﻿1
00:00:40,000 --> 00:00:46,599
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
	
	..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
	<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.Com ::..</font></b>

2
00:00:52,273 --> 00:00:54,771
<font color="#ffff00">پرده اول
1977</font>

3
00:01:29,250 --> 00:01:30,957
اوه

4
00:01:31,126 --> 00:01:32,416
!پاتریشیا

5
00:01:43,958 --> 00:01:48,665
خب، من یه بیمار دارم
که تا پنج دقیقه دیگه میاد این‌جا

6
00:01:48,833 --> 00:01:50,207
می‌تونم بهش بگم بعداً بیاد

7
00:01:50,375 --> 00:01:52,207
بفرما

8
00:02:14,375 --> 00:02:18,874
این آهنگه، همه‌ش تو ذهنم داره تکرار می‌شه
خیلی هم صداش بلند ـه

9
00:02:25,501 --> 00:02:27,167
می‌فهمی منظورم چیه؟

10
00:02:36,960 --> 00:02:39,043
اصلاً منظورم رو درک می‌کنی؟

11
00:02:45,791 --> 00:02:48,457
بالاخره می‌خوان سعی کنن که اون زنده بمونه

12
00:02:48,625 --> 00:02:49,749
مارکوس؟

13
00:02:51,520 --> 00:02:55,159
!زودباشید، اون‌جا جا بگیرید قبل از این‌که پسرها اون‌جا رو بگیرن

14
00:02:57,280 --> 00:02:59,599
...اون گیتاریست خیلی جذاب ـه

15
00:03:10,280 --> 00:03:12,119
حق با من بود

16
00:03:15,480 --> 00:03:17,159
...اونا جادوگر هستن

17
00:03:30,500 --> 00:03:32,749
باید به سارا بگم که از اون‌جا بره

18
00:03:35,708 --> 00:03:38,082
تنها کسی ـه که حداقل یه ذره برام مهم ـه

19
00:03:38,360 --> 00:03:40,279
توهمات‌ش عمیق‌تر شده
و به ترس و نگرانی تبدیل شده‌اند

20
00:03:41,400 --> 00:03:43,319
احساس می‌کنه افسانه‌هایی که برای خودش ساخته
مورد تأیید هستن و حقیقت دارن

21
00:03:43,400 --> 00:03:44,559
اگه بدون اون برم و تنهاش بذارم

22
00:03:44,583 --> 00:03:46,832
ممکنه نفر بعدی که انتخاب می‌کنن
اون باشه

23
00:03:47,000 --> 00:03:48,332
یا شایدم اولگا

24
00:03:48,500 --> 00:03:50,124
باید به اولگا هم هشدار بدم

25
00:03:53,458 --> 00:03:55,040
اولگا همین الانش هم از قضیه بو برده

26
00:03:55,208 --> 00:03:57,749
دید که برام چه نقشه‌هایی داشتن
و چطور می‌خواستن فریب‌م بدن

27
00:03:59,833 --> 00:04:03,124
توی اون ساختمون اتفاق‌هایی در جریان ـه و
چیزایی وجود داره که آدم نمی‌تونه ببینه

28
00:04:13,958 --> 00:04:16,290
از زمان جنگ مخفی و تو زیرزمین بودن

29
00:04:21,541 --> 00:04:24,415
یعنی فکر می‌کنی الان هم صدات رو می‌شنون؟

30
00:04:43,291 --> 00:04:45,874
اول‌ش چیزایی برام فراهم کردن

31
00:04:46,041 --> 00:04:49,707
توازن و مهارت بی‌نقص، خواب راحت

32
00:04:49,875 --> 00:04:52,415
با ذهن‌هامون حرف می‌زنن و
ذهن‌مون رو کنترل می‌کنن

33
00:04:52,583 --> 00:04:54,749
موهام رو ازم گرفتن

34
00:04:56,333 --> 00:04:58,707
ادرارم رو ازم گرفتن
...اونا

35
00:04:58,875 --> 00:05:01,499
چشم‌هام رو ازم گرفتن

36
00:05:01,666 --> 00:05:03,915
حالا اون همه‌جا می‌تونه من رو ببینه

37
00:05:24,791 --> 00:05:26,290
مادر مارکوس

38
00:05:30,625 --> 00:05:33,082
اوه، اون می‌خواد جسم من رو تسخیر کنه

39
00:05:34,125 --> 00:05:35,790
می‌تونم حس‌ش کنم

40
00:05:35,958 --> 00:05:37,415
اوه، فکر کردم که دوست دارم این اتفاق بیفته

41
00:05:39,927 --> 00:05:40,968
سیمولاکروم

42
00:05:42,750 --> 00:05:45,207
خودم میذارم این اتفاق بیفته

43
00:06:29,667 --> 00:06:31,750
!من رو درک می‌کنی؟

44
00:06:33,541 --> 00:06:35,999
اگه بفهمن اومدم این‌جا
یه لحظه هم درنگ نمی‌کنن

45
00:06:40,000 --> 00:06:42,839
پوست‌م رو می‌کنن و دل و روده‌م رو درمیارن
کس‌م رو می‌ذارن تو یه بشقاب و می‌خورن

46
00:06:57,480 --> 00:06:59,999
آقای برگر منتظرتون ـه، دکتر

47
00:08:28,375 --> 00:08:30,790
خیلی‌خب
خوبه، خوبه

48
00:09:35,603 --> 00:09:36,748
صبح بخیر پدر روحانی

49
00:09:37,208 --> 00:09:38,790
زیر بارون لباس‌هاتون این‌جوری خیس شدن؟

50
00:09:38,958 --> 00:09:40,915
نه، نگران نباشید، دخترها تازه اینا رو
آویزون کردن

51
00:09:42,875 --> 00:09:44,374
تو رادیو شنیدم که دو روز مدام بارون اومده

52
00:09:44,541 --> 00:09:45,832
دیگه حدوداً وقت‌ش ـه -
آره، تقریباً -

53
00:09:50,416 --> 00:09:52,832
امروز حال‌ش چطوره؟

54
00:09:52,858 --> 00:09:54,420
زیاد تغییری نکرده

55
00:10:20,000 --> 00:10:33,000
ترجمه و زیرنویس از
<font color="#ff0000">Tamagotchi</font> , <font color="#ff8000">marYam</font>

56
00:12:09,583 --> 00:12:10,999
شما خانم تنر هستین؟

57
00:12:11,166 --> 00:12:12,790
بله، بیا تو

58
00:12:21,333 --> 00:12:22,457
نمیای؟

59
00:12:24,790 --> 00:12:27,456
امروز صبح سعی کردم با هتل‌ت تماس بگیرم

60
00:12:27,625 --> 00:12:31,207
که ازت بپرسم می‌تونی برنامه رو
تغییر بدی یا نه

61
00:12:31,375 --> 00:12:34,124
چرا؟ -
به خاطر کارهای مؤسسه -

62
00:12:34,290 --> 00:12:36,456
فقط همین امروز
زمان زیاد مناسبی نیست

63
00:12:36,625 --> 00:12:38,165
ولی اومدی دیگه

64
00:13:11,000 --> 00:13:14,165
حالا یک
حالا دو

65
00:13:14,333 --> 00:13:17,832
حالا سه
حالا چهار

66
00:13:18,000 --> 00:13:19,749
حالا پنج

67
00:13:19,916 --> 00:13:23,582
حالا شیش
حالا هفت

68
00:13:23,750 --> 00:13:24,874
حالا هشت

69
00:13:25,041 --> 00:13:27,332
...آرنج‌ها بالا
حالا یک

70
00:13:28,708 --> 00:13:29,999
بیا تو، سوزی

71
00:13:33,583 --> 00:13:37,999
خانم میلیوس و خانم مندل
مربی‌های رقص بالۀ این مؤسسه هستن

72
00:13:38,166 --> 00:13:40,082
و خانم ویوا بلنک؟

73
00:13:40,249 --> 00:13:42,248
بهم گفتن که ایشون هم این‌جان

74
00:13:42,416 --> 00:13:43,790
اوه، عزیزم

75
00:13:43,958 --> 00:13:47,249
تو که به صورت رسمی تعلیم ندیدی و تمرین نداشتی
و یا حتی با دعوت‌نامه و به طور رسمی مراجعه نکردی

76
00:13:47,416 --> 00:13:49,499
پافشاری‌ت برای شرکت تو آزمون ورودی

77
00:13:49,666 --> 00:13:54,165
باعث شد با خوش‌شانسی
توجه خانم بلنک رو به خودت جلب کنی

78
00:13:54,333 --> 00:13:57,915
ولی در اصل اصلاً الان نباید این‌جا باشی

79
00:13:58,083 --> 00:14:00,499
می‌فهمی؟

80
00:14:00,666 --> 00:14:02,332
اوهوم -
آره؟ -

81
00:14:02,500 --> 00:14:03,165
خب خوبه

82
00:14:16,958 --> 00:14:19,957
ترجیح می‌دم که بدون موسیقی برقصی

83
00:14:20,125 --> 00:14:21,749
خیلی ممنون

84
00:14:21,916 --> 00:14:24,082
می‌تونی بدون آهنگ تو ذهن‌ت
ریتم رو هماهنگ کنی، مگه نه؟

85
00:15:02,416 --> 00:15:04,790
اوهوم
حالا حالت هوپنوس

86
00:15:04,958 --> 00:15:06,999
...و تو این حالت باید

87
00:15:07,166 --> 00:15:08,665
یه خط بین آرنج‌ها باشه

88
00:15:08,833 --> 00:15:09,999
سر بالا

89
00:15:10,166 --> 00:15:13,249
...عالیه و
حالا حالت مورفئوس

90
00:15:13,416 --> 00:15:16,040
این‌جا
خیلی به صورتت نزدیکش نکن

91
00:15:16,208 --> 00:15:18,332
بیشتر یه حالتی باشه مثل این‌که
پرنده‌ای چیزی دستت گرفتی

92
00:16:15,500 --> 00:16:17,874
وقتی صبح مشغول تمرین بودیم
اون کار رو کردن

93
00:16:18,041 --> 00:16:20,124
وسایل‌ش رو ریختن تو کارتن

94
00:16:20,291 --> 00:16:22,665
نکنه فکر می‌کنی مجبور بوده که
به زیرزمین بره؟

95
00:16:22,833 --> 00:16:24,457
برام مهم نیست که چه اتفاقی افتاده

96
00:16:24,624 --> 00:16:26,164
فقط می‌خوام یه تماسی بگیره

97
00:16:26,333 --> 00:16:27,499
خیلی نگرانم

98
00:16:30,458 --> 00:16:31,874
دوشیزه بنیون

99
00:16:32,041 --> 00:16:33,207
بیا

100
00:16:38,791 --> 00:16:41,040
همین الان با خانم بلنک صحبت کردم

101
00:16:41,208 --> 00:16:42,624
آفرین کارت عالی بود، خانم بنیون

102
00:16:47,041 --> 00:16:49,582
فکرکنم بخوای برگردی به خونه‌ت

103
00:16:49,750 --> 00:16:52,124
تا شرایط رو مهیا کنی
و ترتیب کارها رو بدی

104
00:16:52,291 --> 00:16:53,040
تا کلاً بیای به برلین

105
00:16:53,208 --> 00:16:54,374
نه، نه، نه

106
00:16:54,541 --> 00:16:56,999
می‌تونم از همین الان کارم رو شروع کنم

107
00:16:57,166 --> 00:16:59,915
خوبه

108
00:17:00,083 --> 00:17:02,749
ایشون خانم بوتار ـه

109
00:17:02,916 --> 00:17:04,874
مدیر فنی مؤسسه‌مون

110
00:17:05,041 --> 00:17:06,582
سلام روز بخیر

111
00:17:06,750 --> 00:17:09,124
و ایشون هم خانم وندگاست

112
00:17:09,291 --> 00:17:11,165
...سرپرست‌مون ـه -
سلام -

113
00:17:11,333 --> 00:17:13,832
سرپرست رقاص‌هایی که
همین‌جا تو خوابگاه می‌مونن

114
00:17:16,583 --> 00:17:17,540
از کجا اومدی؟

115
00:17:19,000 --> 00:17:21,832
اوهایو

116
00:17:26,082 --> 00:17:28,539
این‌جا رو یه جورایی به روش روث بری
به شکل مشاع اداره می‌کنیم

117
00:17:28,707 --> 00:17:31,498
با این‌که نمی‌تونیم به رقاص‌هامون
پول آن‌چنانی‌ای بدیم

118
00:17:31,666 --> 00:17:34,790
ولی خوابگاه در اختیارشون می‌ذاریم
بدون اجاره

119
00:17:34,957 --> 00:17:37,581
...یعنی
اصلاً هیچ اجاره و پولی نمی‌گیرید؟

120
00:17:37,750 --> 00:17:38,999
نه حتی یه مارک

121
00:17:43,207 --> 00:17:45,164
این مؤسسه اهمیت و سختی
استقلال مالی یه زن رو

122
00:17:45,333 --> 00:17:49,707
خوب درک می‌کنه

123
00:17:51,541 --> 00:17:54,332
تو حالت عادی، این موقع سال
خوابگاه پر ـه

124
00:17:54,500 --> 00:17:57,040
ولی یه اتاق رو برات خالی و آماده کردیم

125
00:17:57,208 --> 00:17:58,749
بله می‌دونم، اتاق پاتریشیا

126
00:17:59,708 --> 00:18:01,915
پاتریشیا رو می‌شناسی؟

127
00:18:04,958 --> 00:18:06,707
نه، فقط شنیدم که بعضی از دخترها

128
00:18:06,875 --> 00:18:08,290
تو سالن داشتن درباره‌ش صحبت می‌کردن

129
00:18:08,458 --> 00:18:11,165
آها

130
00:18:11,333 --> 00:18:15,457
حالا که دیگه یکی از خودمونی
دیگه باهات رودربایستی ندارم

131
00:18:15,625 --> 00:18:17,499
پاتریشیا همین اواخر طی یه سری اتفاقات

132
00:18:17,666 --> 00:18:20,207
تو شرایط غم‌انگیزی مؤسسه رو ترک کرد و رفت

133
00:18:20,375 --> 00:18:23,832
احتمالاً دیگه هم برنمی‌گرده
پس اگه بخوای می‌تونی اتاق‌ش رو داشته باشی

134
00:18:24,000 --> 00:18:28,624
بعد از ناهار یکی از دخترها رو می‌فرستیم

135
00:18:28,790 --> 00:18:30,414
تا واسه آوردن وسایل‌هات کمک‌ت کنه

136
00:18:30,583 --> 00:18:32,207
خوبه؟ مشکلی نداری؟

137
00:18:32,375 --> 00:18:33,790
خوبه

138
00:18:33,958 --> 00:18:34,999
...‌این‌جا
همه‌چی‌ش

139
00:18:35,165 --> 00:18:36,789
واقعاً

140
00:18:36,958 --> 00:18:38,374
عالی و بی‌نقص ـه

141
00:19:04,541 --> 00:19:06,582
سلام، سلام
ببخشید دیر کردم

142
00:19:06,750 --> 00:19:08,249
سلام -
تقصیر بارون ـه -

143
00:19:08,416 --> 00:19:10,124
تو برلین هروقت بارون شدید میاد
همه سریع تاکسی می‌گیرن و دیگه ماشین گیرنمیاد

144
00:19:10,291 --> 00:19:11,999
منم که مثل خنگ‌ها
حواسم نبود همین تاکسی رو نگه دارم

145
00:19:12,166 --> 00:19:13,624
بازم سلام، راستی من سارا هستم

146
00:19:13,791 --> 00:19:15,499
باید بریم سرخیابون شانس‌مون رو امتحان کنیم
ببینیم ماشین گیرمیاد یا نه

