﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:25,288
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
 
 <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


4
00:01:03,819 --> 00:01:06,486
‫"قراره آدمای عجیبی رو،

5
00:01:06,488 --> 00:01:09,456
‫تو یه کشور عجیب دشمن ببینین

6
00:01:09,458 --> 00:01:11,893
‫باید از آلمانی‌ها دور بمونین

7
00:01:11,895 --> 00:01:13,063
‫نباید...

8
00:01:14,530 --> 00:01:18,031
‫باهاشون صمیمی بشین."

9
00:01:18,033 --> 00:01:19,367
‫این یعنی چی؟

10
00:01:19,369 --> 00:01:21,438
‫یعنی نباید باهاشون مهربون باشی

11
00:02:14,990 --> 00:02:18,961
‫این خونه بنا به دستور کمیته‌ی کنترل آلمان
‫به مصادره‌ی بریتانیا دراومده

12
00:02:22,664 --> 00:02:24,533
‫ما رو ببخش فرولاین

13
00:02:25,734 --> 00:02:27,902
‫متعلق به خانواده‌ی لوبرت هست

14
00:02:27,904 --> 00:02:29,972
‫ایشون یه مهندس عمران هستن قربان

15
00:02:33,960 --> 00:02:36,960
«پیامد»

16
00:02:46,989 --> 00:02:48,488
‫آخر خطه

17
00:02:51,012 --> 00:02:55,012
هامبورگ، سال ۱۹۴۵
پنج ماه پس از پیروزی متفقین

18
00:03:02,906 --> 00:03:04,338
‫میاد دیدنت، مگه نه؟

19
00:03:04,340 --> 00:03:05,876
‫سوزان

20
00:03:07,843 --> 00:03:09,243
‫- سفرت چطور بود؟
‫- طولانی

21
00:03:09,245 --> 00:03:10,277
‫سریع، بیا بریم خونه

22
00:03:20,356 --> 00:03:21,657
‫ریچل

23
00:03:22,825 --> 00:03:24,090
‫سلام لوییس

24
00:03:24,092 --> 00:03:25,095
‫خدای من. نگاهش کن

25
00:03:26,295 --> 00:03:27,531
‫چقدر سرده

26
00:03:28,329 --> 00:03:29,432
‫واقعاً

27
00:03:30,733 --> 00:03:31,668
‫بیا

28
00:03:32,636 --> 00:03:34,704
‫بدش من

29
00:03:46,514 --> 00:03:50,418
‫خوش اومدین. لطفاً بفرمایین داخل
‫اجازه بدین خونه رو نشونتون بدم

30
00:03:50,720 --> 00:03:53,789
‫لطفاً بفرمایین داخل. بذارین خونه رو نشونتون بدم

31
00:04:25,554 --> 00:04:27,090
‫هنوزم دارن جسد پیدا میکنن

32
00:04:28,157 --> 00:04:31,494
‫۲۵۰۰۰ کشته هم هست که هنوز شمارش نشدن

33
00:04:34,631 --> 00:04:36,230
‫چطوری؟

34
00:04:36,232 --> 00:04:38,801
‫خوبم. سرحال. تو چی؟

35
00:04:40,402 --> 00:04:42,035
‫چیزه...

36
00:04:42,037 --> 00:04:43,138
‫سخت بوده...

37
00:04:44,140 --> 00:04:45,675
‫به گمونم برا تو

38
00:04:46,241 --> 00:04:47,576
‫برای هممون بوده

39
00:04:49,145 --> 00:04:51,612
‫تو یه هفته بیشتر از بمب‌هایی که تو کُل جنگ،

40
00:04:51,614 --> 00:04:53,717
‫رو لندن افتاد روی هامبورگ ریختیم.

41
00:04:56,552 --> 00:04:58,220
‫این فرق داره

42
00:05:01,056 --> 00:05:02,592
‫آره

43
00:05:41,631 --> 00:05:43,667
‫ممنون بارکر

44
00:05:46,501 --> 00:05:47,669
‫سرهنگ مورگان

45
00:05:47,671 --> 00:05:49,737
‫- خوش اومدین
‫- جناب لوبرت

46
00:05:49,739 --> 00:05:52,306
‫لطفاً بفرمایین داخل.
‫اجازه بدین خونه رو نشونتون بدم

47
00:05:52,308 --> 00:05:54,077
‫ایشون همسرم هستم، خانم مورگان

48
00:05:55,277 --> 00:05:56,646
‫چطورین؟

49
00:05:58,748 --> 00:06:00,984
‫- اول شما بفرمایید خانم مورگان
‫- ممنونم

50
00:06:08,758 --> 00:06:10,693
‫بهترین اتاق خونه

51
00:06:11,527 --> 00:06:13,063
‫خوشگله، مگه نه عزیزم؟

52
00:06:15,030 --> 00:06:16,265
‫خیلی مُدرنه

53
00:06:17,232 --> 00:06:18,367
‫بله هست

54
00:06:22,739 --> 00:06:24,771
‫مارک استاین‌وی هست

55
00:06:24,773 --> 00:06:27,009
‫- یه وسیله‌ی فوق‌العاده
‫- بله

56
00:06:28,011 --> 00:06:28,943
‫پیانو میزنین؟

57
00:06:28,945 --> 00:06:30,778
‫راستش ترجیح میدم ازش استفاده نکنم

58
00:06:30,780 --> 00:06:33,183
‫خب، خوب میشه که دوباره باهاش پیانو زده بشه

59
00:06:34,984 --> 00:06:36,753
‫رو این دیوار قبلاً چی بود؟

60
00:06:38,054 --> 00:06:40,955
‫یه نقاشی. آسیب دید

61
00:06:40,957 --> 00:06:42,392
‫هنوز جایگزینش نکردم

62
00:06:43,359 --> 00:06:46,196
‫پلکان اصلی این طرفه

63
00:06:53,169 --> 00:06:54,535
‫کتابخونه‌ی ما

64
00:06:54,537 --> 00:06:56,136
‫جناب لوبرت یه مهندس عمران هست

65
00:06:56,138 --> 00:06:57,405
‫بودم

66
00:06:57,407 --> 00:06:59,309
‫الان یه اُپراتور دستگاه پرس فلز هستم

67
00:07:01,344 --> 00:07:02,812
‫بریم؟

68
00:07:07,282 --> 00:07:08,848
‫رود البه

69
00:07:08,850 --> 00:07:11,085
‫میره و میریزه به...

70
00:07:11,087 --> 00:07:12,752
‫شرمنده، انگلیسیش رو نمیدونم

71
00:07:12,754 --> 00:07:14,121
‫دریای آلمان؟

72
00:07:14,123 --> 00:07:16,622
‫- دریای شمال
‫- دریای شمال، بله

73
00:07:16,624 --> 00:07:18,261
‫آخرش همه به هم وصلن دیگه

74
00:07:19,227 --> 00:07:20,263
‫واقعاً

75
00:07:21,597 --> 00:07:23,233
‫سرده. نمیاین تو؟

76
00:07:31,707 --> 00:07:33,743
‫امیدوارم مثل ما در اینجا شاد باشین

77
00:07:35,111 --> 00:07:38,748
‫من و دخترم تا زمانی که به اردوگاه بریم
‫مزاحمتون نمیشیم

78
00:07:40,549 --> 00:07:41,885
‫ممنونم

79
00:07:58,534 --> 00:08:01,271
‫باید بهم میگفتی، همین

80
00:08:22,325 --> 00:08:23,760
‫چی؟

81
00:08:26,095 --> 00:08:27,897
‫به ماه‌عسلمون فکر میکنم

82
00:08:38,440 --> 00:08:39,909
‫خدایا

83
00:08:42,777 --> 00:08:44,180
‫چه خوشگلی

84
00:08:48,017 --> 00:08:49,451
‫هنوز اینو داری

85
00:08:50,753 --> 00:08:51,988
‫البته

86
00:09:07,736 --> 00:09:09,104
‫سیگار میکشی؟

87
00:09:12,542 --> 00:09:15,944
‫دکتر میفیلد گفت به آرامش اعصابم کمک میکنه

88
00:09:16,146 --> 00:09:17,280
‫و کرده؟

89
00:09:43,638 --> 00:09:45,508
‫کلبه رو یادته؟

90
00:09:46,709 --> 00:09:48,311
‫با سقفش که آب میداد

91
00:09:52,915 --> 00:09:55,351
‫- دو هفته بارون بارید
‫- واقعاً

92
00:09:57,885 --> 00:09:59,752
‫و خدایا، چه سرد بود

93
00:09:59,754 --> 00:10:01,121
‫کتاب‌هام رو سوزوندی

94
00:10:01,123 --> 00:10:02,756
‫خب مجبور بودم. چاره‌ای نداشتم

95
00:10:02,758 --> 00:10:04,224
‫کتاب آگاتا کریستی بود

96
00:10:04,226 --> 00:10:06,361
‫حتماً منتظر موندی تا بفهمم کار کی بود

97
00:10:07,430 --> 00:10:09,663
‫- پیشخدمت
‫- همیشه کار پیشخدمت بود

98
00:10:13,603 --> 00:10:15,071
‫دوران خوشی بود

99
00:10:44,066 --> 00:10:46,002
‫خوبه. فرماندار اینجاست

100
00:10:47,470 --> 00:10:48,969
‫ویلکینز

101
00:10:48,971 --> 00:10:50,371
‫قربان

102
00:10:50,373 --> 00:10:52,372
‫به کاروان غذای ارسالی به اردوگاه حمله کردن قربان

103
00:10:52,374 --> 00:10:53,708
‫به گمونم با یه نارنجک

104
00:10:53,810 --> 00:10:54,940
‫دو نفر از مردان ما مُردن

105
00:10:54,942 --> 00:10:56,910
‫غارتگرهای آشغال دارن وضع رو بدتر میکنن

106
00:10:56,912 --> 00:10:58,645
‫برگردین! ببرینشون عقب!

107
00:10:58,647 --> 00:11:00,514
‫- هُلشون بدین عقب!
‫- بجنبین، برین!

108
00:11:00,516 --> 00:11:02,382
‫دورشون کن!

