﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

6
00:01:44,282 --> 00:01:47,786
،ما فاصله‌ای طولانی طی کردیم
.سختی‌های زیادی به خود دادیم

7
00:01:49,049 --> 00:01:53,304
اما در آخر، جایی پیداکردیم که
.می‌تونیم در آن آرامش داشته باشیم

8
00:01:53,954 --> 00:01:55,123
.باهمدیگه

9
00:01:55,573 --> 00:01:57,659
.در آن‌سوی اقیانوس

10
00:02:13,620 --> 00:02:15,706
.اون‌طوری نیست که به خاطر میارمش

11
00:02:17,907 --> 00:02:19,305
مامان تمام امیدش رو

12
00:02:19,345 --> 00:02:21,688
در خانه‌ای بسته بود که
.در آن بزرگ شده بود

13
00:02:22,246 --> 00:02:24,086
.منتظرمون بود

14
00:02:24,547 --> 00:02:27,551
برای بیش از 30 سال
.در زمان یخ‌زده بود

15
00:02:40,754 --> 00:02:42,548
کسی اون‌جاست؟

16
00:02:46,065 --> 00:02:48,300
فقط یه کُته که رو
.به روی آینه است، سم

17
00:02:48,905 --> 00:02:50,324
.نترس

18
00:03:01,340 --> 00:03:03,760
.روی این پله نمیشه با خون‌سردی حرکت کرد

19
00:03:05,631 --> 00:03:07,467
.ما دیگه فربرنز نیستیم

20
00:03:08,351 --> 00:03:12,055
از الان به بعد، نام خانوادگی‌مون
.ماروبون‌ـه

21
00:03:12,209 --> 00:03:13,608
،درست مثل این خونه

22
00:03:13,756 --> 00:03:15,654
.که خونه‌ی جدیدمون خواهد بود

23
00:03:20,091 --> 00:03:23,184
،وقتی از اون خط عبور کردین
.خاطره‌ای در کار نخواهد بود

24
00:03:23,673 --> 00:03:26,987
.داستان‌مون این‌جا شروع میشه

25
00:03:27,541 --> 00:03:29,354
اون پیدامون می‌کنه، مامانی؟

26
00:03:30,647 --> 00:03:31,816
کی؟

27
00:03:34,076 --> 00:03:35,996
.ببین، من از خط عبور کردم

28
00:03:36,122 --> 00:03:37,875
.لابد به همین زودی فراموش کردم

29
00:03:38,554 --> 00:03:40,891
.دیگه کسی مزاحم‌مون نمیشه

30
00:03:41,584 --> 00:03:42,753
.هیچوقت

31
00:04:12,824 --> 00:04:15,578
می‌خواستیم باورکنیم
.که جامون امنه

32
00:04:16,578 --> 00:04:19,248
که ما هم فرصتی برای
.شادی خواهیم داشت

33
00:04:20,429 --> 00:04:24,517
که بیماری مامان همراه باقی مشکلات‌مون
.ناپدید شده

34
00:04:24,731 --> 00:04:26,926
تاریکی‌ای که پشت‌سر گذاشتیم
به نظر ناپدید شده بود

35
00:04:27,067 --> 00:04:29,164
در نور اون روزهای
.تابستونی

36
00:04:30,887 --> 00:04:32,389
.هیچکس ما رو نمی‌شناخت

37
00:04:32,928 --> 00:04:35,473
می‌تونستیم واسه اولین بار
.آزاد باشیم

38
00:04:37,645 --> 00:04:40,316
و قرار بود دوست جدیدی
پیداکنیم

39
00:04:40,419 --> 00:04:42,747
که زندگی‌هامون رو واسه همیشه
.تغییر می‌داد

40
00:04:42,965 --> 00:04:44,458
!اون رو ببین، سم

41
00:04:44,567 --> 00:04:47,500
لابد این‌جا جاییه که بهش میگن
.صخره‌ی ساحره‌ی سرخ

42
00:04:47,562 --> 00:04:48,844
.یه جمجمه است

43
00:04:48,951 --> 00:04:51,288
.بیا برگردیم، بیلی
.ازش خوشم نمیاد

44
00:04:52,133 --> 00:04:53,523
کی اون‌جاست؟

45
00:04:53,664 --> 00:04:56,226
چطور جرئت کردید به
محل استراحت من وارد بشید؟

46
00:04:57,529 --> 00:04:59,130
.من سم ماروبون هستم

47
00:04:59,209 --> 00:05:01,794
،این‌ها دو تا برادرم هستن
.بیلی و جک

48
00:05:01,872 --> 00:05:03,919
.و این خواهرم جین‌ـه

49
00:05:04,204 --> 00:05:06,791
شما به سرزمین‌های
.ساحره‌ی سرخ وارد شدید

50
00:05:07,385 --> 00:05:09,388
اون مسیر سمت راست‌تون رو می‌بینید؟

51
00:05:09,732 --> 00:05:11,485
.باید ازش عبور کنید

52
00:05:11,979 --> 00:05:14,524
،اگه نیت خوبی داشته باشید
.آزادید که برید

53
00:05:14,891 --> 00:05:17,232
ولی اگه شر رو درون قلب‌تون
،مخفی کنید

54
00:05:17,367 --> 00:05:20,544
دیوارها نزدیک میشن و تا همیشه
.گیرتون می‌اندازن

55
00:05:21,115 --> 00:05:22,534
جرئت عبور ازش رو دارید؟

56
00:05:22,615 --> 00:05:23,474
.جک، نه

57
00:05:23,539 --> 00:05:25,000
!زودباش -
!زودباش، سانی -

58
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
.شجاع باش

59
00:05:29,600 --> 00:05:31,748
،دیوارها دارن نزدیک میشن
.نباید این‌جا باشیم

60
00:05:31,857 --> 00:05:33,851
.لابد روح خوبی داری

61
00:05:34,738 --> 00:05:36,229
.این‌جا خیلی لیزه

62
00:05:38,492 --> 00:05:40,351
.سلام، کوچولو

63
00:05:42,123 --> 00:05:43,542
.بیا نزدیک‌تر

64
00:05:46,359 --> 00:05:47,754
.اسم من آلی‌ـه

65
00:05:47,880 --> 00:05:50,241
تو زندانی ساحره‌ی سرخ هستی؟

66
00:05:50,506 --> 00:05:51,592
.بله

67
00:05:52,132 --> 00:05:54,718
من رو مجازات کرد چون بی‌اجازه
.وارد باغش شدم

68
00:05:54,788 --> 00:05:56,930
من رو وقتی گیر افتاده بودم رها کرد
تا وقتی یه نفر

69
00:05:57,025 --> 00:06:00,053
به خودش جرئت بده از گذرگاه عبور کنه
.و من رو نجات بده

70
00:06:00,429 --> 00:06:02,045
حالا، اون یه نفر تو هستی؟

71
00:06:03,420 --> 00:06:07,192
.این مازوها رو در عوض بگیر

72
00:06:07,461 --> 00:06:09,289
،الان چیز خاصی نیستن
ولی

73
00:06:09,477 --> 00:06:12,195
اون‌ها با دوستی‌مون
.بزرگ و قوی میشن

74
00:06:13,344 --> 00:06:14,824
.جادویی هستن

75
00:06:20,814 --> 00:06:22,439
،پس حالا که آزاد شدی

76
00:06:23,759 --> 00:06:25,293
می‌خوای کجا بری؟

77
00:06:49,423 --> 00:06:52,150
،در پایان اون روز فراموش‌نشدنی

78
00:06:52,212 --> 00:06:54,345
.آلی دیگه یکی از ما شده بود

79
00:06:54,451 --> 00:06:56,454
وایسید. صبرکنید، باشه، برید
.جلو

80
00:06:56,783 --> 00:06:57,780
چرا؟

81
00:06:57,827 --> 00:06:59,460
.خیلی زیباست
می‌تونم... ؟

82
00:06:59,916 --> 00:07:01,767
.نزدیک هم باشید، زودباشید

83
00:07:02,416 --> 00:07:04,041
آماده‌اید؟

84
00:07:04,306 --> 00:07:06,385
...یک، دو

85
00:07:06,821 --> 00:07:08,041
.عالیه

86
00:07:09,691 --> 00:07:10,930
.بی‌نقصه

87
00:07:12,344 --> 00:07:13,852
.دوباره شروع کردیم

88
00:07:14,531 --> 00:07:16,210
.گذشته رو فراموش کردیم

89
00:07:18,343 --> 00:07:20,429
.و زندگی‌ای جدید رو آغاز کردیم

90
00:07:21,812 --> 00:07:24,816
،برای مدتی
.همگی اون توهم رو باورکردیم

91
00:07:26,851 --> 00:07:29,414
ولی سفرمون به آمریکا همون قدرت کمی که

92
00:07:29,445 --> 00:07:31,079
در مامان مونده بود رو
.ازش گرفته بود

93
00:07:31,258 --> 00:07:33,070
،خبر نداشتیم که

94
00:07:33,180 --> 00:07:35,703
اون آخرین تابستون‌مون
.با همدیگه است

95
00:07:44,309 --> 00:07:46,090
.توی باغ خاکم کنید

96
00:07:47,083 --> 00:07:49,003
.نشونت دادم کجا

97
00:07:49,877 --> 00:07:53,591
.فقط باید 21 ساله بشی

98
00:07:53,913 --> 00:07:57,343
تا اون موقع
مخفی بمون

99
00:07:58,843 --> 00:08:01,500
.و دیگه هیچ قانونی اون‌ها رو ازت نمی‌گیره

100
00:08:03,382 --> 00:08:05,134
.قسم بخور

101
00:08:06,602 --> 00:08:08,494
.با هم می‌مونید

102
00:08:12,353 --> 00:08:14,154
.همیشه با هم می‌مونیم

103
00:08:15,858 --> 00:08:17,277
.قسم می‌خورم

104
00:08:20,603 --> 00:08:23,322
.یه جای امن آماده کنید

105
00:08:24,853 --> 00:08:27,275
.اگه یه وقت پیداتون کرد

106
00:08:31,423 --> 00:08:33,173
.توی قفسه

107
00:08:33,564 --> 00:08:35,142
.سمت چپ

108
00:09:00,044 --> 00:09:01,490
.دروغ گفتی

109
00:09:02,780 --> 00:09:04,467
.توی دادگاه دروغ گفتی

110
00:09:05,607 --> 00:09:08,193
این همه مدت
.این همه پول رو نگه داشتی

111
00:09:14,759 --> 00:09:16,306
،جک عزیزترینم

112
00:09:16,532 --> 00:09:19,804
خیلی متأُسفم که زمان بزرگ شدن‌تون
.کنارتون نیستم

