﻿1
00:00:00,555 --> 00:00:06,055
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

4
00:00:37,829 --> 00:00:40,669
خیلی چیزها رو از خاله‌ام لوسی یاد گرفتم

5
00:00:40,749 --> 00:00:42,749
بهم یاد داد چطوری اسمم رو هجی کنم

6
00:00:42,834 --> 00:00:46,924
و-ی-ل-و-د-ی-ن

7
00:00:47,422 --> 00:00:48,422
ویلودین

8
00:00:48,882 --> 00:00:51,432
همینطور بهم یاد داد چطوری
همچین اسمی رو دوست داشته باشم

9
00:01:11,738 --> 00:01:14,028
این اطراف مادرم یه جورایی معروف حساب میشه

10
00:01:14,115 --> 00:01:15,985
به خاطر همین واسه من وقت نداشت

11
00:01:16,409 --> 00:01:19,329
واسه همین خاله لوسی بهم یاد داد
که چطوری بگم

12
00:01:19,412 --> 00:01:21,412
"بله، خانم" و "نه، آقا"

13
00:01:21,790 --> 00:01:23,370
چطوری تو چشم بقیه نگاه کنم

14
00:01:23,792 --> 00:01:26,092
و چطوری دوست خوب پیدا کنم

15
00:01:26,169 --> 00:01:27,249
،ولی از همه مهم‌تر

16
00:01:27,337 --> 00:01:31,377
خاله لوسی در مورد "دالی پارتون" بهم یاد داد
(خواننده آمریکایی)

17
00:01:45,438 --> 00:01:49,398
وای خدا، می‌بینیش؟
واقعا عین یه خوکی

18
00:01:49,484 --> 00:01:51,034
خیلی گنده‌ای

19
00:01:51,111 --> 00:01:52,281
!برید گمشید

20
00:01:56,783 --> 00:01:58,743
بهشون توجه نکن، ویلودین

21
00:01:58,827 --> 00:02:00,447
دنیا پر از آدم‌هاییه که

22
00:02:00,537 --> 00:02:02,457
سعی می‌کنن بهت بگن کی هستی

23
00:02:02,539 --> 00:02:04,499
ولی تصمیمش با خودته، شنیدی؟

24
00:02:04,582 --> 00:02:06,922
خاله لوسی خیلی خوش‌صحبت بود

25
00:02:07,001 --> 00:02:09,801
انگار همیشه می‌دونست دقیقا چی بهم بگه

26
00:02:10,171 --> 00:02:11,971
همونطور که دالی میگه

27
00:02:12,048 --> 00:02:15,008
"توی دنیای بدلیجات الماس بودن سخته"

28
00:02:15,468 --> 00:02:16,718
حالا بیا بریم آماده بشیم

29
00:02:16,803 --> 00:02:20,103
ما همیشه بهترین مهمونی‌های دالی
رو برگزار می‌کردیم

30
00:02:21,432 --> 00:02:23,812
،مامانم هیچوقت به این مهمونی‌ها نمی‌اومد
...چون

31
00:02:23,893 --> 00:02:26,693
فکر کنم این مهمونی‌ها یا ما رو درک نمی‌کرد

32
00:02:28,148 --> 00:02:30,318
جالبه که می‌تونی به یه چیز

33
00:02:30,400 --> 00:02:32,690
به یک شکل و چندین و چند بار نگاه کنی

34
00:02:32,777 --> 00:02:36,197
تا اینکه یه اتفاق غیرمنتظره دیدت رو
به همه چیز عوض می‌کنه

35
00:02:36,281 --> 00:02:37,661
سلام. از دیدنتون خوشحالم

36
00:02:37,740 --> 00:02:38,660
سلام

37
00:02:38,741 --> 00:02:42,121
ویلودین، این الن هستش
و اینم مامانشه

38
00:02:44,080 --> 00:02:45,160
برو جلو، عزیزم

39
00:02:45,665 --> 00:02:46,865
،وقتی به گذشته نگاه می‌کنم

40
00:02:46,916 --> 00:02:49,836
فکر کنم خاله لوسی
روزی که الن درایور اومد خونه‌امون

41
00:02:49,919 --> 00:02:52,259
دقیقا می‌دونست داره چیکار می‌کنه

42
00:03:10,565 --> 00:03:12,975
الن و من یه بار یه نامه‌ی تشکر
برای دالی پارتون نوشتیم

43
00:03:13,067 --> 00:03:14,317
به خاطر اینکه ما رو به هم رسونده بود

44
00:03:14,569 --> 00:03:15,609
اونم در جواب نوشت

45
00:03:15,945 --> 00:03:20,195
بهترین دوست‌ها همزمان"
در هیچ چیز و همه چیز نقطه اشتراک دارن

46
00:03:20,283 --> 00:03:23,913
به نظر میاد شما دو تا دخترها
دو نسخه‌ی متفاوت از یک داستان هستین

47
00:03:24,370 --> 00:03:25,790
"با عشق، دالی

48
00:03:44,933 --> 00:03:47,853
.یالا، دخترها، ادامه بدین
باید واسه مراسم دختر شایسته آماده بشیم

49
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
برگشتن

50
00:04:04,535 --> 00:04:07,495
بعضی‌وقت‌هال فکر می‌کنم
خاله لوسی دالی و الن رو بهم داد

51
00:04:07,580 --> 00:04:10,790
تا بتونم از پس تنها چیزی که
نمی‌تونست بهم یاد بده بربیام

52
00:04:11,709 --> 00:04:13,629
اینکه چطوری بدون اون توی این دنیا زندگی کنم

53
00:04:16,339 --> 00:04:19,719
،فکر کنم همونطوریه که دالی میگه
اگه رنگین‌کمان رو می‌خوای"

54
00:04:20,093 --> 00:04:21,843
"باید با بارون کنار بیای

55
00:04:29,519 --> 00:04:30,519
!اومدم تماشای نهنگ

56
00:04:30,603 --> 00:04:35,823
خیلی خب. این پاتریک توماس ده پوند حماقت
تو یه کیسه‌ی پنج پوندیه

57
00:04:37,235 --> 00:04:39,065
یه گوشمالی خوب لازم داره

58
00:04:39,737 --> 00:04:42,857
یادته حس میکردیم روزهای تابستون می‌تونه
تا ابد ادامه پیدا کنه

59
00:04:42,907 --> 00:04:44,447
...آره

60
00:04:44,534 --> 00:04:48,584
لوسی ما رو می‌آورد اینجا
و آهنگ دالی رو توی ضبط صوتش میذاشت

61
00:04:48,663 --> 00:04:50,713
و واسمون بستنی آلبالویی و لیمویی می‌خرید

62
00:04:50,790 --> 00:04:52,580
...ولی فقط تو روزهای دوشنبه

63
00:04:52,667 --> 00:04:56,047
چون جمعه‌ها لایق تمام توجهات نبود

64
00:04:58,006 --> 00:05:01,676
نمی‌دونم چطوری قراره فصل دختر شایسته‌ی مامانم رو
بدون لوسی تحمل کنم

65
00:05:02,010 --> 00:05:03,970
از الان رژیمش رو شروع کرده

66
00:05:05,054 --> 00:05:05,894
به این زودی؟

67
00:05:05,972 --> 00:05:08,932
"تمرینات پلاتیس واسم کافی نیست، دامپلین"

68
00:05:09,017 --> 00:05:12,807
.باید تا اکتبر توی اون لباس جا بشم"
"این یه سنت قدیمیه

69
00:05:12,895 --> 00:05:15,055
زندگیم بدون ملکه‌ی زیبایی سابق

70
00:05:15,148 --> 00:05:18,318
توی یخچالمون فقط سبزیجات
و ادویه پیدا میشه

71
00:05:19,694 --> 00:05:20,904
!نهنگ

72
00:05:24,428 --> 00:05:25,468


73
00:05:27,556 --> 00:05:28,556


74
00:05:32,749 --> 00:05:35,389
باید یه اعترافی بکنم
وگرنه فکر کنم مستقیم میرم جهنم

75
00:05:37,003 --> 00:05:40,013
،هروقت میلی میچل‌چاک رو می‌بینم
با خودم میگم "من چاقم

76
00:05:40,089 --> 00:05:42,009
ولی حداقل از دور و اطرافم خبر دارم

77
00:05:42,091 --> 00:05:43,551
مطمئن نیستم

78
00:05:43,926 --> 00:05:45,216
اون همیشه به نظر خوشحال میاد

79
00:05:48,056 --> 00:05:50,016
آره، همینطوره

80
00:05:51,309 --> 00:05:52,139
!هی

81
00:05:52,226 --> 00:05:53,346
!برگرد اینجا

82
00:05:53,436 --> 00:05:54,846
!برگرد اینجا ببینم

83
00:05:55,980 --> 00:05:57,070
!ال بل

84
00:05:57,607 --> 00:05:59,437
!ال بل

85
00:05:59,525 --> 00:06:00,525
سلام

86
00:06:00,860 --> 00:06:01,860
سلام

87
00:06:04,284 --> 00:06:05,284


88
00:06:05,656 --> 00:06:06,656
...ویل

89
00:06:06,824 --> 00:06:09,084
کلی رو یادته که توی لباسفروشی
باهام کار میکنه؟

90
00:06:09,160 --> 00:06:11,450
سلام -
سلام. از دیدنت خوشحالم -

91
00:06:11,829 --> 00:06:14,709
کلی امسال توی مراسم دختر شایسته شرکت می‌کنه

92
00:06:14,916 --> 00:06:17,246
مامان ویل سرپرست مراسمه

93
00:06:17,335 --> 00:06:19,795
اون دختر شایسته بلوبانت توی سال 1991 بود

94
00:06:20,421 --> 00:06:22,881
رُزی دیکسون مادرته؟ واقعا؟

95
00:06:23,174 --> 00:06:24,264
تا جایی که می‌دونم

96
00:06:24,842 --> 00:06:28,722
هی، شاید یه وقتی ال بل و من
بهتون سر بزنیم

97
00:06:28,805 --> 00:06:31,555
و من چند تا سوال در مورد مراسم
از مادرت بپرسم

98
00:06:31,641 --> 00:06:33,481
میدونی، همینطوری اتفاقی

99
00:06:33,559 --> 00:06:36,349
خب، متاسفانه مادرم زیاد خونه نمیاد

100
00:06:36,437 --> 00:06:38,767
یا توی جلسات مراسمه
و یا میره خانه‌ی سالمندان

101
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
و کون آدم‌های پیر رو پاک می‌کنه

102
00:06:40,817 --> 00:06:43,277
خیلی از ملکه‌های زیبایی سابق این کار رو می‌کنن

103
00:06:49,784 --> 00:06:50,784
خیلی خب

104
00:06:53,287 --> 00:06:54,747
بعدا می‌بینمتون؟ -
خیلی خب -

105
00:06:54,831 --> 00:06:56,251
خداحافظ -
خداحافظ. به مورگان سلام برسون -

106
00:06:57,333 --> 00:06:59,843
خیلی خب، این حرف‌ها واسه چی بود؟
اون بی‌آزاره

107
00:06:59,919 --> 00:07:02,419
هر چی تو بگی، ال بل

108
00:07:03,423 --> 00:07:04,973
سلام، تیم -
سلام، ویل -

109
00:07:06,426 --> 00:07:07,336
خداحافظ، تیم

110
00:07:07,427 --> 00:07:09,177
خداحافظ، ویل

111
00:07:09,262 --> 00:07:11,312
...و واسه جایزه‌ی بزرگ امروز

112
00:07:11,389 --> 00:07:14,769
اسم آهنگ برتر مجله‌ی بیلبورد
که صدای ماشین تایپ ازش میاد

113
00:07:14,851 --> 00:07:16,271
و مال آلبوم "آد جابز" هستش؟

114
00:07:16,352 --> 00:07:17,522
نُه تا پنج؟

115
00:07:17,603 --> 00:07:19,313
یه برنده داریم

116
00:07:27,905 --> 00:07:28,985
بیا اینجا

117
00:08:22,835 --> 00:08:24,295
سه بار اول شنیدم دیگه

118
00:08:26,005 --> 00:08:26,835
ویلودین

119
00:08:26,923 --> 00:08:27,923


120
00:08:28,132 --> 00:08:29,132
سلام، بو

121
00:08:40,061 --> 00:08:42,481
سلام، مارکوس -
هی، چطوری، ویل -

122
00:08:42,563 --> 00:08:43,813
ببخشید. سلام

123
00:08:44,732 --> 00:08:46,402
چرا میز هفت به نظر عصبانی میاد؟

124
00:08:48,027 --> 00:08:51,487
.بازم یادم رفت سفارششون رو آماده کنم
...ولی سه تا غذای ترکیبی خواستن، یه لحظه

125
00:08:51,572 --> 00:08:53,884
.مشکلی نیست، این با من
به جاش سه تا میلک‌شیک شکلاتی درست کن

126
00:08:53,908 --> 00:08:55,118
ممنون، ویل

127
00:08:55,201 --> 00:08:56,201
بو؟

128
00:08:56,244 --> 00:08:58,254
با چه سرعتی میتونی سه تا غذای ترکیبی
درست کنی؟

129
00:08:58,329 --> 00:08:59,329
زمان بگیر

130
00:09:04,502 --> 00:09:06,302
یه برنده داریم

131
00:09:06,379 --> 00:09:10,589
الان قرعه‌کشی پایان تابستون رو انجام دادیم
و میز هفت خوش‌شانس برنده شد

132
00:09:10,675 --> 00:09:13,005
همه‌اتون یه میلک‌شیک رایگان
با غذاتون برنده شدین

133
00:09:13,094 --> 00:09:14,724
و غذاتون هم به حساب رستورانه

134
00:09:14,804 --> 00:09:17,274
انگار امروز قراره اول دسر بخورین

135
00:09:17,348 --> 00:09:19,638
چون جمعه‌ها لایق تمام توجهات نیستن

136
00:09:19,725 --> 00:09:21,925
خیلی خب -
غذاتون هم الان میاد -

137
00:09:22,895 --> 00:09:24,895
!یالا
!برنده‌ها رو تشویق کنین

138
00:09:25,940 --> 00:09:26,940
تو یه نابغه‌ای

139
00:09:30,194 --> 00:09:31,954
گفتم نذاری ویروس سالمونلا
تو غذا بمونه دیگه؟

140
00:09:32,029 --> 00:09:34,119
امیدوارم برنده‌هامون زنده بیرون بیان

141
00:09:51,549 --> 00:09:52,549
دامپلین

142
00:09:53,759 --> 00:09:54,759
دامپلین

143
00:09:54,969 --> 00:09:57,509
مامان! با این اسم صدام نکن

144
00:09:57,597 --> 00:09:58,597
عزیزم

145
00:10:00,141 --> 00:10:01,311


146
00:10:01,684 --> 00:10:03,524
نمی‌تونم دیر کنم، دامپلین

147
00:10:03,603 --> 00:10:05,193
من مهمان افتخاری هستم

148
00:10:05,271 --> 00:10:06,651
پس میشه لطفا بری بالا

149
00:10:06,731 --> 00:10:09,611
و اون لباس گلدار که واسه عروسی میمی
برات گرفتم رو بپوشی؟

150
00:10:10,276 --> 00:10:12,736
میشه یه برس هم به موهات بکشی؟

151
00:10:13,195 --> 00:10:14,735
...یه سر با مدل موی خوب

152
00:10:14,822 --> 00:10:17,202
یه سر و گردن از بقیه بالاتره. میدونم

153
00:10:18,034 --> 00:10:21,454
موضوع اینه که، یه جورایی امشب رو
فراموش کرده بودم

154
00:10:22,038 --> 00:10:23,618
قبلا با ال برنامه ریختم

155
00:10:24,123 --> 00:10:25,173
با هم قرار گذاشتیم

156
00:10:26,417 --> 00:10:29,297
این نمی‌تونه خودش رانندگی کنه

157
00:10:29,378 --> 00:10:30,378
خیلی خب؟

158
00:10:30,796 --> 00:10:32,376
ال رو هم بیار. خوشش میاد

159
00:10:33,174 --> 00:10:34,684
این پشت حفره مونده؟

160
00:10:40,473 --> 00:10:41,473


161
00:10:42,016 --> 00:10:43,016
عزیزم؟

162
00:10:44,101 --> 00:10:46,521
پیشونیت یکم جوش زده

163
00:10:47,438 --> 00:10:50,358
غذاهای چرب رستوران هارپی رو
که نمی‌خوری، درسته؟

164
00:10:50,566 --> 00:10:53,566
مامان، می‌دونی که من اصلا
همبرگر و هات‌داگ دوست ندارم

165
00:10:54,070 --> 00:10:55,070
...آره، ولی

166
00:10:56,864 --> 00:10:59,164
راستی سمت چپت یه حفره مونده

167
00:10:59,241 --> 00:11:00,241
چی؟

168
00:11:00,409 --> 00:11:03,579
خیلی خب. میشه لطفا به ال بگی
باید تا ده دقیقه‌ی دیگه آماده بشه؟

169
00:11:03,663 --> 00:11:05,083
اصلا به حرفم گوش نمی‌کنه

170
00:11:06,082 --> 00:11:07,122
خوبه

171
00:11:07,208 --> 00:11:09,168
میدونم. به اندازه کافی نزدیکه

172
00:11:09,251 --> 00:11:10,251
آره

173
00:11:16,050 --> 00:11:17,640
دامپلین

174
00:11:17,927 --> 00:11:19,177
اون یکی طرف

175
00:11:19,261 --> 00:11:20,971


176
00:11:21,055 --> 00:11:23,095
،خیلی خب، عزیزم
مچ پاهام رو بگیر

177
00:11:23,182 --> 00:11:24,522
خیلی خب -
خیلی خب -

178
00:11:24,600 --> 00:11:25,430
خوبه. خیلی خب

179
00:11:25,518 --> 00:11:26,438
وای خدا

180
00:11:26,519 --> 00:11:27,769
خوبه؟ -
خیلی خب -

181
00:11:27,853 --> 00:11:29,273
بیا -
باشه. خودم می‌تونم -

182
00:11:29,355 --> 00:11:30,815
باشه -
خیلی خب -

183
00:11:30,898 --> 00:11:31,938
...سرم رو زدم به

184
00:11:32,024 --> 00:11:33,024
خیلی خب

185
00:11:34,318 --> 00:11:35,318
ممنون، الن

186
00:11:35,444 --> 00:11:37,074
خواهش میکنم -
ببخشید -

187
00:11:37,154 --> 00:11:39,234
میشه لطفا یه لحظه این رو نگه داری؟

188
00:11:40,408 --> 00:11:41,408
وای خدا

189
00:11:42,034 --> 00:11:43,034
ممنون

190
00:11:43,369 --> 00:11:44,909
عجب، اینجا پارک کردی؟

191
00:11:45,454 --> 00:11:47,254
خب، جای خالی نبود

192
00:11:47,331 --> 00:11:48,961
...ای خدا

193
00:11:49,041 --> 00:11:51,791
نفر دوم، خانم کولی سیمونز

194
00:11:51,877 --> 00:11:54,047
وای خدا، به این زودی داره شروع میشه

195
00:11:54,505 --> 00:11:55,505


196
00:11:59,260 --> 00:12:00,260
...فقط

197
00:12:00,469 --> 00:12:02,259
کاش همشون می‌تونستن برنده بشن

198
00:12:02,972 --> 00:12:04,272
به خاطرش خیلی تلاش میکنن

199
00:12:05,307 --> 00:12:08,807
آره. راه رفتن خیلی خیلی سخته

200
00:12:10,604 --> 00:12:12,274
دختر شایسته بلوبانت

201
00:12:12,356 --> 00:12:14,816
!دختر شایسته سوویت‌واتر

202
00:12:14,900 --> 00:12:16,030
وای خدا، نگاهش کن

203
00:12:16,110 --> 00:12:19,450
یه ذره هم تکون نخوردی -
به خاطر نور پشت صحنه‌اس -

