﻿1
00:00:17,573 --> 00:00:34,497
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>
  
3
00:00:35,821 --> 00:00:35,852
پ

4
00:00:35,853 --> 00:00:35,884
پر

5
00:00:35,885 --> 00:00:35,915
پری

6
00:00:35,916 --> 00:00:35,947
پریپ

7
00:00:35,948 --> 00:00:35,979
پریپی

8
00:00:35,980 --> 00:00:36,011
پریپیا

9
00:00:36,012 --> 00:00:36,043
پریپیات

10
00:00:36,044 --> 00:00:36,075
پریپیات،

11
00:00:36,076 --> 00:00:36,106
پریپیات، 

12
00:00:36,107 --> 00:00:36,138
پریپیات، ا

13
00:00:36,139 --> 00:00:36,170
پریپیات، او

14
00:00:36,171 --> 00:00:36,202
پریپیات، اوک

15
00:00:36,203 --> 00:00:36,234
پریپیات، اوکر

16
00:00:36,235 --> 00:00:36,265
پریپیات، اوکرا

17
00:00:36,266 --> 00:00:36,297
پریپیات، اوکرای

18
00:00:36,298 --> 00:00:36,329
پریپیات، اوکراین

19
00:00:36,330 --> 00:00:36,361
پریپیات، اوکراین

20
00:00:36,362 --> 00:00:36,393
پریپیات، اوکراین


21
00:00:36,394 --> 00:00:36,425
پریپیات، اوکراین
ن

22
00:00:36,426 --> 00:00:36,456
پریپیات، اوکراین
نی

23
00:00:36,457 --> 00:00:36,488
پریپیات، اوکراین
نیر

24
00:00:36,489 --> 00:00:36,520
پریپیات، اوکراین
نیرو

25
00:00:36,521 --> 00:00:36,552
پریپیات، اوکراین
نیروگ

26
00:00:36,553 --> 00:00:36,584
پریپیات، اوکراین
نیروگا

27
00:00:36,585 --> 00:00:36,615
پریپیات، اوکراین
نیروگاه

28
00:00:36,616 --> 00:00:36,647
پریپیات، اوکراین
نیروگاه 

29
00:00:36,648 --> 00:00:36,679
پریپیات، اوکراین
نیروگاه ه

30
00:00:36,680 --> 00:00:36,711
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هس

31
00:00:36,712 --> 00:00:36,743
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هست

32
00:00:36,744 --> 00:00:36,775
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته

33
00:00:36,776 --> 00:00:36,806
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌

34
00:00:36,807 --> 00:00:36,838
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ا

35
00:00:36,839 --> 00:00:36,870
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای

36
00:00:36,871 --> 00:00:36,902
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای 

37
00:00:36,903 --> 00:00:36,934
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چ

38
00:00:36,935 --> 00:00:36,965
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چر

39
00:00:36,966 --> 00:00:36,997
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرن

40
00:00:36,998 --> 00:00:37,029
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنو

41
00:00:37,030 --> 00:00:37,061
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوب

42
00:00:37,062 --> 00:00:37,093
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبی

43
00:00:37,094 --> 00:00:37,125
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل

44
00:00:37,126 --> 00:00:37,156
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل

45
00:00:37,157 --> 00:00:37,188
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل


46
00:00:37,189 --> 00:00:37,220
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
ر

47
00:00:37,221 --> 00:00:37,252
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآ

48
00:00:37,253 --> 00:00:37,284
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآک

49
00:00:37,285 --> 00:00:37,315
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکت

50
00:00:37,316 --> 00:00:37,347
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتو

51
00:00:37,348 --> 00:00:37,379
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور

52
00:00:37,380 --> 00:00:37,411
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور 

53
00:00:37,412 --> 00:00:37,443
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور ش

54
00:00:37,444 --> 00:00:37,475
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شم

55
00:00:37,476 --> 00:00:37,506
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شما

56
00:00:37,507 --> 00:00:37,538
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شمار

57
00:00:37,539 --> 00:00:37,570
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شماره

58
00:00:37,571 --> 00:00:37,602
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شماره 

59
00:00:37,603 --> 00:00:37,634
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شماره 3

60
00:00:37,635 --> 00:00:37,665
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شماره 3 

61
00:00:37,666 --> 00:00:37,697
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شماره 3 -

62
00:00:37,698 --> 00:00:37,729
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شماره 3 - 

63
00:00:37,730 --> 00:00:37,761
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شماره 3 - م

64
00:00:37,762 --> 00:00:37,793
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شماره 3 - مت

65
00:00:37,794 --> 00:00:37,825
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شماره 3 - متر

66
00:00:37,826 --> 00:00:37,856
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شماره 3 - مترو

67
00:00:37,857 --> 00:00:37,888
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شماره 3 - متروک

68
00:00:37,889 --> 00:00:37,920
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شماره 3 - متروکه

69
00:00:37,921 --> 00:00:41,921
پریپیات، اوکراین
نیروگاه هسته‌ای چرنوبیل
رآکتور شماره 3 - متروکه

70
00:00:51,469 --> 00:00:53,137
‫دارن میان

71
00:01:19,914 --> 00:01:22,625
‫- از دیدنت خوشحالم، جی جی
‫- همچنین، ژنرال

72
00:01:22,792 --> 00:01:25,378
‫- به روسیه خوش اومدین
‫- صحیح، سریع تمومش کنیم

73
00:01:36,764 --> 00:01:38,891
‫هسته پلاتونیوم تو خالی

74
00:01:39,058 --> 00:01:41,143
‫9.7 کیلوگرم با کاتالیزور تریتیوم

75
00:01:41,310 --> 00:01:45,022
‫امکان انفخار 800 کیلوتنی رو فراهم می‌کنه

76
00:01:45,189 --> 00:01:47,024
‫عجله نکنین، آقایون

77
00:01:47,191 --> 00:01:49,652
‫می‌خوایم همه خوشحال باشن

78
00:01:51,320 --> 00:01:54,907
‫خب، برای بمب سازنده داری؟

79
00:01:55,074 --> 00:01:56,909
‫چی؟

80
00:01:57,952 --> 00:01:59,662
‫سازنده برای بمبت

81
00:01:59,829 --> 00:02:01,664
‫به تو چه مربوطه؟

82
00:02:02,790 --> 00:02:05,167
‫گیر آوردن پلاتونیوم قدم اوله

83
00:02:05,334 --> 00:02:07,336
‫ولی ساختش مهمتره

84
00:02:07,503 --> 00:02:10,006
‫همین. آشنا دارم براش.
‫یه سوال ساده بود

85
00:02:10,172 --> 00:02:11,882
‫نه، ساده نبود

86
00:02:12,049 --> 00:02:14,302
‫ازم پرسیدی که سازندش کیه

87
00:02:14,468 --> 00:02:16,637
‫- مشکلی هست؟
‫- آره، یه مشکلی هست

88
00:02:16,804 --> 00:02:18,514
‫به نظرم این یارو یه مأمور دولتیه

89
00:02:18,681 --> 00:02:21,100
‫کی هستی؟ اینترپل؟

90
00:02:21,267 --> 00:02:23,978
‫ام‌ای6؟ سی‌آی‌اِی؟

91
00:02:24,145 --> 00:02:26,314
‫خل شدی؟

92
00:02:26,480 --> 00:02:28,899
‫فقط یه مردم

93
00:02:29,066 --> 00:02:32,653
‫که جلوی یه مرد دیگه وایساده

94
00:02:32,820 --> 00:02:34,613
‫و ازش می‌خواد که بهم شلیک نکنه

95
00:02:34,780 --> 00:02:36,907
‫- یا خدا. از ناتینگ هیل گفت
‫- به گا رفت

96
00:02:37,074 --> 00:02:39,243
‫- نه نه، از پسش برمیاد
‫- چیکار کنیم؟

97
00:02:39,410 --> 00:02:41,495
‫هیچی. خیلی دوره

98
00:02:41,662 --> 00:02:43,372
‫می‌دونست که توی این مأموریت تنهاست

99
00:02:43,539 --> 00:02:45,249
‫مگه چی فهمیدی که

100
00:02:45,416 --> 00:02:47,168
‫به روی دوستم اسلحه کشیدی؟

101
00:02:47,335 --> 00:02:49,628
‫داستانش. مافیای روس

102
00:02:49,795 --> 00:02:51,505
‫که میگه قاچاقچی اسلحه بین المللیه

103
00:02:51,672 --> 00:02:53,341
‫ولی هیچکی اسمت رو نشنیده

104
00:02:53,507 --> 00:02:56,761
‫- فقط تو نشنیدی
‫- و اون لحجه‌ی تقلبیت...

105
00:02:56,927 --> 00:02:58,596
‫مثلا روسی هست؟

106
00:02:58,763 --> 00:03:00,765
‫حداقل محض رضای خدا
‫یه کلاس بازیگری می‌رفتی

107
00:03:00,931 --> 00:03:03,225
‫مثل میکی رورک توی مردآهنی دو شدی

108
00:03:03,392 --> 00:03:05,227
‫فقط داره حدس می‌زنه، امتحانش می‌کنه

109
00:03:05,394 --> 00:03:08,022
‫طوری نیست. جای نگرانی نداریم

110
00:03:20,284 --> 00:03:21,952
‫خیلی خب، مچم رو گرفتی

111
00:03:22,119 --> 00:03:24,330
‫- تف
‫- حواسم پرته

112
00:03:24,497 --> 00:03:26,165
‫این مسائل جاسوسی برام تازگی داره

113
00:03:26,332 --> 00:03:28,376
‫راستش، عجیب هم هست

114
00:03:28,542 --> 00:03:30,252
‫سرباز بودن یه چیز ذاتیه

115
00:03:30,419 --> 00:03:33,214
‫ولی این جاسوسی... اونقدرام ذاتی نیست

116
00:03:33,381 --> 00:03:36,842
‫ولی یه چیزی هست که توش کارم خوبه

117
00:03:37,009 --> 00:03:39,178
‫چی؟

118
00:03:40,596 --> 00:03:42,431
‫کتک کاری

119
00:04:24,849 --> 00:04:27,518
‫- جل الخالق
‫- بهت که گفتم

120
00:04:44,034 --> 00:04:45,703
‫مراقب باش! یالا، بیا بریم!

121
00:04:45,870 --> 00:04:47,496
‫

122
00:04:47,663 --> 00:04:49,498
‫بکشش!

123
00:05:09,101 --> 00:05:11,353
‫شوخیت گرفته؟

124
00:05:21,155 --> 00:05:22,990
‫بیخیال!

125
00:05:29,997 --> 00:05:32,708
‫

126
00:05:54,772 --> 00:05:57,316
‫جی جی!

127
00:05:57,483 --> 00:05:59,610
‫- ایول، قاتل
‫- ممنون

128
00:05:59,777 --> 00:06:02,238
‫آقای اسطوره

129
00:06:02,404 --> 00:06:05,449
‫ایول پسر. بابی اولف هستم، پشتیبان فنی

130
00:06:05,616 --> 00:06:07,743
‫می‌خواستم بگم آشنایی باهاتون باعث افتخاره

131
00:06:07,910 --> 00:06:10,913
‫کل صفحات پرونده‌تون رو خوندم

132
00:06:11,080 --> 00:06:14,625
‫مثل یه کتاب هیجان انگیز،
‫با اسم فرضی «پنجاه طیف شگفت انگیز»

133
00:06:14,792 --> 00:06:17,670
‫واسه گزارش کیم فوری می‌خوادت

134
00:06:17,836 --> 00:06:19,922
‫- حتما
‫- ایول. عالی بود

135
00:06:20,089 --> 00:06:22,550
‫روز خوبی داشته باشین

136
00:06:22,716 --> 00:06:25,052
‫

137
00:06:25,219 --> 00:06:28,180
‫خب، چه کتک کاری‌ای کردی

138
00:06:28,347 --> 00:06:30,182
‫- عجب کابویی بودی
‫- آره

139
00:06:30,349 --> 00:06:31,850
‫- خیلی قهرمانانه بود
‫- ممنونم رئیس

140
00:06:32,017 --> 00:06:34,645
‫نه، تیکه بود

141
00:06:34,812 --> 00:06:37,731
‫مأموریت فقط جلوگیری از فروش نبود، جی‌جی

142
00:06:37,898 --> 00:06:39,733
‫هدف این بود که بفهمیم چی‌ها می‌دونن

143
00:06:39,900 --> 00:06:41,944
‫تا بتونیم بقیه شبکه رو هم بگیریم

144
00:06:42,111 --> 00:06:45,197
‫ولی حالا که همه رو کشتی
‫به نظر یکم سخت شده

145
00:06:45,364 --> 00:06:49,702
‫گرگوویچ. حسن مدیر بخش مالی

146
00:06:49,868 --> 00:06:51,537
‫سر حسن

147
00:06:51,704 --> 00:06:55,082
‫ببین، به خاطر تو هیچی نداریم

148
00:06:55,249 --> 00:06:56,709
‫هسته پلاتونیوم رو گرفتم

149
00:06:56,875 --> 00:06:58,586
‫کاشف به عمل اومد که دو تا هسته بودن

150
00:06:58,752 --> 00:07:00,796
‫این یارو... عازار
‫باهاش در رفت

151
00:07:00,963 --> 00:07:03,090
‫یعنی تنها کسی که نکشتی

152
00:07:03,257 --> 00:07:05,009
‫حالا نصف چیزی که برای منفجر کردن

153
00:07:05,175 --> 00:07:06,844
‫یه شهربزرگ لازمه رو داره

154
00:07:07,011 --> 00:07:11,348
‫ببین، سوابق نیروهای ویژه تو عالین

155
00:07:11,515 --> 00:07:14,560
‫ولی کار جاسوسی پیچیده‌تره

156
00:07:14,727 --> 00:07:17,896
‫جاسوسی زیرکی می‌خواد

157
00:07:18,063 --> 00:07:20,482
‫دقت، هوش هیجانی

158
00:07:20,649 --> 00:07:23,569
‫همه‌شون رو دارم. هوش هیجانی زیادی دارم

159
00:07:23,736 --> 00:07:26,614
‫پس میگی که می‌تونی

160
00:07:26,780 --> 00:07:29,617
‫جزئی‌تری و زیرکانه‌تری جزئیات چهره رو برای

161
00:07:29,783 --> 00:07:31,493
‫تشخیص خوی هدف بخونی؟

162
00:07:31,660 --> 00:07:32,953
‫معلومه

163
00:07:36,373 --> 00:07:38,667
‫صورت من بهت چی میگه؟

164
00:07:41,837 --> 00:07:43,547
‫شروع به خوندن صورتت کنم؟

165
00:07:43,714 --> 00:07:44,965
‫یا خدا

166
00:07:45,132 --> 00:07:48,719
‫ببین جی جی، من برات احترام قایلم، خب؟

167
00:07:48,886 --> 00:07:50,763
‫برای ما عامل پیروزی‌های زیادی بودی

168
00:07:50,929 --> 00:07:52,806
‫ولی با کمال احترام...

