1
00:00:02,763 --> 00:00:08,735
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

2
00:01:22,519 --> 00:01:24,923
،تا زماني که مي‌توان به خاطر آورد

3
00:01:24,948 --> 00:01:27,546
.بين ارک‌ها و انسان‌ها جنگ بوده است

4
00:01:31,374 --> 00:01:32,901
،اما دوراني بود

5
00:01:32,926 --> 00:01:36,264
که ما نه دشمن خود را مي‌شناختيم

6
00:01:38,365 --> 00:01:42,747
.و نه اطلاعي از مصيبت "فل"، جادوي سبز داشتيم

7
00:01:54,484 --> 00:01:57,732
اما در آغاز، چگونه ممکن بود بدانيم؟

8
00:01:58,118 --> 00:02:00,282
چه چاره‌ي ديگري داشتيم؟

9
00:02:01,804 --> 00:02:03,622
دنياي ما در حال نابودي بود

10
00:02:03,647 --> 00:02:07,269
و من بايد سرزميني جديد براي
.قبيله‌ام پيدا مي‌کردم

11
00:02:15,276 --> 00:02:17,107
.دوروتن

12
00:02:17,346 --> 00:02:20,147
.مي‌تونم نگاهت رو حس کنم

13
00:02:22,378 --> 00:02:24,729
.فکر مي‌کردم خوابيدي

14
00:02:25,220 --> 00:02:27,066
...آره

15
00:02:32,000 --> 00:02:37,044
.خواب شکار در برف مي‌ديدم

16
00:02:44,467 --> 00:02:46,481
.يک اسم به ذهنم اومد

17
00:02:47,137 --> 00:02:50,515
.خب توي ذهنت نگهش دار همسر

18
00:02:50,547 --> 00:02:52,734
.وقتي پسرم رو ببينم خودم اسمش رو انتخاب مي‌کنم

19
00:02:53,180 --> 00:02:54,899
.يا دخترم

20
00:02:57,095 --> 00:03:00,468
و دوروتن بزرگ چه اسمي براي پسرش انتخاب ميکنه؟

21
00:03:01,495 --> 00:03:03,489
.محض اينکه بعد تولد زنده نمونم

22
00:03:03,514 --> 00:03:05,352
پسرم؟

23
00:03:06,596 --> 00:03:08,976
ميتوني اون شکم گنده‌ت رو بپوشوني؟

24
00:03:12,422 --> 00:03:15,015
خودت ميتوني کله‌ي گنده‌ت رو قايم کني؟

25
00:03:48,832 --> 00:03:51,786
.قبيله‌هاي زيادي يکجا جمع شدن، اورگريم

26
00:03:51,989 --> 00:03:55,062
.جمجمه‌ي خندان. صخره‌ي سياه

27
00:03:55,087 --> 00:03:56,820
.همه احضار شدن

28
00:03:56,845 --> 00:03:59,474
.دسته‌ي جنگي قوي‌اي ميشه

29
00:03:59,868 --> 00:04:02,765
فقط نميدونم کي براي مبارزه کردن باقي مونده؟

30
00:04:02,790 --> 00:04:04,900
!پيروزي يا مرگ

31
00:04:05,793 --> 00:04:08,245
!پيروزي يا مرگ

32
00:04:10,191 --> 00:04:12,508
!قبيله‌ي صخره‌ي سياه از اين طرف

33
00:04:12,712 --> 00:04:15,355
چقدر ديگه مونده، سياهدست؟

34
00:04:15,547 --> 00:04:17,884
.ما آماده‌ايم، گولدن

35
00:04:18,935 --> 00:04:20,120
.کمکم کن

36
00:04:20,151 --> 00:04:23,216
.لطفا پسرم رو آزاد کن

37
00:04:23,241 --> 00:04:25,010
.التماست ميکنم

38
00:04:25,398 --> 00:04:27,705
چي گفت؟

39
00:04:28,538 --> 00:04:31,261
.التماس ميکنه بچه‌ش رو آزاد کنين

40
00:04:31,286 --> 00:04:35,555
.اما من بهش نياز دارم. به همه‌شون نياز دارم

41
00:04:54,254 --> 00:04:56,659
.راه بيوفت دورگه

42
00:05:03,999 --> 00:05:07,806
اون چيه؟ -
.جادوي گولدن -

43
00:05:18,777 --> 00:05:24,211
.سوخت جادوي من، زندگيه

44
00:05:24,236 --> 00:05:30,012
ما فقط براي فرستادن قويترين مبارزانمون
.به اندازه کافي اسير داريم

45
00:05:30,037 --> 00:05:35,260
.اما همينقدر هم کافيه. دشمن ضعيفه

46
00:05:35,285 --> 00:05:40,923
.وقتي برسيم، از اونها بعنوان سوخت استفاده مي‌کنيم

47
00:05:44,297 --> 00:05:48,673
،يک دروازه جديد مي‌سازيم و وقتي کامل شد

48
00:05:48,698 --> 00:05:55,072
.تمامي دسته رو وارد مي‌کنيم

49
00:06:48,963 --> 00:06:51,046
.بذار اول من برم

50
00:06:57,701 --> 00:06:59,925
!براي دسته

51
00:07:56,720 --> 00:07:58,568
!با بچه؟

52
00:07:58,593 --> 00:08:02,676
جرئت مي‌کني همچين بار اضافه‌اي
!رو وارد دسته‌ي جنگيم بکني؟

53
00:08:04,018 --> 00:08:07,496
.ولم کن سياهدست
!دراکا

54
00:08:21,991 --> 00:08:25,561
.فشار بده دختر، فشار بده

55
00:08:34,072 --> 00:08:35,503
...پسرم

56
00:09:04,815 --> 00:09:08,464
.مبارزي جديد براي دسته

57
00:09:21,098 --> 00:09:24,224
وارکرفت

58
00:09:24,558 --> 00:09:28,824
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

59
00:09:29,083 --> 00:09:32,767
آيرونفورج

60
00:09:34,625 --> 00:09:39,025
.لوتار... بيا اينجا. يه چيزي برات آوردم

61
00:09:44,796 --> 00:09:48,528
چيه؟ -
.يک معجزه‌ي مکانيکي -

62
00:09:48,553 --> 00:09:51,417
.تپانچه

63
00:09:56,361 --> 00:09:57,859
.عجيبه

64
00:10:03,020 --> 00:10:04,809
.برو آب بخور

65
00:10:12,357 --> 00:10:15,099
.بهتره برگردي خونه پهلوون

66
00:10:15,877 --> 00:10:18,815
.به يکي از پادگان‌هات حمله شده

67
00:10:18,840 --> 00:10:22,132
.به نظر مياد پادشاهت بهت نياز داره، فرمانده

68
00:10:30,008 --> 00:10:35,306
استورم‌ويند

69
00:10:35,331 --> 00:10:39,153
.تمام پادگان نابود شده و هيچکس چيزي نديده

70
00:10:39,178 --> 00:10:40,785
.البته ما يکي رو پيدا کرديم

71
00:10:40,810 --> 00:10:44,391
.داشت جسدهاي توي سربازخونه رو بررسي ميکرد

72
00:10:47,253 --> 00:10:49,298
توي سربازخونه؟

73
00:10:50,275 --> 00:10:53,152
خدايا شکرت. تو فرمانده‌اي؟

74
00:11:02,049 --> 00:11:04,556
.اين علامت کرينتوره
[سازماني متشکل از جادوگرهاي حرفه‌اي]

75
00:11:04,865 --> 00:11:07,738
توي شهر من چکار ميکني، ساحر؟

76
00:11:12,763 --> 00:11:16,369
بذار جسدي که در انتهاي تالاره رو
.کامل بررسي بکنم

77
00:11:17,416 --> 00:11:19,449
چرا همچين اجازه‌اي بدم؟

78
00:11:19,474 --> 00:11:22,839
.توي اون جسد ميشه دليل حمله‌ها رو پيدا کرد

79
00:11:42,513 --> 00:11:44,333
اون چي بود؟

80
00:11:45,382 --> 00:11:47,236
.بايد محافظ رو احضار کني

81
00:11:47,261 --> 00:11:48,822
مديو؟

82
00:11:48,847 --> 00:11:50,952
.خودش بايد اينو توضيح بده

83
00:11:52,697 --> 00:11:55,471
.فقط پادشاه ميتونه محافظ رو احضار کنه

84
00:11:57,005 --> 00:11:59,039
.ببرينش به گلدشاير

85
00:12:23,125 --> 00:12:26,320
چه هيولاهايي؟ -
.فقط شايعه‌ست، اعلي‌حضرت -

86
00:12:26,345 --> 00:12:28,993
چطوري يک پادگان سي نفره بدون
هيچ سروصدايي نابود ميشه؟

87
00:12:29,018 --> 00:12:30,494
...فل

88
00:12:33,034 --> 00:12:34,949
.يا حداقل تاثيرش

89
00:12:36,477 --> 00:12:38,191
خودشه؟

90
00:12:39,337 --> 00:12:41,019
.اعلي‌حضرت

91
00:12:42,449 --> 00:12:43,942
.بابا

92
00:12:44,372 --> 00:12:46,164
.ممنونم پسر

93
00:12:46,808 --> 00:12:49,345
خب تو کي هستي، ساحر؟

94
00:12:50,008 --> 00:12:53,016
.من کدگار هستم
.براي محافظ شدن درس ميخوندم

95
00:12:53,189 --> 00:12:54,918
.قبلا اما الان ترک تحصيل کردم

96
00:12:54,943 --> 00:12:56,715
يعني فراري هستي؟

97
00:12:56,740 --> 00:12:58,716
.من قايم نشدم

98
00:12:59,255 --> 00:13:00,737
.اعلي‌حضرت

99
00:13:01,895 --> 00:13:05,411
شايد ترک تحصيل کرده باشم اما
.توانايي‌هام رو از دست ندادم

100
00:13:05,435 --> 00:13:07,193
.من يه چيزي رو حس کردم

101
00:13:07,802 --> 00:13:11,891
...جادوي سياه وقتي قوي باشه
.يه بويي به خودش ميگيره

102
00:13:11,916 --> 00:13:15,756
،وقتي فهميدم همچين چيز شريري تا اين حد نزديک شده
.نتونستم بهش بي‌محلي بکنم

103
00:13:16,597 --> 00:13:17,869
چي شده؟

104
00:13:17,894 --> 00:13:20,803
.دود قربان. از جنوب شرقي

105
00:13:23,052 --> 00:13:25,701
اعلي‌حضرت، اصرار دارم هرچه سريعتر
.محافظ رو احضار کنين

106
00:13:25,725 --> 00:13:29,436
...به جنگل الوين رسيدن

107
00:13:32,201 --> 00:13:33,764
حمله‌ست؟

108
00:13:36,841 --> 00:13:39,667
!چيه؟ -
.انقدر دنبال پادرميوني براي کالن نباش -

109
00:13:39,837 --> 00:13:41,753
.توي کارم دخالت نکن

110
00:13:41,778 --> 00:13:44,958
.اون ميخواد جا پاي پدرش بذاره

111
00:13:44,983 --> 00:13:47,058
.پسرم احتياجي به کمک تو نداره

112
00:13:47,083 --> 00:13:49,953
.وقتي با ملکه‌ت صحبت ميکني مودب باش

113
00:13:53,567 --> 00:13:56,041
.تو اول خواهرمي

114
00:13:57,901 --> 00:14:00,116
آخرين بار کي به کارازان رفتي؟

115
00:14:00,141 --> 00:14:03,785
.با خودت رفتم. نميدونم... تقريبا شيش سال پيش

116
00:14:03,810 --> 00:14:05,979
و از اون موقع با مديو در ارتباط نبودي؟

117
00:14:06,004 --> 00:14:07,912
.نه اينکه تلاشم رو نکردم

118
00:14:07,937 --> 00:14:09,230
...خب

119
00:14:10,115 --> 00:14:12,184
.ديگه نميتونه قايم بشه

120
00:14:13,796 --> 00:14:15,908
.محافظ احضار شده

121
00:14:33,383 --> 00:14:34,863
.سوار شو

122
00:14:41,172 --> 00:14:42,688
.موفق باشي

123
00:14:46,433 --> 00:14:48,130
...واي

124
00:15:14,425 --> 00:15:16,284
!...ولم کنين

125
00:15:18,968 --> 00:15:21,608
قبيله‌ي فراستولف نميخواد شکار کنه؟

126
00:15:24,453 --> 00:15:28,072
،ما ترجيح ميديم به جاي شکار بچه‌ها
.با دشمن‌هاي تبر به دست بجنگيم

127
00:15:28,097 --> 00:15:33,802
.به ما دستور داده شده، دوروتن
.به سنت‌ها احترام بذار

128
00:15:35,958 --> 00:15:39,723
توي اين کثافتخونه حتما يه
.جنگجوي درست حسابي پيدا ميشه