147
00:19:15,666 --> 00:19:17,332
چتر داری؟

148
00:19:17,500 --> 00:19:19,374
اوه، وقتی تا ساعت 6 دیدم نیومدی

149
00:19:19,541 --> 00:19:22,749
مجبور شدم اتاق رو واسه
یه شب دیگه هم تمدید کنم

150
00:19:22,916 --> 00:19:24,332
وای، خدایا، سوزی
خیلی متأسفم

151
00:19:24,499 --> 00:19:26,289
امروز کلاً اوضاع مؤسسه
از همه نظر بهم ریخته بود

152
00:19:26,458 --> 00:19:28,707
به چی می‌خندی؟

153
00:19:28,874 --> 00:19:30,706
...ببخشیـ

154
00:19:30,874 --> 00:19:33,581
...چند لحظه پیش وقتی گفتی

155
00:19:33,749 --> 00:19:35,248
همه تو برلین اون‌جوری می‌کنن

156
00:19:35,416 --> 00:19:38,999
...به این فکر کردم که
دیگه منم جزو همه تو برلین هستم

157
00:19:39,166 --> 00:19:40,624
دیگه منم تو برلین زندگی می‌کنم

158
00:19:40,791 --> 00:19:42,957
آره خب، تبریک می‌گم

159
00:19:43,124 --> 00:19:45,414
شنیدم امروز خیلی پرشور ظاهر شدی و
هیجان‌زده بودی

160
00:19:45,583 --> 00:19:47,290
به خونواده‌ت زنگ زدی خبر بدی؟

161
00:19:49,208 --> 00:19:51,165
موقع آزمون دادنم خانم بلنک اومد

162
00:19:52,750 --> 00:19:54,207
البته بلافاصله بعدش رفت

163
00:19:54,375 --> 00:19:56,665
اون فوق‌العاده ست

164
00:19:56,833 --> 00:20:00,165
اون‌طوری که کارش رو انجام میده و روش آموزش دادن‌ش
انرژِی‌ای که داره و به آدم منتقل می‌کنه

165
00:20:00,333 --> 00:20:01,290
...وقتی که در معرض انرژِ‌ی‌ش قرار می‌گیری

166
00:20:01,458 --> 00:20:03,207
واقعاً "اعتیادآور" لغت مناسبی برا توصیف‌ش ـه

167
00:20:03,375 --> 00:20:04,707
سرسخت ـه

168
00:20:04,875 --> 00:20:07,082
با وجود جنگ مؤسسه رو سرپا نگه داشت

169
00:20:07,250 --> 00:20:09,165
وقتی که رایش می‌خواست
زن‌ها محدود باشن و حتی فکرنکنن

170
00:20:09,333 --> 00:20:11,582
و فقط وظیفۀ تولیدمثل رو برعهده بگیرن

171
00:20:11,750 --> 00:20:13,624
ما خانم بلنک رو داشتیم

172
00:20:13,791 --> 00:20:14,832
ممنون

173
00:20:15,000 --> 00:20:17,290
...واقعاً

174
00:20:17,458 --> 00:20:18,165
چی؟

175
00:20:18,333 --> 00:20:19,290
فرانسوی بود؟

176
00:20:30,041 --> 00:20:31,582
صدای انفجار بمب بود

177
00:20:31,750 --> 00:20:33,707
بوش رو هم می‌تونم حس کنم

178
00:20:33,875 --> 00:20:35,082
یه بانک تو اون مسیر ـه

179
00:20:37,416 --> 00:20:39,957
خبر نداری این‌جا داره چی اتفاقی می‌افته؟

180
00:20:40,125 --> 00:20:41,665
یه هواپیما‌ربایی انجام دادن

181
00:20:41,832 --> 00:20:44,081
و امشب می‌خوان واسه آزادی یه سری زندانی سیاسی
از زندان استمهایم مذاکره کنن

182
00:20:44,250 --> 00:20:45,957
آر ای اف
<font color="#ffff00">فراکسیون ارتش سرخ</font>

183
00:20:46,125 --> 00:20:48,415
بادر-مینهوف

184
00:20:48,583 --> 00:20:50,582
یکی از مسئولین رو دزدیدن

185
00:20:50,750 --> 00:20:54,665
موقع جنگ، یه اس اس نازی بود
از درجه‌دارهای نازی

186
00:20:54,833 --> 00:20:59,040
حالا رئیس اتحادیه کارفرمایان آلمان ـه

187
00:20:59,208 --> 00:21:00,665
درک نمی‌کنی که اوضاع چه‌قدر خرابه، نه؟

188
00:21:07,958 --> 00:21:09,540
شرمنده

189
00:21:09,708 --> 00:21:12,374
فقط نگران دوستم هستم

190
00:21:13,442 --> 00:21:15,525
<font color="#ffff00">پرده دوم
کاخی از اشک</font>

191
00:21:36,520 --> 00:21:38,119
حالا رأی‌گیری می‌کنیم

192
00:21:38,360 --> 00:21:41,359
هرکدوم‌مون اسم شخصی
که انتخاب کردیم رو می‌گیم

193
00:21:42,360 --> 00:21:44,959
مندل، تو به کی رأی می‌دی؟

194
00:21:45,360 --> 00:21:46,639
مارکوس

195
00:21:47,000 --> 00:21:47,799
خانم کیلن؟

196
00:21:48,119 --> 00:21:49,278
بلنک

197
00:21:49,560 --> 00:21:50,319
جودیث؟

198
00:21:50,960 --> 00:21:51,959
مارکوس

199
00:21:51,960 --> 00:21:52,919
بوتار؟

200
00:21:53,280 --> 00:21:54,079
بلنک

201
00:21:54,400 --> 00:21:55,479
میلیوس؟

202
00:21:55,480 --> 00:21:56,839
مارکوس

203
00:21:57,000 --> 00:21:57,839
مارتینچین؟

204
00:21:58,080 --> 00:21:58,999
مارکوس

205
00:21:59,160 --> 00:21:59,999
هولر؟

206
00:22:00,000 --> 00:22:01,159
مارکوس

207
00:22:01,319 --> 00:22:02,278
ماوچری؟

208
00:22:02,480 --> 00:22:03,039
بلنک

209
00:22:03,879 --> 00:22:05,038
مارکس؟

210
00:22:05,134 --> 00:22:05,772
مارکوس

211
00:22:05,844 --> 00:22:06,803
پاولا؟

212
00:22:06,829 --> 00:22:07,428
مارکوس

213
00:22:08,229 --> 00:22:08,956
کاپلیت؟

214
00:22:08,981 --> 00:22:09,590
بلنک

215
00:22:09,800 --> 00:22:11,079
وندگاست؟

216
00:22:11,440 --> 00:22:12,359
بلنک

217
00:22:12,719 --> 00:22:13,678
بالفور؟

218
00:22:13,680 --> 00:22:14,519
بلنک

219
00:22:14,920 --> 00:22:15,839
کرزوت؟

220
00:22:15,840 --> 00:22:16,719
بلنک

221
00:22:17,160 --> 00:22:18,199
آلبرتا؟

222
00:22:18,880 --> 00:22:19,679
مارکوس

223
00:22:20,920 --> 00:22:21,759
گریفیث؟

224
00:22:24,920 --> 00:22:25,799
گریفیث؟

225
00:22:26,560 --> 00:22:27,799
رأی‌گیری داره تموم می‌شه

226
00:22:28,440 --> 00:22:29,999
!باید یه نفر رو انتخاب کنی

227
00:22:32,320 --> 00:22:33,599
مادر مارکوس

228
00:22:34,240 --> 00:22:37,039
بلنک، به کی رأی می‌دی؟

229
00:22:38,480 --> 00:22:40,279
من رأی ممتنع می‌دم

230
00:22:41,440 --> 00:22:43,039
خودم هم به مارکوس رأی می‌دم

231
00:22:43,760 --> 00:22:45,639
مارکوس با سه رأی بیشتر برنده شد

232
00:22:46,160 --> 00:22:47,639
تصمیم گرفته‌شد

233
00:22:48,240 --> 00:22:50,679
مادر مارکوس رئیس باقی می‌مونه

234
00:22:51,080 --> 00:22:53,479
به امید این‌که از رأی هیچ‌کس
علیه‌ش استفاده نشود

235
00:22:53,551 --> 00:22:55,509
و به امید این‌که رأی اکثریت
محترم شمُرده شود

236
00:22:56,360 --> 00:22:58,299
زنده باد مارکوس

237
00:22:58,637 --> 00:23:00,616
!زنده باد مارکوس

238
00:23:08,000 --> 00:23:13,378
هنوز اطلاعات کاملی در دست نیست که آیا
ربایندگان هواپیما پرواز لوفت‌هانزا رو

239
00:23:13,404 --> 00:23:18,544
...به مقصد چهارمی هم خواهند برد یا نه
و وضعیت 91 گروگانی که فرض می‌شود هنوز داخل هواپیما هستند هم هنوز مشخص نیست

240
00:23:18,960 --> 00:23:23,973
دیروز، یکی از فلسطینی‌های ربایندۀ هواپیما
درخواستی رسمی صادر کرد

241
00:23:23,999 --> 00:23:28,304
که یکی از آن‌ها آزادی تمام اعضای زندانی فراکسیون ارتش سرخ
از زندان استمهایم بود

242
00:23:40,840 --> 00:23:42,999
مادر سراغ‌ت رو گرفت و می‌خواد تو رو ببینه

243
00:23:43,000 --> 00:23:44,999
باید مطمئن بشه حالا که ماجرای دیشب
تموم شد و پشت سر گذاشتیمش

244
00:23:45,280 --> 00:23:46,999
می‌تونیم پیش بریم و کار رو ادامه بدیم یا نه

245
00:23:47,359 --> 00:23:50,558
همه در جریان نگرانی من واسه
قضیۀ پاتریشیا بودین

246
00:23:51,880 --> 00:23:55,039
اتفاقی که واسه پاتریشیا افتاد وحشتناک بود

247
00:23:55,240 --> 00:23:57,519
ولی حالا که رأی‌گیری هم کردیم
مادر می‌خواد دوباره امتحان کنه

248
00:23:57,800 --> 00:23:58,639
خیلی هم زود

249
00:24:00,120 --> 00:24:03,679
مسئله این نیست که نفر بعدی
که روش امتحان می‌کنیم کی باشه

250
00:24:06,160 --> 00:24:10,239
مهم اینه که مطمئن بشیم مراسم
روی هر دختری که انتخاب می‌کنیم جواب بده

251
00:24:11,160 --> 00:24:13,719
مادر روت حساب کرده و مطمئنه که الانشم
واسه این قضیه چاره‌ای داری و روش فکر کردی

252
00:24:14,760 --> 00:24:16,839
شاید سارا گزینۀ مناسبی باشه

253
00:24:18,039 --> 00:24:22,798
آره، فرستادنش واسه کمک به دختر آمریکایی
هم ایدۀ خوبی بود

254
00:24:24,280 --> 00:24:27,039
سارا مأمور خیلی خوبی ـه
و به فکر منافع مؤسسه ست

255
00:24:27,039 --> 00:24:29,158
این‌جا دیگه براش عین خونۀ خودش شده، مگه نه؟

256
00:24:29,839 --> 00:24:31,238
حس خوبی داره و این‌جا راحته

257
00:24:31,720 --> 00:24:32,519
همه دوستش دارن

258
00:24:40,080 --> 00:24:41,879
!عمو جوزف

259
00:24:42,240 --> 00:24:43,679
!صبح بخیر دوست عزیز

260
00:24:44,080 --> 00:24:46,359
به خونۀ روستایی‌تون  می‌رین؟ -
!بله -

261
00:24:46,360 --> 00:24:49,999
من که دارم یخ می‌زنم
یه‌کم دیگه با کلارا می‌رم دانشگاه

262
00:24:50,000 --> 00:24:50,919
کی سخنرانی می‌کنه؟

263
00:24:51,080 --> 00:24:53,319
لاکان -
!وای، لاکان -

264
00:24:59,840 --> 00:25:01,799
!صبح بخیر، دکتر کلمپرر

265
00:25:01,800 --> 00:25:03,799
به خونۀ روستایی‌تون می‌رین؟

266
00:25:14,919 --> 00:25:16,438
ایستگاه بعدی، خیابان فردریک

267
00:25:16,600 --> 00:25:17,919
این‌جا آخرین ایستگاه این قطار است

268
00:25:17,920 --> 00:25:21,999
لطفاً کارت‌شناسایی و مدارک‌تون رو
برای ورود به برلین شرقی آماده کنید

269
00:27:03,120 --> 00:27:04,999
آنکِ، نگاه کن

270
00:27:05,200 --> 00:27:07,079
!همه‌جا باز پر از برگ شده

271
00:27:10,680 --> 00:27:14,599
همین سه‌شنبۀ پیش جارو زدم و جمع‌شون کردم

272
00:27:34,763 --> 00:27:36,429
اتاق‌ها طبقۀ دوم هستن

273
00:27:54,083 --> 00:27:57,124
چرا سعی نمی‌کنی یه جوری
باهام حرف بزنی انگار عاشقم هستی؟

274
00:27:57,291 --> 00:27:58,582
هوم؟

275
00:27:58,750 --> 00:28:00,374
یه بار واسه تنوع

276
00:28:03,416 --> 00:28:05,332
این اتاق من ـه

277
00:28:05,500 --> 00:28:07,999
...و این

278
00:28:08,166 --> 00:28:09,415
برا توئه

279
00:28:09,583 --> 00:28:12,832
باهم همسایه‌ایم

280
00:28:13,000 --> 00:28:15,457
هروقت چیزی لازم داشتی
می‌تونی فقط بزنی به دیوار

281
00:28:46,399 --> 00:28:48,118
خانم سِسامی؟

282
00:29:11,120 --> 00:29:14,479
دکتر، رفته بودم از خانم مِیر
آرد سمولینا بگیرم

283
00:29:15,800 --> 00:29:20,159
باز دارن واسه آزاد کردن تروریست‌های ارتش سرخ
تظاهرات می‌کنن

284
00:29:20,160 --> 00:29:22,159
...گوردون انسلین، ماینهوف

285
00:29:22,600 --> 00:29:26,839
...قبل از جنگ، آلمان قوی‌ترین و سرسخت‌ترین زن‌ها رو داشت

286
00:29:28,040 --> 00:29:29,999
درست مثل همسر شما، خانم آنکِ

287
00:29:30,000 --> 00:29:31,999
ایشون سرسخت و قوی نبود، دکتر؟

288
00:29:35,280 --> 00:29:37,879
اولین تمرین امروز تا بیست دقیقه دیگه
تو استدیو آیریس

289
00:29:37,880 --> 00:29:39,439
برگزار می‌شه

290
00:29:40,750 --> 00:29:42,749
نرمش امروز برعهدۀ خودتون ـه

291
00:29:42,750 --> 00:29:43,915
صبح بخیر

292
00:29:44,082 --> 00:29:45,873
صبح بخیر -
سلام -

293
00:29:47,250 --> 00:29:48,790
صبح بخیر -
صبح بخیر -

294
00:29:48,957 --> 00:29:51,706
سلام -
صبح بخیر، صبح بخیر -

295
00:29:51,875 --> 00:29:53,540
زانوت چطوره؟ خوب شده؟

296
00:29:55,000 --> 00:29:56,540
خیلی عالیه که شما این‌جایید

297
00:29:56,708 --> 00:29:58,832
مرسی

298
00:30:05,083 --> 00:30:08,624
امروز اتفاق خوشحال‌کننده‌ای
برا مؤسسه افتاده

299
00:30:08,791 --> 00:30:10,749
یه رقاص جدید داریم

300
00:30:10,916 --> 00:30:14,499
اسمش سوزی بنیون ـه
از آمریکا اومده و به جمع ما پیوسته

301
00:30:14,666 --> 00:30:17,374
این افتخار نصیب‌م شد که دیروز
رقص‌ش واسه آزمون رو ببینم

302
00:30:17,540 --> 00:30:19,831
ما خیلی خوش شانس هستیم
که اون رو داریم و این‌جا پیشمون ـه