113
00:09:20,548 --> 00:09:22,676
.دیگه توانش رو ندارم

114
00:09:23,230 --> 00:09:27,298
،جین مادر سم خواهد بود
.همون‌طور که باید می‌بود

115
00:09:28,242 --> 00:09:31,164
به بیلی بگو نذاره خشمش

116
00:09:31,360 --> 00:09:33,235
.قلب زیباش رو تصاحب کنه

117
00:09:34,796 --> 00:09:37,124
و تو، جک من، وقتی
،زمانش رسید

118
00:09:37,218 --> 00:09:39,773
یادت نره که
.در قلبت رو باز کنی

119
00:09:41,436 --> 00:09:43,304
.باید ازشون مراقبت کنی

120
00:09:44,515 --> 00:09:45,808
.همیشه

121
00:09:46,984 --> 00:09:51,273
،مادر دوست‌داشتنیت
.رز ماروبون

122
00:10:01,206 --> 00:10:02,708
،هیچ‌چیزی

123
00:10:03,505 --> 00:10:04,925
،هیچ‌کسی

124
00:10:05,331 --> 00:10:06,333
...هرگز

125
00:10:06,811 --> 00:10:08,564
.ما رو جدا نمی‌کنه

126
00:10:10,737 --> 00:10:12,239
.همه یکی هستیم

127
00:10:16,350 --> 00:10:17,826
.بعد از من تکرار کنید

128
00:10:19,806 --> 00:10:21,058
.هیچ‌چیزی

129
00:10:23,736 --> 00:10:25,072
.هیچ‌چیزی

130
00:10:25,773 --> 00:10:27,109
.هیچ‌کسی

131
00:10:28,006 --> 00:10:30,029
.هیچ‌کسی -
.هیچ‌کسی -

132
00:10:30,525 --> 00:10:31,777
.هرگز

133
00:10:33,223 --> 00:10:34,818
.هرگز -
.هرگز -

134
00:10:36,547 --> 00:10:37,725
.هرگز

135
00:10:39,630 --> 00:10:41,044
.ما یکی هستیم

136
00:10:41,666 --> 00:10:43,427
.ما یکی هستیم -
.ما یکی هستیم -

137
00:10:47,169 --> 00:10:49,175
.قول‌مون رو مهر و موم کردیم

138
00:10:49,566 --> 00:10:52,050
...و از دنیا خودمون رو مخفی کردیم

139
00:10:52,534 --> 00:10:54,730
.تا وقتی 21 ساله شدم

140
00:11:35,482 --> 00:11:36,692
!جک

141
00:11:40,169 --> 00:11:42,482
!جک! جک

142
00:11:53,900 --> 00:11:56,993
شـش مـاه بـعـد

143
00:12:28,293 --> 00:12:31,076
خسته شدم از بس توی
.این خونه زندانی شدم

144
00:12:32,498 --> 00:12:34,561
.چیزی به تولدت نمونده، جک

145
00:12:34,663 --> 00:12:37,092
باید کم‌کم به مهمونیت
.فکرکنیم

146
00:12:40,485 --> 00:12:43,220
وکیل پورتر دوباره هفته‌ی پیش
.اطراف حصار می‌پلکید

147
00:12:43,384 --> 00:12:45,236
.به زودی از شرش خلاص میشیم

148
00:12:45,261 --> 00:12:47,657
وقتی کریسمس بیاد همه‌چیز
.فرق می‌کنه

149
00:12:47,830 --> 00:12:49,017
!خواهی دید، بیلی

150
00:12:49,085 --> 00:12:50,421
!بیلی، بیلی

151
00:12:51,421 --> 00:12:52,148
چیه سم؟

152
00:12:52,226 --> 00:12:53,594
یه صدایی پشت آینه شنیدم

153
00:12:53,625 --> 00:12:55,102
.و روکشش داره می‌افته

154
00:12:55,182 --> 00:12:56,331
،اگه کاری نکنی

155
00:12:56,408 --> 00:12:58,064
.ممکنه شبح دوباره ما رو ببینه

156
00:12:58,208 --> 00:12:59,433
.اینقدر بچه نباش

157
00:12:59,554 --> 00:13:01,491
.نیاز نیست بترسی

158
00:13:02,222 --> 00:13:04,632
سم، شبح ماه‌هاست
.که رفته

159
00:13:06,244 --> 00:13:08,286
.بیا، این رو بده من

160
00:13:09,994 --> 00:13:11,338
اسکاندرل؟

161
00:13:15,179 --> 00:13:17,641
،زودباش، اسکاندرل
.بیا صبحونه‌ات رو ببر

162
00:13:18,104 --> 00:13:20,608
پس اون چیزیه که پشت دیوارها
.سر و صدا می‌کنه

163
00:13:20,711 --> 00:13:22,165
.اون موش بزرگه

164
00:13:22,838 --> 00:13:25,018
.سم، اینقدر بهش غذا نده

165
00:13:25,182 --> 00:13:27,260
داره تو کل خونه
.سوراخ درست می‌کنه

166
00:13:27,432 --> 00:13:28,877
می‌خوای بذارم از گرسنگی بمیره؟

167
00:13:28,940 --> 00:13:30,205
.نمی‌دونی اون چیز کجاها بوده

168
00:13:30,229 --> 00:13:31,596
باشه؟
.ممکنه هاری بگیری

169
00:13:31,651 --> 00:13:33,674
،اون گازم نمی‌گیره
.دوستمه

170
00:13:33,964 --> 00:13:35,572
.هاری چیز ناجوریه

171
00:13:35,713 --> 00:13:37,025
از دهنت کف می‌زنه بیرون

172
00:13:37,049 --> 00:13:38,526
.تا وقتی دل و روده‌ات پوسیده بشه

173
00:13:38,588 --> 00:13:40,103
باید آخرین گلوله‌ام رو
.به تو شلیک کنم

174
00:13:40,178 --> 00:13:42,569
پس پشت آینه مخفی میشم و
کل شب داد می‌زنم و گریه می‌کنم

175
00:13:42,616 --> 00:13:44,215
.و دیگه نمی‌تونی بخوابی

176
00:13:44,246 --> 00:13:46,339
آره، ولی مرده‌ها
.داد نمی‌زنن و گریه نمی‌کنن

177
00:13:46,528 --> 00:13:49,950
دفعه‌ی بعدی که صدای اشباح رو
.نصف شب شنیدی این رو بهم بگو

178
00:14:46,869 --> 00:14:48,017
.لعنت

179
00:14:57,520 --> 00:14:58,647
!جک

180
00:15:02,804 --> 00:15:05,099
.خرج اضافی و چرت و پرت نکنی

181
00:15:05,562 --> 00:15:06,814
.خواهیم دید

182
00:15:09,403 --> 00:15:10,323
.سلام

183
00:15:10,387 --> 00:15:13,723
،ما تو نقشه دنبالت می‌کنیم، جک
.تا احساس تنهایی نکنی

184
00:15:24,173 --> 00:15:26,358
همین الان خونه‌ی
.ماروبون رو ترک کرده

185
00:15:26,445 --> 00:15:28,491
.داره از جنگل رد میشه

186
00:15:32,056 --> 00:15:33,585
.یه پرنده بود

187
00:15:33,898 --> 00:15:37,766
.و بعدش میره سمت تونل

188
00:15:37,843 --> 00:15:39,622
.از تونل رد میشه

189
00:15:41,700 --> 00:15:45,403
و بعد، از تونل
...خارج میشه

190
00:15:45,861 --> 00:15:48,939
...میره روی پل

191
00:15:51,223 --> 00:15:52,767
...و بعد

192
00:15:54,176 --> 00:15:56,890
.تا الان باید بتونه مزرعه‌ی آلی‌ اینا رو ببینه

193
00:15:56,988 --> 00:15:59,196
!به آلی سلام کن -
.سلام، آلی -

194
00:15:59,274 --> 00:16:03,171
!سلام، دل‌مون برات تنگ شده -
.دلم‌مون برات تنگ شده -

195
00:16:06,482 --> 00:16:09,569
.و بعد از گل‌های ناهموار رد میشه

196
00:16:09,815 --> 00:16:12,320
.و بعد از جاده میره

197
00:16:12,876 --> 00:16:14,962
.میره بالا

198
00:16:17,183 --> 00:16:20,722
.و حالا داره نزدیک شهر میشه

199
00:16:24,109 --> 00:16:26,417
.تقریباً رسیده

200
00:16:29,246 --> 00:16:31,972
.و بعد میره به اون فروشگاه

201
00:16:32,589 --> 00:16:34,954
.مراقب باش، جک

202
00:16:35,709 --> 00:16:37,545
.شجاع باش، جک

203
00:16:39,249 --> 00:16:40,668
!اگه می‌تونی من رو بگیر

204
00:16:40,834 --> 00:16:42,707
...دو هفته پیش همین روز

205
00:16:45,962 --> 00:16:47,345
.جک

206
00:16:47,430 --> 00:16:49,954
داشتم فکر می‌کردم این هفته
.نمیای

207
00:16:50,319 --> 00:16:52,118
.بوی خوبی میدن

208
00:16:53,564 --> 00:16:54,983
لیست آوردی؟

209
00:17:04,882 --> 00:17:07,653
حال مادرت چطوره؟
بهتر نشده؟

210
00:17:08,653 --> 00:17:10,292
.نه زیاد

211
00:17:10,556 --> 00:17:12,253
.به‌خاطر این تغییرات آب و هواییه

212
00:17:12,322 --> 00:17:13,811
.متأسفم بابت شنیدنش

213
00:17:13,930 --> 00:17:15,766
.ولی مطمئنم به زودی حالش خوب میشه

214
00:17:15,909 --> 00:17:17,536
سلامم رو بهش برسون، باشه؟

215
00:18:21,426 --> 00:18:23,363
جریان این همه کتاب چیه؟

216
00:18:24,074 --> 00:18:25,691
.جمعه رسیدن

217
00:18:26,035 --> 00:18:30,123
کتاب‌های اضافه‌ی کتاب‌خونه‌ای هستن
.که قبلاً توی پورتلند اون‌جا کار می‌کردم

218
00:18:30,554 --> 00:18:34,468
به نظر من بذاریم اضافه‌های اون‌ها
.بشه گل‌های ما

