436
و اين ارتباط شخصي رو باهاشون برقرار مي کني

1079
01:03:10,503 --> 01:03:12,949
انگار که بچه هاي خودتن، يه جورايي

1080
01:03:13,606 --> 01:03:16,212
و وقتي ولت مي کنن و مي رن کلاس اول

1081
01:03:16,275 --> 01:03:18,118
و همه چيز رو در موردت فراموش مي کنن

1082
01:03:21,347 --> 01:03:22,917
بچه هاي لوس
درسته؟

1083
01:03:25,017 --> 01:03:28,464
نه اما تو هنوز اونا رو تو مدرسه مي بيني

1084
01:03:29,922 --> 01:03:32,562
واين خيلي خوبه که ببيني بزرگ ميشن

1085
01:03:35,094 --> 01:03:36,664
من تريلر دوست دارم

1086
01:03:36,729 --> 01:03:37,730
اه

1087
01:03:37,830 --> 01:03:39,275
من ماشينو دوست دارم

1088
01:03:42,902 --> 01:03:44,506
من دخترو دوست دارم

1089
01:03:46,706 --> 01:03:47,707
...اه

1090
01:03:48,941 --> 01:03:50,215
واسه من خيلي لاغره

1091
01:03:52,645 --> 01:03:54,283
انگار غذا نمي پزه

1092
01:03:56,582 --> 01:03:58,619
خب کوين رو چقدر خوب مي شناسي؟

1093
01:03:59,018 --> 01:04:00,019
کوين؟

1094
01:04:01,053 --> 01:04:02,430
...آه

1095
01:04:02,488 --> 01:04:05,799
...خيلي خوب، اون واسه سال همسايه مون بود

1096
01:04:05,892 --> 01:04:08,998
شده بود قبل از اينکه بميره عجيب رفتار کنه؟

1097
01:04:10,062 --> 01:04:14,374
منظورت چيه؟ اون تا حالا ازت خواسته که چيزي رو واسش نگه داري؟

1098
01:04:15,501 --> 01:04:17,242
زک، در مورد چي حرف مي زني؟

1099
01:04:17,370 --> 01:04:22,080
...نمي دونم، مثل کوله پشتي فلش مموري يا چيزي که

1100
01:04:23,242 --> 01:04:24,448
بسته ي بدون علامت؟

1101
01:04:24,844 --> 01:04:30,453
باشه،اين گفتگو داره يکم عجيب ميشه

1102
01:04:31,517 --> 01:04:34,396
چرا کوين تمام مدت تمام مدت نظرتو جلب کرده؟

1103
01:04:34,620 --> 01:04:37,567
مي دوني اگر کوين رو بهتر بشناسم
مي تونم بچه ها رو هم بشناسم

1104
01:04:39,125 --> 01:04:40,331
باشه..

1105
01:04:42,328 --> 01:04:44,137
کوين آدم خيلي خوبي بود

1106
01:04:44,864 --> 01:04:46,275
ما دوست بوديم

1107
01:04:46,566 --> 01:04:49,046
و اون هيچوقت يه بسته ي بدون علامت يا

1108
01:04:49,101 --> 01:04:50,842
يه پاکت قهوه اي عجيب غريب بهم نداده بود

1109
01:04:51,704 --> 01:04:53,513
و اون تو يه تصادف خيلي غم انگيز مرد

1110
01:04:53,573 --> 01:04:55,177
نه تو يه فيلم جاسوسي

1111
01:04:56,342 --> 01:04:58,481
آره آره درسته کاملا

1112
01:05:06,052 --> 01:05:07,497
توويکس؟

1113
01:05:07,753 --> 01:05:08,993
شوخيت گرفته

1114
01:05:09,055 --> 01:05:11,399
من فقط يه دسر گنده داشتم زک

1115
01:05:11,457 --> 01:05:16,099
مي دونم، اين يه جور عجيبه
يه جورايي کارمه

1116
01:05:16,596 --> 01:05:18,007
يکي از عادتامه

1117
01:05:20,032 --> 01:05:23,536
تو چطور تو هيکلت رو فرمه با اينکه اينقدر شکر مي خوري؟

1118
01:05:27,540 --> 01:05:29,520
تو فکر مي کني خوش هيکلم هان؟

1119
01:05:31,944 --> 01:05:32,945
شايد

1120
01:05:37,416 --> 01:05:39,555
ميخواي بهت نشون بدم چه طور رو فرم موندم؟

1121
01:07:07,206 --> 01:07:09,777
نه
بي خيال، بي خيال

1122
01:07:21,153 --> 01:07:22,154
ووها!

1123
01:07:56,322 --> 01:07:59,394
من ميرم يکم مشروب بيارم
باشه

1124
01:08:05,464 --> 01:08:06,909
اونه يه نفر، پيرمرده

1125
01:08:08,367 --> 01:08:10,074
سلامتي

1126
01:08:22,915 --> 01:08:24,485
اوه، هي
هي

1127
01:08:24,550 --> 01:08:25,858
من فقط با بهترين مرد آشنا شدم

1128
01:08:25,918 --> 01:08:28,125
و پسرش قرار بود بياد آکادمي هنتس بي

1129
01:08:28,187 --> 01:08:30,963
عجب دنياي کوچيکي
بهش گفتي کجا کار کردي؟

1130
01:08:31,123 --> 01:08:32,466
الکساندر

1131
01:08:33,959 --> 01:08:36,963
زک
زک،از ديدنت خوشحالم

1132
01:08:37,029 --> 01:08:38,838
ما بهتره بريم
نه اون چندتا گيلاس واسمون سفارش داده

1133
01:08:38,898 --> 01:08:41,708
اوليويا، بيابريم. لطفا
...داره توهين ميشه به

1134
01:08:42,067 --> 01:08:43,546
کشورم

1135
01:08:45,738 --> 01:08:47,046
بزن بريم، يالا

1136
01:08:49,275 --> 01:08:50,754
بسيار از ديدنت خوشحالتم

1137
01:08:52,878 --> 01:08:54,653
چي ،زک؟

1138
01:08:55,181 --> 01:08:58,094
اين چه رفتار قرون وسطائييه

1139
01:08:58,751 --> 01:09:00,492
اين الکساندر زوگو بود

1140
01:09:01,720 --> 01:09:03,927
اون سردسته ي جنايتکاراي آلبانيائيه

1141
01:09:03,989 --> 01:09:05,662
اون واسه يه ذره پول آدم مي کشه

1142
01:09:06,158 --> 01:09:08,104
صبر کن، تو اونو مي شناسي؟

1143
01:09:08,427 --> 01:09:09,906
نه، من نمي شناسمش

1144
01:09:11,430 --> 01:09:13,341
تو روزنامه ها عکسشو ديدم

1145
01:09:14,099 --> 01:09:15,100
اوه

1146
01:09:16,902 --> 01:09:20,042
پس تو، داشتي ازم محافظت مي کردي؟

1147
01:09:22,508 --> 01:09:24,488
من فقط نمي خواستم بهت دست بزنه

1148
01:09:25,544 --> 01:09:26,989
هاه.