109
00:11:02,384 --> 00:11:03,183
‫خدایا

110
00:11:03,185 --> 00:11:04,984
‫نفسشون چه بوی بدی میده

111
00:11:04,986 --> 00:11:08,054
‫بله، روزی ۹۰۰ کالری غذا همین بلا رو سرت میاره

112
00:11:08,056 --> 00:11:09,925
‫خب، حداقل وقتی گرسنه‌ان کمتر دردسر دارن

113
00:11:10,959 --> 00:11:14,063
‫کیث بارنام، اطلاعات منطقه

114
00:11:16,065 --> 00:11:17,667
‫خب چی داریم؟

115
00:11:19,201 --> 00:11:20,833
‫- همینه؟
‫- خودشه

116
00:11:20,835 --> 00:11:24,905
‫شبیه گرگینه می‌مونن. ۸۸ ها

117
00:11:24,907 --> 00:11:26,841
‫حروم‌زاده‌های آلمانی که
‫قبول نمیکنن ما برنده شدیم

118
00:11:26,843 --> 00:11:28,976
‫سروان، میشه ترتیب انتقال
‫اجساد این دو سرباز رو بدی؟

119
00:11:28,978 --> 00:11:30,344
‫حتماً

120
00:11:30,368 --> 00:11:32,868
!وایسا ! وایسا

121
00:11:35,984 --> 00:11:37,785
‫پزشک! ویلکینز، پزشک بیار

122
00:11:37,787 --> 00:11:39,088
‫بله قربان!

123
00:11:48,062 --> 00:11:49,932
‫درست حدس زدم. ۸۸

124
00:11:52,935 --> 00:11:55,338
‫درود بر هیتلر

125
00:11:56,604 --> 00:11:59,374
‫سرجوخه. سربازامون رو سوار کامیون کن

126
00:12:00,710 --> 00:12:02,311
‫و یکی اینو بکنه تو کیسه

127
00:13:01,836 --> 00:13:04,072
‫سلام

128
00:13:05,541 --> 00:13:06,542
‫تو باید فریدا باشی

129
00:13:08,810 --> 00:13:10,313
‫داشتی چی می‌خوندی؟

130
00:13:17,787 --> 00:13:18,687
‫فریدا

131
00:13:19,511 --> 00:13:24,311
.دیگه نباید اینجا بیای
و اون لباس رو از تنت در بیار

132
00:13:28,330 --> 00:13:30,130
‫هیچوقت گوش نمیده

133
00:13:30,132 --> 00:13:32,035
انگار نه انگار پدرشم

134
00:13:35,859 --> 00:13:37,859
فریدا، برو مدرسه‌ت

135
00:14:09,071 --> 00:14:10,572
‫شرمنده، من...

136
00:14:39,634 --> 00:14:41,436
‫ببخشید، مورد اضطراری پیش اومده بود

137
00:14:45,474 --> 00:14:47,841
‫اوه، می‌بینم برات قهوه ریختن

138
00:14:47,843 --> 00:14:48,942
‫آره، چای... رو ترجیح میدم

139
00:14:48,944 --> 00:14:50,678
‫اونا چای ندارن

140
00:14:50,680 --> 00:14:52,978
‫یکم از رُکن چهار می‌گیرم

141
00:14:52,980 --> 00:14:55,216
‫- پس قهوه میخوریم
‫- نه

142
00:14:55,218 --> 00:14:56,619
‫خوب خوابیدی؟

143
00:14:57,585 --> 00:14:58,753
‫راستش آره

144
00:14:59,653 --> 00:15:00,789
‫خوبه

145
00:15:02,224 --> 00:15:03,655
‫واقعاً خوبه

146
00:15:03,657 --> 00:15:06,229
‫میخوام که خودمون دوتایی تو این خونه باشیم

147
00:15:08,930 --> 00:15:10,163
‫چی؟

148
00:15:17,439 --> 00:15:19,342
‫چطوره بذاریم اینجا بمونن؟

149
00:15:20,441 --> 00:15:22,275
‫خدمه؟ بهشون نیاز داریم؟

150
00:15:22,277 --> 00:15:23,613
‫خانواده‌ی لوبرت رو میگم

151
00:15:25,013 --> 00:15:27,180
‫منظورت اینه... باهاشون زندگی کنیم؟

152
00:15:27,182 --> 00:15:29,549
‫منظورم اینه اونا طبقه بالا هستن

153
00:15:29,551 --> 00:15:31,320
‫ریچ، اصلاً متوجه حضورشون در اینجا نمیشیم

154
00:15:32,387 --> 00:15:34,588
‫- همه این اجازه رو میدن؟
‫- بیا

155
00:15:34,590 --> 00:15:36,658
‫این فرق نداره. هیچکس دیگه همچین خونه‌ای نداره

156
00:15:37,859 --> 00:15:39,193
‫این چیزی نیست که ما می‌خواستیم

157
00:15:39,195 --> 00:15:43,163
‫خونه‌ی بزرگ، خدمه، آثار هنری روی دیوار

158
00:15:43,165 --> 00:15:44,800
‫میدونم

159
00:15:45,768 --> 00:15:48,568
‫- فکر میکردم قراره با هم باشیم
‫- با همیم

160
00:15:48,570 --> 00:15:49,672
‫تنها

161
00:15:52,807 --> 00:15:53,875
‫من...

162
00:15:55,877 --> 00:15:57,513
‫من با این وضع راحت نیستم

163
00:15:59,681 --> 00:16:02,951
‫با اونا. با اونا راحت نیستی چون آلمانی هستن

164
00:16:09,557 --> 00:16:11,359
‫اون بیرون بلواست ریچل

165
00:16:12,527 --> 00:16:14,995
‫جایی نیست این آدما رو توش بذاریم.
‫جایی نیست که...

166
00:16:14,997 --> 00:16:17,896
‫غذایی نیست بهشون بدیم. هی...

167
00:16:19,334 --> 00:16:22,101
‫منطقی نیست که لوبرت‌ها رو بیرون کنیم

168
00:16:22,303 --> 00:16:24,706
‫بهم نگفتی قراره وضعیتمون این باشه

169
00:16:26,207 --> 00:16:27,507
‫قرار نبود اینطوری باشه

170
00:16:27,509 --> 00:16:29,742
‫هیچی این وضعیت قرار نبود اینطوری باشه

171
00:16:29,744 --> 00:16:30,845
‫ولی ببین اوضاع رو

172
00:16:43,325 --> 00:16:44,560
‫ممنونم

173
00:16:45,527 --> 00:16:47,562
‫- خیلی ازتون ممنونم
‫- خواهش میکنم

174
00:16:48,564 --> 00:16:49,632
‫ممنونم

175
00:17:13,455 --> 00:17:17,290
‫ببخشید... میشه لطفاً یکی‌تون کمکم کنه؟

176
00:17:17,292 --> 00:17:18,461
‫میخوام گلدونا رو جابجا کنم

177
00:17:21,630 --> 00:17:22,764
‫گلدونا؟

178
00:17:23,665 --> 00:17:25,600
‫جلوی نور رو گرفتن

179
00:17:36,340 --> 00:17:39,340
داره با خونه وفق پیدا میکنه -
خیلی خوبه -

180
00:18:19,620 --> 00:18:21,489
‫از صندلی خوشتون نمیاد؟

181
00:18:26,395 --> 00:18:27,663
‫طراحی «میس فن در روهه» هست

182
00:18:29,097 --> 00:18:30,998
‫"خانه‌ی ساخت و ساز"

183
00:18:31,000 --> 00:18:34,201
‫قراره یکی از راحت‌ترین صندلی‌هایی
‫باشه که تا حالا اختراع شده

184
00:18:34,203 --> 00:18:36,168
‫خب نیستش

185
00:18:36,170 --> 00:18:37,340
‫زشته

186
00:18:38,506 --> 00:18:40,740
‫اون مدیر دانشگاه معماری «باوهاوس» بود

187
00:18:40,742 --> 00:18:43,777
‫فلسفه‌ی اون‌ها بر پایه‌ی
‫رد آراستگی‌های غیرضروری هست

188
00:18:43,779 --> 00:18:46,881
‫واقعاً برای ساختن یه چیز راحت نیاز به فلسفه دارین؟

189
00:18:48,149 --> 00:18:51,184
‫خب، پشت هر اختراعی، یه فلسفه‌ای هست،

190
00:18:51,186 --> 00:18:52,919
‫غیر اینه؟

191
00:18:52,921 --> 00:18:55,890
‫جناب لوبرت، لطفاً تو خونه سرک نکشین

192
00:18:57,158 --> 00:18:59,628
‫فکر کردم توافق کردیم که تو بخش خودمون بمونیم

193
00:19:00,661 --> 00:19:02,864
‫مناطق خودمون. بله البته

194
00:19:03,932 --> 00:19:05,197
‫سعی میکنم یادم بمونه

195
00:19:05,199 --> 00:19:08,402
‫و اگه دخترتون چیزی از اتاقش میخواد،

196
00:19:08,404 --> 00:19:10,039
‫به هایکا میگم تا براش بیاره

197
00:19:11,106 --> 00:19:13,775
‫- این جریانات براش تازگی داره
‫- برا منم

198
00:19:16,543 --> 00:19:18,779
‫- باهاش حرف می‌سازم
‫- می‌زنین

199
00:19:18,781 --> 00:19:19,547
‫ببخشید؟

200
00:19:19,549 --> 00:19:22,752
‫‫تو انگلیسی، نباید بگین باهاش حرف می‌سازم

201
00:19:27,388 --> 00:19:29,356
‫اینا باید پیش شما باشه

202
00:19:29,358 --> 00:19:31,659
‫بعنوان بانوی خونه

203
00:19:52,914 --> 00:19:55,618
‫خوشمزه بود هایکا. واقعاً ممنونم

204
00:20:04,225 --> 00:20:05,895
‫ممنونم، خانم مورگان

205
00:20:11,465 --> 00:20:14,466
‫ببین، بازم داره اون کار رو میکنه. داره می‌خنده

206
00:20:14,468 --> 00:20:17,138
‫چون گفتی که اون خوشمزه‌ست

207
00:20:20,908 --> 00:20:23,579
‫- هنوز یاد نگرفتم
‫- میدونم

208
00:20:28,649 --> 00:20:30,619
‫نمیدونم چطوری اینکارو میکنی

209
00:20:31,485 --> 00:20:32,921
‫چی؟

210
00:20:34,156 --> 00:20:38,124
‫مثل قبل تمام عادت‌هات رو داری

211
00:20:38,126 --> 00:20:39,795
‫بیدار میشی، اصلاح میکنی

212
00:20:41,362 --> 00:20:43,599
‫غذا میخوری، میری سر کار

213
00:20:44,599 --> 00:20:46,968
‫- انگار چیزی تغییر نکرده
‫- خواهش میکنم ریچل

214
00:20:48,703 --> 00:20:50,739
‫فکر نمیکنم اینطوری حرف زدن برات خوب باشه

215
00:20:52,006 --> 00:20:53,007
‫- نه؟
‫- نه

216
00:20:54,242 --> 00:20:55,975
‫اوه

217
00:20:55,977 --> 00:20:58,278
‫نه؟ چطوری میخوای حرف بزنم؟

218
00:20:58,280 --> 00:21:00,049
‫شاید بخوای درست رفتار کنی

219
00:21:05,786 --> 00:21:08,223
‫از کِي تا حالا اینقدر وارسته شدی؟

220
00:22:34,924 --> 00:22:36,924
اینو ندیدین؟

221
00:22:37,948 --> 00:22:39,948
اینو ندیدین؟ -
راحتش بذار -

222
00:22:41,949 --> 00:22:44,319
‫بجنب. بریم اون چای رو بخوریم

223
00:22:45,320 --> 00:22:48,521
‫نمیدونم از کِي اینقدر مقدس‌نما شده

224
00:22:48,623 --> 00:22:51,059
‫زیر بار این همه نجابت خفه میشی

225
00:22:52,060 --> 00:22:54,964
‫کیث بهش میگه لورنس هامبورگ

226
00:22:55,964 --> 00:22:58,731
‫همونی که بخاطر بومی‌ها سختی کشید

227
00:22:58,733 --> 00:23:00,633
‫راستش بنظر از لوبرت خوشش میاد

228
00:23:00,635 --> 00:23:02,204
‫بهشون اجازه داد بمونن

229
00:23:04,740 --> 00:23:05,941
‫کار عاقلانه‌ایه؟

230
00:23:06,908 --> 00:23:10,778
‫شاید نفرت‌شون رو نشون ندن،
‫ولی همیشه تو وجودشون دارن.

