﻿1
00:00:47,118 --> 00:00:53,109
شش آوریل 1917

2
00:00:53,318 --> 00:00:57,309
« ‏‏1917 »

3
00:01:01,018 --> 00:01:08,109
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>
  

4
00:01:29,718 --> 00:01:31,019
.بلیک

5
00:01:32,087 --> 00:01:34,187
.بلیک

6
00:01:34,189 --> 00:01:36,022
.شرمنده، گروهبان

7
00:01:36,024 --> 00:01:38,058
.یکی رو انتخاب کن

8
00:01:38,060 --> 00:01:39,860
.وسایلت رو هم بیار

9
00:01:39,862 --> 00:01:41,795
.بله، گروهبان

10
00:02:03,152 --> 00:02:04,784
.چرخ بی‌خود هم نزن

11
00:02:04,786 --> 00:02:06,121
.چشم، گروهبان

12
00:02:15,097 --> 00:02:17,097
بهمون غذا دادن؟

13
00:02:17,099 --> 00:02:20,767
.نه. فقط نامه اوردن

14
00:02:22,037 --> 00:02:23,737
!وقت چایی

15
00:02:23,739 --> 00:02:25,207
!چایی آماده است

16
00:02:40,155 --> 00:02:42,090
.میرتل داره توله سگ‏هاش رو به دنیا میاره

17
00:02:44,793 --> 00:02:46,226
چیزی برای تو نیومده؟

18
00:02:46,228 --> 00:02:49,062
.نه

19
00:02:49,064 --> 00:02:52,132
.وای دارم از گشنگی می‌میرم
تو گرسنه‌ات نیست؟

20
00:02:52,134 --> 00:02:55,135
فکر می‌کردم این‌جا یه
.خوراک خوبی گیرمون بیاد

21
00:02:55,137 --> 00:02:58,106
.تنها دلیلی که نخواستم کشیش بشم همین بود

22
00:03:03,845 --> 00:03:05,145
چی داری؟

23
00:03:05,147 --> 00:03:06,980
.نون و ژامبون

24
00:03:06,982 --> 00:03:09,115
از کجا پیداش کردی؟

25
00:03:09,117 --> 00:03:11,151
.یه نفوذهایی دارم

26
00:03:11,153 --> 00:03:13,186
.بیا

27
00:03:19,161 --> 00:03:21,127
.مزه کفش کهنه می‌ده

28
00:03:21,129 --> 00:03:22,563
.ناراحت نباش

29
00:03:22,565 --> 00:03:25,832
.همین موقع‌ها هفته دیگه شام مرغ می‌خوری

30
00:03:25,834 --> 00:03:28,068
.من نه

31
00:03:28,070 --> 00:03:30,136
.مرخصیم کنسل شد

32
00:03:30,138 --> 00:03:32,272
نگفتن چرا؟

33
00:03:32,274 --> 00:03:35,141
.اصلا نمی‌دونم

34
00:03:35,143 --> 00:03:38,178
.این‌جوری آسون‌تره که اصلا مرخصی نری

35
00:03:40,282 --> 00:03:42,017
.داریم رد می‌شیم

36
00:03:48,190 --> 00:03:49,889
.یه اتفاقی افتاده

37
00:03:49,891 --> 00:03:53,293
تو چیزی نشنیدی؟ -
.نه -

38
00:03:53,295 --> 00:03:56,863
همون ماجرای حمله است، نه؟

39
00:03:56,865 --> 00:03:59,266
یه اسکناس ده شیلینگی شرط می‌بند
.که میریم برای حمله

40
00:03:59,268 --> 00:04:01,401
.من همچین شرطی نمی‌بندم

41
00:04:01,403 --> 00:04:03,303
چرا؟ چون می‌دونی حق با منه؟

42
00:04:03,305 --> 00:04:05,439
.نه. چون تو ده شیلینگ هم نداری

43
00:04:10,212 --> 00:04:12,846
.دنبالم بیاید، آقایون

44
00:04:12,848 --> 00:04:14,180
خبری داری، گروهبان؟

45
00:04:14,182 --> 00:04:16,283
خبر چی؟ -
.حمله بزرگ -

46
00:04:16,285 --> 00:04:17,917
.قرار بود چند هفته پیش اتفاق بیفته

47
00:04:17,919 --> 00:04:19,620
بهمون گفتن تا کریسمس
.برمی‌گردیم خونه‌هامون

48
00:04:19,622 --> 00:04:21,388
آره، خب، شرمنده که برنامه شلوغ‏تون
،به هم می‌خوره

49
00:04:21,390 --> 00:04:23,923
بلیک، اما کله گنده‌ها هم از جنگ
.تو برف خوششون نمیاد

50
00:04:23,925 --> 00:04:25,091
.خیلی حیف شد، گروهبان

51
00:04:25,093 --> 00:04:26,259
.می‏خواستم بوقلمون بخورم

52
00:04:26,261 --> 00:04:29,996
خب، مطمئن می‌شم، این ناراحتی‏تون
.به گوش فرمانده برسه

53
00:04:29,998 --> 00:04:31,632
حالا ماجرا چیه، گروهبان؟

54
00:04:31,634 --> 00:04:33,199
.آلمان‌ها دارن یه کارایی می‌کنن

55
00:04:33,201 --> 00:04:34,934
می‌دونین چه کارایی؟

56
00:04:34,936 --> 00:04:37,873
نه. اما قراره آخر هفته‌امونه رو
.خراب کردن

57
00:04:44,980 --> 00:04:46,313
.حالا گوش کنید

58
00:04:46,315 --> 00:04:50,116
اِرینمور داخله، پس لباس‌هاتون رو
.مرتب کنید

59
00:04:50,118 --> 00:04:51,418
.خدا رو چه دیدید

60
00:04:51,420 --> 00:04:55,021
شاید در این پیغام‏های به این کارتون
.اشاره کنه

61
00:04:55,023 --> 00:04:56,958
.اگه گند نزنید

62
00:05:00,028 --> 00:05:02,230
.وقتی خود ژنرال اومده حتما خبر مهمیه

63
00:05:12,341 --> 00:05:15,043
.سرجوخه بلیک و اسکوفیلد، قربان

64
00:05:17,145 --> 00:05:19,112
کدومتون بلیک هستین؟

65
00:05:19,114 --> 00:05:20,947
.قربان

66
00:05:20,949 --> 00:05:24,084
تو یه برادر داری که تو
گردان دوم دِونز ستوانه؟

67
00:05:24,086 --> 00:05:25,151
.بله، قربان

68
00:05:25,153 --> 00:05:27,220
...جوزف بلیک. اون -
.زنده است -

69
00:05:27,222 --> 00:05:29,255
.تا اونجایی که می‌دونم

70
00:05:29,257 --> 00:05:32,225
.و با کمکت می‌خوام که زنده هم بمونه

71
00:05:32,227 --> 00:05:34,127
.سندرز بهم گفته که تو نقشه خوان خوبی هستی

72
00:05:34,129 --> 00:05:35,529
راست میگه؟

73
00:05:35,531 --> 00:05:38,098
.تا حدی، قربان

74
00:05:38,100 --> 00:05:41,101
...خب

75
00:05:41,103 --> 00:05:44,037
.ما اینجاییم

76
00:05:44,039 --> 00:05:47,340
.گردان دوم دونز داره اینجا پیش‏روی می‌کنه

77
00:05:47,342 --> 00:05:49,443
چقدر طول می‌کشه برسی اون‌جا؟

78
00:05:50,946 --> 00:05:52,345
.متوجه نمی‌شم، قربان

79
00:05:52,347 --> 00:05:54,280
.قربان، اون سرزمین دست آلمان‌ها است

80
00:05:54,282 --> 00:05:56,416
.آلمان‌ها رفتن

81
00:05:56,418 --> 00:05:58,351
.زیاد امیدوار نشو

82
00:05:58,353 --> 00:06:02,021
به نظر می‌رسه یه عقب نشینی
.استراتژیک باشه

83
00:06:02,023 --> 00:06:03,557
،انگار یه خط جدید درست کردن

84
00:06:03,559 --> 00:06:06,359
.به نظر می‌رسه در 15 کیلومتری این‌جا

85
00:06:06,361 --> 00:06:09,963
.سرهنگ مَکِنزی فرمانده گردان دومه

86
00:06:09,965 --> 00:06:14,334
دیروز صبح پیامی فرستاد که داره
.دنبال آلمان‌های درحال عقب نشینی میره

87
00:06:14,336 --> 00:06:16,537
.متقاعد شده که اون باعث فراری دادنشونه

88
00:06:16,539 --> 00:06:18,405
،و اگه بتونه همین حالا خطشون رو بشکنه

89
00:06:18,407 --> 00:06:21,307
.جریان جنگ رو عوض می‏کنه

90
00:06:21,309 --> 00:06:23,076
.اشتباه می‌کنه

91
00:06:23,078 --> 00:06:27,448
سرهنگ مَکِنزی این تصاویر هوایی رو
.از خط جدید دشمن ندیده

92
00:06:27,450 --> 00:06:29,317
.بیاید این‌جا، آقایون

93
00:06:31,353 --> 00:06:34,387
میدان استحکامات و ابزارها دفاعی
،به عمق 5 کیلومتر

94
00:06:34,389 --> 00:06:38,191
.توپخانه‌ای که تا به حال مثلش رو ندیدیم

95
00:06:38,193 --> 00:06:42,295
گردان دوم می‌خواد فردا کمی
.بعد از سپیده دم به این خط حمله کنه

96
00:06:42,297 --> 00:06:44,465
.اصلا خبر ندارن که چی در انتظارشونه

97
00:06:44,467 --> 00:06:46,299
.و ما هم نمی‌تونیم بهشون خبر بدیم

98
00:06:46,301 --> 00:06:50,336
دشمن به عنوان هدیه تمام
.خط‌های تلفنی‏مون رو قطع کرده

99
00:06:50,338 --> 00:06:53,406
دستور شما اینه که در جنگل کروسیلز
،به گردان دوم برسید

100
00:06:53,408 --> 00:06:57,076
که در 1600 متری جنوب شرقی
.شهر اِکوسته

101
00:06:57,078 --> 00:06:59,078
.این پیغام رو به سرهنگ مَکِنزی برسونید

102
00:06:59,080 --> 00:07:02,483
.دستور مستقیمیه برای لغو حمله‏ی فردا صبح

103
00:07:02,485 --> 00:07:05,385
.اگه این کار رو نکنیئ، قتل‌عام اتفاق می‏افته

104
00:07:05,387 --> 00:07:07,320
،ما دوتا گردان‏مون رو از دست خواهیم داد

105
00:07:07,322 --> 00:07:10,624
.هزار و ششصد نفر، از جمله برادر خودت

106
00:07:10,626 --> 00:07:13,092
به نظرت بتونی به موقع به اون‌جا برسی؟

107
00:07:13,094 --> 00:07:14,127
.بله، قربان

108
00:07:14,129 --> 00:07:15,395
سوالی دارید؟

109
00:07:15,397 --> 00:07:17,263
.نه، قربان -
.خوبه -

110
00:07:17,265 --> 00:07:19,100
.در اختیار شما، ستوان

111
00:07:21,504 --> 00:07:24,304
.وسایل، آقایون

112
00:07:24,306 --> 00:07:29,242
.نقشه، چراغ قوه، نارنجک و یه کم خوراکی

113
00:07:29,244 --> 00:07:30,611
.فوراً حرکت کنید

114
00:07:30,613 --> 00:07:33,079
به سنگر غرب در سمت
،خیابون ساوچیهال برید

115
00:07:33,081 --> 00:07:35,248
و بعد به سمت شمال غربی و
.کوچه پارادایس در خط مقدم

116
00:07:35,250 --> 00:07:38,218
در خط مقدم به راه‏تون ادامه بدید
.تا یورکی‏ها رو پیدا کنید

117
00:07:38,220 --> 00:07:40,053
.این یادداشت رو به سرگرد استیونسُن بدید

118
00:07:40,055 --> 00:07:42,388
خط مقدمی که نزدیک‏ترین فاصله رو
.با منطقه‏ی بی طرف داره، دست اونه

119
00:07:42,390 --> 00:07:44,390
.از اون‌جا عبور می‏کنید

120
00:07:44,392 --> 00:07:46,092
.روز روشنه، قربان. می‌بیننمون

121
00:07:46,094 --> 00:07:47,428
.نیازی به نگرانی نیست

122
00:07:47,430 --> 00:07:49,397
.با مقاومتی مواجه نمی‌شید

123
00:07:56,104 --> 00:07:59,405
قربان، یعنی... فقط ماییم؟

124
00:07:59,407 --> 00:08:01,609
،یا به ژرف دوزخ یا به اوج آسمان"

125
00:08:01,611 --> 00:08:04,845
او که سریع‏تر سفر می‏کند، آن است که
".تنها سفر کند