169
00:07:52,973 --> 00:07:55,684
‫برای این کار ساخته نشدی

170
00:07:55,851 --> 00:07:57,561
‫بقیه روزو مرخصی

171
00:07:57,728 --> 00:07:59,980
‫برو خونه و یکم استراحت کن، خب؟

172
00:08:14,244 --> 00:08:16,455
‫ممنون جیمی

173
00:08:45,734 --> 00:08:47,695
‫شب بخیر، بلوبری

174
00:08:55,828 --> 00:08:57,871
‫الکسا، یه آهنگ آروم پخش کن

175
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
‫این لباس موردعلاقمه

176
00:09:15,389 --> 00:09:17,516
‫مال یه بند فرانسوی باحاله
‫که خیلی دوست دارم

177
00:09:17,683 --> 00:09:19,810
‫وقتی فرانسه زندگی می‌کردم
‫چند بار توی یه کنسرت دیدمشون

178
00:09:19,977 --> 00:09:21,645
‫عاشق موسیقی فرانسه هستم

179
00:09:21,812 --> 00:09:23,564
‫آره

180
00:09:23,731 --> 00:09:25,232
‫حالا که از فرانسه گفتی

181
00:09:25,399 --> 00:09:27,109
‫به گمونم زندگی توی فرانسه باحال بود

182
00:09:27,276 --> 00:09:28,944
‫شنبه باهات بیام اسکیت بازی؟

183
00:09:29,111 --> 00:09:31,280
‫خب، باید از مامانم بپرسم

184
00:09:32,489 --> 00:09:34,324
‫خیلی خب، چطور بود؟

185
00:09:34,491 --> 00:09:37,077
‫می‌دونم می‌دونم، آزی

186
00:09:37,244 --> 00:09:40,247
‫از «عاشق موسیقی فرانسه هستم» به بعد
‫چرت و پرت گفتم

187
00:09:40,271 --> 00:09:44,271
بین صمیمیت و ناچاری اندازه یه مو فاصله‌ست

188
00:09:56,513 --> 00:09:59,099
‫چه لباس باحالی. اونو از اتاق من برداشتی؟

189
00:09:59,266 --> 00:10:01,226
‫آره

190
00:10:01,393 --> 00:10:03,437
‫- مدرسه چطوره؟
‫- عالیه

191
00:10:03,604 --> 00:10:05,272
‫دخترای مدرسه ابتدایی

192
00:10:05,439 --> 00:10:07,983
‫با بچه‌های جدید خیلی صمیمی و مهمون نوازن

193
00:10:08,150 --> 00:10:10,444
‫ما اولین کسایی هستیم که به
‫جشن‌ها دعوت میشیم

194
00:10:10,611 --> 00:10:13,697
‫- می‌دونی نظر من چیه؟
‫- اینکه برای آموزش درخانه دیر نیست؟

195
00:10:13,864 --> 00:10:15,449
‫نه

196
00:10:15,616 --> 00:10:17,910
‫به نظرم اگه خودت باشی

197
00:10:18,076 --> 00:10:20,829
‫دوستای خوبی پیدا می‌کنی که

198
00:10:20,996 --> 00:10:22,915
‫می‌دونن چقدر دختر باحالی هستی
‫درست همونجور که من می‌دونم

199
00:10:23,081 --> 00:10:24,958
‫می‌دونی کی از این حرفا می‌زنه؟

200
00:10:25,125 --> 00:10:26,794
‫کی؟

201
00:10:26,960 --> 00:10:29,713
‫همه‌ی پدر و مادرای بچه‌هایی که به
‫حشن‌ها دعوت نمیشن

202
00:10:30,839 --> 00:10:32,591
‫تخم مرغت رو نمی‌خوری؟

203
00:10:32,758 --> 00:10:34,426
‫نه، نمی‌خورم

204
00:10:38,096 --> 00:10:40,057
‫- مراقب باش
‫- برو کنار

205
00:10:40,224 --> 00:10:42,059
‫آره، شیکاگو برد

206
00:10:43,477 --> 00:10:47,147
‫هی، چه خبر بچه‌ها؟
‫از صندلی من پاشو ببینم

207
00:10:54,530 --> 00:10:57,157
‫- اون چیه؟
‫- این؟

208
00:10:57,324 --> 00:10:59,326
‫لوگوی یه بند فرانسویه که...

209
00:10:59,493 --> 00:11:00,953
‫خدای من. ژله‌ست

210
00:11:01,119 --> 00:11:02,996
‫کل صورتت ژله‌ای شده

211
00:11:03,163 --> 00:11:05,082
‫حتما رو اینستا پستش می‌کنم

212
00:11:05,249 --> 00:11:06,917
‫راستش، اجازه ندارم که

213
00:11:07,084 --> 00:11:08,752
‫عکسام رو تو اینترنت بذارم

214
00:11:08,919 --> 00:11:11,380
‫مامانم گفته. از مزاحمای اینترنتی می‌ترسه

215
00:11:11,547 --> 00:11:14,258
‫آخه کی مزاحم تو میشه؟

216
00:11:15,300 --> 00:11:18,387
‫شنیدم که قرار بود جشنِ
‫اسکیت سواری بزرگی برگزار بشه

217
00:11:18,554 --> 00:11:20,597
‫خدای من. به این زودی هشت تا لایک خورد

218
00:11:31,650 --> 00:11:34,027
‫با وجود شکست ما توی روسیه

219
00:11:34,194 --> 00:11:36,238
‫ان‌اس‌اِی یه سرنخ پیدا کرده

220
00:11:36,405 --> 00:11:39,575
‫اونا معتقدن که حسن با این مرد کار می‌کنه

221
00:11:39,741 --> 00:11:42,411
‫ویکتور مارکز. نیروی ویژه سابق فرانسوی

222
00:11:42,578 --> 00:11:45,330
‫یه ملیتی فرانسه‌ست که توی دو دهه گذشته

223
00:11:45,497 --> 00:11:47,165
‫سلاح‌های غیرقانونی قاچاق می‌کرد

224
00:11:47,332 --> 00:11:51,086
‫ویکتور اخیراً به تجارت سلاح‌های هسته‌ای وارد شده

225
00:11:51,253 --> 00:11:54,172
‫و یه سلاح خیلی خطرناک گیر آورده

226
00:11:54,339 --> 00:11:56,383
‫طرح‌واره‌ای شوروی برای یه بمب اتمی

227
00:11:56,550 --> 00:12:00,470
‫برای سال‌ها، با برادرش، دیوید شراکت می‌کرد

228
00:12:00,637 --> 00:12:02,848
‫ولی گزارشاتی از دعوا بر سر قدرت
‫بین این دو داریم

229
00:12:03,015 --> 00:12:04,766
‫دیوید نمی‌خواست برادرش

230
00:12:04,933 --> 00:12:07,144
‫طرح‌واره‌های اتمی رو داشته باشه
‫و پنهانشون می‌کنه

231
00:12:07,311 --> 00:12:09,021
‫ویکتور که ازش عصبی میشه، اونو می‌کشه

232
00:12:09,187 --> 00:12:10,898
‫چندی بعد پلیس کم مونده بود دستگیرش کنه

233
00:12:11,064 --> 00:12:13,150
‫ولی فرار کرد و هنوزم فراریه

234
00:12:15,152 --> 00:12:18,196
‫اون زن بدبخت. کسی می‌دونه حالش خوبه یا نه؟

235
00:12:24,912 --> 00:12:26,830
‫حالش خوبه

236
00:12:26,997 --> 00:12:30,167
‫اگه مارکز اون طرح‌واره‌ها رو پیدا کنه
‫و به عازار بفروشه... بوم!

237
00:12:30,334 --> 00:12:34,338
‫مأموریت ما چیه؟ گرفتن مارکز قبل از اینکه
‫طرح‌واره‌ها رو پیدا کنه

238
00:12:34,504 --> 00:12:36,173
‫موقعیت تقریبش رو می‌دونیم؟

239
00:12:36,340 --> 00:12:38,508
‫ان‌اس‌اِی معتقده که برای ملاقات با عازار
‫داره میره برلین

240
00:12:38,675 --> 00:12:42,137
‫- ایول! عاشق برلینم
‫- کریستینا، این با تو

241
00:12:42,304 --> 00:12:44,681
‫از ام‌آی6 هم اطلاعاتی داریم

242
00:12:44,848 --> 00:12:46,433
‫پیغام‌های رمزگشایی شده میگن که

243
00:12:46,600 --> 00:12:49,436
‫مارکز با وکیلش از پاریس در ارتباط بوده

244
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
‫یه آشغال بین المللی به اسم کول

245
00:12:52,022 --> 00:12:54,441
‫- پاریس هم باحاله
‫- کریستینا، اینم با تو

246
00:12:54,608 --> 00:12:56,443
‫- خوبه
‫- جی جی؟

247
00:12:56,610 --> 00:12:58,278
‫بله قربان

248
00:12:58,445 --> 00:13:00,322
‫تو با بابی میرین کشیک

249
00:13:00,489 --> 00:13:03,533
‫- ببخشید؟
‫- باورم نمیشه

250
00:13:03,700 --> 00:13:05,869
‫زن دیوید اومده آمریکا

251
00:13:06,036 --> 00:13:08,080
‫سطح دخالتش مشخص نیست

252
00:13:08,246 --> 00:13:11,416
‫تا وقتی مارکز رو می‌گیریم
‫بهتره که مواظبش باشیم

253
00:13:11,583 --> 00:13:14,127
‫این آخرین فرصتته

254
00:13:17,151 --> 00:13:19,151
«شیکاگو، ایلینویز»

255
00:13:37,651 --> 00:13:39,486
‫آره، همینجاست

256
00:13:47,244 --> 00:13:50,122
‫شگفت انگیزه. بالاخره یه مأموریت بهم دادن

257
00:13:50,288 --> 00:13:53,500
‫اونم اولین مأموریت، بین این همه آدم با تو

258
00:13:53,667 --> 00:13:55,836
‫بچه داری از شهروندا مأموریت نیست

259
00:13:56,003 --> 00:13:57,629
‫و من و تویی نداریم

260
00:13:59,047 --> 00:14:01,383
‫خب، اگه مأموریت نیست

261
00:14:01,550 --> 00:14:03,510
‫پس اینا چین؟

262
00:14:03,677 --> 00:14:05,345
‫- نقشه‌ی بی
‫- آره

263
00:14:05,512 --> 00:14:08,181
‫برای یه مأموریت مهم و احتمالا خطرناک

264
00:14:09,474 --> 00:14:11,768
‫بهش دست نزن

265
00:14:13,687 --> 00:14:15,105
‫ببخشید بلوبری

266
00:14:22,571 --> 00:14:25,032
‫هیچ جا مثل خونه نمیشه

267
00:14:25,198 --> 00:14:27,576
‫پاریس کجا و اینجا کجا

268
00:14:27,743 --> 00:14:31,246
‫تخت واسه من

269
00:14:31,413 --> 00:14:33,623
‫آره، مال خودت.
‫من رو کاناپه می‌خوابم

270
00:14:33,790 --> 00:14:35,709
‫- اون خونه
‫- خون نیست

271
00:14:35,876 --> 00:14:37,586
‫سسی چیزیه

272
00:14:37,753 --> 00:14:40,922
‫- شاید تو تخت غذا خوردن
‫- نه، خونه

273
00:14:43,842 --> 00:14:46,428
‫- گزارش مأموریت
‫- بالاخره وقت نمایش رسید

274
00:14:46,595 --> 00:14:50,807
‫خیلی خب. کیت ویل، همسر دیوید مارکز که مرده

275
00:14:50,974 --> 00:14:52,809
‫اصالتاً اهل شیکاگوئه

276
00:14:52,976 --> 00:14:54,978
‫و سه ماه پیش با دخترش از پاریس اومدن اینجا

277
00:14:55,145 --> 00:14:58,148
‫اقوام نزدیکی نداره و فعالیتی توی رسانه اجتماعی نداره