231
00:23:11,745 --> 00:23:14,015
‫فقط مراقب باش. از ما خوششون نمیاد

232
00:23:25,593 --> 00:23:27,228
‫عصرتون بخیر

233
00:24:03,231 --> 00:24:05,931
فریدا! برو تو اتاقت

234
00:24:06,555 --> 00:24:08,555
الان

235
00:24:14,542 --> 00:24:16,108
‫چیزی نیست

236
00:24:16,110 --> 00:24:19,378
‫لطفاً ببخشینش خانم مورگان.
‫باید اجازه می‌گرفت.

237
00:24:19,380 --> 00:24:21,848
‫- اشکالی نداره
‫- داره

238
00:24:21,850 --> 00:24:23,683
‫- خوب میزنه
‫- خیلی هم بد میزنه

239
00:24:23,685 --> 00:24:24,951
‫هیچوقت تمرین نمیکنه

240
00:24:24,953 --> 00:24:26,618
‫کلودیا ازش ناامید شد

241
00:24:26,620 --> 00:24:27,889
‫کلودیا؟

242
00:24:28,756 --> 00:24:30,024
‫مادرش

243
00:24:30,725 --> 00:24:32,191
‫زنم

244
00:24:32,193 --> 00:24:33,091
‫اوه

245
00:24:33,093 --> 00:24:35,129
‫ایشون هم تو خونه هستن؟

246
00:24:36,598 --> 00:24:38,200
‫توی بمباران مُرد

247
00:24:43,138 --> 00:24:44,706
‫واقعاً متاسفم

248
00:24:50,043 --> 00:24:53,780
‫اگه فریدا میخواد پیانو بزنه،
‫دلیلی برای مخالفت نمی‌بینم

249
00:24:53,782 --> 00:24:55,313
‫بعدازظهرها نیم ساعت، من...

250
00:24:55,315 --> 00:24:57,852
‫فکر کردم قبول کردیم تو مناطق خودمون بمونین

251
00:25:27,055 --> 00:25:29,955
دیگه نمیخوام بری پایین

252
00:25:30,279 --> 00:25:31,579
فهمیدی؟

253
00:25:37,403 --> 00:25:41,803
دوست داری تو اردوگاه زندگی کنیم؟ -
مادر درست میگفت -

254
00:25:43,627 --> 00:25:45,627
تو یه ترسویی

255
00:25:47,251 --> 00:25:49,451
زود تمومش کن

256
00:25:49,475 --> 00:25:53,375
باید بری مدرسه -
معلما ضعیفن -

257
00:26:32,680 --> 00:26:35,248
‫در قالب سند گرفتن غذا دستمزدتون
‫پرداخت میشه، بهتون غذا میدیم،

258
00:26:35,250 --> 00:26:36,782
‫و قبل از تاریکی برتون می‌گردونیم خونه.

259
00:26:36,784 --> 00:26:38,550
‫تو شماره ۱۶ هستی؟

260
00:27:30,871 --> 00:27:32,407
‫جسد!

261
00:27:33,375 --> 00:27:34,376
‫اینجا جسد هست!

262
00:27:38,714 --> 00:27:40,413
‫خیلی‌خب، عقب بمونید

263
00:27:40,415 --> 00:27:41,848
‫اونارو دورشون کن تام، باشه؟

264
00:27:41,850 --> 00:27:43,148
‫شکل بدی برا رفتن نیست...

265
00:27:43,150 --> 00:27:44,916
‫آخرین سکس قبل از مرگ

266
00:27:46,387 --> 00:27:48,052
‫- بیا
‫- برگردین سر کار ببینم

267
00:27:49,357 --> 00:27:51,026
‫این استخونا رو بکنین تو کیسه

268
00:28:33,134 --> 00:28:35,201
‫بابت سرزده وارد شدن منو ببخشین

269
00:28:35,203 --> 00:28:38,103
‫بالا خیلی سرده. قبلاً یکم هیزم خُرد کردم.
‫اشکالی نداره که من...

270
00:28:38,105 --> 00:28:40,943
‫نه، اصلاً. نیازی نیست اجازه بگیری

271
00:28:42,343 --> 00:28:44,612
‫امشب میریم بیرون، میخوای برات یه نوشیدنی بگیرم؟

272
00:28:45,647 --> 00:28:46,982
‫نه ممنونم

273
00:28:49,783 --> 00:28:53,051
‫خب پس. شب‌تون بخیر

274
00:28:53,053 --> 00:28:54,255
‫شب بخیر

275
00:29:11,973 --> 00:29:14,276
‫- هنوز دارمش
‫- کیث الانا پیداش میشه

276
00:29:16,211 --> 00:29:18,211
‫- خیلی خوشحالیم اومدین
‫- ممنونم

277
00:29:18,213 --> 00:29:20,146
‫خب، خوبه که بالاخره می‌بینیمت،

278
00:29:20,148 --> 00:29:23,048
‫و دلمون وا شد که از خونه اومدیم بیرون.

279
00:29:23,050 --> 00:29:24,884
‫ولی چه خونه‌ای

280
00:29:24,886 --> 00:29:26,655
‫زندگی با یه آلمانی ارزشی نداره

281
00:29:28,455 --> 00:29:29,454
‫خیلی بامزه‌ست

282
00:29:29,456 --> 00:29:31,824
‫شما هم یکی دارین. یه نقاشی گمشده

283
00:29:31,826 --> 00:29:33,459
‫ما هم یکی عین همین داریم

284
00:29:33,461 --> 00:29:34,460
‫همه دارن

285
00:29:34,462 --> 00:29:36,361
‫اونو اونجا آویزونش می‌کردن

286
00:29:36,363 --> 00:29:37,530
‫کی رو؟

287
00:29:37,532 --> 00:29:39,199
‫پیشوا رو

288
00:29:39,201 --> 00:29:40,566
‫"لکه‌ای که نمیشه زدودش"

289
00:29:40,568 --> 00:29:43,235
‫اغلب اونقدری باهوش هستن
‫که گندشون رو بپوشونن

290
00:29:44,272 --> 00:29:46,308
‫شرمنده معطل‌تون کردم. معذرت میخوام

291
00:29:47,774 --> 00:29:49,308
‫ممنونم

292
00:29:49,310 --> 00:29:52,645
‫بر اساس پاسخ‌های اون‌ها، ما دسته‌بندی‌ای
‫از سیاه تا سفید براشون تعیین میکنیم

293
00:29:52,647 --> 00:29:53,913
‫کسایی که سابقه‌ای ندارن،

294
00:29:53,915 --> 00:29:55,947
‫کارت عدم سوءسابقه‌شون رو می‌گیرن

295
00:29:55,949 --> 00:29:57,983
‫کارت رختشویی‌شون

296
00:29:57,985 --> 00:30:01,354
‫گواهی‌ای هست که بهشون اجازه میده
‫به یه زندگی عادی برگردن

297
00:30:01,356 --> 00:30:04,424
‫لوبرت هم گواهی عدم سوءسابقه داره؟

298
00:30:04,426 --> 00:30:05,527
‫مهمه؟

299
00:30:06,426 --> 00:30:07,192
‫بله

300
00:30:07,194 --> 00:30:10,194
‫فکر کنم حق دارم بدونم که
‫با یه نازی زندگی میکنم یا نه

301
00:30:10,196 --> 00:30:11,431
‫بله، فکر میکنم مهمه

302
00:30:11,433 --> 00:30:15,267
‫فکر نمیکنم بتونی بر اساس پاسخ‌های
‫یه آدم به یه پرسش‌نامه قضاوتش کنی

303
00:30:15,269 --> 00:30:17,569
‫نه؟ چطوری قضاوتش میکنی؟

304
00:30:17,571 --> 00:30:19,073
‫تو چشماش نگاه میکنی

305
00:30:20,475 --> 00:30:22,942
‫- لوبرت هیچوقت ارتشی نبود
‫- مسئله این نیست

306
00:30:22,944 --> 00:30:24,475
‫خب، دستش به خون کسی آلوده نبود

307
00:30:24,477 --> 00:30:26,311
‫دست همشون به خون آلوده‌ست

308
00:30:26,313 --> 00:30:29,115
‫راستش لو، بعضی وقتا برام سوال میشه
‫که طرف کی هستی

309
00:30:29,117 --> 00:30:31,183
‫حتی بعد اون همه کاری که کردن...

