﻿1
00:00:37,450 --> 00:00:41,359
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

2
00:00:41,901 --> 00:00:44,367
سيرک برادران مديچي

3
00:00:46,751 --> 00:00:51,499
.زودباش، وقتِ رفتنه
.همه‏ي روز رو وقت نداريم

4
00:00:51,501 --> 00:00:55,499
.اون ميمون رو سوار قطار کن

5
00:00:55,501 --> 00:00:59,005
!سيرک برادران مديچي درحال رفتنه

6
00:00:59,402 --> 00:01:01,206
"سيرک برادران مديچي"
"به شهري نزديک به شما مياد"

7
00:01:06,404 --> 00:01:10,608
"ستارگان استاليون"
"هُلت و آني"

8
00:01:12,236 --> 00:01:14,709
"خانم آتلانتيس"

9
00:01:24,409 --> 00:01:27,313
"رانگوِ پُر زور"
"قهرمان جهان"

10
00:01:28,410 --> 00:01:31,414
"پرامِش"
"افسونگر جذاب"

11
00:01:33,412 --> 00:01:35,515
"حيوانات شگفت انگيز"

12
00:01:42,254 --> 00:01:44,318
ساراسوتا

13
00:01:47,416 --> 00:01:50,320
مولْ‏تْري

14
00:01:52,417 --> 00:01:54,321
وتومپْکْا

15
00:01:59,419 --> 00:02:02,323
اِستارکْ‏ويل

16
00:02:08,422 --> 00:02:10,525
بَستراپ

17
00:02:13,423 --> 00:02:17,327
سيرسي

18
00:02:18,224 --> 00:02:22,329
جاپْلين

19
00:02:32,228 --> 00:02:39,233
زيرنويس از
ميثم ططري

20
00:02:43,232 --> 00:02:48,336
« دامبو »

21
00:02:49,933 --> 00:02:51,437
.همينه، گرفتمش

22
00:02:52,234 --> 00:02:53,237
.بذارمش زمين

23
00:02:54,235 --> 00:02:55,238
.آروم

24
00:02:58,959 --> 00:03:00,707
،تنفس طبيعي

25
00:03:00,709 --> 00:03:02,285
.تپش قلب طبيعي

26
00:03:03,459 --> 00:03:04,689
.ميتوني نمايش بدي

27
00:03:05,918 --> 00:03:08,753
!ميلي! يه قطار ديگه

28
00:03:15,327 --> 00:03:17,427
!بچه‏ها، صبر کنيد
!ما هم ميايم

29
00:03:29,741 --> 00:03:31,508
!جاپلين

30
00:03:31,510 --> 00:03:33,308
!شهر جاپلين، ميزوري

31
00:03:33,310 --> 00:03:35,479
!سلام، عزيزدلم -
!بابا جون -

32
00:04:06,710 --> 00:04:09,476
.خواستم بهتون بگم

33
00:04:09,478 --> 00:04:10,846
،ميدونيد
توي نامه‏اي که فرستادم؟

34
00:04:12,047 --> 00:04:15,450
.از اينکه اينجا نبودم، خيلي متاسفم

35
00:04:16,552 --> 00:04:17,820
.خب، الان اينجام

36
00:04:18,921 --> 00:04:20,254
.هنوز خودمَم

37
00:04:27,462 --> 00:04:28,863
...و تو

38
00:04:30,865 --> 00:04:32,332
.خوشگليت به مامانت رفته

39
00:04:40,975 --> 00:04:42,309
.دل‏مون برات تنگ شده بود، بابا

40
00:04:43,811 --> 00:04:45,012
.منم دلتنگ‏تون بودم

41
00:04:49,015 --> 00:04:51,548
...ايوان و کاترين، از هر دوتاتون سپاسگزارم

42
00:04:51,550 --> 00:04:53,317
.که مراقب‏شون بوديد

43
00:04:53,319 --> 00:04:54,785
،فرمانده فَرير
.ديگه

44
00:04:54,787 --> 00:04:56,587
.اوه، اسمَم هُلته، بيخيال

45
00:04:56,589 --> 00:04:57,922
.فقط هُلت

46
00:04:57,924 --> 00:04:59,525
.نگران نباشيد

47
00:05:01,094 --> 00:05:03,395
.همه چيز درست مثل قبل ميشه

48
00:05:07,632 --> 00:05:09,995
!زودباشيد! زودباشيد -
.هيچ جا مثل خونه خود آدم نميشه -

49
00:05:10,002 --> 00:05:12,303
!سلام! هُلت -
.سلام، پاک -

50
00:05:13,505 --> 00:05:14,637
.سلام، توماس -
!ميلي، زودباش -

51
00:05:14,639 --> 00:05:15,840
.سلام، هولت

52
00:05:16,775 --> 00:05:19,477
.اوه! سلام، خانم آتلانتيس

53
00:05:20,845 --> 00:05:22,611
.پرامِش

54
00:05:22,613 --> 00:05:24,346
.بهترين سفره، دوست من

55
00:05:24,348 --> 00:05:26,782
.جاده‏اي که ما رو به خانه ميبره

56
00:05:26,784 --> 00:05:28,650
.به خونه خوش اومدي

57
00:05:30,587 --> 00:05:32,356
!بغل نکن

58
00:05:33,724 --> 00:05:36,358
.پرامِش، منم دلم برات تنگ شده بود

59
00:05:36,360 --> 00:05:39,528
چه خبر شده؟
.اردوگاه نسبت به قبل نصف شده

60
00:05:39,530 --> 00:05:42,029
.روزگار سختيه، دوست من
.براي همه

61
00:05:48,571 --> 00:05:50,805
!همگي توجه بفرماييد

62
00:05:50,807 --> 00:05:54,742
چرا قانون شماره يک، قانون شماره يکه؟

63
00:05:54,744 --> 00:05:59,813
"چون از همه قانون‏ها، "قفل بودن قفس‏ها
!مهم‏ترين قانون

64
00:05:59,815 --> 00:06:03,516
وقتي دستم به بوزينه فراري‏اي که
...مزاحم خوابم شده بود، برسه

65
00:06:03,518 --> 00:06:04,484
!رانگو

66
00:06:04,486 --> 00:06:05,819
رانگو کجاست؟

67
00:06:07,923 --> 00:06:09,923
مديريت اردوگاه دست کيه؟

68
00:06:09,925 --> 00:06:11,157
.من پهلوون ام

69
00:06:11,159 --> 00:06:13,827
!بله، ولي هر کدوم‏مون وظيفه‏هاي زيادي داريم

70
00:06:13,829 --> 00:06:17,663
مسئوليت بودجه و حسابداري و
.موجودي انباري با توئه

71
00:06:17,665 --> 00:06:20,165
!که يعني محل حيوانات

72
00:06:20,167 --> 00:06:22,167
!حالا، برو اون ميمون رو پيدا کن

73
00:06:22,169 --> 00:06:24,071
.يه نگاهي به اطراف ميندازم

74
00:06:31,045 --> 00:06:32,646
.بسيار خب
.برگرديد سر کارتون

75
00:06:36,850 --> 00:06:37,951
!هولت

76
00:06:48,094 --> 00:06:51,697
.زمستون، آنفولانزا مثل توفان بهمون زد

77
00:06:52,497 --> 00:06:55,165
،ناتاليا، وينشِنزو

78
00:06:55,167 --> 00:06:57,803
...واندرجي‏ها و بعدش

79
00:06:59,004 --> 00:07:01,604
.همسرت

80
00:07:01,606 --> 00:07:02,908
.آني بيچاره

81
00:07:05,643 --> 00:07:07,645
.چقدر جنگيد

82
00:07:10,481 --> 00:07:11,949
.بهترين ما بود

83
00:07:13,084 --> 00:07:15,017
.ميدونم

84
00:07:15,019 --> 00:07:17,752
،خب، آ... ميدوني، به خاطر اون

85
00:07:17,754 --> 00:07:19,023
!بيا بهترين فصل‏مون رو آغاز کنيم

86
00:07:20,590 --> 00:07:21,958
خب حالا، اسب‏هام کجاست؟

87
00:07:22,759 --> 00:07:24,193
...آ

88
00:07:24,195 --> 00:07:26,061
.داستان جالبي داره

89
00:07:26,063 --> 00:07:27,595
چطور جالبيه؟

90
00:07:27,597 --> 00:07:29,663
.فروخت‏شون

91
00:07:29,665 --> 00:07:31,465
!ولي اجراي ما، شور و هيجان اين نمايشه

92
00:07:31,467 --> 00:07:36,003
،اول اينکه، تو رو از دست داديم
!و سپس آني رو، که بخوايد سوارشون بشيد

93
00:07:36,005 --> 00:07:38,472
.کاش ميلي ميتونست اين کار رو ياد بگيره

94
00:07:38,474 --> 00:07:39,907
.دلم نمي‏خواد توي سيرکت خودنمايي کنم

95
00:07:39,909 --> 00:07:42,042
خودنمايي"؟" -
ميبيني؟ -

96
00:07:42,044 --> 00:07:44,711
.دلم ميخواد کشف‏هاي علمي انجام بدم

97
00:07:44,713 --> 00:07:46,513
.دلم ميخواد منو به خاطر ذهنم بشناسن

98
00:07:46,515 --> 00:07:47,980
.خيلي خب

99
00:07:47,982 --> 00:07:51,617
.پس غيب‏گويي ياد بگير
!تله‏پاتي! از اين کارا

100
00:07:51,619 --> 00:07:54,654
.تقريبا ميتونم 10 ثانيه‏اي روي دستام وايسم

101
00:07:57,058 --> 00:08:01,060
".بچه‏اي که روي دست‏هاش وايمسته"
.تا ماه جولاي ورشکسته ميشيم

102
00:08:01,062 --> 00:08:03,831
وايسا. قراره بدون اسب چه نمايشي بدم؟

103
00:08:04,832 --> 00:08:07,232
!جمعيت براي ديدن من ميان

104
00:08:07,234 --> 00:08:08,168
.مکس، خواهش ميکنم

105
00:08:09,770 --> 00:08:11,638
.کار نياز دارم

106
00:08:12,973 --> 00:08:14,706
.خبرهاي خوبي

107
00:08:14,708 --> 00:08:16,541
.يه کار سراغ دارم

108
00:08:16,543 --> 00:08:18,576
.خيلي خب
.يه کاري بهم بده که مردم خيلي تشويقم کنن

109
00:08:18,578 --> 00:08:20,245
اون آب زيرکاه پيري، ايتچي مک‏في رو مي‏شناسي؟

110
00:08:20,247 --> 00:08:21,947
.آخرش با اون خانم ريشو در رفت

111
00:08:21,949 --> 00:08:26,050
.از اون زمان، کارش رو به يه کارگرد ساده دادم

112
00:08:26,052 --> 00:08:28,185
.براي مراقبت از فيل‏ها، يه آدم کار بلد ميخوام

113
00:08:28,187 --> 00:08:30,220
.نه، نمي... جدي نميگي

114
00:08:30,222 --> 00:08:31,622
.گاه گاهي ميگم

115
00:08:31,624 --> 00:08:33,157
.کار بزرگيه و خودت هم ميدوني

116
00:08:33,159 --> 00:08:34,792
...نه، يه بيل بزرگ براي پاک کردن يه خروار

117
00:08:34,794 --> 00:08:35,761
.بابا

118
00:08:38,297 --> 00:08:41,631
پس اسب‏هاي منو فروختي و
.فيل‏هاي خودت رو نگه داشتي

119
00:08:41,633 --> 00:08:44,901
.فيل‏هاي لاغرمُردني و گَر و زيرقيمتت

120
00:08:44,903 --> 00:08:47,138
.اونا مهم اند
.به ويژه در اين فصل

121
00:08:47,906 --> 00:08:49,172
چرا؟

122
00:08:49,174 --> 00:08:51,007
،ميدونم که از من بعيده

123
00:08:51,009 --> 00:08:54,811
ولي براي يه بار هم که شده
.سرمايه گذاري کردم

124
00:08:56,781 --> 00:09:00,015
!خيلي زيباست! ايناهاش

125
00:09:00,017 --> 00:09:02,818
.ماچه فيل آسيايي جديدمون

126
00:09:02,820 --> 00:09:05,786
.اونو از بروگل‏بِکِر در بيلوکسي آوردم

127
00:09:05,788 --> 00:09:07,788
.ناچار شدم ازش خيلي تخفيف بگيرم

128
00:09:07,790 --> 00:09:12,660
،ولي جون تو، هولت
.يه چيز خاص تو چشماش ديدم

129
00:09:12,662 --> 00:09:15,998
سرمايه گذاريت اينه؟
.يه فيل پير و بيمار

130
00:09:16,000 --> 00:09:18,101
.اوه، نه. بيمار نيست

131
00:09:19,102 --> 00:09:20,734
...به زودي

132
00:09:20,736 --> 00:09:23,037
.يه بچه مياره

133
00:09:27,343 --> 00:09:30,111
!بابا، نگاه کن! بابا
.داره قلقش دستم مياد

134
00:09:30,113 --> 00:09:31,813
وايسا ببينم، چادر ما اينه؟

135
00:09:33,116 --> 00:09:34,348
وسايل‏مون چي شدن؟

136
00:09:34,350 --> 00:09:37,752
،اثاثيه قشنگي داشتيم
.چندتا اتاق داشتيم

137
00:09:38,919 --> 00:09:41,087
مکس، تو چي نفروختي؟

138
00:09:41,089 --> 00:09:43,022
.پدرسوخته

139
00:09:43,024 --> 00:09:44,091
!بابا، ببين

140
00:09:44,792 --> 00:09:45,998
اسباب بازي؟

141
00:09:46,000 --> 00:09:47,832
.اسباب بازي نيستن

142
00:09:47,834 --> 00:09:49,302
.براي کشف‏هاي علمي منه

143
00:09:49,304 --> 00:09:52,039
.خب، ما تو يه سيرکيم، عزيزم، يه سيرک

144
00:09:52,041 --> 00:09:54,776
.اگه ميخوايم زنده بمونيم، بايد اهل کار باشيم

145
00:09:54,778 --> 00:09:57,347
يعني نمي‏توني فقط يه نمايش اجرا کني؟

146
00:09:57,349 --> 00:09:59,783
ژيمناستيک زميني يا بندبازي؟

147
00:09:59,785 --> 00:10:01,687
.شايد نيازي نيست مردم دنيا به من خيره بشن

148
00:10:02,990 --> 00:10:04,724
.شايد مثل تو و مامان نيستم

149
00:10:04,726 --> 00:10:06,027
خب، توي اين خانواده حرف، حرف کيه؟

150
00:10:06,662 --> 00:10:07,928
.مامان

151
00:10:07,930 --> 00:10:09,130
.آره، خب، الان حرف منه

152
00:10:09,132 --> 00:10:11,233
...پس، فقط... فقط... آ
!بريد به اتاق‏تون

153
00:10:11,235 --> 00:10:12,670
.اتاق من اينه

154
00:10:14,006 --> 00:10:16,207
.اتاق همه‏مون همينه

155
00:10:16,209 --> 00:10:18,290
اينو مي‏بيني؟

156
00:10:18,292 --> 00:10:20,123
ميدوني اين چيه؟

157
00:10:20,125 --> 00:10:21,681
.ارثيه‏ي توئه

158
00:10:23,834 --> 00:10:25,332
!بابا

159
00:10:25,334 --> 00:10:28,790
.نگران نباش، جايي نميره

160
00:10:28,792 --> 00:10:30,659
.پاش اينجا گيره

161
00:10:30,661 --> 00:10:32,229
.مثل من و تو

162
00:10:46,009 --> 00:10:47,678
!زودباش، زودباش، داري از دستش ميدي

163
00:10:49,914 --> 00:10:53,149
!ببين، ميتونم انجام بدم
!دارم انجامش ميدم، ميلي