129
00:15:39,748 --> 00:15:41,088
!پيداشون کنين

130
00:15:41,113 --> 00:15:44,732
.سعي کنين همه‌شون رو نکشين، زنده نيازشون داريم

131
00:16:17,262 --> 00:16:18,940
.لوتار

132
00:16:18,965 --> 00:16:20,730
.موروز

133
00:16:20,920 --> 00:16:25,084
.نگاش کن. اصلا پير نشدي

134
00:16:33,635 --> 00:16:35,215
بقيه کجان؟

135
00:16:35,240 --> 00:16:36,779
.چيزهاي زيادي تغيير کرده

136
00:16:36,804 --> 00:16:39,580
.فکر کن اينجا چه قدرت و دانشي وجود داره

137
00:16:39,605 --> 00:16:41,510
کجاست؟

138
00:16:42,312 --> 00:16:44,921
!اصلا نمي‌دونستم اين همه کتاب وجود داره

139
00:16:46,036 --> 00:16:47,640
.همينجا صبرکن

140
00:16:48,236 --> 00:16:50,767
.و سعي کن به چيزي دست نزني

141
00:16:51,422 --> 00:16:55,249
با هيچکس ملاقات نميکنه؟ -
.دنيا در آرامش بوده -

142
00:16:56,855 --> 00:16:58,783
.خوشحالم اومدي، لوتار

143
00:16:58,808 --> 00:17:00,369
محافظ از ديدن يک چهره‌ي آشنا

144
00:17:00,394 --> 00:17:03,487
.به جز من، خيلي خوشحال ميشه

145
00:17:04,945 --> 00:17:08,858
،نه ميتونه درخواست تو رو رد کنه
.نه درخواست پادشاه رين رو

146
00:17:09,125 --> 00:17:11,164
.نه وقتي که احضار شده باشه

147
00:17:13,073 --> 00:17:14,487
.چيزي نمونده

148
00:17:45,286 --> 00:17:47,905
تو اون رو احضار کردي، موروز؟

149
00:17:47,930 --> 00:17:51,288
.نه کار اون نيست

150
00:17:56,657 --> 00:18:01,636
رفتي تو کار مجسمه‌سازي؟

151
00:18:01,661 --> 00:18:03,934
.دارم يک گولم ميسازم

152
00:18:04,544 --> 00:18:09,107
،معمولا زنده کردن خاک رس چندين سال جادو مي‌خواد
...اما اين بالا

153
00:18:09,132 --> 00:18:10,987
.خيلي سريعتره...

154
00:18:12,846 --> 00:18:18,049
موروز رو از تنهايي در مياره و
.توي تميز کاري بهش کمک ميکنه

155
00:18:18,602 --> 00:18:20,262
.ممنون

156
00:18:23,982 --> 00:18:26,388
.خوشحالم مي‌بينمت، لوتار

157
00:18:26,413 --> 00:18:29,311
.ما به کمکت نياز داريم، مديو

158
00:18:30,277 --> 00:18:32,567
.پادشاهمون تو رو احضار کرده

159
00:18:33,789 --> 00:18:36,016
اون پسره کيه اون پايين؟

160
00:18:43,910 --> 00:18:45,554
سلام؟

161
00:18:47,167 --> 00:18:48,783
محافظ؟

162
00:19:41,868 --> 00:19:43,868
خوب همه جا رو نگاه کردي؟

163
00:19:48,547 --> 00:19:51,691
داري تصميم ميگيري وقتي اينجا مال خودت شد باهاش چکار کني؟

164
00:19:51,716 --> 00:19:55,423
.محافظ، من ترک تحصيل کردم

165
00:19:57,648 --> 00:20:01,096
.نمي‌خواستم بيام اينجا
.قسم ميخورم محافظ

166
00:20:01,121 --> 00:20:03,586
.خودم اصرار کردم بيان سراغت
...بهشون گفتم

167
00:20:03,611 --> 00:20:05,539
.تو بايد بهشون توضيح بدي

168
00:20:05,564 --> 00:20:06,996
چي رو توضيح بدم؟

169
00:20:07,021 --> 00:20:08,580
!فل رو

170
00:20:12,569 --> 00:20:14,300
توي آزروث؟

171
00:20:14,325 --> 00:20:16,474
.توي سربازخونه، داخل يکي از اجساد

172
00:20:16,499 --> 00:20:18,876
محافظ، فل چيه؟

173
00:20:20,104 --> 00:20:24,738
.يک جادوي بي‌همتا
.از خود زندگي تغذيه ميکنه

174
00:20:24,763 --> 00:20:28,261
کسي که ازش استفاده ميکنه رو آلوده و
.کسي که دريافتش ميکنه رو نابود ميکنه

175
00:20:28,286 --> 00:20:32,900
قدرتي بزرگ به همراه مياره اما
.بهايي وحشتناک داره

176
00:20:33,252 --> 00:20:36,284
.در آزروث جايي براي فل نيست

177
00:20:37,841 --> 00:20:39,872
.کار درستي کردي

178
00:20:41,190 --> 00:20:42,681
.بريم

179
00:20:52,713 --> 00:20:55,419
.هي... برو خونه

180
00:21:03,440 --> 00:21:05,147
.بيا داخل

181
00:21:20,624 --> 00:21:23,872
.مديو -
.اعلي‌حضرت -

182
00:21:24,559 --> 00:21:26,585
.خيلي وقته نديده بودمت

183
00:21:29,174 --> 00:21:30,588
.بيا

184
00:21:30,613 --> 00:21:33,367
.بهمون توي پيدا کردن ريشه‌ي اين مشکلات کمک کن

185
00:21:36,393 --> 00:21:40,290
چجور هيولاهايي هستن؟ -
.ميگن غولن -

186
00:21:40,315 --> 00:21:42,863
.غول‌هاي مسلح که سوار گرگ ميشن

187
00:21:42,888 --> 00:21:44,534
.هيولاهاي عظيم‌الجثه‌ي غيرقابل کنترل

188
00:21:44,558 --> 00:21:47,915
پادشاهي‌هاي ديگه چطور؟
به اونا هم حمله شده؟

189
00:21:47,940 --> 00:21:51,597
همه‌شون ميخوان ازشون محافظت بکنيم
.اما به قدر کافي بهمون اعتماد ندارن تا چيزي بگن

190
00:21:51,622 --> 00:21:54,932
.ما هيچ اطلاعي از اين هيولاها نداريم

191
00:21:54,957 --> 00:21:56,603
.بايد اسير بگيريم

192
00:21:56,628 --> 00:21:59,147
.حتي يک جسد هم ميتونه به دردمون بخوره

193
00:22:00,666 --> 00:22:03,323
.نميدونم چه خطري ما رو تهديد ميکنه، مديو

194
00:22:03,507 --> 00:22:06,365
.من براي محافظت از اين قلمرو به اينجا اومدم، سرورم

195
00:22:06,627 --> 00:22:08,867
.تنها وظيفه‌ي من اينه

196
00:22:08,892 --> 00:22:10,792
.من محافظم

197
00:22:10,817 --> 00:22:13,296
.حداقل در حال حاضر

198
00:22:14,380 --> 00:22:15,839
.بله

199
00:22:15,988 --> 00:22:19,762
...اين پسره رو چکار کنيم
اسمش چي بود؟

200
00:22:19,787 --> 00:22:21,791
.کدگار، سرورم

201
00:22:23,296 --> 00:22:25,204
.اونم با ما مياد

202
00:22:27,918 --> 00:22:29,584
.خيلي خب

203
00:22:30,549 --> 00:22:32,177
.بهتره راه بيوفتيم

204
00:22:32,765 --> 00:22:35,274
جنگل الوين

205
00:24:26,676 --> 00:24:28,466
!محافظ

206
00:24:47,436 --> 00:24:49,860
!وقت مردنته هيولا

207
00:24:56,630 --> 00:24:59,156
.سعي نکن با زور بازو شکستشون بدي

208
00:25:01,153 --> 00:25:03,835
.اونا قويترن پس تو زرنگتر باش

209
00:25:43,306 --> 00:25:44,966
...فل

210
00:25:45,103 --> 00:25:46,942
.همه‌شون دارن مي‌ميرن

211
00:25:47,151 --> 00:25:49,149
.فقط اونايي که سبزن

212
00:25:49,174 --> 00:25:51,333
!اون هيولاي حرومزاده رو بکشين

213
00:25:58,418 --> 00:26:01,254
.دوروتن... عجله کن

214
00:26:12,541 --> 00:26:16,112
محافظ... محافظ، چکار کردي؟

215
00:26:16,645 --> 00:26:18,545
حق با من بود مگه نه؟
.فل اينجاست

216
00:26:18,570 --> 00:26:22,044
کجا ميري؟ -
.سربازها رو به استورمويند برگردون -

217
00:26:22,069 --> 00:26:24,325
.من بايد به کارازان برگردم

218
00:26:25,193 --> 00:26:27,158
.امروز کارت خوب بود

219
00:26:30,705 --> 00:26:33,223
محافظ کجاست؟ -
.رفت به کارازان -

220
00:26:33,302 --> 00:26:35,354
.بايد يه اسير بگيريم
اسبت کجاست؟

221
00:26:35,379 --> 00:26:37,484
.دزديدنش -
!خاک بر سرت -

222
00:26:37,508 --> 00:26:39,662
.همونجا بمون

223
00:28:22,972 --> 00:28:25,314
اربابت رو چقدر دوست داري؟

224
00:28:26,475 --> 00:28:28,026
.مي‌کشمش

225
00:28:29,858 --> 00:28:31,445
!بزن به چاک

226
00:28:35,822 --> 00:28:39,849
.حيف شد. از پوستش کت خوبي در ميومد

227
00:28:55,939 --> 00:28:57,967
!اينطرف

228
00:29:07,696 --> 00:29:10,491
تنهايي گرفتيش؟ -
.آره -

229
00:29:11,466 --> 00:29:13,742
.به نظر مياد ماده‌ي دسته‌اشون باشه

230
00:29:27,172 --> 00:29:29,327
تو... چي هستي؟

231
00:29:29,352 --> 00:29:31,844
چرا به سرزمينمون حمله مي‌کنين؟

232
00:29:33,801 --> 00:29:37,736
.زبونت رو متوجه نميشه -
تو زبمونمون رو بلدي؟ -

233
00:29:37,761 --> 00:29:39,976
يک کلمه ديگه به زبانشون صحبت کن

234
00:29:40,001 --> 00:29:43,048
.و من زبونت رو ميکشم بيرون

235
00:29:54,019 --> 00:29:56,725
.دوباره بهت هشدار نميدم

236
00:30:01,123 --> 00:30:03,535
.بگو آروم بگيره -
.خودت بهش بگو -

237
00:30:10,572 --> 00:30:12,220
.خواهش ميکنم

238
00:30:15,773 --> 00:30:17,728
اسمت چيه؟

239
00:30:20,518 --> 00:30:22,873
.زبانمون رو متوجه ميشي

240
00:30:24,843 --> 00:30:28,481
پس دوباره مي‌پرسم... اسمت چيه؟

241
00:30:34,056 --> 00:30:35,824
.گارونا

242
00:30:36,633 --> 00:30:39,252
.خودش رو گارونا صدا ميکنه

243
00:30:40,968 --> 00:30:42,946
چه موجودي هستي؟

244
00:30:42,971 --> 00:30:46,315
بيشتر به ما شباهت داره تا
.اون هيولاهايي که باهاشون جنگيديم

245
00:30:46,346 --> 00:30:47,578
.ارک

246
00:30:47,603 --> 00:30:49,046
ارک؟

247
00:30:49,071 --> 00:30:52,441
تو يا اون هيولايي که توي قفس بود؟

248
00:30:54,555 --> 00:30:58,301
من با تمام نژادهاي هفت پادشاهي آشنام
.اما چيزي از ارک‌ها نشنيدم

249
00:31:00,639 --> 00:31:02,731
.نشون بده از کجا مياي

250
00:31:08,288 --> 00:31:10,461
.اين دنياي ارک‌ها نيست

251
00:31:10,763 --> 00:31:12,769
.دنياي ارک‌ها نابود شده

252
00:31:13,269 --> 00:31:15,337
.حالا ارک‌ها اين دنيا رو تسخير مي‌کنن

253
00:31:15,362 --> 00:31:17,571
.از اين دنيا نيستين

254
00:31:17,597 --> 00:31:20,083
چطوري اومدين اينجا؟

255
00:31:21,285 --> 00:31:22,964
.دروازه‌ي بزرگ

256
00:31:22,989 --> 00:31:25,894
.در اعماق زمينه و با جادو ما رو به اينجا آورد

257
00:31:25,919 --> 00:31:28,392
اما زبانمون رو چطوري ياد گرفتي؟

258
00:31:28,417 --> 00:31:30,179
.ارک‌ها براي دروازه اسير گرفتن

259
00:31:30,204 --> 00:31:32,218
.از اونا ياد گرفتم -
اسير؟ -

260
00:31:32,243 --> 00:31:35,690
مردم ما؟ زنده‌ان؟

261
00:31:35,715 --> 00:31:36,980
.آره

262
00:31:37,005 --> 00:31:38,850
.زيادن -
چرا؟ -

263
00:31:38,875 --> 00:31:40,749
.براي تغذيه‌ي دروازه

264
00:31:40,774 --> 00:31:44,017
.براي آوردن دسته‌ي ارک‌ها
.براي تسخير دنياي شما

