﻿0
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

6
00:02:33,917 --> 00:02:35,667
‫.شُله

7
00:02:35,667 --> 00:02:37,833
.آروم باش، هنوز کارم تموم نشده

8
00:02:39,167 --> 00:02:41,375
بنظرت من رئیس رو از خودم ناامید می‌کنم؟

9
00:02:41,708 --> 00:02:42,667
.درسته

10
00:02:42,667 --> 00:02:44,125
‫.برادرم فقط به تو اعتماد داره

11
00:02:44,125 --> 00:02:45,083
.درسته

12
00:02:49,500 --> 00:02:52,333
‫.بهم بگه چپ برو، چپ میرم

13
00:02:52,333 --> 00:02:54,375
‫.بهم بگه راست برو، راست میرم

14
00:02:54,375 --> 00:02:57,000
چرا به من اعتماد نداره؟

15
00:02:57,250 --> 00:02:58,542
‫:مثل همون ضرب‌المثلی که می‌گه
‫،سمت چپ شل میشه

16
00:02:58,542 --> 00:03:00,208
‫.سمت راست سفت

17
00:03:00,208 --> 00:03:02,542
‫.ولی سمت چپ تو ممکنه سمت چپ اون نباشه

18
00:03:02,542 --> 00:03:05,042
‫.و سمت راست تو ممکنه سمت راست تو نباشه
‫(یعنی هر چیزی که بهت می‌گه ممکنه درست نباشه)

19
00:03:05,042 --> 00:03:06,042
رو هوا حرف می‌زنی؟

20
00:03:06,750 --> 00:03:08,125
‫.بیا هر کدوم سوار ماشین خودمون بشیم

21
00:03:08,125 --> 00:03:09,000
‫!حرکت کن

22
00:03:09,000 --> 00:03:09,917
‫!هی

23
00:03:10,583 --> 00:03:12,125
.یارویی که برادرم بهت اعتماد داره

24
00:03:12,250 --> 00:03:12,917
بله؟

25
00:03:12,917 --> 00:03:14,417
‫.ازت می‌خواد که به گروهش ملحق بشی

26
00:03:14,417 --> 00:03:15,167
.باشه

27
00:03:41,125 --> 00:03:41,708
‫.بگو

28
00:03:41,708 --> 00:03:43,833
اونا با 3تا تاکسی رفتن

29
00:03:44,125 --> 00:03:45,458
.که تو هر کدوم از ماشین‌ها یه بمب کار گذاشته شده بود

30
00:03:45,458 --> 00:03:46,458
‫کجا رفتن؟

31
00:03:46,458 --> 00:03:47,417
.مطمئن نیستم

32
00:03:47,417 --> 00:03:49,667
‫.2تا تویوتا بودن با یه نیسان

33
00:03:50,083 --> 00:03:52,625
پلاک
DB 2436

34
00:03:52,625 --> 00:03:54,917
پلاک
EC 6678

35
00:03:55,125 --> 00:03:58,042
پلاک
FA 969

36
00:03:59,042 --> 00:04:00,792
چرا برادرم به اون اعتماد داره ولی به من نه؟

37
00:04:01,042 --> 00:04:03,125
.من که اصلاً بهش اعتماد ندارم

38
00:04:04,833 --> 00:04:06,292
.پنگ هونگ خیلی محتاطه

39
00:04:06,292 --> 00:04:08,167
.هنوز نمی‌دونم نقشه‌اش چیه

40
00:04:08,167 --> 00:04:09,167
‫.با من در تماس باش

41
00:04:09,625 --> 00:04:11,333
.اون 3تا بمب ِ ماشینی درست کرد
(بمبی که به ماشین وصل میشه )

42
00:04:11,333 --> 00:04:12,875
.هر 3تاشونو هم توی 3تا تاکسی کار گذاشت

43
00:04:13,250 --> 00:04:15,000
.توی هنگ کنگ بیشتر از 20هزار تا تاکسی وجود داره

44
00:04:15,250 --> 00:04:16,458
‫.اینم از شماره پلاک‌هاشون

45
00:04:50,042 --> 00:04:52,250
‫.یه نوشیدنی بخور، اول بیا جشن بگیریم

46
00:05:08,667 --> 00:05:10,750
‫.سیگنال جی‌پی‌اس جی‌اس رو از دست دادیم

47
00:05:10,750 --> 00:05:11,708
.دنبالش بگرد

48
00:05:11,708 --> 00:05:12,875
3تا تاکسی رو پیدا نکردین؟

49
00:05:12,875 --> 00:05:13,875
.هنوز نه، قربان

50
00:05:23,625 --> 00:05:24,917
‫!قراره پولدار بشیم

51
00:05:57,250 --> 00:05:58,292
‫!هی! همونجا وایسین

52
00:06:21,208 --> 00:06:22,167
‫،به تمام واحدها

53
00:06:22,167 --> 00:06:23,833
‫.گاو صندوق بانک هونگ مورد حمله واقع شده

54
00:06:24,792 --> 00:06:27,208
‫.قربان، بانک هونگ مورد حمله واقع شده

55
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
.تمام واحدها، وارد عمل بشین

56
00:06:28,250 --> 00:06:29,042
.اطاعت، قربان

57
00:06:57,542 --> 00:06:58,958
‫.یه گاری دیگه بیار

58
00:07:21,250 --> 00:07:22,375
‫.چه بوی خوبی میده

59
00:08:17,500 --> 00:08:19,750
‫.گمشون نکنی

60
00:08:30,292 --> 00:08:31,958
‫.بزن بهش... زود باش

61
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
خوش می‌گذره، جی‌اس؟

62
00:08:51,667 --> 00:08:52,708
‫...آرومتر برو

63
00:08:52,708 --> 00:08:53,417
.بذار بهمون برسن -
.باشه -

64
00:08:53,417 --> 00:08:54,542
‫.بذار بهمون برسن

65
00:08:55,125 --> 00:08:56,000
.دارن میان

66
00:09:11,958 --> 00:09:13,833
برادر، دیدی؟

67
00:09:13,833 --> 00:09:15,042
‫.کار خودم بود

68
00:09:20,583 --> 00:09:22,083
‫.دارم با مرکز تماس میگیرم. یه افسر تیر خورده

69
00:09:22,083 --> 00:09:22,750
.عجله کنید

70
00:09:38,917 --> 00:09:39,958
‫.تمام واحدها، بایستین

71
00:09:39,958 --> 00:09:41,208
.وارد پارکینگ خودرو نشید

72
00:09:41,333 --> 00:09:42,750
.مراقب بمب‌های ماشینی باشین

73
00:10:07,042 --> 00:10:08,375
‫.دور بزنید تا جلوشونو بگیریم

74
00:10:13,625 --> 00:10:14,667
‫چی شد؟

75
00:10:29,542 --> 00:10:30,375
‫.ماشین رو نگه‌دار

76
00:10:41,250 --> 00:10:42,667
‫.اسلحه‌ات رو بذار زمین

77
00:10:43,208 --> 00:10:44,542
.اسلحه‌ات رو بذار زمین

78
00:10:45,042 --> 00:10:46,167
.بهت دستور میدم که اسلحه‌ات رو بذاری زمین

79
00:10:46,167 --> 00:10:47,000
‫.پلیس -
‫.اسلحه‌ات رو بذار زمین -

80
00:10:47,000 --> 00:10:48,417
!اسلحه‌هاتون رو بذارین زمین، ایست

81
00:10:48,417 --> 00:10:50,250
.گفتم اسلحه‌ات رو بذار زمین

82
00:10:52,875 --> 00:10:53,458
.از ماشین بیا بیرون

83
00:10:54,708 --> 00:10:55,875
.دستا بالا

84
00:10:56,292 --> 00:10:57,708
‫.اونطرف بچرخ -
‫.وایسا -

85
00:10:57,792 --> 00:10:59,750
.آزادش کن، این از افراد ماست

86
00:11:01,375 --> 00:11:03,375
.برادر بزرگترم میاد و منو نجات میده

87
00:11:05,542 --> 00:11:07,208
.خائن

88
00:11:07,208 --> 00:11:09,000
.اون تا تو رو پیدا نکنه و نکشه، دست برنمی‌داره

89
00:11:09,833 --> 00:11:11,250
.اون حتماً میاد و نجاتم میده -
.ببرینش -

90
00:11:11,250 --> 00:11:13,208
.اون نمیذاره قسر در بری

91
00:11:19,125 --> 00:11:20,500
‫.اونا وارد تونل پیاده‌رو شدن

92
00:11:20,875 --> 00:11:22,667
.دریافت شد، میریم و از جلوی تونل جلوشون رو می‌گیریم

93
00:12:04,375 --> 00:12:05,375
‫.عوضی

94
00:12:06,250 --> 00:12:07,375
.عوضی

95
00:12:18,208 --> 00:12:19,458
‫!قربان، یه بمب اینجاست

96
00:12:48,957 --> 00:12:51,957
‫شش ماه بعد

97
00:12:51,958 --> 00:12:52,833
‫.گوش بدین

98
00:12:52,833 --> 00:12:55,083
لطفاً موبایل‌ها و فلش‌ها یا

99
00:12:55,083 --> 00:12:56,542
فندک‌هاتون رو توی

100
00:12:56,542 --> 00:12:57,333
‫.کمد بذارین

101
00:12:57,333 --> 00:12:57,958
.خیلی ممنون

102
00:12:58,292 --> 00:12:59,000
.ممنون، قربان

103
00:13:00,625 --> 00:13:01,917
،مواد منفجره‌ی پلاستیکی

104
00:13:01,917 --> 00:13:02,750
‫،همونطوری که از اسمش پیداست

105
00:13:02,750 --> 00:13:05,333
،می‌تونه به اشکال مختلفی تبدیل بشه

106
00:13:05,542 --> 00:13:08,125
.که اینجوری پیدا کردن‌شون سخت می‌شه

107
00:13:08,208 --> 00:13:10,083
.حتی دستگاههای اکس‌ری هم نمی‌تونن پیداشون کنن

108
00:13:10,250 --> 00:13:11,292
یکی از انواع مواد منفجره‌ی پلاستیکی

109
00:13:11,292 --> 00:13:13,583
.ترکیب سی4 هست

110
00:13:13,583 --> 00:13:16,625
.قدرت تخریب‌پذیریش از تی‌ان‌تی هم بیشتره

111
00:13:16,625 --> 00:13:17,458
...سرعت انفجارش

112
00:13:17,458 --> 00:13:19,500
.به 8 کیلومتر در ثانیه هم می‌رسه

113
00:13:20,792 --> 00:13:22,083
‫این یه کپی از نمونه‌ی آمریکایی

114
00:13:22,083 --> 00:13:24,792
‫نارنجک دستی ضد نفر ام‌کا2 هست.

115
00:13:24,792 --> 00:13:25,667
وزنش 600 گرمه

116
00:13:25,667 --> 00:13:27,542
.و با 60 گرم تی‌ان‌تی پر شده

117
00:13:27,542 --> 00:13:29,167
‫.یه خار ضامن داره

118
00:13:29,458 --> 00:13:31,500
اگه خار ضامن رو بکشم و دربیارم

119
00:13:32,125 --> 00:13:33,875
سوزن آتش

120
00:13:33,875 --> 00:13:35,417
به چاشنی‌ای که داخل هست برخورد می‌کنه

121
00:13:35,417 --> 00:13:37,000
‫،و احتراق رخ میده

122
00:13:37,000 --> 00:13:40,125
‫.و نارنجک در زمان بین 3.2 تا 4 ثانیه منفجر میشه

123
00:13:40,125 --> 00:13:41,750
.که محدوده‌ی مرگش 3 متره

124
00:13:42,292 --> 00:13:43,000
.بله

125
00:13:43,000 --> 00:13:44,292
 اگه نارنجک دستی‌ای که خار ضامنش کشیده شده رو

126
00:13:44,292 --> 00:13:45,375
با دست بگیریم

127
00:13:45,375 --> 00:13:47,292
‫نارنجک منفجر نمیشه، درسته؟

128
00:13:47,292 --> 00:13:48,250
.درسته

129
00:13:49,708 --> 00:13:51,167
ولی کنجکاوم

130
00:13:51,708 --> 00:13:53,125
که چرا ولش نمی‌کنی؟

131
00:13:53,125 --> 00:13:54,542
.دست یه دختر که نیست

132
00:13:56,000 --> 00:13:57,917
ولی اگه بدشانس بودی و

133
00:13:57,917 --> 00:14:01,042
تو یه موقعیتی بودی که یه نارنجک بدون خار ضامن دستت بود

134
00:14:01,375 --> 00:14:02,250
‫یادتون باشه

135
00:14:06,667 --> 00:14:08,750
.باید مثل دست یه دختر، محکم نگهش داری

136
00:14:08,750 --> 00:14:10,333
‫.راحت ولش نکنین

137
00:14:10,333 --> 00:14:11,375
.ممنونم

138
00:14:12,833 --> 00:14:14,417
،ما، یعنی واحد خنثی‌سازی بمب

139
00:14:14,417 --> 00:14:16,792
.در حین عملیات بصورت تیم‌های 2 نفره کار می‌کنیم

140
00:14:16,875 --> 00:14:18,208
‫.ایشون رئیس جی‌اس چونگ هستن

141
00:14:18,208 --> 00:14:19,750
‫.ایشون خنثی‌ساز شماره یک این واحد هستن

142
00:14:19,750 --> 00:14:20,917
‫،و من بعنوان خنثی‌ساز شماره دو

143
00:14:20,917 --> 00:14:23,208
کارم اینه که به نفر اول کمک کنم

144
00:14:23,208 --> 00:14:25,125
.که ماموریت رو هرچه سریع‌تر و ایمن‌تر انجام بدیم

145
00:14:25,125 --> 00:14:27,583
اگه یه نارنجک دستی جلوم بیفته

146
00:14:27,583 --> 00:14:29,625
ولی بعد از 4 ثانیه منفجر نشه

147
00:14:29,708 --> 00:14:30,708
چیکار باید بکنم؟

148
00:14:30,708 --> 00:14:31,875
باید خدا رو شکر کنید

149
00:14:31,875 --> 00:14:33,500
.و از اونجا فرار کنید

150
00:14:33,667 --> 00:14:34,500
نه، باید

151
00:14:34,500 --> 00:14:37,042
.اول فرار کرد، بعد خدا رو شکر کرد

152
00:14:49,500 --> 00:14:50,500
‫.افسر چونگ

153
00:14:50,500 --> 00:14:52,375
.امروز شانس باهات یاره

154
00:14:53,208 --> 00:14:54,917
‫.من هر روز شانس باهام یاره

155
00:14:54,917 --> 00:14:56,917
‫.از دخترای دانشگاهی خوشم میاد

156
00:14:58,125 --> 00:14:58,958
.سلام

157
00:14:59,250 --> 00:15:01,042
‫.کیفم تازه اینجا بود

158
00:15:01,042 --> 00:15:01,750
.بدش به من

159
00:15:01,750 --> 00:15:03,583
.عزیزم، ما کیفت رو نبردیم

160
00:15:03,583 --> 00:15:06,042
‫.کارت شناسائیم، پول‌هام، همه‌چی داخلش بود

161
00:15:06,042 --> 00:15:07,292
.خیلی مهمه

162
00:15:07,292 --> 00:15:09,667
.درک می‌کنم، ولی جدی من نبردمش

163
00:15:10,000 --> 00:15:11,667
پس کیفم کجاست؟

164
00:15:12,792 --> 00:15:14,125
.برو یجا دیگه رو بگرد

165
00:15:17,958 --> 00:15:19,042
.وایسا

166
00:15:19,500 --> 00:15:23,125
‫.دخترا و پسرا، لطفاً توجه کنید

167
00:15:23,125 --> 00:15:26,292
...اگه کسی کیف زرد رنگی پیدا کرد

168
00:15:26,292 --> 00:15:28,833
‫.افسر چونگ، شاید بهتر باشه از اینجا ببریش

169
00:15:29,542 --> 00:15:31,042
‫.تا زمانی که 18 سالت نشده نمی‌تونی مشروب بخوری

170
00:15:31,042 --> 00:15:32,083
.کارت شناسائیت رو نشونم بده

171
00:15:53,167 --> 00:15:54,417
‫تو هم میری اونجا؟

172
00:16:02,958 --> 00:16:04,042
‫این دختره کیه؟

173
00:16:04,042 --> 00:16:05,958
‫.افسر چونگ از واحد خنثی‌سازی بمب آوردش اینجا

174
00:16:06,250 --> 00:16:07,833
‫از سازمان مبارزه با فساده؟

175
00:16:07,833 --> 00:16:09,583
واسه چی باید یه جنده‌ی مست رو بیاره اینجا؟

176
00:16:09,583 --> 00:16:10,625
من چه می‌دونم؟

177
00:16:12,125 --> 00:16:14,000
‫...افسر چونگ، اون داره میاد که

178
00:16:14,458 --> 00:16:15,417
‫.لطفاً درست صحبت کن

179
00:16:15,417 --> 00:16:16,875
.بهش نگو جنده‌ی مست

180
00:16:17,708 --> 00:16:18,750
.عذر می‌خوام، قربان

181
00:16:18,750 --> 00:16:19,917
بحدی هیجان‌زده بودی

182
00:16:20,250 --> 00:16:21,833
.که یادت رفت منم تو گروه چت عضوم

183
00:16:21,917 --> 00:16:23,042
،مست هست

184
00:16:23,042 --> 00:16:24,542
.ولی جنده نیست

185
00:16:43,458 --> 00:16:44,792
‫.قطر: 14 اینچ

186
00:16:45,500 --> 00:16:46,917
.طول: 44 اینچ

187
00:16:47,250 --> 00:16:49,500
این یه بمب هوایی ِ متعلق به دوران جنگه
.که با تی‌ان‌تی پر شده

188
00:16:49,500 --> 00:16:51,250
.M64 به شماره مدل

189
00:16:51,458 --> 00:16:52,750
.با یه فیوز برجسته

190
00:16:52,750 --> 00:16:54,167
.وزن استانداردش 226 کیلوگرمه

191
00:16:54,167 --> 00:16:56,333
.این بمب می‌تونه یه تانک رو نابود کنه

192
00:16:56,333 --> 00:16:57,292
.درسته

193
00:16:57,875 --> 00:16:59,125
.و خیلی هم ناپایداره

194
00:16:59,375 --> 00:17:01,625
.سریعاً محل‌های مسکونی نزدیکش رو تخلیه کنید

195
00:17:02,083 --> 00:17:04,333
‫.منطقه‌ی بلوکه شده رو به 100 متر افزایش بدین

196
00:17:04,333 --> 00:17:05,292
.بله، قربان

197
00:17:09,250 --> 00:17:10,000
‫.همگی، لطفاً یکم برگردین عقب‌تر

198
00:17:10,000 --> 00:17:11,625
.مزاحم کار کردن ماموران پلیس نشین

199
00:17:12,500 --> 00:17:14,167
‫.افسر چونگ، وسایلتون

200
00:17:14,250 --> 00:17:15,125
.ممنون

201
00:17:15,750 --> 00:17:16,458
‫.افسر چونگ

202
00:17:16,458 --> 00:17:17,417
‫لباس مخصوص خنثی‌سازی رو می‌پوشین؟

203
00:17:17,417 --> 00:17:19,875
‫.گفتین که حتی تانک رو هم نابود می‌کنه

204
00:17:19,958 --> 00:17:21,417
پس واسه چی بخودم زحمت بدم؟

205
00:18:03,125 --> 00:18:05,542
‫.بن، الان می‌خوام فیوز برجسته رو سوراخ کنم

206
00:18:05,833 --> 00:18:06,542
.دریافت شد

207
00:19:02,292 --> 00:19:03,333
‫.بن

208
00:19:03,333 --> 00:19:05,917
.مایع منعقدکننده‌ی نوع 3 رو توش تزریق کردم

209
00:19:05,917 --> 00:19:07,542
.فیوز الان پایدار شده

210
00:19:07,917 --> 00:19:09,458
.می‌خوام شروع به درآوردن فیوز کنم

211
00:19:09,792 --> 00:19:10,708
.دریافت شد

212
00:20:06,958 --> 00:20:09,375
‫.ترسو نباش، پایدار شده

213
00:20:11,333 --> 00:20:12,625
.من به مرکز فرماندهی برنمی‌گردم

214
00:20:12,625 --> 00:20:13,833
.به رئیس بگو

215
00:20:13,833 --> 00:20:16,333
.بعد از مرخصیم، گزارشم رو می‌برم بهش میدم

216
00:20:16,333 --> 00:20:16,958
.بله، قربان

217
00:20:16,958 --> 00:20:17,625
.ممنونم

218
00:20:18,083 --> 00:20:18,917
‫.باید برم

219
00:20:19,333 --> 00:20:20,083
‫.خداحافظ، افسر چونگ

220
00:20:21,333 --> 00:20:22,500
‫.خداحافظ

221
00:20:24,208 --> 00:20:26,125
‫دخترا و پسرا، لطفاً دقت کنید

222
00:20:26,125 --> 00:20:27,375
‫.بیاین اینجا -
‫.خانم لی -

223
00:20:28,042 --> 00:20:29,667
‫.تو جاده بازی نکنید

224
00:20:29,667 --> 00:20:31,042
.خیلی خطرناکه

225
00:20:31,042 --> 00:20:32,583
.آفرین دختر خوب

226
00:20:32,583 --> 00:20:33,250
.بیا

227
00:20:33,583 --> 00:20:35,083
‫بیا یه لایک بهت بدم.