1149
01:09:27,046 --> 01:09:31,119
خوب، آ، من مي تونم مراقب خودم باشم،ممنون

1150
01:09:32,284 --> 01:09:33,524
بي...

1151
01:09:33,986 --> 01:09:36,091
اين رفتارت يه جورايي حالا هرچي براي من جذاب بود

1152
01:09:59,511 --> 01:10:02,390
اوليويا، گوش بده
من واقعا ازت خوشم مياد

1153
01:10:03,616 --> 01:10:05,425
متاسفم که اينو مي گم اما

1154
01:10:05,484 --> 01:10:09,432
متاسفم که اينو مي گم اما
مي تونيم اين بحثو يه وقت ديگه انجام بديم؟

1155
01:10:11,523 --> 01:10:12,524
آره

1156
01:10:14,960 --> 01:10:16,337
ببرمت خونه؟

1157
01:10:17,863 --> 01:10:19,001
بله

1158
01:10:21,901 --> 01:10:23,403
وقتمون داره تموم مي شه

1159
01:10:23,469 --> 01:10:24,709
ساندرز؟
بله قربان؟

1160
01:10:24,803 --> 01:10:27,340
من بايد در مورد زوگو به تيم بررسي بگم

1161
01:10:27,606 --> 01:10:31,179
من مي خوام بدونم اون کجاست، مي خوام بدونم ناهارش چيه،

1162
01:10:31,243 --> 01:10:33,382
چه سايزي مي پوشه,

1163
01:10:33,879 --> 01:10:36,359
هرچيزي ، تا وقتي که بکشونيمش دادگاه

1164
01:10:36,482 --> 01:10:37,483
بله،قربان

1165
01:10:37,549 --> 01:10:38,755
اگر زوگو در مورد اوليويا بدونه

1166
01:10:38,817 --> 01:10:40,728
حتما با کوين رابطه داشته

1167
01:10:40,819 --> 01:10:42,821
اما اين به اين معني نيست که با
داستان بچه ها مرتبط باشه

1168
01:10:42,922 --> 01:10:45,027
مگه تو چقدر نزديکي که ميخواي بگذري

1169
01:10:45,457 --> 01:10:48,836
خوب خيلي سخته که بگم قربان

1170
01:10:50,095 --> 01:10:51,972
خوب، اونا قطعا دارن براي من گرم مي کنن

1171
01:10:52,031 --> 01:10:53,271
گرم خودش کافيه

1172
01:10:53,332 --> 01:10:56,575
وقت داره تموم ميشه
تو لازمه بازيتو انجام بدي

1173
01:10:57,136 --> 01:10:58,308
بله،قربان

1174
01:10:59,905 --> 01:11:02,249
مي تونيم بريم بيرونم قربان؟
مرخصيد، بيرون

1175
01:11:02,341 --> 01:11:03,718
باشه

1176
01:11:04,209 --> 01:11:05,517
هي ريد

1177
01:11:07,079 --> 01:11:09,559
تو با اون معلم خشکله سر وسري داري؟باهاش رابطه داري؟

1178
01:11:11,984 --> 01:11:13,793
حس بدي در موردش دارم
اما مي دوني

1179
01:11:13,852 --> 01:11:15,452
بايد يه کاري انجام بدي
خوب، بفرما

1180
01:11:17,523 --> 01:11:19,662
مي خواستيد منو ببينيد؟
بله، بيا تو

1181
01:11:21,226 --> 01:11:23,103
آقاي ريد
مي دونيد اين چيه؟

1182
01:11:25,464 --> 01:11:28,707
بله اين ام 26 سيه
همراه با 5000 ولت

1183
01:11:28,767 --> 01:11:30,644
پس تو اقرار مي کني که اون مال توئه؟

1184
01:11:30,803 --> 01:11:33,283
در مورد چي حرف مي زني؟
اين تيزر هاله

1185
01:11:33,539 --> 01:11:35,678
من واسه دفاع از خودم تيزر نياز ندارم

1186
01:11:35,908 --> 01:11:37,945
خب اون داره دروغ مي گه

1187
01:11:38,143 --> 01:11:40,851
من توي کيفش پيداش کردم
اون تيزر خودشه

1188
01:11:42,147 --> 01:11:43,490
تو لازمه اخراجش کني

1189
01:11:43,549 --> 01:11:44,550
تو قوانين رو شکستي

1190
01:11:44,616 --> 01:11:47,096
بابا اينجا تيمارستانه
...اه

1191
01:11:48,120 --> 01:11:51,101
...هال،من نمي دونم تو اينو کجا پيداش کردي

1192
01:11:52,224 --> 01:11:53,904
...but you have to get it
out of here, now.
اما تو الان بايد بري بيرون ، همين الان

1193
01:11:54,059 --> 01:11:57,666
اينجا جاي صلحه نه جنگ

1194
01:11:57,763 --> 01:12:00,505
اوه، بادوم زميني
اوه من بادوم زمينيشو خرد کردم

1195
01:12:00,899 --> 01:12:02,105
اوه خدا

1196
01:12:02,468 --> 01:12:04,209
بس کن لطفا

1197
01:12:05,437 --> 01:12:07,348
من نمي دونم چه جوري
بدش به من

1198
01:12:09,742 --> 01:12:12,086
ووپس
منظورت چيه ووپس؟

1199
01:12:13,045 --> 01:12:14,490
نفسمو ميدم تو دردم کم شه

1200
01:12:19,485 --> 01:12:20,486
...آه

1201
01:12:21,387 --> 01:12:23,196
- اين يه تسکينه
- بچه مسيح :\

1202
01:12:23,922 --> 01:12:25,333
من برم ماي بي بي بيارم

1203
01:12:25,791 --> 01:12:27,793
هال، تو ريدي به خودت؟

1204
01:12:47,212 --> 01:12:49,590
آقاي زوگو
گرفتمت رفيق

1205
01:12:53,385 --> 01:12:54,386
باشه

1206
01:13:01,660 --> 01:13:03,731
سه تا دختر واسه صبحونه
واقعني؟

1207
01:13:04,696 --> 01:13:06,039
عجب کليشه اي

1208
01:13:06,131 --> 01:13:08,737
من پنج تا بچه دارم
18تا کارت کاستکو..