204
00:12:19,530 --> 00:12:21,200
خیلی ممنون که تا اینجا اومدی

205
00:12:21,282 --> 00:12:25,042
بیخیال. واسه پشتیبانی از اون دخترها
یه میلیون مایل هم رانندگی میکنم

206
00:12:25,119 --> 00:12:27,499
داشتن مهمان ویژه خیلی چیز خوبیه

207
00:12:27,580 --> 00:12:29,960
تماشاچی‌ها از دیدن صورت من خسته شدن

208
00:12:32,835 --> 00:12:33,995
جدی میگم، باور کن

209
00:12:34,712 --> 00:12:38,762
وای، اون بیرون مثل مراسم
دختر شایسته‌ی آمریکا شده

210
00:12:38,841 --> 00:12:39,841
ممنون

211
00:12:40,217 --> 00:12:43,257
اون پس‌زمینه‌ها تو رسانه‌ی اجتماعیمون ترکونده

212
00:12:43,345 --> 00:12:45,715
رسانه‌ی اجتماعی؟ -
آره. هشتگ بترکون -

213
00:12:45,806 --> 00:12:46,636


214
00:12:46,724 --> 00:12:49,194
امیدوارم امسال برای جایزه‌ی بهترین مراسم

215
00:12:49,268 --> 00:12:50,848
.واسه بلوبانت رقیب خوبی باشیم
!پس مراقب باشین

216
00:12:50,936 --> 00:12:54,056
خب، پس بهتره حواست به لباس‌هاشون باشه

217
00:12:54,148 --> 00:12:56,608
چون به نظرم یکم کوتاهن -
خب -

218
00:12:57,651 --> 00:12:59,401
این باید دخترت باشه

219
00:12:59,487 --> 00:13:01,657
نه. اون الن هستش، بهترین دوست دخترم

220
00:13:01,739 --> 00:13:03,699
این دختر من ویلودین هستش

221
00:13:04,116 --> 00:13:05,946
عجب. خیلی خب

222
00:13:06,243 --> 00:13:07,623
از آشنایی با هردوتون خوشحالم

223
00:13:07,703 --> 00:13:09,306
آشنایی با شما هم خیلی خوب بود -
هردوتون -

224
00:13:09,330 --> 00:13:11,141
از آشناییتون خوشحالم -
و حالا میزبان شما -

225
00:13:11,165 --> 00:13:12,705
دلیا شپرد -
خیلی خب، باید برم -

226
00:13:12,792 --> 00:13:13,832
خیلی خب. خوش بگذره

227
00:13:14,668 --> 00:13:16,088
خیلی هیجان‌انگیزه

228
00:13:20,424 --> 00:13:21,434
عصر بخیر

229
00:13:21,509 --> 00:13:23,549
وظیفه‌ی مخصوص منه

230
00:13:23,636 --> 00:13:26,716
تا یه مهمان خیلی ویژه رو بهتون معرفی کنم

231
00:13:26,806 --> 00:13:28,766
تا تاج دختر شایسته‌ی سوویت‌واتر امسال
رو اهدا کنه

232
00:13:28,849 --> 00:13:33,189
همکار سابقم، و سرپرست مراسم
دختر شایسته‌ی بلوبانت

233
00:13:33,270 --> 00:13:36,480
ده بار برنده‌ی جایزه‌ی
بهترین مراسم ایالت تگزاس

234
00:13:36,649 --> 00:13:40,819
لطفا به دختر شایسته‌ی کلاور سیتی
،در سال 1991 خوش‌آمد بگین

235
00:13:40,903 --> 00:13:43,823
خانم رزی دیکسون

236
00:13:47,952 --> 00:13:48,952
...خب

237
00:13:49,328 --> 00:13:50,908
ممنون، خانم دلیا

238
00:13:51,330 --> 00:13:53,580
دخترها، باید بگم

239
00:13:53,958 --> 00:13:56,248
همه‌اتون امشب محشر شدین

240
00:13:56,836 --> 00:14:00,166
باعث افتخارمه که بهتون

241
00:14:00,256 --> 00:14:05,046
دختر شایسته‌ی جدید سوویت‌واتر رو معرفی کنم

242
00:14:05,135 --> 00:14:07,885
خانم دارلین ویلیامز

243
00:14:10,683 --> 00:14:12,063
یالا، دختر

244
00:14:14,311 --> 00:14:15,441
خوشگل شدی

245
00:14:36,917 --> 00:14:38,997
!خیلی محشر شده

246
00:14:42,756 --> 00:14:44,876
،رادیوی کی‌کیوآرکی کلاور سیتی
من یوجین رید هستم

247
00:14:44,967 --> 00:14:47,387
،مجری رادیوی پرطرفدار
بهتون یادآوری میکنم

248
00:14:47,469 --> 00:14:50,099
که برای 85اُمین مراسم دختر شایسته‌ی بلوبانت
ثبت‌نام کنین

249
00:14:50,180 --> 00:14:51,310
زمان زیادی نمونده

250
00:15:03,555 --> 00:15:05,155
[بو]

251
00:15:09,555 --> 00:15:11,555
[به نظر من آره]

252
00:15:25,925 --> 00:15:27,805
بیاین تو. یه همبرگری چیزی براتون درست میکنم

253
00:15:27,843 --> 00:15:29,223
باید بریم -
از دیدنتون خوشحال شدم -

254
00:15:29,303 --> 00:15:31,114
خیلی خب -
از دیدنتون خوشحال شدم. خوش باشین -

255
00:15:31,138 --> 00:15:32,138
خداحافظ، بو

256
00:15:35,351 --> 00:15:36,601
هی، کجا داری میری؟

257
00:15:39,063 --> 00:15:40,063
سلام

258
00:15:40,606 --> 00:15:41,606
...خب

259
00:15:42,066 --> 00:15:44,226
اونا هم‌کلاسی‌های پولدارت هستن؟

260
00:15:44,818 --> 00:15:47,608
خیلی خوش‌شانسین که دو هفته‌ی دیگه
از تابستون براتون مونده

261
00:15:47,696 --> 00:15:50,196
میدونی، فقط پولدارها
به مدرسه‌ی "هولی کراس" نمیرن

262
00:15:50,282 --> 00:15:52,372
...نه، منظورم این نبود. فقط

263
00:15:52,826 --> 00:15:54,576
میدونی، مثلا، چه پولدار باشیم و چه فقیر

264
00:15:54,662 --> 00:15:57,872
همه‌امون باید برای آینده آماده بشیم

265
00:15:58,374 --> 00:15:59,374
...مثلا

266
00:15:59,625 --> 00:16:02,165
یه جورایی قراره نقشه‌های بزرگی داشته باشیم

267
00:16:02,252 --> 00:16:03,802
در حالی که اکثر آدم‌های بالغ این شهر هم

268
00:16:03,879 --> 00:16:06,469
حتی نمیدونن وقتی بزرگ شدن میخوان چیکاره بشن

269
00:16:09,426 --> 00:16:10,796
کاش یه گوی شانس می‌خریدن

270
00:16:13,764 --> 00:16:14,764


271
00:16:17,142 --> 00:16:18,312
به خاطرش ممنونم

272
00:16:18,644 --> 00:16:19,774
...به شکل عجیبی

273
00:16:20,396 --> 00:16:21,976
همیشه دلم یکی از اینا میخواست

274
00:16:28,570 --> 00:16:30,950
دیروز میز شماره هفت رو مسموم کردیم؟

275
00:16:34,076 --> 00:16:36,326
خب، فکر کنم باید براشون گل بفرستیم

276
00:16:38,539 --> 00:16:39,539
بجنب

277
00:16:39,581 --> 00:16:40,791
بهتره برگردیم سر کار

278
00:17:03,647 --> 00:17:04,937
وای، پروردگارا

279
00:17:06,025 --> 00:17:07,025
منو ترسوندی

280
00:17:12,239 --> 00:17:14,869
اون یکی از لباس‌های مورد علاقه‌ی لوسی بود

281
00:17:15,576 --> 00:17:18,366
دامپلین، دلم نمیخواد الان در موردش حرف بزنیم

282
00:17:18,454 --> 00:17:21,004
قبول کردیم که قبل از پایان تابستون
این کار رو بکنیم

283
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
مامان، اون شش ماهه که از دنیا رفته

284
00:17:24,460 --> 00:17:25,840
کی میتونیم در موردش حرف بزنیم؟

285
00:17:29,673 --> 00:17:31,883
برنامه داری با وسایلش چیکار کنی؟

286
00:17:33,552 --> 00:17:34,802
...خب، نمیدونم... آخه

287
00:17:36,096 --> 00:17:37,766
فکر کنم بیشترش رو اهدا میکنیم

288
00:17:38,515 --> 00:17:40,385
یدونه لباسش رو هم دور نریخته

289
00:17:41,685 --> 00:17:43,645
باید جا باز کنیم

290
00:17:44,229 --> 00:17:45,229
جا برای چی؟

291
00:17:45,314 --> 00:17:49,074
،بدون درآمد اضافی لوسی
باید یه تغییراتی ایجاد کنم

292
00:17:49,151 --> 00:17:50,651
تا پول کافی برای مخارجمون دربیاریم

293
00:17:51,195 --> 00:17:53,525
منظورت تغییرات برای مراسم دختر شایسته‌اس؟

294
00:17:55,824 --> 00:17:56,824
آره، ویلودین

295
00:17:57,618 --> 00:17:58,908
برای مراسم دختر شایسته

296
00:18:04,625 --> 00:18:05,625
آره، خب

297
00:18:06,085 --> 00:18:09,335
من میخوام قبل از اینکه اهداشون کنی
نگاهشون کنم

298
00:18:13,842 --> 00:18:14,842
بله، خانم

299
00:18:16,011 --> 00:18:17,511
ویل، زود باش

300
00:18:17,763 --> 00:18:19,013
آماده‌ای؟

301
00:18:19,807 --> 00:18:22,477
.دلم نمیخواد دیر کنیم
روز اول مدرسه‌امونه

302
00:18:22,559 --> 00:18:24,439
هنوز خوابی؟

303
00:18:25,896 --> 00:18:27,646
تهدید کردی که از خونه میری؟

304
00:18:30,818 --> 00:18:32,948
مامانم داره اتاق لوسی رو جمع میکنه

305
00:18:34,279 --> 00:18:37,279
خب، باید هرچی که میخوای رو نگه داری

306
00:18:37,783 --> 00:18:41,253
.خیلی دلم میخواد سنجاق سینه‌ی زنبورش رو پیدا کنم
خیلی دوستش داشتم

307
00:18:41,328 --> 00:18:43,458
آره، اون من رو هم یاد لوسی می‌اندازه

308
00:18:43,747 --> 00:18:46,207
میدونی ذوق و قریحه‌ای که همیشه داشت

309
00:18:50,170 --> 00:18:51,170


310
00:18:52,047 --> 00:18:53,047
این رو کی خریدی؟

311
00:18:54,258 --> 00:18:55,878
بوِ دبیرستانی بهم داده

312
00:18:56,343 --> 00:18:58,643
میدونی دیگه این یعنی ازت خوشش میاد؟

313
00:18:59,471 --> 00:19:00,811
خوشش نمیاد

314
00:19:01,390 --> 00:19:04,480
...اون... با همه مهربونه. فقط

315
00:19:04,560 --> 00:19:06,329
نمیدونم، فقط اینطوریه

316
00:19:06,353 --> 00:19:08,153
یعنی به همه از اینا داده؟

317
00:19:09,022 --> 00:19:10,612
خیلی خب، ویل

318
00:19:11,483 --> 00:19:14,193
پسرها به دخترها هدیه‌های قشنگ نمیدن

319
00:19:14,278 --> 00:19:17,448
.مگه اینکه بخوان توجهشون رو جلب کنن
این یه حقیقته

320
00:19:18,657 --> 00:19:19,657
...ال

321
00:19:19,867 --> 00:19:21,987
پسرهایی مثل بو
با دخترهایی مثل من قرار نمیذارن

322
00:19:22,536 --> 00:19:23,536
این یه حقیقته

323
00:19:23,620 --> 00:19:25,370
ببین، اون فقط میخواد دوست باشیم

324
00:19:25,455 --> 00:19:28,285
تا بتونه در مورد دخترهایی که خوشش میاد
ازم بپرسه

325
00:19:30,169 --> 00:19:31,169
این حقیقت داره؟

326
00:19:33,255 --> 00:19:34,085


327
00:19:34,173 --> 00:19:36,223
"منابعم میگن نه"
دیدی گفتم

328
00:19:37,384 --> 00:19:38,514
ببینم، من نمیتونم دیر کنم

329
00:19:38,594 --> 00:19:39,604
تو مدرسه می‌بینمت

330
00:19:40,137 --> 00:19:42,217
دامپلین، دیرت میشه

331
00:19:42,848 --> 00:19:46,018
خب، سوویت‌واتر خیلی داره سعی میکنه
که به روز باشه

332
00:19:46,101 --> 00:19:47,771
اگه از من بپرسی میگم کارش بی‌نتیجه‌اس

333
00:19:47,853 --> 00:19:49,733
میدونم، ولی ارزشش رو داره

334
00:19:49,813 --> 00:19:50,733


335
00:19:50,814 --> 00:19:53,234


336
00:19:53,984 --> 00:19:54,864
یه لحظه گوشی دستت

337
00:19:54,943 --> 00:19:56,453
عزیزم، اضافی درست کردم

338
00:19:56,987 --> 00:19:59,447
اشکالی نداره. یه موز برمیدارم تا دیرم نشه

339
00:19:59,531 --> 00:20:00,531
...چرا

340
00:20:00,574 --> 00:20:02,954
خیلی خب، روز اول خوبی داشته باشی -
ممنون -

341
00:20:07,247 --> 00:20:09,184
...بگذریم، داشتم میگفتم

342
00:20:09,208 --> 00:20:13,208
این مراسم‌های شهری هر سال
دارن عامه‌تر میشن

343
00:20:13,295 --> 00:20:15,857
انگار دیگه اصلا به تگزاس مربوط نمیشن

344
00:20:15,881 --> 00:20:17,641
انگار یه دفعه معلوم نیست از کجا پیداشون شده

345
00:20:17,716 --> 00:20:20,136
.آره، موافقم
ولی موضوع اینه که، اگه باهاش صحبت کنیم

346
00:20:20,219 --> 00:20:23,059
ممکنه بتونه وسایل دکور بیشتری
برامون گیر بیاره

347
00:20:23,138 --> 00:20:24,768
ای خدا

348
00:20:24,848 --> 00:20:26,688
بعدا بهت زنگ میزنم -
باشه -

349
00:20:28,685 --> 00:20:31,555
خب، برام مهم نیست چقدر محبوبه

350
00:20:31,647 --> 00:20:35,027
قرار نیست واسه شروع مراسم
از آهنگ بیانسه استفاده کنیم

351
00:20:35,108 --> 00:20:39,238
آیین‌نامه به طور دقیق مشخص کرده که متن و آهنگ
باید مناسب مراسم باشه

352
00:20:39,321 --> 00:20:41,571
این وظیفه‌ی منه که این معیارها رو رعایت کنم

353
00:20:41,657 --> 00:20:44,327
با اینکه باعث میشه خیلی‌ها طرفدارم نباشن

354
00:20:44,409 --> 00:20:45,887
موافقم -
خیلی خب، یه لحظه گوشی -

355
00:20:45,911 --> 00:20:48,581
خب، عزیزم، به تعمیرگاه جو زنگ میزنم

356
00:20:48,664 --> 00:20:51,464
تا بیان ماشینت رو ببرن
و بفهمیم که مشکلش چیه، باشه؟

357
00:20:51,541 --> 00:20:52,541
ممنون

358
00:20:52,584 --> 00:20:55,174
دیگه نمیخوام اسم بیانسه رو بشنوم

359
00:20:55,254 --> 00:20:57,174
!خب، به هر حال... دامپلین

360
00:20:57,256 --> 00:20:58,256
!امکان نداره

361
00:20:58,298 --> 00:20:59,468
!دامپلین

362
00:20:59,549 --> 00:21:01,389
آره، دامپلین

363
00:21:02,177 --> 00:21:03,637
گوشیت رو یادت رفت

364
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
دامپلین؟

365
00:21:14,439 --> 00:21:15,729
قابلت رو نداشت

366
00:21:19,736 --> 00:21:20,736
خیلی متاسفم

367
00:21:21,697 --> 00:21:23,317
اصلا معنیش چیه؟

368
00:21:23,407 --> 00:21:24,907
منو دامپلین کوچولو صدا کن

369
00:21:24,992 --> 00:21:26,512
چه اتفاقی افتاد؟

370
00:21:26,576 --> 00:21:28,326
مامانم دیگه

371
00:21:29,997 --> 00:21:33,417
.وای خدا. همه شنیدن
خیلی خجالت‌آور بود، ال

372
00:21:33,500 --> 00:21:36,380
!دامپلین داره میاد

373
00:21:36,461 --> 00:21:38,171
بهش توجه نکن، اون یه احمقه

374
00:21:39,214 --> 00:21:40,924
رفیق، میلی اومد

375
00:21:41,341 --> 00:21:43,221


376
00:21:43,302 --> 00:21:45,222
فکر کنم باید راهرو رو بزرگتر کنن

377
00:21:48,807 --> 00:21:50,267
میلی، حالت خوبه؟

378
00:21:55,689 --> 00:21:56,729
نشونه‌گیری خوبی بود

379
00:22:03,322 --> 00:22:06,492
تعلیق شدی؟
به خاطر خشونت ناشایست؟

380
00:22:06,575 --> 00:22:08,905
.تا حالا همچین چیزی نشنیده بودم
تو چه مرگته؟

381
00:22:08,994 --> 00:22:11,714
من؟ تقصیر توـه -
تقصیر من؟ -

382
00:22:11,788 --> 00:22:13,918
داشتم از خودم دفاع میکردم در مقابل قلدری که

383
00:22:13,999 --> 00:22:17,061
داشت با اون لقب زشتی صدام میکرد
که تمام عمرم با اون اسم صدام میکردی

384
00:22:17,085 --> 00:22:19,125
حقش بود -
روز خوبی داشته باشین، خانم دیکسون -

385
00:22:19,171 --> 00:22:20,671
شما هم همینطور، خانم هال

386
00:22:21,089 --> 00:22:22,589
بهم گوش کن، خانم جوان

387
00:22:22,674 --> 00:22:25,804
چرا به خاطر یه لقب کوچیک اینقدر حساس شدی؟

388
00:22:25,886 --> 00:22:29,306
مامان، هردومون میدونیم که این قضیه
بیشتر از یه لقبه