219
00:18:55,711 --> 00:18:57,313
.دلم برات تنگ شده بود

220
00:18:58,476 --> 00:19:00,671
.متأسفم که هفته‌ی پیش نتونستم بیام

221
00:19:01,522 --> 00:19:02,858
.عیبی نداره

222
00:19:03,593 --> 00:19:05,846
.کتابی که خواسته بودی رو دارم

223
00:19:11,314 --> 00:19:12,316
.ممنون

224
00:19:12,860 --> 00:19:14,071
.خواهش می‌کنم

225
00:19:14,185 --> 00:19:17,083
اوضاع سم چطوره؟
یکی دیگه لازم داره؟

226
00:19:19,552 --> 00:19:21,707
چطور می‌تونه اینقدر تند بخونه؟

227
00:19:21,825 --> 00:19:24,552
این حداقل
.300صفحه داره

228
00:19:26,236 --> 00:19:28,072
.دلم واسه اون کوچولو تنگ شده

229
00:19:28,814 --> 00:19:30,817
.و جین و بیلی

230
00:19:31,546 --> 00:19:34,136
،سر زدن واسه من خیلی آسونه
...می‌تونم

231
00:19:34,210 --> 00:19:35,827
.شاید وقتی حال مادرم بهتر شد

232
00:19:39,653 --> 00:19:40,919
.سلام

233
00:19:41,569 --> 00:19:43,155
.آقای پورتر

234
00:19:46,860 --> 00:19:48,029
خب؟

235
00:19:49,107 --> 00:19:50,474
نظرت چیه؟

236
00:19:50,544 --> 00:19:52,169
.خیلی باهوش به نظر میاید

237
00:19:52,310 --> 00:19:54,963
اون موقعیتی که توی نیویورک
راجع بهش بهت گفتم یادته؟

238
00:19:55,286 --> 00:19:56,877
.پارکر و جیمسون

239
00:19:59,893 --> 00:20:02,229
این یعنی... ؟

240
00:20:02,370 --> 00:20:05,454
خب، یعنی جذبه‌ام روی او‌ن‌ها تأثیر داشت
.و کار رو به دست آوردم

241
00:20:05,649 --> 00:20:09,338
.این شگفت‌انگیزه، تام
.خیلی برات خوشحالم

242
00:20:09,469 --> 00:20:14,551
بگذریم، همین‌که داشتم از
...بندرگاه رد می‌شدم

243
00:20:14,737 --> 00:20:18,487
...یهو تو به خاطرم

244
00:20:19,181 --> 00:20:20,323
.اومدی

245
00:20:20,565 --> 00:20:21,909
اون چیه؟

246
00:20:22,081 --> 00:20:25,081
،میشه گفت یه اهدائیه
.برای کتابخونه

247
00:20:32,984 --> 00:20:35,573
،این یه ویرایش اوله
.امکان نداره بتونم قبولش کنم

248
00:20:35,648 --> 00:20:37,468
.فقط کاش می‌تونستی اون‌جا رو ببینی

249
00:20:37,562 --> 00:20:40,703
.عاشقش می‌شدی
.شاید یه وقتی بردمت

250
00:20:40,827 --> 00:20:42,538
تا حالا نیویورک سیتی رفتی؟

251
00:21:05,970 --> 00:21:07,514
.جک فربرن

252
00:21:08,607 --> 00:21:10,443
.الان شدیم ماروبون

253
00:21:11,355 --> 00:21:13,426
.اسم خانوادگی مادرم رو روی خودمون گذاشتیم

254
00:21:14,150 --> 00:21:15,736
...درسته، خب

255
00:21:16,180 --> 00:21:18,595
حالا که حرفش شد، بقیه‌ی وارث‌ها
.قبلاً امضا کردن

256
00:21:18,759 --> 00:21:21,446
و من باید هزینه‌های انتقال ملک رو
.جمع‌آوری کنم

257
00:21:22,325 --> 00:21:23,958
.فردا میام خونه‌تون

258
00:21:24,004 --> 00:21:26,536
به مادرت بگو یه چک بانکی به مبلغ
.200دلار آماده کنه

259
00:21:28,000 --> 00:21:29,536
.اون حالش اصلاً خوب نیست

260
00:21:30,390 --> 00:21:32,499
شاید بهتر باشه اگه من
کاغذها رو بگیرم و

261
00:21:32,624 --> 00:21:35,093
به مادرم بگم امضاشون کنه و
.برای شما برش گردونم

262
00:21:35,423 --> 00:21:37,301
.باید امضاها رو تصدیق کنم

263
00:21:39,046 --> 00:21:41,359
.فردا میام. ظهر

264
00:21:54,097 --> 00:21:55,264
.خدافظ، جک

265
00:21:55,793 --> 00:21:57,060
.زود می‌بینمت

266
00:22:11,002 --> 00:22:12,471
.وکیل‌های دیوث

267
00:22:12,728 --> 00:22:15,908
خدایا، می‌دونستم اون حروم‌زاده‌ی عجیب‌غریب
.باعث دردسرمون میشه

268
00:22:16,276 --> 00:22:18,041
چقدر پول از پس‌انداز مامان داریم؟

269
00:22:18,081 --> 00:22:18,901
.لعنت

270
00:22:18,932 --> 00:22:20,565
.حتی 50 دلار هم نیست

271
00:22:20,682 --> 00:22:23,564
،حتی اگه هزارتا کیک بفروشم
.پول کافی رو نداریم

272
00:22:23,627 --> 00:22:25,236
باید چی‌کار کنیم، جک؟

273
00:22:25,307 --> 00:22:28,135
نمی‌دونم، ولی اگه واقعیت معلوم بشه، اون‌ها
.جدامون می‌کنن

274
00:22:28,850 --> 00:22:29,852
.جک

275
00:22:31,187 --> 00:22:32,273
.جک

276
00:22:33,587 --> 00:22:34,798
.جعبه

277
00:22:34,994 --> 00:22:36,943
چه اهمیتی داره؟
.دیگه نداریمش

278
00:22:36,986 --> 00:22:38,934
.می‌تونم پسش بگیرم -
!نه -

279
00:22:39,140 --> 00:22:40,642
دیگه چی‌کار کنیم؟

280
00:22:40,721 --> 00:22:44,158
جک، بهم قول دادی هیچوقت دیگه
.به اون پول دست نمی‌زنیم

281
00:22:45,017 --> 00:22:46,378
خواهش می‌کنم؟

282
00:22:49,006 --> 00:22:51,142
.من قول‌های زیادی بهتون دادم

283
00:22:53,036 --> 00:22:55,001
.می‌تونم پسش بگیرم، جک

284
00:24:23,176 --> 00:24:24,692
!پولدار شدیم

285
00:24:26,724 --> 00:24:28,075
!آره، سم

286
00:24:28,279 --> 00:24:29,677
!آره، پولدار شدیم

287
00:24:29,868 --> 00:24:31,317
!زودباش

288
00:24:32,591 --> 00:24:35,169
،جین، بیخیال
مشکل چیه؟

289
00:24:35,691 --> 00:24:38,820
این خون‌بهاست. همه می‌دونیم
.از کجا اومده

290
00:24:39,309 --> 00:24:41,130
.حتی نباید بهش دست بزنیم

291
00:24:41,874 --> 00:24:43,376
.چون نفرین شده است

292
00:24:44,535 --> 00:24:45,871
.جک

293
00:24:46,458 --> 00:24:47,786
.چاره‌ای نداریم

294
00:24:48,153 --> 00:24:51,499
.پورتر فردا میاد
.باید آماده باشیم

295
00:25:10,323 --> 00:25:12,034
.این جواب نمیده

296
00:25:13,014 --> 00:25:14,266
.میده

297
00:25:18,682 --> 00:25:20,564
.باید درست شبیه مامان بشه

298
00:25:21,151 --> 00:25:23,074
!خواهش می‌کنم -
.نه -

299
00:25:25,353 --> 00:25:28,596
.اتاق مامانه
.من هم باید اجازه داشته باشم واردش بشم

300
00:25:28,912 --> 00:25:30,940
،این‌جا آینه هست
.نمی‌تونی بیای داخل

301
00:25:31,737 --> 00:25:32,839
.خواهش می‌کنم

302
00:26:12,572 --> 00:26:15,009
استحکامات رو چی‌کار کنیم؟

303
00:26:15,837 --> 00:26:17,618
.نمیایم داخل

304
00:26:36,150 --> 00:26:37,080
چی‌کار می‌کنی؟

305
00:26:37,157 --> 00:26:38,915
.مسکن‌هایی که مامان هیچوقت نخورد

306
00:26:40,611 --> 00:26:42,114
.بیلی، اون ممکنه به کشتنش بده

307
00:26:42,399 --> 00:26:44,024
.اگه شرایط اضطراری شد

308
00:26:48,001 --> 00:26:49,150
.اومد

309
00:26:53,886 --> 00:26:55,636
همه نقشه رو متوجه شدن؟

310
00:27:01,188 --> 00:27:04,243
.یادم رفت در رو باز کنم
.خیلی متأسفم

311
00:27:19,734 --> 00:27:20,897
این چیه؟

312
00:27:21,337 --> 00:27:22,758
.پس‌اندازهای مامان

313
00:27:23,148 --> 00:27:25,633
وقت نداشتیم ترتیب بردنش به صرافی رو
.بدیم

314
00:27:26,417 --> 00:27:27,861
.این‌ها پوند هستن

315
00:27:28,204 --> 00:27:30,400
.بله، 200 پوند

316
00:27:31,156 --> 00:27:32,014
خب؟

317
00:27:32,108 --> 00:27:33,850
.پوند دوبرابر دلاره

318
00:27:34,061 --> 00:27:36,131
اون پول تمام هزینه‌ها

319
00:27:36,295 --> 00:27:38,878
.و دستمزدها رو پوشش میده

320
00:27:43,590 --> 00:27:45,362
.گفتم چک بانکی

321
00:27:49,222 --> 00:27:50,986
.بذار یه چیزی برای نوشیدن براتون بیارم

322
00:28:03,612 --> 00:28:05,502
.می‌خوام یه لطف آخر ازتون تقاضا کنم

323
00:28:05,635 --> 00:28:07,682
.اگه خواسته‌ی زیادی نیست

324
00:28:09,255 --> 00:28:12,384
،مادرمون
.نمی‌تونه از تخت بیاد بیرون

325
00:28:13,001 --> 00:28:15,922
و احساس حقارت می‌کنه، این‌که
.شما اون‌طوری اون رو ببینید

326
00:28:16,081 --> 00:28:17,628
میشه برگه‌ها رو ببرم طبقه‌ی بالا

327
00:28:17,769 --> 00:28:19,464
و امضاشده براتون بیارمش پایین؟

328
00:28:25,961 --> 00:28:27,453
.بگو هر دو برگه رو امضا کنه

329
00:28:27,586 --> 00:28:30,226
لیموناد لعنتی رو فراموش می‌کنی؟
.کل روز رو وقت ندارم