310
00:30:31,185 --> 00:30:32,686
‫جنگ تموم شده. ما بُردیم

311
00:30:34,054 --> 00:30:35,456
‫تموم شد و رفت

312
00:30:43,330 --> 00:30:46,668
‫- بریم تو اتاق مهمونا دسر بخوریم
‫- خب، داره یا نه؟

313
00:30:47,801 --> 00:30:49,569
‫هنوز نه

314
00:30:49,571 --> 00:30:50,738
‫یه چیز تشریفاتیه

315
00:30:51,973 --> 00:30:53,175
‫بریم؟

316
00:31:02,382 --> 00:31:03,751
‫صبح بخیر قربان

317
00:31:10,858 --> 00:31:12,293
‫مدارک‌تون خانم

318
00:31:14,994 --> 00:31:16,330
‫مدارک

319
00:31:17,631 --> 00:31:18,831
‫بفرمایین

320
00:31:18,833 --> 00:31:20,134
‫مدارک‌تون آقا

321
00:32:34,641 --> 00:32:37,511
‫پس برای مقامات نازی خونه می‌ساختی

322
00:32:38,846 --> 00:32:42,284
‫بعد از ۱۹۳۳، چیزی رو ساختیم که بهمون می‌گفتن

323
00:32:48,956 --> 00:32:50,188
‫شما یا اعضای خانوادتون،

324
00:32:50,190 --> 00:32:52,193
در اثر بمباران‌ها سلامت‌تون به خطر افتاد؟

325
00:32:54,395 --> 00:32:56,464
‫یه سوال ساده‌ست

326
00:32:58,331 --> 00:33:00,401
‫سلامتی زنم رو تحت تاثیر قرار داد

327
00:33:02,235 --> 00:33:03,836
‫یکی از چهل هزار کُشته بود،

328
00:33:03,838 --> 00:33:06,273
‫وقتی بمب‌افکن‌های بریتانیا
‫شهر رو با خاک یکسان کردن

329
00:33:08,208 --> 00:33:11,076
‫۲۷ جولای ۱۹۴۳

330
00:33:11,078 --> 00:33:12,881
‫خب،‌ بیا درباره‌ی زنت صحبت کنیم

331
00:33:14,048 --> 00:33:15,180
‫پول برا اون بود؟

332
00:33:15,182 --> 00:33:17,649
‫خانواده‌ش ثروتمند بود، بله

333
00:33:17,651 --> 00:33:19,418
‫چند تا کشتی‌سازی داشتن

334
00:33:19,420 --> 00:33:22,922
‫کشتی‌سازی‌هایی که برای انتقال
‫سلاح‌های نازی استفاده میشدن؟

335
00:33:22,924 --> 00:33:24,522
‫در کنار خیلی چیزهای دیگه

336
00:33:24,524 --> 00:33:28,527
‫باید بدونین که من و همسرم هیچ دخلی
‫به کسب و کار خانواده‌ش نداشتیم

337
00:33:28,529 --> 00:33:32,463
‫با اینحال اعلام میکنی که هیچوقت
‫عضو حزب نازی نبودی؟

338
00:33:32,465 --> 00:33:36,003
‫من مخالف تمام عقاید نازی‌ها بودم

339
00:33:37,538 --> 00:33:39,241
‫این سوال من نبود

340
00:33:41,975 --> 00:33:42,977
‫نه

341
00:33:43,977 --> 00:33:45,613
‫من هیچوقت عضو حزبش نبودم

342
00:33:56,189 --> 00:33:58,459
‫از اردوگاه‌ها خبر داشتی؟

343
00:34:00,160 --> 00:34:01,395
‫نه

344
00:34:02,663 --> 00:34:04,796
‫پس هیچوقت اینارو ندیدی؟

345
00:34:04,798 --> 00:34:06,034
‫بیا

346
00:34:08,035 --> 00:34:09,370
‫یه نگاه بکن

347
00:34:20,281 --> 00:34:24,583
‫سوال آخر. در طول جنگ شد که
‫آرزوی برنده شدن آلمان رو بکنی؟

348
00:34:24,585 --> 00:34:27,418
‫جواب دادی، "میخواستم که تموم بشه".

349
00:34:27,420 --> 00:34:29,288
‫میخواستم شرایط عین قبل بشه

350
00:34:29,290 --> 00:34:32,060
‫چی، دلت برا گذشته تنگ شده؟ ها؟

351
00:34:34,395 --> 00:34:35,830
‫دلم برا زنم تنگ شده

352
00:34:41,134 --> 00:34:42,467
‫خیلی‌خب

353
00:34:42,469 --> 00:34:44,438
‫به موقعش بهت خبر میدیم

354
00:35:02,489 --> 00:35:03,792
‫جناب لوبرت؟

355
00:35:06,393 --> 00:35:08,293
‫جناب لوبرت؟

356
00:35:08,295 --> 00:35:09,663
‫میشه لطفاً بیاین اینجا؟

357
00:35:17,304 --> 00:35:18,773
‫میشه اینو توضیح بدین؟

358
00:35:23,578 --> 00:35:25,411
‫نقاشی ون گورارده

359
00:35:25,413 --> 00:35:27,980
‫نپرسیدم چیه. پرسیدم اینجا چیکار میکنه

360
00:35:27,982 --> 00:35:31,217
‫شما به لکه اعتراض کردین، منم پوشوندمش

361
00:35:31,219 --> 00:35:32,617
‫مشکل چیه، خوشتون نمیاد؟

362
00:35:32,619 --> 00:35:34,485
‫مسئله این نیست. چی رو پوشش میده؟

363
00:35:34,487 --> 00:35:35,887
‫باعث اهانت بهتون میشه؟

364
00:35:35,889 --> 00:35:37,690
‫اون آلمانی بود، شاید این بهتون اهانت میکنه

365
00:35:37,692 --> 00:35:39,828
‫یه نقاشی از اون بود، مگه نه؟

366
00:35:40,594 --> 00:35:42,831
‫- از اون؟
‫- پیشواتون

367
00:35:47,101 --> 00:35:48,169
‫برای شما ساده‌ست

368
00:35:49,103 --> 00:35:50,335
‫جنگ تموم شده

369
00:35:50,337 --> 00:35:51,906
‫شما برنده شدین

370
00:35:52,739 --> 00:35:55,507
‫وجدانتون آسوده‌ست

371
00:35:55,509 --> 00:35:57,708
‫وجدان شما آسوده نیست؟

372
00:35:57,710 --> 00:35:59,779
‫فکر کردم از نقاشی خوشتون میاد

373
00:35:59,781 --> 00:36:02,380
‫معذرت میخوام اگه اشتباه کردم

374
00:36:02,382 --> 00:36:04,085
‫یه نقاشی از طبیعت بیارم؟

375
00:36:05,219 --> 00:36:06,719
‫شایدم یه صحنه‌ی شکار زیبا؟

376
00:36:06,721 --> 00:36:09,255
‫- به لحن صحبت‌تون اعتراض دارم
‫- پس پرت‌مون کن بیرون!

377
00:36:09,257 --> 00:36:11,056
‫- جناب لوبرت
‫- ما رو پرت کن بیرون

378
00:36:11,058 --> 00:36:12,659
‫ازمون متنفری

379
00:36:13,627 --> 00:36:15,059
‫این چیزیه که میخوای

380
00:36:15,061 --> 00:36:16,862
‫- ما رو پرت کنین بیرون
‫- هیچکس حرفی درباره‌ی...

381
00:36:16,864 --> 00:36:18,663
‫می‌تونیم تنهاتون بذاریم تا با شوهرتون بجنگین،

382
00:36:18,665 --> 00:36:20,635
‫وقتی به خودش زحمت میده و میاد اینجا.

383
00:36:25,038 --> 00:36:27,542
‫- فکر میکنم اندازه کافی حرف زدین
‫- پس پرت‌مون کنین بیرون

384
00:36:28,308 --> 00:36:30,011
‫بیا. یه دلیل بهت میدم

385
00:36:40,119 --> 00:36:41,522
‫فکر میکنم باید بری

386
00:37:27,460 --> 00:37:29,160
مراقب باش

387
00:37:43,840 --> 00:37:46,540
یکم آب بیارین تا خودم رو بشورم

388
00:38:11,740 --> 00:38:14,940
عالیه. مال کیه؟

389
00:38:14,964 --> 00:38:18,964
اون مرد انگلیسی که خونه‌مون رو دزدیده

390
00:38:40,180 --> 00:38:43,980
اینجا رو ببین، میدونی چیه؟

391
00:38:45,404 --> 00:38:49,404
خاکستر مردممون، شده خاک شهرمون

392
00:38:50,628 --> 00:38:53,928
باید شاکر باشیم که دخترای
جوون آلمانی مثل تو زنده موندن

393
00:38:57,252 --> 00:39:00,752
این یعنی چی؟ -
حرف هشتم -

394
00:39:01,576 --> 00:39:03,076
ه

395
00:39:04,100 --> 00:39:06,500
درود بر هیتلر

396
00:40:19,172 --> 00:40:20,473
‫نظرت چیه؟

397
00:40:23,076 --> 00:40:25,710
‫- خیره‌کننده‌ست
‫- احمق

398
00:40:25,712 --> 00:40:27,681
‫- من؟
‫- منظورم میز بود

399
00:40:28,815 --> 00:40:33,087
‫برنام سر میز باشه یا کنار سوزان؟

400
00:40:35,089 --> 00:40:37,755
‫بذار فقط از الکل دور نگهشون داریم

401
00:40:37,757 --> 00:40:39,724
‫فقط باهاش بحث نکن

402
00:40:39,726 --> 00:40:41,592
‫انگلیسی باش

403
00:40:41,594 --> 00:40:43,397
‫درباره‌ی آب و هوا صحبت کن

404
00:40:44,732 --> 00:40:45,864
‫داری چیکار میکنی؟

405
00:40:45,866 --> 00:40:49,067
‫دارم فقط لباست رو تحسین میکنم

406
00:40:50,904 --> 00:40:53,137
‫به این فکر میکنم چقدر خوش‌شانسم

407
00:40:53,139 --> 00:40:54,773
‫خوشت میاد؟

408
00:40:54,775 --> 00:40:56,911
‫باید بیاد، خیلی طول کشید بدوزمش

409
00:40:58,645 --> 00:40:59,980
‫دارم تصور میکنم...

410
00:41:01,614 --> 00:41:03,317
‫بدون این لباس چه شکلی میشی

411
00:41:10,523 --> 00:41:12,590
‫مهمونامون کِی میرسن؟

412
00:41:12,592 --> 00:41:13,958
‫تا یه ساعتی نمیرسن

413
00:41:13,960 --> 00:41:16,161
‫تا یه ساعتی نمیرسن

414
00:41:17,464 --> 00:41:19,396
‫تو...

415
00:41:27,741 --> 00:41:29,243
‫برو بالا

416
00:41:42,188 --> 00:41:43,491
‫در رو قفل کن

417
00:41:46,460 --> 00:41:47,525
‫چیه؟

418
00:41:47,527 --> 00:41:49,964
‫توی مقر تظاهرات شده

419
00:41:51,831 --> 00:41:53,632
‫شرمنده عشق من، ولی...

420
00:41:53,634 --> 00:41:57,438
‫باید تا وقتی من برمی‌گردم مهمونا رو سرگرم کنی

421
00:42:06,413 --> 00:42:07,813
‫برو پس

422
00:42:07,815 --> 00:42:09,350
‫برو و آلمان رو نجات بده

423
00:42:11,851 --> 00:42:13,453
‫اینطوری نکن

424
00:42:16,857 --> 00:42:18,893
‫هر چه زودتر برمی‌گردم

425
00:42:22,295 --> 00:42:23,431
‫برام دعا کن

426
00:42:31,005 --> 00:42:33,975
‫بهمون غذا بدین!

