﻿1
00:00:14,261 --> 00:00:23,261
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

3
00:00:34,630 --> 00:00:37,338
،آره دیگه دستمُ گذاشتم اونجا
...بعد ببین چی شد

4
00:00:37,713 --> 00:00:40,088
.ساعته بهم گفت که نارسایی قلبی دارم

5
00:00:40,171 --> 00:00:42,088
یه آیینه هم نمی‌تونست
همینو بهت بگه؟

6
00:00:42,171 --> 00:00:44,213
.آره، اما این آب و هوا رو هم میگه

7
00:00:44,296 --> 00:00:45,296
.باشه

8
00:00:45,505 --> 00:00:47,838
می‌دونی، یه ساعت تا 
.قرار شام‌مون با خانما وقت داریم

9
00:00:47,921 --> 00:00:49,189
.آره -
پایه‌ی آب‌جو هستی؟ -

10
00:00:49,213 --> 00:00:51,088
.نمی‌تونم. چندتا کار دارم

11
00:00:51,171 --> 00:00:53,588
چی؟ آب‌جو نمی‌خوای؟ چی شده؟

12
00:00:53,671 --> 00:00:54,671
...والا

13
00:00:54,963 --> 00:00:57,671
.نتایج آزمون کارآگاهی اومد

14
00:00:57,755 --> 00:01:00,755
باز رد شدی؟
.منم واسه همین هیچ‌وقت تو امتحانه رو ندادم

15
00:01:00,838 --> 00:01:02,963
.به‌خاطر این اضطراب و ناامیدیش

16
00:01:03,046 --> 00:01:05,755
بالأخره یه جایی باید متوجه شی
که دیگه به انتها رسیدی

17
00:01:05,838 --> 00:01:07,005
.و تسلیم بشی

18
00:01:07,088 --> 00:01:09,128
.می‌دونی، تو باید بری با مدارس صحبت کنی

19
00:01:09,171 --> 00:01:11,963
.خیلی انگیزشی و الهام‌بخش بود -
.آره. بچه‌ها باید این حرفا رو بشنون -

20
00:01:12,046 --> 00:01:13,046
.نمی‌فهمم، پسر

21
00:01:13,130 --> 00:01:15,963
،همۀ جوابا رو بلدما
.فقط تحت فشار هنگ می‌کنم

22
00:01:16,046 --> 00:01:18,505
می‌دونی، تا سه ماه اینای دیگه
نمی‌تونم آزمونش رو بدم

23
00:01:18,588 --> 00:01:20,213
.پس باید بازم به آدری دروغ بگم

24
00:01:20,296 --> 00:01:22,005
پس امشب که رفتیم شام، خواهش می‌کنم

25
00:01:22,088 --> 00:01:23,463
...به زنت بگو که -
.عه! نه -

26
00:01:23,546 --> 00:01:25,921
.بی‌خیال دیگه حاجی
.می‌دونی که من هر دروغی برات میگم

27
00:01:26,005 --> 00:01:28,046
.حتی به‌خاطرت جنازه پنهون می‌کنم

28
00:01:28,130 --> 00:01:32,255
،اما اگه از هالی بخوام که به زنت دروغ بگه
.این دیگه شوخی‌بردار نیست

29
00:01:32,338 --> 00:01:33,421
!امشب شب جمعه‌ست

30
00:01:33,505 --> 00:01:36,463
،نمی‌خواد دروغ بگی
.فقط بگو وقتی من دروغی گفتم ندید بگیره

31
00:01:36,546 --> 00:01:37,546
.همین

32
00:01:38,380 --> 00:01:39,630
.باشه بابا -
.مرسی -

33
00:01:39,713 --> 00:01:41,088
.یکی طلبم

34
00:01:41,171 --> 00:01:42,171
.شب می‌بینمت

35
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
آدری: عزیزم می‌تونی اومدی
برام کلاریتین بگیری؟

36
00:01:45,296 --> 00:01:47,421
.باید کلاریتین بگیرم. کلاریتین
[ داروی ضد حساسیت ]

37
00:01:47,505 --> 00:01:49,213
!خدای من! نگاه کن

38
00:01:49,921 --> 00:01:51,505
با هلی‌کوپتر بردش؟

39
00:01:51,796 --> 00:01:53,880
.شوهر من پول اسنپ ویژه هم نمیده

40
00:01:53,963 --> 00:01:57,505
...آره. من والا
اصلاً بار آخری که

41
00:01:57,588 --> 00:02:01,213
نیک هیچ کار رمانتیکی 
.برام کرده باشه رو یادم نمیاد

42
00:02:01,463 --> 00:02:04,505
،خب، قبلاً برام نوار میکس درست می‌کرد

43
00:02:04,755 --> 00:02:06,671
و توی دستشویی یادداشت‌های عشقولانه
.برام می‌ذاشت

44
00:02:06,755 --> 00:02:07,963
.یادداشت‌های عشقولانه دیگه مُردن

45
00:02:08,046 --> 00:02:09,406
،شوهر من هر وقت سکس می‌خواد

46
00:02:09,463 --> 00:02:11,383
.همون اِموجی بادمجون و دونات می‌فرسته

47
00:02:11,671 --> 00:02:13,171
...بادمجون و دونات

48
00:02:14,088 --> 00:02:15,588
.آها. خودش بادمجونه

49
00:02:15,880 --> 00:02:17,838
.بیشتر هسته خرماست

50
00:02:17,921 --> 00:02:19,314
.خیلیم سخت نیستا

51
00:02:19,338 --> 00:02:21,713
.یه بچه‌هایی سر چهارراه گل می‌فروشن

52
00:02:21,796 --> 00:02:24,255
پنجره رو بده پایین، یه دسته‌گل بگیر
.و بیار خونه دیگه

53
00:02:24,338 --> 00:02:27,171
.والا دیگه از این ساده‌تر نمی‌شد -
.آره خدایی -

54
00:02:27,255 --> 00:02:29,630
.یعنی میگم، فردا 15ـُمین سالگردمونه

55
00:02:30,171 --> 00:02:33,338
هنوز منتظر اون سفر اروپایی‌ام که
.تو روز عروسی‌مون قولشُ بهم داد

56
00:02:33,421 --> 00:02:35,255
پونزده سال شده؟ -
.آره -
[ زودی می‌برمت، با عشق، نیک ]

57
00:02:35,338 --> 00:02:37,298
اگه تا اروپا پیاده هم می‌رفتم
.تا الان رسیده بودم

58
00:02:37,380 --> 00:02:38,921
.می‌دونی، باید بهش بگی دیگه

59
00:02:39,005 --> 00:02:42,796
.نمی‌خوام مجبور بشم بهش بگم
.می‌خوام خودش بفهمه

60
00:02:42,880 --> 00:02:44,588
.نه، مردا هیچ‌وقت خودشون نمی‌فهمن -
.آره والا -

61
00:02:44,671 --> 00:02:46,814
.محال ممکنه -
.باید همه‌چیزو به مردا بگی -

62
00:02:46,838 --> 00:02:49,231
اگه می‌خوای ظرفا تو سینک نپوسن
.باید بهشون بگی

63
00:02:49,255 --> 00:02:51,175
اگه می‌خوای قبل از خوابیدن
دوش بگیره

64
00:02:51,255 --> 00:02:52,505
.باید ازش بخوای -
.اَه -

65
00:02:52,588 --> 00:02:54,963
واسه همینم اون تابلوها رو
توی دستشویی رستوران‌ها می‌زنن

66
00:02:55,046 --> 00:02:57,046
.که به کارمندا بگن دستاشونُ بشورن

67
00:02:57,130 --> 00:02:59,296
.اونا که برای زنا نیستن، بچه‌ها
.واسه مردان

68
00:02:59,380 --> 00:03:02,380
یا شاید مثلاً بتونی براش
،اِموجی هواپیما، گیلاس شراب

69
00:03:02,463 --> 00:03:05,380
پرچم ایتالیا، بادمجون
.و دونات و دونات و دونات بفرستی

70
00:03:24,921 --> 00:03:26,005
.بذار پنجاهیه رو بگیرم

71
00:03:31,213 --> 00:03:32,296
...کلاریتین

72
00:03:40,213 --> 00:03:41,213
.سلام، خوش اومدی

73
00:03:41,796 --> 00:03:42,796
.مرسی

74
00:03:42,838 --> 00:03:44,481
.خیلی ممنون

75
00:03:44,505 --> 00:03:47,046
چیزایی که توی کوله‌ت گذاشتی
رو هم نشون‌شون میدی؟

76
00:03:47,380 --> 00:03:49,300
.سرت تو کار خودت باشه، مرد
.پول‌شونُ میدم

77
00:03:49,838 --> 00:03:51,713
.کتونی‌هات قشنگن
.باید گرون باشن

78
00:03:51,796 --> 00:03:53,963
واسه همین پول نداری
انرژی‌زای "مانستر" یا

79
00:03:54,046 --> 00:03:55,546
چیتوز فلفلی بخری؟

80
00:03:56,796 --> 00:03:59,046
.وایسا. وایسا -
.هی، ولم کن، آقا -

81
00:04:01,088 --> 00:04:02,421
.باورم نمی‌شه درست می‌گفتم

82
00:04:03,088 --> 00:04:05,463
.دهنتُ ببند
.و گرنه می‌زنم لت و پارت می‌کنم، پیرمرد

83
00:04:05,546 --> 00:04:07,005
.پیرمرد. خدای من

84
00:04:07,088 --> 00:04:08,171
،اولاً

85
00:04:08,630 --> 00:04:11,630
باید سر همین که بهم گفتی
،پیرمرد" بازداشتت کنم"

86
00:04:11,713 --> 00:04:13,713
،اما اگه اونا رو بذاری سر جاش

87
00:04:13,796 --> 00:04:17,005
می‌ذارم بری چون قرار شامم دیر شده
.و عین سگ هم گشنه‌مه

88
00:04:17,296 --> 00:04:18,296
.برو

89
00:04:21,130 --> 00:04:23,296
قرص تاینلول پی‌ام؟ درسته؟ -
.نه -

90
00:04:23,380 --> 00:04:26,231
.به‌درد این نمی‌خوره
.بستگی داره چه موقعی از سال بری

91
00:04:26,255 --> 00:04:28,055
.منطقیه
می‌شه یه بطری دیگه بیارید؟

92
00:04:28,296 --> 00:04:29,755
می‌خوایم یکی دیگه بگیریم؟

93
00:04:29,838 --> 00:04:33,463
.همین‌طوری میگم امروز ما حساب می‌کنیم
.بد نیست یه‌کم رعایت کنی

94
00:04:33,546 --> 00:04:36,046
.هی، هی. نیک. نیک
چه... چه مرگته؟

95
00:04:36,130 --> 00:04:38,796
ببخشید. نباید یه مشروب
دیگه سفارش بدم، کارآگاه؟

96
00:04:39,421 --> 00:04:40,755
.نه. هالی، سفارش بده بابا

97
00:04:40,838 --> 00:04:43,130
.هر چندتا دوست داشتی بگیر
.شوخی کردم بابا

98
00:04:43,213 --> 00:04:44,481
.خنده‌دار نبود -
...دلیلش اینه که -

99
00:04:44,505 --> 00:04:47,255
هیچی امروز خیلی رو مودِ خوبیم
.آخه امروز روز محشری بود

100
00:04:47,338 --> 00:04:50,189
خدایی امروز روز توپی نبود؟ -
.فوق‌العاده بود. معرکه -

101
00:04:50,213 --> 00:04:52,380
جدی؟ یه پروندۀ داغ دیگه به پست‌تون خورد؟

102
00:04:52,755 --> 00:04:53,588
پروندۀ چی چیِ‌ست؟

103
00:04:53,671 --> 00:04:55,296
!چی چیِ‌ست

104
00:04:55,380 --> 00:04:56,796
.قشنگ بود. نه، ببین

105
00:04:56,880 --> 00:04:58,463
.همه‌چیز روبراهه، عزیزم. قول میدم

106
00:04:58,546 --> 00:05:00,921
والا... هر روز اعتمادشون
بهم داره بیشتر و بیشتر می‌شه

107
00:05:01,005 --> 00:05:03,213
و کاش می‌تونستم بهت بگم

108
00:05:03,296 --> 00:05:04,546
.ولی... محرمانه‌ست

109
00:05:04,630 --> 00:05:06,421
.صبر کن ببینم -
چیه؟ -

110
00:05:06,505 --> 00:05:07,630
.خدای من

111
00:05:07,713 --> 00:05:09,588
این چیه؟ -
این چیه؟ -

112
00:05:09,671 --> 00:05:12,421
.جیمیِ عزیزم به مناسبت تولدم برام خریدش

113
00:05:12,505 --> 00:05:13,338
!جیمی -
چی؟ -

114
00:05:13,421 --> 00:05:16,130
.الماس ویژه -
.خدای بزرگ -

115
00:05:16,213 --> 00:05:17,838
!خیلی خوشگله -
.لطف داری، آدری -

116
00:05:17,921 --> 00:05:19,481
.خیلیم گرونه -
.واقعاً عجب، جیمی -

117
00:05:19,921 --> 00:05:22,880
.منم یه چیز ویژه برام خریدم
.قول میدم خیلی خوشحال می‌شی

118
00:05:22,963 --> 00:05:24,255
جدی؟ -
.بی‌صبرانه منتظرم -

119
00:05:24,338 --> 00:05:27,671
می‌دونی، نیک، من فکر می‌کردم تو
،از اون مردای گیفت‌کارت آمازون بگیری

120
00:05:27,755 --> 00:05:29,630
.اما... من که کارآگاه نیستم

121
00:05:30,963 --> 00:05:32,755
هی! می‌دونی چیه، بچه‌ها؟

122
00:05:32,838 --> 00:05:36,546
بیاید به سلامتیِ دوستای خوبم
.نیک و آدری بزنیم بر بدن

123
00:05:36,630 --> 00:05:37,963
.پانزده سال فوق‌العاده

124
00:05:38,046 --> 00:05:39,046
.آره

125
00:05:39,130 --> 00:05:41,338
.پونزده سال -
.به سلامتیِ عشق حقیقی، بچه‌ها -

126
00:05:41,421 --> 00:05:42,255
.پونزده

127
00:05:42,338 --> 00:05:43,338
.عشق حقیقی -
.آره -

128
00:05:43,362 --> 00:05:45,362
« مـعـمـای قـتـل »

129
00:05:50,005 --> 00:05:53,630
،چه شام دیوانه‌کننده‌ای
.اما خب انتظارش می‌رفت

130
00:05:55,088 --> 00:05:56,171
،ولی میگم یه چیزی

131
00:05:56,255 --> 00:05:58,880
می‌خوام صدای یج جویدنِ هالی رو ضبط کنم

132
00:05:58,963 --> 00:06:01,421
.بذارم روی زنگ هشدار گوشیم
...این

133
00:06:01,505 --> 00:06:03,921
تضمین می‌کنه که بخوام
.بلند شم و برم

134
00:06:08,588 --> 00:06:10,796
چی شده؟
از این جوکم خوشت نیومد؟

135
00:06:13,171 --> 00:06:14,338
.دارم نخ‌دندون می‌کشم

136
00:06:14,421 --> 00:06:15,713
.دارم می‌بینم

137
00:06:16,671 --> 00:06:18,421
.امشب خیلی سفت و سخت می‌کِشی

138
00:06:19,463 --> 00:06:22,046
.و منم امشب با پنکۀ روشن نمی‌خوابم
.حالم از صداش بهم می‌خوره

139
00:06:22,463 --> 00:06:24,963
.نیازی به پنکه نیست
.کولر رو روشن می‌کنیم، عزیزم

140
00:06:29,463 --> 00:06:30,880
چیه، چیه، چیه؟

141
00:06:30,963 --> 00:06:32,883
می‌خوام سرم داد بکشی؟
.معلومه. صبر کن

142
00:06:32,921 --> 00:06:34,713
چطوره باز شروع کنی با عصبانیت
نخ دندون بکشی؟

143
00:06:35,546 --> 00:06:37,880
چرا ما هنوز نرفتیم اروپا، نیک؟

144
00:06:38,796 --> 00:06:40,130
.باید بهم توضیح بدی

145
00:06:40,921 --> 00:06:42,005
.من هیچ‌وقت هیچ جا نمی‌ریم

146
00:06:42,088 --> 00:06:44,921
.مسافرت که می‌ریم بابا
".یه بار بردمت "پوکونوز

147
00:06:45,005 --> 00:06:46,255
...چی؟ پوکو... اون که

148
00:06:46,338 --> 00:06:47,755
.واسه مراسم ختم رفتیم اونجا، نیک

149
00:06:48,171 --> 00:06:50,630
اون موقعی که رفتیم ویرجینیا چی

150
00:06:50,713 --> 00:06:52,963
وقتی‌که عموم تو بستر مرگ بود
و تونستیم مرگشُ به عینه ببینیم؟

151
00:06:53,046 --> 00:06:54,630
.اونجا که رفتیم -
.اَه نیک. بی‌خیال -

152
00:06:54,713 --> 00:06:56,171
.دارم راجب کارت پوستاله حرف می‌زنم

153
00:06:56,255 --> 00:06:59,338
اونو یادت نیست؟ -
.یادمه. معلومه که یادمه -

154
00:06:59,838 --> 00:07:02,921
.پونزده سال شده، نیک
.نمی‌دونم والا منتظر چی هستیم

155
00:07:05,963 --> 00:07:08,546
.بیا کار خودتُ کردی، آدری

156
00:07:08,630 --> 00:07:10,296
چی؟ چی کار کردم؟

157
00:07:12,005 --> 00:07:14,005
بهت که سر شام گفتم
،یه هدیۀ بزرگ برات تدارک دیدم

158
00:07:14,088 --> 00:07:16,255
و تو نمی‌تونستی تا فردا صبح صبر کنی؟

159
00:07:17,588 --> 00:07:18,588
.نه

160
00:07:19,796 --> 00:07:22,005
.بالأخره داریم می‌ریم اروپا
.سالگردمون مبارک

161
00:07:22,588 --> 00:07:25,088
.وای خدا. مورمور شدم

162
00:07:25,171 --> 00:07:28,005
!خدای من! خدایا

163
00:07:28,088 --> 00:07:30,130
...وای خدا! خیلی

164
00:07:30,630 --> 00:07:33,130
!سوپرایزت رو خراب کردم -
.هیس. نه بابا چیزی رو خراب نکردی -

165
00:07:33,213 --> 00:07:35,255
.تو فوق‌العاده‌ای. لیاقتشُ داری
.خیلی دوسِت دارم

166
00:07:35,338 --> 00:07:37,880
!عاشقتم -
.هنوز سورپرایزه. به خدا -

167
00:07:42,046 --> 00:07:44,921
...از عهدۀ مخارجش بر میایم دیگه؟ این -
.آره بابا، معلومه -

168
00:07:45,005 --> 00:07:46,564
.باشه -
.امسال قراره اضافه حقوق بگیرم -

169
00:07:46,588 --> 00:07:48,255
.آره -
.همه‌چیز روبراهه. بیا -

170
00:07:48,671 --> 00:07:50,046
.سلام. سلام -
.سلام -

171
00:07:50,130 --> 00:07:51,921
،والا ما اومدیم ماه عسل

172
00:07:52,005 --> 00:07:54,546
و می‌خواستم ببینم می‌تونیم
پروازمون رو ارتقاء بدیم

173
00:07:54,630 --> 00:07:57,005
...چون من کوپن دارم. شاید بشه

174
00:07:57,088 --> 00:08:00,380
نمی‌دونم واسه این خط هواییه
...یا نه، ولی اینا انقضاء می‌شن یا

175
00:08:00,463 --> 00:08:02,630
.جناب، باید از قبل درخواست می‌دادین

176
00:08:02,713 --> 00:08:04,353
.بله -
.از این طرف لطفاً -

177
00:08:04,380 --> 00:08:06,963
.ممنون. خیلی متأسفم -
.پیش پیش امتحان کردیم. زنگ زدم -

178
00:08:07,046 --> 00:08:08,921
...و هیچکسی -
به کی زنگ زدی؟ -

179
00:08:09,005 --> 00:08:10,546
.خطا شدید شلوغ بود -
جدی؟ -

180
00:08:10,630 --> 00:08:12,630
!به‌خاطر شلوغیِ خط‌هاست -
به کی زنگ زدی؟ -

181
00:08:16,838 --> 00:08:19,005
.نمی‌خوام آخرشُ لو بدم
.اما کار خدمتکاره بوده

182
00:08:19,088 --> 00:08:20,463
.کار خدمتکار بود

183
00:08:21,255 --> 00:08:22,921
.هیچ‌وقت کار خدمتکارا نیست

184
00:08:23,880 --> 00:08:25,671
.اصلاً فکر نکنم خدمتکاری در کار باشه

185
00:08:25,755 --> 00:08:28,921
این کلمه رو صرفاً برای کتابای
.مسخره‌ای که معتادشونی می‌سازن

186
00:08:29,005 --> 00:08:30,963
میشه لطفاً فقط هـیـس؟

187
00:08:31,046 --> 00:08:34,088
بی‌خیالِ کتابای من شو، خب؟
.فقط بذار کتابمُ بخونم

188
00:08:34,171 --> 00:08:36,213
.این والا... خوشحالم می‌کنه

189
00:08:36,296 --> 00:08:38,171
.خوبی؟ عصبی هستی
حوصله‌ت سر رفته؟

190
00:08:38,255 --> 00:08:40,046
.می‌گیرم بخوابم -
.یه چُرتی بزن -

191
00:08:40,588 --> 00:08:42,228
ایرادی نداره؟ -
...وایسا، نه -

192
00:08:42,296 --> 00:08:44,963
...ولی لطفاً
.تا آخر صندلیتُ نبر عقب

193
00:08:45,546 --> 00:08:46,963
نبرمش عقب؟ -
.نه -

194
00:08:47,046 --> 00:08:48,796
چرا؟ نمی‌خوای غبغبم معلوم بشه؟

195
00:08:48,880 --> 00:08:51,546
.بخاطر غبغبت نمی‌گم، خب
.واسه اینه که بی‌ادبیه

196
00:08:51,630 --> 00:08:52,505
.بله

197
00:08:52,588 --> 00:08:54,228
.باشه. چون پخش می‌شی همه‌جا -
.باشه -

198
00:08:54,296 --> 00:08:57,421
بعد این صندلیت هم
.میره تو پای نفر پشتی

199
00:08:57,505 --> 00:09:00,421
.پس آره دیگه به فکر بقیه باش -
.نمیرم پایین. مرسی -

200
00:09:01,255 --> 00:09:02,296
.ما رفتیم

201
00:09:11,005 --> 00:09:12,463
.عذر می‌خوام

202
00:09:12,546 --> 00:09:13,963
.سلام -
.سلام -

203
00:09:14,046 --> 00:09:16,546
می‌شه برام گوش گیر بیارید؟

204
00:09:16,630 --> 00:09:17,630
.بله

205
00:09:17,671 --> 00:09:18,880
.نُه دلار میشه

206
00:09:19,338 --> 00:09:21,755
نُه دلار؟ واسه گوش گیر؟

207
00:09:21,838 --> 00:09:22,838
.بله

208
00:09:23,046 --> 00:09:24,838
...بی‌خیال. همون

209
00:09:25,380 --> 00:09:26,630
.از بادوم زمینی‌هام استفاده می‌کنم

210
00:09:28,380 --> 00:09:29,380
...من

211
00:09:54,088 --> 00:09:55,088
.اوف

212
00:10:11,296 --> 00:10:12,380


213
00:10:13,880 --> 00:10:14,880


214
00:10:21,963 --> 00:10:23,796
می‌بینم که شما هم مثل من 
.بی‌خوابی زده به سرتون