228
00:20:40,125 --> 00:20:41,042
.ممنون

229
00:20:41,292 --> 00:20:42,833
.بابا

230
00:20:44,417 --> 00:20:45,208
.خداحافظ

231
00:20:45,208 --> 00:20:46,750
‫کجا بریم بازی کنیم؟

232
00:20:48,125 --> 00:20:49,875
شما والدین یکی از بچه‌ها هستین؟

233
00:20:49,875 --> 00:20:51,250
.سلام، خانم لی

234
00:20:51,792 --> 00:20:52,667
.خداحافظ

235
00:20:52,750 --> 00:20:53,542
.خداحافظ

236
00:20:53,542 --> 00:20:53,958
.خداحافظ

237
00:20:54,333 --> 00:20:55,417
اومدین از من شکایت کنید؟

238
00:20:55,417 --> 00:20:56,375
.خانم لی

239
00:20:56,542 --> 00:20:57,875
.خداحافظ

240
00:20:58,208 --> 00:20:59,625
از کجا می‌دونی من اینجا تدریس می‌کنم؟

241
00:20:59,625 --> 00:21:01,667
‫.یادم رفت بهتون بگم من پلیسم

242
00:21:04,042 --> 00:21:04,708
.افسر

243
00:21:04,708 --> 00:21:05,500
.خانم

244
00:21:06,208 --> 00:21:07,750
.اسمم جی‌اس چونگ هست

245
00:21:08,417 --> 00:21:09,542
.افسر چونگ

246
00:21:11,500 --> 00:21:13,208
اگه پدر و مادرا باخبر بشن

247
00:21:14,042 --> 00:21:15,958
که من تو یه بار مست و پاتیل شدم

248
00:21:15,958 --> 00:21:18,083
و بردنم کلانتری

249
00:21:18,083 --> 00:21:19,500
.نمی‌دونم چیکار می‌کنن

250
00:21:19,500 --> 00:21:21,375
‫.من معمولاً همچین کارایی نمی‌کنم

251
00:21:21,375 --> 00:21:22,542
‫.لازم نیست به من بگین

252
00:21:22,542 --> 00:21:23,833
‫.جدی می‌گم، از نظر من اشکال نداره

253
00:21:26,042 --> 00:21:27,625
‫من 6 ماهه که از همسرم جدا شدم

254
00:21:28,125 --> 00:21:30,208
.و تازه برگه‌های طلاق رو امضاء کردم

255
00:21:31,917 --> 00:21:35,250
به بار رفتم تا غم‌هام رو فراموش کنم

256
00:21:35,250 --> 00:21:37,000
بعدش می‌خواستم ببینم که

257
00:21:37,000 --> 00:21:40,125
‫.هنوز توان مست‌کردن رو دارم یا نه

258
00:21:45,542 --> 00:21:47,292
‫.می‌تونین یخورده جلوتر منو پیاده کنین

259
00:21:47,292 --> 00:21:47,958
‫.اشکال نداره

260
00:21:47,958 --> 00:21:48,875
‫کجا میری؟

261
00:21:48,875 --> 00:21:50,458
‫.وقتش رو دارم که برسونمتون

262
00:21:50,833 --> 00:21:51,708
.نه، ممنون

263
00:21:52,042 --> 00:21:52,917
...نمی‌خوام که

264
00:21:53,542 --> 00:21:54,583
.من می‌خوام

265
00:21:55,833 --> 00:21:56,958
.نه

266
00:21:57,167 --> 00:22:00,000
.نمی‌خوام با یه مرد متاهل رابطه برقرار کنم

267
00:22:00,000 --> 00:22:01,208
.نیستم

268
00:22:06,375 --> 00:22:07,667
‫باورت نمیشه؟

269
00:22:20,124 --> 00:22:24,124
‫مرز تایلند-برمه

270
00:22:41,125 --> 00:22:42,750
‫،توی ماموریت امشب

271
00:22:42,750 --> 00:22:45,542
،یه مامور مخفی کمکمون کرد

272
00:22:45,542 --> 00:22:47,667
‫.که به یه تشکیلات سرقت مسلحانه، حمله کنیم

273
00:22:47,667 --> 00:22:49,625
‫.دوتا مظنون دستگیر کردیم

274
00:22:50,458 --> 00:22:51,500
‫ما مبلغ

275
00:22:52,250 --> 00:22:54,250
‫5میلیون دلار هنگ‌کنگی رو

276
00:22:54,250 --> 00:22:56,542
‫.واسه دستگیری بقیه‌ی مظنونین تعیین کردیم

277
00:23:04,375 --> 00:23:08,250
‫.من 50 میلیون به حسابت توی جزیره‌ کیمن واریز می‌کنم

278
00:23:09,625 --> 00:23:11,417
بعد از اینکه پول‌ها رو گرفتم

279
00:23:11,417 --> 00:23:14,125
در عرض 1 ماه اعضاء تیمم

280
00:23:14,125 --> 00:23:15,917
.به هنگ‌کنگ میرن

281
00:23:19,292 --> 00:23:22,167
و حالا، متخصص خنثی‌سازی بمب
واحد خنثی‌سازی بمب‌مون

282
00:23:22,167 --> 00:23:24,208
.رئیس جی‌اس چونگ، خواهش می‌کنم

283
00:23:37,667 --> 00:23:40,333
‫.لطفاً چند کلمه‌ای صحبت کنید، افسر چونگ

284
00:23:47,500 --> 00:23:49,917
‫،خیلیا ازم پرسیدن که چرا به واحد خنثی‌سازی بمب ملحق شدم

285
00:23:50,750 --> 00:23:52,708
.من‌جمله دوست‌دخترم

286
00:23:52,833 --> 00:23:54,833
.یه داستان براش تعریف کردم

287
00:23:54,833 --> 00:23:57,833
.اسم داستان زنگ آویختن به گردن گربه هست

288
00:23:58,417 --> 00:24:00,375
‫سال‌ها قبل، چندتا موش

289
00:24:00,375 --> 00:24:03,417
‫،دنبال راهی بودن که بتونن از سوراخ‌شون بزنن بیرون و غذا پیدا کنن

290
00:24:03,417 --> 00:24:05,667
‫بدون اینکه گربه‌ای که اون بیرون بود اونا رو بخوره.

291
00:24:05,667 --> 00:24:06,708
.بالاخره یه فکری به ذهنشون رسید

292
00:24:06,708 --> 00:24:09,083
.یه زنگ بندازن گردن گربه

293
00:24:09,792 --> 00:24:10,833
‫هروقت صدای زنگ رو شنیدن

294
00:24:10,833 --> 00:24:12,542
.توی سوراخ‌شون می‌مونن، و هیچ مشکلی پیش نمیاد

295
00:24:12,542 --> 00:24:14,250
‫ولی مشکل اصلی این بود که

296
00:24:14,250 --> 00:24:17,667
‫کدوم یکی از موش‌ها باید زنگ رو آویزون کنه؟

297
00:24:17,667 --> 00:24:18,958
،در حین اینکه داشتن در موردش بحث می‌کردن

298
00:24:18,958 --> 00:24:21,625
یه موش کوچولو دستش رو برد بالا

299
00:24:22,042 --> 00:24:23,333
.و گفت: خودم میرم

300
00:24:24,208 --> 00:24:25,833
:همه کنجکاو شدن و گفتن

301
00:24:25,833 --> 00:24:27,208
چرا تو؟

302
00:24:27,792 --> 00:24:29,000
موش کوچولو تو دلش

303
00:24:29,000 --> 00:24:30,375
‫:گفت

304
00:24:30,375 --> 00:24:32,750
.کار نیک کردن بیشتر از زندگی‌کردن ارزش داره

305
00:24:33,292 --> 00:24:36,083
.واسه همینم من تصمیم گرفتم مثل این موش باشم

306
00:24:39,000 --> 00:24:40,583
خنثی‌سازی بمب کاری نیست که

307
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
.بتونی همینجوری انجامش بدی

308
00:24:43,125 --> 00:24:44,750
.این کار یه مشیت الهیه

309
00:24:47,792 --> 00:24:49,458
من خدا رو شاکرم

310
00:24:51,250 --> 00:24:54,708
.که بهم اجازه داد توی هر ماموریت انتخاب‌های درست رو بکنم

311
00:24:56,042 --> 00:24:57,917
خیلی خدا رو شاکرم

312
00:24:58,958 --> 00:25:00,625
که بهم اجازه داد از زندگی خودم

313
00:25:00,625 --> 00:25:02,125
.برای حفظ جون دیگران استفاده کنم

314
00:25:14,458 --> 00:25:15,500
‫.هی، دوست‌دختر

315
00:25:15,708 --> 00:25:17,917
با یونیفرم خوشتیپ شدم؟

316
00:25:17,917 --> 00:25:19,125
.خوبه

317
00:25:19,208 --> 00:25:20,792
.تو هنوزم شبیه متخصصین خنثی‌سازی بمب هستی

318
00:25:20,792 --> 00:25:21,667
.افسر چونگ

319
00:25:22,667 --> 00:25:23,583
.قهوه ندارن

320
00:25:23,583 --> 00:25:24,625
.بجاش اینو بخور

321
00:25:25,292 --> 00:25:25,917
.ممنون

322
00:25:26,208 --> 00:25:26,875
.ممنون

323
00:25:27,500 --> 00:25:29,083
.تبریک میگم، افسر چونگ -
.جی‌اس -

324
00:25:29,083 --> 00:25:29,958
.تبریک میگم

325
00:25:29,958 --> 00:25:32,417
...امروز بالاخره به اندازه‌ای صبر کردی

326
00:25:32,417 --> 00:25:33,958
چی گفتی؟

327
00:25:34,917 --> 00:25:36,208
‫.مزخرف می‌گفتم

328
00:25:36,208 --> 00:25:37,208
‫.بس کن این حرفا رو

329
00:25:37,208 --> 00:25:39,458
.اول بیا بسلامتی یه خانم زیبا نوشیدنی بخوریم

330
00:25:39,458 --> 00:25:41,625
.افسر چونگ بندرت دوست‌دخترش رو میاره

331
00:25:41,833 --> 00:25:42,750
‫اسمت چیه؟

332
00:25:42,958 --> 00:25:43,542
.کارمِن

333
00:25:43,625 --> 00:25:44,875
.کارمن

334
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
‫.خانم لی هستن

335
00:25:46,042 --> 00:25:47,083
.معلمه

336
00:25:47,083 --> 00:25:47,958
!معلم

337
00:25:47,958 --> 00:25:48,667
.بله

338
00:25:48,667 --> 00:25:50,000
.یه جفت بهشتی

339
00:25:50,000 --> 00:25:51,167
.البته

340
00:25:51,292 --> 00:25:53,250
.در هر حال، تبریک میگم

341
00:25:53,333 --> 00:25:54,167
.مبارکه -
.بسلامتی -

342
00:25:54,167 --> 00:25:55,375
.افسر چونگ، مبارکه -
.بسلامتی -

343
00:25:56,542 --> 00:25:57,917
چند وقته همدیگه رو می‌شناسین؟

344
00:25:57,917 --> 00:25:59,000
.حدود 1 سال

345
00:25:59,000 --> 00:26:00,042
‫پس چرا چیزی راجع‌بهش نگفتی؟

346
00:26:00,042 --> 00:26:01,667
.می‌ترسیدم تو بدزدیش

347
00:26:03,875 --> 00:26:05,083
‫.چند روز دیگه میام سمتت

348
00:26:05,083 --> 00:26:05,708
.عالیه

349
00:26:05,708 --> 00:26:07,500
‫.غذاهای مخصوص برات درست می‌کنم

350
00:26:07,500 --> 00:26:08,167
.خداحافظ، کارمن

351
00:26:08,167 --> 00:26:09,083
.خداحافظ

352
00:26:09,958 --> 00:26:10,833
.بریم

353
00:26:28,625 --> 00:26:29,542
!خدای من

354
00:26:30,292 --> 00:26:31,083
.ماشین افسر چو هست

355
00:26:31,083 --> 00:26:32,958
‫!آتیش

356
00:27:15,958 --> 00:27:17,083
‫.اینم گزارشش

357
00:27:18,917 --> 00:27:20,083
.مواد منفجره‌ی سی4 هست

358
00:27:20,083 --> 00:27:21,292
پیش‌بینی‌های اولیه‌مون اینه که

359
00:27:21,458 --> 00:27:24,917
.بمب توسط یه آهنربا به ماشین وصل بود

360
00:27:24,917 --> 00:27:26,417
ولی نه بمب ساعتی بود

361
00:27:26,417 --> 00:27:28,208
و نه بمبی که با استارت‌زدن ماشین فعال بشه

362
00:27:28,375 --> 00:27:31,042
‫.بلکه بمبی بود که با کنترل‌کننده‌ی فاصله‌ی نزدیک فعال شد
‫(ریموت کنترل)

363
00:27:31,042 --> 00:27:32,958
‫.قاتل تو محل حادثه بود

364
00:27:34,125 --> 00:27:35,625
.حداقل می‌تونیم بگیم که زیاد فاصله نداشت

365
00:27:36,167 --> 00:27:39,042
.اون می‌خواست ببینه که ماشین افسر چو منفجر بشه

366
00:27:39,042 --> 00:27:40,417
.گمون می‌کنیم که انگیزه‌اش از این کار انتقام بوده باشه

367
00:27:40,417 --> 00:27:42,292
،وقتی اون موقع مامور مخفی بودم

368
00:27:42,667 --> 00:27:44,708
.افسر چو مربی من بود

369
00:27:47,042 --> 00:27:50,250
،اولش، منو برای واحد جاسوسی می‌خواست

370
00:27:51,417 --> 00:27:54,125
،ولی هنگ کنگ بخاطر مواد منفجره‌هاش معروف بود

371
00:27:54,125 --> 00:27:56,000
.و تو رو توی واحد خنثی‌سازی بمب پیدات کرد

372
00:27:56,000 --> 00:27:57,542
‫.پنگ هو

373
00:27:58,083 --> 00:27:59,292
.خب

374
00:27:59,708 --> 00:28:01,042
.خودم می‌گیرمش

375
00:28:01,042 --> 00:28:02,708
.اگه واقعاً کار پنگ هونگ باشه

376
00:28:02,792 --> 00:28:04,500
‫.اون در هر صورت میاد سراغت

377
00:28:04,500 --> 00:28:06,333
‫تو اون موقع جای منو گرفتی

378
00:28:06,333 --> 00:28:08,417
‫.من باید امنیتت رو تضمین کنم

379
00:28:08,417 --> 00:28:10,292
‫.یه تیم حفاظت 24 ساعته برات میذارم

380
00:28:11,875 --> 00:28:13,583
‫.می‌تونم از خودم مراقبت کنم

381
00:28:16,833 --> 00:28:17,708
.بله

382
00:28:19,125 --> 00:28:19,958
.خیلی‌خب

383
00:28:20,917 --> 00:28:21,958
.دارم میام

384
00:28:23,125 --> 00:28:23,875
الو؟

385
00:28:25,625 --> 00:28:29,250
‫(مراقب بمب باشید)

386
00:28:30,042 --> 00:28:30,875
...من متاسفم

387
00:28:30,875 --> 00:28:31,750
.اینجا خطرناکه

388
00:28:31,750 --> 00:28:33,292
.لطفاً همین الان از اینجا برین

389
00:28:33,292 --> 00:28:35,333
.ما رو ببخشید، لطفاً همین الان از اینجا برید

390
00:28:35,500 --> 00:28:38,375
.تمام واحدها، توجه کنید
...همین الان همه رو از اینجا خارج کنید

391
00:28:38,542 --> 00:28:40,458
.هیچکس حق ورود به این بلوکه رو نداره

392
00:28:41,042 --> 00:28:43,000
...تمام واحدها، توجه کنید

393
00:28:43,208 --> 00:28:45,167
...همه رو خارج کنید

394
00:28:45,167 --> 00:28:46,875
!بدو! برو بیرون

395
00:28:47,708 --> 00:28:49,292
.برو بیرون، برو

396
00:28:49,292 --> 00:28:50,917
.ادامه بدین، همه برین بیرون

397
00:28:50,917 --> 00:28:52,625
...بذارین ماشین‌های اتش‌نشانی بیان داخل

398
00:29:25,292 --> 00:29:27,792
.چاشنی سُربی، چه خلاقانه

399
00:29:27,792 --> 00:29:29,083
.از دستگاه اکس‌ری الکترونیکی استفاده کن

400
00:29:29,083 --> 00:29:30,000
.بله، قربان

401
00:29:30,875 --> 00:29:32,250
.این ماده‌ی منفجره‌ی مقدمه

402
00:29:34,333 --> 00:29:37,250
.این مربعی باید سی4 باشه

403
00:29:37,417 --> 00:29:38,917
.که برای خنثی‌سازی در محل مناسب نیست

404
00:29:38,917 --> 00:29:41,042
یه دستگاه انفجاری بهبودیافته‌ی زمانیه

405
00:29:41,042 --> 00:29:42,208
.که قدرت کشندگی بالایی داره

406
00:29:43,083 --> 00:29:44,542
کِی منفجر میشه؟

407
00:29:46,333 --> 00:29:47,833
.تایمر پوشونده شده

408
00:29:47,833 --> 00:29:48,875
.خوب نمی‌بینمش

409
00:29:49,500 --> 00:29:50,667
نقشه‌ای داری؟

410
00:29:52,458 --> 00:29:54,292
.نزدیکتر میشم تا بهتر ببینمش

411
00:30:06,875 --> 00:30:09,250
.افسر کنگ، دارم میرم که دستگاه منفجره‌ی بهبودیافته رو بررسی کنم

412
00:30:09,250 --> 00:30:11,583
.دارم به خنثی‌ساز شماره 2 یه دستور در محل میدم، بن

413
00:30:18,708 --> 00:30:19,583
.روشن

414
00:30:22,208 --> 00:30:23,375
.اینم از وسایل

415
00:31:10,958 --> 00:31:11,875
آدامسه؟

416
00:31:11,875 --> 00:31:13,083
.چقدر کثیفه

417
00:31:19,333 --> 00:31:21,167
.عجله کن

418
00:31:21,542 --> 00:31:23,083
.الانه که منفجر بشه

419
00:31:46,750 --> 00:31:48,250
.یک هزار و یک

420
00:31:48,583 --> 00:31:50,083
.یک هزار و دو

421
00:31:50,333 --> 00:31:51,792
.یک هزار و سه

422
00:31:52,583 --> 00:31:53,417
،بن

423
00:31:53,417 --> 00:31:55,917
.حدس می‌زنم که دستگاه منفجره تا 10 دقیقه دیگه منفجر بشه

