﻿1
00:00:22,613 --> 00:00:40,926
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
	
	..:: MiraMovie.org::..</font></b>
	<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.Space::..</font></b>
	
3
00:00:56,030 --> 00:00:57,870
...زمانی یه اسبِ خردمند به من گفت

4
00:01:00,370 --> 00:01:04,040
در هم شکستن روح یه اسب وحشی غیرممکنـه

5
00:01:06,920 --> 00:01:08,960
...که قدرتِ اقیانوس رو داره

6
00:01:10,590 --> 00:01:13,510
و مثلِ باد تا ابد زنده می‌مونه

7
00:01:16,760 --> 00:01:18,300
...در طولِ عمرم

8
00:01:19,430 --> 00:01:22,390
...روح من هزاران بار امتحان شده

9
00:01:24,390 --> 00:01:27,560
تا این که رازی رو کشف کردم
که نجاتم داد

10
00:01:29,980 --> 00:01:34,360
،و برای این که این راز رو بهتون بگم
.باید از همون ابتدا شروع کنیم

11
00:01:36,030 --> 00:01:38,070
...داستان یه اسبِ وحشی

12
00:01:39,530 --> 00:01:41,990
و دختری که دوستش داشت

13
00:01:50,840 --> 00:01:53,250
...من تو یه چمنزارِ طلایی به دنیا اومدم

14
00:01:54,260 --> 00:01:57,050
روی بستری از گل‌های وحشی نرم

15
00:02:17,190 --> 00:02:20,030
مادرم خونه‌مون رو بهم نشون داد

16
00:02:22,450 --> 00:02:24,040
...بی‌کران بود

17
00:02:25,540 --> 00:02:27,040
و زیبا

18
00:02:33,540 --> 00:02:35,500
من یکم از دیدنِ خانواده‌ام خجالت می‌کشیدم

19
00:02:37,260 --> 00:02:39,010
تعدادشون خیلی زیاد بود

20
00:02:45,390 --> 00:02:47,390
...برای این که خودم رو به گله ثابت کنم

21
00:02:48,230 --> 00:02:53,060
باید قوی و سریع و بی‌باک می‌بودم

22
00:02:58,900 --> 00:03:02,570
وقتی بزرگتر شدم، احساس کردم
شور و شوقی داره وجودم رو می‌گیره

23
00:03:03,820 --> 00:03:08,330
،مادرم گفت این روحِ اسبِ وحشیِ درونمه
.و همیشه من رو هدایت می‌کنه

24
00:03:10,080 --> 00:03:13,580
گفت هرگز نباید بدونِ دلیل خوبی
،لگد بزنم یا گاز بگیرم

25
00:03:14,540 --> 00:03:17,380
بلکه همیشه سعی کنم آروم و مهربون باشم

26
00:03:23,550 --> 00:03:28,060
دلم برای گشت زدن تو دنیای
آن سوی چمنزارمون پر می‌زد

27
00:03:29,930 --> 00:03:32,650
جایی که هیچکس نمی‌تونست ازمون بگیره

28
00:03:39,400 --> 00:03:43,820
،وقتی دو ساله شدم
.یه چیزی کشف کردم

29
00:03:46,700 --> 00:03:50,500
موجوداتِ عجیبی داشتن وارد زمین‌های ما می‌شدن

30
00:03:57,000 --> 00:03:59,260
ترک کردنِ کوهستان خلاف قوانین بود

31
00:04:01,130 --> 00:04:03,630
ولی باید می‌فهمیدم اونا از کجا میومدن

32
00:04:07,430 --> 00:04:10,140
باید اون گله‌ی اسب وحشی رو پیدا کنیم

33
00:04:11,350 --> 00:04:14,480
!اوناهاش. ما برمی‌گردیم سراغت خوشگل خانم

34
00:04:22,900 --> 00:04:25,660
می‌دونستم که تمامِ خانواده‌ام
رو به خطر انداخته بودم

35
00:04:29,120 --> 00:04:31,790
اون شب مادرم داستانی برام تعریف کرد

36
00:04:31,870 --> 00:04:34,370
در مورد این که وقتی یه اسب از دنیا میره
چه اتفاقی واسش میفته

37
00:04:35,670 --> 00:04:38,000
که قرار نیست همیشه برای
محافظت از من کنارم باشه

38
00:04:39,000 --> 00:04:41,050
ولی این که نباید نگران باشم

39
00:04:41,130 --> 00:04:43,550
...چون وقتی زمانِ از دنیا رفتن یه اسب برسه

40
00:04:44,630 --> 00:04:46,800
...به سمتِ آسمون می‌تازه

41
00:04:47,640 --> 00:04:49,430
جوری که انگار می‌تونه پرواز کنه

42
00:04:51,100 --> 00:04:52,770
...و این که وقتی زمانِ رفتنش فرا برسه

43
00:04:53,980 --> 00:04:55,980
...همیشه از بسترش بین ستاره‌ها

44
00:04:57,480 --> 00:04:59,820
حواسش به من خواهد بود

45
00:05:11,290 --> 00:05:12,500
!یوهو

46
00:05:12,580 --> 00:05:15,460
می‌دونستم که اشتباه وحشتناکی کردم

47
00:05:16,580 --> 00:05:18,580
من اونا رو به سمتِ خودمون کشونده بودم

48
00:06:04,800 --> 00:06:06,220
اون کره اسبِ ماده دیوونه‌ست

49
00:06:07,840 --> 00:06:10,550
اون اولین تجربه‌ی من با موجوداتی بود
...که بهشون می‌گفتن

50
00:06:11,430 --> 00:06:12,430
انسان

51
00:06:22,310 --> 00:06:24,320
،وقتی بقیه‌ی گله رم کردن
مادرم رو گُم کردم

52
00:06:25,690 --> 00:06:27,530
اون آخرین باری بود که دیدمش

53
00:06:29,660 --> 00:06:33,280
و می‌دونستم که همش تقصیرِ من بود

54
00:06:36,700 --> 00:06:41,460
احساسِ دل‌شکستگی و گناه می‌کردم
و خیلی عصبانی بودم

55
00:06:43,590 --> 00:06:46,380
مادرم گفته بود که روحِ یه اسب وحشی
هرگز در هم شکسته نمیشه

56
00:06:47,800 --> 00:06:50,220
ولی داشتم شک می‌کردم که
این حرفش حقیقت داشته باشه

57
00:06:51,430 --> 00:06:53,180
احساس می‌کردم روحم متلاشی شده

58
00:07:01,350 --> 00:07:03,270
سلام. حالت چطوره؟

59
00:07:03,360 --> 00:07:04,820
به، به، به

60
00:07:06,030 --> 00:07:08,030
این همه راه از شرق اومدی، هان؟

61
00:07:09,820 --> 00:07:10,990
!چقدر اسب گرفتید

62
00:07:11,860 --> 00:07:14,120
من این همه راه از نیویورک اومدم

63
00:07:17,450 --> 00:07:19,080
باید براشون آبِ تازه بیاری

64
00:07:19,620 --> 00:07:22,000
آره، امروز صبح می‌خواستم عوضش کنم

65
00:07:22,080 --> 00:07:23,670
یکی از کارگرهام مریض شده

66
00:07:24,380 --> 00:07:25,840
می‌خوای چندتاشون رو ببری؟

67
00:07:26,800 --> 00:07:27,880
فقط یکی دوتا

68
00:07:30,420 --> 00:07:31,800
!وای

69
00:07:31,880 --> 00:07:33,220
عجب اسبِ خوشگلیه

70
00:07:34,050 --> 00:07:36,470
آره، خب، اون کره اسبِ ماده
خُلق و خوی تند و تیزی داره

71
00:07:36,560 --> 00:07:39,230
بهم اعتماد کن، اون رو نمی‌خوای

72
00:07:39,930 --> 00:07:41,520
به هر حال اسبِ سرکش و چموشیه

73
00:07:41,600 --> 00:07:43,270
امروز بعد از ظهر میره

74
00:07:46,860 --> 00:07:48,730
اون داره 20 تاشون رو قبول می‌کنه؟

75
00:07:50,650 --> 00:07:53,240
ما دقیقاً آمار جایی که اسب‌های
سرکش‌مون میرن رو نگه نمی‌داریم

76
00:07:55,700 --> 00:07:56,780
معلومه که نگه نمی‌دارید

77
00:07:57,830 --> 00:07:59,660
مردِ تازه متفاوت به نظر میومد

78
00:08:00,620 --> 00:08:02,080
چشم‌هاش لطیف‌تر بودن

79
00:08:02,750 --> 00:08:03,830
حیوونکی

80
00:08:04,790 --> 00:08:07,500
فقط وحشت کردی. می‌دونم

81
00:08:08,300 --> 00:08:09,710
و مطمئنم عصبانی هستی

82
00:08:12,220 --> 00:08:13,840
خصایصِ زیادی هم داری

83
00:08:14,680 --> 00:08:17,260
ظریف و قوی‌هیکل هم هستی

84
00:08:19,100 --> 00:08:21,100
.خیلی خب، بچه‌ها، کافیه
.جمعشون کنید

85
00:08:21,180 --> 00:08:24,060
صبر کنید. اون رو می‌برم

86
00:08:29,570 --> 00:08:33,280
،همزمان که از اون جای وحشتناک دور می‌شدیم

87
00:08:33,360 --> 00:08:37,370
روحمم خبر نداشت که چقدر خوش‌شانس بودم
که یکی از چند اسبی بودم که انتخاب شدم

88
00:08:38,200 --> 00:08:40,830
چون آدم‌های زیادی نمی‌خوان یه اسب وحشیِ
رو برای پرورش دادن ببرن

89
00:08:44,580 --> 00:08:47,170
ما روزها تو مسیرِ طولانی
و خاکستری حرکت کردیم

90
00:09:20,620 --> 00:09:23,450
آفرین. بدو ببینم

91
00:09:24,080 --> 00:09:26,000
خب، اون اسبِ خوشگلیه، جان

92
00:09:26,580 --> 00:09:29,000
آره، مگه نه؟ -
...فقط -

93
00:09:30,590 --> 00:09:32,460
...اسب‌های دیگه خیلی بیشتر

94
00:09:32,550 --> 00:09:34,130
رام به نظر میان؟

95
00:09:34,220 --> 00:09:36,470
می‌خواستم بگم عاقل، ولی آره

96
00:09:48,100 --> 00:09:50,270
!وای! وای، خدا

97
00:09:59,620 --> 00:10:00,910
بالأخره آروم میشه

98
00:10:00,990 --> 00:10:03,290
بهم اعتماد کن -
بهت اعتماد دارم -

99
00:10:03,370 --> 00:10:05,500
ولی اینجا نجاتِ اسب‌ها مهلت محدودی داره

100
00:10:05,580 --> 00:10:06,790
هر دو این رو می‌دونیم

101
00:10:10,420 --> 00:10:12,460
اولین شبم تو برتویک

102
00:10:14,380 --> 00:10:15,550
دلم برای خانواده‌ام تنگ شده بود

103
00:10:17,220 --> 00:10:19,090
بقیه‌ی اسب‌ها، همه غریبه بودن

104
00:10:21,760 --> 00:10:23,760
ولی اونجا ساکت‌تر بود

105
00:10:24,770 --> 00:10:26,600
و می‌تونستم صدای تازه‌ای بشنوم

106
00:10:27,640 --> 00:10:29,400
بوی نمک رو تو هوا حس می‌کردم

107
00:10:32,690 --> 00:10:33,820
آروم بود

108
00:10:35,070 --> 00:10:38,400
و بالأخره، خوابیدم

109
00:10:50,000 --> 00:10:52,790
کنجکاو بودم بدونم مردِ جدید ازم چی می‌خواد

110
00:11:05,180 --> 00:11:07,180
اون اصلاً نمی‌تونست درک کنه

111
00:11:07,680 --> 00:11:09,770
خیلی خب. هر وقت آماده بودی

112
00:11:13,230 --> 00:11:15,230
پسره و من یه بازی درست کردیم

113
00:11:16,900 --> 00:11:18,900
...با هم بازیش می‌کردیم -
آروم -

114
00:11:18,990 --> 00:11:21,410
!هر روزِ خدا

115
00:11:21,490 --> 00:11:22,530
!اوه

116
00:11:22,620 --> 00:11:24,120
من همیشه برنده می‌شدم

117
00:11:25,740 --> 00:11:28,290
،مادرم به این کارم رضایت نمی‌داد

118
00:11:28,370 --> 00:11:31,420
ولی آدم‌ها با من مهربون یا خوب نبودن

119
00:11:32,170 --> 00:11:33,920
پس چرا من باید باهاشون مهربون باشم؟

120
00:11:34,920 --> 00:11:37,130
اون اسبِ وحشی خُلق و خوی خیلی تندی داره

121
00:11:37,210 --> 00:11:38,960
الان فقط عصبانیه

122
00:11:39,840 --> 00:11:44,050
اگه یه بشقاب پرنده میومد و از خانواده‌ات
می‌دزدیدت، عصبانی نمی‌شدی؟

123
00:11:45,760 --> 00:11:46,810
آره، گمونم

124
00:11:47,310 --> 00:11:50,060
بازم، نمی‌دونم چطور می‌تونی
همچین اسبی رو رام کنی

125
00:11:51,140 --> 00:11:52,940
بیا به خاطرِ خودش سعی کنیم، باشه؟

126
00:12:00,490 --> 00:12:02,360
آفرین

127
00:12:02,450 --> 00:12:05,200
به این نتیجه رسیدم که
آدم‌ها حتماً خیلی تنبلن

128
00:12:06,490 --> 00:12:09,120
همیشه می‌خواستن یه چیزی حمل‌شون کنه

129
00:12:19,130 --> 00:12:21,420
مطمئنم تو دشت و صحرا یکی از اینا ندیدی

130
00:12:25,890 --> 00:12:29,680
مرده فکر می‌کرد می‌تونه با حقه‌هاش
بهم رو دست بزنه

131
00:12:29,770 --> 00:12:30,850
آفرین دخترِ خوب

132
00:12:30,930 --> 00:12:33,190
ولی من رو دستِ کم گرفته بود

133
00:12:34,520 --> 00:12:35,520
خیلی خب

134
00:12:42,740 --> 00:12:44,860
یه روزی یه همسایه برام آوردن

135
00:12:46,740 --> 00:12:49,080
فوراً از شورِ تو وجودش خوشم اومد

136
00:12:50,330 --> 00:12:53,660
بامزه‌ترین اسبی که تو عمرم
دیده بودم هم دنبالش میومد

137
00:12:54,670 --> 00:12:56,790
به نظر میومد نمی‌تونه جلوی رقصیدنش رو بگیره

138
00:12:58,750 --> 00:13:02,420
فهمیدم که اسم‌شون جینجر و مری‌لگزه

139
00:13:03,260 --> 00:13:07,090
ما بالأخره دوست شدیم
و ما رو کنار هم نگه داشتن

140
00:13:08,390 --> 00:13:11,560
خیلی خوشحال بودم که
دوباره صاحبِ خانواده شدم

141
00:13:18,310 --> 00:13:21,480
مردی که من رو آورده بود اونجا
خونه‌اش رو کنارِ زمینِ من ساخته بود

142
00:13:23,860 --> 00:13:25,820
سلام. جان منلی

143
00:13:25,910 --> 00:13:28,660
متوجه شدم که اون همیشه تنها بود

144
00:13:31,620 --> 00:13:32,620
چی؟

145
00:14:12,740 --> 00:14:13,790
جو

146
00:14:16,660 --> 00:14:17,670
...من خیلی

147
00:14:19,250 --> 00:14:20,880
خیلی بهتون تسلیت میگم

148
00:14:23,090 --> 00:14:24,710
اگه چیزی لازم داشتید تماس بگیرید

149
00:14:27,590 --> 00:14:30,760
من بالأخره از آدم‌های مختلف
...تو برتویک شنیدم که