330
00:28:42,286 --> 00:28:43,857
فقط باید هر دو کپی رو
.امضا کنی

331
00:28:43,997 --> 00:28:44,966
جفتش؟

332
00:28:45,051 --> 00:28:48,058
جک، امکان نداره بشه دوبار
!درست امضا بزنم

333
00:29:39,052 --> 00:29:40,904
.متوجه میشه مثل هم نیستن

334
00:29:56,993 --> 00:29:58,298
.باید انجامش بدی

335
00:30:43,491 --> 00:30:44,961
.جین، خواهش می‌کنم، الان -
!یه لحظه -

336
00:30:45,024 --> 00:30:46,071
.وقتی نمونده

337
00:30:46,157 --> 00:30:48,446
.دومی رو امضا کن
.امضاش کن

338
00:30:55,069 --> 00:30:56,429
.جین، بیرونه

339
00:30:56,565 --> 00:30:59,007
.جین، بیرونه -
.خفه شو، جک -

340
00:30:59,193 --> 00:31:00,529
.جین، وقت نداریم

341
00:31:00,604 --> 00:31:01,284
.خواهش می‌کنم

342
00:31:01,339 --> 00:31:02,917
.مامان، توی تخت بمون

343
00:31:03,376 --> 00:31:06,284
نه، مامان، دکتر گفت
.نمی‌تونی بلند بشی

344
00:31:07,035 --> 00:31:08,037
.امضا کن

345
00:31:08,532 --> 00:31:09,914
.تقریباً تموم شد

346
00:31:11,592 --> 00:31:13,095
.نمی‌تونی بیای بیرون

347
00:31:17,562 --> 00:31:18,609
.داره، میاد، جین

348
00:31:18,745 --> 00:31:19,625
.مامان

349
00:31:19,756 --> 00:31:21,617
.مامان، توی تخت بمون

350
00:31:25,989 --> 00:31:27,117
!الان

351
00:31:31,381 --> 00:31:32,650
.مامان، میرم دیدن پورتر

352
00:31:32,798 --> 00:31:34,250
.یه دقیقه دیگه برمی‌گردم

353
00:31:38,412 --> 00:31:39,951
...ببخشید، فقط

354
00:31:41,714 --> 00:31:42,951
حالش خوبه؟

355
00:31:49,359 --> 00:31:51,124
.فقط هیچ نیرویی براش نمونده

356
00:31:51,389 --> 00:31:53,427
.نمی‌دونستم اینقدر وضعش بد شده

357
00:31:55,197 --> 00:31:58,312
.خب، با این دیگه حله

358
00:31:58,460 --> 00:32:01,085
ملک ماروبون حالا رسماً
.به مادرت تعلق داره

359
00:32:05,546 --> 00:32:07,966
...خوشحالم تونستیم

360
00:32:09,099 --> 00:32:12,527
این قضیه رو حل کنیم
...قبل از این‌که یه نفر بفهمه

361
00:32:14,052 --> 00:32:15,625
...می‌دونید

362
00:32:18,017 --> 00:32:20,202
.موضوع در مورد پدرتون رو

363
00:32:22,760 --> 00:32:24,513
.خیلی ممنون هستیم

364
00:32:26,991 --> 00:32:29,124
.خصوصاً برای رازداری شما

365
00:32:33,686 --> 00:32:36,524
خب، بهتره قبل از این‌که بارون
.خیس آبم کنه از این‌جا برم

366
00:32:37,946 --> 00:32:40,319
.موفق باشید، آقای ماروبون

367
00:32:44,256 --> 00:32:46,655
و بعدش گفت، واسه پیک‌نیک
،نیومدم، آقای ماروبون

368
00:32:46,803 --> 00:32:48,983
.واسه یه چک بانکی اومدم

369
00:32:50,122 --> 00:32:52,122
پس، می‌خواستم اون یکی لیموناد رو
.بهش بدم

370
00:32:52,266 --> 00:32:53,726
.موضوع اجتناب‌ناپذیر رو هی عقب ننداز

371
00:32:53,902 --> 00:32:56,718
،وقتشه بری اون دنیا
.برادر عزیزم

372
00:33:01,579 --> 00:33:03,666
...امروز، آلاسکا از

373
00:33:03,774 --> 00:33:06,008
مناطق شمال غربی لشگرکشی می‌کنه

374
00:33:06,079 --> 00:33:07,556
.و شکست نخواهد خورد

375
00:33:07,813 --> 00:33:09,255
،یادت باشه، برادر کوچولوی شجاع

376
00:33:09,420 --> 00:33:12,529
مناطق شمال غربی
.تا حالا فتح نشدن

377
00:33:12,685 --> 00:33:14,130
.تا امروز

378
00:33:18,273 --> 00:33:19,193
!شیش

379
00:33:19,372 --> 00:33:19,912
!آره

380
00:33:20,021 --> 00:33:20,638
!نه

381
00:33:22,422 --> 00:33:24,217
.کارت ساخته است -
!جک -

382
00:33:30,358 --> 00:33:31,709
چنده، سم؟

383
00:33:34,130 --> 00:33:35,240
!شیش

384
00:33:37,772 --> 00:33:39,593
.برو تاس رو پیداکن

385
00:33:43,831 --> 00:33:45,745
،اون حساب نیست
.جفت‌تاس از میز خارج شد

386
00:33:45,823 --> 00:33:46,964
!کاملاً قبوله

387
00:33:47,022 --> 00:33:48,159
!شرمنده -
.خفه شو، سم -

388
00:33:48,237 --> 00:33:50,354
تو مونگولین‌های من رو
!همین‌طوری کشتی

389
00:33:50,401 --> 00:33:51,479
.درسته

390
00:33:51,604 --> 00:33:52,651
.باشه

391
00:33:52,752 --> 00:33:54,565
.قبوله -
!شرمنده، بیلی -

392
00:33:54,659 --> 00:33:55,901
.نه، نه، عیبی نداره

393
00:33:56,057 --> 00:33:58,151
.حالا که زمین هم تخته‌ی بازی حساب میشه

394
00:33:59,248 --> 00:34:00,209
!بیلی

395
00:34:00,256 --> 00:34:01,803
!چه بازنده‌ی خشنی هستی

396
00:34:01,904 --> 00:34:03,740
گفتید زمین هم تخته‌ی بازی
.به حساب میاد

397
00:34:03,810 --> 00:34:05,912
سم، چند اومده؟
تاسش چیه؟

398
00:34:06,448 --> 00:34:07,732
.برو ببین، سم

399
00:34:25,956 --> 00:34:26,957
.یک

400
00:34:27,092 --> 00:34:28,510
!آب قطعه

401
00:34:28,542 --> 00:34:30,605
.شرمنده، بیلی -
.اوضاعت خرابه -

402
00:34:30,707 --> 00:34:32,059
اون یکی چنده؟

403
00:34:33,590 --> 00:34:35,246
.فکرکنم مضطربی، بیلی

404
00:34:35,316 --> 00:34:36,839
.آدم مضطربی هستی

405
00:34:37,008 --> 00:34:38,062
.یک

406
00:35:19,761 --> 00:35:20,903
!شیش

407
00:35:34,482 --> 00:35:35,567
!شیش

408
00:35:36,234 --> 00:35:38,551
بهتره سری بعد به
.برزیل حمله نکنه

409
00:35:47,905 --> 00:35:49,042
جک؟

410
00:36:02,631 --> 00:36:04,780
!جک، شبح برگشته

411
00:36:05,398 --> 00:36:06,567
.برید به سمت استحکامات

412
00:36:21,795 --> 00:36:23,928
.مرد رو بپوشون قبل از این‌که بیاد بیرون

413
00:36:29,781 --> 00:36:31,022
.این‌جا بمونید

414
00:37:05,502 --> 00:37:06,995
.هیچوقت رهامون نمی‌کنه

415
00:37:08,819 --> 00:37:10,433
.حتی وقتی بمیریم

416
00:38:18,572 --> 00:38:19,856
.بیهوش شدی

417
00:38:20,801 --> 00:38:22,968
مجبور شدم بیام بیرون تا
.دوباره برت گردونم

418
00:38:23,249 --> 00:38:25,869
.متنفرم از زندگی کردن با یه شبح

419
00:38:30,334 --> 00:38:31,848
.به خاطر اون پوله

420
00:38:33,449 --> 00:38:35,926
روحش برگشته چون
.ازش استفاده کردیم

421
00:38:38,232 --> 00:38:40,855
،به محض این‌که خورشید طلوع کنه
.پسش میدی

422
00:38:42,879 --> 00:38:44,942
.بذارید ببرش به جهنم

423
00:39:58,364 --> 00:39:59,380
!سلام

424
00:40:01,958 --> 00:40:03,092
.سلام

425
00:40:03,802 --> 00:40:05,222
سلام، می‌تونم برسونمت خونه؟

426
00:40:05,773 --> 00:40:07,070
،ممنون آقای پورتر

427
00:40:07,109 --> 00:40:09,148
،ولی راستش
.با اتوبوس برام زحمتی نداره

428
00:40:09,593 --> 00:40:12,768
آقای پورتر؟
تام چی‌شد پس؟

429
00:40:17,196 --> 00:40:18,496
.اصرار می‌کنم

430
00:40:23,761 --> 00:40:25,275
.می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم، آلی

431
00:40:25,683 --> 00:40:28,117
...هی، خب این بچه‌های ماروبون

432
00:40:29,280 --> 00:40:30,965
چقدر خوب می‌شناسی‌شون؟

433
00:40:32,193 --> 00:40:34,946
.دوست‌های خوبی هستیم، فکرکنم

434
00:40:36,232 --> 00:40:37,037
.عجب

435
00:40:39,022 --> 00:40:40,538
.آخه من رو نگران می‌کنن

436
00:40:40,812 --> 00:40:42,842
می‌دونی، این واقعیت که خیلی
.منزوی زندگی کردن

437
00:40:43,398 --> 00:40:45,132
همیشه از جامعه
.مخفی می‌شدن

438
00:40:45,273 --> 00:40:47,423
.مخفی نشدن

439
00:40:47,563 --> 00:40:48,976
.آلی، بیخیال

440
00:40:49,508 --> 00:40:51,726
اون بچه‌ی بیچاره سم حتی
.مدرسه نمیره

441
00:40:51,987 --> 00:40:54,241
.خیلی دور زندگی می‌کنن

442
00:40:54,664 --> 00:40:56,667
.و سم تو خونه درس یاد می‌گیره

443
00:40:56,935 --> 00:40:59,437
جین توی مشق‌هاش کمک می‌کنه
.و من دفترهاش رو نگاه می‌کنم