265
00:31:44,042 --> 00:31:45,809
.ما رو مي‌بري پيش اونا

266
00:31:46,530 --> 00:31:47,754
.نه

267
00:31:47,779 --> 00:31:52,781
ما رو مي‌بري پيششون وگرنه
.به سرنوشت دوستت توي قفس دچار ميشي

268
00:31:56,859 --> 00:31:59,063
.فکر ميکني ترسناکي

269
00:32:00,217 --> 00:32:02,451
اما حيووناي دست آموز بچه ارک‌ها
.هم از تو ترسناکترن

270
00:32:02,476 --> 00:32:05,049
.ما نميخوايم بترسونيمت، گارونا

271
00:32:05,074 --> 00:32:08,511
.داريم سعي ميکنيم مردم و خانواده‌هامون رو نجات بديم

272
00:32:08,536 --> 00:32:11,968
...اگر بهمون کمک کني، بهت قول ميدم

273
00:32:12,187 --> 00:32:14,136
.که آزاد بشي

274
00:32:18,702 --> 00:32:21,372
...سياهدست مهيب

275
00:32:21,870 --> 00:32:24,837
...جنگ سالارِ دسته

276
00:32:25,193 --> 00:32:30,628
.به اين آدمک‌ها اجازه دادي جنگجوهات رو بکشن

277
00:32:31,052 --> 00:32:32,128
...بدتر

278
00:32:32,153 --> 00:32:36,262
با فرار کردن از دست دشمن
.مردمت رو شرمنده کردي

279
00:32:37,585 --> 00:32:41,034
انقدر ضعيفي که نميتوني صحبت کني، ويرانگر؟

280
00:32:41,059 --> 00:32:44,552
.ضعف جايي در دسته نداره

281
00:32:44,577 --> 00:32:47,952
.به سنت‌هامون احترام بذار، جنگ‌سالار

282
00:32:51,146 --> 00:32:53,653
.مجازاتش رو بلدي

283
00:32:55,398 --> 00:32:57,112
.مرگ

284
00:33:18,556 --> 00:33:23,763
جرئت ميکني جلوي مجازات رو بگيري؟ -
!ما سخت جنگيديم -

285
00:33:24,188 --> 00:33:27,303
.جادوگرشون از فل تو بر عليه‌امون استفاده کرد

286
00:33:27,342 --> 00:33:30,225
!فقط من ميتونم فل رو کنترل کنم

287
00:33:34,481 --> 00:33:37,788
.مي‌بينم تو و افرادت زنده موندين

288
00:33:37,813 --> 00:33:42,801
شايد سياهدست نذاشت وارد ميدان جنگ بشي؟

289
00:33:43,163 --> 00:33:46,486
شايد اونم ميدونه تو ضعيفي؟

290
00:33:47,990 --> 00:33:52,338
ميخواي من رو به چالش بکشي، رئيس کوچولو؟

291
00:33:56,704 --> 00:33:58,971
.من تو رو به چالش نميکشم گولدن

292
00:33:58,996 --> 00:34:03,813
اما فلي که از مرگ بوجود مياد
.حتما بهاي سنگيني داره

293
00:34:05,365 --> 00:34:08,529
.بهايي که با گرفتن جون آدم‌ها داده ميشه

294
00:34:20,790 --> 00:34:22,924
ميخواي پسرت رو بغل کني؟

295
00:34:38,422 --> 00:34:41,018
.اونم يک رئيس بزرگ ميشه

296
00:34:41,043 --> 00:34:44,840
.مثل پدرش، يک رهبر ذاتي

297
00:34:44,865 --> 00:34:47,387
.من امروز رهبر نبودم

298
00:34:55,074 --> 00:34:57,704
.داره از همين الان به چالش ميکشت

299
00:34:58,779 --> 00:35:02,533
...اگر گولدن ميتونه همچين بچه‌ي معصومي رو آلوده کنه

300
00:35:02,668 --> 00:35:05,403
اونوقت ما چه شانسي داريم؟

301
00:35:08,633 --> 00:35:11,225
.مهم نيست چه اتفاقي بيوفته

302
00:35:11,505 --> 00:35:13,438
.مهم نيست چه اتفاقي بيوفته

303
00:35:26,587 --> 00:35:28,385
.ديدمت

304
00:35:29,427 --> 00:35:33,669
کي اين دروازه رو به گولدن نشون داد؟

305
00:35:33,929 --> 00:35:36,360
کي اون رو به آزروث آورد؟

306
00:35:36,648 --> 00:35:38,946
.گولدن اون رو "اهريمن" صدا ميزنه

307
00:35:38,971 --> 00:35:40,700
خودت ديديش؟

308
00:35:41,002 --> 00:35:44,503
...صورتش رو نه، اما صداش رو چرا

309
00:35:44,909 --> 00:35:47,166
.مثل آتش و خاکستر

310
00:36:03,093 --> 00:36:05,364
.اگه کمک خواستي من همينجام

311
00:36:21,582 --> 00:36:23,130
...شوهرت

312
00:36:23,367 --> 00:36:25,918
.ميتونم قبل اينکه دستش بهم برسه بکشمت

313
00:36:28,539 --> 00:36:30,164
لوتار؟

314
00:36:31,154 --> 00:36:33,200
.اون برادرمه

315
00:36:33,590 --> 00:36:36,151
.پادشاه شوهرمه

316
00:36:37,183 --> 00:36:39,308
پس تو همسر رئيس هستي؟

317
00:36:39,333 --> 00:36:41,299
.آره همينطوره

318
00:36:43,083 --> 00:36:45,409
.پس کشتنت افتخار بيشتري برام مياره

319
00:36:45,434 --> 00:36:47,312
.بين مردم ما اينطوري نيست

320
00:36:48,482 --> 00:36:50,420
.شب سرديه

321
00:36:50,625 --> 00:36:52,927
.گفتم شايد اين لازمت بشه

322
00:37:03,192 --> 00:37:05,096
.گرم نگهت ميداره

323
00:37:13,849 --> 00:37:16,462
.امشب روستاهاي بيشتري به آتيش کشيده شدن

324
00:37:18,467 --> 00:37:20,935
.من توي يکي از همون روستاها به دنيا اومدم

325
00:37:23,873 --> 00:37:27,166
.مطمئنم سختي‌هاي خيلي زيادي کشيدي، گارونا

326
00:37:27,824 --> 00:37:30,515
.ولي لازم نيست همچين اتفاقي بيوفته

327
00:37:30,541 --> 00:37:33,934
.چندين ساله که اين سرزمين در صلح بوده

328
00:37:33,959 --> 00:37:37,204
.صلح بين نژادهاي سرتاسر دنيا

329
00:37:42,986 --> 00:37:44,616
اين چيه؟

330
00:37:48,881 --> 00:37:51,101
.ميتونم بگم بر دارنش

331
00:37:53,952 --> 00:37:56,243
.تو ميتوني اينجا زندگي کني، گارونا

332
00:37:56,268 --> 00:38:00,344
.کنار ما. آزادانه

333
00:38:01,426 --> 00:38:03,209
.اگه خودت بخواي

334
00:38:15,296 --> 00:38:17,404
.دروازه‌ي بزرگ

335
00:38:24,473 --> 00:38:30,874
از روشنايي، تاريکي برمي‌خيزد
.و از تاريکي، روشنايي

336
00:38:30,950 --> 00:38:32,808
.چقدر مبهم

337
00:38:33,059 --> 00:38:35,273
.از الوداي بپرس

338
00:38:35,298 --> 00:38:37,155
الوداي؟

339
00:38:51,308 --> 00:38:54,016
.خوشحالم دوباره درخت مي‌بينم

340
00:38:54,557 --> 00:38:56,440
.همينطورم برف

341
00:38:56,813 --> 00:38:58,784
.حتي اگه از دور باشه

342
00:39:00,238 --> 00:39:04,300
اون وقتايي که توي جنگل فراستويند
گاو نر قرمز شکار ميکرديم رو يادت مياد؟

343
00:39:04,375 --> 00:39:08,371
.هميشه گوشت بود
.هميشه زندگي بود

344
00:39:08,855 --> 00:39:10,578
به نظرت عجيب نيست

345
00:39:10,603 --> 00:39:13,677
،از وقتي گولدن به قدرت رسيد
ما هم سرزمينمون رو از دست داديم؟

346
00:39:13,702 --> 00:39:16,211
.يک ارک نميتونه تنهايي يک دنيا رو نابود کنه، دوروتن

347
00:39:16,236 --> 00:39:18,014
مطمئني؟

348
00:39:18,203 --> 00:39:22,701
.يه نگاهي به اطرافت بنداز
به نظرت آشنا نمياد؟

349
00:39:24,696 --> 00:39:28,832
.هرجايي گولدن از جادوش استفاده ميکنه، زمين نابود ميشه

350
00:39:29,369 --> 00:39:34,005
...دوست من، اگه قرار باشه مردم ما اينجا زندگي کنن

351
00:39:36,257 --> 00:39:38,523
.بايد جلوي گولدن رو گرفت

352
00:39:40,514 --> 00:39:43,223
ما براي متوقف کردن گولدن
.به اندازه کافي قوي نيستيم

353
00:39:43,248 --> 00:39:44,595
.نه

354
00:39:46,307 --> 00:39:47,607
.نه

355
00:39:51,164 --> 00:39:55,541
.اما شايد با کمک انسان‌ها بتونيم

356
00:40:09,369 --> 00:40:11,356
.من اون شمشير رو ميخوام

357
00:40:15,071 --> 00:40:16,955
.خودم ازت محافظت ميکنم

358
00:40:16,980 --> 00:40:19,253
.لازم نيست کسي از من محافظت کنه

359
00:40:25,480 --> 00:40:27,220
به چي زل زدي؟

360
00:41:05,366 --> 00:41:07,838
.خرخون... اول تو نگهباني ميدي

361
00:41:07,863 --> 00:41:10,625
.با احترام جناب فرمانده، اسمم کدگاره

362
00:41:10,650 --> 00:41:13,368
.صميمانه عذرخواهي ميکنم جناب کدگار

363
00:41:13,393 --> 00:41:15,353
فکر ميکردم وقتي به خاطر

364
00:41:15,378 --> 00:41:18,666
.بي‌اجازه وارد سربازخونه‌ شدن زنداني نکردمت، باهم دوست شديم

365
00:41:19,611 --> 00:41:21,465
.حالا برو نگهباني بده

366
00:41:35,000 --> 00:41:38,795
.خب حداقل مشغول کتاب خوندن نيستي

367
00:41:42,108 --> 00:41:44,284
.ميخواد با من بخوابه

368
00:41:46,444 --> 00:41:48,263
جانم؟

369
00:41:49,074 --> 00:41:50,986
.متلاشيت مي‌کنم

370
00:41:51,201 --> 00:41:53,901
.نميخوام باهات بخوابم -
.خوبه -

371
00:41:53,926 --> 00:41:56,201
.کلا جفت بدردبخوري نيستي

372
00:41:57,037 --> 00:41:58,729
چرا ميخندي؟

373
00:41:59,517 --> 00:42:02,366
نميدونم شما انسان‌ها چطوري ميخواين
.از اين حمله جون سالم بدر ببرين

374
00:42:02,391 --> 00:42:06,283
عضله‌ي درست حسابي ندارين
.و استخون‌هاتون راحت ميشکنه

375
00:42:06,308 --> 00:42:08,676
.تو هم فرق زيادي با ما نداري

376
00:42:09,128 --> 00:42:11,132
خودت چطوري زنده موندي؟

377
00:42:11,157 --> 00:42:13,718
.استخون‌هاي شکسته، قويتر جوش ميخورن

378
00:42:14,325 --> 00:42:16,539
.استخون‌هاي من خيلي قوين

379
00:42:20,217 --> 00:42:21,728
.معذرت ميخوام

380
00:42:21,914 --> 00:42:23,727
.لازم نيست

381
00:42:27,799 --> 00:42:31,659
...اسمم... گارونا

382
00:42:32,683 --> 00:42:34,838
."به زبان ارکي ميشه "نفرين شده

383
00:42:39,370 --> 00:42:42,503
.مادرم به جرم بدنيا آوردنم، زنده به گور شد

384
00:42:47,780 --> 00:42:49,900
.اما تو رو زنده نگه داشتن

385
00:42:50,489 --> 00:42:52,062
.کار گولدن بود

386
00:42:55,000 --> 00:43:00,536
.دندون نيش مادرم رو بهم داد تا فراموشش نکنم

387
00:43:08,266 --> 00:43:12,200
وقتي شيش ساله بودم، مادر پدرم
.من رو به کرينتور فرستادن