215
00:10:23,880 --> 00:10:24,880
وای خدا

216
00:10:24,963 --> 00:10:26,213
...بله. من

217
00:10:26,796 --> 00:10:28,588
آره والا، نه؟

218
00:10:28,671 --> 00:10:30,796
.اصلاً نمی‌تونم تو هواپیما بخوابم

219
00:10:31,046 --> 00:10:32,671
خب چی شده راه‌تون خورده
به این طرف اقیانوس؟

220
00:10:32,755 --> 00:10:35,713
.والا... ماه عسلمه

221
00:10:35,796 --> 00:10:37,296
.عه. مبارکه

222
00:10:37,380 --> 00:10:39,171
.ممنون -
شوهرتون کجان؟ -

223
00:10:39,755 --> 00:10:40,755
.مُرده

224
00:10:41,171 --> 00:10:43,713
.خوابه. یعنی مثل مُرده‌ها خوابه

225
00:10:43,796 --> 00:10:45,838
ما والا 15 ساله که ازدواج کردیم

226
00:10:45,921 --> 00:10:49,338
اما راستشُ بخواید
.خیلی خیلی خیلی مشغله داشتیم

227
00:10:49,588 --> 00:10:52,838
پس بزنیم به سلامتیِ
.این زندگی طوفانی‌تون

228
00:10:54,046 --> 00:10:55,088
.بله

229
00:10:55,171 --> 00:10:56,338
.ببخشید، خانم -
!بله -

230
00:10:56,421 --> 00:10:58,380
.بار فقط مخصوص مسافرین فرست کلاسه

231
00:10:58,463 --> 00:11:00,880
.بله البته
.بله، خیلی شرمنده

232
00:11:00,963 --> 00:11:04,130
من الان برمی‌گردم به بخش پایینیِ خودم

233
00:11:04,213 --> 00:11:06,421
...و روی صندلی‌ای که باید می‌شینم و

234
00:11:06,963 --> 00:11:07,963
.به بردگی می‌پردازم

235
00:11:08,005 --> 00:11:09,130
.ایشون مهمان من هستن

236
00:11:09,213 --> 00:11:11,880
.قربان متأسفانه باید بلیت فرست کلاس داشته باشن

237
00:11:11,963 --> 00:11:13,296
.چارلز کاوندیش هستم

238
00:11:14,463 --> 00:11:15,671
.خیلی شرمنده‌م، جناب

239
00:11:19,588 --> 00:11:20,588
!اوه

240
00:11:21,505 --> 00:11:22,963
چارلز کاوندیش؟

241
00:11:23,505 --> 00:11:24,421
این اسم واقعیته؟

242
00:11:24,505 --> 00:11:26,005
.بله متأسفانه

243
00:11:26,088 --> 00:11:28,671
...والا انگاری از تو یه

244
00:11:28,755 --> 00:11:29,921
.رمان معمایی برداشتیش

245
00:11:30,630 --> 00:11:32,463
بعد چه کارکتری هستم؟

246
00:11:33,546 --> 00:11:35,880
،با همچین اسمی
.باید آدم بده باشی

247
00:11:37,546 --> 00:11:38,546
...خب

248
00:11:39,213 --> 00:11:40,421
.پس به سلامتیِ آدم بدا

249
00:11:56,838 --> 00:11:59,088
...خب نامزد تو -
.هوم -

250
00:11:59,796 --> 00:12:00,796
...تو رو ول می‌کنه

251
00:12:01,796 --> 00:12:05,130
...به‌خاطر دایی پیرت

252
00:12:05,213 --> 00:12:07,755
خفه خون می‌گیرید شما دوتا؟

253
00:12:07,838 --> 00:12:09,005
.ساکت بابا

254
00:12:09,505 --> 00:12:12,588
و گرنه به همه می‌گیم 
.چه گربه‌ای با خودت قاچاقی آوردی

255
00:12:14,046 --> 00:12:16,921
.قضیه خیلی نامردیه، می‌دونم

256
00:12:17,005 --> 00:12:18,981
.نامردی -
،داییم نامزدمُ می‌خواست -

257
00:12:19,005 --> 00:12:21,671
و دایی مالکوم هم همیشه
.به خواسته‌هاش می‌رسه

258
00:12:21,755 --> 00:12:23,713
.مالکوم. دایی مالکوم

259
00:12:24,296 --> 00:12:25,338
.کوئینس -
...دایی -

260
00:12:26,130 --> 00:12:29,463
مالکوم کوئینس دایی توئه؟
همون میلیاردره؟

261
00:12:29,796 --> 00:12:31,796
.خودشه -
.خدای من -

262
00:12:32,546 --> 00:12:34,963
...دقیقاً شبیه همینه

263
00:12:35,755 --> 00:12:39,296
.اگه این زیتون چروکیده 70 میلیارد دلار داشت

264
00:12:40,213 --> 00:12:41,546
.هفتاد میلیارد دلار

265
00:12:41,630 --> 00:12:44,213
دارم با تازه عروس و دوماد
با کشتی‌ش میرم موناکو

266
00:12:44,296 --> 00:12:45,838
.برای مسابقۀ جایزه بزرگ این آخر هفته
[ فرمول یک ]

267
00:12:46,171 --> 00:12:48,005
چرا؟ آخه چرا باید همچین کاری کنی؟

268
00:12:48,088 --> 00:12:50,328
چرا باید باهاشون سوار یه کشتی شی
بعد از اون کاری که باهات کردن؟

269
00:12:50,380 --> 00:12:52,296
.چون من انگلیسی‌ام، خانم اسپیتز

270
00:12:52,963 --> 00:12:55,171
.از ماروخیسم اجتماعی لذت می‌برم -
.وای -

271
00:12:55,255 --> 00:12:59,880
و برنامه‌مه که خر مست کنم
.و جشن‌شونُ به گند بکشم

272
00:13:01,171 --> 00:13:03,046
.باشه. اینو هستم

273
00:13:03,380 --> 00:13:05,213
...میگما، آدری -
.هوم -

274
00:13:06,255 --> 00:13:08,880
تو و شوهرت این آخر هفته‌ای
برنامه‌ای دارید؟

275
00:13:13,713 --> 00:13:16,171
...جوک گفتی. واقعاً

276
00:13:17,796 --> 00:13:20,838
یا حضرت پشم! این هواپیما توش بار داره؟

277
00:13:20,921 --> 00:13:22,963
.قربان، اینجا بخش فرست کلاسه

278
00:13:23,046 --> 00:13:25,005
باید ازتون بخوام که
.برید بشینید روی صندلی‌تون

279
00:13:25,088 --> 00:13:26,421
جدیداً رو هواپیماها بار می‌زنن؟

280
00:13:26,505 --> 00:13:28,421
.بله بار دارن. در بخش فرست کلاس

281
00:13:28,505 --> 00:13:31,505
این... پسر، کاش مادرم هنوز
.زنده بود که اینو ببینه

282
00:13:31,588 --> 00:13:33,171
.اون الکلی بود، اما الکلیِ خوبی بود

283
00:13:33,255 --> 00:13:35,772
،قربان، اگر برنگردید به صندلی‌تون
...مجبور می‌شم زنگ بزنم به

284
00:13:35,796 --> 00:13:36,796
.پلیسا

285
00:13:37,255 --> 00:13:38,255
خب اونی که اونجاست زنمه

286
00:13:38,296 --> 00:13:41,838
که داره با اون پسر خوشتیپی
.که غبغب نداره حرف می‌زنه

287
00:13:42,171 --> 00:13:46,046
،پس من میرم بحث‌شونُ جمع می‌کنم
و احتمالاً یه آبجوییم برا خودم بر می‌دارم

288
00:13:46,130 --> 00:13:47,421
.و شایدم یه زنکس برای تو
[ داروی ضد افسردگی ]

289
00:13:49,505 --> 00:13:51,796
.مشروبِ اونجا اندازه نامه ارزش داره

290
00:13:52,630 --> 00:13:54,796
آدما دیگه نامه نمی‌نویسن، مگه نه؟

291
00:13:55,338 --> 00:13:58,421
.حیف باشه -
.همه‌چیز خیلی استراتژیک شده -

292
00:13:58,963 --> 00:14:00,338
.آره، درسته

293
00:14:01,796 --> 00:14:02,671
!سلام

294
00:14:02,755 --> 00:14:03,588
.نیک

295
00:14:03,671 --> 00:14:06,380
چطوری؟ -
.سلام عزیزم. بیدار شدی -

296
00:14:06,838 --> 00:14:08,231
خوب چُرت زدی؟ -
.بیدار شدم -

297
00:14:08,255 --> 00:14:09,855
.دنبال تو بودم -
...آره من -

298
00:14:09,921 --> 00:14:12,296
.خب، با این آقای محترم عزیز آشنا شدم -
نه بابا؟ -

299
00:14:12,380 --> 00:14:14,755
.می‌خوام با چارلز کاوندیش آشنات کنم

300
00:14:14,838 --> 00:14:16,421
اون لُرده. درسته؟ -
حال شما؟ -

301
00:14:16,505 --> 00:14:18,588
لُرد؟ -
.خب در واقع "ویکنت" هستم -

302
00:14:18,671 --> 00:14:21,088
البته به ویکنت‌ها لُرد هم میگن

303
00:14:21,171 --> 00:14:23,713
که احتمالاً علت قاطی کردنِ
.آدری عزیز هم همینه

304
00:14:23,796 --> 00:14:25,921
.آره. آدری پیش منم قاطی می‌کنه

305
00:14:26,005 --> 00:14:28,546
.بعضی‌وقتا من شاهم
.بعضی‌وقتا دَدی‌جون

306
00:14:29,130 --> 00:14:31,546
خب... می‌شه یه آبجو "لاباتس" لطف کنی، برادر؟

307
00:14:32,505 --> 00:14:33,796
.می‌شه 17 یورو

308
00:14:33,880 --> 00:14:35,130
.نه، نه، نه. اصرار می‌کنم

309
00:14:35,213 --> 00:14:36,380
.آبجو باشه به حسابِ من

310
00:14:36,463 --> 00:14:39,171
من که نمی‌تونم از غریبه
.آبجو قبول کنم

311
00:14:39,255 --> 00:14:40,255
.خدای من

312
00:14:40,338 --> 00:14:44,338
و امیدوارم که تو هم از
.پیشنهاد دیگه‌م سوء استفاده کنی

313
00:14:44,421 --> 00:14:46,421
هی. همین‌طوری مثل بز وای نمیستم اینجا

314
00:14:46,505 --> 00:14:49,130
تا تو در ازای سکس با همسرم
.بهم پول بدی

315
00:14:49,213 --> 00:14:51,213
،ولی حالا از سر کنجکاوی
از چه‌قدر پول داریم حرف می‌زنیم؟

316
00:14:51,296 --> 00:14:52,463
.عالی -
.نمی‌کنم که این کارو -

317
00:14:52,546 --> 00:14:54,171
.ببین چی میگم من -
چیه؟ -

318
00:14:54,255 --> 00:14:58,130
اون دعوت‌مون کرده که این آخرهفته رو با 
.خودش و خانواده‌ش تو کشتی تفریحی‌شون بگذرونیم

319
00:14:58,213 --> 00:14:59,630
.خب، ما که برنامه داریم

320
00:15:00,088 --> 00:15:01,630
.تو اتوبوس

321
00:15:01,713 --> 00:15:05,296
اتوبوسی که مقصدش
،روستای زیبای "سان گریگیو"ـه

322
00:15:05,380 --> 00:15:09,630
که اونجا می‌تونیم ببینیم
.چطوری گوشت بوقلمون رو بار میارن

323
00:15:09,713 --> 00:15:11,963
.بذار یه چیزی رو برات توضیح بدم -
.بگو چی رو نفهمیدم -

324
00:15:12,046 --> 00:15:13,086
خدایی شوخیت گرفته؟ -
.بگو -

325
00:15:13,546 --> 00:15:16,421
اون‌طوری می‌تونیم اطراف
.بندرهای اروپایی گشت و گذار کنیم

326
00:15:16,505 --> 00:15:18,671
.آره -
.خب؟ ماهی تازه می‌خوریم -

327
00:15:18,755 --> 00:15:20,505
.آره -
.و مشروب می‌خوریم -

328
00:15:20,588 --> 00:15:21,963
.هوم -
.با همدیگه هستیم -

329
00:15:22,046 --> 00:15:22,921
.خیلی خوبه

330
00:15:23,005 --> 00:15:24,838
.اونا آشپز دارن -
.آشپز دارن -

331
00:15:24,921 --> 00:15:26,630
.اسمش موریسه
آره موریس؟

332
00:15:26,713 --> 00:15:28,296
.بله، موریس -
.موریس -

333
00:15:28,713 --> 00:15:30,546
".بعضیا به من میگن موریس"

334
00:15:32,380 --> 00:15:33,380
اینو یادت هست؟

335
00:15:34,130 --> 00:15:35,730
می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ -
.حتماً -

336
00:15:36,671 --> 00:15:37,880
.حله

337
00:15:37,963 --> 00:15:38,963
...خب ببین

338
00:15:39,005 --> 00:15:40,130
چی کار می‌کنی؟

339
00:15:40,213 --> 00:15:43,838
آخه چرا دوتا آدم بالغ 
با هم برن تو توالت هواپیما؟

340
00:15:43,921 --> 00:15:46,421
.عزیزم، بی‌خیال
.که تو خلوت صحبت کنن

341
00:15:46,505 --> 00:15:47,588
.بامزه بود

342
00:15:47,671 --> 00:15:49,630
ببین. فقط می‌خوام بفهمم که

343
00:15:49,713 --> 00:15:53,463
چرا داری همچین فرصت که فقط
یک بار میاد سراغ آدم رو رد می‌کنی

344
00:15:53,546 --> 00:15:55,171
چون به اون یارو اعتماد ندارم

345
00:15:55,255 --> 00:15:57,671
چرا؟ -
.بخاطر غریزه‌م -

346
00:15:57,755 --> 00:15:58,588
غریزه‌ت؟

347
00:15:58,671 --> 00:16:01,151
همون غریزه‌ای که بهت گفت 
قراره اینجا سکس کنی؟

348
00:16:01,630 --> 00:16:02,505
قرار نیست؟

349
00:16:02,588 --> 00:16:06,421
بی‌خیال دیگه! دفعۀ بعدی که من و تو
می‌تونیم بریم کشتی تفریحی آخه کِیه؟

350
00:16:06,505 --> 00:16:09,380
تمام حرف من اینه که تمام
اون اوقاتی که ساندویچ بوقلمون می‌خوریم

351
00:16:09,463 --> 00:16:12,255
،و تو همیشه می‌پرسی
"چطوری گوشت بوقلمونُ بار میارن؟"

352
00:16:12,338 --> 00:16:14,564
...تا حالا همچین سؤالی -
دیگه همچین سؤالی نمی‌پرسیم -

353
00:16:14,588 --> 00:16:16,731
.چون می‌ریم سان گریگیو -
.تا حالا همچین اتفاقی نیفتاده -

354
00:16:16,755 --> 00:16:19,921
برامون قشنگ توضیح میدن که
.چطوری انقدر دقیق انجامش میدن

355
00:16:20,421 --> 00:16:21,880
باشه. می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

356
00:16:21,963 --> 00:16:23,338
.داری دلمُ می‌شکونی -
واسه چی؟ -

357
00:16:23,421 --> 00:16:24,796
حس احمقا بهم دست داده

358
00:16:24,880 --> 00:16:28,421
چون چند وقته دارم خودمُ پاره می‌کنم
.که پول جمع کنم و حالا دلیلشُ فهمیدی

359
00:16:28,505 --> 00:16:31,088
.واسه این بود که تو رو ببرم اینجا
.و می‌دونم که من دوک نیستم

360
00:16:31,171 --> 00:16:33,005
...می‌فهمم. اون ویکنت‌‍ه، ولی

361
00:16:33,088 --> 00:16:35,421
.اصلاً نمی‌دونم این چی هست -
.می‌دونم. عیب نداره -

362
00:16:36,088 --> 00:16:37,088
.ببخشید

363
00:16:37,130 --> 00:16:38,005
.دوسِت دارم

364
00:16:38,088 --> 00:16:40,505
.سردرگم شدم. درگیرش شدم -
.می‌دونم -

365
00:16:40,588 --> 00:16:42,908
.ولی ایرادی نداره. اتوبوسه رو می‌ریم
.خیلی خوش می‌گذره

366
00:16:42,963 --> 00:16:44,683
.تور اتوبوس رو می‌ریم
!عاشقش می‌شی

367
00:16:45,200 --> 00:16:47,700
[ اسپانیا، مالاگا ]

368
00:16:49,338 --> 00:16:53,255
.هی! هی، گونزالس
گیلاس شامپاین ما کو؟

369
00:16:53,338 --> 00:16:55,138
...وعده دادین که -
!بابا، سامر منُ زد -

370
00:16:55,213 --> 00:16:57,173
...وقتی برسیم یه گیلاس شامپاین

371
00:16:57,213 --> 00:17:00,380
خفه! جفت‌تون! بس می‌کنی؟

372
00:17:00,463 --> 00:17:01,963
!می‌دونم که صدامُ می‌شنوی

373
00:17:03,296 --> 00:17:04,130
!خفه شو

374
00:17:04,213 --> 00:17:05,853
بیا... همون کشتی تفریحی رو بریم، خب؟

375
00:17:05,921 --> 00:17:06,963
.مرسی -
.باشه -

376
00:17:07,046 --> 00:17:08,380
!کاوندیش

377
00:17:08,463 --> 00:17:10,796
.نظرمونُ عوض کردیم
.باهات میایم

378
00:17:11,255 --> 00:17:12,255
!عالی

379
00:17:32,838 --> 00:17:34,064
.سلام -
.خوش آمدید -

380
00:17:34,088 --> 00:17:35,463
.ممنون

381
00:17:35,546 --> 00:17:37,130
.ممنون -
.خواهش می‌کنم -

382
00:17:37,213 --> 00:17:38,921
.واقعاً حرف نداره -
.آقا -

383
00:17:39,005 --> 00:17:40,421
.فکر می‌کردم بزرگ‌تر باشه

384
00:17:40,505 --> 00:17:41,380
چی؟ -
.والا -

385
00:17:41,463 --> 00:17:43,505
بزرگ‌تر از این آخه؟ -
.جدی میگم -

386
00:17:43,838 --> 00:17:46,130
شرط می‌بندم اون نامزد سابق کاوندیشه

387
00:17:46,213 --> 00:17:47,963
.که ولش کرد بره سراغ داییش

388
00:17:48,046 --> 00:17:51,671
.خیله‌خب
خیلی گرسنه‌مه. اون یارو موریس کو؟

389
00:17:51,755 --> 00:17:54,296
فکر نکنم درست باشه
.خودمون مستقیماً باهاش حرف بزنیم

390
00:17:54,380 --> 00:17:56,296
.بیا تا شام صبر کنیم -
که کِی سرو می‌شه؟ -

391
00:17:56,380 --> 00:17:59,338
.نمی‌دونم... عزیزم، بعداً
نمی‌دونم. اینجا اروپاست، خب؟

392
00:17:59,421 --> 00:18:02,671
زمان شام اتوبوس طبق
...ساعت استاندارد آمریکا بود

393
00:18:03,130 --> 00:18:05,338
.وای عزیزم، این مثل نقاشی می‌مونه

394
00:18:05,421 --> 00:18:07,901
...نه، خیلی قشنگه -
.اصلاً واقعی به‌نظر نمیاد -

395
00:18:07,963 --> 00:18:09,963
!خدای من

396
00:18:10,046 --> 00:18:12,046
.وای. نگاه، چه‌قدر خوشگله

397
00:18:12,130 --> 00:18:14,050
.آره خیلی -
از اون خوشگلایی که -

398
00:18:14,130 --> 00:18:16,338
.آدم دقیق نمی‌دونه اهل کجاست

399
00:18:16,421 --> 00:18:18,505
.یعنی خب من که تشخیص نمی‌دم
تو می‌تونی؟

400
00:18:18,588 --> 00:18:19,505
.ژاپن

401
00:18:19,588 --> 00:18:22,463
بله، بله. دیدی؟ دیدی؟
.صداتُ می‌شنوه

402
00:18:22,546 --> 00:18:24,588
.اون... الان تو تلویزیون نیست

403
00:18:24,671 --> 00:18:27,005
.یه آدم حقیقی جلوت وایساده -
.هیس -

404
00:18:27,380 --> 00:18:29,380
.غریبه آوردی به جشن

405
00:18:29,463 --> 00:18:30,505
مست کردی؟

406
00:18:30,588 --> 00:18:32,380
.الان که تازه ظهره، سوزی عزیزم

407
00:18:33,213 --> 00:18:34,255
.معلومه که مستم

408
00:18:34,338 --> 00:18:35,588
خب شوگر ددیِ

409
00:18:35,671 --> 00:18:37,296
عزیزتون کجا تشریف دارن؟

410
00:18:37,380 --> 00:18:38,588
.مالکوم هنوز نیومده

411
00:18:38,671 --> 00:18:40,463
خودت می‌دونی که چقدر دوست داره
.با سر و صدا وارد بشه

412
00:18:40,838 --> 00:18:44,088
الان دیگه تو بهتر از همه
.نقاط ورودیِ مالکوم رو می‌شناسی

413
00:18:47,713 --> 00:18:50,353
.خوش‌وقتم. حرف ندارید -
.خوشحال شدم. باعث افتخاره -

414
00:18:50,380 --> 00:18:52,921
شرمنده که مجبور شدید
.این صحنه رو ببینید

415
00:18:53,005 --> 00:18:55,064
.اتفاقاً من الان ازت خوشم اومد -
.حقش بود -

416
00:18:55,088 --> 00:18:57,838
.عالی بود. خوب بهش پریدی -
.اون دختر خوبی نیست. اذیتت کرده -

417
00:18:57,921 --> 00:18:58,755
.چارلز

418
00:18:58,838 --> 00:19:00,671
.خوشحالم که خودتُ رسوندی

419
00:19:01,255 --> 00:19:03,213
.مهمون هم که با خودت آوردی

420
00:19:03,296 --> 00:19:05,588
.اجازه بدید با پسر داییم "توبی" آشناتون کنم

421
00:19:05,671 --> 00:19:08,630
تک فرزند مالکوم و مردی 
که اگر همجنس‌گرا نمی‌بود

422
00:19:08,713 --> 00:19:10,073
.سوزی منو به‌خاطر اون ول می‌کرد

423
00:19:10,505 --> 00:19:13,005
.باشه -
.مرسی از میزبانی‌تون، آقا -

424
00:19:13,088 --> 00:19:14,296
.بله. واقعاً عالیه

425
00:19:14,380 --> 00:19:15,713
.کشتی پدرمه

426
00:19:15,796 --> 00:19:19,380
خب پدر این زنم هم یه بار گذاشت
از ماشین چمن‌زنیش استفاده کنم

427
00:19:19,463 --> 00:19:21,505
.پس می‌دونم چی میگی -
.آره -

428
00:19:22,921 --> 00:19:24,088
چارلز رو از کجا می‌شناسید؟

429
00:19:24,171 --> 00:19:26,671
گذشتۀ 6 ساعته با هم داریم؟

430
00:19:26,755 --> 00:19:28,296
.بله -
.توی هواپیما آشنا شدیم -

431
00:19:28,380 --> 00:19:30,005
.لطف کرد ما رو هم دعوت کرد

432
00:19:30,088 --> 00:19:31,963
یه اتاقک اضافی براشون هست دیگه؟

433
00:19:32,755 --> 00:19:36,421
خب، حالا که همچین دوستای قدیمی‌ای هستید
.مطمئنم می‌تونیم یه اتاقی جور کنیم

434
00:19:36,505 --> 00:19:39,064
.ممنون. ممنون از استقبال گرم‌تون
.خیلی ممنونم. اول شما

435
00:19:39,088 --> 00:19:41,897
این بالا؟ بازم طبقۀ بالا داره؟ -
واقعاً لطف کردین. این طرفی بریم؟ -

436
00:19:41,921 --> 00:19:44,338
.عجب -
!یه عرشۀ دیگه هم هست عزیزم -

437
00:19:44,755 --> 00:19:47,463
مالکوم کوئینس پیر هوس‌باز"

438
00:19:47,546 --> 00:19:51,838
این هفته با سوزی ناکامورای 23 ساله
".و مربی اِسکی ازدواج کرد

439
00:19:51,921 --> 00:19:54,338
.اوهوم -
چرا هرزۀ زادۀ توکیو" -

440
00:19:54,421 --> 00:19:56,588
باید جوانی را یا یک پیر عوض کند؟

441
00:19:56,671 --> 00:20:01,046
شاید ثروت 70 میلیارد دلاری‌ای که 
".قرار بود به پسرش توبی به ارث برسد

442
00:20:01,130 --> 00:20:02,713
.پشمام -
.وای خدا، عزیزم -

443
00:20:03,213 --> 00:20:06,088
.رسماً وسط یه داستان خبری مهمیم

444
00:20:06,171 --> 00:20:10,296
.راجب این کشتیه درست می‌گفتی
.خمیر اصلاح‌شون بوی نارگیل میده

445
00:20:10,380 --> 00:20:12,463
.محشره -
.ببخشید -

446
00:20:12,546 --> 00:20:14,255
حالا یه آدم پولدارا آلرژی پیدا کردی؟

447
00:20:14,338 --> 00:20:18,130
.نه. بس کن! به این چیزا آلرژی دارم
می‌شه لطفاً کلاریتین رو بدی؟