424
00:31:56,167 --> 00:31:57,917
.حرکت دادنش ممکنه خطرناک باشه

425
00:31:57,917 --> 00:31:59,333
.الان درستش می‌کنم

426
00:32:02,833 --> 00:32:04,792
می‌خوام سرب رو با دمای پایین غلیط کنم

427
00:32:04,792 --> 00:32:06,042
.تا از انفجار جلوگیری کنم

428
00:32:06,042 --> 00:32:07,625
.نیتروژن مایع رو آماده کنید

429
00:32:07,750 --> 00:32:08,458
.بله، قربان

430
00:32:08,458 --> 00:32:09,208
.نیتروژن مایع، الان

431
00:32:09,208 --> 00:32:10,042
.الان

432
00:32:11,417 --> 00:32:12,333
.تمام واحدها توجه کنید

433
00:32:12,333 --> 00:32:14,167
.تخلیه‌ی 100 درصدی اجباریه

434
00:32:19,125 --> 00:32:20,875
.یکی اون بالاست. تیم خنثی‌سازی صبر کنید

435
00:32:20,875 --> 00:32:22,083
.افسر چونگ، دست نگه‌دارین

436
00:32:22,083 --> 00:32:23,292
.چند نفر بدون اجازه وارد محل شدن

437
00:32:28,167 --> 00:32:29,167
.صبر می‌کنم

438
00:32:30,375 --> 00:32:31,792
.عجله کنید

439
00:32:32,042 --> 00:32:33,125
.الان منفجر میشه

440
00:32:36,042 --> 00:32:37,625
.ما اومدیم از بمب فیلمبرداری کنیم

441
00:32:43,292 --> 00:32:43,958
.برین کنار

442
00:32:43,958 --> 00:32:44,583
.از اینجا برین

443
00:32:44,583 --> 00:32:45,958
تیم خنثی‌سازی، تائید می‌کنم

444
00:32:46,375 --> 00:32:47,292
.که تخلیه‌ی مردم تموم شد

445
00:32:48,875 --> 00:32:50,500
.افسر چونگ، تخلیه‌ی مردم تموم شد

446
00:33:24,375 --> 00:33:25,833
.کارت خوب بود

447
00:33:26,542 --> 00:33:30,083
.ولی هنوز تموم نشده

448
00:33:33,083 --> 00:33:33,583
.امنه

449
00:33:33,583 --> 00:33:34,417
.دریافت شد

450
00:33:35,875 --> 00:33:37,667
.افسر کونگ، دستگاه منفجره خنثی شد

451
00:33:37,667 --> 00:33:40,292
.تا اطلاع ثانوی نوارهای بلوکه رو برندارین

452
00:33:40,292 --> 00:33:42,417
.تیم بازرسی صحنه‌ی جرم، می‌تونین شواهد رو جمع کنید

453
00:33:51,625 --> 00:33:52,708
اگه یه بمب ساعتی اینجا بذاری

454
00:33:52,708 --> 00:33:54,042
رو چه زمانی تنظیمش می‌کنی؟

455
00:33:54,042 --> 00:33:55,042
.صد در صد موقع ناهار

456
00:33:55,042 --> 00:33:55,875
چرا؟

457
00:33:55,875 --> 00:33:57,208
.موقع ناهار اکثر مردم میان اینجا

458
00:33:57,417 --> 00:33:58,417
اون عوضی‌ای که گذاشتش اینجا

459
00:33:58,417 --> 00:34:00,125
.می‌خواست بیشترین تلفات رو بگیره

460
00:34:01,875 --> 00:34:03,542
ولی زمانی که بمب تنظیم شده بود

461
00:34:03,542 --> 00:34:05,208
.شلوغ نبود

462
00:34:05,625 --> 00:34:06,542
.ممنونم

463
00:34:15,917 --> 00:34:16,958
کی به پلیس زنگ زد؟

464
00:34:16,958 --> 00:34:18,250
یه مرد به پلیس زنگ زد

465
00:34:18,792 --> 00:34:19,667
:فقط گفت

466
00:34:19,667 --> 00:34:21,833
.یه بمب داخل جاده‌ی گلوستر گاردن هست

467
00:34:23,417 --> 00:34:25,208
.خودش ممکنه بمب رو تنظیم کرده باشه

468
00:34:26,750 --> 00:34:27,833
افسر کونگ

469
00:34:28,417 --> 00:34:30,292
.یه شی خطرناک دم در دادگاه وجود داره

470
00:34:33,333 --> 00:34:34,167
.اجازه بده

471
00:34:39,250 --> 00:34:41,167
.حداقل 1 کیلو سی4 هست

472
00:34:41,625 --> 00:34:42,958
.مداربندیش خیلی پیچیده‌ست

473
00:34:43,042 --> 00:34:44,250
اگه منفجر بشه

474
00:34:44,875 --> 00:34:47,542
.تمام شیشه‌های ساختمون‌های نزدیک می‌شکنن

475
00:34:48,708 --> 00:34:49,917
چقدر مونده تا منفجر شه؟

476
00:34:51,750 --> 00:34:52,500
.3دقیقه

477
00:34:52,500 --> 00:34:53,208
.هنوز وقت هست

478
00:34:53,542 --> 00:34:54,583
.بریم -
.افسر کونگ -

479
00:34:54,583 --> 00:34:57,208
.بمب، راه رو باز کنید

480
00:34:57,208 --> 00:34:59,042
!راه رو باز کنید، همین الان

481
00:34:59,042 --> 00:35:00,417
.بدش به من

482
00:35:01,167 --> 00:35:02,292
.بریم

483
00:35:21,667 --> 00:35:24,125
.اولین باره که بمب گرفتم دستم

484
00:35:27,583 --> 00:35:29,000
اگه زیاد تکون بخوره منفجر میشه؟

485
00:35:29,000 --> 00:35:29,792
.نه

486
00:35:29,792 --> 00:35:30,583
.سی4 خیلی پایداره

487
00:35:30,583 --> 00:35:31,792
.حتی اگه بهش شلیک بشه هم منفجر نمیشه

488
00:35:32,583 --> 00:35:33,708
.پس سریع‌تر رانندگی می‌کنم

489
00:35:33,708 --> 00:35:34,625
.محکم بشین

490
00:35:44,917 --> 00:35:45,583
!برو

491
00:35:47,000 --> 00:35:48,333
.برین کنار

492
00:35:48,583 --> 00:35:49,625
.از سر راه برین کنار

493
00:35:50,792 --> 00:35:51,750
.صبر کن

494
00:35:51,958 --> 00:35:53,125
.صبر کن -
چی شده؟ -

495
00:35:53,125 --> 00:35:54,417
.وایسا -
.وقت نداریم -

496
00:35:54,417 --> 00:35:55,958
...وایسا -
.بریم -

497
00:35:57,833 --> 00:35:58,625
.صبر کن

498
00:35:58,625 --> 00:35:59,708
.یه لحظه صبر کن

499
00:36:00,542 --> 00:36:01,375
آماده‌ای؟

500
00:36:01,458 --> 00:36:02,583
!عجله کن

501
00:36:02,792 --> 00:36:03,542
خب؟

502
00:36:04,292 --> 00:36:04,958
.آره

503
00:36:08,583 --> 00:36:09,292
!بدو

504
00:36:23,458 --> 00:36:25,208
یه عکس می‌خواستی که بذاری تو فیس‌بوکت؟

505
00:36:27,542 --> 00:36:28,875
.یه عکس یادگاری

506
00:36:28,875 --> 00:36:30,167
مگه دیوونه شدی؟

507
00:36:32,250 --> 00:36:34,667
.دوتا تهدید بمبی پشت سر هم

508
00:36:34,667 --> 00:36:36,000
.اون می‌خواد پلیس رو تحریک کنه

509
00:36:36,000 --> 00:36:37,708
فهمیدیم که تماسی که به نیروهای پلیس گرفتن

510
00:36:37,708 --> 00:36:40,042
.از یه باجه‌ی تلفن تو خیابون گاردن گرفته شده

511
00:36:40,042 --> 00:36:41,833
هر دوتا بمب و قتل افسر چو

512
00:36:41,833 --> 00:36:43,250
.بنظر می‌رسه کار یه نفر باشه

513
00:36:43,250 --> 00:36:45,500
.من به مجرم فراری پنگ هونگ مشکوکم

514
00:36:45,500 --> 00:36:46,792
.من 2 سال باهاش کار کردم

515
00:36:46,792 --> 00:36:47,958
.شخصیتش رو می‌شناسم

516
00:36:47,958 --> 00:36:50,375
.مطمئنم که بازم برنامه‌های دیگه‌ای برامون داره

517
00:36:50,375 --> 00:36:52,875
راجع‌به کشف بمب دیروز باید بگم که

518
00:36:53,333 --> 00:36:55,167
تو اولویت افرادم قرارش دادم

519
00:36:55,292 --> 00:36:56,792
.که هرچه زودتر پرونده رو حل کنن

520
00:36:57,875 --> 00:37:00,042
پلیس هرگز به کسی اجازه نمیده

521
00:37:00,042 --> 00:37:01,792
.که امنیت هونگ کونگ رو به‌هم بریزه

522
00:37:27,625 --> 00:37:28,708
نخوابیدی؟

523
00:37:31,333 --> 00:37:32,792
.یکم چرت زدم

524
00:37:38,000 --> 00:37:39,208
.بیشتر بخواب

525
00:37:39,917 --> 00:37:41,417
.میرم برات صبحونه درست کنم

526
00:37:41,417 --> 00:37:43,375
.هروقت آماده شد بیدارت می‌کنم

527
00:38:14,875 --> 00:38:16,083
بیدار شدی؟

528
00:38:18,792 --> 00:38:21,917
.می‌خوام صبحونه رو توی تخت برات بیارم

529
00:38:24,417 --> 00:38:25,417
.بذار کمکت کنم

530
00:38:42,667 --> 00:38:43,583
می‌خوای آشپزی کنی؟

531
00:38:46,292 --> 00:38:47,708
.متخصص پختن تخم‌مرغم

532
00:38:55,583 --> 00:38:58,042
.من خیلی فیلم‌های ابرقهرمانی نگاه کردم

533
00:38:58,417 --> 00:38:59,917
دوست‌دخترای ابرقهرمان‌ها

534
00:38:59,917 --> 00:39:01,875
.هیچوقت آخر و عاقبت خوشی ندارن

535
00:39:01,958 --> 00:39:03,167
.درسته

536
00:39:03,375 --> 00:39:04,625
.زندگی سخته

537
00:39:05,750 --> 00:39:06,917
.شرمنده

538
00:39:07,792 --> 00:39:09,500
.می‌دونی، من تازه طلاق گرفتم

539
00:39:10,125 --> 00:39:11,292
نمی‌خواستم از یه کابوسی بیرون بیام و

540
00:39:11,292 --> 00:39:13,042
.وارد یه کابوس دیگه بشم

541
00:39:19,125 --> 00:39:20,875
.خودمم این فکرو کردم

542
00:39:20,875 --> 00:39:22,000
...نظرت چیه ما

543
00:39:23,250 --> 00:39:24,583
بیخیالش بشیم؟

544
00:39:25,833 --> 00:39:26,750
.عالیه

545
00:39:27,333 --> 00:39:29,708
.هنوزم می‌تونیم با هم دوست باشیم

546
00:39:32,083 --> 00:39:34,542
اینجوری؟
یا دوستای معمولی؟

547
00:39:35,708 --> 00:39:36,958
.دوستای معمولی

548
00:39:39,250 --> 00:39:41,292
.باشه، بعد صبحونه میرم

549
00:39:45,125 --> 00:39:47,042
هنوزم می‌خوای تو تخت صبحونه بخوری؟

550
00:40:09,042 --> 00:40:10,000
...بیا

551
00:40:10,292 --> 00:40:11,458
.اشعه‌های لیزر رو بگیر

552
00:40:11,458 --> 00:40:13,375
آماده؟
1، 2، 3.

553
00:40:13,375 --> 00:40:15,167
لیلی، خوش می‌گذره بهت؟

554
00:40:15,167 --> 00:40:16,500
.خیلی

555
00:40:16,500 --> 00:40:17,708
.بهت که گفتم

556
00:40:17,708 --> 00:40:18,833
...ما از اون تورهای خرید نیستیم، و

557
00:40:18,833 --> 00:40:20,333
.کلی وقت واسه عکس گرفتن میذاریم

558
00:40:20,333 --> 00:40:21,333
.ممنونم

559
00:40:21,458 --> 00:40:22,542
.کارم اینه که خوشحالت کنم

560
00:40:23,208 --> 00:40:24,292
آقای چن، داروهاتون رو خوردین؟

561
00:40:24,792 --> 00:40:25,708
از بس داشت بهم خوش می‌گذشت

562
00:40:25,708 --> 00:40:26,667
.یادم رفت داروهام رو بخورم

563
00:40:26,667 --> 00:40:28,125
.سوار اتوبوس بشین
.الان براتون آب میارم

564
00:40:28,458 --> 00:40:29,458
.لطف می‌کنی

565
00:40:29,458 --> 00:40:30,000
.خواهش می‌کنم

566
00:40:30,000 --> 00:40:32,458
.الان بندر رو رد می‌کنیم و بعدش میریم سمت هتل

567
00:40:32,458 --> 00:40:33,083
...باشه

568
00:40:33,083 --> 00:40:34,458
.بریم، چوِن

569
00:40:35,292 --> 00:40:36,458
..محکم بشینید

570
00:40:48,000 --> 00:40:48,792
.آقای چو

571
00:40:48,792 --> 00:40:49,500
.بله

572
00:40:49,625 --> 00:40:51,208
بیا بریم به بار دوستم که توی هنگ کنگه

573
00:40:51,292 --> 00:40:53,417
.و اونجا بازی رو تماشا کنیم

574
00:40:53,417 --> 00:40:55,042
.امشب رو مهمون پسرم هستیم

575
00:40:55,125 --> 00:40:56,542
.عالیه

576
00:40:56,542 --> 00:40:58,458
.ما همه‌مون بازنشسته‌ایم

577
00:40:58,458 --> 00:41:00,833
.تو چون کار می‌کنی، پس باید مهمونمون کنی

578
00:41:00,833 --> 00:41:01,625
.ممنون

579
00:41:01,625 --> 00:41:02,625
.خواهش می‌کنم

580
00:41:05,125 --> 00:41:05,875
.عمو چو

581
00:41:09,417 --> 00:41:10,250
نظرت چیه؟

582
00:41:10,750 --> 00:41:12,375
.ای‌کاش یه پسر مثل تو داشتم

583
00:41:12,375 --> 00:41:13,292
.بذار ببینم

584
00:41:13,833 --> 00:41:15,375
شنیدی؟

585
00:41:16,042 --> 00:41:16,667
چیکار می‌کنی؟

586
00:41:16,667 --> 00:41:17,542
.لازم نیست بپرسی

587
00:41:17,542 --> 00:41:18,875
حتماً کادوی تولدمه، درسته؟

588
00:41:18,875 --> 00:41:19,625
.نه

589
00:41:19,625 --> 00:41:20,792
.ممنون، پسرم -
.نیست -

590
00:41:42,583 --> 00:41:43,500
.آقای او

591
00:41:43,875 --> 00:41:45,167
.یه تصادفی داخل تونل اتفاق افتاد

592
00:41:48,083 --> 00:41:50,625
.الان تیوب انتهایی از سمت کولون رو می‌بندیم
(‫(تیوب در تونل‌ها، سازه‌ای به شکل لوله هست که می‌تونه بارهای جانبی رو تحمل کنه

593
00:42:04,208 --> 00:42:06,208
.رئیسم تازه بهم گفت

594
00:42:06,208 --> 00:42:08,000
.یه مشکلی داخل این تونل بوجود اومده

595
00:42:08,000 --> 00:42:11,833
.واسه همینم می‌خوان از عملیات تیوب دو مسیره استفاده کنن

596
00:42:11,833 --> 00:42:12,917
.دیگه خودتون می‌تونین تصورش رو کنین

597
00:42:12,917 --> 00:42:14,708
.دوتا سوراخ داری، یکیشون پر شده

598
00:42:14,708 --> 00:42:16,208
.که البته به آسونی باز نمیشه

599
00:42:16,208 --> 00:42:18,292
.شرمنده که مجبوریم بیشتر اینجا بمونیم

600
00:42:20,917 --> 00:42:22,208
دوباره ترافیک شد؟

601
00:42:22,708 --> 00:42:25,250
.زوده هنوز، کلی وقت داریم

602
00:42:26,375 --> 00:42:29,542
.تو هنگ کنگ 3تا تونل زیرآب وجود داره

603
00:42:29,542 --> 00:42:31,417
این تونل زیر آب، یعنی تونل شرقی

604
00:42:31,417 --> 00:42:32,583
.و تونل زیر آب غربی

605
00:42:32,583 --> 00:42:34,458
.از این تونل زیر آب رد شدن ارزونتره

606
00:42:34,458 --> 00:42:35,750
.تونل زیر آب شرقی خیلی گرونتره

607
00:42:35,750 --> 00:42:38,000
.ولی گرونترین‌شون تونل زیر آب غربیه

608
00:42:38,000 --> 00:42:38,958
بحدی گرونه که

609
00:42:38,958 --> 00:42:41,167
.بهش میگیم: تونل ثروتمندا

610
00:42:43,458 --> 00:42:45,083
.بالاخره وارد تونل شدیم

611
00:42:45,083 --> 00:42:45,917
.الان می‌رسیم

612
00:42:45,917 --> 00:42:47,250
.همه از این سفر خوششون میاد

613
00:42:59,792 --> 00:43:01,000
.من تو موقعیت هستم

614
00:43:01,083 --> 00:43:01,917
.دریافت شد

615
00:43:04,917 --> 00:43:05,792
.تونل رو ببندین

616
00:43:05,792 --> 00:43:06,625
.دریافت شد

617
00:43:24,125 --> 00:43:25,417
کی رانندگی یادت داد؟

618
00:43:25,667 --> 00:43:26,500
.بشین سر جات

619
00:43:26,500 --> 00:43:27,917
.برو تو ماشنیت

620
00:43:33,625 --> 00:43:34,625
.مشکل جدی‌ای پیش نیومده

621
00:43:38,000 --> 00:43:38,750
.برو

622
00:43:39,583 --> 00:43:40,333
.برو

623
00:43:40,458 --> 00:43:41,417
.از ماشین بیا بیرون

624
00:43:41,583 --> 00:43:42,333
.برو

625
00:43:46,500 --> 00:43:47,792
چی شده؟ -
.بریم -

626
00:43:50,125 --> 00:43:52,042
.تو ماشینت بمون

627
00:43:53,458 --> 00:43:54,917
.برگرد تو ماشینت، همین الان

628
00:43:54,917 --> 00:43:56,042
.حرکت نکن

629
00:43:58,542 --> 00:43:59,625
.تونل بسته شده

630
00:43:59,625 --> 00:44:00,917
.همه‌شون اسلحه دارن

631
00:44:05,875 --> 00:44:06,667
.هی

632
00:44:06,917 --> 00:44:07,750
چیکار می‌کنی؟

633
00:44:08,583 --> 00:44:09,667
!گفتم برگرد تو اتوبوس

634
00:44:09,667 --> 00:44:11,042
کجا میری؟ -
...ببخشید -

635
00:44:12,917 --> 00:44:13,708
.ببخشید

636
00:44:13,708 --> 00:44:14,667
.اون انگلیسی حرف نمی‌زنه

637
00:44:14,667 --> 00:44:15,500
.اون انگلیسی صحبت نمی‌‌کنه

638
00:44:15,500 --> 00:44:16,875
.برگردونش تو اتوبوس

639
00:44:16,875 --> 00:44:18,167
...باشه

640
00:44:18,167 --> 00:44:19,208
.برگرد داخل اتوبوس

641
00:44:19,208 --> 00:44:20,292
چی شده؟

642
00:44:20,292 --> 00:44:21,333
.برو داخل اتوبوس

643
00:44:23,458 --> 00:44:24,458
.برو داخل اتوبوس

644
00:44:24,583 --> 00:44:26,208
.برگرد تو ماشین

645
00:44:28,750 --> 00:44:29,708
چی شده؟

646
00:44:30,375 --> 00:44:31,250
چه اتفاقی افتاده؟

647
00:44:31,250 --> 00:44:32,542
.حرکت نکن

648
00:44:32,958 --> 00:44:34,208
.فکرشم نکن

649
00:44:34,208 --> 00:44:35,542
.برگردین داخل ماشین‌هاتون

650
00:44:35,542 --> 00:44:37,625
...ساکت باشین

651
00:44:46,875 --> 00:44:48,167
.گفتم برگرد تو ماشین

652
00:44:48,167 --> 00:44:49,583
.تو ماشین بمون

653
00:44:51,000 --> 00:44:52,625
.دستات رو بذار رو فرمون

654
00:45:04,875 --> 00:45:06,833
.من افسر پلیس بازنشسته 58698 هستم

655
00:45:06,833 --> 00:45:08,125
.من توی تونل زیر آب گیر کردم

656
00:45:08,125 --> 00:45:10,167
.چندتا مرد مسلح اینجا هستن

657
00:45:10,167 --> 00:45:11,833
.انگیزه‌شون از این کار هنوز نامشخصه -
.دارن میان -