388
00:43:13,521 --> 00:43:19,728
بعد از اون ديگه نه اونا رو ديدم
.و نه خواهر و برادرام رو

389
00:43:22,189 --> 00:43:26,644
فرستادن يک بچه به کرينتور، افتخار بزرگي
.براي يک خانواده محسوب ميشه

390
00:43:26,998 --> 00:43:29,918
به ايني که پسرشون به شهر شناور دالاران بره

391
00:43:29,943 --> 00:43:33,586
.و توسط قويترين ساحرهاي سرزمين آموزش ببينه افتخار ميکنن

392
00:43:35,338 --> 00:43:38,222
...اما واي به حال وقتي که ترک تحصيل بکنن

393
00:43:42,293 --> 00:43:46,820
.خب... مرسي که جو رو شاد کردين

394
00:43:49,613 --> 00:43:51,476
.دروازه‌ي بزرگ

395
00:43:54,398 --> 00:43:57,180
چرا انقدر زياد اسير نياز دارن؟

396
00:43:57,395 --> 00:43:59,629
.مثل هيزم براي آتيش

397
00:43:59,881 --> 00:44:02,679
.جادوي سبز با گرفتن زندگي دروازه رو باز ميکنه

398
00:44:03,180 --> 00:44:05,339
چندتا ارک ديگه رو ميخوان بيارن اينجا؟

399
00:44:05,364 --> 00:44:08,917
.همه‌شون رو
.اينا فقط جنگجوها هستن

400
00:44:09,322 --> 00:44:13,699
وقتي درگاه باز بشه، گولدن
.تمام دسته رو وارد ميکنه

401
00:44:20,904 --> 00:44:22,957
.اونا رو به استورمويند برگردون

402
00:44:23,454 --> 00:44:25,191
.ما جلوتر ميريم

403
00:44:35,225 --> 00:44:38,721
...گارونا، بايد حرکت کنيم. اينجا خطرناکه

404
00:44:39,877 --> 00:44:41,250
.دوروتن

405
00:44:41,275 --> 00:44:45,456
.در سمت شمال، صخره‌ي سياهي هست که به آسمون ميخوره

406
00:44:46,049 --> 00:44:48,180
.حاضرم با رهبرشون ملاقات کنم

407
00:44:48,205 --> 00:44:49,995
تا باهاش مبارزه کني؟

408
00:44:50,020 --> 00:44:53,318
.ديدم اردوگاهمون رو به اين آدمک‌ها نشون دادي

409
00:44:53,343 --> 00:44:56,164
.ديدن داره چه چيزي ساخته ميشه

410
00:44:56,318 --> 00:45:00,684
و فقط خودت ميدوني که گولدن
.چه نقشه‌اي براي مردم من کشيده

411
00:45:00,709 --> 00:45:05,491
.جادوي اون همه چيز رو نابود ميکنه

412
00:45:06,950 --> 00:45:08,861
.بايد متوقف بشه

413
00:45:10,525 --> 00:45:15,892
،به رهبرشون بگو صخره‌ي سياه
.وقتي خورشيد در اوج آسمونه

414
00:45:15,943 --> 00:45:17,555
.باشه

415
00:45:19,062 --> 00:45:20,557
...رئيس

416
00:45:21,181 --> 00:45:25,615
اگه برگردم، ميتونم وارد قبيله‌ت بشم؟

417
00:45:27,669 --> 00:45:31,497
.پيش اينا امنيت بيشتري داري

418
00:46:22,996 --> 00:46:24,972
همون چيزيه که ازش مي‌ترسيدين؟

419
00:46:24,997 --> 00:46:29,842
.فل همه جا هست -
.پس ديگه نبايد اينجا رو ترک کنين -

420
00:46:31,553 --> 00:46:34,833
الان بيشتر از هر وقت ديگه‌اي
.اونا به کمک محافظ نياز دارن

421
00:46:35,929 --> 00:46:38,374
.شايد پسره بتونه کمک کنه

422
00:46:43,732 --> 00:46:46,102
!ما راه‌حل لازم ميخوايم -
!گفتنش براي تو آسونه -

423
00:46:46,127 --> 00:46:51,226
.دورف‌هاي آهنگر بايد اضافه کاري کنن -
.دارين مثل سگ‌ باهامون رفتار ميکنين -

424
00:46:51,251 --> 00:46:54,939
!ديگه براتون کار نمي‌کنيم -
!کافيه -

425
00:46:56,036 --> 00:47:00,426
همه‌تون قبلا از استورمويند کمک نظامي يا
.مشورت و راهنمايي درخواست کردين

426
00:47:01,149 --> 00:47:07,005
...اگه براي شکست دادن اين دشمن متحد نشيم
.نابود ميشيم

427
00:47:07,030 --> 00:47:10,485
...استورمويند به سرباز، سلاح و اسب نياز داره

428
00:47:10,510 --> 00:47:12,839
.ما بايد از قلمروي خودمون محافظت کنيم

429
00:47:12,864 --> 00:47:15,662
!جنگ‌هاي شما به ما ربطي نداره -
.اعليحضرت -

430
00:47:16,297 --> 00:47:17,313
.فرمانده

431
00:47:17,338 --> 00:47:21,216
ارک‌ها دارن دروازه‌اي ميسازن تا
.ارتششون رو وارد اين دنيا بکنن

432
00:47:21,241 --> 00:47:24,910
،اگه همين الان جلوشون رو نگيريم
.ممکنه فرصت ديگه‌اي بدست نياريم

433
00:47:24,935 --> 00:47:29,085
کجاست؟ محافظ آزروث کجاست؟

434
00:47:29,110 --> 00:47:30,394
محافظ کجاست؟

435
00:47:30,419 --> 00:47:32,188
مديو کجاست؟

436
00:47:32,699 --> 00:47:34,453
.سرورم -
.توصيه ميکنم يک استراحتي بکنيم -

437
00:47:34,478 --> 00:47:38,372
.شما هرچقدر ميخواين استراحت کنين
.کار ما اينجا تمومه

438
00:47:42,203 --> 00:47:43,869
.فرمانده

439
00:47:43,894 --> 00:47:46,569
باقيمونده‌ي گردان چهارم
.به استونواچ عقب‌نشيني کرده

440
00:47:46,594 --> 00:47:48,374
باقيمونده‌شون؟

441
00:47:48,399 --> 00:47:50,985
.کالن هم بين زخمي‌هاست

442
00:47:57,451 --> 00:47:58,973
بابا؟

443
00:48:04,870 --> 00:48:06,760
.حالم خوبه. چيزي نيست

444
00:48:09,550 --> 00:48:11,361
.نگرانم کردي

445
00:48:15,128 --> 00:48:17,155
بقيه‌ي گروهت کجاست؟

446
00:48:17,180 --> 00:48:19,656
.اکثرشون رو اسير کردن

447
00:48:20,246 --> 00:48:22,194
.آزادشون ميکنيم

448
00:48:23,050 --> 00:48:25,132
.نميخواد عجله کني

449
00:48:30,745 --> 00:48:32,642
.تو تمام دنياي مني

450
00:48:34,602 --> 00:48:38,029
.ميدونم اما من يک سربازم

451
00:48:47,219 --> 00:48:51,596
اگه فکر ميکرد مي‌تونه تنهايي گولدن رو شکست بده
.درخواست همچين ملاقاتي رو نميکرد

452
00:48:53,546 --> 00:48:56,750
.فل حتما خيلي ترسوندش -
.دوروتن از هيچي نميترسه -

453
00:48:56,775 --> 00:48:58,851
...مکانش

454
00:49:00,119 --> 00:49:02,743
...ناگهاني بودن زمان ملاقات

455
00:49:03,983 --> 00:49:05,925
.به نظر يه تله مياد -
.نيستش -

456
00:49:05,950 --> 00:49:07,466
.ممکنه باشه -
.نيستش -

457
00:49:07,491 --> 00:49:09,250
.ممکنه -
.نه -

458
00:49:09,275 --> 00:49:10,950
نظر خودت چيه؟

459
00:49:11,313 --> 00:49:13,686
فرصت خيلي خوبيه و نميشه
.بهش بي‌اعتنايي کرد

460
00:49:13,711 --> 00:49:16,160
.چاره‌ي ديگه‌اي نداريم

461
00:49:16,949 --> 00:49:20,082
.نبايد بذاريم ارک‌ها اون درگاه رو باز کنن

462
00:49:20,920 --> 00:49:22,897
.اما کمک لازم داريم

463
00:49:22,922 --> 00:49:25,099
و اگه دروغ بگه چي؟ -
.ارک‌ها دروغ نميگن -

464
00:49:25,124 --> 00:49:27,368
اگه بگه چي؟ -
.اين کار شرافتمندانه‌ نيست -

465
00:49:27,393 --> 00:49:30,697
اونوقت خيانت به مردم خودش شرافتمندانه‌ست؟

466
00:49:30,722 --> 00:49:34,553
.دوروتن داره از قبيله‌ش محافظت ميکنه
.فل دشمنشه

467
00:49:34,578 --> 00:49:36,640
.گولدن خائنه

468
00:49:36,665 --> 00:49:40,515
.اين ارکه، دوروتن
از کجا مي‌شناسيش؟

469
00:49:40,540 --> 00:49:44,206
.من رو آزاد کرد و توي قبيله‌ش خيلي محبوبه

470
00:49:44,550 --> 00:49:46,850
.رهبر قدرتمنديه

471
00:49:46,875 --> 00:49:50,093
.رهبرهاي قدرتمند بايد اعتماد مردمشون رو بدست بيارن

472
00:49:50,816 --> 00:49:53,430
...اگه قراره بخوايم بهمون ملحق بشي

473
00:49:54,652 --> 00:49:56,730
.بايد اعتمادت رو بدست بياريم

474
00:50:04,703 --> 00:50:06,810
.براي دفاع از خودت

475
00:50:08,406 --> 00:50:09,833
با اين؟

476
00:50:09,858 --> 00:50:11,454
.آره

477
00:50:13,090 --> 00:50:14,866
.محافظ رو پيدا کنين

478
00:50:17,601 --> 00:50:19,447
اين چيه؟

479
00:50:20,125 --> 00:50:21,692
محافظ؟

480
00:50:25,551 --> 00:50:28,345
.ما دروازه رو از نزديک ديديم

481
00:50:28,370 --> 00:50:30,973
.دربارش تمام اطلاعاتي که ميتونستم رو جمع کردم

482
00:50:30,998 --> 00:50:33,707
...اين... اين طراحي

483
00:50:33,732 --> 00:50:35,989
از کجا کشيديش؟ -
...محافظ -

484
00:50:36,014 --> 00:50:37,619
و اين؟

485
00:50:40,350 --> 00:50:43,542
و اين؟ و اين؟

486
00:50:43,567 --> 00:50:46,130
،از لحظه‌اي که حضور فل رو حس کردم
.تحقيقاتم رو شروع کردم

487
00:50:46,155 --> 00:50:50,756
.من محافظم
.من، نه تو

488
00:50:50,901 --> 00:50:52,516
.هنوز نه

489
00:50:52,541 --> 00:50:54,994
.فکر ميکردم شايد يکم کمک بخواي

490
00:51:03,936 --> 00:51:07,127
.فکر نکن ميتوني بهم کمک کني

491
00:51:07,152 --> 00:51:12,664
.نميدوني من درگير... چه نيروهايي هستم

492
00:51:13,557 --> 00:51:19,076
،اگه ميخواي کمک کني
.از شاه محافظت کن

493
00:51:19,590 --> 00:51:21,735
.فل رو بسپار به خودم

494
00:51:33,530 --> 00:51:36,570
.انتخاب جالبيه -
...محافظ -

495
00:51:39,999 --> 00:51:42,793
وسايلتون رو جمع کنين و
.به سمت دروازه‌ي غربي برين

496
00:51:48,448 --> 00:51:50,934
!وسايلتون رو جمع کنين و راه بيوفتين

497
00:51:57,240 --> 00:51:58,525
.به کمکت نياز دارم

498
00:51:58,550 --> 00:52:00,802
.يک کتاب پيدا کردم -
.طبق معمول -

499
00:52:00,827 --> 00:52:02,577
توش يک طراحي از دروازه‌اي بود

500
00:52:02,602 --> 00:52:04,644
.شبيه همون چيزي که خودمون ديديم

501
00:52:05,247 --> 00:52:07,521
.ببخشيد -
.کدگار -

502
00:52:08,978 --> 00:52:11,745
گوش کن. سعي کردم اين رو به محافظ نشون بدم
.اما اون از کوره در رفت

503
00:52:11,770 --> 00:52:13,672
.تمام تحقيقاتم رو سوزوند

504
00:52:13,697 --> 00:52:16,605
.اين رو هم اگه زير ردام قايم نکرده بودم مي‌سوزوند