448
00:20:18,213 --> 00:20:19,546
.آره. بیا

449
00:20:20,921 --> 00:20:24,130
.عزیزم این که آلگرائه
.گفتی کلاریتین آوردی

450
00:20:24,213 --> 00:20:25,213
.فرق ندارن که

451
00:20:25,255 --> 00:20:27,380
.نه، عزیزم
.آلگرا برای من جواب نیست

452
00:20:27,838 --> 00:20:28,838


453
00:20:29,380 --> 00:20:32,838
،باشه. وقتی رسیدیم موناکو
.برات کلاریتین می‌گیرم

454
00:20:32,921 --> 00:20:35,380
،آخه... اونجا اسمش یه چیز دیگه‌ست

455
00:20:35,463 --> 00:20:38,171
.جدی میگم
.فقط یادت باشه... جعبۀ آبی داره

456
00:20:38,255 --> 00:20:42,588
می‌دونی آلگرا تو زبان فرانسوی
.همون معنی کلاریتین رو داره

457
00:20:44,630 --> 00:20:45,755
.بخند -
.چشم -

458
00:20:45,838 --> 00:20:48,380
.بس کن این مشروب‌خوریاتو
.الکلی‌ای تو

459
00:20:48,463 --> 00:20:49,505
.نگاش کن

460
00:20:49,588 --> 00:20:52,963
چرا انقدر داره به خودش عذاب میده؟
.یعنی خب، دختره که با مالکوم ازدواج کرد

461
00:20:53,338 --> 00:20:55,588
دیگه نمی‌دونم انتظار داره
.دختره چی بهش بگه

462
00:20:55,671 --> 00:20:57,505
...دختره میگه چارلز بی‌شرفه

463
00:20:57,921 --> 00:20:59,796
،و اونم میگه سوزی هرزه‌ست

464
00:20:59,880 --> 00:21:01,046
.و حق با جفت‌شونه

465
00:21:01,338 --> 00:21:03,213
...شما رو از کجا می‌شناسم؟ تو

466
00:21:03,296 --> 00:21:04,463
تو بازیگری، نه؟

467
00:21:04,546 --> 00:21:06,505
.همۀ زنا بازیگرن، عزیزم

468
00:21:06,921 --> 00:21:09,046
من فقط انقدری باهوشم
.که از این کار پول در میارم

469
00:21:09,630 --> 00:21:10,630
.گریس بالارد هستم

470
00:21:11,088 --> 00:21:12,463
!وای

471
00:21:12,546 --> 00:21:13,713
!پـشـمـام

472
00:21:14,213 --> 00:21:17,630
...واقعاً... حرف نداره
!من طرفدار پر و پا قرص‌تونم

473
00:21:17,713 --> 00:21:19,713
!یعنی شماره یک‌ها -
.وای -

474
00:21:19,796 --> 00:21:21,546
...این -
.می‌دونم. محشره -

475
00:21:21,630 --> 00:21:25,130
.من نیک اسپیتز هستم
.اینم همسرم، آلیسون

476
00:21:25,213 --> 00:21:27,338
...باورم نمی‌شه -
.آد... آدری. من آدریم -

477
00:21:27,421 --> 00:21:28,921
!منم گفتم آدری -
.نه خیر -

478
00:21:29,005 --> 00:21:31,505
...آلیسون اسم کارکتریه که تو اون فیلمه

479
00:21:31,588 --> 00:21:33,880
اونو یادمه؟
.با همدیگه دیدیمش

480
00:21:33,963 --> 00:21:36,147
که توش یه خانم زیبارویی‌‍ه
که بعداً معلوم می‌شه ربات بوده؟

481
00:21:36,171 --> 00:21:37,731
...و سوتینش -
!این همون رباته‌ست -

482
00:21:37,755 --> 00:21:39,880
.و از سوتین‌تون تفنگ بیرون میومد -
!آره -

483
00:21:39,963 --> 00:21:41,963
".ماشین سکس"
.با اون نقش معروف شدم

484
00:21:42,046 --> 00:21:45,171
.واقعاً عالیه
!نگاه کن، جلو رومون نشسته

485
00:21:45,255 --> 00:21:47,338
!انگار زدن تو شکمم

486
00:21:47,421 --> 00:21:49,255
.باشه بابا. هی، هی، هی -
!گیج شدم اصلاً -

487
00:21:49,546 --> 00:21:51,546
...بیا بریم ضد آفتاب بزنیم چون

488
00:21:51,630 --> 00:21:53,350
.قبلاً که کرم زدی بهم

489
00:21:53,380 --> 00:21:55,713
.نه، می‌ریم... دوباره تجدیدش می‌کنیم

490
00:21:55,796 --> 00:21:57,564
بازم کرم می‌زنیم؟ -
.تجدید می‌کنیم -

491
00:21:57,588 --> 00:21:58,796
.باشه. بریم باز کرم بزنیم

492
00:21:58,880 --> 00:22:01,022
.خیلی خوشحال شدم -
!باورم نمی‌شه... واقعاً محشره -

493
00:22:01,046 --> 00:22:02,766
.خیلی هیجان‌زده شده -
!با هم تو یه کشتی هستیم -

494
00:22:05,255 --> 00:22:08,130
نگاه. نوشته اصلاً
.فامیلیش بالارد نیست

495
00:22:08,213 --> 00:22:09,255
خب که چی؟

496
00:22:09,838 --> 00:22:11,718
چطور می‌شه آدم انقدر خوشگل بشه؟

497
00:22:12,171 --> 00:22:14,380
.همه‌ش عملیه بابا -
چی؟ -

498
00:22:14,713 --> 00:22:17,005
.لباش، بینی‌ش، چونه‌ش

499
00:22:17,088 --> 00:22:18,088
!نه

500
00:22:18,171 --> 00:22:20,130
ملت واقعاً جراحی چونه می‌کنن؟

501
00:22:20,213 --> 00:22:21,588


502
00:22:21,671 --> 00:22:23,963
،قشنگ منظورت من بودما
.حرکتت حال بهم زن بود

503
00:22:24,046 --> 00:22:26,106
...می‌خوای چونه‌مُ عمل کنم و من

504
00:22:26,130 --> 00:22:28,880
.من تو رو به‌خاطر خودت دوست دارم
.البته اینم یه گزینه‌ست

505
00:22:28,963 --> 00:22:31,106
می‌شه یه لحظه منو ببخشید؟

506
00:22:31,130 --> 00:22:33,713
.باید برم به ماهاراجا سلام کنم -
.حتماً -

507
00:22:33,796 --> 00:22:35,897
.همه میگن -
باورت می‌شه روی کشتی‌ای هستیم -

508
00:22:35,921 --> 00:22:38,880
که طرف میگه "من میرم
"یه صحبتی با ماهاراجا بکنم؟

509
00:22:38,963 --> 00:22:40,671
.خیلی شاخ بود -
داریم خواب می‌بینیم؟ -

510
00:22:40,755 --> 00:22:41,588
ببخشید، خانم؟

511
00:22:41,671 --> 00:22:44,255
شما موریس می‌شناسید اینجا؟
.چون من دارم از گشنگی زخم می‌شم

512
00:22:44,338 --> 00:22:45,463
.بله قربان. داره حاضر می‌کنه

513
00:22:45,546 --> 00:22:47,346
.داره حاضر می‌کنه. باشه
کِی تموم میشه پس؟

514
00:22:47,671 --> 00:22:49,588
لطفاً به موریس بگید
.که گازشُ بگیره

515
00:22:51,130 --> 00:22:52,880
.عزیزم، عزیزم -
هوم؟ -

516
00:22:52,963 --> 00:22:56,630
،خب... الان نگاه نکن
ولی یه آدم خیلی ترسناکی

517
00:22:56,713 --> 00:22:58,088
...با چشم‌بند -
هوم؟ -

518
00:22:58,171 --> 00:23:00,088
.صاف صاف زل زده به ما

519
00:23:00,171 --> 00:23:02,130
گفتم نگاه نکنی و
.نمی‌تونی به حرفم گوش بدی

520
00:23:02,213 --> 00:23:03,933
،وقتی میگی چشم‌بند و ترسناک
.خب منم نگاه می‌کنم دیگه

521
00:23:03,963 --> 00:23:05,723
.ببخشید
.والا دست خودم نیست

522
00:23:05,796 --> 00:23:07,588
.باشه. باشه. داره میاد سمت ما

523
00:23:07,671 --> 00:23:09,213
.عزیزم. عزیزم -
.خونسرد باش -

524
00:23:09,296 --> 00:23:11,439
سلام رفقا. چی شده؟ چطورید؟ -
.سلام -

525
00:23:11,463 --> 00:23:13,505
کی شما رو راه داده روی عرشه؟ -
جانم؟ -

526
00:23:13,588 --> 00:23:14,880
الان قضیه چیه؟

527
00:23:14,963 --> 00:23:16,963
.اینا مهمونای من هستن، سرهنگ

528
00:23:17,046 --> 00:23:19,421
.این آخر هفته صرفاً مخصوص خانواده‌ست -
جدی؟ -

529
00:23:19,505 --> 00:23:21,588
تا جایی که من خبر دارم
.شما خودت جزؤ خانواده نیستی

530
00:23:21,963 --> 00:23:24,171
.این چوباکای شوروی هم همین‌طور

531
00:23:24,838 --> 00:23:25,838
.نیک، آدری

532
00:23:25,880 --> 00:23:27,560
.آره، تو که قطعاً عضو این خانواده نیستی -
.باشه -

533
00:23:27,588 --> 00:23:30,296
ای خدا. خب دیدم
.یکی‌شون اسلحه کمری داشت

534
00:23:30,380 --> 00:23:33,213
باید با خودم تفنگ میاوردم؟ -
.شک دارم اصلاً تفنگش پُر باشه -

535
00:23:33,296 --> 00:23:36,713
این سرهنگ چارلز یولنگا
.از نیروی دفاع نامیبیاست

536
00:23:36,796 --> 00:23:37,838
.رفیق صمیمی مالکوم

537
00:23:37,921 --> 00:23:40,296
.تو سال 94 از یه بمب‌گذاری نجاتش داد

538
00:23:40,755 --> 00:23:42,380
همون‌جا چشمشُ از دست داد
...و همین‌طور

539
00:23:42,463 --> 00:23:44,130
با کیرش؟
کیرشم به فنا رفت؟

540
00:23:44,213 --> 00:23:47,005
عزیزم، آخه چرا؟ -
.گفتم شاید کیرش به چوخ رفته -

541
00:23:47,505 --> 00:23:51,338
،و اونم "سرجی رجنکو"ـه
.مأمور ویژۀ سابق شوروی و بادیگارد اون

542
00:23:52,005 --> 00:23:53,796
این یارو چشم‌بند روانیه
بادیگارد لازم داره؟

543
00:23:55,130 --> 00:23:56,588
!پشمام! دستش

544
00:23:56,671 --> 00:23:59,338
.دستش اونجاست
.و دیگه به بدنش وصل نیست

545
00:24:00,213 --> 00:24:02,213
.عه اینجا رو
!حالا داره کیرشُ دود می‌کنه

546
00:24:02,255 --> 00:24:04,880
!داره کیرشُ دود می‌کنه -
نه. ای خدایا. می‌شه بس کنی؟ -

547
00:24:04,963 --> 00:24:07,255
.دارم خوش می‌گذرونم دیگه
.تو قایقیم

548
00:24:08,213 --> 00:24:09,573
می‌شه یه سؤالی ازت بپرسم؟

549
00:24:09,630 --> 00:24:12,630
ماهاراجا... دقیقاً چیه؟

550
00:24:12,713 --> 00:24:14,005
چرا خودت ازش نمی‌پرسی؟

551
00:24:14,088 --> 00:24:14,921
.نه

552
00:24:15,005 --> 00:24:17,713
ویک، چندتا مهمون دارم
.که دوست دارم باهاشون آشنا شی

553
00:24:17,796 --> 00:24:19,421
،نیک و آدری اسپیتز

554
00:24:20,046 --> 00:24:24,671
.این شما و این "ماهاراجا ویکرام شیوان گویندانِ" متعالی از بمبئی

555
00:24:24,755 --> 00:24:26,921
...خدای من. واقعاً -
.سلام -

556
00:24:28,588 --> 00:24:29,963
...خیلی از دیدارتون

557
00:24:32,463 --> 00:24:33,863
...خوش‌وقت -
...ما -

558
00:24:36,755 --> 00:24:40,421
.خیلی خنده‌دار بود

559
00:24:40,505 --> 00:24:42,213
.این تعظیم و این داستانا رو میگم

560
00:24:42,296 --> 00:24:45,088
،می‌دونی، وقتی یه رنگین‌پوست تعظیم می‌کنه
سفیدپوستا هم تعظیم می‌کنن، نه؟

561
00:24:45,171 --> 00:24:47,046
...بزن قدش. چطوری -
.ببخشید -

562
00:24:47,130 --> 00:24:48,755
!داره... دمت گرم

563
00:24:48,838 --> 00:24:51,296
.خیلی قشنگ بود. جر خوردم -
.شوخی بود -

564
00:24:51,380 --> 00:24:53,296
.آدری یه سؤالی ازتون داره

565
00:24:53,588 --> 00:24:55,005
.بگو ببینم

566
00:24:55,088 --> 00:24:59,588
والا ما می‌خواستیم بدونیم، "ماهاراجا" دقیقاً چیه؟
[ «عنوانی به معنای «شاهِ والا ]

567
00:24:59,671 --> 00:25:01,880
...چطوری
باید مثلاً مدرسه برید براش؟

568
00:25:01,963 --> 00:25:03,546
.آره، من والا ارثی بهم رسیده

569
00:25:03,630 --> 00:25:05,713
.آها ارثی بوده -
.خب، از پدرت رسیده -

570
00:25:06,796 --> 00:25:07,880
تو کارت چیه، نیک؟

571
00:25:07,963 --> 00:25:10,088
...من -
.نیک کارآگاهه -

572
00:25:10,171 --> 00:25:12,463
جـانـم! کسی رو هم تا حالا نفله کردی؟

573
00:25:12,546 --> 00:25:14,755
یعنی چی؟ -
آره می‌دونی دیگه بزنیش -

574
00:25:14,838 --> 00:25:17,546
کشکک زانو رو بشکونی
...و یه گوله حرومش کنی اینطوری

575
00:25:17,630 --> 00:25:19,671
.بامزه‌ست. نه تا حالا به کسی شلیک نکردم -
!نه بابا! وای خدا -

576
00:25:19,755 --> 00:25:20,630
.که چیز خوبیه

577
00:25:20,713 --> 00:25:23,713
نیک... خب موضوع اینه که
.تو تیرانداز داغونی هستی

578
00:25:23,796 --> 00:25:24,963
.هدف‌گیریش افتضاحه

579
00:25:25,046 --> 00:25:26,838
به‌زور تونست دانشکده رو پاس کنه

580
00:25:26,921 --> 00:25:30,796
چون نمی‌تونست به حداقل‌های 
.مهارت تیراندازی حتی نزدیک بشه

581
00:25:31,880 --> 00:25:33,796
.آدری هم نارسایی لاکتوزی داره

582
00:25:33,880 --> 00:25:35,505
.تو خوابش هم آروغ می‌زنه -
چی؟ -

583
00:25:35,588 --> 00:25:38,505
هیچی گفتم از اونجایی که داریم الان
راجب عیب‌های همدیگه صحبت می‌کنیم

584
00:25:38,588 --> 00:25:39,963
.بخوای این قضیه رو هم بگی

585
00:25:40,046 --> 00:25:43,213
ببخشید... ببین، فکر نمی‌کردم
...موضوع مهمی باشه

586
00:25:43,296 --> 00:25:46,130
،موضوع مهمی نیست
فقط نمی‌خوام به هر کس و ناکس

587
00:25:46,213 --> 00:25:48,630
.این قضیه رو بگی -
.ببخشید که حرفی زدم. بی‌خیال -

588
00:26:17,963 --> 00:26:20,255
.هی -
.خدای من. اینجا رو -

589
00:26:20,338 --> 00:26:22,380
.باورنکردنیه اینجا -
.وای عزیزم -

590
00:26:22,463 --> 00:26:24,963
خب، زیباییِ این اتاق
.به اندازۀ زیباییِ شماست

591
00:26:25,046 --> 00:26:28,463
.مسحورکننده شدی -
.مرسی عزیزم. عشق منی -

592
00:26:30,588 --> 00:26:31,630
چیه؟

593
00:26:31,713 --> 00:26:33,088
.همه کت شلوار پوشیدن

594
00:26:33,171 --> 00:26:35,647
.کاش می‌ذاشتی من چمدون ببندم -
.باید جوراب می‌پوشیدم. راست میگی -

595
00:26:35,671 --> 00:26:38,630
!اوه! خوان کارلوس -
!سلام -

596
00:26:38,713 --> 00:26:41,046
.موفق باشی، حاجی -
.سلام -

597
00:26:41,130 --> 00:26:44,380
.سلام. سلام علیکم
برای چی داریم آرزوی موفقیت می‌کنیم؟

598
00:26:44,463 --> 00:26:47,921
خب، اون قراره فردا تو مسابقۀ
.جایزه بزرگ موناکو شرکت کنه

599
00:26:48,005 --> 00:26:49,796
.برگام. چه مسابقۀ مهمی

600
00:26:49,880 --> 00:26:53,005
،خوان کارلوس ریورا
...بذار معرفیت کنم به

601
00:26:55,171 --> 00:26:57,546
.استیو و خانم استیو

602
00:26:58,130 --> 00:26:59,189
چی؟ -
.نه -

603
00:26:59,213 --> 00:27:01,130
.نه، نه -
.یعنی خب اگه دوست داری -

604
00:27:01,213 --> 00:27:03,505
.یه بار همدیگه رو دیدیم فقط -
...آره، باشه. من -

605
00:27:03,588 --> 00:27:04,647
.من آدری هستم -
.دوباره توضیح میدم -

606
00:27:04,671 --> 00:27:06,338
.من نیک هستم، و ما خانوادۀ اسپیتز هستیم

607
00:27:06,421 --> 00:27:07,880
خوان کارلوس، ها؟

608
00:27:07,963 --> 00:27:09,046
.سلام، خوان کارلوس هستم

609
00:27:09,130 --> 00:27:10,421
.پس شما راننده فرمول 1 هستید

610
00:27:11,046 --> 00:27:12,796
.خوبه، بله

611
00:27:13,130 --> 00:27:15,255
عجب. چطوری وارد 
همچین حوزه‌ای شدین؟

612
00:27:15,588 --> 00:27:17,588
.بله، شماره یکم

613
00:27:18,046 --> 00:27:19,463
انگلیسی بلد نیستی، مگه نه؟

614
00:27:20,546 --> 00:27:22,671
.خیلی سریع میرم، آره

615
00:27:22,755 --> 00:27:24,130
.ها؟ خوش آمدید -
.باشه -

616
00:27:26,500 --> 00:27:28,500
دریای مدیترانه
اطراف ساحل فرانسه

617
00:27:38,296 --> 00:27:39,338
اون چیه؟

618
00:27:40,088 --> 00:27:42,463
.اون خنجر کوئینسه

619
00:27:43,588 --> 00:27:46,463
فولاد چینی، جواهراتی
.از سرتاسر مشرق زمین

620
00:27:47,005 --> 00:27:49,421
،هدیه‌ای از طرف مارکو پولو به خانواده

621
00:27:49,755 --> 00:27:50,963
.حداقل افسانه‌ها اینطور می‌گن

622
00:27:51,046 --> 00:27:52,046
.خدای من

623
00:27:52,296 --> 00:27:54,796
.مادربزرگ نیک هم یه تستر از "سیرز" بهمون داد

624
00:27:54,880 --> 00:27:56,880
.حداقل افسانه‌ها اینطور می‌گن

625
00:28:08,338 --> 00:28:09,963
.اینجا رو باش

626
00:28:10,046 --> 00:28:12,046
.بابایی اومدش

627
00:28:13,838 --> 00:28:14,838
این چیه؟

628
00:28:26,338 --> 00:28:27,588
،کاپیتان وانگ

629
00:28:28,046 --> 00:28:30,546
.دوست دارم خصوصی با مهمانانم صحبت کنم

630
00:28:30,796 --> 00:28:31,796
.صد البته

631
00:28:41,005 --> 00:28:42,005
،دوستان من

632
00:28:42,713 --> 00:28:45,380
.به "ملکۀ مدیترانه" خواش آمدید

633
00:28:45,463 --> 00:28:48,130
واقعاً نمی‌دونید چه‌قدرم خوشحالم کردید

634
00:28:48,755 --> 00:28:50,963
که خودتونُ رسونید اینجا

635
00:28:51,046 --> 00:28:52,921
.که عروسیِ منو جشن بگیریم

636
00:28:53,005 --> 00:28:55,171
،وقتی پیرتر بشید
،خودتون می‌فهمید

637
00:28:55,671 --> 00:28:57,796
شروع می‌کنید به کسب تجربه
.از زندگی

638
00:28:59,338 --> 00:29:01,255
،نه فقط جایی که موفق شدید

639
00:29:02,213 --> 00:29:03,505
.بلکه جایی که شکست خوردید

640
00:29:05,255 --> 00:29:06,255
...کی رو

641
00:29:06,838 --> 00:29:07,838
.سرافکنده کردید

642
00:29:15,213 --> 00:29:16,213
،سوزی

643
00:29:17,088 --> 00:29:18,380
،عروس عزیزم

644
00:29:18,921 --> 00:29:21,963
.که عمری طولانی در پیش داره

645
00:29:23,796 --> 00:29:27,755
گریس، که به تابناکی
.روی پرده‌ی نقره‌ای می‌درخشه

646
00:29:33,755 --> 00:29:36,005
،خوآن کارلوس
،پسر خوانده‌ام

647
00:29:36,630 --> 00:29:39,963
که کوشش می‌کنه تا
.تیم مسابقه‌ام رو پیروز کنه

648
00:29:42,838 --> 00:29:43,838
...شما

649
00:29:46,296 --> 00:29:47,296
شما؟

650
00:29:48,713 --> 00:29:51,296
.سلام. ما خانواده‌ی اسپیتز هستیم -
...ما -

651
00:29:51,671 --> 00:29:52,671
کی؟

652
00:29:52,921 --> 00:29:55,463
.من آدری، و نیک اسپیتز

653
00:29:55,838 --> 00:29:57,171
.عالیه -
.عاشق قایق شدیم -

654
00:29:57,255 --> 00:29:59,380
.قایق؟ یعنی، این کشتیه -
.فراتر از اونه -

655
00:29:59,463 --> 00:30:01,814
.تا حالا چنین چیزی ندیدم -
.اریک لامانسوف قایق داره -

656
00:30:01,838 --> 00:30:03,438
.میری ماهیرگیری
.یه بوستون ویلر داره

657
00:30:03,463 --> 00:30:04,505
.این غول‌پیکره

658
00:30:04,588 --> 00:30:06,296
.مهمون‌های من هستن، دایی

659
00:30:06,588 --> 00:30:08,255
مهمون آوردی؟

660
00:30:08,338 --> 00:30:10,880
.خب، تو همراهم رو کِش رفتی

661
00:30:11,588 --> 00:30:13,588
.خیلی متأسفم
می‌خواید بریم؟

662
00:30:13,671 --> 00:30:16,106
می‌تونیم... ولی نمی‌دونم
.چطوری بریم بیرون

663
00:30:16,130 --> 00:30:18,921
.توی... دریا هستیم
واسه قایق‌ها اوبر هست؟

664
00:30:19,005 --> 00:30:21,213
.از اتاق... بریم بیرون، نیک -
از اتاق؟ -

665
00:30:21,296 --> 00:30:22,896
،می‌تونیم از اتاق خارج بشیم
...مطلقاً

666
00:30:22,921 --> 00:30:23,921
.نه

667
00:30:24,380 --> 00:30:26,005
.لازم نیست

668
00:30:26,338 --> 00:30:28,421
.باشه. پس می‌مونیم -
.پس می‌مونیم. باشه -

669
00:30:29,213 --> 00:30:30,796
،برادرزاده‌ام، چارلز

670
00:30:31,546 --> 00:30:33,963
که همیشه راهی برای
.آزارم پیدا می‌کنه

671
00:30:35,880 --> 00:30:39,796
،دوستم، کلنل
.که این همه سال ازم محافظت کرده

672
00:30:40,755 --> 00:30:45,963
ویکرام، که ثروت خانواده‌اش همیشه
.با ثروت من درهم بودن

673
00:30:50,380 --> 00:30:51,963
.و توبیاس من

674
00:30:52,921 --> 00:30:55,005
،همیشه فقط یه پسر می‌خواستم

675
00:30:55,921 --> 00:30:57,213
.و الان این‌جایی

676
00:30:58,005 --> 00:30:59,505
.پسرم

677
00:31:03,463 --> 00:31:07,088
با همه‌تون درباره‌ی موقعیت‌تون
.در وصیت‌نامه‌ام حرف زدم