444
00:41:00,476 --> 00:41:01,242
.عجب

445
00:41:01,972 --> 00:41:03,756
.خب، فکرکنم این بدک نیست

446
00:41:04,718 --> 00:41:06,695
فقط باعث تأسفه که

447
00:41:06,805 --> 00:41:09,289
مجبور شده اون‌طوری زندگی کنه
.به خاطر پدرش

448
00:41:16,363 --> 00:41:20,211
یعنی، فکرکنم جک
.درباره‌اش بهت گفته باشه

449
00:41:22,277 --> 00:41:24,197
.می‌دونم مرد بی‌رحمی بوده

450
00:41:24,863 --> 00:41:26,574
مرد بی‌رحم؟

451
00:41:28,701 --> 00:41:30,787
.ملایم بخوای بگی آره

452
00:41:34,775 --> 00:41:36,392
.سعی کردم کمک‌شون کنم

453
00:41:36,860 --> 00:41:39,102
و حداقل، تونستم ملک رو
به نام‌شون بزنم

454
00:41:39,204 --> 00:41:41,994
...قبل از این‌که برم، ولی باز هم

455
00:41:43,523 --> 00:41:44,821
،اگه واقعیت به گوش کسی برسه

456
00:41:44,978 --> 00:41:47,923
نمی‌دونم چه‌جور آینده‌ای براشون
.وجود خواهد داشت

457
00:41:50,513 --> 00:41:53,810
.و می‌دونی مردم این اطراف چطوری هستن

458
00:42:12,951 --> 00:42:14,162
سم؟

459
00:42:15,501 --> 00:42:16,503
!سم

460
00:42:18,758 --> 00:42:20,386
سم، کجایی؟

461
00:42:25,959 --> 00:42:27,503
هنوز می‌ترسی؟

462
00:42:27,567 --> 00:42:30,029
بالأخره که باید از استحکامات
.بیای بیرون

463
00:42:33,315 --> 00:42:35,096
.دلم واسه مامانی تنگ شده

464
00:42:37,108 --> 00:42:38,444
.منم همین‌طور

465
00:42:38,855 --> 00:42:40,557
الان کجاست؟

466
00:42:41,769 --> 00:42:43,643
.جای خوبیه

467
00:42:45,799 --> 00:42:47,565
.خب، می‌خوام باهاش برم

468
00:42:49,411 --> 00:42:53,080
دوست ندارم همیشه این‌جا مخفی بشم
.و تنها باشم

469
00:42:56,199 --> 00:42:57,728
.ما تنها نیستیم

470
00:42:59,160 --> 00:43:00,662
.آلی رو داریم

471
00:43:01,860 --> 00:43:03,729
.یه چیزی نشونت میدم

472
00:43:05,462 --> 00:43:08,132
می‌بینی؟
.ببین کجا رو نشونه گرفتم

473
00:43:09,345 --> 00:43:10,910
مزرعه‌ی آلی رو می‌بینی؟

474
00:43:11,558 --> 00:43:12,560
.آره

475
00:43:23,372 --> 00:43:24,958
دنبال چی‌ می‌گردیم؟

476
00:43:25,194 --> 00:43:26,488
.فقط منتظر بمون

477
00:43:33,246 --> 00:43:34,848
واقعاً خودشه؟

478
00:43:37,151 --> 00:43:38,636
چی میگه؟

479
00:43:40,115 --> 00:43:41,668
.سلام می‌کنه

480
00:43:42,035 --> 00:43:44,637
می‌خوای باهاش صحبت کنی؟ -
چی بگم؟ -

481
00:43:46,028 --> 00:43:47,785
اسمت چطوره؟

482
00:43:48,169 --> 00:43:50,551
تا بدونه امروز تو داری
.باهاش حرف می‌زنی

483
00:43:50,674 --> 00:43:51,927
.نقطه، نقطه

484
00:43:53,955 --> 00:43:55,432
.نقطه، خط تیره

485
00:44:11,285 --> 00:44:12,537
.سلام، سم

486
00:44:18,957 --> 00:44:21,418
.می‌پرسه حالت چطوره

487
00:44:22,210 --> 00:44:25,089
.خیلی خوشحالم
چطوری بگم؟

488
00:44:26,000 --> 00:44:27,586
.نقطه، نقطه

489
00:44:29,064 --> 00:44:30,526
...نقطه، خط تیره

490
00:44:40,022 --> 00:44:42,003
.باید از این خونه برم بیرون

491
00:44:42,405 --> 00:44:43,824
.همه‌مون باید بریم

492
00:44:50,465 --> 00:44:51,673
.جک

493
00:44:53,070 --> 00:44:55,897
هیچوقت واقعاً چیز زیادی
.درباره‌ی پدرت بهم نگفتی

494
00:45:04,217 --> 00:45:05,970
.اون یه هیولا بود

495
00:45:07,921 --> 00:45:11,488
،کارهایی که کرد
.گفتنی نیستن

496
00:45:20,918 --> 00:45:23,171
.اون دلیلی بود که به این‌جا فرار کردیم

497
00:45:23,403 --> 00:45:25,250
.باید ازش دور می‌شدیم

498
00:45:26,353 --> 00:45:27,977
هنوز توی انگلستانه؟

499
00:45:30,274 --> 00:45:31,859
.دیگه مرده

500
00:45:33,517 --> 00:45:35,255
.دیگه نمی‌تونه بهمون صدمه بزنه

501
00:46:42,456 --> 00:46:43,541
جین؟

502
00:46:48,312 --> 00:46:49,397
سم؟

503
00:46:53,093 --> 00:46:54,262
!اومدم خونه

504
00:47:05,432 --> 00:47:06,650
کجا بودی؟

505
00:47:09,962 --> 00:47:10,963
.بیرون

506
00:47:11,864 --> 00:47:12,949
بیرون؟

507
00:47:13,510 --> 00:47:14,744
ولی هیچکس خونه رو ترک نمی‌کنه

508
00:47:14,916 --> 00:47:17,300
.مگه این‌که کاملاً لازم باشه، جک

509
00:47:18,008 --> 00:47:20,345
.قانونی که خودت گفتی، نه من

510
00:47:20,678 --> 00:47:22,486
،می‌تونم عطرش رو بو کنم
.می‌دونی

511
00:47:22,643 --> 00:47:24,080
.هر بار

512
00:47:24,220 --> 00:47:25,431
.عجیبه

513
00:47:25,527 --> 00:47:26,714
.می‌دونی منظورم چیه

514
00:47:26,833 --> 00:47:29,410
نمیشه انتظار داشته باشی
.همیشه این‌جا باشه

515
00:47:29,901 --> 00:47:31,088
.عاشق همدیگه هستن

516
00:47:32,495 --> 00:47:34,664
آلی اولین چیز رو
.درباره‌اش نمی‌دونه، جین

517
00:47:34,783 --> 00:47:36,411
از ما خبر می‌گیره؟

518
00:47:36,484 --> 00:47:38,416
،البته که می‌گیره
.همیشه

519
00:47:38,649 --> 00:47:40,401
آره؟ چی بهش میگی؟

520
00:47:42,175 --> 00:47:43,761
.آره، فکرش رو می‌کردم

521
00:47:44,230 --> 00:47:46,817
.زیاد حرف می‌زنید با هم
.باعث میشی تو دردسر بیوفتیم

522
00:47:46,904 --> 00:47:48,575
.یه نفر حسودی می‌کنه

523
00:47:48,900 --> 00:47:51,392
.خفه شو، سم
چرا حسودی کنم؟

524
00:47:51,494 --> 00:47:53,572
چون جک دوست‌دختر داره
.و تو نداری

525
00:47:53,697 --> 00:47:55,158
.برام مهم نیست

526
00:47:55,616 --> 00:47:56,897
تا حالا بوسیدیش؟

527
00:47:57,085 --> 00:47:58,608
.به تو مربوط نیست

528
00:47:58,733 --> 00:48:00,678
اگه یه روزی بیاد
باهامون زندگی کنه چی؟

529
00:48:00,811 --> 00:48:03,070
خونه جای بهتری میشه اگه
.اون داخلش باشه

530
00:48:03,202 --> 00:48:04,687
.نگو جدی هستی، جین

531
00:48:04,805 --> 00:48:07,417
چرا نتونم با دختری که عاشقشم
زندگی کنم؟

532
00:48:07,960 --> 00:48:09,515
قول‌مون چی؟

533
00:48:09,890 --> 00:48:11,755
اون دیگه برات هیچ ارزشی نداره؟

534
00:48:11,920 --> 00:48:14,211
چه کارهایی که نمی‌کنم تا از
.همه‌تون محافظت کنم

535
00:48:14,555 --> 00:48:15,717
محافظت؟

536
00:48:15,883 --> 00:48:17,890
بگو ببینم، این قضیه چه‌جور
محافظتیه؟

537
00:48:17,961 --> 00:48:20,586
ما این‌جا گیر افتادیم وقتی تو میری بیرون
.و هرکاری می‌خوای می‌کنی

538
00:48:20,633 --> 00:48:22,219
.ولی اون عیبی نداره، جک

539
00:48:22,257 --> 00:48:23,322
.آروم باش -
.باشه -

540
00:48:23,416 --> 00:48:24,557
شاید باید بیاد -
.آروم باش -

541
00:48:24,603 --> 00:48:25,609
این‌جا زندگی کنه، ها؟

542
00:48:25,671 --> 00:48:26,877
چرا؟ چرا آروم باشم؟

543
00:48:26,947 --> 00:48:28,260
.خفه شو -
.درباره‌ی مامان بهش بگو -

544
00:48:28,353 --> 00:48:29,611
!بیلی -
.واقعیت رو درباره‌ی بابا بهش بگو -

545
00:48:29,682 --> 00:48:30,853
چرا نمی‌تونی از پسش بربیای؟ -
!برو بیرون -

546
00:48:30,909 --> 00:48:31,659
.چون می‌دونی واقعیت داره

547
00:48:31,736 --> 00:48:33,041
چرا واقعیت رو بهش نمیگی؟ -
!برو بیرون -

548
00:48:33,072 --> 00:48:35,135
!بیلی -
!جین، بهم دست نزن -

549
00:48:35,235 --> 00:48:36,529
!در رو روی من نبند

550
00:48:36,695 --> 00:48:37,864
!برو بیرون -
چرا؟ -

551
00:48:37,975 --> 00:48:40,210
!برو بیرون! برو بیرون -
چرا، چون می‌خوای برم؟ -

552
00:48:40,288 --> 00:48:41,561
می‌خوای برم؟ -
...ولم کن -

553
00:48:41,586 --> 00:48:43,116
تو بیشتر از این‌که من نیازت دارم
!بهم نیاز داری