164
00:10:53,151 --> 00:10:55,017
!يه فصل تازه

165
00:11:08,066 --> 00:11:10,299
!بذار بيام تو، پشمالوي فسقلي

166
00:11:18,076 --> 00:11:20,209
!واي

167
00:11:20,211 --> 00:11:23,747
ميشه خواهشن يکي بذاره وارد قطار خودم بشم؟

168
00:12:06,825 --> 00:12:08,225
!بابا، بيدار شو! بيا بريم

169
00:12:08,227 --> 00:12:09,494
!فيل‏ها نيازمون دارن

170
00:12:09,496 --> 00:12:10,961
،خداي بزرگ، پسرم

171
00:12:10,963 --> 00:12:12,430
.کاري ميکني دلم براي جنگ تنگ بشه

172
00:12:12,432 --> 00:12:14,765
.بده‏ش من

173
00:12:14,767 --> 00:12:16,066
.برو، راه رو نشون بده

174
00:12:16,068 --> 00:12:17,937
!بجنب

175
00:12:20,507 --> 00:12:22,105
.يالا بيا، خانم جامبو

176
00:12:22,107 --> 00:12:24,007
!کاري نکن بهم انگيزه بدي

177
00:12:24,009 --> 00:12:25,008
.از اونجا بياريدش بيرون، بروبچ

178
00:12:27,379 --> 00:12:28,912
.آروم، روفوس

179
00:12:28,914 --> 00:12:30,481
.يه خانم اونجاست

180
00:12:30,483 --> 00:12:33,116
.به به، تام ميکس خودمون، سواره براي نجات مياد
(بازيگر فيلم‏هاي صامت وسترن =)

181
00:12:33,118 --> 00:12:35,352
.ولي ديگه تو روزهاي اوجش نيست

182
00:12:35,354 --> 00:12:37,087
.وقتشه ببينيم دلش براي چي تنگ شده

183
00:12:37,089 --> 00:12:38,789
تاحالا اين حس بهت دست داده؟

184
00:12:38,791 --> 00:12:40,224
انگار دلت براي چيزي تنگ شده؟

185
00:12:40,226 --> 00:12:42,459
،وقتي تو ارتش نام‏نويسي نکردي
.تعجب کردم

186
00:12:42,461 --> 00:12:45,129
.قلبم ضعيفه. نصيحت دکتره

187
00:12:45,131 --> 00:12:48,032
بابا؟
.مشکلي پيش اومده

188
00:12:48,034 --> 00:12:50,370
.نمي‏خواد بره

189
00:12:54,274 --> 00:12:55,373
!زودباش

190
00:12:55,375 --> 00:12:56,943
!بيايد از اينجا ببريمش

191
00:12:59,846 --> 00:13:01,781
داري چيکار ميکني؟
!زودباش -

192
00:13:03,016 --> 00:13:04,482
!دست از سرش بردار

193
00:13:04,484 --> 00:13:06,084
!آزارش نده، خواهش ميکنم -
!دست از سرش بردار -

194
00:13:18,098 --> 00:13:19,163
!بابا، نگاه کن

195
00:13:19,165 --> 00:13:20,467
حالا چي؟

196
00:13:21,534 --> 00:13:22,868
!تکانش بده

197
00:13:25,606 --> 00:13:28,906
!واي، اينجا يه بچه داريم

198
00:13:34,615 --> 00:13:35,614
.بچه دار شده

199
00:13:35,616 --> 00:13:36,881
!بچه -
هان؟ -

200
00:13:36,883 --> 00:13:38,050
!به خبرگزاري‏ها گزارش بده

201
00:13:38,052 --> 00:13:44,318
برادران مديچي با افتخار تقديم مي‏کند"
"!تازه‏ترين بچه‏ي ارزشمند آمريکا

202
00:13:45,359 --> 00:13:46,494
.نگاهش کن

203
00:13:48,129 --> 00:13:49,062
.چيزي نيست

204
00:13:50,464 --> 00:13:52,300
.نترس

205
00:13:54,868 --> 00:13:58,372
.نترس، مامانت همين بيرونه

206
00:14:29,504 --> 00:14:31,370
!بچه! صاحب يه بچه شديم

207
00:14:31,372 --> 00:14:32,973
!صاحب يه بچه شديم

208
00:14:38,412 --> 00:14:39,646
اون چيه؟

209
00:14:39,648 --> 00:14:40,949
.بچه‏ي دامبو

210
00:14:42,351 --> 00:14:45,251
همين الانش توي نمايش عجيب‏وغريبه
!چندتا عجيب‏الخلقه دارم

211
00:14:45,253 --> 00:14:47,487
نيازي به يه عجيب‏الخلقه واقعي
!وسط نمايشم، ندارم

212
00:14:47,489 --> 00:14:50,457
!رونگو
!سرمون کلاه گذاشتن

213
00:14:50,459 --> 00:14:53,426
.رفتي يه بچه هيولا واسه خودت آوردي

214
00:14:53,428 --> 00:14:54,463
فکر مي‏کنيد صدام رو بشنوه؟

215
00:14:56,231 --> 00:14:57,497
!بوو

216
00:15:15,384 --> 00:15:18,218
!رونگو
.به بروگل‏بِکِر تلگرام بزن

217
00:15:18,220 --> 00:15:20,187
.با چندتا جنس خراب کردن سرمون شيره ماليدن"

218
00:15:20,189 --> 00:15:22,523
...اين يه نقض و مسخره است"

219
00:15:22,525 --> 00:15:25,226
".و من درخواست دارم پولم رو پس بگيرم

220
00:15:25,228 --> 00:15:28,062
ولي هر کاري که ميکني، روزنامه‏ها رو
.باخبر نکن

221
00:15:28,064 --> 00:15:30,498
.ما تبليغ اين بچه رو نمي‏کنيم

222
00:15:32,268 --> 00:15:33,302
.بگو اين کار رو نکردي

223
00:15:34,203 --> 00:15:36,203
کردي؟

224
00:15:36,205 --> 00:15:40,309
هيچ وقت بدون اينکه اول با من چک کني
!کاري که ميگم رو نکن

225
00:15:45,181 --> 00:15:47,681
چرا من؟
چرا من؟

226
00:15:47,683 --> 00:15:49,983
چهره‏اي که تنها يه مادر ميتونه
.دوستش داشته باشه

227
00:15:49,985 --> 00:15:51,152
آقا؟

228
00:15:51,154 --> 00:15:53,454
.خيلي‏هامون تو رو خوش‏چهره ميدونن

229
00:15:53,456 --> 00:15:55,291
!داشتم درباره اون فيل حرف ميزدم

230
00:16:00,197 --> 00:16:02,599
.ببين، مي‏خواد حمومش بده

231
00:16:08,472 --> 00:16:10,338
.لازمه يه دامپزشک بياد نگاهش کنه، مکس

232
00:16:10,340 --> 00:16:12,139
!نه، شاهدي نباشه

233
00:16:12,141 --> 00:16:14,041
.قراره 2 هفته توي جاپلين باشيم

234
00:16:14,043 --> 00:16:15,644
!بهشون قول يه بچه خوشگل داديم

235
00:16:15,646 --> 00:16:18,112
!تا فردا شب وقت داري درستش کني

236
00:16:18,114 --> 00:16:19,648
من؟ -
!آره، تو -

237
00:16:19,650 --> 00:16:21,015
مشکل منه؟ -
...تو -

238
00:16:21,017 --> 00:16:22,317
.بله
.مراقبت از فيل‏ها با توئه

239
00:16:22,319 --> 00:16:24,187
!اون گوش‏ها رو ناپديد کن

240
00:16:32,429 --> 00:16:33,996
.منو نگاه نکن

241
00:16:42,707 --> 00:16:44,542
نگاهش کن، اون گوش‏هاي غول‏پيکر
.زمين‏گيرش ميکنه

242
00:16:47,779 --> 00:16:49,612
.سلام، بچه جامبو

243
00:16:49,614 --> 00:16:51,480
.به سيرک خوش اومدي

244
00:16:51,482 --> 00:16:54,418
.اينجا همه‏مون يه خانواده‏ايم
.کوچيکش مهم نيست

245
00:16:55,486 --> 00:16:58,053
فيل‏ها از موش‏ها نمي‏ترسن؟

246
00:16:58,055 --> 00:17:01,356
کي ميگه؟
.براي همين آزمايش مي‏کنيم

247
00:17:01,358 --> 00:17:02,557
.يکي بايد پيشِش باشه

248
00:17:02,559 --> 00:17:03,761
.وقتي با مامانش نيست

249
00:17:15,640 --> 00:17:17,340
.نگاه کن. بهش يکي بده

250
00:17:17,342 --> 00:17:21,511
.البته اگه بتونه گوش‏هاش رو کنار بزني

251
00:17:21,513 --> 00:17:23,679
.نه. بايد با فوت گوش‏هات رو کنار بزني

252
00:17:23,681 --> 00:17:25,550
.اينجوري

253
00:17:29,587 --> 00:17:31,153
.موفق باشي

254
00:17:31,155 --> 00:17:33,189
.شايد تو هم بتوني يه تردستي يادش بدي

255
00:17:33,191 --> 00:17:34,790
.بچه جامبو، نگاهم کن

256
00:17:34,792 --> 00:17:36,123
.کاري که ميکنم انجام بده

257
00:17:36,125 --> 00:17:37,359
.فوت کن

258
00:17:44,792 --> 00:17:48,165
.نه، به پَر فوت نکن
!به گوش‏هات. فوت کن

259
00:17:48,167 --> 00:17:50,124
.فکر ميکنه بازيه

260
00:17:51,417 --> 00:17:53,207
.اوه، مکس، بيا اينجا -
چيه؟ -

261
00:17:53,209 --> 00:17:55,123
.اينو ببين

262
00:17:55,125 --> 00:17:58,290
،ميام بيرون، چندتا پرش ميکنم
...بعدش يه‏هويي

263
00:17:58,292 --> 00:18:00,290
!رَم ميکنم...

264
00:18:00,292 --> 00:18:01,358
!بفرست‏شون

265
00:18:03,161 --> 00:18:04,363
!از سر راه برو کنار، مکس

266
00:18:07,599 --> 00:18:09,735
.هنوز دارم روي زمان‏بنديش کار ميکنم

267
00:18:15,707 --> 00:18:17,342
.بذار من امتحان کنم

268
00:18:31,823 --> 00:18:34,296
،در اين بين، وقتي که فيل‏ها رو بيرون مياري

269
00:18:34,660 --> 00:18:36,859
به بخش لباس‏ها سپردم يه چيز
.کوچولو برات درست کنن

270
00:18:36,862 --> 00:18:37,763
.باشه

271
00:18:39,464 --> 00:18:40,797
...اي واي

272
00:18:40,799 --> 00:18:42,766
.واقعا با اين تو خرج افتادي، مکس

273
00:18:42,768 --> 00:18:44,400
.بچه‏هاي زيادي براي نمايش ميان

274
00:18:44,402 --> 00:18:46,201
.نمي‏خواي کسي رو بترسونم، متوجهم

275
00:18:46,203 --> 00:18:47,336
!بابا، بابا

276
00:18:47,338 --> 00:18:48,738
.بچه جامبو
.بيا ببين

277
00:18:48,740 --> 00:18:50,707
.پريد هوا
.با گوش‏هاش

278
00:18:50,709 --> 00:18:52,374
.بچه‏ها، گفتم تنهاش بذاريد

279
00:18:52,376 --> 00:18:53,510
.آخه اينقدر از زمين بلند شد

280
00:18:53,512 --> 00:18:54,844
.آره، مطمئنم

281
00:18:54,846 --> 00:18:56,713
.با همچين گوش‏هايي همه‏ش سکندري ميخوره

282
00:18:56,715 --> 00:18:58,615
.بابا، جدي ميگم
.سعي کرديم يه آزمايش انجام بديم

283
00:18:58,617 --> 00:19:00,318
.فقط اون بيچاره رو تنها بذاريد

284
00:19:04,656 --> 00:19:07,556
،نخستين قانون علم
.بايد علاقه داشته باشي

285
00:19:07,558 --> 00:19:09,861
.وگرنه، سزاوار دونستن نيستي

286
00:19:11,897 --> 00:19:15,164
.براي هر دو تاشون سال سختي بود

287
00:19:15,166 --> 00:19:16,768
.آني بلد بود چجوري باهاشون حرف بزنه

288
00:19:22,173 --> 00:19:23,706
،خانوم‏ها و آقايون

289
00:19:23,708 --> 00:19:26,275
،دخترها و پسرها
.بشتابيد

290
00:19:26,277 --> 00:19:27,409
.بشتابيد، بشتابيد

291
00:19:27,411 --> 00:19:28,412
.امروز به ديدن سيرک بيايد

292
00:19:32,851 --> 00:19:37,586
...بودن يا نبودن"

293
00:19:37,588 --> 00:19:39,822
!سوال اين است"

294
00:19:39,824 --> 00:19:41,757
...آيا پسنديده‏تر آن است که

295
00:19:41,759 --> 00:19:43,694
"...تازيانه‏ها و بلاهاي روزگار غدار را با"
(از ويليام شکسپير =)

