﻿1
00:00:34,621 --> 00:00:37,946
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

2
00:00:38,488 --> 00:00:43,728
"یا حداقل تا حد ممکن واقعیه چون "دیک چینی
.به یکی از پنهان‌کارترین رهبران تاریخ شهرت داره

3
00:00:43,925 --> 00:00:47,812
ولی ما دیگه تا دسته زورمونو زدیم

5
00:01:09,250 --> 00:01:12,850
[ کاسپر، وایومینگ ]
[ سال 1963 ]

7
00:01:37,180 --> 00:01:38,494
حالتون چطوره، جناب سروان؟

8
00:01:38,548 --> 00:01:41,022
باید از ماشین پیاده شین

9
00:01:44,365 --> 00:01:46,747
زودباش، سریع پیاده شو

10
00:02:08,340 --> 00:02:09,763
سریع، تکون بخورین

11
00:02:10,866 --> 00:02:13,006
حرکت کنین

12
00:02:13,672 --> 00:02:15,532
بجنبین، بجنبین، بجنبین

13
00:02:23,567 --> 00:02:25,918
یه هواپیما همین الان
به پنتاگون برخورد کرد

14
00:02:31,945 --> 00:02:33,424
مطمئن شین که اون تلفن ها کار می کنه

15
00:02:33,449 --> 00:02:35,444
تلفن ها بر قرارن، قربان

16
00:02:35,445 --> 00:02:38,438
ارتباطات ویدیوکنفرانس چی؟ با اداره پرواز تماس
بگیرین و بفهمین چندتا هواپیما توی آسمون هست

17
00:02:38,465 --> 00:02:40,194
[مرکز عملیات اضطراری رییس جمهور]
[یازده سپتامبر 2011، 9:38 صبح]

18
00:02:40,218 --> 00:02:41,567
میشه لطفاً رییس جمهور رو
روی خط داشته باشم؟

19
00:02:41,591 --> 00:02:44,425
درسته. الان هواپیماهایی توی آسمون هستن
که جایی برای فرودشون نداریم

20
00:02:47,881 --> 00:02:50,528
نیاز به تأیید دارم که اونا
در فرودگاه کانادا بشینن

21
00:02:51,160 --> 00:02:53,674
...اگه به پنسیلوانیا برم

22
00:02:53,796 --> 00:02:55,838
از سه هواپیمای دیگه هم بی اطلاع هستیم

23
00:02:55,862 --> 00:02:58,020
من پنج هواپیمای شمارش نشده دارم

24
00:02:58,045 --> 00:03:00,060
نه، نه. خطش بزنین. چهارتا

25
00:03:00,088 --> 00:03:02,103
من سه تا هواپیما
در حریم بین المللی دارم

26
00:03:02,107 --> 00:03:03,781
.فرماندهی هوافضا روی خطه

27
00:03:03,806 --> 00:03:06,226
درسته، همینطوره. درسته

28
00:03:06,675 --> 00:03:09,587
،جناب معاون
جناب رییس جمهور، خط 1، قربان

29
00:03:13,508 --> 00:03:15,167
آقای رییس جمهور

30
00:03:17,228 --> 00:03:20,934
شرایط به شدت ناپایداره

31
00:03:20,959 --> 00:03:23,625
قویاً توصیه می کنم که
در هوا باقی بمونین

32
00:03:24,353 --> 00:03:27,617
من رهبری کنگره رو دست گرفتم

33
00:03:27,641 --> 00:03:29,503
باشه

34
00:03:29,811 --> 00:03:32,799
قربان، دونالد رامزفلد از پنتاگون
روی خط 3

35
00:03:32,824 --> 00:03:34,237
اون؟

36
00:03:34,260 --> 00:03:35,407
بله، قربان

37
00:03:35,431 --> 00:03:38,826
دیک، هنوز هواپیمای مسافربری روی
هوا هست؟ قواعد درگیری رو اعلام کنین

38
00:03:38,851 --> 00:03:41,096
...دوباره با رئیس جمهور تماس بگیریم، قربا

39
00:03:41,991 --> 00:03:48,078
این اجازه رو داری که به هر هواپیمایی
که تهدید تلقی کردی، شلیک کنی

40
00:03:48,103 --> 00:03:51,089
دستور رییس جمهور؟ -
درسته -

41
00:03:51,096 --> 00:03:53,679
همه دستورات  "اطلاع ثانوی" هستن -
اطلاع ثانوی" قربان؟" -

42
00:03:53,704 --> 00:03:55,980
.یعنی تا اطلاع ثانوی پابرجا هستن

43
00:03:59,877 --> 00:04:03,780
همه‌جوره طبق گفته های کسایی که
...توی اون روز وحشتناک

44
00:04:03,805 --> 00:04:06,119
توی اون اتاق بودن

45
00:04:06,262 --> 00:04:08,590
...اونا اون روز بلاتکلیفی رو دیدن

46
00:04:09,058 --> 00:04:10,967
ترس رو دیدن

47
00:04:11,439 --> 00:04:13,371
عدم اطمینان رو دیدن

48
00:04:15,189 --> 00:04:19,792
اما دیک چینی یه چیز دیگه‌ای رو دید
...که هیچکس ندید

49
00:04:21,995 --> 00:04:24,022
اون یک فرصت دید

50
00:04:27,722 --> 00:04:31,731
وقتی جهان هر لحظه
گیج کننده‌تر میشه

51
00:04:32,026 --> 00:04:36,519
ما معمولاً روی چیزایی تمرکز می‌کنیم
که دقیقاً جلوی رومون هستن

52
00:04:38,346 --> 00:04:42,945
در حالی که نیروهای عظیمی که در اصل
...زندگی هامون رو تغییر و شکل میدن رو

53
00:04:42,969 --> 00:04:44,924
.نادیده می گیریم

54
00:04:46,443 --> 00:04:49,924
با وجود مردمی که بیشتر و بیشتر کار می کنن

55
00:04:49,948 --> 00:04:51,685
که کمتر و کمتر پول بگیرن

56
00:04:51,912 --> 00:04:54,417
...هرموقع که زمان خالی داریم

57
00:04:54,442 --> 00:04:59,255
،آخرین چیزی که دلمون می خواد
...تحلیل پیچیده دولت

58
00:04:59,353 --> 00:05:04,994
رانت خواری، توافقات تجاری
بین المللی، و مالیاته

59
00:05:07,643 --> 00:05:09,992
...پس جای تعجب نداره که

60
00:05:10,016 --> 00:05:15,602
وقتی یه معاون رییس جمهور دیوان‌سالار
...به قدرت رسید

61
00:05:15,934 --> 00:05:17,828
ما اصلاً نفهمیدیم

62
00:05:19,540 --> 00:05:21,404
...نفهمیدیم که اون

63
00:05:21,428 --> 00:05:24,006
به جایگاهی از اعتبار و قدرت رسیده
...که تعداد خیلی کمی

64
00:05:24,031 --> 00:05:27,381
از رهبران آمریکا در تاریخ
.تا به‌حال به اون جایگاه رسیدن

65
00:05:35,232 --> 00:05:38,261
و اون برای همیشه
مسیر تاریخ رو برای

66
00:05:38,285 --> 00:05:41,278
میلیون ها نفر تغییر داد

67
00:05:43,255 --> 00:05:46,155
و این کارو مثل یک روح انجام داد

68
00:05:46,432 --> 00:05:49,968
در حالی که اکثر مردم
...اصلاً نمی‌دونن که اون کیه

69
00:05:49,992 --> 00:05:52,361
یا اهل کجاست

70
00:06:11,174 --> 00:06:14,765
...یک مرد باید چه مسیری رو طی کنه

71
00:06:14,789 --> 00:06:16,213
تا به اون تبدیل بشه

72
00:06:17,879 --> 00:06:19,179
...خب

73
00:06:19,198 --> 00:06:22,302
همه چیز از سال 1963 شروع شد

74
00:06:22,768 --> 00:06:27,510
"نمرات دوست دختر دیک، یعنی "لین
توی دانشگاه کلورادو عالی بود

75
00:06:32,067 --> 00:06:35,981
لین به دیک کمک کرد که
برای دانشگاه "ییل" بورسیه بگیره

76
00:06:38,099 --> 00:06:42,131
،اما دیک بیشتر از اینکه توی کلاس ها شرکت کنه
روی مشروب خوردن وقت گذاشت

77
00:06:44,270 --> 00:06:47,248
خیلی زود دیک اخراج شد

78
00:06:47,943 --> 00:06:49,875
و به خونه اش، یعنی وایومینگ برگشت

79
00:06:49,899 --> 00:06:52,205
...و یه کار در زمینه سیم کشی

80
00:06:52,229 --> 00:06:54,035
برای ایالت پیدا کرد

81
00:07:00,294 --> 00:07:04,974
اون موقع ها، به اینجور آدما می گفتن
خوره های کاردرست

82
00:07:05,330 --> 00:07:07,327
...اما توی ادبیات امروز

83
00:07:07,352 --> 00:07:10,042
فکر کنم فقط بهش بگن تن لش بی‌عرضه

84
00:07:12,314 --> 00:07:14,032
!مجروح داریم

85
00:07:23,907 --> 00:07:26,882
پاش مثل اون حرکت رقص الویس شده

86
00:07:27,151 --> 00:07:30,561
یه نفر به این حرومزاده بدبخت
یه شات ویسکی بده

87
00:07:30,585 --> 00:07:32,806
خیلی خب، برگردین سر کار

88
00:07:32,830 --> 00:07:35,350
گفتم برگردین سر کار

89
00:07:38,419 --> 00:07:41,207
ببرش شهر، 5 دلار بذار توی جیبش

90
00:07:41,232 --> 00:07:43,022
یه نفر دیگه رو واسه فردا پیدا کن

91
00:07:43,046 --> 00:07:44,418
کمک

92
00:07:45,419 --> 00:07:47,701
مشکلی داری، چینی؟

93
00:07:47,725 --> 00:07:49,629
کمکم کنین -
نه، قربان -

94
00:08:03,677 --> 00:08:05,714
با هم دوست شدیم؟

95
00:08:05,983 --> 00:08:07,785
میشه دیگه دستت به من نخوره؟

96
00:08:08,148 --> 00:08:11,662
چرا؟ مثلاً می‌خوای
چه گهی بخوری، آقای ییل؟

97
00:08:15,297 --> 00:08:18,091
چه گهی می‌خوای بخوری، آقای ییل؟
.پاشو ببینم

98
00:08:51,590 --> 00:08:53,268
دو دفعه

99
00:08:53,927 --> 00:08:55,696
!دو دفعه

100
00:08:55,720 --> 00:08:59,367
من باید تو رو مثل یه
...بی خانمان کثیف

101
00:08:59,392 --> 00:09:00,806
از اون زندان در بیارم

102
00:09:00,971 --> 00:09:03,290
متأسفم، لین -
چی؟ -

103
00:09:05,172 --> 00:09:07,439
الان چی گفتی؟ -
متأسفم، لینی -

104
00:09:07,464 --> 00:09:09,954
"متأسفی؟ به من نگو "لینی

105
00:09:12,177 --> 00:09:13,791
متأسفی

106
00:09:16,142 --> 00:09:18,815
دفعه اول متأسفی

107
00:09:18,840 --> 00:09:22,745
دفعه دوم باعث میشه فکر کنم
!مرد اشتباهی رو انتخاب کردم

108
00:09:23,670 --> 00:09:28,559
تا همین الانش از دانشگاه ییل
بخاطر مشروب خوردن و دعوا، اخراجت کردن

109
00:09:28,780 --> 00:09:31,381
الانم می خوای یه آدم مست باشی
که برای شهرداری، سیم برق می کشه؟

110
00:09:31,405 --> 00:09:33,595
می خوای توی یه تریلر زندگی کنی
و ده تا بچه داشته باشی؟

111
00:09:33,620 --> 00:09:35,549
برنامه‌ات اینه؟ -
میشه لطفاً بعداً درباره‌اش صحبت کنیم؟ -

112
00:09:35,573 --> 00:09:38,454
نه. همین الان درموردش صحبت می کنیم
...که بوی استفراغ

113
00:09:38,544 --> 00:09:40,526
و مشروب ارزون میدی

114
00:09:41,039 --> 00:09:43,007
واسه دیک قهوه بیارم؟ -
چی؟ -

115
00:09:43,063 --> 00:09:44,599
!مامان، برو بیرون

116
00:09:44,729 --> 00:09:48,415
برو بیرون! واسه دیک قهوه بیارم؟
!خدای من

117
00:09:50,061 --> 00:09:52,144
خب. برنامه من اینه

118
00:09:53,116 --> 00:09:54,316
ببین

119
00:09:55,172 --> 00:09:59,319
یا روی پاهات وایمیسی

120
00:09:59,580 --> 00:10:01,859
و خودتو جمع و جور می کنی

121
00:10:02,649 --> 00:10:07,091
و جسارت اینو داری که واسه خودت
!کسی بشی، یا اینکه من میرم

122
00:10:07,116 --> 00:10:10,982
خیلی آدما و چندتا از استادای دانشگاه
رو می شناسم که حاضرن با من باشن

123
00:10:11,196 --> 00:10:12,637
من عاشقتم، لین

124
00:10:12,662 --> 00:10:14,816
!پس اثبات کن

125
00:10:14,858 --> 00:10:16,354
!اثبات کن

126
00:10:19,386 --> 00:10:20,961
...من نمی تونم

127
00:10:22,333 --> 00:10:25,469
!به یه دانشگاه خیلی خفن برم
...یا نمی تونم

128
00:10:25,494 --> 00:10:29,503
!مدیر یه شرکت یا شهردار بشم
دنیا واسه دخترا اینجوریه

129
00:10:29,528 --> 00:10:31,087
من بهت نیاز دارم

130
00:10:31,879 --> 00:10:33,741
...اما الان تو فقط

131
00:10:33,765 --> 00:10:37,598
!یه لجن احمق بی‌جربزه‌ای

132
00:10:42,581 --> 00:10:46,388
من دیدم که مامانم تا صبح بیدار بوده
...که پدرم بیاد خونه

133
00:10:46,413 --> 00:10:50,352
و دیدم که پدرم توی همین خونه مست کرده
...و صداشو بلند کرده

134
00:10:50,376 --> 00:10:54,209
و چیزای خیلی بدتر. من نمی خوام
!همون راهو برو... نمی خوام

135
00:10:54,456 --> 00:10:57,072
میدونی چرا اونو می کنم؟

136
00:11:02,614 --> 00:11:04,118
.نمی خوام

137
00:11:05,215 --> 00:11:07,002
پس، می تونی عوض شی؟

138
00:11:07,822 --> 00:11:11,446
می تونی عوض شی، یا من
دارم وقتمو تلف می کنم؟

139
00:11:18,312 --> 00:11:21,177
دیگه هیچ‌وقت ناامیدت نمی کنم، لین

140
00:11:27,874 --> 00:11:31,620
.مراقب افراد ساکت باشید"
.چراکه وقتی دیگران صحبت می‌کنند، او تماشا می‌کند

141
00:11:32,630 --> 00:11:37,243
.و وقتی دیگران عمل می کنند، او نقشه می‌کشد
".و سرانجام وقتی بقیه استراحت می‌کنند... او حمله می‌کند
ناشناس -

144
00:12:47,598 --> 00:12:51,620
دوستان، قدمت این دوره
به صد سال پیش بر می‌گرده

145
00:12:51,949 --> 00:12:54,809
...شما بخاطر سخت‌کوشی

146
00:12:54,834 --> 00:12:57,378
پشتکار و فداکاری هاتون انتخاب شدین
[دوره کارآموزی کنگره]
[واشنگتن دی‌سی، سال 1968]

147
00:12:57,656 --> 00:12:59,391
...ساده بگم

148
00:12:59,415 --> 00:13:02,217
شما بهترین و برجسته ترین
افراد آمریکا هستید

149
00:13:06,764 --> 00:13:10,998
پس رو به جلو، یاد بگیرید
و در خدمت باشید

150
00:13:11,777 --> 00:13:17,715
خداوند به شما و این ملت بزرگ
برکت دهد

151
00:13:17,846 --> 00:13:22,419
و حالا، می خوام یک مرد جوون
...از ایلینوی رو معرفی کنم

152
00:13:22,444 --> 00:13:25,337
کسی که عملکرد خیلی خوبی
اینجا در کنگره داشته

153
00:13:25,490 --> 00:13:29,395
نماینده کنگره... دونالد رامزفلد

154
00:13:36,727 --> 00:13:40,720
...باب بهتون گفته که این دوره کارآموزی

155
00:13:40,744 --> 00:13:42,914
افتخار بزرگیه؟

156
00:13:43,133 --> 00:13:44,419
هان؟

157
00:13:45,291 --> 00:13:46,514
گفته؟

158
00:13:46,573 --> 00:13:48,387
چی؟ آره؟

159
00:13:48,492 --> 00:13:50,119
...خب

160
00:13:50,343 --> 00:13:51,876
این‌طور نیست

161
00:13:52,313 --> 00:13:55,594
ما توی نیروی دریایی
به این دوره میگیم کس موش چال کردن

162
00:13:56,734 --> 00:14:00,951
دونالد رامزفلد یا
".به قول معروف "رامی

163
00:14:01,346 --> 00:14:04,755
کاپیتان سابق تیم کشی پرینستون هست

164
00:14:04,780 --> 00:14:08,193
و یه خلبان ماهر در نیروی دریایی

165
00:14:08,236 --> 00:14:11,451
بیشتر نماینده های کنگره
از قدرتشون مثل یه تبر استفاده کردن

166
00:14:11,459 --> 00:14:12,805
بهترین و برجسته ترین

167
00:14:13,353 --> 00:14:17,133
...از طرف دیگه، رامزفلد از قدرتش

168
00:14:17,951 --> 00:14:21,106
مثل استاد کار با چاقو استفاده کرد

169
00:14:21,130 --> 00:14:25,573
،و مثل هر استادی، اگر سر راهش قرار بگیری
زخمیت می کنه

170
00:14:26,758 --> 00:14:28,698
این دوره می تونه فرصت خیلی خوبی باشه

171
00:14:29,247 --> 00:14:32,145
...یک فرصت، برای کار کردن در

172
00:14:32,384 --> 00:14:37,661
تالار تصمیم گیری در قدرتمندترین
کشور این دنیای کوفتی

173
00:14:38,055 --> 00:14:41,117
،و اگه اینم باعث نمیشه سیخ کنین
دیگه نمی دونم چی سیختون می کنه

174
00:14:41,730 --> 00:14:45,289
از خانم های حاضر در سالن
عذر می خوام

175
00:14:45,314 --> 00:14:48,384
این رشته قبلاً دانشجوی دختر
نمی گرفت، الان می گیره

176
00:14:48,404 --> 00:14:51,965
،به هر حال، من دان هستم
...هر کاری که می‌کنین

177
00:14:52,593 --> 00:14:55,858
اینجا واسه باب کاری نکنین

178
00:14:56,003 --> 00:15:00,002
اون حوصله سر بر ترین حرومزاده
توی واشنگتنه. درست نمیگم، باب؟

179
00:15:01,216 --> 00:15:04,499
خیلی خب. همین دیگه. برین یه فنجون قهوه
واسه یه نماینده کنگره بریزین

180
00:15:04,524 --> 00:15:07,729
و اگه زنش زنگ زد، همیشه بگین
شوهرش توی جلسه‌ست. خب؟

181
00:15:07,753 --> 00:15:09,630
ردیفه. برین

182
00:15:13,989 --> 00:15:15,340
سلام، من آلن هستم

183
00:15:15,364 --> 00:15:17,773
تو همونی هستی که از
دانشگاه ویسکانسین میای؟

184
00:15:17,798 --> 00:15:18,574
درسته

185
00:15:18,796 --> 00:15:22,882
،خب، یکیمون باید با یک دموکرات شروع کنه
اون یکیمون با یه جمهوری‌خواه

186
00:15:22,907 --> 00:15:25,076
اشکالی نداره اگه من با دموکرات
...شروع کنم؟ چون

187
00:15:25,100 --> 00:15:27,646
توی دانشگاه خیلی با
کمیته ملی دموکراتیک کار کردم

188
00:15:29,158 --> 00:15:31,121
...اون یارو که الان سخنرانی کرد

189
00:15:31,350 --> 00:15:33,129
توی کدوم حزبه؟

190
00:15:33,154 --> 00:15:36,437
سه تا کیر داشتن از خیابون رد می شدن -
آره، اون دوتا کیر دیگه رو هم می شناسم -

191
00:15:36,461 --> 00:15:39,461
رامزفلد یه جمهوری‌خواهه

192
00:15:41,543 --> 00:15:43,592
...عالی شد، چون منم

193
00:15:45,117 --> 00:15:46,657
.همینم

194
00:15:59,506 --> 00:16:02,537
.واینسا جلوی در
بیا تو دیگه، نکبت

195
00:16:04,649 --> 00:16:07,415
...دیک چینی
اومدم گزارش کار بدم

196
00:16:07,841 --> 00:16:11,720
تو مسئول روابط عمومی دفتر من
در کنگره برای فرصت‌های اقتصادی هستی

197
00:16:11,744 --> 00:16:15,359
و توی شغلم که مشاوریِ
.رییس‌جمهور هست کمکم می‌کنی

198
00:16:16,719 --> 00:16:18,011
.صحیح

199
00:16:19,214 --> 00:16:21,496
...خدای من. ازم می خوای دستکش هاتو

200
00:16:21,521 --> 00:16:23,908
به آستینت بچسبونم که
!گمشون نکنی؟ برو دیگه

201
00:16:24,805 --> 00:16:26,086
...راستی، چینی

202
00:16:26,111 --> 00:16:29,740
.دوتا رانندگی در مستی توی سوابقت بود
خیالت نباشه، من ضمانتت رو کردم

203
00:16:30,083 --> 00:16:31,167
ممنونم، قربان

204
00:16:31,191 --> 00:16:34,955
نه. تشکر واسه موقعیه همسایه‌تون
داتی" برای اولین بار برات جق زد"

205
00:16:35,726 --> 00:16:37,261
."تو الان به من "مدیونی

206
00:16:37,286 --> 00:16:39,381
بله، قربان -
!برو -

207
00:16:41,724 --> 00:16:44,389
اولین کاری که اداره ما انجام داد...

208
00:16:44,816 --> 00:16:47,847
تهیه یک ممیزی گسترده

209
00:16:48,108 --> 00:16:51,981
از توزیع جمعیت در کل کشور بود

210
00:16:52,058 --> 00:16:56,247
شما مزایای اداره
...فرصت های اقتصادی رو

211
00:16:56,271 --> 00:16:57,986
تو پادوی رامزفلد هستی، درسته؟

212
00:16:58,010 --> 00:16:59,718
حتماً اینو نشونش بده

213
00:16:59,743 --> 00:17:01,795
باید اینو روی میز نیکسون ببری، باشه؟

214
00:17:01,819 --> 00:17:04,747
راجر ایلز، مؤسس فاکس نیوز

215
00:17:04,916 --> 00:17:07,608
...اولین بار وقتی مشاور رسانه ای نیکسون بود

216
00:17:07,633 --> 00:17:10,105
ایده تأسیس یک شبکه خبری
محافظه کار رو ارائه کرد

217
00:17:10,129 --> 00:17:11,390
هی، دان

218
00:17:11,409 --> 00:17:14,755
راجر از نیکسون می خواد که
یه شبکه خبری جمهوری‌خواه راه اندازی کنه

219
00:17:14,779 --> 00:17:17,834
.فراموشش کن. راجر تلویزیون رو می شناسه
اما از سیاست چیزی حالیش نیست

220
00:17:18,334 --> 00:17:21,379
من این حقه عصای شعله ور
...رو اجرا می کردم و دیک

221
00:17:21,404 --> 00:17:24,233
با یه سطل آب
پشت صحنه منتظر می‌موند

222
00:17:24,258 --> 00:17:29,594
توی مسابقه فینال ایالتی بودم که
عصا رو انداختم بالا... ولی چیزی پایین نیومد

223
00:17:30,789 --> 00:17:32,153
مشکوکه

224
00:17:32,177 --> 00:17:33,678
این زن رو از کجا پیداش کردی؟

225
00:17:33,703 --> 00:17:38,125
فقط به مؤسسات خصوصی سلامت ما
آسیب وارد می کنه

226
00:17:38,149 --> 00:17:40,120
ولی بازم دوم شدم

227
00:17:40,309 --> 00:17:44,188
،خانواده های سفید پوست، مردان
زنان، دورگه ها، اقلیت ها

228
00:17:44,213 --> 00:17:46,431
خیلی ساکتی، از اینت خوشم میاد

229
00:17:46,677 --> 00:17:49,734
از کارت هایی که دستت داری
بلوف نمی زنی

230
00:17:49,759 --> 00:17:52,549
حدود یک ماه پیش
دستی که فلاش بود رو باختم

231
00:17:53,327 --> 00:17:56,260
ولی هنوز همه فکر می کنن
که من پاکت کینگز داشتم
(اصطلاحات پوکر)

232
00:17:56,284 --> 00:17:57,765
همه به جز هالدمن حرومزاده

233
00:17:57,790 --> 00:18:00,404
...من اکثراً با خال دل بازی می کنم، پس

234
00:18:00,429 --> 00:18:01,405
نه، نه

235
00:18:01,429 --> 00:18:03,757
...مردی مثل دونالد رامزفلد

236
00:18:03,781 --> 00:18:07,371
فقط سه تا چیز از پادوی خودش می خواست

237
00:18:07,847 --> 00:18:10,610
اون باید دهنشو بسته نگه می داشت

238
00:18:11,372 --> 00:18:13,345
هر کاری اون می گفت رو انجام می داد

239
00:18:13,826 --> 00:18:16,843
و همیشه و همیشه

240
00:18:16,867 --> 00:18:17,874
وفادار می بود

241
00:18:17,899 --> 00:18:20,719
،معنیش اینه که نیکسون از من خوشش میاد
ولی اطرافیانش از من متنفرن

242
00:18:20,743 --> 00:18:22,912
نه، مطمئنم که اینطور نیست -
...پس -

243
00:18:23,025 --> 00:18:25,573
قراره جی بشه؟
آره یا نه؟

244
00:18:25,597 --> 00:18:26,669
آره

245
00:18:26,694 --> 00:18:29,144
حتی نمی دونی سؤالم چی بود، درسته؟

246
00:18:29,272 --> 00:18:32,347
...فرض می کنم که -
نه، نه، نه. اشکالی نداره -

247
00:18:32,617 --> 00:18:34,781
این دقیقاً همون "آره" ای بود که دنبالش بودم

248
00:18:34,806 --> 00:18:39,396
چینی همیشه یه دانش آموز و
،ورزشکار متوسط بود

249
00:18:39,420 --> 00:18:44,027
ولی الان بالاخره
شانس زندگیش رو پیدا کرده بود

250
00:18:44,233 --> 00:18:49,554
اون می‌رفت که بشه خادم
.وفادار و فروتنی برای قدرت

251
00:18:49,578 --> 00:18:51,184
اینم از دفتر جدیدت

252
00:18:51,511 --> 00:18:55,508
پنجره نداره، اما تنها چیزی که می‌بینی
یه مشت آدم هَپَلی‌‍ه که به نیکسون بیلاخ نشون میدن

253
00:18:56,318 --> 00:18:58,206
...خب پس

254
00:19:02,203 --> 00:19:03,297
...حالا

255
00:19:03,321 --> 00:19:05,790
...در این نقطه، شاید براتون سؤال شده باشه

256
00:19:05,815 --> 00:19:07,990
که من دقیقاً کی هستم

257
00:19:08,558 --> 00:19:11,985
خب، بذارین خودمو معرفی کنم
اسم من کرت ـه

258
00:19:12,153 --> 00:19:15,134
تیم فوتبال محبوبم استیلرزه

259
00:19:15,183 --> 00:19:18,665
و من و پسرم
عاشق باب اسفنجی‌ایم

260
00:19:18,838 --> 00:19:23,187
و اگه در عجبین که از کجا
...انقدر درمورد دیک چینی می دونم

261
00:19:23,355 --> 00:19:25,667
...خب، بذارین فقط بگم که

262
00:19:25,692 --> 00:19:28,743
...یجورایی با هم فامیلیم
بعداً براتون توضیح میدم

263
00:19:39,779 --> 00:19:43,292
الو؟ -
لینی... حدس بزن از کجا دارم زنگ می زنم -

264
00:19:45,452 --> 00:19:48,285
الان خیلی بهت افتخار می‌کنم، دیک چینی

265
00:19:48,781 --> 00:19:52,153
،می دونستم آدم درستی رو انتخاب کردم
.حتی اون موقع که نمی‌دونستم هم می‌دونستم

266
00:19:53,876 --> 00:19:55,123
.ما موفق شدیم

267
00:19:56,362 --> 00:19:58,250
نیکسون رو ندیدی؟

268
00:20:01,192 --> 00:20:03,030
.چرا. دیدمش

269
00:20:03,054 --> 00:20:05,465
باهاش دست دادم -
خدای من -

270
00:20:06,774 --> 00:20:08,505
...یکی از اون

271
00:20:08,666 --> 00:20:11,116
لبخندای شیطنت آمیزش رو بهم تحویل داد

272
00:20:11,408 --> 00:20:13,428
نمیدونم خوابم یا بیدار

273
00:20:15,187 --> 00:20:16,906
ببخشید اگه بی‌ادبی می‌کنم

274
00:20:16,931 --> 00:20:19,857
...ولی این کیری خوب‌ترین

275
00:20:20,087 --> 00:20:21,388
.حسِ دنیاست

276
00:20:21,687 --> 00:20:24,621
می‌تونم تصور کنم، خیلی بهت افتخار می‌کنم

277
00:20:24,866 --> 00:20:26,501
عاشقتم -
ما بهت افتخار می کنیم -

278
00:20:26,526 --> 00:20:29,010
.دخترا بهت افتخار می کنن
به بابات افتخار می کنی؟