303
00:30:20,000 --> 00:30:21,874
می‌خوای چند کلمه صحبت کنی، سوزی؟

304
00:30:25,790 --> 00:30:28,164
نمی‌دونم چی بگم

305
00:30:28,333 --> 00:30:28,915
سلام به همه

306
00:30:32,000 --> 00:30:33,457
حس می‌کنم هنوز حتی
!درست حسابی این‌جا نیستم انگار

307
00:30:33,625 --> 00:30:34,790
...نمی‌دونم چی بگم

308
00:30:34,958 --> 00:30:35,999
هروقت آمادگی‌ش رو داشتی
با همۀ بچه‌ها و محیط کامل آشنا می‌شی

309
00:30:36,165 --> 00:30:37,831
هیچ عجله‌ای نیست

310
00:30:38,000 --> 00:30:41,165
به خونوادۀ کوچیک ما خوش اومدی

311
00:30:41,333 --> 00:30:42,415
سوزی هستم

312
00:30:42,583 --> 00:30:44,665
سلام -
سلام -

313
00:30:44,833 --> 00:30:47,124
خیلی‌خب
تمرین امروز رو می‌خوام

314
00:30:47,290 --> 00:30:50,123
دقیقاً از جایی ادامه بدیم که
تو وُلک پیش رفته‌بودیم

315
00:30:50,290 --> 00:30:51,456
با اولگا صحبت کردم

316
00:30:51,625 --> 00:30:54,374
اون قراره به جای پاتریشیا برقصه

317
00:30:54,541 --> 00:30:59,249
و تو، سارا
می‌خوام که به جای اولگا برقصی

318
00:30:59,416 --> 00:31:00,665
همه راضی هستن و این‌جوری کسی مشکلی نداره؟

319
00:31:00,833 --> 00:31:03,457
باشه پس

320
00:31:03,625 --> 00:31:04,832
خوبه شروع می‌کنیم

321
00:31:16,958 --> 00:31:18,957
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
لطفاً موسیقی رو قطع کن

322
00:31:19,125 --> 00:31:20,915
یه لحظه صبر کنید

323
00:31:21,083 --> 00:31:22,249
...خب، ببین

324
00:31:22,416 --> 00:31:25,499
حالا یک، حالا دو، حالا سه

325
00:31:25,666 --> 00:31:27,124
انگار از رو زمین می‌کشیش

326
00:31:27,291 --> 00:31:28,957
خب؟
جاذبه رو فراموش نکن

327
00:31:29,124 --> 00:31:31,123
لطفاً همه از این‌جا دوباره شروع کنن

328
00:31:31,291 --> 00:31:32,582
شروع کن، تنر

329
00:31:32,749 --> 00:31:34,706
یک و دو و سه

330
00:31:34,874 --> 00:31:36,914
حالا یک، حالا دو، حالا سه

331
00:31:37,083 --> 00:31:39,249
حالا یک، حالا دو، حالا سه

332
00:31:39,416 --> 00:31:41,874
حالا یک، حالا دو، حالا سه

333
00:31:42,041 --> 00:31:43,957
حالا یک، حالا دو، حالا سه

334
00:31:44,124 --> 00:31:46,289
حالا یک، حالا دو، حالا سه

335
00:31:46,458 --> 00:31:48,290
حالا یک، حالا دو، حالا سه

336
00:31:48,458 --> 00:31:50,332
حالا یک، حالا دو، حالا سه

337
00:31:50,499 --> 00:31:52,748
حالا یک، حالا دو، حالا سه

338
00:31:52,916 --> 00:31:54,499
مزخرف ـه

339
00:31:56,458 --> 00:31:58,165
گند زدم -
خیلی‌خب -

340
00:31:58,333 --> 00:32:01,374
چطوره 10 دقیقه همه استراحت کنیم

341
00:32:01,541 --> 00:32:04,624
حتی اون قدر به خودت زحمت نمی‌دی که
واسه دروغ‌های خودت ارزش قائل بشی

342
00:32:04,791 --> 00:32:06,457
!خانم ایوانووا

343
00:32:06,625 --> 00:32:08,540
نه، نه، نه، نه، نه
اشکالی نداره

344
00:32:08,708 --> 00:32:10,165
بذار قضیه رو حل‌ش کنیم

345
00:32:11,541 --> 00:32:14,082
پاتریشیا غیب‌ش زده، اولگا

346
00:32:14,250 --> 00:32:16,332
نمی‌دونیم کجا رفته

347
00:32:16,500 --> 00:32:18,290
اگه فرار کرده و رفته جایی قایم شده
معلومه که به ما نمی‌گه و خبری نمی‌ده

348
00:32:18,457 --> 00:32:20,706
می‌گه؟ -
حتماً به یه نفر گفته -

349
00:32:20,875 --> 00:32:22,374
می‌دونیم با کسایی سر و کار داشت که

350
00:32:22,541 --> 00:32:24,874
که نو کار سیاسی بودن

351
00:32:25,041 --> 00:32:26,290
و اینم می‌دونیم که دیشب یه بمب دیگه

352
00:32:26,457 --> 00:32:27,581
تو کروزبرگ منفجر شده

353
00:32:27,750 --> 00:32:28,749
اون همچین کارایی نمی‌کنه

354
00:32:30,000 --> 00:32:31,957
می‌خواست که بر پایۀ اعتقادات‌ش زندگی کنه

355
00:32:32,125 --> 00:32:34,332
به نظر کی همچین حرکتی باارزش نیست؟

356
00:32:34,500 --> 00:32:38,040
و خیلی چیزا هست که توی این دنیا
باید عوض بشه و تغییر می‌کنه

357
00:32:38,207 --> 00:32:39,831
اگه دوست داره تو یه زیرزمین زندگی کنه

358
00:32:40,000 --> 00:32:42,915
و کوکتل مولوتف درست کنه
حق‌ش ـه همچین انتخابی کنه

359
00:32:43,082 --> 00:32:46,123
و اگه پلیس اون رو با تیر زده باشه
کیه که قلب‌ش نشکنه؟

360
00:32:46,291 --> 00:32:49,165
تو همه‌چی رو با حیله و مهارت درست می‌کنی

361
00:32:51,416 --> 00:32:54,499
اون بهت اعتماد نداشت
چون منافق و دورویی

362
00:32:54,666 --> 00:32:57,207
تنر، ممکنه اولگا رو ببری به اتاق‌ش؟

363
00:32:58,625 --> 00:33:00,374
!نه، لازم نکرده، خانم تنر

364
00:33:01,750 --> 00:33:03,415
به جاش یه ماشین واسه اولگا بگیر

365
00:33:03,583 --> 00:33:05,540
چون دیگه خسته شده

366
00:33:05,708 --> 00:33:07,207
و می‌خواد وسایل‌ش رو جمع کنه

367
00:33:07,375 --> 00:33:10,957
و گورش رو از این خراب شده که
!پر از سگ‌های هار ـه گم کنه

368
00:33:16,200 --> 00:33:17,639
!جادوگرها

369
00:33:27,915 --> 00:33:30,373
متأسفم که این‌جوری شد

370
00:33:32,250 --> 00:33:33,915
کارمون کار خیلی سختی ـه

371
00:33:39,208 --> 00:33:43,499
...خب، حالا
کی می‌خواد رقص اصلی رو انجام بده؟

372
00:33:43,665 --> 00:33:45,331
سونیا؟

373
00:33:45,500 --> 00:33:48,124
نمی‌تونم
فعلاً آمادگی‌ش رو ندارم

374
00:33:48,290 --> 00:33:49,748
کارولین؟

375
00:33:53,750 --> 00:33:55,999
خیلی‌خب، یه کاریش می‌کنیم

376
00:33:56,166 --> 00:33:59,374
پیشنهاد من اینه که
حالا همه از بالا شروع کنیم

377
00:33:59,541 --> 00:34:01,082
من می‌رقصم

378
00:34:10,666 --> 00:34:12,124
بلدم

379
00:34:12,291 --> 00:34:13,749
فیلم‌ش هست

380
00:34:13,916 --> 00:34:15,874
صدها بار تو کتاب‌خونه نگاهش کردم

381
00:34:18,875 --> 00:34:21,415
عزیزدلم
ما این بخش رو

382
00:34:21,583 --> 00:34:24,332
ده ماه تمام تمرین کردیم
تا به مرحلۀ اجرا برسه

383
00:34:25,749 --> 00:34:28,539
منم بارها خودم دیدمش

384
00:34:28,708 --> 00:34:31,249
پس، اول تنها انجام‌ش بده

385
00:34:31,416 --> 00:34:34,957
نمی‌خوایم خطری بقیه رو تهدید کنه

386
00:34:35,124 --> 00:34:36,831
اصلاً دوست نداریم که

387
00:34:36,999 --> 00:34:40,623
یه وقت ضربه‌ای چیزی بخوره تو دندۀ کسی

388
00:34:44,708 --> 00:34:46,332
قبوله؟

389
00:35:11,636 --> 00:35:13,615
!خانم مارکس، لطفاً موسیقی رو پخش کن

390
00:35:43,582 --> 00:35:44,748
خیلی‌خب
وایسا، وایسا، وایسا

391
00:35:44,916 --> 00:35:46,457
صبر کن

392
00:35:46,625 --> 00:35:48,082
خیلی‌خب

393
00:35:48,250 --> 00:35:49,874
فکرهای دیگه رو از سرت بیرون کن
و تمرکز کن

394
00:35:50,041 --> 00:35:51,915
می‌خوام از اول شروع کنی

395
00:35:52,082 --> 00:35:54,373
نرمش کردی؟

396
00:35:54,541 --> 00:35:56,415
این کار شوخی بردار نیست ها

397
00:36:27,000 --> 00:36:28,957
اولگا

398
00:36:29,916 --> 00:36:31,686
حالت خوبه تو؟

399
00:37:33,458 --> 00:37:34,999
اولگا

400
00:37:37,781 --> 00:37:38,718
بیا این‌جا

401
00:37:39,333 --> 00:37:41,582
بیا

402
00:38:09,708 --> 00:38:12,165
یادت باشه، با موسیقی شروع می‌کنی

403
00:38:12,333 --> 00:38:15,457
و هرجا اگه حس کردی حالت خوب نیست
همون‌جا تموم‌ش کن

404
00:38:15,625 --> 00:38:17,582
با این حرکت شروع می‌کنی

405
00:38:17,750 --> 00:38:18,874
...حالا

406
00:39:20,040 --> 00:39:21,623
!لاوتر

407
00:39:29,375 --> 00:39:31,665
آفرین، آفرین، سوزی

408
00:41:44,125 --> 00:41:45,582
درست می‌شه
حالت خوب می‌شه

409
00:41:45,750 --> 00:41:48,499
تو اولین رقاصی نیستی که
نفس کم میاره

410
00:41:53,332 --> 00:41:55,039
من معمولاً اصلاً سرگیجه نمی‌گیرم

411
00:41:55,207 --> 00:41:56,456
متأسفانه این‌جور غش کردن و
از حال رفتن ناگهانی

412
00:41:56,625 --> 00:41:59,082
از خطرات این حرفه ست و هرازگاهی پیش میاد

413
00:41:59,250 --> 00:42:02,624
...منـ
من که از حال نرفتم یا غش نکردم

414
00:42:02,791 --> 00:42:05,874
الان که افتادی رو زمین
و رقص که قرار نیست با افتادن تو تموم بشه

415
00:42:08,916 --> 00:42:11,499
داشتم جلو حالت تهوع‌م رو می‌گرفتم
که یه وقت این‌جا بالا نیارم

416
00:42:11,665 --> 00:42:13,039
سوزی، سخت نگیر، اشکال نداره

417
00:42:13,208 --> 00:42:15,374
فوق‌العاده رقصیدی

418
00:42:15,540 --> 00:42:18,706
سارا، می‌شه لطف کنی و ببریش به اتاق‌ش؟

419
00:42:18,875 --> 00:42:21,249
می‌تونی بقیۀ امروز رو کلاً استراحت کنی

420
00:42:33,625 --> 00:42:36,165
چه درخشان -
خیلی‌خب، بیایید دخترها -

421
00:42:36,333 --> 00:42:37,874
بریم

422
00:42:38,040 --> 00:42:40,414
حالا یک، حالا دو، حالا سه

423
00:42:40,583 --> 00:42:41,915
...حالا

424
00:43:32,791 --> 00:43:33,582
نه، سوزی

425
00:43:33,749 --> 00:43:37,373
درس‌مون در مورد آمریکا ست

426
00:43:37,541 --> 00:43:39,207
گفتم نه

427
00:43:42,041 --> 00:43:43,415
سوزانا

428
00:43:51,920 --> 00:43:52,999
همه‌چی روبه‌راه ـه؟

429
00:44:48,000 --> 00:44:49,759
!لطفاً حواس‌تون رو جمع کنید

430
00:44:51,000 --> 00:44:53,639
...به اولگا آسیبی نزنید

431
00:45:42,519 --> 00:45:44,278
...خیلی آروم

432
00:46:36,960 --> 00:46:37,959
!بیرون

433
00:47:04,279 --> 00:47:06,358
ادارۀ پلیس، بفرمایید، روز بخیر

434
00:47:06,360 --> 00:47:10,759
روز شما هم بخیر
می‌خواستم گزارش گم شدن احتمالی یه زن رو بدم

435
00:47:12,599 --> 00:47:14,558
امکان نداشت که بدونه داره چکار می‌کنه

436
00:47:14,560 --> 00:47:17,679
خیلی بیشتر از حد انتظارمون ظاهر شد و
دقیقاً کاری که می‌خواستیم رو انجام داد

437
00:47:17,679 --> 00:47:21,798
نتونستیم عصبانیت‌مون از دست اولگا رو
کنترل کنیم

438
00:47:22,200 --> 00:47:23,959
می‌تونم حسش کنم

439
00:47:24,479 --> 00:47:26,678
اون دختر ذاتاً بااستعداد ـه

440
00:47:26,920 --> 00:47:29,239
درست مثل پاتریشیا
ولی یه جورایی مناسب‌تر و بهتر

441
00:47:29,759 --> 00:47:31,678
ممکنه دقیقاً همونی باشه که دنبال‌ش هستیم

442
00:47:32,200 --> 00:47:33,439
حتی خیلی مناسب‌تر از سارا

443
00:47:35,040 --> 00:47:36,399
شما هم موافقی؟

444
00:47:37,159 --> 00:47:39,718
نه، فعلاً نمی‌تونم مطمئن باشم
و همچین چیزی رو قبول کنم

445
00:47:46,666 --> 00:47:48,374
به نظر نمیاد بهتر شده باشی

446
00:47:48,541 --> 00:47:50,915
یا نکنه همیشه این قدر رنگ‌پریده‌ای؟

447
00:47:52,250 --> 00:47:53,915
تنهاتون می‌ذارم

448
00:47:55,375 --> 00:47:56,540
شب بخیر

449
00:48:06,207 --> 00:48:07,706
آمیش‌ها تو قرن هفدهم

450
00:48:07,875 --> 00:48:10,207
از منونی‌ها جدا شدن

451
00:48:10,375 --> 00:48:11,374
چون نگران بودن که منونی‌ها

452
00:48:11,540 --> 00:48:13,123
از تعلیمات سیمونز و
روش‌های سنتی فاصله بگیرن

453
00:48:14,375 --> 00:48:16,540
یعنی خودت رو دیگه جزو اونا حساب نمی‌کنی؟

454
00:48:16,708 --> 00:48:20,082
افکار مذهبی رو کاملاً کنار گذاشتی؟

455
00:48:20,250 --> 00:48:22,582
و انگار زیاد دوست نداری
در مورد این چیزا صحبت کنی