389
00:22:29,806 --> 00:22:31,386
هیچوقت این رو اعتراف نمیکنی

390
00:22:31,475 --> 00:22:34,015
ولی میدونم نمیتونی تحمل کنی
که دخترت این شکلیه

391
00:22:34,102 --> 00:22:36,232
چی؟ -
شکل یه دامپلینگ گرد -

392
00:22:36,313 --> 00:22:37,523
این حقیقت نداره

393
00:22:37,606 --> 00:22:39,876
بیخیال، من توی دنیات جایی ندارم -
این حقیقت نداره -

394
00:22:39,900 --> 00:22:41,610
درک میکنم -
گوش کن، فقط میخوام -

395
00:22:41,693 --> 00:22:43,613
فرصت‌هایی تو زندگیت داشته باشی، خب؟

396
00:22:43,695 --> 00:22:45,355
واسه دخترهای بزرگ سخت‌تره

397
00:22:45,447 --> 00:22:46,987
خودمم اینطوری بودم، میدونم

398
00:22:47,074 --> 00:22:48,994
خیلی خب؟ لوسی و من هردومون اینطوری بودیم

399
00:22:49,076 --> 00:22:50,762
خودتم اینو میدونی -
آره، داستانش رو شنیدم -

400
00:22:50,786 --> 00:22:53,906
که تابستون قبل از دبیرستان وزنت رو کم کردی
و لوسی این کار رو نکرد

401
00:22:53,997 --> 00:22:55,917
و تو رفتی و توی مراسم دختر شایسته
برنده شدی

402
00:22:55,999 --> 00:22:58,749
که به معنای واقعی، آخرین موفقیت عمرت بود

403
00:22:58,835 --> 00:23:01,415
.مراقب حرف زدنت باش، خانم جوان
من هنوزم مادرتم

404
00:23:02,005 --> 00:23:02,875
،محض اطلاع

405
00:23:02,964 --> 00:23:04,804
هردومون میدونیم که کی من رو بزرگ کرده

406
00:23:04,883 --> 00:23:07,343
و اون یه بار هم باعث نشد در مورد خودم
حس بدی پیدا کنم

407
00:23:08,345 --> 00:23:10,595
کاش اینقدر اون رو پرستش نمی‌کردی

408
00:23:11,473 --> 00:23:14,033
،اگه بهتر از خودش مراقبت میکرد
احتمالا هنوز زنده بود

409
00:23:14,059 --> 00:23:16,769
تو همیشه روی وزنش تمرکز می‌کردی

410
00:23:17,437 --> 00:23:19,727
هیچوقت نتونستی بفهمی که شخصیتش
واقعا چطوری بود

411
00:23:19,815 --> 00:23:21,185
اصلا دلت براش تنگ شده؟

412
00:23:22,067 --> 00:23:24,357
فراموشش کن. پیاده میرم خونه

413
00:23:30,283 --> 00:23:32,373
خب، من شرمنده‌ام

414
00:23:32,452 --> 00:23:35,412
که نتونستم واسه مهمونی‌های
دالی پارتون‌ـتون بیام

415
00:23:35,497 --> 00:23:38,577
چون مجبور بودم برم سر کار
تا یه سقفی روی سرت باشه

416
00:23:38,667 --> 00:23:40,287
چون مادرها این کار رو میکنن

417
00:24:44,001 --> 00:24:46,001
:درخواست شرکت در دختر شایسته‌ی بلوبانت
لوسی اپل دیکسون

418
00:24:46,026 --> 00:24:46,936
چی؟

419
00:24:54,659 --> 00:24:55,659
ویل

420
00:24:57,412 --> 00:24:58,412
این بالام

421
00:24:58,455 --> 00:25:01,075
باورم نمیشه تو روز اول مدرسه تعلیق شدی

422
00:25:01,166 --> 00:25:02,576
فراتر از حد انتظارم بودی

423
00:25:05,420 --> 00:25:06,550
تکالیف مدرسه رو برات آوردم

424
00:25:07,339 --> 00:25:08,339
چیکار داری میکنی؟

425
00:25:09,341 --> 00:25:10,341
اینو نگاه کن

426
00:25:15,597 --> 00:25:17,057
لوسی هیچوقت چیزی نگفت

427
00:25:17,140 --> 00:25:19,020
به نظر میاد تو فکر بود توی مراسم شرکت کنه

428
00:25:19,100 --> 00:25:20,850
ولی معلومه که حس خوبی نداشت

429
00:25:20,936 --> 00:25:24,186
کسایی مثل مامانم به خاطر شکل و وزنشون
فکر کنن ازش بهترن

430
00:25:24,898 --> 00:25:26,268
این نگاه رو می‌شناسم

431
00:25:28,235 --> 00:25:29,275
چه خبر شده؟

432
00:25:31,571 --> 00:25:35,201
فکر کنم میخوام توی مراسم ثبت‌نام کنم
و کاری رو بکنم که لوسی هیچوقت نتونست

433
00:25:35,951 --> 00:25:37,741
میخوام تو روز ثبت‌نام
با سری بالا وارد اونجا بشم

434
00:25:37,827 --> 00:25:40,117
تا فقط چهره‌ی مادرم رو ببینم

435
00:25:40,580 --> 00:25:43,790
.اون همیشه از من خجالت میکشه
حالا دیگه دلیل خوبی براش داره

436
00:25:45,001 --> 00:25:46,001


437
00:25:46,795 --> 00:25:48,455
مثل یه جور اعتراض با کفش پاشنه‌بلند؟

438
00:25:48,547 --> 00:25:49,667
دقیقا

439
00:25:49,923 --> 00:25:51,513
مثل یه جور اعتراض با کفش پاشنه‌بلند

440
00:25:55,720 --> 00:25:58,100
مامانت چطوری با این کفش‌های عذاب‌آور
راه میره؟

441
00:25:58,890 --> 00:26:00,060
فکر نکنم با اینا راه بره

442
00:26:01,768 --> 00:26:04,018
آره -
اون دختر رزی دیکسون هستش؟ -

443
00:26:04,479 --> 00:26:05,979
اینجا چیکار میکنه؟

444
00:26:07,983 --> 00:26:09,573
خدای من

445
00:26:16,408 --> 00:26:17,618
وای

446
00:26:17,701 --> 00:26:18,791
چه شجاعتی داره

447
00:26:18,868 --> 00:26:19,868
ممنون

448
00:26:20,245 --> 00:26:22,285


449
00:26:28,628 --> 00:26:29,708
سلام

450
00:26:30,297 --> 00:26:31,967
اگه تو ثبت‌نام بکنی، منم میکنم

451
00:26:32,549 --> 00:26:34,379
چی؟ نه

452
00:26:34,467 --> 00:26:36,967
نه، من سردمدار دخترهای چاق نیستم

453
00:26:37,053 --> 00:26:38,603
ایده‌ی خوبی نیست. برو خونه‌اتون

454
00:26:38,680 --> 00:26:40,770
تمام چیزهای موردعلاقه‌ام
با ایده‌های بد شروع میشن

455
00:26:41,433 --> 00:26:42,683
میلی، نه

456
00:26:44,269 --> 00:26:46,309
یادته؟ ما به خاطر لوسی اینجاییم

457
00:26:48,523 --> 00:26:52,193
،باشه. هر کاری میخوای بکن
فقط بیخیال من شو

458
00:26:55,071 --> 00:26:57,531
امضای والدین نداری، عزیزم

459
00:26:58,033 --> 00:27:00,703
بدون امضای والدین نمیتونی توی مراسم
شرکت کنی

460
00:27:01,953 --> 00:27:03,203
ویلودین اپل

461
00:27:06,916 --> 00:27:07,956
ممنون

462
00:27:17,427 --> 00:27:19,267
میخوای تلافی یه چیزی رو سرم در بیاری؟

463
00:27:19,304 --> 00:27:22,064
چرا فرض میکنی تنها دلیلی که
توی مراسم شرکت میکنم

464
00:27:22,140 --> 00:27:23,270
انتقام گرفتن از توـه؟

465
00:27:24,142 --> 00:27:27,062
،من دختر رزی دیکسون هستم
این توی خونم هستش

466
00:27:27,646 --> 00:27:28,966
در ضمن، تا جایی که من میدونم

467
00:27:29,022 --> 00:27:31,522
،بدنی که لباس شنا پوشیده باشه
بدن شناگر محسوب میشه

468
00:27:35,028 --> 00:27:36,278
...اجازه نمیدم

469
00:27:36,780 --> 00:27:38,070
که من یا این موسسه رو

470
00:27:38,615 --> 00:27:40,365
به مسخره بگیری

471
00:27:40,700 --> 00:27:43,500
...که پایه و اساس شهرمون بوده

472
00:27:43,578 --> 00:27:45,908
از سال 1933. میدونم

473
00:27:46,206 --> 00:27:49,086
اینقدر آیین‌نامه‌ات رو شنیدم که از حفظم

474
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
میدونی که اگه فرم رو امضا نکنم
نمیتونی توی مراسم شرکت کنی

475
00:27:57,509 --> 00:27:58,969
مامان؟

476
00:27:59,052 --> 00:28:03,182
،اگه فرم رو امضا نکنی
منظورت اینه که من به اندازه‌ی کافی خوب نیستم

477
00:28:04,474 --> 00:28:08,604
منظورت اینه که تمام دخترهای اینجا
شایسته‌تر از من هستن

478
00:28:08,687 --> 00:28:10,477
چون شکل ظاهریم مثل اونا نیست

479
00:28:11,773 --> 00:28:13,273
یعنی من به اینجا تعلق ندارم

480
00:28:15,318 --> 00:28:16,698
منظورت اینه؟

481
00:28:19,823 --> 00:28:20,823
...خب

482
00:28:21,616 --> 00:28:25,196
واسه مسابقه‌ی استعدادها چه برنامه‌ای داری؟

483
00:28:30,834 --> 00:28:32,134
سورپرایزه

484
00:28:33,378 --> 00:28:36,008
عجب -
خیلی خب -

485
00:28:44,973 --> 00:28:46,473
واست فرقی نمی‌ذاریم

486
00:28:46,558 --> 00:28:48,018
انتظارش رو هم ندارم -
خیلی خب -

487
00:28:52,605 --> 00:28:54,685
مراسم‌های دختر شایسته
سخت‌تر از چیزیه که فکر میکنی

488
00:28:58,570 --> 00:28:59,650
نمیدونم

489
00:29:03,867 --> 00:29:05,077
خدای من

490
00:29:05,535 --> 00:29:07,195
وای خدا

491
00:29:08,371 --> 00:29:09,211


492
00:29:09,289 --> 00:29:10,789
رنگ لباسش رو دیدی؟

493
00:29:20,341 --> 00:29:23,681
ایول! قراره کلی خوش بگذره

494
00:29:24,262 --> 00:29:25,392
کاملا خوش میگذره

495
00:29:25,472 --> 00:29:27,312
اسمم هانا هستش، خانم پر زرق و برق

496
00:29:27,390 --> 00:29:29,180
تو واسه چی اینجایی؟

497
00:29:29,267 --> 00:29:31,727
،سلام؟ خب، خانم‌ها
لطفا بشینید

498
00:29:31,811 --> 00:29:33,061
منظورت چیه؟

499
00:29:34,773 --> 00:29:36,073
جریان تو چیه؟

500
00:29:36,816 --> 00:29:39,566
.سلام
از مادرها هم ممنونم که تشریف آوردن

501
00:29:39,652 --> 00:29:42,202
یه لحظه‌ی دیگه دخترهاتون رو
بهتون برمیگردونیم، باشه؟

502
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
پس، ممنون

503
00:29:43,490 --> 00:29:47,330
.وای خدا
خیلی هیجان‌زده‌ام که تو هم ثبت‌نام کردی

504
00:29:48,745 --> 00:29:50,155
بکا کالتر رو دیدی؟

505
00:29:50,747 --> 00:29:52,457
اون رقیب ماست

506
00:29:52,540 --> 00:29:53,580
خیلی خب

507
00:29:54,250 --> 00:29:55,670
دوست دارم بهتون خوش‌آمد بگم

508
00:29:55,752 --> 00:29:59,342
که به مراسم دختر شایسته‌ی بلوبانت
تشریف آوردین

509
00:29:59,923 --> 00:30:02,053
اولین مراسم زیبایی

510
00:30:02,133 --> 00:30:04,683
که در ایالت بزرگ تگزاس برگزار شد

511
00:30:06,638 --> 00:30:08,348
اونم در سال 1933

512
00:30:08,598 --> 00:30:09,428
!آره

513
00:30:09,516 --> 00:30:11,096
!آره

514
00:30:11,643 --> 00:30:13,903
حالا، 6 هفته‌ی آینده قراره یه گردباد باشه

515
00:30:13,978 --> 00:30:16,558
...یه نفر تو همین اتاق

516
00:30:18,066 --> 00:30:20,816
دختر نوجوانِ شایسته‌ی امسالِ بلوبانت خواهد بود

517
00:30:20,902 --> 00:30:22,992
وای

518
00:30:23,071 --> 00:30:25,161
 .خیلی هیجان‌انگیزه
ممکنه شما باشید

519
00:30:26,241 --> 00:30:27,451
فکر می‌کنید حاضرید؟

520
00:30:27,534 --> 00:30:29,374
!آره

521
00:30:29,452 --> 00:30:30,622
موفق باشید، دخترها

522
00:30:30,703 --> 00:30:31,913
وای

523
00:30:34,415 --> 00:30:36,727
<i>
،میزبانِ تمام موسیقی‌هاتون
به شنونده‌هامون یادآوری میکنه
</i>

524
00:30:36,751 --> 00:30:39,921
<i>
 که فروش بلیط‌های مراسم انتخاب
دختر شایسته‌ی بلوبانت شروع شده
</i>

525
00:30:40,004 --> 00:30:43,474
<i>
.فقط 5 هفته فاصله داریم
بیاین با این موسیقی عالی شروع کنیم
</i>

526
00:30:49,973 --> 00:30:50,973
میلی؟

527
00:30:55,311 --> 00:30:56,311
میلی؟

528
00:31:00,859 --> 00:31:02,989
چی کار میکنی؟ -
فکر کردم جلساتِ تمرینی مراسم -

529
00:31:03,069 --> 00:31:05,529
راهِ خوبی واسه شناختنِ دخترها میشه

530
00:31:05,905 --> 00:31:07,985
 فقط باید خودمُ بینشون جا کنم
محض اینکه مامانم سر بزنه

531
00:31:08,074 --> 00:31:09,584
جا کنی

532
00:31:11,035 --> 00:31:12,365
چرا، میلی؟ چرا؟

533
00:31:12,453 --> 00:31:15,253
چون امضای مامانم رو واسه
درخواست‌نامه‌ی مراسم دختر شایسته‌م جعل کردم

534
00:31:15,665 --> 00:31:17,455
فکر میکنه عضو کلوپِ نیدلپوینت شدم

535
00:31:17,542 --> 00:31:19,022
میلی، تقریباً غیرممکنه

536
00:31:19,085 --> 00:31:20,845
 که بتونی جلوی مامانت رو
بگیری تا بویی از این قضیه نبره

537
00:31:20,879 --> 00:31:24,129
.خب، راهِ دیگه‌ای ندارم
وقتی ازش خواستم، گفت نه

538
00:31:24,215 --> 00:31:26,675
،یه نه‌ی کلیسایی
که یعنی دوباره نپرس

539
00:31:27,218 --> 00:31:29,388
پس فقط باید یه قدم جلوتر ازش باشم

540
00:31:30,054 --> 00:31:31,934
!از خیابون برو بیرون، کون گنده

541
00:31:32,265 --> 00:31:33,385
خیکی، خیکی

542
00:31:33,474 --> 00:31:35,524
عَن بخورین -
براتون دعا میکنیم -

543
00:31:35,602 --> 00:31:36,642
بای، ویل

544
00:31:36,936 --> 00:31:38,856
!هی، دخترا
!صبر کنید بیام

545
00:31:41,441 --> 00:31:42,281
ویل -
اوهوم -

546
00:31:42,358 --> 00:31:44,358
خب، ران میخواد اینا رو آویزون کنه

547
00:31:44,944 --> 00:31:47,664
و دوستات
اینجا روی میز شیش هستن

548
00:31:47,739 --> 00:31:48,569
خیله‌خب، نگه دار

549
00:31:48,656 --> 00:31:52,616
اونا دوستای من نیستن -
...واسه استعدادم، روی سِن -

550
00:31:53,453 --> 00:31:56,123
 خب، شاید بتونیم فکر رو هم
بذاریم و به یه ایده‌ی دیگه برسیم

551
00:31:56,205 --> 00:31:57,495
شماها اینجا چی کار می‌کنید؟

552
00:31:57,582 --> 00:32:00,019
 سلام، ویل. میخواستیم ببینیم
 میتونی وقتِ استراحتت که شد

553
00:32:00,043 --> 00:32:01,093
 به جلسه‌ی مربوط به مراسم
دختر شایسته‌مون بپیوندی یا نه

554
00:32:01,169 --> 00:32:03,759
واسه هر کدوممون یکی درست کردم

555
00:32:05,381 --> 00:32:08,261
من... واقعاً لازمش ندارم، مرسی

556
00:32:09,594 --> 00:32:11,394
اوه، ویل، میشه اونو برداری، لطفاً؟

557
00:32:12,430 --> 00:32:14,390
ممنون -
ممنون -

558
00:32:14,682 --> 00:32:17,982
 خب همونطور که داشتم می‌گفتم، برای قسمتِ
استعداد واقعاً باید قدرت‌هامون رو نمایش بدیم

559
00:32:18,061 --> 00:32:19,981
و یه سری از قدرت‌های من اینا میشه؛ خوندن

560
00:32:20,063 --> 00:32:21,813
رهبر دعا خونیِ کلیسام

561
00:32:21,898 --> 00:32:24,528
 و میتونم حلقه قِر بدم
و میتونم رقص پا انجام بدم

562
00:32:24,609 --> 00:32:27,279
،اگه بتونیم تمامِ اونا رو همزمان انجام بدم
میتونه چیزِ واقعاً تَر و تمیزی بشه

563
00:32:27,362 --> 00:32:29,952
جدی. مثلاً، هیچکس قبلاً این کارو نکرده، درست؟

564
00:32:30,448 --> 00:32:32,078
پس. ممنون

565
00:32:32,158 --> 00:32:35,198
 تا وقتی قدرت‌هامون رو
،نشون بدیم و فنِ نمایشمونُ رو کنیم

566
00:32:35,286 --> 00:32:37,996
به اندازه‌ی بقیه شانس برنده شدن تو مراسم رو داریم

567
00:32:38,081 --> 00:32:40,561
 و خیلی از برنده‌های دختر
،شایسته کارهای خیلی مهمی انجام میدن