279
00:20:29,034 --> 00:20:32,093
آره -
بگو که به بابات افتخار می کنی -

280
00:20:32,215 --> 00:20:33,579
به بابام افتخار می کنم

281
00:20:33,668 --> 00:20:35,656
به بابات افتخار کن، خدای من

282
00:20:54,392 --> 00:20:55,928
دفتر دیک چینی، بفرمایید

283
00:20:56,100 --> 00:20:59,326
خب، حالا که من فقط دارم
...شرایط رو بررسی می کنم

284
00:20:59,350 --> 00:21:02,034
...چندتا پیشنهاد دارم -
وایسا -

285
00:21:03,062 --> 00:21:04,653
اون در رو می بینی؟

286
00:21:05,020 --> 00:21:07,105
دفتر کیسینجر؟

287
00:21:07,129 --> 00:21:08,548
درسته

288
00:21:08,966 --> 00:21:11,958
اتفاقاً میدونم که نیکسون هم الان
...اونجاست. حالا چرا

289
00:21:11,982 --> 00:21:14,887
نیکسون نباید توی دفتر بیضی
با کیسینجر جلسه بذاره؟

290
00:21:14,912 --> 00:21:17,419
صحبتی دارن که نمی‌خواد عمومی بشه؟

291
00:21:17,444 --> 00:21:18,644
.آفرین

292
00:21:18,710 --> 00:21:20,676
درمورد چی حرف می زنن؟

293
00:21:21,126 --> 00:21:22,969
اونا می خوان کامبوج رو بمب‌بارون کنن

294
00:21:22,993 --> 00:21:25,775
.نه، نه. غیرممکنه
این کار نیاز به تأییدیۀ کنگره داره

295
00:21:25,800 --> 00:21:27,254
نه -
و من هر روز میرم اونجا -

296
00:21:27,278 --> 00:21:29,726
.گور بابای کنگره
مگه اینکه عضوش باشی

297
00:21:29,751 --> 00:21:32,396
اون موقع میشه بهترین جای زمین

298
00:21:32,540 --> 00:21:33,907
،ولی ما که توش نیستیم
پس گور باباش

299
00:21:33,932 --> 00:21:36,291
اما مگه شعار انتخاباتی رییس جمهور
پایان دادن به جنگ نبود؟

300
00:21:36,315 --> 00:21:38,226
گوش کن ببین چی می‌گم

301
00:21:39,535 --> 00:21:43,333
بخاطر مکالمه ای که همین الان نیسکون
...و کسینجر دارن

302
00:21:43,358 --> 00:21:46,262
پشت اون دری که فقط پنج قدم با ما فاصله داره

303
00:21:46,286 --> 00:21:49,099
تا چند روز دیگه، ده هزار مایل
...اون طرف تر

304
00:21:49,124 --> 00:21:51,713
...بارونی از 340 کیلوگرم بمب

305
00:21:51,907 --> 00:21:54,805
و B-52 از هواپیماهای
از ارتفاع 6000 متری راه میفته

306
00:21:54,829 --> 00:21:58,404
که به دهکده ها و شهرهای
سرتاسر کامبوج فرود میاد

307
00:21:59,580 --> 00:22:01,256
...هزاران نفر خواهند مرد

308
00:22:01,853 --> 00:22:05,014
،و دنیا تغییر خواهد کرد
.حالا یا بهتر میشه، یا بدتر

309
00:22:12,843 --> 00:22:16,949
این همون قدرتیه که توی
این ساختمون کوچیک وجود داره

310
00:22:18,439 --> 00:22:20,534
کون لق کیسینجر، زیادی تحویلش می‌گیرن

311
00:22:20,559 --> 00:22:21,926
بریم

312
00:22:26,782 --> 00:22:29,108
...خب... ما

313
00:22:30,463 --> 00:22:31,995
حرفتو بزن. چی می خوای بگی؟

314
00:22:32,019 --> 00:22:34,610
...یعنی مگه ما برعلیه خرج
ما به چی اعتقاد داریم؟

315
00:22:34,808 --> 00:22:36,359
ما به چی اعتقاد داریم؟

316
00:22:47,026 --> 00:22:48,930
ما به چی اعتقاد داریم؟

317
00:22:50,825 --> 00:22:53,478
خیلی سؤال خوبی بود
ما به چی اعتقاد داریم؟

318
00:23:02,224 --> 00:23:03,616
!دهنتو

319
00:23:05,446 --> 00:23:09,446
[بتزدا، مریلند]
[سال 1973]

320
00:23:11,324 --> 00:23:13,946
،اینجوری، از توی این ردش می کنی
می خوای امتحان کنی؟

321
00:23:14,028 --> 00:23:15,961
آره -
...باید بفهمی ماهی چی دلش می خواد -

322
00:23:15,986 --> 00:23:18,018
...این نوع ماهی از کرم خوشش میاد

323
00:23:18,341 --> 00:23:19,823
...و بعد

324
00:23:20,109 --> 00:23:21,507
ما از کرم استفاده می کنیم تا ماهی بگیریم

325
00:23:21,531 --> 00:23:24,348
ببین، ببین، بابا، بابا، ببین

326
00:23:24,352 --> 00:23:25,641
خانواده‌مونم این‌طوری سیر می‌شه

327
00:23:25,665 --> 00:23:28,467
ما داریم کار خوبی می کنیم؟
کرم ها رو میگم

328
00:23:29,033 --> 00:23:31,640
.نه خوبه، نه بد
ماهیگیریه دیگه

329
00:23:32,267 --> 00:23:34,209
من نمی خوام این کرمه اذیت شه

330
00:23:34,228 --> 00:23:38,974
دیک مشاور سیاسی
یک شرکت مالی بزرگ شده بود

331
00:23:38,999 --> 00:23:41,497
بالاخره داشت پول خوبی در میاورد

332
00:23:42,368 --> 00:23:47,906
این کار گیرش اومد چون اطرافیان نیکسون
دیگه از دونالد رامزفلد خسته شده بودن

333
00:23:48,025 --> 00:23:49,389
من دارم میرم

334
00:23:49,653 --> 00:23:51,883
دارن منو می فرستن بروکسل

335
00:23:51,908 --> 00:23:52,978
چی؟

336
00:23:53,002 --> 00:23:57,459
نیکسون داره منو
سفیر دائمی ناتو می کنه

337
00:23:57,484 --> 00:24:00,362
...یا به قول خودش -
"مأموریت "بزن به چاک -

338
00:24:00,386 --> 00:24:03,082
.کیسینجر و هالدمن برنده شدن
ازت می خوام با من بیای

339
00:24:03,106 --> 00:24:06,424
من یه بچه چهارساله
و یه بچه هفت ساله دارم، دونالد

340
00:24:06,962 --> 00:24:11,023
به دان بگو چون کل کاخ سفید
از اون متنفرن، ما قرار نیست باهاش جایی بریم

341
00:24:11,045 --> 00:24:14,414
پسر خوب. این چند ساله
خیلی خوب بهت آموزش دادم

342
00:24:14,439 --> 00:24:16,184
شرمنده، دان

343
00:24:17,993 --> 00:24:19,220
جدی می‌گم

344
00:24:19,245 --> 00:24:21,648
نگران نباش. من مثل ساس می‌مونم

345
00:24:21,965 --> 00:24:24,525
باید تشک رو بسوزونی
تا از شرم خلاص شی

346
00:24:25,904 --> 00:24:29,958
دیک داشت حسابی
توی واشنگتن جا میفتاد

347
00:24:30,300 --> 00:24:32,870
و لین شروع کرده بود
...به نوشتن مقاله

348
00:24:32,894 --> 00:24:35,398
و ایده پردازی برای
اولین رمانش

349
00:24:35,422 --> 00:24:36,727
دیک

350
00:24:37,712 --> 00:24:39,131
دیک

351
00:24:39,892 --> 00:24:41,206
...بعد

352
00:24:41,230 --> 00:24:44,736
یه خبرهایی از خونه‌اش
یعنی کاسپر به گوشش رسید

353
00:24:52,293 --> 00:24:54,068
...ادنا، مادر لین

354
00:24:54,093 --> 00:25:00,284
،که کل عمرش از آب فراری بود
توی دریاچه کاسپر غرق شده بود

355
00:25:01,014 --> 00:25:03,948
بهش گفتن که مامانش
...و وین، یعنی پدر لین

356
00:25:03,973 --> 00:25:07,090
یک ساعت قبل، دعوای بدی
با هم داشتن

357
00:25:07,114 --> 00:25:08,986
اون شنا نمی کنه، دیک

358
00:25:09,502 --> 00:25:11,655
مامانم شنا بلد نیست -
چی شده؟ -

359
00:25:11,675 --> 00:25:13,539
اون هیچ‌وقت شنا نکرده

360
00:25:13,636 --> 00:25:17,235
نمیدونم. اون هیچ‌وقت شنا نکرده
...ولی یهو

361
00:25:18,192 --> 00:25:22,768
هرگز تحقیقات جدی‌ای
درباره مرگ مادر لین صورت نگرفت

362
00:25:34,024 --> 00:25:37,837
خب، ببینم، بعد از این... باید چی کار کنیم؟
بریم یه چیزی بخوریم؟

363
00:25:37,861 --> 00:25:41,030
دخترا، لین. میشه برین توی ماشین؟

364
00:25:42,620 --> 00:25:46,110
.بریم، دخترا
به حرف پدرتون گوش کنین

365
00:25:53,409 --> 00:25:55,883
دارن خیلی خوشگل میشن، دیک

366
00:25:56,145 --> 00:25:58,446
فوق العاده‌ست

367
00:26:01,848 --> 00:26:04,830
هنوز ماهیگیری می‌کنی؟

368
00:26:10,687 --> 00:26:12,544
حالت چطوره، دیک؟

369
00:26:14,782 --> 00:26:16,826
اوضاع توی واشنگتن خوبه؟

370
00:26:19,252 --> 00:26:22,632
دیگه هیچ‌وقت نزدیک زن و بچه‌هام نشو

371
00:26:41,053 --> 00:26:42,683
آدم حسابی

372
00:26:43,314 --> 00:26:46,054
آدم حسابیِ واشنگتن شدی، دیک

373
00:26:54,892 --> 00:26:56,256
قربان؟

374
00:26:57,902 --> 00:27:00,117
ممنون

375
00:27:14,074 --> 00:27:15,589
...خب

376
00:27:15,614 --> 00:27:17,697
چی دارین؟ -
صفحه هشت -

377
00:27:22,321 --> 00:27:24,325
حسن مصطفی نصیر

378
00:27:24,384 --> 00:27:27,132
یه روحانی ساکن میلان، ایتالیا

379
00:27:27,350 --> 00:27:30,355
عضو الجماعة الاسلامية هست

380
00:27:30,380 --> 00:27:34,229
همون گروهی که عنور سادات رو کشت -
همون شیخ کور، درسته؟ -

381
00:27:34,248 --> 00:27:36,746
الان توی وزارت اطلاعات
...بحث سر اینه که

382
00:27:37,171 --> 00:27:40,981
آیا اونا تهدید به حساب میان یا نه -
الان ادعا می کنن که صلح کردن -

383
00:27:42,102 --> 00:27:43,912
...منم "ادعا می‌کنم" که

384
00:27:43,963 --> 00:27:45,538
غذای سالم می‌خورم

385
00:27:55,027 --> 00:27:56,742
...خب

386
00:27:57,817 --> 00:27:59,649
برید بگیرینش

387
00:28:24,585 --> 00:28:26,480
نفر بعدی کیه؟

388
00:28:27,199 --> 00:28:30,962
،خب، جناب معاون
...شایعات زیادی درباره

389
00:28:32,625 --> 00:28:34,481
...یه دانش آموز مهندسی اهل برلین هست

390
00:28:35,108 --> 00:28:38,156
من هیچ‌وقت آدم ترسو و تسلیم‌بشویی نبودم

391
00:28:38,620 --> 00:28:41,364
ترک کردن این مقام
...قبل از پایان دوره خودم

392
00:28:41,389 --> 00:28:44,533
به تمام اعضا و جوارح بدنم
.داره فشار میاره

393
00:28:46,127 --> 00:28:47,532
...اما بعنوان رییس جمهور

394
00:28:47,778 --> 00:28:51,441
باید منافع آمریکا رو
در اولویت قرار بدم

395
00:28:52,970 --> 00:28:56,383
آمریکا به یک رییس جمهور تمام وقت
نیاز داره

396
00:28:56,446 --> 00:28:59,836
نیکسون ضبط‌صوت‌های
.حساس به صدا رو یادش رفت

397
00:29:00,415 --> 00:29:02,271
.بی‌احتیاطی کرد

398
00:29:02,368 --> 00:29:06,529
رییس جمهور داره مجازات میشه؟ -
نه، نه، رییس جمهور دشمن زیاد داره -

399
00:29:06,735 --> 00:29:08,680
...بروکسل، لطفاً

400
00:29:08,704 --> 00:29:10,459
...همیشه یادت باشه

401
00:29:10,976 --> 00:29:12,615
...لیزی

402
00:29:13,968 --> 00:29:17,933
که اگه قدرت داشته باشی، مردم همیشه
سعی می کنن اونو ازت بگیرن. همیشه

403
00:29:19,867 --> 00:29:21,731
بله، خانم -
یادت باشه -

404
00:29:22,019 --> 00:29:25,992
دونالد رامزفلد، لطفاً -
این یه تراژدیه -

405
00:29:26,047 --> 00:29:27,834
اون رییس جمهور ماست

406
00:29:27,884 --> 00:29:31,725
مسخره ست -
...راستش فکر کنم این  -

407
00:29:32,048 --> 00:29:34,037
می‌تونه خبر خیلی خیلی خوبی باشه

408
00:29:38,040 --> 00:29:39,375
...از زاویه دید من

409
00:29:39,464 --> 00:29:44,044
هر جمهوری‌خواهی که توی رسوایی واترگیت
نقش نداشته، الان حکم طلا رو داره

410
00:29:45,202 --> 00:29:48,545
.قبل از اینکه هواپیما بلند شه، فورد بهم زنگ زد
فکر کنم رومون حساب کرده

411
00:29:49,244 --> 00:29:50,610
...هنوزم

412
00:29:50,656 --> 00:29:52,341
این ماشین سوسولی رو سوار میشی؟

413
00:29:52,366 --> 00:29:53,937
همیشه می تونی با اتوبوس بری

414
00:29:53,961 --> 00:29:59,484
بنابراین، من تا فردا ظهر
از ریاست جمهوری استعفا می‌دهم

415
00:30:00,553 --> 00:30:02,425
...معاون من، فورد

416
00:30:02,436 --> 00:30:04,697
...در همان حین

417
00:30:04,779 --> 00:30:05,954
سوگند ریاست جمهوری خواهد خورد

418
00:30:05,979 --> 00:30:08,418
خب، نقشه چیه؟ -
...خب، نقشه اینه که

419
00:30:09,364 --> 00:30:11,808
کل اینجا رو مال خودمون کنیم

420
00:30:11,833 --> 00:30:13,923
کی کون تو رو سوزونده؟

421
00:30:14,184 --> 00:30:16,624
خیلی وقته ورق بازی نکردم، دان

422
00:30:22,763 --> 00:30:24,144
...اون به من

423
00:30:24,374 --> 00:30:26,332
کلیدای این قلعه کوفتی رو دادن

424
00:30:28,289 --> 00:30:29,717
رئیس ستاد

425
00:30:30,491 --> 00:30:32,192
!پشمام

426
00:30:32,585 --> 00:30:34,745
حرومزاده نمکی

427
00:30:35,165 --> 00:30:36,407
موفق شدی

428
00:30:37,026 --> 00:30:39,263
تا حدودی. کلی کار داریم

429
00:30:39,509 --> 00:30:42,883
کیسینجر داره زور می زنه
که با شوروی متحد شه

430
00:30:43,096 --> 00:30:44,402
...خب

431
00:30:44,426 --> 00:30:47,356
.بیا نذاریم این اتفاق بیفته

432
00:30:51,396 --> 00:30:52,707
آره

433
00:31:00,189 --> 00:31:04,010
[جرالد آر. فورد]
[رییس جمهور آمریکا 1977-1974]
...من مطمئنم که راهی رو می شناسم

434
00:31:04,035 --> 00:31:06,867
که بتونیم از آب های روسیه
استخراج کنیم

435
00:31:06,891 --> 00:31:08,094
...چی میشه اگه

436
00:31:08,269 --> 00:31:10,229
...بتونیم -
آقای رییس جمهور -

437
00:31:10,253 --> 00:31:12,586
بی خیال، هنری
بذار حرفای دیک رو بشنویم

438
00:31:12,610 --> 00:31:16,002
...یکی از ابرقدرت‌های وِیژۀ دیک چینی

439
00:31:16,026 --> 00:31:20,787
توانایی تبدیل وحشیانه‌ترین
...و زمخت ترین ایده‌ها

440
00:31:20,812 --> 00:31:23,503
.به ایده‌های حساب‌شده و حرفه‌ای بود

441
00:31:23,528 --> 00:31:26,025
چی میشه اگر بر اساس
...یه توافق یک جانبه

442
00:31:26,049 --> 00:31:29,605
هممون کلاه‌گیس مینیاتوری
...سر کیرهامون بذاریم

443
00:31:29,630 --> 00:31:32,948
و بریم روی چمن های
...جلوی کاخ سفید

444
00:31:32,972 --> 00:31:34,920
و واسه همدیگه جق بزنیم

445
00:31:34,944 --> 00:31:39,122
،درست مثل یه برنامه خیمه شب بازی
اما خیلی لذت‌بخش تر

446
00:31:40,476 --> 00:31:43,072
من از برنامه های خیمه شب بازی خوشم میاد

447
00:31:43,115 --> 00:31:44,627
من که میگم این کارو بکنیم

448
00:31:44,651 --> 00:31:47,256
هنری کیسینجر از سِمَت
...مشاور امنیت ملی برکنار شده

449
00:31:47,281 --> 00:31:50,256
و برنت اسکاکرافت
.به‌جای اون منصوب گردید

450
00:31:52,324 --> 00:31:54,947
".بهش میگن "سلاخی هالووین

451
00:31:54,972 --> 00:31:56,719
آقای رییس جمهور -
صبر کن -

452
00:31:56,744 --> 00:31:59,859
دونالد رامزفلد جایگزین وزیر دفاع
یعنی جیمز اشلسینگر شد

453
00:31:59,883 --> 00:32:01,684
...و دیک چینی بعنوان جوان ترین

454
00:32:01,709 --> 00:32:05,030
.رییس ستاد در تاریخ انتخاب شد
فوق العاده ست. مثل رؤیاست

455
00:32:05,054 --> 00:32:06,334
[ریاست ستاد کاخ سفید 1977-1975]
واقعیه

456
00:32:06,903 --> 00:32:07,960
...دان

457
00:32:07,985 --> 00:32:10,471
جوان ترین وزیر دفاع تاریخه

458
00:32:10,496 --> 00:32:14,487
خب، من کاری به دان ندارم
به تو کار دارم

459
00:32:15,924 --> 00:32:17,768
و الان می خوام همینجا

460
00:32:17,897 --> 00:32:20,784
وسط کاخ سفید ببوسمت

461
00:32:21,688 --> 00:32:25,330
.عذر می خوام، آقا و خانم چینی
این دخترا می خواستن وارد دفتر بیضی بشن

462
00:32:25,354 --> 00:32:28,068
خدای من، خدای من

463
00:32:28,342 --> 00:32:30,299
...دخترا -
سلام -

464
00:32:30,323 --> 00:32:33,845
دخترا، اینجا زمین بازی نیست، خواهش می کنم

465
00:32:35,319 --> 00:32:37,555
بابانوئل اینجا زندگی می کنی؟

466
00:32:38,945 --> 00:32:41,604
اینجا از اونجا هم بهتره

467
00:32:42,205 --> 00:32:43,580
...اینجا

468
00:32:43,698 --> 00:32:45,316
جاییه که

469
00:32:45,750 --> 00:32:47,289
...رهبر

470
00:32:47,409 --> 00:32:50,350
بهترین کشور کرۀ زمین
.زندگی می‌کنه

471
00:32:50,563 --> 00:32:53,681
تو هم یکی از اِلف‌هاشی، بابا؟ -
یه‌جورایی، آره -

472
00:32:53,705 --> 00:32:57,983
نه، اینطور نیست، ماری
پدرت رییس ستاده

473
00:32:58,256 --> 00:33:00,188
رییس ستاد

474
00:33:01,467 --> 00:33:03,871
،اگه باهاش احمقانه رفتار کنی
بزرگ هم که بشه احمق می‌مونه

475
00:33:03,895 --> 00:33:05,662
درسته، البته

476
00:33:06,300 --> 00:33:08,466
...یادم رفت

477
00:33:08,509 --> 00:33:10,416
حرفت احمقانه بود، ماری

478
00:33:10,553 --> 00:33:12,997
...بعنوان رییس جدید ستاد

479
00:33:13,022 --> 00:33:15,873
و با وجود تضعیف قدرت ریاست جمهوری
...بخاطر رسوایی واترگیت

480
00:33:15,897 --> 00:33:20,992
دیک چینی می خواست بفهمه که
رییس جمهور دقیقاً چقدر قدرت داره

481
00:33:21,034 --> 00:33:25,499
می‌خوام همین الان
قدرت تام قوۀ مجریه رو دوباره تثبیت کنم

482
00:33:25,523 --> 00:33:27,406
انتونین اسکالیا

483
00:33:27,431 --> 00:33:29,460
یکی از وکلای جوان
...وزارت دادگستری

484
00:33:29,485 --> 00:33:32,342
که بعداً در دادگاه عالی
...مشغول شد

485
00:33:32,366 --> 00:33:33,830
دنیای دیک رو متحول کرد

486
00:33:33,855 --> 00:33:35,452
جالبه که می پرسی

487
00:33:35,476 --> 00:33:38,913
با نظریه قدرت تام مجریه واحد آشنایی داری؟

488
00:33:38,938 --> 00:33:40,568
نه، برام تعریف کن

489
00:33:40,592 --> 00:33:42,958
یه تفسیری وجود داره
...که بعضیا

490
00:33:42,983 --> 00:33:46,006
،از جمله خودم بهش اعتقاد داریم
...از ماده دوم قانون اساسی

491
00:33:46,031 --> 00:33:47,493
...که به رییس جمهور

492
00:33:47,517 --> 00:33:50,184
قدرت اجرایی کامل واگذار می کنه

493
00:33:51,113 --> 00:33:52,880
و وقتی می‌گم کامل
.یعنی کامل

494
00:34:05,203 --> 00:34:06,800
...عزیزم، عزیزم

495
00:34:06,825 --> 00:34:09,195
می خوای کول رو بذاری روی صندلیش؟

496
00:34:09,699 --> 00:34:11,651
بیا، رفیق -
...من باید سعی کنم -

497
00:34:11,675 --> 00:34:13,997
این موضوع رو برای مردم توضیح بدم

498
00:34:14,030 --> 00:34:15,719
گرسنه‌ت نیست؟

499
00:34:16,377 --> 00:34:20,799
نظریه قدرت تام قوۀ مجریه

500
00:34:20,824 --> 00:34:25,562
محققان حقوقی اعتقاد دارن که
...اگر رییس جمهور کاری انجام بده

501
00:34:25,586 --> 00:34:28,695
،باید قانونی باشه
چون اون رییس جمهوره

502
00:34:28,719 --> 00:34:31,013
چک و صورت‌حساب کیلوچنده

503
00:34:31,038 --> 00:34:33,829
مخصوصاً موقع جنگ

504
00:34:34,181 --> 00:34:37,219
...این قدرت پادشاهان

505
00:34:37,244 --> 00:34:39,543
فرعون‌ها، و دیکتاتورها بود

506
00:34:39,805 --> 00:34:40,973
عالیه

507
00:34:40,997 --> 00:34:46,458
دیک چینی توی بازی‌های قدرت واشنگتن
فقط یه سرباز پیاده بود

508
00:34:46,483 --> 00:34:49,498
...اما با نظریه قدرت تام قوه مجریه

509
00:34:49,522 --> 00:34:54,883
،اون می تونست تبدیل به گالاکتوس
.فاتح سیارات" بشه"

510
00:34:56,784 --> 00:34:59,679
اما بعد، روز انتخابات از راه رسید

511
00:34:59,831 --> 00:35:02,213
و یه مشکل بزرگ وجود داشت -
...کارتر با دویست و هفتاد دو رأی -

512
00:35:02,237 --> 00:35:04,594
برنده انتخابات اعلام میشه

513
00:35:04,619 --> 00:35:07,180
مونده بودیم کدوممون این خبر رو اعلام کنه

514
00:35:07,204 --> 00:35:11,911
،جیمز ارل کارتر
رییس جمهور بعدی ایالات متحده

515
00:35:11,913 --> 00:35:13,601
و به همین سادگی

516
00:35:13,833 --> 00:35:15,514
همه چیز تموم شد

517
00:35:15,916 --> 00:35:20,338
،دیک چینی، رییس ستاد رییس جمهور
هیچ پستی نخواهد داشت

518
00:35:20,373 --> 00:35:23,819
نمیشه که. باید اشتباه یا
.خطای محسباتی شده باشه

519
00:35:23,845 --> 00:35:25,808
خب دیگه همه به چوخ رفتیم

520
00:35:30,859 --> 00:35:32,288
خب، مرسی از همگی

521
00:35:34,022 --> 00:35:36,596
جمهوری‌خواه‌ها
ریاست جمهوری رو از دست دادن

522
00:35:36,647 --> 00:35:41,116
.اونا در اکثر ایالت ها، در کنگره، اقلیت محسوب میشن
...آمریکا در حال تغییره

523
00:35:44,410 --> 00:35:47,410
و رییس جمهور کاتر امروز
روی بام کاخ سفید رفت

524
00:35:47,435 --> 00:35:50,428
و آبگرمکن های جدید خورشیدی
که اونجا نصب شده بود رو نشون داد

525
00:35:50,453 --> 00:35:53,046
امروز، مستقیماً از انرژی خورشید
بهره برداری کردیم

526
00:35:53,070 --> 00:35:55,862
و انرژی ای که خدا در اختیارمون
قرار داده رو استفاده کردیم

527
00:35:56,166 --> 00:35:59,280
تجدیدشدنی ترین انرژی تاریخ بشریت

528
00:35:59,837 --> 00:36:03,899
از اون بعنوان جایگزینی برای
منابع فناپذیر سوخت های فسیلی یاد می کنیم

529
00:36:05,450 --> 00:36:08,481
...دیگه هیچ شکی نیست که انرژی خورشیدی

530
00:36:39,310 --> 00:36:41,315
[رقابت انتخاباتی کنگره وایومینگ - سال 1978]
[چینی دربرابر بیگلی]

531
00:36:43,583 --> 00:36:45,374
خب، من نه، من نه

532
00:36:45,398 --> 00:36:48,559
من نماینده مردم وایومینگ خواهم بود

533
00:36:48,584 --> 00:36:50,879
بیشتر از همه، و اینو بدونین

534
00:36:51,487 --> 00:36:53,464
که مالیات باید کاهش پیدا کنه

535
00:36:53,654 --> 00:36:55,455
.دوباره میگم، مالیات باید کاهش پیدا کنه -
.حرف بزن -

536
00:36:55,480 --> 00:36:59,052
باید فکر چاره ای برای
مالیات کارگران بکنیم

537
00:36:59,153 --> 00:37:04,373
و چشم اندازی رو به جلو داشته باشیم

538
00:37:10,461 --> 00:37:12,507
خداروشکر حداقل اسمشو می‌شناسن

539
00:37:14,140 --> 00:37:16,050
خب، "اسب سواری" دیگه کافیه
[ وقت تلف‌کردن ]

540
00:37:16,074 --> 00:37:19,692
البته که این کار ما گاوچرون‌هاست

541
00:37:22,919 --> 00:37:25,117
در کنگره به چینی رأی بدین

542
00:37:25,141 --> 00:37:28,123
،ناامیدتون نمی کنم
می تونین روی من حساب کنین

543
00:37:28,392 --> 00:37:31,724
و ممنون. به چینی رأی بدین

544
00:37:31,970 --> 00:37:33,447
در کنگره

545
00:37:35,845 --> 00:37:38,360
،یا خودش دفعه بعد باید مشروب بخوره
یا من می‌خورم

546
00:37:39,527 --> 00:37:41,004
...من

547
00:37:41,069 --> 00:37:43,840
...نمی خوام کسی استرس بگیره

548
00:37:44,149 --> 00:37:47,762
ولی مطمئنم باید برم بیمارستان

549
00:37:48,889 --> 00:37:50,546
همین الان

550
00:38:00,186 --> 00:38:03,114
یه انفارکتوس قلبیه

551
00:38:03,398 --> 00:38:06,333
ولی درست میشه دیگه؟

552
00:38:06,468 --> 00:38:09,620
اگه به من بود، می گفتم باید
از انتخابات انصراف بدی

553
00:38:11,004 --> 00:38:13,939
ولی جفتتون بهم فهموندین
که این جزو گزینه ها نیست