456
00:48:22,750 --> 00:48:24,915
نمی‌دونم چرا، همه‌مون همین‌طوریم

457
00:48:25,083 --> 00:48:26,707
سخته آدم کنجکاو نشه و
نخواد بیشتر تو رو بشناسه

458
00:48:26,875 --> 00:48:29,207
همین دو روز پیش
آزمون ورودی دادی

459
00:48:29,375 --> 00:48:32,874
قبول شدی
و رقص اصلی هم برعهده گرفتی

460
00:48:33,040 --> 00:48:35,789
چی‌شد که تصمیم گرفتی بیای پیش ما
و چطور این سفرت شروع شد؟

461
00:48:35,958 --> 00:48:37,499
رفتم نیویورک

462
00:48:37,665 --> 00:48:39,914
به مدرسۀ رقص مارتا گراهام رفتم

463
00:48:40,083 --> 00:48:42,749
اون‌جا سه بار شما رو دیدم

464
00:48:42,915 --> 00:48:44,498
دفعۀ اول با اتوبوس رفته بودم

465
00:48:44,665 --> 00:48:47,123
ولی دو دفعۀ دیگه
سوار ماشین غریبه‌ها شدم که من رو برسونن

466
00:48:47,290 --> 00:48:49,873
حرکت خطرناکی ـه

467
00:48:50,040 --> 00:48:52,081
تنبیه‌ت هم کردن؟

468
00:48:53,040 --> 00:48:54,623
آره

469
00:48:55,625 --> 00:48:58,040
ولی حس می‌کردم باید حتماً شما رو ببینم

470
00:49:06,875 --> 00:49:09,124
امروز وقتی رقص قطعۀ وُلک رو اجرا کردی
اونم جلوی خالق‌ش

471
00:49:09,290 --> 00:49:13,206
چه حسی داشتی؟

472
00:49:13,375 --> 00:49:15,249
نه، نه
این سؤال الکی و به‌درد‌نخوری ـه

473
00:49:15,416 --> 00:49:17,499
بذار یه چیز دیگه بپرسم

474
00:49:17,666 --> 00:49:21,749
وقتی داشتی می‌رقصیدی
...چه حسی داشتی

475
00:49:21,916 --> 00:49:25,415
تو وجودت، تو بدنت؟

476
00:49:30,916 --> 00:49:35,749
شبیه تصورم از
حسی که آدم موقع سکس پیدا می‌کنه بود

477
00:49:35,916 --> 00:49:37,832
منظورت سکس با یه مرد ـه؟

478
00:49:37,999 --> 00:49:40,039
...نه، منظورمـ

479
00:49:40,208 --> 00:49:41,749
سکس با یه حیوون بود

480
00:49:50,208 --> 00:49:51,999
...تو خیلیـ

481
00:50:03,041 --> 00:50:06,665
باید به کارولین بگم که
باهات رو پرش‌هات کار کنه

482
00:50:06,833 --> 00:50:09,374
هنوز اصلاً تو این مورد خوب نبودی

483
00:50:09,541 --> 00:50:11,290
باید حسابی تمرین‌ت بدیم و بسازیمت

484
00:50:12,957 --> 00:50:14,873
تا آماده بشم و موقع اجرا

485
00:50:15,041 --> 00:50:16,832
رقص اصلی برعهدۀ من باشه؟

486
00:50:17,000 --> 00:50:20,499
باید دوباره بارها و بارها رقصیدنت رو تو همچین سطحی ببینم
تا بتونم تصمیم بگیرم

487
00:50:20,666 --> 00:50:21,832
از پسش برمیام

488
00:50:27,875 --> 00:50:31,874
اولگا وُلکسیم رو
خیلی خشک و سخت انجام می‌داد

489
00:50:33,582 --> 00:50:34,789
هیچ‌وقت ذات وُلک رو درک نکرد

490
00:50:37,541 --> 00:50:39,499
به این کار باور نداشت

491
00:50:39,666 --> 00:50:41,540
حالا که دیگه نیستش
احساس می‌کنم خوب شده و از دستش خلاص شدم

492
00:50:43,416 --> 00:50:46,374
مرسی که تو این کار کمک کردی

493
00:50:53,000 --> 00:50:55,290
...خانم بلنک

494
00:50:55,457 --> 00:51:00,331
می‌خواد تو وُلک رقص اصلی رو من انجام بدم

495
00:51:02,832 --> 00:51:06,414
فکرش هم نمی‌کردم که این‌جوری پیش بره

496
00:51:06,582 --> 00:51:09,498
خیلی مهربونه

497
00:51:09,665 --> 00:51:11,289
عالیه که

498
00:51:15,290 --> 00:51:16,748
تو حالت خوبه؟

499
00:51:18,665 --> 00:51:21,581
...بد نیستم، فقطـ

500
00:51:24,083 --> 00:51:27,665
داشتم به حرفی که اولگا موقع تمرین زد
فکر می‌کردم

501
00:51:27,833 --> 00:51:29,415
حرف‌ش در مورد پاتریشیا

502
00:51:29,583 --> 00:51:31,790
منظورت چیه؟

503
00:51:31,958 --> 00:51:35,540
اون توی گروهک‌های سیاسی فعالیت می‌کرد

504
00:51:37,958 --> 00:51:39,999
راستش هیچ‌کس دقیقاً نمی‌دونه اون کجا ست

505
00:51:40,165 --> 00:51:42,498
اصلاً حالش خوبه یا نه

506
00:51:42,665 --> 00:51:45,123
...حرفی که اولگا زد

507
00:51:45,290 --> 00:51:46,831
حقیقت داشت؟

508
00:51:48,915 --> 00:51:51,206
آره

509
00:51:51,375 --> 00:51:53,915
پاتریشیا هیچ‌وقت به
سرپرست‌ها و استادها اعتماد نداشت

510
00:51:55,415 --> 00:51:57,664
ولی هیچ‌وقت نفهمیدم چرا

511
00:52:01,915 --> 00:52:04,748
اگه فردا ازت بخوام یه لطفی بهم بکنی
انجامش میدی؟

512
00:52:04,915 --> 00:52:05,956
آره

513
00:52:13,291 --> 00:52:15,790
ممکنه گیربیفتیم ها

514
00:52:16,833 --> 00:52:17,874
باشه اشکال نداره

515
00:53:04,666 --> 00:53:06,207
مادر، مادر

516
00:53:06,874 --> 00:53:08,164
مادر

517
00:53:08,333 --> 00:53:11,332
مادر، مادر، مادر، مادر

518
00:53:11,499 --> 00:53:13,123
مادر، مادر

519
00:53:17,041 --> 00:53:17,999
سوزانا

520
00:53:31,890 --> 00:53:33,973
<font color="#ffff00">پرده سوم
قرض کردن</font>

521
00:54:04,880 --> 00:54:06,759
!بیایید تو، عجله کنید

522
00:54:10,439 --> 00:54:11,798
چکار دارید؟

523
00:54:12,680 --> 00:54:14,639
می‌خوایم با رئیس این‌جا صحبت کنیم

524
00:54:15,120 --> 00:54:16,119
خانم مارکوس

525
00:54:17,720 --> 00:54:20,519
...در مورد جریان یه دختری به اسم پاتریشیا

526
00:54:24,600 --> 00:54:26,359
پاتریشیا هینگل

527
00:54:32,320 --> 00:54:34,199
کسی این‌جا به اسم بلنک هست؟
که باهاش صحبت کنیم

528
00:54:36,560 --> 00:54:37,839
خودم هستم

529
00:54:40,639 --> 00:54:42,518
چرا نمیایید داخل؟

530
00:54:43,439 --> 00:54:44,758
...بفرمایید

531
00:54:45,800 --> 00:54:47,319
دنبال من بیایید

532
00:54:56,833 --> 00:54:58,374
صبح بخیر -
صبح بخیر -

533
00:54:58,540 --> 00:54:59,539
صبح‌تون بخیر

534
00:54:59,708 --> 00:55:01,249
صبح بخیر

535
00:55:11,708 --> 00:55:13,415
آره، می‌دونم، خیلی عجیبه

536
00:55:13,583 --> 00:55:15,499
باشه، خب
زود همدیگه رو ببینیم

537
00:55:23,249 --> 00:55:24,748
...خب، نه، منـ
آماده‌ام

538
00:55:24,916 --> 00:55:26,915
همین الان دارم راه می‌افتم

539
00:55:27,083 --> 00:55:28,790
خیلی‌خب، باشه

540
00:55:28,958 --> 00:55:31,457
زودی می‌بینمت -
!مارکتا -

541
00:55:32,833 --> 00:55:36,165
مارکتا، زودباش بیا دیگه -
زود همدیگه رو می‌بینیم -

542
00:55:38,166 --> 00:55:39,624
بیا دیگه

543
00:55:57,791 --> 00:55:59,290
بیا، بیا، بدو بیا

544
00:56:10,291 --> 00:56:13,124
مطمئنی یهو کسی نمیاد این‌جا؟

545
00:56:13,291 --> 00:56:15,249
اوه، مطمئنم
خیالت راحت

546
00:56:15,416 --> 00:56:17,540
آخرهفته‌ها کسی نمیاد این‌جا

547
00:56:46,082 --> 00:56:47,456
مال پاتریشیا این‌جا نیست

548
00:56:47,625 --> 00:56:49,957
ببین مال اولگا هست یا نه

549
00:56:50,125 --> 00:56:51,624
...اولگا

550
00:56:52,457 --> 00:56:53,873
مال اونم نیست

551
00:56:55,707 --> 00:56:57,998
فقط دنبال یه شماره تلفن هستم

552
00:56:58,166 --> 00:57:00,374
شمارۀ خونواده‌ش یا کسی از نزدیکانش
که زنگ بزنم بهش و خیالم راحت بشه

553
00:57:00,541 --> 00:57:01,790
بهم بگن اصلاً هنوزم تو برلین ـه یا رفته

554
00:57:23,040 --> 00:57:25,331
!چه عجیب

555
00:57:30,333 --> 00:57:31,624
1961

556
00:57:33,540 --> 00:57:34,998
1955

557
00:57:36,915 --> 00:57:38,623
1949

558
00:57:40,208 --> 00:57:41,499
خیلی غیرعادی و عجیب ـه

559
00:57:47,250 --> 00:57:48,332
پیشی، پیشی، پیشی
...پیشی نازی، پیشی نازی، پیشی نازی

560
00:58:18,165 --> 00:58:21,039
پیشی، پیشی، پیشی
...پیشی نازی، پیشی نازی، پیشی نازی

561
00:58:35,874 --> 00:58:37,039
هیچی این‌جا نیست

562
00:58:37,208 --> 00:58:38,624
بیا بریم

563
00:58:42,833 --> 00:58:45,124
بگیر بشین

564
00:58:49,749 --> 00:58:51,581
امروز صبح

565
00:58:51,749 --> 00:58:54,539
می‌خوایم کاملاً غریزی عمل کنیم
و جلو بریم

566
00:58:54,708 --> 00:58:56,082
خانم میلیوس، خانم مندل؟

567
00:58:56,249 --> 00:58:58,081
می‌شه لطفاً پرده‌ها رو بکشید
و جلو آینه‌ها رو بپوشونید؟

568
00:58:58,249 --> 00:58:59,373
خانم مارکس، آهنگی هم در کار نباشه

569
00:59:08,291 --> 00:59:11,082
می‌خوام که روی یه قطعۀ جدید کار کنیم

570
00:59:11,249 --> 00:59:15,373
قطعه‌ای دربارۀ تولدی دوباره

571
00:59:15,541 --> 00:59:18,499
کشش اجتناب‌ناپذیری که اعمال می‌کنن

572
00:59:18,666 --> 00:59:22,457
و تلاش ما برای رهایی از اون‌ها

573
00:59:22,624 --> 00:59:25,289
این رو باهم تمرین می‌کنیم و یاد می‌گیریم
ولی تو، سوزی

574
00:59:25,457 --> 00:59:28,289
هرچی رو که برخاسته از قلبت ـه
فی‌البداهه اجرا می‌کنی

575
00:59:28,457 --> 00:59:30,331
برای دیدن عملکرد غریزیت کنجکاوم

576
00:59:40,750 --> 00:59:44,082
اسم این قطعه "ویدر اوفنن" هست

577
00:59:44,250 --> 00:59:46,040
گشایشی دوباره

578
00:59:46,207 --> 00:59:47,623
شروع

579
00:59:54,332 --> 00:59:57,914
یک، دو، سه، چهار

580
00:59:58,082 --> 01:00:01,664
یک، دو، سه، چهار

581
01:00:01,832 --> 01:00:05,331
یک، دو، سه، چهار

582
01:00:05,500 --> 01:00:09,249
یک، دو، سه، چهار

583
01:00:09,415 --> 01:00:12,914
یک، دو، سه، چهار

584
01:00:13,082 --> 01:00:15,581
یک، دو، سه، چهار

585
01:00:16,790 --> 01:00:20,206
یک، دو، سه، چهار

586
01:00:20,375 --> 01:00:23,790
یک، دو، سه، چهار

587
01:00:23,958 --> 01:00:27,499
یک، دو، سه، چهار

588
01:00:27,665 --> 01:00:28,789
...یک

589
01:00:28,958 --> 01:00:31,040
دو، سه، چهار

590
01:00:31,208 --> 01:00:34,957
یک، دو، سه، چهار

591
01:00:35,125 --> 01:00:38,124
یک، دو، سه، چهار

592
01:00:38,290 --> 01:00:42,081
یک، دو، سه، چهار

593
01:00:42,250 --> 01:00:45,790
یک، دو، سه، چهار

594
01:00:45,958 --> 01:00:49,582
یک، دو، سه، چهار

595
01:00:49,750 --> 01:00:53,082
یک، دو، سه، چهار

596
01:00:53,250 --> 01:00:56,582
یک، دو، سه، چهار

597
01:00:56,750 --> 01:00:58,374
...یک

598
01:01:17,280 --> 01:01:19,799
باید بهم می‌گفتی که اون قراره بیاد

599
01:01:20,440 --> 01:01:22,479
می‌خواست خودش از نزدیک سوزی رو حس کنه

600
01:01:23,440 --> 01:01:24,759
...پس تو هم برداشتی

601
01:01:25,480 --> 01:01:27,559
!گذاشتیش توی انباری

602
01:01:27,599 --> 01:01:28,678
کف این‌جا؟

603
01:01:29,199 --> 01:01:30,518
!هلنا مارکوس رو؟

604
01:01:31,119 --> 01:01:33,238
مادر خودش اینطور خواست

605
01:01:33,440 --> 01:01:36,199
فکر کردم قرارمون این بود که
دیگه با این عنوان خطاب نشه

606
01:01:37,440 --> 01:01:42,319
اگه مارکوس واقعاً یکی از سه خواهر بود
الان تو همچین وضعیتی نبودیم

607
01:01:42,319 --> 01:01:47,238
باید خودت جریان خانم بنیون رو
برا مارکوس می‌گفتی

608
01:01:47,240 --> 01:01:49,039
حالا مادر اون رو می‌خواد

609
01:01:49,799 --> 01:01:54,118
نکنه قراره فوراً یه دختر دیگه هم
حروم‌ش کنیم؟

610
01:01:55,760 --> 01:01:56,639
رأی اکثریت اینطور بود

611
01:01:57,760 --> 01:02:00,119
تو رهبری نیستی که ما پیروری ازش رو
انتخاب کرده‌باشیم

612
01:02:00,199 --> 01:02:05,038
اگه مارکوس اون دختر رو بخواد
باید براش آماده‌ش کنی