568
00:32:40,625 --> 00:32:41,995
مثل مامانِ ویلودین -
میلی -

569
00:32:42,085 --> 00:32:44,665
فکر کنم یه جور سوءتفاهمی پیش اومده

570
00:32:45,922 --> 00:32:48,512
ما واقعاً سعی نمی‌کنیم برنده‌ی مراسم بشیم

571
00:32:49,342 --> 00:32:50,342
نمیکنیم؟

572
00:32:50,677 --> 00:32:51,507
خب، من که نمی‌کنم

573
00:32:51,594 --> 00:32:54,354
...و نمیدونم ماجرای اون چیه، ولی

574
00:32:57,225 --> 00:32:59,385
...ببین، چیزه

575
00:32:59,978 --> 00:33:02,608
.یه اعتراضه
سعی میکنیم یه نکته‌ای رو نشون بدیم

576
00:33:02,689 --> 00:33:04,689
رو من حساب کن -
خب، هدفمون چیه؟ -

577
00:33:06,526 --> 00:33:09,066
 یه نافرمانی علیه مرد سالاریِ
،ستمگرانه‌ی جنسیتی‌ـه

578
00:33:09,153 --> 00:33:12,703
 که به شکلِ غیر خودآگاه توسط
روحِ مونث‌ها داخلی سازی شده

579
00:33:13,700 --> 00:33:15,700
اوه -
...به زبونِ دیگه -

580
00:33:16,494 --> 00:33:17,834
...ما اسپارتاکوسیم

581
00:33:17,912 --> 00:33:20,162
و مراسم دختر شایسته امپراطوریِ رومه

582
00:33:25,336 --> 00:33:26,376
هیچکس؟

583
00:33:28,965 --> 00:33:31,465
باشه، باشه. هی -
اوه، نه -

584
00:33:33,469 --> 00:33:35,679
هر انقلابی کوچیک شروع میشه

585
00:33:36,055 --> 00:33:37,715
من یه نافرمانی نمیخوام

586
00:33:38,808 --> 00:33:41,728
از وقتی 8 سالم بود میخواستم تو این مراسم باشم

587
00:33:43,271 --> 00:33:46,271
،باشه، میلی
فکر کنم چیزی که همه سعی دارن بگن

588
00:33:46,357 --> 00:33:49,987
 اینه که آره، هنوزم از نظر
،فنی توی مراسم شرکت میکنیم

589
00:33:50,570 --> 00:33:52,700
...و همچنان خوش هم میگذره. فقط

590
00:33:53,239 --> 00:33:54,119
<i>
نوشیدنی‌هاتون
</i>

591
00:33:54,198 --> 00:33:56,408
،میدونی
فکر کنم باید یه خورده بِکِشی عقب

592
00:33:56,492 --> 00:34:00,712
.شاید یه ذره بیشتر از یه خورده
مثلاً... خیلی عقب

593
00:34:01,581 --> 00:34:02,581
باشه، خب

594
00:34:03,583 --> 00:34:04,583
جلسه‌ی خوبی بود

595
00:34:06,210 --> 00:34:07,210
اوه

596
00:34:08,171 --> 00:34:10,721
 و  وقتی حاضر بودین
این داستان رو بزنیم زمین خبرم کنید

597
00:34:14,719 --> 00:34:16,759
 ،خب، میلی
،حالا میتونی دفترچه‌ت رو نشونم بدی

598
00:34:16,846 --> 00:34:19,556
ولی بعدش باید بذاریمش کنار، باشه؟

599
00:34:20,349 --> 00:34:21,349
باشه

600
00:34:21,851 --> 00:34:25,731
خب، مالِ تو رو زرد درست کردم
چون منو یاد تابش خورشید می‌اندازی

601
00:34:25,938 --> 00:34:28,648
!آو -
...پس، واسه استعدادِ تو، فکر میکردم -

602
00:34:33,029 --> 00:34:34,779
میخوای یه کمکی بهت بکنم؟

603
00:34:37,033 --> 00:34:38,373
بدش -
دارمش -

604
00:34:39,911 --> 00:34:40,911
ممنون

605
00:34:44,916 --> 00:34:45,916
هی

606
00:34:46,834 --> 00:34:49,504
...یه چیزی، آه
امشب میخواد شهاب سنگ بگذره

607
00:34:49,879 --> 00:34:52,549
نمیدونم از اینجور چیزا
...خوشت میاد یا نه، ولی

608
00:34:52,632 --> 00:34:55,342
میدونی، بازم دیدنش میتونه باحال باشه

609
00:34:55,885 --> 00:34:56,965
اگه نظرت جلب شده

610
00:34:58,137 --> 00:34:59,137
باشه

611
00:34:59,972 --> 00:35:00,972
حتماً

612
00:35:02,183 --> 00:35:03,183
ایول

613
00:35:09,524 --> 00:35:10,534
...چی

614
00:35:21,828 --> 00:35:22,828
سلام

615
00:35:23,454 --> 00:35:24,454
سلام

616
00:35:27,291 --> 00:35:29,501
میخوای بیام اون بالا؟ -
آره -

617
00:35:30,711 --> 00:35:31,711
باشه

618
00:35:34,674 --> 00:35:36,264
بهترین صندلیِ خونه، همینجا

619
00:35:36,342 --> 00:35:37,552
مرسی

620
00:35:43,850 --> 00:35:45,480
شبِ واقعاً قشنگیه

621
00:35:45,893 --> 00:35:46,893
آره

622
00:35:50,857 --> 00:35:52,817
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ -
حتماً -

623
00:35:54,402 --> 00:35:57,282
داستانِ اون عکسه، آه... چیه؟

624
00:35:57,989 --> 00:35:59,779
آم.. توی کمدت؟

625
00:36:00,449 --> 00:36:02,409
اون دختر... آه، زن

626
00:36:02,743 --> 00:36:04,503
نمیدونی دالی پارتون کیه؟

627
00:36:05,413 --> 00:36:06,413
باید بدونم؟

628
00:36:06,956 --> 00:36:11,206
 اون یکی از بزرگ‌ترین خواننده
و آهنگ نویس‌های تمام تاریخه

629
00:36:11,460 --> 00:36:13,170
یه جورایی نشناختنش سخته

630
00:36:13,629 --> 00:36:14,629
اوه

631
00:36:14,922 --> 00:36:15,922
باشه

632
00:36:16,465 --> 00:36:17,375
...آه

633
00:36:17,466 --> 00:36:18,466
چرا اون؟

634
00:36:20,344 --> 00:36:21,764
خاله‌م لوسی عاشقش بود

635
00:36:22,930 --> 00:36:25,430
احتمالاً قبل از اینکه به زبون بیام
شعرهای دالی رو می‌خوندم

636
00:36:26,642 --> 00:36:28,852
فقط یه چیزِ شگفت‌انگیزی درموردش هست

637
00:36:28,936 --> 00:36:32,106
 میدونی، هر جور شوخی‌ای که ممکنه
...درموردش بکنی رو می‌فهمه

638
00:36:32,190 --> 00:36:34,530
...و این حسِ شوخ طبعیِ خفن رو داره و

639
00:36:34,859 --> 00:36:37,279
و مثل این می‌مونه که انگار
همیشه یه قدم جلوترـه، میدونی؟

640
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
...آه

641
00:37:06,349 --> 00:37:07,599
داره واقعاً  دیر میشه

642
00:37:07,683 --> 00:37:09,393
من.. باید برم خونه

643
00:37:09,477 --> 00:37:10,477
...کجا

644
00:37:11,646 --> 00:37:13,016
کجا میری... چی کار کردم؟

645
00:37:13,105 --> 00:37:15,895
هیچی. من.. فقط.. باید برگردم خونه

646
00:37:15,983 --> 00:37:17,443
مرسی بابتِ شهاب سنگ‌ها

647
00:37:20,696 --> 00:37:22,696
<i>
انجامش بدین، خانم‌ها
</i>

648
00:37:22,782 --> 00:37:24,282
<i>
وقتشه بدرخشین
</i>

649
00:37:24,367 --> 00:37:26,037
<i>
و پایین، دو، سه
</i>

650
00:37:26,118 --> 00:37:29,038
<i>
.اون طوفان‌ها رو با مُشت بدین بیرون، بچه‌ها
طوفان‌های زندگی
</i>

651
00:37:29,121 --> 00:37:31,251
<i>
نفس بدین بیرون. یک، دو، سه
</i>

652
00:37:34,877 --> 00:37:35,877
<i>
و پائین
</i>

653
00:37:36,379 --> 00:37:37,379
چی؟

654
00:37:38,464 --> 00:37:40,974
<i>
،بجنبید، خانم‌ها
!اون ترس‌ها رو با مُشت دور کنید
</i>

655
00:37:46,639 --> 00:37:48,099
واقعاً نفس رو بدین بیرون

656
00:37:50,393 --> 00:37:51,943
نفس

657
00:37:58,526 --> 00:37:59,816
"مرسی بابتِ شهاب سنگ‌ها؟"

658
00:38:00,945 --> 00:38:02,145
!چقدر احمقانه

659
00:38:02,238 --> 00:38:03,918
<i>،در ابتدای ساعتِ بعدی با ما همراه باشید</i>

660
00:38:03,990 --> 00:38:06,510
<i>که قراره دو تا بلیط رایگان به
مراسمِ انتخاب دختر شایسته‌ی بلوبانت بدم</i>

661
00:38:06,534 --> 00:38:09,414
<i>فقط چهار هفته تا روزِ بزرگ مونده
و صندلی‌ها سریع فروخته میشن</i>

662
00:38:11,247 --> 00:38:12,957
اصلاً چرا داریم می‌ریم اینجا؟

663
00:38:14,583 --> 00:38:17,383
اونی که با مامانش افتاده
تو شاخ بازی تویی، یادته؟

664
00:38:19,964 --> 00:38:22,304
نگران نباش، کاری میکنی خوش بگذره

665
00:38:26,762 --> 00:38:28,602
باشه، چه خبره؟

666
00:38:34,145 --> 00:38:35,935
دیشب بو منو بوسید

667
00:38:37,106 --> 00:38:38,106
!چی؟

668
00:38:38,482 --> 00:38:40,482
!بهت گفتم -
باشه، باشه -

669
00:38:40,568 --> 00:38:43,148
.شلوغ بازی رو نگه دار
خوب تموم نشد

670
00:38:43,237 --> 00:38:45,317
چرا؟ -
...خب -

671
00:38:46,324 --> 00:38:48,834
،یعنی، اولش شگفت انگیز بود

672
00:38:48,909 --> 00:38:52,119
 و فقط میخواستم اینقدر
بوسش کنم تا لب‌هام از جاش بیُفته

673
00:38:52,204 --> 00:38:55,544
...ولی بعدش اون... دستش رو برد پشتم

674
00:38:56,042 --> 00:38:57,422
فقط... ترسیدم

675
00:38:57,877 --> 00:38:59,747
،و، یه دفعه‌ای، داشتم فکر میکردم

676
00:38:59,837 --> 00:39:02,007
مثلاً، چرا این پسر جذاب میخواد منو ببوسه؟

677
00:39:02,423 --> 00:39:04,583
...و بعدش از خودم متنفر شدم که اون دختر باشم

678
00:39:04,633 --> 00:39:06,013
باشه، خیله‌خب. نگه دار

679
00:39:06,844 --> 00:39:10,014
میدونی، منم قبلاً همینجور ترس رو با تیم داشتم

680
00:39:10,765 --> 00:39:12,055
واقعاً؟ -
اوهوم -

681
00:39:13,142 --> 00:39:17,362
 یعنی، وقتی به شکمم
،یا جای جوش روی چونه‌م دست می‌زنه

682
00:39:17,438 --> 00:39:19,018
مثل یه خُل و چِل لال میشم

683
00:39:21,609 --> 00:39:22,689
هممم

684
00:39:38,793 --> 00:39:39,793
دیر کردین

685
00:39:50,471 --> 00:39:52,811
خب. همه گرم شدن؟

686
00:39:52,890 --> 00:39:54,117
آره -
حتماً -

687
00:39:54,141 --> 00:39:56,811
کی قدم‌های لینکی که براتون فرستادم یادشه؟

688
00:39:56,894 --> 00:39:59,314
اوه، خیلی‌هاتون. باشه، خیلی خوبه

689
00:40:00,523 --> 00:40:02,903
بکا، چرا نمیای این بالا و نشون نمیدی

690
00:40:02,983 --> 00:40:04,943
...و، آم

691
00:40:08,989 --> 00:40:09,989
...آه

692
00:40:10,282 --> 00:40:11,282
اِلن

693
00:40:12,034 --> 00:40:13,794
چرا تو هم نمیای این بالا؟

694
00:40:14,495 --> 00:40:17,075
خیله‌خب، بیاین از قسمتِ توقفِ رقص ادامه بدیم

695
00:40:17,164 --> 00:40:18,164
سلام

696
00:40:20,251 --> 00:40:22,341
و پنج، شیش، هفت، هشت

697
00:40:35,015 --> 00:40:36,015
و لگن، لگن

698
00:40:37,017 --> 00:40:38,137
!کارت خوب بود

699
00:40:38,185 --> 00:40:39,704
خیلی خوب به نظر میان -
معرکه بود -

700
00:40:39,728 --> 00:40:40,558
ممنون

701
00:40:40,646 --> 00:40:42,374
!عالی هستن -
قشنگ بود، دخترها -

702
00:40:42,398 --> 00:40:44,528
زیبا بود

703
00:40:44,608 --> 00:40:48,238
 ،خیله‌خب، حالا
،تفاوتِ بین برنده شدن و باختن

704
00:40:48,446 --> 00:40:50,406
تماماً توی اون جزئیاته

705
00:40:50,781 --> 00:40:53,031
خیله‌خب؟
تو زندگی خیلی به دردتون میخوره

706
00:40:53,534 --> 00:40:54,834
خیله‌خب، شما دوتا. آه، اِلن؟

707
00:40:55,995 --> 00:40:57,705
چرا این بالا نمی‌مونی، باشه؟

708
00:40:57,788 --> 00:40:59,248
و بقیه‌مون، بیاین امتحانش کنیم

709
00:41:02,001 --> 00:41:03,001
هفت، هشت

710
00:41:06,881 --> 00:41:07,881
چونه‌ها بالا

711
00:41:16,223 --> 00:41:18,853
 خب، یادتون باشه
لبخند بزنید. خوش گذرونی‌ـه

712
00:41:22,146 --> 00:41:23,146
اون زیادی سکسیه

713
00:41:24,690 --> 00:41:25,940
آره -
زدین تو خال -

714
00:41:26,025 --> 00:41:28,185
!اِل، خیلی بانمک بود -
تو هم همینطور -

715
00:41:28,944 --> 00:41:31,614
باید با هم تمرین کنیم -
به نظر عالی میاد -

716
00:41:31,822 --> 00:41:33,262
میخوام برم با رُزی حرف بزنم -
باشه -

717
00:41:33,324 --> 00:41:35,034
بای، اِل بِل -
سر کار می‌بینمت -

718
00:41:35,993 --> 00:41:37,293
خانم رُزی -
بای -

719
00:41:38,037 --> 00:41:39,117
حاضری بریم؟

720
00:41:40,498 --> 00:41:43,248
حرکاتِ خوبی بود -
فقط یه بار ویدئوـه رو دیدم -

721
00:41:44,251 --> 00:41:46,381
قدم‌هاش راحتن، مشکل چیه؟

722
00:41:46,462 --> 00:41:48,512
مشکل اینه که داشتی مثل

723
00:41:48,589 --> 00:41:52,219
 دختر کوچولوی شایسته می‌رقصیدی
اونم وقتی نقطه‌ی مقابلِ هدفمونه

724
00:41:52,301 --> 00:41:55,681
خب، شاید یه راهِ بهتر واسه اثبات حرفمون باشه

725
00:41:55,763 --> 00:41:57,973
جدا از اینکه بخوایم برای بقیه خرابش کنیم

726
00:41:58,057 --> 00:41:59,727
نکته تو همون خراب کردنشه

727
00:42:00,601 --> 00:42:01,441
...تو

728
00:42:01,519 --> 00:42:04,229
فقط درک نمیکنی چون واسه انقلاب ساخته نشدی

729
00:42:04,313 --> 00:42:07,113
میخوای چی بگی؟ -
باید انصراف بدی، اِل -

730
00:42:07,566 --> 00:42:10,327
 تو از اون مُدل دخترهایی که بدون
حتی سعی کردن هم میتونی برنده بشی

731
00:42:10,402 --> 00:42:13,162
به ذهنت خطور کرده منم اندازه‌ی
تو حس میکنم توی جای خودم نیستم؟

732
00:42:13,239 --> 00:42:15,239
خب، از نظر من که اون بالا خیلی جات راحت بود

733
00:42:15,866 --> 00:42:19,906
باورم نمیشه خیال میکنی میتونی
انتخاب کنی که کی به انقلاب می‌پیونده

734
00:42:19,995 --> 00:42:21,655
فکر کردم از مراسم‌های دختر شایسته متنفری

735
00:42:21,747 --> 00:42:25,377
 خب، شاید هیچوقت بهشون فرصت ندادم
چون همیشه حرفِ تو رو گوش میکنم

736
00:42:27,253 --> 00:42:28,343
باشه، آره

737
00:42:28,671 --> 00:42:31,511
 برو به کاپرتون کلی بپیوند
و تا ابد خوش و خُرم زندگی کن

738
00:42:31,590 --> 00:42:33,590
تو فروشگاهی که از آدم‌های چاق متنفره

739
00:42:36,136 --> 00:42:38,006
...محض اطلاعت، ویلودین

740
00:42:38,889 --> 00:42:40,719
هیچوقت به عنوان چاق بهت فکر نکردم

741
00:42:44,186 --> 00:42:45,766
اِل بل، اینجا

742
00:42:49,984 --> 00:42:51,494
من به عنوان یه چاق درموردت فکر میکردم

743
00:42:52,236 --> 00:42:55,196
 میدونی، از اونجا که
این قضیه‌ی حقیقت گویی رو داریم

744
00:43:06,625 --> 00:43:09,125
و ممنون به خاطر تمام کمک‌هات، خانم رُزی

745
00:43:09,211 --> 00:43:10,051
اوه

746
00:43:10,129 --> 00:43:13,419
میدونی، مامانم این چیزهای دختر شایسته رو درک نمیکنه

747
00:43:14,008 --> 00:43:17,178
ولی بخوام رو راست باشم
بعضی وقت‌ها همچین مطمئن نیستم منو درک کنه

748
00:43:17,636 --> 00:43:18,756
باعث شرمندگیه

749
00:43:18,846 --> 00:43:20,926
،واقعاً حیفه
ولی میدونی چیه، عزیزم؟

750
00:43:21,015 --> 00:43:23,375
همه نمی‌فهمن این مراسم‌ها برای چیه

751
00:43:23,434 --> 00:43:25,104
نه -
به ضرر خودشونه -

752
00:43:25,936 --> 00:43:27,556
اوه، سلام، ویل -
سلام -

753
00:43:27,646 --> 00:43:29,186
بکا رو که می‌شناسی -
سلام -

754
00:43:29,273 --> 00:43:30,113
آره، معلومه

755
00:43:30,190 --> 00:43:31,480
سلام -
سلام -

756
00:43:31,984 --> 00:43:35,204
...میدونی، خیلی خوش شانسی که مامانت اینقدر خوبه

