﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

3
00:03:44,857 --> 00:03:46,150
درچه حالی، رفیق؟

4
00:03:49,361 --> 00:03:50,487
.خوبه که می‌بینمت

5
00:04:39,161 --> 00:04:41,580
این‌جا چه غلطی می‌کنی؟

6
00:04:41,622 --> 00:04:44,250
قرار بود اون‌بالا توی
.بیمارستان باشی

7
00:04:44,250 --> 00:04:47,211
،تانِر رو توی بار دیدم
گفت فرار کردی، هوم؟

8
00:04:47,211 --> 00:04:49,088
.بهت گفت زاغ سیاه منُ چوب بزنی

9
00:04:49,088 --> 00:04:51,382
خب، دکتر گفت تو قرار
.بوده اون بالا بمونی

10
00:04:52,508 --> 00:04:53,509
.یه‌بقل بده بهم

11
00:04:53,509 --> 00:04:55,261
چرا نمی‌ری تو و
مست نمی‌کنی؟

12
00:04:55,261 --> 00:04:58,472
مست بکنم؟
.بذار ببینم طناب‌رو دورش می‌ندازی

13
00:05:00,432 --> 00:05:03,227
مثل عموت رابی خودت‌رو بیرون
بیمارستان محک می‌زنی؟

14
00:05:05,604 --> 00:05:06,897
چی‌شد؟

15
00:05:06,897 --> 00:05:08,524
دیگه نمی‌تونی طناب بندازی؟

16
00:05:11,485 --> 00:05:12,653
تنباکوئی چیزی داری؟

17
00:05:25,457 --> 00:05:26,500
.فقط یه‌بقل بده بیاد

18
00:05:27,585 --> 00:05:28,586
.خاطرتُ می‌خوام

19
00:06:17,968 --> 00:06:19,094
<i>،خانم‌هاو آقایان</i>

20
00:06:19,094 --> 00:06:20,387
<i>چطوره یه‌دور دیگه کف بزنیم؟</i>

21
00:06:20,387 --> 00:06:21,764
<i>،کافیه یکم وقت‌رو ازدست بدی</i>

22
00:06:21,764 --> 00:06:24,266
<i>و همین باعث می‌شه
.تا نقش زمین شی</i>

23
00:06:24,308 --> 00:06:27,895
نفر بعدی توی جفتک‌پرونی
.حیوانات اهلی، برَدی جاندروئه

24
00:06:46,121 --> 00:06:47,498
<i>.جفتک‌پرونی</i>

25
00:06:47,498 --> 00:06:49,166
<i>.بردی وارد می‌شه</i>

26
00:06:49,166 --> 00:06:51,293
<i>!برو، بردی. برو، بردی</i>

27
00:07:13,941 --> 00:07:16,068
<i>!برو، بردی</i>

28
00:07:23,951 --> 00:07:25,828
<i>...خب، حاضرین، این</i>

29
00:07:25,828 --> 00:07:29,206
<i>گروه مربی‌‌‍مون نمی‌تونه به
...به اون اسب برسه. کابوی</i>

30
00:07:41,760 --> 00:07:42,720
.همم

31
00:07:44,805 --> 00:07:46,140
.شام حاضره

32
00:07:46,140 --> 00:07:48,017
بهتره یه‌گاز از اون
.ساندویچ بزنی

33
00:07:48,017 --> 00:07:49,518
.فقط یه‌لحظه نگاهش کن

34
00:07:51,604 --> 00:07:54,064
.حالم بهم می‌خوره ازش
.خولم می‌کنه

35
00:07:54,064 --> 00:07:56,025
.یه‌معامله‌ای باهات می‌کنم -
هوم؟ -

36
00:07:56,025 --> 00:07:58,235
یا گاز از اون ساندویچ بزن

37
00:07:58,694 --> 00:08:00,487
.یا سوتین بپوش

38
00:08:00,487 --> 00:08:02,364
اما از اون سوتین
!اصلاً خوشم نمیاد

39
00:08:02,364 --> 00:08:04,366
،برَدی
.اون سوتین‌ُ براش بیار

40
00:08:04,366 --> 00:08:06,035
نباید مجبورش کنی
چیزهائی‌رو بخوره

41
00:08:06,035 --> 00:08:07,411
.که دوست نداره بخوره

42
00:08:07,411 --> 00:08:09,830
اما بخواین نخوایین من فقط
می‌خوام میوه بخورم

43
00:08:09,830 --> 00:08:13,542
یا به چیزهای مورد علاقه‌ی
.آدم احترام بذارین یا نه

44
00:08:13,542 --> 00:08:15,377
.به‌اندازه‌ی برادرت لجبازی

45
00:08:16,170 --> 00:08:17,755
.ببین کارش به کجا رسید

46
00:08:17,755 --> 00:08:20,049
.خاکی‌‍ه -
.یه‌زخم بزرگِ عمیق یه‌طرفِ سرش -

47
00:08:20,049 --> 00:08:23,844
همه‌جوره بهش گفتم نره
.و اون کوفتی‌رو سوار نشه

48
00:08:23,844 --> 00:08:26,472
خب، رودیو رو می‌بُردم اگه
.طنابش‌رو می‌گرفتم
[رودیو: نمایش‌ کابوی‌ها]

49
00:08:27,723 --> 00:08:29,099
.ببخشید، آقایون

50
00:08:29,099 --> 00:08:31,352
،اصل مطلب این‌‍ه که
.بهت گفتم بمونی خونه

51
00:08:32,978 --> 00:08:34,730
.تموم مُدت یه‌احساس بدی داشتم

52
00:09:22,653 --> 00:09:24,613
حسابی خوب حواش‌رو داشتی؟

53
00:09:25,406 --> 00:09:26,532
در چه حالی، فرنک؟

54
00:09:26,532 --> 00:09:28,117
هی، برَدی. چطوری؟

55
00:09:28,117 --> 00:09:29,660
.افتضاح، درحال بهبودم

56
00:09:29,660 --> 00:09:32,246
.اون‌جا خیلی دردناک می‌زنه -
.آره -

57
00:09:32,246 --> 00:09:33,747
.خیلی زود آماده‌ی سوارشدن می‌شم

58
00:09:33,747 --> 00:09:35,708
.چرنده. نذار بهت دروغ بگه، فرنک

59
00:09:35,708 --> 00:09:36,959
.ریدم بهش

60
00:09:36,959 --> 00:09:38,711
.میام و می‌بینمت، فرنک
.نگرانش نباش

61
00:09:39,920 --> 00:09:42,047
باید سر اون اسب‌
،رو یکم ول کنی

62
00:09:42,047 --> 00:09:44,675
.تا عین یه‌غاز سرش‌رو نگیره

63
00:09:44,675 --> 00:09:47,219
خب، وقتی‌که سوار
اون کوفتی شدی

64
00:09:47,219 --> 00:09:49,346
.می‌تونی بهم بگی چی‌کار کنم

65
00:09:49,346 --> 00:09:51,432
خیلی بد شد رفتی
رودیو و گند زدی و

66
00:09:51,432 --> 00:09:52,474
.و چیزی نشونش ندادی

67
00:09:52,474 --> 00:09:54,685
کاری‌که باید می‌کردمُ
.انجام دادم

68
00:09:54,685 --> 00:09:56,645
خب، من‌هم کاری‌که
.باید رو دارم انجام می‌دم

69
00:09:56,645 --> 00:09:59,648
تموم کردن کاری‌که تو
.باید انجام می‌دادی

70
00:10:08,407 --> 00:10:10,492
.خب، می‌بینمت، برَدی
.مراقب خودت باش

71
00:10:48,697 --> 00:10:49,823
.من سرسخت بودم، مامان

72
00:12:08,319 --> 00:12:10,112
،مشکل چیه
بردی؟

73
00:12:10,112 --> 00:12:11,405
.بشین، لیلی

74
00:12:12,990 --> 00:12:14,533
خوبی؟ -
.البته -

75
00:12:14,533 --> 00:12:16,869
تو خوبی؟ -
.آره، خوبم -

76
00:12:16,869 --> 00:12:17,870
.خیلی‌خب

77
00:12:18,996 --> 00:12:20,915
.به خودت دیگه آسیب نزنی

78
00:12:20,915 --> 00:12:22,166
.از قصد نبود

79
00:12:22,166 --> 00:12:24,126
.اشکالی نداره
.بیا این‌جا

80
00:12:24,960 --> 00:12:26,504
.گوش کن -
چی؟ -

81
00:12:27,171 --> 00:12:30,049
...این‌بار، تو

82
00:12:30,508 --> 00:12:31,967
سرت‌رو زخمی کردی؟

83
00:12:31,967 --> 00:12:33,385
.آره -
...من -

84
00:12:34,053 --> 00:12:35,471
.این... سَره

85
00:12:35,471 --> 00:12:37,223
.آره -
."بهش می‌گن"جمجمه -

86
00:12:37,223 --> 00:12:38,557
.آره، جمجمه‌ام رو زخمی کردم

87
00:12:38,557 --> 00:12:40,935
می‌دونی باید چی‌کار کنن؟ -
چی؟ -

88
00:12:40,935 --> 00:12:42,478
.باید جراحیم کنن

89
00:12:42,478 --> 00:12:44,855
.جراحی؟ شوخی نکن باهام

90
00:12:44,855 --> 00:12:47,024
می‌دونی وقتی‌که جراحی
می‌کنن، چی‌کار می‌کنن؟

91
00:12:47,066 --> 00:12:48,943
چی؟ -
چی‌کار می‌کنن؟ -

92
00:12:49,985 --> 00:12:51,570
.می‌شکنه -
.آره -

93
00:12:51,570 --> 00:12:53,364
.من شکوندمش
.سرمُ شکوندم

94
00:12:53,364 --> 00:12:54,865
،"آره، "سرمُ شکوندم
.درسته

95
00:12:54,865 --> 00:12:58,035
و بعدش باید با
.یه‌چاقو سرمُ ببرن

96
00:12:58,035 --> 00:12:59,161
.اوهوم

97
00:12:59,161 --> 00:13:00,412
.ببرنش -
.آره -

98
00:13:00,412 --> 00:13:03,332
.و بعدش یه‌صفحه اونجا می‌ذارن -
.آها -

99
00:13:03,332 --> 00:13:04,875
.و بعدش بخیه‌اش می‌کنن

100
00:13:05,626 --> 00:13:08,254
...اما تو که گفتی

101
00:13:08,254 --> 00:13:10,089
قرارهم نیست"؟" -
چی قرار نیست؟ -

102
00:13:10,965 --> 00:13:13,467
قرارهم نیست دیگه
.جفتک‌پرونی اسب انجام بدی

103
00:13:14,385 --> 00:13:15,678
.آه، شاید

104
00:13:16,262 --> 00:13:19,014
.اوه، عزیزم، افتضاح‌‍ه

105
00:13:19,014 --> 00:13:20,391
.قرار نیست بمیرم

106
00:13:20,391 --> 00:13:22,768
.نه، من‌هم قرار نیست بمیرم -
.نه -

107
00:13:22,768 --> 00:13:25,187
.زنده می‌مونم -
.آره -

108
00:13:26,814 --> 00:13:29,108
لیل، می‌تونی یه‌آهنگ برام
بخونی تا بتونم یه‌چرت بزنم؟

109
00:13:29,108 --> 00:13:31,151
.آره -
.باشه -

110
00:14:12,526 --> 00:14:13,986
.لعنتی

111
00:14:15,487 --> 00:14:17,698
،یا خدا
.شبیه فرانكن‌اشتاين‌‍ه

112
00:14:17,698 --> 00:14:19,408
.کاملاً درسته

113
00:14:19,408 --> 00:14:22,203
.لعنت بهش
.فقط یه‌زخم‌‍ه

114
00:14:23,537 --> 00:14:25,122
.یکم دود کمکش می‌کنه

115
00:14:27,458 --> 00:14:28,959
.از این‌جا گم شین بیرون

116
00:14:30,628 --> 00:14:32,713
می‌تونی تمومش کنی، درسته؟

117
00:14:32,713 --> 00:14:34,089
چرا؟
شماها چی‌کار می‌کنین؟

118
00:14:34,089 --> 00:14:35,508
.لباس کن، مَرد

119
00:14:35,508 --> 00:14:38,511
.آره، بزن بریم حال کنیم، رفیق -
.بزن بریم -

120
00:14:38,511 --> 00:14:40,262
.آخرین دود و دمُ بزنیم

121
00:14:52,525 --> 00:14:54,193
!آره

122
00:14:58,447 --> 00:15:00,115
.نوبتِ توئه، جیمز. انجامش بده

123
00:15:03,077 --> 00:15:04,203
!آره

124
00:15:05,204 --> 00:15:06,288
.ایول، رفیق

125
00:15:10,209 --> 00:15:11,377
!یالا، برَدی

126
00:15:11,377 --> 00:15:12,628
!بزن بریم

127
00:15:13,170 --> 00:15:14,672
!یالا، برَدی

128
00:15:19,260 --> 00:15:20,845
!بردز، یالا -
.آره -

129
00:15:25,391 --> 00:15:27,601
...اون اسبی که توی فارگو گرفتم
[.شهر فارگو: در شرق ايالت داكوتاى شمالی امريكا]

130
00:15:27,601 --> 00:15:29,186
هرچی که درموردش شنیده
،بودم چرت و پرت بود

131
00:15:29,186 --> 00:15:33,065
اما سوارش شدم و گفتم
...لعنت بهش"، و"

132
00:15:33,065 --> 00:15:35,985
اون‌جا یه‌مدت
...خوب بود، و

133
00:15:35,985 --> 00:15:37,778
،تا سوت زده شد
افتضاح شد

134
00:15:37,820 --> 00:15:40,698
و شروع کرد اون‌جا به جفتک‌پرونی
،جای نرده‌ها و افتضاح به‌عقب برگشت

135
00:15:40,698 --> 00:15:42,658
و من جلوش
.افتادم

136
00:15:43,742 --> 00:15:45,536
،با پا اومد توی سُرم
.له‌ام کرد
.