613
01:02:05,040 --> 01:02:06,039
!و نکنه که می‌خواد؟

614
01:02:06,040 --> 01:02:06,679
!بله که می‌خواد

615
01:02:08,720 --> 01:02:10,279
مارکوس زنده می‌مونه

616
01:02:11,560 --> 01:02:14,759
دختره رو به موقع پیداکردیم

617
01:02:27,920 --> 01:02:31,239
ایندفعه دیگه عجله‌ نمی‌کنم

618
01:02:31,720 --> 01:02:35,679
وقتی دختره آمادگی داشت
به مارکوس میگم

619
01:02:36,840 --> 01:02:37,919
!خانم بالفور

620
01:02:38,520 --> 01:02:39,679
!خیلی‌خب

621
01:02:41,791 --> 01:02:43,665
اتفاقی افتاد؟

622
01:02:43,832 --> 01:02:45,956
ـ هان؟
ـ واسه تو، حین رقصیدن؟

623
01:02:48,250 --> 01:02:50,332
نه

624
01:02:50,500 --> 01:02:52,082
...تو... تو

625
01:02:53,207 --> 01:02:55,998
چیزی اونجا حس نکردی؟

626
01:02:57,957 --> 01:03:00,206
کسی رو؟

627
01:03:00,375 --> 01:03:01,999
یا فقط چیزی

628
01:03:03,832 --> 01:03:05,164
چی باعث شده اینطور بگی؟

629
01:03:05,332 --> 01:03:06,581
نمیدونم

630
01:03:09,500 --> 01:03:12,332
سردرگم ـت کردم؟

631
01:03:13,332 --> 01:03:15,123
...نه، فقط

632
01:03:16,332 --> 01:03:18,789
...عجیب ـه. فقط

633
01:03:18,957 --> 01:03:20,664
آخه پاتریشیا از این جور حرفا میزد

634
01:03:20,832 --> 01:03:23,414
عجیب ـه

635
01:03:23,582 --> 01:03:25,123
بیا بریم

636
01:03:25,290 --> 01:03:27,248
،بریم لباسامون رو عوض کنیم
قبل از اینکه سونیا بدون ما بره

637
01:03:27,415 --> 01:03:28,498
یه پیراهن بهت میدم بپوشی

638
01:03:28,665 --> 01:03:29,914
خیلی باحال ـه

639
01:03:45,708 --> 01:03:47,207
!سوزی

640
01:03:58,790 --> 01:04:00,539
!سوزی

641
01:04:13,119 --> 01:04:16,038
میخوام یه رسم از زمانای قدیم باب کنم

642
01:04:16,360 --> 01:04:17,519
چی مدنظرت ـه؟

643
01:04:18,199 --> 01:04:19,718
یه شاهد

644
01:04:19,919 --> 01:04:22,398
یکی از دوستای جدیدمون از نیروی پلیس؟

645
01:04:22,760 --> 01:04:25,959
چرا یکی از اون جوونای پشت پنجره نباشه؟

646
01:04:26,519 --> 01:04:28,798
یادتون رفته که همین الانشم شاهد داریم

647
01:04:29,040 --> 01:04:31,919
همون پیرمردی که
در درجۀ اول ما رو فرستاد پیش پلیس

648
01:04:32,360 --> 01:04:34,119
اون شاهدمون میشه

649
01:04:34,599 --> 01:04:37,318
آره
نه یکی از دخترامون

650
01:04:37,319 --> 01:04:39,318
ممکنه عقلشون رو از دست بدن

651
01:04:39,960 --> 01:04:41,079
موافقم

652
01:04:41,399 --> 01:04:44,118
و خوبه سوزی ما رو اینطور ببینه

653
01:04:44,199 --> 01:04:46,118
که هنوز بخشی از این دنیاییم

654
01:04:47,119 --> 01:04:50,358
حتی شاید حس کنه ازش چی میخواییم

655
01:04:50,719 --> 01:04:52,878
خیلی چیزا رو حس می‌کنه

656
01:04:52,879 --> 01:04:55,478
می‌تونی اونو تو درخشش چشماش ببینی

657
01:04:56,320 --> 01:04:59,039
من هر شب می‌بینم

658
01:04:59,160 --> 01:05:01,039
وقتی رؤیاهامون رو براش میفرستم

659
01:05:50,082 --> 01:05:51,539
حقیقت داره؟

660
01:06:25,500 --> 01:06:27,040
حقیقت داره؟

661
01:06:32,915 --> 01:06:34,748
!میدونم کی هستم

662
01:06:36,290 --> 01:06:38,331
!میدونم کی هستم

663
01:06:43,415 --> 01:06:46,123
چیزی نیست

664
01:06:46,290 --> 01:06:47,331
چیزی نیست

665
01:06:47,500 --> 01:06:49,082
حالش خوبه؟

666
01:06:49,250 --> 01:06:50,707
فقط کابوس دیده

667
01:06:50,875 --> 01:06:52,499
رقصنده سوگلی مؤسسه مارکوس

668
01:06:52,665 --> 01:06:54,581
متعجبم چرا این همه وقت طول کشید

669
01:06:54,750 --> 01:06:56,915
هی، اگه والیوم نیاز داشت
بهم بگو

670
01:07:05,208 --> 01:07:07,457
راست میگه
من سه هفته خواب گلولۀ مو

671
01:07:07,625 --> 01:07:10,540
تو دستشویی‌ها میدیدم
قبل از اینکه یه خواب راحت اینجا کنم

672
01:07:12,415 --> 01:07:13,498
برو اونور

673
01:07:25,165 --> 01:07:28,623
فقط با خواهرم تو یه تخت خوابیدم

674
01:07:28,791 --> 01:07:30,457
ما هم الان خواهریم

675
01:07:59,625 --> 01:08:01,708
<font color="#ffff00">پرده‌ چهارم
گرفتن</font>

676
01:08:25,359 --> 01:08:28,593
،در بیانیه‌ای که مطبوعات لحظاتی پیش منتشر کردن"

677
01:08:28,595 --> 01:08:31,824
"سردسته‌ی هواپیماربایان "مارترر محمود

678
01:08:31,920 --> 01:08:35,992
،خواستار آزادی "بادر، "انزلین
ماهلر" و دیگر زندانیان فراکسیون ارتش سرخ

679
01:08:35,994 --> 01:08:40,160
"از زندان "استمهایم
و پرواز آن‌ها به "موگادیشو" شد

680
01:08:40,520 --> 01:08:41,439
صبح بخیر

681
01:08:42,559 --> 01:08:49,238
"میخوام با کارآگاه "گلاکنر
یا کارآگاه "آلبرش" صحبت کنم

682
01:08:49,800 --> 01:08:50,639
اسمتون؟

683
01:08:50,879 --> 01:08:52,638
"کلمپرر"، "جوزف"

684
01:08:52,879 --> 01:08:53,718
یه لحظه

685
01:08:57,359 --> 01:09:01,233
،برای نشان دادن قصد و نیّت ـشان
هواپیماربایان

686
01:09:01,235 --> 01:09:04,359
جسد خلبان "یورگن شومن" را
در باند فرودگاه انداختن

687
01:09:04,679 --> 01:09:06,918
که با اصابت گلوله‌ای به سرش کشته شده

688
01:09:08,800 --> 01:09:11,199
دفتر مأمور گلاکنر از این طرف ـه

689
01:09:11,200 --> 01:09:14,119
بفرمایید بشینید و صداتون می‌کنن

690
01:09:25,600 --> 01:09:29,839
مظنون تروریستی"
"اسم این زن رو میدونید؟

691
01:09:30,000 --> 01:09:31,079
آقای کلمپرر؟

692
01:09:31,080 --> 01:09:33,079
لطفاً بفرمایید داخل

693
01:09:35,080 --> 01:09:36,439
تک تک اتاق‌ها رو نشونمون دادن

694
01:09:37,359 --> 01:09:39,638
چیز با ارزشی ندیدیم
که الان یادم باشه

695
01:09:41,319 --> 01:09:44,318
اونا اجراکننده‌های حرفه‌ای هستن

696
01:09:44,959 --> 01:09:47,638
ایجاد وهم و خیال حُقه‌شون ـه

697
01:09:48,119 --> 01:09:50,478
شما در جایگاهی نیستی
که در این خصوص گمانه‌زنی کنی

698
01:09:57,160 --> 01:10:00,559
با زنی به اسم مارکوس حرف نزدید؟

699
01:10:00,839 --> 01:10:02,558
پاتریشیا

700
01:10:03,000 --> 01:10:04,559
مادر مارکوس" خطابش می‌کرد"

701
01:10:06,119 --> 01:10:12,598
وهم و خیالی در مورد این زن داشت
که رهبر یه فرقه‌س

702
01:10:15,799 --> 01:10:18,078
چند ماه این توهم رو با خودش داشت

703
01:10:19,319 --> 01:10:22,078
به جادوگران اعتقاد دارید، دکتر؟

704
01:10:22,239 --> 01:10:23,118
خیر

705
01:10:24,880 --> 01:10:27,159
اما باور دارم که

706
01:10:27,880 --> 01:10:34,279
آدما می‌تونن به نحوی ترتیب ارتکاب جرم رو بدن
و اسمش رو بذارن سحر و جادو

707
01:10:35,840 --> 01:10:37,479
به این اعتقاد دارم

708
01:10:39,480 --> 01:10:43,359
متوجه هستید که هفتۀ سختی داریم، دکتر؟

709
01:10:50,160 --> 01:10:52,319
!کاراگاه گلاکنر

710
01:10:54,799 --> 01:10:58,518
این اولین باری نیست که همدیگه رو دیدیدم

711
01:11:00,240 --> 01:11:03,799
شما تو نیروی پلیس "فریدنا" بودید، درسته؟

712
01:11:05,160 --> 01:11:09,679
تو پیداکردن مکان همسرم کمکم کردید

713
01:11:09,999 --> 01:11:11,918
زن شما هم گم شده بود؟

714
01:11:13,440 --> 01:11:16,319
دو سال قبل از یورش روسیه

715
01:11:18,640 --> 01:11:22,879
انکِ مایر. 1943

716
01:11:23,879 --> 01:11:28,718
،بر طبق اسناد و مدارک
کمکم کردید لهستان رو حذف کنم

717
01:11:30,079 --> 01:11:33,518
هنوز قدردان کار شمام

718
01:11:43,041 --> 01:11:45,374
و یک، و دو، و سه

719
01:11:45,541 --> 01:11:47,749
و یک، و دو، و سه

720
01:11:47,916 --> 01:11:50,290
و یک، و دو، و سه

721
01:11:50,457 --> 01:11:53,164
و یک، و دو، و سه

722
01:11:53,332 --> 01:11:55,289
یک، و دو، و سه

723
01:11:55,457 --> 01:11:57,956
و یک، و دو، و سه

724
01:11:58,125 --> 01:12:00,415
و یک، و دو، و سه

725
01:12:00,582 --> 01:12:02,789
و یک، و دو، و سه

726
01:12:02,957 --> 01:12:04,706
چیزی نیست

727
01:12:07,040 --> 01:12:08,706
میخوای پرش‌ها رو انجام بدی؟

728
01:12:10,332 --> 01:12:12,164
باشه

729
01:12:12,332 --> 01:12:14,039
و

730
01:12:14,207 --> 01:12:16,498
یک، و دو، و سه

731
01:12:16,665 --> 01:12:19,248
و یک، و دو، و سه

732
01:12:19,415 --> 01:12:20,164
نه

733
01:12:20,332 --> 01:12:22,039
آرنج‌ها بالاتر باشه

734
01:12:22,207 --> 01:12:23,414
بسیار خب، یه لحظه

735
01:12:23,582 --> 01:12:25,456
،سوزی، قسمتی از پرش عضلاته

736
01:12:25,625 --> 01:12:27,915
،و اونم همراه با وضعیتت رشد می‌کنه

737
01:12:28,082 --> 01:12:29,498
،اما به نظر میاد ازشون بیزاری

738
01:12:29,665 --> 01:12:31,206
و اصلاً دلیلش رو نمی‌فهمم

739
01:12:31,375 --> 01:12:33,082
یعنی اینقدر راضی هستی
که به زمین بچسبی؟

740
01:12:34,625 --> 01:12:36,457
،قبل از فشار یه پس کشیدن هست

741
01:12:36,625 --> 01:12:38,207
که فکر نمی‌کنم تو درست فهمیده باشی

742
01:12:38,375 --> 01:12:41,665
کارولین، میشه لطفاً بیای
و یه سری حرکت برامون انجام بدی؟

743
01:12:58,040 --> 01:12:58,873
.ممنون

744
01:13:00,290 --> 01:13:01,664
.و حالا تو

745
01:13:28,540 --> 01:13:30,664
چیزی که واقعاً میخوام اینه که

746
01:13:30,833 --> 01:13:32,915
پام رو زمین باشه، به هر حال

747
01:13:33,083 --> 01:13:34,540
خب، البته

748
01:13:34,708 --> 01:13:37,040
چون ضعف فیزیکی رو

749
01:13:37,208 --> 01:13:39,207
با ترجیحات هنری اشتباه گرفتی

750
01:13:39,374 --> 01:13:41,081
و چون خسته‌ای

751
01:13:43,166 --> 01:13:45,790
،در این مرحله

752
01:13:45,958 --> 01:13:48,290
پریدن‌ها مخالف کشش ساختار رقص ـه

753
01:13:48,458 --> 01:13:50,749
ولی

754
01:13:50,916 --> 01:13:52,665
،برای این کار زوده
اینطور فکر نمی‌کنید؟

755
01:13:54,791 --> 01:13:59,374
کار کفپوش اینه که
مانع زمین خوردن رقصنده‌ها بشه

756
01:13:59,541 --> 01:14:02,124
...پس این حرکت

757
01:14:02,291 --> 01:14:04,999
می‌تونه اینو منعکس کنه

758
01:14:09,207 --> 01:14:13,039
رو یه نقطه‌ی بالاتر از فراز جهش

759
01:14:15,749 --> 01:14:17,498
اگه الان به سطح زمین نزدیک بمونم

760
01:14:17,666 --> 01:14:21,415
و مستقیم برم سراغ جهش‌هایی
،که بعداً بهشون می‌رسیم

761
01:14:21,582 --> 01:14:25,748
پس اینطور بهتر جواب میده

762
01:14:25,916 --> 01:14:28,207
...به مقاومت بیشتر

763
01:14:28,374 --> 01:14:30,414
تأکید میشه

764
01:14:30,582 --> 01:14:31,831
درسته؟

765
01:14:35,291 --> 01:14:40,207
نمیدونم چقدر از مدت زمان

766
01:14:40,375 --> 01:14:43,749
40ساله‌ای که اینجا زندگی کردیم باخبری

767
01:14:46,500 --> 01:14:48,374
که در نتیجه‌ی اون دوران
این حرکت ساخته شد

768
01:14:50,416 --> 01:14:52,624
در طول اون سا‌ل‌ها بهای بالایی پرداختیم

769
01:14:52,791 --> 01:14:55,999
تا ارزش تعادل رو یاد بگیریم

770
01:14:56,166 --> 01:15:01,249
هر پیکانی که از کمان رها میشه
،کشش زمین رو احساس می‌کنه

771
01:15:01,415 --> 01:15:05,164
ولی ما می‌بایست رو به بالا هدف بگیریم

772
01:15:05,332 --> 01:15:06,998
باید حرکات هوایی رو یاد بگیری

773
01:15:25,750 --> 01:15:27,707
،بذارید باشه
بذارید باشه، بذارید باشه

774
01:15:46,159 --> 01:15:47,438
کارولین

775
01:15:47,880 --> 01:15:49,919
نترس

776
01:15:50,789 --> 01:15:52,788
همه چی درست میشه

777
01:15:52,790 --> 01:15:54,498
باشه؟

778
01:16:01,208 --> 01:16:03,249
بدجور سرش ضربه خورد

779
01:16:03,415 --> 01:16:04,873
...شنیدم. امیدوارم

780
01:16:05,280 --> 01:16:06,479
...خانم

781
01:16:07,960 --> 01:16:10,239
!یه لحظه لطفاً

782
01:16:14,040 --> 01:16:18,914
دنبال یکی از رقاص‌های مؤسسۀ شما می‌گردم

783
01:16:19,083 --> 01:16:21,457
دنبال کی هستید؟

784
01:16:21,624 --> 01:16:23,248
تو سارا هستی

785
01:16:26,040 --> 01:16:27,664
بله

786
01:16:27,833 --> 01:16:28,832
چه فرمایشی دارید؟

787
01:16:28,999 --> 01:16:32,164
من یکی از دوستان پاتریشیا هستم

788
01:16:33,760 --> 01:16:37,719
،زمانی که موعد مقرر فرارسید"
هواپیماربایان به پلیس اطلاع دادن