554
00:38:13,963 --> 00:38:17,718
پس حداقل دو هفته باید
استراحت کامل داشته باشی

555
00:38:17,743 --> 00:38:19,831
.دو هفته استراحت
توی انتخابات می بازیم

556
00:38:19,855 --> 00:38:21,761
عمراً اگه ببازیم

557
00:38:22,061 --> 00:38:25,542
،دیک چینی کمی ناخوش احواله
بخاطر همین امروز نمی تونه اینجا باشه

558
00:38:25,646 --> 00:38:27,610
اما همسرش ایتجاست

559
00:38:27,634 --> 00:38:30,117
و لعنتی بدجوری هم خوشگله

560
00:38:30,565 --> 00:38:32,285
!لین چینی

561
00:38:34,089 --> 00:38:35,577
!سلام

562
00:38:35,602 --> 00:38:37,633
سلام. حالتون چطوره؟

563
00:38:37,905 --> 00:38:40,793
خوبه، خوبه، خوبه
خیلی خوبه

564
00:38:40,883 --> 00:38:43,187
که دوباره برگشتم به ایالت زادگاهم

565
00:38:43,215 --> 00:38:45,160
من اینجا توی وایومینگ بزرگ شدم

566
00:38:45,289 --> 00:38:48,817
اما به نظر می‌رسه که یه جایی
...وسط این مسیر

567
00:38:48,874 --> 00:38:52,753
واشنگتن دیگه به حرف
ما مردم واقعی گوش نکرد

568
00:38:52,826 --> 00:38:54,742
...و فقط به

569
00:38:54,766 --> 00:38:59,977
احمق های لیبرالی گوش کرد
که می خواستن ما شغلمون رو از دست بدیم

570
00:39:02,397 --> 00:39:03,999
...خیلی خب، لین

571
00:39:05,211 --> 00:39:06,938
درسته

572
00:39:07,713 --> 00:39:08,670
...میدونین، من

573
00:39:08,695 --> 00:39:13,392
به نیویورک سیتی رفتم، زن های
نیویورک سیتی دارن سوتین هاشون رو می سوزونن

574
00:39:14,153 --> 00:39:17,360
خب، می دونین زن های وایومینگ
با سوتین هاشون چی کار می کنن؟

575
00:39:17,403 --> 00:39:19,935
!ما می‌پوشیم‌شون

576
00:39:20,435 --> 00:39:22,244
!ما می‌پوشیم‌شون

577
00:39:22,801 --> 00:39:25,889
اینجا در وایومینگ
ما معتقدیم که درست و غلط وجود داره

578
00:39:25,950 --> 00:39:29,258
چون من یک مادر و همسر
اهل وایومینگ هستم

579
00:39:29,620 --> 00:39:33,505
و میدونم چه حسی داره که
بتونی از غوره، حلوا بگیری

580
00:39:33,529 --> 00:39:37,155
،نه تنها از طرف خودم
...بلکه از طرف شوهرم دیک چینی

581
00:39:37,180 --> 00:39:40,897
طوفان تغییرات در سراسر آمریکا
در حال وزیدن بود

582
00:39:41,094 --> 00:39:45,179
،حقوق مدنی، ممنوعیت سقط جنین
حفاظت از محیط زیست

583
00:39:45,584 --> 00:39:49,574
اما بخشی از این کشور
شدیداً از این تغییرات عصبانی بود

584
00:39:49,979 --> 00:39:51,266
...با تشکر از

585
00:39:51,291 --> 00:39:54,095
همسر بی نظیرم

586
00:39:54,836 --> 00:39:58,537
خوشحالم که اینجا در واشنگتن
به شما ملحق شدم

587
00:39:58,548 --> 00:40:01,904
بعنوان تنها نماینده وایومینگ در کنگره
[نماینده چینی 1989-1979]

588
00:40:02,669 --> 00:40:03,882
...و بعد

589
00:40:03,907 --> 00:40:07,445
خانواده های بزرگ ثروتمند
...مثل کوک ها و کور ها

590
00:40:07,469 --> 00:40:10,824
که از پرداخت مالیات بر درآمد
...خسته بودن

591
00:40:10,849 --> 00:40:14,872
به واشنگتن اومدن و مبلغ های
...هنگفتی پرداخت کردن

592
00:40:15,135 --> 00:40:17,314
تا از تحلیلگران جناح راست حمایت کنن

593
00:40:18,829 --> 00:40:22,812
این کار دیدگاه خیلی از
آمریکایی ها به دنیا رو تغییر داد

594
00:40:25,221 --> 00:40:27,791
بالاخره در سال 1980

595
00:40:27,816 --> 00:40:30,710
این انقلاب بعید
...از ثروتمندان

596
00:40:30,734 --> 00:40:33,558
،و محافظه کاران سفید پوست
چهره اصلی خودش رو پیدا کرد

597
00:40:33,911 --> 00:40:35,982
...برای آنهایی که مهارتی ندارند

598
00:40:36,007 --> 00:40:38,776
ما راهی پیدا می کنیم تا
کمکشون کنیم مهارت های جدیدی پیدا کنن

599
00:40:38,801 --> 00:40:40,841
...برای کسانی که فرصت شغلی ندارند

600
00:40:40,866 --> 00:40:43,456
فرصت های جدیدی ایجاد خواهیم کرد

601
00:40:43,480 --> 00:40:45,635
اونم در شهرهای محل زندگی خودشان

602
00:40:45,842 --> 00:40:47,769
برای آنهایی که امید رو از دست دادن

603
00:40:48,260 --> 00:40:51,806
دوباره امید رو بهشون بر می‌گردونیم و اونا رو
به یک نهضت بزرگ ملی دعوت می‌کنیم

604
00:40:51,831 --> 00:40:54,204
تا شکوه رو دوباره به آمریکا برگردونیم

605
00:41:00,505 --> 00:41:01,942
‫خیلی ممنون

606
00:41:03,777 --> 00:41:05,311
‫خدا پشت و پناه آمریکا

607
00:41:06,545 --> 00:41:10,847
‫لامصب دهه هشتاد بود...

608
00:41:10,849 --> 00:41:13,920
‫و جون میداد برای دیک چینی بودن

609
00:41:15,688 --> 00:41:19,023
‫رأی‌گیری در خصوص اچ‌آر4445
‫(لوایح مربوط به مجلس نمایندگان با اچ‌آر شروع میشوند)

610
00:41:19,025 --> 00:41:21,492
‫لایحه سلاح‌های گرم غیرقابل‌شناسایی

611
00:41:21,494 --> 00:41:25,262
‫در جهت منع سلاح‌های پلاستیکی که
‫توسط فلزیاب قابل‌شناسایی نیستند

612
00:41:25,264 --> 00:41:26,731
‫منفی

613
00:41:26,733 --> 00:41:29,700
‫خب، ممنونم جناب چینی

614
00:41:29,702 --> 00:41:31,570
‫شنیدم متحد ما هستید

615
00:41:31,572 --> 00:41:34,371
‫و روز مارتین لوتر کینگ جونیور را

616
00:41:34,373 --> 00:41:35,975
‫تعطیل رسمی فدرال تعیین کردند

617
00:41:36,742 --> 00:41:42,146
‫اچ‌آر36441،
‫لایحه گونه‌های در خطر انقراض

618
00:41:42,148 --> 00:41:45,282
‫آقای تی اومده اینجا،
‫پیش خانواده اول کاخ سفید

619
00:41:45,284 --> 00:41:48,686
‫رأی‌گیری در خصوص اچ‌آر500،
‫لایحه کیفیت آب

620
00:41:48,688 --> 00:41:49,920
‫

621
00:41:49,922 --> 00:41:52,326
‫رأی‌گیری در خصوص اچ‌آر44...

622
00:41:54,094 --> 00:41:56,429
‫یکی زنگ بزنه آمبولانس!

623
00:41:57,831 --> 00:42:01,902
‫- نفستون بالا میاد؟
‫- حمله قلبی بهم دست داده ابله

624
00:42:24,903 --> 00:42:29,003
‫دیک: کرسی حزب جمهوریخواه در مجلس نمایندگان
‫سال 1987 تا 1989

625
00:42:29,004 --> 00:42:33,304
‫لین: کرسی سازمان موقوفه ملی علوم انسانی
‫از سال 1986 تا 1993

626
00:42:34,300 --> 00:42:36,133
‫ممنونم الکس بابت...

627
00:42:36,135 --> 00:42:37,367
‫تبریک میگم

628
00:42:37,369 --> 00:42:40,304
‫ممنونم. خیلی خیلی هیجان‌زده بودم

629
00:42:40,306 --> 00:42:42,673
‫- ما گرگ نیستیم
‫- ممنونم

630
00:42:42,675 --> 00:42:44,208
‫نه، ممنونم

631
00:42:44,210 --> 00:42:47,914
‫جفتشون باهوشن ولی بی پول

632
00:42:50,217 --> 00:42:52,148
‫- سلام جورج
‫- سلام دیک

633
00:42:52,150 --> 00:42:54,217
‫سلام لین

634
00:42:54,219 --> 00:42:55,787
‫بابت انتصابت بهت تبریک میگم

635
00:42:55,789 --> 00:42:57,921
‫خیلی ممنون جناب معاون

636
00:42:57,923 --> 00:42:59,490
‫خانواده دوست‌داشتنی‌تون چطورن؟

637
00:42:59,492 --> 00:43:02,195
‫بنظر میاد پسرمون «جب»
‫برای کارهای دولتی مناسبه

638
00:43:02,196 --> 00:43:04,496
‫جورج اچ. دابلیو بوش:
‫معاون رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا
‫1981 تا 1989

639
00:43:04,530 --> 00:43:06,898
‫تا چند سال دیگه شاید لازم بشه
‫ازتون توصیه‌نامه بگیریم

640
00:43:06,900 --> 00:43:09,300
‫خب اگه اونم نصف جذابیت
‫تو رو داشته باشه جورج

641
00:43:09,302 --> 00:43:10,867
‫اونوقت جفتمون تأییدت میکنیم

642
00:43:10,869 --> 00:43:12,003
‫میشه کتبی بهم تعهد بدی؟

643
00:43:12,005 --> 00:43:13,271
‫آره معلومه

644
00:43:13,273 --> 00:43:14,972
‫دیک، میخواستم ازت تشکر کنم

645
00:43:14,974 --> 00:43:16,508
‫که نذاشتی کاخ سفید وتوی رئیس‌جمهور

646
00:43:16,510 --> 00:43:18,775
‫در مورد اصل انصاف رو لغو کنه

647
00:43:18,777 --> 00:43:20,411
‫نه بابا، خواهش میکنم

648
00:43:20,413 --> 00:43:22,780
‫خوشحال میشم از شر هر آیین‌نامه
‫دولتی بزرگی خلاص بشیم

649
00:43:22,782 --> 00:43:24,449
‫ممنونم. عالیه

650
00:43:24,451 --> 00:43:26,351
‫اصل انصاف قانونی بود
‫که دهه چهل تصویب شده بود

651
00:43:26,353 --> 00:43:29,554
‫و هر شبکه تلوزیونی یا اخبار رادیویی رو مستلزم میکرد

652
00:43:29,556 --> 00:43:32,490
‫که به هر دو طرف یک مسئله
‫بصورت برابر بپردازند

653
00:43:32,492 --> 00:43:35,525
‫لغوش منجر میشد به افزایش
‫اخبارهای مغرضانه

654
00:43:35,527 --> 00:43:40,165
‫بذار یه چیزی بهت بگم،
‫مردک کاندوم‌نمای لاغرمردنی

655
00:43:40,934 --> 00:43:43,501
‫عشق تنها حس انسانیه که
‫نمیشه بهش وانمود کرد

656
00:43:43,503 --> 00:43:45,769
‫به جز زن‌ها.
‫و البته خدا رو شکر که میتونن

657
00:43:48,173 --> 00:43:50,074
‫و در نهایت به برآورده شدن

658
00:43:50,076 --> 00:43:51,978
‫رویای راجر ایلز منجر شد

659
00:43:52,778 --> 00:43:55,179
‫فاکس نیوز،
‫به کارش ادامه میدهد

660
00:43:55,181 --> 00:43:58,550
‫تا تبدیل به مرکز خبر اول ایالات متحده شود

661
00:43:58,552 --> 00:44:01,153
‫و آمریکا را بیش از پیش به سمت
‫درستی هدایت کند

662
00:44:02,588 --> 00:44:04,621
‫ممنونم. عالیه

663
00:44:06,458 --> 00:44:09,193
‫شرمنده. شرمنده.
‫هی، چیزی نشده که

664
00:44:09,195 --> 00:44:10,961
‫سخت نگیر جیگر.
‫مهمونیه دیگه

665
00:44:10,963 --> 00:44:12,229
‫من میرم ببینم

666
00:44:12,231 --> 00:44:13,463
‫اوضاع اوکیه یا نه

667
00:44:13,465 --> 00:44:15,599
‫خوشحال شدم دیدمتون.
‫به دخترا سلام برسونین

668
00:44:15,601 --> 00:44:16,800
‫تو هم به باربارا سلام برسون

669
00:44:16,802 --> 00:44:18,568
‫روی چشم

670
00:44:18,570 --> 00:44:20,273
‫- اون پسرشه
‫- ای تف

671
00:44:21,307 --> 00:44:23,407
‫جورج دابلیو، مایه ننگ خانواده

672
00:44:23,409 --> 00:44:25,809
‫- خیلی حوصله‌سربرین. فقط تو آمریکا...
‫- بیا بریم

673
00:44:25,811 --> 00:44:28,214
‫یکم زیادی داره لوسش میکنه

674
00:44:30,048 --> 00:44:32,249
‫حسش میکنی دیک؟

675
00:44:32,251 --> 00:44:34,485
‫نصف آدمای اینجا میخوان جای ما باشن

676
00:44:34,487 --> 00:44:36,787
‫نصف دیگه هم ازمون میترسن

677
00:44:36,789 --> 00:44:39,525
‫میدونم جورج تو صف جلوتره ولی...

678
00:44:40,927 --> 00:44:42,496
‫کی از بعدش خبر داره؟

679
00:44:43,929 --> 00:44:46,332
‫من شدیداً به ریگان احترام میذارم

680
00:44:47,365 --> 00:44:50,267
‫ولی هیچکس نتونسته قدرت واقعی
‫رئیس‌جمهوری آمریکا

681
00:44:50,269 --> 00:44:52,438
‫رو به دنیا نشون بده

682
00:45:19,731 --> 00:45:21,365
‫ببخشید، مری خانوم!

683
00:45:21,367 --> 00:45:25,138
‫نباید تا تعطیل شدن مدرسه
‫محوطه رو ترک کنی. مری!

684
00:45:33,378 --> 00:45:34,979
‫خب من که نمیفهمم

685
00:45:34,981 --> 00:45:37,748
‫همینجوری از مدرسه اومدی بیرون؟ چرا؟

686
00:45:37,750 --> 00:45:39,652
‫با عقل جور درنمیاد

687
00:45:40,853 --> 00:45:42,288
‫بخاطر سوزان بود

688
00:45:43,255 --> 00:45:45,157
‫همون سوزان که دوست صمیمیته؟

689
00:45:46,492 --> 00:45:49,696
‫عزیزم، سر یه پسر با هم دعواتون شده یا...

690
00:45:55,034 --> 00:45:57,170
‫باهام بهم زد

691
00:45:59,873 --> 00:46:02,342
‫مامان، بابا...

692
00:46:04,710 --> 00:46:05,675
‫من...

693
00:46:05,677 --> 00:46:07,114
‫من از دخترا خوشم میاد

694
00:46:08,081 --> 00:46:10,017
‫همجسنگرام

695
00:46:30,202 --> 00:46:32,239
‫مهم نیست عزیزکم

696
00:46:33,838 --> 00:46:35,474
‫ما تحت هر شرایطی دوستت داریم

697
00:46:37,409 --> 00:46:39,010
‫بابا جون

698
00:46:39,012 --> 00:46:40,814
‫خیلی دوستت دارم

699
00:46:43,949 --> 00:46:45,518
‫این اوضاع رو...

700
00:46:46,652 --> 00:46:47,788
‫خیلی برات سخت میکنه

701
00:46:55,561 --> 00:46:58,295
‫وقتی جورج بوش پدر
‫رئیس‌جمهور منتخب بود

702
00:46:58,297 --> 00:47:02,133
‫دیک چینی شد وزیر دفاع

703
00:47:02,135 --> 00:47:04,337
‫تو صف رئیس‌جمهوری نفر ششم بود

704
00:47:05,204 --> 00:47:07,104
‫بعد از چند سال

705
00:47:07,106 --> 00:47:09,907
‫نوبت دیک بود که نامزد رئیس‌جمهوری بشه

706
00:47:09,909 --> 00:47:13,943
‫واسه همین تصمیم گرفتن
‫یه نظرسنجی زودهنگام بکنن

707
00:47:13,945 --> 00:47:15,581
‫گمونم دیگه تمومه

708
00:47:17,282 --> 00:47:19,719
‫میتونیم این آمار رو تغییر بدیم. فقط...

709
00:47:20,786 --> 00:47:22,353
‫برو دنبال دولت رفاه

710
00:47:22,355 --> 00:47:24,588
‫- قوانین، هدررفت‌های دولتی
‫- جنگ به پا میشه

711
00:47:24,590 --> 00:47:25,822
‫نه

712
00:47:25,824 --> 00:47:27,358
‫من...

713
00:47:27,360 --> 00:47:29,362
‫نمیتونم مری رو تو اون شرایط قرار بدم

714
00:47:31,097 --> 00:47:33,533
‫همه رقبای اصلیم میرن
‫سراغ اون

715
00:47:39,338 --> 00:47:41,173
‫ما هم انکار میکنیم

716
00:47:42,675 --> 00:47:45,612
‫و بابت اینکه رفتن سراغ
‫خانوادمون آبروشون رو میبریم

717
00:48:14,413 --> 00:48:20,613
‫[ دیک چینی مدیرعامل یک شرکت خدمات
‫نفتی بزرگ به نام هالیبرتون میشد. ]

718
00:48:23,983 --> 00:48:26,349
‫مامان‌بزرگ رو ول کن

719
00:48:26,351 --> 00:48:28,586
‫یالا. پسر خوب

720
00:48:28,588 --> 00:48:29,589
‫خیلی‌خب

721
00:48:31,123 --> 00:48:35,057
‫[ لین چندین کتاب در باب تاریخ آمریکا منتشر می‌کرد. ]

722
00:48:40,233 --> 00:48:44,364
‫[ دیک باید از بین خیز برداشتن برای رئیس‌جمهوری آمریکا
‫و دختر ته‌تقاری‌اش یکی را انتخاب میکرد. ]

723
00:48:44,365 --> 00:48:46,365
‫[ او دخترش را انتخاب کرد. ]

724
00:48:46,539 --> 00:48:48,405
‫«کور»ها خیلی خانواده خوبین

725
00:48:48,407 --> 00:48:49,596
‫آدمای خوبین

726
00:48:49,797 --> 00:48:53,997
‫[ دیک چینی دیگر هرگز وارد سیاست نمیشد
‫یا در دید عموم مردم قرار نمیگرفت. ]

727
00:48:57,398 --> 00:49:03,798
‫[ قلب دیک از همیشه سالم‌تر است و هر از گاهی در
‫مسابقات سه‌گانه آیرون‌من در سرتاسر جهان شرکت می‌کند. ]

728
00:49:07,899 --> 00:49:14,799
‫[ لین و دیک به خوبی و خوشی و در ثروت در ویرجینیا
‫زندگی می‌کنند و سگ‌های گولدن رتریور پرورش می‌دهند. ]

729
00:49:31,583 --> 00:49:34,853
‫کی یکشنبه صبح زنگ میزنه آخه؟

730
00:49:36,322 --> 00:49:37,557
‫نمیدونم

731
00:49:38,391 --> 00:49:40,891
‫خیلی‌خب. دارم میام

732
00:49:43,563 --> 00:49:44,631
‫اومدم

733
00:49:47,867 --> 00:49:48,935
‫الو

734
00:49:52,672 --> 00:49:53,907
‫درسته

735
00:49:57,210 --> 00:49:58,510
‫

736
00:50:04,083 --> 00:50:06,352
‫هر کمکی ازم بربیاد در خدمتم

737
00:50:08,855 --> 00:50:11,324
‫آره، همین خوبه. 3 بعدظهر

738
00:50:12,625 --> 00:50:14,258
‫البته

739
00:50:14,260 --> 00:50:15,528
‫لازم...

740
00:50:16,396 --> 00:50:17,998
‫لازم به گفتن نیست

741
00:50:20,199 --> 00:50:21,331
‫ممنونم

742
00:50:21,333 --> 00:50:22,868
‫نه، من ممنونم

743
00:50:24,302 --> 00:50:25,704
‫کی بود؟

744
00:50:26,773 --> 00:50:28,639
‫یکی از اعضای

745
00:50:28,641 --> 00:50:31,775
‫کمپین پسر جورج بوش

746
00:50:31,777 --> 00:50:32,744
‫جب؟

747
00:50:32,746 --> 00:50:34,110
‫نه، نه، جورج دابلیو

748
00:50:34,112 --> 00:50:36,246
‫- جب فلوریداست
‫- آها، آره

749
00:50:36,248 --> 00:50:38,048
‫هنوز باورم نمیشه اون

750
00:50:38,050 --> 00:50:40,117
‫طفلکی رو مجبور کردن نامزد رئیس‌جمهوری بشه

751
00:50:40,119 --> 00:50:42,122
‫چی میخواستن؟

752
00:50:43,155 --> 00:50:47,460
‫میخوان باهام حرف بزنن که
‫برم معاونش بشم

753
00:50:48,927 --> 00:50:50,029
‫چی؟

754
00:50:51,163 --> 00:50:52,929
‫رک و پوست‌کنده نگفتن

755
00:50:52,931 --> 00:50:54,630
‫ولی...

756
00:50:54,632 --> 00:50:56,535
‫خودم اینو متوجه شدم

757
00:50:57,335 --> 00:50:58,837
‫اینو میخوان

758
00:51:00,371 --> 00:51:02,775
‫معاون رئیس‌جمهور یه پست سرکاریه

759
00:51:03,976 --> 00:51:04,911
‫

760
00:51:05,711 --> 00:51:07,644
‫خب، میرم ببینم حرفشون چیه

761
00:51:07,646 --> 00:51:09,345
‫اینو به پدرش مدیونم

762
00:51:09,347 --> 00:51:11,615
‫معاون کارش اینه که بشینه

763
00:51:11,617 --> 00:51:13,416
‫و منتظر باشه که رئیس‌جمهور بمیره

764
00:51:13,418 --> 00:51:14,920
‫خودت اینو گفتی

765
00:51:16,255 --> 00:51:17,720
‫آره پست مزخرفیه

766
00:51:17,722 --> 00:51:18,657
‫آره

767
00:51:19,958 --> 00:51:21,327
‫ولی فقط یه جلسه‌ست

768
00:51:22,094 --> 00:51:23,829
‫واقعاً فقط جلسه‌ست؟

769
00:51:25,931 --> 00:51:27,466
‫فقط یه جلسه‌ست

770
00:51:32,737 --> 00:51:33,839
‫خوبه

771
00:51:55,161 --> 00:51:56,496
‫بله جناب فرماندار

772
00:51:58,797 --> 00:52:00,396
‫حتماً

773
00:52:00,398 --> 00:52:02,134
‫جناب فرماندار برای جلسه حاضرن
‫جناب چینی

774
00:52:08,740 --> 00:52:09,708
‫حتماً

775
00:52:12,710 --> 00:52:14,512
‫سلام! سلام دیک

776
00:52:14,514 --> 00:52:15,914
‫سلام جورج

777
00:52:16,983 --> 00:52:18,347
‫خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم

778
00:52:18,349 --> 00:52:19,615
‫پارسال بود

779
00:52:19,617 --> 00:52:21,853
‫جلسات سیاست خارجی

780
00:52:21,855 --> 00:52:24,121
‫درسته. آره درست میگی

781
00:52:24,123 --> 00:52:25,759
‫جلسات خیلی...

782
00:52:26,925 --> 00:52:28,858
‫جذابی بودن

783
00:52:28,860 --> 00:52:31,662
‫خوب یادمه که جفتمون موافق بودیم

784
00:52:31,664 --> 00:52:33,130
‫که بابام دوباره انتخاب میشه

785
00:52:33,132 --> 00:52:34,597
‫اگه صدام رو از پا بندازه

786
00:52:34,599 --> 00:52:37,569
‫صحیح. آره، رئیس‌جمهورهای دوران جنگ

787
00:52:38,503 --> 00:52:40,037
‫خیلی محبوبن

788
00:52:40,039 --> 00:52:41,807
‫آره واقعاً.
‫آره واقعاً

789
00:52:42,875 --> 00:52:43,976
‫خب...

790
00:52:46,445 --> 00:52:47,610
‫تبریک میگم

791
00:52:47,612 --> 00:52:51,215
‫بابت موفقیتت تو انتخابات مقدماتی

792
00:52:51,217 --> 00:52:54,217
‫خودمم چند تایی پشت سر گذاشتم

793
00:52:54,219 --> 00:52:56,320
‫میتونیم اینجوری بگیم که خیلی...

794
00:52:56,322 --> 00:52:57,487
‫دهن آدمو آسفالت میکنه

795
00:52:57,489 --> 00:52:59,091
‫صحیح

796
00:53:00,324 --> 00:53:01,490
‫آره

797
00:53:01,492 --> 00:53:03,526
‫خیلی مصیبته

798
00:53:03,528 --> 00:53:04,628
‫خیلی مصیبته واقعا

799
00:53:04,630 --> 00:53:07,066
‫اتوبوس جور کن، ساندویچ سوسیس بده

800
00:53:08,233 --> 00:53:09,766
‫حالا ملت رو دوست دارم ولی خب...

801
00:53:09,768 --> 00:53:11,837
‫اونم یه حدی داره

802
00:53:15,139 --> 00:53:16,141
‫خب...

803
00:53:17,710 --> 00:53:18,976
‫اون تماسی که باهام گرفته شد

804
00:53:18,978 --> 00:53:20,610
‫یادم رفته بود،
‫همیشه دوست داری بری سر اصل مطلب

805
00:53:20,612 --> 00:53:21,912
‫مگه نه؟ خوشم میاد

806
00:53:23,583 --> 00:53:26,182
‫غافلگیر شدی من نامزد رئیس‌جمهوری شدم؟

807
00:53:26,184 --> 00:53:29,418
‫اون بیشتر از هر چیزی میخواد

808
00:53:29,420 --> 00:53:30,688
‫تحسین پدرش رو بدست بیاره

809
00:53:30,690 --> 00:53:33,956
‫بعد از این، چجوری بگیم،
‫سالهای دیوونه‌وار؟

810
00:53:33,958 --> 00:53:37,994
‫خب جورج، خود منم
‫اون روزا شیطونی

811
00:53:37,996 --> 00:53:39,429
‫کم نکردم

812
00:53:39,431 --> 00:53:43,099
‫و هنوزم گهگاه از خوردن
‫یه آبجوی خنک لذت میبرم

813
00:53:43,101 --> 00:53:44,568
‫بله که شیطونی کردی

814
00:53:44,570 --> 00:53:46,269
‫مطمئنم شیطونی کردی ناقلا

815
00:53:46,271 --> 00:53:49,371
‫من دیگه نمیتونم. بد آوردم

816
00:53:49,373 --> 00:53:51,307
‫آره

817
00:53:51,309 --> 00:53:52,476
‫یادش بخیر

818
00:53:52,478 --> 00:53:54,113
‫دقیقاً چی میخواد؟

819
00:53:55,246 --> 00:53:56,546
‫چی نیاز داره؟

820
00:53:56,548 --> 00:53:58,251
‫سخته، اینو قبول دارم

821
00:54:00,820 --> 00:54:02,418
‫من تو اولین شرکتم تو
‫انتخابات کنگره شکست خوردم

822
00:54:02,420 --> 00:54:05,023
‫اصلا خوب نبود

823
00:54:07,592 --> 00:54:09,092
‫چطوره بگم کباب بیارن بزنیم؟

824
00:54:09,094 --> 00:54:10,230
‫جورج

825
00:54:12,597 --> 00:54:15,365
‫هی، تریسا! هی، تریسا!

826
00:54:15,367 --> 00:54:17,233
‫- به بچه‌ها بگو کباب سرسینه بیارن
‫- چشم، پیدا میکنیم

827
00:54:17,235 --> 00:54:19,436
‫- گوشتای برشته‌ش هم بگیر
‫- حتماً

828
00:54:19,438 --> 00:54:20,807
‫خلاصه گوش کن، من...

829
00:54:21,873 --> 00:54:24,175
‫تو انتخابات مشکل کمبود تجربه دارم

830
00:54:24,177 --> 00:54:26,510
‫و شما باتجربه‌ترین افرادی
‫هستین که می‌شناسم

831
00:54:26,512 --> 00:54:29,048
‫میخوای بپری بالا معاونم بشی؟

832
00:54:30,382 --> 00:54:31,382
‫باعث افتخاره

833
00:54:32,150 --> 00:54:34,717
‫افتخار رو ول کن بابا،
‫بگو قبوله دیگه

834
00:54:34,719 --> 00:54:36,688
‫باید بگم که... نه

835
00:54:37,489 --> 00:54:39,356
‫دیک، بیخیال،
‫کلی خوش میگذره بهمون

836
00:54:39,358 --> 00:54:42,693
‫الان چیکاره‌ای؟
‫تو بخش خصوصی هستی؟

837
00:54:42,695 --> 00:54:44,461
‫آره

838
00:54:44,463 --> 00:54:46,296
‫جون من، میدونم عاشق سیاستی

839
00:54:46,298 --> 00:54:47,731
‫جورج

840
00:54:47,733 --> 00:54:49,967
‫- بیا دیگه
‫- حرفشم نزن

841
00:54:49,969 --> 00:54:51,938
‫ناز نکن دیگه

842
00:54:53,739 --> 00:54:55,204
‫خیلی حیف شد

843
00:54:55,206 --> 00:54:56,808
‫واقعاً

844
00:54:58,143 --> 00:54:59,846
‫شاید بتونم...