296
00:20:01,812 --> 00:20:02,911
.اون تو مار نيست

297
00:20:02,913 --> 00:20:04,713
.خب، منم ميتونم انجامش بدم

298
00:20:04,715 --> 00:20:06,348
.هر طور مايلي

299
00:20:06,350 --> 00:20:07,918
!از اينجا بريد

300
00:20:09,353 --> 00:20:10,888
!رونگو، بيا بريم

301
00:20:14,358 --> 00:20:17,194
!هي، از اون بچه فيل دور بشيد

302
00:20:39,718 --> 00:20:42,886
!خوش آمديد، جاپلين، ميزوري

303
00:20:42,888 --> 00:20:44,988
،خانوم‏ها و آقايون

304
00:20:44,990 --> 00:20:47,322
،من مدير مراسم هستم

305
00:20:47,324 --> 00:20:50,292
!مکسيميليان مديچي

306
00:20:51,463 --> 00:20:56,966
و اکنون، سيرک برداران مديچي رو
!به شما تقديم ميکنم

307
00:21:05,443 --> 00:21:06,676
.خيلي خب

308
00:21:06,678 --> 00:21:08,477
.خيلي خب، خيلي خب، کسي اذيتش نمي‏کنه

309
00:21:08,479 --> 00:21:11,248
،خيلي خب، کوچولو
.بيا نمايش اجرا کنيم

310
00:21:37,641 --> 00:21:41,510
،هي، اون هولت فَرير نيست
ستاره استاليون؟

311
00:21:41,512 --> 00:21:44,914
هي! تو هولت فَرير نيستي؟

312
00:21:44,916 --> 00:21:47,418
.نه، ايشون توي جنگ مُردن
.خيلي ناراحت کننده است

313
00:21:52,623 --> 00:21:54,325
!واي

314
00:21:56,727 --> 00:21:58,696
!واي

315
00:22:02,399 --> 00:22:03,701
داره چيکار ميکنه؟

316
00:22:10,407 --> 00:22:12,343
.مي‏خواد پَرها رو بگيره

317
00:22:20,818 --> 00:22:22,653
!کُت، کُت، کُت، کُت

318
00:22:33,418 --> 00:22:35,453
"گوش بچه دامبو"

319
00:22:39,103 --> 00:22:40,803
...اوه

320
00:22:40,805 --> 00:22:43,472
با اين حيوون چيکار کرديد؟
.اينکه فيل واقعي نيست

321
00:22:43,474 --> 00:22:45,040
!اون گوش‏ها تقلبيه

322
00:22:45,042 --> 00:22:46,942
!نگاه کنيد! اون تابلو رو نگاه کنيد

323
00:22:46,944 --> 00:22:48,746
"!دامبو"

324
00:22:55,519 --> 00:22:56,885
.اوه اوه

325
00:22:56,887 --> 00:22:59,054
.هُش، آروم باش، حالا

326
00:23:03,459 --> 00:23:04,860
!تقلبيه

327
00:23:04,862 --> 00:23:06,128
!آره، تقلبيه

328
00:23:06,130 --> 00:23:07,796
!خفه شيد

329
00:23:07,798 --> 00:23:08,933
!داريد فيل‏ها رو مي‏ترسونيد

330
00:23:10,935 --> 00:23:12,734
.سخت نگيريد
.آروم باشيد

331
00:23:12,736 --> 00:23:14,736
!دامبو، دامبو، تقلبي، تقلبي، تقلبي

332
00:23:16,707 --> 00:23:18,106
.خيلي خب، بشينيد

333
00:23:18,108 --> 00:23:18,874
!دامبو، دامبو، تقلبي، تقلبي، تقلبي

334
00:23:18,876 --> 00:23:19,910
!گفتم بشينيد

335
00:23:20,945 --> 00:23:22,079
.چيزي نيست، کوچولو

336
00:23:23,814 --> 00:23:24,915
!تقلبي

337
00:23:26,784 --> 00:23:28,649
!رونگو! موسيقي

338
00:23:28,651 --> 00:23:30,752
!شادي، شادماني

339
00:23:38,162 --> 00:23:41,729
مي‏شنويي دارن بچه‏ي بي‏ريختت رو مسخره ميکنن؟

340
00:23:41,731 --> 00:23:43,633
حالا کي کمکش ميکنه؟

341
00:23:45,936 --> 00:23:49,437
!هولت، اون گوش‏ها رو از سن خارج کن

342
00:23:52,709 --> 00:23:53,543
!واي

343
00:23:58,115 --> 00:24:00,048
.باشه، خيلي خب

344
00:24:00,050 --> 00:24:01,449
.خيلي خب، کسي نمي‏خواد بچه‏ت رو اذيت کنه

345
00:24:01,451 --> 00:24:03,553
.فقط آروم باش

346
00:24:04,154 --> 00:24:06,520
.خيلي خب. آفرين دختر

347
00:24:06,522 --> 00:24:08,391
.براي محافظت از اون اينجاييم
.مثل تو

348
00:24:09,659 --> 00:24:11,659
.آفرين دختر

349
00:24:11,661 --> 00:24:12,860
.مهربون و آروم

350
00:24:17,000 --> 00:24:18,868
هيس. باشه، کسي نمي‏خواد
.بچه‏ت رو اذيت کنه

351
00:24:21,037 --> 00:24:22,572
!روفوس، نه

352
00:24:24,241 --> 00:24:26,040
!روفوس، بس کن -
!فيل ديوانه -

353
00:24:26,042 --> 00:24:27,108
!برگرد

354
00:24:33,516 --> 00:24:35,149
!مکس، بچه‏ها رو از اينجا ببر

355
00:24:35,151 --> 00:24:37,018
!همگي بيرون
.به يه جاي امن بريد

356
00:24:37,020 --> 00:24:38,554
.مراقب باشيد، مراقب باشيد

357
00:24:45,728 --> 00:24:46,994
بچه‏ها؟

358
00:24:46,996 --> 00:24:48,529
!بريد، بريد، بريد

359
00:24:48,531 --> 00:24:49,630
.تند، تند، تند
.بريد، بريد، بريد

360
00:24:49,632 --> 00:24:50,667
.زودباشيد. از اين سمت، بيايد

361
00:24:52,235 --> 00:24:55,038
الان چقدر از کارت خوشت مياد، گاوچرون؟

362
00:24:57,840 --> 00:24:58,708
.اوه اوه

363
00:25:02,712 --> 00:25:04,547
!ميلي، جو! بيايد

364
00:25:06,282 --> 00:25:07,750
!بريم
!زودباشيد

365
00:25:41,551 --> 00:25:44,540
،فقط ميخوام تاکيد کنم
.همه کارهامون رو درست انجام داديم

366
00:25:44,554 --> 00:25:46,554
اتفاقي که افتاده اينه که
.چادر به کلي افتاد

367
00:25:46,556 --> 00:25:47,956
.فرو ريخت

368
00:25:47,958 --> 00:25:49,860
.و راهي نبود بفهميم که چي شده

369
00:26:17,358 --> 00:26:21,560
<i>فرزند من، گريه نکن</i>

370
00:26:24,358 --> 00:26:29,260
<i>فرزند من، اشک چشم‏هات رو پاک کن</i>

371
00:26:32,358 --> 00:26:37,460
<i>سرت را نزديک به قلبم بگذار</i>

372
00:26:37,558 --> 00:26:41,460
<i>هرگز از من جدا نشو، فرزندم</i>

373
00:26:56,458 --> 00:27:00,460
<i>کوچولو، وقتي بازي ميکني</i>

374
00:27:04,458 --> 00:27:10,460
<i>اهميتي نده چي ميگن</i>

375
00:27:12,458 --> 00:27:17,360
<i>نگذار چشم‏هايت بارقه بزنند و بدرخشند</i>

376
00:27:17,390 --> 00:27:20,360
<i>هرگز گريه نکن، فرزندم</i>

377
00:27:56,853 --> 00:27:59,420
،بروگل‏بِکِر، يه مرد مُرده رو دستم مونده

378
00:27:59,422 --> 00:28:00,787
ميفهمي؟

379
00:28:00,789 --> 00:28:03,991
!اين چيزيه که سرتاسر کشور دارن ميخونن

380
00:28:03,993 --> 00:28:08,060
مسئوليت اخلاقي داري تا دوباره
.فيل قاتلت رو بخري

381
00:28:08,064 --> 00:28:10,231
تکليف بچه‏ش چي ميشه؟

382
00:28:10,233 --> 00:28:13,300
.خب، دست‏کم مايه خنده‏ي چند نفره‏

383
00:28:13,302 --> 00:28:14,901
،توي برنامه دلقک‏ها ميذارمش

384
00:28:14,903 --> 00:28:17,073
.ببينم ميتونم يه چيزهايي رو درست کنم

385
00:28:19,242 --> 00:28:20,909
.نصف قيمت ميخرمش

386
00:28:22,478 --> 00:28:25,146
.با قيمت کامل ميخريش

387
00:28:25,148 --> 00:28:26,380
.يک چهارم قيمت

388
00:28:26,382 --> 00:28:28,915
.باشه، نصف قيمت

389
00:28:34,323 --> 00:28:35,690
!بالا

390
00:28:39,027 --> 00:28:40,860
چي شده؟
دارن کجا ميبرنش؟

391
00:28:40,862 --> 00:28:42,061
.دور
.حالا به چادر برگرديد

392
00:28:42,063 --> 00:28:43,863
!ولي اون مامانشه

393
00:28:43,865 --> 00:28:45,832
.بابا، خواهش ميکنم
.جلوشون رو بگير

394
00:28:45,834 --> 00:28:47,100
!خواهش ميکنم

395
00:28:47,102 --> 00:28:48,502
.يه کاري بکن

396
00:28:48,504 --> 00:28:50,172
.اگه مامان بود يه کاري مي‏کرد

397
00:28:51,039 --> 00:28:52,707
.مامان اينجا نيست

398
00:28:57,779 --> 00:29:01,147
.خيلي خب، کوچولو
.خيلي خب. بيا

399
00:29:03,419 --> 00:29:06,019
.ميدونم، جدي ميگم

400
00:29:06,021 --> 00:29:10,256
،موجود زيبا
.از پسرت مراقبت مي‏کنيم

401
00:30:31,906 --> 00:30:33,209
.عزيزم، دير وقته

402
00:30:34,443 --> 00:30:36,077
.حالا برو

403
00:31:28,963 --> 00:31:32,999
.ميدونم. منم خوابم نميبره

404
00:31:33,001 --> 00:31:35,368
...مامان بهم مي‏گفت يه وقت‏هايي هست

405
00:31:35,370 --> 00:31:39,539
.که زندگي انگار به يه دَر بسته خورده

406
00:31:39,541 --> 00:31:45,945
،بنابراين، اين کليد رو بهم داد
.که اونم مامانش بهش داده

407
00:31:45,947 --> 00:31:49,449
،و گفت هر زمان همچين احساساتي داشتم

408
00:31:49,451 --> 00:31:51,517
...اون در رو تصور کنم

409
00:31:51,519 --> 00:31:52,620
.و فقط کليد رو بچرخونم

410
00:31:55,590 --> 00:31:57,492
.پس به تلاشم ادامه دادم

411
00:32:05,500 --> 00:32:07,700
.نبايد اينجا تنها باشي

412
00:32:07,702 --> 00:32:09,669
.تنها نيستم. تو اينجايي

413
00:32:09,671 --> 00:32:11,237
اون چيه؟

414
00:32:11,239 --> 00:32:13,706
.فکر کردم شاديد گشنه‏ش باشه

415
00:32:13,708 --> 00:32:15,310
.ناراحته

416
00:32:16,478 --> 00:32:18,010
.آدم وقتي ناراحته، لب به غذا نميزنه

417
00:32:18,012 --> 00:32:19,347
.عروس‏هاي دريايي ميخورن

418
00:32:21,249 --> 00:32:23,049
.زودباش

419
00:32:23,051 --> 00:32:25,485
.يکي بخور، دامبو

420
00:32:25,487 --> 00:32:27,487
حالا بهش ميگيم دامبو؟

421
00:32:27,489 --> 00:32:29,622
...اگه بهش دامبوي کوچولو بگيم

422
00:32:29,624 --> 00:32:32,193
.شايد باعث بشه دلش براي مامانش تنگ بشه

423
00:32:37,532 --> 00:32:41,601
.بيا... دامبو

424
00:32:41,603 --> 00:32:44,404
.زودباش، دوباره اون گوش‏ها بال بزن

425
00:32:44,406 --> 00:32:46,508
.نشون‏مون بده خيال نمي‏کرديم

426
00:32:51,044 --> 00:32:54,181
مامانت، اون نمي‏خواست به کسي
.آسيبي برسونه

427
00:32:55,182 --> 00:32:57,316
.فقط داشت از تو محافظت مي‏کرد

428
00:32:57,318 --> 00:32:59,953
.و ما فکر مي‏کنيم گوش‏هات عاليه

429
00:33:04,592 --> 00:33:07,560
.شايد مي‏خواد تنها باشه
.مثل بابا

430
00:33:07,562 --> 00:33:09,564
.هيشکي نمي‏خواد تنها باشه

431
00:33:10,532 --> 00:33:11,499
...خب

432
00:33:13,300 --> 00:33:15,102
،اگه نظرت عوض شد

433
00:33:18,172 --> 00:33:19,641
.شب خوش، دامبو

434
00:33:49,536 --> 00:33:50,504
!واو

435
00:33:54,575 --> 00:33:56,708
.به خاطر بادوم‏ها اين کار رو نکرد

436
00:33:56,710 --> 00:33:58,078
.به خاطر پَرهاست

437
00:34:05,052 --> 00:34:06,220
!دامبو

438
00:34:36,316 --> 00:34:38,717
دامبو، بايد اين کار رو توي نمايش
.انجام بدي

439
00:34:38,719 --> 00:34:40,418
منظورت چيه؟

440
00:34:40,420 --> 00:34:41,786
...چون اگه سيرک بليت بيشتري بفروشه

441
00:34:41,788 --> 00:34:43,221
،و مديچي پول بيشتري در بياره

442
00:34:43,223 --> 00:34:45,389
اونوقت ميتونيم ازش بخوايم با يه خرده
.از اون پول، دوباره خانم جامبو رو بخيريم