278
00:14:58,315 --> 00:15:00,358
‫یه پرستار اورژانس توی بیمارستان بخشه

279
00:15:00,525 --> 00:15:02,778
‫- به نظرت شغلش یه پوششه؟
‫- نمی‌دونم

280
00:15:04,279 --> 00:15:06,865
‫خیلی خب. اینم دخترش سوفیه.
‫نه سالشه

281
00:15:07,032 --> 00:15:09,701
‫تازه رفته کلاس چهارم، مدرسه اوک‌تری‌چارتر

282
00:15:09,868 --> 00:15:12,120
‫از پس دختره برمیام

283
00:15:13,663 --> 00:15:15,665
‫بریم شروع کنیم

284
00:15:38,355 --> 00:15:40,565
‫خیلی خب. سریع تمومش کنیم

285
00:15:42,484 --> 00:15:45,862
‫

286
00:15:48,573 --> 00:15:51,243
‫شگفت آوره. همیشه گوشت همراته؟

287
00:15:51,409 --> 00:15:53,161
‫آره

288
00:15:53,328 --> 00:15:55,580
‫کمد؟ یکم نامردی نیست؟

289
00:15:55,747 --> 00:15:58,333
‫آپارتمان رو می‌گردم.
‫دوربین‌ها رو وصل کن

290
00:16:01,503 --> 00:16:03,880
‫خیلی خب. دوربین‌ها درست شدن، جی جی

291
00:16:04,047 --> 00:16:06,258
‫- همه‌شون کار می‌کنن
‫- دریافت شد

292
00:16:06,424 --> 00:16:07,843
‫تمومش می‌کنم و میام

293
00:16:08,009 --> 00:16:09,427
‫برگشت

294
00:16:09,594 --> 00:16:11,263
‫رسید غذا رو توی رستوران که گرفتم

295
00:16:11,429 --> 00:16:13,098
‫تازه یادم اومد کیفم رو نبردم

296
00:16:13,265 --> 00:16:15,183
‫می‌دونم. می‌دونم
‫دارم دیوونه میشم

297
00:16:15,350 --> 00:16:17,018
‫نه، الان برش می‌دارم

298
00:16:17,185 --> 00:16:18,854
‫بیست دقیقه دیگه می‌رسم.
‫نگران نباش

299
00:16:19,020 --> 00:16:20,689
‫- قایم شو
‫- کجا؟

300
00:16:20,856 --> 00:16:22,607
‫یه جایی که کیف نباشه

301
00:16:25,944 --> 00:16:27,320
‫می‌دونی که چطور رانندگی می‌کنم

302
00:16:27,487 --> 00:16:30,198
‫زود میام. فعلا

303
00:16:34,494 --> 00:16:35,579
‫

304
00:16:36,830 --> 00:16:39,457
‫بس کن. کافیه، بس کن

305
00:16:42,002 --> 00:16:44,129
‫داره همه جا رو به هم میریزه

306
00:16:48,842 --> 00:16:51,219
‫داره میاد راهرو

307
00:16:51,386 --> 00:16:53,513
‫داخل اتاقه

308
00:16:59,936 --> 00:17:01,855
‫خدای من

309
00:17:02,022 --> 00:17:03,815
‫کجا برم؟

310
00:17:03,982 --> 00:17:07,652
‫توی آشپزخونه‌ست. با شمارش من بیرون بیا.
‫پنج، چهار... حالا

311
00:17:07,819 --> 00:17:10,238
‫از در جلویی. از در جلویی.
‫وایسا

312
00:17:13,700 --> 00:17:15,994
‫برو، برو، برو

313
00:17:22,667 --> 00:17:24,252
‫خوبه

314
00:17:27,714 --> 00:17:29,549
‫دارم دیوونه میشم

315
00:17:47,651 --> 00:17:49,319
‫یا خدا، نمی‌تونم تحملش کنم

316
00:17:49,486 --> 00:17:51,154
‫می‌دونم

317
00:17:51,321 --> 00:17:53,573
‫تنشش، پیش‌بینیش و هیجانش...

318
00:17:53,740 --> 00:17:55,408
‫آدم به آدرنالین بالا

319
00:17:55,575 --> 00:17:57,244
‫سریع اعتیاد پیدا می‌کنه

320
00:17:57,410 --> 00:17:59,120
‫نه، بی حوصلگی رو میگم

321
00:17:59,287 --> 00:18:02,332
‫آهان فهمیدم. عناصر زیادی داره

322
00:18:02,499 --> 00:18:06,378
‫هی، می‌خوام بگم خیلی هیجان‌زده‌ام
‫که یه چیزایی ازت یاد بگیرم

323
00:18:06,544 --> 00:18:08,630
‫هیچی بهت یاد نمیدم

324
00:18:08,797 --> 00:18:11,591
‫چه بدونم. یه رابطه مربی و شاگرد می‌خوام

325
00:18:11,758 --> 00:18:14,636
‫- ما هیچ رابطه‌ای نداریم
‫- هنوز نداریم

326
00:18:14,803 --> 00:18:16,680
‫ولی به زودی باهم به یه جایی می‌رسیم

327
00:18:16,846 --> 00:18:18,515
‫قشنگ حسش می‌کنم

328
00:18:18,682 --> 00:18:22,644
‫تو تجربیات خفنت توی عملیات رو بهم نشون میدی

329
00:18:22,811 --> 00:18:25,272
‫و من یه...

330
00:18:26,356 --> 00:18:29,234
‫دست نزن

331
00:18:29,401 --> 00:18:33,655
‫عالی بود. همینو می‌گفتم!

332
00:18:33,822 --> 00:18:35,740
‫باید بهم یاد بدی چطوری
‫همچین کارایی بکنم

333
00:18:35,907 --> 00:18:38,243
‫با بدنی که تو داری، غیرممکنه

334
00:18:38,410 --> 00:18:40,787
‫کارای فنی با تو، عملی با من

335
00:18:40,954 --> 00:18:44,499
‫شاید منم وارد عمل بشم و همه جا بخورن

336
00:18:44,666 --> 00:18:47,002
‫شاید کار به جایی برسه که
‫برای نجات جونت به من نیاز داشته باشی

337
00:18:47,168 --> 00:18:49,462
‫تو هیچوقت جونمو نجات نمیدی

338
00:18:49,629 --> 00:18:52,048
‫کمک چی؟ می‌تونم کمکت کنم

339
00:18:52,215 --> 00:18:55,552
‫بیخیال، ضرری نداره چند تا حقه
‫یادم بدی

340
00:18:55,719 --> 00:18:58,888
‫محض اینکه...

341
00:19:01,516 --> 00:19:03,351
‫آخ

342
00:19:10,942 --> 00:19:13,236
‫هی. لطفا درو ببند

343
00:19:13,403 --> 00:19:15,238
‫ممنون

344
00:19:18,325 --> 00:19:20,493
‫اون نگاهت رو می‌شناسم

345
00:19:20,660 --> 00:19:22,203
‫چه نگاهی؟

346
00:19:22,370 --> 00:19:25,749
‫نگاه «قراره یه خبر بد بدم»

347
00:19:25,915 --> 00:19:29,919
‫نه. نگاه «امشب اسپاگتی می‌خوریم؟»

348
00:19:31,796 --> 00:19:34,924
‫که انگار نگاه «نمی‌تونم فردا ببرمت اسکیت سواری»

349
00:19:35,091 --> 00:19:36,551
‫مامان!

350
00:19:36,718 --> 00:19:38,720
‫یه شیفت اضافی توی بیمارستان بهم دادن، سوفی.
‫متأسفم

351
00:19:38,887 --> 00:19:40,597
‫- همه میرن
‫- می‌دونم، می‌دونم

352
00:19:40,764 --> 00:19:42,432
‫ولی چاره‌ای ندارم

353
00:19:42,599 --> 00:19:44,893
‫گوش کن، نظرت چیه که وقتی بیام خونه
‫باهم بریم بیرون؟

354
00:19:45,060 --> 00:19:46,728
‫- می‌تونیم بریم سینما
‫- چرا که نه

355
00:19:46,895 --> 00:19:49,981
‫وقت گذروندن با مامانم جالب‌تر از
‫پیدا کردن دوسته!

356
00:19:50,148 --> 00:19:52,192
‫از اینجا متنفرم!

357
00:19:53,693 --> 00:19:55,820
‫منم

358
00:19:55,987 --> 00:19:58,782
‫پس، واسه اینکه گی هستیم
‫خیال کردی میریم اسکیت بازی؟

359
00:19:58,948 --> 00:20:01,284
‫از پولک و مروارید استفاده می‌کنیم
‫و آهنگای سلین دیون گوش میدیم

360
00:20:01,451 --> 00:20:03,119
‫دست خودمون نیست

361
00:20:03,286 --> 00:20:05,330
‫- مثل پروانه که به شمع جذب میشه
‫- خدای من

362
00:20:05,497 --> 00:20:07,165
‫نه، ببخشید. منظورم این نبود

363
00:20:07,332 --> 00:20:10,001
‫داشتم اذیتت می‌کردم، دختر

364
00:20:10,168 --> 00:20:12,087
‫معلومه که اسکی میریم.
‫شوخیت گرفته؟

365
00:20:12,253 --> 00:20:14,297
‫من و تاد توی کلاس اسکی روی یخ
‫باهم آشنا شدیم

366
00:20:14,464 --> 00:20:16,716
‫همونجا هم عاشقش شدم.
‫مگه نه، تی؟

367
00:20:16,883 --> 00:20:19,511
‫یعنی آره

368
00:20:19,677 --> 00:20:22,472
‫بگذریم، از خدامونه که با سوفی آماده بشیم و بریم اسکی

369
00:20:22,639 --> 00:20:24,766
‫ولی فردا هزار تا کار ریخته سرم

370
00:20:24,933 --> 00:20:26,601
‫تاد هم که تو خونه کار می‌کنه

371
00:20:26,768 --> 00:20:28,561
‫- یه روانشناسه
‫- روانشناس؟

372
00:20:28,728 --> 00:20:31,564
‫یه جوری آدما حرفای دلشونو
‫بهش میگن که باورم نمیشه

373
00:20:31,731 --> 00:20:35,527
‫اگه به کسی نیاز داشتی که درمورد زندگی و کار

374
00:20:35,693 --> 00:20:38,780
‫یا اینکه رنگ موهات نشون میدن
‫چه شخصتی داری....

375
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
‫راستش انتخاب خودم نبود

376
00:20:40,949 --> 00:20:43,368
‫رنگ طبیعیشه

377
00:20:43,535 --> 00:20:45,286
‫طبیعی هم باشه انتخاب خودته که مونده

378
00:20:45,453 --> 00:20:47,747
‫ولی قطعا مواظبشیم

379
00:20:47,914 --> 00:20:49,624
‫نگران نباش. همیشه حواسمون به همه چی هست

380
00:20:49,791 --> 00:20:52,127
‫مگه نه، تی؟

381
00:20:53,169 --> 00:20:55,505
‫- اینم یعنی آره
‫- واقعا؟

382
00:21:21,865 --> 00:21:24,451
‫تو دردسر افتادیم

383
00:21:24,617 --> 00:21:26,453
‫سگِ دوربینمون رو پیدا کرد

384
00:21:32,542 --> 00:21:34,836
‫اوضاع خیلی ناجوره

385
00:21:35,003 --> 00:21:36,713
‫اون نمی‌دونه چیه

386
00:21:36,880 --> 00:21:38,548
‫غیرممکنه که بفهمه اون یه دوربینه

387
00:21:38,715 --> 00:21:40,383
‫مطمئنی؟

388
00:21:40,550 --> 00:21:42,302
‫حتی اگه می‌دونست
‫نمی‌تونه ردیابیش کنه

389
00:21:42,469 --> 00:21:44,137
‫همه‌اش بی‌سیم و رمزگذاری شده‌ست

390
00:21:44,304 --> 00:21:46,139
‫ولی شک کرده

391
00:22:07,869 --> 00:22:10,038
‫

392
00:22:12,457 --> 00:22:15,001
‫آره، مرغ با بروکلی که دوست داری

393
00:22:15,168 --> 00:22:17,045
‫ولی تو باید بستنی بخوری

394
00:22:17,212 --> 00:22:18,880
‫سلام کارلوس

395
00:22:19,047 --> 00:22:20,965
‫بدون وانیل. چقدر ساده!