845
00:55:00,813 --> 00:55:04,081
‫کمکت کنم معاون مناسبی پیدا کنی

846
00:55:04,083 --> 00:55:05,749
‫یعنی بشی رئیس گروه
‫جستجوی معاون؟

847
00:55:05,751 --> 00:55:08,121
‫گروه نه. فقط خودم

848
00:55:14,860 --> 00:55:16,994
‫آره، آره، اینم میشه... اینم...

849
00:55:16,996 --> 00:55:19,831
‫البته باید «رُو» رو در جریان بذارم ولی...

850
00:55:21,467 --> 00:55:22,666
‫اگه باختم شاید بتونم

851
00:55:22,668 --> 00:55:24,501
‫رئیس فدراسیون بیسبال بشم

852
00:55:24,503 --> 00:55:26,135
‫میدونی؟

853
00:55:26,137 --> 00:55:28,641
‫ولی هدف...

854
00:55:29,608 --> 00:55:30,977
‫اینه که ببری

855
00:55:32,978 --> 00:55:34,880
‫ولی هنوزم تو رو در نظر دارم

856
00:55:41,987 --> 00:55:45,592
‫خب میخوای بگی امروز جلسه چطور بود یا نه؟

857
00:55:49,161 --> 00:55:50,597
‫خیلی جالب بود

858
00:55:51,496 --> 00:55:52,764
‫اون...

859
00:55:55,567 --> 00:55:56,769
‫خامه

860
00:55:58,603 --> 00:56:00,005
‫خیلی خامه

861
00:56:02,440 --> 00:56:03,875
‫و جواب رد بهش دادی دیگه؟

862
00:56:04,643 --> 00:56:05,976
‫عه...

863
00:56:05,978 --> 00:56:10,083
‫بهش گفتم کمکش میکنم

864
00:56:11,784 --> 00:56:13,186
‫دنبال معاون بگرده

865
00:56:27,498 --> 00:56:28,900
‫چی تو سرته؟

866
00:56:31,137 --> 00:56:34,007
‫میدونم یه فکری تو سرت داری

867
00:56:40,579 --> 00:56:42,414
‫دیک چینی چه فکری تو سرش داشت...

868
00:56:43,382 --> 00:56:45,983
‫به این فکر میکنم که
‫تا حالا همچین چیزی ندیدم

869
00:56:45,985 --> 00:56:49,052
‫بعد از اولین جلسه‌ش با جورج دابلیو؟

870
00:56:49,054 --> 00:56:52,024
‫ما موفقیت‌های زیادی داشتیم دیک

871
00:56:55,126 --> 00:56:58,829
‫و معاون رئیس جمهور یه پست تشریفاتیه

872
00:56:58,831 --> 00:57:01,901
‫چند گام از آینده رو پیش‌بینی کرده بود؟

873
00:57:02,735 --> 00:57:05,269
‫نسبت به فرصتی که پیش روش

874
00:57:05,271 --> 00:57:06,839
‫قرار داشت چه حسی داشت؟

875
00:57:08,007 --> 00:57:11,541
‫  تو زندگی یه لحظاتی هستن...

876
00:57:11,543 --> 00:57:12,912
‫که به قدری حساسن...

877
00:57:13,945 --> 00:57:17,049
‫مثل فنجون و نعلبکی‌ای...

878
00:57:20,253 --> 00:57:23,887
‫که روی فنجون و نعلبکی دیگه چیده شدن

879
00:57:23,889 --> 00:57:27,190
‫روی یه فنجون و نعلبکی دیگه...

880
00:57:27,192 --> 00:57:28,960
‫

881
00:57:31,163 --> 00:57:32,798
‫  روی چندین فنجون و نعلبکی دیگه

882
00:57:38,938 --> 00:57:42,407
‫که این لحظه به هر جهتی پیش بره

883
00:57:43,541 --> 00:57:46,278
‫میتونه همه‌چی رو عوض کنه

884
00:57:48,813 --> 00:57:50,780
‫متأسفانه راهی وجود نداره

885
00:57:50,782 --> 00:57:52,717
‫که بطور دقیق بفهمیم تو این لحظه تاریخ‌ساز

886
00:57:52,719 --> 00:57:54,083
‫چی تو سر...

887
00:57:54,085 --> 00:57:56,554
‫چینی میگذشت

888
00:57:56,556 --> 00:58:00,490
‫نمیتونیم یه حدیث نفس
‫شکسپیرطوری درست کنیم

889
00:58:00,492 --> 00:58:03,829
‫که از همه احساسات و انگیزه‌هاش پرده برداره

890
00:58:04,597 --> 00:58:06,761
‫تو دنیای واقعی از این خبرا نیست

891
00:58:12,938 --> 00:58:15,706
‫ریچارد مهربان من

892
00:58:15,708 --> 00:58:18,842
‫ای تویی که دور خانه‌ی
‫پادشاه خوش‌رقصی کردی

893
00:58:18,844 --> 00:58:22,579
‫حتی هنگامی که من برای بیشترش
‫هیاهو میکردم، بیشتر!

894
00:58:22,581 --> 00:58:24,882
‫لب‌های خشکم در طلب آب به سمت چکه‌ها

895
00:58:24,884 --> 00:58:28,284
‫رفت، چکه‌های آب خیالی

896
00:58:28,286 --> 00:58:32,421
‫اما اکنون این حرف بشنو،
‫آسوده باش، کنار بکش

897
00:58:32,423 --> 00:58:36,996
‫عهد و پیمانت با همسر و
‫پادشاهی را نگاه داشتی

898
00:58:37,963 --> 00:58:41,267
‫آیا بی‌‌بصیرتی دید تو را
‫گرفته، ای همسر؟

899
00:58:44,068 --> 00:58:47,038
‫پیوند ما عهد و پیمان نیست

900
00:58:48,039 --> 00:58:50,840
‫تو آتش مشعل خود با من تقسیم کردی

901
00:58:50,842 --> 00:58:53,177
‫و سرسراها و منارهای امپراطوری‌هایی

902
00:58:54,347 --> 00:58:56,780
‫نشانم دادی که دیری‌ست محو شده‌اند

903
00:58:56,782 --> 00:59:00,717
‫و اکنون خود میتوانم

904
00:59:00,719 --> 00:59:03,288
‫مشعل آتشین خود بر دست گیرم

905
00:59:04,989 --> 00:59:08,527
‫و پیمانمان با قدرت را برآورده سازم

906
00:59:09,827 --> 00:59:11,195
‫اجازه هست؟

907
00:59:11,963 --> 00:59:14,697
‫اجازه هست بگذارم منقار امید
‫خاربته‌ای بر قلبم

908
00:59:14,699 --> 00:59:17,068
‫بگذارد برای لانه‌ی روزهای آینده؟

909
00:59:17,835 --> 00:59:21,237
‫زمستان‌های زیادی گذشت
‫تا بگذارم امیدم جان دهد

910
00:59:21,239 --> 00:59:24,941
‫همانند بادهای ستمگری که صدای
‫ناله‌های پر از نیاز گنجشک‌ها را خفه میکند

911
00:59:24,943 --> 00:59:27,911
‫حال که زمانش رسیده
‫میگویم آری

912
00:59:27,913 --> 00:59:29,514
‫- آری
‫- آری

913
00:59:30,650 --> 00:59:34,818
‫خون و خواست من از آن تو هستند

914
00:59:34,820 --> 00:59:36,019
‫تا زمانی که

915
00:59:36,021 --> 00:59:38,188
‫جوشن سینه آخرین سرباز

916
00:59:38,190 --> 00:59:40,858
‫پاره شود و گنجینه خون سرخش شکافته شود

917
00:59:51,737 --> 00:59:52,972
‫خب؟

918
00:59:53,804 --> 00:59:57,143
‫خب بنظرم ادامه میدیم

919
00:59:58,376 --> 00:59:59,809
‫مری چی پس؟

920
00:59:59,811 --> 01:00:01,947
‫معاونته

921
01:00:03,447 --> 01:00:05,483
‫به اندازه رئیس‌جمهوری زیر ذره‌بین نیست

922
01:00:06,751 --> 01:00:10,387
‫نه. اون متحد داره دیک. آشنا داره

923
01:00:10,389 --> 01:00:13,259
‫واسه دنیای اون تو تازه‌ای.
‫چشم‌اندازش رو نمی‌شناسی

924
01:00:18,630 --> 01:00:23,335
‫خب، به نفعمه یه جستجوی خیلی کامل بکنم

925
01:00:24,101 --> 01:00:28,039
‫تو این پرسشنامه، هر اطلاعاتی
‫زیر سنگ که هیچی

926
01:00:28,840 --> 01:00:30,206
‫زیر دونه شن هم بود باید پیدا بشه

927
01:00:30,208 --> 01:00:33,275
‫دیک، همه مدارک مالی

928
01:00:33,277 --> 01:00:35,112
‫پزشکی و مصاحبه‌ها رو درخواست کردیم

929
01:00:35,114 --> 01:00:37,046
‫سوابق مطبوعاتی، نوشته‌ها،
‫و سوابق قانونی

930
01:00:37,048 --> 01:00:40,351
‫بعضی‌ها از شرکت با مسئولیت محدود
‫استفاده میکنن که یه سری پولاشون رو قایم کنن

931
01:00:40,353 --> 01:00:41,450
‫خب؟

932
01:00:41,452 --> 01:00:42,653
‫یخرده جامع‌تر تحقیق کنیم

933
01:00:42,655 --> 01:00:44,354
‫دیگه باید دستکش دستمون کنیم

934
01:00:44,356 --> 01:00:45,054
‫شرمنده لیز

935
01:00:45,056 --> 01:00:46,488
‫حرف توهین‌آمیزی نبود

936
01:00:46,490 --> 01:00:47,791
‫الان باید بهم بربخوره؟

937
01:00:47,793 --> 01:00:49,126
‫خب به من که برخورد

938
01:00:49,128 --> 01:00:50,626
‫دیو واسش مهم نبود
‫به من برمیخوره یا نه

939
01:00:50,628 --> 01:00:53,229
‫از اون دستکشایی که تو امتحان
‫مقعدشناسی استفاده میشه

940
01:00:53,231 --> 01:00:54,998
‫خیلی حال بهم‌زنی

941
01:00:55,000 --> 01:00:58,202
‫الو؟ عه سلام

942
01:00:59,170 --> 01:01:01,838
‫بابا، من یه تیکه پنیر
‫از پیتزات برمیدارم

943
01:01:01,840 --> 01:01:04,039
‫- عزیزم؟
‫- هوم؟

944
01:01:04,041 --> 01:01:05,809
‫دیو ـه

945
01:01:05,811 --> 01:01:06,842
‫دیوید. چیزی گیرت اومد؟

946
01:01:06,844 --> 01:01:09,414
‫اول. که نکته مهمی هم هست

947
01:01:10,449 --> 01:01:13,249
‫دیوید ادینگتون،
‫مشاور حقوقی اصلی دیک

948
01:01:13,251 --> 01:01:16,355
‫و از طرفداران پروپاقرص
.نظریه قدرت تام قوۀ مجریه

949
01:01:17,289 --> 01:01:19,621
‫معروف بود به اینکه تو صورت
‫ملت نگاه میکرد و

950
01:01:19,623 --> 01:01:21,458
‫احمق خطابشون میکرد

951
01:01:21,460 --> 01:01:24,126
‫خب، معاونت رئیس جمهور هم بخشی
‫از قوه مجریه‌ست

952
01:01:24,128 --> 01:01:26,362
‫و چون معاون موقع برابر بودن رأی‌ها

953
01:01:26,364 --> 01:01:28,231
‫تو مجلس سنا رأی تعیین‌کننده رو میده

954
01:01:28,233 --> 01:01:31,367
‫پس عضوی از قوه مقننه هم هست، درسته؟

955
01:01:31,369 --> 01:01:32,068
‫آره

956
01:01:32,070 --> 01:01:34,037
‫یعنی...

957
01:01:34,039 --> 01:01:35,940
‫معاون نه عضو

958
01:01:35,942 --> 01:01:40,209
‫قوه مجریه‌ست، نه مقننه

959
01:01:40,211 --> 01:01:41,278
‫پس...

960
01:01:41,280 --> 01:01:43,582
‫میشه گفت که...

961
01:01:44,882 --> 01:01:46,717
‫هیچکدوم از قوه‌ها

962
01:01:46,719 --> 01:01:48,420
‫به معاون نظارت ندارن

963
01:01:49,288 --> 01:01:52,958
‫نه تنها میشه گفت،
‫بلکه من دارم میگم

964
01:01:53,759 --> 01:01:55,124
‫خیلی زیرکانه‌ست، دیوید

965
01:01:55,126 --> 01:01:57,293
‫میدونم. حال کردی؟

966
01:01:57,295 --> 01:02:00,729
‫کارل رُو ازم خواست این مزرعه رو بخرم

967
01:02:00,731 --> 01:02:04,233
‫که خودم رو از دوران ییل و هاروارد دور کنم

968
01:02:04,235 --> 01:02:06,903
‫و واسه انتخابات، مردمی‌تر بشم

969
01:02:06,905 --> 01:02:09,240
‫هوشمندانه‌ست

970
01:02:12,610 --> 01:02:15,045
‫خب معامله‌مون میشه یا نه؟
‫قبوله؟

971
01:02:15,047 --> 01:02:20,983
‫چند تا گزینه خیلی جالب پیدا کردم

972
01:02:20,985 --> 01:02:22,985
‫اگه بتونیم یه برنامه بریزیم

973
01:02:22,987 --> 01:02:26,423
‫که تو سه ساعت بررسی کنیم...

974
01:02:26,425 --> 01:02:29,061
‫منظورم خودت بودی.
‫میخوام خودت معاونم باشی

975
01:02:30,094 --> 01:02:32,128
‫- حلال مشکلات من تویی
‫- نه

976
01:02:32,130 --> 01:02:34,700
‫من مدیرعامل یه شرکت بزرگم

977
01:02:35,934 --> 01:02:39,305
‫وزیر دفاع بودم

978
01:02:40,072 --> 01:02:42,305
‫رئیس ستاد بودم

979
01:02:42,307 --> 01:02:47,677
‫و معاونت رئیس جمهور بیشتر
‫یه پست تشریفاتیه

980
01:02:47,679 --> 01:02:49,211
‫صحیح، صحیح

981
01:02:49,213 --> 01:02:51,150
‫متوجهم که چرا برات...

982
01:02:52,918 --> 01:02:54,550
‫جالب توجه نیست

983
01:02:54,552 --> 01:02:55,487
‫البته...

984
01:02:58,289 --> 01:03:03,262
‫اختیارات معاونت توسط خود
‫رئیس جمهور تعریف میشه

985
01:03:04,463 --> 01:03:06,662
‫و اگه بخوایم به...

986
01:03:07,731 --> 01:03:09,501
‫یه برداشت متفاوت برسیم...

987
01:03:10,869 --> 01:03:12,471
‫آها. ادامه بده

988
01:03:13,905 --> 01:03:15,173
‫گوش میدم

989
01:03:16,608 --> 01:03:21,110
‫حس میکنم تو بیشتر یه رهبر جنبشی هستی

990
01:03:21,112 --> 01:03:24,880
‫طبق غریزه‌ات تصمیم‌گیری میکنی

991
01:03:24,882 --> 01:03:26,682
‫آره. همه همیشه همینو میگن

992
01:03:26,684 --> 01:03:28,217
‫آره آره. خیلی فرق داری

993
01:03:28,219 --> 01:03:30,753
‫خیلی فرق داری با...

994
01:03:30,755 --> 01:03:33,291
‫با پدرت، در این مورد

995
01:03:34,126 --> 01:03:36,392
‫حالا، شاید من بتونم...

996
01:03:36,394 --> 01:03:39,195
‫یه سری کارهای پیش‌‌پاافتاده‌تر
‫رو حل و فصل کنم

997
01:03:39,197 --> 01:03:42,099
‫نظارت به دیوان ساختار

998
01:03:42,101 --> 01:03:44,300
‫مدیریت امور نظامی

999
01:03:44,302 --> 01:03:47,639
‫نیرو، سیاست خارجی

1000
01:03:53,711 --> 01:03:54,677
‫خوشم اومد

1001
01:03:58,384 --> 01:04:00,617
‫اصلا نمیخوام از اونجور مالک‌هایی باشم

1002
01:04:00,619 --> 01:04:04,086
‫که تیمشون تو دور چهارم
‫تازه شروع میکنه به بازی

1003
01:04:04,088 --> 01:04:06,525
‫این شغل مربیه

1004
01:04:09,126 --> 01:04:10,496
‫یه چیز دیگه

1005
01:04:12,530 --> 01:04:13,766
‫دخترم، مری

1006
01:04:15,300 --> 01:04:17,402
‫آها. رُو بهم گفت
‫از دخترا خوشش میاد

1007
01:04:18,202 --> 01:04:21,771
‫حالا، میدونم باید علیه

1008
01:04:21,773 --> 01:04:26,177
‫ازدواج همجنسگرایان موضع بگیری
‫تو جنوب و ایالت‌های غرب میانه

1009
01:04:27,311 --> 01:04:29,445
‫ولی دخترمه

1010
01:04:29,447 --> 01:04:32,882
‫و سر دخترم هیچ بحثی وجود نداره

1011
01:04:32,884 --> 01:04:34,851
‫دیگه لازم نیست چیزی بگی

1012
01:04:34,853 --> 01:04:37,186
‫اگه مشکلی با اون سیاست ما نداشته باشی

1013
01:04:37,188 --> 01:04:39,155
‫مشکلی نداریم که توش شرکت نکنی

1014
01:04:39,157 --> 01:04:41,191
‫بنظرم خیلی مهمه برای...

1015
01:04:41,193 --> 01:04:42,925
‫برای همه مری‌های دنیا، میدونی؟

1016
01:04:45,030 --> 01:04:46,899
‫خیالی نیست.
‫قبوله؟

1017
01:04:48,065 --> 01:04:50,668
‫پس بنظرم میتونیم نتیجه بگیریم

1018
01:04:51,436 --> 01:04:53,769
‫ایولا!

1019
01:04:53,771 --> 01:04:56,407
‫آره. خیلی خوبه

1020
01:04:57,342 --> 01:04:59,441
‫- جشن بگیریم
‫- جناب چینی تو مزرعه‌مون تو

1021
01:04:59,443 --> 01:05:01,644
‫کرافورد تگزاس اومدن به دیدار من و لارا

1022
01:05:01,646 --> 01:05:03,048
‫- به سلامتی
‫- به سلامتی

1023
01:05:04,048 --> 01:05:09,452
‫متوجه شدم بهترین انتخاب
‫برای در کنار من بودن کیه

1024
01:05:09,454 --> 01:05:11,253
‫لطفا خوشامد بگید به دوست من

1025
01:05:11,255 --> 01:05:14,157
‫معاون من، دیک چینی

1026
01:05:19,364 --> 01:05:21,898
‫و همسر دوست‌داشتنیش، لین

1027
01:05:21,900 --> 01:05:23,099
‫دیک هیچ‌وقت پرسشنامه 83 سوالی

1028
01:05:23,101 --> 01:05:25,534
‫خودش رو جواب نداد

1029
01:05:25,536 --> 01:05:28,470
‫سوابق کامل پزشکیش هم هیچ‌وقت درز نکرد

1030
01:05:28,472 --> 01:05:31,874
‫هیچ بایگانی شرکتی یا مالیاتی
‫وجود نداشت. هیچی

1031
01:05:31,876 --> 01:05:35,177
‫چینی! چینی! چینی!

1032
01:05:35,179 --> 01:05:36,778
‫چینی! چینی!

1033
01:05:36,780 --> 01:05:38,847
‫برای اینکه بتونیم هر چه بیشتر
‫از خدمات ارزنده‌ش برای پیدا کردن دلایل

1034
01:05:38,849 --> 01:05:40,215
‫بهره‌مند بشیم

1035
01:05:40,217 --> 01:05:41,550
‫ولی بهمون گفتن وقتی اومد اینجا

1036
01:05:41,552 --> 01:05:43,019
‫قبلش به فرماندار بوش زنگ زده بوده

1037
01:05:43,021 --> 01:05:44,686
‫براش آرزوی سلامتی کرده
‫و گفته که امشب

1038
01:05:44,688 --> 01:05:45,956
‫همینجا پذیرش شکستش رو
‫مختصر اعلام خواهد کرد

1039
01:05:45,958 --> 01:05:47,423
‫نمیدونم

1040
01:05:47,425 --> 01:05:48,624
‫بنظرم همه‌مون نشستیم

1041
01:05:48,626 --> 01:05:50,293
‫و به این فکر میکنیم که

1042
01:05:50,295 --> 01:05:52,461
‫- تو بک‌استیج داره چیکار میکنه
‫- هیچ‌وقت دست برنمیدارن

1043
01:05:52,463 --> 01:05:54,867
‫گور پذیرش شکستش رو لغو کرد

1044
01:05:54,868 --> 01:05:57,368
‫اسکوتر لیبی:
‫رئیس ستاد معاون دیک چینی
‫سال 2000 تا 2005

1045
01:05:57,735 --> 01:06:00,940
‫ادعا میکنن رأی‌های فلوریدا
‫خیلی نزدیکن و نمیشه نتیجه رو پیش‌بینی کرد

1046
01:06:01,806 --> 01:06:05,608
‫نمیتونه پذیرش شکستش رو لغو کنه لامصب

1047
01:06:05,610 --> 01:06:07,209
‫الان کرد دیگه

1048
01:06:07,211 --> 01:06:08,378
‫روس‌ها الان دارن عشق میکنن

1049
01:06:08,380 --> 01:06:11,046
‫آرا رو دوباره شمارش میکنن

1050
01:06:11,048 --> 01:06:12,115
‫نمیدونم

1051
01:06:12,117 --> 01:06:13,319
‫چیکار کنیم؟

1052
01:06:14,284 --> 01:06:17,355
‫تظاهر میکنیم پیروزیمون قطعی شده

1053
01:06:18,389 --> 01:06:21,993
‫یعنی باید پرسنل کاخ سفید رو تعیین کنیم

1054
01:06:23,161 --> 01:06:26,796
‫خیلی‌خب. رئیس گروه انتقال کیه؟

1055
01:06:26,798 --> 01:06:27,865
‫من انجام میدم

1056
01:06:29,068 --> 01:06:30,266
‫آخه کاری نیست که معاون رئیس جمهور

1057
01:06:30,268 --> 01:06:31,568
‫انجام بده، مگه نه؟

1058
01:06:31,570 --> 01:06:32,471
‫خب...

1059
01:06:33,570 --> 01:06:34,905
‫- الان هست
‫- جناب معاون گور

1060
01:06:34,907 --> 01:06:36,940
‫با جناب فرماندار بوش تماس گرفته

1061
01:06:36,942 --> 01:06:39,575
‫و پذیرش شکستش رو پس گرفته

1062
01:06:39,577 --> 01:06:41,744
‫چرا که اکنون...

1063
01:06:41,746 --> 01:06:43,546
‫چی؟
‫- معتقد است هنوز امکان تغییر نتیجه

1064
01:06:43,548 --> 01:06:45,113
‫در فلوریدا ممکن است

1065
01:06:45,115 --> 01:06:46,983
‫نمیشه اینکارو کرد که!

1066
01:06:46,985 --> 01:06:48,854
‫خنده‌داره آخه

1067
01:06:50,422 --> 01:06:52,423
‫ولفوویتز

1068
01:06:53,858 --> 01:06:55,291
‫وزارت امور خارجه باشه...

1069
01:06:55,293 --> 01:06:56,758
‫یا پنتاگون؟

1070
01:06:56,760 --> 01:06:59,262
‫بستگی داره وزیر دفاعت کی باشه

1071
01:06:59,264 --> 01:07:00,429
‫- رامی
‫- صد درصد

1072
01:07:00,431 --> 01:07:02,264
‫رامزفلد؟

1073
01:07:02,266 --> 01:07:04,501
‫مگه بوش پدر از رامی متنفر نیست؟

1074
01:07:04,503 --> 01:07:05,901
‫جورج که خیلی مشکل نداره

1075
01:07:05,903 --> 01:07:08,170
‫میخواد مستقل باشه

1076
01:07:08,172 --> 01:07:10,373
‫رامزفلد اعتقاد داره قوه مجریه باید قدرتمند باشه

1077
01:07:10,375 --> 01:07:11,974
‫تو مسائل جنگی این به نفعمونه

1078
01:07:11,976 --> 01:07:14,543
‫فقط وزارت امور خارجه رو بهش نده.
‫جنگ جهانی سوم رو شروع میکنه

1079
01:07:14,545 --> 01:07:16,612
‫ببین

1080
01:07:16,614 --> 01:07:21,284
‫هالیبرتون بابت پایان خدمت
‫بهمون 26 میلیون دلار داد

1081
01:07:21,286 --> 01:07:23,854
‫دو برابر اونی که انتظار داشتیم

1082
01:07:23,856 --> 01:07:25,024
‫پخمه نیستن

1083
01:07:27,224 --> 01:07:29,427
‫شرمنده رفقا

1084
01:07:30,795 --> 01:07:32,028
‫بعله

1085
01:07:32,030 --> 01:07:35,900
‫فکر کنم بهتره برم بیمارستان

1086
01:07:37,568 --> 01:07:40,003
‫یا خدا. شوخی میکنی؟ بیا ببینم

1087
01:07:40,005 --> 01:07:43,405
‫به گوش باشید! به گوش باشید! به گوش باشید!

1088
01:07:43,407 --> 01:07:45,675
‫تمام افراد در محضر عالی‌جنابان

1089
01:07:45,677 --> 01:07:47,209
‫و دیوان عالی ایالات متحده آمریکا

1090
01:07:47,211 --> 01:07:50,280
‫هوش و حواس خود را جمع کنند

1091
01:07:50,282 --> 01:07:52,315
‫چرا که دیوان هم‌اکنون آغاز میشود

1092
01:07:52,317 --> 01:07:54,284
‫خدا پشت و پناه ایالات متحده و...

1093
01:07:54,286 --> 01:07:59,121
‫12 دسامبر سال 2000
‫آنتونین اسکالیا، یادتون اومد؟

1094
01:07:59,123 --> 01:08:02,025
‫و دیوان عالی نذاشت ایالت فلوریدا

1095
01:08:02,027 --> 01:08:03,325
‫شمارش مجدد آرا رو تکمیل کنه

1096
01:08:03,327 --> 01:08:05,327
‫

1097
01:08:05,329 --> 01:08:07,697
‫جورج دابلیو بوش و دیک چینی

1098
01:08:07,699 --> 01:08:12,037
‫با حاشیه امنیت 537 رأی به کاخ سفید رفتند

1099
01:08:57,783 --> 01:08:59,882
‫سلام. سلام مری کلیر بابا

1100
01:08:59,884 --> 01:09:02,287
‫سلام مری کوچولو.
‫مری کوچولوی من

1101
01:09:03,188 --> 01:09:06,891
‫چیکار میکنی بابا؟
‫چیکار میکنی؟ هوم؟

1102
01:09:10,929 --> 01:09:13,329
‫حال جفتشون خوبه

1103
01:09:13,331 --> 01:09:15,231
‫فقط اینکه میخوام شام درست کنم

1104
01:09:15,233 --> 01:09:17,166
‫و...

1105
01:09:17,168 --> 01:09:19,968
‫همین ماکارونی با پنیره

1106
01:09:19,970 --> 01:09:21,571
‫که گفتی پختنش آسونه

1107
01:09:21,573 --> 01:09:24,874
‫ولی همش آبکی میشه

1108
01:09:24,876 --> 01:09:26,675
‫رمزش تو شیر ریختنه. یادت اومد؟

1109
01:09:26,677 --> 01:09:28,277
‫باید بیشتر شیر بریزی

1110
01:09:28,279 --> 01:09:30,749
‫آره. غلیظ‌ترش میکنه

1111
01:09:31,949 --> 01:09:33,183
‫نه، نه، نه

1112
01:09:33,185 --> 01:09:35,718
‫با شیر خیلی بهتر میشه

1113
01:09:35,720 --> 01:09:36,818
‫خیلی چیزا هست

1114
01:09:36,820 --> 01:09:38,620
‫خیلی چیزا هست که الان میخوام بگم

1115
01:09:38,622 --> 01:09:40,522
‫تو همینجوری به کارت ادامه بده

1116
01:09:40,524 --> 01:09:42,560
‫خیلی خوب داری پیش میری

1117
01:09:45,128 --> 01:09:48,365
‫واسه همین زنت قراره یه چیز
‫خیلی خاص بهت بده

1118
01:09:48,367 --> 01:09:49,900
‫گوش کن، گوش کن

1119
01:09:50,836 --> 01:09:54,103
‫میخوام شراب بخرم،
‫و یه غذایی هم سر راه میگیرم میام

1120
01:09:54,105 --> 01:09:55,541
‫غذای چینی خوبه؟

1121
01:09:56,873 --> 01:09:59,545
‫باشه. خیلی دوستت دارم

1122
01:10:01,112 --> 01:10:02,445
‫منم دوستت دارم

1123
01:10:02,447 --> 01:10:04,983
‫آره

1124
01:10:13,658 --> 01:10:14,991
‫صبح شما هم بخیر

1125
01:10:14,993 --> 01:10:16,224
‫چند باری همدیگه رو دیدیم

1126
01:10:16,226 --> 01:10:17,360
‫- خوشوقتم
‫- همچنین

1127
01:10:17,362 --> 01:10:18,428
‫البته

1128
01:10:18,430 --> 01:10:19,661
‫خیلی‌خب...