427
00:42:36,377 --> 00:42:37,275
فرمانده

428
00:42:37,277 --> 00:42:40,145
‫خیابون رو بند آوردن قربان.
‫نمی‌ذارن کسی وارد یا خارج بشه

429
00:42:40,147 --> 00:42:41,579
‫میخوام این خیابون رو ببندین

430
00:42:41,581 --> 00:42:43,882
‫سروان، به افراد بگو شلیک نکنن

431
00:42:46,119 --> 00:42:47,619
‫رد شدن!

432
00:42:47,621 --> 00:42:49,090
‫افراد بیشتری میخوایم!

433
00:42:55,663 --> 00:42:57,563
‫برگردین!

434
00:42:58,965 --> 00:43:01,034
‫هی هی هی!

435
00:43:06,772 --> 00:43:08,907
‫عقب!

436
00:43:11,478 --> 00:43:14,579
‫قربان قربان، کجا میرین؟

437
00:43:14,581 --> 00:43:16,050
‫برین عقب!

438
00:43:33,567 --> 00:43:36,270
‫شلیک نکنین! شلیک نکنین!

439
00:43:43,610 --> 00:43:46,011
‫- ظالمانه‌ست. یه کشیش؟
‫- شانسی برای بازسازی

440
00:43:46,013 --> 00:43:47,380
‫چه شانسی داریم؟

441
00:43:49,382 --> 00:43:50,882
‫ممنون هایکا

442
00:43:50,884 --> 00:43:53,319
‫بهشون لطف کردیم. الان وقتشه بریم

443
00:43:53,321 --> 00:43:56,023
‫داریم درباره‌ی جنگ صحبت میکنیم.
‫هیچکس واقعاً برنده نمیشه، میشه؟

444
00:43:56,956 --> 00:43:58,422
‫اینجا دیگه کاری نداریم

445
00:43:58,424 --> 00:44:00,759
‫فرانسوی‌ها شراب دارن،
‫آمریکایی‌ها منظره‌ی خوب دارن

446
00:44:00,761 --> 00:44:02,194
‫ما چی، خرابه‌ها؟

447
00:44:03,263 --> 00:44:05,333
‫و جناب لوبرت نظرش چیه؟

448
00:44:08,268 --> 00:44:10,103
نمیدونم. باید از خودش بپرسی

449
00:44:12,440 --> 00:44:14,773
خب، باید بگم، این شراب هوک خوبیه

450
00:44:14,775 --> 00:44:16,577
از جناب لوبرت تشکر کنید

451
00:44:39,140 --> 00:44:43,440
جناب لوبرت، زنگ میزنم دکتر -
خودم میزنم گرتا -

452
00:44:45,139 --> 00:44:47,139
!آفرین

453
00:44:47,163 --> 00:44:49,163
میرم بخوابم

454
00:44:50,576 --> 00:44:51,876
!اوه

455
00:44:51,878 --> 00:44:54,112
جناب لوبرت! بیا به ما ملحق شو

456
00:44:54,114 --> 00:44:56,951
شوهرم میخواد نظرت رو درباره‌ی چیزی بدونه

457
00:45:02,556 --> 00:45:04,855
حال خوشی ندارم

458
00:45:04,857 --> 00:45:06,993
ولی از همه‌تون ممنونم

459
00:45:09,029 --> 00:45:10,561
شب خوش

460
00:45:21,876 --> 00:45:24,041
باید ازتون بخوام که اینجوری
دکمه‌های پیانو رو فشار ندید

461
00:45:27,047 --> 00:45:28,479
مال همسرم بوده

462
00:45:34,621 --> 00:45:35,920
لوبرت

463
00:45:35,922 --> 00:45:37,558
...لوبرت، لوبرت

464
00:45:38,891 --> 00:45:40,560
مواظب باش. خیلی خب، خیلی خب

465
00:45:45,398 --> 00:45:46,930
شرمنده بابت لیوان، پسر

466
00:45:46,932 --> 00:45:48,635
استفان

467
00:46:04,851 --> 00:46:06,150
آفرین

468
00:46:06,152 --> 00:46:07,751
خیلی متاسفم

469
00:46:07,753 --> 00:46:08,755
بابت چی؟

470
00:46:10,223 --> 00:46:12,192
منم که باید عذرخواهی کنم

471
00:46:17,364 --> 00:46:18,598
شب بخیر

472
00:46:20,900 --> 00:46:22,136
شب خوش

473
00:46:40,020 --> 00:46:41,455
نیازی نیست

474
00:46:42,589 --> 00:46:44,324
توش سنگریزه رفته

475
00:46:53,232 --> 00:46:55,101
اینو بذارم دردت میگیره

476
00:47:06,346 --> 00:47:08,482
داشتی ازم دوری میکردی

477
00:47:10,417 --> 00:47:11,518
جدا؟

478
00:47:12,786 --> 00:47:14,088
فکر نکنم

479
00:47:15,688 --> 00:47:17,290
میخواستم ازت عذرخواهی کنم

480
00:47:19,025 --> 00:47:20,394
بابت چی؟

481
00:47:24,998 --> 00:47:26,400
نکن

482
00:47:28,302 --> 00:47:29,703
...میخواستم

483
00:47:30,938 --> 00:47:32,239
ولی نمیکنم

484
00:47:38,043 --> 00:47:39,413
ریچل

485
00:48:49,715 --> 00:48:50,817
بس کن

486
00:49:09,835 --> 00:49:11,272
همه چی مرتبه؟

487
00:49:15,442 --> 00:49:17,409
چی به سرت اومده؟

488
00:49:17,411 --> 00:49:19,313
وسط اعتراضات گیر افتادم

489
00:49:20,346 --> 00:49:22,045
تو توی اعتراضات بودی؟

490
00:49:22,047 --> 00:49:24,047
خودم نمیخواستم باشم

491
00:49:24,049 --> 00:49:25,983
پس میدونی چی شده

492
00:49:25,985 --> 00:49:27,353
مردم عوضی سعی کردن من رو بکشن

493
00:49:28,654 --> 00:49:32,625
یعنی، چی به سر این کشور اومده؟
متوجه نیستن که ما واسه کمک بهشون اومدیم؟

494
00:49:33,927 --> 00:49:34,962
من باید برم

495
00:49:38,165 --> 00:49:40,400
شب خوش -
شب خوش -

496
00:49:42,034 --> 00:49:44,538
ببخشید. مهمونی چطور بود؟

497
00:49:45,605 --> 00:49:46,807
خوب بود

498
00:49:47,975 --> 00:49:49,174
.من خسته‌ام
میرم بالا

499
00:49:49,176 --> 00:49:51,411
خیلی خب. یکم دیگه میام بالا

500
00:50:31,918 --> 00:50:33,817
فریدا

501
00:50:33,819 --> 00:50:38,522
ببین، تو یه چیزی که مال منه پیشت داری؟ آره؟

502
00:50:38,824 --> 00:50:41,291
.زنم بهم داده بود
،داخلش عکسهایی هست

503
00:50:41,293 --> 00:50:42,830
و میخوام پسش بگیرم

504
00:50:44,230 --> 00:50:45,766
شاید دیده باشیش؟

505
00:50:49,435 --> 00:50:50,937
...فریدا، من

506
00:51:37,049 --> 00:51:38,985
صبح بخیر -
صبح بخیر، قربان -

507
00:51:40,052 --> 00:51:41,788
سلام قربان -
ممنون -

508
00:51:44,723 --> 00:51:45,792
قربان

509
00:51:48,293 --> 00:51:49,763
حمله‌ای صورت گرفته

510
00:51:51,531 --> 00:51:53,264
.بمب‌گذاری شده، قربان
در منطقه‌ی روسها

511
00:51:53,266 --> 00:51:54,768
وای خدا

512
00:51:55,969 --> 00:51:57,902
فقط چند روزی میرم

513
00:51:57,904 --> 00:51:59,637
واسه کریسمس برمیگردم

514
00:51:59,639 --> 00:52:03,308
خب، کجا میری؟
میتونم باهات بیام

515
00:52:03,310 --> 00:52:04,645
متاسفم، نمیشه

516
00:52:08,415 --> 00:52:10,081
"ارتش همینه، خانوم جونز"

517
00:52:10,083 --> 00:52:11,183
بله

518
00:52:11,185 --> 00:52:14,420
جبران میکنم، قول میدم. باشه؟

519
00:52:18,192 --> 00:52:19,893
گمونم باید بهش عادت کنم

520
00:52:25,397 --> 00:52:26,966
شش روز

521
00:52:28,735 --> 00:52:29,803
جانم؟

522
00:52:31,237 --> 00:52:32,473
ازت پرسیدم

523
00:52:34,139 --> 00:52:35,576
بررسی کردم

524
00:52:38,244 --> 00:52:40,445
...اونا بعد از تشییع جنازه

525
00:52:40,447 --> 00:52:41,915
...بهت شش روز مرخصی دادن

526
00:52:46,219 --> 00:52:47,621
و تو قبول نکردی

527
00:52:52,592 --> 00:52:53,927
چرا قبولش نکردی؟

528
00:52:57,563 --> 00:53:00,331
از خودم اینو پرسیدم
و خیلی روش وقت گذاشتم که بهش فکر کنم

529
00:53:00,333 --> 00:53:02,168
خواهش میکنم -
...و بعد فکر کردم، چرا -

530
00:53:04,371 --> 00:53:08,273
...شاید اون فقط"