505
00:52:23,131 --> 00:52:25,712
.نه. اينطوريه

506
00:52:26,310 --> 00:52:27,757
...ببين

507
00:52:27,782 --> 00:52:29,273
ديدي؟

508
00:52:32,520 --> 00:52:33,876
فکر ميکني معني اين تصوير چيه؟

509
00:52:33,901 --> 00:52:35,830
ارک‌‌ها احضار شدن

510
00:52:35,855 --> 00:52:38,786
.از اينطرف دروازه
.به اينطرف دعوت شدن

511
00:52:43,371 --> 00:52:46,012
و محافظ هم تحقيقاتت رو سوزوند؟

512
00:52:48,625 --> 00:52:51,117
.احتمالا فقط ميخواد ازت محافظت کنه

513
00:52:52,691 --> 00:52:54,332
.حالا برو پي کارت

514
00:53:11,500 --> 00:53:14,263
.جاي خوبي براي کمين کردنه

515
00:53:16,185 --> 00:53:18,613
.نگهبان‌هامون جاهاي خوبي قرار گرفتن

516
00:53:20,341 --> 00:53:22,298
.ميرم بهشون سر ميزنم

517
00:54:19,963 --> 00:54:22,541
.مي‌خواستي با شاه انسان‌ها ملاقات کني

518
00:54:22,566 --> 00:54:24,180
.الان اينجا ايستاده

519
00:54:26,621 --> 00:54:28,390
.من شاه لين هستم

520
00:54:28,936 --> 00:54:31,399
بهم گفتن ميخواي باهام صحبت کني؟

521
00:54:37,022 --> 00:54:40,092
ازش بپرس نميخوان برگردن خونه‌شون؟

522
00:54:49,042 --> 00:54:51,117
.دنياي ما نابوده شده

523
00:54:52,899 --> 00:54:54,396
.جايي براي بازگشت نيست

524
00:54:54,421 --> 00:54:57,856
.نابودي دنياي شما تقصير ما نيست

525
00:54:58,606 --> 00:55:01,009
.جنگ با ما چيزي رو حل نميکنه

526
00:55:07,461 --> 00:55:11,149
: ميگه
".ارک‌ها همه چيز رو با جنگ حل مي‌کنن"

527
00:55:12,071 --> 00:55:14,072
پس چرا اومده اينجا؟

528
00:55:18,424 --> 00:55:20,665
.تا مردمم رو نجات بدم

529
00:55:22,109 --> 00:55:25,605
...فل فقط قرباني‌هاش رو نميکشه

530
00:55:26,914 --> 00:55:30,099
زمين رو نابود و کسي که ازش
.استفاده ميکنه رو فاسد ميکنه

531
00:55:31,098 --> 00:55:34,615
.گولدن همه چيز رو با جادوي مرگبارش مسموم ميکنه

532
00:55:35,035 --> 00:55:40,346
،اگه قرار باشه مردم من زنده بمونن
.گولدن بايد نابود بشه

533
00:55:42,620 --> 00:55:46,949
...دو روز ديگه، از انسان‌هايي که اسير کرديم

534
00:55:48,452 --> 00:55:50,989
.بعنوان سوخت براي دروازه استفاده ميشه

535
00:55:51,417 --> 00:55:56,046
اگه به اردوگاه ما حمله کنين و
،جنگجوهاش رو متفرق کنين

536
00:55:57,717 --> 00:56:01,485
.قبيله‌ي فراستولف، گولدن رو ميکشه

537
00:56:03,405 --> 00:56:05,412
...دو روز

538
00:56:07,625 --> 00:56:12,803
...درصورتي اينکارو مي‌کنيم
.که از مردمم محافظت کني

539
00:56:15,694 --> 00:56:17,574
.سعي‌ام رو ميکنم

540
00:56:21,500 --> 00:56:23,081
!يک تله‌ست

541
00:56:23,106 --> 00:56:24,994
!بمير خائن

542
00:56:28,612 --> 00:56:29,681
!عقب‌نشيني

543
00:56:29,706 --> 00:56:32,539
!عقب نشيني
!برگردين به اردوگاهمون

544
00:56:33,259 --> 00:56:35,263
!عقب‌نشيني

545
00:57:03,095 --> 00:57:04,978
!متفرق نشين

546
00:57:09,093 --> 00:57:11,553
.مثل قديما تمرکز کن

547
00:57:31,285 --> 00:57:32,949
!عقب نشيني

548
00:57:35,188 --> 00:57:37,164
!شمشير

549
00:57:51,468 --> 00:57:53,037
روبراهي؟

550
00:57:55,493 --> 00:57:57,823
.کشته شدنت فايده‌اي برامون نداره
!برو

551
00:57:57,848 --> 00:57:59,595
.من بقيه رو ميارم

552
00:58:00,468 --> 00:58:01,487
!عقب‌نشيني

553
00:58:01,512 --> 00:58:03,453
.همه باهم ميريم

554
00:58:03,478 --> 00:58:05,729
.مديو از عقب‌نشينيمون پشتيباني ميکنه

555
00:58:05,754 --> 00:58:07,486
!عقب‌نشيني

556
00:58:18,580 --> 00:58:20,356
!گارونا

557
00:58:27,857 --> 00:58:29,636
!عقب‌نشيني

558
00:58:33,273 --> 00:58:35,568
محافظ لعنتي کجاست؟

559
00:58:41,378 --> 00:58:43,635
.از پادشاه محافظت کن
.اونا رو بسپار به خودم

560
00:58:43,660 --> 00:58:45,873
!عقب‌نشيني

561
00:58:59,823 --> 00:59:04,291
!آرايش سپري

562
00:59:52,532 --> 00:59:54,700
!عقب نشيني به سمت زمين مسطح

563
00:59:55,141 --> 00:59:56,568
!عقب‌نشيني

564
00:59:56,593 --> 00:59:59,506
.به سمت بالاي کوه

565
01:00:18,233 --> 01:00:19,691
.مديو

566
01:00:23,053 --> 01:00:26,084
!مديو، قطعش کن

567
01:00:37,749 --> 01:00:39,457
!مديو

568
01:00:45,187 --> 01:00:47,083
.صبرکن، پسرم

569
01:00:49,076 --> 01:00:50,430
...بابا

570
01:00:53,034 --> 01:00:54,811
.براي آزروث

571
01:00:55,779 --> 01:00:57,500
!مديو

572
01:01:31,369 --> 01:01:32,896
.وايستا

573
01:01:34,747 --> 01:01:36,074
.نه

574
01:01:38,948 --> 01:01:40,399
.کالن

575
01:02:48,850 --> 01:02:50,302
!اون اينجاست

576
01:02:54,305 --> 01:02:55,501
چرا اينطوري شده؟

577
01:02:55,526 --> 01:02:56,920
.بايد اون رو به کارازان برگردونيم

578
01:02:56,945 --> 01:02:59,549
.ميرم اسب‌ها رو بيارم -
.زميني خيلي طول ميکشه -

579
01:02:59,574 --> 01:03:01,419
.سوار يکي از پرنده‌هام بشين

580
01:03:10,505 --> 01:03:12,405
.بذارينش توي حوض

581
01:03:14,431 --> 01:03:18,363
چرا حالش اينطوري شد موروز؟ -
.بهش گفتم از کارازان خارج نشه -

582
01:03:33,175 --> 01:03:34,895
.من بايد برم

583
01:03:35,758 --> 01:03:38,252
.فورا به کمک کرينتور نياز داريم

584
01:03:38,277 --> 01:03:39,243
.برو

585
01:03:39,268 --> 01:03:42,296
.من بايد يه سري دارو آماده کنم
.پيشش بمون

586
01:03:46,258 --> 01:03:49,190
.تو و بچه بايد فورا فرار کنين

587
01:03:51,115 --> 01:03:53,859
.تو يک خائني، دوروتن

588
01:03:54,538 --> 01:03:55,977
.نه

589
01:03:56,002 --> 01:03:59,579
.من هنوز براي چيزي که قبلا بوديم ارزش قائلم
.تو هم قبلا اينطوري بودي

590
01:03:59,604 --> 01:04:01,545
.اون دوران گذشته

591
01:04:01,570 --> 01:04:04,359
.ما الان چيزي جز سوخت براي فل نيستيم

592
01:04:04,384 --> 01:04:06,522
.هنوزم اميد هست، سياهدست

593
01:04:06,547 --> 01:04:08,319
.بچه‌هامون

594
01:04:17,470 --> 01:04:22,786
.مجبورم نکن بي‌گناه‌هاي بيشتري رو بکشم، رئيس جوان

595
01:04:25,838 --> 01:04:27,838
...اگر تسليم بشم

596
01:04:29,242 --> 01:04:31,703
دست از سر مردمم برميداري؟...

597
01:04:41,638 --> 01:04:43,977
پسرم رو به چه اسمي صدا بزنم؟

598
01:04:48,741 --> 01:04:50,360
.گوئل

599
01:05:06,593 --> 01:05:08,235
...تو

600
01:05:08,333 --> 01:05:10,213
اون پيرمرده کجاست؟

601
01:05:10,678 --> 01:05:12,775
.گفت حواسم بهت باشه

602
01:05:14,490 --> 01:05:17,310
پادشاه؟ -
.زنده‌ست -

603
01:05:19,989 --> 01:05:22,109
.پسر لوتار کشته شده

604
01:05:26,374 --> 01:05:28,625
.من براي اون ملاقات اصرار کردم

605
01:05:30,466 --> 01:05:32,646
.حالا لوتار ازم متنفر ميشه

606
01:05:32,764 --> 01:05:34,683
و اين ناراحتت ميکنه؟

607
01:05:37,800 --> 01:05:39,885
.اون جنگجوي بزرگيه

608
01:05:41,216 --> 01:05:43,005
.به خوبي از مردمش محافظت ميکنه

609
01:05:43,030 --> 01:05:46,047
.يک جفت خوب براي يک ارک

610
01:05:46,441 --> 01:05:48,372
.من ارک نيستم

611
01:05:50,440 --> 01:05:52,586
.انسان ‌هم نيستم

612
01:05:55,531 --> 01:06:00,829
،وقتي جوون بودم
.حس ميکردم شباهتي به مردمم ندارم

613
01:06:00,854 --> 01:06:08,305
به دنبال علم و دانش... تا دوردست‌ها سفر کردم

614
01:06:08,330 --> 01:06:13,780
.تا با مردمي که مسئول محافظت ازشون بودم بيشتر آشنا بشم

615
01:06:14,105 --> 01:06:18,904
.در طول سفرم، با مردم شريف و قوي زيادي آشنا شدم

616
01:06:19,382 --> 01:06:25,255
بينشون زني بود که من رو
.بدون قيد و شرط قبول کرد

617
01:06:25,280 --> 01:06:27,391
.عاشقم بود

618
01:06:29,847 --> 01:06:33,001
سرنوشت من، همچين زندگي‌اي نبود

619
01:06:33,026 --> 01:06:35,170
.اما يه چيزي بهم ياد داد

620
01:06:35,734 --> 01:06:38,281
،اگه دنبال عشق هستي

621
01:06:39,465 --> 01:06:43,311
.بايد حاضر باشي تا آخر دنيا دنبالش بگردي

622
01:06:49,128 --> 01:06:50,869
.تو جفتت رو ترک کردي

623
01:06:50,894 --> 01:06:52,811
.برو لوتار رو پيدا کن

624
01:07:14,293 --> 01:07:16,545
.وارد دايره شو

625
01:07:25,552 --> 01:07:31,615
.اين... هديه‌ي من به توست گارونا

626
01:08:01,558 --> 01:08:04,701
،در ازاي ساخت يک دروازه
.بهمون يک دنياي کامل داده ميشه

627
01:08:05,354 --> 01:08:08,062
.خدايان موجودات عجيبي هستن

628
01:08:10,498 --> 01:08:15,678
.فراستولف‌ها... عجب مردم اهل منطقي هستين

629
01:08:15,805 --> 01:08:19,937
.ما جنوبي‌ها هميشه اين خصلتتون رو تحسين مي‌کرديم

630
01:08:25,860 --> 01:08:31,136
،وقتي درگاه باز بشه
،وقتي بقيه‌ي دسته بهمون ملحق بشن

631
01:08:31,168 --> 01:08:33,981
.فل رو بهشون ميديم

632
01:08:34,297 --> 01:08:37,135
.به همه‌شون -
!دوروتن با همچين چيزي موافقت نکرده بود -

633
01:08:37,160 --> 01:08:40,781
و چرا بايد نظر اون خائن برات مهم باشه؟

634
01:08:41,198 --> 01:08:44,797
.وقتشه يک رهبر جديد هدايت قبيله‌ي فراستولف رو بعهده بگيره

635
01:08:44,822 --> 01:08:48,226
.کسي که منفعت ارک‌ها رو مدنظر داشته باشه

636
01:08:48,258 --> 01:08:51,899
...کسي که قدر کار و قدرت گولدن رو

637
01:08:54,499 --> 01:08:56,386
.بدونه...