1129
01:10:19,663 --> 01:10:21,496
‫خیلی‌خب. بیاین ردیفش کنیم بره

1130
01:10:21,498 --> 01:10:23,532
‫اسکوتر، چطوره برای دوستان

1131
01:10:23,534 --> 01:10:24,968
‫شرایط رو توضیح بدی؟

1132
01:10:24,970 --> 01:10:26,535
‫البته. همونطور که میدونین

1133
01:10:26,537 --> 01:10:28,204
‫من اسکوتر لیبی هستم

1134
01:10:28,206 --> 01:10:30,039
‫رئیس ستاد دیک

1135
01:10:30,041 --> 01:10:33,142
‫همچنین مشاور امنیت ملیش هستم

1136
01:10:33,144 --> 01:10:35,277
‫و یکی از مشاوران ویژه رئیس جمهور

1137
01:10:35,279 --> 01:10:38,848
‫در اصل، مقام اسکوتر از
‫تمام افراد بوش بالاتره

1138
01:10:38,850 --> 01:10:43,052
‫مری متلین بعنوان مشاور معاون خدمت میکنه

1139
01:10:43,054 --> 01:10:44,219
‫و همینطور دستیار بوش

1140
01:10:44,221 --> 01:10:46,089
‫دیوید ادینگتون

1141
01:10:46,091 --> 01:10:47,490
‫مشاور حقوقی اصلی دیک

1142
01:10:47,492 --> 01:10:49,592
‫در تمامی مسائل مربوط به اختیارات اجرایی

1143
01:10:49,594 --> 01:10:51,894
‫نقش اصلی رو ایفا میکنه

1144
01:10:51,896 --> 01:10:55,598
‫رئیس جمهور، آلبرتو گونزالس،

1145
01:10:55,600 --> 01:10:57,366
‫کارل رُو

1146
01:10:57,368 --> 01:11:00,669
‫و کارن هیوز رو در تیمش داره

1147
01:11:00,671 --> 01:11:03,238
‫حقیقتش رو بگم،
‫گونزالس تو باغ نیست

1148
01:11:03,240 --> 01:11:05,676
‫رُو هم که مزدوره

1149
01:11:06,677 --> 01:11:08,977
‫هیوز هم باید تو لیگ دوی بیسبال باشه

1150
01:11:08,979 --> 01:11:12,714
‫پس ما دسترسی نامحدود و کامل

1151
01:11:12,716 --> 01:11:14,252
‫به قدرت رئیس جمهور داریم

1152
01:11:15,252 --> 01:11:17,085
‫تمام ایمیل‌های ارسالی یا دریافتی

1153
01:11:17,087 --> 01:11:19,554
‫رئیس جمهور به طور خودکار

1154
01:11:19,556 --> 01:11:21,391
‫برای ما هم فرستاده میشه

1155
01:11:21,393 --> 01:11:24,160
‫و همچنین برنامه کاریش هم

1156
01:11:24,162 --> 01:11:27,397
‫به محض درست شدن یا تغییر کردن
‫در اختیارمون قرار میگیره

1157
01:11:27,399 --> 01:11:28,998
‫و همینطور گزارش اطلاعاتی

1158
01:11:29,000 --> 01:11:32,101
‫روزانه رو قبل از رئیس جمور دریافت میکنیم

1159
01:11:32,103 --> 01:11:34,704
‫اینجوری میتونیم تو چرخه
‫تصمیم‌گیری حضور داشته باشیم

1160
01:11:34,706 --> 01:11:36,875
‫که این گزارش‌ها رو جدی جدی
‫میتونیم بخونیم

1161
01:11:37,641 --> 01:11:39,409
‫بوش اینا رو تأیید کرده؟

1162
01:11:39,411 --> 01:11:41,246
‫به یه...

1163
01:11:42,279 --> 01:11:43,513
‫تفاهمی رسیدیم

1164
01:11:43,515 --> 01:11:44,813
‫ایمیل‌ها چی؟

1165
01:11:44,815 --> 01:11:46,549
‫کاغذخردکن که ایمیل رو از بین نمیبره

1166
01:11:46,551 --> 01:11:48,550
‫کل امور دولتی از سرور

1167
01:11:48,552 --> 01:11:50,452
‫خصوصی کمیته ملی جمهوریخواهان دور میمونه

1168
01:11:50,454 --> 01:11:53,321
‫و آرشیو خودکار رو هم غیرفعال کردیم

1169
01:11:53,323 --> 01:11:54,259
‫مشکلی نداریم

1170
01:11:55,393 --> 01:11:56,759
‫خیلی‌خب

1171
01:11:56,761 --> 01:11:58,593
‫خب برای پنتاگون، دان رو داریم

1172
01:11:58,595 --> 01:11:59,762
‫وزیر دفاع

1173
01:11:59,764 --> 01:12:01,496
‫پاول ولفوویتز

1174
01:12:01,498 --> 01:12:03,799
‫که تو دوران فورد با آژانس اطلاعات کار کرده

1175
01:12:03,801 --> 01:12:05,802
‫قائم مقام وزارت دفاع

1176
01:12:05,804 --> 01:12:06,736
‫بذار ببینیم

1177
01:12:06,738 --> 01:12:09,338
‫برای حمله به عراق

1178
01:12:09,340 --> 01:12:10,839
‫چه برنامه‌هایی داشتن

1179
01:12:10,841 --> 01:12:12,508
‫از قبل تو برنامه قرار گرفته

1180
01:12:12,510 --> 01:12:14,910
‫تو وزارت دادگستری اشکرافت رو داریم

1181
01:12:14,912 --> 01:12:17,813
‫بنظر میرسه وزارت خارجه
‫تنها بخش مشکل‌دارمونه

1182
01:12:17,815 --> 01:12:21,050
‫اونجا کالین پاول هست،
‫زیردستش لارنس ویلکرسون

1183
01:12:21,052 --> 01:12:23,352
‫کالین پاولی که همیشه جلوی
‫دوربین‌های خودی ظاهر میشد

1184
01:12:23,354 --> 01:12:24,719
‫ویلکرسون خیلی وفاداره

1185
01:12:24,721 --> 01:12:25,988
‫اونجا بولتون رو داریم

1186
01:12:25,990 --> 01:12:27,824
‫غیرقابل کنترله ولی وفاداره

1187
01:12:27,826 --> 01:12:30,425
‫میخوام لیز هم تو وزارت حضور داشته باشه

1188
01:12:30,427 --> 01:12:31,760
‫حتماً این کار انجام بشه

1189
01:12:31,762 --> 01:12:33,629
‫- باشه، بابا
‫- انجام شده بدون

1190
01:12:33,631 --> 01:12:37,465
‫و به جز این لیست افراد خودمون

1191
01:12:37,467 --> 01:12:39,802
‫حدود 800 نفر دیگه رو هم هستن

1192
01:12:39,804 --> 01:12:42,537
‫دلال‌های سیاسی، مقامات صنعتی

1193
01:12:42,539 --> 01:12:45,508
‫که تو پست‌های تنظیمی به کار گرفتیمشون

1194
01:12:45,510 --> 01:12:46,709
‫دوستای بوش چی پس؟

1195
01:12:46,711 --> 01:12:48,343
‫ریج؟ پاتاکی؟ تامپسون؟

1196
01:12:48,345 --> 01:12:49,678
‫اسماشون رو نشنیدم

1197
01:12:49,680 --> 01:12:52,248
‫فعلاً تو دولت بهشون

1198
01:12:52,250 --> 01:12:54,916
‫پستی پیشنهاد نشده

1199
01:12:54,918 --> 01:12:56,919
‫فعلاً پستی پیشنهاد نشده؟

1200
01:12:56,921 --> 01:12:59,923
‫حتی از قبلت هم بی‌رحم‌تر شدی دیک؟

1201
01:12:59,925 --> 01:13:01,927
‫یا اینکه زنت بهت حال نمیده؟

1202
01:13:07,465 --> 01:13:08,696
‫بسیارخب، بگذریم

1203
01:13:08,698 --> 01:13:10,668
‫پاول اونیل رو داریم

1204
01:13:14,939 --> 01:13:18,241
‫بیشتر از 20 سال اینجا نبودی

1205
01:13:18,243 --> 01:13:19,441
‫اوضاع عوض شده

1206
01:13:19,443 --> 01:13:21,643
‫رفتار ملایم‌تر

1207
01:13:21,645 --> 01:13:23,513
‫الان قاعده بازی اینه

1208
01:13:23,515 --> 01:13:27,016
‫الان رسانه‌های تلوزیونی و رادیویی
‫محافظه‌کار

1209
01:13:27,018 --> 01:13:29,354
‫برامون تبلیغ میکنن

1210
01:13:30,154 --> 01:13:31,853
‫یعنی رفیقت خجالت‌زده‌ات میکنه؟

1211
01:13:31,855 --> 01:13:33,121
‫آره دیک؟

1212
01:13:36,359 --> 01:13:39,161
‫رفتار ملایم. همین و بس

1213
01:13:39,163 --> 01:13:40,795
‫خیلی‌خب، باید برم دفترم

1214
01:13:40,797 --> 01:13:41,798
‫تو ساختمون نمایندگان

1215
01:13:41,800 --> 01:13:43,132
‫منظورت سنا ـه؟

1216
01:13:43,134 --> 01:13:45,237
‫معاون رئیس جمهور،
‫تعیین‌کننده آرای سنا

1217
01:13:46,404 --> 01:13:48,539
‫نه، منظورم خود ساختمونه

1218
01:13:49,306 --> 01:13:51,574
‫دیک چینی از یکی از آشناهای قدیمیش

1219
01:13:51,576 --> 01:13:53,009
‫که مربی سابق کشتی و

1220
01:13:53,011 --> 01:13:55,443
‫سخنگوی مجلس، دنیس هسترت باشه

1221
01:13:55,445 --> 01:13:57,647
‫استفاده کرده بود و تو ساختمان
‫نمایندگان یه دفتر گرفته بود

1222
01:13:57,649 --> 01:14:00,049
‫برنامه مالیاتی کشور تو این
‫ساختمون تعیین میشه

1223
01:14:00,051 --> 01:14:02,619
‫و دیک میخواست نزدیک منبع پول باشه

1224
01:14:02,621 --> 01:14:05,090
‫سلام دیک. اینجا جوابت رو میده؟

1225
01:14:06,791 --> 01:14:08,726
‫دو تا دفتر دیگه هم تو سنا داشت

1226
01:14:09,528 --> 01:14:11,927
‫سلام دیک، این دفتر
‫اضافه رو پیدا کردم

1227
01:14:11,929 --> 01:14:13,396
‫امیدوارم واست جواب باشه

1228
01:14:13,398 --> 01:14:14,996
‫و یکی هم تو پنتاگون

1229
01:14:14,998 --> 01:14:18,099
‫به خونه جدیدت که از خونه‌ات
‫دوره خوش اومدی

1230
01:14:18,101 --> 01:14:21,236
‫یه هدیه هم بابت این خونه جدید برات گرفتم

1231
01:14:21,238 --> 01:14:23,805
‫و بعد از مدتی که چینی برای حمله به عراق

1232
01:14:23,807 --> 01:14:25,174
‫اطلاعات لازم داشت

1233
01:14:25,176 --> 01:14:26,976
‫یه اتاق کنفرانس هم تو سی‌آی‌ای گرفت

1234
01:14:26,978 --> 01:14:29,780
‫این اتاق ایمن و عایق صداست

1235
01:14:30,981 --> 01:14:33,415
‫چینی همه‌جا بود

1236
01:14:33,417 --> 01:14:35,651
‫ولی قدرتمندترین جای واشنگتون

1237
01:14:35,653 --> 01:14:38,553
‫یه اتاق کنفرانس معمولی بود

1238
01:14:38,555 --> 01:14:39,988
‫تو یه اتاق فکر نسبتاً جدید

1239
01:14:39,990 --> 01:14:42,825
‫به اسم «آمریکایی‌های حامی اصلاح مالیاتی»

1240
01:14:42,827 --> 01:14:45,861
‫رئیس گروه ضدمالیاتی گروور نورکوئیست بود

1241
01:14:45,863 --> 01:14:48,496
‫با بودجه سنگینی که از
‫شرکت برادران کوک گرفته بود

1242
01:14:48,498 --> 01:14:51,068
‫شرکت بزرگ نفت و تنباکو

1243
01:14:51,935 --> 01:14:53,369
‫اون به اصطلاح «جلسه چهارشنبه»‌ش

1244
01:14:53,371 --> 01:14:56,973
‫بدل شده بود به مرکز توجه

1245
01:14:56,975 --> 01:14:58,609
‫دنیای جمهوریخواهان

1246
01:14:59,409 --> 01:15:03,748
‫ولی صحبتمون رو با بحث
‫مالیات بر ارث شروع کنیم

1247
01:15:04,615 --> 01:15:06,683
‫حذف کردن این مالیات
‫دشوار بوده و هست

1248
01:15:06,685 --> 01:15:09,718
‫چون این مالیات فقط شامل املاک

1249
01:15:09,720 --> 01:15:11,521
‫با ارزش بیشتر از دو میلیون میشه

1250
01:15:11,523 --> 01:15:14,022
‫اما گام‌های بلندی برداشتیم

1251
01:15:14,024 --> 01:15:17,261
‫و مشاور امور تجاری، فرانک لانتز
‫برای کمک به ما تشریف آورده

1252
01:15:23,333 --> 01:15:24,599
‫سلام همگی

1253
01:15:25,869 --> 01:15:28,737
‫راضی کردن مردم عادی
‫برای حمایت از حذف مالیات

1254
01:15:28,739 --> 01:15:29,906
‫برای قشر بسیار ثروتمند

1255
01:15:29,908 --> 01:15:32,040
‫همیشه به شدت دشوار بوده

1256
01:15:32,042 --> 01:15:35,044
‫در گذشته توفیق‌هایی داشتیم

1257
01:15:35,046 --> 01:15:38,016
‫اما امر مالیات بر ارث همیشه
‫بسیار دشوار بوده

1258
01:15:39,117 --> 01:15:40,185
‫هرچند...

1259
01:15:41,051 --> 01:15:43,154
‫بنظرم یه راه حلی پیدا کردیم

1260
01:15:44,054 --> 01:15:47,423
‫مالیات بر ارث شامل

1261
01:15:47,425 --> 01:15:51,760
‫هر کسی میشه که بیشتر
‫از دو میلیون دلار ارث برده

1262
01:15:51,762 --> 01:15:53,832
‫تا حالا چند نفرتون به این مشکل برخوردین؟

1263
01:15:54,932 --> 01:15:56,799
‫بسیارخب. چند نفرتون

1264
01:15:56,801 --> 01:15:58,701
‫مخالف هستین با چیزی به نام...

1265
01:15:58,703 --> 01:16:00,472
‫مالیات فوت؟

1266
01:16:05,109 --> 01:16:08,076
‫به جای گرمایش کره زمین

1267
01:16:08,078 --> 01:16:10,879
‫که در ضمن هممون موافقیم
‫خیلی ترسناکه...

1268
01:16:12,917 --> 01:16:14,950
‫بهش میگیم

1269
01:16:14,952 --> 01:16:16,652
‫تغییرات اقلیمی

1270
01:16:16,654 --> 01:16:17,852
‫دوستان، دولت میخواد

1271
01:16:17,854 --> 01:16:19,988
‫بعد از مرگتون پولتون رو بگیره

1272
01:16:19,990 --> 01:16:21,290
‫همه میدونیم دموکرات‌ها

1273
01:16:21,292 --> 01:16:22,858
‫از معافیت مالیاتی متنفرن،
‫بخصوص در مورد قشر ثروتمند

1274
01:16:22,860 --> 01:16:24,527
‫میخوام یکی بیاد این قضیه

1275
01:16:24,529 --> 01:16:26,161
‫مالیات فوت رو جمع کنه بره بابا

1276
01:16:26,163 --> 01:16:27,629
‫نمیخوام بخاطر مردن ازم مالیات بگیرن

1277
01:16:27,631 --> 01:16:29,365
‫بابا بیخیال!

1278
01:16:29,367 --> 01:16:30,999
‫اگه میخوام چیزی رو برای بچه‌ام بذارم
‫قبلاً مالیاتش رو دادم

1279
01:16:31,001 --> 01:16:32,233
‫چرا بخاطر مرگ دوباره باید مالیاتش رو بدم؟

1280
01:16:32,235 --> 01:16:33,702
‫- انگار دارن توبیخت میکنن!
‫- متنفرم ازش

1281
01:16:33,704 --> 01:16:35,537
‫مالیات فوت باید برداشته شود

1282
01:16:35,539 --> 01:16:38,005
‫لیبرال‌های نورچشمی واشنگتون
‫اگر بتوانند بابت

1283
01:16:38,007 --> 01:16:39,976
‫خندیدن یا گریه کردن هم از ما مالیات میگیرند

1284
01:16:39,978 --> 01:16:42,411
‫پس حالا که یکی از بزرگترین
‫دستگاه‌های رسانه‌ای

1285
01:16:42,413 --> 01:16:45,817
‫و سیاسی تاریخ، حامی چینی بود

1286
01:16:46,685 --> 01:16:50,719
‫اون تونست اقدامات علیه گرمایش زمین
‫رو خفه کنه

1287
01:16:50,721 --> 01:16:52,388
‫خرمایه‌ها رو از مالیات معاف کنه

1288
01:16:52,390 --> 01:16:55,724
‫و نظارت رو از شرکت‌های بزرگ برداره

1289
01:16:55,726 --> 01:16:57,026
‫و بعد گروه توسعه سیاست‌های

1290
01:16:57,028 --> 01:16:59,695
‫وزارت نیروی ملی چینی بوجود اومد

1291
01:16:59,697 --> 01:17:04,000
‫اولین محک بزرگش برای
‫گسترش دادن اختیارات دولت

1292
01:17:04,002 --> 01:17:06,134
‫نمیفهمم الان مشکل چیه

1293
01:17:06,136 --> 01:17:07,870
‫میخوام بدونم مدیرعامل‌های نیرو
‫چی لازم دارن

1294
01:17:07,872 --> 01:17:09,237
‫اونوقت اجازه ندارم؟

1295
01:17:09,239 --> 01:17:11,139
‫- بخاطر «فاکا»ست
‫- فاکا چه کوفتیه؟

1296
01:17:11,141 --> 01:17:13,009
‫لایحه کمیته شور فدرال

1297
01:17:13,011 --> 01:17:15,644
‫کنگره خیلی لوس و حساسه سر اینکه

1298
01:17:15,646 --> 01:17:18,813
‫مقامات منتخب بذارن مدیرعامل‌ها
‫بپرن وسط

1299
01:17:18,815 --> 01:17:20,952
‫و میدونی، قانون بنویسن

1300
01:17:22,787 --> 01:17:24,419
‫لایحه حکم میکنه که

1301
01:17:24,421 --> 01:17:28,825
‫کارمندان درخور دولت حضور داشته باشن

1302
01:17:28,827 --> 01:17:30,462
‫یه لحظه وایسا

1303
01:17:31,929 --> 01:17:33,064
‫اسمت چیه؟

1304
01:17:33,863 --> 01:17:35,498
‫داگ

1305
01:17:35,500 --> 01:17:38,099
‫داگ، چند وقته تو پذیرش

1306
01:17:38,101 --> 01:17:39,604
‫وزارتخونه نیرو کار میکنی؟

1307
01:17:40,837 --> 01:17:42,704
‫سه ماه

1308
01:17:42,706 --> 01:17:43,942
‫عالیه

1309
01:17:47,212 --> 01:17:49,644
‫خب الان باید چیکار کنم اینجا؟

1310
01:17:49,646 --> 01:17:51,947
‫همونجا بشین و ساکت باش

1311
01:17:51,949 --> 01:17:53,217
‫گرفتم

1312
01:17:57,087 --> 01:17:59,490
‫- آقایون
‫- سلام

1313
01:18:00,792 --> 01:18:02,625
‫سلام...

1314
01:18:04,828 --> 01:18:06,128
‫کار و کاسبی چطوره تو...

1315
01:18:06,130 --> 01:18:09,898
‫ردیفه. سهاممون...

1316
01:18:09,900 --> 01:18:12,934
‫و کالیفرنیا خیلی...

1317
01:18:12,936 --> 01:18:14,572
‫- از زمان حذف نظارت
‫- خوشحالم

1318
01:18:15,472 --> 01:18:18,741
‫آها. اونم از طرف وزارت نیرو اومده

1319
01:18:22,113 --> 01:18:24,013
‫جزئیات جلسات چینی

1320
01:18:24,015 --> 01:18:27,482
‫با مدیرعامل‌های شرکت‌های انرژی
‫هیچ‌وقت فاش نشد

1321
01:18:27,484 --> 01:18:30,052
‫اما یه درخواست مبنی بر
‫لایحه آزادی دسترسی به اطلاعات

1322
01:18:30,054 --> 01:18:32,053
‫یک سری اسناد در اختیارمون گذاشت

1323
01:18:32,055 --> 01:18:34,322
‫از جمله یه نقشه از میدان‌های نفتی عراق

1324
01:18:34,324 --> 01:18:35,991
‫با تمام شرکت‌های نفتی

1325
01:18:35,993 --> 01:18:38,593
‫که بدست آوردنشون جالب توجه بود

1326
01:18:38,595 --> 01:18:42,967
‫البته اگه یه روز به هر طریقی
‫امکانش فراهم میشد

1327
01:18:45,770 --> 01:18:48,771
‫و بعد، اون اتفاق افتاد

1328
01:18:48,773 --> 01:18:51,741
‫ترجیح میدین پرداخت وام ماهیانه‌تون کم بشه

1329
01:18:51,743 --> 01:18:54,110
‫یا از ارزش خالص خونه‌تون
‫استفاده کنین که بدهی

1330
01:18:54,112 --> 01:18:55,910
‫کارت اعتباری یا دیگر بدهی‌هاتون رو پرداخت کنین؟

1331
01:18:55,912 --> 01:18:57,112
‫فقط باید..

1332
01:18:57,114 --> 01:18:58,380
‫آره. خبر فوری!

1333
01:18:58,382 --> 01:18:59,982
‫این صحنه مشخصاً

1334
01:18:59,984 --> 01:19:01,584
‫نمای زنده بسیار تکان‌دهنده‌ایه

1335
01:19:01,586 --> 01:19:03,152
‫این مرکز تجارت جهانی‌ست

1336
01:19:03,154 --> 01:19:05,787
‫و امروز صبح گزارش‌های
‫تأییدنشده‌ای دریافت کردیم

1337
01:19:05,789 --> 01:19:09,226
‫مبنی بر اینکه یک هواپیما
‫به یکی از برج‌ها برخورد کرده

1338
01:19:09,993 --> 01:19:11,660
‫بنظر میرسه...

1339
01:19:11,662 --> 01:19:13,795
‫که هنوز اقدامی برای نجات جون مردم نشده

1340
01:19:13,797 --> 01:19:15,397
‫یادتون نره... وای خدا

1341
01:19:15,399 --> 01:19:17,299
‫-خدایا!
‫- خدای بزرگ

1342
01:19:17,301 --> 01:19:18,701
‫بنظر میرسه هواپیمای دوم بود

1343
01:19:18,703 --> 01:19:20,335
‫جناب معاون بهمون اطلاع دادن

1344
01:19:20,337 --> 01:19:22,071
‫که همین الان یه هواپیمای
‫دیگه داره میاد سمت کاخ سفید

1345
01:19:22,073 --> 01:19:24,071
‫کمتر از یه دقیقه دیگه وقت داریم
‫بریم پناهگاه زیرزمینی

1346
01:19:24,073 --> 01:19:26,043
‫بیاین بریم! بجنبین!

1347
01:19:27,278 --> 01:19:28,210
‫بجنبین!

1348
01:19:28,212 --> 01:19:29,210
‫برید! خالی شد!

1349
01:19:29,212 --> 01:19:31,113
‫قربان از این طرف

1350
01:19:31,115 --> 01:19:32,813
‫بهمون گفتن کاخ کنگره هم
‫دارن تخلیه میکنن

1351
01:19:32,815 --> 01:19:35,951
‫و واضحه که این نمایی که
‫داریم می‌بینیم

1352
01:19:35,953 --> 01:19:37,385
‫پنتاگون ـه

1353
01:19:37,387 --> 01:19:40,055
‫در آن سوی رودخونه واشنگتون

1354
01:19:40,057 --> 01:19:41,124
‫باور بفرمایین...

1355
01:19:41,126 --> 01:19:42,692
‫منو ببر پیش دیک

1356
01:19:42,694 --> 01:19:45,628
‫خانم چینی، نمیتونیم برگردیم کاخ سفید

1357
01:19:45,630 --> 01:19:46,961
‫بهم گفتن هیچکس الان نمیتونه برگرده...

1358
01:19:46,963 --> 01:19:48,530
‫یا الان منو برمیگردونی کاخ سفید...

1359
01:19:57,440 --> 01:20:00,510
‫در حال حرکتم.
‫داریم میایم بیرون

1360
01:20:01,479 --> 01:20:04,446
‫...و برج‌های دوقلوی مرکز تجارت جهانی

1361
01:20:04,448 --> 01:20:06,549
‫هنوز با نخست وزیر تماس نگرفتی؟

1362
01:20:06,551 --> 01:20:08,518
‫مستقیم رفت داخل مرکز تجارت جهانی

1363
01:20:08,520 --> 01:20:10,119
‫پرواز کرد به داخلش

1364
01:20:10,121 --> 01:20:12,053
‫نخست وزیر کانادا پشت تلفنه

1365
01:20:12,055 --> 01:20:13,388
‫درسته، هواپیماهامون تو هوا هستن

1366
01:20:13,390 --> 01:20:14,990
‫و جایی برای فرود ندارن

1367
01:20:14,992 --> 01:20:17,992
‫بهشون اجازه بدید در فرودگاه‌های
‫خاک کانادا فرود بیان

1368
01:20:17,994 --> 01:20:19,461
‫پروازهای بین‌المللی به جزیره نیوفاوندلند

1369
01:20:19,463 --> 01:20:21,397
‫

1370
01:20:21,399 --> 01:20:22,464
‫

1371
01:20:22,466 --> 01:20:23,566
‫قربان، دونالد رامزفلد

1372
01:20:23,568 --> 01:20:24,834
‫در پنتاگون روی خط سه هست

1373
01:20:24,836 --> 01:20:26,067
‫- این؟
‫- اوهوم

1374
01:20:26,069 --> 01:20:27,304
‫بله قربان

1375
01:20:28,506 --> 01:20:30,705
‫اجازه دارید

1376
01:20:30,707 --> 01:20:33,208
‫هرگونه هواپیمایی که تهدید

1377
01:20:33,210 --> 01:20:35,010
‫به شمار میاد رو نابود کنید

1378
01:20:35,012 --> 01:20:36,745
‫اختیار ریاست جمهوریه؟

1379
01:20:36,747 --> 01:20:37,812
‫درسته

1380
01:20:37,814 --> 01:20:39,647
.تمامی دستورات "اطلاع ثانویه" هستند

1381
01:20:39,649 --> 01:20:40,581
اطلاع ثانویه"، قربان؟"

1382
01:20:40,583 --> 01:20:42,418
".یعنی "تا اطلاع ثانوی پابرجا هستند

1383
01:20:42,420 --> 01:20:44,352
‫جناب معاون، مطمئنین

1384
01:20:44,354 --> 01:20:46,388
‫اینها قواعد درگیری مناسبی هستن؟

1385
01:20:46,390 --> 01:20:48,690
‫به کشور حمله شده.
‫قواعد درگیری انعطاف‌پذیره

1386
01:20:48,692 --> 01:20:51,192
‫- دیوید... ادینگتون
‫- بله قربان

1387
01:20:51,194 --> 01:20:52,695
‫ما بطور دقیق نمیدونیم

1388
01:20:52,697 --> 01:20:55,330
‫که افراد حاضر تو اون اتاق
‫چه فکری میکردن

1389
01:20:55,332 --> 01:20:57,433
‫ولی منطقیه که فرض کنیم

1390
01:20:57,435 --> 01:21:00,736
‫حداقل یه نفر براش سوال شده بوده که چرا

1391
01:21:00,738 --> 01:21:02,870
‫در بحبوحه شوم‌ترین روز

1392
01:21:02,872 --> 01:21:04,639
‫تاریخ آمریکا

1393
01:21:04,641 --> 01:21:07,677
‫دیک چینی داشت با وکیلش حرف میزد

1394
01:21:07,679 --> 01:21:09,378
‫و... چه...