150
00:14:31,970 --> 00:14:35,470
پدر و مادر دختره تو تصادفِ رانندگی مُرده بودن

151
00:14:36,730 --> 00:14:38,390
جان داییِ اون بود

152
00:14:48,610 --> 00:14:51,240
یه چیزی در مورد دختره فرق داشت

153
00:14:52,660 --> 00:14:55,490
چیزی که برام آشنا بود

154
00:15:01,500 --> 00:15:03,290
به نظر میومد روحش در هم شکسته

155
00:15:08,720 --> 00:15:10,590
جو

156
00:15:10,680 --> 00:15:12,050
خیلی متأسفم

157
00:15:13,800 --> 00:15:15,260
شام رو گذاشتم رو میز

158
00:15:15,350 --> 00:15:16,680
گرسنه نیستم

159
00:15:17,480 --> 00:15:19,020
باید یه چیزی بخوری

160
00:15:19,600 --> 00:15:20,690
لازم نیست

161
00:15:20,770 --> 00:15:22,020
...فقط

162
00:15:23,560 --> 00:15:24,980
لطفاً دست از سرم بردار

163
00:15:30,450 --> 00:15:32,570
چند روز گذشت تا دوباره دیدمش

164
00:15:34,330 --> 00:15:37,540
واسه همین، به بازیم با پسره ادامه دادم

165
00:15:44,920 --> 00:15:46,300
جان هم تصمیم گرفت بازی کنه

166
00:15:47,710 --> 00:15:49,510
...ولی حتی با کمکِ یه اسب

167
00:15:50,340 --> 00:15:52,050
نمی‌تونست به پای من برسه

168
00:16:12,860 --> 00:16:13,910
خوشگله، مگه نه؟

169
00:16:17,370 --> 00:16:18,620
نمی‌خواستم بترسونمت

170
00:16:21,410 --> 00:16:22,420
اسمش چیه؟

171
00:16:23,330 --> 00:16:25,170
هنوز اسمی روش نذاشتم

172
00:16:26,460 --> 00:16:28,300
...می‌دونی، اگه دوست داری

173
00:16:34,050 --> 00:16:38,060
،می‌دونی، اون اسبی که اونجاست
.تو غرب گرفته شده

174
00:16:39,140 --> 00:16:44,400
از گله‌اش، خانواده‌اش و هرچی
که می‌شناخته جدا شده

175
00:16:45,810 --> 00:16:48,270
کل دنیاش زیر و رو شده

176
00:16:48,360 --> 00:16:49,360
لطفاً بس کن

177
00:16:50,570 --> 00:16:51,860
چی رو بس کنم؟

178
00:16:51,940 --> 00:16:53,570
من نیازی به دلسوزیِ تو ندارم

179
00:16:54,910 --> 00:16:56,620
من هیچی از دنیای تو نمی‌خوام

180
00:16:56,700 --> 00:17:00,750
من اینجام چون دولت میگه باید
به جای خونه‌ی خودم اینجا باشم

181
00:17:00,830 --> 00:17:04,330
جو. تو جای دیگه‌ای نداری

182
00:17:05,710 --> 00:17:07,080
فکر می‌کنی این رو نمی‌دونم؟

183
00:17:08,290 --> 00:17:11,300
جداً الان داری این رو به من میگی؟

184
00:17:13,380 --> 00:17:16,890
ببین. من تو رو نمی‌شناسم

185
00:17:17,680 --> 00:17:18,890
تو من رو نمی‌شناسی

186
00:17:20,220 --> 00:17:21,970
به وقتش به هم عادت می‌کنیم

187
00:17:24,480 --> 00:17:25,730
تو خانواده‌ی من نیستی

188
00:17:32,690 --> 00:17:33,940
فقط ازم فاصله بگیر

189
00:17:42,620 --> 00:17:43,750
خب، خوبه

190
00:17:43,830 --> 00:17:46,750
حالا دوتا دختر دارم که نمی‌خوان
هیچ ارتباطی با من داشته باشن

191
00:17:49,710 --> 00:17:52,050
می‌بینید چطور روش رو از من برگردونده؟

192
00:17:52,130 --> 00:17:53,510
نمی‌خواد به من نگاه کنه

193
00:17:53,590 --> 00:17:55,470
نمی‌خواد هیچ کاری با من داشته باشه

194
00:17:56,180 --> 00:17:57,720
این چیزیه که می‌خوام عوض کنم

195
00:17:59,140 --> 00:18:00,810
کم کم اعتمادش رو جلب کنم

196
00:18:03,100 --> 00:18:04,390
یکم بهش فشار بیارم

197
00:18:06,940 --> 00:18:08,310
بعدش بهش فضا بدم

198
00:18:09,900 --> 00:18:12,270
،سعی دارم باهاش حرف بزنم
.زبونش رو یاد بگیرم

199
00:18:13,320 --> 00:18:16,030
،اصلاً نمی‌خوام مهارش کنم
،یا بهش زور بگم

200
00:18:16,110 --> 00:18:18,200
یا مجبورش کنم کاری رو بکنه که دلش نمی‌خواد

201
00:18:19,120 --> 00:18:22,700
،باید باهم یه توازنی پیدا کنیم
.یه جور داد و ستد

202
00:18:24,200 --> 00:18:28,080
،حالا، شاید نتونه حرف بزنه
.ولی الان داره چیزهای زیادی به من میگه

203
00:18:29,920 --> 00:18:34,590
بزرگترین قانون اینه که نمی‌تونم
از دستش عصبانی یا خسته بشم

204
00:18:37,630 --> 00:18:41,100
.اگه عصبانی شم، احساسش می‌کنه
.اونم عصبانی میشه

205
00:18:55,610 --> 00:18:57,700
اسب‌ها پنجره‌ای رو به روحِ آدم هستن

206
00:18:58,950 --> 00:19:01,570
می‌تونن حالاتِ چهره و احساساتِ
آدم رو تشخیص بدن

207
00:19:03,160 --> 00:19:04,990
هر کاری رو که بکنی احساس می‌کنن

208
00:19:06,500 --> 00:19:10,500
هدفِ من از این کار اینه که به هر
اسب کمک کنم به آرامش برسه

209
00:19:31,350 --> 00:19:33,810
اسبی هست که نتونسته باشه رام کنه؟

210
00:19:33,900 --> 00:19:34,820
نوچ

211
00:19:36,400 --> 00:19:37,780
به هر حال، هنوز نبوده

212
00:19:41,950 --> 00:19:42,950
سر به راه میشه

213
00:19:43,950 --> 00:19:44,870
آره

214
00:19:46,240 --> 00:19:47,290
حالِ دختره چطوره؟

215
00:19:48,370 --> 00:19:50,870
همیشه خودش رو تو اتاقش حبس می‌کنه
مگر این که تو مدرسه باشه

216
00:19:50,960 --> 00:19:53,040
سلام جو -
به زور با من حرف می‌زنه -

217
00:19:53,130 --> 00:19:56,250
،خب، خوشت بیاد یا نه
.میونه‌ام با اسب‌ها بهتر از آدم‌هاست

218
00:19:57,340 --> 00:19:58,340
اونم سر به راه میشه

219
00:20:16,570 --> 00:20:18,150
پس می‌دونی که خوشگلی

220
00:20:24,240 --> 00:20:25,570
ولی می‌دونم تو اینجوری هستی

221
00:20:25,660 --> 00:20:28,080
،آره، فیتزپاتریک خیلی عالی بوده
...واسه همین

222
00:20:28,160 --> 00:20:29,250
خوبه

223
00:20:29,330 --> 00:20:30,330
اون دخترِ تازه وارد؟

224
00:20:31,580 --> 00:20:33,330
می‌دونی واقعاً اینجا زندگی می‌کنه؟

225
00:20:36,040 --> 00:20:37,040
عجیب و غریبه

226
00:20:37,130 --> 00:20:38,420
اوهوم

227
00:20:38,500 --> 00:20:39,510
تعجبی نداره بو میده

228
00:20:40,720 --> 00:20:42,380
هنوز می‌تونه صدامون رو بشنوه

229
00:21:18,790 --> 00:21:20,760
شنیدم تو هم خانواده‌ات رو از دست دادی

230
00:21:23,340 --> 00:21:24,340
متأسفم

231
00:21:30,310 --> 00:21:32,980
نمی‌دونم چرا کسی باید دلش بخواد رامت کنه

232
00:21:35,060 --> 00:21:36,400
جای تو اینجا نیست

233
00:21:39,900 --> 00:21:40,980
جای منم اینجا نیست

234
00:22:10,100 --> 00:22:13,020
باید یواش یواش به وزنش عادتش بدی

235
00:22:14,430 --> 00:22:16,440
بهش بفهمونی که درد نداره

236
00:22:19,110 --> 00:22:20,730
«و همیشه باید بگی «ممنون

237
00:22:22,690 --> 00:22:24,440
،بهش احترام بذاری وقتی بهت اعتماد کرده

238
00:22:25,190 --> 00:22:26,700
و کارِ خوبی برات کرده

239
00:22:28,950 --> 00:22:30,160
آفرین

240
00:22:32,280 --> 00:22:33,290
ممنون

241
00:22:37,080 --> 00:22:38,670
یکشنبه یعنی تخم‌مرغ هم‌زده داریم

242
00:22:40,630 --> 00:22:42,630
یه دستورپختِ تازه برای
درست کردنش با بلغور دارم

243
00:22:45,090 --> 00:22:46,090
نه مرسی

244
00:22:47,300 --> 00:22:49,470
دیدم که دیروز به درسم گوش می‌دادی

245
00:22:56,600 --> 00:23:00,100
فکر کردم شاید از این خوشت بیاد

246
00:23:03,520 --> 00:23:04,860
استادم اون رو بهم داد

247
00:23:07,319 --> 00:23:08,819
«تلاقیِ دو روح: هنر پرورشِ اسب»

248
00:23:08,900 --> 00:23:09,990
در چه موردیه؟

249
00:23:11,410 --> 00:23:12,660
نحوه‌ی حرف زدن با اسب‌ها

250
00:23:17,790 --> 00:23:21,540
هیچ رازی نهان‌تر از رازِ بین»
«یک سوارکار و اسبش نیست

251
00:23:23,540 --> 00:23:24,710
رابرت اسمیت سورتیس

252
00:23:27,300 --> 00:23:30,050
تو شعر می‌خونی؟ -
آره -

253
00:23:30,890 --> 00:23:34,010
شیموس هینی. ای.ای کامینگز

254
00:23:34,970 --> 00:23:36,520
دیوان‌های همه‌شون تو قفسه هست

255
00:23:37,220 --> 00:23:39,230
هر وقت خواستی می‌تونی یه کتاب برداری

256
00:23:47,990 --> 00:23:48,990
ممنون

257
00:24:27,020 --> 00:24:28,690
تو واقعاً زیبایی

258
00:24:37,790 --> 00:24:40,330
جان. جو اون بیرونه -
!یواش! یواش! یواش -

259
00:24:40,410 --> 00:24:42,000
اسب رو می‌ترسونی

260
00:24:42,080 --> 00:24:43,960
ممکنه رَم کنه و زیرش کنه

261
00:25:01,640 --> 00:25:03,480
شاید همین اسم رو روت بذارم

262
00:25:07,190 --> 00:25:08,190
زیبا

263
00:25:11,280 --> 00:25:12,360
دوستش داری؟

264
00:25:16,320 --> 00:25:17,410
زیبا

265
00:25:19,910 --> 00:25:21,330
زیبای مشکی

266
00:25:24,710 --> 00:25:26,380
از اسمه خوشم اومد

267
00:25:28,460 --> 00:25:32,760
،بعد از اون روز، فهمیدم که فقط شاید

268
00:25:32,840 --> 00:25:36,390
یه نفر بود که واقعاً می‌تونست درکم کنه

269
00:25:37,550 --> 00:25:38,550
...جان

270
00:25:40,350 --> 00:25:42,140
نمی‌ترسه اون تو باشه؟

271
00:25:42,220 --> 00:25:43,230
نوچ

272
00:25:43,980 --> 00:25:45,060
جو سوارکاری بلده؟

273
00:25:45,980 --> 00:25:47,980
تو عمرش نزدیکِ هیچ اسبی نبوده

274
00:25:49,480 --> 00:25:51,480
...و شگفت‌انگیز این بود که

275
00:25:51,570 --> 00:25:52,570
...ممنون

276
00:25:53,400 --> 00:25:55,820
منم اون رو درک می‌کردم

277
00:26:02,620 --> 00:26:03,870
واسه شام حاضری؟

278
00:26:04,500 --> 00:26:06,670
چندتا استیکِ عالی پختم

279
00:26:08,170 --> 00:26:09,380
معلومه خیلی غذا دوست داری

280
00:26:09,460 --> 00:26:12,090
.آشپزی رو دوست دارم
تابلو نیست؟

281
00:26:13,090 --> 00:26:16,300
تو توی چند روز به اندازه‌ی چند هفته‌ی
من به اون اسبِ ماده نزدیک شدی

282
00:26:17,090 --> 00:26:18,760
گمونم همدیگه رو درک می‌کنیم

283
00:26:21,430 --> 00:26:22,430
...جو

284
00:26:23,220 --> 00:26:24,230
بس کن

285
00:26:24,890 --> 00:26:27,770
...جو، فقط فکر می‌کنم -
نمی‌خوام در موردش حرف بزنم -

286
00:26:28,730 --> 00:26:30,690
بالأخره باید در موردش حرف بزنی -
چرا؟ -

287
00:26:30,770 --> 00:26:33,360
خب، یه زمانی باید بهم بگی چه احساسی داری

288
00:26:33,440 --> 00:26:34,940
من می‌خوام بهت بگم چه احساسی دارم

289
00:26:35,030 --> 00:26:37,030
آخه چرا باید احساسِ تو واسم مهم باشه؟

290
00:26:38,160 --> 00:26:41,200
تو حتی به خودت زحمت ندادی
به دیدنِ مامانم یا من بیای

291
00:26:41,280 --> 00:26:44,040
نه، نه. نه، من دیدمت. به دیدنت اومدم -
آره؟ -

292
00:26:44,120 --> 00:26:46,210
...من دیدمت. وقتی -
آره؟ -

293
00:26:47,160 --> 00:26:49,580
و وقتی رسیدم اینجا به زور
قیافه‌ات رو یادم میومد

294
00:26:49,670 --> 00:26:52,170
جو. جو، معذرت می‌خوام

295
00:26:52,250 --> 00:26:53,670
به من دست نزن

296
00:26:58,380 --> 00:26:59,970
می‌خوام برم خونه

297
00:27:00,640 --> 00:27:02,810
نمی‌تونی بری خونه، جو. نمی‌تونی بری خونه

298
00:27:02,890 --> 00:27:03,970
...مامان و بابات

299
00:27:09,230 --> 00:27:10,230
متأسفم

300
00:27:12,730 --> 00:27:13,730
جو

301
00:27:16,610 --> 00:27:18,070
جو؟ -
!گفتم، دست از سرم بردار -

302
00:27:18,150 --> 00:27:18,990
...وایسا

303
00:27:19,070 --> 00:27:20,570
،اونا مثلِ دو اسبِ وحشی بودن

304
00:27:20,660 --> 00:27:22,200
که تو دشت و صحرا می‌جنگیدن

305
00:27:23,620 --> 00:27:24,700
،و وقتی نگاهشون می‌کردم

306
00:27:24,790 --> 00:27:30,290
به این پی بردم که شاید آدم‌ها و اسب‌ها
خیلی هم با هم فرق ندارن

307
00:27:34,630 --> 00:27:36,260
اون شب اصلاً خوابم نمی‌برد

308
00:27:37,970 --> 00:27:39,800
خیلی نگرانِ جو بودم

309
00:27:54,900 --> 00:27:58,400
حالتِ چهره‌اش دلم رو شکست

310
00:28:02,950 --> 00:28:07,700
برام آشنا بود چون هنوز هم در مورد
از دست دادنِ خانواده‌ام کابوس می‌دیدم

311
00:28:19,880 --> 00:28:21,050
...در اون لحظه

312
00:28:22,130 --> 00:28:26,470
آرزو می‌کردم بتونم به جو
،بگم پدر و مادرش کجان

313
00:28:27,350 --> 00:28:29,230
جوری که مادرم بهم گفته بود

314
00:28:32,850 --> 00:28:33,980
...حواس‌شون بهش بود

315
00:28:36,230 --> 00:28:38,400
از بسترهاشون تو ستاره‌ها

316
00:28:43,320 --> 00:28:46,870
من تا طلوع آفتابِ روز بعد پیشش موندم

317
00:28:49,160 --> 00:28:51,330
جو؟

318
00:28:51,410 --> 00:28:52,580
کجایی؟

319
00:28:57,920 --> 00:28:58,840
جو؟

320
00:29:00,590 --> 00:29:02,010
جو

321
00:29:02,880 --> 00:29:04,010
اوه، خدا رو شکر

322
00:29:04,090 --> 00:29:05,760
من رو از ترس سکته دادی

323
00:29:06,390 --> 00:29:08,890
واسه چی این بیرون خوابیدی؟

324
00:29:13,060 --> 00:29:15,480
باید باهات چیکار کنم؟

325
00:29:17,110 --> 00:29:19,110
این شرایط برای منم تازگی داره، می‌دونی

326
00:29:20,820 --> 00:29:21,820
حق نداری از خونه بری بیرون

327
00:29:22,610 --> 00:29:24,280
واقعاً؟

328
00:29:24,360 --> 00:29:25,870
آره، واقعاً

329
00:29:26,450 --> 00:29:28,280
در واقع، یه فکرِ بهتر دارم

330
00:29:29,370 --> 00:29:31,950
من بهت یاد میدم چطور کارای اصطبل رو انجام بدی

331
00:29:36,080 --> 00:29:38,670
...خب، آره، ولی اینطور نیست -
...ولی من -

332
00:29:38,750 --> 00:29:40,460
لازم نیست بترسی، می‌دونی

333
00:29:40,550 --> 00:29:41,800
...من نمی

334
00:29:42,670 --> 00:29:44,590
داره زیرِ اسب‌هامون رو تمیز می‌کنه

335
00:29:45,550 --> 00:29:46,640
این خیلی غم‌انگیزه

336
00:29:47,140 --> 00:29:48,220
به شدت غم‌انگیزه

337
00:29:51,100 --> 00:29:54,690
،شنیدم اگه نتونن نجات‌شون بدن
.ازشون چسب می‌سازن