126
00:08:04,847 --> 00:08:06,279
اینطور فکر نمی‌کنی، ستوان؟

127
00:08:06,281 --> 00:08:08,016
.بله، قربان، همینطوره

128
00:08:10,085 --> 00:08:11,419
.موفق باشید

129
00:08:21,296 --> 00:08:23,497
.بلیک، بیا یه دقیقه درباره‌اش صحبت کنیم

130
00:08:23,499 --> 00:08:25,466
برای چی؟

131
00:08:32,340 --> 00:08:34,042
.بلیک

132
00:08:40,382 --> 00:08:42,181
.باید درباره‌ش فکر کنیم

133
00:08:42,183 --> 00:08:43,349
.چیزی برای فکر کردن وجود نداره

134
00:08:43,351 --> 00:08:44,485
.پای برادر بزرگم وسطه

135
00:08:44,487 --> 00:08:46,319
.باید حداقل صبر کنیم هوا تاریک شه

136
00:08:46,321 --> 00:08:47,721
.اِرینمور گفت که باید فورا حرکت کنیم

137
00:08:47,723 --> 00:08:50,189
.اِرینمور به عمرش منطقه بی‏طرف ندیده

138
00:08:50,191 --> 00:08:51,892
.ده مترم نمی‌تونیم جلو بریم

139
00:08:51,894 --> 00:08:53,894
...اگه یه کم صبر کنیم -
.خودت شنیدی چی گفت -

140
00:08:53,896 --> 00:08:55,896
.گفت آلمان‌ها رفتن

141
00:08:55,898 --> 00:08:58,364
برای همین بهمون نارنجک داد؟

142
00:09:04,339 --> 00:09:06,074
.هی

143
00:09:08,410 --> 00:09:10,276
.جلوی پات رو نگاه کن

144
00:09:10,278 --> 00:09:11,545
.شرمنده

145
00:09:20,355 --> 00:09:22,656
.من فقط میگم یه کم صبر کنیم

146
00:09:22,658 --> 00:09:26,227
آره، اینو می‌گه چون پای برادرت
وسط نیست، هست؟

147
00:09:28,497 --> 00:09:30,731
،ببین، آخرین باری که بهم گفتن آلمان‏ها رفتن

148
00:09:30,733 --> 00:09:33,366
.پایان خوشی نداشت

149
00:09:33,368 --> 00:09:35,571
.تو که نمی‌دونی، بلیک
.تو اون‌جا نبودی

150
00:09:38,206 --> 00:09:40,541
.ببخشید. ببخشید

151
00:09:40,543 --> 00:09:42,110
.ببخشید

152
00:09:46,449 --> 00:09:48,449
.دارید میرید ته سنگر، احمق

153
00:09:48,451 --> 00:09:50,385
.دستور از ژنراله، قربان

154
00:10:02,665 --> 00:10:05,532
خیلی خب. بیا فرض کنیم
.آلمان‌ها رفتن

155
00:10:05,534 --> 00:10:07,534
پانزده کیلومتر چقدر
طول می‌کشه، شش ساعت؟

156
00:10:07,536 --> 00:10:09,268
.فوقش 8 ساعت

157
00:10:09,270 --> 00:10:11,270
.پس تا غروب وقت داریم صبر کنیم

158
00:10:11,272 --> 00:10:12,706
.اون‌جا منطقه دشمنه -
.وگرنه ترتیب‏مون داده است -

159
00:10:12,708 --> 00:10:14,575
ما اصلا نمی‌دونیم داریم
.وارد چه جایی می‌شیم

160
00:10:14,577 --> 00:10:17,276
،بلیک اگه هوشمندانه عمل نکنیم

161
00:10:17,278 --> 00:10:19,647
.هیچکس به برادرت نمی‌رسه

162
00:10:19,649 --> 00:10:21,416
.من میرسم

163
00:10:23,452 --> 00:10:25,554
.رسیدیم. این‌جا خط مقدمه

164
00:10:28,223 --> 00:10:30,223
.حالا باید یورکی‌ها رو پیدا کنیم

165
00:11:14,804 --> 00:11:16,570
.شرمنده، هم‌قطار -
!خدای من -

166
00:11:16,572 --> 00:11:17,571
.مواظب باش به کی می‌خوری

167
00:11:17,573 --> 00:11:19,338
.خیلی خب
.از سر راه برید کنار، پس

168
00:11:19,340 --> 00:11:21,608
هی، فکر می‌کنی کدوم خری هستی
سربازهای زخمی رو هل میدی؟

169
00:11:21,610 --> 00:11:22,876
!ولم کن! ولم کن

170
00:11:22,878 --> 00:11:24,478
!عوضی گروهبان‏مون رو زد انداخت

171
00:11:24,480 --> 00:11:25,479
!اون بنده خدا زخمی بود

172
00:11:25,481 --> 00:11:27,481
.خیلی خب. ببخشید
!باشه؟ ببخشید

173
00:11:27,483 --> 00:11:28,682
.ماموریت داریم -
.فقط بذار رد بشم -

174
00:11:28,684 --> 00:11:32,351
.دستور از طرف ژنراله -
.بذار رد بشم -

175
00:11:32,353 --> 00:11:35,288
.از سر راه برید کنار

176
00:11:35,290 --> 00:11:36,557
.باشه

177
00:11:36,559 --> 00:11:38,357
.جلوی پات رو نگاه کن دیگه

178
00:11:55,544 --> 00:11:56,779
.یورکی‌ها

179
00:12:07,490 --> 00:12:09,690
.خیلی آرومه

180
00:12:09,692 --> 00:12:12,426
قبل از تیپوال هم همینطور بود؟

181
00:12:12,428 --> 00:12:14,393
.یادم نیست

182
00:12:14,395 --> 00:12:16,362
نبرد "سُم" رو یادت نیست؟

183
00:12:16,364 --> 00:12:17,698
.نه زیاد -
.هی، اجازه بدید -

184
00:12:17,700 --> 00:12:19,400
.زودباش

185
00:12:20,803 --> 00:12:23,604
.خب، تو ازش سلامت بیرون اومدی

186
00:12:23,606 --> 00:12:25,939
.حداقل مدالت رو بزن

187
00:12:25,941 --> 00:12:28,542
.دیگه ندارمش

188
00:12:28,544 --> 00:12:30,911
چی؟ مدالت رو گم کردی؟

189
00:12:30,913 --> 00:12:33,614
.سر پایین، پسرها

190
00:12:33,616 --> 00:12:36,417
.زودباشید، بچه‏ها به کندن ادامه بدین

191
00:12:39,822 --> 00:12:41,524
.سر پایین

192
00:12:48,363 --> 00:12:49,730
.محض رضای خدا. مواظب باش

193
00:12:49,732 --> 00:12:51,565
.داری رو مرده‌ها پا می‌ذاری

194
00:12:51,567 --> 00:12:53,433
.اون گروهبان‏مونه

195
00:12:53,435 --> 00:12:55,736
بهتره جنازه‌شون رو با شلنگ
.از سنگر لعنتی می‌شستیم

196
00:12:55,738 --> 00:12:57,538
می‌دونی یورکی‌ها کجان؟

197
00:12:57,540 --> 00:12:58,472
،تو پیچ بعدی

198
00:12:58,474 --> 00:13:00,373
.روی نصف‏شوت می‌ایستی

199
00:13:00,375 --> 00:13:01,909
.دو شب پیش داغون شدن

200
00:13:10,986 --> 00:13:13,720
یورکی‌ها؟ -
.بله، سرجوخه -

201
00:13:13,722 --> 00:13:15,556
سرگرد استیونسُن کجاست؟

202
00:13:15,558 --> 00:13:18,592
.چند شب پیش کشته شده، سرجوخه

203
00:13:18,594 --> 00:13:20,594
.ستوان لِزلی فرماندهی رو به عهده گرفته

204
00:13:20,596 --> 00:13:22,496
کجا می‌تونیم پیداش کنیم؟

205
00:13:22,498 --> 00:13:24,498
.تو سنگر بعدی

206
00:13:31,507 --> 00:13:32,741
.بیا

207
00:13:37,847 --> 00:13:39,580
قربان؟

208
00:13:39,582 --> 00:13:41,782
ستوان لِزلی، قربان؟ -
چی شده؟ -

209
00:13:41,784 --> 00:13:43,684
.یه پیام از ژنرال اِرینمور داریم

210
00:13:43,686 --> 00:13:45,552
اومدید ما رو مرخص کنید؟ -
نه، قربان -

211
00:13:45,554 --> 00:13:47,588
خب، پس کی می‌خوان این کار لعنتی رو بکنن؟

212
00:13:47,590 --> 00:13:49,990
نمی‌دونیم، قربان. اما دستور داریم
.که از این‌جا بگذریم

213
00:13:49,992 --> 00:13:51,792
.اون خط مقدم آلمان‌ها است

214
00:13:51,794 --> 00:13:53,493
.می‌دونیم، قربان

215
00:13:53,495 --> 00:13:55,464
.لطفاً این نامه رو بگیرید

216
00:13:57,499 --> 00:13:59,933
برای یه شرط. امروز چه روزیه؟

217
00:13:59,935 --> 00:14:01,835
.جمعه -
.جمعه. به به به -

218
00:14:01,837 --> 00:14:03,003
.هیچکدوم‏مون درست نمی‌گفتیم

219
00:14:03,005 --> 00:14:04,805
.این احمق فکر می‌کرد سه شنبه است

220
00:14:04,807 --> 00:14:07,574
.شرمنده، قربان

221
00:14:07,576 --> 00:14:09,776
عقل‏شون رو از دست دادن؟

222
00:14:09,778 --> 00:14:12,846
یه شب آروم گذروندیم و اون کله گنده‌ها
.فکر کردن آلمان‌ها رفتن خونه‏شون

223
00:14:12,848 --> 00:14:15,782
فکر می‌کنید اشتباه می‌کنن، قربان؟

224
00:14:15,784 --> 00:14:18,051
ما همین 2 شب پیش یه افسر و دوتا
.سربازمون رو از دست دادیم

225
00:14:18,053 --> 00:14:19,920
.داشتن سیم‌خاردارها رو درست می‌کردن

226
00:14:19,922 --> 00:14:22,823
دوتاشون رو برگردوندیم عقب
.نیازی نبود به زحمت بیفتن

227
00:14:22,825 --> 00:14:25,993
قربان، ژنرال مطمئنه که
.دشمن عقب نشینی کرده

228
00:14:25,995 --> 00:14:27,794
...تصاویر هوایی خط جدید رو نشون میده

229
00:14:27,796 --> 00:14:30,797
خفه شو. ما جنگیدیم و تو نقطه نقطه
.این مکان کوفتی کشته دادیم

230
00:14:30,799 --> 00:14:32,466
حالا یهو بهمون این همه فضا دادن؟

231
00:14:32,468 --> 00:14:34,402
.یه تله است

232
00:14:36,972 --> 00:14:39,239
اما غصه نخور. حتما بخاطرش
.مدال میدن، شک نکن

233
00:14:39,241 --> 00:14:42,410
هیچی مثل یه ردیف مدال یه زن شوهرمُرده
.خوشحال نمی‌کنه

234
00:14:44,847 --> 00:14:46,546
.خیلی خب

235
00:14:48,951 --> 00:14:50,751
نزدیک‌ترین راه خروجی کجاست، قربان؟

236
00:14:50,753 --> 00:14:53,787
،سیم خاردارهای ما افتضاحن
.اما یه راهی هست

237
00:14:53,789 --> 00:14:55,923
.راشوورث، بذار ببینه

238
00:15:00,863 --> 00:15:02,963
.مستقیم به سمت چپ، بعد از اون اسب مرده

239
00:15:02,965 --> 00:15:05,832
.یه شکافی درست پشت اونه

240
00:15:05,834 --> 00:15:08,802
اسب مفیدیه، چون اگه هوا تاریک بشه
.می‌تونید بوی تعفنش رو دنبال کنید

241
00:15:08,804 --> 00:15:10,704
،وقتی به سیم دوم رسیدید

242
00:15:10,706 --> 00:15:12,706
.دنبال یه سرباز خمیده بگردید

243
00:15:12,708 --> 00:15:14,741
.یه شکاف کوچیک درست کنارشه

244
00:15:14,743 --> 00:15:18,045
.خط آلمان‌ها 150متر بعد اونه

245
00:15:18,047 --> 00:15:20,881
،مراقب گودال‌ها باشین
.عمیق‌تر از اون چیزی اند که به نظر میان

246
00:15:20,883 --> 00:15:22,983
،بیفتید توشون
.بیرون اومدنی تو کار نیست

247
00:15:22,985 --> 00:15:24,053
.از این طرف

248
00:15:26,121 --> 00:15:27,854
.بیدار شو، کیلگور

249
00:15:27,856 --> 00:15:29,122
.فقط جا گرفتی

250
00:15:29,124 --> 00:15:31,525
پناهگاهی هست، قربان؟
جایی که بپریم توش؟

251
00:15:31,527 --> 00:15:33,694
.نه، خرده سنگرها رو هفته‌ها پیش ترکوندن

252
00:15:33,696 --> 00:15:34,962
.به هر حال پُر از جنازه بودن

253
00:15:34,964 --> 00:15:37,666
.بهترین کار اینه که همین جا برگردید

254
00:15:40,703 --> 00:15:43,670
اگه تیر خوردید، سعی کنید
.از راه سیم خاردارها برگردید