638
01:08:57,368 --> 01:08:58,873
.بيا

639
01:08:59,664 --> 01:09:02,295
.فل رو بهت ميدم

640
01:09:03,633 --> 01:09:09,220
.دوروتن فراستولف‌ها رو نسبت به فل بدبين کرده

641
01:09:09,447 --> 01:09:13,565
.اجازه بده جمعشون کنم و بيارمشون اينجا

642
01:09:14,200 --> 01:09:17,153
...جلوي اونا فل رو به من بده تا ببينن

643
01:09:17,178 --> 01:09:20,000
.من چقدر قويتر ميشم

644
01:09:21,141 --> 01:09:25,536
.همونطوري که گفتم، اهل منطق هستين

645
01:09:26,696 --> 01:09:29,001
.اين يک آغاز جديده

646
01:09:29,026 --> 01:09:31,829
.زمان شکوفايي براي مردممون

647
01:09:32,337 --> 01:09:37,347
.يا مهيب باش... يا بمير

648
01:09:50,007 --> 01:09:51,770
.متاسفم

649
01:09:54,001 --> 01:09:56,019
،مادر کالن

650
01:09:57,545 --> 01:09:59,862
.موقع وضع حمل فوت کرد

651
01:10:03,613 --> 01:10:07,331
.چندين سال کالن رو بابتش سرزنش ميکردم

652
01:10:07,991 --> 01:10:10,178
.ديگه تو رو سرزنش نمي‌کنم

653
01:10:19,942 --> 01:10:21,865
.اون خيلي جوون بود

654
01:10:33,526 --> 01:10:35,737
...در تمام طول زندگيم

655
01:10:38,323 --> 01:10:42,637
.هيچوقت تا اين حد عذاب نکشيده بودم

656
01:10:58,729 --> 01:11:02,094
گولدن نميخواد قدرتش رو
.روي فراستولف‌ها تلف کنه

657
01:11:02,119 --> 01:11:04,009
!بسوزونينشون

658
01:11:09,296 --> 01:11:12,410
ضعيف‌هاشون رو زنداني کنين
!و قوي‌هاشون رو بکشين

659
01:11:28,631 --> 01:11:31,204
!توي خونت شنا مي‌کنم

660
01:11:31,229 --> 01:11:33,660
.شايد، اما الان نه

661
01:11:33,685 --> 01:11:37,999
،نميتونم وقت زيادي بهت بدم
.اما ميتونم بذارم فرار کني

662
01:11:39,659 --> 01:11:42,400
...به خاطر پسرتم که شده، دراکا

663
01:11:42,425 --> 01:11:45,785
.فرار کن... فورا

664
01:11:46,302 --> 01:11:48,552
!همشونو بکشين

665
01:12:00,148 --> 01:12:05,013
!بايد به رئيست اعتماد ميکردي، اورگريم پتک‌زن

666
01:12:42,839 --> 01:12:44,428
.منتظرم بمون

667
01:12:44,981 --> 01:12:47,862
!کدگار -
!چطور جرئت کردي بياي اينجا؟ -

668
01:12:47,887 --> 01:12:48,794
!گمشو

669
01:12:48,819 --> 01:12:50,336
.من براي مشورت با شما اومدم

670
01:12:50,361 --> 01:12:52,194
.اينجا چيزي گيرت نمياد

671
01:12:52,219 --> 01:12:54,627
.حالِ مديو محافظ بده

672
01:12:54,652 --> 01:12:55,703
چي؟

673
01:12:55,728 --> 01:12:57,770
.با فل مسموم شده -
چي؟ -

674
01:12:57,795 --> 01:12:59,857
.احمقانه‌ست

675
01:12:59,882 --> 01:13:01,679
شما چه اطلاعي از درگاه سياه دارين؟

676
01:13:01,704 --> 01:13:04,573
...بعد اين همه مدت برميگردي و ميگي محافظ

677
01:13:04,598 --> 01:13:06,272
الوداي چيه؟

678
01:13:06,297 --> 01:13:08,211
اون از کجا ميدونه؟

679
01:13:15,162 --> 01:13:16,809
.الوداي

680
01:13:17,307 --> 01:13:18,781
چيه؟

681
01:13:18,987 --> 01:13:22,992
.چيزي که از قبل از کرينتور وجود داشته

682
01:13:23,229 --> 01:13:26,830
.فکر مي‌کنيم کارش شبيه وظيفه‌ي محافظه

683
01:13:26,855 --> 01:13:28,459
...محافظ

684
01:13:29,118 --> 01:13:34,222
هيچکسي جز اعضاي شوراي ارشد از
.وجودش خبر نداره و بايدم همينطوري بمونه

685
01:13:34,592 --> 01:13:36,574
و اگه قرار باشه

686
01:13:36,599 --> 01:13:39,612
...به کسي چيزي در اين رابطه بگي

687
01:13:42,830 --> 01:13:44,653
!عجيبه...

688
01:13:46,532 --> 01:13:48,112
برم توش؟

689
01:13:48,137 --> 01:13:51,104
.نميدونم
.تا حالا همچين کاري نکرده بود

690
01:14:09,521 --> 01:14:11,022
.کدگار

691
01:14:11,047 --> 01:14:14,393
.من تو رو توي کتابخونه ديدم

692
01:14:16,100 --> 01:14:17,864
تو الوداي هستي؟

693
01:14:21,260 --> 01:14:26,647
من از باقيمونده‌ي انرژيم براي
.احضار کردنت استفاده کردم

694
01:14:26,672 --> 01:14:30,754
.محافظ به ما خيانت کرده -
مديو؟ -

695
01:14:31,925 --> 01:14:35,830
.فل رو توي چشم‌هاش ديدم -
.فل تسخيرش کرده -

696
01:14:35,855 --> 01:14:40,279
.اگه متوقف نشه، اين دنيا نابود ميشه

697
01:14:40,304 --> 01:14:42,833
.من قدرت شکست‌دادن محافظ رو ندارم

698
01:14:43,812 --> 01:14:46,324
.محافظ چيزي جز يک لقب نيست

699
01:14:46,526 --> 01:14:51,329
.محافظ‌هاي واقعي اين دنيا خود مردم هستن

700
01:14:51,354 --> 01:14:54,931
ميدونم تو چيزي رو مي‌بيني که
.کرينتور قادر به ديدنش نيست

701
01:14:54,956 --> 01:14:56,954
.براي همين هم ترکشون کردي

702
01:14:56,979 --> 01:15:04,219
.هيچکس نميتونه به تنهايي با تاريکي مقابله کنه

703
01:15:04,599 --> 01:15:07,343
.نميدونم از من چي ميخواي

704
01:15:10,724 --> 01:15:12,867
.چرا، ميدوني

705
01:15:16,112 --> 01:15:18,535
.به دوستانت اعتماد کن

706
01:15:18,888 --> 01:15:22,127
.به همراه هم مي‌تونيد اين دنيا رو نجات بدين

707
01:15:22,152 --> 01:15:25,009
هيچوقت فراموش نکن

708
01:15:25,034 --> 01:15:27,619
از روشنايي، تاريکي برمي‌خيزد

709
01:15:27,644 --> 01:15:32,431
.و از تاريکي... روشنايي

710
01:15:42,886 --> 01:15:44,399
.بلند شو

711
01:15:51,054 --> 01:15:53,932
.ممنون، موروز

712
01:15:54,503 --> 01:15:56,564
.حالت بهتر ميشه، محافظ

713
01:15:56,589 --> 01:15:58,258
.هميشه همينطور بوده

714
01:15:59,014 --> 01:16:03,295
نه... ممنون

715
01:16:03,735 --> 01:16:05,966
.بابت تمام کارهايي که کردي

716
01:16:22,078 --> 01:16:24,151
.متاسفم دوست قديمي

717
01:16:25,617 --> 01:16:30,621
.به نظر مياد من ارک‌ها رو وارد اين دنيا کردم

718
01:16:30,781 --> 01:16:34,673
.فل ذهنم رو مغشوش کرده
...من

719
01:16:34,705 --> 01:16:37,936
.حتي نميدونم چه کارهاي ديگه‌اي کردم...

720
01:16:39,000 --> 01:16:42,702
.يادم نمياد

721
01:16:47,240 --> 01:16:53,047
.هرچيزي که براي محافظت ازش مبارزه کردم رو... نابود کردم

722
01:16:53,873 --> 01:16:56,319
.نمي‌تونم فل رو کنترل کنم

723
01:16:59,954 --> 01:17:01,887
.هيچکس نميتونه

724
01:17:13,307 --> 01:17:15,967
.پنج لژيون براي مسدود کردن گذرگاه ددوايند

725
01:17:15,992 --> 01:17:20,830
و ده لژيون ديگه هم در اينجا، اينجا و اينجا
.در امتداد کوهستان ردريج

726
01:17:20,855 --> 01:17:22,218
خطوط تدارکاتي اينجا قرار ميگيرن

727
01:17:22,243 --> 01:17:25,683
.و درياي شرقي هم جنوب و شرقشون رو احاطه ميکنه

728
01:17:26,595 --> 01:17:30,736
.با نگه داشتن اين موقعيت‌ها، بيشترين قدرت رو داريم

729
01:17:31,334 --> 01:17:32,470
دفاع؟

730
01:17:32,495 --> 01:17:34,094
.تا زماني که گزينه‌ي بهتري باشه، آره

731
01:17:34,139 --> 01:17:36,793
...و وقتي تعدادشون ده برابر شد

732
01:17:36,818 --> 01:17:38,319
اونوقت چي؟

733
01:17:40,023 --> 01:17:41,334
...اگه راه‌حل ديگه‌اي بود

734
01:17:41,359 --> 01:17:44,646
.اولويت ما بايد جلوگيري از باز شدن دروازه باشه

735
01:17:44,985 --> 01:17:47,040
اگه تو اين مورد شکست بخوريم، چيزي نميگذره تا

736
01:17:47,065 --> 01:17:48,690
.با سياهي لشکرشون ما رو شکست بدن

737
01:17:48,715 --> 01:17:50,595
پيشنهادت چيه؟

738
01:17:51,366 --> 01:17:53,649
.حمله با تمام قوا

739
01:17:54,495 --> 01:17:57,811
دروازه رو نابود کنيم، مردممون رو نجات بديم
.و اين خطر فوري رو از بين ببريم

740
01:17:57,836 --> 01:18:00,569
و ارک‌هاي باقيمونده رو چکار کنيم؟ -
.بعدا ترتيبشون رو ميديم -

741
01:18:00,594 --> 01:18:03,097
بعد اينکه کل سرزمين رو غارت کردن؟

742
01:18:03,312 --> 01:18:06,115
.سرورانم -
.مديو، حالت خوب شده -

743
01:18:06,140 --> 01:18:11,156
.بله. حس ميکنم دوباره... زنده شدم

744
01:18:11,181 --> 01:18:14,115
.بهت نياز داريم
.داشتيم گزينه‌هامون رو بررسي ميکرديم

745
01:18:14,140 --> 01:18:16,154
.بعضيا فکر ميکنن هيچ چاره‌اي برامون نمونده

746
01:18:16,179 --> 01:18:18,908
.به راهنماييت نياز داريم -
.براتون خبر آوردم -

747
01:18:18,933 --> 01:18:22,054
.با دوروتن ملاقات کردم -
.با دوروتن ملاقات کردي -

748
01:18:22,079 --> 01:18:26,238
.شورش عليه گولدن داره قويتر ميشه

749
01:18:26,263 --> 01:18:28,461
.با کمکشون ميتونيم دروازه رو نابود کنيم

750
01:18:28,486 --> 01:18:31,291
.بازم تغييري در نقشه‌ام نميده -
چه نقشه‌اي؟ -

751
01:18:31,316 --> 01:18:34,237
.اندوين ميگه ما بايد با تمام قوا حمله کنيم

752
01:18:34,262 --> 01:18:36,781
.اما من نگرانم اينطوري بقيه‌ي سرزمين بي‌دفاع بشه

753
01:18:36,806 --> 01:18:40,667
براي متوقف کردن ارک‌ها به چندتا لژيون نياز داري؟

754
01:18:40,692 --> 01:18:44,086
.پنج‌تا در گذرگاه ددويند
.ده‌تا در امتداد کوهستان ردريج

755
01:18:44,111 --> 01:18:45,246
.ده‌تا هم براي محافظت از شهر

756
01:18:45,271 --> 01:18:47,773
.ما تا الان 18تا لژيون از دست داديم

757
01:18:47,798 --> 01:18:51,409
.فقط برامون يک، دو، سه تا لژيون باقي مونده -
شدنيه، مديو؟ -

758
01:18:51,434 --> 01:18:54,024
.نه، شدني نيست

759
01:18:55,073 --> 01:18:57,367
...با سه تا لژيون، فراستولف‌ها و قدرت من

760
01:18:57,392 --> 01:18:59,000
با نهايت احترام محافظ، قدرتت

761
01:18:59,025 --> 01:19:02,330
.اخيرا خيلي متزلزل شده

762
01:19:02,574 --> 01:19:04,559
لين. من تا حالا نااميدت کردم؟ -
نااميدش کردي؟ -