338
00:29:57,100 --> 00:29:59,480
چی گفتی؟ -
هیچی -

339
00:30:00,780 --> 00:30:02,900
فقط یه چیزی اونجات هست

340
00:30:03,900 --> 00:30:06,530
آره. تو هم یه چیزی اونجات هست

341
00:30:06,610 --> 00:30:08,870
!اوه

342
00:30:11,830 --> 00:30:13,330
ببخشید -
چیکار می‌کنی؟ -

343
00:30:13,410 --> 00:30:15,120
بیا اینجا و کمکم کن -
...فقط -

344
00:30:15,210 --> 00:30:16,210
!خدای من

345
00:30:16,290 --> 00:30:17,880
...خوبی بابا. فقط -
نه، خوب نیستم -

346
00:30:17,960 --> 00:30:20,210
...فقط یه ذره گِل -
!معلومه که خوب نیستم -

347
00:30:20,290 --> 00:30:22,590
چندش‌آوره و احمقانه‌ست و غیرقابل‌قبوله

348
00:30:24,800 --> 00:30:26,300
اینجا خیلی افتضاحه

349
00:30:29,180 --> 00:30:31,600
ببخشید. با تو نبودم

350
00:30:33,810 --> 00:30:35,890
اینجا تنها جای امنیه که دارم

351
00:30:39,560 --> 00:30:42,650
مدرسه افتضاحه. آدم‌ها افتضاحن

352
00:30:44,820 --> 00:30:46,650
شاید فقط باید با هم فرار کنیم

353
00:30:49,240 --> 00:30:50,450
نظرت چیه؟

354
00:31:00,130 --> 00:31:02,550
نه، نه، نه. ببخشید. انداختمش دور

355
00:31:03,750 --> 00:31:05,340
اون شرطی شده که ازش متنفر باشه

356
00:31:06,300 --> 00:31:07,720
اون اسبِ باهوشیه

357
00:31:11,970 --> 00:31:15,810
می‌دونستی که گله‌های اسبِ وحشی رو
اسبِ نر رهبری نمی‌کنه

358
00:31:17,140 --> 00:31:18,730
معمولاً یه اسبِ ماده رهبری‌شون می‌کنه

359
00:31:19,650 --> 00:31:22,440
همیشه هم بزرگ‌ترین یا قوی‌ترین
یا محبوب‌ترین اسب نیست

360
00:31:22,520 --> 00:31:25,360
بلکه اونیه که بیشترین تجربه‌ی زندگی رو داره

361
00:31:26,110 --> 00:31:27,950
اون از طریق احترام رهبری می‌کنه

362
00:31:30,490 --> 00:31:32,030
واسه همینه که اسب‌های وحشی منحصربفردن

363
00:31:33,580 --> 00:31:34,950
واسه چی این رو بهم میگی؟

364
00:31:35,750 --> 00:31:36,910
،چون، به نظرِ من

365
00:31:37,000 --> 00:31:40,420
فکر کنم تو بیشتر یه اسبِ وحشی باهوشی
تا یه سگِ کوچولوی نمایشی

366
00:31:43,670 --> 00:31:45,090
شام تا ده دقیقه حاضر میشه

367
00:31:46,340 --> 00:31:47,670
لازانیا درست می‌کنم

368
00:31:51,840 --> 00:31:55,510
.تو حتی نمی‌تونی اسب رو بگردونی، جان
.امیدی به رام شدنش نیست

369
00:31:56,310 --> 00:31:58,180
فقط یکم دیگه وقت لازم دارم

370
00:31:58,270 --> 00:32:01,270
خودت می‌دونی نمی‌تونیم اسب‌های وحشی‌ای
که آروم نمیشن رو نگه داریم

371
00:32:02,360 --> 00:32:03,730
باید جا باز کنیم

372
00:32:13,200 --> 00:32:16,950
،خب، آقای گوردن میگه اگه رام نشی

373
00:32:17,040 --> 00:32:19,330
باید بری یه جای دیگه

374
00:32:19,410 --> 00:32:21,580
و احتمالاً به خوبیِ اینجا نمیشه

375
00:32:28,340 --> 00:32:32,090
...حالا... می‌دونم قراره نیست بهم صدمه بزنی

376
00:32:33,390 --> 00:32:37,180
و منم بهت صدمه نمی‌زنم... هرگز

377
00:32:38,600 --> 00:32:40,270
پس فکر می‌کنی می‌تونیم امتحان کنیم؟

378
00:32:40,980 --> 00:32:43,480
و بهش نشون بدیم چقدر آرومی؟

379
00:32:49,570 --> 00:32:50,950
می‌دونم. می‌دونم

380
00:32:52,410 --> 00:32:54,620
نمی‌تونه انقدر هم بد باشه، درسته؟

381
00:32:55,620 --> 00:32:57,080
بهتر از آواره بودنه

382
00:32:57,990 --> 00:32:59,160
خواهش می‌کنم

383
00:33:00,540 --> 00:33:01,960
فقط بهم اعتماد کن

384
00:33:03,210 --> 00:33:04,630
بیا، نگاه کن

385
00:33:07,800 --> 00:33:08,710
اوه، وای

386
00:33:08,800 --> 00:33:09,670
می‌بینی؟

387
00:33:11,010 --> 00:33:12,130
می‌بینی، درد نداره

388
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
باشه

389
00:33:20,270 --> 00:33:21,350
بیا امتحانش کنیم

390
00:33:29,110 --> 00:33:30,190
می‌بینی؟

391
00:33:32,490 --> 00:33:33,400
بیا

392
00:33:36,530 --> 00:33:38,120
چیزی نمونده

393
00:33:40,620 --> 00:33:43,080
!اوه

394
00:33:43,160 --> 00:33:44,210
چیزی نیست

395
00:33:48,090 --> 00:33:51,670
خب، امکان نداره واقعاً بتونه
اون رو دنبالِ خودش بکشه

396
00:33:53,720 --> 00:33:56,340
با من راه میای؟ یالا

397
00:34:00,010 --> 00:34:01,350
شانسِ تازه‌کاریش بود

398
00:34:01,930 --> 00:34:04,940
آره. یا شاید فقط استعداد داره

399
00:34:10,570 --> 00:34:11,860
خب، باورم نمیشه

400
00:34:14,400 --> 00:34:16,610
شاید بالأخره شما دوتا یه نقطه‌ی مشترک دارید

401
00:34:25,210 --> 00:34:27,210
که هیچی از این دنیا نمی‌خوای، هان؟

402
00:34:27,830 --> 00:34:29,250
این فرق می‌کنه

403
00:34:35,510 --> 00:34:39,800
بعد از اون اتفاق، دعوای بین جو و عموش
خیلی کمتر اتفاق افتاد

404
00:34:44,180 --> 00:34:45,690
پس ازش خوشت میاد، هان؟

405
00:34:46,640 --> 00:34:47,650
خب، خوبه

406
00:34:47,730 --> 00:34:51,520
،دایی جان میگه فعلاً در امانی
،ولی به زودی باید واسه سواری رام شی

407
00:34:51,610 --> 00:34:53,030
هر معنایی که میده

408
00:34:53,650 --> 00:34:57,490
،جو به من افتخار می‌کرد
و من می‌خواستم خودم رو بهش ثابت کنم

409
00:34:58,410 --> 00:35:01,660
.خب، اولین مرحله دهنه‌ست
.بذار ببینیم چطور پیش میره

410
00:35:01,740 --> 00:35:03,410
یالا، زیبا

411
00:35:05,080 --> 00:35:06,500
زیبا، یالا

412
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
یه ایده‌ای دارم

413
00:35:08,830 --> 00:35:11,840
شاید مزه‌اش خیلی هم بد نباشه

414
00:35:15,420 --> 00:35:17,590
...آفرین -
آفرین -

415
00:35:17,680 --> 00:35:19,720
اون کارو از کجا یاد گرفتی؟

416
00:35:19,800 --> 00:35:21,800
گمونم، به نظر کارِ درستی میومد

417
00:35:26,600 --> 00:35:30,480
می‌دونستم آدم‌ها دوست دارن
کفش بپوشن. ولی اسب‌ها؟

418
00:35:30,560 --> 00:35:31,810
زیبا

419
00:35:34,650 --> 00:35:38,070
جینجر و مری‌لگز انقدر بلند خندیدن
که صداشون تو کل اصطبل پیچید

420
00:35:39,360 --> 00:35:40,870
خیلی خجالت‌آور بود

421
00:35:41,740 --> 00:35:43,240
بعدش باید زینش کنیم

422
00:35:44,330 --> 00:35:48,210
اول زیلو رو بردار و به سنگینیِ
چیزی رو پشتش عادتش بده

423
00:35:48,290 --> 00:35:50,250
حاضری؟ -
قشنگه. آره. آروم و قشنگ -

424
00:35:50,330 --> 00:35:53,000
آروم باش. یالا، زیبا

425
00:35:56,880 --> 00:35:57,920
یالا

426
00:36:07,520 --> 00:36:08,520
خودشه

427
00:36:09,190 --> 00:36:10,940
حالا داری یکم پیشرفت می‌کنی

428
00:36:13,860 --> 00:36:15,610
واقعاً باید اون رو بذاریم پشتش؟

429
00:36:16,440 --> 00:36:17,740
برای رام کردنش، آره

430
00:36:18,320 --> 00:36:19,490
چرا این اسم رو روش گذاشتن؟

431
00:36:20,200 --> 00:36:21,450
چی؟

432
00:36:21,530 --> 00:36:22,910
«رام کردن»

433
00:36:22,990 --> 00:36:25,620
فقط یه اصطلاحه. رام کردنِ اسب

434
00:36:25,700 --> 00:36:26,950
واقعاً باید عوضش کنن

435
00:36:28,500 --> 00:36:29,790
تو به جاش از چی استفاده می‌کنی؟

436
00:36:32,580 --> 00:36:33,580
«شریک کردن»

437
00:36:35,460 --> 00:36:36,840
شریک کردن اسب

438
00:36:40,300 --> 00:36:41,470
خیلی خب. حاضری؟

439
00:36:44,140 --> 00:36:45,470
آفرین دختر

440
00:36:47,100 --> 00:36:48,100
موفق شدی

441
00:36:50,390 --> 00:36:51,390
سلام، جو

442
00:36:53,270 --> 00:36:54,860
چیزی نیست

443
00:36:54,940 --> 00:36:56,520
به نظر خیلی زود نیست؟

444
00:36:57,230 --> 00:36:59,820
یعنی، تا الان خیلی پیشرفت کرده

445
00:37:00,650 --> 00:37:02,070
به اندازه‌ی کافی پیشرفت نکرده

446
00:37:02,150 --> 00:37:04,320
اگه نشه ازش سواری گرفت
نمی‌تونیم بفروشیمش

447
00:37:04,990 --> 00:37:06,450
بفروشیمش؟

448
00:37:06,530 --> 00:37:08,410
فکر می‌کنی واسه چی داریم رامش می‌کنیم؟

449
00:37:08,910 --> 00:37:12,250
.شرمنده، شریکش می‌کنیم
.از این اصطلاح خوشم میاد

450
00:37:12,330 --> 00:37:14,000
ولی آخه واسه چی می‌فروشیش؟

451
00:37:14,670 --> 00:37:17,250
اوه، جو. من صاحبِ اینجا نیستم

452
00:37:18,170 --> 00:37:21,510
وظیفه‌ی ما اینه که سالانه چند اسبِ
،وحشی رو بیاریم و پرورش بدیم

453
00:37:21,590 --> 00:37:23,090
نه این که نگهشون داریم

454
00:37:23,180 --> 00:37:27,010
می‌دونی چندتا اسبِ وحشی اون بیرونن
که کمک لازم دارن؟ هزاران اسب

455
00:37:28,760 --> 00:37:31,600
بیا امتحانش کنیم. قشنگ و آروم

456
00:37:35,690 --> 00:37:38,320
چیزی نیست، دختر -
خیلی خب، زیبا. آفرین دختر -

457
00:37:44,410 --> 00:37:45,950
!دایی جان

458
00:37:47,160 --> 00:37:48,410
!دایی جان

459
00:37:54,460 --> 00:37:55,460
خوبی؟

460
00:37:57,250 --> 00:37:58,340
زنده می‌مونم

461
00:38:06,470 --> 00:38:10,970
دوستیم با جو مثلِ گل‌های بهاری شکوفا شد

462
00:38:13,770 --> 00:38:15,520
بعضی از اینا واقعاً خیلی قشنگن

463
00:38:17,440 --> 00:38:20,190
ما با هم یه زبانِ بی‌کلام داشتیم

464
00:38:42,800 --> 00:38:45,760
اصلاً به خانواده‌ات فکر می‌کنی، زیبا؟

465
00:38:48,430 --> 00:38:50,430
من سعی می‌کنم به خانواده‌ی خودم فکر نکنم

466
00:38:52,600 --> 00:38:54,180
خیلی درد داره

467
00:38:55,270 --> 00:38:56,310
می‌دونی؟

468
00:39:01,270 --> 00:39:02,860
تحمل دیدنِ غمش رو نداشتم

469
00:39:04,320 --> 00:39:07,780
،من وقتی غمگین بودم
.با تمامِ سرعت می‌دویدم

470
00:39:08,990 --> 00:39:12,660
،ولی چون جو نمی‌تونست چهار نعل بره
.یه فکری به سرم زد

471
00:39:16,580 --> 00:39:17,580
چیکار می‌کنی؟

472
00:39:20,580 --> 00:39:21,590
...می‌خوای من

473
00:39:26,050 --> 00:39:29,640
نمی‌تونم. بلد نیستم

474
00:39:29,720 --> 00:39:31,510
واقعاً آرزو می‌کردم امتحان کنه

475
00:39:32,140 --> 00:39:34,270
می‌دونستم جو می‌تونه نترس باشه

476
00:39:34,350 --> 00:39:35,730
خیلی خب

477
00:40:01,040 --> 00:40:03,210
من بهش اعتماد کرده بودم

478
00:40:04,550 --> 00:40:07,170
حالا اون باید به من اعتماد می‌کرد

479
00:40:07,260 --> 00:40:08,090
!جان

480
00:40:09,050 --> 00:40:10,050
!آقای گوردن

481
00:40:11,800 --> 00:40:13,680
!زیبا -
...یا خدا -

482
00:40:23,440 --> 00:40:26,690
می‌دونستم که اگه جو بتونه
،باد رو لای موهاش حس کنه

483
00:40:27,440 --> 00:40:28,860
به التیامِ دردش کمک می‌کنه

484
00:40:47,380 --> 00:40:48,380
!جو، وایسا -
!جو -

485
00:40:48,460 --> 00:40:51,300
!وای

486
00:40:51,380 --> 00:40:52,590
!جو -
!جو -

487
00:40:52,680 --> 00:40:54,800
اوه، نه! جو

488
00:40:56,140 --> 00:40:57,970
جو؟ خوبی؟ صدمه دیدی؟

489
00:41:01,230 --> 00:41:02,810
!معرکه بود

490
00:41:03,600 --> 00:41:04,810
!اوه

491
00:41:10,650 --> 00:41:12,360
من و جو یاد گرفتیم با هم سواری کنیم

492
00:41:13,610 --> 00:41:15,240
خوبه؟ -
خوبه -

493
00:41:15,990 --> 00:41:17,700
خودشه. کنترلش رو حفظ کن

494
00:41:17,790 --> 00:41:20,830
اوایل خیلی از پشتم میفتاد

495
00:41:20,910 --> 00:41:22,920
هی، خوبی؟ -
آره -

496
00:41:23,750 --> 00:41:25,880
تعجبی نداشت که اسب سواری می‌کردن

497
00:41:25,960 --> 00:41:28,050
آدم‌ها خیلی دست و پا چلفتی بودن

498
00:41:28,130 --> 00:41:29,960
شاید باید به جاش مری‌لگز رو امتحان کنیم

499
00:41:32,010 --> 00:41:33,880
دوباره سوارش شم؟ -
سوار شو -

500
00:41:38,100 --> 00:41:40,310
ولی با هم قلقش رو پیدا کردیم

501
00:41:42,480 --> 00:41:43,730
شریک شدیم

502
00:41:47,610 --> 00:41:49,610
یالا، زیبا. بیا سریع‌تر بریم

503
00:42:04,370 --> 00:42:08,540
من و جو جوری می‌تاختیم انگار هیچی
تو دنیا نمی‌تونست ما رو بگیره