1209
01:13:08,801 --> 01:13:10,712
تو کجاي اين دنيا عدالت هست؟

1210
01:13:11,804 --> 01:13:12,805
دنبال کن

1211
01:13:28,187 --> 01:13:29,860
آره بياييد اينجا بچه ها

1212
01:13:38,931 --> 01:13:42,845
خب، روز بازيه
آماده ايد به حريف ضربه بزنيد؟

1213
01:13:43,535 --> 01:13:45,640
خب ببين بهتره بهت هشدار بدم که

1214
01:13:45,704 --> 01:13:47,877
به بچه هام يه سري تاکتيک جنگي ياد دادم

1215
01:13:48,006 --> 01:13:51,954
اوه واقعا ؟ مواظب ادعايي که مي کني باش سرباز؟

1216
01:13:52,010 --> 01:13:55,219
خوب بذار ببينيم
من اون روحيه ي رقابتي رو دوست دارم

1217
01:13:55,514 --> 01:13:56,891
،خيلي خوب

1218
01:13:58,317 --> 01:13:59,557
ام بازنده پول شامو ميدن

1219
01:14:00,252 --> 01:14:01,424
تو با خودت معامله مي کني؟ منظورت خودتي؟

1220
01:14:21,707 --> 01:14:23,550
سوفي پرچم مصنوعي رو مخفي کن

1221
01:14:26,678 --> 01:14:29,158
خيلي خب، هي
بچه ها برگرديد اونجا

1222
01:14:29,214 --> 01:14:30,420
بريد از پرچم محافظت کنيد

1223
01:14:30,482 --> 01:14:34,191
هميشه مواظب پرچم باشيد بچه ها
بياد داشته باشيد

1224
01:14:35,420 --> 01:14:36,763
بريد پرچمو بگيريد
بريد پرچمو بگيريد

1225
01:14:36,822 --> 01:14:38,927
سريعتر ، مثل همونطوري که تمرين کرده بوديم

1226
01:14:39,224 --> 01:14:43,297
واو واقعا؟ خب بچه ها جناح چپ
جناح چپ؟

1227
01:14:46,532 --> 01:14:49,741
خيلي خب بچه ها ضربه محکم
بترسونينشون

1228
01:14:52,104 --> 01:14:53,378
خردشون کنيد بچه ها

1229
01:14:53,438 --> 01:14:54,917
خردشون کنيم؟
خب، يالا

1230
01:14:55,040 --> 01:14:56,314
خب دوباره خردشون کنيد

1231
01:14:57,276 --> 01:14:59,187
همينه ، پرچمو بگيرين

1232
01:15:00,579 --> 01:15:02,320
اين يکيه

1233
01:15:04,483 --> 01:15:06,986
سوفي پرچم تقلبيتو دربيار

1234
01:15:07,519 --> 01:15:10,864
هي بچه ها پرچم دست منه
هي نگاه کن پرچم دست اونه

1235
01:15:14,660 --> 01:15:15,661
دستشه

1236
01:15:16,695 --> 01:15:19,539
هي همه گوش کنن پرچم دست منه
پرچم دست منه

1237
01:15:19,631 --> 01:15:21,907
خيلي خب، آه
بي خيال اين يه تقلبه

1238
01:15:22,434 --> 01:15:24,573
ما پرچمو گرفتيم
اسب تروا

1239
01:15:24,670 --> 01:15:27,810
استراتژي برتر هميشه برنده ست
باورنکردنيه

1240
01:15:27,873 --> 01:15:31,844
تعداد بالاتر در حد استراتژي برتر نيست!

1241
01:15:32,811 --> 01:15:33,812
چي گرفتي ساندرز؟

1242
01:15:33,879 --> 01:15:36,257
هي من پرونده اي رو دارم که در مورد پدر موليه

1243
01:15:36,381 --> 01:15:39,021
مدتها تعليق شده بود
تو کار فروش بوده

1244
01:15:39,251 --> 01:15:41,822
<i>شواهد پزشکي چي؟
سابقه ي الکلي بودن</i>

1245
01:15:41,887 --> 01:15:44,163
اما يه سري گزارشات از کارت هاي اعتباري
و دوربين هاي حفاظت شده

1246
01:15:44,223 --> 01:15:46,294
مي گن که اون در طول روز الکل مصرف مي کرده

1247
01:15:46,358 --> 01:15:47,496
کارت هاي اعتباري رو چه جوري بدست آوردي؟

1248
01:15:47,559 --> 01:15:48,970
بي خيال مرد
نگران اونش نباش

1249
01:15:49,027 --> 01:15:50,506
تمومش کن ريد

1250
01:15:54,233 --> 01:15:56,804
سلام آقاي ادوارد
توقيف

1251
01:15:57,636 --> 01:16:00,913
خب من شنيدم  شما چند بار از کارتون تعليق شديد

1252
01:16:03,775 --> 01:16:06,051
از کي شنيديد؟
کلاغا

1253
01:16:07,145 --> 01:16:08,249
...ببين

1254
01:16:09,781 --> 01:16:11,454
من ميدونم بهت چي گذشته

1255
01:16:12,351 --> 01:16:14,058
نه تو هيچي نمي دوني
چرا،مي دونم

1256
01:16:14,286 --> 01:16:15,924
...وقتي که من تو مدرسه بودم

1257
01:16:16,722 --> 01:16:17,928
پدرم مريض شد

1258
01:16:18,290 --> 01:16:20,964
و وقتي اون مرد،سخت ضربه خوردم و افت کردم

1259
01:16:21,627 --> 01:16:24,335
فکر نمي کردم ديگه اوضاع بهتر بشه

1260
01:16:24,396 --> 01:16:29,402
وبعد يه روز بيدار شدم و حس کردم ديگه بسه هرچي کشيدم