678
00:31:07,755 --> 00:31:12,005
خیلی به این فکر کردم که
،هر کدوم‌تون واقعاً چقدر ارزش دارید

679
00:31:13,046 --> 00:31:15,171
.و به این نتیجه رسیدم

680
00:31:16,380 --> 00:31:18,796
.همه‌تون زالو هستید

681
00:31:19,588 --> 00:31:20,671
.زننده

682
00:31:21,213 --> 00:31:22,255
.چربی خون

683
00:31:22,713 --> 00:31:27,255
سال‌های زیادیه از سینه‌ی
.کار خوبم می‌مَکید

684
00:31:29,213 --> 00:31:30,546
.حالم رو به هم می‌زنید

685
00:31:34,463 --> 00:31:36,546
.سوار اتوبوس این گیرت نمیاد، عزیزم

686
00:31:36,630 --> 00:31:38,088
.محشره -
.می‌دونم -

687
00:31:38,171 --> 00:31:39,331
.ممنون -
.قابلی نداشت -

688
00:31:39,380 --> 00:31:42,130
.واسه همین یه وصیت‌نامه‌ی جدید نوشتم

689
00:31:43,380 --> 00:31:46,005
میگه تمام ثروتم

690
00:31:46,671 --> 00:31:48,046
.به سوزی می‌رسه

691
00:31:51,838 --> 00:31:53,588
،از این لحظه به بعد

692
00:31:54,005 --> 00:31:55,463
.همه‌تون از ارث محرومید

693
00:31:56,505 --> 00:31:57,796
.رها شدین

694
00:31:57,880 --> 00:32:01,005
و شاید، بعد از این‌که
،این لطف رو در حق‌تون کردم

695
00:32:01,880 --> 00:32:05,130
بالأحره بتونید خودتون رو
...به جایی برسونید

696
00:32:05,755 --> 00:32:06,880
.تنهایی

697
00:32:15,421 --> 00:32:18,421
.ظاهراً، زیادی از خاویارم خورده

698
00:32:19,546 --> 00:32:21,130
.خنده دار بود

699
00:32:21,213 --> 00:32:22,296
.عزیزم

700
00:32:26,130 --> 00:32:27,810
.می‌تونستی تو خونه امضاش کنی

701
00:32:28,255 --> 00:32:30,838
به جاش، دعوت‌مون کردی این‌جا
تا تحقیرمون کنی؟

702
00:32:30,921 --> 00:32:33,380
.بله، و با عجله هم اومدین

703
00:32:33,463 --> 00:32:34,671
.پدر، این کار رو نکن

704
00:32:35,588 --> 00:32:36,796
وگرنه چی؟

705
00:32:38,796 --> 00:32:39,838
.آره

706
00:32:40,380 --> 00:32:41,755
.همین فکر رو می‌کردم

707
00:32:55,963 --> 00:32:58,213
!بهم شلیک نکن
!بهم شلیک نکن، لطفاً

708
00:32:58,588 --> 00:33:00,046
!بابایی

709
00:33:13,630 --> 00:33:14,755
!بهش شلیک کردی

710
00:33:14,838 --> 00:33:16,005
!نه

711
00:33:16,088 --> 00:33:17,546
.دیدم یکی بهش چاقو زد

712
00:33:17,630 --> 00:33:19,088
کی؟ -
.نمی‌دونم -

713
00:33:19,171 --> 00:33:20,411
چی‌شد؟
...صدای داد

714
00:33:21,671 --> 00:33:22,713
!مالکوم

715
00:33:22,796 --> 00:33:24,046
!خدایا

716
00:33:24,671 --> 00:33:26,671
کسی سعی کرده احیاش کنه؟

717
00:33:26,755 --> 00:33:29,755
.چاقو خورده وسط قلبش
.فکر نکنم بهش زنده‌اش کرد

718
00:33:29,838 --> 00:33:30,838
درش بیاریم؟

719
00:33:30,921 --> 00:33:33,171
.نه. یه چاقوی درازه
...مثل اینه که

720
00:33:36,963 --> 00:33:38,130
!خدایا

721
00:33:38,213 --> 00:33:41,546
وای! چاقو رو باید می‌ذاشتی
!داخل بمونه واسه پلیس، کلنل، مرد

722
00:33:41,630 --> 00:33:43,147
.می‌ذارمش سرجاش -
.نذار -

723
00:33:46,796 --> 00:33:49,130
میشه به حرف شوهرم گوش کنید؟
.کارآگاهه

724
00:33:49,213 --> 00:33:51,213
.بله، بله
چی‌کار کنیم، آقای اَفسر؟

725
00:33:51,296 --> 00:33:55,838
خب، برای شروع، دیگه آلت قتاله رو
از سینه‌ی قربانی در نیارید

726
00:33:55,921 --> 00:33:57,380
.و دوباره جا نزنید

727
00:33:57,463 --> 00:34:00,005
در واقع، همگی دیگه
.به جسد دست نزنن

728
00:34:00,088 --> 00:34:01,713
.می‌خواست همه چیز رو ازمون بگیره

729
00:34:03,005 --> 00:34:04,213
.برای تو

730
00:34:05,630 --> 00:34:06,630
...هی

731
00:34:07,296 --> 00:34:08,380
امضاش کرد؟

732
00:34:13,046 --> 00:34:13,880
.نه

733
00:34:13,963 --> 00:34:14,880
!آره

734
00:34:14,963 --> 00:34:17,338
باید مطمئن بشیم یه کپی دیگه
.همراهش نداشته باشه

735
00:34:17,630 --> 00:34:18,463


736
00:34:18,546 --> 00:34:21,296
گشتن جیب‌های جسد
.دست زدن محسوب میشه، آره

737
00:34:21,380 --> 00:34:24,130
.شرمنده به شما اشاره کردم، خانوم بالارد
.شما حرف ندارید

738
00:34:24,213 --> 00:34:26,564
.امشب عالی شدین -
باشه. بعدش چی؟ -

739
00:34:26,588 --> 00:34:28,546
.باید صحنه‌ی جرم رو حفظ کنیم

740
00:34:28,630 --> 00:34:31,338
کاپیتان وانگ، راهی هست بتونی
این‌جا رو ببندی؟

741
00:34:31,671 --> 00:34:32,588
.بله، البته

742
00:34:32,671 --> 00:34:35,088
پس بعد باید شروع کنیم
.به بازجویی از مظنونین

743
00:34:35,380 --> 00:34:36,546
مظنونین؟

744
00:34:36,630 --> 00:34:38,213
.از هیچکس بازجویی نمی‌کنیم

745
00:34:38,296 --> 00:34:40,921
،وانگ، وقتی کار بستن تموم شد
.کلید رو برام بیار

746
00:34:41,005 --> 00:34:44,380
بعد به اینترپل بی‌سیم می‌زنی، بهشون
.میگی تو بندر موناکو می‌بینیم‌شون

747
00:34:44,463 --> 00:34:47,671
تو این بین، میرم از یکم نزدیک‌تر
.میگو رو بررسی کنم

748
00:34:47,921 --> 00:34:49,213
برای تحقیقات؟

749
00:34:49,296 --> 00:34:51,463
،نه، وانگ
.چون بدجوری گرسنه‌ام

750
00:34:51,546 --> 00:34:54,546
باقی‌تون، مایلم برید اتاق‌توت

751
00:34:54,630 --> 00:34:55,921
...چون یکی‌مون

752
00:34:57,171 --> 00:34:58,255
.قاتله

753
00:35:03,796 --> 00:35:05,630
.آدری -
بله؟ -

754
00:35:05,713 --> 00:35:07,088
.سس ککتل رو بیار

755
00:35:07,713 --> 00:35:08,713
.باشه

756
00:35:31,963 --> 00:35:34,588
.یه لحظه صبرکن
چی ریختن روی این؟

757
00:35:34,671 --> 00:35:38,755
نمی‌دونم. این یارو موریس لابد به هر میگو
.از سینه‌اش شیر میده

758
00:35:38,838 --> 00:35:40,380
.یعنی، خیلی خوب زندگی می‌کنن

759
00:35:40,463 --> 00:35:41,963
.خدایا، آره -
.خدایا -

760
00:35:43,088 --> 00:35:44,963
باشه. کجا بودیم؟
.باشه، باشه، باشه

761
00:35:45,546 --> 00:35:48,755
می‌دونی چیه؟ حتماً دو نفر
.توی قتل دست دارن

762
00:35:48,838 --> 00:35:51,338
چون چطور ممکنه می‌دونسته
نور قراره کِی خاموش بشه؟

763
00:35:51,421 --> 00:35:53,255
.هوشمندانه است، عاقلاه است -
درسته؟ -

764
00:35:53,338 --> 00:35:55,505
.الان بدجوری خسته‌ام
.میرم بخوابم

765
00:35:55,880 --> 00:35:57,000
شوخیت گرفته؟ -
چیه؟ -

766
00:35:57,296 --> 00:35:58,380
تو پرواز زده نیستی؟

767
00:36:02,338 --> 00:36:04,171
.نیک

768
00:36:04,255 --> 00:36:06,213
.عزیزم، زودباش، جدی

769
00:36:06,296 --> 00:36:07,505
فکر می‌کنی کار کیه؟

770
00:36:08,546 --> 00:36:10,046
.فکر نمی‌کنم، مطمئنم

771
00:36:10,796 --> 00:36:11,796
کی؟

772
00:36:12,005 --> 00:36:13,255
.کار پسره است

773
00:36:13,755 --> 00:36:15,421
.توبی -
.نه -

774
00:36:15,505 --> 00:36:18,630
.عمراً. نمیشه
.خیلی واضحه

775
00:36:18,713 --> 00:36:21,255
،واضح‌ترین مظنون هیچوقت
.و هرگز قاتل نیست

776
00:36:21,338 --> 00:36:24,671
.واضح‌ترین مظنون همیشه قاتله

777
00:36:24,755 --> 00:36:29,505
،وقتی یه زن کُشته میشه
.نود درصد مواقع کار شوهره

778
00:36:30,963 --> 00:36:32,755
چرا الان ازش به عنوان مثال
استفاده کردی؟

779
00:36:33,755 --> 00:36:34,796
.و مخالفم

780
00:36:34,880 --> 00:36:37,130
فکر می‌کنم مردم
.پیچیده‌تر از اون هستن

781
00:36:39,171 --> 00:36:41,921
از روی چی قضاوت می‌کنی؟
اون کتاب‌هایی که می‌خونی؟

782
00:36:42,505 --> 00:36:44,921
مردم ساده‌ان، باشه؟

783
00:36:45,005 --> 00:36:46,005
.کار توبی بود

784
00:36:46,046 --> 00:36:49,546
،بیشترین سود به اون می‌رسید
.و همچنین بیشترین ضرر رو داشت

785
00:36:49,880 --> 00:36:52,296
دقیقاً واسه همین
.قاتل نیست

786
00:36:53,921 --> 00:36:55,921
تا حالا توی یه قایق
مسخره بازی در آوردی؟

787
00:36:56,463 --> 00:36:58,023
می‌دونی می‌تونه چقدر باحال باشه؟

788
00:36:58,088 --> 00:37:00,171
فقط این‌جا دراز می‌کشم
.و قایق تمام کار رو می‌کنه

789
00:37:00,255 --> 00:37:02,606
.واسه تو خیلی راحته -
.می‌دونی کمرم خرابه -

790
00:37:02,630 --> 00:37:04,130
.خیلی واسه‌ات راحته

791
00:37:05,505 --> 00:37:07,046
نور چی؟

792
00:37:07,130 --> 00:37:10,213
.آره، بذار روشن باشن. اهمیت نمیدم
.به هر صورت. انتخاب خانومه

793
00:37:10,296 --> 00:37:12,880
.نه
کی اون نور رو خاموش کرد؟

794
00:37:15,588 --> 00:37:17,296
!چی؟

795
00:37:28,046 --> 00:37:30,171
.اون‌طوری نگام نکن
.می‌تونم حسش کنم

796
00:37:40,195 --> 00:37:42,195
مونته کارلو
موناکو

797
00:38:00,630 --> 00:38:02,606
.ببخشید. عذر می‌خوام -
میشه آلگرا رو بخوری؟ -

798
00:38:02,630 --> 00:38:03,796
.یه قرصه

799
00:38:03,880 --> 00:38:05,755
.نمی‌خوام ازش صحبت کنم -
.خدایا -

800
00:38:09,046 --> 00:38:11,213
کارآگاه نابغه
،در عین حال شکنجه دیده واقع شد

801
00:38:11,505 --> 00:38:12,505
.درست به موقع

802
00:38:13,255 --> 00:38:14,380
.خانوم‌ها و آقایون

803
00:38:16,421 --> 00:38:19,130
.من بازرس لارنت دلاکرا هستم

804
00:38:20,963 --> 00:38:25,005
حالا دونه دونه به لژ بزرگ
.میارم‌تون برای بازجویی

805
00:38:31,171 --> 00:38:33,713
چرا اون حلقه اینقدر خوبه؟
چطوری انجامش داد؟

806
00:38:36,130 --> 00:38:38,171
.خرابش کردی
.خرابش کردی

807
00:38:49,838 --> 00:38:51,421
.از مالکوم کوئینس برام بگو

808
00:38:51,921 --> 00:38:54,296
...اون شگفت‌انگیزترین

809
00:38:54,380 --> 00:38:55,505
.حریص بود

810
00:38:55,588 --> 00:38:57,630
.عشق زندگیم بود

811
00:38:57,713 --> 00:38:59,838
.مرد پیچیده‌ای بود

812
00:39:01,130 --> 00:39:02,963
.توضیح بده چی‌شد

813
00:39:03,546 --> 00:39:08,338
.هی، آقای پلیس فرانسوی، مرد
.ناجور بود. نورها خاموش شدن

814
00:39:08,421 --> 00:39:10,880
فکر کردم حرکت
.چیزی رو دیدم، و شلیک کردم

815
00:39:13,713 --> 00:39:14,630
.آره

816
00:39:14,713 --> 00:39:15,546
.خط پایان

817
00:39:15,630 --> 00:39:17,713
پیرمرد به چیزی رسید
.که قرار بود سرش بیاد

818
00:39:17,796 --> 00:39:19,546
،یک هشت هفت
...مادرج

819
00:39:21,796 --> 00:39:23,588
کسی به جسد دست زد؟

820
00:39:25,380 --> 00:39:26,463
.نه

821
00:39:26,546 --> 00:39:30,255
و متوجه چیز غیرعادی دیگه‌ای نشدین؟

822
00:39:31,130 --> 00:39:33,630
.آمریکایی‌ها -
.آره، شماره یک. آره -

823
00:39:37,588 --> 00:39:39,296
...نمی‌خواید

824
00:39:39,380 --> 00:39:40,838
جدامون کنید؟

825
00:39:42,838 --> 00:39:43,838
ببخشید؟

826
00:39:44,171 --> 00:39:45,880
.برای بازجویی -
.باشه -

827
00:39:45,963 --> 00:39:47,588
...جداگونه ازمون بازجویی کنید، ببینید

828
00:39:47,671 --> 00:39:49,505
چی‌کار می‌کنی؟ -
.جواب‌هامون یکیه یا نه... -

829
00:39:49,588 --> 00:39:52,380
چیه؟ کلی میگم، جواب‌هامون یکیه

830
00:39:52,463 --> 00:39:54,303
.چون بی‌گناهیم -
.آره، درسته -

831
00:39:55,796 --> 00:39:56,713
.یکی دیگه

832
00:39:56,796 --> 00:39:59,338
.خدایا، خیلی واردی

833
00:39:59,588 --> 00:40:02,963
این رو توی سوئیت
.توبی کوئینس پیدا کردیم

834
00:40:03,630 --> 00:40:05,838
یه یادداشت خودکشی
تایپ‌شده

835
00:40:05,921 --> 00:40:08,671
که توش به قتل پدرش
.اعتراف می‌کنه

836
00:40:09,255 --> 00:40:10,088
تایپ‌شده؟

837
00:40:10,171 --> 00:40:12,338
.خیلی عادی نیست

838
00:40:12,796 --> 00:40:14,546
.خیلی مشکوکه -
.بله -

839
00:40:14,630 --> 00:40:17,963
آره، مشخصه یکی سعی داره واسه توبی
.برای قتل پدرش پاپوش درست کنه

840
00:40:18,963 --> 00:40:21,421
.عایله -
.ببین چقدر هیجان‌زده است -

841
00:40:21,505 --> 00:40:23,305
خب نظر کلیت چیه؟

842
00:40:23,380 --> 00:40:24,963
یعنی، مظنون‌های اصلیت کی هستن؟

843
00:40:26,338 --> 00:40:27,171
.شما

844
00:40:27,255 --> 00:40:29,255
.آره -
،درسته، البته -

845
00:40:29,338 --> 00:40:32,713
.چون همه مظنون هستن -
.به خصوص اون -

846
00:40:32,796 --> 00:40:36,255
این‌ها یه گروه از دوستان و خانواده بودن
.که سال‌ها همدیگه رو می‌شناختن

847
00:40:36,338 --> 00:40:39,338
،شما دو تا میاید، و ده ساعت بعد
.دوتاشون می‌میرن

848
00:40:40,088 --> 00:40:41,088
تصادفه؟

849
00:40:41,463 --> 00:40:43,046
.بله -
.کاملاً -

850
00:40:43,130 --> 00:40:44,463
.تصادفه -
.صبرکن. ببخشید -

851
00:40:44,546 --> 00:40:46,046
داری میگی نظریه‌ات اینه

852
00:40:46,130 --> 00:40:50,338
که ما دو نفر با حقه بازی و دقیقه آخری
وارد قایق یه غریبه شدیم

853
00:40:50,421 --> 00:40:54,421
که مرتکب قتل از پیش برنامه‌ریزی شده
بشیم که به هیچ شکل برامون سود نداره؟

854
00:40:54,505 --> 00:40:55,505
نظریه‌ات اینه؟

855
00:40:55,880 --> 00:40:57,421
شاید کسی بهتون پول داده
.تا انجامش بدید

856
00:40:57,505 --> 00:40:59,088
.نه -
پول داده؟ -

857
00:40:59,171 --> 00:41:01,963
.خدای من. خیلی دوست دارم اون رو ببینم
.پول رو نشون بده

858
00:41:02,046 --> 00:41:04,005
می‌خوای باقی مانده‌ی
حساب‌مون رو ببینی؟

859
00:41:04,380 --> 00:41:06,338
.ورشکسته‌ایم

860
00:41:06,421 --> 00:41:08,380
.پول لازمید
.که این‌طور

861
00:41:08,463 --> 00:41:10,421
.حالا بهش یه انگیزه دادی

862
00:41:10,505 --> 00:41:12,731
...نه، نه، نه. می‌دونم. فقط -
...این کار رو کردیم چون -

863
00:41:12,755 --> 00:41:14,731
.حرف‌هام رو بد تعبیر کردی... -
.ما هیچی نداریم -

864
00:41:14,755 --> 00:41:16,231
.فقط این رو داریم، هیچی -
.نه -

865
00:41:16,255 --> 00:41:19,546
،گوش کن، باهات حرف می‌زنم
.یه کارآگاه به یکی دیگه

866
00:41:20,088 --> 00:41:21,088
.کار ما نبود

867
00:41:21,130 --> 00:41:23,588
.می‌تونی تو چشم‌هام ببینی
.می‌تونی تشخیص بدی

868
00:41:24,088 --> 00:41:27,338
شاید اون صحبت جداگونه رو
.باهات داشته باشم

869
00:41:28,130 --> 00:41:29,296
!من... هی

870
00:41:30,630 --> 00:41:31,546
.می‌تونم بلند بشم

871
00:41:31,630 --> 00:41:32,963
.هی، باشه

872
00:41:33,046 --> 00:41:34,463
.الان میام بیرون

873
00:41:34,963 --> 00:41:36,046
.عاشقتم

874
00:41:36,130 --> 00:41:38,713
.ببخشید
...فقط هیجان‌زده است چون

875
00:41:38,796 --> 00:41:41,213
،کتاب می‌خونه
.و این براش باحاله

876
00:41:43,546 --> 00:41:46,171
می‌خوای باور کنم
.بی‌گناهی

877
00:41:46,255 --> 00:41:48,671
،متأسفانه
.حرف دروغگوها رو باور ندارم

878
00:41:48,755 --> 00:41:50,255
.ولی دارم حقیقت رو بهت میگم

879
00:41:50,338 --> 00:41:52,796
و چند وقته به زنت دروغ می‌گفتی؟

880
00:41:52,880 --> 00:41:53,880
ببخشید؟

881
00:41:54,630 --> 00:41:57,630
فکر نکردی سابقه‌ات رو
،بررسی کنیم

882
00:41:58,088 --> 00:42:01,546
گروهبان نیکولاس اسپیتز، از پلیس نیویورک؟

883
00:42:02,005 --> 00:42:05,380
.سه بار تو امتحان کارآگاهی افتادی

884
00:42:05,463 --> 00:42:07,588
،تو، چطوری میگن

885
00:42:07,671 --> 00:42:08,921
،پلیس گشتی هستی

886
00:42:09,005 --> 00:42:11,088
.نه کارآگاه بر طبق ادعات

887
00:42:11,838 --> 00:42:12,838
...خب من

888
00:42:13,838 --> 00:42:15,421
.به مردم میگم کارآگاهم

889
00:42:15,505 --> 00:42:16,713
...اون

890
00:42:16,796 --> 00:42:18,005
.جرم نیست

891
00:42:18,380 --> 00:42:21,213
خودت رو جای کارآگاه
.جا زدن جرمه

892
00:42:21,630 --> 00:42:23,030
.فکر نمی‌کردم این‌جا جرم باشه

893
00:42:23,088 --> 00:42:24,848
فکر کردم شاید شماها
.قوانین متفاوتی دارید

894
00:42:25,296 --> 00:42:27,005
.باعث نمیشه قاتل باشیم

895
00:42:27,088 --> 00:42:30,671
یه مرد ورشکسته و شکست خورده، که
.به زنش دروغ میگه؟ فکر کنم میشه

896
00:42:30,963 --> 00:42:33,463
.هیچ مدرکی نداری
.نمی‌تونی نگه‌مون داری

897
00:42:33,546 --> 00:42:35,880
.نه، ولی می‌تونم این‌ها رو نگه دارم

898
00:42:37,088 --> 00:42:40,588
معتقدم آقای کاوندیش براتون ترتیب داده

899
00:42:40,671 --> 00:42:43,755
،تو هتل د ساووی باشید
.تا توی خیابون نباشید

900
00:42:44,421 --> 00:42:47,380
،ولی این خط این نشون
،اَفسر اسپیتز

901
00:42:47,880 --> 00:42:51,671
استراحت نمی‌کنم تا وقتی
.ثابت کنم تو مرتکب این قتل‌ها بودی

902
00:42:52,296 --> 00:42:53,296
...و منم

903
00:42:54,088 --> 00:42:57,463
،استراحت می‌کنم، چون خیلی خسته‌ام
.توی اون هتلی که الان گفتی

904
00:42:57,546 --> 00:42:59,046
.به نظر هتل خوبی میاد

905
00:42:59,130 --> 00:43:01,713
ولی بعد از این‌که استراحت کردم
...و صبحونه خوردم

906
00:43:01,796 --> 00:43:04,421
امیدوارم آشپزیش در حد
...موریس باشه

907
00:43:05,255 --> 00:43:07,796
استراحت نمی‌کنم تا وقتی بهت ثابت کنم

908
00:43:07,880 --> 00:43:10,171
.ما ربطی به این قتل‌ها نداریم

909
00:43:15,005 --> 00:43:15,838
!خوآن کارلوس

910
00:43:15,921 --> 00:43:17,130
!خوآن کارلوس

911
00:43:20,671 --> 00:43:23,031
باشه، خب، چارلز گفت
،همه قراره به این مسابقه بیان

912
00:43:23,088 --> 00:43:24,921
.پس کار هرکی بوده میاد

913
00:43:25,005 --> 00:43:26,296
.باید بفهمیم کیه

914
00:43:26,380 --> 00:43:29,505
.می‌دونم باید بفهمیم
.این یکی از کتاب‌هات نیست، عزیزدلم