443
00:34:45,392 --> 00:34:46,558
!آره

444
00:34:46,560 --> 00:34:49,126
.ميتونيم پسش بگيريم، دامبو
.تو ميتوني

445
00:34:49,128 --> 00:34:50,829
.فقط هر چي در توانته، نشون‏شون بده

446
00:34:50,831 --> 00:34:52,430
.بيا. بايد به بابا بگيم

447
00:34:52,432 --> 00:34:55,300
.نه. اون ازمون ميخواد کاري باشيم

448
00:34:55,302 --> 00:34:57,269
نمايش‏ها تا يه هفته تعطيله، درسته؟

449
00:34:57,271 --> 00:34:59,306
.ميتونيم پژوهش و خوانش و آزمايش کنيم

450
00:35:00,874 --> 00:35:04,141
.تو فيل شگفت انگيزي هستي، دامبو

451
00:35:04,143 --> 00:35:06,280
.و قراره مامانت رو به خونه بياريم

452
00:35:09,148 --> 00:35:11,115
!آتيش

453
00:35:32,306 --> 00:35:33,706
.خيلي کم

454
00:35:33,708 --> 00:35:35,373
.کمتر از هميشه

455
00:35:35,375 --> 00:35:37,309
کي گفته نمي‏خواد شناخته بشه؟

456
00:35:39,146 --> 00:35:42,514
.خيلي خب، گوش گنده، همينه
.درست مثل تمريني که داشتيم

457
00:35:42,516 --> 00:35:44,549
.به جز چراغ‏ها، موسيقي، آتش و جمعيت

458
00:35:44,551 --> 00:35:46,420
.تو از پسش برمياي -
.زودباش، دامبو -

459
00:35:48,388 --> 00:35:49,622
!از پسش برمياي، دامبو

460
00:35:49,624 --> 00:35:50,756
.هر چي که نشون ما دادي، بهشون نشون بده

461
00:35:55,395 --> 00:35:57,897
!بيا! بيا! بيا -
!آفرين پسر، بيا -

462
00:35:57,899 --> 00:35:59,865
.ادامه بده. زودباش

463
00:36:05,672 --> 00:36:07,708
!برو، دامبو
.زودباش

464
00:36:09,710 --> 00:36:11,242
.واي

465
00:36:15,716 --> 00:36:17,515
!هي! هي

466
00:36:39,239 --> 00:36:41,541
!دوست دارن! دوست دارن

467
00:36:45,379 --> 00:36:46,511
.خيلي خب، دامبو

468
00:36:46,513 --> 00:36:47,714
.آتيش رو خاموش کن

469
00:37:05,899 --> 00:37:07,565
.پرواز نمي‏کنه
.ترسيده

470
00:37:07,567 --> 00:37:09,401
.ميدونم
.خب، خيلي بالا رفته

471
00:37:16,543 --> 00:37:17,544
!زودباش، دامبو

472
00:37:32,559 --> 00:37:33,760
.آفرين پسر

473
00:37:36,328 --> 00:37:38,530
!آره
.قانون شماره يک

474
00:37:38,532 --> 00:37:40,299
"!هميشه پايان عالي‏اي داشته باش"

475
00:37:49,375 --> 00:37:51,477
.خيلي خب، بچه‏ها
.بيارينش پايين

476
00:37:52,746 --> 00:37:53,747
!آره

477
00:38:04,523 --> 00:38:06,858
!هولت

478
00:38:06,860 --> 00:38:08,492
!نگاه کن، مکس -
چيه؟ چيه؟ -

479
00:38:08,494 --> 00:38:10,262
.اون بالا گير افتاده -
!آتيش رو خاموش کن -

480
00:38:12,732 --> 00:38:13,998
!دامبو! پرواز کن

481
00:38:14,000 --> 00:38:16,435
.بدون پَر پرواز نمي‏کنه

482
00:38:20,406 --> 00:38:22,473
!آتيش رو خاموش کن

483
00:38:22,475 --> 00:38:23,576
خاموشش کن

484
00:38:24,945 --> 00:38:26,643
!جو -
!وايسا -

485
00:38:28,014 --> 00:38:30,750
.هولت، فکر مي‏کردم نمي‏خواد توي نمايش باشه

486
00:38:33,853 --> 00:38:34,820
!ميلي

487
00:38:51,771 --> 00:38:53,437
!بيا، دامبو

488
00:38:53,439 --> 00:38:54,940
.زودباش

489
00:38:55,641 --> 00:38:56,675
.نشون‏شون بده

490
00:38:58,444 --> 00:38:59,712
.زودباش، دامبو

491
00:39:26,839 --> 00:39:27,971
.پرواز کن، دامبو

492
00:39:27,973 --> 00:39:28,908
!پرواز کن

493
00:39:45,791 --> 00:39:46,959
!آره

494
00:40:22,461 --> 00:40:24,162
ميدونستي ميتونه اين کار رو بکنه؟

495
00:40:24,164 --> 00:40:26,465
.بايستي بيشتر به حرف بچه‏هات گوش بدي

496
00:40:33,464 --> 00:40:36,465
"!فيل شگفت انگيز به سوي شهرت اوج گرفت"
"گزارشگر ما گواهي ميدهد: داستان دامبو واقعي‏ست"

497
00:40:37,043 --> 00:40:38,209
،ساتبي

498
00:40:38,211 --> 00:40:40,444
.شامَم رو با رييس جمهور کنسل کن

499
00:40:40,446 --> 00:40:42,715
.با يه فيل کار داريم

500
00:40:44,446 --> 00:40:45,595
"فروخته شد"

501
00:40:45,651 --> 00:40:47,484
،دوستان

502
00:40:47,486 --> 00:40:50,754
!نمايش‏هاي بعدي در آرکانزاسه‏

503
00:40:51,790 --> 00:40:53,057
<i>دلقک‏هاي شاد</i>

504
00:40:57,630 --> 00:41:01,132
!رونگو پُر زور -
.رييس -

505
00:41:01,134 --> 00:41:02,666
!سلام، جو

506
00:41:02,668 --> 00:41:05,035
.سيرک برادران مديچي

507
00:41:05,037 --> 00:41:08,974
!جايي که عشق راستين و اسرارآميز هست

508
00:41:10,243 --> 00:41:12,042
ستاره من کجاست؟

509
00:41:12,044 --> 00:41:15,178
!دامبو

510
00:41:15,180 --> 00:41:16,513
حمومت چطوره؟

511
00:41:16,515 --> 00:41:18,548
خيلي گرمه؟
خيلي سرده؟

512
00:41:18,550 --> 00:41:21,752
خانم‏ها، مطمئن بشيد که چروک‏هاش
.چروکي نشن

513
00:41:21,754 --> 00:41:26,924
توي کشور ما، افسانه ميگه که خدايان
.ميتونن به شکل حيوان در بيان

514
00:41:26,926 --> 00:41:28,692
!شامپاين براي دامبو

515
00:41:28,694 --> 00:41:30,763
!به اون بچه آبشنگولي نزديک نکن

516
00:41:52,818 --> 00:41:53,986
.متاسفم، دامبو

517
00:41:55,254 --> 00:41:56,653
.مامانت نيست

518
00:41:56,655 --> 00:41:58,290
.دامبو رو به داخل برگردونيد

519
00:42:08,834 --> 00:42:11,893
خانم‏ها و آقايون، خواهشن راه رو براي
.امپراتور افسور باز کنيد

520
00:42:11,904 --> 00:42:13,236
.براي معمار روياها

521
00:42:13,238 --> 00:42:15,571
.براي کاشف جزيره کُني

522
00:42:15,573 --> 00:42:17,540
!آقاي وي.اي. وَندوير

523
00:42:21,313 --> 00:42:25,015
،و هم سفرشون
،ستاره‏ي درخشان‏شون

524
00:42:25,017 --> 00:42:28,584
،کُلت مارچَنت
.ملکه‏ي آسمان‏ها

525
00:42:28,586 --> 00:42:30,120
!خانم مارچَنت
!خانم مارچَنت

526
00:42:35,626 --> 00:42:37,029
!آقاي مديچي

527
00:42:37,896 --> 00:42:39,562
.اون ميدونه من کي ام

528
00:42:39,564 --> 00:42:41,098
...داشتيم از ميزوري رد ميشديم

529
00:42:41,100 --> 00:42:43,133
.و شنيديم يه نمايش کوچيک برگزار کرديد

530
00:42:43,135 --> 00:42:46,836
.آقاي وَندوير، مايه افتخاره

531
00:42:46,838 --> 00:42:49,807
.نه، آقا
.مايه افتخار بنده‏ست

532
00:42:52,311 --> 00:42:53,876
.مايلم به شما يه نوشيدني تعارف کنم

533
00:42:53,878 --> 00:42:56,213
.ولي ويسکي بوربون تموم کردم

534
00:42:58,150 --> 00:43:00,583
.و همينطور کنياک و اسکاتچ

535
00:43:06,758 --> 00:43:09,159
!الان نه

536
00:43:10,628 --> 00:43:12,197
اون ميمونه توي ميزتونه؟

537
00:43:13,165 --> 00:43:14,697
.فقط براي زمان‏هاي اضطراريه

538
00:43:14,699 --> 00:43:16,999
...ببينيد، آقاي وندوير

539
00:43:17,001 --> 00:43:18,768
...احتمالا بايد خدمت‏تونم بگم که

540
00:43:18,770 --> 00:43:21,170
.اون فيل فروشي نيست

541
00:43:21,172 --> 00:43:23,806
.دامبو تنها براي سيرک مديچي پرواز خواهد کرد

542
00:43:23,808 --> 00:43:26,144
.فرض کنيم که واقعيه

543
00:43:33,251 --> 00:43:34,750
.خودتون ببينيد

544
00:43:34,752 --> 00:43:37,119
،و با تمام احترام که قائلم
.بنده تمام روز رو وقت ندارم

545
00:43:37,121 --> 00:43:38,689
...مايه خوشحالي شما رو ميبينم -
.ببخشيد -

546
00:43:39,857 --> 00:43:40,892
.سلام

547
00:43:48,933 --> 00:43:51,100
...پس اين... آ... موجود شما

548
00:43:51,102 --> 00:43:52,837
قراره پرواز کنه؟

549
00:43:54,272 --> 00:43:55,871
.اسرار تجاريه

550
00:43:59,410 --> 00:44:00,678
.اَه اَه

551
00:44:05,683 --> 00:44:08,651
...آ... مکس، اگه اشکالي نداره بپرسم

552
00:44:08,653 --> 00:44:13,122
اين حيوون رو از کجا گير آورديد؟

553
00:44:13,124 --> 00:44:15,291
.از خاور دور اومده

554
00:44:15,293 --> 00:44:16,725
چقدر دور؟

555
00:44:16,727 --> 00:44:18,127
.دور

556
00:44:18,129 --> 00:44:21,097
.به نظرم جادويي نمياد

557
00:44:21,099 --> 00:44:23,799
خب، آخه از ظاهر چي رو ميشه گفت، درسته؟

558
00:44:23,801 --> 00:44:26,802
تو هم فيل‏هاي پرنده رو آموزش ميدي؟

559
00:44:26,804 --> 00:44:28,272
.آره، اينم يه سرگرمي کوچيکه

560
00:44:31,442 --> 00:44:33,144
.بچه‏ها به دامبو ياد دادن

561
00:44:35,712 --> 00:44:37,747
.آها، بله

562
00:44:41,219 --> 00:44:42,384
جدي؟

563
00:44:42,386 --> 00:44:46,021
و چجوري اين کار رو کرديد؟

564
00:44:46,023 --> 00:44:47,423
.با روش علمي

565
00:44:49,360 --> 00:44:51,759
!يه عکس، يه عکس

566
00:44:51,761 --> 00:44:53,462
.مکس

567
00:44:53,464 --> 00:44:56,265
تو صاحب چيزي هستي که در
.زندگي خيلي کميابه

568
00:44:56,267 --> 00:45:01,793
و مورد ناراحت کننده‏ش اينه که
.حتي نميدوني اين چيز کمياب رو داري

569
00:45:01,872 --> 00:45:04,474
ميدوني چي داري، مکس؟

570
00:45:04,476 --> 00:45:05,741
.نه

571
00:45:05,743 --> 00:45:07,044
.جذبه

572
00:45:08,280 --> 00:45:10,980
.مکس، آدماي مثل تو رو مي‏شناسم

573
00:45:10,982 --> 00:45:13,350
...شارلاتان، کلاهبردار، فرصت طلب

574
00:45:13,352 --> 00:45:16,419
.اگه راه رو بلد نيستي، نيويورک از اون سمته

575
00:45:16,421 --> 00:45:20,914
و ميدونم که از تمايل عميقي براي ساخت
.يه چيز اصيل و واقعي، سرچشمه ميگيره

576
00:45:20,925 --> 00:45:22,758
.بازيت رو ميدونم

577
00:45:22,760 --> 00:45:24,093
.بازي نيست

578
00:45:24,095 --> 00:45:27,399
،برخي‏ها در قانون تقلب مي‏کنن
.بقيه قانون رو تغيير ميدن

579
00:45:28,733 --> 00:45:29,934
.يه چيزي تو آستينته

580
00:45:31,135 --> 00:45:33,004
.توي جيب توئه

581
00:45:40,244 --> 00:45:43,380
رازِ کار نمايش اينه که هميشه يه خرگوش
.توي کلاهت داري

582
00:45:43,382 --> 00:45:46,017
.يا گمونم يه ميمون داخل ميزت

583
00:45:47,752 --> 00:45:49,151
سهام مالکيت؟

584
00:45:49,153 --> 00:45:50,420
.مکس، اطرافت رو نگاه کن

585
00:45:50,422 --> 00:45:52,855
.تمام زندگيت درحال مرگه

586
00:45:52,857 --> 00:45:56,254
آينده‏ي کار سرگرمي، آوردن بينندگان
.پيش توئه

587
00:45:56,260 --> 00:45:58,194
.و اون مقصد رو مي‏سازم

588
00:45:58,196 --> 00:46:02,967
.چيزي که کم دارم، يه دست‏پرورده است

589
00:46:06,037 --> 00:46:09,140
.ميدونم برادران ميديچي‏اي در کار نيست

590
00:46:10,341 --> 00:46:13,211
.احتمالا هميشه ميخواستي يه بردار داشته باشي

591
00:46:14,412 --> 00:46:16,011
بهم پيشنهاد همکاري ميدي؟

592
00:46:16,013 --> 00:46:17,179
.بله

593
00:46:17,181 --> 00:46:19,014
.و يه خونه

594
00:46:19,016 --> 00:46:21,016
.براي تو و گروه نمايشيت

595
00:46:21,018 --> 00:46:24,119
يه خونه؟
براي همه‏مون؟

596
00:46:24,121 --> 00:46:26,455
.بله. به من بپيوند

597
00:46:26,457 --> 00:46:28,557
.به من و خانواده‏ام بپيوند

598
00:46:28,559 --> 00:46:31,327
.بذار همه‏مون رو به سوي آينده ببرم

599
00:46:31,329 --> 00:46:33,331
...بذار همه‏مون رو به سوي

600
00:46:34,465 --> 00:46:36,300
!سرزمين رويايي ببرم

601
00:46:44,465 --> 00:46:46,600
"سرزمين رويايي"