396
00:22:22,967 --> 00:22:25,470
‫هی. 20، 25 تا

397
00:22:25,637 --> 00:22:27,680
‫بقیه‌اش هم برای خودت. ممنون

398
00:22:31,518 --> 00:22:33,186
‫یالا، بیا جاهایی رو ببینیم که

399
00:22:33,353 --> 00:22:35,438
‫دیشب موقع خرید ازشون جا موندیم

400
00:22:40,151 --> 00:22:43,488
‫مدرسه چطور بود؟
‫چیز خوبی یاد گرفتی؟

401
00:22:43,655 --> 00:22:45,532
‫چی داری می‌کشی؟

402
00:22:45,698 --> 00:22:48,076
‫هیچی

403
00:22:48,243 --> 00:22:49,619
‫

404
00:22:49,786 --> 00:22:52,413
‫«مامان، روز تو چطور بود؟»

405
00:22:52,580 --> 00:22:55,166
‫راستش خیلی

406
00:22:55,333 --> 00:22:57,919
‫سخت و تو فشار بودم

407
00:22:58,086 --> 00:23:01,130
‫سه تا ماشین تصادف کردن و کلی تلفات داشتن

408
00:23:01,297 --> 00:23:03,925
‫چند نفر اعضای بدنشون قطع شده بود

409
00:23:04,092 --> 00:23:06,928
‫و کلی خونریزی داشتن

410
00:23:07,095 --> 00:23:08,763
‫واقعا این اتفاق افتاده؟

411
00:23:08,930 --> 00:23:12,183
‫نه. فقط دارم سعی می‌کنم
‫یه چیزی بگی

412
00:23:12,350 --> 00:23:14,352
‫هنوز به خاطر اسکی ازم ناراحتی؟

413
00:23:16,354 --> 00:23:18,314
‫خیلی سخته. مامانش داره زور می‌زنه

414
00:23:18,481 --> 00:23:20,441
‫ولی اون بچه لوس راحتش نمی‌ذاره

415
00:23:20,608 --> 00:23:22,902
‫- فکر نمی‌کنم لوس باشه
‫- هی، چطوری اومدی تو؟

416
00:23:23,069 --> 00:23:24,988
‫خیلی خب، یه دوربین داره.
‫شاید لایو می‌گیره

417
00:23:25,154 --> 00:23:27,198
‫- شما از سی‌آی‌اِی هستین؟
‫- نه

418
00:23:27,365 --> 00:23:29,033
‫چرا فکر می‌کنی از سی‌آی‌اِی هستیم؟

419
00:23:29,200 --> 00:23:32,120
‫محض اینکه یه وقت عموم بیاد
‫ما رو زیرنظر دارین؟

420
00:23:33,788 --> 00:23:35,540
‫قراره برگرده؟

421
00:23:35,707 --> 00:23:38,042
‫نه. اون از مامانم متنفره

422
00:23:38,209 --> 00:23:40,587
‫یه بار توی کریسمس باهم دعوا کردن

423
00:23:40,753 --> 00:23:42,589
‫توی یه رستوران خیلی شیک

424
00:23:42,755 --> 00:23:44,591
‫شراب ریخت رو سرش

425
00:23:46,593 --> 00:23:49,429
‫اگه جات بودم بهش دست نمی‌زدم.
‫از این کار خوشش نمیاد

426
00:23:49,596 --> 00:23:53,308
‫تو خودت رو توی بد دردسری انداختی، خانم کوچولو

427
00:23:53,474 --> 00:23:55,893
‫حالا اون گوشی رو قبل از اینکه

428
00:23:56,060 --> 00:23:58,521
‫توی دردسر بزرگتری بیوفتی بده به من

429
00:23:58,688 --> 00:24:00,815
‫ولی اگه یه دختر 9 ساله پوششت رو خراب کنه

430
00:24:00,982 --> 00:24:03,067
‫و این لحظه رو هم ضبط کنه

431
00:24:03,234 --> 00:24:05,445
‫ویدیو رو آپلود کنه به یه فضای ابری
‫توی دردسر بزرگی نمیوفتی؟

432
00:24:05,612 --> 00:24:08,573
‫با یه کلیک، می‌تونم برای همه بفرستمش

433
00:24:08,740 --> 00:24:10,575
‫می‌تونه این کارو بکنه؟

434
00:24:10,742 --> 00:24:13,286
‫آره. اونقدرام سخت نیست

435
00:24:16,289 --> 00:24:18,291
‫ببین دختر کوچولو. ما دوستای توایم

436
00:24:18,458 --> 00:24:20,460
‫اومدیم کمکت کنیم

437
00:24:20,627 --> 00:24:22,170
‫اومدیم از تو و مامانت محافظت کنیم

438
00:24:22,337 --> 00:24:24,380
‫پس چرا این موضوع رو مخفی کردین

439
00:24:24,547 --> 00:24:26,257
‫و توی آپارتمان ما دوربین گذاشتین؟

440
00:24:26,424 --> 00:24:29,677
‫یه لحظه بیا

441
00:24:39,312 --> 00:24:40,980
‫خیلی خب، لو رفتیم

442
00:24:41,147 --> 00:24:43,107
‫- پروتکل میگه که برگردیم
‫- عمرا

443
00:24:43,274 --> 00:24:45,985
‫اگه کیم بفهمه که یه دختر نه ساله
‫ما رو پیدا کرده، حرفه‌ی من تمومه

444
00:24:46,152 --> 00:24:48,154
‫مگه چاره‌ی دیگه‌ای داریم؟

445
00:24:48,321 --> 00:24:50,657
‫می‌کشیمش. جوری که یه حادثه به نظر بیاد

446
00:24:50,823 --> 00:24:52,950
‫- آره. از پله‌ها پرتش می‌کنیم پایین
‫- چی؟

447
00:24:53,117 --> 00:24:55,244
‫عجب. هنوز دارم ضبط می‌کنم

448
00:24:55,411 --> 00:24:59,415
‫بدتر از اونی که منظورم بود
‫از دهنم در رفت

449
00:24:59,582 --> 00:25:01,417
‫داشتم شوخی می‌کردم. یه شوخی بود
‫درسته؟

450
00:25:01,584 --> 00:25:02,960
‫بامزه بود

451
00:25:03,127 --> 00:25:04,754
‫گوش بدین چی میگم

452
00:25:04,921 --> 00:25:07,674
‫این ویدیو رو به مامانم نشون میدم
‫یا می‌تونیم یه معامله بکنیم

453
00:25:07,840 --> 00:25:10,134
‫ایول، کارش درسته

454
00:25:10,301 --> 00:25:12,136
‫چه جور معامله‌ای

455
00:25:14,222 --> 00:25:16,849
‫بذار شیرفهمت کنم، فقط همین یه دفعه‌ست

456
00:25:17,016 --> 00:25:19,644
‫هیچوقت تکرار نمیشه.
‫فقط چهل دقیقه می‌مونیم، فهمیدی؟

457
00:25:19,811 --> 00:25:21,646
‫آره، فهمیدم

458
00:25:24,774 --> 00:25:26,442
‫چی می‌خوای؟

459
00:25:26,609 --> 00:25:28,194
‫لطفا یه سایز چهار

460
00:25:28,361 --> 00:25:29,987
‫- شما چی؟
‫- اسکیت نمی‌خوام

461
00:25:30,154 --> 00:25:31,823
‫اسکی نمیای؟

462
00:25:31,989 --> 00:25:34,158
‫گفتم میارمت اسکی، نگفتم که خودمم اسکی می‌کنم

463
00:25:34,325 --> 00:25:36,953
‫مجبورم می‌کنی تنها برم؟

464
00:25:37,120 --> 00:25:39,831
‫بیخیال، مگه شما یه اصلاح واسه
‫این مواقع ندارین؟

465
00:25:39,997 --> 00:25:41,708
‫«هیچکی رو تنها نمی‌ذاریم» یا همچین چیزی؟

466
00:25:41,874 --> 00:25:43,793
‫آره ولی تو که سرباز نیستی

467
00:25:43,960 --> 00:25:47,255
‫وایسا ببینم. بلد نیستی؟

468
00:25:47,422 --> 00:25:50,049
‫نیم ساعت وقت داریم و بعدش میریم

469
00:25:50,216 --> 00:25:53,594
‫وقتی اونجا رو نگاه می‌کنی
‫چی می‌بینی؟

470
00:25:53,761 --> 00:25:58,850
‫90 شهروند، با کمترین امنیت
‫یه فضای آزاد. بدون پوشش

471
00:25:59,016 --> 00:26:03,062
‫آدما می‌خندن و خوش می‌گذرونن.
‫توام باید یه وقتایی امتحانش کنی

472
00:26:03,229 --> 00:26:05,314
‫29 دقیقه

473
00:26:05,481 --> 00:26:08,609
‫چیه؟ می‌ترسی؟

474
00:26:16,993 --> 00:26:18,828
‫سایز 15

475
00:26:31,090 --> 00:26:33,676
‫منتظر چی هستی؟
‫هر کسی می‌تونه اسکی بره

476
00:26:33,843 --> 00:26:35,511
‫باشه بابا. از پسش برمیام

477
00:26:35,678 --> 00:26:37,680
‫

478
00:26:37,847 --> 00:26:40,266
‫حالت خوبه؟

479
00:26:40,433 --> 00:26:41,768
‫خوبم

480
00:26:41,934 --> 00:26:44,270
‫حرکت جالبی بود! زلزله اومد!

481
00:26:44,437 --> 00:26:46,147
‫خفه شو

482
00:26:46,314 --> 00:26:48,649
‫میرم با دوستام احوال پرسی کنم

483
00:26:50,651 --> 00:26:53,279
‫هی آقا، قراره بازم بیوفتی؟

484
00:26:53,446 --> 00:26:56,449
‫- نه
‫- مطمئنی؟ داری می‌لرزی

485
00:26:56,616 --> 00:26:57,992
‫اگه می‌لرزم واسه عصبانیته

486
00:26:58,159 --> 00:27:00,495
‫چون دارم فکر می‌کنم با شماها چیکار کنم

487
00:27:04,373 --> 00:27:06,000
‫سلام بچه‌ها

488
00:27:06,167 --> 00:27:08,795
‫- تو اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- همیشه میام اینجا

489
00:27:08,961 --> 00:27:10,630
‫می‌تونیم باهم اسکی کنیم

490
00:27:10,797 --> 00:27:12,924
‫خودمون جدا اسکی میریم

491
00:27:13,090 --> 00:27:14,801
‫هی بچه‌ها، مسابقه میدیم

492
00:27:14,967 --> 00:27:18,179
‫- یالا!
‫- الان میایم! فعلا

493
00:27:26,521 --> 00:27:28,523
‫خدا رو شکر

494
00:27:43,538 --> 00:27:46,374
‫

495
00:27:48,125 --> 00:27:51,963
‫از اینجا برو! قلدری اینجا ممنوعه!

496
00:27:52,129 --> 00:27:53,965
‫اونا شروعش کردن!

497
00:27:56,189 --> 00:28:00,689
چه احمقی. باورم نمیشه
ما رو بیرون انداختن

498
00:28:00,713 --> 00:28:02,713
ارزشش رو داشت

499
00:28:05,434 --> 00:28:07,812
‫چه اتفاقی افتاد؟

500
00:28:08,855 --> 00:28:10,523
‫چه اتفاقی برای تو افتاد؟

501
00:28:10,690 --> 00:28:13,234
‫فکر کنم یه جاییم شکست

502
00:28:13,401 --> 00:28:15,611
‫از درون

503
00:28:17,738 --> 00:28:20,992
‫با بستنی حالت بهتر میشه.
‫همیشه حال منو خوب می‌کنه

504
00:28:21,158 --> 00:28:23,536
‫نه. بستنی تو قرارمون نبود

505
00:28:23,703 --> 00:28:27,164
‫می‌خوای اینو به مامانم توضیح بدی؟

506
00:28:33,421 --> 00:28:35,339
‫خب؟

507
00:28:35,506 --> 00:28:37,341
‫حالم یکم بهتره

508
00:28:37,508 --> 00:28:39,260
‫منم همینطور

509
00:28:39,427 --> 00:28:42,138
‫- پس دیگه ردیفیم، درسته؟
‫- منظورت چیه؟

510
00:28:42,305 --> 00:28:46,434
‫منظورم اینه که نباید به کسی بگی
‫کی هستم و چیکاره‌ام

511
00:28:46,601 --> 00:28:49,562
‫باید برگردی زندگیت رو بکنی
‫و راحتمون بذاری

512
00:28:49,729 --> 00:28:51,647
‫ریلکس باش، ردیفیم

513
00:28:52,732 --> 00:28:56,110
‫- اون چیه؟
‫- قول انگشتی

514
00:28:56,277 --> 00:28:58,613
‫- جدی؟
‫- یالا

515
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
‫قراب بود مواظبش باشی!

516
00:29:03,826 --> 00:29:05,536
‫- هر اتفاقی می‌تونست بیوفته...
‫- خدای من! ایناهاش!

517
00:29:05,703 --> 00:29:07,371
‫کی هستی که انگشتش رو گرفتی؟

518
00:29:07,538 --> 00:29:09,540
‫مامان، وایسا! وای خدا

519
00:29:09,707 --> 00:29:11,542
‫دخترمو ول کن!
‫گوشی رو بده به من!

520
00:29:11,709 --> 00:29:13,628
‫- به پلیس زنگ می‌زنم
‫- مامانم، متوجه نیستی

521
00:29:13,794 --> 00:29:15,880
‫من به حرفت گوش نکردم و رفتم پارک

522
00:29:16,047 --> 00:29:17,715
‫دو تا عوضی تو مدرسه بودن که

523
00:29:17,882 --> 00:29:19,550
‫هلم دادن و دردم گرفت

524
00:29:19,717 --> 00:29:21,385
‫جی جی دید و طبقه بالا زندگی می‌کنه

525
00:29:21,552 --> 00:29:23,262
‫منو شناخت

526
00:29:23,429 --> 00:29:25,014
‫و با آرامش با پسرا حرف زد

527
00:29:25,181 --> 00:29:26,891
‫و بهشون گفت که کار بدی کردن

528
00:29:27,058 --> 00:29:29,936
‫بعدشم برام بستنی خرید که
‫حالم خوب بشه و منو رسوند خونه

529
00:29:30,102 --> 00:29:32,313
‫خدای من! چطوری این کارو کردی؟

530
00:29:32,480 --> 00:29:35,399
‫بازوهاش رو آخه نگاه کن!
‫تاد، دیدی؟

531
00:29:35,566 --> 00:29:37,568
‫می‌دونم! تاد هم باورش نمیشه

532
00:29:37,735 --> 00:29:40,154
‫خیلی متأسفم. این دختر منه

533
00:29:40,321 --> 00:29:42,531
‫- می‌تونم کمکی بکنم؟
‫- نه

534
00:29:42,698 --> 00:29:44,408
‫نه، لازم نیست. طوریم نیست

535
00:29:44,575 --> 00:29:46,953
‫میرم واحدم که هضمش کنم

536
00:29:47,119 --> 00:29:49,413
‫واقعا حالم خوبه. ببخشید

537
00:29:51,999 --> 00:29:55,044
‫فکر کنم یه جوری زدیش یکم شاشید

538
00:29:58,005 --> 00:30:00,216
‫تو چت شده؟

539
00:30:00,383 --> 00:30:02,051
‫حتی نمی‌تونم درموردش حرف بزنم

540
00:30:02,218 --> 00:30:03,886
‫بذار اینطور بگیم که مشکل حل شد

541
00:30:04,053 --> 00:30:06,389
‫- خدای من، کشتیش؟
‫- خفه شو

542
00:30:12,228 --> 00:30:13,896
‫هی گنده بک!