757
00:43:35,904 --> 00:43:37,534
توی همه چیز -
...اوه -

758
00:43:37,906 --> 00:43:39,116
اوه، لطفاً

759
00:43:39,199 --> 00:43:41,829
،لباسه اینقدر خوب اندازه‌ست
به زور چیزی لازم داره

760
00:43:42,453 --> 00:43:45,753
 آم، دامپلین، لطفاً چندتا
سوزنِ اضافه از اونجا روی میز بهم میدی؟

761
00:43:47,666 --> 00:43:49,496
ممنون -
مرسی، عزیزم -

762
00:43:49,585 --> 00:43:53,455
حالا، توی رستورانِ هارپی
با بو لارسون کار میکنی، درسته؟

763
00:43:53,964 --> 00:43:55,724
آه، آره -
آره؟ -

764
00:43:55,799 --> 00:43:58,969
باشه، خب، بو لارسون
یه پسر جدید تو مدرسه‌ست

765
00:43:59,345 --> 00:44:02,805
و خیلی تو دل بروئه. راست میگم؟

766
00:44:04,058 --> 00:44:05,638
آره

767
00:44:05,726 --> 00:44:08,186
باشه، خب، بای

768
00:44:08,270 --> 00:44:09,650
بای -
بای -

769
00:44:09,730 --> 00:44:11,440
قراره ازش بخوام تو مراسمِ سیدی هاوکینز باهام بیاد

770
00:44:11,523 --> 00:44:12,792
جدی؟ -
آره -

771
00:44:12,816 --> 00:44:14,856
خیلی هیجان انگیزه -
هیجان زده‌م -

772
00:44:14,902 --> 00:44:18,032
.اُه، چه پسرِ خوش شانسی
یعنی، چطور میتونه به تو نه بگه؟

773
00:44:26,288 --> 00:44:27,578
اوه

774
00:44:32,002 --> 00:44:32,842
الو؟

775
00:44:32,920 --> 00:44:34,250
<i>
الان سرِ کارم
</i>

776
00:44:34,797 --> 00:44:36,127
...اوه. آم

777
00:44:37,216 --> 00:44:38,216
باشه

778
00:44:41,261 --> 00:44:44,771
.اِل، فقط حسِ اشتباهی داره
دعوا کردنمون؟

779
00:44:45,015 --> 00:44:46,175
<i>
آره، داره
</i>

780
00:44:46,975 --> 00:44:50,895
 و همینطور پس زدنِ مردم
برای چیزهایی که نمیتونن تغییر بدن

781
00:44:51,313 --> 00:44:52,313
اِل بل؟

782
00:44:52,606 --> 00:44:55,566
میشه بیای این پشت تو
یه چیزی بهم کمک کنی؟ مرسی

783
00:44:55,651 --> 00:44:56,651
باید برم

784
00:47:01,652 --> 00:47:05,652
هر شنبه، ساعت نُه شب
هاید اِوی"، دوستاتون رو بیارین"

785
00:47:18,168 --> 00:47:20,128
باید عجیب و غریب‌ها رو دعوت کنم؟

786
00:47:29,513 --> 00:47:32,223
حسِ خیلی هیجان انگیز و خطرناکی داره

787
00:47:32,307 --> 00:47:36,397
 هیچی تو فاصله‌ی 160 کیلومتریِ
کلاورسیتی مجوزِ این مُدل اشتیاقی رو نمیده

788
00:47:38,438 --> 00:47:39,728
اینجا چیه راستی؟

789
00:47:39,815 --> 00:47:42,295
،میخوام رو راست باشم
قبلاً هیچوقت همچین کاری نکردم

790
00:47:42,359 --> 00:47:43,359
جدی؟

791
00:47:45,362 --> 00:47:48,072
باید بریم تو؟

792
00:47:48,699 --> 00:47:49,699
...آم

793
00:47:50,117 --> 00:47:52,237
با.. باید تا سه بشماریم؟

794
00:47:52,786 --> 00:47:53,786
باشه

795
00:47:55,080 --> 00:47:56,080
...یک

796
00:47:56,874 --> 00:47:57,874
..دو -
سه -

797
00:47:58,834 --> 00:48:00,884
اوه، داریم چی کار میکنیم؟

798
00:48:00,961 --> 00:48:01,961
نمیدونم

799
00:48:03,881 --> 00:48:04,971
کارت شناسایی

800
00:48:05,883 --> 00:48:07,933
تعجبی نداره خاله لوسیت هیچوقت نیاوردت اینجا

801
00:48:08,010 --> 00:48:08,930
مشروب فروشیه

802
00:48:09,011 --> 00:48:10,261
هی، هی. لوسی کی؟

803
00:48:10,804 --> 00:48:11,804
...آه

804
00:48:11,972 --> 00:48:13,432
لوسی دیکسون

805
00:48:13,515 --> 00:48:15,675
اُه، لوسی رو واقعاً خوب می‌شناختم

806
00:48:16,143 --> 00:48:18,193
اون.. اون آدمِ خوبی بود

807
00:48:19,813 --> 00:48:20,813
بیاین تو

808
00:48:28,906 --> 00:48:30,906
یه دورِ دیگه اینجا برات دارم

809
00:48:30,991 --> 00:48:33,911
چه وضعیه؟
اونا اینجا چه غلطی میکنن؟

810
00:48:33,994 --> 00:48:36,464
.نمیدونم
هی، بابی، بچه‌های تو هستن؟

811
00:48:36,955 --> 00:48:38,075
مطمئن نیستم

812
00:48:39,458 --> 00:48:41,418
درست همینجا یه میز براتون داریم

813
00:48:46,340 --> 00:48:47,760
کجا میری؟

814
00:48:53,221 --> 00:48:54,101
پا پیش بذار

815
00:48:54,181 --> 00:48:55,181
عزیز من

816
00:48:55,599 --> 00:48:57,849
باشه، حالا، نمیخوام توی مشروبی ببینمتون

817
00:49:03,857 --> 00:49:07,277
،خیله خب، موتورسوارها، پسرهای گاوباز
و دخترهای گاوباز

818
00:49:07,361 --> 00:49:08,781
تفنگ‌هاتونُ غلاف کنید

819
00:49:09,363 --> 00:49:13,413
و یه کفِ مرتب بزنید به افتخار اولین آوازِ دالیِ امشب

820
00:49:21,249 --> 00:49:23,459
،ویلودین
،اگه اشتباه میکنم بگو

821
00:49:23,543 --> 00:49:25,593
ولی اون یه مرده

822
00:49:26,296 --> 00:49:28,666
یه مردِ خیلی دوست داشتنی، مگه نه؟

823
00:49:32,386 --> 00:49:33,386
آها

824
00:49:33,720 --> 00:49:34,720
آره

825
00:50:02,874 --> 00:50:04,754
تقریباً تحت‌تأثیر قرار گرفتم

826
00:50:18,932 --> 00:50:20,352
جذابه

827
00:50:27,733 --> 00:50:28,733
اوه، این دیگه چه کیر خریه

828
00:50:29,985 --> 00:50:32,895
شیر. منظورم شیر خر بود -
خب، ممنون، خانم‌ها و آقایون -

829
00:50:32,988 --> 00:50:36,618
خدایانِ کلاه‌گیس امشب بهمون لبخند زدن

830
00:50:36,700 --> 00:50:38,620
،توسط درخواستِ عموم برگشته

831
00:50:38,702 --> 00:50:41,912
،توسط یه سری ترتیباتِ معجزه‌آسا

832
00:50:41,997 --> 00:50:44,877
 لطفاً اون لباس‌های آکریلی رو
بهم بزنید و کمک کنید خوش آمد بگیم به

833
00:50:44,958 --> 00:50:47,458
خانم ریا ریند

834
00:50:48,712 --> 00:50:50,092
سلام، همگی

835
00:50:51,923 --> 00:50:54,893
حالا، همه‌تون میدونید دالی چی گفت

836
00:50:55,343 --> 00:50:58,683
،خوب شد که دختر دنیا اومدم"
...وگرنه

837
00:50:58,764 --> 00:51:00,894
".یه مردِ زن‌پوش میشدم

838
00:51:00,974 --> 00:51:01,814
اوهوم

839
00:51:01,892 --> 00:51:03,772
همه‌تون ذهن خونید

840
00:51:05,062 --> 00:51:06,312
اوو

841
00:51:06,897 --> 00:51:08,687
خوشحالم که خونه‌ام

842
00:51:08,774 --> 00:51:10,214
خوشحالیم که برگشتی پیشمون -
ممنون -

843
00:51:10,275 --> 00:51:12,605
دوستت دارم، دالی -
ممنون که دلتون برام تنگ شده بود -

844
00:51:12,694 --> 00:51:15,694
اون بیرون تو جاده دلتنگ کننده میشه -
!برو اون بالا، جیگر -

845
00:51:21,161 --> 00:51:22,411
این آهنگِ موردعلاقمه

846
00:52:38,655 --> 00:52:41,217
انتظار اینو نداشتم -
نه، فقط نمیخواستم تموم بشه -

847
00:52:41,241 --> 00:52:43,281
.خب، سلام، خانم‌ها
نظرتون درباره برنامه چی بود؟

848
00:52:43,326 --> 00:52:45,446
یه احساس‌هایی رو حس میکنم که قبلاً نکرده بودم

849
00:52:45,537 --> 00:52:48,117
اینجا همچین کاری با آدم میکنه، اعتماد کن -
شگفت انگیر بود -

850
00:52:48,206 --> 00:52:50,826
،حالا، اگه یه دقیقه‌ی کوچولو داری
یه نفر پشت صحنه هست

851
00:52:50,917 --> 00:52:52,197
که دوست داره سلامی خدمتت عرض کنه

852
00:52:53,461 --> 00:52:54,881
توی وَن می‌بینیمت

853
00:52:54,963 --> 00:52:57,133
باشه -
خیله‌خب پس. بیا -

854
00:52:57,674 --> 00:52:58,684
بیا داخل

855
00:53:06,516 --> 00:53:07,516
لی

856
00:53:08,518 --> 00:53:09,518
بله

857
00:53:11,855 --> 00:53:12,855
بچه جون

858
00:53:13,982 --> 00:53:16,572
وقتی اون بیرون توی تماشاچی‌ها دیدمت

859
00:53:16,651 --> 00:53:20,701
فکر کردم دارم به روحِ لوسی دیکسون نگاه میکنم

860
00:53:21,448 --> 00:53:22,908
خدا روحش رو بیامرزه

861
00:53:22,991 --> 00:53:24,121
اوه

862
00:53:24,618 --> 00:53:27,158
باورم نمیشه می‌شناختیش

863
00:53:27,245 --> 00:53:31,165
اُه، عزیزم، لوسی زنِ زیبایی بود

864
00:53:31,249 --> 00:53:32,669
از درون و بیرون

865
00:53:33,919 --> 00:53:36,249
نمیتونم بیخیالِ شباهت بشم -
!میدونم -

866
00:53:36,338 --> 00:53:38,168
ژنتیک، درسته؟ -
آها -

867
00:53:38,256 --> 00:53:40,716
میتونی فرار کنی، ولی نمیتونی قایم بشی

868
00:53:40,800 --> 00:53:43,140
واسه ثابت کردنش دماغِ بابام رو دارم

869
00:53:43,220 --> 00:53:45,020
بیا بشین. خودم دارمش، دیل -
هرچی شما بگی -

870
00:53:45,889 --> 00:53:47,809
فقط بدون اون دیگه مثل قبل نیست

871
00:53:49,142 --> 00:53:50,142
اووه

872
00:53:50,435 --> 00:53:52,805
پس چی باعث شد این
همه راه تا اینجا بیای، شکری؟

873
00:53:54,314 --> 00:53:57,824
 فکر کنم امشب اومدم اینجا تا
یه جورایی حس کنم بهش نزدیک‌ترم

874
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
قبلاً تو همه چی بهم کمک میکرد درست فکر کنم

875
00:54:02,656 --> 00:54:05,406
...و حالا خودم رو تو یه قضیه‌ای انداختم و

876
00:54:06,326 --> 00:54:07,786
به خاطر اون بود، واقعاً

877
00:54:09,454 --> 00:54:11,334
ولی حالا نمیدونم دارم چی کار میکنم

878
00:54:12,249 --> 00:54:13,539
اوه، اشکالی نداره

879
00:54:14,960 --> 00:54:16,670
فقط کاش میتونستم باهاش حرف بزنم

880
00:54:16,753 --> 00:54:19,013
منم همینطور، شکر. منم همینطور

881
00:54:21,258 --> 00:54:22,258
...میدونی

882
00:54:23,176 --> 00:54:26,676
اگه به خاطر لوسی نبود
هیچوقت نمی‌رفتم بالا روی اون صحنه

883
00:54:27,389 --> 00:54:29,559
اون یه جورایی میدونست که به اونجا تعلق دارم

884
00:54:30,350 --> 00:54:31,690
قبلاً از اینکه خودم بفهمم میدونست

885
00:54:35,939 --> 00:54:38,109
شرط می‌بندم الانش هم میدونی اگه بود چی می‌گفت

886
00:54:38,191 --> 00:54:39,191
جفتمون میدونیم

887
00:54:39,901 --> 00:54:41,701
،یا تمام سعیت رو بکن یا برو خونه"

888
00:54:41,778 --> 00:54:43,658
...ولی در هر صورت

889
00:54:43,738 --> 00:54:45,028
".با یه جفت کفش قرمز انجامش بده"

890
00:54:50,078 --> 00:54:51,828
،حالا، میدونی، بخوایم نامردی نکنیم

891
00:54:52,455 --> 00:54:54,365
،یه مدت طول کشید تا لوسی به اونجا برسه

892
00:54:54,457 --> 00:54:55,997
درست همونطور که واسه بقیه‌مون این شکلیه

893
00:54:56,334 --> 00:54:57,714
،اون حرفِ دالی رو که میدونی

894
00:54:59,045 --> 00:55:01,665
".بفهم کی هستی و از قصد انجامش بده"

895
00:55:04,259 --> 00:55:06,509
حالا تصور کن که یهویی بپری توش

896
00:55:07,220 --> 00:55:08,970
ده تا قدمِ گنده به سمتِ جلو

897
00:55:09,472 --> 00:55:10,472
"مادر، ممکنه؟"

898
00:55:10,890 --> 00:55:11,890
".بله"

899
00:55:12,976 --> 00:55:13,976
".بله، میتونی"

900
00:55:19,566 --> 00:55:21,856
همیشه اینجا پیشت هستیم، پاستیل آلویی

901
00:55:23,069 --> 00:55:24,069
باشه؟

902
00:55:25,947 --> 00:55:26,987
ممنون

903
00:55:28,491 --> 00:55:30,121
اون صورت رو ببین

904
00:55:32,704 --> 00:55:34,124
چقدر زیبا

905
00:55:35,623 --> 00:55:36,503
اوه

906
00:55:36,583 --> 00:55:38,923
من خیلی از آهنگ‌های مسیحیِ معاصر رو گوش میدم

907
00:55:39,002 --> 00:55:40,342
مثل هیلسانگ

908
00:55:40,420 --> 00:55:42,130
تو چی گوش میدی؟ -
متال -

909
00:55:42,213 --> 00:55:43,633
اُه، ایناهاش

910
00:55:48,636 --> 00:55:51,386
لب‌های بزرگِ قرمز روی پیشونیت داری

911
00:55:51,473 --> 00:55:52,973
اون تو چه اتفاقی افتاد؟

912
00:55:54,642 --> 00:55:56,142
صدای لوسی رو شنیدم

913
00:55:58,480 --> 00:55:59,520
باشه

914
00:56:00,857 --> 00:56:02,607
میدونی کی دستگاه پخشِ نوار داره؟

915
00:56:03,651 --> 00:56:06,714
 چرا نمیاین خونه‌ی ما
واسه اینکه شب بخوابین و تمرین کنید؟

916
00:56:06,738 --> 00:56:08,938
خیلی عجیبه -
چرا عجیبه؟ -

917
00:56:09,407 --> 00:56:10,447
خانم‌ها

918
00:56:10,533 --> 00:56:11,743
،فقط محض یادآوری

919
00:56:11,826 --> 00:56:14,906
تأیید نهایی برای لباس‌های استعدادیابی و پوشش رسمی

920
00:56:15,288 --> 00:56:18,498
باید توسط ما یا من تأیید بشه

921
00:56:18,583 --> 00:56:22,963
و هر تغییری فراتر از دستکاری‌های جزئی بعد از اون

922
00:56:23,046 --> 00:56:26,296
نتیجه‌ش رد صلاحیتِ فوری میشه

923
00:56:26,883 --> 00:56:30,143
،پس سورپرایزهاتون رو برای حُضار نگه دارین
نه واسه داورها

924
00:56:30,678 --> 00:56:33,638
خیله‌خب، اول میلی مایکلچیکز رو داریم

925
00:56:34,391 --> 00:56:35,811
مایکل‌چاکس؟

926
00:56:36,267 --> 00:56:38,397
میچل‌چاک -
!میچل‌چاک -

927
00:56:39,479 --> 00:56:40,519
...یک، دو

928
00:56:55,745 --> 00:56:57,705
خیله‌خب... قبول

929
00:56:57,789 --> 00:56:59,709
فقط میگم که همینطور روش کار کن

930
00:56:59,791 --> 00:57:01,881
شاید بتونی یه خورده اصلاحش کنی

931
00:57:02,252 --> 00:57:03,342
ممنون

932
00:57:03,837 --> 00:57:04,667
بعدی

933
00:57:07,424 --> 00:57:08,434
اونو نگاه کن

934
00:57:08,883 --> 00:57:10,393
وای -
شبیه یه گاو می‌مونه -

935
00:57:18,685 --> 00:57:22,185
،سُنت رو زنده نگه داشتی
به قلبت نور بباره

936
00:57:22,272 --> 00:57:23,982
تأیید، تأیید

937
00:57:24,065 --> 00:57:25,775
نفر بعدی، هانا پرز

938
00:57:27,819 --> 00:57:28,989
اوه، خدا

939
00:57:30,363 --> 00:57:33,623
،هی، هی، هو، هو
!مرد سالاری باید از بین بره

940
00:57:33,700 --> 00:57:37,370
،هی، هی، هو، هو
!مرد سالاری باید از بین بره

941
00:57:42,625 --> 00:57:44,165
میگ... یعنی، همین؟

942
00:57:44,878 --> 00:57:46,548
هیچ.. هیچ آهنگی نیست؟

943
00:57:46,629 --> 00:57:50,589
 ،خب، من.. نمیتونم اینو تأیید کنم چون
از لحاظ فنی، اون یه استعداد نیست