137
00:15:45,536 --> 00:15:48,747
تا وقتی‌که منُ بُردن بیمارستان
.طوریم نبود

138
00:15:48,747 --> 00:15:50,124
اما اون‌جا حمله‌ی
عصبی بهم دست داد

139
00:15:51,500 --> 00:15:53,752
.و رفتم توی کُما

140
00:15:53,752 --> 00:15:57,798
آره، می‌دونی، من ده‌برابر
بدترش‌رو تجربه کردم؟

141
00:15:57,798 --> 00:15:59,925
شاید یه‌ده باری
.ضربه مغزی شدم

142
00:15:59,925 --> 00:16:02,970
...احتمالاً باید
،یعنی، باتوجه به ملاک‌های ان‌اف‌ال
[.ان‌اف‌ال: لیگ فوتبال حرفه‌ای ملی آمریکا]

143
00:16:02,970 --> 00:16:04,638
،باید می‌مردم
می‌دونی چی میگم؟

144
00:16:05,598 --> 00:16:08,893
توی کادوکا لگد خوردم
.موقع رودیوی کمپ بابیل

145
00:16:08,893 --> 00:16:11,896
.از در پشتی رفتم بیرون
.اون‌قدرام بد نبود

146
00:16:11,896 --> 00:16:14,815
حدود یه‌هفته یه‌جورائی
...دردناک بود، اما

147
00:16:14,815 --> 00:16:17,359
شروع به سوارشدن کردم و
.یکم بیش‌‌تر آروم شد

148
00:16:17,359 --> 00:16:18,986
،یا سوار این ماده‌اسب
.بزرگ خاکستری شدن

149
00:16:18,986 --> 00:16:21,947
،آخراش حسابی کش اومدم

150
00:16:21,947 --> 00:16:23,782
و خداروشکر صدای
.سوتِ پایانُ شنیدم

151
00:16:24,658 --> 00:16:26,994
،اما، بهرصورت، درست آخرش

152
00:16:26,994 --> 00:16:28,871
.محکم انداختم زمین توی خاک

153
00:16:28,871 --> 00:16:32,124
تا به‌حال اون‌قدر محکم
.نخوره بودم زمین

154
00:16:32,124 --> 00:16:35,920
برَدی از اون‌طرف بهم گفت
سوار اسبم شم با این‌که

155
00:16:35,920 --> 00:16:38,506
.دنده‌هام عین چی درد می‌کرد

156
00:16:38,506 --> 00:16:40,508
درست نیست، برَدی؟

157
00:16:40,508 --> 00:16:43,344
.نمی‌ذاری هیچ دردی زمینت بزنه

158
00:16:43,344 --> 00:16:45,429
قرار نیست فقط چون سرت یکم

159
00:16:45,429 --> 00:16:47,598
حالا درد می‌کنه کنار
بکشی، مگه نه؟

160
00:16:47,598 --> 00:16:49,850
نه... از هیچی
.کنار نمی‌کشم

161
00:16:49,850 --> 00:16:52,019
.فقط یکم استراحت می‌کنم

162
00:16:52,019 --> 00:16:54,355
مغز آدم با دنده
.یکم فرق داره

163
00:16:54,355 --> 00:16:56,982
آره، می‌دونم اما واسه‌ی
.یه‌کابوی همه‌اش یکی‌‍ه

164
00:16:57,691 --> 00:16:59,151
.سواری کردن با درد

165
00:17:03,239 --> 00:17:07,284
باید مطمئن شی این کَله‌ات
.نمی‌ترسونه تو رو

166
00:17:08,619 --> 00:17:10,955
می‌دونم بعضی‌ها این‌جور
.مواقع چطورن

167
00:17:10,955 --> 00:17:12,581
،از دوباره‌ سوار‌شدن می‌ترسن

168
00:17:12,581 --> 00:17:14,416
و بعدش کارشون
.به کشاورزی می‌کشه

169
00:17:14,416 --> 00:17:15,751
.هی، برَدی

170
00:17:17,044 --> 00:17:18,045
لین‌رو دیدی؟

171
00:17:19,547 --> 00:17:21,048
خب، فرصتش‌رو گیر نیاوردم

172
00:17:21,090 --> 00:17:24,134
،یه‌مدتی اون‌جا موقع
.انجام رودیو ببینمش

173
00:17:24,134 --> 00:17:28,097
تازه‌ی توی یه‌ساختمون جدید
.توان‌بخشی پذیرشش کردن

174
00:17:28,097 --> 00:17:32,142
اگه یه‌شانس برابر
.داشت می‌تونست ببره

175
00:17:32,184 --> 00:17:36,522
یادتون‌‍ه وقتی‌که توی تقاطع
مککول سه‌ به سه شد و بُردش؟

176
00:17:36,522 --> 00:17:38,899
.آره، شبِ‌خوبی واسه‌ی لین بود

177
00:17:38,899 --> 00:17:41,068
یادتون‌‍ه وقتی‌که دستِ
سوارکاریش‌رو شکوند

178
00:17:41,068 --> 00:17:43,404
و واسه‌ی اولین بار توی
تاریخ گاوسواریُ با

179
00:17:43,404 --> 00:17:46,282
دستِ‌راست بُرد؟
.چهل و هشت امتیاز

180
00:17:46,282 --> 00:17:49,118
لعنتی، یه‌بار، من و لین
.داشتیم از یه‌مهمونی برمی‌گشتیم

181
00:17:49,118 --> 00:17:51,996
داشتیم توی ماشین
،برادر تانر رانندگی می‌کردیم

182
00:17:52,913 --> 00:17:54,331
و یه‌جورائی داشتیم درموردِ
.زن‌ها صحبت می‌کردیم

183
00:17:54,331 --> 00:17:57,001
،یکم مست بودیم
و لین برگشت بهم نگاه کرد

184
00:17:57,001 --> 00:17:58,043
،و گفت
جیمز، می‌دونی چیه؟"

185
00:17:58,085 --> 00:17:59,628
یه‌چیز هست که"
"،توی زندگی یاد گرفتم

186
00:17:59,628 --> 00:18:00,921
...گفت

187
00:18:00,921 --> 00:18:02,840
همیشه عقیده دارم دخترها"
با یه‌اسم بیان جلو

188
00:18:02,840 --> 00:18:05,176
."و با یه‌شماره برن

189
00:18:06,552 --> 00:18:08,095
...یه‌جورائی افتضاح‌‍ه، اما

190
00:18:09,013 --> 00:18:11,140
.سگِ کثیف -
.آره. لین -

191
00:18:12,099 --> 00:18:13,100
.آره

192
00:18:13,517 --> 00:18:14,768
.واقعاً وحشی‌‍ه

193
00:18:17,646 --> 00:18:19,315
می‌خوام یه‌دعا
.واسه‌اش بخونم

194
00:18:19,315 --> 00:18:23,110
یعنی، بهتر می‌شه اگه هرروز
...یه‌دعا براش بخونیم، می‌دونین

195
00:18:23,110 --> 00:18:24,195
.آره

196
00:18:24,195 --> 00:18:25,738
،واسه‌ی کسی که
.مطمئناً به نفع‌‍شه

197
00:18:26,780 --> 00:18:28,824
...اما فقط می‌خوام ادامه بدم و بگم

198
00:18:30,618 --> 00:18:34,872
از خداوند می‌خوام که
تموم قدرتش‌ برگرده

199
00:18:34,872 --> 00:18:37,291
از طرفِ تموم دوست‌هاش
.از سرتاسر کشور

200
00:18:38,417 --> 00:18:40,336
.شمال، جنوب، شرق و غرب

201
00:18:40,336 --> 00:18:43,214
چون می‌دونیم سرتاسر این
.کشور دوست‌هائی داره

202
00:18:44,673 --> 00:18:46,133
.بهبود پیدا کنه

203
00:18:47,092 --> 00:18:49,053
.امیدواریم دوباره بتونه سوار شه

204
00:18:50,513 --> 00:18:51,847
باد رو احساس کنه

205
00:18:53,724 --> 00:18:54,975
بزنه پشتش

206
00:18:56,143 --> 00:18:58,020
و جریانش‌رو بین
.علف‌ها تماشا کنه

207
00:19:00,856 --> 00:19:02,983
.ما اونیم، و اون مائه

208
00:19:05,027 --> 00:19:06,987
.ما همه یکی هستیم

209
00:23:48,894 --> 00:23:50,229
.بیا این‌جا

210
00:23:52,314 --> 00:23:54,191
باید بی‌خیالش می‌شدن

211
00:23:54,191 --> 00:23:56,151
و دست از مالوندن دماغت
.به نرده‌ها برمی‌داشتی

212
00:23:59,989 --> 00:24:01,490
این‌طوری مجبور نبودم
.این‌جا بشینم

213
00:24:05,661 --> 00:24:06,829
.یالا، گاس

214
00:24:19,008 --> 00:24:21,135
.سلام، خانم -
.سلام -

215
00:24:21,135 --> 00:24:22,887
.واسه‌ی دیدن لین اسکات این‌جام

216
00:24:30,895 --> 00:24:32,897
هی، داداش، درچه حالی؟

217
00:24:37,776 --> 00:24:39,653
.مدتی‌‍ه ندیدمت

218
00:24:42,072 --> 00:24:43,407
.دلم برات تنگ شده بود

219
00:24:46,994 --> 00:24:48,704
بهتری؟
.خوب به‌نظر میای

220
00:24:50,706 --> 00:24:52,708
انگار این‌جا دارن
.خیلی روت کار می‌کنن

221
00:24:57,630 --> 00:24:58,881
در چه احوالی؟

222
00:25:01,175 --> 00:25:03,636
خوبی، هوم؟
.این‌جا حسابی جای خوبی‌‍ه

223
00:25:04,053 --> 00:25:05,262
...چـ

224
00:25:06,055 --> 00:25:07,264
...طـ

225
00:25:07,932 --> 00:25:09,141
...و

226
00:25:10,518 --> 00:25:11,602
.ر

227
00:25:11,602 --> 00:25:12,603
...چطوره

228
00:25:14,188 --> 00:25:15,773
سرم چطوره؟

229
00:25:19,652 --> 00:25:20,819
.کاملاً خوبه

230
00:25:21,946 --> 00:25:23,197
...بـ

231
00:25:25,616 --> 00:25:26,617
.مـ

232
00:25:28,786 --> 00:25:31,455
"...اوه، "یکم روش

233
00:25:35,709 --> 00:25:36,794
.ال

234
00:25:38,295 --> 00:25:40,047
یکم روش خاک بمال"؟"

235
00:25:41,382 --> 00:25:43,259
،یکم كپنهاگ‌هم بمالم
هوم؟

236
00:25:45,553 --> 00:25:47,096
.اسمم لین اسکات‌‍ه

237
00:25:47,096 --> 00:25:51,225
<i>هجده‌سالم‌‍ه،  و از
.کِنبک، داکوتای جنوبی‌ام</i>

238
00:25:51,225 --> 00:25:54,395
<i>،لین، جوون‌‍ه
.اما کارش خیلی درسته</i>

239
00:25:54,395 --> 00:25:56,605
<i>بدون شک، بهترین گاوچرونی‌‍ه
.که از جنوب داکوتا اومده</i>

240
00:25:57,314 --> 00:25:59,358
<i>،یعنی... یعنی</i>

241
00:25:59,358 --> 00:26:02,820
<i>من... سعی ندارم منظوری‌رو
برسونم، اما من و سوپر من</i>

242
00:26:02,820 --> 00:26:05,114
<i>هیچ‌وقت باهم آب‌‍مون توی
...یه‌جوب نرفته، پس</i>

243
00:26:17,751 --> 00:26:19,336
<i>.بلوز نپوشیده. مَرد وحشی</i>

244
00:26:25,009 --> 00:26:26,552
<i>!ایول، عزیزم</i>

245
00:26:27,970 --> 00:26:29,555
<i>!سواری خوبی‌‍ه، کابوی</i>

246
00:26:29,555 --> 00:26:31,557
<i>حدوداً سه‌سالم بود</i>

247
00:26:31,557 --> 00:26:34,310
<i>وقتی‌که پدرم منُ به
.دنیای رودیو معرفی کرد</i>

248
00:26:34,310 --> 00:26:35,811
<i>چیزی نیست واقعاً
.بتونه شکستش بده</i>

249
00:26:35,811 --> 00:26:38,522
<i>،سوار یه‌گاو می‌شی
...یه‌سواری خوب می‌کنی ،همگی</i>