255
00:15:43,672 --> 00:15:45,605
.تا هوا تاریک نشه دنبال‏تون نمیایم

256
00:15:45,607 --> 00:15:48,642
،اگه معجزه‌ای شد و رسیدید

257
00:15:48,644 --> 00:15:49,776
.یه منور بزنید

258
00:15:49,778 --> 00:15:51,812
.منور نداریم، قربان

259
00:15:51,814 --> 00:15:53,947
.خب، یکی بهش بده، کیلگور
.یه کار مفید بکن

260
00:15:53,949 --> 00:15:55,549
.بله، قربان

261
00:15:58,620 --> 00:16:00,120
،از طریق این آب مقدس

262
00:16:00,122 --> 00:16:01,822
...خداوند شما رو از خطاهاتون ببخشه

263
00:16:01,824 --> 00:16:03,892
.و از هر گناهی که کردید براهنه

264
00:16:06,895 --> 00:16:08,996
،خیلی حیفه اینا رو دست آلمان‌ها بدیم

265
00:16:08,998 --> 00:16:11,598
.پس وقتی بهتون تیر زدن

266
00:16:11,600 --> 00:16:13,667
میشه لطف کنید و پرت‏شون کنید؟

267
00:16:13,669 --> 00:16:15,037
.آفرین سرباز

268
00:16:18,007 --> 00:16:20,007
.به سلامت

269
00:16:26,915 --> 00:16:28,982
مطمئنی؟

270
00:16:28,984 --> 00:16:30,886
.آره

271
00:16:36,859 --> 00:16:38,794
.اول مسن‌ترها بعد خوشگل‏ها

272
00:18:25,801 --> 00:18:27,169
خوبی؟

273
00:18:29,771 --> 00:18:31,106
.دنبال پناهگاه بگرد

274
00:18:52,995 --> 00:18:54,696
.سنگر

275
00:20:21,984 --> 00:20:23,850
.بی حرکت باش

276
00:20:31,994 --> 00:20:34,928
.از خودمون اند

277
00:20:34,930 --> 00:20:37,032
.به راهت ادامه بده. نیمه راهیم

278
00:21:41,431 --> 00:21:43,365
.یه شکاف هست، تو سیم خاردار

279
00:22:41,491 --> 00:22:43,426
.اسکو

280
00:23:07,048 --> 00:23:09,182
.اون‌جا. خط مقدمه

281
00:23:34,477 --> 00:23:36,409
.لعنت به من

282
00:23:36,411 --> 00:23:38,113
.اونا واقعا رفتن

283
00:23:59,234 --> 00:24:02,235
دستت خوبه؟

284
00:24:02,237 --> 00:24:05,506
.رفت تو یه جنازه آلمانی لعنتی

285
00:24:05,508 --> 00:24:07,273
.ببندش

286
00:24:07,275 --> 00:24:10,478
.خیلی زود دوباره استمنا می‌کنی

287
00:24:10,480 --> 00:24:12,414
.اون یکی دستمه

288
00:24:42,344 --> 00:24:44,344
.زیاد دور نشدن

289
00:25:07,369 --> 00:25:09,070
.خوب نیست

290
00:25:31,159 --> 00:25:33,159
.بسته است

291
00:25:33,161 --> 00:25:35,096
.ممکنه این راهش باشه

292
00:25:50,378 --> 00:25:52,080
.خدایا

293
00:26:00,221 --> 00:26:02,656
.اینو ببین

294
00:26:02,658 --> 00:26:04,359
.چقدر گنده است

295
00:26:07,329 --> 00:26:09,264
.اونا همه‏ی اینا رو ساختن

296
00:26:55,544 --> 00:26:57,410
.راهمون اینوریه

297
00:26:57,412 --> 00:26:59,713
.اسکو

298
00:26:59,715 --> 00:27:01,347
این چطوره؟

299
00:27:06,221 --> 00:27:07,556
.لعنتی

300
00:27:10,493 --> 00:27:12,428
.حتی موش‌هاشون هم از موش‌های ما گنده‌تره

301
00:27:19,502 --> 00:27:22,469
فکر می‌کنی تو کیسه چیه؟

302
00:27:22,471 --> 00:27:24,440
.اینقدرها هم گرسنه نیستی

303
00:27:30,479 --> 00:27:34,414
.نگاهش کن، عوضی لعنتی

304
00:27:34,416 --> 00:27:36,315
.اما می‌تونی این رو بخوری

305
00:27:36,317 --> 00:27:38,554
چیه؟ -
.گوشت سگ آلمان -

306
00:27:40,589 --> 00:27:42,558
تو بقیه جعبه‌ها چیه؟

307
00:27:44,593 --> 00:27:47,695
چی شده؟ -
.سیم بمب -

308
00:27:47,697 --> 00:27:49,863
.تکون نخور

309
00:27:49,865 --> 00:27:51,634
کجاست؟

310
00:27:53,703 --> 00:27:55,638
.از اینجا‌ میره سمت در

311
00:27:58,441 --> 00:27:59,606
!وای، خدایا

312
00:27:59,608 --> 00:28:01,209
.وای، نه

313
00:28:11,352 --> 00:28:12,553
!اسکو

314
00:28:18,627 --> 00:28:20,627
اسکو؟

315
00:28:23,899 --> 00:28:25,766
!اسکو

316
00:28:28,070 --> 00:28:30,403
.اسکو! اسکو

317
00:28:36,846 --> 00:28:40,346
.اسکو! اسکو

318
00:28:42,518 --> 00:28:43,751
!اسکو

319
00:28:43,753 --> 00:28:46,553
!اسکو! بیدار شو

320
00:28:46,555 --> 00:28:47,721
!بیدار شو

321
00:28:50,092 --> 00:28:51,625
!اسکو! اسکو

322
00:28:53,796 --> 00:28:56,395
!بلند شو! بلند شو

323
00:28:56,397 --> 00:28:58,932
!زودباش. بلند شو

324
00:28:58,934 --> 00:29:02,503
!پاشو! پاشو! پاشو

325
00:29:02,505 --> 00:29:03,804
!زود باش

326
00:29:03,806 --> 00:29:06,473
!بلند شو

327
00:29:09,612 --> 00:29:10,911
!کل این‌جا داره میاد پایین

328
00:29:10,913 --> 00:29:12,746
.زودباش

329
00:29:17,653 --> 00:29:19,753
!من رو بگیر

330
00:29:32,835 --> 00:29:34,735
!باید به راه‏مون ادامه بدیم

331
00:29:34,737 --> 00:29:36,136
!زود باش

332
00:29:36,138 --> 00:29:39,405
!نمی‌تونم ببینم. نمی‌تونم ببینم

333
00:29:39,407 --> 00:29:41,441
!اوه! وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

334
00:29:41,443 --> 00:29:42,643
!وایسا

335
00:29:42,645 --> 00:29:44,878
!چاه معدنه

336
00:29:44,880 --> 00:29:46,947
.خب، باید بپریم

337
00:29:46,949 --> 00:29:48,316
!زود باش

338
00:29:51,386 --> 00:29:52,653
.باید بپری

339
00:29:52,655 --> 00:29:54,420
!فقط بپر -
.نمی‌تونم -

340
00:29:54,422 --> 00:29:56,657
!نمی‌تونم ببینم -
.باید بهم اعتماد کنی -

341
00:29:56,659 --> 00:29:59,560
!بپر

342
00:30:04,567 --> 00:30:07,503
!ولم نکن! ول نکن

343
00:30:10,673 --> 00:30:12,940
.نور. اون‌جا نوره

344
00:30:24,587 --> 00:30:27,554
.وایسا. وایسا

345
00:30:27,556 --> 00:30:28,822
.بذار بلند شم

346
00:30:31,927 --> 00:30:33,896
!حرومی‌های کثافت

347
00:30:40,502 --> 00:30:43,503
.مواظب باش
.ممکنه باز هم تله گذاشته باشن

348
00:30:50,980 --> 00:30:52,548
.خدای من

349
00:31:03,525 --> 00:31:04,791
.خاک

350
00:31:04,793 --> 00:31:06,860
.خیلی گرد و خاک تو چشممه

351
00:31:15,671 --> 00:31:17,237
.بیا

352
00:31:17,239 --> 00:31:19,407
.یه کم از مال من بردار

353
00:31:24,880 --> 00:31:27,881
حالا آرزو می‌کنم کاش
.اون موش رو زده بودم

354
00:31:27,883 --> 00:31:30,884
کاش یه نفر کودن دیگه رو
.انتخاب می‌کردی

355
00:31:30,886 --> 00:31:34,488
چی؟ -
آخه واسه چی من رو انتخاب کردی؟ -

356
00:31:34,490 --> 00:31:36,623
خب، نمی‌دونستم برای چه کاری
.انتخاب کردن

357
00:31:36,625 --> 00:31:38,025
.نه، نمی‌دونستی

358
00:31:38,027 --> 00:31:40,729
.تو هیچوقت نمی‌دونی
.مشکلت همینه

359
00:31:43,999 --> 00:31:46,633
.خیلی خب، پس برگرد

360
00:31:46,635 --> 00:31:47,834
.چیزی جلوت رو نگرفته

361
00:31:47,836 --> 00:31:50,804
.اصلا اگه بخوای می‌تونی بری خونه‌تون -
.بس کن -

362
00:31:50,806 --> 00:31:53,774
.بس کن

363
00:31:53,776 --> 00:31:55,976
.نمی‌دونستم برای چه کاری انتخابت می‌کنم

364
00:31:55,978 --> 00:32:01,048
فکر می‌کردم ما رو برای پشتیبانی خط مقدم
.یا یا غذایی چیزی فرستادن

365
00:32:01,050 --> 00:32:03,717
.فکر کردن قراره کار آسونی باشه

366
00:32:03,719 --> 00:32:06,286
خب؟

367
00:32:06,288 --> 00:32:08,457
.هیچوقت فکر نمی‌کردم این کار باشه

368
00:32:14,897 --> 00:32:16,665
پس می‌خوای برگردی؟

369
00:32:20,736 --> 00:32:22,671
.اون منور لعنتی رو بزن

370
00:32:37,820 --> 00:32:39,021
.به افتخارت، ستوان

371
00:32:55,137 --> 00:32:57,506
می‏دونی کجاییم؟

372
00:32:59,842 --> 00:33:02,976
.اِکوست مستقیم به سمت جنوب شرقیه

373
00:33:02,978 --> 00:33:07,549
.و اگه اون مسیر رو بریم، باید بهش برسیم

374
00:33:11,620 --> 00:33:13,020
.پس بیا

375
00:33:37,780 --> 00:33:39,679
.نگاهش کن

376
00:33:39,681 --> 00:33:42,649
.اسلحه‌های خودشون رو نابود کردن

377
00:33:42,651 --> 00:33:45,852
.سنگرهاشون رو هم نابود کردن

378
00:33:45,854 --> 00:33:47,788
منظورت چیه؟

379
00:33:47,790 --> 00:33:50,090
.به نظرم می‌خواستن که ما از اونور بریم

380
00:33:50,092 --> 00:33:52,061
.می‌خواستن دفن‏مون کنن

381
00:33:59,034 --> 00:34:01,603
.موش‌های حرومزاده

382
00:34:08,243 --> 00:34:09,976
.هی

383
00:34:09,978 --> 00:34:12,212
اون ماجرای ویلکو رو شنیدی؟

384
00:34:12,214 --> 00:34:15,082
.این‌که چجوری گوشش رو از دست داد -
.اصلا حال و حوصله‌ش رو ندارم -

385
00:34:15,084 --> 00:34:16,850
.چشمت به درخت‏ها باشه

386
00:34:16,852 --> 00:34:18,821
.بالای تپه

387
00:34:21,690 --> 00:34:23,625
.شرط می‌بندم بهت گفته به خاطر ترکش بوده

388
00:34:25,194 --> 00:34:27,828
پس ماجرا چی بوده؟

389
00:34:27,830 --> 00:34:31,898
خب، می‌دونی دوست دخترش
آرایشگره دیگه، نه؟

390
00:34:31,900 --> 00:34:36,437
،وقتی برای دختره نامه نوشته
.درباره کمبود وسایل استحمام غر می‌زده

391
00:34:36,439 --> 00:34:38,171
اون بوی گند تو آراس رو یادته؟
(شهری در فرانسه =)

392
00:34:38,173 --> 00:34:39,806
.آره

393
00:34:39,808 --> 00:34:44,111
به هر حال، اون دختر براش
.روغن مو می‌فرسته

394
00:34:44,113 --> 00:34:47,116
.بوی خوبی می‌داد
.مثل شربت طلایی

395
00:34:49,151 --> 00:34:52,085
،ویلکو عاشق بوش می‌شه

396
00:34:52,087 --> 00:34:55,755
اما نمی‌خواست تو کوله‌ش
.اینور و اونور ببردشون

397
00:34:55,757 --> 00:35:01,228
برای همین همه‌ش رو روی سرش
.خالی می‌کنه و می‌خوابه

398
00:35:01,230 --> 00:35:04,097
،و نیمه‏های شب
،بیدار میشه

399
00:35:04,099 --> 00:35:08,001
،و یه موش رو شونه‌ش نشسته

400
00:35:08,003 --> 00:35:10,303
.داشته روغن‌ روی سرش رو لیس می‌زده

401
00:35:10,305 --> 00:35:13,140
.ویلکو می‌ترسه و می‌پره بالا

402
00:35:13,142 --> 00:35:16,843
و وقتی این کار رو می‌کنه، آقا موشه
،گوشش رو گاز می‌گیره و می‌کنه