944
00:57:56,764 --> 00:57:58,104
نفر بعد، بکا کالتر

945
00:58:07,650 --> 00:58:08,650
آو

946
00:58:12,530 --> 00:58:13,820
میشه یه بار دیگه امتحان کنم؟

947
00:58:16,868 --> 00:58:17,868
!وووو

948
00:58:26,127 --> 00:58:28,207
نه، نه، بس کن

949
00:58:29,380 --> 00:58:30,800
تأیید شد

950
00:58:30,882 --> 00:58:32,592
باشه، تأیید

951
00:58:33,343 --> 00:58:34,343
تأیید

952
00:58:36,429 --> 00:58:37,469
تأیید

953
00:58:38,223 --> 00:58:39,223
اُه، شرمنده

954
00:58:39,390 --> 00:58:41,980
.قبلاً تو 91 با اون برنده شدم
خیلی هیجان‌زده شدم

955
00:58:42,352 --> 00:58:43,352
خیلی خوب بود

956
00:58:44,437 --> 00:58:46,977
خیله‌خب، آخرین نفر، ویلودین دیکسون

957
00:58:49,234 --> 00:58:50,234
هممم

958
00:58:53,947 --> 00:58:55,547
میترکونی

959
00:59:04,541 --> 00:59:05,671
باشه

960
00:59:08,419 --> 00:59:09,799
،توی دستم اینجا

961
00:59:10,255 --> 00:59:14,465
،یه بطریِ شیشه‌ایِ معمولیه
که امروز تمومش کردم

962
00:59:16,261 --> 00:59:19,971
،و تو این دست
یه سکه‌ی معمولی دارم

963
00:59:21,432 --> 00:59:22,432
می‌بینید؟

964
00:59:23,142 --> 00:59:24,942
...حالا، به طرزی جادویی

965
00:59:25,353 --> 00:59:29,023
سعی میکنم این سکه رو از توی بطری رد کنم

966
00:59:29,566 --> 00:59:30,936
باشه

967
00:59:31,025 --> 00:59:32,145
ممنون

968
00:59:32,694 --> 00:59:33,704
اینم از این

969
00:59:48,835 --> 00:59:50,125
سمتِ چپ

970
01:00:05,518 --> 01:00:06,518
تادا

971
01:00:13,067 --> 01:00:15,237
چیزی هست که دوست داشته باشی بگی؟

972
01:00:15,737 --> 01:00:16,777
بیشتر تمرین میکنم

973
01:00:18,072 --> 01:00:19,072
قول میدم

974
01:00:26,372 --> 01:00:27,372
تأیید شد

975
01:00:27,749 --> 01:00:30,129
فقط بر اساسِ اون اطمینانی که دادی

976
01:00:39,135 --> 01:00:42,425
،خب، اون واقعاً یه سورپرایز بود

977
01:00:42,805 --> 01:00:45,765
 و همینطور یه سخت گیری نکردنی
که قرار نبود از سمت من گیرت بیاد

978
01:00:46,142 --> 01:00:47,942
نمیخوام درموردش حرف بزنم

979
01:00:48,728 --> 01:00:51,728
.دامپلین، نمی‌فهمم
چرا این کارو میکنی؟

980
01:00:51,814 --> 01:00:55,614
میدونی، هیچ شرمی تو تسلیم شدن نیست -
مرسی بابت حمایت، مامان -

982
01:01:43,825 --> 01:01:45,115
میز شماره 9 آب لازم داره

983
01:01:54,669 --> 01:01:56,299
فکر کنم. شاید

984
01:01:56,921 --> 01:01:57,921
اُه، هی

985
01:01:58,798 --> 01:01:59,718
سلام

986
01:01:59,799 --> 01:02:01,759
قراره توی تمرینِ دختر شایسته‌ی امروز ببینمت؟

987
01:02:02,677 --> 01:02:03,677
...آم

988
01:02:04,053 --> 01:02:05,263
نه، باید به کارم برسم

989
01:02:06,347 --> 01:02:07,717
سلام، بو -
سلام -

990
01:02:07,807 --> 01:02:09,427
گرسنته؟

991
01:02:09,517 --> 01:02:12,517
آره. چی پیشنهاد میکنی؟ -
اونی که شعبده بازی کرد همینه -

992
01:02:12,603 --> 01:02:14,113
درسته، همینطوره

993
01:02:16,149 --> 01:02:17,979
باید به اون برسم -
باشه -

994
01:02:19,068 --> 01:02:21,778
...اون شعبده بازیه که -
من.. یه دقیقه‌ای برمیگردم -

995
01:02:21,863 --> 01:02:23,363
شماها تصمیم گرفتین که چی میخواین؟

996
01:02:37,253 --> 01:02:39,253
همه‌چیز رو به راهه؟

997
01:02:43,551 --> 01:02:44,551
آره

998
01:02:48,181 --> 01:02:49,341
فکر کنم این اولین باره

999
01:02:49,390 --> 01:02:51,680
که شنیدم یه جوابِ یه کلمه‌ای به چیزی دادی

1000
01:02:53,102 --> 01:02:54,102
اوهوم

1001
01:02:54,687 --> 01:02:56,107
خیلی خب، ببین

1002
01:02:57,273 --> 01:02:59,863
،یه جورایی سخت میشه تک گیرت آورد
پس میخوام همینجوری بهت بگم

1003
01:03:01,819 --> 01:03:02,819
ازت خوشم میاد، ویل

1004
01:03:06,491 --> 01:03:07,491
چرا؟

1005
01:03:09,035 --> 01:03:10,035
چرا چی؟

1006
01:03:10,995 --> 01:03:11,995
بکا چطور؟

1007
01:03:13,206 --> 01:03:14,206
بکا؟

1008
01:03:15,124 --> 01:03:16,004
بکا چیه خب؟

1009
01:03:16,083 --> 01:03:17,963
ازم خواست بریم واسه رقص؟
همین

1010
01:03:18,044 --> 01:03:20,304
.و منم نرفتم
اونجوری از بکا خوشم نمیاد

1011
01:03:20,671 --> 01:03:21,671
...نمیدونم

1012
01:03:21,839 --> 01:03:23,259
نمی‌فهمم

1013
01:03:24,342 --> 01:03:25,342
...خب

1014
01:03:26,219 --> 01:03:27,259
خیلی ساده‌ست -
نه -

1015
01:03:27,345 --> 01:03:29,215
...نه، نیست، چون تو و من

1016
01:03:29,430 --> 01:03:31,810
تو دنیای واقعی به درد هم نمی‌خوریم، بو

1017
01:03:31,891 --> 01:03:34,141
تو باید با کسی مثل بکا باشی

1018
01:03:35,102 --> 01:03:36,692
راجع به چی حرف می‌زنی؟

1019
01:03:36,771 --> 01:03:37,811
اوه خدای من

1020
01:03:38,397 --> 01:03:40,227
راجع به این حرف می‌زنم

1021
01:03:41,359 --> 01:03:43,069
چطور نمی‌بینیش؟

1022
01:03:43,152 --> 01:03:45,822
نمی‌دونی بودن با من چه شکلیه؟

1023
01:03:45,905 --> 01:03:48,405
هیچوقت فکر نمی‌کردم از اون مدل دخترایی
باشی که زیاد به طرز فکر بقیه اهمیت میدن

1024
01:03:48,491 --> 01:03:49,491
نمی‌تونم، بو

1025
01:03:50,326 --> 01:03:52,696
...و ممکنه اینکار من رو ترسو جلوه بده، ولی -
همین‌طوره -

1026
01:03:55,581 --> 01:03:56,751
ویولدین دیکسون

1027
01:03:58,334 --> 01:03:59,714
من فکر می‌کنم تو خوشگلی

1028
01:04:01,587 --> 01:04:05,377
گور بابای هرکسی که باعث شده
کمتر از این احساس کنی

1029
01:04:13,224 --> 01:04:15,184
واقعاً اهمیتی نداره من چی فکر می‌کنم، مگه نه؟

1030
01:04:29,782 --> 01:04:30,622
همم

1031
01:04:30,700 --> 01:04:31,700
یکمی بیشتر

1032
01:04:32,285 --> 01:04:34,035
آره. بیا دوباره امتحانش کنیم. یالا، یالا

1033
01:04:34,120 --> 01:04:36,290
بیا یه بار دیگه امتحانش کنیم -
خیلی‌خب. خیلی‌خب. خیلی‌خب -

1034
01:04:36,372 --> 01:04:38,832
یه پا جلوی پای دیگه و اقیانوس رو به حرکت در بیار

1035
01:04:38,916 --> 01:04:40,716
سلام، ویل هستم. پیغام بذارید

1036
01:04:40,751 --> 01:04:41,951
آفرین، دختر. خودشه

1037
01:04:42,336 --> 01:04:43,586
کجایی؟

1038
01:04:43,671 --> 01:04:45,261
خودت بهمون گفتی اینجا ببینیمت

1039
01:04:46,048 --> 01:04:47,468
گوشی کوفتیت رو جواب بده

1040
01:07:10,943 --> 01:07:12,283
ویلودین، بیدار شو

1041
01:07:13,279 --> 01:07:14,409
...ویلودین

1042
01:08:11,295 --> 01:08:12,335
چه عجب

1043
01:08:13,255 --> 01:08:14,295
من آماده نیستم

1044
01:08:14,632 --> 01:08:15,972
ده روز وقت داریم

1045
01:08:16,509 --> 01:08:18,429
اینکار قراره یه فاجعه‌ی کامل باشه

1046
01:08:18,761 --> 01:08:20,391
یه‌جورایی روش حساب می‌کنم

1047
01:08:48,207 --> 01:08:50,417
به «هایداِوی» خوش برگشتین، دخترا

1048
01:08:54,046 --> 01:08:55,626
یه‌چیز دیگه اینجا پیدا می‌کنیم

1049
01:08:55,714 --> 01:08:57,474
خیلی‌خب، کفش‌دوزک کوچولوهای من

1050
01:08:57,550 --> 01:09:00,550
آماده‌اید که متوجه شید واسه
یه ملکه‌ی کارناوال واقعی شدن، چی لازمه؟

1051
01:09:03,139 --> 01:09:05,639
این فقط یه لباس بلند و رنگیه، درسته؟ -
میشه اونا رو بذاری پایین؟ -

1052
01:09:05,724 --> 01:09:07,104
این لباس یه چاک داره

1053
01:09:13,983 --> 01:09:16,573
اوه، آره. آره

1054
01:09:19,446 --> 01:09:20,656
آره

1055
01:09:21,157 --> 01:09:22,867
رهبر آوازخون شیک‌پوش، نه

1056
01:09:22,950 --> 01:09:24,080
اینا چی؟

1057
01:09:26,036 --> 01:09:27,036
نه

1058
01:09:27,913 --> 01:09:29,173
...اگه قراره انجامش بدی

1059
01:09:29,582 --> 01:09:32,462
با یه جفت کفش قرمز اینکارو می‌کنی

1060
01:09:40,885 --> 01:09:42,005
!عاشقشم

1061
01:09:42,636 --> 01:09:44,346
نخند، روی صورتت چین میوفته

1062
01:09:45,806 --> 01:09:47,976
وای، دوست جونی

1063
01:09:51,103 --> 01:09:52,273
!ایول

1064
01:09:57,484 --> 01:09:58,574
ژست بگیر

1065
01:10:00,237 --> 01:10:01,237
دختر

1066
01:10:01,405 --> 01:10:03,065
اوه، عجب

1067
01:10:03,949 --> 01:10:05,279
عالیه

1068
01:10:07,745 --> 01:10:08,745
از اونا خوشم میاد

1069
01:10:09,205 --> 01:10:11,615
این رو یادت باشه که همه‌چی
اونجوری که به‌نظر میان، نیستن

1070
01:10:12,291 --> 01:10:13,291
و بکش

1071
01:10:14,210 --> 01:10:15,250
بکش

1072
01:10:15,336 --> 01:10:16,996
نترس. بفرمایید

1073
01:10:17,087 --> 01:10:19,547
طوری نیست، بعضی‌اوقات گیر می‌کنه

1074
01:10:19,757 --> 01:10:22,677
و به‌همین‌خاطر نمی‌تونیم چیزهای خوب داشته باشیم

1075
01:10:25,930 --> 01:10:26,930
خوبه

1076
01:10:27,556 --> 01:10:29,056
نه، خوب نیست -
خیلی‌خب -

1077
01:10:29,141 --> 01:10:32,311
،شماره یک، سرتون رو بالا بگیرید
چیزی به‌جز یه سکه اون پایین نیست

1078
01:10:32,394 --> 01:10:34,814
یک، دو، سه، به دامن‌تون ضربه بزنید

1079
01:10:34,897 --> 01:10:36,067
آره، ملکه -
بزن -

1080
01:10:36,148 --> 01:10:37,358
مامانم از اینکار متنفر میشه

1081
01:10:38,442 --> 01:10:40,742
یک، دو، سه، دخترا

1082
01:10:40,819 --> 01:10:42,529
پنج، شش، هفت

1083
01:10:42,613 --> 01:10:44,413
باید روش کار کنی. آره، دختر

1084
01:10:44,490 --> 01:10:46,370
یه پیشنهاد دارم -
اوه، زودباش، یالا -

1085
01:10:46,450 --> 01:10:49,790
،اگه سینه‌هاتون رو بلرزونید
صدای جیغ‌ها رو می‌شنوید، خب؟

1086
01:10:49,870 --> 01:10:53,250
.پس فقط یکمی بهش اضافه کنید
هی، این‌طوری

1087
01:10:54,833 --> 01:10:56,133
هی، حالا مراقب باش

1088
01:10:56,210 --> 01:10:59,380
!دو، سه، چهار، پنج، شش. یالا، دختر

1089
01:10:59,797 --> 01:11:00,627
...اون

1090
01:11:00,714 --> 01:11:01,764
...سِن رو

1091
01:11:02,341 --> 01:11:03,341
بترکونید

1092
01:11:05,427 --> 01:11:07,927
خب، واسه من چی می‌بینی؟

1093
01:11:09,390 --> 01:11:10,930
یه کرست اندامی می‌بینم

1094
01:11:11,600 --> 01:11:13,640
که تا روی زمین منجوق‌کاری شده

1095
01:11:14,353 --> 01:11:19,613
همین‌طور که راه میری، یقه‌ی پَردار لباس
با یه نسیم اسرارآمیز بالا و پایین میره

1096
01:11:21,735 --> 01:11:23,855
اول باید اینجا ببینیش، دختر کوچولو

1097
01:11:26,073 --> 01:11:27,073
اینجا

1098
01:11:29,660 --> 01:11:30,490
خیلی‌خب

1099
01:11:35,457 --> 01:11:39,127
.ویلودین، بیدار شو و بدرخش
امروز همون روز بزرگه

1100
01:11:39,753 --> 01:11:40,873
خیلی‌خب

1101
01:12:13,662 --> 01:12:14,712
دیر کردی

1102
01:12:14,788 --> 01:12:17,208
،خب، به لی گفته بودم لباس‌هام رو تا ظهر می‌خوام

1103
01:12:17,291 --> 01:12:20,751
،و اونم بهم گفت، "من یه طراحم قند و نبات
"نه یه جادوگر

1104
01:12:20,836 --> 01:12:23,166
ولی همه به‌جز تو تأیید شدن

1105
01:12:23,672 --> 01:12:25,222
باید لباس اضافی میاوردم

1106
01:12:25,632 --> 01:12:27,432
،خیلی‌خب، یادتون باشه

1107
01:12:27,843 --> 01:12:30,853
واضح صحبت کنید، چون هیچوقت توی برخورد اول
شانس مجدد گیرتون نمیاد

1108
01:12:30,929 --> 01:12:33,519
مختصر صحبت کنید، چون نشونه‌ی اعتماد به نفسه

1109
01:12:33,599 --> 01:12:36,479
و از "مثلاً" و "آم" استفاده نکنید چون
باعث میشه به‌نظر نادون بیایم

1110
01:12:36,560 --> 01:12:37,900
و از روی تجربه صحبت کنید

1111
01:12:37,978 --> 01:12:40,415
چون این نشون میده زندگی‌ای رو تجربه کردید
که ارزش توجه رو داره

1112
01:12:40,439 --> 01:12:42,609
همه‌ی اینا توصیه‌های رزی‌ـه

1113
01:12:43,192 --> 01:12:45,692
اوه، حرف زدن تو جمع باعث میشه حالت تهوع بگیرم

1114
01:12:46,070 --> 01:12:47,070
خیلی‌خب

1115
01:12:47,237 --> 01:12:48,697
یالا، گردن کلفت

1116
01:12:51,200 --> 01:12:52,200
!آره

1117
01:12:54,745 --> 01:12:55,785
سلام؟

1118
01:12:56,163 --> 01:13:00,883
صبح‌بخیر، دخترا و به مسابقه‌ی مقدماتی خوش‌اومدید

1119
01:13:01,418 --> 01:13:06,218
دوست دارم هیئت داوران محترم‌تون رو
به حضورتون معرفی کنم

1120
01:13:06,298 --> 01:13:10,178
خانم "تابیتا حریرا" از آرایشگاه‌های تابیتا

1121
01:13:10,260 --> 01:13:13,060
بیشتر از دو دهه‌ست که در حال ترقی دادن مو هستن

1122
01:13:14,181 --> 01:13:16,101
"و آقای "کلی دولی

1123
01:13:16,183 --> 01:13:17,683
،از شورولت کلی دولی

1124
01:13:17,768 --> 01:13:19,898
جائیکه کمیت با کیفیت روبرو میشه

1125
01:13:21,688 --> 01:13:23,358
"و "بورگندی هرر

1126
01:13:23,440 --> 01:13:26,190
،یه دفعه خودشون دختر نوجوان شایسته شدن

1127
01:13:26,276 --> 01:13:29,656
و حالا سالن‌های "قرن 21" رو مزین می‌کنن

1128
01:13:33,117 --> 01:13:36,367
پس حالا مراسم رو به دست داوران‌مون می‌سپرم

1129
01:13:36,453 --> 01:13:40,963
که برای مسابقه‌مون به‌صورت تصادفی
اسم‌ها و سؤالات رو انتخاب کنن

1130
01:13:41,458 --> 01:13:42,458
ممنون

1131
01:13:46,547 --> 01:13:48,377
خانم ویلودین دیکسون

1132
01:13:52,803 --> 01:13:54,393
از پسش برمیای

1133
01:13:56,223 --> 01:13:57,273
خیلی‌خب

1134
01:14:10,070 --> 01:14:12,280
...سؤال امروزمون برای شما اینه که

1135
01:14:12,865 --> 01:14:15,075
وفاداری رو چطور توصیف می‌کنید؟

1136
01:14:18,579 --> 01:14:19,579
...آم

1137
01:14:20,372 --> 01:14:21,542
وفاداری

1138
01:14:26,837 --> 01:14:29,717
،وفاداری یعنی هیچوقت از کسی قطع امید نکنی

1139
01:14:29,923 --> 01:14:31,803
حتی به‌خاطر تردیدها و تفاوت‌ها

1140
01:14:32,217 --> 01:14:33,507
...یه اسمه

1141
01:14:34,303 --> 01:14:35,353
،همراه با عمل

1142
01:14:36,346 --> 01:14:38,306
،با تجارب مشترک تشدید شده

1143
01:14:38,390 --> 01:14:40,390
،که به‌یاد موندنی هستن

1144
01:14:41,018 --> 01:14:42,228
،هدف‌مند

1145
01:14:43,270 --> 01:14:44,480
و جایگزین ناپذیر

1146
01:14:47,024 --> 01:14:48,654
ولی وفاداری عشق کور نیست

1147
01:14:50,694 --> 01:14:52,404
نباید اون رو یه امر بدیهی بدونیم

1148
01:14:53,572 --> 01:14:55,492
وفاداری یعنی وقتی یه نفر

1149
01:14:55,908 --> 01:14:57,988
در اشتباهه بهش بگی اونم وقتی
کس دیگه‌ای اینکارو نمی‌کنه