789
01:16:37,719 --> 01:16:42,438
تمام الکل‌های معاف از مالیات
هواپیما را بر سر گروگان‌ها ریختن

790
01:16:42,440 --> 01:16:44,439
و آماده‌ی به آتش کشیدن آن‌ها هستن

791
01:16:44,440 --> 01:16:47,519
ولی وقتی به آن‌ها گفته شد
که دولت آلمان غربی

792
01:16:47,640 --> 01:16:49,879
در حال طی کردن مراحل آزادسازی
،تروریست‌ها از زندان استامهایم می‌باشد

793
01:16:50,160 --> 01:16:54,079
موافقت کردن تا ضرب‌الاجل
"را تا بعد از نیمه شب تمدید کنند

794
01:16:54,249 --> 01:16:56,373
نمیدونم در این خصوص چی بگم

795
01:16:56,541 --> 01:16:58,207
،میدونم درگیر چه جور کاری بود

796
01:16:58,374 --> 01:16:59,706
اما نمی‌فهمم چطور این اتفاقات

797
01:16:59,874 --> 01:17:02,039
ممکنه داخل خود مؤسسه روی داده باشه

798
01:17:02,208 --> 01:17:05,707
خب، میشه اینطور تشبیه کرد

799
01:17:05,874 --> 01:17:08,831
یه چیزی مثل یه سازمان انقلابی

800
01:17:08,999 --> 01:17:11,664
با بحران رهبری

801
01:17:11,832 --> 01:17:14,873
...با بیماری سخت مارکوس

802
01:17:16,541 --> 01:17:18,290
اونجا زندگی می‌کنم

803
01:17:18,457 --> 01:17:19,706
دوستانم اونجا هستن

804
01:17:19,874 --> 01:17:21,956
مدرکی از این ادعاها اونجا ندیدم

805
01:17:22,124 --> 01:17:23,456
تا جایی که میدونم

806
01:17:23,624 --> 01:17:25,373
تا حالا کسی به من یا دخترا پیشنهادی نداده

807
01:17:25,541 --> 01:17:28,415
اینو بخوون

808
01:17:28,582 --> 01:17:29,539
چی هست؟

809
01:17:29,707 --> 01:17:31,664
دفترچۀ خاطرات پاتریشیا

810
01:17:33,749 --> 01:17:35,498
مادر مارکوس

811
01:17:35,666 --> 01:17:38,832
مادر ماینهوف

812
01:17:38,999 --> 01:17:40,331
تمرینات رقص

813
01:17:40,499 --> 01:17:41,873
اقدامات سیاسی

814
01:17:42,041 --> 01:17:43,915
این دو عرصه از زندگی پاتریشیا

815
01:17:44,082 --> 01:17:47,289
از اهمیت یکسانی برخوردار بودن

816
01:17:47,457 --> 01:17:50,164
،اینطور انتقال افکار اتفاق می‌افته

817
01:17:50,332 --> 01:17:53,664
چطور توهم ساخته میشه

818
01:17:53,832 --> 01:17:55,414
توهم، سارا

819
01:17:55,582 --> 01:17:59,248
دروغیِ که حقیقت رو بازگو می‌کنه

820
01:17:59,416 --> 01:18:01,582
"اینجا نوشته "جادوگران

821
01:18:03,332 --> 01:18:07,914
،شاید خیالبافی پاتریشیا در مورد جادوگران

822
01:18:08,082 --> 01:18:13,706
روشش برای پردازش
و هضم یه نوع توطئه و دسیسه بوده

823
01:18:16,750 --> 01:18:19,249
مؤسسه مثل یه خانواده می‌مونه

824
01:18:19,415 --> 01:18:21,248
عشق زیادی به همدیگه دارن

825
01:18:21,415 --> 01:18:22,956
عشق و سوءاستفاده

826
01:18:23,125 --> 01:18:27,415
اغلب خونه‌هاشون رو با دیگران سهیم میشن

827
01:18:27,582 --> 01:18:30,248
هم‌خواب‌های پی در پی دارن

828
01:18:30,415 --> 01:18:32,248
ببخشید، من از این چیزا ندیدم

829
01:18:36,957 --> 01:18:37,998
بخور

830
01:18:40,208 --> 01:18:41,249
بخور

831
01:18:50,290 --> 01:18:52,998
...فقط

832
01:18:53,165 --> 01:18:56,039
شاید پلیسا چیزی رو از قلم انداختن

833
01:18:57,333 --> 01:19:01,415
و پاتریشیا در مورد

834
01:19:01,583 --> 01:19:04,790
مناطق کاملاً مخفی ساختمان حرف میزد

835
01:19:04,958 --> 01:19:08,040
اتاق‌های موجود که سرّی هستن

836
01:19:13,665 --> 01:19:16,081
...نمیخوام بی‌احترامی کرده باشم

837
01:19:16,249 --> 01:19:18,623
،نمیخوام ولی شما دارید ازم می‌پرسید

838
01:19:18,790 --> 01:19:20,664
...ـ و من دارم به شما میگم
ـ خواهش می‌کنم

839
01:19:20,833 --> 01:19:22,040
یه مؤسسۀ رقص ـه

840
01:19:22,208 --> 01:19:24,165
در مورد چیز دیگه‌ای حرف نمیزنیم

841
01:19:24,333 --> 01:19:25,915
سارا

842
01:19:26,083 --> 01:19:29,457
لطفاً دقیق‌تر نگاه کن

843
01:19:29,624 --> 01:19:30,789
،از اینکه به پاتریشیا اهمیت میدید ممنونم

844
01:19:30,958 --> 01:19:32,665
اما امیدوارم دیگه برنگردید

845
01:19:55,708 --> 01:19:56,915
ـ شب بخیر
ـ شب بخیر

846
01:19:57,083 --> 01:19:58,707
سارا، عجله کن

847
01:19:58,874 --> 01:20:01,206
خسته‌م
باید برم دستشویی

848
01:20:04,499 --> 01:20:06,498
ـ شب بخیر، عروسک
ـ شب بخیر

849
01:20:16,457 --> 01:20:18,414
هنوز برنگشته؟

850
01:20:24,291 --> 01:20:26,832
شاید رفته سر قرار

851
01:20:31,791 --> 01:20:33,374
بخشی از مشکل همیشه این بوده

852
01:20:33,541 --> 01:20:35,957
که قادر نیستید بدنتون رو
در فضای اطراف ببینید

853
01:20:36,124 --> 01:20:40,748
یک زاویه از تو آینه
یا بر روی فیلم کفایت نمی‌کنه

854
01:20:40,916 --> 01:20:42,457
حرکت هرگز خاموش نیست

855
01:20:42,624 --> 01:20:44,123
زبان محسوب میشه

856
01:20:44,291 --> 01:20:45,832
یک سری اشکال پرانرژی

857
01:20:46,000 --> 01:20:47,582
نوشته شده در هوا

858
01:20:47,750 --> 01:20:50,832
مثل کلمات که جملات را تشکیل میدن

859
01:20:51,000 --> 01:20:52,457
مثل شعر

860
01:20:53,750 --> 01:20:55,207
مثل دعا

861
01:20:58,332 --> 01:20:59,623
طلسم و افسون؟

862
01:21:01,750 --> 01:21:05,832
وقتی میپرید، ارتفاع مهم نیست

863
01:21:06,000 --> 01:21:08,457
بلکه فضای زیر شما اهمیت داره

864
01:21:08,625 --> 01:21:11,374
هر جهشی در هوا
باید مثل تندر آسمانی باشه

865
01:21:16,707 --> 01:21:18,414
متوجه نشدم

866
01:21:18,582 --> 01:21:21,331
مثل رعد و برق

867
01:21:21,500 --> 01:21:23,665
در حقیقت صاعقه‌ای از عشق

868
01:21:26,875 --> 01:21:29,415
زیباست

869
01:21:29,582 --> 01:21:32,914
رقص دیگه نباید این دو ویژگی رو داشته باشه

870
01:21:33,082 --> 01:21:35,956
زیبایی و مسرت

871
01:21:36,125 --> 01:21:37,999
امروز، باید پوز

872
01:21:38,165 --> 01:21:40,331
هر چیز زیبا رو به خاک بمالیم

873
01:21:40,500 --> 01:21:41,957
،و اگه بخوای یه رقصنده باشی

874
01:21:42,125 --> 01:21:44,040
می‌بایست فرانسوی یاد بگیری

875
01:21:45,159 --> 01:21:46,598
نگرانی به خودت راه نده

876
01:21:46,719 --> 01:21:48,958
،بلنک داره رو یه روش جدید کار می‌کنه

877
01:21:49,439 --> 01:21:52,358
از کجا باید میدونستیم قراره
چه بلایی سر پاتریشیا بیاد؟

878
01:21:52,839 --> 01:21:55,798
تلاشی که می‌کنیم تا حالا انجام نشده

879
01:21:56,319 --> 01:21:59,478
از کجا میدونیم اصلاً جواب میده؟

880
01:21:59,480 --> 01:22:01,919
اگه اون دختره رو کشت

881
01:22:01,919 --> 01:22:04,998
ممکنه باعث مرگ
هر دختر دیگه‌ای که استفاده کنیم بشه

882
01:22:05,119 --> 01:22:06,078
اشتباه نمیگه

883
01:22:06,080 --> 01:22:07,999
پاتریشیا در آخر بی‌میل بود

884
01:22:07,999 --> 01:22:09,998
بلنک معتقده دلیل شکست همین بوده

885
01:22:10,519 --> 01:22:12,398
نباید به زور بهش تحمیل می‌کردیم

886
01:22:12,799 --> 01:22:14,318
نمیخواست حامل باشه

887
01:22:14,319 --> 01:22:16,518
میخواستیم اونو به درون نیرومون بکشیم

888
01:22:16,919 --> 01:22:19,318
اما اون بجاش میخواست
فروشگاه‌ها رو نابود کنه

889
01:22:19,519 --> 01:22:21,158
دختره عجب احمقی بود

890
01:22:21,874 --> 01:22:23,789
وقتی میرقصی
،رقص شخص دیگه‌ای رو

891
01:22:23,958 --> 01:22:27,999
باید خودتو بذاری جای خالقش

892
01:22:28,165 --> 01:22:29,373
خودتو تهی می‌کنی

893
01:22:29,540 --> 01:22:31,039
تا اثر اون بتونه درونت زندگی کنه

894
01:22:31,208 --> 01:22:32,499
متوجه میشی؟

895
01:22:33,790 --> 01:22:35,914
آره

896
01:22:36,083 --> 01:22:37,249
الان تو مؤسسه هستی

897
01:22:37,415 --> 01:22:38,748
باید جایگاه مناسبت رو پیدا کنی

898
01:22:38,915 --> 01:22:40,331
...باید تصمیم بگیری

899
01:22:40,499 --> 01:22:43,706
میخوای برای این مؤسسه چی باشی؟

900
01:22:43,874 --> 01:22:45,706
سر؟

901
01:22:45,874 --> 01:22:47,581
ستون فقرات؟

902
01:22:47,749 --> 01:22:49,748
اندام تناسلی؟

903
01:22:49,916 --> 01:22:51,124
قلب؟

904
01:22:51,291 --> 01:22:52,499
دست‌ها

905
01:22:55,541 --> 01:22:57,499
میخوام دستای این مؤسسه باشم

906
01:23:02,124 --> 01:23:04,123
بالاتر

907
01:23:04,291 --> 01:23:06,040
بالاتر، بالاتر

908
01:23:06,207 --> 01:23:08,914
بالاتر

909
01:23:09,082 --> 01:23:11,206
بالاتر. بالاتر

910
01:23:11,374 --> 01:23:12,789
بالاتر

911
01:23:14,416 --> 01:23:17,707
بالاتر. بالاتر

912
01:23:17,874 --> 01:23:18,998
بالاتر

913
01:23:24,499 --> 01:23:25,414
بالاتر

914
01:23:26,166 --> 01:23:28,499
بالاتر. بالاتر

915
01:23:28,666 --> 01:23:32,415
بالاتر. بالاتر. بالاتر

916
01:23:38,541 --> 01:23:41,374
گاهی فقط لازمه دو بار بهم گفته بشه

917
01:23:53,479 --> 01:23:56,158
از کجا بدونیم کسی
برنامه نداره ما رو به فنا بده؟

918
01:23:56,800 --> 01:23:59,719
پاتریشیا ممکنه در موردمون
به کسی حرفی زده باشه

919
01:23:59,879 --> 01:24:01,718
همونطور که به اون پیرمرده گفت

920
01:24:02,520 --> 01:24:03,879
حق با توئه

921
01:24:03,879 --> 01:24:05,878
نمی‌تونیم سرخورده بشیم

922
01:24:05,879 --> 01:24:07,118
وقت داریم

923
01:24:07,879 --> 01:24:09,198
چقدر؟

924
01:24:09,879 --> 01:24:12,998
اگه قبل از اینکه بلنک بتونه
سوزی رو به ما تحویل بده، مادر بمیره

925
01:24:13,000 --> 01:24:14,999
کار مؤسسه تمومه

926
01:24:15,200 --> 01:24:18,159
مارکوس به خاطر ما تحمل می‌کنه

927
01:24:18,600 --> 01:24:20,279
اونو دیدی

928
01:24:20,639 --> 01:24:23,558
!جسمش زندان ـه

929
01:24:23,800 --> 01:24:27,359
بیماری پشت بیماری

930
01:24:27,600 --> 01:24:29,199
...چقدر می‌تونه دووم بیاره

931
01:25:40,749 --> 01:25:45,373
33، 34، 35، 36

932
01:25:45,541 --> 01:25:48,832
37، 38، 39

933
01:25:48,999 --> 01:25:50,581
40، 41

934
01:25:55,874 --> 01:25:57,998
57، 58، 59

935
01:25:58,166 --> 01:26:00,915
60، 61، 62، 63

936
01:26:10,832 --> 01:26:13,998
62، 63، 64، 65

937
01:26:22,499 --> 01:26:25,206
21، 22، 23

938
01:26:39,332 --> 01:26:40,831
ده، نه، هشت

939
01:26:40,999 --> 01:26:42,623
هفت، شش

940
01:26:42,791 --> 01:26:45,040
دو، یک

941
01:29:30,479 --> 01:29:33,038
!نتونستم جلوشو بگیریم

942
01:29:33,040 --> 01:29:35,239
.خیلی سریع چاقو زد

943
01:29:37,559 --> 01:29:38,998
سرد شده

944
01:29:41,832 --> 01:29:44,414
!دنبالم بیا
!سریع

945
01:30:02,500 --> 01:30:05,290
پاتریشیا نوشته بود

946
01:30:05,457 --> 01:30:08,873
،سه مادر" گمشده در زمان"