658
00:45:14,708 --> 00:45:15,583
.موبایلت رو بده

659
00:45:19,375 --> 00:45:20,375
و مال تو؟

660
00:45:21,125 --> 00:45:21,833
.موبایل

661
00:45:22,833 --> 00:45:23,667
.زود باش

662
00:45:24,375 --> 00:45:25,625
.یالا... موبایل

663
00:45:26,875 --> 00:45:28,042
.خوب گوش کن

664
00:45:28,500 --> 00:45:29,792
.اسم من بلَست هست

665
00:45:30,208 --> 00:45:32,750
من صدها گروگان دارم

666
00:45:34,208 --> 00:45:35,708
.و کلی مواد منفجره

667
00:45:36,000 --> 00:45:37,667
...نگام کن

668
00:45:38,083 --> 00:45:38,917
.اینجا رو نگاه کن

669
00:45:38,917 --> 00:45:39,917
.نوبت توئه، نگام کن

670
00:45:39,958 --> 00:45:40,792
.اینجا رو نگاه کن

671
00:45:40,792 --> 00:45:41,500
حالت چطوره؟

672
00:45:43,000 --> 00:45:43,917
.یالا، بگو چییییز

673
00:45:43,917 --> 00:45:45,917
.نگاه دوربین کن، به من نگاه کن

674
00:45:57,958 --> 00:46:00,000
.دارن یه چیزایی رو درب‌های خروجی اضطراری نصب می‌کنن

675
00:46:11,375 --> 00:46:13,792
سرویس تماس‌های اورژانسی
کلی تماس دریافت کرده

676
00:46:13,792 --> 00:46:15,292
شرکت مخابرات تائید کرده

677
00:46:15,292 --> 00:46:16,500
.که تمام این تماس‌ها از تونل زیر آب گرفته شده

678
00:46:16,500 --> 00:46:17,833
یه افسر پلیس بازنشسته

679
00:46:17,833 --> 00:46:18,917
هم زنگ زد

680
00:46:18,917 --> 00:46:20,458
.باور داریم که اونم گروگان گرفته شده

681
00:46:20,667 --> 00:46:22,792
.سرکرده‌شون خودش رو بلست معرفی کرد

682
00:46:22,792 --> 00:46:25,417
.هنوز مطمئن نیستیم که خودش مظنون پرونده‌ی افسر چو هست یا نه

683
00:46:25,417 --> 00:46:27,208
.و یا پرونده‌ی انفجار محله‌ی وان‌چای

684
00:46:27,208 --> 00:46:29,792
من حدس می‌زنم حادثه‌ای که واسه کامیونی که

685
00:46:30,292 --> 00:46:31,500
.اون سمت تونل پیش اومده، جزئی از نقشه‌شون باشه

686
00:46:31,500 --> 00:46:32,833
.راننده‌ی کامیون او کام کونگ هست

687
00:46:32,958 --> 00:46:34,375
.سوابقش پاکه

688
00:46:34,375 --> 00:46:35,583
.اون یه پیکه

689
00:46:35,583 --> 00:46:37,917
.ولی سفارش رو با یه اسم دیگه‌ای دادن

690
00:46:45,292 --> 00:46:45,917
.قربان

691
00:46:45,917 --> 00:46:46,958
.قربان، از این طرف لطفاً

692
00:46:47,792 --> 00:46:49,792
.من بازرس پلیس ِواحد جرایم منطقه‌ای وای‌دبلیو کنگ هستم

693
00:46:49,792 --> 00:46:51,708
.ایشون دستیار ارشد پلیس اچ‌اف وَن هستن

694
00:46:51,708 --> 00:46:53,500
ما درخواست داریم که این دفتر تبدیل به مرکز فرماندهی‌مون بشه

695
00:46:53,500 --> 00:46:54,833
.و می‌خوایم با مهندس‌هاتون ملاقات کنیم

696
00:47:05,542 --> 00:47:06,792
.همینجا منتظر باش تا بهت دستور بدم

697
00:47:07,833 --> 00:47:08,667
.چشم، افسر چونگ

698
00:47:28,333 --> 00:47:29,625
.تا الان اتفاق خاصی نیفتاده

699
00:47:29,625 --> 00:47:30,917
....من -
.بله -

700
00:47:30,917 --> 00:47:32,625
.پیش‌نویس‌ها رو به روزنامه‌ها بفرست، سریع

701
00:47:33,500 --> 00:47:36,083
.ما چندتا خبر بد و هولناک داریم

702
00:47:36,083 --> 00:47:38,250
گزارش شده که اینجا حملات تروریستی صورت گرفته

703
00:47:38,250 --> 00:47:39,958
...پشت سر من، در تونل کولون

704
00:47:44,333 --> 00:47:45,417
.عذر می‌خوام، قربان

705
00:47:46,167 --> 00:47:47,375
.دوربین شماره 2

706
00:47:47,375 --> 00:47:48,667
‫.واسه تصویر نزدیک‌تر زوم کن

707
00:47:55,917 --> 00:47:57,792
‫.خودشه، پنگ هونگ

708
00:48:05,458 --> 00:48:06,958
‫این می‌تونه مواد منفجره‌ی پلاستیکی باشه.

709
00:48:07,542 --> 00:48:08,958
‫درست قبل از اینکه دوربین‌های مخفی رو خراب کنه

710
00:48:08,958 --> 00:48:11,000
‫عمداً داره به ما نشونش میده.

711
00:48:11,000 --> 00:48:12,333
‫تونل زیر آب

712
00:48:12,333 --> 00:48:14,375
‫با روش گودبرداری بستر رودخانه ساخته شد

713
00:48:14,375 --> 00:48:17,917
‫و توسط 15تا بخش دو تیوبی درست شده.

714
00:48:17,917 --> 00:48:19,958
‫طولش 1.86 کیلومتره.

715
00:48:19,958 --> 00:48:21,958
‫بین دو تیوب ناقل

716
00:48:21,958 --> 00:48:24,583
‫یک تیوب مهندسی برای نگهداری و تعمیرات وجود داره.

717
00:48:24,583 --> 00:48:27,208
‫در طول تونل 15تا درب خروج اضطراری وجود داره

718
00:48:27,208 --> 00:48:29,125
‫که دوتا تیوب ناقل رو به هم وصل می‌کنه.

719
00:48:29,125 --> 00:48:30,917
‫یه شبکه‌ی فاضلاب یا

720
00:48:31,167 --> 00:48:32,542
‫منفذ هوا توی تونل وجود نداره که بتونیم واسه حمله ازش استفاده کنیم؟

721
00:48:32,708 --> 00:48:34,500
‫صدها گروگان داخل تونل هست.

722
00:48:34,500 --> 00:48:35,667
‫حفظ جانشون

723
00:48:35,667 --> 00:48:36,875
‫اولین اولویت ماست.

724
00:48:38,000 --> 00:48:38,583
‫افسر کونگ.

725
00:48:38,583 --> 00:48:40,125
‫تازه دو نفر از تیوب سمت راستی فرار کردن.

726
00:48:43,000 --> 00:48:44,083
‫اونا کی هستن؟

727
00:48:44,083 --> 00:48:45,292
‫همکارامون تو واحد نگهداری و تعمیرات.

728
00:48:45,292 --> 00:48:47,333
‫حتماً داخل تیوب مهندسی قایم شده بودن.

729
00:49:05,083 --> 00:49:07,333
‫برو... بریم...

730
00:49:08,083 --> 00:49:09,333
‫برو بیرون!
‫بریم!

731
00:49:09,333 --> 00:49:11,417
‫برگرد تو ماشین...

732
00:49:11,417 --> 00:49:12,250
‫مراقب باش.

733
00:49:17,292 --> 00:49:18,375
‫برو...

734
00:49:18,542 --> 00:49:19,708
‫برین بیرون.

735
00:49:39,875 --> 00:49:41,458
‫تمام واحدها، افسر کونگ رو پوشش بدین.

736
00:50:16,375 --> 00:50:17,625
‫افسر کونگ، سوار ماشین بشید.

737
00:50:22,917 --> 00:50:24,042
‫برون، زود باش.

738
00:50:32,083 --> 00:50:33,625
‫شلیک نکنید، دست نگه‌دارین.

739
00:50:40,292 --> 00:50:42,125
‫فرمانده‌ی پلیس اچ‌اف وَن هستم.

740
00:50:42,458 --> 00:50:43,917
‫می‌خوام با بلست حرف بزنم.

741
00:50:43,917 --> 00:50:45,542
‫من بلست هستم.

742
00:50:45,542 --> 00:50:46,833
‫باید با هم حرف بزنیم.

743
00:50:48,083 --> 00:50:50,250
‫تو جایگاهی نیستی که بخوای با من مذاکره کنی.

744
00:50:50,250 --> 00:50:52,000
‫من 100ها گروگان دارم.

745
00:50:52,125 --> 00:50:53,208
‫چی می‌خوای؟

746
00:50:53,208 --> 00:50:55,625
‫شما یه متخصص خنثی‌سازی بمب دارین، درسته؟

747
00:50:55,625 --> 00:50:58,458
‫شماره نشانش 63489 هست.

748
00:50:58,458 --> 00:51:00,000
‫من فقط با اون صحبت می‌کنم.

749
00:51:01,083 --> 00:51:03,208
‫حدود 15 دقیقه قبل

750
00:51:03,208 --> 00:51:05,000
‫در تونل زیر آب تُل پلازا

751
00:51:05,000 --> 00:51:06,167
‫تیراندازی شدیدی رخ داد و

752
00:51:06,167 --> 00:51:08,583
‫انفجاری صورت گرفت که گمان میشه توسط تروریست‌ها انجام شده باشه.

753
00:51:08,583 --> 00:51:10,708
‫تا الان، اطلاعی از تلفات نداریم

754
00:51:10,833 --> 00:51:13,458
‫ولی همین الان چندتا مامور پلیس زخمی مشاهده کردم.

755
00:51:14,583 --> 00:51:16,750
‫(مراقب باش)

756
00:51:16,750 --> 00:51:19,417
‫پلیس ادعای اینکه این حادثه کار تروریست‌ها هست رو هنوز رد نکرده.

757
00:51:20,417 --> 00:51:22,083
‫نمی‌دونیم دقیقاً هدفشون از این کار چیه.

758
00:51:22,208 --> 00:51:25,167
‫تعداد زیادی مامور پلیس مسلح هستن
‫که آماده‌ی درگیری می‌باشند.

759
00:51:36,583 --> 00:51:39,333
‫(مطمئنم که می‌تونی مراقب خودت باشی)

760
00:52:17,333 --> 00:52:18,708
‫حرکت نکن.

761
00:52:38,750 --> 00:52:39,833
‫تمام این سال‌ها

762
00:52:40,875 --> 00:52:42,583
‫هر روز بهت فکر می‌کردم.

763
00:52:42,583 --> 00:52:43,542
‫تو چی؟

764
00:52:44,292 --> 00:52:46,042
‫هر روز به من فکر می‌کردی؟

765
00:52:47,042 --> 00:52:49,458
یهو، اینجا همدیگه رو می‌بینیم.

766
00:52:52,333 --> 00:52:54,083
‫چرا اسمت رو به بلست تغییر دادی؟

767
00:52:55,958 --> 00:52:57,333
‫اشخاصی مثل ما

768
00:52:57,333 --> 00:52:59,083
‫که تو کم‌ترین زمان بیشترین کارا رو انجام میدن

769
00:52:59,083 --> 00:53:01,125
‫باید بعضی‌وقتا اسم‌شون رو عوض کنن.

770
00:53:01,500 --> 00:53:04,625
‫اسم اصلیمم یادم رفته.

771
00:53:05,875 --> 00:53:07,000
‫رابین هود.

772
00:53:07,292 --> 00:53:08,542
‫اسم خوبیه.

773
00:53:08,542 --> 00:53:09,708
‫به یاد آوردنش آسونه.

774
00:53:09,958 --> 00:53:10,750
‫بریم.

775
00:53:17,333 --> 00:53:18,333
‫همینجا بایست.

776
00:53:18,333 --> 00:53:19,417
‫تکون نخور.

777
00:53:20,542 --> 00:53:23,125
‫تو خیلی بهم بدهکاری.

778
00:53:23,250 --> 00:53:24,708
‫این بار باید کمکم کنی.

779
00:53:30,708 --> 00:53:31,792
‫بکشش.

780
00:53:32,792 --> 00:53:33,583
‫وایسا.

781
00:53:34,792 --> 00:53:35,583
‫تکون نخور.

782
00:53:35,875 --> 00:53:36,458
‫تکون نخور.

783
00:53:36,458 --> 00:53:38,000
‫نه، خواهش می‌کنم.

784
00:53:38,917 --> 00:53:39,833
‫نه.

785
00:53:40,250 --> 00:53:41,750
‫- التماست می‌کنم، نه.
‫- 1.

786
00:53:41,958 --> 00:53:42,917
‫التماست می‌کنم.

787
00:53:43,333 --> 00:53:44,583
‫- نه.
‫- 2.

788
00:53:46,167 --> 00:53:46,875
‫3.

789
00:53:50,625 --> 00:53:52,458
‫افسر ون، انگار صدای شلیک از داخل میاد.

790
00:53:55,292 --> 00:53:56,583
‫اون موقع می‌خواستی منو بازداشت کنی،

791
00:53:56,583 --> 00:53:57,833
‫حالا می‌خوای منو بکشی؟

792
00:53:59,000 --> 00:53:59,958
بذار برم ببینم.

793
00:54:00,542 --> 00:54:01,333
‫آروم باش.

794
00:54:01,333 --> 00:54:03,250
اگه بفهمن همه‌مون پلیسیم

795
00:54:03,250 --> 00:54:04,000
‫همه‌چی تموم میشه.

796
00:54:04,000 --> 00:54:05,542
‫چی می‌خوای؟

797
00:54:08,542 --> 00:54:09,708
‫بهت میگم.

798
00:54:12,083 --> 00:54:14,958
‫اینجا 1000 کیلوگرم سی4 هست.

799
00:54:14,958 --> 00:54:16,750
‫برو بیرون و به اون عوضیا بگو

800
00:54:16,958 --> 00:54:19,542
‫که می‌خوام تا 48 ساعت دیگه

801
00:54:19,542 --> 00:54:21,542
‫دولت تونل زیر آب غربی رو بازخرید کنن.

802
00:54:21,792 --> 00:54:24,542
‫وگرنه، گروگان‌ها رو می‌کشم

803
00:54:24,542 --> 00:54:26,583
‫و این تونل رو منفجر می‌کنم.

804
00:54:27,125 --> 00:54:29,917
‫وقت شوخی‌کردن هم ندارم.

805
00:54:30,250 --> 00:54:32,125
‫بعد از اینکه گروگان‌ها رو آزاد کردی

806
00:54:32,125 --> 00:54:33,375
‫درخواستت رو بهشون میگم.

807
00:54:34,208 --> 00:54:35,875
چی داری میگی؟

808
00:54:36,208 --> 00:54:37,458
 ‫دست‌خالی اومدی.

809
00:54:37,458 --> 00:54:38,917
هنوز ‫چیزی دستم نرسیده

810
00:54:38,917 --> 00:54:40,042
‫اونوقت بهم میگی گروگان‌ها رو آزاد کنم؟

811
00:54:40,042 --> 00:54:41,333
‫خودم می‌مونم.

812
00:54:41,333 --> 00:54:42,667
‫که چی بشه؟

813
00:54:42,667 --> 00:54:45,292
‫یه نگاهی دور و برت بنداز،
‫کلی از گروگان‌ها بخاطر تو مُردن.

814
00:54:46,417 --> 00:54:48,333
‫تو بودی

815
00:54:49,542 --> 00:54:51,333
‫که برادرم رو انداختی زندان.

816
00:54:52,542 --> 00:54:53,750
‫وقتشه که تو

817
00:54:54,875 --> 00:54:56,667
‫الان برادرم رو بیاری پیشم.

818
00:54:56,667 --> 00:54:58,500
‫که خانواده‌مون دوباره دور هم جمع بشه.

819
00:55:07,792 --> 00:55:08,625
‫باشه.

820
00:55:11,583 --> 00:55:13,333
‫من برادرت رو میارم اینجا

821
00:55:15,083 --> 00:55:16,792
‫بعدش تو 100تا گروگان رو آزاد می‌کنی

822
00:55:16,917 --> 00:55:18,167
‫زن و بچه‌ها رو.

823
00:55:25,625 --> 00:55:26,833
‫بهت قول میدم.

824
00:55:28,250 --> 00:55:29,625
‫من می‌خوام بی رو

825
00:55:30,417 --> 00:55:31,750
‫قبل ساعت 12 ببینم.

826
00:55:32,042 --> 00:55:33,208
‫اگه نه،

827
00:55:33,750 --> 00:55:35,958
‫هر 10 دقیقه یکی از گروگان‌ها رو می‌کشم.

828
00:55:48,583 --> 00:55:51,000
‫کار ساخت این تونل در سال 1969 آغاز شد.

829
00:55:51,000 --> 00:55:53,083
‫در اون زمان، هزینه‌ی ساخت حدود 300 میلیون دلار بود.

830
00:55:53,083 --> 00:55:56,292
‫ولی ساخت یک تونل در همین مکان، امروزه

831
00:55:56,292 --> 00:55:57,875
‫میلیاردها دلار خرج برمی‌داره.

832
00:55:57,958 --> 00:55:58,625
‫ولی اگه اونا...

833
00:55:58,667 --> 00:56:00,125
‫از مقامات بالا خبری نشد؟

834
00:56:03,750 --> 00:56:04,583
‫ادامه بده.

835
00:56:05,000 --> 00:56:06,625
‫اگه اونا واقعاً این تونل رو منفجر کنن

836
00:56:06,625 --> 00:56:07,625
‫بعد از انفجار

837
00:56:07,625 --> 00:56:11,167
‫تونل ویکتوریا شدیداً گِلی میشه.

838
00:56:11,167 --> 00:56:12,625
‫حداقل 6 ماه طول می‌کشه تا گِل و خاک

839
00:56:12,625 --> 00:56:14,583
‫دوباره به کف دریا برسن.

840
00:56:14,583 --> 00:56:17,833
‫البته با فرض اینکه در این بازه‌ی زمانی آب حرکتی نکنه.

841
00:56:17,833 --> 00:56:20,375
‫اگه واقعاً تونل رو منفجر کنن

842
00:56:20,667 --> 00:56:22,042
‫حداقل میلیاردها دلار زیان مالی

843
00:56:22,042 --> 00:56:23,708
‫در چند سال آینده به بار میاد.

844
00:56:23,917 --> 00:56:25,208
‫آیا مطالعاتی در خصوص اینکه

845
00:56:25,208 --> 00:56:27,625
‫این تونل تا چقدر می‌تونه آسیب تحمل کنه، انجام شده؟

846
00:56:27,833 --> 00:56:29,125
‫اکثر سازه‌های هنگ‌کنگ می‌تونن

847
00:56:29,125 --> 00:56:31,500
‫زلزله‌های 6 ریشتری رو تحمل کنن.

848
00:56:31,500 --> 00:56:33,917
‫ولی اگه تونل با مواد منفجره‌ی بسیار قوی منفجر بشه

849
00:56:33,917 --> 00:56:35,292
‫در این صورت قضیه فرق داره.

850
00:56:36,708 --> 00:56:38,792
‫سی4 یک ماده‌ی منفجره‌ی جنگی پر قدرته

851
00:56:38,792 --> 00:56:40,250
‫که حاوی هگزوژنه.

852
00:56:40,417 --> 00:56:41,875
‫اگه قدرتش متمرکزتر بشه

853
00:56:41,875 --> 00:56:45,458
‫1کیلوگرم ازش می‌تونه یه ساختمون 5 طبقه رو منهدم کنه.

854
00:56:45,958 --> 00:56:47,583
‫1000کیلوگرمش

855
00:56:48,000 --> 00:56:49,667
‫می‌تونه کل تونل رو منهدم کنه.

856
00:56:49,667 --> 00:56:50,708
‫افسر ون.