915
00:43:29,588 --> 00:43:32,046
،یعنی، شبیه یکی از کتاب‌هاته
.ولی این واقعیه

916
00:43:32,130 --> 00:43:34,255
.یعنی، دو نفر جدی مُردن

917
00:43:34,338 --> 00:43:36,314
.می‌دونم -
.یه قاتل واقعی فراریه -

918
00:43:36,338 --> 00:43:37,505
.هی، عزیزم
.آروم باش

919
00:43:37,588 --> 00:43:39,171
مشکلت چیه؟

920
00:43:39,255 --> 00:43:41,921
جدی؟
...بیخیال. میشه فقط باهام

921
00:43:42,005 --> 00:43:43,064
.باشه -
روی این تمرکز کنی؟... -

922
00:43:43,088 --> 00:43:44,671
.آره

923
00:43:44,755 --> 00:43:47,671
باشه. خب سه تا انگیزه‌ی اصلی
.برای هر قتلی هست

924
00:43:47,755 --> 00:43:49,671
.بله
.اولیش پوله

925
00:43:49,755 --> 00:43:50,630
.درسته

926
00:43:50,713 --> 00:43:52,671
،همه تو وصیت‌نامه‌ی کوئینس بودن
.به جز سوزی

927
00:43:52,755 --> 00:43:54,713
.باشه -
.باشه. دومیش عشقه -

928
00:43:54,796 --> 00:43:57,156
می‌دونیم هیچکس اون یارو رو
.دوست نداشت چون یه جورایی عوضی بود

929
00:43:57,213 --> 00:43:58,296
.ممکنه سوزی دوستش داشته باشه

930
00:43:58,380 --> 00:44:00,689
...این فکریه که می‌کنی -
باشه، سومی چیه؟ -

931
00:44:00,713 --> 00:44:01,880
.انتقام -
.درسته -

932
00:44:01,963 --> 00:44:03,643
اونیه که باید
.بهش فکر کنیم

933
00:44:03,671 --> 00:44:06,106
بهت میگم، اگه بفهمیم
،کی بیشتر از این یارو نفرت داشته

934
00:44:06,130 --> 00:44:07,005
.قاتل‌مون اونه

935
00:44:07,088 --> 00:44:08,421
.باشه. باشه

936
00:44:18,088 --> 00:44:20,796
.خب، این ریش... حرف نداره

937
00:44:20,880 --> 00:44:23,671
بهش روغن یا ماده‌ای می‌زنی؟

938
00:44:23,755 --> 00:44:25,255
.از اون چیزی دستگیرت نمیشه

939
00:44:25,338 --> 00:44:26,671
.خدای من

940
00:44:26,755 --> 00:44:29,796
،بیشتر زندگیش
،به افرادی مثل من و مالکوم خدمت کرده

941
00:44:30,130 --> 00:44:32,005
.علیرغم وارث میلیون‌ها دلار بودن

942
00:44:32,088 --> 00:44:33,296
اونم پولداره؟

943
00:44:33,380 --> 00:44:35,713
،باید باشه
،ولی یکی از 16 فرزنده

944
00:44:35,796 --> 00:44:37,713
.و نیمه فرانسویه

945
00:44:37,796 --> 00:44:40,255
با قانون میراث فرانسه آشنایی؟

946
00:44:40,630 --> 00:44:41,630
.خیلی

947
00:44:41,671 --> 00:44:44,130
،اون یارو کلنل
.داره میره رو اعصابم

948
00:44:44,213 --> 00:44:45,796
.آره -
لعنتی. راست راست می‌چرخه -

949
00:44:45,880 --> 00:44:47,522
.میگه تو اون دو نفر رو کُشتی -
ها؟ -

950
00:44:47,546 --> 00:44:48,755
.آره -
چی؟ -

951
00:44:48,838 --> 00:44:50,255
.و من میگم، بیخیال

952
00:44:50,338 --> 00:44:53,963
...رفیقم نمیاد -
.هی. ببین، هی. من کاری نکردم، پسر -

953
00:44:54,046 --> 00:44:56,213
.مهم نیست وصیت‌نامه چی میگه

954
00:44:56,296 --> 00:44:59,171
ثروت باید به طور مساوی
.بین فرزندان تقسیم بشه

955
00:44:59,255 --> 00:45:01,088
چرا فرانسه چنین قانونی داره؟

956
00:45:01,171 --> 00:45:05,380
خب، انجامش میدن تا نذارن تمام فرانسوی‌ها
،کاری مثل کاری که مالکوم می‌خواست بکنه رو نکنن

957
00:45:05,463 --> 00:45:07,921
.و همه چیز رو برای معشوقه‌هاشون نذارن

958
00:45:08,005 --> 00:45:09,046


959
00:45:09,963 --> 00:45:11,380
...نظریه‌ی من اینه -
آره؟ -

960
00:45:11,755 --> 00:45:13,088
.کار خوآن کارلوس بوده، مرد...

961
00:45:13,171 --> 00:45:14,838
چی؟ چرا چنین کاری بکنه؟

962
00:45:14,921 --> 00:45:17,588
خب، بابای خوآن کارلوس
.قبلاً واسه مالکوم مسابقه می‌داد

963
00:45:17,671 --> 00:45:21,713
مالکوم سعی کرد یه مشکل ایمنی رو
.حل کنه که ازش چشم‌پوشی شد

964
00:45:21,796 --> 00:45:23,046
آره؟ -
.باشه -

965
00:45:24,130 --> 00:45:27,921
بابای خوآن کارلوس
.هر دو پاش رو از دست داد، مشتی

966
00:45:28,005 --> 00:45:29,963
.آره، از ریشه

967
00:45:30,046 --> 00:45:31,130
.قطع شدن

968
00:45:31,213 --> 00:45:32,421
.پس وقت انتقامه

969
00:45:32,505 --> 00:45:34,088
.صد در صد

970
00:45:34,755 --> 00:45:35,755
چی؟

971
00:45:35,921 --> 00:45:38,005
.خوآن کارلوس قاتله -
.آره -

972
00:45:38,088 --> 00:45:39,255
تضمین میدی؟

973
00:45:39,338 --> 00:45:40,338
.تضمین

974
00:45:40,421 --> 00:45:41,755
.دمت گرم

975
00:45:42,671 --> 00:45:44,421
.یا ممکنه کار سرگی باشه

976
00:45:46,046 --> 00:45:48,213
.آره -
.باشه. پس تضمین نمیدی -

977
00:45:48,296 --> 00:45:49,588
.نه، صد در صد نه

978
00:45:53,921 --> 00:45:56,088
.عافیت باشه

979
00:45:56,755 --> 00:45:58,213
یکم آلگرا می‌خوای؟

980
00:45:58,713 --> 00:46:01,046
.شک دارم مفید باشه -
.می‌دونم -

981
00:46:01,130 --> 00:46:03,338
.جواب نمیده
.سعی کردم به نیک بگم

982
00:46:06,046 --> 00:46:07,380
چیزی می‌خوای؟

983
00:46:07,963 --> 00:46:09,921
.نه

984
00:46:10,755 --> 00:46:13,880
...کسی که بیشتر گیجم می‌کنه
...کاوندیش

985
00:46:13,963 --> 00:46:17,921
واسه من، به نظر انگار
،داره چیزی رو جبران می‌کنه

986
00:46:18,005 --> 00:46:20,046
با ظاهر گتسبی بزرگ و خط چونه و

987
00:46:20,130 --> 00:46:22,380
.و این رفتار سلام، من خیلی خوشگلمش
درست میگم؟

988
00:46:22,463 --> 00:46:23,338


989
00:46:23,421 --> 00:46:25,880
چارلز کاوندیش
.هیچ مشکلی نداره

990
00:46:25,963 --> 00:46:27,630
...اون -
...جز این‌که -

991
00:46:28,213 --> 00:46:30,130
.احتمالاً داییش رو کُشته

992
00:46:31,130 --> 00:46:32,880
.خب، این یه مشکله

993
00:46:34,505 --> 00:46:36,380


994
00:46:36,463 --> 00:46:37,838


995
00:46:38,921 --> 00:46:41,838


996
00:46:41,921 --> 00:46:43,921
.سوزی ناکامورا به نظرم خیلی مشکوکه

997
00:46:43,963 --> 00:46:46,005
.فقط اونه که انگیزه‌ای نداشته

998
00:46:46,088 --> 00:46:49,064
.کاوندیش بوده و خودت می‌دونی -
.تو فقط... نه، ازش خوشت نمیاد -

999
00:46:49,088 --> 00:46:52,005
.ازش خوشم نمیاد. نمیاد
.ازش متنفرم، ولی به خاطر اون نیست

1000
00:46:52,088 --> 00:46:54,838
الان تمام اون‌ها رو دزدیدی؟ -
.اون تنها وارث خونیه -

1001
00:46:54,921 --> 00:46:57,796
بزرگ‌ترین ادعا رو
.برای ثروت داره

1002
00:46:57,880 --> 00:46:58,880
.یکی از این‌ها می‌خوام

1003
00:46:58,921 --> 00:47:01,380
.مالکوم نامزدش رو دزدیده -
.باشه -

1004
00:47:01,463 --> 00:47:03,171
.هر سه انگیزه رو داره

1005
00:47:03,255 --> 00:47:05,046
.پول، عشق، انتقام

1006
00:47:05,130 --> 00:47:06,838
.ازش رد شدیم
.نمی‌دونم کجاییم

1007
00:47:06,921 --> 00:47:08,881
.این‌جاست
میشه لطفاً یکی از این‌ها رو امتحان کنی؟

1008
00:47:08,921 --> 00:47:10,796
!نه
خدای من. می‌دونی چیه؟

1009
00:47:11,296 --> 00:47:14,088
فکر کنم فقط فکر می‌کنی کار کاوندیش‌ـه
.چون بهش حسودیت میشه

1010
00:47:14,171 --> 00:47:15,921
.خدایا -
.آره -

1011
00:47:16,005 --> 00:47:17,921
.بهش حسودی می‌کنم -
.آره -

1012
00:47:18,005 --> 00:47:19,546
چی؟ چرا؟
به چی حسودی کنم؟

1013
00:47:19,630 --> 00:47:22,588
...به چیش
.پولداره. جذابه

1014
00:47:23,171 --> 00:47:24,630
.بوی عالی‌ای میده

1015
00:47:24,713 --> 00:47:26,296
منظورت چیه؟
چه بویی میده؟

1016
00:47:26,380 --> 00:47:28,880
انگار تازه از خشک‌کن
.در اومده

1017
00:47:32,421 --> 00:47:34,046
...چی... چی

1018
00:47:38,088 --> 00:47:39,255
.نه، نه، نه

1019
00:47:39,338 --> 00:47:40,838
!صبرکن، صبرکن

1020
00:47:40,921 --> 00:47:42,601
اول باید برای اثرانگشت
.آزمایشش کنیم

1021
00:47:42,630 --> 00:47:44,921
باشه. کیت آزمایش
اثرانگشت داری؟

1022
00:47:45,296 --> 00:47:46,921
چی؟ -
.چون من مال خودم رو نیاوردم -

1023
00:47:47,005 --> 00:47:48,046
تو ساک توئه؟

1024
00:47:48,130 --> 00:47:49,296
!بس کن
!زودباش

1025
00:47:50,213 --> 00:47:51,213
.عجله کن

1026
00:47:51,713 --> 00:47:53,296
.خیلی دیوانگیه

1027
00:47:55,046 --> 00:47:56,796
خدایا. جدی؟

1028
00:47:58,921 --> 00:48:00,171
.برش داشتم

1029
00:48:00,255 --> 00:48:02,088
میشه لطفاً بری دیدن
یه ماساژور؟

1030
00:48:02,171 --> 00:48:03,213
.چیزی نمیشه

1031
00:48:04,463 --> 00:48:07,296
.به سوئیت 802 بیاید

1032
00:48:07,380 --> 00:48:08,713


1033
00:48:08,796 --> 00:48:11,296
.باید به 802 بریم -
!نمیریم. بسه -

1034
00:48:11,380 --> 00:48:12,463
چرا؟ -
.تله است -

1035
00:48:12,546 --> 00:48:14,986
چرا هر کسی که الان این رو
انداخت داخل نیومد باهامون صحبت کنه؟

1036
00:48:15,255 --> 00:48:16,815
.شاید توسط قاتل زیر نظره

1037
00:48:16,880 --> 00:48:19,005
اگه ما توسط قاتل
زیر نظر باشیم چی؟

1038
00:48:19,671 --> 00:48:20,880
اگه این‌جا بوده چی؟

1039
00:48:21,588 --> 00:48:23,713
.شاید اون اسمارتیس بادوم‌زمینیم رو دزدیده

1040
00:48:23,796 --> 00:48:25,755
.من بودم

1041
00:48:26,171 --> 00:48:27,171
تو بودی؟

1042
00:48:27,255 --> 00:48:29,522
!می‌خواستم ببینم مزه‌شون یکیه یا نه -
.باید دست از خوردن برداری -

1043
00:48:29,546 --> 00:48:30,838
.دوباره چاق میشی

1044
00:48:30,921 --> 00:48:32,713
.میرم به 802
باهام میای؟

1045
00:48:32,796 --> 00:48:34,463
.باشه، صبرکن
...بذار فقط

1046
00:48:34,546 --> 00:48:36,546
چیه؟ -
.یه فکری بکنم... -

1047
00:48:37,296 --> 00:48:38,380
.خدا لعنتش کنه

1048
00:48:43,005 --> 00:48:45,338
چی‌کار می‌کنی؟ -
.یه سلاحه -

1049
00:48:45,421 --> 00:48:46,296
.اون یه لامپه

1050
00:48:46,380 --> 00:48:48,713
نه وقتی سر کسی رو
.باهاش بشکنم

1051
00:48:48,796 --> 00:48:50,476
میشه دست از زیر سؤال بردن
تمام کارهام برداری؟

1052
00:48:50,505 --> 00:48:52,105
.خب، هر کاری می‌کنی قابل تردیده

1053
00:49:01,755 --> 00:49:02,963
.اون 802ـه

1054
00:49:15,630 --> 00:49:16,630
سلام؟

1055
00:49:18,463 --> 00:49:19,463
ارسال کننده‌ی یادداشت؟

1056
00:49:21,963 --> 00:49:24,213
.بهمون گفتی به 802 بیایم
هستی؟

1057
00:49:26,130 --> 00:49:27,130
مُردی؟

1058
00:49:27,921 --> 00:49:29,338
.شاید تو دستشویی باشه

1059
00:49:34,088 --> 00:49:36,088


1060
00:49:36,171 --> 00:49:37,491
.بشینید روی تخت

1061
00:49:37,546 --> 00:49:39,255
.حرف می‌زنی... فکر می‌کردم حرف نمی‌زنی

1062
00:49:39,338 --> 00:49:40,838
.خفه. بشینید روی تخت

1063
00:49:40,921 --> 00:49:42,231
!نشستم -
.خفه. خفه -

1064
00:49:42,255 --> 00:49:44,921
.جلوی تخت می‌نشینیم
.مشکلی نیست

1065
00:49:45,671 --> 00:49:47,755
دیگه نمی‌تونم
.رازهاش رو نگه دارم

1066
00:49:48,338 --> 00:49:50,088
منظورت کلنله، درسته؟

1067
00:49:50,171 --> 00:49:53,588
رازهای کلنل؟
.می‌دونم، نگه داشتن راز خیلی سخته

1068
00:49:53,671 --> 00:49:55,880
.واقعاً هست
،می‌دونی، یه دوست به نام گوئن دارم

1069
00:49:55,963 --> 00:49:57,883
و یه جعبه داره که
...زیر تختش نگه می‌داره

1070
00:49:57,921 --> 00:49:59,796
ببین، این مزخرفات
.سالن آرایش رو تحویلم نده

1071
00:50:00,130 --> 00:50:01,505
.فقط خفه شو
.گوش کن

1072
00:50:02,755 --> 00:50:05,088
.کوپنهاگن، 1994

1073
00:50:06,921 --> 00:50:08,755
.داشتیم از یه شام کشوری می‌رفتیم

1074
00:50:10,713 --> 00:50:12,588
،بمب‌گذار رو ندیدم

1075
00:50:13,671 --> 00:50:15,130
.ولی کلنل دید

1076
00:50:15,421 --> 00:50:16,255


1077
00:50:16,338 --> 00:50:19,213
بدنش رو به طرف آقای کوئینس
.پرت کرد

1078
00:50:20,338 --> 00:50:21,546
.قهرمان بود

1079
00:50:22,255 --> 00:50:25,088
.کلنل نه ماه تو کما بود

1080
00:50:26,213 --> 00:50:27,630
،و وقتی بیدار شد

1081
00:50:28,880 --> 00:50:32,880
فهمید فقط چشمش رو
.از دست نداده

1082
00:50:32,963 --> 00:50:35,213
.کیرش رو ترکوندن
.می‌دونستم. می‌دونستم

1083
00:50:35,296 --> 00:50:37,689
.دستش. دستش، عزیزم -
.کیره. میگه کیره -

1084
00:50:37,713 --> 00:50:39,233
.نه، نه، نه -
!دست نداره -

1085
00:50:39,296 --> 00:50:41,088
!از کیر حرف نمی‌زنم -
.باشه -

1086
00:50:42,713 --> 00:50:44,296
.از دختره حرف می‌زنم

1087
00:50:44,380 --> 00:50:45,588
من؟ -
اون؟ -

1088
00:50:45,671 --> 00:50:46,671
.نه، نه، نه

1089
00:50:50,213 --> 00:50:51,588
...مدلین

1090
00:50:52,046 --> 00:50:53,546
.لابوتیلیر

1091
00:50:55,588 --> 00:50:58,380
.زیباترین زنی که تا حالا دیدم

1092
00:50:59,296 --> 00:51:03,130
وقتی بمب منفجر شد
.نامزد کلنل بود

1093
00:51:04,630 --> 00:51:06,088
...و وقتی بیدار شد

1094
00:51:07,796 --> 00:51:09,880
.شده بود زن آقای کوئینس

1095
00:51:10,338 --> 00:51:11,671
این یارو چه مرگشه؟

1096
00:51:11,755 --> 00:51:14,481
جدی مشکلش چیه؟ -
نمیشه یه بار خودش دختر گیر بیاره؟ -

1097
00:51:14,505 --> 00:51:15,838
.و بعد مُرد

1098
00:51:16,130 --> 00:51:17,296
!نه

1099
00:51:17,671 --> 00:51:18,838
.در هنگام زایمان

1100
00:51:18,921 --> 00:51:19,796
!نه -
.لعنتی -

1101
00:51:19,880 --> 00:51:21,880
.بچه هم مُرد
.یه پسر

1102
00:51:22,338 --> 00:51:24,671
پسری که همه چیز رو
.به ارث می‌برد

1103
00:51:25,588 --> 00:51:29,088
بعد از اون، کلنل هرگز
،نمی‌تونست از مدلین حرف بزنه

1104
00:51:30,921 --> 00:51:32,880
.به جز یه شب

1105
00:51:32,963 --> 00:51:34,921
،در سالگرد مرگش

1106
00:51:35,296 --> 00:51:38,088
،اومد پیشم
...مست بود. گفت

1107
00:51:40,005 --> 00:51:41,005
.سرگی

1108
00:51:41,338 --> 00:51:42,630
.حالا داره تقلید می‌کنه

1109
00:51:43,046 --> 00:51:46,505
،اگه می‌خواستی این آقای کوئینس رو بکشی

1110
00:51:46,588 --> 00:51:48,046
چطوری انجامش می‌دادی؟

1111
00:51:48,963 --> 00:51:50,130
،و من گفتم

1112
00:51:50,880 --> 00:51:53,338
،یه جای منزوی پیدا می‌کردم

1113
00:51:53,963 --> 00:51:55,838
،سر در گمی ایجاد می‌کردم

1114
00:51:55,921 --> 00:51:58,755
مطمئن می‌شدم دیگران هم
.باشن که انگیزه دارن

1115
00:51:59,713 --> 00:52:02,588
!من بهش گفتم چطوری طرف رو بکشه

1116
00:52:03,005 --> 00:52:05,588
!پشمام! عالیه -
.ممنون -

1117
00:52:05,671 --> 00:52:08,838
باشه. پس کلنل مالکوم و توبی رو
.سر عشق از دست رفته کُشته

1118
00:52:08,921 --> 00:52:10,272
.گرفتم. عالیه -
.دیوانگیه -

1119
00:52:10,296 --> 00:52:12,255
میشه تمامش رو
،یه بار دیگه بگی

1120
00:52:12,338 --> 00:52:13,796
ولی از اول میگی؟

1121
00:52:13,880 --> 00:52:16,022
.باید صدات رو ضبط کنم -
.خیلی خراب می‌کنه -

1122
00:52:16,046 --> 00:52:18,338
.فقط از سیری بپرس -
.سوایپ کن بالا -

1123
00:52:18,421 --> 00:52:19,606
.سوایپ کن بالا -
.کردم -

1124
00:52:19,630 --> 00:52:20,463
،بگو، سیری

1125
00:52:20,546 --> 00:52:22,689
.می‌خوام صدا ضبط کنم

1126
00:52:25,921 --> 00:52:28,005
.برید توی کمد
.توی خطرید

1127
00:52:28,088 --> 00:52:30,606
بریم توی کمد، گفتی؟ -
.تو خطرید. الان -

1128
00:52:30,630 --> 00:52:32,838
.سریع -
.یا مسیح. نمی‌دونم -

1129
00:52:33,463 --> 00:52:36,338
،و هر چی شنیدید
.تا وقتی نگفتم نیاید بیرون

1130
00:52:36,421 --> 00:52:37,463
.بله، قربان -
.باشه -

1131
00:52:40,046 --> 00:52:41,630
تو. چی می‌خوای؟

1132
00:52:42,921 --> 00:52:45,296
.نه، نیستن
.باید بری

1133
00:52:48,796 --> 00:52:50,296
لامپ کجاست؟

1134
00:52:50,755 --> 00:52:53,380
.بیرون گذاشتمش -
چرا این‌جا نیست؟ -

1135
00:52:53,463 --> 00:52:56,088
.حالا از لامپ خوشت میاد؟ مسخره‌ای -
...خب، به -

1136
00:52:56,171 --> 00:52:58,671
.بذار در رو باز کنم -
!صبرکن، صبرکن -

1137
00:52:58,755 --> 00:53:00,380


1138
00:53:03,588 --> 00:53:04,713
.خدا رو شکر

1139
00:53:05,213 --> 00:53:06,213
...قاتل

1140
00:53:06,671 --> 00:53:07,546


1141
00:53:07,630 --> 00:53:08,880
چی؟

1142
00:53:10,630 --> 00:53:12,088
!خدایا، نه
!نه، نه، نه

1143
00:53:12,171 --> 00:53:13,963
!خدای من

1144
00:53:14,046 --> 00:53:15,505
مُرده؟ مُرده؟

1145
00:53:16,421 --> 00:53:17,421
!آره

1146
00:53:17,963 --> 00:53:19,296
به نظافتچی‌ها زنگ بزنیم؟

1147
00:53:19,380 --> 00:53:20,921
!عزیزم

1148
00:53:21,005 --> 00:53:22,713
!خدای من

1149
00:53:23,546 --> 00:53:24,671
!در رو قفل کن

1150
00:53:24,755 --> 00:53:26,171
!خدایا

1151
00:53:26,255 --> 00:53:27,755
.خدای من

1152
00:53:29,421 --> 00:53:30,505
!برو
!از پنجره برو بیرون

1153
00:53:30,588 --> 00:53:33,296
چی‌کار می‌کنی؟

1154
00:53:34,338 --> 00:53:35,880
.باشه، لبه داره

1155
00:53:35,963 --> 00:53:37,796
.اون لبه نیست، حاشیه است

1156
00:53:37,880 --> 00:53:39,713
.بریم -
.خدای من -

1157
00:53:39,796 --> 00:53:42,838
.دارمت، صد در صد
.صد در صد. آروم

1158
00:53:42,921 --> 00:53:45,296
.همین‌جا -
.نه! خدایا -

1159
00:53:45,380 --> 00:53:46,588
.زودباش

1160
00:53:46,671 --> 00:53:48,213
.حتی پایین رو نبین

1161
00:53:48,296 --> 00:53:49,536
.پایین رو نبین -
!خدای من -

1162
00:53:49,588 --> 00:53:51,671
.گفتم پایین رو نبین -
.خیلی دوره -

1163
00:53:51,755 --> 00:53:52,915
.خدای من

1164
00:54:01,546 --> 00:54:03,921
!از تو عصبی‌تر نخ دندون می‌کِشه

1165
00:54:10,088 --> 00:54:11,713
.یه اتاق خالی داریم
.زدیم تو خال

1166
00:54:11,796 --> 00:54:13,756
.باشه، میریم بالا -
.باشه -

1167
00:54:13,838 --> 00:54:15,671
آماده؟
.برو

1168
00:54:17,588 --> 00:54:18,630
!خدایا

1169
00:54:18,713 --> 00:54:19,838
!خدای من

1170
00:54:21,713 --> 00:54:23,647
.خوبی؟ زودباش -
.خیلی ترسناک بود -

1171
00:54:23,671 --> 00:54:26,505
.باید بریم. باشه. عاشقتم -
.خدای من -

1172
00:54:26,588 --> 00:54:28,939
.عاشقتم. خیلی ترسیدم -
.بریم، بریم، بریم -

1173
00:54:31,755 --> 00:54:34,005
این‌جا چیه؟

1174
00:54:35,088 --> 00:54:36,880
.نه، بر نمی‌گردی بیرون

1175
00:54:38,046 --> 00:54:39,921
!آره! بالأخره -
.بیا این‌جا -

1176
00:54:40,588 --> 00:54:41,963
.بوسم کن، ویک

1177
00:54:42,046 --> 00:54:43,755
.بوسم کن
.این‌جام رو ببوس

1178
00:54:43,838 --> 00:54:44,921
کجا؟ -
.این‌جا -

1179
00:54:45,005 --> 00:54:47,380
.خدایا، عاشقشم. زودباش، من رو ببر روی تخت -
.یا مسیح مقدس -