947
01:30:09,040 --> 01:30:13,414
که به قبل از همه‌ی دوره‌های مسیحیت
بر می‌گرده

948
01:30:13,582 --> 01:30:16,914
قبل از خداوند. قبل از ابلیس

949
01:30:17,082 --> 01:30:21,164
،مادر تنبراروم
،مادر لکریماروم

950
01:30:21,332 --> 01:30:23,831
و مادر سوسپریوم

951
01:30:25,290 --> 01:30:29,498
تاریکی، اشک و افسوس

952
01:30:30,582 --> 01:30:32,831
دیشب عکساشون رو دیدم

953
01:30:33,000 --> 01:30:35,457
،تو زمینه چینی
بر روی چیزای به این گرونی

954
01:30:35,625 --> 01:30:37,040
میشه گفت ثروتمند هستن

955
01:30:41,207 --> 01:30:44,331
پاتریشیا گفت مارکوس

956
01:30:44,500 --> 01:30:46,874
ادعا می‌کنه یکی از اون سه مادر ـه

957
01:30:47,040 --> 01:30:49,748
اما بینشون اختلاف عقیده وجود داره

958
01:30:49,915 --> 01:30:54,956
اون در مورد "مارکوسایت" و "بلنکسایت" نوشت

959
01:30:55,125 --> 01:30:58,415
تقسیم داخلی

960
01:30:58,583 --> 01:31:00,665
خانم بلنک هم تو این ماجرا دخیل ـه؟

961
01:31:07,249 --> 01:31:10,623
اونا باور دارن جادوگر هستن؟

962
01:31:10,790 --> 01:31:16,248
می‌تونی توهم ـت رو به کسی ببخشی، سارا

963
01:31:16,415 --> 01:31:17,706
مذهب همینه

964
01:31:20,540 --> 01:31:22,039
رایش همینطور بود

965
01:31:23,665 --> 01:31:25,414
رایش این چیزا رو داشت

966
01:31:27,124 --> 01:31:29,123
درجۀ نظامی

967
01:31:29,290 --> 01:31:32,248
مراسم محرمانه

968
01:31:32,415 --> 01:31:35,581
این "مادران"، آره، می‌تونن

969
01:31:35,749 --> 01:31:39,081
اسامی رمزی برای اعضای مؤسس

970
01:31:39,249 --> 01:31:41,623
با تاریخچه‌های استعاری باشن

971
01:31:41,790 --> 01:31:44,081
نمیدونم

972
01:31:44,249 --> 01:31:48,914
اما اینو میدونم که با
آدمای خطرناکی زندگی می‌کنی

973
01:31:49,083 --> 01:31:51,249
...پاتریشیا می‌تونست هنوز

974
01:31:51,416 --> 01:31:52,374
اونجا باشه

975
01:31:56,958 --> 01:31:58,624
شاید نگهش داشتن

976
01:31:58,791 --> 01:32:00,415
تو ساختمان

977
01:32:00,582 --> 01:32:02,706
خب، نمی‌تونم قول بدم مقامات بیان اونجا

978
01:32:02,874 --> 01:32:05,831
و بعد از اون اتفاقاتی که افتاد

979
01:32:05,999 --> 01:32:10,414
یه کابینت پر از چیزای چینی رو بررسی کنن

980
01:32:10,582 --> 01:32:12,831
اما می‌تونیم سعی کنیم

981
01:32:12,999 --> 01:32:16,789
،و تو این فاصله
باید مراقب خودت باشی

982
01:32:16,957 --> 01:32:18,873
شاید بهتره اونجا رو ترک کنی

983
01:32:19,041 --> 01:32:20,540
جایی برای رفتن داری؟

984
01:32:22,791 --> 01:32:25,249
یه کاریش می‌کنم

985
01:32:25,416 --> 01:32:28,207
و فکر می‌کنم باید اینو بذاری سر جاش

986
01:32:28,374 --> 01:32:30,289
یا بهتره بذاری همینجا باشه

987
01:32:32,374 --> 01:32:34,498
اصلاً به صلاحت نیست
بفهمن این دست توئه

988
01:34:07,374 --> 01:34:09,748
اگر کسی بین شما بیمار باشد

989
01:34:09,915 --> 01:34:12,539
،باید از کشیشان کلیسا بخواهد که بیایند

990
01:34:12,708 --> 01:34:15,082
،و برایش دعا کنند

991
01:34:15,249 --> 01:34:18,789
و بر پیشانی‌اش روغن بمالند
و از خداوند برای او طلب شفا نمایند

992
01:34:18,958 --> 01:34:24,332
،اگر دعای ایشان با ایمان همراه باشد
،بیمار شفا خواهد یافت

993
01:34:24,499 --> 01:34:27,498
،زیرا خداوند او را شفا خواهد بخشید

994
01:34:27,665 --> 01:34:31,789
و اگر بیماری او در اثر گناه بوده باشد

995
01:34:31,958 --> 01:34:33,874
دخترم

996
01:34:36,790 --> 01:34:38,831
گناهان او را نیز خواهد آمرزید

997
01:34:42,915 --> 01:34:44,789
دختر آخریم

998
01:34:46,708 --> 01:34:50,624
اون گناهمه

999
01:34:50,790 --> 01:34:53,873
با اون دنیا رو لکه‌دار کردم

1000
01:35:01,199 --> 01:35:05,678
،اول از همه، این خیلی مهمّه
اینو یادت می‌مونه؟

1001
01:35:07,040 --> 01:35:11,079
باید مرکز بدنت رو به کار بگیری

1002
01:35:11,079 --> 01:35:13,398
و می‌بایست یه فضا ایجاد کنی

1003
01:35:15,679 --> 01:35:16,998
حالا فهمیدم

1004
01:35:17,199 --> 01:35:19,078
صبر کن، صبر کن

1005
01:35:19,919 --> 01:35:21,318
باشه

1006
01:35:23,120 --> 01:35:26,319
معلق، معلق در هوا

1007
01:35:26,479 --> 01:35:28,478
یادت باشه فضا ایجاد کنی

1008
01:35:28,479 --> 01:35:30,478
بله، متوجه هستم

1009
01:35:35,041 --> 01:35:38,582
داری باهاشون یه جور معامله می‌کنی

1010
01:35:38,749 --> 01:35:41,081
متوجه منظورت نشدم

1011
01:35:42,707 --> 01:35:44,039
آخه از کجا بدونی

1012
01:35:44,207 --> 01:35:45,664
در اِزاش ازت چی میخوان؟

1013
01:35:45,832 --> 01:35:48,914
،سارا، هر چی تو فکرت ـه

1014
01:35:49,082 --> 01:35:52,373
هیچ مشکلی نیست

1015
01:35:52,541 --> 01:35:54,374
فقط هنوز تیغه‌ی قلابی شکل رو ندیدی

1016
01:35:56,499 --> 01:35:58,123
هیچ مشکلی وجود نداره

1017
01:36:01,320 --> 01:36:06,187
نیروی ویژه‌ی پلیس فدرال آلمان
شبانه به هواپیمای "لوفت‌هانزا" 181 یورش برد

1018
01:36:06,188 --> 01:36:08,271
و سه تن از چهار هواپیماربا را به هلاکت رساند

1019
01:36:08,273 --> 01:36:13,272
و به پنج روز رعب
و وحشت مسافران این پرواز پایان داد

1020
01:36:13,479 --> 01:36:17,338
،صبح هنگام
،در بخش فوق امنیتی زندان استمهایم اشتوتگارت

1021
01:36:17,339 --> 01:36:21,505
جسد سه تن از
پنج زندانی فراکسیون ارتش سرخ پیدا شد

1022
01:36:21,507 --> 01:36:29,840
ظاهراً خودکشی گروهی بوده
و پس از شنیدن اخبار موگادیشو اقدام کردند

1023
01:36:30,159 --> 01:36:32,798
معترضان در آلمان حضور یافته

1024
01:36:33,319 --> 01:36:36,998
و شعار سر میدادن که زندانیان ترور شده‌اند

1025
01:36:37,880 --> 01:36:42,194
،رئیس پلیس فدرال
هورست هیرولد" تاکنون اظهار داشته"

1026
01:36:42,195 --> 01:36:45,319
"عصر گروه بادر ماینهوف به سر رسید"

1027
01:36:56,915 --> 01:36:58,581
تو چت شده؟

1028
01:36:58,750 --> 01:37:00,457
هان؟

1029
01:37:04,708 --> 01:37:09,415
زیاد نگران سفیدیا نباش، سوزی

1030
01:37:09,583 --> 01:37:12,915
اونا تو رو از ردیف آخر می‌بینن

1031
01:37:21,249 --> 01:37:22,664
سارا کجاست؟

1032
01:37:24,249 --> 01:37:26,581
،صبح زود اومد

1033
01:37:26,749 --> 01:37:28,664
آرایش کرد و رفت

1034
01:37:30,960 --> 01:37:32,759
عصر بخیر، خوش آمدید

1035
01:37:35,599 --> 01:37:37,238
اولین بارتون ـه، نه؟

1036
01:37:39,079 --> 01:37:40,558
لطفاً بفرمایید

1037
01:37:48,799 --> 01:37:51,918
بله، ممنون
خوش بگذره

1038
01:37:51,919 --> 01:37:53,918
مستقیم برید

1039
01:38:01,212 --> 01:38:04,336
<font color="#ffff00">پرده‌ پنجم
(در ماترهاس (تمام طبقات تاریکی ـس</font>

1040
01:38:20,041 --> 01:38:20,999
!دخترا

1041
01:38:21,166 --> 01:38:23,249
!چهار دقیقه مونده

1042
01:38:23,416 --> 01:38:24,749
!چهار دقیقه

1043
01:38:27,707 --> 01:38:30,664
!چهار دقیقه

1044
01:38:30,832 --> 01:38:32,539
آره. آره

1045
01:39:14,790 --> 01:39:15,914
حقیقت داره؟

1046
01:39:16,082 --> 01:39:17,039
سارا

1047
01:39:18,500 --> 01:39:20,165
سارا

1048
01:39:20,332 --> 01:39:21,748
پاتریشیا

1049
01:39:23,040 --> 01:39:26,039
پاتریشیا. پاتریشیا

1050
01:39:26,207 --> 01:39:28,706
ـ میدونستم
ـ اونو میکشن

1051
01:39:28,875 --> 01:39:30,749
متأسفم اینقدر طول کشید

1052
01:39:30,915 --> 01:39:32,873
خیلی متأسفم

1053
01:39:33,040 --> 01:39:35,123
چه بلایی سرت آوردن؟

1054
01:39:35,290 --> 01:39:37,748
هر روز اینجا بیدار میشم

1055
01:39:37,915 --> 01:39:39,706
همه چی تموم شد
میبرمت بیرون

1056
01:39:41,000 --> 01:39:42,457
اجرا داره طبقۀ بالا شروع میشه

1057
01:39:42,625 --> 01:39:45,290
هیچ کی حواسش نیست

1058
01:39:45,457 --> 01:39:47,873
بلند شو. بلند شو

1059
01:39:48,040 --> 01:39:49,164
!پاتریشیا

1060
01:39:50,290 --> 01:39:52,581
ـ پاتریشیا، پاشو
ـ سعی می‌کنم

1061
01:39:52,750 --> 01:39:53,915
بلند شو

1062
01:40:05,208 --> 01:40:09,207
!ولم کن

1063
01:40:09,374 --> 01:40:10,748
!سارا

1064
01:40:43,790 --> 01:40:47,331
!مارکوس! مارکوس! مارکوس

1065
01:40:59,999 --> 01:41:00,958
!عصر بخیر

1066
01:41:02,119 --> 01:41:06,118
این قطعه رو در سال 1948 خلق کردیم

1067
01:41:08,874 --> 01:41:10,081
مارکتا

1068
01:41:10,249 --> 01:41:11,706
سارا کو؟

1069
01:41:11,874 --> 01:41:12,664
سارا؟

1070
01:41:12,832 --> 01:41:13,914
نمیدونم

1071
01:41:14,082 --> 01:41:15,873
ـ طبقۀ بالاس؟
ـ نه. نگاه کردم

1072
01:41:16,041 --> 01:41:18,124
جوری برقص که انگار پیشته

1073
01:41:27,291 --> 01:41:28,915
!سارا

1074
01:41:34,799 --> 01:41:39,878
این آخرین اجرای ما از این رقص ـه

1075
01:41:41,079 --> 01:41:44,878
مؤسسه‌ی رقص مارکوس تقدیم می‌کند

1076
01:41:45,320 --> 01:41:46,119
!"وُلک"

1077
01:41:51,207 --> 01:41:51,831
!برید

1078
01:43:47,039 --> 01:43:48,528
...دلبندم

1079
01:43:48,540 --> 01:43:50,998
ـ نه
ـ سارا، بی‌حرکت دراز بکش

1080
01:43:51,165 --> 01:43:53,081
!ـ نه
ـ سارا

1081
01:43:56,290 --> 01:43:59,914
تو رو خدا. خواهش می‌کنم

1082
01:44:04,749 --> 01:44:07,539
!نه! نه

1083
01:45:08,200 --> 01:45:10,239
دختره حاضر ـه، بلنک

1084
01:45:10,439 --> 01:45:11,758
وقتش ـه

1085
01:48:13,839 --> 01:48:15,798
!لطفاً سر جاتون بشینید

1086
01:48:15,920 --> 01:48:16,639
!آروم باشید و بشینید

1087
01:48:16,665 --> 01:48:17,414
!سارا

1088
01:49:02,957 --> 01:49:04,206
خوبه

1089
01:49:04,374 --> 01:49:06,123
خوبه
خیلی خوبه

1090
01:50:22,374 --> 01:50:24,289
ببخشید فی‌ا‌لبداهه رقصیدم

1091
01:50:30,749 --> 01:50:32,831
دیگه نباید تکرار بشه

1092
01:50:32,999 --> 01:50:37,248
تازه داری متوجه میشی، سوزی

1093
01:50:37,416 --> 01:50:38,957
سارا رو آوردیم طبقۀ بالا

1094
01:50:39,124 --> 01:50:41,414
،تا سعی کنیم به موقع اجرا رو کامل کنیم

1095
01:50:41,582 --> 01:50:44,164
اما تو جریان رقص رو منحرف کردی

1096
01:50:44,332 --> 01:50:46,373
تماشاچیا رو رنجوندم؟

1097
01:50:46,541 --> 01:50:47,915
ایندفعه نه

1098
01:50:48,082 --> 01:50:49,414
اجرای یه رقص رو دیدن

1099
01:50:49,582 --> 01:50:50,581
فقط همین

1100
01:50:52,582 --> 01:50:55,873
همی چی داغون ـه، نه؟

1101
01:50:56,040 --> 01:50:58,164
اونی که بیرون ـه

1102
01:50:58,332 --> 01:50:59,873
اونی که اینجاست

1103
01:51:02,874 --> 01:51:04,289
اونی که داره میاد

1104
01:51:08,749 --> 01:51:11,164
چرا همه

1105
01:51:11,332 --> 01:51:13,998
حاضرن که فکر کنن
بدترین قسمتش تموم شده؟

1106
01:51:33,082 --> 01:51:35,164
می‌تونم همه چی رو برات توضیح بدم

1107
01:51:37,582 --> 01:51:39,956
هر چند فکر می‌کنم کار درستی نباشه

1108
01:51:46,279 --> 01:51:48,678
نمیخوای مجبورم کنی انتخاب کنم

1109
01:51:49,039 --> 01:51:51,078
چون عاشقمی

1110
01:51:56,039 --> 01:51:57,678
چشمات رو ببند

1111
01:52:01,639 --> 01:52:03,798
امشب دیگه از خواب و رؤیا خبری نیست

1112
01:52:08,239 --> 01:52:09,958
از این بابت مطمئن میشم

1113
01:52:14,333 --> 01:52:17,499
<font color="#ffff00">پرده‌ ششم
افسوس</font>

1114
01:52:17,665 --> 01:52:21,539
یک، دو، سه، چهار

1115
01:52:21,708 --> 01:52:25,624
یک، دو، سه، چهار

1116
01:52:32,119 --> 01:52:33,318
امشب

1117
01:52:34,719 --> 01:52:36,718
باید امشب اتفاق بیفته

1118
01:53:48,541 --> 01:53:49,832
دکتر

1119
01:53:50,159 --> 01:53:52,198
!ولی دکتر، سوپ آماده‌س

1120
01:54:20,559 --> 01:54:22,718
هر چقدر دلتون میخواد

1121
01:54:22,719 --> 01:54:24,118
بخورید و بنوشید

1122
01:56:17,359 --> 01:56:18,478
کی اونجاست؟

1123
01:56:39,240 --> 01:56:40,359
جوزف؟

1124
01:56:45,399 --> 01:56:46,798
انکِ؟

1125
01:57:00,159 --> 01:57:02,398
کارول در مورد ما بهشون گفت

1126
01:57:03,479 --> 01:57:06,798
فقط چند دقیقه وقت داشتم برم بیرون

1127
01:57:10,079 --> 01:57:13,798
،به آپارتمان رسیدم
اما مدارک و پاسپورتم هیچ جا نبودن