543
00:30:14,063 --> 00:30:15,773
‫خایه‌هات چطورن؟

544
00:30:15,940 --> 00:30:18,025
‫- خوبن
‫- واقعا؟

545
00:30:18,192 --> 00:30:20,736
‫چون دیروز انگار خیلی درد داشتی

546
00:30:20,903 --> 00:30:22,697
‫نه، خوبم

547
00:30:22,863 --> 00:30:25,533
‫تاد گفت که دیده اشکت دراومده

548
00:30:25,700 --> 00:30:27,743
‫چی؟ گریه نکردم

549
00:30:27,910 --> 00:30:29,870
‫تاد می‌خواد بدونه کارت چیه

550
00:30:30,037 --> 00:30:31,706
‫خودش خیلی سرش شلوغه

551
00:30:31,872 --> 00:30:33,749
‫همیشه از همسایه‌های جدید بازجویی می‌کنه

552
00:30:33,916 --> 00:30:36,210
‫فعلا آزادم، دارم کار پیدا می‌کنم

553
00:30:36,377 --> 00:30:40,256
‫به آپارتمان خوش اومدی، جی جی.
‫می‌بینیمت

554
00:30:40,423 --> 00:30:42,383
‫ممنون

555
00:30:56,105 --> 00:30:58,566
‫سوفی، کمک کن!

556
00:30:58,733 --> 00:31:00,568
‫بهت نیاز دارم! زود باش!

557
00:31:02,028 --> 00:31:05,114
‫جی جی! داشتم میومدم دنبالت!
‫بیا، زودباش!

558
00:31:05,281 --> 00:31:07,241
‫سوفی، چند تا حوله دیگه بیار

559
00:31:07,408 --> 00:31:09,326
‫- مامان، جی جی اینجاست
‫- چی؟ چرا؟

560
00:31:09,493 --> 00:31:11,287
‫- بذار کمک کنم
‫- نه

561
00:31:11,454 --> 00:31:13,205
‫خودم از پسش برمیام ولی ممنون

562
00:31:13,372 --> 00:31:15,082
‫همه ساختمون‌های قدیمی
‫مشکل لوله کشی دارن

563
00:31:15,249 --> 00:31:16,917
‫فقط کافیه سفتش کنم

564
00:31:17,084 --> 00:31:19,295
‫به خاطر لوله نیست، شیرش شل شده

565
00:31:23,758 --> 00:31:26,343
‫آزی، نه!

566
00:31:26,510 --> 00:31:28,554
‫خیلی عجیبه

567
00:31:28,721 --> 00:31:30,389
‫معمولا از غریبه‌ها متنفره

568
00:31:30,556 --> 00:31:32,558
‫ولی ظاهرا به طرز عجیبی ازت خوشش میاد

569
00:31:32,725 --> 00:31:34,935
‫- آره، عجیبه
‫- بیا بغلم، عزیزم

570
00:31:35,102 --> 00:31:37,104
‫به گمونم درمورد شیر درست می‌گفتی

571
00:31:37,271 --> 00:31:40,816
‫آره، نمی‌دونم چی شد

572
00:31:40,983 --> 00:31:42,943
‫شاید بهتره باشه جی جی واسه شام بمونه

573
00:31:43,110 --> 00:31:44,987
‫نه، نمی‌تونم

574
00:31:45,154 --> 00:31:47,073
‫به نظرم می‌تونی

575
00:31:53,245 --> 00:31:55,039
‫خدای من

576
00:31:58,125 --> 00:31:59,794
‫روغن زیتونمون تموم شده

577
00:31:59,960 --> 00:32:02,922
‫یه بطری جدید پشت خردل‌ها هست

578
00:32:03,089 --> 00:32:04,715
‫مطمئنم

579
00:32:04,882 --> 00:32:07,301
‫ممنون

580
00:32:11,847 --> 00:32:14,725
‫یه لحظه منو ببخشید.
‫باید جواب بدم

581
00:32:14,892 --> 00:32:16,644
‫البته

582
00:32:20,147 --> 00:32:22,441
‫- سلام
‫- سلام، خوشحالم زنگ زدم

583
00:32:22,608 --> 00:32:25,361
‫زنگ زدم که ببینم چرا داری

584
00:32:25,528 --> 00:32:28,030
‫تو سرویس خونه هدفمون شراب می‌خوری!

585
00:32:28,197 --> 00:32:30,658
‫وایسا ببینم. توی سرویس هم دوربین گذاشتی؟

586
00:32:30,825 --> 00:32:32,910
‫آخه کدوم منحرفی توی سرویس
‫دوربین می‌ذاره؟

587
00:32:33,077 --> 00:32:34,703
‫یه منحرف نابغه، آره

588
00:32:34,870 --> 00:32:36,997
‫وقتی یکی می‌خواد کسی حرفاشو نشنوه
‫میره سرویس

589
00:32:37,164 --> 00:32:38,958
‫- ظاهرا درسته
‫- طفره نرو

590
00:32:39,125 --> 00:32:40,751
‫اونجا داری چه غلطی می‌کنی؟

591
00:32:40,918 --> 00:32:43,337
‫- برای شام دعوتم کردن
‫- توام قبول کردی؟

592
00:32:43,504 --> 00:32:45,589
‫مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم داشتم؟
‫دختره یهویی اومد دنبالم

593
00:32:45,756 --> 00:32:47,716
‫خیلی خب. از پس اینم برمیایم

594
00:32:47,883 --> 00:32:50,845
‫به گمونم... این کارو می‌کنیم...

595
00:32:51,011 --> 00:32:52,388
‫باید بری شام

596
00:32:52,555 --> 00:32:54,223
‫و باید مودب و متین باشی

597
00:32:54,390 --> 00:32:56,100
‫بعدش از اونجا میای بیرون

598
00:32:56,267 --> 00:32:57,935
‫واقعا؟

599
00:32:58,102 --> 00:33:00,312
‫- فکر بهتری داری؟
‫- آره

600
00:33:00,479 --> 00:33:02,231
‫با تیوپنتال سدیم بی‌هوششون می‌کنم

601
00:33:02,398 --> 00:33:04,233
‫توام فضای ابریش رو هک
‫و ویدیو رو پاک می‌کنی

602
00:33:04,400 --> 00:33:06,819
‫بعدش یه جوری اینجا رو منفجر می‌کنیم
‫که به نظر نشت گاز باشه

603
00:33:06,986 --> 00:33:08,612
‫هیچ مدرکی هم نمی‌مونه.
‫بعدش دیگه میریم

604
00:33:12,324 --> 00:33:14,118
‫باشه، با ایده تو جلو میریم

605
00:33:14,285 --> 00:33:16,912
‫ببخشید، جوجه یکم خشکه

606
00:33:17,079 --> 00:33:19,707
‫آره، خیلی پخته شده

607
00:33:21,208 --> 00:33:24,545
‫خب، فکر می‌کنی این بده؟

608
00:33:24,712 --> 00:33:27,256
‫یه بار توی افغانستان یه ماه آذوقه نیومد

609
00:33:27,423 --> 00:33:29,258
‫و تنها چیزی که داشتیم بخوریم
‫مارمورلک بود

610
00:33:29,425 --> 00:33:32,052
‫حتی نمی‌تونستیم بهشون شلیک کنیم
‫چون دشمن متوجه میشد

611
00:33:32,219 --> 00:33:34,555
‫برای همین با سنگ کله‌شون رو له می‌کردیم

612
00:33:34,722 --> 00:33:36,390
‫خیلی حال به هم زن می‌شد

613
00:33:36,557 --> 00:33:38,225
‫بعدش روی سی‌4 می‌پختیمشون

614
00:33:38,392 --> 00:33:40,728
‫یه مزه شیمیایی بدی می‌گرفت

615
00:33:40,895 --> 00:33:42,563
‫ولی چی بگم، اونموقع

616
00:33:42,730 --> 00:33:44,648
‫شاش خودمونو می‌خوردیم، پس...

617
00:33:48,972 --> 00:33:50,972
«بابی: چه مرگته؟»

618
00:33:51,780 --> 00:33:55,159
‫خیلی متأسفم

619
00:33:55,326 --> 00:33:58,454
‫مدت زیادیه که با شهروندای معمولی شام نخوردم

620
00:33:58,621 --> 00:34:02,583
‫هی مامان، داشتم به این فکر می‌کردم
‫از اونجایی که فردا نمی‌تونی

621
00:34:02,750 --> 00:34:04,710
‫منو ببری به جشن والدین و دوستان صمیمی مدرسه ببری

622
00:34:04,877 --> 00:34:06,712
‫جی جی منو ببره

623
00:34:09,048 --> 00:34:11,175
‫به نظرم فکر خوبی نیست

624
00:34:11,342 --> 00:34:13,510
‫- فکر خوبی نیست
‫- چرا؟

625
00:34:13,677 --> 00:34:15,429
‫چون مطمئنم سرش شلوغه

626
00:34:15,596 --> 00:34:19,016
‫- خیلی سرم شلوغه
‫- نه نیست. بیکاره

627
00:34:19,183 --> 00:34:21,977
‫کل روز میشینه و تلویزیون‌ها رو نگاه می‌کنه

628
00:34:22,144 --> 00:34:25,856
‫سوفی، بی‌ادب نشو

629
00:34:26,023 --> 00:34:27,816
‫نه، بی ادبی نکن

630
00:34:27,983 --> 00:34:29,735
‫آخه همه یکی رو دارن که بیارن

631
00:34:29,902 --> 00:34:31,946
‫و و گفتی که نمی‌تونی مرخصی بگیری

632
00:34:32,112 --> 00:34:35,032
‫اینجوری تنها می‌مونم

633
00:34:35,199 --> 00:34:37,910
‫و بین اون همه آدم فقط من تنها میمونم

634
00:34:40,037 --> 00:34:41,872
‫خواهش می‌کنم

635
00:34:49,171 --> 00:34:51,382
‫جدی؟ روز دوستان صمیمی؟

636
00:34:51,548 --> 00:34:53,217
‫دخترِ خیلی سیاست داره، پسر

637
00:34:53,384 --> 00:34:55,177
‫دلم برای معامله با تروریست‌ها تنگ شده

638
00:34:55,344 --> 00:34:58,764
‫- شب بخیر جی جی
‫- کارش درسته

639
00:34:58,931 --> 00:35:00,933
‫و شب بخیر دوست لزبینش

640
00:35:06,105 --> 00:35:08,023
‫خب، اینجا چی در پیش داریم؟

641
00:35:08,190 --> 00:35:10,234
‫نمی‌دونم. این اولین روز دوستان صمیمی منه

642
00:35:10,401 --> 00:35:12,069
‫هیچوقت اطلاعات کم شروع خوبی نیست

643
00:35:12,236 --> 00:35:13,904
‫یادم می‌مونه

644
00:35:14,071 --> 00:35:15,739
‫یادت نره، نباید زیاد تو چشم باشم

645
00:35:15,906 --> 00:35:17,866
‫پس درمورد اینکه چیکاره‌ام یا کی هستم
‫با هیچکی حرف نزن

646
00:35:18,033 --> 00:35:19,702
‫و دیگه این آخریشه

647
00:35:19,868 --> 00:35:21,870
‫دیگه روز آدمای صمیمی یا اسکی و اینا نداریم

648
00:35:22,037 --> 00:35:23,706
‫منم کار دارم

649
00:35:23,872 --> 00:35:26,292
‫و آخر این داستان مثل فیلم‌ها که من و تو

650
00:35:26,458 --> 00:35:28,711
‫توی صندلی‌های کوچیک نشسته باشیم
‫و عروسک بازی کنیم به پایان نمی‌رسه

651
00:35:28,877 --> 00:35:32,214
‫بذار شیرفهمت کنم، من بهت مشکوکم

652
00:35:32,381 --> 00:35:34,174
‫می‌دونم که تو سینک رو خراب کردی

653
00:35:34,341 --> 00:35:36,885
‫نمی‌دونم داری چی میگی

654
00:35:38,262 --> 00:35:39,972
‫روزی روزگاری یه دختر کوچولویی بود که

655
00:35:40,139 --> 00:35:41,807
‫دیگه زیادی پا از گلیمش درازتر کرد

656
00:35:41,974 --> 00:35:44,101
‫بعدش یه روز رسید که غیبش زد

657
00:35:44,268 --> 00:35:46,270
‫و هیچکی هیچوقت جسدش رو پیدا نکرد

658
00:35:46,437 --> 00:35:48,689
‫از داستان خوشت میاد؟
‫منم یه داستان دارم

659
00:35:48,856 --> 00:35:51,025
‫روزی روزگاری یه مأمور سی‌آی‌اِی بود که

660
00:35:51,191 --> 00:35:53,152
‫توی دستشویی یه دختر کوچولو دوربین گذاشت

661
00:35:53,319 --> 00:35:56,030
‫و مامانش رو سر میز و با شراب
‫اغفال می‌کرد

662
00:35:56,196 --> 00:35:58,699
‫مطمئنم که اینو توی لنگلی یاد نمیدن

663
00:35:58,866 --> 00:36:02,077
‫یا خدا!