504
00:42:10,420 --> 00:42:12,420
،ما دوتا موجود بودیم

505
00:42:12,970 --> 00:42:16,220
...و با این حال، فقط برای یه لحظه

506
00:42:17,720 --> 00:42:18,890
یکی شده بودیم

507
00:42:35,860 --> 00:42:39,450
ما با هم به آرامش رسیده بودیم

508
00:42:48,750 --> 00:42:53,090
با تموم شدنِ تابستون، کره‌اسب‌های تازه وارد
جونِ تازه‌ای به اصطبل بخشیدن

509
00:42:54,800 --> 00:42:57,430
اونا من رو یاد مادرم و خودم مینداختن

510
00:43:02,140 --> 00:43:04,600
وقتی ماشینِ بزرگ و زرد
...دوباره اومد دنبالِ جو

511
00:43:05,690 --> 00:43:07,520
می‌تونستم بوی تغییر رو تو هوا احساس کنم

512
00:43:10,440 --> 00:43:12,940
،سواری کردن بدون جو لذتِ چندانی نداشت

513
00:43:13,480 --> 00:43:15,610
ولی باید یاد می‌گرفتم به بقیه هم سواری بدم

514
00:43:17,030 --> 00:43:21,030
،یواش یواش از جان خوشم اومد
.گرچه یه جورایی سنگین بود

515
00:43:28,580 --> 00:43:31,340
یه مِهترِ جدید شروع به مراقبت ازمون کرده بود

516
00:43:31,420 --> 00:43:34,260
اون همیشه خیلی حواس پرت بود

517
00:43:35,300 --> 00:43:38,130
بعید می‌دونستم حتی اگه آسمون
به زمین میومد اون متوجه بشه

518
00:43:38,220 --> 00:43:40,930
هی، می‌تونی صبر کنی. یالا

519
00:43:41,010 --> 00:43:42,890
اگه این کارو نکنیم، برتویک ورشکست میشه

520
00:43:42,970 --> 00:43:46,310
سعی دارم برنامه‌ی پرورشِ اسب وحشی رو
...زنده نگه دارم، ولی کاسبی خوب نیست

521
00:43:46,390 --> 00:43:48,560
درک می‌کنم. هی

522
00:43:48,640 --> 00:43:51,440
باید وقتی کار می‌کنی سرت رو
از توی اون گوشی در بیاری

523
00:43:54,070 --> 00:43:56,570
ببخشید، آقای منلی. ببخشید، آقای گوردن

524
00:43:56,650 --> 00:43:59,860
.امشب حتماً حواست به کره‌اسبِ تازه باشه
.شاید سرما بخوره

525
00:43:59,950 --> 00:44:01,160
حتماً

526
00:44:17,840 --> 00:44:20,760
،من ساعت‌ها حواسم بهشون بود
.محض احتیاط

527
00:44:20,840 --> 00:44:22,600
حالا گرم شدی، مگه نه؟

528
00:44:23,680 --> 00:44:27,350
وقتی مهتر یه مدت جعبه‌ی کوچیکش
،رو گذاشت زمین تعجب کردم

529
00:44:27,430 --> 00:44:31,020
و قیافه‌ی سرد و بی‌روحی که همیشه
به خودش می‌گرفت محو شد

530
00:44:50,370 --> 00:44:53,130
اون شب، خوابِ وحشتناکی دیدم

531
00:44:54,790 --> 00:44:58,380
یه اسب پشت سر هم از من کمک می‌خواست

532
00:45:00,720 --> 00:45:02,300
فهمیدم جینجر بود

533
00:45:13,600 --> 00:45:14,690
ما گیر افتاده بودیم

534
00:45:17,900 --> 00:45:22,490
،سعی کردم شیهه بکشم و هشدار بدم
ولی جو دورتر از اون بود که صدام رو بشنوه

535
00:45:31,830 --> 00:45:32,830
!زیبا

536
00:45:44,760 --> 00:45:46,390
نمی‌تونستم بقیه رو ول کنم -
خیلی خب -

537
00:45:46,470 --> 00:45:49,390
چیزی نیست. چیزی نیست -
جینجر و مری‌لگز هنوز اون تو بودن -

538
00:45:52,810 --> 00:45:55,230
فقط بهم اعتماد کن. خواهش می‌کنم

539
00:46:01,360 --> 00:46:02,240
!جو

540
00:46:03,990 --> 00:46:05,700
چیزی نیست. چیزی نیست

541
00:46:06,780 --> 00:46:08,120
چیزی نیست

542
00:46:08,200 --> 00:46:09,830
!جو

543
00:46:10,410 --> 00:46:12,250
خوبی، جو؟ زیبا

544
00:46:13,580 --> 00:46:15,670
...جو. جو! باید -
!اون دروازه رو باز کنید -

545
00:46:15,750 --> 00:46:17,130
!باید کمکشون کنیم -
!جو -

546
00:46:17,210 --> 00:46:19,460
!جو! نرو

547
00:46:23,760 --> 00:46:24,760
داره میاد

548
00:46:30,430 --> 00:46:31,600
جو کجاست؟

549
00:46:31,680 --> 00:46:33,270
جو نمیومد بیرون

550
00:46:33,350 --> 00:46:34,810
کجا بود؟ -
!جو -

551
00:46:39,070 --> 00:46:40,150
!جو

552
00:46:49,830 --> 00:46:51,290
اوه، خدای بزرگ

553
00:46:57,830 --> 00:46:59,840
...همزمان که اصطبل سوخت و نابود شد

554
00:47:01,210 --> 00:47:05,630
امید تازه‌ی من برای زندگی با جو هم نابود شد

555
00:47:17,520 --> 00:47:20,690
به خاطر شجاعتِ جو بود که
همه‌ی اسب‌ها نجات پیدا کردن

556
00:47:23,440 --> 00:47:26,860
،صدای آروم و قابل اطمینانش
،به ترسِ من غلبه کرد

557
00:47:27,660 --> 00:47:29,990
که تنها دلیل این بود که می‌تونستم دنبالش برم

558
00:47:33,620 --> 00:47:35,870
،مهترِ جوان نمی‌خواست به کسی صدمه بزنه

559
00:47:36,710 --> 00:47:39,290
...ولی بی‌دقتیش جونِ ما رو به خطر انداخت

560
00:47:40,380 --> 00:47:42,960
و خونه‌ی زیبامون رو نابود کرد

561
00:47:45,460 --> 00:47:48,970
این آغازی بر پایانِ زندگی تو برتویک بود

562
00:47:51,890 --> 00:47:54,350
آقای گوردن -
جو، چیکار می‌تونم برات بکنم؟ -

563
00:47:54,430 --> 00:47:55,930
خواهش می‌کنم، نمی‌تونید زیبا رو بفروشید

564
00:47:56,430 --> 00:47:59,900
متأسفم جو. تمام اسب‌های
پرورش یافته باید فروخته بشن

565
00:47:59,980 --> 00:48:02,440
با این همه خسارت دیگه جا نداریم

566
00:48:02,520 --> 00:48:04,530
...ولی -
،تو جونش رو نجات دادی، جو -

567
00:48:04,610 --> 00:48:06,150
به چند نحو مختلف

568
00:48:06,940 --> 00:48:08,700
دلت نمی‌خواد این کارو برای
اسب‌های بیشتری بکنی؟

569
00:48:08,780 --> 00:48:12,070
آقای گوردن، اگه بتونم بخرمش چی؟

570
00:48:12,160 --> 00:48:13,240
ببخشید؟

571
00:48:13,330 --> 00:48:15,750
،می‌تونم براتون کار کنم
به پرورشِ بقیه‌ی اسب‌ها و

572
00:48:15,830 --> 00:48:17,710
،بازسازیِ اصطبل کمک کنم
.هر کاری که می‌خواید

573
00:48:17,790 --> 00:48:20,040
هر روز صبح، هر روز بعد از مدرسه

574
00:48:20,120 --> 00:48:23,000
ببین، نمی‌دونم این کارِ درستی باشه

575
00:48:23,090 --> 00:48:24,460
دایی جان، تو رو خدا

576
00:48:24,550 --> 00:48:26,170
اون نمی‌تونه زیبا رو ازم بگیره

577
00:48:28,920 --> 00:48:33,510
خب، فقط بعد از کار کردن با زیبا بود
که نمره‌هات بهتر شدن

578
00:48:34,680 --> 00:48:36,850
دیگه تو مدرسه یه دعوای دیگه راه ننداختی

579
00:48:36,930 --> 00:48:38,180
دقیقاً

580
00:48:38,270 --> 00:48:41,850
جو، مشکلِ اصلی اینه که هزینه‌ی
نگهداری از زیبا خیلی بالاست

581
00:48:42,980 --> 00:48:43,980
خیلی خب

582
00:48:46,860 --> 00:48:47,860
این کارو می‌کنیم

583
00:48:48,690 --> 00:48:51,910
اگه بتونی پولِ غذاش و هزینه‌هایی
که تا الان داشته رو بدی

584
00:48:52,570 --> 00:48:54,990
تا آخرِ تابستون، مالِ تو میشه

585
00:48:58,160 --> 00:49:03,830
،و می‌تونی رایگان اینجا نگهش داری
در ازای این که نماد برتویک باشه

586
00:49:03,920 --> 00:49:04,960
جدی می‌گید؟

587
00:49:05,040 --> 00:49:07,420
ببین، مجبورم نکن زیادی روش فکر کنم

588
00:49:08,960 --> 00:49:09,970
خیلی خب

589
00:49:11,220 --> 00:49:12,220
ممنون، آقای گوردن

590
00:49:13,550 --> 00:49:15,100
ممنون، دایی جان

591
00:49:15,180 --> 00:49:17,430
ولی یه چیزی هست که باید درک کنی

592
00:49:17,520 --> 00:49:20,270
احتمالش هست که تو تابستون
،زیبا رو اجاره بدم

593
00:49:20,350 --> 00:49:23,770
تا یکم جا باز کنیم تا وقتی که یه اصطبل
جدید بسازیم، البته اگه کسی بخوادش

594
00:49:25,400 --> 00:49:27,820
قبوله؟ -
قبوله -

595
00:49:43,580 --> 00:49:46,840
خیلی بابتِ سوختن اصطبل متأسفم، آقای منلی -
ممنون -

596
00:49:46,920 --> 00:49:49,800
اینجا خیلی چندش‌آوره، مامان -
عزیزم، ساکت باش -

597
00:49:50,550 --> 00:49:51,760
جرج وینتورپ

598
00:49:52,800 --> 00:49:53,970
آخه، جدی

599
00:49:54,050 --> 00:49:58,390
این اسبِ ماده پرشوره، ولی اگه درست
بهش رسیدگی شه، جهنده‌ی خوبیه

600
00:49:59,970 --> 00:50:03,390
اون پسرِ خیلی ایده‌آلیه -
فکر می‌کنی ما رو می‌شناسه؟ -

601
00:50:04,020 --> 00:50:05,980
یعنی، آره. حس می‌کنم قبلاً به من نگاه کرده

602
00:50:06,060 --> 00:50:09,360
خدای من. مامان، اون اسب رو ببین

603
00:50:11,110 --> 00:50:13,610
خب، اون اسبِ وحشی نیست؟ -
خب؟ -

604
00:50:13,700 --> 00:50:16,700
عزیزیم، تو یه اسبِ اصیل می‌خوای -
همه اسبِ اصیل دارن -

605
00:50:17,410 --> 00:50:19,580
اون یه اسبِ وحشی پرایره، مگه نه؟

606
00:50:20,370 --> 00:50:21,950
اسب شناسِ خوبی هستی

607
00:50:22,040 --> 00:50:24,120
اون خیلی زیباست

608
00:50:24,210 --> 00:50:27,460
نکته‌ی جالب اینه که اسمش هم زیباست

609
00:50:28,090 --> 00:50:30,800
...ولی همونطور که مادرتون گفت، احتمالاً -
اون فروشیه؟ -

610
00:50:30,880 --> 00:50:33,340
نه. فروشی نیست -
اوه -

611
00:50:34,090 --> 00:50:37,340
اون... واسه اجاره‌ست

612
00:50:37,430 --> 00:50:38,800
!وای

613
00:50:38,890 --> 00:50:40,640
اصلاً قابل سوار شدنه؟

614
00:50:40,720 --> 00:50:43,930
آره. خواهرزاده‌ام رامش کرده

615
00:50:46,600 --> 00:50:48,810
ولی ببین، ما کلی اسب داریم

616
00:50:50,070 --> 00:50:51,480
اوه، خوبه -
برو باهاش حرف بزن -

617
00:50:51,570 --> 00:50:54,780
.واسه هردومون انجامش بده
.خرابش نکن. خیلی خب، برو

618
00:50:54,860 --> 00:50:57,370
...ولی... ما همه جور اسبی داریم، پس

619
00:50:57,450 --> 00:50:59,990
آره، همه جور، عزیزم -
نه، مامانی. من اون رو می‌خوام -

620
00:51:00,080 --> 00:51:01,240
بیا بریم -
چی شد؟ -

621
00:51:01,330 --> 00:51:03,620
گفتم بیا بریم -
چرا باهاش حرف نزدی؟ -

622
00:51:03,700 --> 00:51:06,330
چون ایده‌ی احمقانه و موقعیتِ مسخره‌ای بود

623
00:51:06,420 --> 00:51:07,790
چرا... نه، نبود

624
00:51:07,880 --> 00:51:08,920
سلام

625
00:51:09,590 --> 00:51:11,420
سلام

626
00:51:13,460 --> 00:51:16,050
شنیدم تو این کره اسبِ خوشگل رو رام کردی

627
00:51:16,130 --> 00:51:17,550
خب، باهاش شریک شدم

628
00:51:18,930 --> 00:51:22,310
اوه، منظورت شریک شدن به جای رام کردنه؟

629
00:51:23,850 --> 00:51:24,850
از این خوشم میاد

630
00:51:25,520 --> 00:51:28,100
اون کنارِ پسره استرس داشت

631
00:51:28,190 --> 00:51:30,110
در ضمن، من جرج هستم

632
00:51:31,480 --> 00:51:32,820
جو

633
00:51:32,900 --> 00:51:34,570
فکر کنم جو فکر می‌کرد پسره خوش‌قیافه‌ست

634
00:51:34,650 --> 00:51:37,150
ببخشید -
واسه چی؟ -

635
00:51:38,280 --> 00:51:40,240
!هورا

636
00:51:40,320 --> 00:51:41,950
خوبه -
اونجا چه خبره؟ -

637
00:51:42,990 --> 00:51:45,120
فکر کنم خواهرم الان اسبت رو اجاره کرد

638
00:51:45,960 --> 00:51:46,960
چی؟

639
00:51:57,680 --> 00:51:59,090
با یه مهترِ دیگه هم‌اتاقی میشی

640
00:51:59,680 --> 00:52:02,510
قبول کردن هفته‌ای 200 دلار بهت دستمزد بدن

641
00:52:03,890 --> 00:52:04,890
ممنونم

642
00:52:07,350 --> 00:52:08,850
ولی صبرکن، چرا قبول کردن؟

643
00:52:10,650 --> 00:52:15,360
خب، بهشون گفتم اگه اونجا باشی
به جابجایی زیبا کمک می‌کنه و

644
00:52:15,440 --> 00:52:18,280
خیلی خیلی خطرش برای دختره کمتره

645
00:52:21,740 --> 00:52:23,120
کارمون تمومـه، خانم گرین

646
00:52:25,160 --> 00:52:27,580
باشه. دو سه هفته بعد می‌بینمت، دایی جان

647
00:52:34,000 --> 00:52:39,090
،توی برتویک یاد گرفتم
آدمای خوبن که جاهای خوب رو شکل میدن