602
00:47:19,243 --> 00:47:22,010
.کاش مامان مي‏تونست اين رو ببينه

603
00:47:22,012 --> 00:47:24,282
.خب، يه جورايي، فکر ميکنم ميدونه اينجاييم

604
00:47:29,953 --> 00:47:32,055
.جادوت رو خوب انجام دادي، مکس

605
00:47:42,566 --> 00:47:45,166
!صدات رو مي‏شنويم، دامبو

606
00:47:45,168 --> 00:47:46,635
چرا نذاشتي بيرون رو ببينه؟

607
00:47:46,637 --> 00:47:49,103
...يادت باشه، بانوي جوان

608
00:47:49,105 --> 00:47:50,307
.جذبه

609
00:47:54,512 --> 00:47:56,846
.دليل پيوستنم به سيرک، همينه

610
00:48:00,417 --> 00:48:03,117
!بابا. شگفتي‏هاي علم

611
00:48:03,119 --> 00:48:04,385
.بسيار خب، قند عسل

612
00:48:04,387 --> 00:48:06,187
.يادت باشه، ما اينجا کاري داريم

613
00:48:06,189 --> 00:48:08,923
.دخترم، خيال ميکنه ماري کوري بعديه
(فيزيکدان و شيمي‏دان لهستاني-فرانسوي =)

614
00:48:08,925 --> 00:48:12,628
هرگز اجازه نده کسي بهت بگه
.چه کاري رو نميتوني انجام بدي

615
00:48:12,630 --> 00:48:15,396
.وايسا ببينم، من که نگفتم نميتونه

616
00:48:15,398 --> 00:48:19,934
دقيقا کار ما اينجا چيه، عزيزم؟

617
00:48:19,936 --> 00:48:23,473
.غيرممکن رو ممکن مي‏کنيم

618
00:48:28,545 --> 00:48:30,144
.اونجا نمايش اجرا مي‏کنيد

619
00:48:30,146 --> 00:48:31,446
!کولوسئوم

620
00:48:31,448 --> 00:48:34,415
.دامبو توي چادر تمريني که اون پشته، ميمونه

621
00:48:34,417 --> 00:48:35,516
!دامبو

622
00:48:41,124 --> 00:48:42,590
چرا باهاش نميريم؟

623
00:48:42,592 --> 00:48:46,463
.چون اون خونه‏ي جديدتونه

624
00:48:52,102 --> 00:48:53,136
!واي

625
00:48:54,337 --> 00:48:56,170
!اينجا رو نگاه کن

626
00:48:56,172 --> 00:48:57,538
...يه کتابخونه

627
00:48:57,540 --> 00:48:59,574
".و بچه‏ها بايد راهبر باشن"

628
00:48:59,576 --> 00:49:01,609
.بابت اين فرصت سپاسگزاريم، آقاي وندوير

629
00:49:01,611 --> 00:49:04,645
.اوه، خانواده‏ي شما خانواده‏ي منه

630
00:49:07,050 --> 00:49:10,685
ميدوني، داشتم داستانت رو
.دنبال ميکردم، آقا فرير

631
00:49:10,687 --> 00:49:12,986
.بهترين سوارکار نمايشي کنتاکي

632
00:49:12,988 --> 00:49:17,554
،خب، دليلي نداره که دوباره نتوني
،ولي اينجا، کاپيتان فرير هستي

633
00:49:17,560 --> 00:49:18,693
.قهرمان جنگ

634
00:49:21,431 --> 00:49:22,497
.شگفتي يک دست

635
00:49:22,499 --> 00:49:24,032
.گنجينه ملي

636
00:49:24,667 --> 00:49:26,133
!واو

637
00:49:26,135 --> 00:49:27,402
.خب، هنوز ميتونم سوارکاري کنم

638
00:49:27,404 --> 00:49:28,603
.ميدونم که ميتوني

639
00:49:28,605 --> 00:49:31,071
.و قراره همين کار رو بکني

640
00:49:31,073 --> 00:49:33,741
درست پس از اينکه اون فيل کوچولو رو
.برام از زمين بلند کني

641
00:49:33,743 --> 00:49:35,543
منظور اينه وقتي نمايشِش اجرا بشه؟

642
00:49:35,545 --> 00:49:37,311
.به روي زين برمي‏گردي

643
00:49:37,313 --> 00:49:40,448
هنوز داريم روي برنامه‏ي بقيه
،افراد نمايشت کار مي‏کنيم

644
00:49:40,450 --> 00:49:42,483
...ولي روز جمعه

645
00:49:42,485 --> 00:49:44,219
.دامبو کوچولومون رو به نمايش ميذاريم

646
00:49:46,689 --> 00:49:48,658
.موهاي تنم سيخ شد

647
00:49:51,193 --> 00:49:53,428
چرا منو نگاه ميکني؟

648
00:49:53,430 --> 00:49:55,295
خب، چون تنها چيز شگفت‏تر از
...يه فيل پرنده

649
00:49:58,401 --> 00:49:59,936
الهه‏ايه که ميتونه سوار بر اون
.پرواز کنه

650
00:50:01,539 --> 00:50:03,605
زده به سرت؟

651
00:50:06,477 --> 00:50:09,513
بيا فراموش نکنيم که از کجا به اينجا
.رسيديم، عزيزم

652
00:50:11,582 --> 00:50:13,582
!خب، جمعه پرواز مي‏کنيم

653
00:50:13,584 --> 00:50:17,719
.آ... دامبو با کسي پرواز نکرده

654
00:50:17,721 --> 00:50:21,689
همينه که کاملا روشن ميکنه
.چرا بهت نياز داريم

655
00:50:24,027 --> 00:50:25,359
!دامبو

656
00:50:29,499 --> 00:50:31,499
.سلام، رفيق. دل‏مون برات تنگ شده بود
روبراهي؟

657
00:50:31,501 --> 00:50:34,302
.هي. کاپيتان فرير مسئوله

658
00:50:34,304 --> 00:50:36,239
هيچ کسي بدون تاييديه ايشون
.اين حيوون رو نمي‏بينه

659
00:50:36,673 --> 00:50:37,705
.هولت

660
00:50:37,707 --> 00:50:39,242
.فقط هولت صدام کن

661
00:50:40,577 --> 00:50:42,577
.فکر کردم يه نظامي هستي

662
00:50:42,579 --> 00:50:45,046
.چکمه‏هاي قشنگي پوشيدي
پوست چيه، کوسه؟

663
00:50:45,048 --> 00:50:48,049
.نه

664
00:50:48,051 --> 00:50:50,653
پس بهتره رفيق فيليت اون روي
.سگم بالا نياره

665
00:50:56,159 --> 00:50:57,126
.سلام، دامبو

666
00:51:04,300 --> 00:51:06,334
دامبو، اجازه ميدي؟

667
00:51:06,336 --> 00:51:07,437
ميشه دستم رو ول کني؟

668
00:51:09,239 --> 00:51:11,140
اين دست‏هاييه که قراره زندگيم رو
بهشون بسپرم؟

669
00:51:11,708 --> 00:51:13,608
.خوش اومدي

670
00:51:13,610 --> 00:51:16,210
.محض اطلاع بگم که، اين فکر من نبود

671
00:51:16,212 --> 00:51:17,678
.دامبو تنها کار ميکنه

672
00:51:17,680 --> 00:51:19,282
.منم همينطور

673
00:51:21,317 --> 00:51:22,519
...روز خوش، ميلي، جو

674
00:51:24,187 --> 00:51:25,786
...و تو

675
00:51:28,858 --> 00:51:30,424
.هوومم، چه دلربا

676
00:51:30,426 --> 00:51:31,692
.خب، شايد بدون آرايش شما رو به جا نمياره

677
00:51:34,230 --> 00:51:36,096
پس من بايد پرواز رو يادتون بدم؟

678
00:51:36,098 --> 00:51:40,434
،بلدم چطور پرواز کنم
.از زماني که بچه بودم

679
00:51:40,436 --> 00:51:42,737
اونا پرواز کردن رو به دامبو ياد دادن، نه؟

680
00:51:42,739 --> 00:51:44,474
.پس به مهارت‏تون نياز ندارم

681
00:51:46,276 --> 00:51:48,576
.بسيار خب

682
00:51:48,578 --> 00:51:51,211
.خب، محض اطلاع‏تون، من در فرانسه بودم

683
00:51:51,213 --> 00:51:52,780
.تجربه خوبي نبود

684
00:51:52,782 --> 00:51:54,749
!رازت رو نشونم بده

685
00:51:54,751 --> 00:51:56,784
آخه فيل‏تون چطور پرواز ميکنه؟

686
00:51:56,786 --> 00:51:59,187
.خب، اول، يه پر نيازه

687
00:52:00,355 --> 00:52:02,057
.بدون پَر پرواز نمي‏کنه

688
00:52:03,258 --> 00:52:06,326
.خب، منم پرواز نمي‏کنم

689
00:52:10,358 --> 00:52:11,526
.بيا، دامبو

690
00:52:13,358 --> 00:52:14,526
.بيا

691
00:52:34,156 --> 00:52:35,823
.واي، آروم، شازده خانم
.اول ايمني

692
00:52:35,825 --> 00:52:37,157
.بچه‏ها، تور

693
00:52:37,159 --> 00:52:38,327
.زودباشيد، دست بجنبنيد

694
00:52:41,496 --> 00:52:43,231
.بسيار خب، بچه‏ها، خوبه

695
00:52:52,207 --> 00:52:53,675
ميبيني، دامبو؟

696
00:52:54,844 --> 00:52:56,879
!من پرواز ميکنم

697
00:53:05,420 --> 00:53:07,122
!ببين ميتوني منو بگيري يا نه

698
00:53:09,959 --> 00:53:11,458
!بيا، دامبو

699
00:54:11,653 --> 00:54:13,955
.اوه، يه سري کار داريم انجام بديم

700
00:54:16,653 --> 00:54:21,255
زيـرنـويـس از
مـيـثـم طـطـري

701
00:54:23,732 --> 00:54:26,432
دوستان و همکاران، بيايد يه خوش‏آمدگويي
...گرم سرزمين رويايي به

702
00:54:26,434 --> 00:54:28,770
.نايب رييس جديدمون، آقاي مکس مديچي بگيم

703
00:54:31,707 --> 00:54:33,807
...هر چيزي که خواستن، هر چيزي

704
00:54:33,809 --> 00:54:35,744
.مثل هميشه فراهم کنيد

705
00:54:40,548 --> 00:54:42,281
.ايشون خانم وِرنا هستن

706
00:54:42,283 --> 00:54:46,015
برنامه، نامه‏نگاري و تماس‏هاتون رو
.هماهنگ ميکنن

707
00:54:46,021 --> 00:54:49,385
،وقتي در نشست‏ها به شما نيازي شد
.بهتون خبر ميدن

708
00:54:49,390 --> 00:54:50,757
امروز نشستي داريم؟

709
00:54:50,759 --> 00:54:52,491
!خبرت ميکنم

710
00:54:54,764 --> 00:54:56,629
.آقاي وندوير، يه سوالي

711
00:54:56,631 --> 00:54:58,835
دقيقا کار من چيه؟

712
00:55:03,039 --> 00:55:05,373
خب، وندوير شما رو کجا پيدا کرد؟

713
00:55:07,076 --> 00:55:08,911
.توي پاريس، يه اجراکننده خيابوني بودم

714
00:55:10,512 --> 00:55:11,912
.منو کشف کرد

715
00:55:11,914 --> 00:55:13,715
.و حالا هم اينجام

716
00:55:15,884 --> 00:55:17,784
.دوست دختر يه ميليونر

717
00:55:17,786 --> 00:55:18,988
.فرصت سختيه

718
00:55:20,722 --> 00:55:22,756
.همه‏ش براي نمايشه

719
00:55:22,758 --> 00:55:25,425
...پس تو و اون، شما نيسـ... آ

720
00:55:25,427 --> 00:55:27,094
منم يکي از جواهرات زيادي
...هستم که به  گردن

721
00:55:27,096 --> 00:55:28,630
ميندازه تا توجه‏ها رو...
.به خودش جلب کنه

722
00:55:32,634 --> 00:55:34,567
.پسر خوب، دامبو

723
00:55:34,569 --> 00:55:36,369
.کارت خوبه -
.آره! عاشقش ميشن -

724
00:55:36,371 --> 00:55:37,873
.فکر ميکنم مرد خوش شانسي هستي

725
00:55:40,442 --> 00:55:42,008
.آفرين، دامبو -
.پسر خوب -

726
00:55:42,010 --> 00:55:45,347
کي داره مثل من روياپردازي ميکنه؟

727
00:55:46,815 --> 00:55:49,382
خب، اوضاع چطوره؟

728
00:55:49,384 --> 00:55:51,084
خوبه؟ -
.داريم پيشرفت مي‏کنيم -

729
00:55:51,086 --> 00:55:52,819
.ولي هنوز کاملا آماده نيست

730
00:55:52,821 --> 00:55:55,588
مشکل چيه؟
حيوونه بهت اعتماد نداره؟

731
00:55:55,590 --> 00:55:57,957
.به اين سادگي‏ها نيست -
...عزيزم -

732
00:55:57,959 --> 00:56:01,661
.ما همه‏ي بليت‏ها رو فروختيم

733
00:56:01,663 --> 00:56:05,333
شايد دانشمند کوچولومون نشون‏مون بده
.که اين کار شدنيه