1261
01:16:30,969 --> 01:16:33,677
يه کار پيدا کردم و چرخ زندگيمو چرخوندم

1262
01:16:33,939 --> 01:16:35,941
خب من دنبال يه کار گشتم باشه؟

1263
01:16:36,441 --> 01:16:38,648
هيچ کس نمي خواست يه فروشنده ميان سالو استخدام کنه

1264
01:16:38,710 --> 01:16:40,656
من يه سري اشخاصو مي شناسم،
بذار برات پرس و جو کنم

1265
01:16:42,414 --> 01:16:44,018
اينکارو براي من مي کني؟

1266
01:16:45,117 --> 01:16:46,596
من اين کارو براي مولي مي کنم

1267
01:16:48,954 --> 01:16:51,457
تمام چيزي که من ميخوام اينه ، هيچي رو سر خونوادت خالي نکن

1268
01:16:51,623 --> 01:16:55,093
مولي دوستت داره و ميخواد پاشي و مثل يه مرد براش پدري کني

1269
01:17:07,306 --> 01:17:08,307
هي

1270
01:17:09,775 --> 01:17:11,982
پس اين دليلي بود که تو از مدرسه حقوق افتادي؟

1271
01:17:14,313 --> 01:17:15,314
بي خيال

1272
01:17:18,216 --> 01:17:24,724
بعدي ، مايه مقطع آموزشي شخصي با ليسانسه مورد انتخاب

1273
01:17:24,790 --> 01:17:27,703
و معلم کودکستانمون  آقاي ريد خواهيم داشت

1274
01:17:31,730 --> 01:17:35,041
الان ،يادتون باشه، هيچ تبعيضي اينجا وجود نداره

1275
01:17:35,100 --> 01:17:38,309
پيشنهاد بديد

1276
01:17:39,438 --> 01:17:42,578
<i>ببخشيد؟ بياييد شروع کنيم
با 100دلار پيشنهاد مي ديم</i>

1277
01:17:42,641 --> 01:17:44,882
<i>يکصد دلار</i>

1278
01:17:45,544 --> 01:17:48,184
<i>دويست</i>

1279
01:17:48,246 --> 01:17:50,487
<i>دويست و پنجاه
دويست وپنجاه</i>

1280
01:17:50,549 --> 01:17:52,927
- سيصد
- شروع شد

1281
01:17:52,984 --> 01:17:55,555
<i>سيصد، من چي شنيدم سيصد و پنجاه؟?</i>

1282
01:17:56,421 --> 01:17:58,560
من 400تا دارم

1283
01:17:58,623 --> 01:18:01,069
<i>- 500
- 600 شنيدم?</i>

1284
01:18:01,126 --> 01:18:03,606
من 600 تا عزيزم
خوب من 700 تا عزيزم

1285
01:18:03,762 --> 01:18:06,003


1286
01:18:06,298 --> 01:18:08,005
<i>هفتصد و بيست وپنج
در لباس سبز</i>

1287
01:18:08,066 --> 01:18:10,103


1288
01:18:10,168 --> 01:18:12,512
<i>- هشتصد من هشتصدتا دارم
- هشتصد</i>

1289
01:18:13,305 --> 01:18:14,716
هشتصد و پنجاه

1290
01:18:14,906 --> 01:18:17,226
من 900تا دارم با
هدف دست يافتني به لاغري

1291
01:18:18,643 --> 01:18:20,748
<i>خوبه اين خيلي خوبه
مي توني بشمري?</i>

1292
01:18:20,846 --> 01:18:22,655
دوهزار دلار

1293
01:18:33,024 --> 01:18:35,424
به خانم دوست داشتني در لباس کرمي فروخته شد، آشغال

1294
01:18:36,628 --> 01:18:37,629
بي خيال

1295
01:18:51,676 --> 01:18:54,452
بچه ها زوگو داره حرکت مي کنه، تو محل مورد نظر تحت نظره

1296
01:18:54,513 --> 01:18:55,685
<i>من درست پشت سرشم</i>

1297
01:19:00,919 --> 01:19:02,796
ميخوام باهات در مورد آقاي فلاهرتي صحبت کنم

1298
01:19:03,588 --> 01:19:05,431
اون کي بر مي گرده؟

1299
01:19:05,791 --> 01:19:09,261
اون مرده، اون هيچوقت بر نمي گرده
احتمالا کرما تا حالا خوردنش

1300
01:19:09,394 --> 01:19:10,998
نه اين حقيقت نداره

1301
01:19:14,166 --> 01:19:15,907
صورتشو نگاه کن

1302
01:19:17,269 --> 01:19:19,681
متاسفم،
چيکار مي تونم برات بکنم؟

1303
01:19:26,378 --> 01:19:28,221
باشه،خوبه

1304
01:19:28,280 --> 01:19:32,319
خوب ببين اين درسته که آقاي فلاهرتي برنمي گرده

1305
01:19:32,384 --> 01:19:34,386
اما به اين معني نيست که به يادش نباشيم

1306
01:19:34,653 --> 01:19:36,462
دوست داري شعري رو گوش بدي که آقاي فلاهرتي به ما ياد داده

1307
01:19:36,521 --> 01:19:38,125
در مورد خوک گينه اي ميجا؟

1308
01:19:38,190 --> 01:19:40,363
هي مطمئنا ايده ي خوبيه

1309
01:19:40,425 --> 01:19:42,871
...خوک گينه اي ميجا
يه جونوره جونده ست

1310
01:19:42,928 --> 01:19:44,407
اسمش ميجاست

1311
01:19:44,463 --> 01:19:47,307
...همه ي خوک هاي گينه
...هويج دوست دارن

1312
01:19:47,365 --> 01:19:49,868
...و
مردم خوک هاي گينه رو دوست دارن

1313
01:19:50,068 --> 01:19:51,138
خوب بود بچه ها-.