648
00:52:42,600 --> 00:52:45,010
حس می‌کردم خوش‌شانسم که
جینجر هم باهامون میومد

649
00:52:49,810 --> 00:52:52,150
دوست داشتم بدونم خونه‌ی
جدیدمون چطوریـه

650
00:52:53,900 --> 00:52:54,900
واو

651
00:53:11,120 --> 00:53:13,250
...می‌تونم کمک کنم -
خودم می‌تونم. ممنون -

652
00:53:13,960 --> 00:53:15,420
!اومدن

653
00:53:15,500 --> 00:53:18,050
اوه، جرجینا، اسب قشنگی داری

654
00:53:18,130 --> 00:53:20,170
خوشحالم تصمیم گرفتی نجاتش بدی

655
00:53:20,260 --> 00:53:21,220
میشه یه عکس بگیری؟

656
00:53:22,300 --> 00:53:24,220
اونطوری نه. طرف خوبمو بنداز

657
00:53:24,890 --> 00:53:26,890
صدای دختر جدیده تُنی داشت که

658
00:53:26,970 --> 00:53:29,180
مطمئنم فقط اسب‌ها و
سگ‌ها می‌تونستن بشنون

659
00:53:29,270 --> 00:53:32,900
،قصد تخریب ندارم
ولی صدای خیلی وحشتناکی بود

660
00:53:33,730 --> 00:53:36,110
تو...باید جو باشی

661
00:53:36,190 --> 00:53:37,360
بله

662
00:53:37,440 --> 00:53:39,440
آقای یورک. به من گزارش میدی

663
00:53:40,070 --> 00:53:42,360
زود باش. اقامتگاهت برای
تابستون رو نشونت میدم

664
00:53:45,160 --> 00:53:46,160
این طرف

665
00:53:46,830 --> 00:53:48,120
!جرج

666
00:53:53,210 --> 00:53:54,290
!جرج

667
00:54:01,090 --> 00:54:03,380
ارشل خیلی با برتویک فرق می‌کرد

668
00:54:04,800 --> 00:54:06,640
اصطبل‌ها خیلی تمیز بودن

669
00:54:06,720 --> 00:54:08,810
اسب‌ها برق می‌زدن

670
00:54:13,600 --> 00:54:15,310
...ولی علیرغم بی‌عیب و نقص بودنش

671
00:54:16,440 --> 00:54:20,940
به نظر میومد ارشل محیط
سردی داره و اصلاً دوستانه نیست

672
00:54:23,150 --> 00:54:24,700
اینجاست

673
00:54:26,410 --> 00:54:28,120
اینجا اقامتگاه مهترهاست؟ -
آره -

674
00:54:31,290 --> 00:54:32,790
جینجر رو خریده بودن

675
00:54:33,500 --> 00:54:34,830
من فقط اجاره شده بودم

676
00:54:35,620 --> 00:54:38,960
،انگار آدم می‌تونه یه اسب رو امتحان کنه
تا ببینه ازش خوشش میاد یا نه

677
00:54:44,010 --> 00:54:47,640
.لازم نیست اونقدر محکم بزنیش
.خودش راه میره

678
00:54:47,720 --> 00:54:49,680
بیا فقط یواش یواش عادتش بدیم، باشه؟

679
00:54:49,760 --> 00:54:53,730
ظرف چند ثانیه مشخص بود که
جرجینا اصلاً شبیه جو نیست

680
00:54:53,810 --> 00:54:56,600
دست‌هاش محکم بودن و
ضربه‌های پاش محکم‌تر

681
00:54:56,690 --> 00:55:00,900
و جوری پشتم تکون می‌خورد که انگار عصبانیـه

682
00:55:00,980 --> 00:55:02,070
آروم -
یالا -

683
00:55:02,150 --> 00:55:04,700
باید یه وضعیت اندامیِ قشنگ داشته باشی

684
00:55:06,030 --> 00:55:09,660
یورک! برای نمایش سوارکاری
باید کاری کنی سرش بیاد بالا

685
00:55:09,740 --> 00:55:10,950
!سرم بالاست، مامان

686
00:55:11,040 --> 00:55:12,950
نه، اسب رو میگم، عزیزم

687
00:55:14,290 --> 00:55:17,080
زیبا هیچوقت عنان نبسته، خانم

688
00:55:17,170 --> 00:55:20,210
،خب، پس باید بهش عادتش بدی
چون اینطوری برای نمایش مناسب نیست

689
00:55:21,670 --> 00:55:23,670
شونه‌ها عقب، جرجینا

690
00:55:30,850 --> 00:55:35,180
.باید بیشتر شبیه یه اسب نمایشی بشه
.یال و دمش رو کوتاه کن

691
00:55:42,610 --> 00:55:44,570
من سعی کردم صبور باشم

692
00:55:45,530 --> 00:55:49,030
دوست داشتم بدونم اگه همه‌ی
موهای اون رو می‌زدن، چه حسی پیدا می‌کرد

693
00:55:52,740 --> 00:55:56,120
هنر نمایش سوارکاری اینه که
یه اسب سالم داشته باشی

694
00:55:56,750 --> 00:56:00,000
ما می‌خوایم انقدری بهش
آزادی بدیم که خودشو ابراز کنه

695
00:56:00,080 --> 00:56:02,750
.یورک، امروز خیلی حوصله ندارم
.حرکت کن، زیبا

696
00:56:10,760 --> 00:56:14,520
یورک، نمی‌خوای سر اسب رو بیاری بالا؟

697
00:56:14,600 --> 00:56:18,310
،می‌تونم یه درجه دیگه بیارمش بالاتر، خانم
ولی ترجیح میدم اینکارو نکنم

698
00:56:18,390 --> 00:56:20,230
لطفاً بکن

699
00:56:21,650 --> 00:56:26,150
تنها چیزی که از ضربه‌های پای
جرجینا بدتر بود، عنان بود

700
00:56:26,240 --> 00:56:30,240
گردنم رو می‌کشید توی سینه‌ام
پس نمی‌تونستم طبیعی نفس بکشم

701
00:56:30,950 --> 00:56:33,910
...سعی کردم تمریناتم رو به یاد بیارم -
چیکار می‌کنه؟ -

702
00:56:33,990 --> 00:56:36,330
ولی اونطوری که باهام
رفتار می‌شد، عصبانیم می‌کرد

703
00:56:38,540 --> 00:56:39,870
بذار سرشو حرکت بده

704
00:56:39,960 --> 00:56:43,710
،می‌دونستم اگه بندازمش پایین
هم من توی دردسر میفتم، هم جو

705
00:56:44,300 --> 00:56:47,420
پس یه فکر بهتری به سرم زد -
چه مرگشـه؟ -

706
00:56:47,510 --> 00:56:48,920
جرجینا، چیکار می‌کنی؟

707
00:56:49,010 --> 00:56:51,510
!هیچی. این اسبِ احمقـه

708
00:56:55,140 --> 00:56:56,680
بسه دیگه. بیا کنار

709
00:56:56,770 --> 00:56:58,310
!چیکار می‌کنه؟ اسب احمق

710
00:56:59,640 --> 00:57:01,230
!اسب احمق -
...جرجینا، من باید -

711
00:57:05,570 --> 00:57:07,820
!اوه، زیبا، چقدر بامزه‌ای

712
00:57:10,150 --> 00:57:12,870
!عجب اسب فوق‌العاده‌ای هستی

713
00:57:14,950 --> 00:57:18,620
خب، خواهرم اصلاً به درد اسب نمی‌خوره

714
00:57:22,460 --> 00:57:24,460
می‌خوای بهش رسیدگی کنی، مگه نه؟

715
00:57:26,840 --> 00:57:29,260
انگار اینجا اجازه‌ی تیمار کردنِ
زیبا رو ندارم

716
00:57:32,550 --> 00:57:35,140
جدایِ از این، اوضاع چطوره؟

717
00:57:36,260 --> 00:57:39,810
خوبـه. فقط سعی دارم سرم تو کار خودم باشه

718
00:57:40,810 --> 00:57:41,850
برتویک یه چیز بود

719
00:57:42,600 --> 00:57:46,190
اینجا مطمئناً دنیای من نیست

720
00:57:47,480 --> 00:57:52,150
جای بزرگیـه ولی به این معنی نیست که
آدماش خیلی فرق می‌کنن

721
00:57:53,780 --> 00:57:55,410
حداقل هممون نه

722
00:57:58,540 --> 00:58:00,830
با یورک درباره‌ی اینکه
به زیبا رسیدگی کنی، حرف می‌زنم

723
00:58:01,710 --> 00:58:03,370
از دید من اون اسب توئـه

724
00:58:06,340 --> 00:58:07,340
می‌بینمت

725
00:58:25,520 --> 00:58:29,650
،شنیدم پسرم سفارش کرده
بتونی با اسب وقت بگذرونی

726
00:58:29,730 --> 00:58:32,030
...بله، آم

727
00:58:32,110 --> 00:58:33,450
...ممنونم. من

728
00:58:33,530 --> 00:58:35,700
متأسفانه کار خوبی نیست

729
00:58:35,780 --> 00:58:37,830
،و جرجیا رو ناراحت می‌کنه

730
00:58:37,910 --> 00:58:41,200
پس نباید بهش نزدیک بشی

731
00:58:42,710 --> 00:58:45,210
نمی‌خوای موقعیتی که اینجا
داری رو خراب کنی، می‌خوای؟

732
00:58:45,290 --> 00:58:47,540
نه، نه. البته که نه

733
00:58:47,630 --> 00:58:49,250
خوبـه. پس متوجه حرف همدیگه میشیم

734
00:58:50,000 --> 00:58:51,420
درباره‌ی حفظ فاصله‌ی مناسب

735
00:59:00,350 --> 00:59:04,390
،فکر نمی‌کردم بعد اون جریان
،جرجینا دوباره بخواد سوارم بشه

736
00:59:04,480 --> 00:59:05,850
ولی اینطور نبود

737
00:59:09,320 --> 00:59:10,820
حالا حرف گوش میدی، مگه نه؟

738
00:59:12,150 --> 00:59:15,610
اون جوری مهمیزهاشو می‌کرد
توی بدنم، انگار از سنگ ساخته شدم

739
00:59:17,740 --> 00:59:19,080
،و اگه به خاطر جو نبود

740
00:59:19,160 --> 00:59:22,750
اون دختر پلید رو از پشتم پرت می‌کردم پایین

741
00:59:30,380 --> 00:59:31,500
سلام، دختر

742
00:59:39,600 --> 00:59:40,760
اوه، زیبا

743
00:59:43,560 --> 00:59:44,810
چه بلایی سرت آورده؟

744
00:59:48,350 --> 00:59:50,360
!جو -
اون کجاست؟ -

745
00:59:50,440 --> 00:59:52,190
کی؟ چی شده؟

746
00:59:52,270 --> 00:59:54,940
خواهرت پهلوهای زیبا رو سوراخ کرده و
...می‌خوام نشونش بدم که

747
00:59:55,030 --> 00:59:56,450
واو. صبرکن، صبرکن. آروم باش

748
00:59:57,570 --> 00:59:58,820
بهم بگو چی شده

749
01:00:00,740 --> 01:00:01,740
وای خدای من

750
01:00:03,870 --> 01:00:07,620
.این اصلاً خوب نیست
.ما توی اصطبل‌مون با اسب‌ها بدرفتاری نمی‌کنیم

751
01:00:10,080 --> 01:00:13,500
.بیا. یکم از اینو بمال روشون
.اینطوری سریع‌تر خوب میشن

752
01:00:15,460 --> 01:00:18,590
.خیلی از کمکت ممنونم
...ولی حالا باید خواهرتو

753
01:00:18,680 --> 01:00:20,390
جو، خواهش می‌کنم

754
01:00:20,470 --> 01:00:23,060
من با یورک و مادرم حرف می‌زنم. قول میدم

755
01:00:24,220 --> 01:00:28,520
،تازه، تو باید اینجا پیش زیبا باشی
نه اینکه اخراج بشی

756
01:00:36,650 --> 01:00:40,280
...می‌دونم اون...مهربونـه و

757
01:00:41,370 --> 01:00:42,370
...باهوش

758
01:00:49,620 --> 01:00:51,790
...و خیلی

759
01:00:53,250 --> 01:00:55,380
خوشتیپـه

760
01:00:56,420 --> 01:00:58,170
سلام -
سلام -

761
01:00:58,920 --> 01:01:01,260
می‌خواستم بپرسم می‌خوای باهام
ناهار بخوری یا نه؟

762
01:01:02,430 --> 01:01:05,390
نمی‌خواد. ترجیح میدم روز استراحتم رو
پیش زیبا بگذرونم

763
01:01:05,470 --> 01:01:07,600
تصمیم گرفتم کمی تنهاشون بذارم

764
01:01:07,680 --> 01:01:08,640
فکرشو می‌کردم

765
01:01:16,820 --> 01:01:19,240
خب، داستانت چیه؟

766
01:01:20,240 --> 01:01:22,070
راستش داستانی ندارم

767
01:01:22,160 --> 01:01:23,660
همه یه داستان دارن

768
01:01:24,490 --> 01:01:25,490
اهل کجایی؟

769
01:01:27,330 --> 01:01:29,910
چرا دختر خوشگلی مثل تو
داره به عنوان مهتر کار می‌کنه؟

770
01:01:30,000 --> 01:01:32,540
می‌دونی، چیزای پایه

771
01:01:34,090 --> 01:01:36,630
اگه عیبی نداره ترجیح میدم
درباره‌ی گذشتم حرف نزنم

772
01:01:36,710 --> 01:01:37,840
منطقیه

773
01:01:38,510 --> 01:01:40,090
درباره‌ی آینده چی؟

774
01:01:41,260 --> 01:01:43,090
می‌خوای ده سال بعد چیکار کنی؟

775
01:01:43,180 --> 01:01:46,350
.می‌تونی هر چی می‌خوای انتخاب کنی
.اول من میگم

776
01:01:49,060 --> 01:01:50,890
من مریخ رو قابل سکونت می‌کنم

777
01:01:54,610 --> 01:01:59,110
.خب، من اسب‌ها رو نجات میدم
.مثل کاری که داییم توی برتویک می‌کنه

778
01:02:00,070 --> 01:02:02,700
فقط می‌دونی، من زمین‌های
اطراف رو می‌خرم

779
01:02:02,780 --> 01:02:04,950
اصطبل رو بزرگ‌تر می‌کنم تا
فضای بیشتری داشته باشیم

780
01:02:05,030 --> 01:02:07,080
ببخشید. احتمالاً خیلی کسل‌کننده‌ست

781
01:02:07,160 --> 01:02:08,330
نه

782
01:02:08,990 --> 01:02:10,000
من مات و مبهوت شدم

783
01:02:15,670 --> 01:02:21,220
خب، من داشتم درباره این مطالعه می‌کردم که
چطور هزاران اسب وحشی توی غرب هست و

784
01:02:21,300 --> 01:02:25,050
هلیکوپترها جمع‌شون می‌کنن و
می‌کنن‌شون توی آغل‌ها

785
01:02:25,140 --> 01:02:27,680
،فقط به این امید که مردم قبول‌شون می‌کنن

786
01:02:27,760 --> 01:02:30,890
ولی بیشترشون تا ابد اونجا می‌مونن

787
01:02:32,690 --> 01:02:36,190
نمی‌تونم فکرشم بکنم که اگه داییم زیبا رو
نجات نمی‌داد، چه بلایی سرش میومد

788
01:02:37,520 --> 01:02:43,150
پس گمونم برتویک رو می‌خرم و به نجاتِ
هزاران اسب وحشی کمک می‌کنم

789
01:02:44,530 --> 01:02:45,780
زیبا هم میشه نمادش

790
01:02:47,120 --> 01:02:49,200
این جواب خیلی بهتر از مریخ بود

791
01:02:51,450 --> 01:02:52,460
مطمئنم اینکارو می‌کنی

792
01:02:56,130 --> 01:02:57,130
...خب

793
01:02:58,210 --> 01:03:02,050
پدر و مادرم این آخرهفته مراسم
سالانه‌ی ارشل کلاسیک رو برگزار می‌کنن

794
01:03:02,720 --> 01:03:05,470
یه مسابقه‌ی پرش از مانع
توی زمین‌هاست

795
01:03:07,090 --> 01:03:08,850
تمام آدمای مهم میان

796
01:03:10,390 --> 01:03:11,470
حالا هر معنی‌ای که داره

797
01:03:11,560 --> 01:03:12,810
باشه

798
01:03:14,520 --> 01:03:16,230
می‌خوای همراه من بیای؟

799
01:03:16,310 --> 01:03:17,900
من؟

800
01:03:17,980 --> 01:03:20,230
خب، من که جو گرینِ دیگه‌ای نمی‌بینم

801
01:03:21,730 --> 01:03:22,780
نمی‌تونم

802
01:03:22,860 --> 01:03:24,240
می‌تونی

803
01:03:24,320 --> 01:03:25,450
من واست کار می‌کنم

804
01:03:25,530 --> 01:03:27,450
واسه والدینم کار می‌کنی

805
01:03:27,530 --> 01:03:29,580
چیز رسمی‌ای نیست

806
01:03:32,200 --> 01:03:33,370
زیبا فکر می‌کنه باید بیای

807
01:03:34,160 --> 01:03:37,250
همیشه باید به حرف اسبت گوش کنی

808
01:03:37,330 --> 01:03:39,750
...آره، ولی -
عالیـه -

809
01:03:40,840 --> 01:03:43,460
اسمتو می‌ذارم توی بخش وی‌آی‌پی

810
01:03:46,430 --> 01:03:48,090
بخش وی‌آی‌پی؟

811
01:03:51,180 --> 01:03:52,810
سلام. چطوری؟

812
01:03:54,850 --> 01:03:56,770
!اومدید

813
01:03:56,850 --> 01:03:59,230
انسان‌ها خیلی تمیز بودن

814
01:03:59,310 --> 01:04:01,190
کلاه‌های بامزه‌ای سرشون کرده بودن

815
01:04:01,270 --> 01:04:05,610
.و عاشق موسیقی بودم
.منو به رقص مینداخت

816
01:04:10,160 --> 01:04:14,540
،و ایشون آقای بردلی ایستلند هستند
سوار بر «جاست مجیک» در خط پایان که