531
00:53:08,275 --> 00:53:10,541
ریچ -
"مثل من حسش نمیکنه -

532
00:53:15,047 --> 00:53:17,514
اون اونجا نبود -
نه -

533
00:53:17,516 --> 00:53:19,550
.جنگ بود
من یه کاری داشتم که باید انجام میدادم

534
00:53:19,552 --> 00:53:20,821
من چی داشتم؟

535
00:53:25,991 --> 00:53:27,060
هیچی

536
00:53:31,764 --> 00:53:33,567
تو از من چی میخوای؟

537
00:53:36,402 --> 00:53:37,604
...لوییس

538
00:53:43,076 --> 00:53:44,778
میخوام برگرده

539
00:53:53,585 --> 00:53:55,087
نمیتونم اینکار رو واست بکنم

540
00:53:57,089 --> 00:53:59,489
لوییس. لوییس. خواهش میکنم

541
00:53:59,491 --> 00:54:01,227
.دارم ازت میخوام
بهت التماس میکنم

542
00:54:03,563 --> 00:54:05,065
لطفا نرو

543
00:54:09,502 --> 00:54:10,871
میرم بیرون

544
00:55:51,571 --> 00:55:53,139
قربان -
بارکر -

545
00:59:45,036 --> 00:59:47,439
مایکل هم هیچوقت نتونست
این قسمت رو بزنه

546
00:59:50,308 --> 00:59:51,511
مایکل

547
00:59:53,612 --> 00:59:55,048
پسرم

548
00:59:58,717 --> 01:00:00,386
اون توی جنگ مُرد

549
01:00:04,322 --> 01:00:08,962
...دوم جولای ۱۹۴۲ یه بمب به خونه‌مون خورد

550
01:00:10,630 --> 01:00:12,065
و اونو کشت

551
01:00:15,768 --> 01:00:17,404
‏یازده سالش بود

552
01:00:21,708 --> 01:00:23,877
اگه الان زنده بود هم‌سن تو بود

553
01:00:27,647 --> 01:00:29,947
همیشه از مدرسه میومد خونه

554
01:00:29,949 --> 01:00:31,551
...اون

555
01:00:32,951 --> 01:00:35,054
اون تمام دستش جوهری بود

556
01:00:37,690 --> 01:00:39,492
...باید ساعت‌ها وقت میذاشتم

557
01:00:42,194 --> 01:00:44,263
تمام دکمه‌های پیانو رو جوهری میکرد

558
01:00:48,801 --> 01:00:50,103
...و من

559
01:00:51,103 --> 01:00:53,005
،من فکر نمیکنم بتونم

560
01:00:56,609 --> 01:00:58,545
،نمیدونم که بتونم

561
01:01:00,580 --> 01:01:02,148
...فکر نکنم

562
01:01:04,884 --> 01:01:06,552
بتونم طاقت بیارم

563
01:01:09,288 --> 01:01:10,657
...چون

564
01:01:12,859 --> 01:01:15,261
.باید جلوش رو میگرفتم
...باید

565
01:01:17,864 --> 01:01:19,532
من مادرش بودم

566
01:01:22,601 --> 01:01:24,436
مادرش بودم

567
01:01:29,375 --> 01:01:30,944
...نمیتونم

568
01:01:33,411 --> 01:01:34,580
...نمیتونم

569
01:01:35,748 --> 01:01:37,083
...نمیتونستم

570
01:01:37,850 --> 01:01:39,616
نمیتونم تحملش کنم -
فریدا -

571
01:01:39,618 --> 01:01:41,921
نمیتونم تحملش کنم

572
01:01:43,889 --> 01:01:45,425
...نمیتونم

573
01:01:47,627 --> 01:01:49,462
نمیتونم تحملش کنم

574
01:01:51,130 --> 01:01:52,598
چیزی نیست

575
01:02:02,040 --> 01:02:03,542
نمیتونم

576
01:02:25,799 --> 01:02:27,100
خانوم مورگان

577
01:02:32,772 --> 01:02:35,375
خواستم ببینم که دوست دارین
برای صبحونه بهم ملحق بشین یا نه

578
01:02:37,710 --> 01:02:39,279
هر دوتون

579
01:02:42,748 --> 01:02:44,049
خیلی خوشحال میشیم

580
01:02:55,627 --> 01:02:58,895
قراره یکی فردا بیاد
،که موهام رو درست کنه

581
01:02:58,897 --> 01:03:01,367
اگه فریدا بخواد بهم ملحق بشه

582
01:03:03,868 --> 01:03:05,237
فردی؟

583
01:03:07,773 --> 01:03:10,409
ممنون، خانوم مورگان -
چرا؟ -

584
01:03:11,743 --> 01:03:13,345
موهام چشه مگه؟

585
01:03:55,090 --> 01:03:58,390
شب نشده خونه باشی -
باشه -

586
01:04:21,880 --> 01:04:23,480
بیا تو

587
01:04:23,482 --> 01:04:26,416
جناب لوبرت. بانو مورگان

588
01:04:26,418 --> 01:04:28,384
امروز بعدازظهر به من نیازی دارید؟

589
01:04:28,386 --> 01:04:31,457
.نه، ممنونم، گرتا
کاری باهات نداریم

590
01:07:02,174 --> 01:07:03,842
اینا افراد تو بودن

591
01:07:08,581 --> 01:07:10,483
کسی که مسئول این کاره رو گرفتین؟

592
01:07:11,382 --> 01:07:12,851
میخوام ببینمش

593
01:07:20,426 --> 01:07:24,864
،زیگفرید لیتمن
فرمانده‌ی سابق نیروهای پیشرو اس‌اس

594
01:07:29,936 --> 01:07:31,472
انگلیسی بلدی؟

595
01:07:31,936 --> 01:07:33,772
آره بلدم -
خوبه -

596
01:07:37,875 --> 01:07:39,976
این پسر

597
01:07:39,978 --> 01:07:41,547
میشناسیش؟

598
01:07:42,315 --> 01:07:43,850
نه -
بیخیال -

599
01:07:47,585 --> 01:07:49,887
یالا دیگه. تو همون علامت رو داری

600
01:07:49,889 --> 01:07:52,422
آره خیلیامون این علامت رو داریم

601
01:07:52,424 --> 01:07:53,791
پس اسامی‌شون رو بهم بده

602
01:07:53,793 --> 01:07:55,395
چرا باید اینکار رو بکنم؟

603
01:07:58,031 --> 01:08:00,632
سرهنگ، این مرد هنوز بند پوتینش رو داره

604
01:08:01,801 --> 01:08:03,400
اشتباه سهوی بوده

605
01:08:03,402 --> 01:08:05,038
ممکن بود خودش رو دار بزنه

606
01:08:06,639 --> 01:08:09,572
ولی اینکار رو نکردی، مگه نه؟
چون تو ترسویی

607
01:08:09,574 --> 01:08:12,444
و تو بچه‌ها رو میفرستی
که واست آدم بکُشن

608
01:08:13,344 --> 01:08:16,081
بله. اونا بهترین آدمکشان

609
01:08:17,049 --> 01:08:18,815
زیر سئوال نمیبرنش

610
01:08:18,817 --> 01:08:21,217
و تو جراتش رو نداری که
اونا رو از بین ببری

611
01:08:21,219 --> 01:08:22,586
اینجا رو اشتباه میکنی

612
01:08:22,588 --> 01:08:24,921
میدونی، من آدمای کم سن و سال تر از این رو کشتم

613
01:08:24,923 --> 01:08:27,256
،وقتی که جنگ بود
،قبل از اینکه سیاسیون کار رو دست بگیرن

614
01:08:27,258 --> 01:08:28,757
من هر آلمانی که دستم میرسید رو میکُشتم

615
01:08:28,759 --> 01:08:30,926
بله -
چون میخواستم تموم بشه -

616
01:08:30,928 --> 01:08:33,162
شماها هم قاتل هستین

617
01:08:33,164 --> 01:08:35,332
فکر میکنی فراموش کردیم؟

618
01:08:35,334 --> 01:08:39,135
شما مثل یه بچه‌ای هستین که چشماش رو میبنده
و فکر میکنه که دنیا ناپدید میشه

619
01:08:39,137 --> 01:08:41,005
ولی ما فراموش نمیکنیم

620
01:08:41,007 --> 01:08:44,574
ما گلوی افرادت رو توی خیابون میبُریم

621
01:08:44,576 --> 01:08:46,609
ما زن‌هاتون رو توی خونه‌هاشون می‌سوزونیم

622
01:08:46,611 --> 01:08:50,116
روی بچه‌هاتون وقتی که توی تخت‌هاشون خوابیدن
بمب میندازیم

623
01:08:51,249 --> 01:08:53,248
سرهنگ مورگان

624
01:08:53,250 --> 01:08:55,053
میخوای بمیری؟ -
!نه -

625
01:08:56,722 --> 01:09:01,426
حالا، اسامی‌شون رو بهم بده

626
01:09:36,995 --> 01:09:38,563
متاسفم

627
01:09:39,432 --> 01:09:41,501
نه

628
01:09:48,539 --> 01:09:50,109
ما دیگه تقریبا رسیدیم

629
01:10:04,289 --> 01:10:06,122
هنوز سردمه

630
01:10:06,124 --> 01:10:08,925
درواقع نمیتونم انگشت پام رو حس کنم

631
01:10:08,927 --> 01:10:11,063
.وای، این خوب نیست
بذار ببینم

632
01:10:12,697 --> 01:10:14,297
داری چیکار میکنی؟

633
01:10:14,299 --> 01:10:15,931
فقط چک میکنم -
بس کن -

634
01:10:15,933 --> 01:10:18,135
بس کن -
آره، هنوز اینجان -

635
01:10:18,137 --> 01:10:19,403
پاهات هم هست

636
01:10:19,405 --> 01:10:22,072
بس کن -
مچ پات، آره. ساق پات -

637
01:10:22,074 --> 01:10:23,643
و رون‌ـت

638
01:10:30,415 --> 01:10:33,186
قبل از جنگ یه مقدار زمین توی آلپ خریدم

639
01:10:34,285 --> 01:10:35,721
نزدیک اوبرستدورف

640
01:10:36,621 --> 01:10:39,989
،الان چیز زیادی نیست
،فقط یه کلبه‌ست

641
01:10:39,991 --> 01:10:41,123
شبیه به همین

642
01:10:41,125 --> 01:10:42,561
امیدوارم گرم‌تر از این باشه

643
01:10:43,794 --> 01:10:45,764
میخوام یه خونه بسازم

644
01:10:47,298 --> 01:10:48,868
یه چیز خیلی مدرن

645
01:10:50,937 --> 01:10:52,138
...فقط یه طبقه

646
01:10:53,271 --> 01:10:54,974
...که توی دامنه قرار گرفته

647
01:10:56,340 --> 01:10:58,641
...با بیم‌های فولادی و دیوار شیشه‌ای

648
01:10:58,643 --> 01:11:00,713
که رو به درختهای کاج زیبا قرار گرفته

649
01:11:03,348 --> 01:11:05,083
میتونیم تا در اصلیش اسکی کنیم

650
01:11:08,954 --> 01:11:10,722
نظرت چیه؟

651
01:11:11,490 --> 01:11:12,925
میتونی توش زندگی کنی؟

652
01:11:15,593 --> 01:11:16,928
اسکی بلد نیستم

653
01:11:20,231 --> 01:11:21,998
داری میخندی

654
01:11:22,000 --> 01:11:24,203
همیشه میخندم -
خیلی کم میخندی -

655
01:11:25,236 --> 01:11:26,806
نه از وقتی که اومدی اینجا

656
01:11:28,472 --> 01:11:29,774
خوشم میاد اینجوری باشی

657
01:11:34,279 --> 01:11:37,215
هیچوقت فکر نکردم دیگه بتونم
اینجوری شاد باشم

658
01:11:38,718 --> 01:11:40,186
پس باهامون بیا

659
01:11:42,553 --> 01:11:45,087
مدارکت رو نداری

660
01:11:45,089 --> 01:11:46,258
چطور میخوای سفر کنی؟

661
01:11:47,258 --> 01:11:48,694
اونا مدارکم رو تایید میکنن

662
01:11:49,761 --> 01:11:51,731
دیر یا زود داره

663
01:12:08,146 --> 01:12:10,650
آخر جنگ جهانیه

664
01:12:11,417 --> 01:12:12,985
دیگه تمومه

665
01:12:15,219 --> 01:12:16,989
همه چی میتونه دوباره شروع بشه

666
01:12:40,230 --> 01:12:42,230
از موهام خوشت میاد؟

667
01:12:58,540 --> 01:13:01,240
قبلاً بیشتر خوشم میومد

668
01:13:11,764 --> 01:13:14,064
یه دختر هیتلری واقعی

669
01:13:27,900 --> 01:13:30,600
،بهم درباره‌ی مرد انگلیسی بگو
.که خونه‌تون رو دزدیده