1180
00:54:47,463 --> 00:54:48,630
.بلند شو -
!آره -

1181
00:54:48,713 --> 00:54:51,671
!مثل میلک‌شیک بدون نِی می‌نوشمت

1182
00:54:51,755 --> 00:54:53,296
.آره

1183
00:54:53,380 --> 00:54:54,939
.همینه -
!میلک‌شیک وانیلی -

1184
00:54:54,963 --> 00:54:56,838
!وانیلی، شکلاتی، هرچی

1185
00:54:56,921 --> 00:54:57,796
!آره -
!آره -

1186
00:54:57,880 --> 00:54:59,088
!بریم

1187
00:54:59,171 --> 00:55:02,088
آره! امیدوارم هتل واسه بهار امسال
بیمه داشته باشه

1188
00:55:02,171 --> 00:55:03,630
.چون می‌خوام این تخت رو بشکنم

1189
00:55:03,713 --> 00:55:04,713
!خدای من

1190
00:55:04,755 --> 00:55:06,939
!خیلی قوی‌تر از ظاهرت هستی، ویک -
!درسته -

1191
00:55:07,880 --> 00:55:10,630
آماده‌ای؟ -
!نمی‌دونم -

1192
00:55:10,713 --> 00:55:12,630
!گریس

1193
00:55:13,005 --> 00:55:16,213
!گریس! گریس -
ها؟ چرا هی میگی گریس؟ -

1194
00:55:16,296 --> 00:55:18,397
عزیزم، تنها چیزیه
.که وارد حسم می‌کنه

1195
00:55:18,421 --> 00:55:22,046
!گریس
!نسبت به سنت خیلی خوشگلی

1196
00:55:22,130 --> 00:55:25,588
!خیلی! خدایا -
!پوستت قشنگه -

1197
00:55:25,671 --> 00:55:28,796
...چین و چروک نداری -
...هیچ چروکی -

1198
00:55:28,880 --> 00:55:29,755
!هیچ‌جات نیست

1199
00:55:29,838 --> 00:55:32,630
!خدای من
...گریس، تو

1200
00:55:32,713 --> 00:55:33,796
!خدایا

1201
00:55:36,588 --> 00:55:37,908
.ویک

1202
00:55:37,963 --> 00:55:39,005


1203
00:55:39,088 --> 00:55:40,171
چی‌شد؟

1204
00:55:41,255 --> 00:55:43,838
،شاید بهتره
.یکم صحبت کنیم

1205
00:55:43,921 --> 00:55:45,561
.با همدیگه آشنا بشیم
می‌دونی چی میگم؟

1206
00:55:45,630 --> 00:55:48,921
.چشم تو چشم، واقعاً رفیق بشیم
.از بند موردعلاقه‌ات برام بگو

1207
00:55:50,046 --> 00:55:53,505
.میرم کازینو
.شاید اون‌جا شانس بیارم

1208
00:55:53,588 --> 00:55:56,463
!ببین، ببین
لطفاً بابت این به کسی نگو

1209
00:55:56,546 --> 00:55:58,713
چون این اطراف اعتبار سکس
.خیلی خفنی دارم، آره

1210
00:55:58,796 --> 00:55:59,921
.افرادم من رو می‌شناسن

1211
00:56:00,005 --> 00:56:01,296
!یه کلاه برات می‌خرم

1212
00:56:02,963 --> 00:56:05,088
.باورم نمیشه الان این‌طوری شد

1213
00:56:05,171 --> 00:56:06,546
.باشه، باشه

1214
00:56:08,046 --> 00:56:09,588
.باشه
.باید آروم باشیم

1215
00:56:09,671 --> 00:56:11,796
روز خیلی عجیبی بوده، ها؟ -
.آره -

1216
00:56:11,880 --> 00:56:13,671
.باشه
.بیا فقط از این‌جا بریم

1217
00:56:13,755 --> 00:56:17,296
.کاملاً
.ولی یه جایی که آبجو داشته باشه، لطفاً

1218
00:56:17,380 --> 00:56:18,796
.میرم برات یه کلاه می‌خرم

1219
00:56:21,713 --> 00:56:24,588
سرگی سعی داشت
،بهمون بگه کار کلنل بوده

1220
00:56:24,671 --> 00:56:27,713
.ولی بعد بهش شلیک شد
امکان نداره کلنل بهش شلیک کرده باشه

1221
00:56:27,796 --> 00:56:29,516
چون کلنل داشت
.مهمونی نخ دندون می‌گرفت

1222
00:56:29,546 --> 00:56:31,866
دیدی چقدر دیوانه‌وار داشت
نخ دندون می‌کِشید؟

1223
00:56:31,921 --> 00:56:34,255
.آره -
چی لای دندونش بود؟ بوفه؟ -

1224
00:56:38,463 --> 00:56:40,171
.خدای من

1225
00:56:45,213 --> 00:56:46,963
چی میگه؟ -
.نمی‌دونم -

1226
00:56:47,046 --> 00:56:49,171
خب، دبیرستان کلاس فرانسه
برداشتی، نه؟

1227
00:56:49,255 --> 00:56:52,380
!دبیرستان رو یادم نمیاد
تو دبیرستان چی برداشتی؟

1228
00:56:52,463 --> 00:56:54,588
.لاتین -
عالیه. کی لاتین کوفتی رو بر می‌داره؟ -

1229
00:56:54,671 --> 00:56:56,431
.افرادی که معلم لاتین جذاب دارن

1230
00:56:58,796 --> 00:57:00,963
...باشه، خب یه چیزی

1231
00:57:01,046 --> 00:57:03,296
.یه چیزی کیک
.یه چیز یخ‌زده

1232
00:57:03,380 --> 00:57:04,700
.باشه. اخراجی
.اخراجی

1233
00:57:04,755 --> 00:57:06,338
...باشه، بهت گفتم -
.ببخشید، آقا -

1234
00:57:06,421 --> 00:57:09,255
میشه اون رو برامون ترجمه کنید، لطفاً؟
لطفاً؟

1235
00:57:09,671 --> 00:57:11,713
...تلویزیون میگه

1236
00:57:12,380 --> 00:57:14,630
...شما تحت تعقیب‌ترین فرد

1237
00:57:15,713 --> 00:57:16,713
.برای قتل هستید

1238
00:57:16,796 --> 00:57:18,505
.نه، نه، نه -
...باشه، نه، نه. ما -

1239
00:57:18,588 --> 00:57:20,505
این یه سوءتفاهم کامله، باشه؟

1240
00:57:20,588 --> 00:57:22,005
...ما فقط اطراف خیلی از

1241
00:57:22,088 --> 00:57:24,213
...دیدیم -
،مردمی که مُردن بودیم -

1242
00:57:24,296 --> 00:57:25,421
.ما کسی رو نکُشتیم

1243
00:57:25,505 --> 00:57:28,296
.باید به محض دیدن دستگیر بشید

1244
00:57:28,380 --> 00:57:29,880
ما؟ -
.خب، این کار رو می‌کنیم -

1245
00:57:29,963 --> 00:57:32,505
چی میگی؟
چی‌کار می‌کنی؟

1246
00:57:32,588 --> 00:57:34,505
حالا نمی‌تونن
.رد سیم کارت‌هامون رو بزنن

1247
00:57:34,588 --> 00:57:36,505
.آره، پس سیم کارت رو در بیار

1248
00:57:36,588 --> 00:57:39,005
نه همین‌جوری گوشی‌هامون رو
.توی یه سطل آبجو غرق کن

1249
00:57:39,088 --> 00:57:42,713
،حالا... میگه خانوم یه آرایشگره

1250
00:57:42,796 --> 00:57:44,963
شما... اَفسر پلیس هستید؟

1251
00:57:45,421 --> 00:57:46,921
،نه... کارآگاهه

1252
00:57:47,213 --> 00:57:48,338
.نه، نیست

1253
00:57:48,421 --> 00:57:49,856
.چرا، هست -
!چرا، هستم! چرا، هستم -

1254
00:57:49,880 --> 00:57:52,338
.نه، نه، نه
میگه اعتراف کردین

1255
00:57:52,421 --> 00:57:54,213
.بابت کارآگاه بودن دروغ گفتید

1256
00:57:54,505 --> 00:57:56,296
چی؟
.نه، داره از خودش در میاره

1257
00:57:56,380 --> 00:57:59,130
تلویزیون میگه دفعات زیادی
.توی امتحان کارآگاهی رد شدید

1258
00:57:59,213 --> 00:58:01,630
!باشه
...ترجمه بسه. اون

1259
00:58:01,713 --> 00:58:03,921
،داری بداهه میگی، رفیق
.و داره عجیب میشه

1260
00:58:04,005 --> 00:58:05,325
داره چی میگه؟

1261
00:58:05,380 --> 00:58:07,340
این پیغام رو
.به انگلیسی تکرار می‌کنم

1262
00:58:07,796 --> 00:58:08,963
...نیک اسپیتز

1263
00:58:09,380 --> 00:58:10,671
،خیلی چیزهاست

1264
00:58:10,755 --> 00:58:12,046
.ولی کارآگاه نیست

1265
00:58:14,463 --> 00:58:15,588
.خب، این رو که شنیدم

1266
00:58:15,671 --> 00:58:17,713
.به اسپانیایی تکرار می‌کنم

1267
00:58:17,796 --> 00:58:18,921
بهم دروغ گفتی؟

1268
00:58:19,963 --> 00:58:21,505
.نه... دروغ گفتم

1269
00:58:21,588 --> 00:58:23,548
...این یارو... والا -
.ای خدایا. نه، نه -

1270
00:58:24,338 --> 00:58:26,046
.هی. هی

1271
00:58:26,130 --> 00:58:28,046
.نه -
.عزیزم، عشقم -

1272
00:58:28,296 --> 00:58:30,880
.این قضیه والا... خیلی پیچیده‌ست

1273
00:58:30,963 --> 00:58:33,921
.آره، پیچیده
.فکر می‌کردم آدما پیچیده نیستن

1274
00:58:34,005 --> 00:58:36,046
.آدری، خواهش میکنم

1275
00:58:36,130 --> 00:58:38,880
چیه؟ در مورد اضافه حقوقم دروغ گفتی؟

1276
00:58:40,921 --> 00:58:43,130
چطوری از پس هزینه‌ی این سفر بربیایم؟

1277
00:58:44,213 --> 00:58:47,380
کاری کردی حس کنم باید
.تو رو به این ماه‌عسل بیارم

1278
00:58:47,463 --> 00:58:50,755
بهم گفتی که از قبل
.ماه‌عسل رو رزرو کردی

1279
00:58:51,171 --> 00:58:53,380
.تو اینو بهم دادی
.هدیه‌ی سالگرد ازدواجم بود

1280
00:58:53,463 --> 00:58:55,088
.باشه -
در مورد اینم دروغ گفتی؟ -

1281
00:58:55,171 --> 00:58:56,630
به همه‌ش میرسیم باشه؟

1282
00:58:56,713 --> 00:59:00,213
اما فعلا، الان باید یه فکری بکنم تا ببینم
.چطوری میتونم از این وضعیت بیام بیرون

1283
00:59:00,296 --> 00:59:03,130
تو باید یه فکری بکنی؟
فکر میکنی از اون موقع دارم چه کار میکنم؟

1284
00:59:03,213 --> 00:59:05,005
!از این راه نون در میارم، عزیزم

1285
00:59:05,088 --> 00:59:06,796
!ناسلامتی آرایشگری

1286
00:59:09,171 --> 00:59:10,255
.ببخشید

1287
00:59:12,921 --> 00:59:15,088
کجا میری؟ -
.یه دقیقه وقت میخوام -

1288
00:59:15,171 --> 00:59:17,171
!یه دقیقه نداریم

1289
00:59:17,255 --> 00:59:19,421
.فقط تنهام بذار. دنبالم نیا

1290
00:59:39,755 --> 00:59:41,955
.باید همین الان از مونته‌کارلو بزنی بیرون

1291
00:59:42,546 --> 00:59:44,786
من تو رو توی این دردسر انداختم
.و کمکت میکنم بیای بیرون. باهام بیا

1292
00:59:45,380 --> 00:59:47,300
.الان! باید بریم -
.باشه -

1293
00:59:49,546 --> 00:59:51,706
.دریاچه‌ی کومو، جاده‌ی پشتی -
.بله قربان -

1294
00:59:55,338 --> 00:59:57,498
نیک" کجاست؟" -
.نمیدونم. مهم نیست -

1295
01:00:25,963 --> 01:00:27,588
.جیمی، پسر، منم نیک

1296
01:00:27,671 --> 01:00:29,255
کجایی؟

1297
01:00:29,338 --> 01:00:31,130
.تو اخبار مدام از شماها میگن

1298
01:00:31,213 --> 01:00:32,630
.میگن که سه نفر رو کشتین

1299
01:00:32,713 --> 01:00:33,921
فکر میکنی امکانش هست؟

1300
01:00:34,671 --> 01:00:36,296
.با هدفگیری تو؟ معلومه که نه

1301
01:00:36,380 --> 01:00:39,380
دقیقا. حالا میخوام دو تا
.شماره‌ی بین‌المللی برات بفرستم

1302
01:00:39,463 --> 01:00:41,903
میشه بهم ربطشون بدی
تا بتونم با یکی اون یکی دیگه رو دنبال کنم؟

1303
01:00:42,255 --> 01:00:44,046
میخوای کاری کنی اخراج بشم؟

1304
01:00:44,130 --> 01:00:46,046
.اما باشه حتما

1305
01:00:46,130 --> 01:00:46,963
.ممنون

1306
01:00:47,046 --> 01:00:49,796
.یه چیز دیگه هست که ازت میخوام برام بررسیش کنی

1307
01:00:54,296 --> 01:00:55,630
چه کار میکنیم؟

1308
01:00:55,713 --> 01:00:58,255
.باید یه سر برم پیش وکیلم باهاش کار دارم

1309
01:00:58,671 --> 01:01:00,897
...میخوایم بعدا وصیت‌نامه‌ی مالکوم رو تو ویلا بخونیم

1310
01:01:00,921 --> 01:01:02,755
.و میخوام حقمو بگیرم

1311
01:01:02,838 --> 01:01:06,005
.چارلز، به نظرم خیلی مشکوک میاد

1312
01:01:06,421 --> 01:01:07,921
این هفته چی مشکوک نیست؟

1313
01:01:15,296 --> 01:01:16,338
.خدایا

1314
01:01:21,046 --> 01:01:22,505
.خدای من. کلاریتین

1315
01:01:25,880 --> 01:01:27,505
.این که کلاریتین ژاپنی ـه

1316
01:02:16,588 --> 01:02:17,588
سلام؟

1317
01:02:19,838 --> 01:02:20,838
چارلز؟

1318
01:02:27,088 --> 01:02:27,921
!آدری

1319
01:02:28,921 --> 01:02:30,005
!آخ -
!خدایا -

1320
01:02:30,088 --> 01:02:31,106
!آخ -
...آخه تو -

1321
01:02:31,130 --> 01:02:32,130
...آخه تو

1322
01:02:32,713 --> 01:02:34,338
اینجا چه کار میکنی؟

1323
01:02:34,421 --> 01:02:37,088
.سوزی رو تا اینجا تعقیب کردم

1324
01:02:37,171 --> 01:02:38,588
سوزی اینجاست؟ -
.بله -

1325
01:02:38,671 --> 01:02:42,421
.باشه، کاوندیش اومد اینجا تا سوزی رو پیدا کنه
.بهت گفتم که کاوندیش تو این ماجرا دست داره

1326
01:02:42,505 --> 01:02:43,630
.میدونم. میدونستم

1327
01:02:43,713 --> 01:02:46,630
...ببین الان یه جعبه کلاریتین ژاپنی

1328
01:02:46,713 --> 01:02:49,046
.تو لیموزین کاوندیش پیدا کردم

1329
01:02:49,130 --> 01:02:51,210
خب که چی؟ تمام مدت براش نقشه میکشیدن؟

1330
01:02:51,255 --> 01:02:53,088
.تمام مدت. نقشه‌ـشون همین بوده

1331
01:02:53,171 --> 01:02:55,171
...پس مالکوم رو میکشن، توبی رو میکشن -
.آره -

1332
01:02:55,255 --> 01:02:57,338
قبل از اینکه مالکوم وقت داشته
.باشه وصیتنامه‌ی جدید رو امضا کنه

1333
01:02:57,421 --> 01:02:59,546
.درسته -
.اینطوری کاوندیش همه چیزو به ارث میبره -

1334
01:02:59,838 --> 01:03:01,130
.و با سوزی تقسیمش میکنه

1335
01:03:01,213 --> 01:03:03,713
و اگه بعدش اونو بکشن همه
.چیز به سوزی میرسه

1336
01:03:03,796 --> 01:03:05,939
.بازم میتونن تقسیمش کنن -
.دو سر برد بوده -

1337
01:03:05,963 --> 01:03:06,963
.اینجا رو ببین

1338
01:03:07,505 --> 01:03:08,921
کی همه چی رو حل کرد؟

1339
01:03:09,380 --> 01:03:11,296
.آرایشگر. همون آرایشگر

1340
01:03:16,171 --> 01:03:17,421
!گرفتمت

1341
01:03:17,505 --> 01:03:18,505
.خدایا! یا خدا

1342
01:03:18,796 --> 01:03:20,296
.درست شبیه فیلم مرگ در کتابخونه شده

1343
01:03:20,380 --> 01:03:22,255
تو مرگ تو کتابخونه چی میشه؟

1344
01:03:22,755 --> 01:03:25,130
میمیرن. به خاطر همین اسم
.مرگ در کتابخونه‌س

1345
01:03:29,463 --> 01:03:31,130
نیک، چه کار میکنی؟

1346
01:03:31,630 --> 01:03:33,710
...با شماره‌ی سه اینو هل میدیم

1347
01:03:33,755 --> 01:03:35,595
.و بعدش فرار میکنیم -
چه کار میکنیم؟ -

1348
01:03:35,755 --> 01:03:37,588
بهم اعتماد داری؟ -
!نه -

1349
01:03:38,255 --> 01:03:39,880
!حاضری؟ یک

1350
01:03:41,380 --> 01:03:42,630
!دو

1351
01:03:43,338 --> 01:03:44,588
!سه

1352
01:03:56,255 --> 01:03:57,505
!ببین! اونجا

1353
01:04:03,588 --> 01:04:06,088
.ببخشید! خدایا. خیلی ببخشید

1354
01:04:06,171 --> 01:04:07,171
.زود باش

1355
01:04:10,630 --> 01:04:11,990
...اون -
اون خوان کارلوس ـه؟ -

1356
01:04:12,088 --> 01:04:14,005
!خوان کارلوس -
!هی -

1357
01:04:14,296 --> 01:04:15,171
!سلام

1358
01:04:15,255 --> 01:04:16,421
!خوان کارلوس -
چطورم؟ -

1359
01:04:16,505 --> 01:04:18,564
!نه، نه، سوزی! سوزی -
سوزی! سوزی! کدوم طرف سوزی ـه؟ -

1360
01:04:18,588 --> 01:04:20,963
.با مالکوم ازدواج کرده -
.شما دو تا ازدواج کردین! خوبه -

1361
01:04:21,046 --> 01:04:22,046
!نه -
!نه -

1362
01:04:22,130 --> 01:04:25,963


1363
01:04:26,421 --> 01:04:28,255
!بله -
!لاتین جواب میده عزیزم -

1364
01:04:28,338 --> 01:04:30,106
!هنوزم زبان جهانی ـه -
!فهمیدم -

1365
01:04:32,255 --> 01:04:33,296
.لعنتی

1366
01:04:35,046 --> 01:04:36,255
!آره

1367
01:04:41,963 --> 01:04:42,963
کجا رفت؟

1368
01:04:43,588 --> 01:04:44,630
.همینجا بود ها

1369
01:04:45,213 --> 01:04:47,755
.هرگز نباید به دریاچه‌ی کومو می‌اومدین

1370
01:04:48,046 --> 01:04:50,130
.یه دقیقه صبر کن -
.در مورد تو و کاوندیش میدونیم -

1371
01:04:50,213 --> 01:04:52,713
.هیچی نمیدونین -
...میدونیم که هنوزم عاشقی -

1372
01:04:52,796 --> 01:04:54,880
.و میدونیم که عشق بدون پول خیلی سخته

1373
01:04:54,963 --> 01:04:55,963
مگه نه سوزی؟

1374
01:04:56,088 --> 01:04:58,380
.با حرفت کاملا موافقم
...تویی که کفشهات

1375
01:04:58,463 --> 01:05:00,103
.هنوز برچسب مارشال روش مونده

1376
01:05:00,130 --> 01:05:02,210
.الان برای خودشون برند شدن -
چطور جرات میکنی؟ -

1377
01:05:02,255 --> 01:05:03,897
.الان برای خودشون برند شدن -
چطور جرات میکنی؟ -

1378
01:05:03,921 --> 01:05:05,713
چیه؟ -
.اینا رو از تارگت خریدم -

1379
01:05:05,796 --> 01:05:08,130
چطور بهم نگفتی؟ -
...من که به کفشهات -

1380
01:05:08,213 --> 01:05:09,671
!خفه شو

1381
01:05:09,755 --> 01:05:12,255
.سوزی، نکن، خواهش میکنم این کار رو نکن

1382
01:05:12,338 --> 01:05:14,898
.هر کاری هم بکنی در امان نیستی. باور کن جدی میگم

1383
01:05:14,963 --> 01:05:17,255
همیشه یه آدمکش اون
.آدمکش دیگه رو دور میزنه

1384
01:05:17,338 --> 01:05:19,880
.زیاد کتاب میخونه -
.کلیشه‌ی این ژانر همینه -

1385
01:05:19,963 --> 01:05:21,296
!جدی بهت میگم

1386
01:05:23,880 --> 01:05:25,463
!هی! هالووین

1387
01:05:27,171 --> 01:05:28,671
!نه، نه، نه! خدای من

1388
01:05:28,755 --> 01:05:29,755
!برو، برو، برو

1389
01:05:30,005 --> 01:05:32,130
.کاوندیش، تکون بخوری میزنم کله‌ـتو میترکونم

1390
01:05:35,296 --> 01:05:36,463
!به اون شلیک کن

1391
01:05:40,505 --> 01:05:42,463
!عزیزم تو بدترین تیرانداز عالمی

1392
01:05:42,713 --> 01:05:45,088
!عزیزم داشتم گرم میکردم

1393
01:05:45,171 --> 01:05:47,296
.آره! من سریع میرم -
!برو -

1394
01:05:48,380 --> 01:05:50,880
!آمبولانس! اورژانسیا

1395
01:05:53,921 --> 01:05:54,921


1396
01:06:00,213 --> 01:06:02,380
.باشه، سوزی
.باید بهم بگی کار کی بوده

1397
01:06:02,463 --> 01:06:03,921
.آروم باش. از کلمات استفاده نکن

1398
01:06:04,005 --> 01:06:06,130
.در عوض ادا دربیار باشه
.با دستات بهم بگو

1399
01:06:06,588 --> 01:06:08,463
.پنجه، پنجه خرس

1400
01:06:08,546 --> 01:06:09,880
.نه، پنجه خرس گریزلی

1401
01:06:09,963 --> 01:06:11,671
.چویی. چویی

1402
01:06:11,755 --> 01:06:13,463
.یعنی سرگی؟ نه، سرگی که مرده

1403
01:06:13,963 --> 01:06:15,046
!هی

1404
01:06:16,130 --> 01:06:19,046
!به پاهات تایر بستی؟ خدای مهربون

1405
01:06:19,880 --> 01:06:21,838
...با قاشق هم میزنی، میخوری

1406
01:06:21,921 --> 01:06:23,838
بستنی. نه، نه، جلاتو، جلاتو؟

1407
01:06:23,921 --> 01:06:26,880
خدایا، چقدر معرکه‌س
.که چه خوشگل شدی وقتی داری... شرمنده