403
00:35:16,845 --> 00:35:18,912
.و باهاش فرار می‌کنه -
.نه -

404
00:35:18,914 --> 00:35:21,114
...اوه، کلی سر و صدا کرد

405
00:35:21,116 --> 00:35:23,750
.داد و بیداد

406
00:35:23,752 --> 00:35:27,087
باحالیش این‌جا بود که اون‌قدر
...روغن مالیده بود به خودش

407
00:35:27,089 --> 00:35:28,822
.که نمی‌تونست دیگه بشوردش

408
00:35:28,824 --> 00:35:30,090
.مثل آهن‏ربا شده بود

409
00:35:30,092 --> 00:35:31,825
،موش‌ها ما رو ول کردن

410
00:35:31,827 --> 00:35:33,760
.اما دیگه از ویلکو سیر نمی‏شدن

411
00:35:33,762 --> 00:35:35,762
.عوضی بیچاره

412
00:35:42,137 --> 00:35:44,804
.دارن برمی‌گردن خونه

413
00:35:44,806 --> 00:35:48,275
.موندم چی دیدن

414
00:35:48,277 --> 00:35:50,212
.حواست به لبه تپه ها باشه

415
00:35:54,917 --> 00:35:58,084
.خب، پس مدالت جور شد دیگه

416
00:35:58,086 --> 00:36:00,086
منظورت چیه؟

417
00:36:00,088 --> 00:36:04,758
سرجوخه بلیک با نشان دادن شجاعتی عجیب"
".همرزمش را از مرگ حتمی نجات داد

418
00:36:04,760 --> 00:36:07,528
.غیره و غیره و غیره

419
00:36:07,530 --> 00:36:09,763
تایید می‌کنی؟

420
00:36:09,765 --> 00:36:11,099
.آره

421
00:36:13,802 --> 00:36:15,235
.خب، خیلی خوب میشه

422
00:36:15,237 --> 00:36:17,103
.تو که مال خودت رو گم کردی

423
00:36:17,105 --> 00:36:20,073
.گم نکردم

424
00:36:20,075 --> 00:36:21,942
پس چه بلایی سرش اومد؟

425
00:36:21,944 --> 00:36:24,880
چه اهمیتی برات داره؟ -
چرا برای تو اهمیتی نداره؟ -

426
00:36:26,949 --> 00:36:29,182
.با یه سروان فرانسوی عوض بدلش کردیم

427
00:36:29,184 --> 00:36:31,184
عوض بدل؟ -
.اوهوم -

428
00:36:31,186 --> 00:36:32,919
به ازای چی؟

429
00:36:32,921 --> 00:36:35,055
.یه بطری مشروب

430
00:36:35,057 --> 00:36:36,957
خب، چرا همچین کاری کردی؟

431
00:36:36,959 --> 00:36:38,160
.تشنه‌ام بود

432
00:36:40,095 --> 00:36:41,863
.چه حیف

433
00:36:43,899 --> 00:36:45,865
.باید با خودت می‌بردیش خونه

434
00:36:45,867 --> 00:36:48,337
.باید به خانواده‌ت می‌دادیش

435
00:36:50,839 --> 00:36:53,306
.آدمایی به خاطرش مردن

436
00:36:53,308 --> 00:36:55,576
.اگه من مدال بگیرم، می‌برمش خونه

437
00:36:55,578 --> 00:36:57,110
چرا نبردیش خونه؟

438
00:36:57,112 --> 00:36:59,212
.ببین، اون فقط یه تیکه حلبیه

439
00:36:59,214 --> 00:37:01,047
.باعث نمی‌شه خاص باشی

440
00:37:01,049 --> 00:37:04,050
.باعث نمی‌شه فرقی با بقیه داشته باشی

441
00:37:04,052 --> 00:37:06,086
.چرا، می‌شه

442
00:37:06,088 --> 00:37:07,988
.و فقط یه تیکه حلبی هم نیست

443
00:37:07,990 --> 00:37:10,192
.یه روبان هم روشه

444
00:37:14,296 --> 00:37:16,296
.از خونه رفتن متنفرم

445
00:37:16,298 --> 00:37:18,166
.ازش متنفرم

446
00:37:20,202 --> 00:37:23,069
،وقتی می‌دونم قرار نیست بمونم

447
00:37:23,071 --> 00:37:26,041
وقتی می‌دونم دوباره باید برگردم
...و ممکنه دیگه خانواده‌ام رو نبینم

448
00:37:57,072 --> 00:37:58,307
.خدایا

449
00:38:01,243 --> 00:38:03,211
.همه رو بریدن

450
00:38:07,115 --> 00:38:08,817
.گیلاس

451
00:38:12,187 --> 00:38:13,989
.گیلاس لمبرت

452
00:38:17,092 --> 00:38:19,159
.ممکنه گیلاس دوک باشن

453
00:38:19,161 --> 00:38:22,095
.وقتی میوه ندادن، گفتنش سخته

454
00:38:22,097 --> 00:38:24,364
چه فرقی داره؟

455
00:38:24,366 --> 00:38:27,233
.خب، مردم فکر می‌کنن یه مدل بیشتر نداریم

456
00:38:27,235 --> 00:38:28,902
.اما گونه‏های مختلفی دارن

457
00:38:28,904 --> 00:38:31,171
.کاتبرت، کوئین آن، مونت مورِنسیس

458
00:38:31,173 --> 00:38:33,073
.شیرین، ترش

459
00:38:33,075 --> 00:38:35,443
آخه چرا باید همچین چیزی رو بدونی؟

460
00:38:35,445 --> 00:38:38,111
.مامانم تو شهرمون یه باغ داشت

461
00:38:38,113 --> 00:38:40,448
.چندتایی درخت بیشتر نداشت

462
00:38:40,450 --> 00:38:43,917
این موقع سال، مثل این بود
.که داره برف میاد

463
00:38:43,919 --> 00:38:46,520
.همه جا شکوفه می‌زد

464
00:38:46,522 --> 00:38:50,123
.بعد تو ماه می، باید برداشت‏شون می‌کردیم

465
00:38:50,125 --> 00:38:51,360
.من و جو

466
00:38:53,395 --> 00:38:55,962
.یه روز کامل طول می‌کشید

467
00:38:55,964 --> 00:38:58,331
یعنی کار اینا دیگه تمومه؟

468
00:38:58,333 --> 00:39:00,066
.اوه، نه

469
00:39:00,068 --> 00:39:02,402
،وقتی هسته‌شون بپوسه
.دوباره رشد می‌کنن

470
00:39:02,404 --> 00:39:04,339
.اونوقت بیشتر از قبل هم درخت داری

471
00:39:10,245 --> 00:39:12,045
.به نظر میاد متروک باشه

472
00:39:12,047 --> 00:39:14,280
.بیا امیدوار باشیم همینطور باشه

473
00:39:14,282 --> 00:39:16,151
.باید مطمئن بشیم

474
00:39:48,451 --> 00:39:50,520
.من از جلو میرم. تو از عقب بیا

475
00:40:33,228 --> 00:40:35,228
خبریه؟

476
00:40:35,230 --> 00:40:36,965
.هیچی

477
00:40:55,217 --> 00:40:57,453
غذا پیدا کردی؟ -
.نه -

478
00:40:59,321 --> 00:41:01,256
.از این‌جا اصلا خوشم نمیاد

479
00:42:08,891 --> 00:42:12,560
،نقشه میگه باید بریم اونور اون تپه

480
00:42:12,562 --> 00:42:16,195
.و مستقیم به اِکوست میریم

481
00:42:16,197 --> 00:42:17,667
.خوبه

482
00:43:01,577 --> 00:43:04,243
دوباره دوست‏هامونن؟

483
00:43:04,245 --> 00:43:06,547
.اینطور به نظر میاد

484
00:43:06,549 --> 00:43:09,349
.جنگ هوایی

485
00:43:09,351 --> 00:43:11,384
کی می‌بره؟

486
00:43:11,386 --> 00:43:13,520
.به نظرم ما

487
00:43:13,522 --> 00:43:15,256
.دو به یکیم

488
00:43:18,527 --> 00:43:20,463
.زدنش

489
00:44:18,286 --> 00:44:19,820
.باید از این فلاکت راحتش کنیم

490
00:44:19,822 --> 00:44:21,757
.نه. براش آب بیار. آب لازم داره

491
00:44:23,659 --> 00:44:26,325
.چیزی نیست. چیزی نیست. تکون نخور

492
00:44:26,327 --> 00:44:29,297
.تکون نخور. ثابت بمون -
.نه -

493
00:44:37,473 --> 00:44:39,740
!وایسا. وایسا

494
00:44:39,742 --> 00:44:41,675
!نه، نه، نه

495
00:44:45,481 --> 00:44:47,581
!نه

496
00:44:47,583 --> 00:44:49,315
!حرومزاده

497
00:44:50,619 --> 00:44:52,653
.حرومزاده‏ی لعنتی

498
00:44:56,058 --> 00:44:57,491
.اوه

499
00:44:57,493 --> 00:44:58,726
.وای، خدا، نه -
.وای -

500
00:44:58,728 --> 00:45:00,326
!خدای من، نه

501
00:45:01,697 --> 00:45:04,465
!خـ... خدایا، نه

502
00:45:04,467 --> 00:45:06,365
...وای، خـ -
.باید جلوی خونریزی رو بگیریم -

503
00:45:06,367 --> 00:45:08,502
!بس کن! بس کن! بس کن

504
00:45:08,504 --> 00:45:10,504
.چیزی نیست. چیزی نیست
.مشکلی پیش نمیاد

505
00:45:10,506 --> 00:45:11,705
.آخ

506
00:45:11,707 --> 00:45:13,574
.باید بایستیم

507
00:45:13,576 --> 00:45:15,476
.بله. بله -
خب؟ -

508
00:45:15,478 --> 00:45:17,412
.باشه

509
00:45:19,615 --> 00:45:21,448
.نه! نمی‏تونم. نمی‏تونم

510
00:45:21,450 --> 00:45:23,517
!آخ

511
00:45:23,519 --> 00:45:25,652
.باید خودمونو به یه پایگاه امدادی برسونیم -
!نمی‏تونم -