554
00:48:43,178 --> 00:48:44,038
!برو

555
00:49:29,202 --> 00:49:31,121
بهتری؟

556
00:49:36,548 --> 00:49:38,363
.سرم منفجر شده

557
00:49:42,635 --> 00:49:44,638
.بهش سخت نگیر

558
00:49:45,546 --> 00:49:47,841
.اون مثل یه پرنده‌ی تو قفسه، جک

559
00:49:49,522 --> 00:49:51,304
.تو سم رو داری

560
00:49:52,303 --> 00:49:53,968
.آلی رو داری

561
00:49:58,440 --> 00:50:00,093
.اون هیچکس رو نداره

562
00:51:40,957 --> 00:51:42,232
.مامانی

563
00:53:03,771 --> 00:53:05,274
.شبح

564
00:53:57,023 --> 00:53:58,031
!جک

565
00:53:58,314 --> 00:53:59,648
!آینه

566
00:54:54,517 --> 00:54:55,650
چیه؟

567
00:54:56,734 --> 00:54:58,947
.سم رفته تو اتاق مادر

568
00:55:07,301 --> 00:55:09,420
.گفت یه چیزی اون‌جا دیده

569
00:55:09,917 --> 00:55:11,811
.تو آینه‌ی جارختی

570
00:55:13,031 --> 00:55:15,038
.فکرمی‌کنه شبح رو دیده، جک

571
00:55:17,112 --> 00:55:18,678
خب، اون فقط یه دروغه که به سم میگیم

572
00:55:18,703 --> 00:55:20,374
.تا واقعیت رو نفهمه

573
00:55:22,050 --> 00:55:23,729
و واقعیت اینه مردی رو زندانی کردیم

574
00:55:23,824 --> 00:55:26,505
.و گذاشتیم بالای سرمون بمیره و بپوسه

575
00:55:29,016 --> 00:55:30,448
.پدر خودمون

576
00:55:31,877 --> 00:55:33,963
.اون یه قاتل بود، جین

577
00:55:34,668 --> 00:55:36,213
.اومد ما رو بکشه

578
00:55:36,418 --> 00:55:37,920
پس ما چی هستیم؟

579
00:55:39,945 --> 00:55:42,324
.هنوز اون دادها رو یادمه

580
00:55:42,765 --> 00:55:44,523
.اون هفته‌های اول

581
00:55:46,595 --> 00:55:48,723
.به نظر هیچوقت نمی‌مرد

582
00:55:49,210 --> 00:55:52,222
خیلی دیوانگیه که فکرکنی روحش
هنوز اون‌ بالاست؟

583
00:55:52,685 --> 00:55:56,106
.دیگه نمی‌تونه بهمون صدمه بزنه
.اون مرده و رفته

584
00:55:56,435 --> 00:55:58,157
.نرفته

585
00:55:59,938 --> 00:56:02,274
.باید به درستی دفنش کنیم

586
00:56:04,282 --> 00:56:06,715
.دیگه هیچوقت به اون‌جا برنمی‌گردیم

587
00:56:07,338 --> 00:56:08,757
فهمیدید؟

588
00:56:09,843 --> 00:56:10,845
.هیچوقت

589
00:56:12,099 --> 00:56:14,025
.نمی‌تونیم تو یه مقبره زندگی کنیم

590
00:56:37,694 --> 00:56:39,113
!آلی

591
00:56:39,726 --> 00:56:40,797
.سلام

592
00:56:41,396 --> 00:56:43,441
به همین زودی بسته‌بندی می‌کنی؟ -
.بله -

593
00:56:43,555 --> 00:56:46,451
راستش، میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

594
00:56:46,771 --> 00:56:48,607
.البته -
.عالیه -

595
00:56:50,425 --> 00:56:51,511
.ممنون

596
00:56:54,063 --> 00:56:56,840
.خدایا، بابت به هم‌ریختگی متأسفم

597
00:56:57,013 --> 00:56:58,765
.هیچ عیبی نداره

598
00:57:05,273 --> 00:57:06,442
خب؟

599
00:57:10,421 --> 00:57:12,757
...یه چیزی هست که من

600
00:57:18,344 --> 00:57:19,345
.بگیر

601
00:57:20,537 --> 00:57:21,873
این چیه؟

602
00:57:22,380 --> 00:57:23,466
.بازش کن

603
00:57:23,772 --> 00:57:25,150
...تام، من

604
00:57:34,657 --> 00:57:36,160
مهمون من میشی؟

605
00:57:36,421 --> 00:57:38,606
جاهای عالی زیادی هست
.که می‌خوام نشونت بدم

606
00:57:38,805 --> 00:57:39,949
...تام، من

607
00:57:41,028 --> 00:57:43,223
.واقعاً کاش این‌کار رو نمی‌کردی

608
00:57:44,334 --> 00:57:46,255
زیادی عجله دارم، نه؟

609
00:57:46,380 --> 00:57:48,256
...نه، این

610
00:57:48,917 --> 00:57:50,466
...اون نیست، فقط

611
00:57:50,638 --> 00:57:51,846
زیادی پیرم؟

612
00:57:51,939 --> 00:57:54,306
می‌دونی پدرم 15 سال
از مادرم بزرگ‌تره؟

613
00:57:54,463 --> 00:57:55,994
و 40 ساله که ازدواجی

614
00:57:56,119 --> 00:57:57,932
.شاد داشتن -
.تام، خواهش می‌کنم. بسه -

615
00:57:59,462 --> 00:58:02,800
فقط هیچوقت اون‌طوری
.بهت فکر نمی‌کردم

616
00:58:03,152 --> 00:58:04,654
.متأسفم

617
00:58:15,628 --> 00:58:17,808
درباره‌ی جک‌ـه، نه؟

618
00:58:18,049 --> 00:58:19,729
واقعاً فکر نمی‌کنم
.به تو مربوط باشه

619
00:58:19,838 --> 00:58:21,487
.تو اولین چیز رو ازش نمی‌دونی

620
00:58:21,603 --> 00:58:24,040
...خبر نداری

621
00:58:25,137 --> 00:58:27,224
.داری وارد چه قضیه‌ای میشی

622
00:58:35,191 --> 00:58:37,035
.فقط سعی دارم ازت محافظت کنم

623
00:58:37,162 --> 00:58:40,574
می‌دونی، می‌تونم از این‌جایی که
.بهش تعلق نداری ببرمت بیرون

624
00:58:42,063 --> 00:58:43,899
.باید بهش فکرکنی

625
01:00:04,598 --> 01:00:06,033
اسکاندرل؟

626
01:00:08,164 --> 01:00:09,917
کجا بودی؟

627
01:00:51,275 --> 01:00:54,619
،بهتره گازم نگیری
.وگرنه ازت ناهار درست می‌کنم

628
01:01:13,690 --> 01:01:15,571
.از اون‌جا بیا بیرون

629
01:01:16,774 --> 01:01:18,673
.نترس

630
01:02:26,815 --> 01:02:27,964
.توماس دی پورتر

631
01:02:28,003 --> 01:02:29,948
.آقای پورتر، سم گولدمن هستم

632
01:02:30,068 --> 01:02:31,463
!آقای گولدمن

633
01:02:32,268 --> 01:02:34,361
.خوشحالم صداتون رو می‌شنوم
...راستش، الان داشتم

634
01:02:34,439 --> 01:02:35,775
خب، الان از یه جلسه‌ی هیئت‌مدیره خارج شدیم

635
01:02:35,893 --> 01:02:37,884
،و بعد از یه سری بررسی‌های کاملاً صمیمانه

636
01:02:37,970 --> 01:02:39,204
تصمیمات مهمی درباره‌ی

637
01:02:39,299 --> 01:02:40,955
آینده‌ی شرکت‌مون
.گرفته شد

638
01:02:41,718 --> 01:02:42,775
.سر تا پا گوشم

639
01:02:42,884 --> 01:02:44,681
.وقتش رسیده که پیشرفت کنیم

640
01:02:44,760 --> 01:02:46,580
پس، به جای موقعیتی که درباره‌اش
،صحبت کردیم

641
01:02:46,665 --> 01:02:50,188
تصمیم گرفتیم بهتون پیشنهاد کنیم
.شریک شرکت‌ ما بشید

642
01:02:50,763 --> 01:02:52,140
چطوره؟

643
01:02:52,322 --> 01:02:54,117
.خب، باعث افتخارمه، قربان

644
01:02:55,097 --> 01:02:57,551
ولی فقط واسه این‌که
...کامل متوجه بشم

645
01:02:57,621 --> 01:02:59,755
داریم بهتون موقعیت عالیه

646
01:02:59,849 --> 01:03:02,364
خریدن ده درصد از سهام
.ما رو پیشنهاد میدیم

647
01:03:05,295 --> 01:03:06,464
پشت خط هستید؟

648
01:03:07,678 --> 01:03:10,709
و حدوداً منظورمون چقدر پوله؟

649
01:03:10,810 --> 01:03:12,826
.خب، یکم کم‌تر از 5 هزار دلار

650
01:03:12,928 --> 01:03:15,560
.گمان کنم مشکلی نخواهد بود

651
01:03:16,910 --> 01:03:18,245
درسته، آقای پورتر؟

652
01:03:18,557 --> 01:03:19,645
.درسته

653
01:03:20,614 --> 01:03:23,689
،ولی موقعیت هنوز سر جاشه
...اگه بخوام

654
01:03:23,753 --> 01:03:25,714
.فکرکنم واضح گفتم

655
01:03:26,158 --> 01:03:30,896
ما الان شریک لازم داریم
.نه کارمند

656
01:03:33,111 --> 01:03:34,280
پورتر؟

657
01:03:36,880 --> 01:03:37,905
پورتر؟

658
01:03:38,045 --> 01:03:40,059
.خب، پس باید بهش ف کرکنم

659
01:03:40,131 --> 01:03:42,008
.خب، زیاد طولش ندی

660
01:03:42,201 --> 01:03:45,116
اگه علاقمند نیستی، باید بریم
.سراغ کاندید بعدی‌مون

661
01:03:45,308 --> 01:03:47,081
.مطمئنم درک می‌کنی

662
01:03:47,568 --> 01:03:49,154
.دوشنبه بهت زنگ می‌زنم

663
01:03:51,512 --> 01:03:54,044
.ممنون، آقای گولدمن
.ممنون

664
01:04:23,183 --> 01:04:25,621
!نه! نه! نه

665
01:04:25,855 --> 01:04:27,191
.نه. نه

666
01:05:03,816 --> 01:05:05,074
بیلی؟

667
01:05:14,505 --> 01:05:15,674
جین؟

668
01:05:47,398 --> 01:05:49,621
امروز حال مادرت چطوره؟

669
01:05:51,709 --> 01:05:53,465
.به نظر یه مشکلی داریم، جک

670
01:05:55,093 --> 01:05:57,847
.نمی‌تونم هم‌دست جعل اسناد باشم

671
01:05:58,718 --> 01:06:00,171
.خواهش می‌کنم

672
01:06:00,358 --> 01:06:02,716
فقط سعی دارم
.از خانواده‌ام مراقبت کنم

673
01:06:03,207 --> 01:06:04,561
.بهم دروغ گفتی

674
01:06:04,986 --> 01:06:06,619
سعی کردی گولم بزنی
،و در انجامش

675
01:06:06,689 --> 01:06:08,704
باعث شدی هم‌دست
.این مسخره‌بازی‌تون بشم

676
01:06:08,774 --> 01:06:11,063
پس، فکرمی‌کنم منصفانه است یه جور
.جبران بهم پیشنهاد کنی