1150
01:14:59,453 --> 01:15:02,923
و وفاداری یعنی وقتی اشتباه می‌کنی
بخاطر اون اعتمادی

1151
01:15:03,457 --> 01:15:05,747
که در طول زمان جمع کردی، عذرخواهی کنی

1152
01:15:12,341 --> 01:15:14,051
وفاداری دوستیِ واقعی‌ـه

1153
01:15:20,349 --> 01:15:21,679
ممنون خانم دیکسون

1154
01:15:31,527 --> 01:15:34,237
خانم‌ها، جایگاهی که به اسم خودتونه رو پیدا کنید

1155
01:15:34,821 --> 01:15:37,383
اسم من کجاست، کجاست پس؟ -
خودتون رو مستقر کنید -

1156
01:15:37,407 --> 01:15:38,407
اوه، اینجاست

1157
01:15:38,492 --> 01:15:40,412
اگه سؤالی دارید، من واسه کمک اینجام

1158
01:15:45,207 --> 01:15:47,667
خیلی‌خب، دخترا. به اندازه‌ی کافی جا داریم

1159
01:15:50,837 --> 01:15:51,917
این فقط یه کلمه‌ست

1160
01:15:52,548 --> 01:15:55,008
هیچ معنی‌ای نمیده مگه اینکه
...خودت اجازه بدی، ولی

1161
01:15:55,968 --> 01:15:57,718
اگه تو رو اذیت می‌کنه، منم اذیت می‌کنه

1162
01:15:58,554 --> 01:15:59,604
معذرت می‌خوام

1163
01:15:59,680 --> 01:16:00,680
منم همینطور

1164
01:16:01,139 --> 01:16:03,679
اینکه فکر می‌کردم تو واسه انقلاب کردن
ساخته نشدی اشتباه بود

1165
01:16:03,767 --> 01:16:04,807
آره والا

1166
01:16:04,893 --> 01:16:07,313
این قمبل از اون چیزی که تو فکر
می‌کنی خرابی بیشتری به بار میاره

1167
01:16:13,610 --> 01:16:15,070
دلم واست تنگ شده بود

1168
01:16:15,153 --> 01:16:16,993
اوه، و منم دلم واست تنگ شده بود

1169
01:16:17,823 --> 01:16:21,033
ببخشید. من واقعاً دلم می‌خواد دست از قضاوت کردن بردارم

1170
01:16:22,035 --> 01:16:24,365
...قول میدم. من فقط

1171
01:16:25,664 --> 01:16:27,504
می‌دونم هرکسی داستان خودش رو داره

1172
01:16:28,250 --> 01:16:29,790
حتی کلی

1173
01:16:30,085 --> 01:16:32,705
...و اگه شما می‌خواین دوست باشین، درک می‌کنم

1174
01:16:32,796 --> 01:16:34,966
خیلی‌خب. ویلودین اُپل دیکسون

1175
01:16:35,549 --> 01:16:39,139
تو بهترین دوست من هستی، و همیشه خواهی بود

1176
01:16:40,887 --> 01:16:43,557
تو که هنوز نمی‌خوای اون حقه‌ی
ناتموم بطری آب رو انجام بدی، آره؟

1177
01:16:43,640 --> 01:16:46,440
هی، من چندتا حقه تو آستینم دارم

1178
01:16:47,102 --> 01:16:50,692
هرچند، مطمئنم می‌تونم از کمکت واسه
بیرون آوردن‌شون استفاده کنم

1179
01:16:50,772 --> 01:16:54,902
خب، زنده باد انقلاب، عزیزم -
اوه، دلم واست تنگ شده بود -

1180
01:16:54,985 --> 01:16:55,985
!دلم واست تنگ شده بود

1181
01:17:06,955 --> 01:17:09,475
،امیدوارم واسه مسابقه‌ی امشب
هشتاد و پنجمین کاروانال سالانه‌ی

1182
01:17:09,499 --> 01:17:11,499
دختر نوجوان شایسته‌ی بلوبانت
تونسته باشین بلیط بخرید

1183
01:17:11,585 --> 01:17:13,375
چه‌کسی قراره امسال برنده شه؟

1184
01:17:13,462 --> 01:17:15,842
من میزبان شما خواهم بود، یوجین رید. امشب می‌بینمتون

1185
01:17:16,131 --> 01:17:17,971
خداحافظ -
خداحافظ -

1186
01:17:18,050 --> 01:17:19,590
موقع نمایش می‌بینمت

1187
01:17:19,968 --> 01:17:21,218
باشه. خداحافظ

1188
01:17:27,517 --> 01:17:28,557
سلام

1189
01:17:37,778 --> 01:17:39,148
همه‌چی مرتبه؟

1190
01:17:41,740 --> 01:17:42,870
خب، حق با تو بود

1191
01:17:44,910 --> 01:17:46,370
...من هیچوقت واقعاً نتونستم

1192
01:17:47,412 --> 01:17:48,662
تماماً اون رو بشناسم

1193
01:17:53,126 --> 01:17:54,836
این رو متوجه نمیشم

1194
01:18:00,300 --> 01:18:02,970
منظورم اینه، لوسی با اعتماد به نفس‌ترین آدم بود

1195
01:18:06,098 --> 01:18:07,098
...اعتماد به نفسش

1196
01:18:07,724 --> 01:18:08,774
من رو می‌ترسوند

1197
01:18:10,143 --> 01:18:11,483
...فقط نمی‌تونم تصور کنم

1198
01:18:12,938 --> 01:18:15,068
بخواد کاری رو انجام بده و انجامش نده

1199
01:18:20,237 --> 01:18:21,237
...اوه

1200
01:18:22,447 --> 01:18:23,737
ولی لباس

1201
01:18:26,201 --> 01:18:28,081
،سالی که برنده‌ی کارناوال شدم

1202
01:18:28,412 --> 01:18:29,792
...ما هیچ پولی نداشتیم

1203
01:18:30,539 --> 01:18:31,869
که لباس تازه‌ای واسه من بخریم

1204
01:18:32,999 --> 01:18:33,999
...واسه‌ همین لوسی

1205
01:18:34,835 --> 01:18:38,875
کمکم کرد که دقیقه‌ی نود یه لباس
تو مغازه‌ی تاناکورا پیدا کنیم

1206
01:18:38,964 --> 01:18:40,974
...و اون

1207
01:18:41,466 --> 01:18:43,836
...اصرار داشت

1208
01:18:44,720 --> 01:18:46,180
که کُل شب رو بیدار بمونه

1209
01:18:46,930 --> 01:18:49,810
تا روی لباس کار کنه، حتی با اینکه من بهش گفتم
ایرادی نداره

1210
01:18:50,350 --> 01:18:52,190
طوری نیست. اندازه‌ست

1211
01:18:52,644 --> 01:18:55,314
هیچکس متوجه نبود چندتا منجوق نمیشه

1212
01:18:56,314 --> 01:18:57,364
من این رو گفتم

1213
01:19:02,738 --> 01:19:03,908
...و صبح روز بعد

1214
01:19:04,865 --> 01:19:07,155
وقتی دوباره لباس رو بهم داد، گفت

1215
01:19:08,994 --> 01:19:09,994
...توی زندگی"

1216
01:19:11,204 --> 01:19:13,584
...فرق بین بردن و باختن

1217
01:19:15,333 --> 01:19:16,593
"توی همین جزئیاته

1218
01:19:20,505 --> 01:19:21,665
جمله‌ی اون بود

1219
01:19:26,553 --> 01:19:27,893
لوسی این رو بهم یاد داد

1220
01:19:30,974 --> 01:19:32,734
هیچوقت قبلاً این رو بهم نگفته بودی

1221
01:19:40,442 --> 01:19:41,442
کجان؟

1222
01:19:43,570 --> 01:19:44,570
چی؟

1223
01:19:46,448 --> 01:19:49,118
جعبه‌ها. جعبه‌های لوسی. کجان؟

1224
01:19:49,576 --> 01:19:50,576
...اوه

1225
01:19:52,245 --> 01:19:54,455
خب... اهداشون کردم

1226
01:20:04,174 --> 01:20:05,174
اوه

1227
01:20:05,258 --> 01:20:07,388
فکر می‌کنم وسایل زیادی ازش رو دادیم رفت

1228
01:20:15,101 --> 01:20:16,101
اوه

1229
01:20:26,947 --> 01:20:27,947
مامان؟

1230
01:20:34,371 --> 01:20:36,541
خیلی‌خب، دخترا... چیزی تا شروع نمونده

1231
01:20:36,957 --> 01:20:40,587
!لباس‌ها، کلاه‌ها، چکمه‌ها. بریم، بریم، بریم

1232
01:20:44,047 --> 01:20:45,047
!میلی

1233
01:20:47,467 --> 01:20:50,597
میلیسنت امسیست میچل‌چاک

1234
01:20:53,348 --> 01:20:54,348
چی شده؟

1235
01:20:54,432 --> 01:20:55,682
مطمئن نیستم

1236
01:20:55,976 --> 01:20:56,976
اوه

1237
01:20:57,310 --> 01:20:59,310
اوه چی؟ -
اون نمی‌دونه. یادته؟ -

1238
01:20:59,938 --> 01:21:02,438
تو بهم دروغ گفتی؟ به همین راحتی دروغ گفتی؟

1239
01:21:02,524 --> 01:21:04,574
درست تو صورتم دروغ گفتی؟

1240
01:21:04,943 --> 01:21:06,573
تو... انجمن گل‌دوزی؟

1241
01:21:06,653 --> 01:21:07,573
ببخشید

1242
01:21:07,654 --> 01:21:08,994
این اون چیزیه که هستی؟

1243
01:21:13,493 --> 01:21:14,913
...ولی -
چی؟ -

1244
01:21:14,995 --> 01:21:17,905
اشتباه کردی که وقتی ازت خواستم گفتی نه

1245
01:21:18,623 --> 01:21:21,043
،درک می‌کنم که فقط داشتی ازم محافظت می‌کردی

1246
01:21:21,126 --> 01:21:24,206
ولی بعضی‌اوقات ازت می‌خوام حمایتم کنی

1247
01:21:24,296 --> 01:21:27,716
،خیلی‌خب، این یه مسئله شخصیه
و در این مورد داخل ماشین

1248
01:21:27,799 --> 01:21:28,969
و تو راه خونه صحبت می‌کنیم

1249
01:21:29,384 --> 01:21:30,934
نه، خانم میچل‌چاک؟

1250
01:21:31,219 --> 01:21:32,049
...آم

1251
01:21:32,137 --> 01:21:33,387
میلی باید مسابقه بده

1252
01:21:34,139 --> 01:21:36,979
بدجوری واسه این مسابقه کار کرده
و واقعاً لیاقتش رو داره

1253
01:21:37,434 --> 01:21:38,814
اون آدم ضعیفی نیست

1254
01:21:39,352 --> 01:21:41,942
پوستش کلفت‌تر از این حرفاست

1255
01:21:42,898 --> 01:21:46,818
و خودتون می‌دونید که از وقتی 8 سالش بوده
آرزوی انجام کارناوال رو داشته

1256
01:21:48,069 --> 01:21:49,069
درسته؟

1257
01:21:51,531 --> 01:21:54,911
چیزی توی قوانین وجود نداره که بگه
دخترای گُنده نباید شرکت کنن

1258
01:22:04,044 --> 01:22:05,804
باید یه چیزی رو بهت بگم

1259
01:22:14,429 --> 01:22:15,639
... چه مقدار چوب رو

1260
01:22:17,098 --> 01:22:18,978
...یه میچل‌چاک می‌تونه تیکه کنه

1261
01:22:19,976 --> 01:22:22,346
اگه یه میچل‌چاک بتونه چوب تیکه کنه؟

1262
01:22:23,855 --> 01:22:26,605
همون مقداری که یه میچل‌چاک می‌تونه تیکه کنه

1263
01:22:26,691 --> 01:22:28,941
اگه یه میچل‌چاک بتونه چوب تیکه کنه

1264
01:22:30,946 --> 01:22:32,406
خیلی‌خب

1265
01:22:32,489 --> 01:22:35,159
.ببخشید، ولی نمی‌تونی بهم دروغ بگی
این حق رو نداری

1266
01:22:35,241 --> 01:22:37,371
اینکارو نمی‌کنم، مامان -
این یعنی آره؟ -

1267
01:22:38,036 --> 01:22:39,036
آره، می‌تونه شرکت کنه

1268
01:22:40,997 --> 01:22:41,997
یالا

1269
01:22:42,791 --> 01:22:43,791
یه سؤال

1270
01:22:44,292 --> 01:22:46,212
کی موهاتو درست و آرایشت کرده؟

1271
01:22:46,294 --> 01:22:48,254
اوه، داستانش مفصله مامان

1272
01:22:48,338 --> 01:22:50,758
بعداً بهت میگم -
دلم نمی‌خواد بدونم -

1273
01:22:52,884 --> 01:22:54,764
من خیلی هیجان‌زدم

1274
01:22:56,805 --> 01:22:59,135
خانم‌ها و آقایان، باعث افتخار بنده‌ست

1275
01:22:59,224 --> 01:23:04,154
که حضورتون در 85‌ـمین کاروانال سالانه‌ی
دختر نوجوان شایسته بلوبانت کلاور سیتی رو خوش‌آمد بگم

1276
01:23:04,229 --> 01:23:07,269
لطفاً رقابت کنندگان امسال رو تشویق کنید

1277
01:23:23,873 --> 01:23:24,873
عالی بود

1278
01:24:18,762 --> 01:24:19,972
!ممنون

1279
01:24:20,055 --> 01:24:21,375
و بیاید برای این رقابت کنندگان

1280
01:24:21,431 --> 01:24:24,481
دوست‌داشتنی، زیبا، و هماهنگ کف بزنیم

1281
01:24:24,976 --> 01:24:27,056
یه دست به افتخار خانم رزی دیکسون

1282
01:24:27,145 --> 01:24:29,855
:و مراسم زیباشون برای تِم امسال

1283
01:24:30,273 --> 01:24:31,903
تگزاس، اون معرکه نیست؟

1284
01:24:33,193 --> 01:24:35,153
اون معرکه‌ست، رزی و شما هم همین‌طور

1285
01:24:35,236 --> 01:24:37,156
و توی بوسیدن ماهره. شوخی می‌کنم

1286
01:24:37,781 --> 01:24:38,781
اینطور نیست؟

1287
01:24:38,948 --> 01:24:40,658
...آره، همین‌طوره. یه بار دیگه

1288
01:24:41,076 --> 01:24:43,156
خیلی‌خب، دخترا. سبک زندگی و سلامتی

1289
01:24:43,244 --> 01:24:44,414
بریم سر جاهامون

1290
01:24:44,662 --> 01:24:47,372
مطمئن شید بندهاتون سرجاشون هستن، خانم‌ها

1291
01:24:50,960 --> 01:24:53,710
تمام حاضرین اینجا، امشب یه شورلت
دریافت می‌کنن! شوخی می‌کنم

1292
01:24:57,342 --> 01:24:59,432
و حالا، میریم سراغ مسابقه‌ی بعدی

1293
01:24:59,511 --> 01:25:01,181
سلامتی و تندرستی

1294
01:25:01,262 --> 01:25:04,222
خوش‌آمد میگیم به خانم بکا کالتر

1295
01:25:12,732 --> 01:25:17,242
خیلی‌خب. تو سال 1971، هفتمین تک ‌آهنگ دالی
،به‌عنوان یه هنرمند تک‌خوان

1296
01:25:17,320 --> 01:25:19,530
نوشته شده تو همون سال با عنوان
"یه مُشت پول خورد"

1297
01:25:20,406 --> 01:25:21,406
اوهوم

1298
01:25:21,783 --> 01:25:23,953
"با اینکه همش اشتباه‌ست، ولی همش درسته"

1299
01:25:24,369 --> 01:25:25,619
حالا بریم تو کارش

1300
01:25:29,415 --> 01:25:31,125
خانم ویلودین دیکسون

1301
01:25:38,133 --> 01:25:41,053
اوه، و همراه با خانم الن برایور

1302
01:25:41,511 --> 01:25:44,431
مطمئن نیستم اینجا چه اتفاقی داره میوفته، خانم‌ها و آقایان

1303
01:25:46,933 --> 01:25:48,733
این خیلی عالیه -
آره -

1304
01:25:54,211 --> 01:25:56,801
«هر بدنی واسه شنا مناسبه»

1305
01:25:58,653 --> 01:26:00,663
آره. آره

1306
01:26:03,825 --> 01:26:06,865
هیچوقت قبلاً همچین چیزی رو ندیده بودم، خانم‌ها و ،آقایان

1307
01:26:06,953 --> 01:26:08,333
و داوران مطمئناً عاشقش شدن

1308
01:26:20,925 --> 01:26:22,795
اون دخترا بی‌نظیر نیستن؟

1309
01:26:24,637 --> 01:26:27,217
و حالا، خانم هانا پرز

1310
01:26:27,307 --> 01:26:30,687
،فقط محض اینکه قضیه رو روشن کنم
واسه خودم اینکارو می‌کنم، نه اونا

1311
01:26:31,769 --> 01:26:32,939
برو بترکون، دختر

1312
01:26:49,037 --> 01:26:51,117
خانم میلسنت میچل‌چاک

1313
01:26:53,666 --> 01:26:55,336
!خیلی‌خب، میلی

1314
01:27:04,093 --> 01:27:06,183


1315
01:27:06,930 --> 01:27:07,970
!میلی

1316
01:27:12,477 --> 01:27:13,977
اون دختر منه -
چی؟ -

1317
01:27:14,896 --> 01:27:16,186
اون دختر شماست؟ -
آره -

1318
01:27:17,607 --> 01:27:18,687
دختر اونه

1319
01:27:18,775 --> 01:27:20,145
چی؟ -
اون مامان میلی‌ـه -

1320
01:27:20,860 --> 01:27:24,160
حالا خوش‌آمد بگید به استعدادهای خانم کلی ریز

1321
01:27:24,239 --> 01:27:26,569
"و مهمون ویژه‌شون، خانم "پرشس

1322
01:27:26,658 --> 01:27:30,868
همش توی مچ دسته. جارو بزن، جارو بزن
تکون بده، تکون بده، تکون بده

1323
01:27:31,204 --> 01:27:32,204
باهاش مهربون باش

1324
01:27:32,580 --> 01:27:33,580
اینکار تو ذاتته

1325
01:27:33,623 --> 01:27:36,583
اوه، خواهش می‌کنم خانم پرشس. شما حرف ندارید
[شما عروسک هستید]