1314
01:20:08,820 --> 01:20:10,766
مامور سندرز
مامور سندرز

1315
01:20:10,822 --> 01:20:12,460
-هي آروم باش،آروم باش
- ما تويه وضعيتي هستيم

1316
01:20:12,524 --> 01:20:13,867
- آروم باش
- بازکن

1317
01:20:13,925 --> 01:20:15,370
چه خبره؟

1318
01:20:18,129 --> 01:20:20,131
...خب بياييد سوار اتوبوس بشيم بچه ها

1319
01:20:20,198 --> 01:20:21,199
خيلي خب

1320
01:20:21,533 --> 01:20:22,534
گاوچرون

1321
01:20:22,601 --> 01:20:24,911
يالا خوب خوبه خوبه
سوار اتوبوس بشين

1322
01:20:25,370 --> 01:20:27,441
يالا مرد قوي
درست پشت سرت

1323
01:20:27,506 --> 01:20:28,507
پشت

1324
01:20:29,741 --> 01:20:30,981
خوب مواظبشون باش،باشه؟

1325
01:20:31,610 --> 01:20:33,612
Yeah, it's just
the Sculpture Garden.
آره، فقط يه باغ مجسمه ست

1326
01:20:33,678 --> 01:20:35,385
مطمئنم خوب ميشه

1327
01:20:35,447 --> 01:20:36,448
خيلي خب

1328
01:20:38,350 --> 01:20:40,626
خوش بگذره بچه ها مي بينمتون

1329
01:20:40,685 --> 01:20:42,756
خداحافظ آقاي ريد

1330
01:20:43,288 --> 01:20:44,358
ما زوگو رو از دست داديم

1331
01:20:44,422 --> 01:20:46,368
<i>چي؟ کجا؟
مهم نيست</i>

1332
01:20:46,525 --> 01:20:48,835
اون ون محافظت رو دزديد
همه چي دستشه

1333
01:20:49,194 --> 01:20:50,901
تنها قبل از اينکه بفهميم

1334
01:20:50,962 --> 01:20:53,841
اون بچه کليد پيدا کردن اون فلش هستند و دارن به مدرسه ميرن

1335
01:20:53,899 --> 01:20:56,812
فهميدم،بچه ها جاشون امنه
تو راه گردش علمي هستند

1336
01:20:56,868 --> 01:20:57,869
من بر مي گردم داخل

1337
01:20:58,003 --> 01:20:59,641
من هستم اوبر
پنج دقيقه ديگه تمومه

1338
01:20:59,704 --> 01:21:02,150
اوبر؟ چرا پشتيباني رو خبر نکردي؟
تماس گرفتم

1339
01:21:02,207 --> 01:21:04,084
اونا تو راهن
اما آبر زودتر اومد که

1340
01:21:04,142 --> 01:21:05,553
تو کلاس مي بينمت

1341
01:21:07,479 --> 01:21:08,719
خانم سينکلر، مي تونم باهاتون صحبت کنم؟

1342
01:21:08,780 --> 01:21:09,918
بله

1343
01:21:09,981 --> 01:21:10,982
برمي گردم

1344
01:21:11,983 --> 01:21:13,223
شما بايد مدرسه رو ببنديد

1345
01:21:13,285 --> 01:21:14,286
معذرت ميخام؟

1346
01:21:14,352 --> 01:21:15,729
من با اف بي آي هستم

1347
01:21:16,621 --> 01:21:18,066
چي؟
من براي اين چيزا وقت ندارم

1348
01:21:18,123 --> 01:21:19,727
همين حالا مدرسه رو ببنديد

1349
01:21:20,158 --> 01:21:23,765
آقاي ريد اين کاملا خيانت به حلقه اعتماديه که بوجود اومده

1350
01:21:23,828 --> 01:21:27,037
چطوره جرات کرديد گاز شيميايي بياريد
اين حمله شماره دوئه

1351
01:21:27,098 --> 01:21:28,509
تو مي توني بعدا منو توبيخ کني

1352
01:21:28,567 --> 01:21:30,569
همين حالا من اون کاري که گفتم رو بايد انجام و مدرسه رو هم مي بندم

1353
01:21:30,635 --> 01:21:31,841
بچه ها تو خطرن

1354
01:21:32,504 --> 01:21:33,744
دارم مي بندمش

1355
01:21:41,580 --> 01:21:45,790
اگر اينجا رو ببيني ممکنه بعضي از اون قورباغه ها رو ببيني

1356
01:21:46,451 --> 01:21:47,486
بي خيال بچه ها

1357
01:21:48,420 --> 01:21:49,763
برو به پارک سر بزن

1358
01:21:49,921 --> 01:21:50,922
يالا

1359
01:21:53,658 --> 01:21:54,659
اينجا يه بزه

1360
01:22:01,600 --> 01:22:02,704
<i>به محض اينکه بتونن..</i>

1361
01:22:02,767 --> 01:22:05,646
نگران نباش آدم بزرگا از پس همه چي برميان

1362
01:22:05,704 --> 01:22:06,944
<i>فقط برو</i>

1363
01:22:07,005 --> 01:22:08,040
هيچ نشوني از زوگو نيست

1364
01:22:08,206 --> 01:22:10,083
خوبه
اون اينجا چيکار مي کنه؟

1365
01:22:10,141 --> 01:22:12,849
صبر کن صبرکن برگرد عقب
خيلي خب

1366
01:22:13,378 --> 01:22:15,153
هي، تو اينجا چيکار مي کني؟

1367
01:22:15,814 --> 01:22:17,259
ما قرار بود مدرسه رو تخليه کنيم

1368
01:22:17,315 --> 01:22:18,988
آره من مي دونم
من فقط واسه ميجا برگشتم

1369
01:22:19,084 --> 01:22:21,086
ميجا کيه؟
اون يه حيوون خونگيه

1370
01:22:21,152 --> 01:22:22,722
من قرار نبود به محض در حين تخليه اينجا رو ترک کنم

1371
01:22:22,787 --> 01:22:25,233
گوش بده اوليويا . امن نيست
تو بايد بري.آره

1372
01:22:25,290 --> 01:22:27,861
يه لحظه صبرکن
من اون اسمو قبلا شنيده بودم

1373
01:22:27,926 --> 01:22:28,961
ميجا

1374
01:22:29,027 --> 01:22:30,165
ميجا.