1408
01:06:27,130 --> 01:06:27,963
.هی

1409
01:06:28,046 --> 01:06:29,505
!هی! زود باش

1410
01:06:31,921 --> 01:06:33,255
!لعنتی

1411
01:06:45,463 --> 01:06:46,380
!هی

1412
01:06:49,838 --> 01:06:51,505


1413
01:06:51,880 --> 01:06:54,005
!دیوونه، دیوونه، از عشق دیوونه شدی

1414
01:06:54,255 --> 01:06:56,463
.دیوونه شدی چون دیوونه‌وار کاوندیش رو دوست داری

1415
01:06:57,005 --> 01:06:59,005
کاوندیش رو دوست داری نه؟
...میخوابی با

1416
01:06:59,088 --> 01:07:00,130
.خوابیدی

1417
01:07:00,213 --> 01:07:01,338
.نخوابیدی

1418
01:07:01,630 --> 01:07:04,213
مُردش دیگه‌؟ -
!نمیدونم چرا مدام اینطوری میشه -

1419
01:07:04,296 --> 01:07:06,088
!بیا بریم
.باید از اینجا بریم

1420
01:07:06,171 --> 01:07:08,011
.خدای من، زود باش -
کجا؟ -

1421
01:07:08,838 --> 01:07:11,171
!فرودگاه‌ها رو ببندین! خونه به خونه رو بگردین

1422
01:07:11,255 --> 01:07:14,088
.خدا شاهده که نیک و آدری اسپیتز رو پیدا میکنم

1423
01:07:14,838 --> 01:07:16,005
بازرس؟ -
بله؟ -

1424
01:07:16,088 --> 01:07:18,421
.نیک و آدری اسپیتز پشت تلفن با شما کار دارن

1425
01:07:18,505 --> 01:07:20,296
ها؟ -
.نیک و آدری اسپیتز -

1426
01:07:22,546 --> 01:07:23,546
کجایی؟

1427
01:07:23,713 --> 01:07:26,338
.الان داریم به طرف ویلای کوئینس

1428
01:07:27,046 --> 01:07:29,213
.باشه

1429
01:07:29,296 --> 01:07:32,046
ببخشید، اصلا آمادگی نداشتم
.که جواب سوالمو بدی

1430
01:07:32,463 --> 01:07:33,880
.برامون پاپوش دوختن

1431
01:07:33,963 --> 01:07:36,921
.تو ویلا به دیدنمون بیا تا همونجا بگیم قاتل کیه

1432
01:07:37,880 --> 01:07:38,880
.یه جورایی هم قافیه شد

1433
01:07:39,838 --> 01:07:41,005
.به نظرم باحاله

1434
01:07:51,880 --> 01:07:53,671
.اینجا رو نگاه -
.بریم -

1435
01:07:53,755 --> 01:07:55,630
.خدای من -
.بزرگه -

1436
01:07:55,713 --> 01:07:59,463
.خونه‌ی بزرگیه
.به خاطر همین میگن آدمای پولدار عوضین

1437
01:07:59,546 --> 01:08:01,588
.لرد کاوندیش منتظرمونه

1438
01:08:01,921 --> 01:08:03,671
.طبقه‌ی دوم، در هشتم از سمت چپ

1439
01:08:03,755 --> 01:08:05,635
.بله، درسته
.اونم همینو بهمون گفت

1440
01:08:05,671 --> 01:08:08,755
.باشه خب بیا این پنج تا رو بگیر

1441
01:08:08,838 --> 01:08:11,588
پنج یوروی شما چند دلار آمریکا میشه؟

1442
01:08:11,880 --> 01:08:13,005
.شش دلار آمریکا

1443
01:08:13,088 --> 01:08:15,296
...اوه، بیشتر از اونیه که

1444
01:08:15,380 --> 01:08:18,100
...میشه نیم یورو بهم برگردونی -
.خدایا، بس کن نیک. ممنونم -

1445
01:08:18,171 --> 01:08:20,171
.نمیدونستم که پولشون از ما جلو زده

1446
01:08:20,921 --> 01:08:23,046
...طبقه‌ی دوم -
...هیچ گلوله‌ی برام نمونده -

1447
01:08:23,130 --> 01:08:25,796
.پس بهش بلوف میزنیم تا اینترپل برسه اینجا

1448
01:08:25,880 --> 01:08:27,560
.عزیزم، فقط باید احتیاط کنیم

1449
01:08:27,588 --> 01:08:30,546
.این یارو چهار نفر رو کشته، که ما ازش خبر داریم

1450
01:08:30,838 --> 01:08:32,921
.خبر خوب اینه که میدونیم کار کی بوده

1451
01:08:33,005 --> 01:08:34,671
.باشه -
.قسمت سختش تمومه -

1452
01:08:34,755 --> 01:08:35,630
.باشه

1453
01:08:35,713 --> 01:08:36,713
...و

1454
01:08:37,130 --> 01:08:38,255
چه خبر دیش؟

1455
01:08:38,630 --> 01:08:41,005
!تکون نخور
!درست میزنم وسط تو سیکس پکت

1456
01:08:41,088 --> 01:08:42,755
صدامو میشنوی عوضی؟ -
.آروم باش عزیزم -

1457
01:08:43,046 --> 01:08:45,838
!اگه جرات داری تکون بخور

1458
01:08:45,921 --> 01:08:46,838
...جرات داری

1459
01:08:46,921 --> 01:08:47,921
!خدای من

1460
01:08:48,088 --> 01:08:49,505
.مُرده -
.مُرده -

1461
01:08:49,838 --> 01:08:51,171
.باشه، مرده -
.خدای من -

1462
01:08:51,255 --> 01:08:53,755
یعنی چی؟ -
.خایا، پرونده دوباره باز شد عزیزم -

1463
01:08:53,838 --> 01:08:55,505
.حتما نوشیدنی‌ـشو مسموم کردن

1464
01:08:55,588 --> 01:08:57,671
!نیک -
...و صورتشو نگاه کن -

1465
01:08:57,755 --> 01:09:01,130
خب به غیر کف دور دهنش
.یه جورایی هنوزم خوش‌تیپ ـه

1466
01:09:01,213 --> 01:09:02,296
این مرد چرا اینطوریه؟

1467
01:09:03,671 --> 01:09:06,272
.به پلیس گفتیم، به پلیس زنگ زدیم
.بهشون گفتیم بیان اینجا

1468
01:09:06,296 --> 01:09:07,671
.بله -
.باید جلوشونو بگیریم -

1469
01:09:08,046 --> 01:09:11,463
.خب عزیزم لغو کردن سفارش پیتزا که نیست
.بهشون بگی بیان اینجا خب میان

1470
01:09:11,546 --> 01:09:13,463
اگه اون قاتل نیست پس کیه؟

1471
01:09:13,546 --> 01:09:16,796
.اگه قبل از اینکه اینجا برسن نفهمیم قاتل کیه دخلمون اومده

1472
01:09:16,880 --> 01:09:17,963
متوجه میشی؟

1473
01:09:18,046 --> 01:09:19,880
.باید توی همین خونه باشه

1474
01:09:19,963 --> 01:09:23,463
.چه کاغذبازی خوشگلی
پارچه‌س؟ تزیین شده؟

1475
01:09:23,546 --> 01:09:26,880
!عزیزم داری کنترلتو از دست میدی
!الان داری منو دیوونه میکنی

1476
01:09:26,963 --> 01:09:28,171
.نه، میدونم. صبر کن. باشه

1477
01:09:28,255 --> 01:09:29,880
.خوبه، چیزی نیست

1478
01:09:29,963 --> 01:09:31,123
خوبی؟ نفس میکشی؟

1479
01:09:31,171 --> 01:09:33,130
.باید نفس عمیق بکشم -
.بهم نگاه کن -

1480
01:09:33,921 --> 01:09:35,963
.باید خودمونو تحویل بدیم -
.چی، صبر کن ببینم -

1481
01:09:36,046 --> 01:09:38,505
.همگی میان اینجا
.اگه فرار کنیم بهمون شلیک میکنن

1482
01:09:38,588 --> 01:09:40,463
چی میگی؟
به همین راحتی بریم زندان؟

1483
01:09:40,546 --> 01:09:42,421
بهتر از اینه که تیر بخوریم نه؟

1484
01:09:43,171 --> 01:09:45,171
.اصلا حس، حس خوبی ندارم

1485
01:09:45,255 --> 01:09:46,588
.عزیزم -
.خدایا -

1486
01:09:46,671 --> 01:09:47,963
زندانش ایتالیایی ـه

1487
01:09:48,046 --> 01:09:49,755
.میدونی که غذاش حرف نداره

1488
01:09:49,838 --> 01:09:52,296
کلی کوفته قلقلی
.و سس پستو و از این چیزا میخوریم

1489
01:09:52,380 --> 01:09:54,213
قرار نیست با هم باشیم عزیزم باشه؟

1490
01:09:54,296 --> 01:09:56,255
.توی زندان نمیتونیم کنار هم باشیم

1491
01:09:56,338 --> 01:09:57,338
.میدونم

1492
01:09:57,671 --> 01:09:58,880
چرا بهم دروغ گفتی؟

1493
01:10:02,213 --> 01:10:03,213
...چونکه من

1494
01:10:03,713 --> 01:10:05,755
.خجالت‌زده بودم

1495
01:10:06,046 --> 01:10:07,088
از من؟

1496
01:10:07,796 --> 01:10:09,255
...چرا؟ من

1497
01:10:09,755 --> 01:10:12,630
.بهت کمک میکردم یه طوری حلش کنی
.به خاطر همین با همیم

1498
01:10:12,713 --> 01:10:13,713
.میدونم

1499
01:10:13,838 --> 01:10:16,380
...یادته وقتی نتونستم کرایه‌ـی سالنمو بدم

1500
01:10:16,463 --> 01:10:20,713
.و تو گفتی اشکالی نداره
.اون چکمه رو از ماشین صاحبخونه‌م برداشتی

1501
01:10:21,005 --> 01:10:23,130
.یه هفته دیگه وقت برام جور شد -
.آره یادمه -

1502
01:10:23,213 --> 01:10:25,253
یادته وقتی کلسترولت به سقف رسیده بود؟

1503
01:10:25,505 --> 01:10:28,213
و مجبورت کردم سفیده‌ی تخم‌مرغ بخوری؟
.از سفیده‌ی تخم‌مرغ متنفری

1504
01:10:28,296 --> 01:10:30,088
و مجبورت کردم این کار رو بکنی
.و با تو انجامش دادم

1505
01:10:30,171 --> 01:10:32,755
.کمکم کردی که دیگه دلم برای زرده تنگ نشه

1506
01:10:32,838 --> 01:10:34,981
.درسته. کارمون همینه
.با همدیگه انجامش میدیم

1507
01:10:35,005 --> 01:10:38,380
خب میشه لطفا اینو هم یه کاریش بکنیم؟

1508
01:10:38,463 --> 01:10:40,255
.فقط نمیدونیم کار کی بوده

1509
01:10:40,338 --> 01:10:42,546
.اما نیک، میدونیم کار کی نبوده

1510
01:10:42,630 --> 01:10:43,921
باشه؟ -
.درسته -

1511
01:10:44,005 --> 01:10:48,046
پس بیا بریم طبقه‌ی پایین
.و طوری وانمود کنیم که انگار میدونیم

1512
01:10:48,546 --> 01:10:51,463
.اگه بخوایم این کار رو بکنیم باید مطمئن به نظر بیایم

1513
01:10:51,546 --> 01:10:54,380
.باشه. بخوایم مطمئن به نظر بیایم، باید بپوشیمش

1514
01:10:54,463 --> 01:10:56,296
.از الان میدونم چی میخوام بپوشم

1515
01:10:56,671 --> 01:10:57,671
چی؟

1516
01:11:11,380 --> 01:11:12,630
چه خبر احمقها؟

1517
01:11:12,713 --> 01:11:15,005
.باشه، پرونده رو حل کردیم

1518
01:11:15,088 --> 01:11:18,213
هی پسر! این لباسا رو از کجا اوردین؟
.یکم زیاد از حده

1519
01:11:18,713 --> 01:11:19,588


1520
01:11:19,671 --> 01:11:22,796
من این لباس زیبا رو
.توی یه کمد تصادفی پیدا کردم

1521
01:11:22,880 --> 01:11:25,255
.به هر حال خیلی خوشگل شدی -
.ممنون عزیزم -

1522
01:11:25,338 --> 01:11:27,963
...و اونم این تاکسیدوی معرکه رو

1523
01:11:28,338 --> 01:11:29,338
...از یه

1524
01:11:29,880 --> 01:11:31,255
.چرا بهش زرق‌وبرق بدیم

1525
01:11:31,338 --> 01:11:32,463
.جسد برداشته -
.آره -

1526
01:11:32,546 --> 01:11:33,838
یه جسد دیگه پیدا شده؟

1527
01:11:33,921 --> 01:11:35,296
.خدایا! متاسفم بله -

1528
01:11:35,380 --> 01:11:37,046
.طبقه‌ی بالا، در هشتم سمت چپ

1529
01:11:38,046 --> 01:11:40,505
این جسد متعلق به چه کسی ـه؟

1530
01:11:40,588 --> 01:11:41,921
.آره، شماها خبر نمیدونین

1531
01:11:42,005 --> 01:11:43,272
.خبرای بد بچه‌ها -
.وحشتناکه -

1532
01:11:43,296 --> 01:11:44,213
.کاوندیش مُرده

1533
01:11:45,630 --> 01:11:48,213
تاکسیدو رو از جسد چارلی دزدیدی؟

1534
01:11:48,296 --> 01:11:50,814
.و کاملا اندازه‌س
.راستش یکم خشتکش تنگه

1535
01:11:50,838 --> 01:11:52,897
.شوخی میکنم. نه، منو سردرگم کرده. منو سردرگم کرده

1536
01:11:52,921 --> 01:11:54,588
صبر کن ببینم سوزی کجاست؟

1537
01:11:54,963 --> 01:11:56,338
.اونم مرده -
.مرده -

1538
01:11:56,421 --> 01:11:57,421
!اوه -
!خدای من -

1539
01:11:57,505 --> 01:12:00,213
.شماها شبیه خانواده‌ی کوچیک شده‌ی منسونین

1540
01:12:00,296 --> 01:12:01,772
.نه، نه، نه -
...نیک و آدری اسپیتز -

1541
01:12:01,796 --> 01:12:03,463
.شما بازداشتین -
.گوش کنین -

1542
01:12:03,546 --> 01:12:05,171
دهنتو ببند. منظورت همینه؟

1543
01:12:05,255 --> 01:12:07,921
.یه ثانیه بهمون وقت بده. ما درستش میکنیم -
.ما درستش میکنیم. بیا بریم -

1544
01:12:08,005 --> 01:12:09,005
.ممنون

1545
01:12:10,171 --> 01:12:13,880
.باشه. خانمها و آقایون بیاین حقایق رو مرور کنیم

1546
01:12:13,963 --> 01:12:14,838
...مالکوم کوئینس

1547
01:12:14,921 --> 01:12:16,796
.اولین کسی بود که به قتل رسید

1548
01:12:16,880 --> 01:12:18,505
.همه فرض کردیم که کار توبی بوده

1549
01:12:18,588 --> 01:12:20,796
.نه همه فرض کردیم کار شما بوده

1550
01:12:20,880 --> 01:12:23,505
.باشه -
...آره، اما توبی از پدرش متنفر بود -

1551
01:12:23,588 --> 01:12:26,546
.و میلیاردها دلار به ارث میبرد

1552
01:12:26,630 --> 01:12:29,171
.تا وقتی که یه تیر به کله‌ش خورد

1553
01:12:29,255 --> 01:12:31,380
می‌فهمی چی میگم راجا؟

1554
01:12:31,671 --> 01:12:32,796
.خودشه -
...و بعدش -

1555
01:12:32,880 --> 01:12:36,005
،قبل از اینکه سرگی تیر بخوره
.بهمون گفت که کار سرهنگ بوده

1556
01:12:36,088 --> 01:12:37,088
چی بهتون گفت؟

1557
01:12:37,171 --> 01:12:40,421
اما میدونستیم کار شما نبوده سرهنگ
...چون اون شب که کنار پنجره‌تون قایم شده بودیم

1558
01:12:40,505 --> 01:12:42,463
.دیدیم که دارین دندون نخ میکنین

1559
01:12:42,755 --> 01:12:45,505
شما دو تا منو یواشکی تو حموم می‌پاییدین؟

1560
01:12:45,588 --> 01:12:49,255
باور کن اون شب کلی چیز ناجور
.دیدیم که دلم نمیخواست بیبنم

1561
01:12:49,338 --> 01:12:52,921
.خب از قبل عذرخواهی میکنم
.مجبور شدیم سکس شماها رو ببینیم

1562
01:12:53,213 --> 01:12:54,296
...تو

1563
01:12:54,380 --> 01:12:56,130
شما دیدینش؟

1564
01:12:56,213 --> 01:12:57,880
.مهاراجه، یه نصیحتی برات دارم

1565
01:12:57,963 --> 01:12:59,963
.شاید بهتر باشه پایینو بگیری و فشار بدی

1566
01:13:01,130 --> 01:13:02,546
.ها، خوب گفتی

1567
01:13:03,088 --> 01:13:03,921
...به هر حال

1568
01:13:04,005 --> 01:13:05,213
.سیب‌زمینی سرخ کرده. بله

1569
01:13:05,296 --> 01:13:07,713
راستش خوان کارلوس
.تو هیچ ارتباطی به این ماجرا نداشتی

1570
01:13:07,796 --> 01:13:09,516
.نمیتونستی ارتباطی باهاش داشته باشی

1571
01:13:09,588 --> 01:13:12,255
...چونکه وقتی سوزی کشته شد باهامون بودی

1572
01:13:12,338 --> 01:13:14,058
.پس کار تو نبوده

1573
01:13:14,130 --> 01:13:15,505
.تو نبودی

1574
01:13:15,588 --> 01:13:17,338
.تو نبودی -
.نه -

1575
01:13:17,421 --> 01:13:18,546
.تو هم نبودی

1576
01:13:18,921 --> 01:13:20,463
.گندش بزنن! شاید کار خودمون بوده

1577
01:13:20,546 --> 01:13:22,005
چی؟ -
کار تو بوده؟ -

1578
01:13:22,088 --> 01:13:24,048
...چونکه گوش کن -
چی بهم گفتی؟ -

1579
01:13:24,130 --> 01:13:26,380
.دارم سربه‌سرت میذارم -
.بفرما -

1580
01:13:26,463 --> 01:13:28,463
.داره دست میزنه -
.میریم زندان. ممنون عزیزم -

1581
01:13:28,505 --> 01:13:31,463
.خوشحالم که بالاخره سر یه چیز به توافق رسیدیم

1582
01:13:31,755 --> 01:13:35,338
حالا چونکه اولین قتل
...در آبهای منطقه‌ای فرانسه اتفاق افتاده

1583
01:13:35,421 --> 01:13:38,838
.به پاریس می‌برمتون تا متهم و دادگاهی بشین

1584
01:13:38,921 --> 01:13:41,064
.حداقلش میریم پاریس
.همیشه میخواستی بری

1585
01:13:41,088 --> 01:13:43,921
...عزیزم اگه همینطوری به شوخی کردن ادامه بدی

1586
01:13:44,005 --> 01:13:45,505
.هیچ چیزی درست نمیشه

1587
01:13:45,588 --> 01:13:48,838
...خوشبختانه از 1977

1588
01:13:48,921 --> 01:13:51,630
.هیچ مجازات مرگی در قانون فرانسه وجود نداره

1589
01:13:52,005 --> 01:13:53,421
.قانون فرانسه

1590
01:13:53,505 --> 01:13:54,421
.قانون فرانسه

1591
01:13:54,505 --> 01:13:56,005
.قانون فرانسه. آره

1592
01:13:56,088 --> 01:13:58,671
...بدون شک، بازرس از میون همه شما

1593
01:13:58,755 --> 01:14:01,546
.با قانون ارثیه‌ی فرانسوی آشنایی دارین

1594
01:14:01,921 --> 01:14:03,880
یعنی میگی من بچه‌ی نامشروع دارم؟

1595
01:14:04,505 --> 01:14:05,421
.خب، اینو نگفتم

1596
01:14:05,505 --> 01:14:06,588
.چونکه دارم

1597
01:14:06,671 --> 01:14:08,505
.تعجب کردم که ازشون خبر داری

1598
01:14:08,796 --> 01:14:10,421
.عاشق اون حرومزاده‌هام

1599
01:14:10,755 --> 01:14:14,880
،باشه، به هر حال
...قانون فرانسه میگه که املاک یه مرد

1600
01:14:14,963 --> 01:14:17,880
.باید به طور مساوی بین بچه‌هاش تقسیم بشه

1601
01:14:18,171 --> 01:14:20,505
.پس اهمیتی نداره که وصیتنامه چی گفته

1602
01:14:20,588 --> 01:14:22,213
.خوب گفتی مهاراجه

1603
01:14:22,296 --> 01:14:26,380
بچه‌ها به پول میرسن
.چه پیرمرد با سوزی ازدواج میکرد و چه نمیکرد

1604
01:14:26,463 --> 01:14:29,421
.هر دو فرزند مالکوم مردن

1605
01:14:29,713 --> 01:14:31,255
هر دو؟ -
...بله توبی -

1606
01:14:31,338 --> 01:14:34,463
...و پسری که از مدلین لی‌بوتلیر داشت

1607
01:14:34,546 --> 01:14:36,463
.اون پسر که موقع زایمان مرد

1608
01:14:36,755 --> 01:14:37,755
واقعا سرهنگ؟

1609
01:14:38,171 --> 01:14:40,171
.با همکارم در نیویورک حرف زدم

1610
01:14:40,255 --> 01:14:43,713
.گفتم گواهی فوت مدلین و پسرش رو بگیره

1611
01:14:43,796 --> 01:14:45,630
.فقط تونست گواهی مدلین رو پیدا کنه

1612
01:14:45,713 --> 01:14:48,189
 اما بعدش به این فکر افتادم
...که شاید هیچ گواهی مرگی وجود نداره

1613
01:14:48,213 --> 01:14:49,796
.چونکه مرگی اتفاق نیافتاده

1614
01:14:49,880 --> 01:14:54,546
مزخرفه. مالکوم بدجوری دلش یه پسر میخواست
.تا وارث نسل آینده خانواده کوئینس بشه

1615
01:14:54,630 --> 01:14:56,255
.هرگز بیخیال پسرش نمیشد

1616
01:14:56,338 --> 01:14:57,338
...اما

1617
01:14:58,171 --> 01:14:59,213
اگه دختر بوده باشه چی؟

1618
01:14:59,296 --> 01:15:00,522
!بله -
اگه دختر بوده باشه چی؟ -

1619
01:15:00,546 --> 01:15:01,921
...عشق زندگیش میمیره

1620
01:15:02,005 --> 01:15:04,588
.و دختر ناخواسته‌ش باعث مرگش شده

1621
01:15:04,671 --> 01:15:07,255
.بله -
.تقریبا جور درمیاد -

1622
01:15:07,338 --> 01:15:09,546
!درسته! یه جورایی درسته -
.کاملا منطقی ـه -

1623
01:15:09,630 --> 01:15:11,213
.اونو ول کرده

1624
01:15:11,296 --> 01:15:12,421
پس الان کجاست؟

1625
01:15:12,505 --> 01:15:15,171
.خب، ممکنه هر جایی باشه
.ممکنه ازدواج کرده باشه

1626
01:15:15,255 --> 01:15:18,046
ممکنه به یه گروه خلافکاری پیوسته باشه، اسمشو
.عوض کرده. کی میدونه؟ ادامه بده

1627
01:15:18,338 --> 01:15:19,880
.اسمشو عوض کرده

1628
01:15:19,963 --> 01:15:22,505
.تو اسمتو عوض کردی -
.بله -

1629
01:15:22,588 --> 01:15:24,296
.فامیلی واقعی‌ـت بالارد نیست

1630
01:15:24,588 --> 01:15:25,588
خب؟

1631
01:15:25,796 --> 01:15:27,796
.خیلی از هنرمندا فامیلی‌ـشونو عوض کردن

1632
01:15:27,880 --> 01:15:29,796
.اسم واقعی لیدی گاگا هم لیدی گاگا نیست

1633
01:15:29,880 --> 01:15:32,088
.بله، لیدی گاگا. پاپاراتزی، بله خوبه

1634
01:15:32,171 --> 01:15:35,546
...اما هر طرفدار  حسابی گریس بالارد میدونه

1635
01:15:35,630 --> 01:15:37,755
.که اولین فیلمت تابستان خیس بوده

1636
01:15:37,838 --> 01:15:41,088
سه خط دیالوگ داشتی
...و از اسم اصلیت استفاده کردی