250
00:26:38,522 --> 00:26:40,691
<i>همگی توی جایگاه به افتخارت
،بلند می‌شن</i>

251
00:26:40,691 --> 00:26:41,817
<i>...فریاد می‌زنن و تشویق می‌کنن. آمم</i>

252
00:26:42,735 --> 00:26:44,361
<i>،آدرنالین آدم بالا می‌ره
...فقط</i>

253
00:26:44,361 --> 00:26:46,405
<i>.جز لبخند نمی‌تونی کاری کنی</i>

254
00:26:46,405 --> 00:26:47,823
<i>چیزی مثل چسبوندن خودت</i>

255
00:26:47,823 --> 00:26:50,993
<i>به یه‌حیوون دوهزار پوندی
.و همین‌جوری باهاش رفتن نیست</i>

256
00:26:50,993 --> 00:26:52,286
<i>،این‌کاری‌‍ه که می‌خواستم بکنم</i>

257
00:26:52,286 --> 00:26:54,038
<i>و می‌دونستم می‌خوام بقیه‌ی
.زندگیم انجامش بدم</i>

258
00:26:54,038 --> 00:26:55,873
<i>.نمی‌تونستم چیز دیگه‌ایُ تصور کنم</i>

259
00:27:23,776 --> 00:27:25,694
.لیل -
چیه؟ -

260
00:27:25,694 --> 00:27:27,530
دارم به رودیو رفتن
.فکر می‌کنم

261
00:27:27,530 --> 00:27:28,948
اگه برم، می‌خوای بیای؟

262
00:27:30,199 --> 00:27:31,408
.نوچ

263
00:27:32,868 --> 00:27:33,828
.نوچ

264
00:27:33,828 --> 00:27:36,497
.بعدش می‌برمت جشنواره

265
00:27:36,497 --> 00:27:38,749
جشنواره؟ -
.سوار وسایل بازی بشی -

266
00:27:39,667 --> 00:27:41,001
مطمئنی؟

267
00:27:41,001 --> 00:27:42,920
.اگه بخوای -
.آره -

268
00:27:45,089 --> 00:27:46,298
.خیلی‌خب

269
00:27:58,143 --> 00:27:59,895
این‌جا چی‌کار می‌کنی، داداش؟

270
00:27:59,895 --> 00:28:00,938
امروز سوار می‌شی؟

271
00:28:53,991 --> 00:28:57,119
!برو! برو! برو! برو

272
00:28:57,119 --> 00:29:01,081
!بدو! بدو! بدو

273
00:29:01,081 --> 00:29:02,750
.یه‌سوت هشت ثانیه‌ای داره

274
00:29:02,750 --> 00:29:05,085
<i>.ممکنه داکوتای جنوبی‌رو شکست بده</i>

275
00:29:05,085 --> 00:29:06,378
.روی زمین جاش امن‌‍ه

276
00:29:06,378 --> 00:29:09,131
<i>.واسه‌ی تانر لَندو دعا کنین</i>

277
00:29:27,900 --> 00:29:30,152
<i>!بیایین از تانر بشنویمش</i>

278
00:29:45,125 --> 00:29:47,753
لعنتی، جفتک‌پرونی اون
اسبِ خاکستریُ امروز دیدی؟

279
00:29:47,753 --> 00:29:49,213
با کامرون، درسته؟

280
00:29:49,213 --> 00:29:50,589
.آره. زین اسب

281
00:29:50,589 --> 00:29:52,049
جداً؟ -
.آره -

282
00:29:52,091 --> 00:29:54,552
.هی. بیدار شو، بابابزرگ

283
00:29:54,552 --> 00:29:56,804
.اون‌جا خوابت بُرده

284
00:29:56,804 --> 00:29:59,723
وارد رودیوی آبی
هفدهم می‌شی؟

285
00:29:59,723 --> 00:30:01,225
هفدهم؟ -
.آره -

286
00:30:02,226 --> 00:30:03,936
احتمالاً تا اون موقع
.روبه راه شده باشم

287
00:30:03,936 --> 00:30:06,605
آره، مَرد، خوب می‌شه تو رو
.اون‌جا ببینم که شرکت کردی

288
00:30:06,605 --> 00:30:07,648
.بی‌خیال، حالا، تانر

289
00:30:07,648 --> 00:30:08,774
مشکلش چیه؟

290
00:30:08,774 --> 00:30:10,150
.توی سَرش یه‌صفحه‌ی فلزی داره

291
00:30:10,150 --> 00:30:12,528
.خب؟ فلز قوی‌‍ه
.واسه این‌‍ه که نشکنه

292
00:30:12,528 --> 00:30:15,239
.طوریش نمی‌شه
.یه‌ترسوی کوچولو نیست

293
00:30:15,239 --> 00:30:16,490
.می‌دونی چیه؟ لعنت بهت

294
00:30:17,783 --> 00:30:20,786
.آره، لعنت بهت، بردی
.خطرناک‌‍ه

295
00:30:23,831 --> 00:30:25,457
.هی، نگرانش نباش، مَرد

296
00:30:26,792 --> 00:30:28,294
.سلام

297
00:30:28,294 --> 00:30:30,337
تو بردی بلک‌برنی؟ -
.آره -

298
00:30:30,337 --> 00:30:32,548
.بیل -
.بیل، خوش‌حالم از دیدنت -

299
00:30:32,548 --> 00:30:35,176
.شنیدم تو یه‌مُربی اسب معرکه‌ای

300
00:30:35,176 --> 00:30:36,260
خیابون سیزم؟

301
00:30:36,260 --> 00:30:37,595
یه‌کُره اسب دارم که
.هیچکی نمی‌تونه رامش کنه

302
00:30:37,595 --> 00:30:39,430
.من پونزده‌ام، احمق

303
00:30:39,430 --> 00:30:41,015
میای یه‌نگاه بهش بندازی؟

304
00:30:41,015 --> 00:30:42,808
بهم بگو نظرت چیه؟

305
00:30:42,808 --> 00:30:45,436
اخیراً سَرم توی یه‌جفتک‌پرونی
.اسب آسیب دیده

306
00:30:45,436 --> 00:30:47,396
درحال حاضر باید
.یکم استراحت کنم

307
00:30:47,396 --> 00:30:49,064
لیل، تشنه‌ای؟ -
چی؟ -

308
00:30:49,064 --> 00:30:50,774
.نه -
...و -

309
00:30:50,774 --> 00:30:52,193
توی یه‌چند هفته، احتمالاً
...بتونم بیام و

310
00:30:52,234 --> 00:30:53,485
.یالا، لیلی -
!اصلاً -

311
00:30:53,485 --> 00:30:54,653
.این‌جا، این‌جا، یالا -
.عمراً -

312
00:30:54,653 --> 00:30:56,197
!نه -
.فقط یه‌جرعه‌ست

313
00:30:56,197 --> 00:30:57,990
واسه‌ات خیلی بهتر
.از اون‌‍ه. یالا

314
00:30:57,990 --> 00:30:59,450
فکر می‌کنی داری
باهاش چه غلطی می‌کنی؟

315
00:30:59,450 --> 00:31:00,784
چه مرگت‌‍ه، مَرد؟
چی می‌خوای؟

316
00:31:00,784 --> 00:31:02,286
...هی، هی، هی، هی -
!لعنت بهت -

317
00:31:02,286 --> 00:31:04,997
.آروم باش، مَرد. آروم باش -
.از این‌جا گم‌شو بیرون -

318
00:31:04,997 --> 00:31:06,373
تانر از اون کار
.منظوری نداشت

319
00:31:06,373 --> 00:31:07,875
.فقط دوست باشین
.وسلام

320
00:31:09,460 --> 00:31:10,753
.لعنتی، مَرد

321
00:31:10,753 --> 00:31:12,713
.همه‌مون لیلی‌رو دوست داریم
.اینُ می‌دونی

322
00:31:19,637 --> 00:31:20,888
.باشه

323
00:31:24,975 --> 00:31:27,603
لیل، خوبی؟ -
.خوبم -

324
00:31:38,823 --> 00:31:40,324
.این چیزی‌‍ه که الان لازم داری

325
00:31:52,670 --> 00:31:54,505
.سلام، همگی

326
00:31:54,505 --> 00:31:57,383
.ماه و ستاره‌هارو ببین

327
00:31:57,383 --> 00:31:59,844
!و سیاره‌ها

328
00:32:00,970 --> 00:32:02,054
.واو

329
00:32:14,358 --> 00:32:17,361
.بیا این‌جا، پیشی، پیشی، پیشی

330
00:32:29,874 --> 00:32:31,667
،مشکل شما پسرا

331
00:32:33,878 --> 00:32:36,130
نمی‌خوائین غرورتون
.جریحه‌دار شه

332
00:32:47,266 --> 00:32:51,562
لیلی عادت داشت هرموقع
توی مغازه بودیم عصبی شه

333
00:32:51,562 --> 00:32:55,065
و چیزی که می‌خواست
...‌رو نمی‌گرفت، و

334
00:32:55,774 --> 00:32:57,359
.عصبی می‌شد

335
00:32:57,359 --> 00:33:00,112
،می‌دونی
.و واسه‌اش ناراحت می‌شد

336
00:33:00,112 --> 00:33:03,532
نمی‌دونم، دیگه فقط
.این‌طوری نیست

337
00:33:03,532 --> 00:33:07,119
همه‌ی این چیزهای جدیدی که
،انجام می‌ده و دوست داره

338
00:33:08,120 --> 00:33:09,413
...و می‌گه رو داره

339
00:33:11,749 --> 00:33:13,292
.خیلی زود داره بزرگ می‌شه

340
00:33:14,251 --> 00:33:15,961
.باید بیش‌تر دور برش باشی

341
00:33:19,798 --> 00:33:21,759
.دیگه رودیو واسه‌ات نیست

342
00:33:49,370 --> 00:33:51,038
!اومدم

343
00:33:58,045 --> 00:33:59,171
.هی، مایلز

344
00:34:00,923 --> 00:34:02,299
چطور پیش می‌ره، بچه‌ها؟

345
00:34:05,970 --> 00:34:07,346
.دنبال بابات می‌گردم

346
00:34:08,305 --> 00:34:10,558
یکم پول واسه‌ی این
.تریلر بهم بدهکاره

347
00:34:10,558 --> 00:34:11,767
.باید پرداخت شه

348
00:34:11,767 --> 00:34:14,228
،وگرنه
.میام و می‌گیرمش

349
00:34:14,228 --> 00:34:17,273
دیروز رفته به فروش اسب
.توی جزیره‌ی کورسیکا

350
00:34:17,273 --> 00:34:19,733
و از موقعی‌که رفته
...ندیدمش، اما

351
00:34:19,733 --> 00:34:23,154
آره، چهار ماه شده ازموقعی‌
.که پولی ازش گرفتم

352
00:34:23,154 --> 00:34:24,321
.یکم لازم دارم

353
00:34:25,781 --> 00:34:27,783
.از پیشُ گرفتن خسته شدم

354
00:34:27,783 --> 00:34:29,034
.باشه. حتماً بهش خبر می‌دم

355
00:34:29,034 --> 00:34:30,870
آره، باید بیاد
.و پیدام کنه

356
00:34:31,495 --> 00:34:32,788
.من رفتم

357
00:34:34,915 --> 00:34:36,458
.تتوهات‌رو دوست دارم

358
00:34:47,970 --> 00:34:50,264
یه‌رزومه داری؟ -
.نه -

359
00:34:52,725 --> 00:34:54,310
تجربه‌ی کاری‌ای داری؟

360
00:34:55,269 --> 00:34:56,437
.من یه‌مربی اسبم

361
00:34:58,606 --> 00:35:00,733
الان نمی‌تونی
انجامش بدی؟

362
00:35:00,733 --> 00:35:04,320
،آمم... خب، چرا
اما واسه‌ی یه‌مدت نمی‌تونم سوار شم

363
00:35:04,320 --> 00:35:05,946
...از اون‌جائی که مریضم، پس

364
00:35:07,615 --> 00:35:09,408
دبیرستان؟ دیپلمی چیزی داری؟

365
00:35:10,075 --> 00:35:11,202
.نه، خانم

366
00:35:12,953 --> 00:35:16,582
،دفتر تِرو اواِس‌تی
واسه‌ی کارهائی مثل

367
00:35:16,582 --> 00:35:19,168
،ساخت و ساز و جاده‌سازی
.آموزش دارن

368
00:35:19,168 --> 00:35:22,046
دنبال یه‌چیز موقتی‌تر از
.اون می‌گردم

369
00:35:22,046 --> 00:35:23,631
،می‌دونی
احتمالاً قراره

370
00:35:23,631 --> 00:35:25,508
دوباره این‌جا یه‌چند ماهِ
دیگه وقتی‌که خوب شدم

371
00:35:25,508 --> 00:35:27,176
...اسب‌هارو آموزش بدم

372
00:35:30,930 --> 00:35:33,599
پسرعموم توی داکوتامارت
.مدیره

373
00:35:33,599 --> 00:35:36,727
.یه‌سری کارهای موقتی دارن

374
00:35:36,727 --> 00:35:39,104
می‌تونی بهش بگی
.و بهش بگو که فرستادمت

375
00:35:39,104 --> 00:35:40,105
.باشه

376
00:35:40,731 --> 00:35:41,941
.ممنون

377
00:35:44,819 --> 00:35:46,237
.شبیه مامانتی

378
00:35:47,696 --> 00:35:51,116
.قبلاً باهاش دبیرستان می‌رفتم
.واقعاً آدم فوق‌العاده‌ای بود