1375
01:22:31,496 --> 01:22:34,272
هي، کوين جيسونو به اين اسم صدا مي کرد

1376
01:22:34,599 --> 01:22:35,771
اون لقبش بود

1377
01:22:35,834 --> 01:22:37,245
تو هم مي دونستي کوين؟

1378
01:22:37,302 --> 01:22:38,713
ميجا چطوري مخفف جيسونه؟

1379
01:22:38,770 --> 01:22:42,217
وقتي جيسون بچه بود اونو " مي جس" صدا مي کرد

1380
01:22:42,273 --> 01:22:43,809
که از دهنش ميجا بيرون اومد

1381
01:22:43,875 --> 01:22:45,354
کوين برادر کوچيکتر اون بود

1382
01:22:45,410 --> 01:22:47,447
اون در تمام طول عمرش جيسون رو ميجا صدا مي کرد

1383
01:22:48,179 --> 01:22:49,219
اين نمي تونه يه تصادف باشه

1384
01:22:49,247 --> 01:22:51,193
صبر کن. نگهدار. وايسا. من متاسفم

1385
01:22:51,249 --> 01:22:53,354
تو کي هستي ؟ يک دقيقه
فقط يک دقيقه

1386
01:22:53,418 --> 01:22:55,056
اين نمي تونه يه تصادف باشه

1387
01:22:55,120 --> 01:22:57,623
تو فکر مي کني فلش رو تو قفس خوک گينه اي قايم کرده؟

1388
01:22:58,256 --> 01:23:00,258
مرد اين خيلي آسونه
کوين باهوش بود

1389
01:23:00,358 --> 01:23:03,066
اون هکر بود
توي پازل ، بازي و رياضي

1390
01:23:03,128 --> 01:23:06,132
حتي تو يکي از اون مسابقات پازل متقاطع باهمه رقابت کرد

1391
01:23:06,197 --> 01:23:07,471
...يه لحظه صبر کن

1392
01:23:09,801 --> 01:23:13,248
خوک گينه ميجا
يه جونوره

1393
01:23:13,304 --> 01:23:15,011
و ميجا اسمشه

1394
01:23:15,273 --> 01:23:16,274
هاه

1395
01:23:16,808 --> 01:23:19,220
اين يه شعر رمز داره
چي؟

1396
01:23:19,277 --> 01:23:21,848
به شعري گفته مي شه که حرفاي اول هر بيتش

1397
01:23:21,913 --> 01:23:23,017
تو خودشون يه کلمه ديگه دارن

1398
01:23:23,081 --> 01:23:25,118
اون بايد ميذاشت بچه حفظش مي کردن

1399
01:23:25,283 --> 01:23:26,990
تو يه نابغه اي داداش

1400
01:23:27,085 --> 01:23:29,224
هي ، بخونش براي من
خيلي خب

1401
01:23:29,287 --> 01:23:30,288
وايسا ، بذار ببينم

1402
01:23:30,355 --> 01:23:31,356
...باشه آه

1403
01:23:32,290 --> 01:23:34,736
خوک گينه اي ميجا

1404
01:23:34,793 --> 01:23:36,329
يه جونوره

1405
01:23:36,394 --> 01:23:37,964
و ميجا اسمشه

1406
01:23:38,063 --> 01:23:41,476
هر خوک گينه اي عاشق هويجه

1407
01:23:41,666 --> 01:23:42,667
...زمان

1408
01:23:42,734 --> 01:23:45,214
و آدما دوست دارن

1409
01:23:45,270 --> 01:23:46,647
کپسول زمان

1410
01:23:48,006 --> 01:23:49,144
کپسول زمان چيه؟

1411
01:23:49,207 --> 01:23:50,686
کپسول زمان؟

1412
01:23:50,742 --> 01:23:52,688
بچه هن.اونا تو باغ مسجمه ان

1413
01:23:52,744 --> 01:23:56,521
تا کپسول زماني که معلم تکنولوِژيشون درست کرده خاک کنن

1414
01:24:00,051 --> 01:24:01,223
آفرين

1415
01:24:02,487 --> 01:24:03,522
مي بيني

1416
01:24:04,055 --> 01:24:05,796
من بهت ايمان داشتم

1417
01:24:07,492 --> 01:24:10,234
دستا بالا ، حالا

1418
01:24:16,735 --> 01:24:18,442
زک، چه خبره؟

1419
01:24:19,404 --> 01:24:20,940
فقط آروم باش
نيازي نيست کسي آسيب ببينه

1420
01:24:21,005 --> 01:24:22,006
من با اف بي آي هستم

1421
01:24:22,707 --> 01:24:24,482
صبرکن. چي گفتي؟
من بعدا توضيح مي دم

1422
01:24:24,542 --> 01:24:25,543
فقط کاري رو بکن که اونا مي گن

1423
01:24:25,877 --> 01:24:27,447
نصيحت خوبي بود

1424
01:24:30,949 --> 01:24:34,487
الان، مثل اينکه داشتيم  مي رفتيم

1425
01:24:34,552 --> 01:24:36,190
باغ مجسمه گردش علمي

1426
01:24:37,655 --> 01:24:38,656
دختره رو بگير

1427
01:24:40,492 --> 01:24:42,733
منو به جاش ببر
تو به اون نياز نداري

1428
01:24:44,028 --> 01:24:45,029
هي!

1429
01:24:46,164 --> 01:24:47,404
نه چاقوکشي نه

1430
01:24:49,033 --> 01:24:50,341
بازرس ريد

1431
01:24:50,535 --> 01:24:55,314
اين کار کثيفيه که توي ماموريت با احساسات

1432
01:24:55,373 --> 01:24:56,875
يه نفر بازي کني

1433
01:24:57,542 --> 01:25:01,422
اما بعدش دوباره، اين مال توئه

1434
01:25:01,479 --> 01:25:02,924
now, isn't it?
حالا، نيست؟

1435
01:25:07,218 --> 01:25:08,219
.حرکت کن

1436
01:25:08,419 --> 01:25:09,420
.برو

1437
01:25:09,621 --> 01:25:11,123
نه چاقوکشي نه

1438
01:25:13,158 --> 01:25:14,933
رئيس، اين يکي چي؟

1439
01:25:15,260 --> 01:25:16,261
بکشش

1440
01:25:16,961 --> 01:25:18,668
البته
يارو سياهه رو بکش

1441
01:25:31,810 --> 01:25:32,914
من متاسفم

1442
01:25:35,146 --> 01:25:36,147
تو به من دروغ گفتي

1443
01:25:36,214 --> 01:25:37,887
مي دونم، متاسفم

1444
01:25:38,783 --> 01:25:41,389
پس هرچي که بين ما بود,
فقط واست يه بازي بود?