734
00:56:18,013 --> 00:56:19,612
.آماده‏ي پرواز

735
00:56:19,614 --> 00:56:20,782
بال سمت راست؟ -
!بررسي شد -

736
00:56:22,751 --> 00:56:23,883
بال سمت چپ؟

737
00:56:23,885 --> 00:56:25,852
!بررسي شد

738
00:56:25,854 --> 00:56:27,956
.بلندش کن، دامبو

739
00:56:31,860 --> 00:56:33,626
.بريم

740
00:56:33,628 --> 00:56:35,096
.بيا، رفيق. زودباش -
.بيا، دامبو -

741
00:56:37,065 --> 00:56:38,900
.همينه. زودباش

742
00:56:45,573 --> 00:56:46,638
.بيا دوباره امتحان کنيم

743
00:56:48,542 --> 00:56:50,377
.از پسش برمياي
.بيا بگيرش

744
00:57:05,026 --> 00:57:07,428
.اي گاوچرون يه دست عالي

745
00:57:08,696 --> 00:57:10,866
.دوباره کاري کردي که احساس کودکي کنم

746
00:57:22,743 --> 00:57:25,777
...به کولوسئوم خوش اومديد

747
00:57:25,779 --> 00:57:28,549
.جايي که غيرممکن، ممکن اند

748
00:58:11,525 --> 00:58:15,093
.شب به خير. مکس مديچي

749
00:58:15,095 --> 00:58:17,529
.من اون فيل رو کشف کردم، فيل من

750
00:58:17,531 --> 00:58:18,864
.راستش گفتم نه

751
00:58:18,866 --> 00:58:20,565
.اومدم بيرون و اين پايان حرف‏مون بود

752
00:58:20,567 --> 00:58:21,900
.فيل پرنده مال منه

753
00:58:21,902 --> 00:58:22,903
.آره

754
00:58:24,104 --> 00:58:25,938
!تو همون آقا هستي

755
00:58:25,940 --> 00:58:28,740
!هموني که از گرد جادويي به وجود اومده

756
00:58:28,742 --> 00:58:29,975
.مکس

757
00:58:29,977 --> 00:58:32,544
.جي. گريفين رِمينگتون
.از بانک اطلس فورج

758
00:58:32,546 --> 00:58:34,846
.سرمايه گذار ايشونه

759
00:58:34,848 --> 00:58:36,114
جي معروف؟

760
00:58:36,116 --> 00:58:38,951
.واي! مايه خوشحاليه که شما رو ميبينم

761
00:58:38,953 --> 00:58:40,752
حالت چطوره؟

762
00:58:40,754 --> 00:58:42,087
.ميدوني، ميگن ماه از گرد جادويي ساخته شده

763
00:58:42,089 --> 00:58:45,123
براي همينه که ميخوان همين روزها
.يه آدم رو به اون بالا بفرستن

764
00:58:45,125 --> 00:58:50,028
و قراره بانک من، بانکي باشه که
.هزينه مالي اين سفر اکتشافي رو بپردازه

765
00:58:50,030 --> 00:58:51,163
نظرت چيه؟

766
00:58:52,565 --> 00:58:53,899
،نيازي به گفتن نيست، مکس

767
00:58:53,901 --> 00:58:55,767
.همه‏مون اميد والايي به امشب داريم

768
00:58:55,769 --> 00:58:58,737
.اوه، بله. اميد والا
.اميد والا

769
00:58:58,739 --> 00:59:00,571
،خب، ميدونيد، اميدها و روياها

770
00:59:00,573 --> 00:59:02,040
.تنها يه چيزه
.واژه است

771
00:59:02,042 --> 00:59:04,209
!ولي ما اينجا داريم درباره واقعيت‏ها گپ ميزنيم

772
00:59:04,211 --> 00:59:05,543
!نقشه‏ها

773
00:59:05,545 --> 00:59:07,879
.نقشه‏ها! کلي پول در ميارن

774
00:59:07,881 --> 00:59:09,580
.پولي که ايشون تو بساطش نيست

775
00:59:09,582 --> 00:59:13,051
بنابراين، اميدواريم که جانور پوست کلفتت
.بتونه از انجام کارش موفق در بياد

776
00:59:13,053 --> 00:59:15,954
!حالا بيايد اين نمايش رو آغاز کنيم

777
00:59:22,729 --> 00:59:24,131
!خوب به نظر ميايم

778
00:59:25,631 --> 00:59:27,332
.نگران نباش، گوش گنده

779
00:59:27,334 --> 00:59:29,101
اونجا فقط فضاي بيشتري براي پرواز
.هست، همين

780
00:59:29,103 --> 00:59:31,669
،دور بزن و دور بزن
.درست همونطور که تمرين کرديم

781
00:59:31,671 --> 00:59:34,072
و بعدش بابا ميتونه درباره معامله
!با وندوير گپ بزنه

782
00:59:34,074 --> 00:59:35,140
درباره چي؟

783
00:59:35,142 --> 00:59:36,674
.با دامبو يه معامله کرديم

784
00:59:36,676 --> 00:59:39,744
قول داديم که با همه‏ي پول‏هايي که براي
.سيرک در مياره، دوباره مامانش رو بخريم

785
00:59:39,746 --> 00:59:40,880
.براي همين پرواز ميکنه

786
00:59:42,116 --> 00:59:44,615
!جو، الان نه -
آماده ايم؟ -

787
00:59:44,617 --> 00:59:45,852
.آره

788
00:59:52,260 --> 00:59:53,825
.خيلي خب، بريم

789
00:59:53,827 --> 00:59:56,530
.خيلي خب، دامبو، بريم تو نخش

790
01:00:55,722 --> 01:00:57,389
فيل‏هاي صورتي؟

791
01:00:57,391 --> 01:00:58,826
خب؟

792
01:01:57,950 --> 01:02:02,853
<i>خانوم‏ها و آقايون، پسرها و دخترها
!از هر سن و سالي</i>

793
01:02:02,855 --> 01:02:06,957
<i>!اين همان لحظه‏ايست که چشم به راهش بوديم</i>

794
01:02:06,959 --> 01:02:09,093
<i>،وي.اي. وندوير</i>

795
01:02:09,095 --> 01:02:11,296
<i>...با همکاري مکس مديچي</i>

796
01:02:11,298 --> 01:02:15,966
<i>،با آغاز کار سرزمين رويايي‏شون
.با افتخار تقديم مي‏کنند</i>

797
01:02:15,968 --> 01:02:18,370
<i>.پرواز خرمگس رو ديده‏ايد</i>

798
01:02:18,372 --> 01:02:21,038
<i>.پرواز حشره آسيابک رو ديده‏ايد</i>

799
01:02:21,040 --> 01:02:23,974
<i>.حتي پرواز خرمگس رو ديده‏ايد</i>

800
01:02:23,976 --> 01:02:30,080
<i>ولي تا زماني که پرواز يه فيل رو نبينيد
.انگار هيچي نديديد</i>

801
01:02:30,082 --> 01:02:33,050
<i>!بيايد براي دامبو آماده بشيم</i>

802
01:02:50,269 --> 01:02:51,837
.بيايد رد بشيد

803
01:02:53,139 --> 01:02:54,840
.زودباشيد

804
01:03:13,159 --> 01:03:14,260
.از پسش برمياد

805
01:03:16,896 --> 01:03:18,097
.ميدونم که ميتونه

806
01:03:22,902 --> 01:03:29,974
<i>و ملکه‏ي آسمان‏هاي ما اينجاست که
!تا بهش خوش‏آمد بگه</i>

807
01:04:20,992 --> 01:04:23,926
.دامبو

808
01:04:23,928 --> 01:04:27,198
.پنج بار دور رينگ پرواز کن
.تنها کارمون همينه

809
01:04:28,401 --> 01:04:29,834
،قشنگ و آروم
.مثل تمرين‏مون

810
01:04:36,542 --> 01:04:38,207
بابا؟

811
01:04:38,209 --> 01:04:39,210
چرا تورها رو نذاشتن؟

812
01:04:42,380 --> 01:04:43,980
هي، رفقا؟

813
01:04:43,982 --> 01:04:45,316
رفقا، خبريه؟

814
01:04:45,318 --> 01:04:46,518
!افرادت بايد اونجا باشن

815
01:04:46,520 --> 01:04:47,520
.نقشه تغيير کرده
.دستور از بالاست

816
01:04:58,431 --> 01:05:01,131
.تورها رو نمي‏بينم

817
01:05:01,133 --> 01:05:03,502
.نامرئي هستن -
.هوومم -

818
01:05:04,970 --> 01:05:06,572
مشکلت چيه؟
!تور نياز دارن

819
01:05:08,974 --> 01:05:09,907
!کولِت

820
01:05:09,909 --> 01:05:11,410
!وايسا، بلند نشو

821
01:05:13,212 --> 01:05:14,445
...دامبو

822
01:05:14,447 --> 01:05:15,479
!واي، پسر

823
01:05:15,481 --> 01:05:17,149
!شازده‏ي فيل‏ها

824
01:05:19,118 --> 01:05:21,954
!بهت دستور ميدم با من پرواز کني

825
01:05:53,017 --> 01:05:54,184
!کولِت

826
01:06:10,202 --> 01:06:11,602
!سکو رو بياريد پايين

827
01:06:29,988 --> 01:06:31,990
!پرواز کن، کوچولو

828
01:06:51,476 --> 01:06:53,144
!گرد جادويي

829
01:07:21,039 --> 01:07:22,240
نمايش من کو؟

830
01:07:45,063 --> 01:07:47,730
.فيله به سمت جزيره کابوس رفت

831
01:08:07,685 --> 01:08:10,355
.بيا، عزيزم. بريم

832
01:08:46,558 --> 01:08:47,790
.دامبو، چيزي نيست

833
01:08:47,792 --> 01:08:49,661
.ما اينجاييم

834
01:08:50,695 --> 01:08:52,160
.شب به خوشي

835
01:08:52,162 --> 01:08:53,629
.آقا وندوير هستن

836
01:08:53,631 --> 01:08:54,830
.سلام، سلام -
.هي، اون وي.اِي. وندوير هستن -

837
01:08:54,832 --> 01:08:56,164
به همه خوش مي‏گذره؟

838
01:08:56,166 --> 01:08:57,533
.خوبه

839
01:08:57,535 --> 01:08:59,301
اوقات خوشي داريد؟ -
.بله، قربان -

840
01:08:59,303 --> 01:09:01,136
.عاليه

841
01:09:01,138 --> 01:09:03,606
.از اينجا ببريدش

842
01:09:03,608 --> 01:09:05,206
.بله -
.از اينور -

843
01:09:05,208 --> 01:09:06,541
.دوستان، خواهش ميکنم -
.سلاک -

844
01:09:06,543 --> 01:09:08,343
.دوستان، ازتون ميخوام نمايشگاه رو ترک کنيد

845
01:09:08,345 --> 01:09:10,380
.بيا

846
01:09:12,316 --> 01:09:13,916
،رفقا، رفقا، آروم
.اون فقط يه بچه‏ست

847
01:09:13,918 --> 01:09:16,284
.سرباز، اينجا من دستور ميدم

848
01:09:24,227 --> 01:09:25,460
.وقت خوابشه

849
01:09:27,698 --> 01:09:29,731
<i>.اين نمايش هم اکنون تعطيله</i>

850
01:09:36,908 --> 01:09:38,506
بابا؟

851
01:09:40,545 --> 01:09:42,280
.اين خانم دامبوـه

852
01:09:48,186 --> 01:09:50,286
.زودباش، ميخوام دامبو رو ببينم

853
01:09:50,288 --> 01:09:51,754
!ميخوام دامبو رو ببينم

854
01:09:51,756 --> 01:09:52,688
!ميخوام پولم پس بگيرم

855
01:09:52,690 --> 01:09:53,856
.سر در نميارم

856
01:09:53,858 --> 01:09:56,292
.فيل‏ها پرواز ميکنن
.ديدي

857
01:09:56,294 --> 01:09:57,893
.يه نمايش ناپديد شدن ديدم

858
01:09:57,895 --> 01:10:01,497
تا اين کار رو عملي نبينم، يه سنت هم
.سرمايه‏گذاري نمي‏کنم

859
01:10:01,499 --> 01:10:03,799
.نمي‏توني حيوونت رو کنترل کني

860
01:10:03,801 --> 01:10:05,935
،يه خرده بهم وقت بده
.ميتونم درستش کنم

861
01:10:05,937 --> 01:10:09,440
،حالا هرچي! تا اون زمان
.بانک تعطيله

862
01:10:13,911 --> 01:10:15,211
اون بالا چه اتفاقي افتاد؟

863
01:10:15,213 --> 01:10:16,445
.کنترلِ حيوان رو از دست دادي

864
01:10:16,447 --> 01:10:17,446
!حيوان تويي

865
01:10:17,448 --> 01:10:18,781
تور من کجا بود؟

866
01:10:18,783 --> 01:10:21,250
.تور براي تمرينه
.اين نمايشه

867
01:10:23,921 --> 01:10:26,322
تمرين؟
به اين ميگي تمرين؟

868
01:10:26,324 --> 01:10:28,824
،وايسا، آقاي وندوير
.دليل فرارش رو ميدونيم

869
01:10:28,826 --> 01:10:30,826
.نداي اون يکي فيل رو شناخت

870
01:10:30,828 --> 01:10:32,928
.هموني که تو جزيره کابوسه
!مامانشه

871
01:10:32,930 --> 01:10:34,697
.حقيقته
.خودشه

872
01:10:34,699 --> 01:10:35,998
.دو ماه پيش سيرک ما اون رو فروخت

873
01:10:36,000 --> 01:10:37,533
.هر بچه‏اي مادرش رو مي‏شناسه

874
01:10:37,535 --> 01:10:40,002
.و ميگن فيل‏ها هرگز فراموش نمي‏کنن

875
01:10:40,004 --> 01:10:42,270
.حالا ميتونن پيش هم باشن

876
01:10:42,272 --> 01:10:43,973
چرا بچه توي دفتر منه؟

877
01:10:43,975 --> 01:10:47,910
،آقاي وندوير، خواهش ميکنم
.تنها چيزي که دامبو ميخواد، مادرشه

878
01:10:47,912 --> 01:10:50,746
،فقط اونا رو پيش هم برگردون
.هر کاري که بخواي برات ميکنه

879
01:10:50,748 --> 01:10:53,883
.نه، هر کاري که مامانش بخواد ميکنه

880
01:10:53,885 --> 01:10:57,920
به نظرت اگه فکر مي‏کردم با دامبو
نسبتي داره، مي‏خريدمش؟ هوومم؟

881
01:10:57,922 --> 01:11:00,457
.دردي از من دوا نمي‏کنه

882
01:11:04,896 --> 01:11:07,865
ميخواي مهم‏ترين چيز درباره
بزرگ شدن رو بدوني؟

883
01:11:09,533 --> 01:11:13,738
.بايد ياد بگيري که تنهايي پيش بري

884
01:11:16,808 --> 01:11:19,441
.کلک مادره رو بکنيد
.ميدوني که کجا ببريش

885
01:11:19,443 --> 01:11:20,843
.براي خودتون چکمه‏هاي نو بخريد

886
01:11:20,845 --> 01:11:23,213
،ولي، قربان
.نميتوني بکُشيش

887
01:11:23,715 --> 01:11:24,880
چرا نتونم؟

888
01:11:24,882 --> 01:11:26,347
.آقاي وندوير

889
01:11:26,349 --> 01:11:28,616
!صبر کنيد
.جداشون نکن، خواهش ميکنم

890
01:11:28,618 --> 01:11:30,652
.اين کار رو با بچه‏هام نکن

891
01:11:30,654 --> 01:11:33,022
،ميدوني، هولت، وقتي پدرم ترک‏مون کرد

892
01:11:33,024 --> 01:11:34,656
.راستش نعمت بود

893
01:11:34,658 --> 01:11:37,659
چون ناچار شدم ياد بگيرم چجوري
.روي پاي خودم بيستم