677
01:06:11,141 --> 01:06:12,273
!ما هیچی نداریم

678
01:06:12,344 --> 01:06:15,480
تو 10 هزار پوند داری و
بهم میدی‌شون

679
01:06:15,554 --> 01:06:18,957
تا بتونم از این گوه‌دونی برم بیرون و
.دوباره کفش‌های واقعی بپوشم

680
01:06:24,254 --> 01:06:26,746
حالا گمان کنم در این باره
.با خواهر و برادرهات صحبت می‌کنی

681
01:06:29,722 --> 01:06:31,160
.فردا میام

682
01:06:46,463 --> 01:06:48,113
چی‌کار کنیم؟

683
01:06:51,298 --> 01:06:53,182
.اون پول رو انداختیم توی دودکش

684
01:06:53,351 --> 01:06:55,543
.دیگه نمی‌تونیم برش گردونیم

685
01:06:56,517 --> 01:06:57,983
.همه چیز تمومه

686
01:11:55,141 --> 01:11:57,024
...بیلی، بده

687
01:11:57,122 --> 01:11:58,383
!اون رو بده من

688
01:11:58,543 --> 01:12:01,254
.آره، این رو نگه دار -
.باشه، باشه -

689
01:12:02,367 --> 01:12:03,633
.بیلی -
چیه؟ چیه؟ -

690
01:12:03,734 --> 01:12:05,016
چی‌کار کردی؟

691
01:12:06,708 --> 01:12:07,786
...تو

692
01:12:07,926 --> 01:12:10,700
.جرئت نداشتی دیوار رو خراب کنی

693
01:12:11,019 --> 01:12:13,676
پس... یه راه دیگه
.به زیر شیروونی پیداکردم

694
01:12:13,841 --> 01:12:15,630
یه نفر باید تلاش می‌کرد
.و اون پول رو برمی‌گردوند

695
01:12:15,655 --> 01:12:17,841
!گفتم نری اون‌جا

696
01:12:17,927 --> 01:12:19,454
.اون نجات پیدا کرده، جک

697
01:12:21,036 --> 01:12:23,569
.زنده مونده، جک

698
01:12:23,794 --> 01:12:25,957
.اون بالا تغذیه می‌کرده

699
01:12:26,301 --> 01:12:28,817
.با دوتا چشم خودم دیدم

700
01:12:28,930 --> 01:12:31,445
.ما رو می‌کشه
.دیدمش

701
01:12:31,516 --> 01:12:33,954
...اون‌جا پر از
!استخوان حیوونه

702
01:12:34,024 --> 01:12:35,477
.کبوتر، راکن، موش

703
01:12:35,563 --> 01:12:38,266
.بوی تعفن اون بالا قابل تصور نیست

704
01:12:38,326 --> 01:12:40,404
.و یه راهی برای ذخیره‌ی آب بارون پیداکرده

705
01:12:40,444 --> 01:12:41,505
.بارون

706
01:12:41,599 --> 01:12:44,170
.اون دوباره زنده شده -
.کل این مدت زنده بوده -

707
01:12:45,482 --> 01:12:46,961
.برو بیرون، برو بیرون

708
01:12:47,126 --> 01:12:49,296
.اون باید بره -
.لطفاً بس کنید -

709
01:12:49,367 --> 01:12:51,083
نه! بس کن؟

710
01:12:51,255 --> 01:12:54,468
بس کنه؟ کسی به من گوش می‌کنه؟
!اون هنوز زنده است

711
01:12:54,551 --> 01:12:56,083
و منتظره باز هم
!بهمون آسیب بزنه

712
01:12:56,114 --> 01:12:57,271
!کار اون حروم‌زاده رو یه سره کردم

713
01:12:57,341 --> 01:12:58,377
.می‌دونی من میرم

714
01:12:58,486 --> 01:13:01,182
،میرم اون بالا و تمومش می‌کنم
!به خدا قسم

715
01:13:01,289 --> 01:13:03,783
گوش می‌کنی؟
گوش میدی؟

716
01:13:03,952 --> 01:13:05,187
!جک

717
01:13:06,812 --> 01:13:07,813
!جک

718
01:13:14,717 --> 01:13:15,561
.جک

719
01:13:15,702 --> 01:13:17,810
.آروم باش، جک

720
01:13:18,006 --> 01:13:19,256
!جک

721
01:13:22,623 --> 01:13:23,709
!جک

722
01:13:25,236 --> 01:13:27,049
.باید به آلی بگیم

723
01:13:35,911 --> 01:13:37,950
.فقط اون می‌تونه کمکش کنه

724
01:13:38,531 --> 01:13:40,106
...نه اون می‌ترسه، اون

725
01:13:40,215 --> 01:13:42,072
.دیگه نمی‌خواد ببینش

726
01:13:42,212 --> 01:13:44,377
.اون عاشقشه، بیلی

727
01:13:44,622 --> 01:13:47,751
فقط الان نجات جک
.اهمیت داره

728
01:13:48,498 --> 01:13:51,002
.باید واقعیت رو به آلی بگیم

729
01:16:15,509 --> 01:16:16,853
سلام؟

730
01:16:29,683 --> 01:16:31,185
کسی خونه است؟

731
01:16:31,711 --> 01:16:33,798
!اومدم دنبال پولم

732
01:16:34,314 --> 01:16:35,575
!سلام

733
01:17:51,372 --> 01:17:54,685
روزی که پدر رو زندانی کردیم
.یه روز مثل باقی روزها بود

734
01:17:55,138 --> 01:17:58,397
هیچ‌چیز نمی‌تونست بهمون هشدار بده
.که اون در نهایت پیدامون می‌کنه

735
01:18:09,828 --> 01:18:10,884
!جک

736
01:18:17,025 --> 01:18:18,213
!سم

737
01:18:18,447 --> 01:18:19,616
.سم رو ببر

738
01:18:19,908 --> 01:18:21,117
!زودباش، از این طرف

739
01:18:21,215 --> 01:18:23,298
.بذار باهات بیام -
.نه، تو پیش جین و سم بمون -

740
01:18:23,365 --> 01:18:24,696
!نه
!جک

741
01:18:25,728 --> 01:18:27,197
!جک -
جک؟ -

742
01:18:27,328 --> 01:18:28,664
.این‌جا جاتون امنه

743
01:18:28,744 --> 01:18:30,150
!هی، جک

744
01:18:31,131 --> 01:18:32,411
!جک -
.من بهش رسیدگی می‌کنم -

745
01:18:32,491 --> 01:18:34,429
!جک! نه، جک

746
01:18:37,445 --> 01:18:38,991
!من دارمش

747
01:18:39,566 --> 01:18:41,151
!این‌جام

748
01:18:42,688 --> 01:18:44,941
!این بین من و توئه

749
01:18:51,525 --> 01:18:54,608
از خونه دور بمون
!و من هم بهت میدمش

750
01:19:37,600 --> 01:19:39,770
.فقط کار من بود

751
01:19:40,882 --> 01:19:42,384
.من تو رو لو دادم

752
01:19:42,559 --> 01:19:43,926
.من پولت رو برداشتم

753
01:19:44,707 --> 01:19:46,478
.اون‌ها ربطی بهش نداشتن

754
01:19:47,082 --> 01:19:48,692
،بگیرش

755
01:19:48,886 --> 01:19:50,496
.و ول‌مون کن

756
01:21:48,340 --> 01:21:49,527
جک؟

757
01:22:11,646 --> 01:22:13,260
.بکشش، بیلی

758
01:23:27,195 --> 01:23:28,558
!دارم میام

759
01:23:28,913 --> 01:23:30,415
!دارم میام

760
01:23:35,131 --> 01:23:36,199
!سم

761
01:23:36,675 --> 01:23:38,261
!سم، دارم میام

762
01:23:44,247 --> 01:23:45,499
.جین

763
01:23:47,931 --> 01:23:50,696
!جین، بیلی، سم

764
01:24:03,050 --> 01:24:04,218
!سم

765
01:24:13,204 --> 01:24:16,376
.در رو باز کن، جک

766
01:24:32,842 --> 01:24:35,584
.اگه جرئت داری

767
01:24:50,293 --> 01:24:52,438
!چی‌کار کردی؟

768
01:24:54,719 --> 01:24:56,973
!چی‌کار کردی؟

769
01:24:57,242 --> 01:25:00,080
!جین، بیلی، سم

770
01:25:00,767 --> 01:25:02,520
!سم

771
01:25:03,014 --> 01:25:04,808
!خواهش می‌کنم، جین، بیلی

772
01:25:26,566 --> 01:25:28,859
.متأسفم نتونستم ازتون محافظت کنم

773
01:25:30,802 --> 01:25:32,838
.ولی سر قولم می‌مونم

774
01:26:53,686 --> 01:26:55,407
.بیلی

775
01:26:58,923 --> 01:26:59,925
.جین

776
01:27:02,070 --> 01:27:03,322
.سم

777
01:27:50,742 --> 01:27:52,266
!جک

778
01:27:56,915 --> 01:27:59,001
.هیچ خاطره‌ای نخواهد بود

779
01:28:02,902 --> 01:28:04,720
.همه‌چیز از این‌جا شروع میشه

780
01:28:07,438 --> 01:28:09,608
.داستان‌مون از این‌جا شروع میشه

781
01:28:12,365 --> 01:28:14,618
،وقتی از اون خط رد بشیم

782
01:28:15,439 --> 01:28:17,776
.گذشنه پشت‌سرمون باقی می‌مونه

783
01:29:02,047 --> 01:29:04,467
.ساعت‌ها به در کوبید

784
01:29:06,402 --> 01:29:08,906
.ولی راهی برای فرارش نبود

785
01:29:10,481 --> 01:29:12,528
.جک در رو با آجر بالا آورده بود

786
01:29:13,636 --> 01:29:15,606
.بیلی دودکش رو بسته بود

787
01:29:16,996 --> 01:29:19,499
.و روزها صبرکردیم

788
01:29:20,277 --> 01:29:22,449
.تا وقتی صداها قطع شدن

789
01:29:41,430 --> 01:29:42,682
جک؟

790
01:29:48,604 --> 01:29:49,769
تام؟

791
01:30:30,927 --> 01:30:32,513
شنیدی؟

792
01:30:33,588 --> 01:30:35,591
.یه نفر بیرونه

793
01:30:40,399 --> 01:30:43,694
،من فرمانده‌ام
.وقتی جک نیست

794
01:30:44,358 --> 01:30:45,508
.نمی‌تونی

795
01:30:45,774 --> 01:30:46,797


796
01:30:48,141 --> 01:30:49,461
.آروم باش

797
01:30:51,156 --> 01:30:52,156
.چیزی نیست

798
01:30:52,251 --> 01:30:53,970
.سم، نترس

799
01:30:54,040 --> 01:30:56,009
.دستم، دستم رو بگیر

800
01:30:56,292 --> 01:30:58,879
.باید برای جک پیش هم بمونیم

801
01:30:59,045 --> 01:31:00,130
.هیچ‌چیزی

802
01:31:01,172 --> 01:31:02,383
.هیچ‌چیزی

803
01:31:03,477 --> 01:31:04,478
.هیچ‌کسی

804
01:31:05,992 --> 01:31:07,328
.هیچ‌کسی

805
01:31:07,639 --> 01:31:08,718
.هیچ‌کسی

806
01:31:09,945 --> 01:31:11,071
.هرگز

807
01:31:12,180 --> 01:31:13,766
.ما یکی هستیم

808
01:31:14,271 --> 01:31:16,191
.ما یکی هستیم

809
01:31:17,439 --> 01:31:19,108
.ما یکی هستیم

810
01:31:19,299 --> 01:31:21,497
،هنوز گلوله‌ام رو دارم
!می‌تونم برم اون بالا

811
01:31:21,628 --> 01:31:23,559
.می‌تونم تمومش کنم

812
01:31:23,966 --> 01:31:26,094
.بیلی، نمی‌تونیم

813
01:31:26,399 --> 01:31:29,222
.اون سعی داره این‌جا نگه‌مون داره
.نمی‌ذاره من حرکت بکنم