857
00:56:51,000 --> 00:56:52,750
‫یه سایتی هست بنام اقدامات رابین هود

858
00:56:52,750 --> 00:56:53,917
‫صدها عکس آپلود کرده.

859
00:56:53,917 --> 00:56:57,417
‫این 3 نفر از همکاران بازنشسته‌مون هستن.

860
00:56:57,417 --> 00:56:58,542
‫این مامور پلیس اخیراً بازنشسته شده

861
00:56:58,542 --> 00:56:59,792
‫اینها پدر و پسر هستن.

862
00:56:59,792 --> 00:57:01,375
‫پنگ هونگ آدم بی‌عاطفه‌ایه.

863
00:57:01,375 --> 00:57:02,625
‫اون هرگز نمی‌تونه رابین هود باشه.

864
00:57:05,750 --> 00:57:06,667
‫بله، قربان.

865
00:57:07,333 --> 00:57:08,375
‫ممنونم، قربان.

866
00:57:10,458 --> 00:57:11,792
‫برای حفظ جون گروگان‌ها

867
00:57:12,375 --> 00:57:14,792
‫اداره‌ی امنیت آزادی بی هونگ رو تائید کرده.

868
00:57:24,083 --> 00:57:25,792
‫با توجه به اینکه دوتا تونل زیر آب

869
00:57:25,792 --> 00:57:27,458
‫ممکنه هدف بعدی انفجارها باشن.

870
00:57:27,458 --> 00:57:30,083
‫نیروهای پلیس دوتا تونل رو بستن.

871
00:57:30,083 --> 00:57:31,250
‫افسران واحد خنثی‌سازی بمب با وسایل‌شون

872
00:57:31,250 --> 00:57:33,500
‫وارد تونل شدن.

873
00:57:33,500 --> 00:57:34,917
‫در حال حاضر، تمام تونل‌های زیر آب

874
00:57:34,917 --> 00:57:36,583
‫بر روی تمام ماشین‌ها بجز ماشین‌های پلیس

875
00:57:36,583 --> 00:57:38,458
‫بسته شدن.

876
00:57:38,458 --> 00:57:39,375
‫بدلیل ماهیت این اتفاق،

877
00:57:39,375 --> 00:57:41,958
‫امشب راه‌آهن حمل و نقل عمومی تمام طول شب فعال خواهد بود.

878
00:57:42,417 --> 00:57:43,042
‫افسر کونگ.

879
00:57:43,042 --> 00:57:44,667
‫نیروهای ما دارن بی هونگ رو به سمت بیرون اسکورت می‌کنن.

880
00:57:45,542 --> 00:57:46,458
‫اون خیلی ساکته.

881
00:57:47,083 --> 00:57:48,375
‫دوست نداره حرف بزنه.

882
00:57:48,375 --> 00:57:50,375
‫در اوقات فراغتش دوست داره تنها توی سلولش بمونه.

883
00:57:50,375 --> 00:57:52,042
‫یک سال قبل اون یه دین واسه خودش انتخاب کرد.

884
00:58:02,417 --> 00:58:03,833
‫خیلی وقته ندیدمت.

885
00:58:04,625 --> 00:58:05,917
‫بیا داخل حرف بزنیم.

886
00:58:11,542 --> 00:58:15,000
‫حداقل بهم بگو کجا داریم میریم.

887
00:58:15,333 --> 00:58:16,708
‫برادر بزرگ‌ترت برگشته.

888
00:58:18,500 --> 00:58:20,250
‫برادرت یه تونل زیر آب رو اشغال کرده.

889
00:58:20,625 --> 00:58:22,042
‫میگه 100تا گروگان رو

890
00:58:22,208 --> 00:58:23,375
‫آزاد می‌کنه.

891
00:58:23,375 --> 00:58:24,708
‫نمی‌خوام ببینمش.

892
00:58:24,708 --> 00:58:26,083
‫من...

893
00:58:30,917 --> 00:58:32,500
‫متاسفم...

894
00:58:32,958 --> 00:58:33,875
‫شرمنده.

895
00:58:34,958 --> 00:58:35,875
‫شرمنده.

896
00:58:39,667 --> 00:58:41,833
‫اصلاً نمی‌خوام ببینمش.

897
00:58:44,208 --> 00:58:45,125
‫آره.

898
00:58:45,417 --> 00:58:46,500
‫من کارای بد زیادی انجام دادم.

899
00:58:46,500 --> 00:58:48,708
‫لایق این مجازات هستم.

900
00:58:48,958 --> 00:58:50,000
‫اعتراف می‌کنم.

901
00:58:50,750 --> 00:58:52,167
‫ولی حالا دیگه عوض شدم.

902
00:58:52,917 --> 00:58:54,208
‫من دیگه آدم سابق نیستم.

903
00:58:54,208 --> 00:58:55,583
‫حالا دیگه ادم بهتری شدم.

904
00:58:56,250 --> 00:58:58,083
‫کلی چیز یاد گرفتم.

905
00:58:59,125 --> 00:59:01,125
‫نمی‌خوام ببینمش.

906
00:59:01,125 --> 00:59:02,875
‫نمی‌تونم ببینمش.

907
00:59:04,750 --> 00:59:06,250
‫می‌ترسم ببینمش.

908
00:59:06,250 --> 00:59:07,583
‫التماست می‌کنم.

909
00:59:07,583 --> 00:59:10,083
‫التماست می‌کنم، خواهش می‌کنم منو به دیدنش نبر.

910
00:59:10,917 --> 00:59:11,958
‫می‌دونم...

911
00:59:12,250 --> 00:59:14,083
‫جون من در قبال 100تا گروگان،

912
00:59:14,292 --> 00:59:14,917
‫من...

913
00:59:22,167 --> 00:59:22,833
‫بله؟

914
00:59:22,833 --> 00:59:23,667
‫افسر ون.

915
00:59:23,750 --> 00:59:25,042
‫یه راننده کامیون مست

916
00:59:25,042 --> 00:59:25,917
‫به ماشین‌مون زد.

917
00:59:25,917 --> 00:59:27,250
‫یکی از مامورا زخمی شده.

918
00:59:27,250 --> 00:59:28,375
‫بی هونگ چی؟

919
00:59:28,833 --> 00:59:29,792
‫بی هونگ هم زخمی شده.

920
00:59:29,792 --> 00:59:30,792
‫باید بره بیمارستان.

921
00:59:31,167 --> 00:59:32,625
.‫پنگ هونگ رو معطل کن

922
00:59:39,875 --> 00:59:40,667
‫حرف بزن.

923
00:59:40,667 --> 00:59:42,583
‫انتقال بی هونگ طول کشیده.

924
00:59:42,708 --> 00:59:44,625
‫من با پادو ها حرف نمی‌زنم.

925
00:59:44,625 --> 00:59:46,417
‫به جی‌اس چونگ بگو بیاد باهام حرف بزنه.

926
00:59:58,667 --> 01:00:00,500
ما تصادف کردیم.

927
01:00:00,667 --> 01:00:02,500
‫برادرت شدیداً زخمی شده.

928
01:00:03,542 --> 01:00:05,625
‫باید بفرستمش بیمارستان، می‌فهمی؟

929
01:00:05,750 --> 01:00:06,917
‫دارم بهت میگم.

930
01:00:07,833 --> 01:00:09,625
‫چه زنده چه مرده.

931
01:00:09,625 --> 01:00:11,667
‫اگه تا ساعت 12 بی رو نبینم،

932
01:00:11,667 --> 01:00:13,792
‫شروع به کشتن گروگان‌ها می‌کنم.

933
01:00:18,333 --> 01:00:19,292
‫برو بیمارستان.

934
01:00:19,500 --> 01:00:20,500
‫بیارش بیرون.

935
01:00:21,042 --> 01:00:21,875
بیا بیرون.

936
01:00:26,958 --> 01:00:28,833
‫افسر ون، یکی داره از تونل میاد بیرون.

937
01:00:31,375 --> 01:00:33,333
‫شلیک نکنید...

938
01:00:35,125 --> 01:00:35,958
‫نه.

939
01:00:35,958 --> 01:00:37,000
‫شلیک نکنید.

940
01:00:37,000 --> 01:00:38,042
‫شلیک نکنید.

941
01:00:38,250 --> 01:00:39,333
‫شلیک نکنید.

942
01:00:39,417 --> 01:00:40,667
‫نه.

943
01:00:50,417 --> 01:00:53,458
‫تا 10 دقیقه دیگه، اگه بی رو نبینم

944
01:00:53,458 --> 01:00:55,292
‫گروگان بعدی رو می‌کشم.

945
01:01:03,208 --> 01:01:04,500
‫اونا یه گروگان رو کشتن.

946
01:01:04,500 --> 01:01:05,917
‫سریعاً بی هونگ رو بیار.

947
01:01:13,083 --> 01:01:14,083
‫بلندش کنین.

948
01:01:16,958 --> 01:01:18,500
‫1،2،3.

949
01:01:18,708 --> 01:01:20,000
‫برین عقب، برین.

950
01:01:23,958 --> 01:01:25,417
‫2دقیقه دیگه.

951
01:02:14,167 --> 01:02:15,708
‫بی هونگ اینجاست.

952
01:02:15,708 --> 01:02:17,208
‫میگه که بی هونگ اینجاست.

953
01:02:17,208 --> 01:02:18,625
‫بی هونگ اینجاست.

954
01:02:29,458 --> 01:02:30,625
‫پنگ هو.

955
01:02:31,042 --> 01:02:32,417
‫برادرت اینجاست.

956
01:02:37,292 --> 01:02:38,333
‫حرکت کن.

957
01:02:38,542 --> 01:02:39,042
‫باشه.

958
01:02:39,042 --> 01:02:39,917
‫برو بیرون.

959
01:02:39,917 --> 01:02:40,833
‫برو!

960
01:02:41,000 --> 01:02:41,708
‫برو!

961
01:02:41,708 --> 01:02:42,375
‫باشه...

962
01:02:42,375 --> 01:02:43,333
‫برو بیرون.

963
01:02:43,333 --> 01:02:44,500
‫شلیک نکنید.

964
01:02:44,500 --> 01:02:45,833
‫من یه گروگانم.

965
01:02:45,833 --> 01:02:47,292
‫- من گروگانم.
‫- صبر کنید.

966
01:02:59,000 --> 01:03:01,167
‫می‌خواد با مردی که تو آمبولانسه تصویری صحبت کنه.

967
01:03:02,917 --> 01:03:04,208
‫افسر ون، بازرسیش کردیم.

968
01:03:04,208 --> 01:03:05,708
‫چیز مشکوکی نداشت.

969
01:03:29,792 --> 01:03:31,167
‫همین الان گروگان‌ها رو آزاد کن.

970
01:03:33,917 --> 01:03:34,708
‫برو بیرون.

971
01:03:34,708 --> 01:03:35,333
‫چیکار می‌کنی؟

972
01:03:35,333 --> 01:03:36,292
‫می‌خوایم آزادت کنیم.

973
01:03:36,375 --> 01:03:37,542
‫می‌تونی همسرم رو هم آزاد کنی؟

974
01:03:37,542 --> 01:03:38,583
‫فقط تو می‌تونی بری.

975
01:03:38,583 --> 01:03:39,167
‫بابا.

976
01:03:39,167 --> 01:03:39,875
‫- برو بیرون.
‫- محکم بشین.

977
01:03:39,875 --> 01:03:40,750
‫- قوی باش.
‫- بابام رو نبرین!

978
01:03:40,750 --> 01:03:41,542
‫سرت تو کار خودت باشه.

979
01:03:41,792 --> 01:03:42,458
‫برین.

980
01:03:43,083 --> 01:03:43,875
‫از اینطرف برین.

981
01:03:46,333 --> 01:03:47,125
‫از اینطرف برین.

982
01:03:47,542 --> 01:03:49,167
‫الان می‌تونیم ببینیم که

983
01:03:49,167 --> 01:03:52,042
‫ده‌ها گروگان آزاد شدن.

984
01:03:52,042 --> 01:03:53,083
‫نیروهای پلیس حاضر در صحنه

985
01:03:53,083 --> 01:03:55,375
‫دارن اونا رو به بیرون از بلوکه هدایت می‌کنن.

986
01:03:55,833 --> 01:03:56,958
‫گروگان‌ها دارن از تونل خارج میشن.

987
01:03:57,667 --> 01:03:58,792
‫عجله نکنید.

988
01:03:58,792 --> 01:03:59,792
‫یکی یکی.

989
01:04:00,042 --> 01:04:01,958
‫47، 48.

990
01:04:01,958 --> 01:04:03,792
‫49، 50.

991
01:04:04,792 --> 01:04:06,667
‫افسر ون، اون فقط 50تا گروگان آزاد کرد.

992
01:04:06,750 --> 01:04:07,625
‫کافی نیست.

993
01:04:08,208 --> 01:04:09,708
‫همه هم مردای جوون هستن.

994
01:04:10,833 --> 01:04:11,792
‫نگام کن.

995
01:04:13,500 --> 01:04:14,750
‫پنگ هو.

996
01:04:15,458 --> 01:04:17,667
‫تو قول دادی که 100تا گروگان رو آزاد کنی.

997
01:04:17,667 --> 01:04:19,792
‫تنهایی بی رو بیار پیشم

998
01:04:19,792 --> 01:04:21,708
‫تا 50تا دیگه رو هم آزاد کنم.

999
01:04:32,667 --> 01:04:33,625
‫بیا و کمک کن.

1000
01:04:33,625 --> 01:04:34,208
‫بیا و کمک کن.

1001
01:04:34,208 --> 01:04:35,000
‫بیا اینجا.

1002
01:04:45,000 --> 01:04:45,833
‫بی.

1003
01:04:46,417 --> 01:04:47,333
‫بی.

1004
01:04:47,708 --> 01:04:48,750
‫طاقت بیار.

1005
01:04:49,833 --> 01:04:51,375
‫زود میارمت بیرون.

1006
01:04:53,542 --> 01:04:54,708
‫بذار گروگان‌ها برن.

1007
01:04:57,083 --> 01:04:58,333
‫50تا گروگان رو ازاد کن.

1008
01:05:09,792 --> 01:05:10,833
‫می‌تونی بری.

1009
01:05:10,833 --> 01:05:12,000
‫خودم باهات تماس می‌گیرم.

1010
01:05:17,667 --> 01:05:18,917
‫- داخل ماشین بمون.
‫- باشه.

1011
01:05:18,917 --> 01:05:19,833
‫داخل ماشین بمون.

1012
01:05:19,833 --> 01:05:22,333
‫بهت پول میدم، خواهش می‌کنم بذار برم.

1013
01:05:22,333 --> 01:05:23,542
‫خواهش می‌کنم...

1014
01:05:24,792 --> 01:05:25,750
‫خواهش می‌کنم.

1015
01:05:26,792 --> 01:05:27,458
‫تو بیا بیرون.

1016
01:05:27,458 --> 01:05:28,208
‫حالا.

1017
01:05:28,500 --> 01:05:30,125
‫حالا...

1018
01:05:32,000 --> 01:05:32,750
‫برو بیرون.

1019
01:05:32,750 --> 01:05:34,750
‫نه، باید بمونم و ازشون مراقبت کنم.

1020
01:05:35,292 --> 01:05:36,083
‫- برو.
‫- لطفاً بذار کارم رو انجام بدم.

1021
01:05:36,083 --> 01:05:36,708
‫خواهش می‌کنم!
‫وظیفه‌ی منه.

1022
01:05:36,708 --> 01:05:37,667
‫برو بیرون.

1023
01:05:38,958 --> 01:05:39,417
‫برو بیرون.

1024
01:05:39,417 --> 01:05:40,417
‫کجا می‌بریش؟

1025
01:05:40,417 --> 01:05:41,042
‫برو.

1026
01:05:44,833 --> 01:05:45,833
‫بیا بیرون.

1027
01:05:45,833 --> 01:05:46,667
‫برو.

1028
01:06:07,333 --> 01:06:08,333
.حرکت کنید

1029
01:06:08,625 --> 01:06:09,792
‫- زود باشین.
‫- پشت سرتون رو نگاه نکنین.

1030
01:06:09,792 --> 01:06:10,458
‫زود باشین.

1031
01:06:10,458 --> 01:06:12,125
‫از موقعی که گروگان‌گیری داخل تونل زیر آب رخ داده

1032
01:06:12,125 --> 01:06:13,750
‫3ساعت گذشته.

1033
01:06:13,750 --> 01:06:16,292
‫نیروهای پلیس بمنظور حفاظت جان گروگان‌ها

1034
01:06:16,292 --> 01:06:18,542
‫اطلاعات کمی رو منتشر کردن.

1035
01:06:18,542 --> 01:06:20,125
‫بعضی از مردم وبسایتی رو پیدا کردن

1036
01:06:20,125 --> 01:06:22,125
‫به اسم اقدامات رابین هود

1037
01:06:22,125 --> 01:06:24,708
‫که عکس‌هایی از گروگان‌های احتمالی این حادثه رو آپلود کرده.

1038
01:06:24,708 --> 01:06:27,750
‫بعضی از خانواده‌ها رفتن کلانتری.

1039
01:06:27,750 --> 01:06:30,583
‫بیاین نگاهی به ورودی تونل از سمت منطقه‌ی کولون بندازیم.

1040
01:06:45,167 --> 01:06:46,000
‫بله.

1041
01:06:46,000 --> 01:06:47,583
‫خیلی خوشحالم که دوباره

1042
01:06:47,583 --> 01:06:48,958
‫پیش برادرم برگشتم.

1043
01:06:49,333 --> 01:06:52,458
‫یه گروگان دیگه هم بخاطر تو آزاد می‌کنم.

1044
01:06:52,458 --> 01:06:54,417
‫شلیک نکنید.

1045
01:06:57,000 --> 01:06:58,167
‫اون یکی از ماست.

1046
01:06:59,333 --> 01:07:01,292
‫یه بمب به من بسته شده.

1047
01:07:01,833 --> 01:07:03,583
‫همگی، تکون نخورید.

1048
01:07:03,583 --> 01:07:04,542
‫تکون نخورید.

1049
01:07:17,292 --> 01:07:19,167
‫من جی‌اس چونگ از واحد خنثی‌سازی بمب هستم.

1050
01:07:23,625 --> 01:07:25,667
.‫من مامور پلیس با کد شناسائی 19472 هستم

1051
01:07:28,542 --> 01:07:29,542
‫نگران نباش.

1052
01:07:29,542 --> 01:07:31,000
‫تایمر روشن نیست.

1053
01:07:31,625 --> 01:07:32,625
‫آروم باش.

1054
01:07:34,542 --> 01:07:35,583
‫خیلی اروم.

1055
01:07:42,500 --> 01:07:43,708
‫اینو برات نگه‌میدارم.

1056
01:07:45,250 --> 01:07:46,083
‫واحد خنثی‌سازی بمب

1057
01:07:46,083 --> 01:07:47,083
‫از افسر چونگ پشتیبانی کنید.

1058
01:07:47,083 --> 01:07:47,792
‫بله، قربان.

1059
01:07:51,625 --> 01:07:52,458
‫افسر چونگ.

1060
01:07:53,625 --> 01:07:54,708
‫خنثی‌سازیش سخته؟

1061
01:07:54,708 --> 01:07:55,583
‫نگران نباش.

1062
01:07:55,708 --> 01:07:56,708
‫تمام سعی‌ام رو می‌کنم.

1063
01:07:57,417 --> 01:07:58,875
‫من بصورت حرفه‌ای آموزش دیدم.

1064
01:07:59,208 --> 01:08:00,958
.هرچیزی رو می‌تونی مستقیم بخودم بگی

1065
01:08:00,958 --> 01:08:02,083
‫منتظر دستورات باشین.

1066
01:08:03,250 --> 01:08:05,000
‫4نوع ماده منفجره روی تو بسته شده.

1067
01:08:05,000 --> 01:08:06,750
‫پس 16 نوع ترکیب داریم.

1068
01:08:07,333 --> 01:08:09,000
‫یعنی اینکه باید 8تا سیم رو ببرم

1069
01:08:09,000 --> 01:08:10,333
‫و همه‌شون باید سیم‌های درست باشن.

1070
01:08:10,833 --> 01:08:11,667
‫افسر چونگ.

1071
01:08:11,917 --> 01:08:13,042
‫چراغ‌قوه.

1072
01:08:30,458 --> 01:08:31,458
‫الان شروع می‌کنم.