894
01:11:37,661 --> 01:11:40,062
.شايد بچه‏هات به همچين چيزي نياز دارن

895
01:11:40,064 --> 01:11:41,563
.به من نگو بچه‏هاي به چي نياز دارن

896
01:11:41,565 --> 01:11:43,000
.بهتره بري عقب، مرد فيلي

897
01:11:45,335 --> 01:11:46,936
،عزيزم

898
01:11:46,938 --> 01:11:51,339
دامبو و مامانش نياز دارن که
.مدتي از هم دور باشن

899
01:11:51,341 --> 01:11:55,679
پس، مامانش به يک سفر کوچولو ميره
.تا حواس دامبو پرت نشه

900
01:11:58,448 --> 01:12:00,884
!ميلي! ميلي

901
01:12:13,897 --> 01:12:14,931
کولِت؟

902
01:12:16,733 --> 01:12:18,001
.تمرين دارم

903
01:12:19,669 --> 01:12:20,737
.مکس

904
01:12:26,009 --> 01:12:27,575
<i>.جزيره کابوس</i>

905
01:12:27,577 --> 01:12:29,377
ميلي؟

906
01:12:29,379 --> 01:12:31,012
<i>.خانه‏ي خطرناک‏ترين هيولاهاي جهان</i>

907
01:12:31,014 --> 01:12:32,682
.آقا، پارک تعطيله

908
01:12:39,823 --> 01:12:40,924
!ميلي

909
01:12:44,928 --> 01:12:45,929
!ميلي

910
01:12:50,834 --> 01:12:52,869
پيداش کردي؟

911
01:12:53,670 --> 01:12:54,671
.نه

912
01:12:57,941 --> 01:13:01,776
خب، مامانش هميشه ميدونست
.چي بگه. مهم نبود چي

913
01:13:01,778 --> 01:13:03,945
.هميشه ميدونست

914
01:13:03,947 --> 01:13:07,515
.بچه‏هات نميخوان بي‏نقص باشي

915
01:13:07,517 --> 01:13:09,719
.تنها ميخوام بهشون باور داشته باشي

916
01:13:11,387 --> 01:13:12,856
ساده‏ست، ها؟

917
01:13:19,129 --> 01:13:22,398
بسيار خب،
.باز هم ميگردم

918
01:13:43,552 --> 01:13:46,187
.دختر خودمي

919
01:13:46,189 --> 01:13:49,358
تنها دختري که مي‏شناسم براي رفتن
.به مدرسه، فرار ميکنه

920
01:13:50,526 --> 01:13:52,160
.تقصير ماست

921
01:13:52,162 --> 01:13:54,661
.مطمئنم دامبو ميگه کاش هرگز ما رو نمي‏ديد

922
01:13:54,663 --> 01:13:57,198
.نشونش دادي که ميتونه پرواز کنه

923
01:13:57,200 --> 01:14:00,034
فکر ميکني اصلا اين رو با چيزي تاخت بزنه؟

924
01:14:00,036 --> 01:14:02,038
.با برگشتنش پيش مامانش، ميزد

925
01:14:07,676 --> 01:14:08,978
.دلتنگ مامانم

926
01:14:10,880 --> 01:14:12,615
.آره، منم همينطور

927
01:14:16,219 --> 01:14:19,686
.ميخوام يه چيزي نشونت بدم

928
01:14:19,688 --> 01:14:22,823
<i>،با پيشرفت‏هاي مهندسي و پزشکي</i>

929
01:14:22,825 --> 01:14:25,226
<i>...به زودي انسان و ماشين باهم آميخته ميشن</i>

930
01:14:25,228 --> 01:14:28,695
<i>تا به خانواده‏هاي عادي، کارگرها و
.کهنه‏سربازها کمک کنن</i>

931
01:14:28,697 --> 01:14:30,831
<i>...انواع شگفتي‏هاي فناوري</i>

932
01:14:30,833 --> 01:14:32,902
<i>.در سده بيستم چشم به راه ماست</i>

933
01:14:34,169 --> 01:14:36,506
.قراره کارهاي بزرگي انجام بدي

934
01:14:37,741 --> 01:14:38,742
.ميدونم

935
01:14:49,619 --> 01:14:51,019
اين چيه؟

936
01:14:51,021 --> 01:14:52,654
.دست از سر کچل ما بردار

937
01:14:52,656 --> 01:14:55,525
بايد يادت هم بدم چجوري انگليسي بخوني؟

938
01:15:00,697 --> 01:15:03,698
!اوه، مکس، سلام

939
01:15:03,700 --> 01:15:05,767
.خوبه، برگه‏هاي کاري رو آوردي

940
01:15:05,769 --> 01:15:07,735
،مکس

941
01:15:07,737 --> 01:15:10,538
...داشتم گروه نمايشت رو بازبيني مي‏کردم

942
01:15:10,540 --> 01:15:12,240
...و راستش رو بگم

943
01:15:12,242 --> 01:15:14,909
تقليد خيلي ضعيفي از نمايش‏هاي
.قبلي خودمون هستن

944
01:15:14,911 --> 01:15:16,778
،خب، داشتم فکر مي‏کردم
،نميدونم

945
01:15:16,780 --> 01:15:18,579
برکناري از کار با دستمزد يک ماه؟
.منصفانه‏ست

946
01:15:18,581 --> 01:15:19,883
گرفتي؟

947
01:15:21,251 --> 01:15:23,151
...فکر کردم قول دادي

948
01:15:23,153 --> 01:15:26,054
.مکس، توي قرارداد اومده که استخدام‏شون کنم

949
01:15:26,056 --> 01:15:28,089
.قيد نشده براي چه مدت

950
01:15:28,091 --> 01:15:31,192
بنابراين، دسته‏ي کوچولو و
.بنجل عجيب‏الخلقه‏ت رو از اينجا ببر

951
01:15:31,194 --> 01:15:34,762
.ولي اونا گروه من‏اند
.روم حساب کردن

952
01:15:34,764 --> 01:15:37,231
.خيلي خب، بيا رحم کنيم

953
01:15:37,233 --> 01:15:39,102
چرا تو بهشون نميگي؟

954
01:15:50,814 --> 01:15:54,084
.سر وقت اومدي، رييس
خب، کِي شروع مي‏کنيم؟

955
01:16:05,161 --> 01:16:06,860
خبري شده، دوستان؟

956
01:16:06,862 --> 01:16:08,829
.وندوير همه رو اخراج کرد

957
01:16:08,831 --> 01:16:10,967
.فردا از اينجا ميرن

958
01:16:23,712 --> 01:16:26,680
.خدانگهدار، دوست کوچولو

959
01:16:26,682 --> 01:16:28,151
.خدانگهدار

960
01:16:30,353 --> 01:16:33,221
.مي‏خواستيم براي بار آخر ببينيمش

961
01:16:33,223 --> 01:16:36,890
.براي بار آخر پروازش رو ببينيم

962
01:16:36,892 --> 01:16:39,227
.فکر نمي‏کنم ديگه دلش بخواد پرواز کنه

963
01:16:39,229 --> 01:16:41,161
.اوه، نه. بايد پرواز کنه

964
01:16:41,163 --> 01:16:43,930
.نميتونه دوباره خانم جامبو رو از دست بده

965
01:16:43,932 --> 01:16:46,769
.آ... بدبختانه قضيه بدتر از اين حرف‏هاست

966
01:16:47,303 --> 01:16:49,036
آقاي ساتِبي؟

967
01:16:49,038 --> 01:16:51,972
.اومدم وجدانم رو پاک کنم

968
01:16:51,974 --> 01:16:54,775
،همين که شنيدم چنين دستوري داد
.استعفا دادم

969
01:16:54,777 --> 01:16:57,144
چه دستوري؟

970
01:16:57,146 --> 01:17:00,213
.خانم جامبو تا فردا شب ميره

971
01:17:00,215 --> 01:17:02,051
.و قرار نيست زنده بمونه

972
01:17:17,866 --> 01:17:20,400
.اين "سرزمين رويايي" سزاوار دامبو نيست

973
01:17:20,402 --> 01:17:22,237
.هيچ سيرکي نيست

974
01:17:34,216 --> 01:17:38,653
خب، کي دلش ميخواد به من کمک کنه؟

975
01:17:40,956 --> 01:17:42,791
.دامبو و مامانش رو آزاد مي‏کنيم

976
01:18:12,121 --> 01:18:13,686
...به کولوسئوم خوش اومديد

977
01:18:13,688 --> 01:18:16,391
.جايي که غيرممکن، ممکن اند

978
01:18:18,759 --> 01:18:21,428
.خيلي خب. تا 3 نشه، بازي نشه

979
01:18:21,430 --> 01:18:24,997
بذار ببينم باباي رويايي مشکلات رو
.حل کرده يا نه

980
01:18:24,999 --> 01:18:27,000
<i>.اومدم فيل رو از جزيره کابوس ببرم</i>

981
01:18:27,068 --> 01:18:28,168
.تاييد شد

982
01:18:28,170 --> 01:18:29,804
.دروازه‏هاي پشتي رو باز کن

983
01:18:52,860 --> 01:18:55,428
!دامبو توي موقعيته

984
01:18:55,430 --> 01:18:58,860
،همين که پرواز کرد، به چادرش برگرديد
.اونجا پيداتون ميکنم

985
01:18:58,866 --> 01:19:00,199
.بسيار خب، گوش گنده

986
01:19:01,503 --> 01:19:04,336
.حالا همه چي به تو بستگي داره

987
01:19:04,338 --> 01:19:06,772
!زودباش، هولت

988
01:19:16,751 --> 01:19:18,119
.گور پدرش

989
01:19:22,823 --> 01:19:24,890
.در موقعيت خود آماده بشيد

990
01:19:24,892 --> 01:19:27,159
.مي‏تونستيم يه خرده تمرين کنيم

991
01:19:27,161 --> 01:19:28,827
تمرين؟

992
01:19:28,829 --> 01:19:31,133
فکر ميکني توي نبرد آرگون تمرين داشتيم؟
(مهم‏ترين نبرد جنگ جهاني اول =)

993
01:19:32,167 --> 01:19:34,067
مطمئني از پسش برمياي؟

994
01:19:34,069 --> 01:19:35,904
.من هميشه با فيل‏ها پرواز ميکنم

995
01:19:37,039 --> 01:19:39,539
تو مطمئني از پسش برمياي؟

996
01:19:39,541 --> 01:19:41,410
.حتي با يه دست از پشت بسته

997
01:19:54,223 --> 01:19:56,825
صبر کن. اون چيه؟

998
01:19:58,193 --> 01:19:59,194
خانم؟

999
01:20:00,996 --> 01:20:02,996
خانم؟

1000
01:20:02,998 --> 01:20:05,065
.ببخشيد، خانم، نمايشگاه تعطيله

1001
01:20:05,067 --> 01:20:08,301
،رويام اينه که پري دريايي بشم

1002
01:20:08,303 --> 01:20:10,836
.و حالا رويام رو ازم گرفتن

1003
01:20:10,838 --> 01:20:13,306
.ولي با اينحال، ميتونم آواز خوندن آب رو بشنوم

1004
01:20:13,308 --> 01:20:14,541
.مي‏شنوم که ميخوان منو به خونه برگردونن

1005
01:20:14,543 --> 01:20:16,476
بانو، خيلي مراقب باشيد، خب؟

1006
01:20:16,478 --> 01:20:17,876
!منو به ژرفناي پهناور ببر

1007
01:20:17,878 --> 01:20:19,312
.بريم

1008
01:20:19,314 --> 01:20:21,749
.سرنوشت من، دريا -
.خيلي خب -

1009
01:21:11,132 --> 01:21:12,399
!برق رفت

1010
01:21:12,401 --> 01:21:13,932
حتي برق قفس‏ها؟

1011
01:21:13,934 --> 01:21:17,136
...ولي حيوان‏ها

1012
01:21:17,138 --> 01:21:19,472
.ببين از کجا قطعه
!چراغ رو دوباره روشن کن

1013
01:21:19,474 --> 01:21:21,309
.و مطمئن شو اون قفس‏ها قفل اند

1014
01:21:39,927 --> 01:21:43,327
<i>.خانوم‏ها و آقايون، پسرها و دخترها</i>

1015
01:21:43,331 --> 01:21:46,999
<i>.دومين اجرا در سرزمين رويايي</i>

1016
01:21:47,001 --> 01:21:49,669
<i>!بيايد براي دامبو آماده بشيم</i>

1017
01:22:49,697 --> 01:22:50,564
!هي

1018
01:22:59,205 --> 01:23:00,940
!حقه‏ست
...برگرديد به

1019
01:23:16,256 --> 01:23:20,759
<i>!و يک بار ديگر، ملکه‏ي آسمان‏هاي خودمان</i>