670
01:14:00,092 --> 01:14:02,895
گذاشتم بره رو مخم. لایتمن

671
01:14:03,896 --> 01:14:05,761
نباید میذاشتم

672
01:14:05,763 --> 01:14:08,297
اون بچه‌ها رو کشته، قربان -
همم -

673
01:14:08,299 --> 01:14:10,770
،اگه من جاتون بودم
تفنگ رو مسلح میکردم

674
01:14:12,937 --> 01:14:15,003
تو تفنگ رو مسلح میکردی؟

675
01:14:15,005 --> 01:14:16,073
بله

676
01:14:17,209 --> 01:14:18,244
نه، اینکار رو نمیکردی

677
01:14:19,377 --> 01:14:20,879
آره. نمیکردم

678
01:14:21,946 --> 01:14:24,213
بابام همیشه میگفت
من توانایی سرباز شدن رو ندارم

679
01:14:24,215 --> 01:14:26,483
آره

680
01:14:26,485 --> 01:14:29,355
پس فکر کنم بابات احتمالا ازت تعریف کرده

681
01:14:33,725 --> 01:14:36,094
جنگ نیست که از ما مرد میسازه

682
01:14:40,831 --> 01:14:43,302
من کارهایی کردم که مطمئنا
بهشون افتخار نمیکنم

683
01:14:46,672 --> 01:14:48,240
...بارها توی این فکر بودم، زنم

684
01:14:49,106 --> 01:14:53,712
...اگه اینا رو میدونست
چه حسی بهم میداشت

685
01:15:03,955 --> 01:15:06,756
بیا از توی این سرما بریم
و برسیم به خونه

686
01:15:58,276 --> 01:15:59,344
ریچل

687
01:16:01,480 --> 01:16:02,481
ببخشید دیر کردم

688
01:16:03,447 --> 01:16:04,881
میگم، اینا واسه چیه؟

689
01:16:04,883 --> 01:16:07,050
یه لطفی میخوام در حقم بکنی

690
01:16:07,052 --> 01:16:09,155
خیلی وقت برده که مدارک لوبرت تایید بشه

691
01:16:10,355 --> 01:16:12,121
رازت چیه؟

692
01:16:12,123 --> 01:16:13,890
چی؟ -
یه چیزی تغییر کرده -

693
01:16:13,892 --> 01:16:16,458
.اوه، بخاطر موهامه
دادم آرایشگر درستش کرد

694
01:16:16,460 --> 01:16:18,129
نه

695
01:16:19,298 --> 01:16:20,833
یه چیز دیگه‌ست

696
01:16:23,334 --> 01:16:24,536
کریسمسه

697
01:16:25,770 --> 01:16:27,138
همیشه از کریسمس خوشم میومده

698
01:16:28,138 --> 01:16:29,275
جدا؟

699
01:16:30,375 --> 01:16:31,576
من نمیتونم تحملش کنم

700
01:16:32,611 --> 01:16:34,280
نه کریسمسی که بدون بچه‌ها باشه

701
01:16:39,852 --> 01:16:41,554
اوه، خرس عروسکی واسه دختره‌ست؟

702
01:16:43,422 --> 01:16:45,290
آره -
...و -

703
01:16:46,624 --> 01:16:48,058
سیگار؟

704
01:16:48,060 --> 01:16:50,025
واسه شوهرمه -
وقتی برگرده بهش میدی؟ -

705
01:16:50,027 --> 01:16:52,865
بله، واسه وقتی که برمیگرده

706
01:16:57,201 --> 01:17:01,239
خب، گمونم بتونم از کیث بپرسم که چرا
اینقدر طول کشیده که مدارکش تایید بشن

707
01:17:56,960 --> 01:18:01,264
اگه میخوای جاسوسی یه دختر رو بکنی، حداقل
کاری که میتونی بکنی اینه که ازش تعریف کنی

708
01:18:01,566 --> 01:18:02,799
سلام، ریچ

709
01:18:02,801 --> 01:18:04,634
اومدم خونه

710
01:18:04,636 --> 01:18:05,905
لوییس

711
01:18:13,044 --> 01:18:14,545
لوبرت اینوراست؟

712
01:18:17,714 --> 01:18:19,248
فکر کنم توی باغه

713
01:18:19,250 --> 01:18:21,583
چرا؟ -
باید بهمون ملحق بشی -

714
01:18:21,585 --> 01:18:24,589
.میرم خودم رو تر و تمیز کنم
یه خبرایی دارم

715
01:18:30,495 --> 01:18:31,597
اوه

716
01:18:34,065 --> 01:18:36,265
داریم چی رو جشن میگیریم؟

717
01:18:36,267 --> 01:18:38,337
یه پست جدید بهم پیشنهاد شده

718
01:18:42,206 --> 01:18:44,075
سفرت موفقیت آمیز بود؟

719
01:18:44,875 --> 01:18:47,045
،موفقیت آمیز؟ خب

720
01:18:47,945 --> 01:18:49,578
بیا ببینیم، باشه؟

721
01:18:49,580 --> 01:18:51,715
جناب مورگان؟
باید شام رو آماده کنم؟

722
01:18:51,717 --> 01:18:55,551
نیازی نیست، گرتا
امشب ما به شام ارتشی میریم

723
01:18:55,553 --> 01:18:58,688
ولی میتونی افتخار بدی
باهامون یه شامپاین بزنی

724
01:18:58,690 --> 01:19:00,292
بیا. بیا بهمون ملحق شو

725
01:19:01,459 --> 01:19:03,091
یه کریسمس دوم

726
01:19:03,093 --> 01:19:05,627
باید بگیم مدل روسی‌ش

727
01:19:05,629 --> 01:19:07,598
یه پست؟ کجا؟

728
01:19:08,834 --> 01:19:10,302
اتاق جنگ
(وزارت دفاع)

729
01:19:10,901 --> 01:19:12,404
لندن

730
01:19:13,771 --> 01:19:15,206
میریم خونه

731
01:19:16,674 --> 01:19:17,676
خب؟

732
01:19:19,477 --> 01:19:20,643
مدارکم تایید شد

733
01:19:20,645 --> 01:19:22,244
میدونستم

734
01:19:22,246 --> 01:19:25,116
تبریک میگم. برنام حتما یه پارتی بازی کرده

735
01:19:26,451 --> 01:19:28,385
واقعا عالیه -
بله، همینطوره -

736
01:19:28,387 --> 01:19:30,953
من، من نمیفهمم

737
01:19:30,955 --> 01:19:32,555
اینجا کارت رو تموم نکردی

738
01:19:32,557 --> 01:19:34,457
.خب، من درخواستش رو دادم
نمیخواستم بهت بگم

739
01:19:34,459 --> 01:19:37,326
نمیخواستم امید الکی بهت بدم
ولی میریم خونه

740
01:19:37,428 --> 01:19:38,628
همم؟

741
01:19:39,130 --> 01:19:41,764
،خب، از طرف هردومون
میخوام ازت تشکر کنم

742
01:19:41,766 --> 01:19:45,170
و به امید شروعی دوباره مینوشیم

743
01:20:06,624 --> 01:20:08,527
برتی؟

744
01:20:12,297 --> 01:20:13,365
برتی؟

745
01:20:36,687 --> 01:20:37,688
برتی

746
01:21:10,120 --> 01:21:11,355
صحیح

747
01:21:13,557 --> 01:21:14,659
شرمنده

748
01:21:16,060 --> 01:21:17,763
این لباس، مناسب نیست

749
01:21:28,307 --> 01:21:30,172
چیکار میکنی؟
اون طبقه‌ی پایینه

750
01:21:30,174 --> 01:21:31,576
فقط بهش بگو

751
01:21:33,111 --> 01:21:35,411
بهش بگو تو امشب باهام میای

752
01:21:35,413 --> 01:21:37,449
نمیتونم -
پس من میگم -

753
01:21:44,856 --> 01:21:46,792
نه، باید خودم بگم

754
01:21:57,968 --> 01:21:59,737
.همون لباسه -
چی؟ -

755
01:22:00,739 --> 01:22:01,807
اوه

756
01:22:03,441 --> 01:22:04,676
بله

757
01:22:20,857 --> 01:22:22,293
عشقم

758
01:22:23,962 --> 01:22:25,795
قربان

759
01:22:35,139 --> 01:22:36,642
!ریچل

760
01:22:39,343 --> 01:22:41,579
لو -
بله؟ -

761
01:22:43,280 --> 01:22:44,747
باید حرف بزنیم

762
01:22:44,749 --> 01:22:45,884
سرهنگ

763
01:22:48,652 --> 01:22:50,923
یه دقیقه دیگه میام

764
01:22:55,861 --> 01:22:57,394
ژنرال -
حالتون چطوره؟ -

765
01:22:57,396 --> 01:22:58,994
.خوبم، خوبم
شما چطورید؟

766
01:23:21,652 --> 01:23:24,253
میدونی توی لندن حروم میشی

767
01:23:24,255 --> 01:23:27,491
خب، تو از این شهر میری
در حالی که بهتر از وقتی که اومدی شده

768
01:23:27,859 --> 01:23:29,257
به سلامتی

769
01:23:29,259 --> 01:23:30,696
خوشحالم که از خدمت کنار گذاشته میشم

770
01:23:32,230 --> 01:23:33,429
قربان

771
01:23:33,431 --> 01:23:35,267
ریچل. اوه، ریچل

772
01:23:39,437 --> 01:23:41,270
حقیقت داره؟

773
01:23:41,272 --> 01:23:42,904
چی؟ -
واقعا داری میری؟ -

774
01:23:42,906 --> 01:23:44,172
دلت تنگ نمیشه؟

775
01:23:44,174 --> 01:23:45,475
دلش واسه چی تنگ بشه؟

776
01:23:45,477 --> 01:23:47,109
خدمه؟ -
مردم -

777
01:23:47,111 --> 01:23:48,443
همم

778
01:23:48,445 --> 01:23:51,350
باید بگم، ازت سوپرایز شدم، مورگان

779
01:23:52,350 --> 01:23:53,783
بابت چی؟

780
01:23:53,785 --> 01:23:56,784
فکر کردم که تو ترجیح بدی
که موضوع رو خودت حل و فصل کنی