1395
01:21:09,380 --> 01:21:11,947
‫- جناب معاون؟
‫- جوازی لازم داره؟

1396
01:21:11,949 --> 01:21:13,316
‫پس روش کار کن

1397
01:21:13,318 --> 01:21:14,485
‫جناب معاون؟

1398
01:21:15,520 --> 01:21:17,186
‫اعضا کنگره‌ای که فرستادین

1399
01:21:17,188 --> 01:21:18,853
‫به مرکز عملیات اضطراری «ماونت ودر»

1400
01:21:18,855 --> 01:21:21,022
‫- میخوان بیان بیرون
‫- نه

1401
01:21:21,024 --> 01:21:22,357
‫جان؟

1402
01:21:22,359 --> 01:21:24,393
.اونا هیچ‌جا نمی‌رن

1403
01:21:24,395 --> 01:21:28,600
فقط... بهشون بگید که
.همه هلی‌کوپترها پیش مان

1404
01:21:29,766 --> 01:21:30,868
.بله، قربان

1405
01:21:32,002 --> 01:21:33,302
.ببخشید، امکانش نیست

1406
01:21:33,304 --> 01:21:35,403
.باید سر جاشون بمونن

1407
01:21:35,405 --> 01:21:37,639
.هلی‌کوپتری برای تخلیه‌سازی در دسترس نیست

1408
01:21:37,641 --> 01:21:39,441
.درسته

1409
01:21:39,443 --> 01:21:42,213
اگر ممکنه لطف کنید و
.این خبر رو ارجاع بدید

1410
01:21:44,814 --> 01:21:45,849
وارد جنگ شدیم؟

1411
01:21:47,085 --> 01:21:48,717
.بله، همین‌طوره

1412
01:21:48,719 --> 01:21:50,085
با کی؟

1413
01:21:55,250 --> 01:21:59,950
[ قدرت تام قوۀ مجریه ]

1414
01:22:02,500 --> 01:22:03,866
.خیابان دیپوت

1415
01:22:03,868 --> 01:22:05,200
یک کامیون داره از اون‌طرف
خیابان دیپوت حرکت می‌کنه

1416
01:22:11,208 --> 01:22:14,143
.واحد 9-3
.مورد 0-3-15 منفی

1417
01:22:17,180 --> 01:22:19,647
مورد 1-5-2-7، برایان

1418
01:22:19,649 --> 01:22:21,016
.لعنت بر شیطون

1419
01:22:21,018 --> 01:22:22,317
گپ و گفت‌هایی از چند تن

1420
01:22:22,319 --> 01:22:24,486
از مأمورین معروف القاعده ضبط کردیم

1421
01:22:24,488 --> 01:22:26,254
.که داشتن حملۀ امروز رو جشن می‌گرفتن

1422
01:22:26,256 --> 01:22:27,555
.نباید احتمال عراق رو بذاریم کنار

1423
01:22:27,557 --> 01:22:29,558
ولی اسم سرکردۀ القاعده چیه؟

1424
01:22:29,560 --> 01:22:31,794
.اسمش "اسامه بن لادن"‌‍ـه

1425
01:22:31,796 --> 01:22:33,461
.ولی مشخصه که این کار القاعده‌ست

1426
01:22:33,463 --> 01:22:35,598
.چندین ساله که حرکات‌شون رو زیر نظر دارم

1427
01:22:35,600 --> 01:22:37,132
اثر انگشت‌شون قشنگ روی
.این حمله دیده می‌شه

1428
01:22:37,134 --> 01:22:39,203
.همه اهداف حمله‌ای خوب دست عراقه

1429
01:22:40,070 --> 01:22:41,437
عراق هیچ ربطی به این قضیه نداره

1430
01:22:41,439 --> 01:22:43,171
ریچارد، تو که از این موضوع مطمئن نیستی

1431
01:22:43,173 --> 01:22:44,539
چرا اتفاقاً هستم

1432
01:22:44,541 --> 01:22:45,741
آقای رئیس‌جمهور، اگر اجازه هست

1433
01:22:46,777 --> 01:22:49,812
مقر فرماندهی القاعده توی افغانستان‌‍ه
[ کالین پاول؛ دبیرکل ریاست جمهوری جورج دابیلو بوش، مابین سال‌های 2001-2005 ]

1434
01:22:49,814 --> 01:22:51,379
.تمرکزمون رو باید بذاریم روی اونجا -
.آره -
[ کالین پاول؛ دبیرکل ریاست جمهوری جورج دابیلو بوش، مابین سال‌های 2001-2005 ]

1435
01:22:51,381 --> 01:22:54,583
و سازمان سیا هم می‌تونه

1436
01:22:54,585 --> 01:22:56,085
.ساختار قدرتی طالبان رو از بین ببره

1437
01:22:56,087 --> 01:22:58,152
،آره. جسارتی نباشه‌ها، جورج

1438
01:22:58,154 --> 01:22:59,088
...آقای رئیس‌جمهور

1439
01:22:59,090 --> 01:23:01,055
،ما پنتاگون هستیم

1440
01:23:01,057 --> 01:23:02,790
.و کارمون همینه

1441
01:23:02,792 --> 01:23:03,961
.دان

1442
01:23:15,006 --> 01:23:19,141
خیله‌خب. با همین "تنت" و
.سازمان سیا پیش می‌ریم

1443
01:23:19,143 --> 01:23:21,375
.با متحدین‌مون تماس می‌گیرم

1444
01:23:21,377 --> 01:23:22,376
ممنونم، قربان

1445
01:23:25,615 --> 01:23:29,718
،بنظر من، با در نظر گرفتن وضعیت فعلی‌مون
،آقای رئیس‌جمهور

1446
01:23:29,720 --> 01:23:33,455
عاقلانه‌ست که در یک مکان واحد نباشیم

1447
01:23:33,457 --> 01:23:37,159
،"به‌خاطر "اد
.استمرار دولت

1448
01:23:37,161 --> 01:23:39,462
.البته

1449
01:23:40,230 --> 01:23:42,332
این قضیه به‌خوبی پیش می‌ره دیگه، مگه نه؟

1450
01:23:43,367 --> 01:23:46,704
بله عزیزجان، بله، چیزی نمی‌شه

1451
01:23:50,207 --> 01:23:52,974
انگلر" به مقصد مکانی سری تیک‌آف کرده"

1452
01:23:52,976 --> 01:23:54,710
تکرار می‌کنم، انگلر پرید

1453
01:23:54,712 --> 01:23:56,879
انگلر؟ یعنی معاون اول؟

1454
01:23:56,881 --> 01:23:58,513
فکر می‌کردم فقط رئیس‌جمهور می‌تونه

1455
01:23:58,515 --> 01:24:00,348
.از محوطۀ جنوبی فرود یا تیک‌آف کنه

1456
01:24:00,350 --> 01:24:01,784
چی بگم والا؟

1457
01:24:01,786 --> 01:24:03,020
امروز از اون روزای تخمی‌تخیلی‌ای

1458
01:24:27,411 --> 01:24:30,612
،این اطلاعات جاسوسی ویرایش

1459
01:24:30,614 --> 01:24:33,249
تنظیم و خلاصه شده

1460
01:24:33,251 --> 01:24:35,250
جناب معاون، ما معمولاً

1461
01:24:35,252 --> 01:24:36,652
ماتریکس تهدیدات جاسوسی
رو برای این بررسی می‌کنیم

1462
01:24:36,654 --> 01:24:38,887
منابع غیرقابل اطمینان
...و افراد غیر شاخص رو حذف

1463
01:24:38,889 --> 01:24:43,895
بسه. حق نداری گزارش از چیزی
...به من بدی که

1464
01:24:44,895 --> 01:24:46,394
.نباید بشنومش

1465
01:24:46,396 --> 01:24:48,397
،جناب معاون اول

1466
01:24:48,399 --> 01:24:50,001
خیلی از این اطلاعات تأیید نشده

1467
01:24:51,402 --> 01:24:52,701
فقط یک بار دیگه این حرفم رو تکرار می‌کنم

1468
01:24:52,703 --> 01:24:53,701
می‌خوام همه‌چیز رو بهم بگید

1469
01:24:53,703 --> 01:24:56,403
اونم هر روزه، از الان به بعد

1470
01:24:56,405 --> 01:24:57,639
بله، قربان

1471
01:24:57,641 --> 01:24:59,941
ادامه بدید

1472
01:24:59,943 --> 01:25:02,343
داریم احتمال حملات‌زیستی با استفاده از

1473
01:25:02,345 --> 01:25:05,780
گاز سارین، آبله گاوی و
.ویروس ابولا رو بررسی می‌کنیم

1474
01:25:05,782 --> 01:25:08,686
یه پستی تو دارک‌وب گذاشتن

1475
01:25:09,819 --> 01:25:12,454
درمورد گردن‌زنی‌های دسته‌جمعی
در مناطق مسکونی

1476
01:25:12,456 --> 01:25:13,854
،استودیوهای فیلم‌سازی، موزه‌ها

1477
01:25:13,856 --> 01:25:17,125
متروها و مهدهای کودک
همگی ممکنه مورد حمله قرار بگیرن

1478
01:25:17,127 --> 01:25:18,427
یکی از منابع‌مون به یکی از مأمورین

1479
01:25:18,429 --> 01:25:20,461
درمورد بمب‌هایی گفته
که قراره توی بیمارستان‌ها منفجر شه

1480
01:25:20,463 --> 01:25:21,763
یک ویدئویی ضبط شده بود

1481
01:25:21,765 --> 01:25:23,732
از شرح فیلم اعدام در ملع عامی

1482
01:25:23,734 --> 01:25:25,768
که وسط برنامه‌های
تلویزیون آمریکا پخش شد

1483
01:25:25,770 --> 01:25:27,602
،مسابقات ورزشی، جاذبه‌های گردشگری

1484
01:25:27,604 --> 01:25:29,137
،جشن سال نو، و مراسم‌های مذهبی

1485
01:25:29,139 --> 01:25:30,905
همه هدف‌های مراقبت‌شده هستند

1486
01:25:30,907 --> 01:25:32,441
حملات مسلسل‌وار به
...مکان‌هاش شاخص

1487
01:25:32,443 --> 01:25:33,942
...عامل‌های بیولوژیکی در

1488
01:25:33,944 --> 01:25:35,442
بمب‌گذاری‌های هماهنگ‌شده

1489
01:25:35,444 --> 01:25:37,245
در قطارهای حومه‌ی آمریکای شمالی

1490
01:25:37,247 --> 01:25:39,380
مورد هدف قرار گرفتن تأسیسات
تصفیه آب با سلاح‌های زیستی

1491
01:25:39,382 --> 01:25:40,482
و کشتن یک میلیون نفر

1492
01:25:40,484 --> 01:25:41,883
یک ساک حاوی بمب هسته‌ای

1493
01:25:41,885 --> 01:25:43,885
که به یکی از کلان شهرهای
آمریکا فرستاده و منفجر می‌شه

1494
01:25:43,887 --> 01:25:45,320
سلاح‌های زیستی هوازی رو می‌شه

1495
01:25:45,322 --> 01:25:46,754
داخل واحدهای تهویه هوای

1496
01:25:46,756 --> 01:25:48,956
کازینوها یا فروشگاه‌های بزرگ قرار داد

1497
01:25:48,958 --> 01:25:50,826
یکی از سلبریتی‌های محبوب
مورد هدفِ

1498
01:25:50,828 --> 01:25:52,260
آدم‌ربایی و به‌احتمال زیاد
.گردن‌زنی واقع شده

1499
01:25:52,262 --> 01:25:53,661
،بمب‌های فسفری

1500
01:25:53,663 --> 01:25:55,932
...حملات کلری، گاز خردل، بمب‌های خوشه‌ای

1501
01:26:04,942 --> 01:26:06,577
ترسیدم، دیک

1502
01:26:14,018 --> 01:26:16,186
من همیشه مراقب تو هستم، لین

1503
01:26:17,887 --> 01:26:18,823
خودت اینُ می‌دونی

1504
01:26:22,092 --> 01:26:23,661
می‌خوای چی کار کنی؟

1505
01:27:04,301 --> 01:27:05,232
!برو، برو، برو

1506
01:27:12,475 --> 01:27:14,909
،خب، در حالی که پاول، سازمان سیا

1507
01:27:14,911 --> 01:27:16,777
و ائتلاف بین‌المللی‌شون

1508
01:27:16,779 --> 01:27:19,380
طالبان رو سرنگون کردن
و افغانستان رو

1509
01:27:19,382 --> 01:27:20,949
،در عرض چند روز اشغال کردن

1510
01:27:20,951 --> 01:27:23,817
چینی یه‌چیزی پیدا کرده بود
که خیلی قدرتمندتر از

1511
01:27:23,819 --> 01:27:26,756
موشک یا جت‌های جنگی بود

1512
01:27:27,757 --> 01:27:29,825
جناب معاون، جان یو هستم

1513
01:27:29,827 --> 01:27:31,963
خوش‌وقتم، جناب معاون

1514
01:27:33,829 --> 01:27:35,263
خب دیوید بهم گفت که دنبال

1515
01:27:35,265 --> 01:27:37,532
قدرت تام قوۀ مجریه هستید

1516
01:27:37,534 --> 01:27:38,933
اوهوم

1517
01:27:38,935 --> 01:27:40,201
پس این جان راست کارِتونه

1518
01:27:41,604 --> 01:27:44,171
جنگی که در پیش گرفتیم

1519
01:27:44,173 --> 01:27:47,944
...به منابع و قدرت‌هایی نیاز داره که

1520
01:27:49,113 --> 01:27:53,781
...که تفسیر فعلی قانون
ازش ممانعت می‌کنه

1521
01:27:53,783 --> 01:27:54,950
جناب معاون معتقدن که

1522
01:27:54,952 --> 01:27:57,085
وظیفۀ فرمانده کل قواست

1523
01:27:57,087 --> 01:27:58,187
که از کشور محافظت کنن

1524
01:27:58,189 --> 01:27:59,388
و هیچ تعهد دیگه‌ای

1525
01:27:59,390 --> 01:28:00,856
چه به کنگره چه عهدنامۀ موجود

1526
01:28:00,858 --> 01:28:02,226
ضروری‌تر از این مهم نیستند

1527
01:28:03,493 --> 01:28:05,028
نظرتون در این باره چیه؟

1528
01:28:06,363 --> 01:28:07,532
کاملاً موافقم

1529
01:28:08,998 --> 01:28:11,500
اولین نظر حقوقی جان یو

1530
01:28:11,502 --> 01:28:13,634
به دولت آمریکا این اجازه رو داد

1531
01:28:13,636 --> 01:28:16,771
،که تمام تماس‌ها، پیام‌ها
و ایمیل‌های

1532
01:28:16,773 --> 01:28:19,206
شهروندان آمریکا
.رو بدون حکم دادگاه زیر نظر بگیرن

1533
01:28:20,645 --> 01:28:23,978
در بهترین حالت یه پرش حقوقی بزرگ

1534
01:28:23,980 --> 01:28:26,317
براساس به قانون مبهم بود

1535
01:28:27,318 --> 01:28:29,750
،ولی شاهکار جان یو

1536
01:28:29,752 --> 01:28:32,622
،یا به قولی، "موبی دیک"ـش

1537
01:28:33,724 --> 01:28:35,589
اساسنامۀ شکنجه بود

1538
01:28:35,591 --> 01:28:37,694
!بگو اون رابط عوضیت کیه

1539
01:28:38,761 --> 01:28:40,062
هم‌دستای عوضیت کجان؟

1540
01:28:40,064 --> 01:28:42,333
کنوانسیون ژنو چی؟

1541
01:28:43,167 --> 01:28:45,400
کنوانسیون ژنو رو می‌شه
هر طور بخوای تفسیر کنی

1542
01:28:45,402 --> 01:28:47,102
این یعنی چی دقیقاً؟

1543
01:28:47,104 --> 01:28:49,903
،موقعیت تابع

1544
01:28:49,905 --> 01:28:51,540
،غرق‌کردن مصنوعی
...فضاهای سربسته، سگ

1545
01:28:51,542 --> 01:28:53,311
اسمش رو گذاشتیم
".بازجویی پیشرفته"

1546
01:28:54,310 --> 01:28:55,809
یعنی مطمئنیم این‌ها

1547
01:28:55,811 --> 01:28:57,545
با تعریف "شکنجه‌دادن" جور در نمیاد؟

1548
01:28:57,547 --> 01:28:58,879
ایالات متحده شکنجه نمی‌ده

1549
01:28:58,881 --> 01:29:03,017
،در نتیجه، اگه ایالات متحده این کارا رو بکنه

1550
01:29:03,019 --> 01:29:06,053
.طبق تعریف، نمی‌تونه شکنجه باشه

1551
01:29:10,094 --> 01:29:11,793
اما قوانین شکنجه و حریم خصوصی

1552
01:29:11,795 --> 01:29:14,595
تنها قوانینی نبودن که چینی و جان یو
.از اول نوشتن‌شون

1553
01:29:14,597 --> 01:29:17,766
اونا منویی کامل از عقاید حقوقی داشتن که

1554
01:29:17,768 --> 01:29:19,934
قوانین اساسی و بین‌المللی رو

1555
01:29:19,936 --> 01:29:21,736
.به چالش و بازی می‌گرفت

1556
01:29:21,738 --> 01:29:23,638
.شب‌تون خوش، آقایون

1557
01:29:23,640 --> 01:29:26,741
یکی از غذاهای امشب‌مون
،مبارز دشمن‌‍ه

1558
01:29:26,743 --> 01:29:29,178
که بدین وسیله شخص
اسیر جنگی یا جنایتکار

1559
01:29:29,180 --> 01:29:31,080
محسوب نمی‌شه
که مسلماً یعنی

1560
01:29:31,082 --> 01:29:33,781
قانون به هیچ وجه
محافظتی ازش نمی‌کنه

1561
01:29:33,783 --> 01:29:36,317
به‌علاوه تفسیر فوق‌العاده‌ای داریم که

1562
01:29:36,319 --> 01:29:39,887
مظنونین بدون گزارش
در خاک کشور خارجی ربوده می‌شن

1563
01:29:39,889 --> 01:29:41,389
و به زندان‌های کشورهای خارجی‌ای

1564
01:29:41,391 --> 01:29:42,723
منتقل می‌شن که هنوز
درشون شکنجه انجام می‌شه

1565
01:29:42,725 --> 01:29:44,459
اوف، به‌نظر خیلی خوشمزه میاد

1566
01:29:44,461 --> 01:29:46,327
،تازه خلیج گوانتانامو هم داریم

1567
01:29:46,329 --> 01:29:48,330
،که خیلی خیلی پیچیده‌ست

1568
01:29:48,332 --> 01:29:49,964
ولی این اجازه رو می‌ده که

1569
01:29:49,966 --> 01:29:52,300
خارج از دید تشریفات اداری عمل کنید

1570
01:29:52,302 --> 01:29:54,902
،در محلی که عملاً خاک آمریکا محسوب نمی‌شه

1571
01:29:54,904 --> 01:29:57,037
ولی جاییه که باز روش کنترل داریم

1572
01:29:57,039 --> 01:29:59,607
به‌علاوه، تفسیر بسیار تازه و خوشمزه‌ای

1573
01:29:59,609 --> 01:30:01,843
از قانون قدرت جنگی داریم

1574
01:30:01,845 --> 01:30:03,978
که به قوۀ مجریه
قدرت وسیعی می‌ده

1575
01:30:03,980 --> 01:30:06,548
به کشورها یا مردمی که

1576
01:30:06,550 --> 01:30:08,817
به‌نظر تهدید محتمل میان حمله کنه

1577
01:30:08,819 --> 01:30:11,853
این حقیقت وجود داره که
تحت نظریۀ قدرت تام قوۀ مجریه

1578
01:30:11,855 --> 01:30:13,554
،اگر رئیس‌جمهور هر کاری بکنه

1579
01:30:13,556 --> 01:30:15,156
،اون کار حتماً قانونیه

1580
01:30:15,158 --> 01:30:18,326
،که البته یعنی
.هر کاری عشق‌تون کشید می‌تونید بکنید

1581
01:30:18,328 --> 01:30:19,626
،خب، آقایون

1582
01:30:19,628 --> 01:30:20,728
کدوم رو میل دارید؟

1583
01:30:20,730 --> 01:30:23,630
هوم. همه... همه‌ش رو بیارید

1584
01:30:23,632 --> 01:30:25,133
.مرحبا به این انتخاب

1585
01:30:25,135 --> 01:30:26,170
.ممنونم

1586
01:30:27,037 --> 01:30:30,237
ببین، دیک، ما چند وقته داریم

1587
01:30:30,239 --> 01:30:32,706
با چندتا گروه کانونی و
بازاریاب کار می‌کنیم

1588
01:30:32,708 --> 01:30:34,910
که سعی کنیم "جنگ با تروریسم" رو بقبولونیم

1589
01:30:34,912 --> 01:30:37,379
،تکرار می‌کنم، هنوز در حال فیلم‌برداری هستیم

1590
01:30:37,381 --> 01:30:39,281
و هنوز ممکنه مؤکلینی توی اتاق پشتی

1591
01:30:39,283 --> 01:30:40,581
.پشت آیینه‌ی دوطرفه باشن یا نباشن

1592
01:30:40,583 --> 01:30:43,384
گروه این کاره‌ای هستن

1593
01:30:43,386 --> 01:30:44,387
تعریف کن

1594
01:30:45,454 --> 01:30:46,722
یه مشکلی هست

1595
01:30:46,724 --> 01:30:48,255
طبق نتایج به‌دست اومده
مردم در شبهه هستن

1596
01:30:48,257 --> 01:30:50,924
،شما همه از رئیس‌جمهور حمایت می‌کنید

1597
01:30:50,926 --> 01:30:54,896
،و از تروریسم متنفرید
.ولی بازم شبهه دارید

1598
01:30:54,898 --> 01:30:57,400
می‌شه دلیلش رو بگید؟
کسی می‌تونه بگه؟

1599
01:30:58,368 --> 01:31:01,902
مگه نباید فقط اسامه بن لادن
.رو بکشیم؟ کارِ اون بود دیگه

1600
01:31:01,904 --> 01:31:04,906
پس چرا می‌گن جنگه؟
جنگ با کی؟

1601
01:31:04,908 --> 01:31:06,508
.باشه، ممنونم، مارک

1602
01:31:06,510 --> 01:31:08,910
جزمین، وارد بحث شو، لطفاً

1603
01:31:08,912 --> 01:31:11,411
من نمی‌فهمم این القاعده چیه

1604
01:31:11,413 --> 01:31:13,982
کشوری چیزی هستن، یعنی این‌که چرا نمی‌شه
بزنیم یه‌کاره اونا رو بمب‌بارون کنیم؟

1605
01:31:13,984 --> 01:31:15,416
خیلی جالب شد

1606
01:31:15,418 --> 01:31:19,454
کس دیگه‌ای هم هست
که ندونه القاعده چیه؟

1607
01:31:19,456 --> 01:31:20,822
اگه اینطوره لطفاً دست‌تون رو بیارید بالا

1608
01:31:20,824 --> 01:31:23,157
...یک، دو، سه، چهار
در سال 2002 پنتاگون گروه کانونی‌ای تحت نظارت پنتاگون ]
و مدیریت روابط عمومی سطح بالایی اعم از توری کلارک شکل گرفت
[ .او نویسندۀ کتاب "رژلب روی یک خوک" بود

1609
01:31:23,159 --> 01:31:25,927
پس خیلی‌هاتون این‌طورید، نه؟
در سال 2002 پنتاگون گروه کانونی‌ای تحت نظارت پنتاگون ]
و مدیریت روابط عمومی سطح بالایی اعم از توری کلارک شکل گرفت
[ .او نویسندۀ کتاب "رژلب روی یک خوک" بود

1610
01:31:25,929 --> 01:31:27,896
،اگه یه کشور در نظر بگیریمش
در سال 2002 پنتاگون گروه کانونی‌ای تحت نظارت پنتاگون ]
و مدیریت روابط عمومی سطح بالایی اعم از توری کلارک شکل گرفت
[ .او نویسندۀ کتاب "رژلب روی یک خوک" بود

1611
01:31:27,898 --> 01:31:29,397
براتون روشن‌تر می‌شه؟

1612
01:31:29,399 --> 01:31:30,499
.معلومه

1613
01:31:30,501 --> 01:31:31,969
من عین چی عصبانی‌ام

1614
01:31:32,769 --> 01:31:35,503
باید بزنیم یکی رو به چوخ بدیم

1615
01:31:35,505 --> 01:31:37,004
حله، مارک

1616
01:31:37,006 --> 01:31:39,141
مارک داره احساسات قوی‌ای
.نشون می‌ده. خوشم اومد

1617
01:31:39,143 --> 01:31:40,775
کس دیگه‌ای هم هم‌نظر
...یا موافقه که

1618
01:31:40,777 --> 01:31:42,880
...متوجه‌ن که وارد جنگ شدیم، ولی

1619
01:31:43,680 --> 01:31:45,414
.نمی‌دونن جنگ با کی

1620
01:31:45,416 --> 01:31:47,014
یه کشور می‌خوان

1621
01:31:47,016 --> 01:31:48,415
تمییزتر و ساده‌تر می‌شه

1622
01:31:48,417 --> 01:31:50,317
از نظر قانونی هم خیلی کمک‌مون می‌کنه

1623
01:31:50,319 --> 01:31:51,755
...هوم. خب

1624
01:31:52,889 --> 01:31:55,092
به‌نظر وقتشه که بریم سراغ عراق

1625
01:31:56,493 --> 01:31:59,263
.چه عجب خدایی

1626
01:32:02,932 --> 01:32:07,635
.اسمش ادارۀ برنامه‌های ویژه‌ست

1627
01:32:07,637 --> 01:32:10,737
تنت هنوز خیلی

1628
01:32:10,739 --> 01:32:13,174
خطری که صدام برای

1629
01:32:13,176 --> 01:32:14,979
جنگ جهانی با تروریسم داره
.رو جدی نگرفته

1630
01:32:16,011 --> 01:32:17,778
ولی من بهت قول می‌دم

1631
01:32:17,780 --> 01:32:19,880
که این گروه جاسوسی
.حتماً جدی می‌گیرتش

1632
01:32:19,882 --> 01:32:21,016
ولفی، یه‌چیزی پیدا کردم

1633
01:32:21,018 --> 01:32:22,317
مخابرات کامیون

1634
01:32:22,319 --> 01:32:23,986
اگه حتی یه خری‌هم باشه
،که یه رادیو خورده تنگ کونش

1635
01:32:23,988 --> 01:32:25,053
می‌خوام بدونم که داره
چی مخابره می‌کنه

1636
01:32:25,055 --> 01:32:27,057
به‌نظر ایدۀ محشریه

1637
01:32:29,225 --> 01:32:31,559
خیلی وقته که می‌خوام
اون صدام حروم‌زاده

1638
01:32:31,561 --> 01:32:33,128
.رو زمین‌گیر کنم -
.هوم -

1639
01:32:33,130 --> 01:32:35,162
،طبق این گزارش محمد عطا

1640
01:32:35,164 --> 01:32:36,731
،یکی از هواپیماربایان واقعۀ 11 سپتامبر

1641
01:32:36,733 --> 01:32:39,366
احتمالاً با یه جاسوس عراقی
توی پراگ ملاقات کرده

1642
01:32:39,368 --> 01:32:40,934
خیلی حرف جدی‌ایه

1643
01:32:40,936 --> 01:32:42,836
کسی با این جمله موافقه؟

1644
01:32:42,838 --> 01:32:45,607
.صبر کن ببینم
.نمی‌شه که بزنیم یه‌کاره مردم رو بمب‌بارون کنیم

1645
01:32:45,609 --> 01:32:46,641
.بی‌خیال بابا -
.آره، نه -

1646
01:32:46,643 --> 01:32:47,808
،از سازمان اطلاعات چک اومده

1647
01:32:47,810 --> 01:32:49,576
و اعتبارش رو قطعی نمی‌دونن

1648
01:32:49,578 --> 01:32:51,812
.من رفتم پراگ
.اونا هیچی رو قطعی نمی‌دونن

1649
01:32:51,814 --> 01:32:54,816
کی می‌خواد منبع ناشناس بشه؟

1650
01:32:54,818 --> 01:32:56,418
حواس‌تون باشه که از
،این جمله زیاد استفاده بشه

1651
01:32:56,420 --> 01:32:58,352
نمی‌خوایم به‌جای پیشگیری"
".مجبور به درمان این جنگ بشیم

1652
01:32:58,354 --> 01:33:00,688
این جمله توی گروه‌کانونی ترکوند

1653
01:33:00,690 --> 01:33:03,023
هیچ‌وقت نمی‌شه از روی اطمینان گفت

1654
01:33:03,025 --> 01:33:06,027
که اون کِی به سلاح هسته‌ای
.دست پیدا می‌کنه

1655
01:33:06,029 --> 01:33:08,530
ولی نمی‌خوایم به‌جای پیشگیری

1656
01:33:08,532 --> 01:33:09,865
.مجبور به درمان این جنگ بشیم

1657
01:33:09,867 --> 01:33:11,900
یا باید پیشگیری کنیم یا درمان

1658
01:33:11,902 --> 01:33:13,835
.دیگه خیلی منتظر موندیم -
بیان شد که -

1659
01:33:13,837 --> 01:33:16,204
هیچ شکی درش نیست که صدام حسین

1660
01:33:16,206 --> 01:33:18,406
الان به سلاح کشتار جمعی
.دست پیدا کرده

1661
01:33:18,408 --> 01:33:20,275
باید از شر این دیکتاتور خلاص شیم

1662
01:33:20,277 --> 01:33:22,009
...سیاه‌زخم داره، کلی سلاح داره

1663
01:33:22,011 --> 01:33:24,079
بدون شک داره جمع‌شون می‌کنه که

1664
01:33:24,081 --> 01:33:25,780
،علیه دوستان‌مون

1665
01:33:25,782 --> 01:33:27,848
متحدین‌مون و علیه خودمون
.ازشون استفاده کنه

1666
01:33:27,850 --> 01:33:30,785
،زمانی که، اگر و اما هم توش نداره

1667
01:33:30,787 --> 01:33:33,487
صدام حسین سلاح هسته‌ای
ساخت و ازش استفاده کرد

1668
01:33:33,489 --> 01:33:35,423
اون‌موقع ما به مردم آمریکا
چه جوابی بدیم؟

1669
01:33:35,425 --> 01:33:39,294
صدام حسین همین‌طور به
افزایش قدرتش

1670
01:33:39,296 --> 01:33:41,595
برای راه‌انداختن جنگ شیمیایی
.و بیولوژیکی ادامه می‌ده