512
00:45:25,654 --> 00:45:27,353
.کولت می‏کنم
.خیلی دور نیست

513
00:45:27,355 --> 00:45:28,722
.فقط برو یه پزشک بیار اینجا

514
00:45:28,724 --> 00:45:30,657
!نمی‏تونیم
.باید باهم بریم

515
00:45:32,327 --> 00:45:35,429
.می‏خوام بلدند بشیم
.می‏خوام بلدند بشیم

516
00:45:41,504 --> 00:45:43,336
.وایسا

517
00:45:43,338 --> 00:45:44,805
!خواهش می‏کنم وایسا

518
00:45:44,807 --> 00:45:46,106
!منو بذار زمین

519
00:45:46,108 --> 00:45:47,674
!منو بذار زمین، حرومزاده

520
00:45:47,676 --> 00:45:49,710
!خواهش می‏کنم! منو بذار زمین

521
00:46:00,388 --> 00:46:01,955
.باید سعی کنی به راه ادامه بدی

522
00:46:01,957 --> 00:46:03,657
.بیا فقط بشینیم

523
00:46:03,659 --> 00:46:05,526
.بذار بشینم -
.نه، نمی‏تونیم -

524
00:46:05,528 --> 00:46:07,461
باید گردان دوم رو پیدا کنیم، یادته؟

525
00:46:07,463 --> 00:46:08,829
.برادرت
.باید الان بریم

526
00:46:08,831 --> 00:46:10,764
.می‏تونی بدون من شروع کنی
.بهت می‏رسم

527
00:46:10,766 --> 00:46:11,765
.نه

528
00:46:11,767 --> 00:46:13,734
.نمی‏تونی اینجا بمونی

529
00:46:13,736 --> 00:46:15,869
.باید حرکت کنیم
باشه؟

530
00:46:15,871 --> 00:46:17,504
.باید حرکت کنیم

531
00:46:17,506 --> 00:46:19,405
!زودباش. زودباش

532
00:46:19,407 --> 00:46:21,441
.زودباش

533
00:46:21,443 --> 00:46:23,376
.همینه. بیا

534
00:46:23,378 --> 00:46:26,747
.زودباش. زودباش

535
00:46:30,953 --> 00:46:32,452
.برادرت

536
00:46:32,454 --> 00:46:34,454
.باید برادرت رو پیدا کنیم

537
00:46:36,725 --> 00:46:39,726
.ببینیش می‏شناسیش

538
00:46:39,728 --> 00:46:41,695
.شبیه منه

539
00:46:41,697 --> 00:46:44,164
.یه کم سنش بیشتره

540
00:46:56,946 --> 00:46:58,747
اونا چی اند؟

541
00:47:00,816 --> 00:47:03,817
داریم گلوله بارون میشیم؟

542
00:47:03,819 --> 00:47:05,452
.خاکستره

543
00:47:05,454 --> 00:47:07,388
.انبار آتیش گرفته

544
00:47:11,493 --> 00:47:12,828
.من تیر خوردم

545
00:47:14,897 --> 00:47:17,631
چی بود؟

546
00:47:17,633 --> 00:47:19,367
.بهت چاقو زدن

547
00:47:24,807 --> 00:47:26,775
دارم می‏میرم؟

548
00:47:34,984 --> 00:47:37,918
.بله

549
00:47:37,920 --> 00:47:39,855
.بله، فکر کنم داری می‏میری

550
00:47:43,859 --> 00:47:47,594
.اوه. نه. نه

551
00:47:56,772 --> 00:47:58,238
این؟

552
00:47:58,240 --> 00:47:59,873
.داخل

553
00:48:23,666 --> 00:48:27,034
میشه به جای من برای مامانم نامه بنویسی؟

554
00:48:27,036 --> 00:48:28,737
.حتما

555
00:48:31,573 --> 00:48:33,573
.بهش بگو نترسیده بودم

556
00:48:37,079 --> 00:48:39,279
چیز دیگه‏ای بنویسم؟

557
00:48:41,083 --> 00:48:42,918
.دوست‏شون دارم

558
00:48:44,987 --> 00:48:46,755
...ای کاش که

559
00:48:48,824 --> 00:48:50,759
...ای کاش که

560
00:48:56,298 --> 00:48:57,866
.باهام حرف بزن

561
00:49:00,102 --> 00:49:02,037
.بهم بگو راه رو بلدم

562
00:49:05,641 --> 00:49:08,642
.راه رو بلدم

563
00:49:08,644 --> 00:49:12,012
به سمت جنوب شرقی میرم
.تا به اِکوست برسم

564
00:49:12,014 --> 00:49:14,982
از داخل شهر می‏گذرم و
،به سمت شرق میرم

565
00:49:14,984 --> 00:49:17,684
.تا به كرویسیلیس وود برسم

566
00:49:17,686 --> 00:49:20,153
.تا اون موقع هوا تاریک میشه

567
00:49:20,155 --> 00:49:22,789
.ناراحتم نمی‏کنه

568
00:49:22,791 --> 00:49:24,791
،گردان دوم رو پیدا می‏کنم

569
00:49:24,793 --> 00:49:26,860
،پیام رو بهشون میدم

570
00:49:26,862 --> 00:49:29,129
.و بعد برادرت رو پیدا می‏کنم

571
00:49:29,131 --> 00:49:30,931
.درست شبیه توئه

572
00:49:30,933 --> 00:49:32,901
.یه کم سنش بیشتره

573
00:51:35,124 --> 00:51:38,024
روبراهی، رفیق؟

574
00:51:38,026 --> 00:51:40,961
.هی، مشکلی نیست
.چیزی نیست

575
00:51:40,963 --> 00:51:42,798
.بیا، کمکش کنیم

576
00:51:51,874 --> 00:51:56,042
ای خدا. چه‏ش شده؟

577
00:51:56,044 --> 00:51:57,777
هواپیما بود؟

578
00:51:57,779 --> 00:51:59,982
.دود رو دیدیم -
.آره -

579
00:52:17,032 --> 00:52:18,899
.برید وسایلش رو بیا

580
00:52:18,901 --> 00:52:20,736
.قربان -
.قربان -

581
00:52:24,173 --> 00:52:25,874
یه دوست؟

582
00:52:28,810 --> 00:52:30,944
اینجا چی‏کار می‏کنی؟

583
00:52:30,946 --> 00:52:33,780
.یه پیام فوری برای گردان دوم دِونز دارم

584
00:52:33,782 --> 00:52:36,183
.دستور برای توقف حمله‏ی فردا صبح

585
00:52:36,185 --> 00:52:38,084
و کجا مستقر شدن؟

586
00:52:38,086 --> 00:52:40,521
.درست اونورِ اِکوست

587
00:52:40,523 --> 00:52:42,090
.بیا من بیا

588
00:52:48,197 --> 00:52:50,964
.با من بیا، سرجوخه
.این یه دستوره

589
00:52:50,966 --> 00:52:52,098
.از داخل اِکوست رد میشیم

590
00:52:52,100 --> 00:52:54,036
.می‏تونیم یه کم از راه رو برسونیمت

591
00:52:55,971 --> 00:52:57,172
.قربان

592
00:53:08,571 --> 00:53:12,072
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  

593
00:53:22,231 --> 00:53:23,964
!اوه، زودباش، گروهبان

594
00:53:23,966 --> 00:53:26,233
.افراد بیشتری توی پایگاه بذار

595
00:53:26,235 --> 00:53:29,069
.کنار تنه درخت
.اونجا سنگین‏تر میشه

596
00:53:29,071 --> 00:53:30,937
.شاید جا تنگ باشه

597
00:53:30,939 --> 00:53:33,273
.نه، اونجوری نمی‏تونی بلندش کنی

598
00:53:33,275 --> 00:53:35,875
.جلوش رو به سمت چپ بچرخونید

599
00:53:35,877 --> 00:53:38,178
،ای خدا، کار رو راحت نمی‏کنن
می‏کنن؟

600
00:53:38,180 --> 00:53:41,014
دست‏کم می‏تونستن با رضایت خاطر
.عقب نشینی کنن

601
00:53:41,016 --> 00:53:42,115
!حروم‏زاده‏ها

602
00:53:42,117 --> 00:53:43,883
.قربان

603
00:53:43,885 --> 00:53:45,885
.تو از افراد من نیستی -
.نه، قربان -

604
00:53:45,887 --> 00:53:48,355
یه پیام فوری داره که باید به گردان دوم
.دِونز تحویل بده، قربان

605
00:53:48,357 --> 00:53:49,956
می‏تونی ازش ردی بشی؟

606
00:53:49,958 --> 00:53:51,425
.نه، قربان -
.اوه، محض رضای خدا -

607
00:53:51,427 --> 00:53:53,893
!تکونش بدید دیگه

608
00:53:53,895 --> 00:53:56,396
توی کامیون سربازهای موقت
.جا هست، قربان

609
00:53:56,398 --> 00:53:58,898
.دستوراتی داره -
.بله، بله، بسیار خب -

610
00:53:58,900 --> 00:54:01,901
.بیا دیگه. می‏تونی از کنارش به اونجا بری

611
00:54:06,141 --> 00:54:08,141
چطور به اینجا رسیدید، قربان؟

612
00:54:08,143 --> 00:54:11,911
،از منطقه‏ی بی طرف رد شدیم
.درست بیرون باپوم

613
00:54:11,913 --> 00:54:13,380
.کل شب رو وقت برد

614
00:54:13,382 --> 00:54:18,084
توی راه به پست چند تا آلمان سرگردان
.خوردیم که مایه زحمت و دردسر شدن

615
00:54:18,086 --> 00:54:19,919
به خط جدید میرید؟

616
00:54:19,921 --> 00:54:21,388
.قصدش رو داریم

617
00:54:21,390 --> 00:54:25,060
گردان نیوفوندلَند پیشروی کردن
.و درخواست نیروی کمکی دارن

618
00:54:27,129 --> 00:54:30,196
.بابت دوستِت متاسفم

619
00:54:30,198 --> 00:54:33,035
میشه چیزی بهت بگم که احتمالا
خودت هم می‏دونی؟

620
00:54:35,070 --> 00:54:38,071
.فایده‏ای نداره زیاد بهش فکر کنی

621
00:54:38,073 --> 00:54:40,040
.نه، قربان

622
00:54:40,042 --> 00:54:41,308
.بپر بالا

623
00:54:43,145 --> 00:54:44,980
.یه کم جا باز کنید

624
00:54:46,948 --> 00:54:49,015
.زودباشید، برید بالا

625
00:55:04,966 --> 00:55:07,836
.بسیار خب
.باز شروع شد، بچه‏ها

626
00:55:10,238 --> 00:55:13,842
مسافران اتوبوس شب به ناکجاآباد
.خوش اومدید

627
00:55:17,179 --> 00:55:20,347
اون یه سگ مُرده است؟

628
00:55:20,349 --> 00:55:22,349
سیگار داری؟ -
.آره. بفرما -

629
00:55:39,034 --> 00:55:40,400
.بولتر -
.آهای -

630
00:55:40,402 --> 00:55:43,203
.ادامه‏ی داستان رو بگو -
.آهان، آره. درسته -

631
00:55:43,205 --> 00:55:47,340
،خب، وقتی از قطار پیاده شدیم
،بئوفوی پیش ما اومد

632
00:55:47,342 --> 00:55:50,009
،و همینطور که می‏اومد

633
00:55:50,011 --> 00:55:51,978
،سرجوخه سرباز"
،هر کاری که آدم می‏کنه

634
00:55:51,980 --> 00:55:53,447
".هیچوقت نباید استاندارد کار پایین بیاره

635
00:55:53,449 --> 00:55:55,315
.بعد اسکات از مستراح بیرون اومد

636
00:55:55,317 --> 00:55:58,084
دستش رو روی پشتِ کُتِ بئوفوی
.پاک کرد

637
00:55:58,086 --> 00:56:00,353
.گُه تمام پشتش رو کثیف کرد

638
00:56:00,355 --> 00:56:02,055
مثلا داشتی ادای بئوفوی رو در می‏آوردی؟

639
00:56:02,057 --> 00:56:05,125
.اوه، گم شو بینم
.تو از این بهتر نمی‏تونی ادا در بیاری

640
00:56:05,127 --> 00:56:09,295
افراد، قنداق تفنگ‏تون مایه‏ی شرمِ
."کل نیروی اعزامیه

641
00:56:09,297 --> 00:56:10,564
.نه -
.نه -

642
00:56:10,566 --> 00:56:12,365
.جفت‏تون خیلی مزخرف بودید

643
00:56:12,367 --> 00:56:15,034
تو که نمی‏دونی. به زور زبون ما رو
.هم بلدی

644
00:56:15,036 --> 00:56:17,036
.بهتر از تو می‏فهمه، کوک

645
00:56:17,038 --> 00:56:19,072
.خب، پس بگو، جوندالار
.شروع کن. بذار ببینیم

646
00:56:21,309 --> 00:56:25,111
...راسی! تو این 200 سالی که سرباز بودم"

647
00:56:25,113 --> 00:56:27,548
تا حالا چنین بهونه‏ای برای مستراح
".ندیده بودم

648
00:56:27,550 --> 00:56:29,315
.کثافت

649
00:56:29,317 --> 00:56:31,519
.خیلی چرت بود

650
00:56:31,521 --> 00:56:33,554
.هی. ممکن بود دندونم بیرون بریزه

651
00:56:33,556 --> 00:56:35,491
.می‏تونی دندون جدید بذاری

652
00:56:40,530 --> 00:56:43,564
باید بری جایی؟

653
00:56:45,100 --> 00:56:47,333
.نه -
.بی‏شعور باید درس رانندگی یاد بگیره -

654
00:57:03,151 --> 00:57:06,419
.باید دنده عقب بگیره -
.آره -

655
00:57:06,421 --> 00:57:08,489
.دنده عقب امتحان کن

656
00:57:08,491 --> 00:57:10,223
!دنده عقب

657
00:57:17,365 --> 00:57:18,432
.نه. وایسا

658
00:57:18,434 --> 00:57:20,266
!وایسا

659
00:57:20,268 --> 00:57:22,536
.باید همه پیاده بشید -
اون دیگه کیه؟ -

660
00:57:22,538 --> 00:57:25,439
!همگی پیاد بشید

661
00:57:25,441 --> 00:57:27,073
!زودباشید -
.خیلی خب بابا -

662
00:57:27,075 --> 00:57:30,076
،خیلی خب
.دندون رو جیگر بذار

663
00:57:30,078 --> 00:57:31,479
.باشه

664
00:57:31,481 --> 00:57:34,314
!یک، دو، سه

665
00:57:41,122 --> 00:57:43,289
،باید یه چوب بیاریم
.زیر چرخ‏ها بذاریمش

666
00:57:43,291 --> 00:57:44,492
.نه، وقت نداریم

667
00:57:44,494 --> 00:57:46,527
.باید همه هُل بدیم
.زودباشید

668
00:57:46,529 --> 00:57:48,094
!زودباشید

669
00:57:54,402 --> 00:57:56,637
.خواهش می‏کنم
.باید همین الان برم

670
00:57:56,639 --> 00:57:59,540
.خواهش می‏کنم

671
00:57:59,542 --> 00:58:01,274
.بسیار خب، زودباشید، بچه‏ها

672
00:58:01,276 --> 00:58:02,275
.زودباشید

673
00:58:02,277 --> 00:58:03,376
.زودباشید، پسرها

674
00:58:03,378 --> 00:58:06,379
.یک، دو، سه

675
00:58:17,392 --> 00:58:19,560
!زودباشید، پسرها
!هُل آخر، باشه؟

676
00:58:19,562 --> 00:58:22,362
!یک، دو، سه

677
00:58:34,644 --> 00:58:36,276
.سوار بشید

678
00:58:36,278 --> 00:58:37,645
.سوار بشید

679
00:58:37,647 --> 00:58:39,580
.برید

680
00:58:39,582 --> 00:58:41,649
روبراهی؟

681
00:58:41,651 --> 00:58:45,586
هی، راننده، چطوره سعی کنی تنوعی
توی جاده کوفتی رانندگی کنی؟