1020
01:23:42,650 --> 01:23:43,715
.تو

1021
01:23:43,717 --> 01:23:46,553
عجيب‏وغريبه‏هاي سيرکت کجان؟

1022
01:23:48,421 --> 01:23:49,788
چه خبره؟

1023
01:23:49,790 --> 01:23:52,290
.مادرِ فيله گم شد

1024
01:23:52,292 --> 01:23:55,226
.زير سر گروهش اينه

1025
01:23:55,228 --> 01:23:57,763
.به برج هشدار بده و درها رو ببنديد

1026
01:23:57,765 --> 01:23:59,365
.نذاريد خارج بشن

1027
01:24:00,633 --> 01:24:02,736
ولي چرا فقط مادره رو ميبرن؟

1028
01:24:04,237 --> 01:24:07,271
.حواست به فرير و اون بچه‏ها باشه

1029
01:24:07,273 --> 01:24:08,975
.تو! با ما مياي

1030
01:24:23,156 --> 01:24:24,457
!اوناهاشن

1031
01:24:26,494 --> 01:24:27,561
!هي

1032
01:24:37,505 --> 01:24:39,137
!هي، تو

1033
01:24:39,139 --> 01:24:40,606
اون بالا چيکار ميکني؟

1034
01:24:40,608 --> 01:24:42,407
.اون ملک خصوصيه

1035
01:24:42,409 --> 01:24:44,309
!زودباش! بيا پايين

1036
01:24:44,311 --> 01:24:45,544
!حالا

1037
01:24:45,546 --> 01:24:48,747
.هي، مکس مديچي، همکار وندوير

1038
01:24:48,749 --> 01:24:51,316
!اون فقط يه تعميرکاره، چراغ‏ها رو درست ميکنه

1039
01:24:51,318 --> 01:24:52,618
!سر پست‏هاتون برگرديد

1040
01:24:52,620 --> 01:24:54,488
،بله، آقا
.آقاي مديچي

1041
01:25:09,470 --> 01:25:11,470
.بيا دوباره امتحان کنيم

1042
01:25:11,472 --> 01:25:12,773
.تو و من

1043
01:25:28,455 --> 01:25:29,721
هي، بچه‏ها؟

1044
01:25:29,723 --> 01:25:30,889
بچه‏ها کجان؟

1045
01:25:30,891 --> 01:25:32,323
هي، بچه‏ها نديدي؟

1046
01:25:32,325 --> 01:25:36,427
!دامبو، شازاده‏ي فيل‏ها

1047
01:25:36,429 --> 01:25:39,432
.به تو دستور ميدم با من پرواز کني

1048
01:25:54,547 --> 01:25:56,784
.دامبو، خواهش ميکنم پرواز کن

1049
01:25:57,851 --> 01:25:59,552
.به خاطر مامان پرواز کن

1050
01:26:54,641 --> 01:26:55,742
پدرتون کجاست؟

1051
01:27:09,255 --> 01:27:10,790
!دامبو

1052
01:27:23,369 --> 01:27:25,170
!هي! اون بچه‏ها رو بگير

1053
01:27:28,306 --> 01:27:29,909
!دامبو

1054
01:28:02,407 --> 01:28:03,542
.بيا

1055
01:28:04,711 --> 01:28:05,843
!بيا

1056
01:28:23,428 --> 01:28:24,496
.سلام

1057
01:28:26,798 --> 01:28:28,333
!فقط اومدم يه سري بزنم

1058
01:28:29,668 --> 01:28:31,303
!هي! نمي‏توني اين کار رو بکني

1059
01:28:34,606 --> 01:28:35,739
!اون فيل رو بگير

1060
01:28:35,741 --> 01:28:37,540
!خودت فيل رو بگير

1061
01:28:58,830 --> 01:29:01,998
.نگران نباش. بابا به زودي مياد اينجا

1062
01:29:02,000 --> 01:29:03,568
اون فيل کجاست؟

1063
01:29:09,941 --> 01:29:11,708
چرا اون وايساديد؟

1064
01:29:11,710 --> 01:29:13,009
!به برج برو

1065
01:29:13,011 --> 01:29:15,345
!برق رفته
.بالابر کار نمي‏کنه

1066
01:29:15,347 --> 01:29:18,982
،آخرين بار که چک کردم
.پلکان اختراع کردن

1067
01:29:18,984 --> 01:29:22,622
<i>.به نظر مياد مشکلات فني‏اي پيش اومده</i>

1068
01:29:37,069 --> 01:29:39,637
چه بلايي سر برق اومده؟

1069
01:29:39,639 --> 01:29:42,473
چه برقي، عزيزم؟

1070
01:29:42,475 --> 01:29:43,974
،اي نمک نشناس

1071
01:29:43,976 --> 01:29:47,845
...هيچي نبودي، تا اينکه تو رو

1072
01:29:47,847 --> 01:29:50,883
.باور دارم واژه "ملکه" است

1073
01:29:52,384 --> 01:29:53,786
.چراغ نياز دارم

1074
01:29:56,789 --> 01:29:58,622
!آقاي وندوير، صبر کنيد

1075
01:29:58,624 --> 01:30:00,557
،بايد منابع اصلي برق رو راه اندازي کنيم
!وگرنه باعث افزايش ناگهاني ولتاژ ميشه

1076
01:30:00,559 --> 01:30:01,759
.اين کار همين الان امکان ناپذيره

1077
01:30:01,761 --> 01:30:04,063
!هيچي امکان ناپذير نيست

1078
01:30:05,698 --> 01:30:07,566
!آقاي وندوير

1079
01:30:13,471 --> 01:30:14,841
!آقاي وندوير، دست نگه داريد

1080
01:30:40,599 --> 01:30:42,134
!ميلي! جو

1081
01:30:50,942 --> 01:30:52,777
!زودباش. برو
!زودباش

1082
01:31:19,471 --> 01:31:20,904
!همه خارج بشيد

1083
01:31:20,906 --> 01:31:22,941
!پارک رو تخليه کنيد

1084
01:31:26,978 --> 01:31:28,711
!ميلي! جو

1085
01:31:41,860 --> 01:31:43,028
!هي

1086
01:31:49,000 --> 01:31:51,040
فيله کجاست؟

1087
01:31:51,042 --> 01:31:53,043
!بذار بره

1088
01:32:09,834 --> 01:32:10,998
!بيا

1089
01:32:11,000 --> 01:32:12,207
!ميلي! جو

1090
01:32:12,209 --> 01:32:13,976
!بابا

1091
01:32:13,978 --> 01:32:15,244
روبراهيد؟ روبراهيد؟ -
!خوبيم -

1092
01:32:15,246 --> 01:32:16,946
.خيلي خب، زودباشيد
.بسيار خب، چهره‏تون رو بپوشونيد

1093
01:32:16,948 --> 01:32:18,681
!دست‏تون رو بديد
!زودباشيد

1094
01:32:18,683 --> 01:32:19,817
!برگرديد

1095
01:32:22,119 --> 01:32:23,220
.نزديک بمونيد

1096
01:32:32,695 --> 01:32:33,995
.همگي بجنبيد

1097
01:32:33,997 --> 01:32:36,697
!بيايد به بندرگاه بريم
!حالا

1098
01:32:36,699 --> 01:32:38,767
فريرها کجان؟
.لابد هنوز داخل اند -

1099
01:33:11,632 --> 01:33:12,533
!بابا

1100
01:33:13,235 --> 01:33:14,700
.چيزي نيست، جو

1101
01:33:16,205 --> 01:33:17,272
.بيايد اينجا. بيايد اينجا

1102
01:33:20,209 --> 01:33:21,176
!دامبو

1103
01:33:29,250 --> 01:33:30,316
!دامبو

1104
01:33:30,318 --> 01:33:32,285
!زودباشيد

1105
01:33:32,287 --> 01:33:35,154
!بريد! بريد! بريد! بريد -
!بپر -

1106
01:33:35,156 --> 01:33:36,723
.زودباشيد. زودباشيد

1107
01:33:44,300 --> 01:33:46,103
.خيلي خب، بريم -
.نزديک بمونيد. بيايد -

1108
01:33:49,074 --> 01:33:50,340
!خيلي خب. بريد! بريد! بريد

1109
01:33:50,342 --> 01:33:52,742
!زودباشيد

1110
01:33:52,744 --> 01:33:54,912
!دامبو -
!زودباشيد -

1111
01:33:54,914 --> 01:33:56,313
دامبو! مشکل چيه؟

1112
01:33:56,315 --> 01:33:58,150
!بچه‏ها! ميلي! جو
!زودباشيد

1113
01:33:58,152 --> 01:33:59,787
!دامبو، بيا بريم

1114
01:34:03,792 --> 01:34:04,891
!بريد

1115
01:34:10,000 --> 01:34:11,624
!دامبو

1116
01:34:11,626 --> 01:34:13,259
!بگيريدش

1117
01:34:13,261 --> 01:34:15,796
.ما رو ديدن
.دامبو، بايد بري

1118
01:34:15,798 --> 01:34:17,230
.دارن ميان سراغت
.بايد بري، دامبو

1119
01:34:17,232 --> 01:34:18,332
.پَر رو گم کرده

1120
01:34:18,334 --> 01:34:19,801
.کاري از پر ساخته نيست

1121
01:34:19,803 --> 01:34:21,769
.دامبو، براي پرواز نيازي به پر نيست

1122
01:34:21,771 --> 01:34:23,338
!بابا، دارن ميان

1123
01:34:23,340 --> 01:34:25,707
!برگرديد عقب! برگرديد عقب

1124
01:34:25,709 --> 01:34:26,745
!از سر راه بريد کنار

1125
01:34:28,980 --> 01:34:31,048
دامبو، اينو يادته؟

1126
01:34:31,050 --> 01:34:33,050
مال مامانه؟

1127
01:34:33,052 --> 01:34:37,923
.ميتونم هر دري رو باز کنم
.تو هم ميتوني

1128
01:34:37,925 --> 01:34:39,691
.ولي براي انجام اين کار، نيازي به کليد ندارم

1129
01:34:39,693 --> 01:34:40,929
.و تو به پر نيازي نداري

1130
01:34:42,130 --> 01:34:43,131
.زودباشيد

1131
01:34:58,417 --> 01:34:59,681
!بابا

1132
01:34:59,683 --> 01:35:00,783
!بايد بريد. زودباشيد

1133
01:35:02,716 --> 01:35:04,115
داري چيکار ميکني؟

1134
01:35:04,117 --> 01:35:05,847
.جاي براي 3 نفرمون نيست

1135
01:35:05,849 --> 01:35:07,215
.به بندرگاه ببريدش، اونجا مي‏بينم‏تون

1136
01:35:07,217 --> 01:35:08,616
.برو، گوش گنده

1137
01:35:14,882 --> 01:35:16,081
!بگيريدش

1138
01:35:16,083 --> 01:35:17,087
!هي

1139
01:35:23,250 --> 01:35:25,251
!هي

1140
01:35:26,918 --> 01:35:28,951
!اون فيل منه

1141
01:35:42,722 --> 01:35:44,287
.جاشون امنه

1142
01:35:44,289 --> 01:35:45,890
!بجنبيد، بريم

1143
01:35:48,756 --> 01:35:50,255
!هي! برگرد اينجا

1144
01:35:53,492 --> 01:35:55,289
!اي عجيب الخلقه
تو چيکار کردي؟

1145
01:35:55,291 --> 01:35:57,123
.کاري که براش بهم پول دادن، آقا

1146
01:35:57,125 --> 01:35:58,737
.يه نمايش حسابي برگزار کنم

1147
01:36:02,000 --> 01:36:03,867
!هي! اون

1148
01:36:03,869 --> 01:36:05,769
.اونجا، اون مرد رو دستگير کنيد
.اون فيل منو رو دزديده

1149
01:36:05,771 --> 01:36:08,104
.هي، ما قراردادي داشتيم، مديچي

1150
01:36:08,106 --> 01:36:11,143
من چندان سررشته‏اي ندارم، ولي فکر ميکنم
.اينجا مشکلات بزرگ‏تري داري

1151
01:36:23,054 --> 01:36:25,156
.واو. فاجعه‏ست

1152
01:36:26,324 --> 01:36:27,957
.بيا، برات يه ساندويچ هات داگ ميخرم

1153
01:36:27,959 --> 01:36:29,892
.خوبه، جِي.جي

1154
01:37:09,465 --> 01:37:11,998
!آخرين پذيرش محموله

1155
01:37:12,000 --> 01:37:14,598
!همگي سوار بشيد

1156
01:37:35,834 --> 01:37:37,101
!کولِت

1157
01:37:45,167 --> 01:37:46,874
پدرتون کجاست؟

1158
01:37:46,876 --> 01:37:49,041
.نگران نباش
.مياد

1159
01:37:55,209 --> 01:37:56,576
!بابا

1160
01:37:56,578 --> 01:37:58,446
.ميدونستم ميتوني سوارکاري کني

1161
01:38:04,853 --> 01:38:06,956
.پرامش، بايد بريم -
.خواهش ميکنم، عجله کن -

1162
01:38:08,257 --> 01:38:10,793
!عجله کن! زودباش! عجله کن

1163
01:38:11,894 --> 01:38:13,029
.بيا

1164
01:38:13,930 --> 01:38:15,399
.بريم خونه

1165
01:38:31,317 --> 01:38:33,352
!هي

1166
01:38:55,243 --> 01:38:57,279
.خب، از اينجا برو، دردسرساز کوچولو

1167
01:39:00,016 --> 01:39:01,048
.برو

1168
01:39:41,128 --> 01:39:43,028
،خانم‏ها و آقايون

1169
01:39:43,030 --> 01:39:47,701
.فيل پرنده مشهورمون رو معرفي ميکنم

1170
01:39:55,077 --> 01:39:58,447
!به سيرک خانواده مديچي خوش اومديد

1171
01:39:58,449 --> 01:40:03,286
جايي که باور داريم نبايد هيچ
.حيوان وحشي‏اي رو در حبس نگه داشت

1172
01:40:10,695 --> 01:40:12,596
،رونگو رو ببينيد

1173
01:40:12,598 --> 01:40:16,134
.پُر زورترين و همه فن حريف‏ترين مرد جهان

1174
01:40:18,069 --> 01:40:21,338
،با خانم آتلانتيس محسورکننده آشنا بشيد

1175
01:40:21,340 --> 01:40:24,074
،حالا برنامه شکسپير رو زير آب اجرا ميکنه

1176
01:40:24,076 --> 01:40:28,380
!اون هم با تنها مرد دريايي زنده، پاک

1177
01:40:29,077 --> 01:40:33,581
"...نفس کشيدن يا نکشيدن"
(اشاره به جمله بودن يا نبودن شکسپير =)

1178
01:40:33,722 --> 01:40:36,088
،و از تازه‏ترين جذبه‏مون ديدن کنيد

1179
01:40:36,090 --> 01:40:38,624
،دنياي شگفتي‏هاي ميلي فرير

1180
01:40:38,626 --> 01:40:45,125
تا تمام شگفتي‏هاي واقعي رو که
!امروز، فردا رو شکل ميدهند، دريابيد

1181
01:41:02,821 --> 01:41:07,090
از مهارت‏هاي هولت افسانه‏اي
،شگفت‏زده بشيد

1182
01:41:07,092 --> 01:41:10,328
!گاوچرون آينده‏ي ما

1183
01:41:24,813 --> 01:41:28,248
.و مرواريد پاريس، کولِت

1184
01:41:28,250 --> 01:41:30,519
.ملکه‏ي آسمان‏ها

1185
01:41:54,876 --> 01:41:58,707
،دوستان، از پير و جوان
.در سيرک ما جايي داريد

1186
01:41:58,709 --> 01:42:02,499
.که هر چيزي ممکنه و معجزه‏ها اتفاق ميفتد

1187
01:42:02,501 --> 01:42:04,163
.باور کنيد، شدنيه

1188
01:44:00,097 --> 01:44:06,576
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.