1445
01:25:41,452 --> 01:25:44,160
نه اينطور نيست

1446
01:25:44,989 --> 01:25:46,559
من در مورد احساسم به تو دروغ نگفتم

1447
01:25:49,093 --> 01:25:50,868
تو يه بازنده اي، مي دوني؟

1448
01:25:54,299 --> 01:25:56,301
مطمئني مي خواي اينکارو بکني؟

1449
01:25:56,768 --> 01:25:57,872
ببين نابغه

1450
01:25:57,936 --> 01:26:00,712
کشتن يه مامورال فدرال. مجازاتش فقط مرگه

1451
01:26:00,805 --> 01:26:03,012
اگر گير بيفتم

1452
01:26:03,074 --> 01:26:04,951
اوه، اف بي آي هيچوقت دست از سرت بر نمي داره

1453
01:26:05,009 --> 01:26:06,784
ما از حمايت بچه ها خوشمون مياد
تو تاوانشو مي دي

1454
01:26:06,845 --> 01:26:08,586
سرت چطوره به هرحال؟
هرچي

1455
01:26:10,949 --> 01:26:12,895
وقت مردنه دلقک

1456
01:26:14,285 --> 01:26:16,424
اين دستا واسه کشتن ساخته نشدن

1457
01:26:16,487 --> 01:26:18,262
اينا واسه چوب بيس بالن

1458
01:26:22,160 --> 01:26:23,400
ممنون خانم

1459
01:26:38,476 --> 01:26:39,477
چه بلبشويي

1460
01:26:39,677 --> 01:26:41,748
پس ما در واقع هيچوقت نمي دونيم

1461
01:26:41,813 --> 01:26:44,760
کدوم زندگي تو قرن 22 اينجوريه

1462
01:26:44,816 --> 01:26:46,625
پس ما چيزا رو اينجا مي ذاريم

1463
01:26:46,684 --> 01:26:48,425
و خاکشون مي کنيم
پس اون...

1464
01:26:52,657 --> 01:26:54,500
آه، باشه
شما بچه ها اينجا بمونيد

1465
01:26:54,559 --> 01:26:55,629
شما مي تونيد به داخل کپسوال زمان نگاه کنيد

1466
01:26:55,693 --> 01:26:58,173
هيچ کس تکون نخوره، خيلي خب؟ فقط
همين جا بمونيد ، من بر ميگردم

1467
01:26:59,063 --> 01:27:01,009
چيزي شده؟
نه

1468
01:27:01,833 --> 01:27:03,176
زک، اليويا؟

1469
01:27:03,768 --> 01:27:04,803
تو اينجا چيکار مي کني؟

1470
01:27:04,903 --> 01:27:06,746
گوش کن با دقت

1471
01:27:06,804 --> 01:27:07,976
من با اف بي آي هستم

1472
01:27:08,039 --> 01:27:11,043
اين مرد يه اسلحه داره و تو لازمه هرکاري ميگه با دقت انجام بدي

1473
01:27:11,242 --> 01:27:12,550
...آه

1474
01:27:12,610 --> 01:27:14,612
اوکي. اين در مورد جنگ شعله ها تو

1475
01:27:14,679 --> 01:27:16,249
گيم آف ترون با قداره ست؟

1476
01:27:16,314 --> 01:27:19,158
کلا جوک مي گفتم

1477
01:27:19,217 --> 01:27:21,094
من اصلا يه دونه قداره هم ندارم

1478
01:27:21,185 --> 01:27:22,755
هال، اين در مورد تو نيست

1479
01:27:22,820 --> 01:27:25,630
فقط آروم باش و هرکاري اون ميگه دقيقا انجام بده

1480
01:27:25,857 --> 01:27:27,427
از دست بچه ها خلاص شو

1481
01:27:28,493 --> 01:27:29,938
انجامش بده
باشه

1482
01:27:30,328 --> 01:27:31,329
باشه

1483
01:27:31,729 --> 01:27:33,231
بچه ها،بچه ها

1484
01:27:33,298 --> 01:27:37,576
من فقط ميخوام بري و براي يه دقيقه توي باغ سنگي بازي کني، باشه؟

1485
01:27:37,802 --> 01:27:39,611
و من به زودي بهتون مي پيوندم،خوب؟

1486
01:27:39,671 --> 01:27:40,706
فقط برو اونجا

1487
01:27:40,872 --> 01:27:43,113
هر وقت گشنت شد
يه چندتايي اسنک تو اتوبوس هست

1488
01:27:43,174 --> 01:27:45,552
اونجا چيپس کيل و آب هويج. اممم خوشمزس

1489
01:27:48,680 --> 01:27:50,591
گاوچرون، با بقيه برو

1490
01:27:50,648 --> 01:27:53,288
مثل اديسيوس قوي باش

1491
01:27:59,324 --> 01:28:01,361
مي دوني من فکر مي کنم احتمالا ايده ي خوبي باشه اگه