1671
01:33:41,597 --> 01:33:42,830
الو؟ -
!چـطـوری -

1672
01:33:47,237 --> 01:33:50,037
برای این‌که نشون بدیم ما پشت چیزی
،که می‌دونیم درسته می‌ایستیم

1673
01:33:50,039 --> 01:33:52,272
و این‌که با افراد ستمگر

1674
01:33:52,274 --> 01:33:53,942
دیکتاتوری و تروریست‌هایی مقابله می‌کنیم

1675
01:33:53,944 --> 01:33:55,910
.که شیوۀ زندگی‌مون رو به خطر می‌ندازن

1676
01:33:55,912 --> 01:33:57,778
بردن دومین قطعنامۀ سازمان ملل متحد

1677
01:33:57,780 --> 01:33:59,714
.و گرفتن اجازۀ حمله به عراق

1678
01:33:59,716 --> 01:34:01,249
...پس امشب رئیس‌جمهور بوش

1679
01:34:01,251 --> 01:34:03,550
...و امیدهای ملتی ستم‌دیده

1680
01:34:03,552 --> 01:34:04,622
.قبیله تصمیم خودش رو گرفت

1681
01:34:07,423 --> 01:34:09,991
نتیجۀ رأی‌گیری حمله به عراق

1682
01:34:09,993 --> 01:34:12,126
.شده 53 رأی موافق

1683
01:34:12,128 --> 01:34:13,695
گروه کانونی نشون می‌شه که مردم

1684
01:34:13,697 --> 01:34:15,763
هنوزم از ارتباط

1685
01:34:15,765 --> 01:34:18,366
.بین صدام حسین و القاعده مطمئن نیستن

1686
01:34:18,368 --> 01:34:19,968
و فرانسه و آلمان هم گفتن

1687
01:34:19,970 --> 01:34:21,803
به ائتلاف‌مون نمی‌پیوندن

1688
01:34:21,805 --> 01:34:23,504
.و اسرائیل هم همین‌طور

1689
01:34:23,506 --> 01:34:26,773
من و آریل با هم
.رفتیم دم دیوار ندبه با کاندی

1690
01:34:26,775 --> 01:34:27,942
.باهمدیگه دعا کردیم

1691
01:34:27,944 --> 01:34:30,077
اسرائیل یکی از نزدیک‌ترین متحدین‌مونه

1692
01:34:30,079 --> 01:34:33,214
...گفتن حمله به عراق ممکنه

1693
01:34:33,216 --> 01:34:35,450
،ثبات منطقه رو بهم بریزه، قربان

1694
01:34:35,452 --> 01:34:37,387
و این‌که به‌نظرشون صدام
تهدید جدی محسوب نمی‌شه

1695
01:34:38,488 --> 01:34:39,888
اصلاً خبر خوبی نیست

1696
01:34:39,890 --> 01:34:42,656
من برای این کار ائتلاف قوی‌ای می‌خوام

1697
01:34:42,658 --> 01:34:44,192
من یه فکری دارم

1698
01:34:44,194 --> 01:34:46,126
دبیرکل پاول معتمدترین مسئول
[ مشاور عالی رئیس‌جمهور مابین سال‌های 2001-2007 ]

1699
01:34:46,128 --> 01:34:48,399
.بین همگیِ ماها هستن
[ مشاور عالی رئیس‌جمهور مابین سال‌های 2001-2007 ]

1700
01:34:49,265 --> 01:34:51,566
چطوره ایشون با سازمان ملل متحد

1701
01:34:51,568 --> 01:34:53,235
و مردم آمریکا صحبت کنن

1702
01:34:53,237 --> 01:34:55,303
که سریع‌تر این جنگ رو عملی کنیم؟

1703
01:34:55,305 --> 01:34:57,472
،کارل، من نظرم رو گفتم

1704
01:34:57,474 --> 01:35:00,008
صریحاً نظرم رو دربارۀ
.شبهه‌م راجب حمله به عراق گفتم

1705
01:35:00,010 --> 01:35:03,611
.ای بابا! کالین
.چه‌قدر تو الکی نگرانی

1706
01:35:03,613 --> 01:35:05,912
...داریم درمورد حمله به -
.عین بچه‌ها می‌مونی -

1707
01:35:05,914 --> 01:35:07,549
...یه دولت مستقل صحبت می‌کنیما -
دولت مستقل؟ -

1708
01:35:07,551 --> 01:35:09,951
.اونم بدون هیچ علتی، دان -
...واسه من از این حرفا نزن -

1709
01:35:09,953 --> 01:35:11,352
.دولت مستقله دیگه، دان

1710
01:35:11,354 --> 01:35:12,920
.به هر شکل و فرمی که بگی...
.اشتباه می‌کنی

1711
01:35:12,922 --> 01:35:14,155
استراتژی خروج چیه؟

1712
01:35:14,157 --> 01:35:16,191
اطلاعات جاسوسی چی پس؟

1713
01:35:16,193 --> 01:35:18,159
اصلاً اطلاعات جاسوسی برات اهمیتی داره؟ -
.استراتژی خروج. جمع کن بابا -

1714
01:35:18,161 --> 01:35:19,626
.اگه بشکونیش باید بخری‌ش -
.می‌دونی که اشتباه می‌کنی -

1715
01:35:19,628 --> 01:35:21,196
.اگه بشکونیش باید بخری‌ش -
.تو یه بچۀ بزدلی -

1716
01:35:21,198 --> 01:35:23,365
.باشه. هی، هی، هی، خب دیگه

1717
01:35:24,868 --> 01:35:26,236
.ترمز بگیرید

1718
01:35:27,136 --> 01:35:28,769
.دیگه کافیه، بچه‌ها

1719
01:35:28,771 --> 01:35:30,140
...خب ببینم

1720
01:35:31,240 --> 01:35:34,278
می‌خوای صدام رو بکشی یا نه؟

1721
01:35:35,145 --> 01:35:37,414
.شما رئیس‌جمهوری

1722
01:35:40,015 --> 01:35:43,753
.جنگ... مال توئه

1723
01:35:45,421 --> 01:35:48,956
.نه سازمان ملل، یا یه ائتلاف مسخره

1724
01:35:48,958 --> 01:35:51,161
...قدرت‌هایی رو با بقیه تقسیم نکن

1725
01:35:52,127 --> 01:35:54,030
.که مطلقاً مال خودتن

1726
01:36:01,404 --> 01:36:04,772
جورج، حتماً اون اطلاعات رو نشون پاول بده

1727
01:36:04,774 --> 01:36:06,339
بله، قربان

1728
01:36:06,341 --> 01:36:08,476
کالین، می‌خوام که اون سخنرانی رو انجام بدی

1729
01:36:08,478 --> 01:36:10,544
،رئیس‌جمهور منم
و می‌خوام این اتفاق بیفته

1730
01:36:10,546 --> 01:36:11,845
.بله، قربان -
.بله، قربان -

1731
01:36:11,847 --> 01:36:13,481
.بله، قربان

1732
01:36:13,483 --> 01:36:15,383
منتظر هستم که خلاصۀ اون
.اطلاعات جاسوسی رو بهم برسونید

1733
01:36:15,385 --> 01:36:18,186
،یه موضوع دیگه هم هست
به من گزارش قابل‌اطمینانی رسیده

1734
01:36:18,188 --> 01:36:21,856
از منطقۀ تروریستی کوچیکی
.واقع‌در شمال شرقی عراق

1735
01:36:21,858 --> 01:36:22,956
،اگه قراره حمله کنیم

1736
01:36:22,958 --> 01:36:24,558
پیشنهاد می‌دیم که
.اول ترتیب اینجا رو بدیم

1737
01:36:24,560 --> 01:36:26,460
.بی‌خیال بابا، جورج
.الان هدف‌های مهم‌تری داریم

1738
01:36:26,462 --> 01:36:28,595
.بده ببینم این اطلاعات رو

1739
01:36:28,597 --> 01:36:30,298
.البته

1740
01:36:30,300 --> 01:36:33,268
اون سند محرمانه

1741
01:36:33,270 --> 01:36:37,604
شرح تروریستی به‌نام ابومصعب الزرقاوی بود

1742
01:36:37,606 --> 01:36:40,074
که اول کارش دلالی مواد و جاکشی می‌کرد

1743
01:36:40,076 --> 01:36:41,742
تا موقعی که توی یکی از زندان‌های اردنی

1744
01:36:41,744 --> 01:36:43,812
.یه اصول‌گرای افراطی بشه

1745
01:36:43,814 --> 01:36:47,147
زرقاوی رفت که در افغانستان
با اسامه بن لادن ملاقات کنه

1746
01:36:47,149 --> 01:36:49,651
با القاعده ملاقاتی داشته یا نه؟

1747
01:36:49,653 --> 01:36:54,356
ولی زرقاوی عهد کرده بود
،که تمام مسلمانان شیعه رو بکشه

1748
01:36:54,358 --> 01:36:57,659
.و مادر بن لادن هم شیعه بود

1749
01:36:57,661 --> 01:36:59,927
برای همین جلسه‌شون
.خیلی خوب پیش نرفت

1750
01:36:59,929 --> 01:37:01,629
.هیچ رابط عملیاتی‌ای نداشتن

1751
01:37:01,631 --> 01:37:02,696
مزخرفه

1752
01:37:02,698 --> 01:37:05,900
لری، تو متن این سخنرانی رو دیدی؟

1753
01:37:05,902 --> 01:37:07,401
.بله، قربان
.نامعتبره

1754
01:37:07,403 --> 01:37:10,071
.حداقل چهارتا خبر تکذیب‌شده توش دیدم

1755
01:37:10,073 --> 01:37:11,171
کی نوشته‌ش؟

1756
01:37:11,173 --> 01:37:12,507
،گفتن که کار رئیس‌جمهور بوده

1757
01:37:12,509 --> 01:37:13,974
ولی فکر کنم بتونید
،حدس بزنید که واقعاً قلمِ بوده

1758
01:37:13,976 --> 01:37:16,212
.خب، حالا نمی‌خواد داد بزنی، لری

1759
01:37:17,046 --> 01:37:20,348
،آره، خب، متن سخنرانی رو بازبینی کردیم

1760
01:37:20,350 --> 01:37:22,286
.و چندتا چیز اضافه کردیم

1761
01:37:23,653 --> 01:37:27,354
پاول اصلاً روحشم خبر نداره، مگه نه؟

1762
01:37:27,356 --> 01:37:29,958
،بعد از یورش ایالات‌متحده به افغانستان

1763
01:37:29,960 --> 01:37:32,526
.زرقاوی توی عراق مشغول به کار شد

1764
01:37:32,528 --> 01:37:35,262
تنها عامل ارتباطی‌ای بود که چینی

1765
01:37:35,264 --> 01:37:37,165
.بین القاعده و عراق داشت

1766
01:37:37,167 --> 01:37:39,567
شورای امنیت حالا

1767
01:37:39,569 --> 01:37:43,571
اظهار نظر بابت دومین مورد
.صورت‌جلسه رو شروع می‌کنه

1768
01:37:43,573 --> 01:37:45,772
بدین وسیله دعوت به‌عمل میارم

1769
01:37:45,774 --> 01:37:47,075
از دبیرکل

1770
01:37:47,077 --> 01:37:48,942
،ایالات متحدۀ آمریکا

1771
01:37:48,944 --> 01:37:51,446
.عالی‌جناب، آقای کالین پاول

1772
01:37:51,448 --> 01:37:54,281
امروز هدف من اینه که
این موضوع رو باهاتون در میون بذارم

1773
01:37:54,283 --> 01:37:55,583
که ایالات متحده درمورد

1774
01:37:55,585 --> 01:37:58,753
سلاح‌های کشتار جمعی عراق چی می‌دونه

1775
01:37:58,755 --> 01:38:01,688
.و همین‌طور نقش عراق در تروریسم

1776
01:38:01,690 --> 01:38:04,692
امروزه، عراق، به شبکۀ تروریستی مرگباری

1777
01:38:04,694 --> 01:38:07,629
،به سرکردگی ابومصعب الزرقاوی پناه می‌ده

1778
01:38:07,631 --> 01:38:09,863
...همکار و شریک‌جرم

1779
01:38:09,865 --> 01:38:12,599
صحبت‌های پاول در سازمان ملل
،توسط میلیون‌ها آمریکایی دیده شد

1780
01:38:12,601 --> 01:38:15,269
ولی آدمای دیگه‌ای هم
.داشتن برنامه رو می‌دیدن

1781
01:38:15,271 --> 01:38:17,138
شریک‌جرم اسامه بن لادن

1782
01:38:17,140 --> 01:38:18,775
...و ستوان‌های القاعده‌ش

1783
01:38:19,576 --> 01:38:21,476
...اعمال زرقاوی به هیچ وجه

1784
01:38:21,478 --> 01:38:22,809
با تکرار چندین بارۀ اسم زرقاوی

1785
01:38:22,811 --> 01:38:24,912
توسط ژنرال برجسته‌ی آمریکایی

1786
01:38:24,914 --> 01:38:27,380
فوراً اون رو تبدیل به یک ستاره کرد

1787
01:38:27,382 --> 01:38:29,317
...که در پایتخت عراق اقامت کرده

1788
01:38:29,319 --> 01:38:30,617
!الله اکبر

1789
01:38:30,619 --> 01:38:33,021
،در عرض 24 ساعت
.خودش رو گم و گور کرد

1790
01:38:33,023 --> 01:38:35,755
!الله اکبر
!الله اکبر

1791
01:38:35,757 --> 01:38:38,960
اما انکار این قضایع
.اصلاً قابل اعتماد نیستند

1792
01:38:38,962 --> 01:38:41,329
.کاملاً فاقد اعتبار هستند

1793
01:38:41,331 --> 01:38:43,598
جاسوس ما در القاعده می‌گه که

1794
01:38:43,600 --> 01:38:45,866
صدام و بن لادن به
این درک مقابل رسیدن که

1795
01:38:45,868 --> 01:38:48,135
القاعده دیگر از فعالیت‌های

1796
01:38:48,137 --> 01:38:50,472
.علیه بغداد حمایتی نکنه

1797
01:38:50,474 --> 01:38:52,238
،تا موقعی که به عراق حمله کردیم

1798
01:38:52,240 --> 01:38:54,442
هفتاد درصد از آمریکایی‌ها فکر می‌کردن

1799
01:38:54,444 --> 01:38:57,247
صدام حسین توی واقعۀ 11 سپتامبر نقش داشت

1800
01:38:58,715 --> 01:39:02,148
بعدها، کالین پاول اون سخنرانی رو

1801
01:39:02,150 --> 01:39:04,951
.دردناک‌ترین لحظۀ زندگی‌ش خواند

1802
01:39:07,890 --> 01:39:08,824
.ممنونم، قربان

1803
01:39:10,525 --> 01:39:12,358
چی بود اسمش؟
جاستین، آره؟

1804
01:39:12,360 --> 01:39:13,760
.الان می‌تونه آلبومش رو بخره، مامان

1805
01:39:13,762 --> 01:39:15,629
اسم اون دختره که
برنده شد چی بود؟

1806
01:39:15,631 --> 01:39:17,732
.نه، کِلی. بعد جاستین -
.پارسال -

1807
01:39:17,734 --> 01:39:19,333
چی می‌گید شماها؟

1808
01:39:19,335 --> 01:39:21,268
.داریم درمورد برنامۀ "امریکن آیدل" صحبت می‌کنیم، بابا

1809
01:39:21,270 --> 01:39:22,370
چی هست؟

1810
01:39:22,372 --> 01:39:23,737
.دیدیمش دیگه
.دیدی قبلاً

1811
01:39:23,739 --> 01:39:26,141
...دیدی -
.با همدیگه نشستیم دیدیم -

1812
01:39:26,143 --> 01:39:27,974
برنامه آوازخونی‌‍ه که
...اون داور بدجنسه توشه و

1813
01:39:27,976 --> 01:39:29,376
...خوشم نمیاد

1814
01:39:29,378 --> 01:39:30,977
منظورت همون داور انگلیسی بدجنسه‌ست؟ -
.خوشت اومد -

1815
01:39:30,979 --> 01:39:32,647
.از اون داور انگلیسی‌‍ه خوشت -
.آره، اونُ دوست دارم -

1816
01:39:32,649 --> 01:39:33,684
...آره، تو

1817
01:39:34,451 --> 01:39:36,483
بلدی چطوری جلوی
بوی بد ماهی رو بگیری؟

1818
01:39:36,485 --> 01:39:37,884
.چه خوب

1819
01:39:37,886 --> 01:39:40,955
...این اصلاً
.اصلاً جوک خوبی نبود

1820
01:39:40,957 --> 01:39:42,522
.خب، هنوز که تموم نشده بود

1821
01:39:42,524 --> 01:39:44,023
.همه رو میگم

1822
01:39:44,025 --> 01:39:46,326
.دماغش رو می‌کَنی

1823
01:39:46,328 --> 01:39:48,463
وایسا ببینم، چی؟

1824
01:39:48,465 --> 01:39:50,464
،می‌دونم، گریس
.لطفاً گوشات رو بگیر

1825
01:39:50,466 --> 01:39:53,567
.سلامتی، عزیزم -
.به سلامتی. خدای من -

1826
01:39:53,569 --> 01:39:55,236
.اصلاً -
.نه، اصلاً -

1827
01:39:55,238 --> 01:39:56,571
دوباره نمی‌ریم سراغ

1828
01:39:56,573 --> 01:39:59,641
...صحبت‌های جالب و رنگانگ پدرت

1829
01:39:59,643 --> 01:40:01,578
...بذار در همین حد بگم که باباتون

1830
01:40:11,421 --> 01:40:13,388
،و دوباره

1831
01:40:13,390 --> 01:40:14,725
...متلاشی‌شده

1832
01:40:22,231 --> 01:40:24,365
متن رو می‌بینید؟

1833
01:40:24,367 --> 01:40:28,135
.آره، آره. یکم بیارش نزدیک‌تر. آره

1834
01:40:28,137 --> 01:40:30,103
موهام چطوره؟ خوبه؟

1835
01:40:30,105 --> 01:40:32,206
.خوبه -
کروات؟ -

1836
01:40:32,208 --> 01:40:35,612
...و پنج، چهار، سه

1837
01:40:36,546 --> 01:40:38,946
،شهروندان عزیزم، در همین ساعت

1838
01:40:38,948 --> 01:40:40,815
نیروهای آمریکایی و ائتلاف

1839
01:40:40,817 --> 01:40:44,518
در مراحل اولیۀ عملیات ارتشی

1840
01:40:44,520 --> 01:40:47,687
،خلع سلاح عراق هستند
که مردمش رو آزاد کنن

1841
01:40:47,689 --> 01:40:50,126
.و دنیا رو از خطری بزرگ نجات بدن

1842
01:40:51,028 --> 01:40:54,361
به دستور من، نیروهای ائتلاف شروع به حمله

1843
01:40:54,363 --> 01:40:57,365
به اهداف منتخب با اهمیت ارتشی کردند

1844
01:40:57,367 --> 01:41:00,067
که قدرت صدام حسین برای

1845
01:41:00,069 --> 01:41:01,669
.آغاز جنگ رو کاهش بدن

1846
01:41:01,671 --> 01:41:03,804
این‌ها مراحل آغازین کاری هستند

1847
01:41:03,806 --> 01:41:07,275
.که تبدیل به اردویی موزون و وسیع می‌شود

1848
01:41:07,277 --> 01:41:10,376
به تمامی مردان و زنان
نیروهای مسلح ایالات‌متحده

1849
01:41:10,378 --> 01:41:12,379
که الان در خاور میانه هستند بگم که

1850
01:41:12,381 --> 01:41:14,481
صلح و آرامش دنیای آشفته

1851
01:41:14,483 --> 01:41:17,552
...و امیدهای مردمی ستم‌دیده

1852
01:41:48,384 --> 01:41:50,116
.بچه‌ها، این طرف
.موقعیت ساعت دو

1853
01:41:50,118 --> 01:41:51,518
.هدف در فاصلۀ 180 متری

1854
01:41:54,623 --> 01:41:56,156
،این بیانیه از کاخ سفید رسیده

1855
01:41:56,158 --> 01:41:59,727
رئیس‌جمهور "بوش" این لحظه
.رو لحظه‌ای تاریخی می‌دونه

1856
01:41:59,729 --> 01:42:01,528
صحنه‌های پخش‌شده در تلویزیون

1857
01:42:01,530 --> 01:42:04,898
نشون می‌دن که عطش برای آزادی
.سیری ناپذیره

1858
01:42:04,900 --> 01:42:06,467
"،استرایکر وان"

1859
01:42:06,469 --> 01:42:07,837
.الان می‌تونی فرود بیای

1860
01:42:19,448 --> 01:42:23,653
!آمریکا! آمریکا! آمریکا

1861
01:42:25,121 --> 01:42:26,390
.احسنت

1862
01:42:30,260 --> 01:42:32,462
...سلام

1863
01:42:33,796 --> 01:42:37,130
این طور که معلومه داشتن
سربازا و تجهیزات‌شون رو

1864
01:42:37,132 --> 01:42:39,435
از افغانستان خارج و
،به عراق منتقل می‌کردن

1865
01:42:40,802 --> 01:42:43,905
و در حال حاضر، یه‌خرده گیج شدیم

1866
01:42:43,907 --> 01:42:45,942
.که چه اتفاقی داره میفته

1867
01:42:48,211 --> 01:42:51,648
.نمی‌خوام نگران من بشید

1868
01:42:58,555 --> 01:43:02,322
عملیات‌های جنگی اصلی
.در عراق به پایان رسیدند

1869
01:43:02,324 --> 01:43:03,958
،در جنگ با عراق

1870
01:43:03,960 --> 01:43:07,130
ایالات متحده و متحدین‌مون
.پیروز شدند

1871
01:43:08,296 --> 01:43:10,632
نگرانی‌های درمورد صورت‌حساب‌های

1872
01:43:10,634 --> 01:43:11,900
.شرکت "هالیبرتون کی‌بی‌آر" داریم

1873
01:43:12,667 --> 01:43:15,068
همون‌طور که می‌دونید، قراردادهای
تک مزایده‌ای که در اختیارشون گذاشته شد

1874
01:43:15,070 --> 01:43:16,905
...همچین خیلی قابل‌توجه بودن، و الان

1875
01:43:16,907 --> 01:43:19,406
خب، ما که نگرانی‌ای نداریم، داریم؟

1876
01:43:19,408 --> 01:43:20,342
.اصلاً

1877
01:43:21,110 --> 01:43:23,710
وزیر دفاع و معاون اول

1878
01:43:23,712 --> 01:43:25,548
همین‌الان گفتن که
هیچ نگرانی‌ای ندارن

1879
01:43:26,382 --> 01:43:28,083
حالا می‌شه لطفاً بریم سراغ قضیه‌ی "ایران"؟

1880
01:43:40,063 --> 01:43:43,496
تا به امروز، دیگ چینی هیچ عذرخواهی‌ای

1881
01:43:43,498 --> 01:43:44,799
.برای این حادثه نکرده

1882
01:43:44,801 --> 01:43:47,567
!ای خدا، دیک

1883
01:43:47,569 --> 01:43:49,637
.ولی کس دیگه‌ای معذرت‌خواهی کرد -
.ای بابا -

1884
01:43:49,639 --> 01:43:52,740
من و خانواده‌م شدیداً به‌خاطر

1885
01:43:52,742 --> 01:43:54,741
سختی‌هایی که جناب معاون چینی

1886
01:43:54,743 --> 01:43:56,477
و خانواده‌شون این هفته متحمل شدن

1887
01:43:56,479 --> 01:43:58,044
.شرمنده‌ایم

1888
01:43:58,046 --> 01:44:00,649
از همین تریبون بهشون سلام می‌رسونیم

1889
01:44:01,650 --> 01:44:04,287
...و امیدواریم که باز هم به تگزاس تشریف بیارن

1890
01:44:05,255 --> 01:44:08,024
.و همون‌طور که حق‌شونه اینجا استراحت و تفریح کنن

1891
01:44:09,591 --> 01:44:11,760
...خب این

1892
01:44:12,994 --> 01:44:16,897
...جو ویلسون آشغال

1893
01:44:16,899 --> 01:44:18,331
داره اطلاعات جاسوسی‌مون رو توی

1894
01:44:18,333 --> 01:44:20,036
روزنامۀ نیویورک تایمز زیر سؤال می‌بره

1895
01:44:21,671 --> 01:44:23,807
گفتی اسم زنش چی بود؟

1896
01:44:25,007 --> 01:44:26,674
.والری پلیم

1897
01:44:26,676 --> 01:44:29,212
.تأییدیه‌ش رو گرفتم
.مأمور مخفی سازمان سیاست

1898
01:44:30,378 --> 01:44:31,614
.خبرشُ به بیرون درز بده

1899
01:44:31,950 --> 01:44:33,950
[ بیست و دومِ اوت، سال 2003 ]

1900
01:44:38,950 --> 01:44:40,950
‫کرکوک، عراق
‫238 کیلومتریِ شمال عراق

1901
01:44:47,395 --> 01:44:48,963
.خب، خب

1902
01:44:48,965 --> 01:44:50,665
ببین، اینا اصلاً اهمیتی
به سگ‌هاشون نمی‌دن، پسر

1903
01:44:50,667 --> 01:44:52,566
.یعنی یا می‌زنن می‌کُشن‌شون
.و یا به حال خودشون ول‌شون می‌کنن

1904
01:44:52,568 --> 01:44:54,003
آخه چه‌جور انسانی سگ‌ها رو دوست نداره؟

1905
01:44:54,770 --> 01:44:56,202
.مردم هند عاشق گاوهان

1906
01:44:56,204 --> 01:44:57,604
اونا هم به ما

1907
01:44:57,606 --> 01:44:59,307
و رفتاری که با گاوها می‌کنیم نگاه می‌کنن
.و همین فکرو با خودشون می‌کنن

1908
01:44:59,309 --> 01:45:01,241
...گاو. توهین نباشه‌ها

1909
01:45:01,243 --> 01:45:03,747
ولی این حرف مثل حرفای
...مزخرف این آزادی‌خواهاست

1910
01:45:12,488 --> 01:45:14,057
.لیندا

1911
01:45:17,460 --> 01:45:18,625
.این وضعیت کوفتی رو نگاه آخه

1912
01:45:18,627 --> 01:45:19,826
دهنتو سرویس

1913
01:45:19,828 --> 01:45:21,096
سلام، دان

1914
01:45:22,198 --> 01:45:24,298
،طبق این گزارش زرقاوی

1915
01:45:24,300 --> 01:45:26,968
همون زرقاوی کثافتی که
،چند ماه گنده‌ش کردیم

1916
01:45:26,970 --> 01:45:30,137
الان رهبری یکی از قیام‌های
.بزرگ عراق رو به‌دست گرفته

1917
01:45:30,139 --> 01:45:33,508
و برداشت همه از علت ماجرا
.همونه که ما گنده‌ش کردیم

1918
01:45:33,510 --> 01:45:35,174
رئیس‌جمهور اینُ دیده؟

1919
01:45:35,176 --> 01:45:36,376
.نه، نه، نه

1920
01:45:36,378 --> 01:45:39,679
قبل از این‌که برسه به دفترش
.ضبطش کردم

1921
01:45:39,681 --> 01:45:41,882
.و این رو یه تحلیلگر سرهم کرده

1922
01:45:41,884 --> 01:45:43,086
.با تنت تماس بگیر

1923
01:45:44,252 --> 01:45:45,285
.این دیگه آخر این ماجراست

1924
01:45:45,287 --> 01:45:47,155
ابومصعب الزرقاوی

1925
01:45:47,157 --> 01:45:49,991
شهرتش رو به‌خاطر سخنرانی پاول
،در سازمان ملل به‌دست آورده بود