682
00:58:45,588 --> 00:58:47,320
.اوه، گم شو

683
00:59:06,207 --> 00:59:09,309
خب، کجا میری؟

684
00:59:09,311 --> 00:59:13,146
،باید به گردان دوم دِونز برم
.درست اون طرفِ اِکوست

685
00:59:13,148 --> 00:59:15,315
چرا؟

686
00:59:15,317 --> 00:59:16,917
.سپیده دم حمله می‏کنن

687
00:59:16,919 --> 00:59:18,619
.دستور دارم جلوشون رو بگیرم

688
00:59:18,621 --> 00:59:21,254
چطور مگه؟

689
00:59:21,256 --> 00:59:23,222
.دارن پا تو تله می‏ذارن

690
00:59:23,224 --> 00:59:25,224
چند نفر اند؟

691
00:59:25,226 --> 00:59:26,427
.هزار و 600 نفر

692
00:59:26,429 --> 00:59:28,394
.اوه

693
00:59:28,396 --> 00:59:30,098
.خدایا

694
00:59:32,167 --> 00:59:35,268
چرا تنها فرستادنت؟

695
00:59:35,270 --> 00:59:36,670
.نفرستادن

696
00:59:36,672 --> 00:59:39,405
.ما دو نفر بودیم

697
00:59:39,407 --> 00:59:41,575
پس حالا به عهده‏ی توئه؟

698
00:59:41,577 --> 00:59:44,243
.بله

699
00:59:44,245 --> 00:59:46,181
.هیچ‏وقت موفق نمی‏شی

700
00:59:49,652 --> 00:59:51,587
.چرا، میشم

701
00:59:57,660 --> 00:59:59,660
.ممنونم

702
01:00:01,697 --> 01:00:03,664
.اینو نگاه کنید

703
01:00:03,666 --> 01:00:06,467
.اینو نگاه کنید دیگه

704
01:00:06,469 --> 01:00:09,335
.سه سال سرش جنگیدیم

705
01:00:09,337 --> 01:00:12,305
باید می‏ذاشتیم اون حروم‏زاده‏ها
.نگهش دارن

706
01:00:12,307 --> 01:00:14,240
یعنی میگم، کی گاوها رو به رگبار می‏بنده؟

707
01:00:14,242 --> 01:00:16,477
.آلمان‌های وحشی که گلوله اضافی دارن

708
01:00:16,479 --> 01:00:18,545
.حرومزاده ها

709
01:00:18,547 --> 01:00:20,380
.هوشمندانه است

710
01:00:20,382 --> 01:00:24,685
،می‏دونن اگه به گاو شلیک نکنن
.شما اونو می‏خورید

711
01:00:24,687 --> 01:00:26,386
.باز هم حرومزاده اند

712
01:00:26,388 --> 01:00:28,789
.آره، اینجا حتی کشور کوفتی ما نیست

713
01:00:28,791 --> 01:00:30,724
به نظرت چند وقته رفتن؟

714
01:00:30,726 --> 01:00:32,258
چرا؟

715
01:00:32,260 --> 01:00:33,627
نگرانی بهشون برسیم؟

716
01:00:33,629 --> 01:00:35,261
.آره

717
01:00:35,263 --> 01:00:37,464
درسته. اگه وضع اینطور باشه
.یه معجزه میشه

718
01:00:37,466 --> 01:00:39,700
.آره، احتمالا همین گوشه کنارها باشن

719
01:00:39,702 --> 01:00:42,536
.گم شو. نه، نیستن

720
01:00:42,538 --> 01:00:45,238
چرا اصلا بی خیال نمیشن؟

721
01:00:45,240 --> 01:00:47,841
ها؟ نمی‏خوان برن خونه؟

722
01:00:47,843 --> 01:00:50,309
.اونا از زن و مادرشون بدشون میاد

723
01:00:50,311 --> 01:00:52,311
.و آلمان باید یه آشغال‏دونی باشه

724
01:00:54,315 --> 01:00:55,683
.دارن عقب نشینی می‏کنن

725
01:00:55,685 --> 01:00:57,518
.مایل‏ها برگشتن عقب

726
01:00:57,520 --> 01:01:00,319
.حداقل داغون‏شون کردیم

727
01:01:00,321 --> 01:01:03,691
.نه. نکردیم

728
01:01:05,461 --> 01:01:07,326
.ای لعنت بهش
باز چی شده؟

729
01:01:07,328 --> 01:01:08,862
.نکنه یه درخت دیگه افتاده

730
01:01:08,864 --> 01:01:10,464
.پُل خراب شده

731
01:01:10,466 --> 01:01:12,700
.اوه. حیف شد

732
01:01:12,702 --> 01:01:14,735
.انگار باید اینجا پیاده بشم

733
01:01:14,737 --> 01:01:16,637
.موفق باشی

734
01:01:16,639 --> 01:01:18,472
.شانس رو برای خودت نگه دار، رفیق

735
01:01:18,474 --> 01:01:20,339
.فکر کنم نیازت میشه -
.موفق باشی، رفیق -

736
01:01:20,341 --> 01:01:21,608
.موفق باشی -
.موفق باشی، جناب -

737
01:01:21,610 --> 01:01:23,744
.موفق باشی -
.گند نزنی -

738
01:01:23,746 --> 01:01:26,647
.امیدوارم به اونجا برسی

739
01:01:26,649 --> 01:01:28,349
.ممنونم

740
01:01:31,587 --> 01:01:33,386
.پُل بعدی، 10 کیلومتر جلوتره

741
01:01:33,388 --> 01:01:34,755
.باید تغییر مسیر بدیم

742
01:01:34,757 --> 01:01:36,457
.نمی‏تونم، قربان

743
01:01:36,459 --> 01:01:38,391
.وقتش رو ندارم

744
01:01:38,393 --> 01:01:41,394
.البته

745
01:01:41,396 --> 01:01:43,464
.موفق باشی

746
01:01:43,466 --> 01:01:44,800
.ممنونم، قربان

747
01:01:48,403 --> 01:01:50,437
سرجوخه؟

748
01:01:50,439 --> 01:01:54,373
،اگه تونستی به سرجوخه مکِنزی برسی

749
01:01:54,375 --> 01:01:56,844
.مطمئن شو شاهدهایی اونجا باشن

750
01:01:56,846 --> 01:01:58,545
.دستور مستقیمه، قربان

751
01:01:58,547 --> 01:02:00,814
.می‏دونم

752
01:02:00,816 --> 01:02:03,450
.ولی برخی‏ها جنگ می‏خوان

753
01:02:05,688 --> 01:02:07,388
.ممنونم، قربان

754
01:02:11,560 --> 01:02:14,395
!راننده! حرکت کن

755
01:12:47,546 --> 01:12:49,700
.اینجا هیچی نیست

756
01:12:49,821 --> 01:12:52,963
.چیزی برای تو نیست. خواهش می‏کنم

757
01:12:53,168 --> 01:12:55,034
.انگلیس

758
01:12:55,036 --> 01:12:57,036
.آلمانی نیستم

759
01:12:57,038 --> 01:12:58,506
.دوست

760
01:12:58,508 --> 01:13:00,306
.دوست هستم

761
01:13:03,245 --> 01:13:06,212
.اینجا، این شهر

762
01:13:06,214 --> 01:13:08,314
اِکوست؟

763
01:13:08,316 --> 01:13:09,452
اینجا اِکوسته؟

764
01:13:09,980 --> 01:13:11,153
.بله

765
01:13:14,230 --> 01:13:16,385
بقیه کجان؟

766
01:13:17,292 --> 01:13:19,159
بقیه؟

767
01:13:19,161 --> 01:13:20,929
.نه. فقط منم

768
01:13:22,998 --> 01:13:25,066
.فـ... فقط منم

769
01:13:28,069 --> 01:13:31,070
.باید یه جایی باشم

770
01:13:31,072 --> 01:13:34,075
باید یه بیشه رو در سمت
.جنوب شرقی پیدا کنم

771
01:13:36,144 --> 01:13:38,044
.آ... درخت

772
01:13:38,046 --> 01:13:39,948
درخت؟

773
01:13:42,017 --> 01:13:44,384
کرویسِت؟ -
کرویسیلز؟ -

774
01:13:44,386 --> 01:13:46,121
.بله

775
01:13:47,540 --> 01:13:49,322
...رودخانه

776
01:13:49,559 --> 01:13:52,392
.رودخانه -
.رودخانه -

777
01:13:52,394 --> 01:13:55,128
.از اونجا میره

778
01:13:55,130 --> 01:13:56,262
.درخت

779
01:13:56,264 --> 01:13:59,232
.کرویسیلز

780
01:14:10,900 --> 01:14:13,100
.بشین

781
01:14:13,348 --> 01:14:15,283
.بشین، آقا

782
01:15:30,125 --> 01:15:31,460
.ممنونم

783
01:15:57,101 --> 01:15:58,941
.کوچولوی من

784
01:15:59,287 --> 01:16:00,456
دختره؟

785
01:16:01,475 --> 01:16:02,845
.بله

786
01:16:04,594 --> 01:16:05,846
.دختره

787
01:16:18,507 --> 01:16:20,275
اسمش چیه؟

788
01:16:21,226 --> 01:16:23,088
.نمی‏دونم

789
01:16:24,513 --> 01:16:26,449
مادرش کیه؟

790
01:16:30,800 --> 01:16:32,770
.نمی‏دونم

791
01:16:35,190 --> 01:16:38,191
.من غذا دارم

792
01:16:38,193 --> 01:16:39,394
.بیا

793
01:16:42,531 --> 01:16:45,398
.اینا رو دارم

794
01:16:45,400 --> 01:16:46,667
.ولی می‏تونه مال تو باشه

795
01:16:46,669 --> 01:16:48,535
.بیا، همه‏ش رو بگیر

796
01:16:48,537 --> 01:16:50,203
.برای تو و بچه

797
01:16:50,205 --> 01:16:51,406
.بیا

798
01:16:56,078 --> 01:16:58,001
.نمی‏تونه اونو بخوره

799
01:16:58,052 --> 01:17:00,502
.شیر نیاز داره

800
01:17:01,684 --> 01:17:03,284
شیر؟

801
01:17:23,439 --> 01:17:24,674
.ممنون

802
01:17:32,782 --> 01:17:34,349
.سلام

803
01:17:36,418 --> 01:17:37,753
.سلام

804
01:17:39,736 --> 01:17:41,580
بچه دارید؟

805
01:17:41,724 --> 01:17:43,322
بچه؟

806
01:17:43,324 --> 01:17:45,459
تو؟

807
01:17:47,295 --> 01:17:49,230
.چیزی نیست

808
01:17:53,157 --> 01:17:54,757
.ازت خوشش میاد

809
01:17:57,079 --> 01:18:00,308
.به حرف زدن ادامه بدید

810
01:18:03,344 --> 01:18:06,647
،به دریا رفتن با یک غربال"
،رفتن

811
01:18:06,649 --> 01:18:10,316
:با یک غربال به دریا رفتن"

812
01:18:10,318 --> 01:18:13,620
با وجود تمام حرف‏هایی که"
،دوستانش می‏تونستن بزنن

813
01:18:13,622 --> 01:18:17,424
،در یک سپیده دمِ زمستانی
،در یک روز توفانی

814
01:18:17,426 --> 01:18:20,627
!با یک غربال به دریا رفتن"

815
01:18:20,629 --> 01:18:23,764
،در دوردست‏ها، در دوردست‏ها"

816
01:18:23,766 --> 01:18:27,768
،سرزمین‏هایی‏ست که زندگی می‏کنه جامبلی‏ها"

817
01:18:27,770 --> 01:18:31,507
،سرهاشون سبزه"
،و دست‏هاشون آبی

818
01:18:33,909 --> 01:18:36,311
".و به دریا رفتن با یک غربال

819
01:19:08,012 --> 01:19:12,782
.صبح شده
.سربازها می‏بیننت

820
01:19:17,083 --> 01:19:18,713
.هوا روشن میشه

821
01:19:19,440 --> 01:19:21,304
.باید صبر کن

822
01:19:22,792 --> 01:19:24,792
.بمون

823
01:19:24,794 --> 01:19:25,926
.بمون

824
01:19:25,928 --> 01:19:27,360
.خواهش می‏کنم

825
01:19:27,362 --> 01:19:29,297
.باید برم

826
01:19:38,406 --> 01:19:39,439
.خواهش می‏کنم

827
01:19:39,441 --> 01:19:41,409
.متاسفم

828
01:21:12,001 --> 01:21:13,569
!انگلیسی

829
01:21:28,484 --> 01:21:30,484
.ای خدا، بامر

830
01:21:49,838 --> 01:21:52,105
بامر؟

831
01:21:55,044 --> 01:21:56,779
بامر؟

832
01:21:58,647 --> 01:22:00,582
بامر؟

833
01:22:05,587 --> 01:22:06,922
!بامر

834
01:22:09,925 --> 01:22:12,059
!انگلیسی

835
01:22:12,061 --> 01:22:13,762
!انگلیسی

836
01:29:05,374 --> 01:29:12,480
<i>مسافری هستم غریبه و درمانده</i>

837
01:29:12,482 --> 01:29:20,120
<i>سفری می‏کنم در این جهانِ پُر اندوه</i>

838
01:29:20,122 --> 01:29:28,061
<i>لیک در آن سرزمینی که می‏روم</i>

839
01:29:28,063 --> 01:29:36,269
<i>نیست هیچ بیماری و محنت و خطری</i>

840
01:29:36,271 --> 01:29:44,310
<i>می‏روم به آنجا تا پدرم را ببینم</i>

841
01:29:44,312 --> 01:29:53,052
<i>می‏روم به آنجا تا دیگر سرگردان نباشم</i>

842
01:29:53,054 --> 01:30:00,761
<i>فقط می‏روم به اُردون</i>

843
01:30:00,763 --> 01:30:09,235
<i>فقط می‏روم به خانه</i>

844
01:30:09,237 --> 01:30:17,511
<i>می‏دانم که ابرهای سیاه
به گرد من خواهند آمد</i>