1073
01:08:32,542 --> 01:08:33,333
‫باشه.

1074
01:09:00,958 --> 01:09:02,417
‫خیلی آرومی.

1075
01:09:02,417 --> 01:09:03,667
‫بابام یادم داد

1076
01:09:04,000 --> 01:09:05,125
‫که از چیزی نترسم.

1077
01:09:05,125 --> 01:09:05,917
‫اونم مامور پلیسه.

1078
01:09:05,917 --> 01:09:07,583
‫بهم یاد داد که تو هر چیزی شجاعت بخرج بدم.

1079
01:09:17,750 --> 01:09:19,667
‫افسر چونگ، تایمر شروع بکار کرد.

1080
01:09:20,417 --> 01:09:21,333
‫چی شده؟

1081
01:09:23,167 --> 01:09:23,917
‫هیچی.

1082
01:09:26,083 --> 01:09:27,292
‫خنثی کردنش سخته؟

1083
01:09:28,792 --> 01:09:30,208
‫آخه چطور ممکنه؟

1084
01:09:30,708 --> 01:09:32,167
‫خنثی کردنش سخته؟

1085
01:09:32,167 --> 01:09:32,875
‫بن.

1086
01:09:33,833 --> 01:09:35,292
‫50متر برگرد عقب.

1087
01:09:35,292 --> 01:09:36,292
‫افسر چونگ، وقت کافی نداریم.

1088
01:09:36,292 --> 01:09:37,792
‫50متر برگرد عقب.

1089
01:09:37,792 --> 01:09:38,583
‫بله، قربان.

1090
01:09:40,958 --> 01:09:42,458
‫- برگرده؟
‫- تمام واحدها، 50 متر برگردین عقب.

1091
01:09:42,458 --> 01:09:44,583
‫همه 50 متر برگردن عقب، همین الان!

1092
01:09:44,583 --> 01:09:46,375
‫سریع!
‫50 متر برگردین عقب.

1093
01:09:46,708 --> 01:09:48,333
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

1094
01:09:48,667 --> 01:09:49,875
‫یا همینجوری باید بایستم؟

1095
01:09:49,875 --> 01:09:50,500
‫برگرد عقب!

1096
01:09:50,500 --> 01:09:52,292
‫همه آروم بگیرن.

1097
01:09:53,042 --> 01:09:54,375
‫ماشین‌های پیش ورودی تونل همه پر بنزین هستن.

1098
01:09:54,375 --> 01:09:55,500
‫به واحد اتش‌نشانی بگین آماده باشن.

1099
01:09:55,500 --> 01:09:56,917
‫الان خیلی آرومم.

1100
01:09:57,375 --> 01:09:58,667
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

1101
01:09:58,667 --> 01:09:59,292
‫من...

1102
01:09:59,292 --> 01:10:00,083
‫افسر چونگ، باید بری.

1103
01:10:00,083 --> 01:10:01,125
‫دیگه وقت نداری!

1104
01:10:01,125 --> 01:10:03,458
‫من خیلی آرومم.

1105
01:10:03,458 --> 01:10:04,917
‫خوبم.

1106
01:10:05,083 --> 01:10:06,208
‫چقدر زمان مونده؟

1107
01:10:06,208 --> 01:10:07,417
‫چندتا سیم داره؟

1108
01:10:13,167 --> 01:10:14,542
‫زود باش...

1109
01:10:14,542 --> 01:10:15,625
‫التماست می‌کنم.

1110
01:10:15,625 --> 01:10:17,583
‫نجاتم بده، التماست می‌کنم.

1111
01:10:17,583 --> 01:10:19,792
‫لطفاً عجله کن...

1112
01:10:27,792 --> 01:10:28,875
‫تو یه پلیسی.

1113
01:10:29,208 --> 01:10:30,667
‫یه سری مسئولیت‌هایی داری.

1114
01:10:31,500 --> 01:10:32,667
‫نزدیک مردم نرو.

1115
01:10:32,667 --> 01:10:33,750
‫نزدیک ماشین‌ها نشو.

1116
01:10:33,750 --> 01:10:34,875
‫همینجا بمون

1117
01:10:35,083 --> 01:10:36,167
‫تا تلفات به حداقل برسه.

1118
01:10:36,167 --> 01:10:37,292
‫فهمیدی؟

1119
01:10:40,833 --> 01:10:42,000
‫تو یه پلیسی.

1120
01:10:42,083 --> 01:10:43,375
‫یه سری مسئولیت‌هایی داری.

1121
01:10:43,875 --> 01:10:45,000
‫نزدیک مردم نرو.

1122
01:10:45,500 --> 01:10:46,583
‫نزدیک ماشین‌ها نشو.

1123
01:10:46,583 --> 01:10:48,750
‫همینجا بمون تا تلفات به حداقل برسه.

1124
01:10:48,750 --> 01:10:49,958
‫فهمیدی؟

1125
01:10:51,500 --> 01:10:53,333
‫بله، قربان.

1126
01:10:53,542 --> 01:10:55,125
‫می‌دونی که تو یه پلیسی؟

1127
01:10:55,125 --> 01:10:56,417
‫بله، قربان.

1128
01:10:56,417 --> 01:10:58,000
‫از مسئولیت‌هات خبر داری؟

1129
01:10:58,000 --> 01:10:58,875
‫بله، قربان.

1130
01:10:58,875 --> 01:11:00,542
‫بگو، مسئولیت‌هات چی هستن؟

1131
01:11:00,625 --> 01:11:01,542
‫بگو.

1132
01:11:03,042 --> 01:11:04,833
‫من یه پلیسم.

1133
01:11:05,667 --> 01:11:07,292
‫مسئولیت‌هام اینه که

1134
01:11:08,000 --> 01:11:09,708
‫نزدیک ماشین‌ها نرم

1135
01:11:10,000 --> 01:11:11,667
‫نزدیک مردم هم نشم

1136
01:11:12,417 --> 01:11:15,042
‫تا تلفات به حداقل برسه.

1137
01:11:17,250 --> 01:11:19,208
‫من یه پلیسم.

1138
01:11:20,000 --> 01:11:22,083
‫نزدیک مردم نرم.

1139
01:11:22,083 --> 01:11:23,833
‫نزدیک ماشین‌ها نشم.

1140
01:11:23,833 --> 01:11:25,917
‫تا تلفات به حداقل برسه.

1141
01:12:38,167 --> 01:12:41,542
‫اون روز، وقتی برادرم رو دستگیر کردی
‫تماشات می‌کردم.

1142
01:12:41,708 --> 01:12:43,833
‫حالا می‌دونی که چقدر درمونده بودم

1143
01:12:44,625 --> 01:12:46,333
‫و چقدر ناامید رفتم.

1144
01:13:31,083 --> 01:13:31,917
‫افسر ون.

1145
01:13:32,125 --> 01:13:33,542
‫یه مشاور متخصص غم و اندوه فرستادن.
(مشاوری که کمک می‌کنه کارمندا غم و اندوه حاصل از یک اتفاق کاری رو پشت سر بذارن)

1146
01:13:33,542 --> 01:13:34,500
‫بهش بگو بره.

1147
01:13:37,000 --> 01:13:38,292
‫از اینجا ببرش.

1148
01:13:38,792 --> 01:13:40,125
‫گفتم: برو.

1149
01:13:41,375 --> 01:13:42,583
‫من مشکل روانی ندارم.

1150
01:13:42,583 --> 01:13:44,833
‫روانپزشک می‌خوام چیکار؟

1151
01:14:18,417 --> 01:14:20,083
‫قبلاً به روانپزشک رفتم.

1152
01:14:20,833 --> 01:14:22,250
‫تاثیری نداره.

1153
01:14:27,542 --> 01:14:28,583
‫می‌فهمم.

1154
01:14:29,625 --> 01:14:30,667
‫چی رو می‌فهمی؟

1155
01:14:32,417 --> 01:14:34,000
‫از وقتی پنگ هونگ فرار کرد

1156
01:14:34,000 --> 01:14:35,583
‫هر شب کابوس افرادم رو می‌بینم

1157
01:14:36,792 --> 01:14:39,500
‫که با بمب قتل‌عام شدن.

1158
01:14:39,500 --> 01:14:41,625
‫این اواخر خواب افسر چو رو دیدم.

1159
01:14:53,875 --> 01:14:54,833
‫یه لطفی بکن.

1160
01:14:55,500 --> 01:14:56,667
‫این حرف رو به کسی نگو.

1161
01:14:57,583 --> 01:14:59,542
‫هنوز نمی‌خوام افسر پشت میز نشین بشم.

1162
01:15:17,000 --> 01:15:18,792
‫خدا بخیر کرد!

1163
01:15:18,792 --> 01:15:19,875
‫یادت نره بلیط بخت‌آزمایی بخری.

1164
01:15:19,875 --> 01:15:20,583
‫افسر.

1165
01:15:20,833 --> 01:15:22,458
‫ببخشید، دستشویی دارم.

1166
01:15:22,458 --> 01:15:23,792
‫- داریم می‌رسیم، اول بشین.
‫- دیگه نمی‌تونم تحمل کنم.

1167
01:15:23,792 --> 01:15:24,917
‫الان باید بشاشم.

1168
01:15:26,250 --> 01:15:27,125
‫چیکار می‌کنی؟

1169
01:15:31,042 --> 01:15:31,875
‫تکون نخور.

1170
01:15:36,833 --> 01:15:37,583
‫سرت رو بگیر پایین.

1171
01:15:37,583 --> 01:15:38,542
‫سرت رو بگیر پایین.

1172
01:15:38,542 --> 01:15:39,500
‫بگیر پایین.

1173
01:15:39,500 --> 01:15:41,208
‫بشین!
‫نگاه نکن!

1174
01:15:41,833 --> 01:15:43,583
‫همه بخوابن زمین!

1175
01:15:43,583 --> 01:15:44,417
‫بله.

1176
01:15:45,375 --> 01:15:46,250
‫ممنون.

1177
01:15:46,625 --> 01:15:48,250
‫یه بلایی سر اتوبوس حامل گروگان‌ها افتاد.

1178
01:15:48,500 --> 01:15:49,708
‫اون عوضی‌ها با گروگان‌ها قاطی شدن.

1179
01:15:49,708 --> 01:15:51,500
‫3تا مامور پلیس زخمی‌شده رو دارن به اورژانس می‌برن.

1180
01:15:51,500 --> 01:15:53,042
‫اونا دارن آماده‌ی عقب‌نشینی میشن.

1181
01:15:53,042 --> 01:15:54,167
‫ممکنه برنامه‌های دیگه‌ای داشته باشن.

1182
01:15:54,167 --> 01:15:55,833
‫میشه انقدر شل‌بازی درنیاریم؟

1183
01:15:55,833 --> 01:15:56,875
‫وارد عمل بشین!

1184
01:15:57,375 --> 01:15:58,792
‫سوای ماجرای گروگان‌گیری

1185
01:15:59,417 --> 01:16:00,792
‫ما باید

1186
01:16:01,167 --> 01:16:03,417
‫محل 1000 کیلوگرم سی‌4 رو هم پیدا کنیم.

1187
01:16:03,708 --> 01:16:04,792
‫اون مواد منفجره

1188
01:16:04,792 --> 01:16:06,708
‫ممکنه تو یکی از این کامیون‌ها باشن.

1189
01:16:06,708 --> 01:16:08,125
‫یا حتی هر دو.

1190
01:16:09,000 --> 01:16:09,875
‫گمونم بلست از کامیون‌ها

1191
01:16:09,875 --> 01:16:12,875
‫عمداً برای بستن دوتا ورودی استفاده کرد.

1192
01:16:12,875 --> 01:16:14,583
‫چون انفجار سی4 جهت داره.

1193
01:16:14,875 --> 01:16:16,708
‫اگه هر دو طرف با هم منفجر بشن،

1194
01:16:16,792 --> 01:16:19,375
‫قدرت انفجار به سمت وسط تونل میره،

1195
01:16:19,375 --> 01:16:20,792
‫وقتی دوتا موج انفجار به هم برخورد کنن

1196
01:16:20,792 --> 01:16:22,500
‫به احتمال خیلی زیاد تونل نصف بشه.

1197
01:16:24,708 --> 01:16:26,125
‫پلیس بین‌الملل جواب داد.

1198
01:16:26,125 --> 01:16:28,000
‫عکسی که 2 روز پیش از بمبی که تو ماشین افسر چونگ در وان‌چای کار گذاشتن

1199
01:16:28,000 --> 01:16:30,250
‫براشون ارسال شده بود

1200
01:16:30,250 --> 01:16:31,500
‫طراحی مشابهی با بمبی داره که

1201
01:16:31,500 --> 01:16:33,750
‫توسط تروریست‌ها برای حمله به یه بار

1202
01:16:33,750 --> 01:16:34,958
‫در جاکارتا سال پیش استفاده شده بود، داره.

1203
01:16:36,375 --> 01:16:37,417
‫اطلاعات نشون میده که

1204
01:16:38,292 --> 01:16:40,000
‫پنگ هونگ توی مثلث طلایی
(‫(محلی که در آن شهرهای دهلی، آگرا و جیپور به هم وصل میشن

1205
01:16:40,417 --> 01:16:42,708
‫مورفین و هروئین به فروشنده‌های مواد مخدر تحویل میداده.

1206
01:16:43,000 --> 01:16:44,792
‫یه گروه مزدور داره

1207
01:16:44,792 --> 01:16:47,417
‫که منطقه‌ی دورافتاده‌ی مثلث طلایی براشون اهمیت داره.

1208
01:16:47,417 --> 01:16:49,875
‫اول بذار مشکل تونل زیر آب رو حل کنیم.

1209
01:16:52,792 --> 01:16:53,792
‫شرمنده، قربان.

1210
01:16:54,458 --> 01:16:55,833
‫قبل از طلوع آفتاب، تمام سعی‌تون رو بکنید تا

1211
01:16:55,917 --> 01:16:57,458
‫هر دو تونل غربی و شرقی باز باشن.

1212
01:16:57,458 --> 01:16:58,750
‫وگرنه، وقتی ترافیک صبح شروع بشه

1213
01:16:58,750 --> 01:17:00,625
‫توی هنگ‌کنگ هرج و مرج میشه.

1214
01:17:24,667 --> 01:17:25,667
‫آب بخور.

1215
01:17:27,583 --> 01:17:28,417
.هدایای قبل مرگتون رو بگیرین

1216
01:17:29,333 --> 01:17:30,375
.هدایای قبل مرگتون رو بگیرین

1217
01:17:34,958 --> 01:17:36,250
‫حادثه‌ی گروگان‌گیری تونل زیر آب

1218
01:17:36,250 --> 01:17:38,125
‫داره دهمین ساعتش رو طی می‌کنه.

1219
01:17:38,125 --> 01:17:40,292
‫تا الان، نتیجه‌ای حاصل نشده.

1220
01:17:40,292 --> 01:17:41,167
‫همونطوری که توی صفحه‌نمایش می‌بینیم

1221
01:17:41,167 --> 01:17:44,333
‫پلیس دوتا تونل زیر آب دیگه رو باز کرده

1222
01:17:44,333 --> 01:17:47,667
‫ولی توی تمام ورودی‌ها وسیله‌ی انسداد جاده

1223
01:17:47,667 --> 01:17:48,917
‫کار گذاشتن.

1224
01:17:48,917 --> 01:17:50,917
‫تمام ماشین‌هایی که داخل تونل میرن

1225
01:17:50,917 --> 01:17:52,708
‫باید از گروه نگهبانی عبور کنن.

1226
01:17:53,042 --> 01:17:54,125
باز‫خرید؟

1227
01:17:54,500 --> 01:17:56,750
‫ارزش تونل شرکت من

1228
01:17:57,000 --> 01:17:59,292
‫حدود 10 میلیارد دلاره.

1229
01:17:59,708 --> 01:18:01,542
‫اگه می‌خواین تمام سهام‌های

1230
01:18:01,542 --> 01:18:05,167
‫بازار رو بدست بیارین

1231
01:18:05,167 --> 01:18:08,792
‫و تا 48 ساعت این کارو انجام بدین

1232
01:18:08,792 --> 01:18:10,833
‫تنها راهش اینه که به هر قیمتی سهام‌ها رو بخرین.

1233
01:18:10,833 --> 01:18:13,333
‫اگه قیمت سهام شرکت راه و ساختمانی مَن چونگ نوسان‌های زیادی بکنه

1234
01:18:13,375 --> 01:18:15,000
‫می‌تونی توی کمیسیون اوراق بهادار معاملات رو تعلیق کنی؟

1235
01:18:15,000 --> 01:18:17,042
‫واسه چی باید معاملات رو تعلیق کنم؟

1236
01:18:17,042 --> 01:18:19,000
‫بعنوان رئیس هیئت مدیره‌ی شرکت من چونگ

1237
01:18:19,000 --> 01:18:21,750
‫اولویت اولم سود بردن سهام‌دارهامه.

1238
01:18:21,958 --> 01:18:23,417
‫و بعلاوه،

1239
01:18:23,417 --> 01:18:25,000
‫این می‌تونه خبری باشه که ارزش سهام رو افزایش بده.

1240
01:18:25,833 --> 01:18:26,958
‫البته،

1241
01:18:27,458 --> 01:18:29,958
‫آقای ییم، شما بزرگ‌ترین سهام‌دار هستین.

1242
01:18:30,792 --> 01:18:32,042
‫آیا سودتون

1243
01:18:32,083 --> 01:18:34,083
‫اولویت اولتون هست؟

1244
01:18:39,375 --> 01:18:41,042
‫اگه ارزش سهام شرکت من چونگ افزایش تندی داشته باشه

1245
01:18:41,042 --> 01:18:43,042
‫اونوقت شما می‌تونین کلی سهام بفروشین.

1246
01:18:43,375 --> 01:18:44,792
‫لطفاً سریع تصمیم‌تون رو به پلیس اطلاع بدین.

1247
01:18:44,792 --> 01:18:47,250
‫اگه دولت ناچاره که بازخرید کنه.

1248
01:18:47,833 --> 01:18:49,208
‫منم امیدوارم هرچه زودتر

1249
01:18:49,208 --> 01:18:50,958
‫از تصمیم‌شون باخبر بشم.

1250
01:18:53,083 --> 01:18:55,167
‫امروز صبح، 5 شرکت بزرگ اوراق بهادار

1251
01:18:55,167 --> 01:18:56,833
‫سهام‌های زیادی رو به مزایده گذاشتن

1252
01:18:56,833 --> 01:18:58,625
‫و اعلام کردن که سهام‌های شرکت من چونگ رو به قیمت بالا خریدن.

1253
01:18:58,625 --> 01:18:59,625
‫حالا که بازار اوراق بهادار باز شده،

1254
01:18:59,625 --> 01:19:01,917
‫قیمت سهام شرکت من چونگ بالا رفت.

1255
01:19:01,917 --> 01:19:03,125
‫بیاین نگاه دقیق‌تری به این پرونده بندازیم.

1256
01:19:03,125 --> 01:19:06,292
‫واضحه که، حادثه‌ی تونل تاثیر بسزایی روی بازار اوراق بهادار داره

1257
01:19:06,292 --> 01:19:08,458
‫شرکت من چونگ مالک تونل زیر آب غربیه

1258
01:19:08,458 --> 01:19:09,917
‫و این تونل مورد حمله واقع شده.

1259
01:19:09,917 --> 01:19:12,333
‫کشش ترافیک در تونل غربی

1260
01:19:12,333 --> 01:19:14,167
‫حتی اگه بازار واکنش قوی‌ای به افزایش شدید

1261
01:19:14,167 --> 01:19:15,917
‫سهام شرکت من چونگ داشته باشه

1262
01:19:15,917 --> 01:19:17,167
‫کاملاً منطقیه.

1263
01:19:17,333 --> 01:19:19,292
‫دیشب، بعضی از همکارام داشتن برای

1264
01:19:19,292 --> 01:19:20,958
‫خرید سهام‌های زیاد برنامه‌ریزی می‌کردن.

1265
01:19:20,958 --> 01:19:22,833
‫به حجم معاملات امروز صبح نگاهی بندازین.

1266
01:19:22,833 --> 01:19:25,167
‫معاملات سوداگرانه‌ی زیادی صورت گرفته که

1267
01:19:25,167 --> 01:19:27,708
‫قیمت‌ها هم به همین منوال افزایش پیدا کردن.