814
01:31:29,520 --> 01:31:31,473
.دعوا بسه

815
01:31:34,015 --> 01:31:35,001
.جک

816
01:31:36,627 --> 01:31:39,380
،جک خوابه
.سرش درد می‌کنه

817
01:31:49,385 --> 01:31:51,444
.جک سعی کرد خودکشی کنه

818
01:31:52,368 --> 01:31:54,120
.واسه همین ما برگشتیم

819
01:31:57,730 --> 01:31:59,149
.خواهش می‌کنم، آلی

820
01:32:01,038 --> 01:32:03,791
.ازت می‌خوایم مراقب جک باشی

821
01:32:23,086 --> 01:32:24,703
جین؟

822
01:32:29,789 --> 01:32:31,428
.ببخش

823
01:32:32,814 --> 01:32:33,729
چی؟

824
01:32:36,135 --> 01:32:37,369
.تو

825
01:32:37,477 --> 01:32:39,147
.نمی‌تونی این‌جا باشی

826
01:32:39,572 --> 01:32:41,173
.اگه بمونی میرن

827
01:32:41,761 --> 01:32:43,431
.لطفاً تنهامون بذار

828
01:32:43,635 --> 01:32:44,846
.جک، خون‌ریزی داری

829
01:32:45,119 --> 01:32:46,484
.جین -
.بذار ببینم -

830
01:32:46,837 --> 01:32:48,048
.سم

831
01:32:49,819 --> 01:32:50,821
.بیلی

832
01:32:54,621 --> 01:32:56,499
.بذار ببینم، جک
.بسه

833
01:32:57,751 --> 01:32:59,254
.من همه‌چیز رو می‌دونم

834
01:32:59,311 --> 01:33:00,313
.جک

835
01:33:00,541 --> 01:33:02,465
.جک، من رو ببین -
کجان؟ -

836
01:33:03,166 --> 01:33:04,127
.سم -
.جک -

837
01:33:04,337 --> 01:33:05,720
!سم -
.جک -

838
01:33:06,166 --> 01:33:07,595
!جین! جین -
.جک -

839
01:33:07,670 --> 01:33:09,517
.جک، من رو ببین
!بسه

840
01:33:09,585 --> 01:33:10,548
.جین -
.بسه -

841
01:33:10,658 --> 01:33:11,869
.سم. ولم کن -
.بسه. بس کن -

842
01:33:11,924 --> 01:33:12,846
!نه -
!بسه -

843
01:33:12,970 --> 01:33:15,517
.جک -
.خواهش می‌کنم. اگه بمونی میرن -

844
01:33:19,583 --> 01:33:21,422
.نتونستم ازشون محافظت کنم

845
01:33:22,010 --> 01:33:23,392
.نه

846
01:33:23,861 --> 01:33:25,041
!فقط ول‌مون کن

847
01:33:25,158 --> 01:33:28,009
.خواهش می‌کنم، لطفاً ول‌مون کن

848
01:33:28,965 --> 01:33:30,551
.ول‌مون کن

849
01:33:36,457 --> 01:33:37,542
!برو

850
01:33:40,066 --> 01:33:41,812
!برو -
.نه -

851
01:33:43,403 --> 01:33:44,404
!برو -

852
01:34:07,299 --> 01:34:08,384
تام؟

853
01:35:06,225 --> 01:35:07,394
تام؟

854
01:35:27,917 --> 01:35:29,127
!تام

855
01:35:31,621 --> 01:35:34,160
تام، بذار ببینم. باشه؟
...فقط

856
01:35:37,684 --> 01:35:38,936
!جک

857
01:35:45,691 --> 01:35:47,363
تام، کی این‌کار رو باهات کرد؟

858
01:36:23,129 --> 01:36:24,844
!جک، کمکم کن

859
01:36:26,771 --> 01:36:27,773
!جک

860
01:36:31,108 --> 01:36:32,360
.جک

861
01:37:09,966 --> 01:37:11,725
چرا مخفی شدی؟

862
01:37:16,973 --> 01:37:19,053
فکرمی‌کنی می‌تونی من رو بترسونی؟

863
01:37:20,717 --> 01:37:23,274
خب، یه لحظه هم فکرنکن
.به همین آسونی‌هاست

864
01:37:23,401 --> 01:37:24,834
!از اون‌جا بیا بیرون

865
01:37:25,732 --> 01:37:27,498
.من تنها نیستم

866
01:37:31,657 --> 01:37:33,233
می‌تونی از داخل دیوارها صداشون رو بشنوی

867
01:37:33,311 --> 01:37:35,499
و می‌دونی چیه؟
.من هم می‌تونم صداشون رو بشنوم

868
01:37:37,339 --> 01:37:39,183
فکرکردی می‌تونی مثل یه شمع
،نورشون رو خاموش کنی

869
01:37:39,230 --> 01:37:40,230
.ولی نمی‌تونی

870
01:37:40,434 --> 01:37:41,435
.آلی

871
01:37:42,303 --> 01:37:44,556
.چنین قدرتی نداری

872
01:37:55,134 --> 01:37:57,221
.تو کسی هستی که مرده

873
01:38:00,268 --> 01:38:01,395
.جین

874
01:38:04,331 --> 01:38:06,921
سم، بیلی، می‌دونم
!می‌تونید صدام رو بشنوید

875
01:38:07,095 --> 01:38:08,745
.می‌دونم اون‌جا هستید

876
01:38:10,324 --> 01:38:12,300
.بیلی، از اون‌جا بیا بیرون

877
01:38:13,364 --> 01:38:14,450
!بیلی

878
01:38:14,775 --> 01:38:17,196
.جک، بذار انجامش بدم

879
01:38:26,297 --> 01:38:27,597
!نه

880
01:38:39,894 --> 01:38:41,372
!ازش دور شو

881
01:38:49,021 --> 01:38:50,883
.تو به این‌جا تعلق نداری

882
01:38:52,231 --> 01:38:54,094
.این‌جا خونه‌ی ماست

883
01:40:28,669 --> 01:40:30,992
چیزی که داری بهم میگی
.خبر خیلی خوبیه

884
01:40:31,135 --> 01:40:35,430
دوازده هفته شده که جک هیچ‌گونه
.حادثه‌ی چندگانگی شخصیتی نداشته

885
01:40:35,601 --> 01:40:40,148
جین، بیلی و سم بالأخره
.در ذهن جک به خواب رفتن

886
01:40:40,317 --> 01:40:42,711
ولی چنین حادثه‌ای

887
01:40:42,940 --> 01:40:45,273
ممکنه عواقب غیرقابل پیشبینی‌ای
،روی ذهنش داشته باشه

888
01:40:45,414 --> 01:40:47,062
.پس باید هوشیار باشیم

889
01:40:48,064 --> 01:40:51,627
می‌دونم قبلاً در این باره
.بحث کردیم

890
01:40:51,713 --> 01:40:54,057
ولی تو یه زن
جوان سالم هستی

891
01:40:54,128 --> 01:40:56,495
.با آینده‌ای روشن در پیش‌رو

892
01:40:56,768 --> 01:41:01,135
نمی‌فهمم چرا انتخاب کردی در خانه‌ای زندگی کنی

893
01:41:01,252 --> 01:41:04,658
که همیشه خاطره‌ی اون رویداد
.افتضاح رو به دوش می‌کشه

894
01:41:05,221 --> 01:41:06,848
.ناراحت‌کننده است

895
01:41:06,991 --> 01:41:08,035
جک؟

896
01:41:08,193 --> 01:41:09,695
.احساس تنهایی بهت دست میده

897
01:41:09,903 --> 01:41:13,333
اون از نظر ذهنی مردی بیماره که
.هیچوقت نمی‌تونه به خوبی ازت مراقبت کنه

898
01:41:13,487 --> 01:41:14,488
جک؟

899
01:41:14,606 --> 01:41:16,239
دلیلی نداره که بخوای

900
01:41:16,293 --> 01:41:19,065
اون بار رو برای باقی عمرت
.به دوش بکشی

901
01:41:24,662 --> 01:41:27,582
.عشق نمی‌تونه در ذهنی بیمار رشد کنه

902
01:41:29,830 --> 01:41:31,431
و هیچوقت نمی‌تونی خانواده‌ای واقعی داشته باشی

903
01:41:31,557 --> 01:41:33,871
.اگه تصمیم بگیری با جک زندگی کنی

904
01:41:36,416 --> 01:41:40,143
.ممنون بابت نگرانی‌تون، دکتر

905
01:41:42,861 --> 01:41:45,947
لطفاً مطمئن شو
.داروهاش رو بخوره

906
01:41:49,179 --> 01:41:53,268
،فقط این‌طوری می‌تونیم جین
.بیلی و سم رو ازش دور نگه داریم

907
01:42:18,865 --> 01:42:20,159
.اومدی خونه

908
01:42:20,445 --> 01:42:21,639
.زودباش، بلند شو

909
01:42:28,706 --> 01:42:31,053
.هیچوقت نتونستیم تولدت رو جشن بگیریم

910
01:42:44,531 --> 01:42:46,031
عالی نیست؟

911
01:42:48,318 --> 01:42:50,572
،بعد از این همه وقت
.خراب نشده

912
01:43:07,159 --> 01:43:08,919
.داخل می‌مونم تا برگردن

913
01:43:08,943 --> 01:43:15,943
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.