817
01:04:14,620 --> 01:04:16,960
جام رقابت جوانان رو به خانه می‌برن

818
01:04:17,960 --> 01:04:20,540
و حالا نوبت مسابقات فراخوانی مردهاست

819
01:04:20,630 --> 01:04:22,290
سلام، جرج

820
01:04:24,760 --> 01:04:28,340
جرج کجاست؟ اون جرجـه؟ -
منتظر مسابقه‌ی بعدیـه. بالاخره -

821
01:04:32,560 --> 01:04:33,810
چندتا خوردی، عزیزم؟

822
01:04:33,890 --> 01:04:35,430
اوه، عزیزم، به قدر کافی

823
01:04:36,520 --> 01:04:39,520
جرجینا انقدر درمونده بود که
یکم دلم براش سوخت

824
01:04:40,100 --> 01:04:42,940
توی حیات وحش یه روز هم زنده نمی‌موند

825
01:04:55,330 --> 01:04:58,290
فکر کردم گفتی چیز رسمی‌ای نیست -
نیست دیگه -

826
01:04:58,370 --> 01:05:00,540
حداقل طبق معیار مراسم‌های مادرم

827
01:05:02,330 --> 01:05:03,750
خیلی خوشگل شدی

828
01:05:04,880 --> 01:05:05,960
ممنون

829
01:05:08,670 --> 01:05:10,180
اون دختر خوشگل کیـه؟

830
01:05:10,260 --> 01:05:12,010
کجا، عزیزم؟ -
اونجا -

831
01:05:13,010 --> 01:05:15,260
سلام، جینجر. انگار آماده‌ی مسابقه‌ای

832
01:05:15,350 --> 01:05:16,720
اوه، خدا

833
01:05:16,810 --> 01:05:18,850
وای خدایا. پسرمون با
یه خدمتکار دوست شده

834
01:05:18,930 --> 01:05:20,560
چه عیبی داره؟

835
01:05:21,520 --> 01:05:22,770
اون فقیر و بدبختـه

836
01:05:22,860 --> 01:05:23,980
آره

837
01:05:24,070 --> 01:05:26,480
تو هم وقتی ما ازدواج کردیم همینطور بودی

838
01:05:30,070 --> 01:05:31,360
زیبا کجاست؟

839
01:05:40,790 --> 01:05:41,870
برام آرزوی موفقیت کن

840
01:05:43,080 --> 01:05:44,090
موفق باشی

841
01:05:50,720 --> 01:05:51,720
یالا

842
01:05:53,220 --> 01:05:55,970
!زود باش
!برو -

843
01:05:58,020 --> 01:05:59,980
!برو، جرج. زودباش -
خودشـه. یالا، جرج -

844
01:06:01,440 --> 01:06:02,650
!زیبا

845
01:06:03,100 --> 01:06:04,690
واو. خیلی سریعـه

846
01:06:04,770 --> 01:06:06,400
اون خیلی چیزاست

847
01:06:08,280 --> 01:06:09,570
!زود باش، جرج

848
01:06:09,650 --> 01:06:10,490
!یالا

849
01:06:10,570 --> 01:06:12,320
!زود باش، جینجر

850
01:06:13,320 --> 01:06:14,240
!آره

851
01:06:18,790 --> 01:06:21,750
جرج وینتروپ، جام رو برای
سومین سال پیاپی به خانه می‌بره

852
01:06:21,830 --> 01:06:23,290
!ایول

853
01:06:29,170 --> 01:06:31,760
،و حالا، آقایان و خانم‌ها
،پسرها و دخترها

854
01:06:31,840 --> 01:06:35,680
،مسابقه‌ی آخرمون برای امروز
مسابقات فراخوانی بانوان

855
01:06:35,760 --> 01:06:37,890
عزیزم، ببین. جرجینا اونجاست -
آره -

856
01:06:37,970 --> 01:06:40,640
!اوه، خیلی خوشگل شده. آره

857
01:06:45,860 --> 01:06:48,070
سلام -
سلام -

858
01:06:48,150 --> 01:06:49,940
تبریک میگم

859
01:06:50,030 --> 01:06:51,190
ممنون، جو

860
01:06:51,280 --> 01:06:52,740
همش کار جینجر بود

861
01:06:53,900 --> 01:06:55,820
،با اینکه از جرجینا خوشم نمیومد

862
01:06:56,700 --> 01:06:58,780
ولی می‌خواستم برنده بشم

863
01:06:58,870 --> 01:07:00,040
!با علامت من

864
01:07:04,250 --> 01:07:05,460
!زودباش، زیبا

865
01:07:07,420 --> 01:07:08,710
!سریع‌تر، زیبا

866
01:07:13,130 --> 01:07:14,180
!برو

867
01:07:19,100 --> 01:07:20,260
...سعی کردم گوش کنم

868
01:07:20,350 --> 01:07:23,350
!آره -
ولی اون خیلی بهم فشار میاورد... -

869
01:07:27,310 --> 01:07:29,150
اون جو نبود

870
01:07:29,230 --> 01:07:31,320
جرجینا نمی‌دونست داره چیکار می‌کنه

871
01:07:33,190 --> 01:07:34,610
یه مشکلی هست

872
01:07:34,700 --> 01:07:36,240
حرکتش مشکل داره

873
01:07:37,200 --> 01:07:39,660
بدون نعلم، پریدن خطرناک بود -
یالا. برو -

874
01:07:39,740 --> 01:07:42,580
با این حال اون مجبورم کرد ادامه بدم

875
01:07:42,660 --> 01:07:44,210
زودباش. زودباش

876
01:07:55,420 --> 01:07:57,340
!سریع‌تر

877
01:08:05,690 --> 01:08:07,190
!اوه

878
01:08:12,530 --> 01:08:14,400
!خدای من. عزیزم، بدو

879
01:08:14,490 --> 01:08:16,240
!زیبا -
نگران نباش -

880
01:08:16,320 --> 01:08:18,360
تنها جاییش که آسیب دیده، غرورشـه

881
01:08:22,490 --> 01:08:23,910
!اسب به درد نخور
!می‌تونستیم برنده شیم

882
01:08:26,080 --> 01:08:29,580
،سر دور اول داشت لنگ می‌زد
ولی تو مجبورش کردی ادامه بده

883
01:08:30,790 --> 01:08:32,460
اصلاً می‌دونستی نعلش شُلـه؟

884
01:08:32,550 --> 01:08:35,760
دختر خودخواه! هم جون خودتو
به خطر انداختی، هم اسب رو

885
01:08:35,840 --> 01:08:38,090
جرجینا، حالت خوبـه؟

886
01:08:38,180 --> 01:08:39,680
درد داره؟

887
01:08:39,760 --> 01:08:41,300
زود باش. با مامانی بیا

888
01:08:41,390 --> 01:08:42,810
خوبی؟ -
!نه -

889
01:08:42,890 --> 01:08:45,100
!معلومـه که خوب نیست

890
01:08:45,180 --> 01:08:47,060
اوه، زیبا

891
01:08:47,600 --> 01:08:50,230
می‌دونم. می‌دونم. زودباش

892
01:08:57,860 --> 01:09:00,490
دختر خوب. دختر خوب

893
01:09:01,320 --> 01:09:03,950
به طور معجزه آسایی پاش نشکسته

894
01:09:04,700 --> 01:09:07,870
هر کی اینکارو کرده نباید دور و بر اسب‌ها باشه

895
01:09:08,580 --> 01:09:11,960
متأسفانه جای این زخم‌ها
،تا آخر عمرش می‌مونه

896
01:09:12,040 --> 01:09:14,340
...ولی اگه بخواید یه جراحی هست که -
نه، نه، نه

897
01:09:14,420 --> 01:09:16,420
ما بیشتر از این پول خرج این اسب نمی‌کنیم

898
01:09:16,510 --> 01:09:19,970
گفته بودم که نباید یه اسب وحشی
بیاریم توی اصطبل‌مون

899
01:09:20,050 --> 01:09:21,550
فقط برش گردونید

900
01:09:21,640 --> 01:09:24,350
...تو...نمی‌تونی اینکارو بکنی، مادر. جو

901
01:09:24,430 --> 01:09:27,980
.من می‌تونم هر کاری می‌خوام بکنم، جرج
.و انقدر دور و بر خدمتکاره نباش

902
01:09:28,060 --> 01:09:30,100
خدمتکار؟ -
آره، جرج. خدمتکار -

903
01:09:30,190 --> 01:09:32,270
جو ده برابر از تو بهتره

904
01:09:34,570 --> 01:09:36,230
دورانی که تو ارشل بودیم
ما رو محک زده بود

905
01:09:36,320 --> 01:09:37,320
!جرج

906
01:09:37,400 --> 01:09:39,610
ولی من و جو به خاطرش قوی‌تر شدیم

907
01:09:40,820 --> 01:09:43,200
من برای جرج به خاطر اینکه
تو روی مادرش وایساد، احترام قائل بودم

908
01:09:43,280 --> 01:09:44,280
!جرج

909
01:09:44,370 --> 01:09:48,580
،اون تربیت خوب اون رو به ارث برده بود
ولی هیچکدوم از خصلت‌های بدش رو نداشت

910
01:09:51,420 --> 01:09:55,630
جو خیلی زحمت کشیده و
دیگه تقریباً وقت رفتن به خونه بود

911
01:09:56,840 --> 01:09:58,630
ولی دلم برای جینجر تنگ می‌شد

912
01:10:04,260 --> 01:10:08,220
خب، بیشتر از 800 دلار پس‌انداز کردم و
حساب کتاب کردم

913
01:10:08,310 --> 01:10:10,600
باید برای پس دادن پولِ
آقای گوردن کافی باشه و

914
01:10:10,690 --> 01:10:14,110
،اگه همینطوری ادامه بدم
بالاخره می‌تونم از اینجا ببرمش

915
01:10:14,190 --> 01:10:15,190
جو

916
01:10:18,280 --> 01:10:20,190
صبر کن، چرا اومدی اینجا؟

917
01:10:21,150 --> 01:10:22,660
خبرای خیلی بدی دارم

918
01:10:26,200 --> 01:10:29,040
برتویک داشت برای همیشه تعطیل می‌شد

919
01:10:30,540 --> 01:10:33,040
تمام حیوانات داخلش
قرار بود فروخته بشن

920
01:10:34,290 --> 01:10:35,540
تو خانواده‌ی منی

921
01:10:37,670 --> 01:10:38,920
اینو می‌دونی، درستـه؟

922
01:10:41,010 --> 01:10:42,550
من پیدات می‌کنم

923
01:10:43,630 --> 01:10:46,390
من پولامو پس‌انداز می‌کنم و پیدات می‌کنم

924
01:10:47,010 --> 01:10:50,310
.قلبم از کار افتاد
.پاهام بی‌حس شدن

925
01:10:50,390 --> 01:10:51,560
قول میدم

926
01:10:52,390 --> 01:10:54,520
حس می‌کردم اصلاً نمی‌تونم نفس بکشم

927
01:10:55,940 --> 01:10:57,360
جو داشت از پیشم می‌رفت؟

928
01:11:14,670 --> 01:11:16,920
من گریه کردم. داد زدم -
!صبر کن -

929
01:11:18,840 --> 01:11:21,670
!صبر کن! زیبا

930
01:11:22,300 --> 01:11:25,890
من سم‌هامو کوبیدم به اون تریلر تا وایسه

931
01:11:27,890 --> 01:11:31,390
ولی دیگه کار از کار گذشته بود

932
01:11:31,470 --> 01:11:36,150
تنها کاری که می‌تونستم بکنم این بود که
،به قیافه‌ی سرشار از مهر جو نگاه کنم

933
01:11:36,900 --> 01:11:40,730
همینطور که داشت کاملاً
از زندگیم محو می‌شد

934
01:11:50,910 --> 01:11:53,700
،از دست دادن جو باعث شد
خشم قدیمیم برگرده

935
01:11:55,080 --> 01:11:57,080
من گاز می‌گرفتم و لگد می‌زدم

936
01:11:57,960 --> 01:12:00,630
هر کاری می‌کردم تا منو برگردونن خونه

937
01:12:02,380 --> 01:12:04,300
هی -
ولی نقشه‌ام جواب نداد -

938
01:12:04,380 --> 01:12:05,800
چه خبر، خانم خوشگلـه؟

939
01:12:05,880 --> 01:12:08,550
مالک جدیدم از خشمِ توی وجودم خوشش میومد -
آره -

940
01:12:09,850 --> 01:12:13,890
.هیچوقت فکر نمی‌کردم با برتویک خداحافظی کنم
.خیلی متأسفم، جو

941
01:12:17,270 --> 01:12:22,530
چند سال پیش من عاشق
یه اسب وحشیِ کهر شدم که

942
01:12:22,610 --> 01:12:25,070
،از اداره‌ی مدیریت زمین نوادا گرفتیمش
تا نجاتش بدیم

943
01:12:26,740 --> 01:12:29,570
اون گرسنه بود ولی خیلی خوشگل بود

944
01:12:31,030 --> 01:12:32,660
اسمشو گذاشته بودم بو

945
01:12:33,620 --> 01:12:37,210
میگن اسب‌ها آدمو انتخاب می‌کنن و
بو منو انتخاب کرد

946
01:12:39,170 --> 01:12:41,500
من خوب تعلیمش دادم و
اون یه اسب عالی بود

947
01:12:42,550 --> 01:12:47,010
پسر، وقتی فروختیمش
مثل یه بچه گریه کردم

948
01:12:47,970 --> 01:12:49,550
و واسه نگه داشتنش نجنگیدی؟

949
01:12:52,890 --> 01:12:55,890
اگه واسه هر اسبی که
،عاشقش شدم می‌جنگیدم

950
01:12:55,980 --> 01:12:57,850
الان 100تا اسب داشتم

951
01:12:58,810 --> 01:13:00,480
من 100تا اسب نمی‌خوام

952
01:13:02,730 --> 01:13:04,400
فقط یکی می‌خوام

953
01:13:06,070 --> 01:13:09,240
،دایی جان، من به هر قیمتی که شده
زیبا رو پس می‌گیرم

954
01:13:15,290 --> 01:13:17,660
،مردی به اسم تری منو خرید

955
01:13:17,750 --> 01:13:20,750
تا کمکش کنم دنبال کسایی که
توی کوهستان گم شدن بگرده

956
01:13:22,840 --> 01:13:27,090
برگشتن توی طبیعت منو یاد خاطراتی
از زمانی که وحشی بودم انداخت

957
01:13:28,800 --> 01:13:30,890
انگار یه عمر از اون دوران گذشته بود

958
01:13:33,180 --> 01:13:36,810
تری مرد ساکتی بود و
رفتار خوبی باهام داشت

959
01:13:36,890 --> 01:13:39,560
ولی همش به این فکر می‌کردم که حق با جو بود

960
01:13:40,980 --> 01:13:44,360
،باید وقتی فرصتش رو داشتیم
با هم فرار می‌کردیم

961
01:13:44,860 --> 01:13:47,280
عاشق این اسب وحشی خوشگل شدی، تری؟

962
01:13:48,030 --> 01:13:49,530
خب، به نظرم دوست داشتنیـه

963
01:13:49,610 --> 01:13:50,570
همم

964
01:13:50,650 --> 01:13:53,280
و بیشتر به چنین مناطقی عادت داره

965
01:13:57,330 --> 01:13:59,960
زندگی جدیدم جنبه‌ی دیگه‌ای از من رو می‌طلبید

966
01:14:00,620 --> 01:14:04,750
من باید جسورتر و
شجاع‌تر از همیشه می‌بودم

967
01:14:06,550 --> 01:14:08,050
اوضاع داره یکم بیخ پیدا می‌کنه

968
01:14:09,510 --> 01:14:11,510
از پسش برمیاد. یالا

969
01:14:11,590 --> 01:14:14,350
زود باش. تو اسب شجاع خودمی

970
01:14:14,430 --> 01:14:15,970
تری، وایسا. شیبش خیلی تنده

971
01:14:22,100 --> 01:14:25,310
...من دو سال با تری توی کوهستان بودم و

972
01:14:26,480 --> 01:14:28,650
ما عملیات‌های نجات شجاعانه‌ی زیادی انجام دادیم

973
01:14:30,900 --> 01:14:33,570
...کار سختی بود و احساس تنهایی می‌کردم

974
01:14:35,280 --> 01:14:37,700
ولی درس‌های جدیدی درباره‌ی
از خود گذشتگی یاد گرفتم