1268
01:19:27,708 --> 01:19:28,875
‫پس، شما قضاوت کنین،

1269
01:19:28,875 --> 01:19:31,583
‫کمیسیون اوراق بهادار تعلیق معاملات رو به اجرا میذاره؟

1270
01:19:31,750 --> 01:19:33,750
‫این حادثه فقط یک بار اتفاق می‌افته.

1271
01:19:33,750 --> 01:19:36,458
‫کمیسیون اوراق بهادار فقط خواستار ارائه‌ی یک توضیح
‫از شرکت من چونگ هست.

1272
01:19:36,458 --> 01:19:38,125
‫اونا حق ندارن خرید و فروش سهامش رو متوقف کنن.

1273
01:19:59,167 --> 01:20:00,000
‫بدش به من.

1274
01:20:02,208 --> 01:20:03,375
.بی ارزشه

1275
01:20:03,375 --> 01:20:04,000
‫آقا.

1276
01:20:04,000 --> 01:20:05,500
‫مال منو ببر، جدیده.

1277
01:20:05,875 --> 01:20:06,875
‫ساعت منو ببر.

1278
01:20:09,875 --> 01:20:10,750
‫بدش به من.

1279
01:20:25,708 --> 01:20:27,167
‫این ساعت مال توئه.

1280
01:20:36,583 --> 01:20:38,083
‫واسه چی داری به کسی که وقت نداره...
(در حال مُردنه)

1281
01:20:38,917 --> 01:20:40,833
‫یه ساعت میدی؟

1282
01:20:40,833 --> 01:20:42,458
‫تو کلی وقت داری.

1283
01:20:42,458 --> 01:20:43,875
‫بعضی از افرادم

1284
01:20:43,875 --> 01:20:46,417
‫دیشب رو با گروگان‌ها گذروندن.

1285
01:20:47,375 --> 01:20:50,792
‫اونا یه هلیکوپتر میارن تا ما رو ببره.

1286
01:20:51,708 --> 01:20:53,000
‫اگه نتونیم بریم چی؟

1287
01:20:53,458 --> 01:20:55,167
‫اگه نتونیم بریم

1288
01:20:56,500 --> 01:20:58,458
‫این تونل رو منفجر می‌کنم.

1289
01:21:00,750 --> 01:21:01,708
‫برادر.

1290
01:21:02,667 --> 01:21:04,083
‫بس کن.

1291
01:21:05,125 --> 01:21:07,000
‫خودت رو تسلیم کن، خواهش می‌کنم.

1292
01:21:09,000 --> 01:21:11,208
‫کلی زحمت کشیدم تا آزادت کنم.

1293
01:21:11,333 --> 01:21:13,333
‫امیدوار بودم دوباره دور هم جمع بشیم.

1294
01:21:13,333 --> 01:21:15,208
.اینو تو می‌خواستی

1295
01:21:16,542 --> 01:21:19,458
‫نیازهام برات اهمیتی نداره؟

1296
01:21:19,458 --> 01:21:22,250
‫از بچگی، فقط به چیزایی که خودت می‌خواستی فکر می‌کردی.

1297
01:21:22,250 --> 01:21:23,958
‫هرچی تو می‌خواستی، ما انجام دادیم.

1298
01:21:23,958 --> 01:21:25,042
‫پس من چی؟

1299
01:21:25,042 --> 01:21:28,125
‫تا حالا شده بپرسی که من چی می‌خوام؟

1300
01:21:28,125 --> 01:21:29,542
‫من نمی‌خوام با تو برم.

1301
01:21:29,542 --> 01:21:31,875
‫فقط می‌خوام برم بیمارستان.

1302
01:21:31,875 --> 01:21:33,750
‫می‌فهمی چی داری میگی؟

1303
01:21:33,750 --> 01:21:35,250
‫تو تنها برادر منی.

1304
01:21:35,250 --> 01:21:36,500
‫چه مرده و چه زنده.

1305
01:21:36,500 --> 01:21:37,958
‫باید کنارم بمونی.

1306
01:21:37,958 --> 01:21:38,917
‫باید!

1307
01:21:38,917 --> 01:21:41,958
‫پنگ هونگ...

1308
01:21:42,583 --> 01:21:45,417
‫برو به جهنم.

1309
01:21:45,417 --> 01:21:47,750
‫من با تو نمیرم.

1310
01:21:47,750 --> 01:21:49,833
‫برو به جهنم.

1311
01:21:52,708 --> 01:21:54,708
‫برو به جهنم.

1312
01:21:55,542 --> 01:21:57,625
‫برو به جهنم.

1313
01:21:58,708 --> 01:22:01,042
‫برو به جهنم.

1314
01:22:01,042 --> 01:22:01,917
‫نجاتشون بده...

1315
01:22:01,917 --> 01:22:03,167
‫در ساعت 3 بعد از ظهر امروز

1316
01:22:03,167 --> 01:22:05,292
‫بعضی از خانواده‌های قربانیان حادثه‌ی تونل

1317
01:22:05,292 --> 01:22:06,792
‫جلوی دفاتر مرکزی دولتی سر به اعتراض زدن

1318
01:22:06,792 --> 01:22:08,208
‫و خواستار آزادی هرچه زودتر گروگان‌ها می‌باشند.

1319
01:22:08,917 --> 01:22:10,833
‫درحالیکه نیروهای پلیس بطور منفعلانه دارن واکنش نشون میدن

1320
01:22:10,833 --> 01:22:13,333
‫معتقدیم که دولت در خصوص این حادثه درمانده شده.

1321
01:22:13,333 --> 01:22:16,167
‫بازار سهام هنگ‌کنگ

1322
01:22:16,167 --> 01:22:18,375
‫که توسط این حادثه مورد تاثیر قرار گرفته،
‫کاهش شدیدی پیدا کرده.

1323
01:22:18,375 --> 01:22:20,708
‫شاخص هنگ سنگ حدود 1000 پوینت کاهش پیدا کرده.

1324
01:22:20,708 --> 01:22:22,292
‫ولی کل فروش امروز

1325
01:22:22,292 --> 01:22:24,917
‫به رکورد بی‌سابقه‌ی 16 میلیارد رسیده

1326
01:22:24,917 --> 01:22:26,375
‫که 40 درصدش از معامله سهام شرکت من چونگ حاصل شده.

1327
01:22:26,375 --> 01:22:29,500
‫من چونگ مالک پل زیر آب غربیه.

1328
01:22:29,708 --> 01:22:31,333
‫سهام شرکت من چونگ بطور شگفت‌آوری افزایش پیدا کرده.

1329
01:22:31,333 --> 01:22:32,250
‫وقتی بازار سهام بسته شد،

1330
01:22:32,250 --> 01:22:34,000
‫ارزش سهام 4 برابر افزایش پیدا کرد.

1331
01:22:39,000 --> 01:22:39,708
الو؟

1332
01:22:39,708 --> 01:22:43,583
‫رئیس، کی پولم رو می‌گیرم؟

1333
01:22:43,583 --> 01:22:46,250
‫امشب 500 میلیون نهایی رو به حسابت واریز می‌کنم.

1334
01:22:47,125 --> 01:22:48,167
‫ولی

1335
01:22:48,875 --> 01:22:50,500
‫می‌خوام ارزش سهام از این هم

1336
01:22:50,792 --> 01:22:52,667
‫بیشتر بشه.

1337
01:23:10,167 --> 01:23:10,958
‫افسر ون.

1338
01:23:11,292 --> 01:23:12,625
‫بلست یه پیغام گذاشته.

1339
01:23:12,667 --> 01:23:14,167
‫گفته که اگه باهاش همکاری نکنیم

1340
01:23:14,167 --> 01:23:15,417
‫گروگان‌ها رو می‌کشه

1341
01:23:15,417 --> 01:23:16,875
‫و حتی تونل رو هم منفجر می‌کنه.

1342
01:23:17,500 --> 01:23:18,583
‫اگه به کارمن زنگ زدین

1343
01:23:18,583 --> 01:23:19,750
.خودم هستم

1344
01:23:19,750 --> 01:23:21,875
‫لطفاً بعد از شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید.

1345
01:23:22,833 --> 01:23:23,792
‫منم.

1346
01:23:24,542 --> 01:23:26,292
‫زنگ زدم که یه سلامی کنم.

1347
01:23:49,208 --> 01:23:50,750
‫دوست‌دخترت

1348
01:23:50,917 --> 01:23:51,958
‫بنظر

1349
01:23:52,875 --> 01:23:54,708
‫دلنشین و خوبه.

1350
01:23:56,375 --> 01:23:57,292
‫کجاست؟

1351
01:23:58,958 --> 01:24:00,500
‫توی هنگ‌کنگ.

1352
01:24:01,000 --> 01:24:04,625
‫یادته که قبلاً چقدر در حقت خوبی کردم و

1353
01:24:04,625 --> 01:24:06,458
‫تو در عوضش چیکار کردی؟

1354
01:24:07,208 --> 01:24:08,500
‫چی می‌خوای؟

1355
01:24:09,083 --> 01:24:10,667
‫می‌خوام تا آخر عمرت یادت بمونه

1356
01:24:10,667 --> 01:24:12,375
‫که چطور به برادرات خیانت کردی.

1357
01:24:13,000 --> 01:24:16,042
‫روزی که به گاو صندوق بانک دستبرد زدیم.

1358
01:24:16,042 --> 01:24:19,583
‫من و افرادم بهت یاد دادیم چجوری بمب خودرویی درست کنی

1359
01:24:20,583 --> 01:24:22,625
‫و اونا رو توی 3تا تاکسی کار بذاری.

1360
01:24:22,625 --> 01:24:25,833
‫تو یه خائن تمام عیاری

1361
01:24:26,667 --> 01:24:28,917
‫که حتماً به رئیس‌هات

1362
01:24:28,917 --> 01:24:30,750
‫3تا پلاک ماشین رو دادی.

1363
01:24:31,167 --> 01:24:32,833
‫هنوز اون شماره پلاک‌ها

1364
01:24:32,833 --> 01:24:34,417
‫یادته؟

1365
01:24:34,917 --> 01:24:35,708
الو؟

1366
01:24:36,875 --> 01:24:37,667
!الو

1367
01:24:57,292 --> 01:24:58,667
‫DB

1368
01:24:59,792 --> 01:25:01,125
‫2436

1369
01:25:02,250 --> 01:25:03,375
‫EC

1370
01:25:04,833 --> 01:25:06,083
‫6678

1371
01:25:06,750 --> 01:25:08,333
‫FA 969

1372
01:25:14,583 --> 01:25:15,500
‫افسر.

1373
01:25:16,208 --> 01:25:17,083
‫چی شده؟

1374
01:25:17,083 --> 01:25:18,250
‫قضیه از این قراره:

1375
01:25:18,583 --> 01:25:20,167
‫راننده ماشینش رو متوقف کرد

1376
01:25:20,167 --> 01:25:21,250
‫و فرار کرد

1377
01:25:21,250 --> 01:25:23,042
‫فکر کردم رفته دستشویی

1378
01:25:23,042 --> 01:25:24,625
‫ولی هنوز برنگشته.

1379
01:25:26,000 --> 01:25:26,708
‫قربان.

1380
01:25:27,000 --> 01:25:27,708
‫قربان.

1381
01:25:28,792 --> 01:25:29,583
‫ممنون.

1382
01:25:43,667 --> 01:25:44,583
.تکون نخور

1383
01:25:45,167 --> 01:25:46,167
‫حرکت نکن.

1384
01:25:50,917 --> 01:25:51,708
مرکز

1385
01:25:51,708 --> 01:25:53,917
‫یه نارنجک دستی در بمب بنزین شِک مون پیدا شده.

1386
01:25:55,667 --> 01:25:57,250
‫حداقل تو شعاع 100 متری پمپ بنزین کسی نباشه.

1387
01:25:57,292 --> 01:25:58,417
‫یه سنگر با کیسه‌های شن و ماسه درست کنید.

1388
01:25:58,417 --> 01:25:59,458
‫هرکی نزدیک این محل هست رو تخلیه کنید.

1389
01:25:59,458 --> 01:26:00,250
.باشه

1390
01:26:00,250 --> 01:26:02,375
‫چی شده؟

1391
01:26:02,583 --> 01:26:04,292
‫می‌خوام بندهای دست و پات رو ببرم

1392
01:26:04,292 --> 01:26:05,792
‫و تو رو از پمپ بنزین خارج کنم.

1393
01:26:06,875 --> 01:26:08,333
‫نارنجک رو محکم بگیر.

1394
01:26:08,333 --> 01:26:10,458
‫ولش نکن تا مشکلی برات پیش نیاد.
‫فهمیدی؟

1395
01:26:14,750 --> 01:26:15,875
‫فهمیدی؟

1396
01:26:33,500 --> 01:26:34,792
‫اتفاقی برات نمی‌افته.

1397
01:26:39,208 --> 01:26:40,167
‫سفت بگیرش.

1398
01:26:45,542 --> 01:26:46,792
‫ولش کن.

1399
01:26:54,833 --> 01:26:55,708
.چیزیت نیست

1400
01:26:56,417 --> 01:26:57,333
‫شجاع باش.

1401
01:26:58,708 --> 01:26:59,875
‫خودم از اینجا خلاصت می‌کنم.

1402
01:27:10,542 --> 01:27:12,167
‫هروقت آماده شدن

1403
01:27:13,917 --> 01:27:15,542
‫خودم باهات میام.

1404
01:27:16,625 --> 01:27:19,458
‫با همدیگه، نارنجک رو توی سنگر میذاریم

1405
01:27:19,833 --> 01:27:20,792
‫و بعدش فرار می‌کنیم.

1406
01:27:21,250 --> 01:27:22,333
‫فهمیدی؟

1407
01:27:25,167 --> 01:27:26,250
‫نمی‌تونم این کارو کنم.

1408
01:27:26,250 --> 01:27:27,708
‫اگه بهم اعتماد کنی، می‌تونی.

1409
01:27:28,375 --> 01:27:29,792
‫اگه بهم اعتماد کنی، می‌تونی.

1410
01:27:30,458 --> 01:27:31,792
‫سنگر آماده‌ست.

1411
01:27:34,458 --> 01:27:35,667
‫با هم انجامش میدیم.

1412
01:27:37,708 --> 01:27:39,167
‫واقعاً از پسش برمیام؟

1413
01:27:41,583 --> 01:27:42,542
‫بهم اعتماد کن.

1414
01:27:48,000 --> 01:27:49,042
‫ولی اگه مشکلی پیش بیاد چی؟

1415
01:27:50,042 --> 01:27:51,917
‫حرفی داری که بهم گی؟

1416
01:27:51,917 --> 01:27:53,167
‫چی می‌خوای بگم؟

1417
01:27:54,083 --> 01:27:57,000
‫از اون حرفایی که زن‌ها دوست دارن بشنون.

1418
01:28:06,458 --> 01:28:08,167
‫چسب رو برمی‌دارم.

1419
01:28:09,542 --> 01:28:10,750
بعدش ‫می‌شمارم: 1، 2، 3.

1420
01:28:10,750 --> 01:28:12,667
‫نارنجک رو رها می‌کنی و می‌دویم.

1421
01:28:12,833 --> 01:28:13,792
‫فهمیدی؟

1422
01:28:29,167 --> 01:28:30,083
‫خیلی‌خب.

1423
01:28:31,667 --> 01:28:32,625
‫1

1424
01:28:34,292 --> 01:28:35,167
‫2

1425
01:28:37,292 --> 01:28:38,167
‫3، ولش کن.

1426
01:28:40,542 --> 01:28:41,417
‫بدو.

1427
01:29:08,667 --> 01:29:10,292
‫ما باید یه راه دیگه‌ای جز دست رو دست گذاشتن پیدا کنیم.

1428
01:29:13,042 --> 01:29:14,750
.باید تو وقت مناسب اقدام کنیم

1429
01:29:20,625 --> 01:29:23,583
‫امروز روز سوم حادثه‌ی تونله.

1430
01:29:23,583 --> 01:29:25,875
‫سایت اقدامات رابین هود، که احتمالاً

1431
01:29:25,875 --> 01:29:28,042
‫توسط خود تبهکارا راه‌اندازی شده،

1432
01:29:28,042 --> 01:29:29,250
‫نشون میده که هدف تبهکارا از این کارها،
‫اینه که

1433
01:29:29,250 --> 01:29:32,417
‫دولت تونل زیر آب غربی که مالکش شرکت من چونگ هست
‫رو بازخرید کنه

1434
01:29:32,417 --> 01:29:34,458
‫- وگرنه تونل رو منفجر می‌کنن.
‫- ممنون بابت تمام تلاشی که کردین...

1435
01:29:34,458 --> 01:29:35,250
‫- ببخشید.
‫- آقای ییم...

1436
01:29:35,292 --> 01:29:36,542
‫متاسفم، حرفی واسه گفتن ندارم.

1437
01:29:36,542 --> 01:29:37,833
‫آیا نهادی، چیزی راجع‌به

1438
01:29:37,833 --> 01:29:39,667
‫بازخرید پل زیر آب غربی به شما گفته؟

1439
01:29:39,667 --> 01:29:41,792
‫عذر می‌خوام، حرفی ندارم.

1440
01:29:41,792 --> 01:29:43,000
‫آقای ییم، در این بحران گروگان‌گیری

1441
01:29:43,000 --> 01:29:44,750
‫چقدر غرامت دریافت کردین؟

1442
01:29:44,750 --> 01:29:46,292
‫شما از طرف کدوم روزنامه هستین؟

1443
01:29:46,292 --> 01:29:47,542
‫من یه تاجر قانونی هستم.

1444
01:29:47,542 --> 01:29:49,000
‫می‌دونین که می‌تونم بابت توهین ازتون شکایت کنم.

1445
01:29:49,000 --> 01:29:49,958
‫آقای وزیر.

1446
01:29:49,958 --> 01:29:52,458
‫گفته شده که دولت سهام‌های من چونگ زیادی رو

1447
01:29:52,458 --> 01:29:54,417
‫از طریق 5 موسسه‌ی مالی متفاوت خریداری کرده.

1448
01:29:54,417 --> 01:29:55,750
‫چه جوابی به این خبر دارین؟

1449
01:29:55,750 --> 01:29:56,875
‫آقای وزیر، لطفاً جواب بدین.

1450
01:29:56,875 --> 01:29:57,750
‫ممنونم.

1451
01:29:57,917 --> 01:30:00,125
‫به منبع این شایعات شک دارم.

1452
01:30:00,375 --> 01:30:01,792
‫و در مورد این مسائل

1453
01:30:01,792 --> 01:30:03,375
‫حرفی برای گفتن ندارم.

1454
01:30:03,917 --> 01:30:05,292
‫یبار دیگه اظهار می‌کنم که

1455
01:30:05,292 --> 01:30:08,125
‫دولت تسلیم هیچ‌یک از این قدرت‌های فاسد نمیشه.

1456
01:30:08,125 --> 01:30:10,917
‫اگه یه نگاهی به معاملات دیروز و امروز صبح بندازیم

1457
01:30:10,917 --> 01:30:13,417
‫می‌بینیم که ارزش شرکت من چونگ به 20 تا 30 میلیارد رسیده.

1458
01:30:13,417 --> 01:30:15,417
‫اگه کسی توی اوراق بهادار مشتقه سرمایه‌گذاری کرده باشه

1459
01:30:15,667 --> 01:30:17,500
‫سود بازگشتیش باورنکردنی میشه!

1460
01:30:20,708 --> 01:30:22,292
.اینم یه کار جدید

1461
01:30:31,542 --> 01:30:32,542
‫مشکلی برات پیش نمیاد.

1462
01:30:33,833 --> 01:30:35,042
‫حالا باید برگردم سر صحنه‌ی جرم.

1463
01:30:35,208 --> 01:30:36,292
‫منتظر باش تا برگردم.

1464
01:30:42,667 --> 01:30:43,500
‫باشه.

1465
01:30:44,333 --> 01:30:46,458
‫منتظر می‌مونم برگردی و اون حرفا رو بهم بزنی.

1466
01:31:07,917 --> 01:31:09,667
‫خیلی‌خب.
‫باید برم.

1467
01:31:27,000 --> 01:31:28,167
‫مراقبش باشین.

1468
01:31:28,375 --> 01:31:29,333
‫بله، قربان.

1469
01:32:00,542 --> 01:32:01,750
‫دوست‌دخترت حالش خوبه؟

1470
01:32:02,083 --> 01:32:02,917
‫خوبه.