763
01:19:04,584 --> 01:19:07,402
اين شيش سال گذشته کجا بودي؟

764
01:19:08,420 --> 01:19:10,179
.خواهش ميکنم اندوين
...مديو محافظ ماست

765
01:19:10,204 --> 01:19:12,457
.اما مثل سابق نيست

766
01:19:12,943 --> 01:19:15,293
قدرت و ثباتش رو از دست داده

767
01:19:15,318 --> 01:19:17,860
.و وقتي واقعا بهش نياز داشته باشي جا ميزنه

768
01:19:17,885 --> 01:19:19,963
.خودت رو کنترل کن، اندوين

769
01:19:19,987 --> 01:19:22,105
حاضرم برات به جهنم حمله کنم

770
01:19:22,131 --> 01:19:24,745
.اگه بدونم يک درصد شانس پيروزي داريم

771
01:19:24,770 --> 01:19:27,187
.اما اين کار فقط خودکشيه

772
01:19:27,212 --> 01:19:29,217
به خاطر کالنه؟

773
01:19:29,968 --> 01:19:31,591
.اتفاق غم‌انگيزي بود

774
01:19:31,616 --> 01:19:34,441
،اگه انقدر براي بدست آوردن رضايتت تلاش نميکرد

775
01:19:34,466 --> 01:19:37,187
.شايد الانم زنده بود -
!مديو -

776
01:19:37,212 --> 01:19:39,332
.کالن آماده نبود. خودت ميدونستي

777
01:19:39,356 --> 01:19:42,294
.ولي بازم گذاشتي بجنگه -
!اندوين، تمومش کن -

778
01:19:42,319 --> 01:19:44,022
!تو اونو کشتي

779
01:19:44,942 --> 01:19:47,233
!فرمانده... خواهش ميکنم

780
01:19:47,258 --> 01:19:50,712
.وريس، بندازش تو يه سلول تا آروم بگيره

781
01:19:51,798 --> 01:19:54,110
.اينطوري به دردمون نميخوري

782
01:20:05,899 --> 01:20:08,568
.ما از کشور محافظت مي‌کنيم، سرورم

783
01:20:08,794 --> 01:20:10,538
.من و شما

784
01:20:23,448 --> 01:20:25,021
چرا اومدي اينجا؟

785
01:20:25,046 --> 01:20:26,690
...پادشاه

786
01:20:27,571 --> 01:20:29,819
.داره ميره با ارک‌ها بجنگه

787
01:20:31,572 --> 01:20:35,115
.با کمک محافظتون، دوروتن گولدن رو ميکشه

788
01:20:35,140 --> 01:20:36,308
.بهش اعتماد نکن

789
01:20:36,333 --> 01:20:38,307
.بهت که گفته بودم، ارک‌‌ها دروغ نميگن

790
01:20:38,332 --> 01:20:40,102
.منظورم دوروتن نيست

791
01:20:43,310 --> 01:20:45,247
.به مديو اعتماد نکن

792
01:20:49,790 --> 01:20:52,170
.سعي ميکنم از پادشاهت محافظت کنم

793
01:20:52,591 --> 01:20:54,482
.باهاشون نرو

794
01:20:54,507 --> 01:20:55,872
چرا؟

795
01:20:58,512 --> 01:21:00,414
.نميخوام آسيبي ببيني

796
01:21:14,329 --> 01:21:16,327
.زنده برگرد

797
01:21:38,807 --> 01:21:40,816
...هي فراستولف

798
01:21:40,841 --> 01:21:42,347
کجا ميري؟

799
01:21:43,913 --> 01:21:46,148
.حالا با هر دو طرف دشمن شدي

800
01:21:46,173 --> 01:21:48,303
.بهشون ميگم تو اينکارو کردي

801
01:22:02,284 --> 01:22:04,079
تو ديگه چرا؟

802
01:22:06,016 --> 01:22:08,322
.متاسفم، دوروتن

803
01:22:09,255 --> 01:22:12,343
...نميدونستم چطور ميشه با انسان‌ها

804
01:22:12,368 --> 01:22:14,772
.بر عليه گروه خودمون متحد بشيم

805
01:22:15,631 --> 01:22:17,545
.اشتباه ميکردم

806
01:22:17,740 --> 01:22:21,035
.جادوي فل گولدن داره ما رو نابود ميکنه

807
01:22:29,579 --> 01:22:31,871
دراکا کجاست؟ -
.در امانه -

808
01:22:31,896 --> 01:22:34,051
...اما بقيه‌شون

809
01:22:35,967 --> 01:22:38,044
...ازش پيروي نمي‌کنن

810
01:22:38,076 --> 01:22:40,561
.اگه ببينن تبديل به چه هيولايي شده

811
01:22:42,523 --> 01:22:44,701
.پس بهشون نشون ميدم

812
01:23:11,479 --> 01:23:15,702
من حاضر نيستم خانواده‌ام رو به دست هيچ
.مرد ديگه‌اي جز تو بسپارم، وريان

813
01:23:15,999 --> 01:23:19,191
.وقتي نيستم ازشون مراقبت کن

814
01:23:32,165 --> 01:23:33,599
آماده‌اي؟

815
01:23:34,327 --> 01:23:37,222
.اگه لوتار باهامون ميومد خاطرجمع‌تر بودم

816
01:23:37,247 --> 01:23:39,114
.مشکلي پيش نمياد

817
01:23:39,139 --> 01:23:42,158
.من به کارازان برميگردم و براي نبرد آماده ميشم

818
01:23:43,062 --> 01:23:45,000
.دم دروازه بهت ملحق ميشم

819
01:24:07,047 --> 01:24:08,451
.نگهبان

820
01:24:08,709 --> 01:24:12,792
ميدونم فقط داري کارت رو ميکني و
.خوبم داري انجامش ميدي

821
01:24:14,033 --> 01:24:16,239
.اما من ديگه آروم شدم

822
01:24:16,264 --> 01:24:19,408
پس بيا بي‌زحمت اين درو باز کن

823
01:24:19,433 --> 01:24:21,695
!تا برم از پادشاه محافظت کنم

824
01:24:24,058 --> 01:24:25,493
!بازش کن

825
01:24:25,518 --> 01:24:27,585
...من فقط دارم

826
01:24:34,595 --> 01:24:37,051
کجا بودي؟ -
.کرينتور -

827
01:24:37,791 --> 01:24:40,889
اين طلسم فقط روي آدماي ساده‌لوح کار ميکنه
.و تقريبا يک دقيقه دووم مياره

828
01:24:41,455 --> 01:24:43,291
.زرهت، فرمانده

829
01:24:44,057 --> 01:24:45,517
.شرمنده

830
01:24:49,544 --> 01:24:51,626
.اونا يک روز ازمون جلوترن

831
01:24:52,213 --> 01:24:54,784
.اميدوارم خيلي دير نکرده باشيم -
.نمي‌تونيم بريم دنبالشون -

832
01:24:54,809 --> 01:24:56,138
.نه اگه بخواي آزروث رو نجات بدي

833
01:24:56,163 --> 01:24:59,058
.پادشاهم به من نياز داره -
!آزروث بيشتر بهت نياز داره -

834
01:24:59,347 --> 01:25:03,262
،اگه ميخواي پادشاهت رو نجات بدي
.اول بايد جلوي مديو رو بگيري

835
01:25:13,168 --> 01:25:14,962
مديو کجاست؟

836
01:25:15,738 --> 01:25:17,864
.بايد يک اهريمن رو بکشيم

837
01:25:23,129 --> 01:25:25,536
.اونجا رو بگردين

838
01:25:43,748 --> 01:25:45,330
يادت باشه

839
01:25:45,355 --> 01:25:47,617
تو پسر دورتن و دراکا هستي

840
01:25:47,642 --> 01:25:50,274
.سلسله‌ا‌ي ناگسستني‌ از رهبران

841
01:26:38,643 --> 01:26:42,949
...من دوروتن... پسر گاراد

842
01:26:43,755 --> 01:26:46,380
.رئيس قبيله‌ي فراستولف هستم

843
01:26:46,405 --> 01:26:50,567
.و اينجام تا گولدن رو بکشم

844
01:26:51,408 --> 01:26:55,053
.ارواح نميتونن طلب ماکورا داشته باشن
[دوئل شرافت]

845
01:26:55,078 --> 01:26:57,771
.تو رئيس يک قبيله‌ي نابود شده‌اي

846
01:26:57,796 --> 01:27:00,805
.مردمت خوراک کرم‌ها شدن

847
01:27:01,427 --> 01:27:04,669
.بعضيامون هنوز زندن، جنگ‌سالار

848
01:27:08,347 --> 01:27:10,809
خلاصشون کنم؟

849
01:27:11,057 --> 01:27:14,679
.هميشه فکر ميکردم به سنت‌ها احترام ميذاري، سياهدست

850
01:27:16,862 --> 01:27:18,699
.دوروتن

851
01:27:20,000 --> 01:27:24,439
.قبيله‌ت ضعيف بود و تو هم يک خائني

852
01:27:25,296 --> 01:27:28,265
درخواستت رو قبول ميکنم تا خودم شخصا

853
01:27:28,290 --> 01:27:31,463
.قلبت رو از بدن نحيفت بيرون بکشم

854
01:27:31,488 --> 01:27:32,817
دروازه چي ميشه؟

855
01:27:32,842 --> 01:27:36,009
.بايد وقتي طلسم شروع ميشه آماده باشين

856
01:27:36,311 --> 01:27:38,682
.زياد طول نميکشه

857
01:29:03,023 --> 01:29:05,172
!لهش کن، گولدن

858
01:29:15,034 --> 01:29:17,722
.طلسمه وارد کردن ارک‌ها به اين دنياست

859
01:29:20,050 --> 01:29:22,748
.داره دروازه رو باز ميکنه، بايد جلوش رو بگيريم

860
01:29:26,271 --> 01:29:28,302
...طلسم

861
01:29:28,651 --> 01:29:32,341
.من وقت اينکارا رو ندارم
!سياهدست

862
01:29:37,868 --> 01:29:40,330
.اين يک ماکوراست

863
01:29:41,905 --> 01:29:44,594
.بايد به سنت‌هامون احترام بذاري

864
01:29:44,929 --> 01:29:46,934
.به مبارزه ادامه بده

865
01:29:53,552 --> 01:29:55,685
.گولدن تقلب ميکنه

866
01:30:04,384 --> 01:30:06,054
!تقلب کار -
!خجالت بکش -

867
01:30:06,079 --> 01:30:08,166
!گولدن تو تقلب کردي

868
01:30:08,191 --> 01:30:10,041
.اين رسم و روش ما نيست

869
01:30:10,066 --> 01:30:12,150
!خائن

870
01:30:27,479 --> 01:30:29,403
!گولدن

871
01:30:31,491 --> 01:30:34,508
.تو هيچ شرافتي نداري

872
01:31:19,326 --> 01:31:23,035
از اين هيولا پيروي مي‌کنين؟

873
01:31:28,082 --> 01:31:29,548
آره؟

874
01:31:32,887 --> 01:31:35,418
از اين اهريمن پيروي مي‌کنين؟

875
01:31:36,811 --> 01:31:38,682
.من که نمي‌کنم

876
01:31:40,587 --> 01:31:43,701
.من از يک ارک واقعي پيروي ميکنم

877
01:31:44,948 --> 01:31:46,794
.يک رهبر

878
01:31:52,573 --> 01:31:55,721
.برو به درک، اهريمن

879
01:32:00,498 --> 01:32:02,504
کس ديگه‌اي نبود؟

880
01:32:06,085 --> 01:32:08,666
...و تو، جنگ‌سالار

881
01:32:08,690 --> 01:32:10,162
فل رو ميگيري

882
01:32:10,187 --> 01:32:13,695
و قويتر از هر ارک ديگه‌اي ميشي

883
01:32:13,721 --> 01:32:19,221
.و با قدرت فل، اين آدمک‌ها رو نابود ميکني

884
01:32:21,798 --> 01:32:25,019
.حالا دنياي من رو فتح کنين

885
01:32:32,670 --> 01:32:34,513
!گروهان، ايست

886
01:32:34,538 --> 01:32:36,339
!فراستولف‌ها

887
01:32:38,421 --> 01:32:40,731
.پس فقط خودمونيم

888
01:32:40,756 --> 01:32:42,604
.به همراه تو

889
01:32:52,160 --> 01:32:54,085
.خودتون رو به زنداني‌ها برسونين

890
01:32:54,227 --> 01:32:56,596
!مردممون رو آزاد مي‌کنيم

891
01:32:57,413 --> 01:32:59,138
!حـمـله

892
01:33:08,007 --> 01:33:09,956
!حمله

893
01:33:11,950 --> 01:33:13,679
ايده‌اي نداري؟

894
01:33:18,938 --> 01:33:23,382
.خيلي خوب بود. حالا سعي کن جلوي اون رو بگيري

895
01:33:25,531 --> 01:33:27,384
.دمت گرم

896
01:33:30,716 --> 01:33:33,688
.داره تکون ميخوره. يه کاري بکن

897
01:33:33,713 --> 01:33:36,458
.خيلي خب، خودم ترتيبش رو ميدم

898
01:33:37,049 --> 01:33:39,113
تو برو سراغ مديو

899
01:33:46,209 --> 01:33:49,254
!بيا اينجا بيريخت

900
01:34:10,999 --> 01:34:12,685
!آتش

901
01:35:00,242 --> 01:35:02,202
.بيايد، ارک‌هاي من

902
01:35:02,227 --> 01:35:07,036
.بذارين فل قدرت واقعي ارک‌ها رو نشون بده

903
01:35:14,491 --> 01:35:17,681
!براي گولدن

904
01:36:04,486 --> 01:36:07,344
!هي پسر! بلند شو

905
01:36:09,611 --> 01:36:11,280
حالت خوبه؟

906
01:36:13,594 --> 01:36:15,111
فکر خوبي بود

907
01:36:15,136 --> 01:36:17,501
.که سرش رو اينطوري قطع کني -
.آره -

908
01:36:17,526 --> 01:36:19,343
.همونطوري که مي‌خواستم

909
01:36:20,776 --> 01:36:21,964
حالا چکار کنيم؟

910
01:36:21,989 --> 01:36:24,975
.خود محافظ بايد طلسم ورود ارک‌ها رو بخونه

911
01:36:25,000 --> 01:36:27,357
...براي همين تا وقتي اينکارو ميکنه

912
01:36:27,386 --> 01:36:30,741
.ميتونيم بهش نزديک بشيم و حواسش رو پرت کنيم...