664
00:36:14,923 --> 00:36:17,217
‫نمی‌تونیم جا بزنیم. دیگه اومدیم

665
00:36:17,384 --> 00:36:19,345
‫جا نمی‌زنم

666
00:36:19,511 --> 00:36:21,263
‫هیچوقت از مدرسه خوشم نمیومد

667
00:36:21,430 --> 00:36:23,515
‫هیچکی خوشش نمیاد.
‫مدرسه‌ست ها

668
00:36:23,682 --> 00:36:26,977
‫همه فقط زورمون رو می‌زنیم که تموم بشه

669
00:36:28,020 --> 00:36:29,897
‫یالا

670
00:36:36,362 --> 00:36:37,863
‫همه خوش اومدین

671
00:36:38,030 --> 00:36:39,615
‫دانش آموزامون خیلی هیجان زده‌ان

672
00:36:39,782 --> 00:36:41,533
‫که امروز مدرسه‌شون رو نشون بدن

673
00:36:41,700 --> 00:36:43,702
‫پس با آشنا شدن با

674
00:36:43,869 --> 00:36:47,289
‫چند تا از والدین و دوستای صمیمی شروع می‌کنیم

675
00:36:47,456 --> 00:36:50,250
‫کی اول این کارو می‌کنه؟

676
00:36:50,417 --> 00:36:52,544
‫- آندره
‫- مامانم رو آوردم

677
00:36:57,674 --> 00:36:59,051
‫سلام

678
00:36:59,218 --> 00:37:01,178
‫من تینا هستم و به مردم کمک می‌کنم
‫که خرجشون رو مدیریت کنن

679
00:37:01,345 --> 00:37:03,305
‫تا وقتی که تصمیم گرفتن دیگه کار نکنن

680
00:37:03,472 --> 00:37:04,848
‫یه پس انداز داشته باشن

681
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
‫من و تیمم برای همه‌ی

682
00:37:06,725 --> 00:37:08,310
‫پروازهای توی ایرلاین برنامه زمانی می‌نویسیم

683
00:37:08,477 --> 00:37:10,729
‫که 3000 تا در روزه

684
00:37:10,896 --> 00:37:13,357
‫و با کنترل این ربات‌های کوچیک

685
00:37:13,524 --> 00:37:17,069
‫می‌تونم دریچه قلب رو از داخل مداوا کنم

686
00:37:17,236 --> 00:37:18,612
‫و با این روش

687
00:37:18,779 --> 00:37:20,948
‫در سال جون صدها نفرو نجات میدم

688
00:37:26,829 --> 00:37:29,498
‫سوفی، تو امروز کی رو آوردی؟

689
00:37:32,209 --> 00:37:35,337
‫- من دستم رو بلند نکردم
‫- عیبی نداره

690
00:37:39,341 --> 00:37:42,803
‫این دوست صمیمی من، جی جیه

691
00:37:49,184 --> 00:37:50,686
‫ببخشید

692
00:37:50,853 --> 00:37:52,396
‫ببخشید بچه جون

693
00:37:53,439 --> 00:37:54,982
‫خدای من

694
00:37:55,149 --> 00:37:58,110
‫- وای پام
‫- ببخشید

695
00:37:59,945 --> 00:38:01,905
‫سلام به همه. من جی جی هستم

696
00:38:02,948 --> 00:38:04,324
‫

697
00:38:04,491 --> 00:38:08,954
‫از لحاظ حرفه، فعلا دارم گزینه‌های
‫روی میزم رو بررسی می‌کنم

698
00:38:09,121 --> 00:38:10,998
‫بیکاره

699
00:38:14,501 --> 00:38:16,211
‫ولی قبلا من...

700
00:38:19,006 --> 00:38:20,382
‫آشغال جمع می‌کردم

701
00:38:20,549 --> 00:38:22,342
‫راستش از کل دنیا جمع می‌کردم

702
00:38:22,509 --> 00:38:24,636
‫خدای من. چقدر غم انگیز

703
00:38:24,803 --> 00:38:28,640
‫بی ادبی نکنین. تجربیات همه ارزشمنده

704
00:38:28,807 --> 00:38:30,267
‫خجالت نداره

705
00:38:30,434 --> 00:38:32,519
‫خیلی عجیبه. چرا باید میاوردتش؟

706
00:38:41,987 --> 00:38:44,948
‫منظورم از اینکه آشغال جمع می‌کردم...

707
00:38:50,370 --> 00:38:51,830
‫منظورم انسان‌های آشغال بود

708
00:38:51,997 --> 00:38:54,041
‫حقیقت اینه که

709
00:38:54,208 --> 00:38:56,793
‫من یه تکاور سابق ارتشم

710
00:38:56,960 --> 00:38:59,004
‫که حالا در عملیات‌های سری برای

711
00:38:59,171 --> 00:39:00,839
‫یه آژانس اطلاعاتی آمریکایی که

712
00:39:01,006 --> 00:39:06,803
‫ممکنه سی‌آی‌اِی باشه یا نه کار می‌کنم

713
00:39:09,348 --> 00:39:12,184
‫راستش نباید درموردش حرف می‌زدم

714
00:39:12,351 --> 00:39:17,731
‫ولی دیدم که عده‌ای دارن قضاوت می‌کنن
‫و کمی بی‌رحمی بود

715
00:39:17,898 --> 00:39:19,942
‫برای همین خواستم بهتون بفهمونم

716
00:39:22,361 --> 00:39:26,865
‫ولی اگه ذره‌ای از این اطلاعات
‫از این اتاق درز کنه

717
00:39:27,032 --> 00:39:28,867
‫پیداتون می‌کنم

718
00:39:30,160 --> 00:39:31,787
‫نه، شوخی می‌کنم

719
00:39:34,456 --> 00:39:36,083
‫یه جورایی

720
00:39:36,250 --> 00:39:38,794
‫- تاحالا تیر خوردی؟
‫- آره

721
00:39:38,961 --> 00:39:41,046
‫- می‌تونیم زخماش رو ببینیم؟
‫- هلن!

722
00:39:41,213 --> 00:39:43,298
‫- تاحالا کسی رو کشتی؟
‫- چند نفر؟

723
00:39:43,465 --> 00:39:45,717
‫این مهم نیست

724
00:39:45,884 --> 00:39:47,386
‫فقط اینو یادتون باشه که

725
00:39:47,553 --> 00:39:49,304
‫اونا آدمای بدی بودن

726
00:39:49,471 --> 00:39:54,351
‫تروریست، سارق، آدم ربا، قاچاقچی انسان...

727
00:39:54,518 --> 00:39:57,563
‫یا آدمایی که خیلی رو اعصابن

728
00:39:58,647 --> 00:40:01,149
‫راستش فکر نکنم
‫لازم باشه اینو جشن بگیریم

729
00:40:01,316 --> 00:40:03,443
‫بشین هال، نوبت تو تموم شد

730
00:40:03,610 --> 00:40:06,071
‫و هر کاری کردم

731
00:40:06,238 --> 00:40:09,449
‫برای خدمت برقراری امنیت آمریکا بوده

732
00:40:36,268 --> 00:40:38,687
‫8، 9، 10. آماده باشین یا نه، اومدم

733
00:40:45,527 --> 00:40:46,987
‫پیداتون کردم

734
00:41:04,338 --> 00:41:06,548
‫- فردا می‌بینمت، سوفی
‫- فعلا، امیلی

735
00:41:08,759 --> 00:41:12,095
‫- سلام جی جی
‫- سلام، خانم بسر

736
00:41:12,262 --> 00:41:13,639
‫لطفا پم صدام کن

737
00:41:13,805 --> 00:41:16,808
‫فقط می‌خواستم بگم که
‫خیلی تحت تأثیر گرفتم

738
00:41:16,975 --> 00:41:19,186
‫و خیلی خوشحالم که امروز باهات آشنا شدم

739
00:41:19,353 --> 00:41:21,730
‫ممنونم. باعث افتخارم بود

740
00:41:21,897 --> 00:41:24,650
‫به نظرم همه لذت بردن

741
00:41:27,319 --> 00:41:28,987
‫روز خوش

742
00:41:29,154 --> 00:41:31,823
‫- بعدا می‌بینمت
‫- فعلا

743
00:41:34,076 --> 00:41:36,828
‫- پاره‌اش کن
‫- چی؟

744
00:41:36,995 --> 00:41:39,206
‫- شنیدی که
‫- آره ولی...

745
00:41:39,373 --> 00:41:41,333
‫تضاد منافع

746
00:41:43,585 --> 00:41:45,921
‫- حالا بخورش
‫- نه

747
00:41:46,088 --> 00:41:48,215
‫- سلام بچه‌ها
‫- مامان

748
00:41:48,382 --> 00:41:51,593
‫- چطور پیش رفت؟
‫- بهترین روزمون بود

749
00:41:51,760 --> 00:41:53,178
‫بعدا می‌بینمت، سوفی

750
00:41:53,345 --> 00:41:54,721
‫- خدافظ جی جی
‫- فعلا

751
00:41:54,888 --> 00:41:56,390
‫میرم با دوستام خدافظی کنم

752
00:41:56,556 --> 00:41:58,100
‫باشه

753
00:41:59,768 --> 00:42:02,437
‫انگار حسابی روش تاثیر گذاشتی

754
00:42:05,899 --> 00:42:07,567
‫روی همه

755
00:42:07,734 --> 00:42:10,779
‫- واسه امروز ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

756
00:42:10,946 --> 00:42:13,782
‫سوفی خیلی خوشحال به نظر می‌رسه

757
00:42:34,106 --> 00:42:36,106
«پاریس، فرانسه»

758
00:43:04,458 --> 00:43:06,042
‫چطور پیش میره؟

759
00:43:07,544 --> 00:43:09,045
‫ما یه قراری داشتیم

760
00:43:09,212 --> 00:43:10,630
‫فقط خواستم بگم ممنونم که

761
00:43:10,797 --> 00:43:12,507
‫هفته پیش اومدی مدرسه

762
00:43:12,674 --> 00:43:16,094
‫خیلی روی دوستام و مامانم تاثیر گذاشتی

763
00:43:16,261 --> 00:43:19,681
‫خوشحالم تونستم کمک کنم...
‫برای آخرین بار

764
00:43:21,057 --> 00:43:24,019
‫- تو که متاهل نیستی
‫- چرا؟

765
00:43:24,186 --> 00:43:27,189
‫می‌خوام بفهممت. داستان واقعیت چیه؟

766
00:43:27,355 --> 00:43:30,108
‫زیر اون ظاهر سرسختت، انگار مرد خوبی هستی

767
00:43:30,275 --> 00:43:32,110
‫ولی یکم داغون و تنها

768
00:43:32,277 --> 00:43:33,653
‫حتما شوخیت گرفته

769
00:43:33,820 --> 00:43:36,198
‫- فکر کنم زنت مرده
‫- نه

770
00:43:36,364 --> 00:43:37,741
‫- همکارت؟
‫- نه

771
00:43:37,908 --> 00:43:39,284
‫هم رزم‌هات رو مجاب کردی یه کاری بکنن

772
00:43:39,451 --> 00:43:41,745
‫تصمیم بدی گرفتی و همه‌شون مردن
‫و روحشون آزارت میدن؟

773
00:43:41,912 --> 00:43:43,747
‫میشه تمومش کنی؟

774
00:43:45,499 --> 00:43:49,669
‫ببین، تو کارِ نظامی بودن، سخته

775
00:43:49,836 --> 00:43:52,798
‫حتی برای اون آدمایی که توی
‫خونه تنهاشون میذاری، سخت‌تره

776
00:43:52,964 --> 00:43:54,800
‫توی ماموریت یکی‌مونده به
‫آخریم، تیر خوردم

777
00:43:54,966 --> 00:43:59,262
‫وقتی برگشتم خونه، نامزدم ترکم
‫کرد. نتونست تحمل کنه

778
00:43:59,429 --> 00:44:03,141
‫شغل من یه جوریه که...
‫بهتره تنها باشی

779
00:44:03,308 --> 00:44:06,353
‫چه بخوای چه نخوای، ملت
‫توش آسیب می‌بینن

780
00:44:06,520 --> 00:44:08,188
‫بنابراین...

781
00:44:08,355 --> 00:44:10,148
‫چرا دارم اینا رو به تو میگم؟

782
00:44:10,315 --> 00:44:13,109
‫و اون ماهی تنها چیزیه که داری
‫و باهاش خاطره‌ش رو زنده می‌کنی؟

783
00:44:14,152 --> 00:44:16,071
‫- از صحبت کردن باهات خوشحال شدم
‫- وایسا!

784
00:44:16,238 --> 00:44:19,783
‫اگه بهت میگفتم که منم
‫میخوام وقتی بزرگ شدم...

785
00:44:19,950 --> 00:44:21,326
‫جاسوس بشم، چی؟

786
00:44:21,493 --> 00:44:24,037
‫- خیلی خب. موفق باشی
‫- جدی میگم

787
00:44:24,204 --> 00:44:25,997
‫باور نمیکنی؟

788
00:44:26,164 --> 00:44:30,043
‫ببین بچه، تو به درد جاسوس شدن نمیخوری

789
00:44:30,210 --> 00:44:32,087
‫که اینطور

790
00:44:32,254 --> 00:44:33,797
‫پس باید رویاهام رو محدود کنم به...