1471
01:32:04,250 --> 01:32:05,583
‫نقشه‌ی جدیدی داری؟

1472
01:32:05,583 --> 01:32:07,667
‫اگه دست من باشه، یه حمله‌ی سفت و سختی بهشون می‌کردم.

1473
01:32:07,917 --> 01:32:09,167
‫حتماً فکر می‌کنی دیوونه‌ام.

1474
01:32:44,708 --> 01:32:45,833
‫شلیک نکنید.

1475
01:32:45,833 --> 01:32:46,958
‫- خواهش می‌کنم شلیک نکنید.
‫- بیا بیرون.

1476
01:33:01,167 --> 01:33:03,458
‫رابین هود میگه، 1 میلیارد دلار به حسابش واریز کن.

1477
01:33:03,458 --> 01:33:04,333
‫چی؟

1478
01:33:08,250 --> 01:33:09,167
‫زود باش.

1479
01:33:09,833 --> 01:33:10,833
‫می‌خوای یه تیر دیگه شلیک کنم؟

1480
01:33:10,833 --> 01:33:12,208
‫خواهش می‌کنم، شلیک نکن.

1481
01:33:18,958 --> 01:33:20,625
‫انجام شد.

1482
01:33:20,625 --> 01:33:22,125
‫به حسابت واریز شد.

1483
01:33:29,708 --> 01:33:31,000
‫در رو باز کن.

1484
01:33:31,833 --> 01:33:33,125
‫در رو باز کن.

1485
01:33:44,250 --> 01:33:45,792
‫آماده‌ای؟

1486
01:33:45,792 --> 01:33:47,792
‫آره، هلیکوپترا دارن میان.

1487
01:33:47,792 --> 01:33:48,667
‫دریافت شد.

1488
01:33:51,708 --> 01:33:55,083
‫ژنرال، تا 1 ساعت دیگه حرکت می‌کنیم.

1489
01:33:55,083 --> 01:33:57,250
‫وقتی وارد فضای هوایی کنترل‌نشده شدین،

1490
01:33:57,250 --> 01:33:58,917
‫افرادم هوای شما رو خواهند داشت.

1491
01:33:58,917 --> 01:33:59,625
‫دریافت شد.

1492
01:34:05,042 --> 01:34:07,000
‫دارن میان ما رو ببرن.

1493
01:34:07,250 --> 01:34:09,167
‫بزودی پرستارای خوشگل می‌بینی.

1494
01:34:18,167 --> 01:34:19,083
‫بلسته.

1495
01:34:21,083 --> 01:34:22,125
‫افسر چونگ.

1496
01:34:24,083 --> 01:34:27,583
‫این منفجرکننده‌ی از راه دور ِ کل تونله.

1497
01:34:29,167 --> 01:34:30,917
‫تا 60 دقیقه دیگه

1498
01:34:30,917 --> 01:34:32,000
‫منفجر میشه.

1499
01:34:33,083 --> 01:34:34,500
‫تا 20 دقیقه دیگه

1500
01:34:34,500 --> 01:34:36,667
‫دوتا هلیکوپتر میان و ما رو از اینجا می‌برن.

1501
01:34:36,667 --> 01:34:38,125
‫اگه سعی کنین جلومون رو بگیرین

1502
01:34:38,125 --> 01:34:39,917
‫گروگان‌ها رو می‌کشم.

1503
01:34:40,250 --> 01:34:43,500
‫تا زمانی که از فضای هوایی هنگ‌کنگ خارج بشیم.

1504
01:34:44,625 --> 01:34:45,875
‫من

1505
01:34:45,875 --> 01:34:47,417
‫کنترل از راه دور رو خاموش می‌کنم.

1506
01:34:48,833 --> 01:34:50,583
‫ولی وقتی سوار هلیکوپتر شدیم

1507
01:34:50,792 --> 01:34:52,958
‫باید چندتا گروگان با خودم ببرم

1508
01:34:53,250 --> 01:34:54,333
‫و یکی‌شون

1509
01:34:54,833 --> 01:34:55,917
‫توئی.

1510
01:34:56,958 --> 01:34:58,292
‫جی‌اس چونگ.

1511
01:35:19,208 --> 01:35:21,333
‫واحدهای جزیره‌ای، منتظر باشید.

1512
01:35:22,375 --> 01:35:23,458
‫واحدهای جزیره‌ای دریافت شد.

1513
01:35:46,625 --> 01:35:47,333
‫ایست!

1514
01:35:49,708 --> 01:35:51,125
‫حرکت کنید...

1515
01:35:51,125 --> 01:35:51,833
‫برگردین.

1516
01:35:51,833 --> 01:35:52,667
‫ریموت رو بنداز.

1517
01:35:52,667 --> 01:35:53,583
‫برگرد.

1518
01:35:53,583 --> 01:35:55,000
‫- مگر اینکه دلت بخواد بمیری.
‫- اسلحه رو بنداز.

1519
01:35:55,000 --> 01:35:56,250
‫- خفه شو.
‫- ریموت رو بنداز.

1520
01:35:56,250 --> 01:35:57,750
‫اگه آرزوی مرگ داری، بیا جلو.

1521
01:35:57,750 --> 01:35:58,708
‫همین حالا بندازش.

1522
01:35:58,708 --> 01:36:00,167
‫اگه می‌خوای زنده بمونی، جلو نیا.

1523
01:36:00,167 --> 01:36:01,083
‫ریموت رو بنداز.

1524
01:36:01,083 --> 01:36:02,167
‫ساکت شو.

1525
01:36:03,583 --> 01:36:04,625
.یالا

1526
01:36:06,125 --> 01:36:07,042
.یالا

1527
01:36:07,417 --> 01:36:09,000
‫اگه می‌خواین بمیرین، بیاین جلو.

1528
01:36:09,000 --> 01:36:10,042
‫بیاین.

1529
01:36:10,042 --> 01:36:11,000
‫بیاین.

1530
01:36:22,750 --> 01:36:24,333
‫ریموت رو بده.

1531
01:36:28,042 --> 01:36:29,000
‫منفجرش کن.

1532
01:36:30,417 --> 01:36:31,083
‫منفجرش کن.

1533
01:36:31,083 --> 01:36:31,958
‫باشه.

1534
01:36:40,375 --> 01:36:41,958
‫همه می‌تونن برن.

1535
01:36:43,500 --> 01:36:44,625
‫بجز تو.

1536
01:36:46,833 --> 01:36:48,000
‫شرمنده، رئیس.

1537
01:36:48,000 --> 01:36:50,375
‫من واسه پول اومدم اینجا، نه واسه مُردن.

1538
01:36:51,125 --> 01:36:52,083
‫من نیستم.

1539
01:36:55,417 --> 01:36:56,750
‫برگردونش.

1540
01:37:00,792 --> 01:37:01,500
.برید

1541
01:37:04,500 --> 01:37:06,083
‫واحدهای جزیره‌ای، وارد عمل بشین!

1542
01:37:06,083 --> 01:37:07,000
‫برین.

1543
01:37:23,667 --> 01:37:24,750
‫ریموت رو ازش بگیر.

1544
01:37:24,750 --> 01:37:25,833
‫قربان، لطفاً برید بیرون.

1545
01:37:25,833 --> 01:37:26,833
‫خودمون می‌تونیم وضعیت رو کنترل کنیم.

1546
01:37:29,917 --> 01:37:31,292
‫برگرد عقب...

1547
01:37:39,750 --> 01:37:41,208
‫به سمت کولون برو.

1548
01:37:44,375 --> 01:37:45,250
‫برو.

1549
01:37:45,875 --> 01:37:47,583
‫برو...

1550
01:37:50,708 --> 01:37:52,792
‫به سمت کولون برید.

1551
01:37:53,917 --> 01:37:54,625
‫حرکت کنید.

1552
01:37:59,042 --> 01:37:59,667
‫بخوابین رو زمین.

1553
01:37:59,833 --> 01:38:00,750
‫بخوابین رو زمین.

1554
01:38:07,125 --> 01:38:08,583
‫تو یه ردیف.

1555
01:38:08,583 --> 01:38:09,667
‫آروم.

1556
01:38:10,167 --> 01:38:11,125
‫آروم.

1557
01:38:41,042 --> 01:38:43,292
‫شلیک نکنید.

1558
01:39:05,333 --> 01:39:06,208
‫حرکت کنید.

1559
01:39:37,792 --> 01:39:39,625
‫از ماشین بیا بیرون، برو اونطرف.

1560
01:39:57,542 --> 01:39:59,208
‫حرکت کن.

1561
01:40:01,792 --> 01:40:03,500
‫خدایا، شرارت مرا ببخش.

1562
01:40:14,833 --> 01:40:15,583
‫مراقب باش.

1563
01:40:19,125 --> 01:40:20,667
‫کمک.

1564
01:40:33,833 --> 01:40:34,708
‫عوضی.

1565
01:40:40,750 --> 01:40:42,125
‫گروگان‌ها رو از اینجا ببرید بیرون.

1566
01:40:49,542 --> 01:40:52,000
‫به پام تیر زدی، منم به پات تیر زدم.

1567
01:40:53,708 --> 01:40:54,583
‫بخواب زمین.

1568
01:41:34,417 --> 01:41:35,625
‫حرومزاده.

1569
01:41:51,375 --> 01:41:53,833
‫می‌کشمت، تو به برادرات خیانت کردی.

1570
01:41:54,083 --> 01:41:55,333
‫من هرگز برادرت نبودم.

1571
01:41:55,333 --> 01:41:56,250
‫تو یه دزدی.

1572
01:41:56,500 --> 01:41:57,542
‫من پلیسم.

1573
01:41:58,417 --> 01:41:59,708
‫اگه 10 بار دیگه هم می‌مردم

1574
01:41:59,708 --> 01:42:01,208
‫باز هم دستگیرت می‌کردم.

1575
01:42:02,583 --> 01:42:04,042
‫خائن.

1576
01:42:04,875 --> 01:42:06,542
‫همین امروز می‌کشمت.

1577
01:42:07,167 --> 01:42:08,333
‫اگه نتونم فرار کنم

1578
01:42:08,333 --> 01:42:10,125
‫تو رو هم با خودم می‌برم.

1579
01:42:56,958 --> 01:42:58,125
‫بیا بیرون!

1580
01:43:01,542 --> 01:43:02,458
‫بیا بیرون!

1581
01:43:02,833 --> 01:43:04,250
‫بیا بیرون، عوضی.

1582
01:43:04,250 --> 01:43:05,000
‫بیا بیرون!

1583
01:43:06,583 --> 01:43:07,500
‫بیا بیرون!

1584
01:43:09,667 --> 01:43:10,667
‫- عوضی.
‫- وایسا.

1585
01:43:10,667 --> 01:43:11,333
‫عوضی.

1586
01:43:11,333 --> 01:43:12,750
‫وایسا.

1587
01:43:13,417 --> 01:43:14,000
‫بایست!

1588
01:43:14,000 --> 01:43:15,000
‫وقتمون داره تموم میشه.

1589
01:43:15,250 --> 01:43:16,708
‫ریموت نابود شد.

1590
01:43:16,708 --> 01:43:18,333
‫همه رو از اینجا خارج کنید.

1591
01:43:26,625 --> 01:43:27,458
‫بن.

1592
01:43:27,667 --> 01:43:29,083
‫نمیشه جلوی بمب‌ها رو گرفت.

1593
01:43:29,167 --> 01:43:31,000
‫من به ورودی تونل از سمت جزیره‌ی هنگ‌کنگ میرم.

1594
01:43:31,000 --> 01:43:32,750
‫شما هم کامیونی که توی ورودی کولون هست رو وارسی کنید.

1595
01:43:32,750 --> 01:43:33,333
‫دریافت شد.

1596
01:43:33,708 --> 01:43:34,417
‫حرکت کنید، سریع.

1597
01:43:34,417 --> 01:43:35,375
سریع برو.

1598
01:44:27,208 --> 01:44:27,917
‫بیا پایین.

1599
01:44:27,917 --> 01:44:28,833
‫دستت رو بده.

1600
01:44:33,375 --> 01:44:34,667
‫سریعاً تخلیه کنید.

1601
01:44:34,667 --> 01:44:36,333
‫همه رو از اینجا ببرید.

1602
01:44:36,333 --> 01:44:37,458
‫عجله کنید.

1603
01:44:47,750 --> 01:44:48,500
‫زیر کامیون.

1604
01:45:02,500 --> 01:45:04,125
‫سریع برو بیرون، وقت نداریم.

1605
01:45:04,125 --> 01:45:04,708
‫تو چی؟

1606
01:45:04,708 --> 01:45:05,917
‫سریع همه رو از اینجا ببرید.

1607
01:45:06,333 --> 01:45:07,292
‫عجله کن.

1608
01:45:07,292 --> 01:45:08,833
‫- همه برن بیرون.
‫- از اینطرف...

1609
01:45:08,833 --> 01:45:09,375
‫زود باشین.

1610
01:45:09,375 --> 01:45:09,958
‫بیاین اینجا.

1611
01:45:10,083 --> 01:45:10,750
‫از اینطرف.

1612
01:45:10,750 --> 01:45:11,750
‫یکی یکی.

1613
01:45:12,292 --> 01:45:13,250
‫قربان، شما چی؟

1614
01:45:13,250 --> 01:45:14,458
‫زود باشین.

1615
01:45:15,458 --> 01:45:16,292
‫از اینطرف...

1616
01:45:35,167 --> 01:45:36,250
.بن

1617
01:45:36,750 --> 01:45:38,083
‫دستگاه انفجار رو

1618
01:45:38,708 --> 01:45:40,000
‫پیدا کردی؟

1619
01:45:40,000 --> 01:45:41,250
‫پیداش کردم، زیر کامیونه.

1620
01:45:41,292 --> 01:45:42,542
‫بلد نیستم خنثی‌ش کنم.

1621
01:46:23,667 --> 01:46:24,708
‫برید.

1622
01:46:43,167 --> 01:46:43,958
‫بن.

1623
01:46:44,917 --> 01:46:46,000
‫یه نگاه به موبایلت بنداز.

1624
01:46:50,875 --> 01:46:53,625
‫همون دستگاه رو داری؟

1625
01:46:54,667 --> 01:46:56,000
‫آره، مثل هم هستن.

1626
01:46:56,042 --> 01:46:57,125
‫یه دقیقه وقت بده.

1627
01:47:02,458 --> 01:47:03,458
‫افسر ون.

1628
01:47:03,458 --> 01:47:04,125
.صدات رو دارم

1629
01:47:04,125 --> 01:47:05,750
‫مهندس تونل هنوز اونجاست؟

1630
01:47:05,750 --> 01:47:06,708
‫الان صداش می‌کنم.

1631
01:47:07,125 --> 01:47:07,958
‫مهندس تونل رو صدا کن بیاد.

1632
01:47:07,958 --> 01:47:08,708
‫- زود باش.
‫- بله، قربان.

1633
01:47:11,708 --> 01:47:13,167
‫تمام واحدها توجه کنید.

1634
01:47:13,542 --> 01:47:15,833
‫همه باید سریعاً از تونل خارج بشن.

1635
01:47:17,750 --> 01:47:19,458
‫تمام واحدها توجه کنید.

1636
01:47:19,667 --> 01:47:22,042
‫همه باید همین الان سریعاً از تونل خارج بشن.

1637
01:47:28,500 --> 01:47:29,958
‫- تخلیه کنید.
‫- همین الان تخلیه کنید.

1638
01:47:29,958 --> 01:47:30,875
‫تخلیه کنید.

1639
01:47:30,875 --> 01:47:32,000
‫همین الان تخلیه کنید.

1640
01:47:33,458 --> 01:47:34,708
‫بله، افسر چونگ؟

1641
01:47:34,708 --> 01:47:36,458
‫1000کیلوگرم سی4

1642
01:47:36,625 --> 01:47:38,708
‫می‌تونه کل تونل رو منفجر کنه.

1643
01:47:40,875 --> 01:47:42,625
‫500کیلوگرم چی؟

1644
01:47:45,167 --> 01:47:46,833
‫تونل می‌تونه انفجار حاصل از 500 کیلوگرم سی4 رو تحمل کنه؟

1645
01:47:49,792 --> 01:47:51,792
‫تونل می‌تونه موج انفجار رو تحمل کنه؟

1646
01:47:53,000 --> 01:47:55,083
‫نباید روی زیرساخت تونل تاثیر بذاره.

1647
01:47:55,250 --> 01:47:56,333
‫ممنون.

1648
01:48:28,708 --> 01:48:29,833
‫بن.

1649
01:48:30,333 --> 01:48:31,333
‫صدات رو دارم، افسر چونگ.

1650
01:48:32,000 --> 01:48:34,417
‫دستگاه رو واضح نمی‌بینم.

1651
01:48:35,000 --> 01:48:36,292
‫فقط یه

1652
01:48:36,292 --> 01:48:38,042
‫سیم قرمز با یه سیم زرد می‌بینم.

1653
01:48:40,458 --> 01:48:41,708
‫تو بودی، قرمز رو انتخاب می‌کردی

1654
01:48:42,958 --> 01:48:44,208
‫یا زرد رو؟

1655
01:48:44,792 --> 01:48:46,458
‫افسر چونگ،
‫می‌ترسم انتخاب اشتباهی بکنم.

1656
01:48:47,042 --> 01:48:48,042
‫خیلی‌خب.

1657
01:48:48,583 --> 01:48:49,750
‫پس خودم انتخاب می‌کنم.

1658
01:48:54,667 --> 01:48:56,292
‫تا 3 می‌شمارم.

1659
01:48:57,250 --> 01:48:58,750
‫و سیم زرد رومی‌برم.

1660
01:48:59,417 --> 01:49:00,917
‫اگه منفجر نشد

1661
01:49:01,458 --> 01:49:03,292
‫تو هم سیم زرد رو ببر.

1662
01:49:04,333 --> 01:49:05,500
‫شنیدی؟

1663
01:49:07,292 --> 01:49:08,000
‫افسر چونگ...

1664
01:49:08,000 --> 01:49:09,500
‫اگه انفجاری صورت گرفت

1665
01:49:10,792 --> 01:49:12,375
‫سیم قرمز رو ببر.

1666
01:49:12,958 --> 01:49:14,250
‫شنیدی؟

1667
01:49:16,667 --> 01:49:17,708
‫بله، قربان.

1668
01:49:58,167 --> 01:49:59,167
‫بن.

1669
01:50:00,417 --> 01:50:01,667
‫شروع می‌کنم.

1670
01:50:06,917 --> 01:50:08,083
‫1

1671
01:50:11,208 --> 01:50:12,375
‫2

1672
01:50:16,208 --> 01:50:17,125
‫3

1673
01:52:24,792 --> 01:52:26,375
‫1، 2، 3.

1674
01:52:31,500 --> 01:52:33,583
‫بخاطر زحمات تمام نیروهای پلیس

1675
01:52:33,583 --> 01:52:36,125
‫حادثه‌ی گروگان‌گیری تونل زیر آب

1676
01:52:36,542 --> 01:52:37,792
‫به پایان رسید.

1677
01:52:38,375 --> 01:52:39,292
‫در این حادثه

1678
01:52:39,292 --> 01:52:42,750
‫پلیس 468 گروگان رو آزاد کرد.

1679
01:52:42,750 --> 01:52:44,792
‫متاسفانه، 38 گروگان

1680
01:52:45,000 --> 01:52:46,375
‫در این حادثه جونشون رو از دست دادن.

1681
01:52:47,500 --> 01:52:52,125
‫پلیس 43 نفر از تبهکارا رو به هلاکت رسوند.

1682
01:52:52,875 --> 01:52:55,625
‫18نفر از نیروهای پلیس حین انجام وظیفه کشته شدن.

1683
01:52:56,583 --> 01:52:57,792
‫و تونل هم...

1684
01:53:28,375 --> 01:53:30,167
‫خدا رو شکر می‌کنم

1685
01:53:30,708 --> 01:53:32,792
‫که در هر ماموریتی بهم اجازه میده انتخاب‌های درستی کنم.

1686
01:53:34,625 --> 01:53:36,167
‫خیلی خدا رو شاکرم

1687
01:53:36,917 --> 01:53:39,667
‫که بهم اجازه داد تا از جون خودم
‫برای نجات جون دیگران مایه بذارم.

1689
01:53:46,668 --> 01:53:52,668
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