1326
01:27:40,546 --> 01:27:42,836
...شرکت‌کننده با استعداد بعدی‌مون

1327
01:27:42,924 --> 01:27:44,684
،خانم ویلودین دیکسون هستن

1328
01:27:44,759 --> 01:27:46,799
که می‌خوان با یه حقه‌ی شعبده شما رو مشعوف کنن

1329
01:27:47,220 --> 01:27:48,220
این رو ببین

1330
01:28:40,690 --> 01:28:41,610
اوه، خدایا

1331
01:29:11,054 --> 01:29:12,354
چطور اینکارو کرد؟

1332
01:29:12,430 --> 01:29:13,720
خیلی معرکه‌ست

1333
01:29:25,651 --> 01:29:26,651
خوشم اومد

1334
01:29:33,576 --> 01:29:34,576
!آره

1335
01:29:47,298 --> 01:29:48,298
اوه، خدایا

1336
01:29:49,258 --> 01:29:50,258
اوه خدای من

1337
01:30:02,855 --> 01:30:04,895
اوه خدای من، خیلی خوب انجامش داد

1338
01:30:05,274 --> 01:30:06,984
اوه. اوه

1339
01:30:07,276 --> 01:30:08,996
،ممنون، خانم ویلودین دیکسون

1340
01:30:09,028 --> 01:30:10,988
بخاطر اون شعبده‌بازی مسحور کننده

1341
01:30:13,032 --> 01:30:15,282
عالی بود -
حس می‌کنم فارغ شدم -

1342
01:30:16,744 --> 01:30:21,424
شرکت‌کننده‌ی با استعداد بعدی‌مون
،خانم میلسنت میچل‌چاک هستن

1343
01:30:21,499 --> 01:30:24,419
که آهنگ "والا و توانا" رو امشب
برای شما می‌خونن

1344
01:31:10,506 --> 01:31:13,256
ویلودین، خانم دیکسون تو اتاق
تعویض لباس‌شون می‌خوانت

1345
01:31:58,930 --> 01:31:59,930
!آره

1346
01:32:04,310 --> 01:32:05,940
!زیبا بود

1347
01:32:06,020 --> 01:32:08,190
!بی‌نظیر -
!آره -

1348
01:32:13,319 --> 01:32:14,449
!عاشقتیم

1349
01:32:19,116 --> 01:32:20,156
!باورم نمیشه

1350
01:32:20,910 --> 01:32:22,250
باورم نمیشه انجامش دادم

1351
01:32:22,328 --> 01:32:24,118
خیلی خوب بود، خیلی خوب بود

1352
01:32:24,205 --> 01:32:27,325
واقعاً؟ اوه رفیق، باورنکردنی بود -
واقعاً میگم. خیلی خوب بود -

1353
01:32:31,712 --> 01:32:32,712
بیا تو

1354
01:32:42,807 --> 01:32:43,807
عجب

1355
01:32:44,850 --> 01:32:45,850
...اون

1356
01:32:46,644 --> 01:32:48,404
واقعاً از اون‌کار غافلگیر شدم

1357
01:32:51,065 --> 01:32:52,065
ممنون

1358
01:32:54,527 --> 01:32:56,697
خیلی بهت افتخار می‌کنم

1359
01:32:59,198 --> 01:33:00,988
لوسی بهت افتخار می‌کرد

1360
01:33:05,288 --> 01:33:09,668
ولی لباس استعداد و آهنگم تأیید نشده بود

1361
01:33:10,126 --> 01:33:11,416
،و خلاصش کنم

1362
01:33:11,502 --> 01:33:13,712
لباسی که واسه مرحله‌ی لباس رسمی
قرار بود بپوشم هم تأیید نشده‌ست

1363
01:33:15,047 --> 01:33:17,297
...قوانین روی کاغذ، ولی

1364
01:33:17,383 --> 01:33:21,143
هرگونه تغییرات فراتر از"
اصلاحات جزئی بعد از تأییدات

1365
01:33:21,220 --> 01:33:23,760
منجر به رد صلاحیت فوری میشه" می‌دونم

1366
01:33:25,600 --> 01:33:26,640
آمادگی

1367
01:33:27,143 --> 01:33:28,273
کلید ماجراست

1368
01:33:29,854 --> 01:33:32,774
میشه فقط راه رفتن نهایی رو انجام بدم؟
نه واسه مسابقه، واسه تموم کردن

1369
01:33:32,857 --> 01:33:33,857
نه

1370
01:33:34,358 --> 01:33:35,858
ای‌کاش می‌تونستم

1371
01:33:35,943 --> 01:33:37,193
،ای‌کاش می‌تونستم، عزیزم

1372
01:33:37,278 --> 01:33:39,318
ولی این‌کار ظلم به باقی دختراست

1373
01:33:39,405 --> 01:33:41,565
اینکه واسه دختر خودم استثنا قائل شم؟

1374
01:33:42,950 --> 01:33:44,370
معذرت می‌خوام، دامپلین

1375
01:33:44,952 --> 01:33:46,162
!اوه، لعنتی

1376
01:33:47,330 --> 01:33:50,210
...و از اینکه دامپلین صدات ‌کنم متنفری. من
معذرت می‌خوام

1377
01:33:50,291 --> 01:33:53,041
مامان -
سعیم رو می‌کنم، قول میدم -

1378
01:33:53,127 --> 01:33:54,337
اشکالی نداره

1379
01:33:55,004 --> 01:33:56,134
این فقط یه کلمه‌ست

1380
01:33:57,548 --> 01:33:58,798
من دامپلینم

1381
01:33:59,091 --> 01:34:00,681
...ویل -
ویلم -

1382
01:34:01,260 --> 01:34:04,010
ویلودینم، من... یه ملکه‌ی زیبائیم

1383
01:34:04,221 --> 01:34:05,891
من رد صلاحیت شدم

1384
01:34:06,098 --> 01:34:07,098
من همش هستم

1385
01:34:09,477 --> 01:34:11,267
ببخشید که سرزده وارد شدم

1386
01:34:11,354 --> 01:34:13,984
تیم بخاطر مسمویت غذایی توی دستشویی گیر کرده

1387
01:34:14,065 --> 01:34:16,185
همراهی ندارم. نمی‌دونم چیکار کنم

1388
01:34:16,275 --> 01:34:18,065
خب، من رد صلاحیت شدم، پس می‌تونی مال منو ببری

1389
01:34:18,152 --> 01:34:20,032
اون جلو پیش ملکه‌ی زنانه‌پوش نشسته

1390
01:34:20,071 --> 01:34:21,861
صبرکن ببینم، چی؟ -
رد صلاحیت؟ -

1391
01:34:21,947 --> 01:34:24,157
پس منم ادامه نمیدم. من بدون تو اینکارو نمی‌کنم

1392
01:34:24,241 --> 01:34:26,121
ال -
خب، صبر کنید ببینم -

1393
01:34:26,702 --> 01:34:27,702
صبر کنید، وایسید

1394
01:34:28,412 --> 01:34:29,412
خیلی‌خب

1395
01:34:30,331 --> 01:34:34,041
...هیچ‌جایی در آیین‌نامه گفته نشده که

1396
01:34:34,627 --> 01:34:39,297
شرکت‌کننده‌ی رد صلاحیت شده نمی‌تونه
یه شرکت‌کننده‌ی دیگه رو همراهی کنه

1397
01:34:40,549 --> 01:34:41,549
درسته؟

1398
01:34:42,385 --> 01:34:44,545
.خیلی‌خب، من میرم به تیم بگم
کلی خیالش راحت میشه

1399
01:34:44,637 --> 01:34:45,637
خیلی‌خب

1400
01:34:46,305 --> 01:34:48,635
اوه، صبر کن! عزیزم، میشه لطفاً قبل رفتن
زیپم رو ببندی؟

1401
01:34:48,724 --> 01:34:49,724
اوهوم

1402
01:34:50,267 --> 01:34:51,637
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

1403
01:34:55,022 --> 01:34:57,152
خیلی‌خب، بکش پایین -
باشه. بکشم پایین -

1404
01:34:58,567 --> 01:35:01,147
اوه، این دقیقاً تو قسمت... درزشه؟

1405
01:35:01,487 --> 01:35:03,907
ممکنه -
اوه، نه. چه اتفاقی داره میوفته؟ -

1406
01:35:03,989 --> 01:35:05,029
...خب

1407
01:35:07,535 --> 01:35:08,365
چیه؟ -
...مامان -

1408
01:35:08,452 --> 01:35:09,452
چیه، چیه؟

1409
01:35:09,954 --> 01:35:11,374
همین‌قدر بالا میاد -
نه -

1410
01:35:11,455 --> 01:35:13,495
آره -
نه، نه، نه،. جون من -

1411
01:35:13,916 --> 01:35:15,206
اوه، خدایا

1412
01:35:15,751 --> 01:35:16,751
نه -
نه؟ -

1413
01:35:16,836 --> 01:35:17,876
نه -
!نه -

1414
01:35:18,838 --> 01:35:19,838
اوه، نه

1415
01:35:20,506 --> 01:35:22,586
اوه، نه! اوه، نه

1416
01:35:22,800 --> 01:35:24,640
نه، نه، نه، نه، نه، نه

1417
01:35:24,719 --> 01:35:25,719
نه

1418
01:35:26,303 --> 01:35:27,723
باید این لباس رو بپوشم

1419
01:35:28,639 --> 01:35:29,769
رسمه

1420
01:35:31,559 --> 01:35:32,559
اوه، خدایا

1421
01:35:34,437 --> 01:35:35,977
با خودم لباس اضافه نیاوردم

1422
01:35:36,981 --> 01:35:38,981
آمادگی کلید ماجراست

1423
01:35:39,817 --> 01:35:40,647
من یه ایده‌ای دارم

1424
01:35:40,735 --> 01:35:43,355
،فقط 5 دقیقه زمان می‌خوام
ولی باید بهم اعتماد کنی

1425
01:35:43,446 --> 01:35:44,656
...اوه. خب

1426
01:35:44,739 --> 01:35:46,279
می‌خوای چیکار کنی؟

1427
01:35:46,365 --> 01:35:47,275
اوه، خدایا

1428
01:35:47,366 --> 01:35:48,906
!اوه

1429
01:35:50,077 --> 01:35:51,617
اوه، خدایا

1430
01:36:09,746 --> 01:36:13,786
.گنده عاشق باش. لوسی این رو یادم داد
و من عاشقتم مامان. از طرف ویل

1431
01:36:33,746 --> 01:36:34,786
اوه

1432
01:36:43,714 --> 01:36:44,724
لوسی

1433
01:36:51,388 --> 01:36:52,768
نه. اوه، خدایا

1434
01:36:53,808 --> 01:36:54,808
اوه، خدایا

1435
01:36:54,975 --> 01:36:56,515
اوه، نه. نه

1436
01:36:58,103 --> 01:36:59,903
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

1437
01:37:00,564 --> 01:37:01,404
اوه، خدایا

1438
01:37:01,482 --> 01:37:03,152
اوه. اوه، نه

1439
01:37:04,235 --> 01:37:05,235
اوه، نه

1440
01:37:06,445 --> 01:37:07,945
اوه، نه، نه، نه، نه

1441
01:37:11,116 --> 01:37:12,536
اوه. ویل

1442
01:37:13,285 --> 01:37:14,285
اوه

1443
01:37:18,541 --> 01:37:20,421
شنیدم ممکنه یه‌کوچولو کمک لازم داشته باشید

1444
01:37:22,044 --> 01:37:25,174
یالا، دخترا، عجله‌کنید. وقت مرحله لباس رسمیه. بریم

1445
01:37:28,425 --> 01:37:29,425
هی، بچه‌ها

1446
01:37:29,802 --> 01:37:31,972
کی می‌دونست مراسم زیبایی می‌تونه یه تیم ورزشی باشه؟

1447
01:37:32,054 --> 01:37:33,854
خب، من می‌دونستم -
اوه، خفه‌شو -

1448
01:37:36,433 --> 01:37:38,943
خانم‌ها و آقایان، لحظه‌ای که همگی منتظرش بودید

1449
01:37:39,019 --> 01:37:41,649
،باعث افتخار بنده‌ست تا میزبان‌تون رو معرفی کنم

1450
01:37:41,730 --> 01:37:44,480
بانویی که آراستگی‌شون هم‌چشم زیبایی‌شونه

1451
01:37:44,567 --> 01:37:48,197
برنده‌ی ده مرتبه جایزه‌ی بهترین
،مراسم زیبایی تگزاس سال

1452
01:37:48,279 --> 01:37:50,989
،و شکننده‌ی سنت در شبی که پر از غافلگیری‌ست

1453
01:37:51,073 --> 01:37:53,833
لطفاً به بلوبانت مورد علاقه‌مون خوش‌آمد بگید

1454
01:37:53,909 --> 01:37:57,789
به افتخار خانم رزی دیکسون

1455
01:38:16,640 --> 01:38:17,470
این؟

1456
01:38:17,558 --> 01:38:18,928
عالی شدی

1457
01:38:28,569 --> 01:38:30,359
توی اون لباس خوشگلم؟

1458
01:38:30,446 --> 01:38:31,446
نه

1459
01:38:31,655 --> 01:38:32,905
،خانم‌ها و آقایان

1460
01:38:32,990 --> 01:38:35,580
...باعث افتخار بنده‌ست که به حضورتون -
تو روحش -

1461
01:38:35,659 --> 01:38:37,940
مرحله‌ی ارائه لباس‌ رسمی‌مون رو معرفی کنم

1462
01:38:38,162 --> 01:38:41,872
،می‌خوام از خانم بکا کالتر

1463
01:38:41,957 --> 01:38:45,497
به همراهی امشب آقای بابی نلسون دعوت به‌عمل بیارم

1464
01:38:48,714 --> 01:38:50,514
،ممکنه لوسی ما رو قاطی این قضیه کرده باشه

1465
01:38:50,799 --> 01:38:52,719
ولی نظرت چیه بخاطر خودمون تمومش کنیم؟

1466
01:38:52,801 --> 01:38:54,261
بدجوری آره

1467
01:38:56,764 --> 01:38:59,484
،لطفاً خوش‌آمد بگید به خانم الن درایور

1468
01:38:59,725 --> 01:39:04,555
به همراهی امشب خانم ویلودین دیکسون

1469
01:39:18,994 --> 01:39:20,084
باورم نمیشه

1470
01:39:24,375 --> 01:39:25,915
خیلی خوشگل شدی

1471
01:39:26,001 --> 01:39:27,001
ممنون

1472
01:39:27,378 --> 01:39:28,378
من ازت ممنونم

1473
01:39:37,930 --> 01:39:39,810
اوه، پسر، عجب شبی شده، هاه؟

1474
01:39:39,890 --> 01:39:42,810
،لطفاً خوش‌آمد بگید به خانم کلی ریز

1475
01:39:42,893 --> 01:39:46,153
به همراهی امشب تریستن آبوت بارنس

1476
01:39:47,272 --> 01:39:49,572
،نه تنها وقار...

1477
01:39:50,109 --> 01:39:53,449
...استعداد و هوش‌شون

1478
01:39:55,030 --> 01:39:56,410
بلکه شجاعت‌شون

1479
01:40:00,494 --> 01:40:05,294
،پس بدون هیچگونه معطلی
میریم سراغ اعلام نتایج داوران

1480
01:40:05,916 --> 01:40:07,076
خیلی‌خب، دخترا

1481
01:40:07,751 --> 01:40:09,591
،بسیار خب، کلاور سیتی

1482
01:40:09,920 --> 01:40:12,970
...نفر دوم دختر نوجوان شایسته‌ی بلوبانت

1483
01:40:14,049 --> 01:40:15,089
...خانم

1484
01:40:15,175 --> 01:40:16,925
کلی ریز

1485
01:40:19,930 --> 01:40:20,930
اوه، خدای من

1486
01:40:26,645 --> 01:40:27,645
ممنون

1487
01:40:33,444 --> 01:40:34,614
ممنون

1488
01:40:36,113 --> 01:40:37,113
خوشگل خانم

1489
01:40:37,489 --> 01:40:41,289
بدین وسیله نفر اول دختر نوجوان شایسته‌ی بلوبانت

1490
01:40:41,368 --> 01:40:42,948
...کلاور سیتی رو اعلام می‌کنم

1491
01:40:50,711 --> 01:40:53,131
خانم میلسنت میچل‌چاک

1492
01:40:57,009 --> 01:40:58,009
!ایول

1493
01:40:58,302 --> 01:40:59,392
اوه، خدای من

1494
01:40:59,720 --> 01:41:01,060
اوه، خدای من

1495
01:41:08,645 --> 01:41:09,645
!آره

1496
01:41:11,315 --> 01:41:12,605
!آره! آره

1497
01:41:14,568 --> 01:41:15,988
اوه، خدای من

1498
01:41:40,719 --> 01:41:42,679
،کُل فکر و ذکرم لوسی بود

1499
01:41:42,763 --> 01:41:45,143
امیدوار بودم هرجایی که هست
،بتونه این لحظه رو ببینه

1500
01:41:45,557 --> 01:41:49,137
بدونه که روی تموم ما دخترایی که
،خودمون رو شناختیم تأثیر داشته

1501
01:41:49,353 --> 01:41:53,113
و مثل دالی، از روی قصد اینکارو انجام داده

1502
01:42:13,418 --> 01:42:14,418
خیلی‌خب

1503
01:42:14,920 --> 01:42:18,380
،باعث افتخار بنده‌ست که به حضورتون

1504
01:42:18,465 --> 01:42:23,465
دارنده‌ی عنوان جدید دختر نوجوان
،شایسته بلوبانت کلاور سیتی رو معرفی کنم

1505
01:42:23,554 --> 01:42:24,564
...خانم

1506
01:42:24,638 --> 01:42:26,008
بکا کالتر

1507
01:42:27,099 --> 01:42:28,429
اوه، خدای من

1508
01:42:28,517 --> 01:42:29,727
باورم نمیشه

1509
01:42:30,310 --> 01:42:31,520
!اوه

1510
01:42:31,603 --> 01:42:32,523
!خیلی ممنونم

1511
01:42:32,604 --> 01:42:33,604
!عجب

1512
01:42:35,858 --> 01:42:37,318
!باورم نمیشه

1513
01:42:40,279 --> 01:42:42,029
خیلی ممنونم -
ممنون -

1514
01:42:48,453 --> 01:42:50,333
ببخشید خانم‌ها، شاید سال بعد

1515
01:43:19,776 --> 01:43:21,776
با گوی شانس همفکری کردم

1516
01:43:22,237 --> 01:43:23,237
واقعاً؟

1517
01:43:24,740 --> 01:43:25,740
چی گفت؟

1518
01:43:25,991 --> 01:43:27,281
...گفت

1519
01:43:28,702 --> 01:43:29,832
"آینده‌ش خوبه"

1520
01:43:47,054 --> 01:43:48,064
هی، برنده شدی؟

1521
01:43:49,014 --> 01:43:50,014
نه

1522
01:43:50,891 --> 01:43:51,891
آخی

1523
01:43:52,184 --> 01:43:53,774
رد صلاحیت شدم

1524
01:43:55,896 --> 01:43:56,976
ایول به دختر خودم

1525
01:44:03,555 --> 01:44:12,055
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1528
01:50:06,555 --> 01:50:12,055
11/Dec/2018