791
00:44:33,964 --> 00:44:35,715
‫شاید باریستا شدن...

792
00:44:35,882 --> 00:44:38,802
‫یا طراح لباس یا برنامه‌ریز عروسی؟

793
00:44:38,969 --> 00:44:41,012
‫یا شایدم پرستار اتاق اورژانس
‫مثل مادرت؟

794
00:44:41,179 --> 00:44:44,933
‫میدونی، من که درهرحال داشتم
‫فکر میکردم که از بابی بخوام

795
00:44:45,100 --> 00:44:47,686
‫اون بنظر بیشتر شبیه عقل‌کل
‫عملیات میاد،

796
00:44:47,853 --> 00:44:49,729
‫درحالی که تو بیشتر زورِ بازوی عملیاتی

797
00:44:50,939 --> 00:44:53,275
‫به کی داری میگی زور بازو؟
‫بابی تحلیلگره

798
00:44:53,441 --> 00:44:55,026
‫حتی یک هزارم من هم تعلیم ندیده

799
00:44:55,193 --> 00:44:57,195
‫اگه کسی قرار باشه بهت آموزش
‫بده، اون شخص...

800
00:45:00,282 --> 00:45:01,700
‫کارت خوب بود

801
00:45:01,867 --> 00:45:03,410
‫دیگه اینکارو نکن

802
00:45:09,624 --> 00:45:12,502
‫خب، اول چیکار میکنیم؟
‫تیراندازی از فاصله دور؟ یا پریدن از روی موانع؟

803
00:45:12,669 --> 00:45:15,130
‫نمیذارن بچه‌های 9 ساله
‫از دور تیراندازی کنن

804
00:45:15,297 --> 00:45:17,591
‫پس بامزگیش کجاست؟

805
00:45:20,302 --> 00:45:21,845
‫خب، ما میدونیم که تو دروغگوی خوبی هستی،

806
00:45:22,012 --> 00:45:24,180
‫ولی اگه گیر دشمن افتادی...

807
00:45:24,347 --> 00:45:26,558
‫و جلوت یه دستگاه دروغ‌سنج
‫گذاشتن، چی؟

808
00:45:26,725 --> 00:45:29,394
‫چرا داریم اینکارو میکنیم؟
‫این بچه حتی نباید اینجا باشه

809
00:45:29,561 --> 00:45:31,521
‫بسیارخب. کلید قضیه‌ اینه که
‫روی نفس کشیدنت متمرکز شی

810
00:45:31,688 --> 00:45:33,315
‫کوچیکترین افزایشی
‫توی فشار خونت

811
00:45:33,481 --> 00:45:35,901
‫نشون میده که حقیقت رو نمیگی

812
00:45:36,067 --> 00:45:37,485
‫با یه چیز ساده شروع میکنیم

813
00:45:37,652 --> 00:45:39,070
‫یه سوال ازت میپرسم

814
00:45:39,237 --> 00:45:40,739
‫و با یه دروغ واضح جوابشو میدی

815
00:45:40,906 --> 00:45:43,408
‫نمیخوام اون عقربه‌ها تکون بخورن
‫مفهوم شد؟

816
00:45:43,575 --> 00:45:45,285
‫خیلی خب. برو بریم

817
00:45:48,705 --> 00:45:50,790
‫خب، اولین ماموریتم رو
‫کی بهم میدی؟

818
00:45:50,957 --> 00:45:52,667
‫هروقت تصمیم گرفتم
‫که آماده‌ای

819
00:45:52,834 --> 00:45:57,631
‫- آماده‌ام
‫- آره؟ باشه

820
00:45:57,797 --> 00:45:59,758
‫اون آپارتمان رو میبینی اونجا؟

821
00:45:59,925 --> 00:46:00,800
‫آره

822
00:46:00,967 --> 00:46:02,344
‫کسی رو میشناسی که
‫اونجا زندگی کنه؟

823
00:46:02,510 --> 00:46:04,638
‫- نه
‫- ده دقیقه وقت داری

824
00:46:04,804 --> 00:46:06,514
‫میخوام روی یکی از بالکن‌های
‫اونجا ببینمت

825
00:46:06,681 --> 00:46:09,476
‫توقع داری با حرف زدن بتونم
‫برم تو خونه‌ی غریبه‌ها؟

826
00:46:09,643 --> 00:46:11,186
‫میدونی این چقدر خطرناکه؟

827
00:46:11,353 --> 00:46:13,563
‫والا واسه ورود به خونه‌ی من
‫که مشکلی نداشتی

828
00:46:13,730 --> 00:46:16,566
‫فقط 5 دقیقه لازم دارم

829
00:46:19,486 --> 00:46:21,488
‫از چه راهی پول در میاری؟

830
00:46:21,655 --> 00:46:25,283
‫من یه مامور "کا گ ب" ام که خودمو
‫جای یه کلاس چهارمی جا زدم

831
00:46:25,450 --> 00:46:27,702
‫داداشم سه تا پا داره
‫و کراک میفروشه

832
00:46:27,869 --> 00:46:29,245
‫و مادرم یه فاحشه‌س

833
00:46:32,582 --> 00:46:34,709
‫نیازی به دستگاه ندارم که بفهمم
‫کسی داره دروغ میگه یا نه

834
00:46:34,876 --> 00:46:38,463
‫- آره؟
‫- آره. میتونم بوی دروغ رو حس کنم

835
00:46:39,464 --> 00:46:47,464
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

836
00:46:48,181 --> 00:46:51,226
‫اندورفین‌ها از خودشون یه بویی
‫آزاد می‌کنن، کف دست عرق می‌کنه

837
00:46:51,393 --> 00:46:54,896
‫و تشخیص نهایی با کوچیک‌ترین
‫پلک زدنی ممکنه

838
00:46:55,063 --> 00:46:57,607
‫- همین‌ها برام بسه
‫- منظورت اینجوریه؟

839
00:46:57,774 --> 00:47:01,111
‫جی‌جی، بنظرم تو واقعا آدم
‫دوست‌داشتنی و حساسی هستی

840
00:47:02,654 --> 00:47:05,115
‫جی‌جی، همه‌ی تتوهات
‫رو تحسین می‌کنم

841
00:47:05,281 --> 00:47:06,866
‫بسه

842
00:47:07,033 --> 00:47:10,203
‫جی‌جی‌، بنظرم تو هیچوقت
‫استروئید مصرف نکردی

843
00:47:11,287 --> 00:47:12,914
‫یا خدا!

844
00:47:13,081 --> 00:47:16,918
‫جی‌جی، بسه. جدی میگم.
‫واقعا دارم شوخی می‌کنم

845
00:47:28,138 --> 00:47:30,348
‫توی هر جنگی، باید یه‌جوری
‫طرف رو شگفت‌زده کنی

846
00:47:30,515 --> 00:47:33,810
‫تو لاغر و ضعیفی من دقیقا
‫مخالف تو ام،

847
00:47:33,977 --> 00:47:38,106
‫بنابراین هدف این تمرین اینه
‫که از من عبور کنی

848
00:47:38,273 --> 00:47:40,483
‫ممکنه ایده‌ی خوبی باشه که
‫بتونی یه‌جوری حواسمو پرت کنی

849
00:47:40,650 --> 00:47:43,319
‫چون در غیر اینصورت، هیچ
‫احتمالی وجود نداره که بتونی...

850
00:47:43,486 --> 00:47:45,905
‫بلوبری!

851
00:47:48,491 --> 00:47:50,410
‫بلوبری! خدایا. خیلی خب

852
00:47:57,292 --> 00:47:59,044
‫چه بچه‌ی بی‌عاطفه‌ای

853
00:48:12,849 --> 00:48:14,768
‫تا اینجاش که هرچی بهم یاد دادی رو
‫میتونستم از...

854
00:48:14,934 --> 00:48:16,311
‫یوتوب یاد بگیرم

855
00:48:16,478 --> 00:48:18,354
‫آره؟ که اینطور پس؟

856
00:48:18,521 --> 00:48:20,648
‫منظورم اینه که کِی قراره
‫چیزای بامزه بهم یاد بدی،

857
00:48:20,815 --> 00:48:23,985
‫مثلا اینکه چطوری بدون نگاه کردن
‫به عقب از مواد منفجره دور شی

858
00:48:24,152 --> 00:48:26,654
‫یا قبل از اینکه دخل یکیو بیاری
‫چه چیز باحالی بهش میگی؟

859
00:48:26,821 --> 00:48:29,032
‫داری همه‌ی اطلاعات جاسوسیت
‫رو از فیلم ماموریت غیرممکن بدست میاری...

860
00:48:29,199 --> 00:48:30,658
‫باید از اینکار دست برداری

861
00:48:30,825 --> 00:48:32,368
‫ولی...

862
00:48:33,870 --> 00:48:35,538
‫اگر می‌خواستم یه چیز باحال بگم،

863
00:48:35,705 --> 00:48:37,207
‫باید همیشه به‌روز
‫نگهش می‌داشتم

864
00:48:37,373 --> 00:48:39,292
‫یعنی واسه هر آدم بدی،
‫یه چیز متفاوت می‌گفتی؟

865
00:48:39,459 --> 00:48:40,752
‫آره

866
00:48:40,919 --> 00:48:44,464
‫مثلا به یه قاتلی که خودشو جای
‫یه بستنی‌فروش جا زده، چی میگفتی؟

867
00:48:44,631 --> 00:48:47,842
‫میگفتم "آروم باش". بعدش بستنی
‫یخی رو فرو می‌کردم تو بدنش

868
00:48:48,009 --> 00:48:51,721
‫- یه بابانوئل که تو پیاده‌رو راه میره؟
‫- " ایشالا همینجوری جرینگ‌جرینگ‌‌کنان بری جهنم"

869
00:48:51,888 --> 00:48:53,932
‫یکی که لباس سگ پوشیده
‫و داره ساعت میفروشه؟

870
00:48:54,099 --> 00:48:55,934
‫"وقت تمومه، عوضی"

871
00:49:24,587 --> 00:49:26,965
‫- امروز چطور بود؟
‫- خوب بود. تو چی؟

872
00:49:29,092 --> 00:49:30,635
‫خیلی خب

873
00:49:32,011 --> 00:49:34,055
‫- مشکلی پیش اومده؟
‫- نه

874
00:49:34,222 --> 00:49:35,598
‫مطمئنی؟

875
00:49:35,765 --> 00:49:38,017
‫چون بنظر میاد چیزی
‫داره اذیتت می‌کنه

876
00:49:38,184 --> 00:49:40,937
‫به اون بچه یاد دادی چطوری از پس
‫دروغ‌سنج بر بیاد، ولی به من یاد ندادی

877
00:49:41,104 --> 00:49:44,649
‫نمیخوام بحث سن رو وسط بکشم، ولی
‫جی‌جی اون فقط نه سالشه

878
00:49:44,816 --> 00:49:46,651
‫هنوزم شبا با چراغ‌شب
‫میخوابه

879
00:49:46,818 --> 00:49:50,363
‫من یه هکر حرفه‌ای‌ام که فوق‌لیسانس
‫انگلیسی دارم

880
00:49:50,530 --> 00:49:51,906
‫ما فقط یکم باهم وقت‌گذرونی کردیم

881
00:49:52,073 --> 00:49:53,533
‫حقیقتاً چیزی رو بهش یاد نمی‌دادم

882
00:49:53,700 --> 00:49:56,578
‫خب، بهش یاد دادی چطوری
‫قیف انفجاری کار بذاره

883
00:49:56,744 --> 00:49:58,955
‫- فقط خمیرِ بازیش بود
‫- نکته‌ش این نیست

884
00:49:59,122 --> 00:50:01,457
‫- میخوای برا تو هم خمیر بازی بگیرم؟
‫- خودم میتونم برا خودم خمیربازی بگیرم

885
00:50:01,624 --> 00:50:03,751
‫مطمئنی؟ چون خوشحال میشم
‫اگه من برات بگیرم

886
00:50:03,918 --> 00:50:05,295
‫انگار بحث ما خمیربازیه

887
00:50:05,461 --> 00:50:07,338
‫قضیه، ماییم.
‫ما همکاریم

888
00:50:07,505 --> 00:50:11,092
‫من قبلا هم بهت گفتم،
‫تو همکار من نیستی

889
00:50:14,345 --> 00:50:16,181
‫آهای!

890
00:50:17,599 --> 00:50:19,267
‫شام درست کردی؟

891
00:50:21,144 --> 00:50:23,479
‫بذار الان میرم سر وقتش

892
00:50:36,284 --> 00:50:39,162
‫الو؟ الو؟ الو؟

893
00:50:40,622 --> 00:50:42,332
‫ویکتور، اینجا چیکار میکنی؟

894
00:50:42,498 --> 00:50:44,167
‫آروم باش

895
00:50:44,334 --> 00:50:46,586
‫هیچ سیگنال یا دوربین
‫مداربسته‌ای وجود نداره...