1128
01:57:15,799 --> 01:57:19,118
پس تا "تپلیز" با پای پیاده رفتم

1129
01:57:19,319 --> 01:57:22,118
جایی که میخواستم از
خانواده "میرک" بخوام بهم سرپناه بدن

1130
01:57:22,519 --> 01:57:24,838
اما تو مرز دستگیر شدم

1131
01:57:25,319 --> 01:57:27,758
و منو به کمپ "تریزین" بردن

1132
01:57:28,039 --> 01:57:31,518
هیچ کس باور نمی‌کرد
من در "گارتز" متولد شدم

1133
01:57:32,879 --> 01:57:36,598
بعد از آزاد سازی به "زوریخ" رفتم

1134
01:57:37,079 --> 01:57:38,598
"و بعدش به "بریستول

1135
01:57:39,800 --> 01:57:41,559
اونجا

1136
01:57:42,600 --> 01:57:45,839
یه زندگی جدید ساختم

1137
01:57:47,439 --> 01:57:49,238
یه زندگی دوست‌داشتنی

1138
01:57:51,800 --> 01:57:53,279
به من گفتن

1139
01:57:53,679 --> 01:57:56,558
در یورش جونت رو از دست دادی

1140
02:00:57,119 --> 02:00:59,598
!ببین چقدر کثیف جلوه داده

1141
02:00:59,959 --> 02:01:02,318
!رحم کن

1142
02:01:02,319 --> 02:01:05,078
چه دلیلی داره دلم به حالت بسوزه؟

1143
02:01:05,080 --> 02:01:08,759
سال‌ها وقت داشتی زنت رو از برلین خارج کنی

1144
02:01:08,959 --> 02:01:11,238
قبل از اینکه دستگیری‌ها شروع بشه

1145
02:01:12,039 --> 02:01:14,878
وقتی زن‌ها حقیقت رو بهت میگن

1146
02:01:14,880 --> 02:01:16,879
دلت به حالشون نمیسوزه

1147
02:01:17,159 --> 02:01:20,798
!بهشون میگی توهم زدن

1148
02:03:58,279 --> 02:04:01,278
من گناهکار نیستم

1149
02:04:03,080 --> 02:04:05,959
!بیگناهم

1150
02:04:07,119 --> 02:04:10,878
!یادم میاد

1151
02:04:11,880 --> 02:04:15,159
!من بیگناهم

1152
02:04:19,999 --> 02:04:22,518
مرد گناهکاری تو برلین هست؟

1153
02:04:22,959 --> 02:04:24,318
!همه جا هستن

1154
02:04:25,839 --> 02:04:29,118
!اما من یکی از اونا نیستم

1155
02:04:33,958 --> 02:04:35,499
حاضرم، خانم

1156
02:05:01,999 --> 02:05:03,206
انگار میترسی

1157
02:05:05,624 --> 02:05:07,539
برای تو میترسه

1158
02:05:23,749 --> 02:05:27,498
هیچی از تو

1159
02:05:27,666 --> 02:05:31,499
درونت باقی نمیمونه

1160
02:05:31,666 --> 02:05:37,249
فقط فضا برای من

1161
02:05:37,416 --> 02:05:39,874
برای همین اومدم اینجا

1162
02:05:42,541 --> 02:05:43,957
به اندازۀ کافی صبر کردید

1163
02:05:46,374 --> 02:05:49,248
!داره اتفاق می‌افته

1164
02:05:49,540 --> 02:05:52,623
!داره اتفاق می‌افته

1165
02:06:35,707 --> 02:06:39,331
با میل خودت اومدی؟

1166
02:06:39,500 --> 02:06:41,249
هان؟

1167
02:06:42,415 --> 02:06:43,331
هان؟

1168
02:06:43,500 --> 02:06:45,249
نبایست هیچ تردیدی داشته باشی، سوزی

1169
02:06:45,415 --> 02:06:47,748
،اگه داری
می‌تونم برت گردونم

1170
02:06:47,915 --> 02:06:50,456
می‌تونم همه‌ی اینا رو از تو سرت پاک کنم

1171
02:06:50,624 --> 02:06:52,748
می‌تونی همه چی رو فراموش کنی

1172
02:06:55,165 --> 02:06:58,331
میخوام این مراسم پاک و خالص انجام بشه

1173
02:06:58,499 --> 02:07:02,539
همه میدونیم چی میخوای

1174
02:07:06,832 --> 02:07:09,956
این از سر خودخواهی و غرور
و بیهوده نیست

1175
02:07:10,124 --> 02:07:12,873
...این

1176
02:07:13,040 --> 02:07:14,956
!هنر نیست

1177
02:07:17,124 --> 02:07:19,206
یه جای کار درست نیست

1178
02:07:19,374 --> 02:07:20,498
حسش نمی‌کنی؟

1179
02:07:20,665 --> 02:07:22,664
این کار درست نیست

1180
02:07:22,832 --> 02:07:23,998
همین الان باید دست نگه داریم

1181
02:07:24,165 --> 02:07:26,831
مدت خیلی زیادیِ

1182
02:07:26,999 --> 02:07:29,039
که ما

1183
02:07:29,208 --> 02:07:31,040
در دو طرف بودیم

1184
02:07:31,208 --> 02:07:33,749
!مارکوس! مارکوس! مارکوس

1185
02:07:33,915 --> 02:07:37,581
!مارکوس! مارکوس! مارکوس

1186
02:07:37,749 --> 02:07:40,123
!مارکوس! مارکوس! مارکوس

1187
02:07:40,290 --> 02:07:41,956
!مارکوس! مارکوس! مارکوس

1188
02:07:42,124 --> 02:07:44,331
!مارکوس! مارکوس! مارکوس

1189
02:07:44,499 --> 02:07:46,831
!مارکوس! مارکوس

1190
02:08:17,999 --> 02:08:21,539
،اگه منو بپذیری

1191
02:08:21,707 --> 02:08:26,789
باید زنی رو که تو رو به دنیا آورد
از میون برداری

1192
02:08:29,166 --> 02:08:32,374
الان به مادر دروغین فکر کن

1193
02:08:45,207 --> 02:08:48,498
طردش کن

1194
02:08:48,665 --> 02:08:50,581
بیرونش کن

1195
02:08:54,374 --> 02:09:00,414
فقط یه مادر داری که بهش نیازمندی

1196
02:09:00,582 --> 02:09:03,581
مرگ بر هر مادر دیگری

1197
02:09:03,749 --> 02:09:04,206
بگو

1198
02:09:05,624 --> 02:09:09,164
مرگ بر هر مادر دیگری

1199
02:09:40,040 --> 02:09:41,748
تو کی هستی؟

1200
02:09:48,165 --> 02:09:50,831
برای چه کسی تدهین شدی؟

1201
02:09:50,999 --> 02:09:53,706
کدوم یک از سه مادر؟

1202
02:09:53,874 --> 02:09:55,831
...مادر

1203
02:10:00,790 --> 02:10:03,831
مادر افسوس

1204
02:10:06,665 --> 02:10:09,248
من اونم

1205
02:10:47,749 --> 02:10:48,789
مارکوس

1206
02:11:03,624 --> 02:11:04,539
!مارکوس

1207
02:11:40,791 --> 02:11:41,832
!مارکوس

1208
02:11:43,957 --> 02:11:44,998
مارکوس

1209
02:11:52,124 --> 02:11:55,248
مرگ بر هر مادر دیگری

1210
02:11:55,415 --> 02:11:56,581
مارکوس

1211
02:12:03,707 --> 02:12:04,664
!مارکوس

1212
02:12:16,999 --> 02:12:17,706
!مارکوس

1213
02:12:25,499 --> 02:12:26,664
!مارکوس

1214
02:13:15,415 --> 02:13:20,081
مادر اصلی منم

1215
02:13:41,540 --> 02:13:43,956
چه درخواستی داری؟

1216
02:13:44,124 --> 02:13:45,456
مرگ

1217
02:13:49,749 --> 02:13:51,789
مادر

1218
02:13:51,957 --> 02:13:53,623
مادر، خیلی خسته شدیم

1219
02:14:01,749 --> 02:14:03,664
چه درخواستی داری؟

1220
02:14:03,832 --> 02:14:05,998
مرگ

1221
02:14:06,165 --> 02:14:07,581
میخوام بمیرم

1222
02:14:17,332 --> 02:14:18,831
دختر نازنین

1223
02:14:21,124 --> 02:14:22,789
چه درخواستی داری؟

1224
02:14:26,540 --> 02:14:27,498
مرگ

1225
02:14:54,832 --> 02:14:57,456
برقصید. برقصید

1226
02:14:57,624 --> 02:14:59,998
به رقصیدن ادامه بده

1227
02:15:00,165 --> 02:15:01,789
زیباست

1228
02:15:02,999 --> 02:15:04,706
زیباست

1229
02:15:06,040 --> 02:15:08,039
زیباست

1230
02:16:22,799 --> 02:16:24,318
،مراقب جلو پات باش

1231
02:16:27,199 --> 02:16:28,998
برف اومده

1232
02:16:29,279 --> 02:16:30,998
همه چی قشنگ ـه

1233
02:16:31,279 --> 02:16:34,478
و بازم، آروم

1234
02:16:35,040 --> 02:16:36,914
آره. باشه

1235
02:16:37,083 --> 02:16:38,957
خوبه. خوبه

1236
02:16:46,319 --> 02:16:50,758
♪ شب بخیر، شب بخیر ♪

1237
02:16:53,760 --> 02:16:57,919
♪ با رزهای پوشیده ♪

1238
02:16:58,639 --> 02:17:02,678
♪ از میخک‌های آراسته ♪

1239
02:17:03,599 --> 02:17:07,998
♪ که زیر لفاف لیز میخورن ♪

1240
02:17:08,479 --> 02:17:13,518
♪ فردا صبح، اگر خدا بخواهد ♪

1241
02:17:13,759 --> 02:17:18,318
♪ یک بار دیگر بیدار میشوی ♪

1242
02:17:40,664 --> 02:17:42,747
<font color="#ffff00">پرده‌ آخر
گلابی دو نیم شده</font>

1243
02:18:33,790 --> 02:18:36,373
وای خدا، عجب شبی بود

1244
02:18:36,540 --> 02:18:39,123
حتماً مشروب زیاد خوردم

1245
02:18:40,200 --> 02:18:42,719
و آهنگ تنر و بالفور چی؟

1246
02:18:42,839 --> 02:18:44,158
فوق‌العاده بود

1247
02:18:44,159 --> 02:18:46,158
!آره، عاشقشم

1248
02:18:53,707 --> 02:18:55,039
ـ سلام
ـ سلام

1249
02:18:58,999 --> 02:19:01,039
ـ صبح بخیر
ـ صبح بخیر

1250
02:19:01,207 --> 02:19:02,373
صبح بخیر

1251
02:19:03,119 --> 02:19:06,438
دخترا، باید به حرفام گوش کنید

1252
02:19:06,439 --> 02:19:11,158
خبر خیلی ناراحت‌کننده‌ای دارم
و میخوام وقتی میشنوید شجاع باشید

1253
02:19:11,159 --> 02:19:14,118
خانم بلنک از مؤسسه رفتن

1254
02:19:40,519 --> 02:19:43,118
!شجاع باشید، دخترا

1255
02:20:35,039 --> 02:20:37,278
این راهش نیست، دکتر

1256
02:20:37,759 --> 02:20:41,638
نزدیک بود پلیس خبر کنم

1257
02:20:41,839 --> 02:20:45,278
میدونم، حالتون خوب نبوده

1258
02:20:47,599 --> 02:20:49,958
تو کی هستی؟
چطور اومدی تو؟

1259
02:20:50,239 --> 02:20:51,638
بیرون منتظر بمون

1260
02:21:18,624 --> 02:21:21,123
از بلایی که دخترام سرت آوردن پشیمونم

1261
02:21:23,582 --> 02:21:25,664
در جایگاهی نبودم تا مانعش بشم

1262
02:21:30,999 --> 02:21:33,456
فکر می‌کنم حق داری حقیقت رو بدونی

1263
02:21:42,707 --> 02:21:47,331
زنت سعی کرد بره جنوب

1264
02:21:47,499 --> 02:21:48,998
"به "تپلیس

1265
02:21:51,082 --> 02:21:55,039
"تو جنگل بیرون "گلاسهوت

1266
02:21:55,207 --> 02:21:58,331
توسط مأمورای مرز دستگیر شد

1267
02:22:01,665 --> 02:22:06,664
"بعدش اونو بردن به کمپ "تریزیناشتاد

1268
02:22:09,374 --> 02:22:11,831
20روز اونجا زندگی کرد

1269
02:22:13,749 --> 02:22:18,789
،یازدهم نوامبر 1943

1270
02:22:18,957 --> 02:22:23,206
،فرمانده‌ی کمپ
"مردی به اسم "برگر

1271
02:22:24,790 --> 02:22:27,623
دستور داد همه‌ی 40 هزار نفر بازداشتی

1272
02:22:27,790 --> 02:22:32,456
برای سرشماری بیرون تو سرما بایستند

1273
02:22:38,624 --> 02:22:40,664
چندین ساعت گذشت

1274
02:22:44,540 --> 02:22:46,623
صدها نفر بر اثر سرما جونشون رو از دست دادن

1275
02:22:55,790 --> 02:22:58,331
وقتی زنت مُرد
دو زن دیگه همراهش بودن

1276
02:23:00,790 --> 02:23:04,373
،زنانی که باهاشون دوست شده بود

1277
02:23:04,540 --> 02:23:07,206
که باعث شده بودن احساس تنهایی نکنه

1278
02:23:14,624 --> 02:23:18,331
...افکار واپسینش

1279
02:23:18,499 --> 02:23:22,039
تولدش بود

1280
02:23:22,207 --> 02:23:26,164
وقتی غافلگیرش کردی و بردیش کنسرت

1281
02:23:26,332 --> 02:23:28,873
شوپن و برامز

1282
02:23:33,374 --> 02:23:35,581
اولین باری بود که دستش رو تو دستت گرفتی

1283
02:23:41,707 --> 02:23:44,456
وقتی مُرد
از هوش رفته بود

1284
02:23:47,957 --> 02:23:49,456
اما نترسید

1285
02:23:54,040 --> 02:23:56,248
فقط به تو فکر می‌کرد

1286
02:24:15,832 --> 02:24:17,706
از انکِ مایر

1287
02:24:20,165 --> 02:24:21,873
پاتریشیا هینگل

1288
02:24:23,582 --> 02:24:25,289
سارا سیمز

1289
02:24:29,290 --> 02:24:32,706
سوزانا بنیون

1290
02:24:32,874 --> 02:24:36,206
همه‌ی زنان مسبب بدبختی تو

1291
02:24:39,248 --> 02:24:41,955
تمام خاطرات پاک میشوند

1292
02:24:46,249 --> 02:24:49,789
در خورشید ذوب شده

1293
02:24:49,957 --> 02:24:51,164
و از بین میرن

1294
02:24:54,199 --> 02:24:57,638
،به حس گناه احتیاج داریم

1295
02:24:58,559 --> 02:24:59,838
دکتر

1296
02:25:01,839 --> 02:25:03,678
و سرافکندگی

1297
02:25:05,239 --> 02:25:07,158
اما نه به مال تو

1298
02:25:21,207 --> 02:25:23,039
دکتر

1299
02:25:23,207 --> 02:25:25,831
دکتر

1300
02:25:36,519 --> 02:25:37,838
تو کی هستی؟

1301
02:25:38,159 --> 02:25:39,518
!خانم سیسام

1302
02:25:41,333 --> 02:25:43,374
ـ واقعاً؟
ـ آره

1303
02:25:43,998 --> 02:27:03,583

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.