379
00:36:28,362 --> 00:36:30,698
.واو، بردی
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

380
00:36:30,698 --> 00:36:31,907
در چه حالی، ویکتور؟

381
00:36:31,907 --> 00:36:33,784
خوب. خودت چطور؟

382
00:36:33,784 --> 00:36:35,661
.عالی

383
00:36:35,661 --> 00:36:38,205
پس حالا این‌جا کار می‌کنی؟ -
.آره -

384
00:36:38,205 --> 00:36:41,417
به‌گمونم مَردها باید
یه‌کاری بکنن دیگه، هوم؟

385
00:36:41,417 --> 00:36:43,919
.نمی‌دونم
،بهم ربط نداره

386
00:36:43,919 --> 00:36:45,629
،اما همین‌که شروع به راحت‌بودن کردی
،می‌دونی

387
00:36:45,629 --> 00:36:49,717
باید برگردی پیش اسب‌ها
.رودیو و این چیزها

388
00:36:49,717 --> 00:36:51,093
.آره

389
00:36:51,093 --> 00:36:52,970
.فقط پول کافی ازش درنمیاد

390
00:36:52,970 --> 00:36:54,388
می‌دونی منظورم چیه؟

391
00:36:56,640 --> 00:36:57,725
.ممنون، وکتور

392
00:36:57,725 --> 00:36:59,018
.هی، جا نزن

393
00:37:05,733 --> 00:37:08,777
هی، جا فمیلی
.دلار وایستادم

394
00:37:08,777 --> 00:37:09,945
.یه‌سورپرایز واسه‌ات گرفتم

395
00:37:09,945 --> 00:37:12,031
من؟ -
.آره -

396
00:37:12,031 --> 00:37:13,949
.پسر، این‌طور فکر نمی‌کنم

397
00:37:14,909 --> 00:37:17,119
این‌طور فکر نمی‌کنی؟
چرا نه آخه؟

398
00:37:17,119 --> 00:37:18,913
می‌خوای با من بری رودیو؟

399
00:37:19,413 --> 00:37:20,581
.باید اونُ بپوشی

400
00:37:20,581 --> 00:37:21,916
.نوچ -
.یه‌جای عمومی‌‍ه. آره -

401
00:37:21,916 --> 00:37:23,209
.حالا دبیرستانی‌ای، لیل -
!نوچ -

402
00:37:23,209 --> 00:37:24,835
.می‌تونی سوتین بپوشی -
.اما دیگه دوستش ندارم -

403
00:37:24,835 --> 00:37:27,630
.یالا، پونزده سالت‌‍ه -
.اما ازش خوشم نمیاد، بابائی -

404
00:37:27,630 --> 00:37:30,633
چرا؟ -
.چون انصاف نیست -

405
00:37:30,633 --> 00:37:31,926
چرا انصاف نباشه؟

406
00:37:31,926 --> 00:37:34,386
.چون دیگه شبیه 15 نیست

407
00:37:34,386 --> 00:37:36,430
اما من فقط یه
.چهارده ساله می‌خوام

408
00:37:36,430 --> 00:37:38,933
خب، تو نمی‌تونه دیگه
.چهارده ساله باشی، عزیزم

409
00:37:38,933 --> 00:37:41,143
!اما چرا آره

410
00:37:47,316 --> 00:37:48,442
.هی، لیل

411
00:37:49,443 --> 00:37:51,445
داری چی‌کار می‌کنی، لیل؟ -
.کارهای خوب خوب -

412
00:37:51,445 --> 00:37:55,950
<i>.هی، دیگه سوتین دوست ندارم بپوشم
.نفرت‌انگیزه</i>

413
00:37:56,826 --> 00:37:58,410
.اوه ،خوبه

414
00:37:58,410 --> 00:38:00,746
می‌دونی بابا فقط سعی
داره مراقبت باشه، درسته؟

415
00:38:00,746 --> 00:38:02,122
.آره

416
00:38:02,122 --> 00:38:05,251
مطمئنم بهتره بهش بگیم
."مراقب در چرخشی باش"

417
00:38:05,251 --> 00:38:06,919
.باید فقط روغن‌مالیش کنه

418
00:38:06,919 --> 00:38:09,964
...بچه‌ها سرتاسر دنیان، اون‌ها

419
00:38:10,464 --> 00:38:11,924
...اون‌ها

420
00:38:11,924 --> 00:38:14,218
،نمی‌خوای کاری کنی
اصلاً قرار نیست انجامش بدی؟

421
00:38:14,218 --> 00:38:15,803
.نه

422
00:38:15,803 --> 00:38:16,887
لجبازی، درست عین برادر
بزرگ‌ترت، مگه نه:؟

423
00:38:16,887 --> 00:38:19,974
،آره، هرچی حالا
.اما ازش خوشم نمیاد

424
00:38:38,284 --> 00:38:40,911
چیزی درموردِ دلال‌های
.اسبت نمی‌دونم

425
00:38:40,911 --> 00:38:42,538
.هی، تاد -
.هوم -

426
00:38:42,538 --> 00:38:44,790
در چه حالی، بردی؟ -
خیلی‌خوب، خودت؟ -

427
00:38:44,790 --> 00:38:46,500
خوبم. سرت در چه حاله؟

428
00:38:46,500 --> 00:38:47,626
.اوه، دارم بهتر می‌شم

429
00:38:48,169 --> 00:38:50,671
.خوبه. خوب

430
00:38:50,671 --> 00:38:54,800
هی، تاد، هنوز با بردی
...صحبت نکردم دراین مورد، پس

431
00:38:54,800 --> 00:38:56,677
پس می‌تونی فردا
برگردی و برداریش؟

432
00:38:56,677 --> 00:38:57,803
.آره، می‌تونم

433
00:38:57,803 --> 00:38:58,929
.بعداً می‌بینمت

434
00:38:58,929 --> 00:39:00,514
.می‌بینمت -
.فعلاً -

435
00:39:05,603 --> 00:39:06,770
موضوع چی بود؟

436
00:39:14,195 --> 00:39:15,654
تاد این‌جا چی‌کار می‌کردی؟

437
00:39:18,157 --> 00:39:19,825
باید گاس‌رو بهش
.بفروشیم، بردی

438
00:39:22,369 --> 00:39:24,121
گاس‌رو بهش بفروشیم؟ منظور
چیه، گاس‌رو بهش بفروشیم؟

439
00:39:24,121 --> 00:39:25,331
.نمی‌تونی گاسُ بفروشی

440
00:39:25,331 --> 00:39:27,458
می‌خوای تریلر
رو بردارن ببرن؟

441
00:39:27,458 --> 00:39:29,710
می‌خوای لیلی جائی واسه
زندگی نداشته باشه؟

442
00:39:29,710 --> 00:39:31,337
.گاس عضوی از خانواده‌ست

443
00:39:31,337 --> 00:39:33,422
به‌گمونم نوبتِ اون‌‍ه
.که برامون زندگی بسازه

444
00:39:33,422 --> 00:39:35,049
خب، همه‌ی پولت
کجا رفته؟

445
00:39:35,049 --> 00:39:36,926
.زندگی کردن خیلی خرج داره

446
00:39:36,926 --> 00:39:38,886
خب، شاید وقتی‌که داشتی
پول‌رو واسه‌ی رفتن به

447
00:39:38,886 --> 00:39:41,805
بارهای کوفتی و کازینوها به باد
.می‌دادی باید بهش فکر می‌کردی

448
00:39:41,805 --> 00:39:43,224
.همه‌ی پول اون‌جا دود شد

449
00:39:43,224 --> 00:39:45,017
لعنت بهت، بردی. نیاز
.نیست چرت و پرت‌هاتُ گوش بدم

450
00:39:45,017 --> 00:39:47,228
این‌طور نیست که دیگه
.بتونی سوار اسب شی

451
00:39:52,900 --> 00:39:54,360
می‌خوای چی‌کار کنی؟
باهام دعوا کنی؟

452
00:39:56,111 --> 00:39:57,488
.به آشغال‌هات نیاز ندارم

453
00:40:55,963 --> 00:40:57,631
.بابام گاس‌رو امروز فروخت

454
00:40:58,674 --> 00:40:59,884
لعنتی، جداً؟

455
00:41:01,760 --> 00:41:03,304
.آره. تاد خریدش

456
00:41:04,597 --> 00:41:06,473
خب، حداقل به یه‌خونه‌ی
.خوب می‌ره

457
00:41:08,601 --> 00:41:11,187
کاش می‌تونستم واسه‌ی
.بار آخر، سوارش بشم

458
00:41:16,108 --> 00:41:17,651
،خیلی خوب به‌نظر میاد
.بردی

459
00:41:18,486 --> 00:41:19,528
.ممنون

460
00:41:20,070 --> 00:41:21,405
از کی‌‍ه؟

461
00:41:22,907 --> 00:41:24,867
.رفیقم، لین

462
00:41:24,867 --> 00:41:27,286
می‌شناسیش؟ -
.اوهوم -

463
00:41:27,286 --> 00:41:30,372
آره، گاوچرون
.خیلی‌خوبی بود

464
00:41:30,372 --> 00:41:32,291
.شیه برادر بزرگ‌ترم بود

465
00:41:36,295 --> 00:41:39,798
بهرصورت، واسه‌ی یه‌مَرد
.وحشی قدردانی محشری‌‍ه

466
00:41:39,798 --> 00:41:43,177
،آره. و خیلی وقت‌ها
،می‌دونی، آسیب می‌بینی

467
00:41:44,678 --> 00:41:46,931
اما اصلاً فکر نمی‌کنی دیگه
.این‌جوری آسیب ببینی

468
00:41:50,893 --> 00:41:52,144
.گرچه بازم میاد

469
00:41:52,144 --> 00:41:53,646
.می‌گه زودی دوباره سوار می‌شه

470
00:43:03,799 --> 00:43:06,844
خدایا، فقط ازت می‌خوام از
.گاس توی سفرهاش مراقبت کنی

471
00:43:06,844 --> 00:43:09,013
فقط همیشه باهاش باش
.و ازش محافظت کن

472
00:43:09,013 --> 00:43:10,264
.درامنیت نگه‌اش دار، خدایا

473
00:43:11,515 --> 00:43:13,601
،به اسم عیسی مسیح
.دعا می‌کنم. آمین

474
00:45:57,556 --> 00:45:59,183
...این کُره که درام

475
00:45:59,183 --> 00:46:01,227
،که از این اسب این‌جا دارم

476
00:46:01,227 --> 00:46:03,479
،از نژاده اصیل‌‍ه، اسب عربی‌‍ه

477
00:46:04,230 --> 00:46:06,607
.اسب کوارتر اشرافی

478
00:46:06,607 --> 00:46:08,818
پنج ساله سعی داشتم
.این کُره‌رو بگیرم

479
00:46:10,152 --> 00:46:14,657
.هیچ‌کس تا به‌حال سوارش نشده
.هیچ‌کس دست بهش نزده

480
00:46:36,178 --> 00:46:39,265
.واو، رفیق
.واو، رفیق

481
00:46:39,265 --> 00:46:40,724
.پسر خوب

482
00:46:44,603 --> 00:46:46,730
.آروم باش، رفیق
.آروم باش، رفیق

483
00:46:46,730 --> 00:46:47,815
.پسر خوب

484
00:46:50,860 --> 00:46:52,778
،تو... خودت اینُ یاد گرفتی

485
00:46:52,778 --> 00:46:54,989
یا یکی یادت داده؟

486
00:46:54,989 --> 00:46:56,949
.مامان بابام -
مامان بابات؟ -

487
00:46:56,949 --> 00:46:58,993
.هرچی که می‌دونمُ یادم دادن

488
00:46:58,993 --> 00:47:01,579
اما با سوار شدن پشت‌‍شون
، خیلی چیزها یاد گرفتم

489
00:47:01,579 --> 00:47:03,038
.از گوش‌هاشون پائینُ دیدم

490
00:47:04,415 --> 00:47:06,792
.واو، پسر خوب

491
00:47:06,792 --> 00:47:09,086
حتی نمی‌دونی این‌کار
رو کردی ،مگه نه؟

492
00:47:10,129 --> 00:47:11,922
.پسر خوب، همین الان رام شدی

493
00:47:15,676 --> 00:47:17,928
یه‌دقیقه‌ی دیگه می‌خوام
ازت این‌کار رو بکنی، خیلی‌خب؟

494
00:47:17,928 --> 00:47:19,847
یه‌دقیقه‌ی دیگه می‌خوام
.ازت این‌کار رو بکنی

495
00:47:22,683 --> 00:47:25,060
.بیا جلو. یه‌قدم بیا جلو

496
00:47:25,519 --> 00:47:26,604
.بیا جلو

497
00:47:25,519 --> 00:47:26,604
.واو، اینُ باش

498
00:47:28,314 --> 00:47:30,316
.واو، واو

499
00:47:30,316 --> 00:47:34,236
فکر کنم می‌خوام به سرت دست
.بزنم. می‌خوام به‌سرت دست بزنم