975
01:14:41,250 --> 01:14:45,460
من و تری هر روز جون‌مون رو برای کسایی که
اصلاً ندیده بودیم، به خطر مینداختیم

976
01:14:45,540 --> 01:14:49,550
دختر خوب. دختر خوب

977
01:14:51,170 --> 01:14:55,760
،امیدوارم اگه جو می‌تونست الان منو ببینه
بهم افتخار می‌کرد

978
01:14:57,640 --> 01:14:59,810
!هی، کمکم کن! خواهش می‌کنم

979
01:14:59,890 --> 01:15:01,060
!طاقت بیار

980
01:15:01,640 --> 01:15:02,770
!مقاومت کن

981
01:15:02,850 --> 01:15:04,690
!لطفاً عجله کن -
دارم میام -

982
01:15:05,650 --> 01:15:06,900
!پام گیر کرده

983
01:15:08,360 --> 01:15:11,150
...من با تمام توانم سر جام موندم

984
01:15:12,570 --> 01:15:15,030
ولی اراده‌ی رودخونه خیلی قوی بود

985
01:15:15,110 --> 01:15:15,990
!دارم میام

986
01:15:16,070 --> 01:15:20,790
ولی تری مصمم بود اون مرد رو
نجات بده، من هم همینطور

987
01:15:20,870 --> 01:15:22,370
!همونجا بمون! دارم میام

988
01:15:30,380 --> 01:15:32,920
به عمرم فقط یه بار
،طغیان یه رودخونه رو دیده بودم

989
01:15:33,840 --> 01:15:35,970
و همه چی رو توی مسیرش از بین برد -
!خواهش می‌کنم -

990
01:15:36,050 --> 01:15:38,100
!پام گیر کرده! نمی‌تونم تکونش بدم

991
01:15:43,100 --> 01:15:46,230
آب داشت خیلی سریع
از کوهستان سرازیر می‌شد

992
01:15:47,270 --> 01:15:49,440
!باید کمکم کنی -
باشه -

993
01:15:49,520 --> 01:15:50,480
اون باید عجله می‌کرد

994
01:15:54,320 --> 01:15:55,320
!صبر کن

995
01:16:05,080 --> 01:16:07,250
!یالا

996
01:16:09,040 --> 01:16:10,460
ما موفق نمی‌شدیم

997
01:16:17,050 --> 01:16:18,090
خودتو نجات بده، دختر

998
01:16:27,940 --> 01:16:30,610
نمی‌دونستم تابحال اسب وحشی‌ای تونسته
...سریع‌تر از یه رودخونه بدوه یا نه

999
01:16:32,110 --> 01:16:33,940
ولی قرار بود سعیمو بکنم

1000
01:16:52,960 --> 01:16:54,210
!یالا

1001
01:17:19,320 --> 01:17:21,990
یوجین 5 به مرکز. تقاضای پشتیبانی دارم

1002
01:17:22,830 --> 01:17:24,200
موفق شدیم

1003
01:17:26,160 --> 01:17:29,540
توی تمام عمرم مثل اون روز
با چنین سرعت و قدرتی ندویده بودم

1004
01:17:30,370 --> 01:17:32,040
باید ببریمت بیمارستان

1005
01:17:32,130 --> 01:17:34,670
و افتخار می‌کردم که شریک تری‌ام

1006
01:17:34,750 --> 01:17:36,420
نگران نباشید، قربان. ما ازش مراقبت می‌کنیم

1007
01:17:36,510 --> 01:17:39,010
تنر، افسار و زین اسب رو بردار و

1008
01:17:39,090 --> 01:17:40,840
مطمئن شو کلی آب برای خوردن داشته باشه

1009
01:17:42,430 --> 01:17:44,640
.اون امروز یه قهرمان بود
.زود باشید، جناب. بیاید بریم

1010
01:17:45,310 --> 01:17:47,310
فکر کنم جو هم بود، بهمون افتخار می‌کرد

1011
01:17:49,390 --> 01:17:52,480
خدایا، دختر. بدنت خیلی داغـه

1012
01:17:54,820 --> 01:17:55,940
خیلی خب. بیا

1013
01:17:57,110 --> 01:18:01,950
،مثل آب سرد رودخونه
هوای سرد وارد ریه‌هام می‌شد

1014
01:18:04,830 --> 01:18:07,240
ولی اون مرد چیزی درباره‌ی اسب‌ها نمی‌دونست

1015
01:18:08,660 --> 01:18:11,920
پس بدون اینکه پتومو
بهم بده، از پیشم رفت

1016
01:18:14,920 --> 01:18:18,710
پاهام انقدر می‌لرزیدن که
نمی‌تونستم وایسم

1017
01:18:20,970 --> 01:18:23,220
سرما کل وجودم رو گرفت

1018
01:18:31,270 --> 01:18:34,230
نه. نه، بچه‌ی احمق

1019
01:18:34,900 --> 01:18:36,400
بچه‌ی احمق

1020
01:18:39,240 --> 01:18:41,200
اسب شجاعم

1021
01:18:42,700 --> 01:18:46,530
یالا، دخترم. پاشو. پاشو

1022
01:18:49,500 --> 01:18:53,170
.قولنج کرده. ریه‌هاش شدیداً ورم کردن
.یه چیزی واسه درد بهش دادم

1023
01:18:54,540 --> 01:18:56,840
بیاید امیدوارم باشیم
قدرت زنده موندن داشته باشه

1024
01:19:02,970 --> 01:19:07,970
...تری تمام شب پیشم موند
در حالی که ذهنم مخدوش می‌شد

1025
01:19:10,520 --> 01:19:12,520
...من برای بیدار موندن جنگیدم

1026
01:19:14,270 --> 01:19:16,520
،ولی می‌تونستم حس کنم
روحم داره از بدنم خارج میشه

1027
01:19:21,360 --> 01:19:25,200
بعدش...جو رو دیدم

1028
01:19:35,250 --> 01:19:36,750
فقط به خاطر من طاقت بیار

1029
01:19:41,710 --> 01:19:42,920
من پیدات می‌کنم

1030
01:19:45,180 --> 01:19:46,680
قول میدم

1031
01:19:48,760 --> 01:19:50,180
من پیدات می‌کنم

1032
01:19:51,890 --> 01:19:53,640
دوستت دارم، زیبا

1033
01:19:56,690 --> 01:19:58,690
...نمی‌دونم یه خواب بود

1034
01:19:59,730 --> 01:20:02,150
یا جو یجوری تونسته بود پیدام کنه

1035
01:20:07,110 --> 01:20:08,200
بلند شدی

1036
01:20:08,280 --> 01:20:11,240
تری مرد خوبی بود -
خدایا. دخترم، بلند شدی -

1037
01:20:11,330 --> 01:20:13,660
ولی داشت پیرتر می‌شد، مثل من

1038
01:20:15,500 --> 01:20:17,170
تصمیم گرفت بازنشست بشه

1039
01:20:18,080 --> 01:20:20,500
پس من دوباره فروخته شدم

1040
01:20:24,010 --> 01:20:27,130
منو به چنان جای دور افتاده‌ای فرستادن که

1041
01:20:27,220 --> 01:20:30,140
مزرعه‌دارها هنوز از ابزارهای قدیمی
برای کار استفاده می‌کردن

1042
01:20:32,100 --> 01:20:37,140
اون مزرعه‌دار به تری قول داده بود که
خوب ازم مراقبت می‌کنه، ولی دروغ گفت

1043
01:20:39,860 --> 01:20:41,480
،وقتی حس می‌کردم وقت تسلیم شدنـه

1044
01:20:42,230 --> 01:20:44,860
حرف مادرم یادم میومد

1045
01:20:46,110 --> 01:20:49,870
اون می‌گفت در هم شکستنِ
روح یه اسب وحشی غیرممکنـه

1046
01:20:51,700 --> 01:20:54,370
...و اینکه اگه شرایط خیلی سخت شد

1047
01:20:56,460 --> 01:21:01,710
فقط باید چشمامو ببندم و
...به چیزای خوب فکر کنم

1048
01:21:03,210 --> 01:21:05,630
و اون چیزای خوب برمی‌گردن

1049
01:21:07,300 --> 01:21:09,300
من به جو فکر می‌کردم

1050
01:21:14,140 --> 01:21:19,150
یاد دورانی افتادم که جوون و آزاد بودیم

1051
01:21:21,060 --> 01:21:22,980
ولی خیلی از اون دوران گذشته بود

1052
01:21:24,110 --> 01:21:25,780
اصلاً منو یادش بود؟

1053
01:21:28,740 --> 01:21:33,410
سعی کردم تصور کنم که
جو الان کجاست

1054
01:21:38,830 --> 01:21:39,830
...دایی جانِ عزیز

1055
01:21:42,670 --> 01:21:45,880
زمستون توی شهر خیلی قشنگـه

1056
01:21:47,010 --> 01:21:48,720
من شیفت‌های اضافه برمی‌داشتم و

1057
01:21:48,800 --> 01:21:52,220
تقریباً انقدری پس‌انداز کردم که
زیبا رو بخرم

1058
01:21:53,550 --> 01:21:56,060
ولی حالا انگار نمی‌تونم پیداش کنم

1059
01:21:57,890 --> 01:21:59,560
انگار ناپدید شده

1060
01:22:00,560 --> 01:22:03,860
،می‌دونستم فقط یه خیال دیگه‌ست

1061
01:22:03,940 --> 01:22:08,650
،ولی بعضی روزا، وقتی فکر می‌کردم
می‌تونستم صدای جو رو بشنوم

1062
01:22:09,400 --> 01:22:16,370
من با تمام توان شیهه می‌کشیدم تا
شاید اون هم بتونه صدامو بشنوه

1063
01:22:17,120 --> 01:22:21,750
.از گشتن دنبال اون دست برنمی‌دارم
.دوستدارت، جو

1064
01:22:32,890 --> 01:22:35,810
تقریباً 7 سال از آخرین باری که
جو رو دیدم، گذشته بود

1065
01:22:37,560 --> 01:22:39,600
یه اسب خریدیم

1066
01:22:39,680 --> 01:22:42,190
،ولی امید می‌تونه چیز خیلی قوی‌ای باشه

1067
01:22:42,270 --> 01:22:44,980
اگه از دستش ندید

1068
01:22:45,060 --> 01:22:47,400
یکم داغون‌تر از اونیـه که می‌خواستیم، نه جری؟

1069
01:22:48,070 --> 01:22:49,610
راستش دالی انتخابش کرد

1070
01:22:49,690 --> 01:22:53,160
.باطن قشنگی داره
.فقط خسته‌ست. همین

1071
01:22:53,240 --> 01:22:56,120
درست میگی، عزیزم. هیچوقت نباید
چیزی رو از روی ظاهرش قضاوت کرد

1072
01:22:59,080 --> 01:23:01,080
هرگز توی اتاقکی به اون کوچیکی نبودم

1073
01:23:01,160 --> 01:23:02,250
آروم باش. بفرما

1074
01:23:02,330 --> 01:23:04,040
و هیچ علفزاری نمی‌دیدم

1075
01:23:04,130 --> 01:23:04,960
خودشـه

1076
01:23:05,040 --> 01:23:06,840
همه جا بتن بود و دیوار

1077
01:23:06,920 --> 01:23:08,550
بیاید کاری کنیم جا بیفته

1078
01:23:08,630 --> 01:23:11,470
می‌ترسیدم اونجا تنها بمونم

1079
01:23:24,650 --> 01:23:28,150
دالی منو یاد جو مینداخت و
نوازشش محبت‌آمیز بود

1080
01:23:28,230 --> 01:23:29,480
چیزی نیست

1081
01:23:30,190 --> 01:23:32,530
انگار دقیقاً می‌دونست چطوری آرومم کنه

1082
01:23:35,360 --> 01:23:37,120
دور و بر اسب‌ها تند نرو

1083
01:23:38,660 --> 01:23:41,540
،مطمئنم وقتی جوون‌تر بوده
اسب محشری بوده

1084
01:23:41,620 --> 01:23:44,540
و با کمی درمان و رسیدگیِ خوب، دوباره میشه

1085
01:23:45,620 --> 01:23:47,420
به نظرت اسمشو چی بذاریم، جری؟

1086
01:23:47,500 --> 01:23:50,630
.نظرم روی جکی بود، مثل اسب قبلی
نظرتون چیه، بچه‌ها؟

1087
01:23:50,710 --> 01:23:53,800
بانو چطوره؟
چون خیلی مؤقره

1088
01:23:54,970 --> 01:23:56,720
و اسمه فقط مالِ خودشـه

1089
01:23:56,800 --> 01:23:59,680
.فکر خیلی خوبیـه، دالی
.اسمش شد بانو

1090
01:23:59,760 --> 01:24:01,100
بانو

1091
01:24:08,650 --> 01:24:11,400
آروم باش. عجله‌ای نیست

1092
01:24:12,110 --> 01:24:14,570
...کشیدن کالسکه اوایل عجیب بود

1093
01:24:15,700 --> 01:24:17,110
ولی جری مجبورم نمی‌کرد

1094
01:24:18,030 --> 01:24:19,030
چی میل دارید؟

1095
01:24:20,410 --> 01:24:24,960
کم کم از پارک و تمام چهره‌های
داخلش، خوشم اومد

1096
01:24:26,620 --> 01:24:29,630
می‌دونستم به یه دلیلی
اومده بودم به این شهر

1097
01:24:37,090 --> 01:24:40,640
باورم نمی‌شد چند نفر میومدن اونجا

1098
01:24:41,430 --> 01:24:42,930
هزاران نفر -
دختر خوب -

1099
01:24:43,020 --> 01:24:47,850
پس مطمئن بودم که
یجوری جو رو پیدا می‌کنم

1100
01:24:50,270 --> 01:24:54,360
انقدر دلم براش تنگ شده بود که
همه جا اونو می‌دیدم

1101
01:24:54,440 --> 01:24:57,150
آروم باش. چی شده، بانو؟

1102
01:24:58,950 --> 01:25:00,030
دنبال کسی می‌گردی؟

1103
01:25:02,160 --> 01:25:04,290
می‌خوای ببرمت ناهار؟

1104
01:25:05,370 --> 01:25:06,250
حرکت کن

1105
01:25:07,620 --> 01:25:09,630
ولی من ناامید نمی‌شدم

1106
01:25:10,880 --> 01:25:13,880
توی اعماق وجودم می‌دونستم که پیداش می‌کنم

1107
01:25:21,850 --> 01:25:24,770
هر روز دنبالش گشتم

1108
01:25:49,420 --> 01:25:51,380
اون اسب رو می‌شناختم

1109
01:25:53,210 --> 01:25:54,710
جینجر بود

1110
01:25:57,010 --> 01:26:00,010
باورم نمی‌شد چقدر عوض شده

1111
01:26:01,340 --> 01:26:06,350
،بدن جینجر که زمانی خیلی قوی بود
پوست و استخون شده بود

1112
01:26:07,310 --> 01:26:12,560
آتش و شور و اشتیاقِ توی چشماش
تبدیل شده بود به اندوه بی‌انتها

1113
01:26:14,360 --> 01:26:17,940
،بهم گفت جایزه‌های زیادی برای جرج بُرد

1114
01:26:18,030 --> 01:26:19,740
،ولی وقتی اون رفت دانشگاه

1115
01:26:20,490 --> 01:26:24,490
مادرش بدون اینکه
اون خبردار بشه، فروختتش

1116
01:26:25,950 --> 01:26:29,290
هی، چقدر می‌گیرید ما رو برسونید؟ -
سوار شید، پسرا -

1117
01:26:29,370 --> 01:26:33,170
با اینکه قلب قویِ من فقط به امیدِ
،دیدن دوباره‌ی جو

1118
01:26:33,880 --> 01:26:35,670
...تونسته بود اون زندگی سخت رو تحمل کنه

1119
01:26:37,460 --> 01:26:40,930
می‌دونستم جینجر دیگه کسی رو
نداره که بهش امیدوار باشه

1120
01:26:42,340 --> 01:26:46,510
و می‌دونستم که اون قراره
آخرین باری باشه که می‌بینمش

1121
01:26:46,600 --> 01:26:49,350
خیلی خب. زودباش

1122
01:26:49,430 --> 01:26:52,810
هیچوقت آخرین حرفی که
جینجر بهم زد رو فراموش نمی‌کنم

1123
01:26:52,900 --> 01:26:53,900
مراقب باش

1124
01:26:53,980 --> 01:26:59,990
اون گفتش که من و مری‌لگز
تنها دوست‌هایی بودیم که تو عمرش داشته