845
01:30:17,513 --> 01:30:26,119
<i>می‏دانم راهم سخت و سراشیبی است
</i>

846
01:30:26,121 --> 01:30:34,462
<i>اما زمین‏های زرین فرا روی من هستند</i>

847
01:30:34,464 --> 01:30:43,236
<i>آنجا که رستگاران خدا
همیشه در خواب اند</i>

848
01:30:43,238 --> 01:30:52,178
<i>می‏روم به خانه تا مادرم را ببینم</i>

849
01:30:52,180 --> 01:31:00,521
<i>و عزیزان از دست رفته ام</i>

850
01:31:00,523 --> 01:31:08,562
<i>فقط می‏روم به اُردون</i>

851
01:31:08,564 --> 01:31:16,537
<i>فقط می‏روم به خانه</i>

852
01:31:16,539 --> 01:31:24,545
<i>مسافری هستم غریبه و درمانده</i>

853
01:31:24,547 --> 01:31:32,653
<i>سفری می‏کنم در این جهانِ پُر اندوه</i>

854
01:31:32,655 --> 01:31:40,528
<i>لیک در آن سرزمینی که می‏روم</i>

855
01:31:40,530 --> 01:31:48,435
<i>نیست هیچ بیماری و محنت و خطری</i>

856
01:31:48,437 --> 01:31:56,209
<i>می‏روم به آنجا تا پدرم را ببینم</i>

857
01:31:56,211 --> 01:32:04,317
<i>می‏روم به آنجا تا دیگر سرگردان نباشم</i>

858
01:32:04,319 --> 01:32:12,125
<i>فقط می‏روم به اُردون</i>

859
01:32:12,127 --> 01:32:20,734
<i>فقط می‏روم به خانه</i>

860
01:32:24,707 --> 01:32:27,474
!گروهان دی، راه بیفتید

861
01:32:27,476 --> 01:32:29,543
حالت خوبه، رفیق؟

862
01:32:29,545 --> 01:32:31,177
اهل کجایی؟

863
01:32:31,179 --> 01:32:32,446
.احتمالا اوقات تلخی داشته

864
01:32:32,448 --> 01:32:33,581
.خب، از ما که نیست

865
01:32:33,583 --> 01:32:35,482
.خیلی خیس شده

866
01:32:35,484 --> 01:32:38,318
درک. بیا فقط بلندش کنیم
.با خودمون ببریمش

867
01:32:38,320 --> 01:32:40,721
.باید دونز رو پیدا کنم

868
01:32:40,723 --> 01:32:43,624
چی داره میگه؟ -
چی گفتی، رفیق؟ -

869
01:32:43,626 --> 01:32:45,759
.دونز

870
01:32:45,761 --> 01:32:49,430
.باید دونز رو پیدا کنم

871
01:32:49,432 --> 01:32:51,432
.گردان دونز ماییم

872
01:32:54,704 --> 01:32:57,238
شما گردان "دونز" هستید؟ -
.بله، سرجوخه -

873
01:32:59,274 --> 01:33:00,708
چرا نرفتید؟

874
01:33:00,710 --> 01:33:02,375
.ما "موج دوم" هستیم

875
01:33:02,377 --> 01:33:04,210
.همه رو باهم نمی‏فرستن

876
01:33:04,212 --> 01:33:07,213
.آره، ما گروهان دی هستیم
.شب رو داشتیم سنگر می‏کَندیم

877
01:33:07,215 --> 01:33:08,716
.ما آخر میریم

878
01:33:10,486 --> 01:33:12,185
روبراهی؟

879
01:33:12,187 --> 01:33:14,555
.مَکِنزی
سرهنگ مَکِنزی کجاست؟

880
01:33:14,557 --> 01:33:16,657
.اون توی خطه

881
01:33:16,659 --> 01:33:18,291
کدوم سمتی؟ -
.این سمتی -

882
01:33:18,293 --> 01:33:20,393
.الان داریم به اونجا میریم

883
01:33:20,395 --> 01:33:22,395
.هی، آروم برو، رفیق
کجا میری؟

884
01:33:43,719 --> 01:33:45,286
!برید کنار

885
01:33:48,824 --> 01:33:50,526
!بذارید رد بشم

886
01:33:54,396 --> 01:33:55,729
!بذارید رد بشم

887
01:33:55,731 --> 01:34:00,000
یادتون باشه، گوش به فرمان
.فرمانده‏ی جوخه باشید

888
01:34:00,002 --> 01:34:02,736
.پخش بشید و منتظر دستورش باشید

889
01:34:02,738 --> 01:34:04,538
افسر فرمانده‏تون کجاست؟

890
01:34:04,540 --> 01:34:06,339
.توی چادر موقتی‏ست

891
01:34:06,341 --> 01:34:09,746
...وقتی دسته‏تون خط آلمانی‏ها رو گرفت

892
01:34:09,812 --> 01:34:12,446
یا پرچم علات رو بالا بیارید
.یا منور روشن کنید

893
01:34:12,448 --> 01:34:13,714
.گروهان بی، آماده باشید

894
01:34:13,716 --> 01:34:15,616
.حالا، گوش کنید و خوب گوش کنید

895
01:34:15,618 --> 01:34:17,685
.با نشان اول، "گروهان آ" پیش خواهد رفت

896
01:34:17,687 --> 01:34:19,853
.بعدش گروهان بی به خط مقدم میره

897
01:34:19,855 --> 01:34:22,022
.قربان، از ژنرال اِرین‏مور پیامی دارم

898
01:34:22,024 --> 01:34:23,389
تو دیگه کدوم خری هستی؟

899
01:34:23,391 --> 01:34:24,758
.حمله لغو شد

900
01:34:24,760 --> 01:34:26,727
.ژنرال اِرین‏مور حمله رو لغو کرد

901
01:34:26,729 --> 01:34:28,729
.چرنده، مرد
.قراره بریم

902
01:34:28,731 --> 01:34:30,464
.فراری‏شون دادیم -
.اینطور نیست -

903
01:34:30,466 --> 01:34:31,598
.خواهش می‏کنم افرادت رو نفرست

904
01:34:31,600 --> 01:34:32,866
!از سر راه برو کنار، سرجوخه

905
01:34:32,868 --> 01:34:34,501
!این دستور مستقیم از فرمانده‏ی ارتشه

906
01:34:34,503 --> 01:34:35,736
!سرهنگ مَکِنزی کجاست؟

907
01:34:35,738 --> 01:34:38,639
!خدای بزرگ، مرد
!برو سروان رو ببین

908
01:34:38,641 --> 01:34:40,741
،حالا، می‏خوام خیلی زود بریم بالا
متوجهید؟

909
01:34:40,743 --> 01:34:42,476
!متوجهید؟

910
01:34:42,478 --> 01:34:44,745
!بله، قربان -
.هر نفر 2 تا نارنجک -

911
01:34:44,747 --> 01:34:47,346
درجه دارها، منورها و پرچم‏ها رو
.گردآوری کنید

912
01:34:47,348 --> 01:34:49,317
.موقعیت‏تون رو حفظ کنید -
!هی. هی -

913
01:34:57,560 --> 01:35:00,627
!دسته 9 و 10 آماده است

914
01:35:00,629 --> 01:35:04,498
.با سوت اول پیش‏روی می‏کنیم

915
01:35:04,500 --> 01:35:06,399
...یازده و دوازده -
.سرعت‏تون کم نکنید... -

916
01:35:06,401 --> 01:35:08,702
،اگه فرد کناری‏تون کشته شد
.باز هم ادامه بدید

917
01:35:08,704 --> 01:35:10,738
.دستور دارید که صف‏ها رو بشکنید

918
01:35:10,740 --> 01:35:12,371
سروان کجاست؟

919
01:35:12,373 --> 01:35:14,407
.اونجاست

920
01:35:14,409 --> 01:35:15,676
.آرایش دسته‏تون رو نگه دارید

921
01:35:15,678 --> 01:35:17,644
!قربان! قربان

922
01:35:17,646 --> 01:35:20,914
.سروان، پیامی دارم

923
01:35:20,916 --> 01:35:22,916
.این حمله لغو شده

924
01:35:22,918 --> 01:35:25,488
.باید دست نگه دارید
!باید دست نگه دارید

925
01:35:29,424 --> 01:35:31,390
سرهنگ مکنزی کجاست؟

926
01:35:31,392 --> 01:35:33,361
!مکنزی کجاست؟

927
01:36:00,589 --> 01:36:02,355
!برگردید! برگردید

928
01:36:02,357 --> 01:36:04,124
!به دسته‏تون برگردید! برگردید

929
01:36:04,126 --> 01:36:05,692
!مقاومت کنید

930
01:36:05,694 --> 01:36:07,828
!جوخه 7، یک دقیقه

931
01:36:07,830 --> 01:36:11,431
قربان، دستور دارم جلوی این
!حمله رو بگیرم

932
01:36:11,433 --> 01:36:12,466
چی؟

933
01:36:12,468 --> 01:36:14,701
سرهنگ مکنزی کجاست؟

934
01:36:14,703 --> 01:36:16,670
.جلوتر، تو خطه

935
01:36:16,672 --> 01:36:18,438
چقدر دوره؟ -
.تقریبا 300 متر -

936
01:36:18,440 --> 01:36:20,140
.توی سنگره

937
01:36:20,142 --> 01:36:22,843
.باید تا پایان موج اول، صبر کنی

938
01:36:22,845 --> 01:36:24,780
.نه. نه، نمی‏تونم

939
01:36:32,655 --> 01:36:35,858
!جوخه 7، 30 ثانیه

940
01:36:47,837 --> 01:36:49,736
.امکان نداره از این راه موفق بشی، مرد

941
01:36:49,738 --> 01:36:51,674
تو دیوانه ای؟

942
01:36:55,678 --> 01:36:58,445
داری چه غلطی می‏کنی، سرجوخه؟

943
01:36:58,447 --> 01:37:00,516
!نه. نه، نه، نه، نه

944
01:38:02,611 --> 01:38:04,811
!سر موقعیت

945
01:38:04,813 --> 01:38:06,546
!آماده بشید

946
01:38:06,548 --> 01:38:08,784
.سرهنگ مکنزی -
.اونجاست -

947
01:38:10,552 --> 01:38:12,886
!دو دقیقه -
!بذارید رد بشم -

948
01:38:12,888 --> 01:38:14,688
!هی. هی

949
01:38:14,690 --> 01:38:16,490
!بذارید رد بشم -
فکر کردی داری چه غلطی می‏کنی؟ -

950
01:38:16,492 --> 01:38:17,658
!باید رد بشم

951
01:38:17,660 --> 01:38:19,026
.باید سرهنگ مکنزی رو ببینم

952
01:38:19,028 --> 01:38:20,761
داری چیکار می‏کنی؟ -
.باید جلوی این حمله رو بگیرم -

953
01:38:20,763 --> 01:38:21,995
.سرهنگ، منور دیدیم

954
01:38:21,997 --> 01:38:24,564
.افرادِ جناح چپ به خط آلمانی‏ها رسیدن

955
01:38:24,566 --> 01:38:26,700
!سرهنگ! سرهنگ -
.نگهش دار. نگهش دار -

956
01:38:26,702 --> 01:38:28,936
.به حرفم گوش کنید. به حرفم گوش کنید
.من نامه‏ای دارم

957
01:38:28,938 --> 01:38:30,771
!باید سرهنگ مکنزی رو ببینم

958
01:38:30,773 --> 01:38:32,706
.هیچ راهی نداره بری داخل، رفیق

959
01:38:32,708 --> 01:38:33,840
.گروهبان، موج بعدی رو بفرست

960
01:38:33,842 --> 01:38:35,509
!نه

961
01:38:35,511 --> 01:38:37,611
،موج دوم
!خودتون رو آماده کنید

962
01:38:37,613 --> 01:38:39,613
!سرهنگ مکنزی -
.همه چیز رو اونجا متمرکز کنید -

963
01:38:39,615 --> 01:38:41,715
!این حمله نباید ادامه پیدا کنه

964
01:38:41,717 --> 01:38:44,718
.دستور داری جلوش رو بگیری
.باید جلوش رو بگیری

965
01:38:44,720 --> 01:38:46,586
تو کدوم خری هستی؟

966
01:38:46,588 --> 01:38:48,855
،سرجوخه اسکوفیلد هستم، قربان
.از گردان هشتم

967
01:38:48,857 --> 01:38:51,725
از ژنرال اِرینمور دستور دارم
.این حمله رو لغو کنم