500
00:47:34,236 --> 00:47:36,530
.چیزی نیست. چیزی نیست

501
00:47:36,530 --> 00:47:38,824
.چیزی نیست. چیزی نیست

502
00:47:39,283 --> 00:47:40,534
.چیزی نیست

503
00:47:42,036 --> 00:47:45,748
پسر خوب. می‌دونم. ببخشید،
.خیلی محکم فشار دادم

504
00:47:46,499 --> 00:47:47,958
فقط می‌خوام بذارم
.بهم اعتماد کنی

505
00:47:49,502 --> 00:47:51,003
آروم آروم می‌خوام سعی
.کنم مجبورت کنم

506
00:47:52,213 --> 00:47:53,672
.حالا، فقط بهم اعتماد کن، داداش

507
00:47:54,590 --> 00:47:56,509
.نه، نه

508
00:47:56,509 --> 00:47:59,261
.باهام بمون
.باهام بمون، حالا

509
00:47:59,261 --> 00:48:02,765
.واو، رفیق
.واو، رفیق

510
00:48:02,765 --> 00:48:04,892
خیلی‌خب، می‌دونم داری
،از رفیق‌هات دور می‌شی

511
00:48:04,892 --> 00:48:06,685
و می‌دونم نمی‌خوای
.این‌کار رو بکنی

512
00:48:07,603 --> 00:48:09,605
.پسر خوب، چه حرکت خوبی

513
00:48:10,064 --> 00:48:11,232
.پسر خوب

514
00:48:12,691 --> 00:48:15,110
.پسر خوب، چه حرکتِ خوبی

515
00:48:15,110 --> 00:48:17,196
چیزی‌که الان دارم یاد
.می‌دم زور کردن‌‍ه

516
00:48:18,364 --> 00:48:20,157
.یه‌پسر خوب داریم

517
00:48:20,157 --> 00:48:21,283
.نه، خیلی‌خب

518
00:48:21,283 --> 00:48:22,576
.واو، چه حرکت توپی -
.ادامه بده -

519
00:48:22,576 --> 00:48:24,995
...یک، دو، سه

520
00:48:25,621 --> 00:48:28,290
.کلاهم! واو، رفیق

521
00:48:28,332 --> 00:48:30,167
.آره، کلاهم از سرم افتاد

522
00:48:31,627 --> 00:48:33,629
اینُ دیدی؟
.این‌جوری افتاد

523
00:48:38,092 --> 00:48:40,886
.باباش هیچ‌وقت جفتک ننداخته

524
00:48:40,886 --> 00:48:46,016
فقط می‌ذار سوار شیم، اما
.همیشه حواسش بهمون هست

525
00:48:50,563 --> 00:48:51,772
.ادامه بده، رفیق

526
00:48:54,692 --> 00:48:55,943
.یالا، رفیق

527
00:48:55,943 --> 00:48:57,987
.آروم باش -
.واو، محشره -

528
00:48:59,822 --> 00:49:02,408
اسبی که هیچ‌وقت کس
.سوارش نشده

529
00:49:05,703 --> 00:49:07,121
می‌شه گفت که می‌خواد
.یاد بگیره

530
00:49:07,121 --> 00:49:09,748
.اوه، آره، باهوش‌‍ه -
.واقعاً باهوش‌‍ه -

531
00:49:13,127 --> 00:49:14,461
.کُلی بهت اعتماد داره

532
00:49:14,461 --> 00:49:15,880
.آره

533
00:49:24,847 --> 00:49:26,599
دیدی حالا چقدر آروم‌تره
من عملاً سوارش شدم؟

534
00:49:26,599 --> 00:49:28,642
.آره. آره

535
00:49:28,642 --> 00:49:29,894
.احساسم می‌کنه

536
00:49:33,981 --> 00:49:36,567
‫بیا یه کم بریم جلو تر . جلو تر .

537
00:49:36,567 --> 00:49:38,486
‫یه روزی تبدیل به اسب مسابقه میشی .

538
00:49:38,486 --> 00:49:39,945
‫یه کم بریم جلو تر .

539
00:49:40,821 --> 00:49:42,323
‫یه بار دیگه به سمت راست .

540
00:49:43,657 --> 00:49:45,159
‫همین کارو میکنیم .

541
00:49:47,286 --> 00:49:48,662
‫پسر خوب.

542
00:49:49,121 --> 00:49:50,873
‫آفرین .

543
00:49:50,873 --> 00:49:53,834
‫بسیار خوب ؛ حالا دوباره از همون طرف که اومدم میام .

544
00:49:54,251 --> 00:49:55,503
‫رفیق.

545
00:49:56,462 --> 00:49:58,172
‫رفیق.

546
00:49:58,172 --> 00:50:00,341
‫شنیده بودم چنین روشی داری .

547
00:50:00,341 --> 00:50:02,092
‫حالا بالاخره میتونم باچشمای خودم ببینم .

548
00:50:05,095 --> 00:50:06,388
‫پسر خوب .

549
00:50:14,063 --> 00:50:15,272
‫حالا دوازده .

550
00:50:16,398 --> 00:50:17,441
‫حالا سیزده .

551
00:50:18,692 --> 00:50:20,528
‫13

552
00:50:29,078 --> 00:50:31,580
‫مزایده ی منصافانه ای روی اسب چهارم داشتیم .
‫نگاه کنید.

553
00:50:31,580 --> 00:50:32,873
‫بزارین یه چیزی بهتون بگم

554
00:50:32,873 --> 00:50:34,166
‫یه چیز قشنگ نشونتون میدیم .

555
00:50:34,166 --> 00:50:35,125
‫- از دیدنت خوشحالم بِرِیدی .
‫- سلام حالت چطوره ؟

556
00:50:35,125 --> 00:50:37,628
‫بریم 12 13 ..

557
00:50:37,628 --> 00:50:39,588
‫اینم یک اسب خوش ترکیب .

558
00:50:39,588 --> 00:50:41,799
‫مدل 2009 ه دوستان .

559
00:50:41,799 --> 00:50:44,218
‫هفت هزار تا رو این

560
00:50:44,218 --> 00:50:45,553
‫شش و هشتصد دارم

561
00:50:45,553 --> 00:50:46,971
‫- کی 7000 داره ؟
‫- اسب خوبیه .

562
00:50:47,888 --> 00:50:50,140
‫- قطعا .
‫- 6800 .

563
00:50:50,140 --> 00:50:51,392
‫حالا 7000

564
00:50:52,434 --> 00:50:53,769
‫هی ، ویکتور چه خبرا ؟

565
00:50:55,980 --> 00:50:59,150
‫یه اسب قزل اخته برات دارم .

566
00:50:59,150 --> 00:51:01,402
‫آره ،منو بِرِیدی زود برمیگردیم .

567
00:51:01,402 --> 00:51:03,654
‫- هی وین .
‫- هی گرگ امروز چطوری؟

568
00:51:03,654 --> 00:51:05,072
‫- خوبم .
‫- تو چه طوری؟

569
00:51:05,072 --> 00:51:07,032
‫خوبم . تو چطوری ؟ چی میل داری؟

570
00:51:07,032 --> 00:51:08,993
‫- کروان و آب  .
‫- باشه .

571
00:51:11,579 --> 00:51:13,038
‫بجنب خنگول .

572
00:51:13,747 --> 00:51:14,915
‫یه چیزی پخش کن .

573
00:51:14,915 --> 00:51:16,876
‫باشه .

574
00:51:29,263 --> 00:51:30,931
‫سوار کار تازه کاری هستی نه ؟

575
00:51:31,640 --> 00:51:33,434
‫در اون مورد حرف نمیزنیم .

576
00:51:46,197 --> 00:51:48,407
‫- چطوری پسر ؟ از دیدنت خوشحالم .
‫- خوبم ویکتور . حالت چطوره ؟

577
00:51:48,407 --> 00:51:50,451
‫خوبه . خوبه .

578
00:51:50,451 --> 00:51:51,702
‫اینم کارای اداریش

579
00:51:51,702 --> 00:51:53,037
‫بسیار خوب .

580
00:51:53,037 --> 00:51:54,413
‫ژنتیک خوبی داره .

581
00:51:54,413 --> 00:51:56,624
‫- همونطور که گفتی ، درسته ؟
‫- آره .

582
00:51:57,208 --> 00:51:58,292
‫خوبه.

583
00:52:31,492 --> 00:52:33,035
‫آروم باش رفیق .

584
00:52:34,703 --> 00:52:38,541
‫لعنتی . خیلی رو فرمی نه ؟

585
00:52:39,333 --> 00:52:40,960
‫رفیق.

586
00:52:41,460 --> 00:52:42,753
‫وو

587
00:52:42,753 --> 00:52:44,171
‫وو رفیق .

588
00:52:53,430 --> 00:52:55,391
‫وو رفیق .

589
00:52:57,434 --> 00:53:00,396
‫هی ، بِرِیدی . بابات دنبالت میگرده .

590
00:53:00,396 --> 00:53:01,897
‫این کیه ؟

591
00:53:01,897 --> 00:53:03,774
‫آپولو

592
00:53:03,774 --> 00:53:05,568
‫چه طور به این وضع درومده؟

593
00:53:05,568 --> 00:53:08,612
‫یه مشت عوضی احمق اومدن سعی کردن سوارش شن .

594
00:53:08,612 --> 00:53:11,282
‫ولی جفتک انداخت ، اونا هم دست کشیدن . میدونی .

595
00:53:11,282 --> 00:53:14,243
‫بد عادت شده . جدیدا زیاد جفتک می اندازه .

596
00:53:16,537 --> 00:53:18,038
‫حیف شد.

597
00:53:19,456 --> 00:53:22,168
‫چنین اسب خوبی داره هدر میره .

598
00:53:22,168 --> 00:53:24,295
‫با هفت هزارتا میفروشمش.

599
00:53:26,297 --> 00:53:29,049
‫آره ممکنه یه روز به خاطرش برگردم .

600
00:53:33,888 --> 00:53:37,183
‫این قراره نجاتمون بده .

601
00:53:37,183 --> 00:53:39,393
‫- هممونو نجات بده .
‫- شاید دوای شیشه ست .

602
00:53:39,393 --> 00:53:43,105
‫گاز داره . بنزین داره.

603
00:53:43,105 --> 00:53:44,732
‫لباس داره .

604
00:53:44,732 --> 00:53:46,692
‫- آره .
‫- طناب داره .

605
00:53:47,485 --> 00:53:49,195
‫این آینده ست ، پسرا.

606
00:53:49,195 --> 00:53:51,238
‫نظرت درباره ی اون اسبه چیه ؟

607
00:53:51,238 --> 00:53:53,866
‫میخوای باهاش چه کار کنی ؟ جدا .

608
00:53:53,866 --> 00:53:55,826
‫1250دلار نقد میخوام .

609
00:53:55,826 --> 00:53:58,579
‫نمیدونم 1250 دلار دارم یا نه ، پسر .

610
00:54:00,414 --> 00:54:02,333
‫حاضری معامله کنی ؟

611
00:54:02,333 --> 00:54:06,170
‫یه شیشه جلو برای کمرو 82 میخوام.

612
00:54:06,170 --> 00:54:09,381
‫نظرت چیه پنجره رو به ازای700 دلار جا بندازم ؟

613
00:54:09,381 --> 00:54:11,550
‫

614
00:54:11,550 --> 00:54:12,676
‫700دلار ؟

615
00:54:12,676 --> 00:54:14,553
‫700به اضافه ی این کیسه علف .

616
00:54:14,553 --> 00:54:16,305
‫بابا به پول نیاز داریم .

617
00:54:16,305 --> 00:54:18,724
‫میتونیم با اون پول یه اسب دیگه بخریم و ازش پول در بیاریم .

618
00:54:18,724 --> 00:54:20,059
‫همیشه علف منو میکشی .

619
00:54:20,059 --> 00:54:22,520
‫با این کیسه علف معاوضه ش کن .

620
00:54:22,520 --> 00:54:24,772
‫نظرت چیه ؟ علف نمیخوای ؟

621
00:54:25,439 --> 00:54:26,607
‫چرا .

622
00:54:26,607 --> 00:54:27,691
‫باشه . همین کار میکنیم .

623
00:54:27,691 --> 00:54:29,151
‫بسیار خوب . پس به معامله رسیدیم .

624
00:54:29,151 --> 00:54:31,570
‫- آره . حق با تو ه .
‫- خب خوبه .

625
00:54:35,658 --> 00:54:37,243
‫<i>تمیز میکنم</i>

626
00:54:37,243 --> 00:54:41,747
‫<i>تمیز میکنم ، همه تمیز میکنن</i>

627
00:54:41,747 --> 00:54:45,167
‫

628
00:54:45,167 --> 00:54:50,172
‫

629
00:54:50,756 --> 00:54:52,341
‫

630
00:55:23,372 --> 00:55:24,874
‫کاملا مشخصه که ..

631
00:55:24,874 --> 00:55:27,501
‫اینجاهاش پوسیده شده ، اونجا سفته.

632
00:55:27,501 --> 00:55:30,880
‫میدونی خریدن یکی از اینا 2300 برای یه نفر خرج داره .

633
00:55:30,880 --> 00:55:32,923
‫- آره ؟
‫- لباس و همه چی

634
00:55:32,923 --> 00:55:35,050
‫سخت گیری نمیکنیم .

635
00:55:35,050 --> 00:55:37,678
‫بنگاه های رهن ، به ازای هر دلار ، یک چهارم میدن.

636
00:55:37,678 --> 00:55:40,055
‫پس میدونی اگه 2000 تا می ارزه .