1926
01:45:49,993 --> 01:45:52,528
.بعد رفت گروهک اختصاصی خودش رو ساخت

1927
01:45:53,462 --> 01:45:57,430
...حکومت اسلامی عراق و شام

1928
01:45:57,432 --> 01:45:58,898
.یا داعش

1929
01:45:58,900 --> 01:46:02,068
و بخاطر این‌که اطلاعات این قضیه
یه‌طوری سر از

1930
01:46:02,070 --> 01:46:04,306
...تهِ کلی گزارش جاسوسی در آورد

1931
01:46:05,574 --> 01:46:06,941
زرقاوی یک سال کامل وقت داشت

1932
01:46:06,943 --> 01:46:09,713
که هر کاری عشقش کشید انجام بده

1933
01:46:10,546 --> 01:46:11,947
...و کاری که عشقش می‌کشید

1934
01:46:13,181 --> 01:46:14,617
.قتل عام بود

1935
01:46:16,118 --> 01:46:17,786
.شیعه در مقابل سنی

1936
01:46:19,622 --> 01:46:21,625
.غرب در مقابل اسلام

1937
01:46:23,826 --> 01:46:26,162
.و مرگ در مقابل زندگی

1938
01:46:27,529 --> 01:46:28,830
...و به‌علاوۀ همه‌ی این بدبیاری‌ها

1939
01:46:28,832 --> 01:46:31,398
نیروهای آمریکایی هم نتونستن
هیچ سلاح کشتار جمعی

1940
01:46:31,400 --> 01:46:33,933
تا برنامۀ سلاح هسته‌ای
.توی عراق پیدا کنن

1941
01:46:33,935 --> 01:46:36,236
کاشف به عمل اومد که
صدام و پسراش

1942
01:46:36,238 --> 01:46:37,737
بیشتر از کوکائین

1943
01:46:37,739 --> 01:46:40,174
و فیلمای دهه هشتاد
.آمریکا خوش‌شون می‌اومده

1944
01:46:40,176 --> 01:46:41,709
از معاون اول دیک چینی

1945
01:46:41,711 --> 01:46:44,344
توسط والری پلیم

1946
01:46:44,346 --> 01:46:46,081
و شوهرش جوزف ویلسون
.شکایت به عمل اومده

1947
01:46:46,949 --> 01:46:48,249
کاخ سفید استعفای

1948
01:46:48,251 --> 01:46:49,849
چهار تن از اعضای کابینه

1949
01:46:49,851 --> 01:46:52,786
.از جمله دبیرکل کالین پاول رو اعلام کرد

1950
01:46:52,788 --> 01:46:53,989
.دیک

1951
01:46:54,791 --> 01:46:56,223
ببین، امیدوارم که کدورتی بین‌مون نباشه

1952
01:46:56,225 --> 01:46:59,593
سر تحقیقات‌مون دربارۀ
قرارداد تک مزایده‌ای عراق

1953
01:46:59,595 --> 01:47:00,660
.برای هالیبرتون

1954
01:47:00,662 --> 01:47:03,263
.می‌دونی، من مأمورم و معذور

1955
01:47:03,265 --> 01:47:04,701
.تو بیا اینو بخورش

1956
01:47:14,376 --> 01:47:16,610
دیک چینی از نیمکتِ روی

1957
01:47:16,612 --> 01:47:18,211
.یک‌سوم پایانی زمین پدیدار می‌شه

1958
01:47:18,213 --> 01:47:20,915
انرژی زیادی به دنبال
،اولین توپ‌زنان بیسبال هست

1959
01:47:20,917 --> 01:47:23,483
چه آغازکنندۀ مسابقات فصلی باشه

1960
01:47:23,485 --> 01:47:25,486
،یا در این مورد به‌خصوص
آغاز کنندۀ

1961
01:47:25,488 --> 01:47:27,187
.مسابقات ملی واشنگتن باشه

1962
01:47:27,189 --> 01:47:30,057
،ولی مدام این تیم رو تشویق می‌کنن، ادی

1963
01:47:30,059 --> 01:47:32,593
بخاطر موفقیت پارسال‌شون

1964
01:47:32,595 --> 01:47:34,394
.تو کسب چندین نتیجۀ بسیار خوب

1965
01:47:42,470 --> 01:47:44,303
.دیک چینی، که خیلی خوب به‌نظر نمیاد

1966
01:47:44,305 --> 01:47:47,208
جنگ عراق، که حالا ثابت شده
.اشتباهی بیش نبوده

1967
01:47:47,210 --> 01:47:49,309
چند دسته از مردم تماس گرفته‌ن

1968
01:47:49,311 --> 01:47:52,111
.و خواهان استعفای معاون اول دیک چینی هستند

1969
01:47:52,113 --> 01:47:55,049
ممکن است این مسائل تا
.چند مدت درست نشوند

1970
01:47:55,051 --> 01:47:56,186
!برو پی کارت

1971
01:48:04,060 --> 01:48:05,659
به خدا قسم

1972
01:48:05,661 --> 01:48:07,931
.اول و آخر اینجا دارن بر علیه‌م می‌شن

1973
01:48:11,900 --> 01:48:13,968
کجایی؟ -
تو یه دفتر خالی -

1974
01:48:13,970 --> 01:48:15,535
و در تلاش این‌که یه
.خط تماس امن پیدا کنم

1975
01:48:15,537 --> 01:48:18,772
ببین، اگه می‌شد فقط

1976
01:48:18,774 --> 01:48:20,107
،عراق رو یه بمب‌بارون هوایی بکنیم

1977
01:48:20,109 --> 01:48:21,909
فکر کنم خوب پیامی برسونه

1978
01:48:21,911 --> 01:48:23,777
.و یه‌کم پوشش سیاسی برامون جور کنه

1979
01:48:23,779 --> 01:48:25,644
.دیگه تموم شد، دان

1980
01:48:25,646 --> 01:48:26,750
جانم؟

1981
01:48:27,550 --> 01:48:29,349
چی تموم شده؟

1982
01:48:29,351 --> 01:48:30,651
.تمومه

1983
01:48:30,653 --> 01:48:31,919
رئیس‌جمهور ازت می‌خواد که استعفاء بدی

1984
01:48:31,921 --> 01:48:33,490
.قدردانِ خدمت‌گزاری‌هات هست

1985
01:48:39,729 --> 01:48:40,896
دان؟

1986
01:48:43,800 --> 01:48:46,767
...خب ببینم

1987
01:48:46,769 --> 01:48:49,139
بچۀ بوش می‌خواد من برم
یا تو می‌خوای؟

1988
01:48:52,574 --> 01:48:54,107
من که نمی‌تونم تو همۀ
.مبارزه‌ها پیروز شم، دان

1989
01:48:54,109 --> 01:48:56,011
بابا عجب دیوثی هستی تو

1990
01:48:58,413 --> 01:49:01,451
عجیب اندر عجیبا. چطوری تو تبدیل
به همچین عوضی سنگدلی شدی آخه؟

1991
01:49:02,452 --> 01:49:03,520
شرمنده، دان

1992
01:49:04,720 --> 01:49:06,055
جدی می‌گم

1993
01:49:07,957 --> 01:49:10,026
خب، می‌دونی از کجا
می‌دونم که شرمنده نیستی؟

1994
01:49:11,761 --> 01:49:13,196
چون خودمم بودم
.شرمنده نمی‌شدم

1995
01:49:19,501 --> 01:49:21,037
به‌نظرت تحت پیگردقانونی قرار می‌گیریم؟

1996
01:49:25,774 --> 01:49:27,143
.باشه پس

1997
01:49:30,412 --> 01:49:31,446
.باشه پس

1998
01:49:53,034 --> 01:49:55,904
،من باراک حسین اوباما
...سوگند می‌خورم که

1999
01:49:56,706 --> 01:49:59,071
که صادقانه به دفتر ریاست جمهوری

2000
01:49:59,073 --> 01:50:01,776
.ایالات متحده خدمت کنم

2001
01:50:08,917 --> 01:50:10,784
،چند سال بعد

2002
01:50:10,786 --> 01:50:13,021
.بیماری قلبی دیک عود کرد

2003
01:50:13,922 --> 01:50:16,223
،و بدون هیچ اهداءکنندۀ در دسترسی

2004
01:50:16,225 --> 01:50:19,495
.بالأخره خودشُ در بستر مرگ دید

2005
01:50:26,002 --> 01:50:27,237
خب؟

2006
01:50:28,037 --> 01:50:31,138
.ای کاش... خبرای بهتری براتون داشتم

2007
01:50:31,140 --> 01:50:33,607
قلبت به‌قدر کافی
اکسیژن پمپاژ نمی‌کنه

2008
01:50:33,609 --> 01:50:35,178
.که ارگان‌های حیاتی بدنت رو زنده نگه داره

2009
01:50:37,747 --> 01:50:39,580
کشیش خبر کنم؟

2010
01:50:39,582 --> 01:50:42,919
.نه، نه. اون قرار نیست جایی بره

2011
01:50:45,421 --> 01:50:47,056
.باشه پس

2012
01:50:49,993 --> 01:50:51,458
،دیک چینی

2013
01:50:51,460 --> 01:50:54,430
،تو قرار نیست جایی بریا
می‌شنوی چی میگم؟

2014
01:50:55,198 --> 01:50:56,796
.تو هیچ جا نمی‌ری

2015
01:50:56,798 --> 01:50:58,134
...این ممکنه

2016
01:50:59,467 --> 01:51:00,867
...تنها دفعه‌ای باشه

2017
01:51:00,869 --> 01:51:02,037
...که نتونم

2018
01:51:03,171 --> 01:51:05,307
کاری که مادرتون ازم
.می‌خواد رو انجام بدم، دخترا

2019
01:51:15,551 --> 01:51:17,387
.دوست دارم، بابا -
.منم دوست دارم، مری -

2020
01:51:18,487 --> 01:51:20,687
.دوست دارم، لیزی

2021
01:51:20,689 --> 01:51:22,959
.ما هم خیلی دوسِت داریم

2022
01:51:24,060 --> 01:51:25,692
.خیلی دوست داریم

2023
01:51:25,694 --> 01:51:27,130
.دخترای عزیزم

2024
01:51:33,002 --> 01:51:34,604
.دوست‌تون دارم، دخترا

2025
01:51:48,449 --> 01:51:53,219
پس دیک چینی به خانواده‌ش گفت
که برای مرگ آماده‌ست

2026
01:51:53,221 --> 01:51:55,289
.و ترسی نداره

2027
01:51:55,291 --> 01:51:58,692
بهشون گفت که زندگی
پرثمره‌ای داشته

2028
01:51:58,694 --> 01:52:00,027
...و هیچ پشیمانی‌ای نداره

2029
01:52:52,213 --> 01:52:55,150
،جناب معاون چینی
.دست به سینه شید، لطفاً

2030
01:52:56,284 --> 01:52:59,119
.بفرما
.خیله‌خب، با شمارۀ سه

2031
01:52:59,121 --> 01:53:00,757
.یک، دو، سه

2032
01:53:03,826 --> 01:53:07,096
می‌گن قلب من می‌تونه
ده سال دیگه به عمرش اضافه کنه

2033
01:53:08,497 --> 01:53:12,633
چینی دوست نداره بهش
.باعنوان "قلب یکی دیگه" اشاره بشه

2034
01:53:12,635 --> 01:53:15,471
دوست داره بهش بگه
".قلب جدید خودش"

2035
01:53:16,771 --> 01:53:19,442
،که با این‌که من مُرده‌م
...باید بگم که

2036
01:53:20,542 --> 01:53:22,678
.بازم حس خیلی تخمی‌ای بهم می‌ده

2037
01:53:24,680 --> 01:53:28,180
پس وقتی که لیز تصمیم گرفت
کاندیدای یکی از

2038
01:53:28,182 --> 01:53:30,250
دو جایگاه نمایندگان سنای وایومینگ بشه

2039
01:53:30,252 --> 01:53:33,853
،در مقابل نمایندۀ فعلی مایک انزی

2040
01:53:33,855 --> 01:53:35,522
دیکِ ما پیشش بود که

2041
01:53:35,524 --> 01:53:38,959
.ان‌شالله ببینه میراث قدرت "چینی" ادامه پیدا کنه

2042
01:53:38,961 --> 01:53:42,129
آیا می‌دونستید کاندیدای سنای وایومینگ
لیز چینی

2043
01:53:42,131 --> 01:53:43,562
حامی ازدواج همجنسگرایان‌‍ه؟

2044
01:53:43,564 --> 01:53:45,366
،خواهرش با یه زن دیگه ازدواج کرده

2045
01:53:45,368 --> 01:53:47,400
و لیز چینی حاضر نیست از

2046
01:53:47,402 --> 01:53:50,836
متمم قانون اساسی که ازدواج همجنسگرایان
.رو منع می‌کنه، حمایت کنه

2047
01:53:50,838 --> 01:53:52,104
در عوض با دروغ و حاشا

2048
01:53:52,106 --> 01:53:54,007
ادعا می‌کنه که این
.یک مسئله‌ی حقوق ایالاتی‌‍ه

2049
01:53:54,009 --> 01:53:55,674
آیا شما هم موافق نیستید که
حقِ وایومینگ سناتوری‌‍ه

2050
01:53:55,676 --> 01:53:58,210
که باور داره ازدواج تنها باید

2051
01:53:58,212 --> 01:53:59,713
بین زن و مرد صورت بگیره؟

2052
01:53:59,715 --> 01:54:02,150
این تماس با همۀ خونه‌های
.توی وایومینگ گرفته شده

2053
01:54:03,219 --> 01:54:04,820
تک‌تک خانه‌ها

2054
01:54:07,989 --> 01:54:09,425
امکان نداره پیروزِ انتخابات شم

2055
01:54:11,859 --> 01:54:13,395
چی کار کنیم؟

2056
01:54:16,832 --> 01:54:19,101
.مانیتور اکسیژن پایداره

2057
01:54:21,503 --> 01:54:23,736
،امروز اینجا در خدمت لیز چینی هستیم

2058
01:54:23,738 --> 01:54:26,973
که کاندیدای نمایندگی سنا
.از ایالت وایومینگ هست

2059
01:54:26,975 --> 01:54:28,342
،باتوجه به یکی از رأی‌گیری‌ها

2060
01:54:28,344 --> 01:54:31,111
.اون با اختلافی دو رقمی عقبه

2061
01:54:31,113 --> 01:54:32,278
.خوش اومدی

2062
01:54:32,280 --> 01:54:33,379
.از دعوت‌تون تشکر می‌کنم، کریس

2063
01:54:33,381 --> 01:54:34,647
خوشحالم که اینجا کنارتونم

2064
01:54:34,649 --> 01:54:36,016
و اگر ممکنه این رو هم بگم
که رأی‌گیری‌های دیگه‌ای هم

2065
01:54:36,018 --> 01:54:38,085
.هستن که توشون رقابت‌مون خیلی نزدیک‌تره

2066
01:54:38,087 --> 01:54:39,552
،رقیبت، سناتور مایک انزی

2067
01:54:39,554 --> 01:54:42,688
ادعا داره تو حامیِ ازدواج همجنسگرایانی

2068
01:54:42,690 --> 01:54:44,657
...تاحدی به دلیل این‌که

2069
01:54:44,659 --> 01:54:47,393
حامیِ ازدواج خواهر همجنسگرای
.خودت "مری" با همسرش هستی

2070
01:54:47,395 --> 01:54:48,829
به‌نظرم خیلی خوب داره جلوه می‌کنه

2071
01:54:48,831 --> 01:54:49,830
پاسخ شما چیه؟

2072
01:54:49,832 --> 01:54:52,735
بذار کاملاً صریح موضعم رو مشخص کنم

2073
01:54:54,136 --> 01:54:57,670
من به هیچ وجه حامیِ
.ازدواج همجنسگرایان نیستم

2074
01:54:57,672 --> 01:55:01,608
به اعتقاد من ازدواج باید
.بین زن و مرد صورت بگیره

2075
01:55:01,610 --> 01:55:03,043
ولی همیشه ادعا کردید که

2076
01:55:03,045 --> 01:55:04,710
.ازدواج همجنسگرایان یه مسئله‌ی ایالتی‌‍ه

2077
01:55:04,712 --> 01:55:08,147
رقیب انتخاباتی‌ت می‌گه
.این دروغ و حاشا محسوب می‌شه

2078
01:55:08,149 --> 01:55:09,650
.خب، دارم رگ آیورت رو می‌بُرم

2079
01:55:09,652 --> 01:55:11,151
کاسۀ نمونه رو حاضر کردید؟

2080
01:55:11,153 --> 01:55:12,585
.روی میزه

2081
01:55:12,587 --> 01:55:14,420
.خیله‌خب. اینم از قلب

2082
01:55:14,422 --> 01:55:15,688
مامان، آخه موضوع اینه که
من می‌دونم امکان نداشت لیز

2083
01:55:15,690 --> 01:55:17,824
هیچ‌کدوم از این کارا رو
.بدون مهر تأیید تو و بابا انجام بده

2084
01:55:17,826 --> 01:55:19,226
...پس

2085
01:55:19,228 --> 01:55:20,626
باورم نمی‌شه که بیاید
...همچین کاری کنید

2086
01:55:20,628 --> 01:55:22,394
واقعاً فکر می‌کردم یه
...حد و حدودی برای

2087
01:55:22,396 --> 01:55:24,932
،نه، الان دیگه قاطی کردی

2088
01:55:24,934 --> 01:55:27,099
و من نمی‌تونم وقتی این‌طوری
.می‌شی، باهات صحبت کنم

2089
01:55:27,101 --> 01:55:30,370
باید آروم بگیری، خب؟

2090
01:55:30,372 --> 01:55:31,972
.اعصابت سر جاش نیست

2091
01:55:31,974 --> 01:55:34,206
.بای‌پس در حالت آماده باشه

2092
01:55:34,208 --> 01:55:35,741
رفت داخل؟

2093
01:55:35,743 --> 01:55:37,313
.همین‌جا می‌ذارمش

2094
01:56:12,314 --> 01:56:14,781
.خیله‌خب، یکم ساکشن. یکم ساکشن

2095
01:56:14,783 --> 01:56:15,985
.لعنتی

2096
01:56:48,550 --> 01:56:50,319
.خیله‌خب. الان تموم می‌شه

2097
01:57:03,966 --> 01:57:05,001
.بابا

2098
01:57:25,319 --> 01:57:27,822
.فقط نفس بکش، عزیزم
.خیلی دوست دارم

2099
01:58:27,582 --> 01:58:29,518
.ضربان قلب بیمار پایداره

2100
01:58:30,484 --> 01:58:32,019
.فشار خونش داره میره بالا

2101
01:58:32,954 --> 01:58:35,354
.به خانواده‌شون خبر می‌دم
چی بهشون بگم؟

2102
01:58:35,356 --> 01:58:36,990
بگو حال بیمار خوبه

2103
01:58:36,992 --> 01:58:39,058
.باشه -
.احتمالاً تا نیم‌ساعت دیگه کارمون تموم شه -

2104
01:58:57,450 --> 01:59:03,850
لین و دیک وقت‌شون رو بین خونه‌هاشون
.توی وایومینگ و ویرجینیا تقسیم کردن

2105
01:59:03,950 --> 01:59:11,150
در سال 2016، لیز به‌عنوان تک نماینده‌ی وایومینگ
.در مجلس نمایندگان آمریکا انتخاب شد
در سال 2015 از مری چینی سؤال شد که آیا رابطه‌ش با لیز درست شده یا نه
".و اون در جواب گفت، "مجبور نیستم به این سؤال پاسخ بدم

2106
01:59:11,193 --> 01:59:12,525
.جناب معاون
در سال 2015 از مری چینی سؤال شد که آیا رابطه‌ش با لیز درست شده یا نه
".و اون در جواب گفت، "مجبور نیستم به این سؤال پاسخ بدم

2107
01:59:12,527 --> 01:59:14,294
.اینجا باید جاش باشه
در سال 2015 از مری چینی سؤال شد که آیا رابطه‌ش با لیز درست شده یا نه
".و اون در جواب گفت، "مجبور نیستم به این سؤال پاسخ بدم

2108
01:59:14,296 --> 01:59:15,661
.بله

2109
01:59:15,663 --> 01:59:17,429
.سلام، مارتا -
.سلام -

2110
01:59:17,431 --> 01:59:18,732
.خوش‌وقتم -
.به همچنین -

2111
01:59:18,734 --> 01:59:21,567
.بفرمایید بشینید

2112
01:59:21,569 --> 01:59:26,440
پس قراره فقط من با دوربین
...صحبت کنم یا

2113
01:59:26,442 --> 01:59:28,974
.اکثراً خودتونید
.بعضی‌وقتا هم برمی‌گردیم رو من

2114
01:59:28,976 --> 01:59:30,443
.اِدی با دوربین 1 شما رو می‌گیره

2115
01:59:30,445 --> 01:59:32,478
...منم فقط
.باشه

2116
01:59:32,502 --> 01:59:36,502
.در جنگ با عراق، 4550 سرباز آمریکایی کشته شد با بیش از 32325 نفر تلفات
.از سال 2001 نرخ خودکشی بین ارتشی‌های آمریکا 31% افزایش داشته

2117
01:59:36,526 --> 01:59:43,226
بیشتر از 600 هزار تن از غیر نظامیان عراقی
.در نتیجه‌ی این جنگ کشته شدند

2118
01:59:43,250 --> 01:59:50,950
برآورد شده که داعش مسبب مرگ 150 هزار تن
از غیر نظامیان سوری و عراقی‌ست با بیش از 2000 قتل
.در حملات تروریستی بین‌المللی‌شان

2119
02:00:02,610 --> 02:00:04,180
آماده؟ -
.هوم -

2120
02:00:06,414 --> 02:00:07,813
دو سوم آمریکایی‌ها می‌گن

2121
02:00:07,815 --> 02:00:11,351
.که جنگ عراق ارزش جنگیدن نداره

2122
02:00:11,353 --> 02:00:13,754
و دارن مهم به‌دست اومده

2123
02:00:13,756 --> 02:00:16,022
رو با هزینه‌ای که آمریکایی‌ها
و عراقی‌ها با جون‌شون دادن

2124
02:00:16,024 --> 02:00:17,456
.مقایسه می‌کنن

2125
02:00:17,458 --> 02:00:18,760
خب؟

2126
02:00:20,060 --> 02:00:23,565
خب که یعنی براتون مهم نیست
مردم آمریکا چه فکری می‌کنن؟

2127
02:00:24,698 --> 02:00:28,500
نه، از نظر من

2128
02:00:28,502 --> 02:00:31,169
...آدم نباید

2129
02:00:31,171 --> 02:00:32,674
.از هدفش دور بشه

2130
02:00:41,515 --> 02:00:45,653
...تهمت‌هاتون رو حس می‌کنم

2131
02:00:46,988 --> 02:00:48,122
...و همین‌طور قضاوت‌هاتون رو

2132
02:00:49,157 --> 02:00:50,726
.و مشکلی باهاش ندارم

2133
02:00:53,162 --> 02:00:56,499
اگه می‌خواید محبوب بشید
.برید بازیگر سینما بشید

2134
02:00:58,565 --> 02:01:01,701
.دنیا همون‌طوریه که شما می‌بینیدش

2135
02:01:01,703 --> 02:01:04,705
باید با این واقعیت کنار بیاید

2136
02:01:04,707 --> 02:01:07,440
و هیولاهای حیوان‌صفتی
توی این دنیا وجود دارن

2137
02:01:07,442 --> 02:01:12,778
ما سه هزار آدم بی‌گناه رو دیدیم

2138
02:01:12,780 --> 02:01:15,781
که توسط همون هیولاها
.زنده‌زنده سوزانده شدن

2139
02:01:15,783 --> 02:01:17,519
...بااینحال اعتراض می‌کنید

2140
02:01:18,353 --> 02:01:19,751
وقتی حاضر نمی‌شم

2141
02:01:19,753 --> 02:01:22,287
با اون هیولاها روبوسی کنم

2142
02:01:22,289 --> 02:01:24,656
".و بگم "عزیزم لطفاً

2143
02:01:24,658 --> 02:01:26,093
.این رو به من بگید ببینم

2144
02:01:26,095 --> 02:01:30,897
شما اگه بودید می‌ذاشتید
کدوم حملۀ تروریستی ادامه پیدا کنه

2145
02:01:30,899 --> 02:01:35,270
تا یه آدم بی‌رحم و بدجنس به‌نظر نیاید؟

2146
02:01:36,872 --> 02:01:39,108
...من واسه این معذرت‌خواهی نمی‌کنم

2147
02:01:40,542 --> 02:01:42,244
.که خانواده‌تون رو صحیح و سالم نگه داشتم

2148
02:01:43,545 --> 02:01:45,346
...و واسه اینم معذرت‌خواهی نمی‌کنم که

2149
02:01:46,114 --> 02:01:48,884
کاری که باید انجام می‌شد
...رو انجام دادم

2150
02:01:50,284 --> 02:01:52,318
که عزیزان شما

2151
02:01:52,320 --> 02:01:54,023
.بتونن شب‌ها راحت سر رو بالشت بذارن

2152
02:02:01,363 --> 02:02:02,731
...خدمت به شما مردم عزیز

2153
02:02:04,099 --> 02:02:05,301
.باعث افتخار بنده بوده

2154
02:02:07,502 --> 02:02:08,871
...شما منُ انتخاب کردید

2155
02:02:10,439 --> 02:02:13,342
و منم همون‌کاری کردم
.که ازم خواسته بودید

2157
02:02:21,650 --> 02:02:24,650
.در سال‌های پس از جنگ عراق، سهام هالیبرتون 500 درصد افزایش داشت

2158
02:02:25,250 --> 02:02:33,450
طبق ادعای کاخ سفید دوران بوش-چینی
آنها 22 میلیون ایمیل گم کردند، از جمله میلیون‌ها
.ایمیلی که پیش از جنگ عراق نوشته شده بودند

2159
02:02:33,474 --> 02:02:39,474
مشخص شد که دوره‌های "خاموشی"ای صورت گرفته بود
که هیچ ایمیلی از آن دوران از دفتر معاون چینی یافت نشده

2160
02:02:41,350 --> 02:02:48,350
اساسنامه‌هایی که "یو" در رابطه با شکنجه و جاسوسی
بدون نیاز به حکم نوشت به رئیس‌جمهور قدرت تقریباً
.نامحدودی تحت نظریۀ قدرت تام قوۀ مجریه داد

2161
02:02:48,374 --> 02:02:54,374
این اساسنامه‌ها تا به امروز
.در وزارت دادگستری یافت می‌شوند

2162
02:02:54,398 --> 02:02:59,898
هنوز هم هر رئیس‌جمهوری
.بخواهد می‌تواند اتخاذشان کند

2163
02:02:59,922 --> 02:03:02,922
...فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد

2164
02:03:03,950 --> 02:03:33,950
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

2166
02:05:06,981 --> 02:05:08,680
ببخشید که می‌پرم وسط حرفت
ولی مارک می‌خواست

2167
02:05:08,682 --> 02:05:10,049
.یه چیزی رو به بقیه بگه

2168
02:05:10,051 --> 02:05:12,652
،از اول این فیلم یه‌چیزی رو مُخ من بوده

2169
02:05:12,654 --> 02:05:14,720
و همین‌الان فهمیدم که چی بوده

2170
02:05:14,722 --> 02:05:16,623
.این فیلم کلاً آزادی‌خواهانه‌ست

2171
02:05:16,625 --> 02:05:18,424
تعصب آزادی‌خواهانه داره

2172
02:05:18,426 --> 02:05:20,996
جالبه. کس دیگه‌ای هم
همچین احساسی داره؟

2173
02:05:21,997 --> 02:05:24,630
.یک، دو، سه، چهار نفر
.آره، ادامه بده

2174
02:05:24,632 --> 02:05:26,866
حقیقته دیگه، نه؟

2175
02:05:26,868 --> 02:05:30,335
یعنی خب، باید همۀ اینا رو اول پیش
...یه وکیل بازبینی می‌کردن. بعد چطور ممکنه

2176
02:05:30,337 --> 02:05:33,839
چیِ این آزادی‌خواهانه‌ست؟ -
.معلومه تو این حرفُ می‌زنی دیگه، مردک لیبرال -

2177
02:05:33,841 --> 02:05:35,473
.باشه، ببخشید

2178
02:05:35,475 --> 02:05:37,777
پس چون من توانایی
،درک حقایق رو دارم

2179
02:05:37,779 --> 02:05:38,977
این‌طوری می‌شم لیبرال؟

2180
02:05:38,979 --> 02:05:40,513
.خب، بچه‌ها، بیاید آروم باشیم

2181
02:05:40,515 --> 02:05:42,348
احتمالاً هیلاری رو هم دوست داری

2182
02:05:42,350 --> 02:05:44,084
بیاید یه‌خرده آروم‌تر باشیم، خب؟ -
.اسکل -

2183
02:05:44,086 --> 02:05:46,451
باشه، اولاً که، هیلاری رئیس‌جمهور نیست. خب؟

2184
02:05:46,453 --> 02:05:49,421
اون چیتوز زنجبیلی‌ای که
تو بهش رأی دادی

2185
02:05:49,423 --> 02:05:50,856
الان رئیس‌جمهوره و داره
...کشور رو به قهقرا می‌بره

2186
02:05:50,858 --> 02:05:52,892
ترامپ بهترین اتفاقیه که
.برای این کشور افتاده

2187
02:05:52,894 --> 02:05:53,960
!کثافت ترسو

2188
02:05:53,962 --> 02:05:55,794
.جان! حالا بیاید تو، لطفاً

2189
02:05:55,796 --> 02:05:57,229
.هی، بچه‌ها، یالا

2190
02:05:57,231 --> 02:06:00,165
!بچه‌ها! بچه‌ها -
!بسه. تمومش کن -

2191
02:06:00,167 --> 02:06:01,901
دارم می‌میرم که قسمت جدید
.فیلم سریع و خشن رو نگاه کنم

2192
02:06:01,903 --> 02:06:03,572
.بهش می‌خوره فیلم توپی باشه

2193
02:06:05,572 --> 02:06:15,572
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