1125
01:27:00,070 --> 01:27:01,070
راه بیفت

1126
01:27:11,370 --> 01:27:12,540
زیبا؟

1127
01:27:13,330 --> 01:27:14,420
برو، بانو

1128
01:27:18,130 --> 01:27:21,300
دختر خوب. دختر خوب

1129
01:27:23,590 --> 01:27:27,100
مرسی که این شب سخت رو
...پشت سر گذاشتی، دختر. تو اسب

1130
01:27:36,060 --> 01:27:37,650
من خوبم. من خوبم

1131
01:27:38,270 --> 01:27:39,780
ولی جری خوب نبود

1132
01:27:41,900 --> 01:27:45,740
،سرما وارد ریه‌هاش شده بود
درست مثل وقتی من مریض بودم

1133
01:27:57,080 --> 01:27:58,340
سلام، خوشگل

1134
01:27:58,420 --> 01:27:59,750
اسب قشنگیـه

1135
01:28:00,420 --> 01:28:03,340
دکتر گفت جری نمی‌تونه
،بقیه‌ی زمستون کالسکه رو برونه

1136
01:28:03,420 --> 01:28:05,180
شاید حتی تا بهار

1137
01:28:06,720 --> 01:28:07,930
ما پولش رو لازم داریم

1138
01:28:08,800 --> 01:28:10,470
می‌تونم وارد شیفت‌هام بکنمش

1139
01:28:13,270 --> 01:28:14,440
خیلی خب

1140
01:28:14,520 --> 01:28:16,810
،بعد اینکه منو از جو جدا کردن

1141
01:28:16,900 --> 01:28:19,480
...فکرشم نمی‌کردم زندگیم بدتر بشه

1142
01:28:20,480 --> 01:28:22,070
ولی اشتباه می‌کردم

1143
01:28:22,150 --> 01:28:25,400
آروم آروم. یالا. چیزی نیست

1144
01:28:25,490 --> 01:28:28,990
اون اصطبل بوی گند کپک و
یونجه‌ی کهنه می‌داد

1145
01:28:30,240 --> 01:28:33,500
اسب‌ها به خاطر بدرفتاری بدجنس شده بودن

1146
01:28:33,580 --> 01:28:36,000
نمی‌تونستم فکرشم بکنم که
قرار بود ازم بخوان چیکار کنم

1147
01:28:36,080 --> 01:28:37,330
شب بخیر، بانو

1148
01:28:40,340 --> 01:28:43,460
شیفت به این معنی بود که
شب و روز باید سرپا می‌بودم

1149
01:28:44,420 --> 01:28:46,340
...جری باهام مهربون بود -
واو، واو. آروم -

1150
01:28:46,430 --> 01:28:48,680
...بیشتر راننده‌ها هم مثل اون بودن... -
آروم، آروم -

1151
01:28:48,760 --> 01:28:51,510
ولی توی دنیا همه خوب نیستن

1152
01:28:58,940 --> 01:29:00,150
یالا

1153
01:29:11,370 --> 01:29:12,620
می‌دونستم اون جینجره

1154
01:29:14,950 --> 01:29:17,790
اون بالاخره به آرامش رسیده بود

1155
01:29:20,580 --> 01:29:22,750
چطور یه عده درک نمی‌کنن که

1156
01:29:22,840 --> 01:29:25,090
اسب‌ها می‌تونن کاراشون رو حس کنن؟

1157
01:29:25,720 --> 01:29:28,930
جو می‌دونست که من می‌تونم
عشق و ناراحتی رو حس کنم

1158
01:29:29,010 --> 01:29:30,470
!چت شده؟ یالا

1159
01:29:31,600 --> 01:29:35,270
،ولی بقیه فکر می‌کردن عیبی نداره
همینطوری زندگی یه اسب رو دور ریخت

1160
01:29:35,350 --> 01:29:36,430
انگار هیچ ارزشی نداره

1161
01:29:39,270 --> 01:29:41,110
و این قلبم رو شکست

1162
01:29:44,400 --> 01:29:47,740
یادش بخیر، یه زمانی اسب‌ها می‌تونستن
روزی 8 تا 10 ساعت کار کنن

1163
01:29:47,820 --> 01:29:49,160
ولی این خیلی زیاد بود، تام

1164
01:29:49,240 --> 01:29:52,450
نشون به اون نشون که دیروز
اسبت توی خیابون دراز کشید

1165
01:30:09,550 --> 01:30:10,550
اصطبل میدتاون

1166
01:30:11,760 --> 01:30:14,350
نه. توی اصطبل من اسب سیاهی نیست

1167
01:30:15,560 --> 01:30:18,560
.آره، آره، روزنامه‌ها رو دیدیم
.آره، وحشتناکـه

1168
01:30:19,270 --> 01:30:22,150
مطمئنم جوونی‌هات خیلی <font color="#ffff00">هرموسا</font> بودی

1169
01:30:22,230 --> 01:30:23,560
یعنی خوشگل

1170
01:30:23,650 --> 01:30:25,320
باشه، باشه، پرس و جو می‌کنم

1171
01:30:29,570 --> 01:30:33,200
الان اسب معروفی هستی. می‌بینی؟

1172
01:30:33,950 --> 01:30:35,330
اگه نتونه کار کنه، به درد نمی‌خوره

1173
01:30:35,410 --> 01:30:39,120
...یکی رو دارم که می‌تونه
می‌دونی، ترتیبشو بده

1174
01:30:39,210 --> 01:30:42,790
،آره، ولی اگه بفرستیش یه علفزار
ظرف چند ماه خوب میشه

1175
01:30:42,880 --> 01:30:44,460
ارزش پولش رو نداره

1176
01:30:45,090 --> 01:30:46,090
نه

1177
01:30:48,260 --> 01:30:49,340
اصطبل میدتاون

1178
01:30:50,420 --> 01:30:54,180
نه، خانم. ببخشید. من واقعاً هیچی
درباره‌ی اون اسب نمی‌دونم

1179
01:30:55,680 --> 01:31:00,430
.واقعاً وحشتناکـه. اوه، حتماً، حتماً
.پرس و جو می‌کنم

1180
01:31:03,440 --> 01:31:05,310
خلاص شدن از شرش واجب‌تر شد

1181
01:31:05,400 --> 01:31:08,480
هی. اونجا چیکار می‌کنی؟
برگرد سر کارت

1182
01:31:08,570 --> 01:31:09,940
چشم، قربان

1183
01:31:11,900 --> 01:31:14,240
،خب، آقای اسکینر
ممنون که اومدید

1184
01:31:14,320 --> 01:31:16,990
.من زمین بزرگی دارم
.می‌تونم هر چقدر میدی، ببرم

1185
01:31:17,080 --> 01:31:19,040
.خب، اولی اینـه
.چلاق شده

1186
01:31:19,120 --> 01:31:22,920
پای جلو. تقریباً 550 کیلوئـه

1187
01:31:23,000 --> 01:31:26,540
سر اون انقدر توافق کردیم و
اینم اون یکی که دربارش حرف زدیم

1188
01:31:26,630 --> 01:31:27,630
چی؟ اونجا؟

1189
01:31:28,340 --> 01:31:30,630
.باید با کمال میل قبولش کنی
قبولـه؟

1190
01:31:30,720 --> 01:31:32,470
کاملاً -
عالیـه -

1191
01:31:32,550 --> 01:31:35,140
خب، بذارید ببرم‌تون دفتر -
گوش کنید -

1192
01:31:35,220 --> 01:31:37,350
اگه بازم داشتی، فقط زنگ بزن، خب؟ -
حتماً -

1193
01:31:37,430 --> 01:31:39,560
...می‌دونستم یه اتفاق بدی در پیشـه

1194
01:31:41,180 --> 01:31:44,770
ولی بیشتر دلم به خال مادیان کهری می‌سوخت که

1195
01:31:44,850 --> 01:31:48,360
انقدر خسته بود که
براش مهم نبود چه بلایی سرش میاد

1196
01:31:49,940 --> 01:31:54,570
کنجکاو بودم بدونم به عمرش کسی مثل جو رو
داشته که دوستش داشته باشه یا نه

1197
01:31:55,870 --> 01:32:01,500
و از خدام بود که یجوری
بتونم برای آخرین بار ببینمش

1198
01:32:08,040 --> 01:32:08,960
الو؟

1199
01:32:13,510 --> 01:32:16,260
یه ستاره‌ی سفید؟ آره، داره

1200
01:32:23,310 --> 01:32:26,150
.بیا سریع تمومش کنیم
.دوست ندارم با اینا اینجا باشم

1201
01:32:34,400 --> 01:32:36,450
کدوم؟ -
اونـه -

1202
01:32:37,320 --> 01:32:39,330
.یعنی چی؟ برو عقب
.برو عقب ببینم

1203
01:32:40,700 --> 01:32:41,700
تکون نخور

1204
01:32:41,790 --> 01:32:43,750
می‌دونستم اومدن دنبال من

1205
01:32:46,170 --> 01:32:49,540
،ولی اگه واقعاً آخر خط بود
نمی‌خواستم کار رو براشون راحت کنم

1206
01:32:49,630 --> 01:32:50,540
!واو

1207
01:32:54,130 --> 01:32:55,010
!برو عقب، اسب

1208
01:32:55,630 --> 01:33:00,600
.من یه اسب وحشی بودم
.قوی و مغرور و سرکش

1209
01:33:00,680 --> 01:33:03,270
و تا نفس آخر از خودم دفاع می‌کردم

1210
01:33:03,350 --> 01:33:05,640
جو بود همینو می‌خواست -
برو عقب، اسب -

1211
01:33:05,730 --> 01:33:07,690
مادرم هم همینطور

1212
01:33:07,770 --> 01:33:10,020
خدای من. این چطوری قابل قبولـه؟

1213
01:33:10,110 --> 01:33:12,570
کارت شناسایی‌تون رو نشون بدید، رفقا

1214
01:33:12,650 --> 01:33:14,490
شایعاتی درباره‌ی ناپدید شدن اسب‌ها شنیدیم

1215
01:33:14,570 --> 01:33:16,700
یالا. نشون بده -
من کار اشتباهی نکردم -

1216
01:33:16,780 --> 01:33:17,780
یالا -
بذار کارت شناسایی‌ات رو ببینم -

1217
01:33:17,860 --> 01:33:19,490
باید دستگیرت کنم، رفیق -
چی شده؟ -

1218
01:33:19,570 --> 01:33:21,240
بعداً تصمیم می‌گیریم -
خدایی؟ بس کن -

1219
01:33:21,330 --> 01:33:23,620
.مهم نیست، خانم
...باشه؟ فقط

1220
01:33:23,700 --> 01:33:25,580
خواهش می‌کنم. فقط بذارید برم -
دختره رو ول کنید -

1221
01:33:26,540 --> 01:33:27,540
گیری کردیم

1222
01:33:41,470 --> 01:33:42,470
زیبا؟

1223
01:33:47,980 --> 01:33:49,060
خودتی، دختر؟

1224
01:33:54,820 --> 01:33:55,820
چیزی نیست

1225
01:33:59,740 --> 01:34:00,740
منم

1226
01:34:03,580 --> 01:34:04,580
جو

1227
01:34:06,080 --> 01:34:08,750
فقط یه خواب دیگه بود؟

1228
01:34:15,420 --> 01:34:17,010
اوه، زیبای من

1229
01:34:18,340 --> 01:34:20,090
قول داده بودم پیدات می‌کنم

1230
01:34:22,390 --> 01:34:24,060
واقعاً خودش بود

1231
01:34:26,020 --> 01:34:27,730
جوی من

1232
01:34:29,600 --> 01:34:30,600
زیبای من

1233
01:34:35,980 --> 01:34:38,990
اون روز شادترین روز زندگیم بود

1234
01:34:40,240 --> 01:34:46,240
و بالاخره فهمیدم چی بوده که تمام اون
مدت ارتباط من و جو رو حفظ کرده بوده

1235
01:34:47,450 --> 01:34:52,120
به خاطر این بوده که
روح اسب وحشیِ مشترکی داشتیم

1236
01:34:55,710 --> 01:34:56,800
خیلی بهت افتخار می‌کنم

1237
01:35:03,510 --> 01:35:06,010
خیلی وقتـه دنبالت بودم، زیبا

1238
01:35:06,100 --> 01:35:08,720
نگران نباش. دوستات هم باهامون میان

1239
01:35:16,520 --> 01:35:17,940
خداحافظ، هرموسا

1240
01:35:24,620 --> 01:35:25,740
بریم خونه

1241
01:35:29,830 --> 01:35:32,420
دوباره می‌تونستم بوی نمک رو
توی هوا حس کنم

1242
01:35:34,000 --> 01:35:36,670
بالاخره راهی خونه بودم

1243
01:35:40,630 --> 01:35:42,220
جو موفق شده بود

1244
01:35:50,270 --> 01:35:52,640
...تابحال چنین اسب کوچولو و بانمکی ندیده بودم

1245
01:35:54,440 --> 01:35:58,690
.به جز...مری‌لگز
.و اون یه خانواده داشت

1246
01:35:58,770 --> 01:36:01,740
دوست قدیمیتو یادتـه؟
وقتی دنبالت می‌گشتم، پیداش کردم

1247
01:36:12,710 --> 01:36:13,710
تو توی خونه‌ای

1248
01:36:17,460 --> 01:36:18,590
...آنا

1249
01:36:19,340 --> 01:36:22,050
این...زیباست

1250
01:36:24,380 --> 01:36:25,720
می‌خوای بهش سلام کنی؟

1251
01:36:27,390 --> 01:36:28,470
سلام

1252
01:36:31,470 --> 01:36:33,560
می‌خوای به دماغش دست بزنی؟

1253
01:36:34,560 --> 01:36:35,810
خیلی نرمـه

1254
01:36:36,770 --> 01:36:39,020
اون گازم می‌گیره -
نمی‌گیره -

1255
01:36:40,270 --> 01:36:41,570
...ما خوب همدیگه رو تعلیم دادیم

1256
01:36:43,150 --> 01:36:44,490
خیلی وقت پیش

1257
01:36:53,160 --> 01:36:54,750
فکر می‌کردم گفتی وحشیـه

1258
01:36:55,370 --> 01:36:58,710
بودش...یه زمانی

1259
01:37:00,340 --> 01:37:02,760
وحشی‌تر از اون نبود

1260
01:37:04,260 --> 01:37:05,590
می‌دونی، اون جونمو نجات داد

1261
01:37:07,180 --> 01:37:09,260
چطور یه اسب می‌تونه
یه آدم رو نجات بده؟

1262
01:37:11,640 --> 01:37:13,310
خوشحال میشم بهت بگم

1263
01:37:17,440 --> 01:37:18,900
،خب، وقتی بچه بودم

1264
01:37:18,980 --> 01:37:22,610
یه اتفاقی افتاد که زندگیمو
برای همیشه تغییر داد

1265
01:37:23,480 --> 01:37:26,070
و در واقع به خاطر زیباست که
اینجا رو راه انداختم

1266
01:37:26,860 --> 01:37:30,870
من خیلی به کسی که شده بود افتخار می‌کردم

1267
01:37:36,580 --> 01:37:40,000
«قشنگ نازش کن و بهش بگو «ممنونم

1268
01:37:41,630 --> 01:37:42,750
ممنونم

1269
01:37:43,380 --> 01:37:45,210
یادت باشه همیشه ازش تشکر کنی

1270
01:37:58,890 --> 01:38:00,480
به خونه خوش اومدی، زیبا

1271
01:38:03,070 --> 01:38:04,070
خونه

1272
01:38:06,820 --> 01:38:10,240
بالاخره برگشته بودم جایی که باید می‌بودم

1273
01:38:47,530 --> 01:38:49,950
...زمانی یه اسبِ خردمند به من گفت

1274
01:38:50,950 --> 01:38:54,950
در هم شکستن روح یه اسب وحشی غیرممکنـه

1275
01:38:56,410 --> 01:38:58,790
...که قدرت اقیانوس رو داره و

1276
01:38:59,870 --> 01:39:03,040
و مثلِ باد تا ابد زنده می‌مونه

1277
01:39:05,750 --> 01:39:09,510
خیلی طول کشید تا بفهمم
،چرا این حقیقت داره

1278
01:39:10,170 --> 01:39:13,890
ولی حالا می‌دونم به خاطر
،اینه که یه اسب وحشی واقعی

1279
01:39:13,970 --> 01:39:18,140
هیچوقت از امید یا عشق دست نمی‌کشه

1280
01:39:23,230 --> 01:39:25,980
و وقتی زمان مرگم فرا رسید و

1281
01:39:26,070 --> 01:39:29,070
...به سمت آسمون تاختم

1282
01:39:30,860 --> 01:39:34,120
فهمیدم که مادرم راست می‌گفت

1283
01:39:35,830 --> 01:39:39,250
واقعاً انگار می‌تونستم پرواز کنم

1284
01:39:39,274 --> 01:39:56,298
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
	
	..:: MiraMovie.org::..</font></b>
	<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.Space::..</font></b>