637
00:55:40,055 --> 00:55:43,142
‫شاید 500 دلار کمکت کنه ، از اونجایی که گفتی میخوای بفروشیش .

638
00:55:43,142 --> 00:55:45,019
‫و دیگه نمیخوایش.

639
00:55:45,019 --> 00:55:46,270
‫- باشه .
‫- معامله میکنی ؟

640
00:55:46,270 --> 00:55:47,354
‫- آره .
‫- عالیه پسر .

641
00:55:47,354 --> 00:55:49,565
‫بزار کارای اداریشو انجام بدم .

642
00:55:55,070 --> 00:55:56,947
‫میدونی چی ؟ یه عالمه گاوچرون جوون میبینم.

643
00:55:56,947 --> 00:55:58,491
‫که با زین هاشون میان اینجا .

644
00:55:58,491 --> 00:56:02,036
‫خیلیاشون میدنشون میره . نمیشه تا آخر عمر سوار کاری کرد . درسته ؟

645
00:56:09,210 --> 00:56:12,630
‫خب رفیق . گفتی فامیلیت چیه؟

646
00:56:12,630 --> 00:56:14,131
‫میدونی چیه ، پسر ؟

647
00:56:14,131 --> 00:56:16,050
‫گمونم نظرم عوض شد .

648
00:56:16,133 --> 00:56:18,969
‫باشه . از این که آوردیش ممنونم.

649
00:56:18,969 --> 00:56:20,638
‫آره. ممنون.

650
00:56:26,268 --> 00:56:28,771
‫با اون زین چی کار میکنی ؟

651
00:56:29,313 --> 00:56:30,648
‫میخواستم بذارمش رهن.

652
00:56:30,648 --> 00:56:32,316
‫برای چی رهن بذاری؟

653
00:56:32,316 --> 00:56:35,402
‫اسب ویکتور . آپولو .

654
00:56:35,402 --> 00:56:37,780
‫فکر کنم اسب خوبی میشه .

655
00:56:58,843 --> 00:57:00,970
‫هی همین الان با ویکتور پای تلفن حرف زدم .

656
00:57:00,970 --> 00:57:03,639
‫گفت اگه میخوای میتونی فردا بری آپولو رو بگیری .

657
00:57:03,639 --> 00:57:07,476
‫اون پوست گوزون رو به یه عده اهل آریزونا فروختم .

658
00:57:07,476 --> 00:57:10,396
‫بهش گفتم هر وقت پول به دستم رسید باهاش حساب میکنم .

659
00:57:15,818 --> 00:57:18,070
‫میرم بار .

660
00:57:18,070 --> 00:57:19,947
‫برای لیلی پیتزا هست .

661
00:57:31,083 --> 00:57:32,376
‫میدونی چه طور بری ؟

662
00:57:32,376 --> 00:57:33,878
‫-آره .
‫- باشه ، پسر .

663
00:57:33,919 --> 00:57:35,087
‫هر دوتون موفق باشید .

664
00:57:35,087 --> 00:57:36,463
‫- ممنون
‫- خواهش میکنم .

665
00:57:57,985 --> 00:58:00,738
‫وو وو رفیق .

666
00:58:01,614 --> 00:58:04,325
‫وو وو

667
00:58:08,412 --> 00:58:10,539
‫همه چی مرتبه رفیق. چیزیت نیست .

668
00:58:12,208 --> 00:58:15,711
‫

669
00:58:15,711 --> 00:58:17,505
‫حرکت کن عوضی .

670
00:58:19,548 --> 00:58:20,883
‫

671
00:58:20,883 --> 00:58:22,510
‫برو عوضی .

672
00:58:22,760 --> 00:58:23,969
‫

673
00:58:52,915 --> 00:58:54,750
‫آفرین آپولو .

674
00:59:04,927 --> 00:59:06,720
‫

675
00:59:08,848 --> 00:59:10,391
‫

676
00:59:32,454 --> 00:59:35,666
‫

677
00:59:38,878 --> 00:59:40,504
‫

678
00:59:49,555 --> 00:59:51,432
‫پسر خوب.

679
00:59:51,432 --> 00:59:53,392
‫کارت خوب بود.

680
00:59:57,188 --> 00:59:58,981
‫پسر خوبی هستی .

681
01:00:01,567 --> 01:00:02,776
‫آره .

682
01:00:09,783 --> 01:00:10,993
‫وو

683
01:00:14,121 --> 01:00:15,623
‫پسر خوب .

684
01:00:15,998 --> 01:00:17,500
‫بجنب .

685
01:00:18,918 --> 01:00:20,377
‫بریم گشت بزنیم .

686
01:00:20,377 --> 01:00:22,379
‫نظرت چیه رفیق ؟

687
01:01:08,467 --> 01:01:10,511
‫- میدونی ، لیل..
‫- چی ؟

688
01:01:11,720 --> 01:01:13,973
‫سوارکاری نکردن سخته

689
01:01:13,973 --> 01:01:18,602
‫میدونم سخته . ولی میشه لطفا مراقب باشی ؟

690
01:01:19,645 --> 01:01:21,856
‫میدونم باید مراقب باشم .

691
01:01:21,856 --> 01:01:26,902
‫هنوز کلی راه داری.

692
01:01:26,902 --> 01:01:28,988
‫حداقل میتونم الان دوباره سواری کنم

693
01:01:28,988 --> 01:01:30,447
‫اسب ها رو آموزش بدم .

694
01:01:30,698 --> 01:01:31,574
‫میدونم .

695
01:01:31,574 --> 01:01:33,909
‫این بار موفق میشیم .

696
01:01:33,909 --> 01:01:36,495
‫میتونم یه عالمه کره اسب بیارم.

697
01:01:37,121 --> 01:01:38,998
‫پول درآرم .

698
01:01:38,998 --> 01:01:41,876
‫و شاید اون هدیه هایی که برا تولدت میخوای رو برات بخرم .

699
01:01:41,876 --> 01:01:43,043
‫واقعا ؟

700
01:01:43,043 --> 01:01:44,628
‫آره.

701
01:01:44,628 --> 01:01:47,089
‫نمیتونم منتظر بمونم .

702
01:01:48,799 --> 01:01:52,219
‫شب بخیر خورشید. صبح میبینمت .

703
01:01:53,888 --> 01:01:57,725
‫- من ازت مراقبت میکنم لیل .
‫- منم ازت مراقبت میکنم .

704
01:02:12,114 --> 01:02:14,575
‫هی بِرِیدی ، اینجا چه غلطی میکنی ؟

705
01:02:14,575 --> 01:02:17,286
‫هنوزم میخوای اون اسبا رو برات آموزش بدم ؟

706
01:02:17,286 --> 01:02:19,163
‫میخوای یدونه سوراخ دیگه تو کله ات بکاری ؟

707
01:02:19,163 --> 01:02:21,582
‫حتما ، چرا که نه .

708
01:02:30,508 --> 01:02:33,135
‫وو وو

709
01:02:33,135 --> 01:02:34,678
‫وو هرزه .

710
01:02:37,515 --> 01:02:39,058
‫

711
01:02:39,892 --> 01:02:41,560
‫بجنب کریستال . برو اون تو .

712
01:02:42,144 --> 01:02:43,604
‫

713
01:03:03,290 --> 01:03:04,625
‫

714
01:03:07,044 --> 01:03:08,295
‫

715
01:03:09,421 --> 01:03:10,923
‫

716
01:03:10,923 --> 01:03:12,925
‫

717
01:03:17,555 --> 01:03:19,014
‫بوش کن .

718
01:03:37,283 --> 01:03:38,826
‫

719
01:03:53,090 --> 01:03:54,633
‫

720
01:04:07,813 --> 01:04:09,231
‫لعنت .

721
01:04:12,234 --> 01:04:13,819
‫کریستال

722
01:04:14,487 --> 01:04:16,322
‫

723
01:04:16,864 --> 01:04:17,698
‫

724
01:04:17,698 --> 01:04:19,658
‫وو کریستال وو

725
01:04:19,658 --> 01:04:23,037
‫

726
01:04:26,332 --> 01:04:27,958
‫وو دختر .

727
01:04:41,347 --> 01:04:43,265
‫حالت خوبه بِرِیدی ؟

728
01:04:45,100 --> 01:04:46,519
‫آره خوبم .

729
01:04:46,519 --> 01:04:48,729
‫خیلی وحشیه .

730
01:04:58,364 --> 01:05:00,115
‫بجنب آپولو .

731
01:06:09,018 --> 01:06:11,687
‫

732
01:06:11,687 --> 01:06:13,147
‫

733
01:06:36,795 --> 01:06:38,756
‫به بلایی که سر دستت اومده

734
01:06:38,756 --> 01:06:41,842
‫ میگن حمله ی عقده ی جزیی .

735
01:06:41,842 --> 01:06:46,013
‫مغز پیام هاش رو خیلی سریع میفرسته .

736
01:06:46,013 --> 01:06:50,142
‫و دستت نمیتونه با این سرعت همراهی کنه ، به همین خاطر قفل میکنه .

737
01:06:50,142 --> 01:06:53,771
‫و پدرت میگه که اصلا استراحت نکردی ؟

738
01:06:53,771 --> 01:06:56,106
‫- درسته ؟
‫- بهش گفتم استراحت کن .

739
01:06:57,358 --> 01:06:59,193
‫ولی هیچ وقت گوش نمیکنه .

740
01:07:00,528 --> 01:07:04,615
‫اگه بس نکنی . حمله هات بد تر میشن .

741
01:07:04,615 --> 01:07:06,659
‫و نمیتونی از پس یه آسیب دیگه به سرت بر بیای .

742
01:07:06,659 --> 01:07:08,953
‫علاوه بر اینی که داری .

743
01:07:09,995 --> 01:07:12,039
‫درموردش فکر کن باشه ؟

744
01:07:13,040 --> 01:07:15,876
‫دیگه اسب سواری نکن . دیگه مسابقه نده.

745
01:08:27,573 --> 01:08:30,117
‫

746
01:08:31,076 --> 01:08:36,290
‫

747
01:08:36,290 --> 01:08:39,043
‫میدونی من پدر تو ام . میتونی باهام صحبت کنی .

748
01:08:45,090 --> 01:08:48,302
‫بریدز ، باید با دستی که زمونه برامون میاره بازی کنیم .
‫(با شرایط کنار بیایم)

749
01:08:49,261 --> 01:08:52,348
‫بعضی موقع ها به آرزوهامون نمیرسیم .

750
01:08:52,348 --> 01:08:56,811
‫

751
01:08:56,811 --> 01:08:58,354
‫

752
01:08:58,354 --> 01:09:00,898
‫خیلی بده که مامانت اینجا نیست .

753
01:09:01,816 --> 01:09:04,568
‫دو تاتون کله شق بودید .

754
01:09:04,568 --> 01:09:07,863
‫

755
01:09:07,863 --> 01:09:10,533
‫

756
01:09:50,698 --> 01:09:53,617
‫وقتی میره هوا ، شونه هاتو بده عقب .

757
01:09:56,537 --> 01:09:58,289
‫عقب زینت باقی بمون.

758
01:09:58,706 --> 01:10:00,291
‫ضربه وارد میکنه .

759
01:10:03,335 --> 01:10:06,797
‫به همون شکل . عالیه . همونطوری .

760
01:10:06,797 --> 01:10:09,008
‫بعد از اون من ..

761
01:10:09,008 --> 01:10:10,342
‫- آره ...
‫ - شونه هامو بدم عقب .

762
01:10:10,342 --> 01:10:11,427
‫تا از این حوزه خارج شی .

763
01:10:11,427 --> 01:10:14,346
‫و تو هوا دست چپت رو ببر بالا .

764
01:10:14,346 --> 01:10:17,725
‫وقتی میپره ، شونه هاتون بده جلو .

765
01:10:17,725 --> 01:10:19,226
‫همونطوری . عالیه .

766
01:10:19,226 --> 01:10:21,645
‫حالا بزار .. یادت نره از افسار استفاده کنی .

767
01:10:23,355 --> 01:10:24,982
‫بفرما .

768
01:10:24,982 --> 01:10:27,067
‫پاهاتو به کار بنداز .

769
01:10:27,610 --> 01:10:28,903
‫زین .

770
01:10:28,903 --> 01:10:30,863
‫بفرما.

771
01:10:30,863 --> 01:10:33,407
‫افسارو بالا ببر.

772
01:10:33,407 --> 01:10:37,745
‫جوری سواری کن انگار آخرین اسبیه که قراره سوارش شی .

773
01:10:37,745 --> 01:10:40,122
‫چون هر اسب وحشی ای میتونه آخری باشه .

774
01:10:40,873 --> 01:10:42,041
‫بفرما.

775
01:10:42,041 --> 01:10:43,751
‫بسیار خوب ، بذار پرش رو احساس کنم .

776
01:10:43,751 --> 01:10:45,544
‫برو

777
01:10:45,544 --> 01:10:46,921
‫برو .

778
01:10:46,921 --> 01:10:48,672
‫برو ، بپر .

779
01:10:48,672 --> 01:10:50,382
‫بسیار خوب . همونجا وایسا .

780
01:10:50,382 --> 01:10:51,509
‫خوبه .

781
01:10:53,052 --> 01:10:54,261
‫برو .