1492
01:28:01,426 --> 01:28:03,064
يه نفر بره و به بچه ها رسيدگي کنه نه؟

1493
01:28:03,127 --> 01:28:04,128
...چون اونا شيش سال بيشتر ندارن

1494
01:28:04,195 --> 01:28:06,698
نه نه نه ممکن نيست خيکي
باشه

1495
01:28:07,198 --> 01:28:09,109
ممکنه پليس صدا کني هان؟
همم؟

1496
01:28:10,568 --> 01:28:13,640
حالا ، اگه لطف کني و اون کپسول زمان

1497
01:28:15,640 --> 01:28:17,313
رو بدي به من

1498
01:28:18,710 --> 01:28:19,711
...آه

1499
01:28:20,578 --> 01:28:22,387
؟تو کپسول زمان بچه ها رو مي خواي

1500
01:28:22,447 --> 01:28:23,482
فقط بدش به اون، هال

1501
01:28:23,548 --> 01:28:24,652
...خوب، من

1502
01:28:24,716 --> 01:28:26,161
باشه،خيلي خوب

1503
01:28:35,226 --> 01:28:36,227
امتحانش کن

1504
01:28:46,471 --> 01:28:47,541
جزييات اطلاعاتيه

1505
01:28:48,606 --> 01:28:49,607
حرکت کنيد

1506
01:28:54,712 --> 01:28:57,192
اوکي همه وايسن

1507
01:28:57,682 --> 01:28:58,683
درست همينجا

1508
01:28:59,083 --> 01:29:01,689
اين عاليه

1509
01:29:02,920 --> 01:29:05,526
حالا تو مي توني با ماهي ها بخوابي

1510
01:29:06,491 --> 01:29:07,526
وايسا

1511
01:29:07,592 --> 01:29:08,593
اوه اوه

1512
01:29:11,462 --> 01:29:12,463
بخورين

1513
01:29:13,698 --> 01:29:14,699
توويکس؟

1514
01:29:17,268 --> 01:29:18,269
خب

1515
01:29:19,103 --> 01:29:20,173
يه شکلات خوبه

1516
01:29:21,672 --> 01:29:22,673
آمريکاييه

1517
01:29:26,844 --> 01:29:28,414
تو با اين نخواهي رفت زوگو

1518
01:29:28,746 --> 01:29:30,191
نه من ميرم

1519
01:29:31,983 --> 01:29:38,059
وقتي دور يه مرد قوي رو دشمن ضعبف مي گيره

1520
01:29:38,122 --> 01:29:39,499
هيچ اميدي نيست

1521
01:29:43,361 --> 01:29:44,669
هميشه اميدي هست

1522
01:30:09,887 --> 01:30:11,457
خب، وقت مردنه ديگه

1523
01:30:11,722 --> 01:30:12,894
!حمله

1524
01:30:20,665 --> 01:30:21,666
بگيرش هال

1525
01:30:38,349 --> 01:30:39,657
با خانم اوليويا بمون

1526
01:30:40,084 --> 01:30:41,620
واي خداي من ديدي اونو؟

1527
01:32:17,181 --> 01:32:19,286
مي بينم که واقعا عصبي هستي زوگو

1528
01:32:19,350 --> 01:32:22,888
اما اگه فقط در مورد حسمون حرف بزنيم مي تونيم اين موضوعو حلش کنيم

1529
01:32:22,954 --> 01:32:27,960
تو خيلي تو کودکستان وقت گذروندي

1530
01:32:32,663 --> 01:32:34,540
اوه، پسر

1531
01:32:36,000 --> 01:32:37,001
کلاس تعطيله

1532
01:32:39,103 --> 01:32:40,104
جدي مي گي؟

1533
01:32:40,438 --> 01:32:42,038
اين بهترين چيزيه مي توني بهش فکر کني؟

1534
01:32:44,308 --> 01:32:46,447
انگار يه مشت کولر تو سرم بودن

1535
01:32:48,579 --> 01:32:49,922
برو بيرون مرد

1536
01:32:50,381 --> 01:32:52,327
تو خوبي؟

1537
01:32:58,589 --> 01:33:00,694
تو مي دوني من خيليا رو تو زندگيم دستگير کردم

1538
01:33:00,758 --> 01:33:02,328
و بايد بگم
تو سوِژه ي مورد علاقه مني

1539
01:33:02,593 --> 01:33:04,869
من خيلي خوشحالم که تو رو دستگيرت مي کنم

1540
01:33:04,929 --> 01:33:06,909
و دور ازکنجکاوي

1541
01:33:06,964 --> 01:33:09,774
خونوادت خيلي عجله داشتن اين اسمو روت گذاشتن؟

1542
01:33:10,034 --> 01:33:11,035
سوار ماشين شو

1543
01:33:11,535 --> 01:33:12,843
ببرش خونه

1544
01:33:29,620 --> 01:33:30,963
باشه بفرما

1545
01:33:32,056 --> 01:33:33,057
بابايي!

1546
01:33:42,300 --> 01:33:44,371
سلام، بازرس ريد؟

1547
01:33:49,140 --> 01:33:50,915
فلش مموري من کجاست؟

1548
01:33:53,010 --> 01:33:54,455
دنبال اين مي گردي؟

1549
01:33:57,515 --> 01:33:58,516
اين کيه؟

1550
01:33:58,749 --> 01:33:59,784
اين هاله

1551
01:34:00,351 --> 01:34:01,352
هال!

1552
01:34:02,553 --> 01:34:04,226
هال کدوم خريه

1553
01:34:04,388 --> 01:34:06,766
آه سلام، من کامپيوتر درس مي دم

1554
01:34:17,101 --> 01:34:18,842
مدرسه تمام شد بازرس ريد

1555
01:34:19,603 --> 01:34:20,707
برگرد سرکارت

1556
01:34:20,871 --> 01:34:21,941
بله،قربان

1557
01:34:23,808 --> 01:34:24,809
مرد

1558
01:34:25,810 --> 01:34:26,982
ببينم اين دفعه باچي سر وکار دارم

1559
01:34:27,578 --> 01:34:28,921
آره
بدتر از بچه هان

1560
01:34:29,347 --> 01:34:30,587
آره

1561
01:34:30,648 --> 01:34:33,026
هي من پاداشي چيزي مي گيرم يانه؟

1562
01:34:33,084 --> 01:34:34,119
سوار شو

1563
01:34:34,185 --> 01:34:36,062
جدي اون فن رزميه رو ديد؟

1564
01:34:36,120 --> 01:34:37,724
بپر تو ماشين!
سفت بيشين!

1565
01:35:41,018 --> 01:35:42,019
بازرس ريد.

1566
01:36:04,742 --> 01:36:05,743
اهم

1567
01:36:06,710 --> 01:36:08,485
اوه لا لا

1568
01:36:08,746 --> 01:36:10,487
آقاي ريد،

1569
01:36:10,548 --> 01:36:11,754
حمله شماره سه

1570
01:36:14,852 --> 01:36:15,852
بيا اينجا!

1571
01:36:16,853 --> 01:43:56,853
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