913
01:36:31,092 --> 01:36:32,706
بعدش چي؟

914
01:36:33,390 --> 01:36:35,470
.مديو رو ببر توي حوض

915
01:36:35,831 --> 01:36:37,636
فقط همين؟

916
01:36:49,933 --> 01:36:51,491
.مديو

917
01:36:52,007 --> 01:36:55,363
،اگه هنوز چيزي ازت باقي مونده دوست قديمي

918
01:36:56,862 --> 01:36:58,656
.برگرد پيشمون

919
01:37:18,733 --> 01:37:20,370
...مديو

920
01:37:31,503 --> 01:37:32,844
.بيا

921
01:37:33,612 --> 01:37:35,157
.منو بکش

922
01:37:36,684 --> 01:37:40,055
.من که ديگه بهرحال هدفي براي زنده موندن ندارم

923
01:37:43,492 --> 01:37:46,764
بعدشم زندگي براي تو فقط سوخت هست، مگه نه؟

924
01:37:47,683 --> 01:37:50,766
.اما لين به تو ايمان داشت

925
01:37:51,908 --> 01:37:53,758
.پادشاهت رو نکش

926
01:37:55,453 --> 01:37:57,419
.دوستت رو نکش

927
01:38:05,129 --> 01:38:07,426
...هرکاري ميخواي بکني پسر

928
01:38:07,913 --> 01:38:09,495
.همين الان انجامش بده

929
01:38:15,101 --> 01:38:16,475
!حالا

930
01:38:17,965 --> 01:38:19,932
!حالا! الان

931
01:38:19,957 --> 01:38:21,850
!يالا پسر

932
01:38:29,352 --> 01:38:31,563
.دروازه داره بسته ميشه

933
01:38:31,588 --> 01:38:33,066
.نه

934
01:39:05,104 --> 01:39:07,338
.تو قويتر از اوني

935
01:39:24,399 --> 01:39:27,212
...از روشنايي تاريکي برمي‌خيزد

936
01:39:28,110 --> 01:39:31,895
.و از تاريکي روشنايي

937
01:39:49,068 --> 01:39:51,038
.چشمات رو نشونم بده

938
01:39:59,611 --> 01:40:01,291
.من بايد برم

939
01:40:07,743 --> 01:40:09,567
.بهت افتخار ميکنم

940
01:40:36,524 --> 01:40:38,243
.استورمويند

941
01:40:39,240 --> 01:40:42,819
.سرورم
!استورمويند از طريق دروازه قابل دسترسيه

942
01:40:42,844 --> 01:40:44,724
.ممنونم محافظ

943
01:40:44,820 --> 01:40:45,951
!وريس

944
01:40:45,976 --> 01:40:48,616
!لژيون، به پيش

945
01:40:49,329 --> 01:40:50,994
!حمله

946
01:40:51,490 --> 01:40:53,902
.گارونا، سوار شو

947
01:41:18,924 --> 01:41:21,158
.وريس، براي محافظت از دروازه نگهبان بذار

948
01:41:21,183 --> 01:41:24,738
گارونا، کاروس، با سربازهاي باقيمونده زنداني‌ها رو نجات بدين

949
01:41:24,762 --> 01:41:26,672
.و اونا رو به استورمويند ببرين

950
01:41:26,697 --> 01:41:28,493
!صف ببندين. سپر به سپر

951
01:41:28,518 --> 01:41:31,046
.تا زماني که بتونيم مقاومت مي‌کنيم

952
01:41:32,327 --> 01:41:34,137
.خودتون رو به دروازه برسونين

953
01:41:35,296 --> 01:41:37,714
.برين

954
01:41:55,382 --> 01:41:57,326
.باروت ميخوام

955
01:41:58,958 --> 01:42:02,540
.بياين اينجا. هل بدين

956
01:42:03,551 --> 01:42:07,986
!يالا پسرا! زور بزنين

957
01:42:15,438 --> 01:42:19,742
!بياين از پشت دروازه بهشون حمله کنيم

958
01:42:29,395 --> 01:42:31,362
.مراقبش باش

959
01:42:37,298 --> 01:42:38,808
.بايد بريم

960
01:42:38,833 --> 01:42:41,830
.بايد هرچقدر مي‌تونيم مردممون رو نجات بديم

961
01:42:45,887 --> 01:42:50,697
.تنهاييه که ما رو ضعيف ميکنه

962
01:42:51,498 --> 01:42:53,125
...کدگار

963
01:42:55,784 --> 01:42:57,487
.متاسفم

964
01:42:59,083 --> 01:43:01,536
.مي‌خواستم همه‌ رو نجات بدم

965
01:43:04,588 --> 01:43:06,589
.هميشه اين رو ميخواستم

966
01:43:17,504 --> 01:43:18,753
!عجله کنين

967
01:43:25,898 --> 01:43:27,900
.محافظ رو از دست داديم

968
01:44:10,978 --> 01:44:14,346
.سياهدست داره مياد تا افتخار کشتنت رو مال خودش کنه

969
01:44:19,493 --> 01:44:21,075
.گارونا

970
01:44:22,397 --> 01:44:25,069
.کشته شدن جفتمون فايده‌اي نداره

971
01:44:25,877 --> 01:44:29,550
.يه نگاهي به اطرافت بنداز، ما محاصره شديم

972
01:44:31,098 --> 01:44:34,693
.تنها اميد ما براي ايجاد صلح اينه که تو منو بکشي

973
01:44:35,310 --> 01:44:39,494
.به بانو تاريا گفتي کشتنش باعث افتخارته

974
01:44:39,519 --> 01:44:42,466
.خب با کشتن من تو يه قهرمان ميشي

975
01:44:45,808 --> 01:44:47,446
.زنده بمون

976
01:44:48,183 --> 01:44:51,532
.بين ارک‌‌ها و انسان‌ها صلح برقرار کن

977
01:44:53,921 --> 01:44:55,816
.مجبوري

978
01:45:13,965 --> 01:45:15,776
.مجبوري

979
01:45:41,656 --> 01:45:43,574
!نه. نه

980
01:46:01,080 --> 01:46:04,194
.اون رهبرشون رو کشت، گولدن

981
01:46:04,792 --> 01:46:07,736
.به دسته خوش اومدي

982
01:46:09,670 --> 01:46:11,363
.ارک

983
01:47:48,782 --> 01:47:51,068
...ماکورا
[دوئل شرافت]

984
01:49:04,918 --> 01:49:06,803
.براي پسرم

985
01:49:14,867 --> 01:49:16,345
.بکشينش

986
01:49:21,466 --> 01:49:23,455
.بکشينش

987
01:49:27,392 --> 01:49:31,179
.گولدن، ماکورا مقدسه

988
01:49:31,529 --> 01:49:34,558
.انسان عادلانه پيروز شد

989
01:49:35,326 --> 01:49:37,498
.بذار جنگوهات به سنت‌هاشون احترام بذارن

990
01:49:37,523 --> 01:49:40,494
.اجازه نميدم از دستورم سرپيچي بشه

991
01:49:41,046 --> 01:49:43,730
منتظر چي هستين؟

992
01:49:49,042 --> 01:49:51,189
!از دستورم اطاعت کنين

993
01:49:52,796 --> 01:49:54,588
!خائن‌ها

994
01:49:57,914 --> 01:50:01,108
.برين کنار. خودم مي‌کشمش

995
01:50:01,133 --> 01:50:02,385
کي ازت پيروي ميکنه

996
01:50:02,410 --> 01:50:04,708
اگه با مردم خودت بجنگي؟

997
01:50:05,131 --> 01:50:08,547
.اگه اينکارو بکني، مردمت رو از دست ميدي

998
01:50:08,787 --> 01:50:11,045
.و اين جنگ تازه شروع همه‌چيزه

999
01:50:51,107 --> 01:50:53,087
.براي پسرت

1000
01:50:56,989 --> 01:50:59,902
.تا روحت هميشه همراهش باشه

1001
01:51:31,039 --> 01:51:32,793
خنجر گارونا؟

1002
01:51:33,897 --> 01:51:36,226
.از گردن لين بيرون کشيدمش

1003
01:51:36,251 --> 01:51:38,523
.خب حتما يه دليلي داره

1004
01:51:38,548 --> 01:51:42,305
.آره. اون تصميمش رو گرفت

1005
01:51:43,268 --> 01:51:45,023
.باورم نميشه

1006
01:51:47,804 --> 01:51:51,299
شايد من و تو به اون اندازه‌اي که
.فکرشو مي‌کرديم نمي‌شناختيمش

1007
01:51:54,913 --> 01:51:59,459
يک شهر نميتونه افتخاري بزرگتر از

1008
01:51:59,484 --> 01:52:06,263
.پادشاهي که حاضره خودش رو قرباني مردمش بکنه داشته باشه

1009
01:52:08,383 --> 01:52:11,706
.اما همچين فداکاري‌اي نبايد بيهوده باشه

1010
01:52:11,731 --> 01:52:13,833
.ما بايد لياقتش رو داشته باشيم

1011
01:52:14,147 --> 01:52:19,040
.اتحاد تنها در سوگواري فوت يک مرد شريف کافي نيست

1012
01:52:19,085 --> 01:52:21,681
آيا شاه لين با اعتماد به شما اشتباه کرد؟

1013
01:52:21,706 --> 01:52:24,385
!نه -
!نه -

1014
01:52:24,439 --> 01:52:26,988
!انتقامتون رو ميگيريم، بانوي من

1015
01:52:27,657 --> 01:52:30,832
!ما رو بر عليه ارک‌ها رهبري کن، لوتار

1016
01:52:31,781 --> 01:52:36,345
!لوتار

1017
01:52:36,370 --> 01:52:40,070
!لوتار

1018
01:52:40,095 --> 01:52:43,954
!لوتار

1019
01:52:47,978 --> 01:52:51,959
!براي آزروث
!براي آزروث و اتحاد

1020
01:52:51,984 --> 01:52:54,490
!براي آزروث

1021
01:52:54,515 --> 01:52:57,234
!براي اتحاد

1022
01:53:03,340 --> 01:53:06,821
وارکرفت

1023
01:53:08,340 --> 01:53:10,821
فيلم ادامه دارد

1024
01:53:20,544 --> 01:53:23,693
.تو تا دوردست‌ها سفر خواهي کرد، گوئل کوچک من

1025
01:53:28,826 --> 01:53:32,960
شايد دنياي من نابود شده باشه
.اما دنياي تو الان اينجاست

1026
01:53:33,685 --> 01:53:35,878
.چيزي که نياز داري رو بردار

1027
01:53:35,903 --> 01:53:40,290
.خانه‌اي براي ارک‌ها بساز و اجازه نده کسي در مقابلت قرار بگيره

1028
01:53:42,800 --> 01:53:45,781
.سرورم، اين رو ببينين

1029
01:53:46,331 --> 01:53:49,841
،تو پسر دوروتن و دراکا هستي

1030
01:53:49,866 --> 01:53:52,354
.از سلسله‌اي ناگسستني‌ از رهبران

1031
01:53:52,379 --> 01:53:54,439
...و مردم ما الان بيشتر از هر زمان ديگه‌اي

1032
01:53:54,464 --> 01:53:56,305
.به يک رهبر نياز دارن...

1033
01:53:59,842 --> 01:54:10,960
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

1034
01:54:12,842 --> 01:54:19,960
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