1637
01:15:41,171 --> 01:15:42,671
.گریس باتلر

1638
01:15:43,046 --> 01:15:46,005
.که ترجمه‌ش به فرانسوی میشه لی‌بوتلیر

1639
01:15:46,088 --> 01:15:48,588
.مدلین بوتلیر، مادرت

1640
01:15:48,671 --> 01:15:49,588
.مسخره‌س

1641
01:15:49,671 --> 01:15:52,005
.وقتی مالکوم کوئینس کشته شد من حتی تو اتاقم نبودم

1642
01:15:52,088 --> 01:15:55,171
باشه! پس توبی اونو کشته
.اما با کمی کمک انجامش داده

1643
01:15:55,255 --> 01:15:57,380
.چراغها. تو چراغها رو خاموش کردی

1644
01:15:58,088 --> 01:16:01,463
توبی رو متقاعد کردی تا مالکوم رو بکشه تا
.بتونی پول رو باهاش تقسیم کنی

1645
01:16:03,588 --> 01:16:06,588
و بعدش توبی رو کشتی تا
.بتونی همه رو برای خودت نگه داری

1646
01:16:06,671 --> 01:16:09,505
.بعدش من و این دختر شروع به پرسیدن سوالای زیادی کردیم

1647
01:16:09,588 --> 01:16:10,921
.پس باید از شرمون خلاص میشدی

1648
01:16:14,588 --> 01:16:17,338
.سرگی از بخت بدش سر راه بود

1649
01:16:18,463 --> 01:16:20,213
...بعدش مهاراجه رو اغوا کردی

1650
01:16:20,296 --> 01:16:23,088
.تا متقاعدمون کنی که تمام شب با اون بودی

1651
01:16:23,171 --> 01:16:26,505
.هی، داشتی برای پیدا کردن یه بهونه بهم ور میرفتی

1652
01:16:26,588 --> 01:16:27,671
.دختر خیلی بیرحمانه‌س

1653
01:16:27,755 --> 01:16:29,880
.سعی کردی تو کتابخونه ما رو بکشی

1654
01:16:30,463 --> 01:16:33,213
سعی کردی تو بازار ما رو بکشی
.اما به جاش سوزی رو کشتی

1655
01:16:34,755 --> 01:16:36,213
...و سلاح

1656
01:16:36,296 --> 01:16:38,463
.الان اون سلاح رو جا اوردم -
اون دارت؟ -

1657
01:16:38,546 --> 01:16:41,314
.تو یه فیلم بود. یه شب تماشاش کردم
.تو با دوستانت بیرون رفته بودی

1658
01:16:41,338 --> 01:16:43,046
...مست برگشتی و

1659
01:16:43,130 --> 01:16:44,296
اسمش چه کوفتی بود؟

1660
01:16:44,880 --> 01:16:46,005
.شاهزاده در دارت میدمد

1661
01:16:46,088 --> 01:16:47,088
.خدایا

1662
01:16:47,130 --> 01:16:48,505
.اینکه اسم فیلم نیست

1663
01:16:48,588 --> 01:16:49,630
.هست! هست

1664
01:16:49,713 --> 01:16:51,380
.هی، صفحه‌ی نمایشم رو ببین

1665
01:16:51,671 --> 01:16:53,421
.خودشه -
!خدای من -

1666
01:16:53,505 --> 01:16:55,588
...خب بعدش چارلز رو کشتی

1667
01:16:55,671 --> 01:16:59,505
چون میدونستی که بیخیال نمیشه
.تا وقتی که قاتل سوزی رو پیدا کنه

1668
01:17:00,088 --> 01:17:02,421
!چونکه عاشق سوزی بود نه تو

1669
01:17:02,505 --> 01:17:03,796
...سه انگیزه

1670
01:17:03,880 --> 01:17:05,421
.پول، عشق، انتقام

1671
01:17:05,505 --> 01:17:06,755
...تو مغز متفکر

1672
01:17:06,838 --> 01:17:09,046
پشت قتل مالکوم کوئینس بودی مگه نه؟

1673
01:17:09,130 --> 01:17:12,171
.تو کسی بودی که برامون پاپوش دوختی -
تو همه‌ـشونو کشتی مگه نه؟ -

1674
01:17:12,255 --> 01:17:13,296
مگه نه؟

1675
01:17:13,963 --> 01:17:15,588
.پدرم یه هیولا بود

1676
01:17:17,755 --> 01:17:18,755
پس قبولش میکنی؟

1677
01:17:19,171 --> 01:17:20,171
.بله

1678
01:17:20,755 --> 01:17:23,755
من دختر مالکوم کوئینس
...و مدلین لی‌بوتلیرم

1679
01:17:24,380 --> 01:17:27,421
.و تنها وارث ثروت کوئینسم

1680
01:17:27,671 --> 01:17:30,130
و قتلها چی؟

1681
01:17:31,505 --> 01:17:33,046
.من کسی رو نکشتم

1682
01:17:33,505 --> 01:17:36,338
.اما امکان نداشت برای آدمای بهتر از این اتفاق بیافته

1683
01:17:37,671 --> 01:17:38,671
...خب

1684
01:17:39,130 --> 01:17:40,463
چه مدرکی دارین؟

1685
01:17:40,546 --> 01:17:42,171
از چی؟ -
مدرک چی؟ -

1686
01:17:42,255 --> 01:17:43,796
که اون همه رو کشته؟

1687
01:17:44,255 --> 01:17:45,088
.بله

1688
01:17:45,171 --> 01:17:46,880
اصلا نمیخوای تو کاری بکنی؟

1689
01:17:47,338 --> 01:17:49,421
خب نکنه تعطیلات فرانسوی شده که ما خبر نداریم؟

1690
01:17:49,505 --> 01:17:50,755
تو چه غلطی میکنی؟

1691
01:17:50,963 --> 01:17:51,963
...ببین

1692
01:17:52,505 --> 01:17:54,796
...نمیدونم توی بروکلین کارا رو چطور انجام میدین

1693
01:17:54,880 --> 01:17:57,463
.اما اینجا برای بازداشت کردن مدرک لازم داریم

1694
01:17:57,546 --> 01:17:59,255
.قرار نیست این اتفاق بیافته

1695
01:17:59,338 --> 01:18:03,005
...کارآگاه قرار بود قتلها رو توضیح بده که ما دادیم

1696
01:18:03,088 --> 01:18:07,880
و بعدش آدمکش قرار بود اعتراف کنه
!و زیر فشار همه چیزو قبول کنه

1697
01:18:08,421 --> 01:18:09,588
...اگه دیگه کاری ندارین

1698
01:18:09,671 --> 01:18:11,880
.دوست دارم شروع کنم به خرج کردن پولم

1699
01:18:16,796 --> 01:18:19,171
.کلاه. کلاه، کلاه‌ـتو بردار

1700
01:18:20,630 --> 01:18:21,630
چی؟

1701
01:18:22,171 --> 01:18:24,005
.گفتم کلاه‌ـتو بردار

1702
01:18:25,755 --> 01:18:26,755
.نه

1703
01:18:27,046 --> 01:18:29,921
.مهاراجه این کلاه رو برام خریده و خیلی دوستش دارم

1704
01:18:30,005 --> 01:18:32,421
.نیک با یه بشقاب زد تو سر قاتل

1705
01:18:33,171 --> 01:18:35,046
و جاش مونده مگه نه؟

1706
01:18:35,671 --> 01:18:36,546
...در ضمن

1707
01:18:36,630 --> 01:18:41,213
چرا باید روی سرت که تازه
آرایشگاه بوده کلاه بذاری؟

1708
01:18:41,296 --> 01:18:43,796
تو از کجا فهمیدی که من موهامو تازه آرایش کردم؟

1709
01:18:43,880 --> 01:18:46,255
.چون ناسلامتی آرایشگره

1710
01:18:47,296 --> 01:18:49,046
.لطفا کلاه‌ـتونو بردارین خانم باتلر

1711
01:18:49,630 --> 01:18:51,255
.اصلا چنین کاری نمیکنم

1712
01:18:55,380 --> 01:18:58,296
.باتلر انجامش داده. کار گریس باتلر بوده
گریس اما درسته؟

1713
01:18:58,380 --> 01:19:00,796
.تو هواپیما گفتمش -
!باید انجامش میدادی -

1714
01:19:00,880 --> 01:19:02,130
!برگردین عقب -
!خدایا -

1715
01:19:02,505 --> 01:19:03,505
!با همه‌ـتونم

1716
01:19:06,255 --> 01:19:08,130
!خدای من -
.حرومزاده -

1717
01:19:08,880 --> 01:19:09,963
.صبر کن! نه، نه

1718
01:19:10,046 --> 01:19:11,213
!کسی تکون نخوره

1719
01:19:11,296 --> 01:19:12,755
.کسی تکون نخوره وگرنه بهش شلیک میکنم

1720
01:19:12,838 --> 01:19:14,421
.تفنگها پایین. تفنگها رو بیارین پایین

1721
01:19:22,588 --> 01:19:23,748
.آمبولانس خبر کنین

1722
01:19:24,213 --> 01:19:26,380
.فکر کنم گفتی که تیرانداز خیلی بدی ته

1723
01:19:26,463 --> 01:19:28,630
.نه وقتی پای نجات زنم در میون باشه

1724
01:19:28,713 --> 01:19:31,421
.به هر حال پاشو هدف گرفته بودم

1725
01:19:32,005 --> 01:19:33,630
.باشه، چیزی نیست

1726
01:19:37,588 --> 01:19:40,296
ممنون که پا گذاشتی وسط
.و سعی کردی جلوشو بگیری خوان کارلوس

1727
01:19:40,380 --> 01:19:41,546
.خیلی شجاعانه بود

1728
01:19:41,880 --> 01:19:42,921
.خواهش میکنم خانم

1729
01:19:45,963 --> 01:19:48,921
عاشقشم، عاشقشم که اون شجاعه و من چیم، هیچی؟

1730
01:19:49,005 --> 01:19:51,755
.شوخی میکنی؟ گفتم که تو شجاعی -
.نگفتیش -

1731
01:19:51,838 --> 01:19:54,380
.بارها گفتم
.نیک خیلی شجاع بودی

1732
01:19:54,463 --> 01:19:57,005
.خواهش میکنم خانم. هالووین

1733
01:19:58,005 --> 01:19:59,088
.هی یه سوال دارم

1734
01:19:59,755 --> 01:20:01,505
...توی هتل مونته‌کارلو

1735
01:20:01,588 --> 01:20:03,505
.گفتی که من و گریس رو با همدیگه دیدی

1736
01:20:03,796 --> 01:20:05,130
.صداتو شنیدیم -
.صداتو شنیدیم -

1737
01:20:05,213 --> 01:20:07,088
...از چیزی که شنیدیم خوشمون نیومد اما

1738
01:20:07,171 --> 01:20:09,380
.ببخشید -
.راستی امیدوارم اون شلوارت جدید باشه -

1739
01:20:09,463 --> 01:20:11,213
...آره اما

1740
01:20:12,046 --> 01:20:13,088
...اما حقیقتش اینه که

1741
01:20:13,171 --> 01:20:15,421
...گریس و من با هم توی مشروب‌فروشی بودیم

1742
01:20:15,505 --> 01:20:17,505
...یه ساعت قبل از اینکه به اتاقمون بریم

1743
01:20:17,588 --> 01:20:20,046
...پس اگه با من بوده باشه

1744
01:20:20,588 --> 01:20:21,713
چطوری سرگی رو کشته؟

1745
01:20:24,338 --> 01:20:25,213
.نیک

1746
01:20:25,296 --> 01:20:26,296
.آدری

1747
01:20:26,755 --> 01:20:29,213
الان چطوری خوان کارلوس انگلیسی منو فهمید؟

1748
01:20:47,421 --> 01:20:48,546
!وایستا

1749
01:20:55,421 --> 01:20:56,755
!نه! نه

1750
01:20:57,505 --> 01:20:58,963
!نزدیکتر نیاین

1751
01:20:59,046 --> 01:21:00,880
!انگلیسی حرف میزنه

1752
01:21:00,963 --> 01:21:02,796
...تمام عمرم انگلیسی حرف زدم احمقا

1753
01:21:02,880 --> 01:21:04,463
.و یه دو جین زبان دیگه

1754
01:21:04,755 --> 01:21:06,588
.و راستی، لاتینت مزخرفه

1755
01:21:06,671 --> 01:21:08,046
!خب فهمیدیش

1756
01:21:08,713 --> 01:21:12,005
حتی فکرشم نکنین سرهنگ
.وگرنه  به آلتت شلیک میکنم

1757
01:21:13,963 --> 01:21:15,671
.دستاتونو ببرین بالا

1758
01:21:16,130 --> 01:21:18,838
...من بهش گفتم توبی رو متقاعد کنه تا باباشو بکشه

1759
01:21:19,088 --> 01:21:20,880
...این خانواده روانی رو به نام

1760
01:21:20,963 --> 01:21:22,171
.پدرم نابود کنه

1761
01:21:26,546 --> 01:21:27,546
.سوار ماشین شو

1762
01:21:30,463 --> 01:21:31,546
.برو تو

1763
01:21:31,838 --> 01:21:33,838
!برگردین عقب

1764
01:21:35,505 --> 01:21:36,588
.سریع میرم

1765
01:21:42,505 --> 01:21:43,505
!هی

1766
01:21:45,005 --> 01:21:46,588
!اونجا رو نگاه کن! فراری

1767
01:21:46,671 --> 01:21:47,838
چی؟ -
!تستاروزا -

1768
01:21:47,921 --> 01:21:49,296
.مگنوم پی.آی! عزیزم

1769
01:21:49,380 --> 01:21:50,671
!سیبیل دارم

1770
01:21:52,671 --> 01:21:54,213
!نیک تفنگتو یادت رفت

1771
01:21:54,296 --> 01:21:57,463
!معرکه‌س
!رویای هر کسی ـه

1772
01:21:57,546 --> 01:21:58,586
چطوری باز میشه؟

1773
01:21:58,630 --> 01:22:00,338
!زیرشه! بکشش! بکشش! زود باش

1774
01:22:00,755 --> 01:22:01,755
.خدای من

1775
01:22:03,130 --> 01:22:04,130
...چه وضعشه

1776
01:22:04,421 --> 01:22:07,046
شوخی میکنی؟ -
!خیلی متاسفم! نمیدونم چی بگم -

1777
01:22:07,130 --> 01:22:08,130
!برو، برو، برو

1778
01:22:19,630 --> 01:22:21,880
!دستا بالا، دستا بالا

1779
01:22:25,713 --> 01:22:26,796
...فقط دارم میگم

1780
01:22:26,880 --> 01:22:28,880
...وقتی موتور صدای خواهرتو میده

1781
01:22:29,296 --> 01:22:32,130
.آزاردهنده، بلند و گوشخراش باید دنده رو عوض کنی

1782
01:22:32,213 --> 01:22:33,213


1783
01:22:36,755 --> 01:22:38,046


1784
01:22:42,463 --> 01:22:43,463
!آره

1785
01:22:43,505 --> 01:22:45,671
!ببین چقدر قشنگ از پسش برمیای

1786
01:22:46,963 --> 01:22:49,213


1787
01:22:50,296 --> 01:22:52,046


1788
01:22:52,421 --> 01:22:53,546
!هی! هی

1789
01:22:53,630 --> 01:22:54,630
!هی

1790
01:22:55,046 --> 01:22:56,686
.عزیزم، اون بالاست -
.می‌بینمش -

1791
01:22:56,713 --> 01:22:58,963


1792
01:22:59,046 --> 01:23:00,338


1793
01:23:00,838 --> 01:23:01,838


1794
01:23:02,338 --> 01:23:03,588


1795
01:23:04,255 --> 01:23:06,171


1796
01:23:07,421 --> 01:23:08,505


1797
01:23:09,130 --> 01:23:10,171


1798
01:23:10,255 --> 01:23:14,630


1799
01:23:16,755 --> 01:23:18,046


1800
01:23:18,463 --> 01:23:20,005


1801
01:23:20,088 --> 01:23:21,296


1802
01:23:27,213 --> 01:23:28,380
!دوباره

1803
01:23:30,463 --> 01:23:32,921
!آره! عزیزم، خوبه، خوبه! پیچ قشنگی بود

1804
01:23:33,005 --> 01:23:34,755
.نگاش کن! نگاش کن

1805
01:23:35,880 --> 01:23:39,088
.همینطوری برو. دنبالش برو
.همینطوری دنبالش برو

1806
01:23:39,171 --> 01:23:40,505
!بز! بز! بز

1807
01:23:41,463 --> 01:23:42,755
!یا خدا

1808
01:23:42,838 --> 01:23:45,088
هیچ میدونی چقدر خوشگل شدی؟

1809
01:23:45,171 --> 01:23:47,505
صبر کن! بز دوم! چه خبره؟

1810
01:23:47,588 --> 01:23:49,796
نکنه از بز خوشت نمیاد؟ -
!عاشقشونم -

1811
01:23:57,088 --> 01:23:58,088
.احمقا

1812
01:24:04,921 --> 01:24:06,171
.لعنتی

1813
01:24:11,088 --> 01:24:12,088


1814
01:24:13,088 --> 01:24:14,088


1815
01:24:14,588 --> 01:24:17,338


1816
01:24:17,421 --> 01:24:19,213
!ادامه عزیزم برو، برو، برو

1817
01:24:19,296 --> 01:24:20,588
!برو! برو! برو

1818
01:24:24,838 --> 01:24:27,130
.گندش بزنن -
.خدایا -

1819
01:24:29,421 --> 01:24:31,505
.باید بهش ضربه بزنیم عزیزم
چه کارش کنم؟ -

1820
01:24:31,588 --> 01:24:34,088
.باید به سپر عقبش ضربه بزنی تا دور خودش بچرخه

1821
01:24:34,171 --> 01:24:35,814
...نمیتونم. نمیتونم -
.باید بتونی -

1822
01:24:35,838 --> 01:24:37,518
.نمیتونم. راننده فرمول یک ـه

1823
01:24:39,630 --> 01:24:40,713
.سریعتر! زود باش

1824
01:24:40,796 --> 01:24:43,005
.این ماجراجویی ماست

1825
01:24:43,713 --> 01:24:44,713
.انجامش بده

1826
01:24:45,255 --> 01:24:47,588
.میتونم. عاشقتم، قشنگ گفتی

1827
01:24:48,088 --> 01:24:49,130
.باشه بزن بریم

1828
01:24:50,713 --> 01:24:52,213


1829
01:24:52,296 --> 01:24:53,671


1830
01:24:54,421 --> 01:24:55,463
!نه

1831
01:24:56,463 --> 01:24:58,772
.نچرخید. نچرخید
.باید بزنیمش کنار

1832
01:24:58,796 --> 01:24:59,963
!بزنش کنار -
.بزن بریم -

1833
01:25:00,046 --> 01:25:01,255
!برو زیرش! برو زیرش

1834
01:25:03,421 --> 01:25:04,630


1835
01:25:04,713 --> 01:25:05,755
چی؟

1836
01:25:09,546 --> 01:25:11,386
!ترمز کن! ترمز کن! ترمز کن

1837
01:25:21,963 --> 01:25:24,838
هیچ میدونی چقدر باحالی؟

1838
01:25:24,921 --> 01:25:27,005
.سالگردمون مبارک عزیزم -
.آره -

1839
01:25:27,088 --> 01:25:28,088


1840
01:25:31,671 --> 01:25:32,838
.خدای من

1841
01:25:32,921 --> 01:25:34,380
.باشه -
.باشه -

1842
01:25:34,463 --> 01:25:36,689
.میرم اون یارو رو از ماشین بکشم بیرون -
.برو دنبالش -

1843
01:25:36,713 --> 01:25:37,588
.عاشقتم

1844
01:25:37,671 --> 01:25:38,838
.عاشقتم -
.خدای من -

1845
01:25:43,338 --> 01:25:44,838
.بیا بریم. بیا بریم

1846
01:25:44,921 --> 01:25:46,755
.گرفتمت. زود باش

1847
01:25:47,088 --> 01:25:49,046
.باشه

1848
01:25:53,546 --> 01:25:55,130
!حالم ازت بهم میخوره پلیس

1849
01:25:55,213 --> 01:25:56,838
!هرگز نباید می‌اومدی اینجا

1850
01:25:56,921 --> 01:25:59,796
...باید تو خونه میموندی و هات داگ میخوردی

1851
01:25:59,880 --> 01:26:02,880
.مجله پیپل میخوندی و تلویزیون تماشا میکردی

1852
01:26:08,046 --> 01:26:09,046
.عزیزم

1853
01:26:09,255 --> 01:26:11,796
!میدونی اون اتوبوس تورمون بود

1854
01:26:11,880 --> 01:26:14,272
توالت که نداره، وای فای که نداره
و آدما ر و هم زیر میکنی؟

1855
01:26:14,296 --> 01:26:17,921
!بریتنی از پنجره آویزون شده -
!میخوام اون یارو که مرده رو ببینم -

1856
01:26:18,005 --> 01:26:21,338
!بشینین و خفه شین
!میخوام عکس بگیرم

1857
01:26:21,630 --> 01:26:23,630
.باشه، عاشقتم -
...خدای من، این یارو -

1858
01:26:23,713 --> 01:26:25,689
.باید ازشون بپرسیم چطوری گوشت خوک رو نگه میداره -
.مهم نیست -

1859
01:26:25,713 --> 01:26:26,546
!بیا

1860
01:26:26,630 --> 01:26:29,088


1861
01:26:29,171 --> 01:26:33,005
.از طرف اینترپل ازتون ممنونم خانم اسپیتز

1862
01:26:33,088 --> 01:26:34,963
.همونقدر که زیبایین باهوش هم هستین

1863
01:26:35,046 --> 01:26:37,796
.خدایا، خب ممنون از شما

1864
01:26:37,880 --> 01:26:40,421
.و افسر اسپیتز -
من چیم؟ چیم؟ -

1865
01:26:40,505 --> 01:26:42,630
.به نظر میاد کارآگاه خیلی خوبی هستین

1866
01:26:42,713 --> 01:26:44,380
!جدی -
.با این دختر بله -

1867
01:26:44,463 --> 01:26:47,546
.حتما این مسئله رو به مافوقتون در نیویورک میگم

1868
01:26:47,630 --> 01:26:48,838
.خیلی عالی میشه

1869
01:26:48,921 --> 01:26:51,601
باید بهتون بگم، به نظرم
.تمام این تجربه خیلی عالی بود

1870
01:26:51,630 --> 01:26:52,838
.معرکه بود -
.آره -

1871
01:26:52,921 --> 01:26:55,255
.به غیر از قتلها، معرکه بود

1872
01:26:55,338 --> 01:26:59,088
خب امیدوارم بقیه سفرتون
...که ما براتون ترتیب دادیم

1873
01:26:59,171 --> 01:27:00,296
.آرامش‌بخشتر باشه

1874
01:27:00,380 --> 01:27:01,796
.سفر خوش -
.خب، ممنونم -

1875
01:27:01,880 --> 01:27:04,255
.بهمون بدهکارین اما خیلی ازتون ممنونم

1876
01:27:04,338 --> 01:27:06,171
.اگه یه موقع به نیویورک اومدین، بیاین سراغمون

1877
01:27:06,255 --> 01:27:10,046
 یه قتل سه گانه یا آدمربایی
.یا همچین چیزی میندازیم گردنت

1878
01:27:11,255 --> 01:27:13,005
.ممنون، باشه -
.خیلی ممنون -

1879
01:27:13,088 --> 01:27:14,755
.از دیدنتون خوشحال شدم. باشه. مراقب باشین

1880
01:27:15,171 --> 01:27:17,022
سالگرد خوبی بود درسته؟ -
.حرف نداشت -

1881
01:27:17,046 --> 01:27:19,130
.یه جورایی باحال بود -
!عاشقش بودم -

1882
01:27:19,213 --> 01:27:21,053
راستی کادو برام چی گرفتی؟

1883
01:27:21,088 --> 01:27:22,255
چی؟

1884
01:27:22,338 --> 01:27:24,088
.برات کارت هدیه‌ی آمازون گرفتم

1885
01:27:24,171 --> 01:27:26,255
جدی؟ -
.نه، هیچی برات نگرفتم -

1886
01:27:29,000 --> 01:27:44,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.