782
01:11:02,019 --> 01:11:04,313
‫میبینی من  چطور عقب جلو میشم؟

783
01:11:08,484 --> 01:11:10,861
‫بپر .

784
01:11:10,861 --> 01:11:12,905
‫اینجا یه لحظه نگهش دار .

785
01:11:12,905 --> 01:11:14,240
‫ببرش پاییین.

786
01:11:14,240 --> 01:11:15,658
‫یه لحظه نگهش دار

787
01:11:15,658 --> 01:11:17,451
‫ببرش پایین.

788
01:11:17,451 --> 01:11:19,203
‫پاها سریع تر .

789
01:11:22,706 --> 01:11:24,458
‫جیمز ، میخوای امتحان کنی ؟

790
01:11:24,458 --> 01:11:25,751
‫آره .

791
01:11:26,794 --> 01:11:28,170
‫بسیار خوب.

792
01:11:37,346 --> 01:11:39,473
‫- خوبی ؟
‫- آره خوبم .

793
01:11:48,232 --> 01:11:50,317
‫این پیرهن سواری قدیمی لین اسکاته .

794
01:11:50,317 --> 01:11:51,569
‫با این پیرهن

795
01:11:52,820 --> 01:11:55,656
‫تو یه تابستون چیزی در حدود 150 هزار دلار برد .

796
01:11:55,656 --> 01:11:56,866
‫خدایا .

797
01:11:56,866 --> 01:11:58,242
‫آره .

798
01:11:58,242 --> 01:12:00,035
‫برای مدتی ماله من بود .

799
01:12:01,328 --> 01:12:04,165
‫بهترین تابستون عمرم بود .

800
01:12:04,165 --> 01:12:06,458
‫و اگه اندازت میشه . مال تو باشه .

801
01:12:06,458 --> 01:12:08,752
‫ آستیناش خیلی برام کوتاست .

802
01:12:08,752 --> 01:12:10,546
‫لعنتی .

803
01:12:10,546 --> 01:12:14,383
‫بعضی گاوچرونا معتقدن رنگ زرد خرافاتیه .

804
01:12:14,383 --> 01:12:16,677
‫- آره .
‫- ولی این یکی خوش شانسی میاره . مگه نه ؟

805
01:12:16,677 --> 01:12:18,387
‫این یکی فقط یکم خرافاتیه.

806
01:12:18,387 --> 01:12:20,473
‫خیلی کم خرافاتیه .

807
01:12:20,473 --> 01:12:22,141
‫خرافاتی کم اشکالی نداره .

808
01:12:22,141 --> 01:12:24,935
‫- کلاسیک و سنتگرا هم هست .
‫- آره .

809
01:12:24,935 --> 01:12:26,604
‫شهرتش رو خراب نکن .

810
01:12:31,192 --> 01:12:33,903
‫شلوار چپس هم بپوش . شلوار داری؟
‫(شلوار بی خشتک گاوداران)

811
01:12:33,903 --> 01:12:35,070
‫

812
01:12:35,070 --> 01:12:37,781
‫اگه اندازه میشن برو برشون دار .

813
01:12:43,162 --> 01:12:44,872
‫خوب اندازست .

814
01:12:46,165 --> 01:12:47,875
‫ممنون بریدز . متشکرم .

815
01:12:47,917 --> 01:12:50,044
‫خواهش میکنم.

816
01:12:50,044 --> 01:12:52,046
‫نمیتونم صبر کنم تا با این خفنا سواری کنم .

817
01:12:52,046 --> 01:12:57,176
‫

818
01:12:58,302 --> 01:13:00,429
‫جیمز هنوزم کشتی میگیری ؟

819
01:13:03,140 --> 01:13:06,769
‫بعضی موقع ها . خیلی وقته تمرین نکردم .

820
01:13:06,769 --> 01:13:08,604
‫بجنب . پس بیا کشتی بگیریم .

821
01:13:10,439 --> 01:13:13,317
‫- همین الان ؟
‫- چرا که نه .

822
01:13:13,359 --> 01:13:16,487
‫مطمئنی بریدز ... سرت مشکلی نداره ؟

823
01:13:16,487 --> 01:13:17,696
‫خوبم .

824
01:13:19,824 --> 01:13:21,992
‫روز خسته کننده ای بود .

825
01:13:21,992 --> 01:13:23,702
‫یه کم خودتو تکون بده . ها ؟

826
01:13:24,286 --> 01:13:25,871
‫بجنب جیمز .

827
01:13:30,167 --> 01:13:32,628
‫باشه . بسیار خوب . بریم .

828
01:13:32,628 --> 01:13:34,296
‫بسیار خوب . شروع کنیم .

829
01:13:35,089 --> 01:13:36,882
‫سرشو ببین.

830
01:13:39,093 --> 01:13:43,889
‫

831
01:14:11,333 --> 01:14:13,294
‫پاتو بیار بیرون .

832
01:14:24,263 --> 01:14:26,432
‫باشه . بریدی . باشه.

833
01:14:28,017 --> 01:14:29,685
‫بریدی من گیر کردم .

834
01:14:32,980 --> 01:14:35,483
‫باشه ، باشه ، باشه پسر .

835
01:14:35,900 --> 01:14:37,902
‫لعنت ، بریدی .

836
01:14:37,902 --> 01:14:39,403
‫گندش بزنن پسر .

837
01:14:40,946 --> 01:14:42,781
‫- حالت خوبه ؟
‫- آره .

838
01:14:44,492 --> 01:14:46,785
‫- بهت صدمه که نزدم ، زدم ؟
‫- گفتم که گیر کردم .

839
01:14:47,369 --> 01:14:49,663
‫گفتم کارم تمومه.

840
01:14:49,663 --> 01:14:51,874
‫چه خبرته ؟

841
01:14:54,919 --> 01:14:56,795
‫بیخیال شو ، رفیق.

842
01:14:56,795 --> 01:15:00,633
‫

843
01:15:15,606 --> 01:15:18,526
‫تو که فکر نمیکنی به جیمز زیادی سخت گرفتم ها ؟

844
01:15:18,526 --> 01:15:21,070
‫نه حالش خوبه .

845
01:15:25,574 --> 01:15:28,327
‫میدونی .. من درباره ی دستات میدونم .

846
01:15:28,327 --> 01:15:32,998
‫میدونم دیگه نمیتونی سوارکاری یا همچین کاری کنی .

847
01:15:35,793 --> 01:15:37,044
‫باید سخت باشه .

848
01:15:39,380 --> 01:15:41,549
‫ولی باید یاد بگیری بیخیالش شی .

849
01:15:42,883 --> 01:15:44,385
‫ازش بگذر .

850
01:15:44,385 --> 01:15:45,803
‫مگرنه میخورتت .

851
01:15:49,390 --> 01:15:51,684
‫ولی باید سخت باشه .

852
01:15:53,310 --> 01:15:54,895
‫میفهمم.

853
01:15:56,272 --> 01:15:58,065
‫نمیفهمی .

854
01:16:09,243 --> 01:16:11,453
‫بگو نمیتونم ، ولی من انجامش میدم .

855
01:16:12,872 --> 01:16:14,498
‫بلند کن.

856
01:16:19,044 --> 01:16:21,547
‫بفرما. یکی دیگه مونده.

857
01:16:22,089 --> 01:16:23,632
‫باشه

858
01:16:25,176 --> 01:16:26,719
‫خدایا .

859
01:16:31,015 --> 01:16:33,559
‫خوش تیپ شدی خوشگله .

860
01:16:37,271 --> 01:16:39,106
‫زین رو بگیر.

861
01:16:39,106 --> 01:16:40,483
‫بگیر.

862
01:16:41,025 --> 01:16:42,276
‫با این دست .

863
01:16:42,276 --> 01:16:44,069
‫بذار .. بذار یه کم خم شه .

864
01:16:44,069 --> 01:16:45,571
‫گرفتمش.

865
01:16:46,530 --> 01:16:48,324
‫خوبه . ادامه بده.

866
01:16:48,324 --> 01:16:49,825
‫میتونی داداش.

867
01:16:49,825 --> 01:16:52,161
‫به این پات فشار بیار ،لین.

868
01:16:52,161 --> 01:16:53,412
‫آماده ای؟

869
01:16:53,412 --> 01:16:55,122
‫- دارمش .
‫-چک کن .

870
01:16:55,122 --> 01:16:56,582
‫این پارو ببند ، لین .

871
01:16:56,582 --> 01:16:59,043
‫برگرد . برگرد.

872
01:17:00,085 --> 01:17:01,420
‫برو بالا .

873
01:17:01,420 --> 01:17:03,047
‫ادامه بده .

874
01:17:03,047 --> 01:17:05,299
‫خب ،حالا بشین .

875
01:17:05,299 --> 01:17:06,759
‫- بشین .
‫- خوبه .

876
01:17:06,759 --> 01:17:07,927
‫خب بیا بالا.

877
01:17:07,927 --> 01:17:09,011
‫از بازوهات استفاده کن .

878
01:17:09,011 --> 01:17:10,304
‫تا اونجایی که جا داره ، لین .

879
01:17:10,304 --> 01:17:12,097
‫- آفرین رفیق .
‫- تا اونجایی که جا داره .

880
01:17:13,182 --> 01:17:14,558
‫- خسته نباشی .
‫- خوب بود.

881
01:17:18,312 --> 01:17:21,106
‫نمیخوای که آفتاب سوخته شی؟

882
01:17:32,701 --> 01:17:35,871
‫پسر . سرعتشو بیار پایین .

883
01:17:36,247 --> 01:17:37,414
‫بسیار خوب .

884
01:17:37,414 --> 01:17:40,000
‫متوقفش کن و برش گردون.

885
01:17:40,000 --> 01:17:41,544
‫خب حالا سینه ت رو بده جلو .

886
01:17:41,544 --> 01:17:43,337
‫بشین... راست بشین .

887
01:17:43,337 --> 01:17:45,965
‫اول میتازیم بریم بعد سرعت بگیریم.

888
01:17:48,676 --> 01:17:51,470
‫خوب داری میتازی، نه ؟

889
01:18:00,896 --> 01:18:02,022
‫چی فکر کردی .

890
01:18:02,022 --> 01:18:04,483
‫به سمت راست بچرخونش .

891
01:18:06,235 --> 01:18:08,487
‫به سمت چپ بچرخونش .

892
01:18:13,117 --> 01:18:14,410
‫بسیار خوب ، حالا نگهش دار.

893
01:18:14,410 --> 01:18:16,120
‫هو .پسر.

894
01:18:16,120 --> 01:18:17,788
‫میخوام بشنوم بگی "هو".

895
01:18:18,038 --> 01:18:19,415
‫هو

896
01:18:19,415 --> 01:18:20,958
‫آفرین ، لین .

897
01:18:20,958 --> 01:18:23,586
‫بهتره سفت بشینی ممکنه جفتک بندازه.

898
01:18:23,586 --> 01:18:26,130
‫بهتره سفت سر جات بشینی .

899
01:18:29,258 --> 01:18:30,885
‫قاچ زین رو بگیر . باشه؟

900
01:18:33,804 --> 01:18:36,015
‫سرشو تکون میده . از افسار استفاده کن .

901
01:18:36,015 --> 01:18:38,058
‫بلندش کن.بلندش کن.بلندش کن.

902
01:18:38,058 --> 01:18:39,935
‫بلندش کن.

903
01:18:41,353 --> 01:18:43,481
‫بلندش کن.بلندش کن.

904
01:18:45,316 --> 01:18:47,234
‫حالا متوقفش کردی.

905
01:18:58,412 --> 01:18:59,997
‫بشین لین .

906
01:19:00,581 --> 01:19:02,625
‫بشین و به من نگاه کن .

907
01:19:04,710 --> 01:19:06,712
‫حواست باشه برادر .

908
01:19:08,714 --> 01:19:10,716
‫حواست باشه ، لین .

909
01:19:14,845 --> 01:19:17,097
‫الان کنترلش رو داری ، باشه ؟

910
01:19:18,599 --> 01:19:20,142
‫شل نکن .

911
01:19:24,855 --> 01:19:26,607
‫بفرما.

912
01:19:30,611 --> 01:19:32,112
‫خیلی خوب . برادر .

913
01:19:32,112 --> 01:19:33,823
‫خب..

914
01:19:33,823 --> 01:19:36,033
‫از دیدنت خوشحال شدم.

915
01:19:49,129 --> 01:19:51,507
‫خیلی خوب برادر .

916
01:19:51,507 --> 01:19:54,593
‫بشین به من نگاه کن . برادر .

917
01:19:55,386 --> 01:19:57,304
‫به من نگاه کن .

918
01:19:57,304 --> 01:19:58,639
‫خیلی خوب .

919
01:19:58,639 --> 01:20:00,141
‫بزرگ و قد بلند.

920
01:20:01,058 --> 01:20:02,143
‫خیلی خوب برادر .

921
01:20:02,143 --> 01:20:03,644
‫میبینمت .

922
01:20:05,104 --> 01:20:06,438
‫بیا بغلم .

923
01:20:06,438 --> 01:20:09,316
‫خوبشو بهم بده. خوبشو بهم بده .

924
01:20:09,316 --> 01:20:10,985
‫رفیق خودمه.

925
01:20:17,533 --> 01:20:19,285
‫دوستت دارم برادر .