968
01:38:51,727 --> 01:38:53,093
.خیلی دیر اومدی، سرجوخه

969
01:38:53,095 --> 01:38:55,128
.قربان، این دستور از فرمانده‏ی ارتشه

970
01:38:55,130 --> 01:38:56,730
.باید بخونیش

971
01:38:56,732 --> 01:38:58,532
باید موج دوم رو نگه داریم، قربان؟

972
01:38:58,534 --> 01:38:59,833
.نه، سرگرد
.اگر الان مردد باشیم، باختیم

973
01:38:59,835 --> 01:39:01,601
.پیروزی فقط 460 متر فاصله داره

974
01:39:01,603 --> 01:39:03,537
.قربان، خواهش می‏کنم نامه رو بخونید

975
01:39:03,539 --> 01:39:06,540
.قبلا همه‏ش رو شنیدم

976
01:39:06,542 --> 01:39:08,608
.تا غروب یا برای مه صبر نمی‏کنم

977
01:39:08,610 --> 01:39:11,578
افرادم رو برنمی‏گردونم که
،فردا دوباره بفرستم‏شون اونجا

978
01:39:11,580 --> 01:39:12,980
اون هم نه وقتی که اون حرومی‏ها
.رو فراری دادیم

979
01:39:12,982 --> 01:39:14,614
.این آخرین مقاومت‏شونه

980
01:39:14,616 --> 01:39:17,050
.آلمان‏ها نقشه‏ی اینو کشیدن، قربان

981
01:39:17,052 --> 01:39:18,852
.چند ماهه که داشتن نقشه‏ش رو می‏کشیدن

982
01:39:18,854 --> 01:39:21,755
.می‏خوان حمله کنید

983
01:39:21,757 --> 01:39:23,692
.نامه رو بخونید

984
01:39:43,645 --> 01:39:45,614
سرگرد؟ -
بله، قربان؟ -

985
01:39:47,916 --> 01:39:50,650
.جلوشون رو بگیر -
.بله، قربان -

986
01:39:50,652 --> 01:39:52,786
خدمتکار‏های بیمارستان رو
.خبر کن. بگو به زخمی‏ها برسن

987
01:39:52,788 --> 01:39:54,588
.خط رو نگه دارید مبادا تلافی کنن

988
01:39:54,590 --> 01:39:56,023
.بله، قربان

989
01:39:56,025 --> 01:39:59,626
!دست نگه دارید! دست نگه دارید

990
01:40:01,363 --> 01:40:02,696
!دست نگه دارید

991
01:40:04,833 --> 01:40:08,035
!شلیک نکنید! شلیک نکنید -
!دست نگه دارید -

992
01:40:12,074 --> 01:40:14,676
.امیدوار بودم امروز، روز خوبی باشه

993
01:40:16,945 --> 01:40:19,148
.امید چیز خطرناکیه

994
01:40:20,883 --> 01:40:22,783
،این دستور الانه
،و هفته دیگه

995
01:40:22,785 --> 01:40:25,819
:فرمانده یه پیام دیگه می‏فرسته

996
01:40:25,821 --> 01:40:27,756
".سپیده دم حمله کنید"

997
01:40:30,859 --> 01:40:32,961
.تنها یه راه برای پایان این جنگ هست

998
01:40:35,397 --> 01:40:37,566
.آخرین کسی که مقاومت می‏کنه

999
01:40:42,838 --> 01:40:44,807
.به یکی بگو زخم‏ها رو ببینه

1000
01:40:47,709 --> 01:40:49,945
.حالا گورت رو گم کن، سرجوخه

1001
01:40:55,717 --> 01:40:56,917
!برانکارد

1002
01:40:56,919 --> 01:40:59,886
!برانکارد

1003
01:40:59,888 --> 01:41:01,655
!برانکارد

1004
01:41:01,657 --> 01:41:03,657
!برانکارد

1005
01:41:03,659 --> 01:41:06,059
.آفرین، بچه

1006
01:41:06,061 --> 01:41:07,729
.ممنونم، قربان

1007
01:41:09,798 --> 01:41:12,065
تو می‏دونی ستوان بلیک کجاست، قربان؟

1008
01:41:12,067 --> 01:41:13,867
بلیک؟

1009
01:41:13,869 --> 01:41:15,769
.ما دو نفر بودیم

1010
01:41:15,771 --> 01:41:18,071
.منو با برادرش به اینجا فرستادن

1011
01:41:18,073 --> 01:41:20,140
.اه

1012
01:41:20,142 --> 01:41:23,877
،خب، با شناختی که از ستوان بلیک دارم
.با افرادش رفته

1013
01:41:23,879 --> 01:41:27,013
.در موج اول بود

1014
01:41:27,015 --> 01:41:28,882
چطور می‏تونم پیداش کنم، قربان؟

1015
01:41:28,884 --> 01:41:33,954
می‏تونی به پایگاه تخلیه زخمی‏ها
.در پشت خط، بری

1016
01:41:33,956 --> 01:41:35,657
...وگرنه

1017
01:41:38,727 --> 01:41:40,160
.ممنون، قربان

1018
01:41:40,162 --> 01:41:42,162
.سرگرد هِپ‏بورن، قربان

1019
01:41:49,938 --> 01:41:51,907
.ادامه بدید. ادامه بدید -
.تقریبا رسیدید -

1020
01:42:02,718 --> 01:42:04,052
!آخ

1021
01:42:06,755 --> 01:42:07,823
موفق میشم؟

1022
01:42:10,125 --> 01:42:11,960
موفق میشم؟

1023
01:42:16,165 --> 01:42:18,832
.برو گم شو -
.راه رو باز کنید -

1024
01:42:18,834 --> 01:42:20,267
.زودباشید، تندتر

1025
01:42:20,269 --> 01:42:22,269
!پزشک بیار

1026
01:42:22,271 --> 01:42:25,807
!پزشک! پزشک

1027
01:42:33,148 --> 01:42:34,247
.فقط ادامه بدید

1028
01:42:34,249 --> 01:42:36,183
.ادامه بدید، ادامه بدید

1029
01:42:36,185 --> 01:42:37,951
.همینه

1030
01:43:01,777 --> 01:43:04,044
.گروهبان، باید ستوان بلیک رو پیدا کنم

1031
01:43:04,046 --> 01:43:05,981
می‏دونی اون کجاست؟ -
.نه -

1032
01:43:10,786 --> 01:43:12,118
!راه رو برای برانکاردها باز کنید

1033
01:43:12,120 --> 01:43:13,820
.زخم‏های سطحی به منطقه دورتر

1034
01:43:13,822 --> 01:43:15,255
.برام برانکارد بیارید

1035
01:43:15,257 --> 01:43:17,857
زخمی‏هایی که می‏تونن راه برن
.به منطقه گردآوری برن

1036
01:43:17,859 --> 01:43:20,260
از کنار حرکت کنید تا حامل برانکاردها
.بتونن رد بشن

1037
01:43:24,833 --> 01:43:26,768
.بجنبید -
.راه رو باز کنید -

1038
01:43:27,903 --> 01:43:30,070
قربان، ستوان بلیک اینجاست؟

1039
01:43:30,072 --> 01:43:32,339
.بی خبرم

1040
01:43:32,341 --> 01:43:35,275
.برو کنار، سرجوخه

1041
01:43:35,277 --> 01:43:38,078
،اگه می‏تونی راه بری
.به منطقه درمانی برو

1042
01:43:38,080 --> 01:43:39,879
.نمی‏تونم راه برم

1043
01:43:39,881 --> 01:43:41,083
.کمکم کن

1044
01:43:43,852 --> 01:43:45,118
.بذار برم خونه

1045
01:43:45,120 --> 01:43:46,386
!ستوان بلیک

1046
01:43:46,388 --> 01:43:48,323
.اینجا یه امدادگر نیاز دارم

1047
01:43:51,827 --> 01:43:53,226
.قربان، بیهوش شد

1048
01:43:53,228 --> 01:43:56,029
.از اینجا ببریدش، حالا

1049
01:43:56,031 --> 01:43:59,099
.از سر راه برید کنار دیگه

1050
01:43:59,101 --> 01:44:01,234
بلیک؟

1051
01:44:01,236 --> 01:44:02,902
.از سر راه برید کنار

1052
01:44:02,904 --> 01:44:04,973
کسی ستوان بلیک رو ندیده؟

1053
01:44:06,875 --> 01:44:08,008
.خونریزی داره
.تندتر برو

1054
01:44:08,010 --> 01:44:10,010
.جراحی نیاز داره

1055
01:44:10,012 --> 01:44:13,046
.می‏خوام اینجا ولم کنید

1056
01:44:13,048 --> 01:44:15,415
!شریان بند

1057
01:44:15,417 --> 01:44:17,317
.نگاه نکن. چیزی نیست -
.قطع عضو -

1058
01:44:17,319 --> 01:44:19,219
.مستقیم بره جراحی

1059
01:44:21,056 --> 01:44:24,259
.پام! پام

1060
01:44:27,396 --> 01:44:29,329
!اینجا کمک نیاز دارم، سریع

1061
01:44:29,331 --> 01:44:30,930
.از دست رفت

1062
01:44:30,932 --> 01:44:33,199
.نباید بمیرم

1063
01:44:33,201 --> 01:44:35,201
.نذارید بمیرم

1064
01:44:35,203 --> 01:44:37,339
!الان یه چیزی نیاز دارم -
.مامانم رو می‏خوام -

1065
01:44:40,042 --> 01:44:41,243
.داریم رد میشیم

1066
01:44:55,190 --> 01:44:57,324
.بسیار خب، زودباشید، پسرها

1067
01:44:57,326 --> 01:44:59,225
.پاش تیر خورده

1068
01:44:59,227 --> 01:45:01,227
.کلی خون از دست داده -
.قربان -

1069
01:45:01,229 --> 01:45:02,663
ستوان بلیک؟

1070
01:45:02,665 --> 01:45:05,298
بله؟

1071
01:45:05,300 --> 01:45:08,368
کمک پزشکی نیاز داری؟

1072
01:45:08,370 --> 01:45:10,170
.نه، قربان

1073
01:45:10,172 --> 01:45:11,472
.من از گردان هشتم هستم

1074
01:45:11,474 --> 01:45:14,107
اینجا چه غلطی می‏کنی؟

1075
01:45:14,109 --> 01:45:15,975
.منو برای تحویل یه پیام به اینجا فرستادن

1076
01:45:15,977 --> 01:45:17,177
هشتم؟

1077
01:45:17,179 --> 01:45:19,946
.تو باید برادرم رو بشناسی

1078
01:45:19,948 --> 01:45:21,281
.منو با اون به اینجا فرستادن

1079
01:45:21,283 --> 01:45:23,251
تام اینجاست؟
اون کجاست؟

1080
01:45:29,525 --> 01:45:31,461
.خیلی سریع اتفاق افتاد

1081
01:45:33,529 --> 01:45:35,230
.متاسفم

1082
01:45:59,087 --> 01:46:01,221
اسمت چیه؟

1083
01:46:01,223 --> 01:46:03,158
.اسکوفیلد، قربان

1084
01:46:06,027 --> 01:46:08,094
ببخشید، چی؟

1085
01:46:08,096 --> 01:46:09,963
.اسکوفیلد هستم، قربان

1086
01:46:09,965 --> 01:46:12,399
.ویلیام اسکوفیلد

1087
01:46:12,401 --> 01:46:13,969
.ویل

1088
01:46:16,037 --> 01:46:17,404
.خب، غذا نیاز داری

1089
01:46:17,406 --> 01:46:19,341
.خودت رو به چادر تدارکات برسون

1090
01:46:34,122 --> 01:46:39,025
.اگه بشه، مایلم برای مادرتون نامه‏ای بنویسم

1091
01:46:39,027 --> 01:46:40,962
.بگم که تام تنها نبود

1092
01:46:43,599 --> 01:46:45,535
.البته

1093
01:46:48,236 --> 01:46:51,070
...اون

1094
01:46:51,072 --> 01:46:52,941
.اون مرد خوبی بود

1095
01:46:54,777 --> 01:46:56,945
.همیشه داستان‏های خنده دار می‏گفت

1096
01:46:59,482 --> 01:47:01,451
.جونم رو نجات داد

1097
01:47:05,220 --> 01:47:07,189
.خوشحالم اون همراهم بود

1098
01:47:13,228 --> 01:47:15,163
.سپاسگزارم، ویل

1099
01:49:02,028 --> 01:49:08,163
"پیش ما برگرد"

1100
01:49:30,028 --> 01:49:35,163
تقدیم به سرجوخه آلفرِد اچ. مِندِس
(پدربزرگ کارگردان فیلم، سم مِندِس =)

1101
01:49:35,228 --> 01:49:46,163
از نخستین گردان تفنگداران سلطنتی پادشاه
که این داستان‏ها را برایمان گفت

1102
01:49:47,528 --> 01:57:14,863
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  