781
01:23:56,786 --> 01:23:58,954
نمیدونم داری چی میگی

782
01:23:58,956 --> 01:24:00,790
خودت رو به اون راه نزن

783
01:24:00,792 --> 01:24:02,993
اگه اینقدر متقاعد شدی که
،لوبرت مشکلی نداره

784
01:24:02,995 --> 01:24:05,761
زنت رو نفرست که واست
روی درست کردن پرونده‌ش فشار بیاره

785
01:24:19,777 --> 01:24:21,443
واقعا میخوای که برگردی به جیره بندی لندن؟

786
01:24:21,445 --> 01:24:24,713
مطئنم که اگه تو بخوای بمونی
لوییس تو رو میبخشه

787
01:24:24,715 --> 01:24:26,216
سوزان. خانوما. ببخشید

788
01:24:26,218 --> 01:24:29,021
اشکال نداره که همسرم رو از پیشتون ببرم؟

789
01:24:30,320 --> 01:24:31,689
خواهش میکنم

790
01:24:46,137 --> 01:24:47,905
بهم بگو اشتباه میکنم

791
01:24:51,109 --> 01:24:52,410
...چیزی که دارم فکر میکنم

792
01:24:54,712 --> 01:24:57,011
بگو که دارم عقلم رو از دست میدم

793
01:24:57,013 --> 01:24:58,350
...لوییس

794
01:25:00,218 --> 01:25:02,184
متاسفم

795
01:25:08,926 --> 01:25:10,495
چند وقته؟

796
01:25:12,129 --> 01:25:14,596
نه، اینجا نمیشه -
من چند روز نبودم -

797
01:25:14,598 --> 01:25:16,000
چند وقته که داری بهش پا میدی؟

798
01:25:17,368 --> 01:25:19,201
اینکار رو نکن -
میخوام بدونم -

799
01:25:19,203 --> 01:25:20,603
چرا؟ چه فرقی داره؟

800
01:25:20,605 --> 01:25:22,805
میخوام بدونم کی ازدواج ما به پایان رسیده بود

801
01:25:22,807 --> 01:25:25,373
،از سال‌ها پیش ازدواجمون تموم شده
از وقتی که مایکل مُرد

802
01:25:25,375 --> 01:25:28,211
غلط میکنی که پای اونو توی این جریان پیش بکشی

803
01:25:28,213 --> 01:25:31,749
وقتی اون مُرد همه چی تغییر کرد
چرا نمیتونی قبول کنی؟

804
01:25:34,852 --> 01:25:35,986
تو من رو ترک کردی

805
01:25:40,325 --> 01:25:42,291
تقصیر منه -
نه، نه -

806
01:25:42,293 --> 01:25:43,795
تقصیر منه

807
01:25:46,097 --> 01:25:47,632
چرا فقط نمیتونی به زبون بیاریش؟

808
01:25:48,766 --> 01:25:50,000
بگو

809
01:25:51,768 --> 01:25:54,772
من رو مقصر میدونی
که گذاشتم بمیره

810
01:26:11,889 --> 01:26:13,023
من رو ببر خونه

811
01:26:13,825 --> 01:26:15,360
خواهش میکنم، میتونی من رو ببری خونه؟

812
01:26:19,496 --> 01:26:22,633
.فقط سوار شو
سوار ماشین شو. سوار شو

813
01:26:23,401 --> 01:26:25,001
سوییچ رو بهم بده

814
01:26:25,003 --> 01:26:27,105
سوییچ رو بهم بده -
بفرما قربان -

815
01:27:04,475 --> 01:27:06,275
ریچل، سرت رو بدزد

816
01:27:06,277 --> 01:27:07,678
ریچل، خودتو محکم بگیر

817
01:27:11,281 --> 01:27:13,416
وای خدا -
ریچل، صدمه دیدی؟ -

818
01:27:13,418 --> 01:27:14,582
صدمه دیدی؟ -
لوییس -

819
01:27:14,584 --> 01:27:15,818
میرم دنبالش

820
01:27:15,820 --> 01:27:17,686
لوییس، لوییس -
دو تا شلیک بود -

821
01:27:17,688 --> 01:27:19,490
توی ماشین بمون -
...فقط -

822
01:27:28,298 --> 01:27:29,900
!هی

823
01:27:37,008 --> 01:27:39,207
!شلیک میکنم! وایسا

824
01:27:44,315 --> 01:27:45,484
برتی؟

825
01:27:56,593 --> 01:27:59,196
!وایسا وگرنه شلیک میکنم
!شلیک میکنم

826
01:28:00,664 --> 01:28:02,501
!هیچ جایی نداری که بری

827
01:28:08,980 --> 01:28:10,348
!ایست

828
01:28:12,067 --> 01:28:13,852
!بزن

829
01:28:14,319 --> 01:28:17,731
!شلیک کن! مهم نیست

830
01:28:28,459 --> 01:28:29,859
!آلبرت

831
01:28:31,027 --> 01:28:32,263
فریدا، نه

832
01:28:34,264 --> 01:28:35,931
دیگه خیلی دیر شده

833
01:28:35,933 --> 01:28:37,632
!آلبرت

834
01:28:37,634 --> 01:28:39,835
!کمکم کن! کمکم کن

835
01:28:39,837 --> 01:28:41,705
!آلبرت

836
01:28:48,279 --> 01:28:49,781
بیا

837
01:28:58,556 --> 01:29:01,660
فقط باهام بمون. باهام بمون

838
01:29:21,646 --> 01:29:23,181
ببرینش

839
01:29:59,316 --> 01:30:01,684
!بابا

840
01:30:11,829 --> 01:30:13,964
هیچوقت نباید تو رو به اینجا میاوردم

841
01:30:23,240 --> 01:30:24,408
...نمیتونم تو رو مقصر بدونم

842
01:30:26,410 --> 01:30:28,380
که بخوای از اول شروع کنی

843
01:30:48,932 --> 01:30:51,134
اون پسره کی بود؟

844
01:30:52,561 --> 01:30:54,346
فریدا، جوابم رو بده

845
01:30:56,523 --> 01:31:01,269
همیشه سعی کردم ازت محافظت کنم
چطور تونستی اونو پیدا کنی؟

846
01:31:01,993 --> 01:31:03,993
هان؟

847
01:31:17,419 --> 01:31:20,121
ببین چی میگم

848
01:31:21,214 --> 01:31:23,500
تو دختر منی

849
01:31:25,177 --> 01:31:27,837
...با اینکه همیشه بهت نشون ندادم

850
01:31:28,638 --> 01:31:32,676
ولی تو مهمترین چیز زندگی من هستی

851
01:31:37,689 --> 01:31:40,475
دلم واسه مامان تنگ شده

852
01:31:43,320 --> 01:31:45,689
منم همینطور

853
01:31:49,284 --> 01:31:52,028
ولی ما همدیگه رو داریم

854
01:31:53,080 --> 01:31:56,199
ما هنوز همدیگه رو داریم

855
01:32:16,453 --> 01:32:17,422
لوییس؟

856
01:32:20,857 --> 01:32:22,259
تو خوبی؟

857
01:32:24,795 --> 01:32:26,162
اون چطوره؟

858
01:32:26,164 --> 01:32:27,465
خوابه

859
01:32:32,436 --> 01:32:33,938
خبر داره

860
01:32:38,642 --> 01:32:39,944
خوبه

861
01:32:41,044 --> 01:32:42,547
باید صبح از اینجا بریم

862
01:33:55,384 --> 01:33:56,553
فقط برو

863
01:34:50,874 --> 01:34:52,243
چطور مُردش؟

864
01:34:55,346 --> 01:34:56,313
درد داشت؟

865
01:35:00,249 --> 01:35:01,985
توی انفجار بودش

866
01:35:03,353 --> 01:35:04,388
مرگش آنی بود

867
01:35:10,893 --> 01:35:12,262
آره

868
01:35:30,380 --> 01:35:32,683
میدونی، هیچوقت نمیخواستم ترکت کنم

869
01:35:37,553 --> 01:35:38,588
مجبور بودم

870
01:35:42,892 --> 01:35:44,594
...میدونی، هر بار که بهت نگاه میکنم

871
01:35:45,896 --> 01:35:47,732
صورت اون رو میبینم

872
01:35:49,999 --> 01:35:51,636
...وقتی که میخندی، من

873
01:35:55,239 --> 01:35:57,905
صدای اونو میشنوم

874
01:35:57,907 --> 01:35:59,142
...من

875
01:36:00,611 --> 01:36:01,743
...وقتی من

876
01:36:01,745 --> 01:36:03,548
...هربار که بهت دست میزنم، من

877
01:36:10,920 --> 01:36:13,124
بوی اونو از پوست تو حس میکنم

878
01:36:34,945 --> 01:36:36,713
تو بهترین بخش من هستی، ریچل

879
01:36:39,115 --> 01:36:41,018
همیشه هم خواهی بود

880
01:39:06,963 --> 01:39:08,331
ریچل؟

881
01:39:10,066 --> 01:39:11,702
آماده‌ای؟

882
01:39:37,660 --> 01:39:38,628
ریچل؟

883
01:39:43,333 --> 01:39:45,000
نه، نه، نه، نه، نه

884
01:39:45,002 --> 01:39:46,969
تو همراهم میای

885
01:39:46,971 --> 01:39:48,973
بهت نیاز دارم

886
01:39:50,039 --> 01:39:51,609
ما به هم نیاز داریم

887
01:39:54,311 --> 01:39:57,248
ولی این، این چیزیه که میخواستی

888
01:39:58,715 --> 01:39:59,917
که دوباره از اول شروع کنی

889
01:40:01,918 --> 01:40:03,221
اینو میخوام

890
01:40:05,155 --> 01:40:06,490
اینو میخوام

891
01:40:14,598 --> 01:40:15,732
منو ببخش

892
01:40:20,736 --> 01:40:22,006
ریچل

893
01:40:32,715 --> 01:40:33,851
!بابا

894
01:40:36,520 --> 01:40:37,588
!بابا

895
01:42:39,016 --> 
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :

 .:: @ZedMoviecom ::.

 .:: ZedMovie.com ::.
 --> 01:43:00,464
 