926
01:22:41,927 --> 01:22:45,723
‫

927
01:22:46,724 --> 01:22:48,893
‫ببخشید ، شما بِرِیدی بلکبرن هستید ؟

928
01:22:49,310 --> 01:22:50,603
‫آره .

929
01:22:50,603 --> 01:22:52,146
‫این داداش کوچیکمه و طرفدار بزرگتونه.

930
01:22:52,146 --> 01:22:54,106
‫- اسمت چیه رفیق ؟
‫-آدریانو.

931
01:22:54,106 --> 01:22:55,774
‫- از دیدنت خوشحالم .
‫- منم از دیدن شما خوشبختم .

932
01:22:55,774 --> 01:22:57,359
‫میخوای وقتی بزرگ شدی سوارکار بشی ؟

933
01:22:57,359 --> 01:22:59,153
‫- بله قربان
‫- بهتره همین کارو کنی.

934
01:22:59,153 --> 01:23:00,696
‫آره ، گمونم میخواد عکس بگیره.

935
01:23:00,696 --> 01:23:02,031
‫تمام روز درمورد شما صحبت میکنه.

936
01:23:02,031 --> 01:23:04,658
‫که اینطور... تاحالا کره اسب سوار شدی ؟

937
01:23:04,658 --> 01:23:06,076
‫بله قربان .

938
01:23:06,076 --> 01:23:07,578
‫وقتی بزرگ شدی میخوای همین کارو ادامه بدی آره ؟

939
01:23:07,578 --> 01:23:09,163
‫- بله قربان .
‫- بهتره همین کارو کنی.

940
01:23:11,624 --> 01:23:13,709
‫- بسیار خوب . ممنون .
‫- خواهش میکنم.

941
01:23:13,709 --> 01:23:15,419
‫پس شما اینجا کار میکنید ؟

942
01:23:15,419 --> 01:23:19,298
‫آره سعی میکنم تا زمان بهبودیم سر خودمو گرم کنم ، میدونی .

943
01:23:19,298 --> 01:23:20,841
‫خوبه.

944
01:23:20,841 --> 01:23:22,510
‫- آره .
‫- امیدوارم زودتر بهبود پیدا کنید .

945
01:23:22,510 --> 01:23:24,011
‫و منتظرم سواریکاریتون رو ببینم .

946
01:23:24,011 --> 01:23:25,346
‫- ممنونم رفیق.
‫- بله قربان.

947
01:23:25,346 --> 01:23:27,473
‫- خوشحال شدم .
‫- مراقب خودتون باشین.

948
01:23:27,473 --> 01:23:29,058
‫- آره .
‫- آره .

949
01:24:20,651 --> 01:24:22,361
‫آپولو .

950
01:24:31,954 --> 01:24:33,914
‫بیا پسر.

951
01:25:17,333 --> 01:25:19,043
‫وو آپولو .

952
01:25:23,130 --> 01:25:24,131
‫

953
01:25:28,010 --> 01:25:29,470
‫وو آپولو .

954
01:25:29,470 --> 01:25:31,138
‫پسر .

955
01:26:12,596 --> 01:26:14,390
‫متاسفم رفیق.

956
01:27:14,033 --> 01:27:15,993
‫متاسفم بِرِیدی.

957
01:27:15,993 --> 01:27:18,329
‫تنها کاریه که میشه کرد .

958
01:27:18,329 --> 01:27:21,582
‫وقتی داری میری براش سوت بزن .لطفا.

959
01:28:41,162 --> 01:28:42,913
‫میدونی لیلی.

960
01:28:42,913 --> 01:28:44,832
‫آپولو آسیب دید

961
01:28:44,832 --> 01:28:46,917
‫و مجبور شدیم خلاصش کنیم.

962
01:28:46,917 --> 01:28:48,335
‫نه .

963
01:28:48,627 --> 01:28:50,087
‫

964
01:28:51,714 --> 01:28:54,550
‫برای اسب منصفانه نیست.

965
01:28:54,550 --> 01:28:58,220
‫نمیتونه بدو ه و بازی کنه و کاری که میخوادو انجام بده .

966
01:29:00,139 --> 01:29:02,391
‫نمیتونه ادامه بده .

967
01:29:03,517 --> 01:29:06,562
‫میدونی ، منم آسیب دیدم . همونطور که آپولو آسیب دید .

968
01:29:07,605 --> 01:29:10,608
‫ولی من آدمم پس زنده موندم

969
01:29:16,780 --> 01:29:19,116
‫اگر هر حیوون دیگه ای این اطراف

970
01:29:19,950 --> 01:29:22,119
‫مثل من آسیب ببینه

971
01:29:22,119 --> 01:29:24,413
‫باید خلاصش کنن.

972
01:29:29,793 --> 01:29:31,670
‫میدونی لیلی

973
01:29:31,670 --> 01:29:34,757
‫من باور دارم خدا به هر کدوم ما یک هدف میده .

974
01:29:35,508 --> 01:29:37,384
‫خیلی درسته .

975
01:29:37,384 --> 01:29:40,304
‫هدف اسبها اینه که در چمنزار بدوند.

976
01:29:42,473 --> 01:29:44,934
‫هدف یه گاوچرون اینه که سواری کنه .

977
01:29:56,570 --> 01:29:58,781
‫با اون داری کجا میری ؟

978
01:29:58,781 --> 01:30:01,659
‫چطور به نظر میرسه ؟
‫ دارم میرم به سوارکاری.

979
01:30:03,160 --> 01:30:05,538
‫دیوونه شدی ؟

980
01:30:05,538 --> 01:30:09,208
‫میخوام سواری کنم . گفتم شاید تو هم بخوای بیای تماشا.

981
01:30:09,208 --> 01:30:11,001
‫برای چی باید بخوام بیام ؟

982
01:30:11,043 --> 01:30:12,711
‫ببینم خودتو به کشتن میدی؟

983
01:30:19,426 --> 01:30:20,719
‫بدجور کله شقی.

984
01:30:20,719 --> 01:30:22,304
‫ به هر چی که هر کسی بگه گوش نمیکنی.

985
01:30:22,304 --> 01:30:24,557
‫اوه . گوش نمیکنم ؟ من همیشه گوش کردم .

986
01:30:24,557 --> 01:30:27,184
‫من به هر چی که بهم گفتی گوش دادم

987
01:30:27,184 --> 01:30:31,522
‫پس "مثه یه گاوچرون سفت و سخت باش" ، " ایستادگی کن" ، "مردباش" چی شد ؟

988
01:30:31,522 --> 01:30:33,357
‫اینا چی شدن بابا ؟

989
01:30:38,237 --> 01:30:40,197
‫مجبور نیستی امروز بری سواری کنی

990
01:30:40,197 --> 01:30:41,949
‫- لازم نیست بری سوار .
‫- مزخرفه.

991
01:30:41,949 --> 01:30:43,033
‫میرم.

992
01:30:43,033 --> 01:30:44,118
‫من وارد این ماجرا شدم . و میرم سواری کنم .

993
01:30:44,118 --> 01:30:45,870
‫پس برو خودتو به کشتن بده .

994
01:30:53,335 --> 01:30:55,379
‫من مثه تو نمیشم .

995
01:31:20,529 --> 01:31:22,948
‫بِرِیدی .
‫خوش برگشتی .

996
01:31:23,824 --> 01:31:25,367
‫از دیدنت خوشحالم .

997
01:31:30,122 --> 01:31:32,208
‫

998
01:31:32,208 --> 01:31:33,918
‫

999
01:31:33,918 --> 01:31:37,630
‫

1000
01:31:37,630 --> 01:31:39,965
‫

1001
01:31:39,965 --> 01:31:42,635
‫

1002
01:31:45,387 --> 01:31:49,058
‫

1003
01:31:49,058 --> 01:31:53,145
‫

1004
01:31:53,145 --> 01:31:55,231
‫

1005
01:31:55,231 --> 01:31:56,607
‫

1006
01:31:56,607 --> 01:31:58,734
‫بزار صداتونو بلند تر بشنوم.

1007
01:31:58,776 --> 01:32:00,277
‫

1008
01:32:01,362 --> 01:32:04,323
‫

1009
01:32:04,323 --> 01:32:06,700
‫

1010
01:32:06,700 --> 01:32:09,119
‫

1011
01:32:09,119 --> 01:32:11,038
‫یه دور تشویق چطوره ؟

1012
01:32:14,416 --> 01:32:16,919
‫اینجا اینطوری میگین ؟

1013
01:32:39,984 --> 01:32:45,489
‫به این میگن سوارکاری اسب وحشی ، <i>پاین ریدج</i> در جنوب داکوتا .

1014
01:33:02,089 --> 01:33:03,799
‫برو . پاتو بنداز .

1015
01:33:08,179 --> 01:33:09,430
‫اسب وحشی لگد زن هست ؟

1016
01:33:09,430 --> 01:33:11,390
‫

1017
01:33:24,695 --> 01:33:26,030
‫

1018
01:33:26,030 --> 01:33:27,615
‫

1019
01:33:27,615 --> 01:33:29,408
‫

1020
01:33:33,537 --> 01:33:35,998
‫

1021
01:33:38,959 --> 01:33:40,920
‫-به سمت نرده ها برید.
‫-سلام بِرِیدی.

1022
01:33:40,920 --> 01:33:43,339
‫شما ها پاشید داد و فریاد کنید .

1023
01:33:43,339 --> 01:33:46,008
‫کیا تا الان بهشون خوش گذشته ؟

1024
01:33:57,311 --> 01:33:59,188
‫موفق باشی ، بِرِیدی.

1025
01:34:17,248 --> 01:34:20,584
‫خانمها و آقایان بهتون خوش میگذره ؟

1026
01:35:01,167 --> 01:35:02,877
‫- بریم بِرِیدی.
‫-بریم پسر.

1027
01:35:02,877 --> 01:35:04,503
‫- بجنب بِرِیدی.
‫-بجنب بِرِیدی . نوبت اسب تو شده.

1028
01:35:04,503 --> 01:35:07,131
‫اسبت آماده ست. چه خبره ؟

1029
01:35:08,340 --> 01:35:09,842
‫حالت خوبه ؟

1030
01:35:09,842 --> 01:35:11,093
‫آره.

1031
01:35:12,344 --> 01:35:13,929
‫پس بجنب .

1032
01:35:21,061 --> 01:35:22,771
‫موفق باشی ، رفیق.

1033
01:35:29,570 --> 01:35:31,572
‫تو هم همینطور گاوچرون.

1034
01:36:30,339 --> 01:36:31,715
‫خودتی لین.

1035
01:36:31,715 --> 01:36:34,385
‫عکس مورد علاقه ی خودت روی گاو نر .

1036
01:36:35,302 --> 01:36:36,387
‫خوشت اومد؟

1037
01:36:38,139 --> 01:36:39,682
‫S..

1038
01:36:40,975 --> 01:36:42,351
‫A...

1039
01:36:43,144 --> 01:36:44,311
‫L...

1040
01:36:45,146 --> 01:36:46,647
‫T.

1041
01:36:48,107 --> 01:36:49,817
‫خفن ؟

1042
01:36:49,817 --> 01:36:52,361
‫خیلی خفنه نه ؟ باحالم هست.

1043
01:37:00,578 --> 01:37:03,455
‫آخرش هم بهش ضربه زدی.

1044
01:37:03,455 --> 01:37:05,332
‫پریدی رو پاش .

1045
01:37:08,669 --> 01:37:10,337
‫اینم داداش من .

1046
01:37:35,154 --> 01:37:36,697
‫D...

1047
01:37:38,157 --> 01:37:39,658
‫O...

1048
01:37:40,409 --> 01:37:41,827
‫N...

1049
01:37:43,829 --> 01:37:45,206
‫I...

1050
01:37:45,873 --> 01:37:47,249
‫V...

1051
01:37:48,501 --> 01:37:49,835
‫E...

1052
01:37:51,587 --> 01:37:53,005
‫D...

1053
01:37:58,427 --> 01:38:00,721
‫از رویاهاتون دست نکشید.

1054
01:38:16,529 --> 01:38:17,738
‫بجنب .

1055
01:38:17,738 --> 01:38:19,824
‫به من نگاه کن برادر.

1056
01:38:22,243 --> 01:38:23,953
‫افسارت رو بگیر.

1057
01:38:26,163 --> 01:38:28,457
‫خیلی خوب . به سمت راست بچرخونش .

1058
01:38:30,584 --> 01:38:32,419
‫به سمت راست .

1059
01:38:33,462 --> 01:38:36,507
‫

1060
01:38:36,507 --> 01:38:38,259
‫خیلی خوب . حالا متوقفش کن .

1061
01:38:38,259 --> 01:38:39,802
‫نگهش دار.

1062
01:38:41,095 --> 01:38:44,140
‫دوباره سواره گاس بزرگ شدی .

1063
01:38:45,599 --> 01:38:47,852
‫میتازی.

1064
01:38:47,893 --> 01:38:50,437
‫باد رو روی چهرت یادته ؟

1065
01:38:55,359 --> 01:38:59,155
‫در بدلند ، وقتی گاو ها رو کنار درخت دنبال میکردیم .

1066
01:39:08,873 --> 01:39:10,332
‫هیجان زده ای ؟

1067
01:39:15,254 --> 01:39:17,089
‫معلومه که هستی، برادر.

1068
01:39:27,600 --> 01:39:32,813
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