896
00:50:46,753 --> 00:50:48,379
‫که این دستگاه روش
‫پارازیت نندازه

897
00:50:48,546 --> 00:50:53,092
‫- از چی حرف میزنی؟
‫- سی‌آی‌ای از رگ گردن بهت نزدیک‌تره

898
00:50:53,259 --> 00:50:55,220
‫ممکنه تا دو دقیقه دیگه
‫از اون در بیان تو،

899
00:50:55,386 --> 00:50:57,972
‫که یعنی تو دقیقا همونی هستی که
‫میتونه اون چیزی که میخوام رو بهم بده

900
00:50:59,390 --> 00:51:01,100
‫حتما

901
00:51:01,267 --> 00:51:02,644
‫برادرم نقشه‌ها رو کجا گذاشت؟

902
00:51:02,810 --> 00:51:04,187
‫نمیدونم

903
00:51:08,900 --> 00:51:12,070
‫- بنظرم میدونی
‫- اون به من اعتماد نداشت

904
00:51:12,237 --> 00:51:14,656
‫به هیچکس اعتماد نداشت،
‫مخصوصا تو

905
00:51:14,822 --> 00:51:18,368
‫تنها چیزی که شنیدم این بود
‫که دست بهترین دوستشه

906
00:51:20,411 --> 00:51:21,788
‫بهترین دوستش؟

907
00:51:21,955 --> 00:51:25,416
‫آره، ولی نمیدونم کیه

908
00:51:25,583 --> 00:51:26,960
‫من میدونم

909
00:51:26,961 --> 00:51:29,461
‫سوفی: وضعیت اضطراریه!
‫همین الان بهت نیاز دارم!

910
00:51:31,172 --> 00:51:32,715
‫باید برم بیرون

911
00:51:55,071 --> 00:51:57,699
‫سلام. حالت خوبه؟
‫وضعیت اضطراری چیه؟

912
00:51:57,865 --> 00:51:59,784
‫باید باهم حرف بزنیم

913
00:51:59,951 --> 00:52:01,327
‫ببخشید؟

914
00:52:01,494 --> 00:52:03,871
‫تو و مامانم شروع بدی داشتین،

915
00:52:04,038 --> 00:52:07,000
‫ولی من تویِ واقعی رو می‌بینم
‫و بنظر هنوز ممکنه جواب بده

916
00:52:07,166 --> 00:52:08,626
‫یه سری تحقیقات انجام دادم

917
00:52:08,793 --> 00:52:11,212
‫طبق گفته‌ی مجله‌ی کاسموپولیتن
‫آنلاین، تو باید عضلانی باشی،

918
00:52:11,379 --> 00:52:14,382
‫ولی در کنارش حساس و از
‫نظر احساسی آسیب‌پذیر هم باشی

919
00:52:14,549 --> 00:52:17,677
‫سوفی، اینجا چه خبره؟
‫بهم دروغ گفتی که منو بکشونی اینجا؟

920
00:52:17,844 --> 00:52:21,264
‫- خب...
‫- جی‌جی، اینجا چیکار میکنی؟

921
00:52:21,431 --> 00:52:24,267
‫جی‌جی خواست به نمایشگاه نقاشی‌مون
‫بیاد و یه سری از کارهام رو ببینه

922
00:52:24,434 --> 00:52:28,521
‫- ظاهرا اون عاشق هنره
‫- واقعا؟

923
00:52:30,023 --> 00:52:33,192
‫آره. آره، حتما. یعنی...

924
00:52:33,359 --> 00:52:36,612
‫سوفی، ببین چه نقاشی‌ای کشیدی...

925
00:52:38,614 --> 00:52:41,326
‫.. این رنگ‌بندی،
‫فوق‌العاده‌س

926
00:52:41,492 --> 00:52:44,120
‫و در واقع میشه گفت که
‫اون یه پرنده‌س

927
00:52:46,914 --> 00:52:48,916
‫در مقابل این آشغال

928
00:52:49,083 --> 00:52:50,752
‫یعنی، آخه این چه کوفتیه دیگه؟

929
00:52:50,918 --> 00:52:53,671
‫شبیه یه هات‌داگه که
‫داره رو یه گربه میرینه

930
00:52:53,838 --> 00:52:57,216
‫این...
‫افتضاحه، درسته؟

931
00:52:57,383 --> 00:52:59,886
‫درسته؟ خیلی...

932
00:53:02,430 --> 00:53:04,182
‫بذارین حرفمو تموم کنم

933
00:53:06,351 --> 00:53:08,978
‫من جلوتر میرم مامان.
‫باید تکالیفمو انجام بدم

934
00:53:09,145 --> 00:53:12,273
‫- فعلا، جی‌جی
‫- می‌بینمت بچه

935
00:53:13,316 --> 00:53:16,277
‫شرمنده بابت اتفاقی
‫که اونجا افتاد

936
00:53:16,444 --> 00:53:18,696
‫انگار یه مهارتی خاصی رو نمک
‫رو زخم ملت پاشیدن دارم

937
00:53:18,863 --> 00:53:21,199
‫واقعا؟ دقت نکرده بودم

938
00:53:22,450 --> 00:53:23,826
‫انقدر به تنها بودن عادت میکنی که

939
00:53:23,993 --> 00:53:26,120
‫یهو به خودت میای و میبینی دیگه
‫نمیتونی با مردم سازش کنی

940
00:53:26,287 --> 00:53:29,165
‫آره. گمونم منم یکم
‫راجع به این چیزا میفهمم

941
00:53:30,208 --> 00:53:32,126
‫ولی میدونی، یه جمله معروف
‫هست که راجع به فرزند داری میگن؟

942
00:53:32,293 --> 00:53:33,878
‫میگن چیزی که میگی مهم نیست

943
00:53:34,045 --> 00:53:37,131
‫مهم اینه که کنارشون باشی،
‫و به موقع سر و کله‌ت پیدا شه

944
00:53:38,716 --> 00:53:41,386
‫سوفی مدت‌هاست که اینو
‫تجربه نکرده

945
00:53:42,428 --> 00:53:45,014
‫باباش حدود یک سال پیش فوت شد

946
00:53:45,181 --> 00:53:48,851
‫همه‌ش وانمود میکنه که حالش خوبه، ولی
‫مشخصه که هنوز داره کلنجار میره

947
00:53:49,018 --> 00:53:51,813
‫نه. اونم مثل مادرش آدم سرسختیه

948
00:53:51,979 --> 00:53:54,982
‫- من نمیدونم چقدر سرسختم
‫- من میدونم. باور کن

949
00:53:55,149 --> 00:53:57,652
‫تخمام هنوز درد میکنه

950
00:53:57,819 --> 00:54:00,154
‫واقعا شرمنده‌ام بابت اون

951
00:54:07,203 --> 00:54:09,080
‫یه رازی رو میخوای بدونی؟

952
00:54:12,041 --> 00:54:13,709
‫آره حتما

953
00:54:15,670 --> 00:54:18,339
‫اصلا نمیدونم دارم چیکار میکنم

954
00:54:18,506 --> 00:54:20,800
‫همینجوری دارم فی‌البداهه میرم جلو

955
00:54:22,301 --> 00:54:23,803
‫آره منم همینطور

956
00:54:23,970 --> 00:54:26,222
‫این کوچولو رو نگاه کن

957
00:54:26,389 --> 00:54:28,307
‫فکر کنم مریض باشه

958
00:54:28,474 --> 00:54:30,184
‫نه، فقط یکم کمک نیاز داره

959
00:54:30,351 --> 00:54:31,727
‫اینم از این، کوچولو

960
00:54:31,894 --> 00:54:34,188
‫همه‌چی روبراه میشه، دوست من

961
00:54:34,355 --> 00:54:37,400
‫بسیارخب. بفرما، صحیح و سالم

962
00:54:37,567 --> 00:54:39,277
‫شاید حق با تو باشه

963
00:54:39,444 --> 00:54:42,029
‫شاید بودن من در اینجا، اینکه
‫پیدا شدن سروکله‌ام،

964
00:54:42,196 --> 00:54:43,573
‫تنها چیزی بود که اون کوچولو
‫نیاز داشت

965
00:54:45,283 --> 00:54:47,285
‫

966
00:54:47,452 --> 00:54:51,747
‫انتظار این یکی رو نداشتم

967
00:54:53,624 --> 00:54:56,335
‫ای بابا. پرنده‌ی بیچاره

968
00:54:58,671 --> 00:55:00,381
‫- یه فکری به سرم زد
‫- آره؟

969
00:55:00,548 --> 00:55:04,510
‫از قضا من پنجشنبه
‫شب نباید سرکار برم...

970
00:55:04,677 --> 00:55:08,806
‫و تو این فکر بودم که دوست داری باهم
‫بریم یه چی بخوریم یا نه

971
00:55:11,100 --> 00:55:13,686
‫قول میدم خودم غذا درست نکنم

972
00:55:14,812 --> 00:55:16,063
‫

973
00:55:17,523 --> 00:55:19,066
‫آره

974
00:55:19,233 --> 00:55:22,737
‫- باشه. عالیه
‫- آره، عالی میشه

975
00:55:22,904 --> 00:55:24,989
‫- بعداً می‌بینمت
‫- خیلی خب

976
00:55:25,156 --> 00:55:27,074
‫شب خوبی داشته باشی

977
00:55:31,913 --> 00:55:33,998
‫- جی‌جی!
‫- سلام

978
00:55:34,165 --> 00:55:36,292
‫چی شد؟

979
00:55:36,459 --> 00:55:39,921
‫- چجوری اوضاع رو بهتر کردی؟
‫- داشتی گوش میدادی؟

980
00:55:40,963 --> 00:55:42,298
‫راستش، خودمم اصلا نمیدونم

981
00:55:42,465 --> 00:55:45,676
‫اونجور که انتظارشو داشتم نشد،
‫ولی الان دیگه نمیتونی گند بزنی توش

982
00:55:45,843 --> 00:55:47,929
‫میخواین برین رستوران؟

983
00:55:48,095 --> 00:55:50,306
‫راستش از کنار این بارهای تاپاس
‫که توشون رقص هم دارن، رد شدم

984
00:55:50,473 --> 00:55:52,475
‫رقص؟ نشونم بده

985
00:55:52,642 --> 00:55:57,313
‫رقص فلاس؟ دب؟ کرانک؟ لول آپ؟
‫چیزی بلدی؟

986
00:55:57,480 --> 00:55:59,357
‫- نه
‫- تا الان خوب جلو اومدیم

987
00:55:59,524 --> 00:56:01,484
‫نمیذارم خرابش کنی

988
00:56:07,240 --> 00:56:09,075
‫خیلی خب. بسه. نه

989
00:56:09,242 --> 00:56:10,701
‫سکته‌ای چیزی کردی؟

990
00:56:10,868 --> 00:56:13,579
‫- اونقدرا هم بد نیست
‫- یه چیزیو بهم قول بده

991
00:56:13,746 --> 00:56:16,666
‫میذارم مامانمو ببری شام
‫بیرون، ولی رقص‌ بی رقص

992
00:56:16,832 --> 00:56:19,168
‫ریسک نکن. رواله؟

993
00:56:19,335 --> 00:56:21,003
‫داری خیلی بی‌عاطفه برخورد می‌کنی

994
00:56:21,170 --> 00:56:24,632
‫- رواله؟
‫- آره، رواله

995
00:56:24,799 --> 00:56:27,343
‫خوبه. شب بخیر، جی‌جی

996
00:56:27,510 --> 00:56:30,346
‫شب بخیر، سوفی.
‫ممنون که بهم اعتماد به نفس دادی

997
00:56:30,513 --> 00:56:32,223
‫خواهش می‌کنم

998
00:56:43,317 --> 00:56:46,779
‫- کار اضطراری چی بود؟
‫- راستش، هیچی

999
00:56:46,946 --> 00:56:50,783
‫عجیبه. چیزی هست که
‫من باید درباره‌ش بدونم؟

1000
00:56:50,950 --> 00:56:54,328
‫باشه

1001
00:56:56,247 --> 00:56:57,623
‫و تو این فکر بودم که...

1002
00:56:57,790 --> 00:57:00,418
‫دوست داری بریم باهم یه چیزی
‫بخوریم یا نه

1003
00:57:00,585 --> 00:57:02,253
‫آره

1004
00:57:02,420 --> 00:57:05,298
‫شوخیت گرفته؟ چه
‫فکری با خودت کردی؟

1005
00:57:05,464 --> 00:57:07,967
‫هیچ فکری نکردم. آدرنالینم زد بالا

1006
00:57:08,134 --> 00:57:12,179
‫- چشم‌هاش سگ داشت
‫- زدی جاده خاکی!

1007
00:57:12,346 --> 00:57:15,266
‫اولش که بچه‌هه رو بردی اسکیت،
‫بعدش که بهش درس دادی،

1008
00:57:15,433 --> 00:57:16,809
‫حالام داری میری سر قرار

1009
00:57:16,976 --> 00:57:18,811
‫با زنی که قراره زاغ‌سیاهشو چوب بزنیم

1010
00:57:18,978 --> 00:57:20,730
‫تازه راجع بهش بهم دروغ هم میگی

1011
00:57:20,896 --> 00:57:22,398
‫اگر کنارش میمونم، فقط واسه
‫اینه که مطمئن بشم در امانه

1012
00:57:22,565 --> 00:57:25,234
‫خب رفیق، وظیفه‌ی ما در امان
‫نگه‌داشتن ایشون نیست، باشه؟

1013
00:57:25,401 --> 00:57:27,528
‫وظیفه‌مون اینه ببینیم آدم بده
‫باهاش ارتباط برقرار میکنه یا نه

1014
00:57:27,695 --> 00:57:29,822
‫- ماموریتمون اینه
‫- هیچ ماموریتی درکار نیست

1015
00:57:29,989 --> 00:57:31,949
‫اینا همش مزخرفه

1016
00:57:32,116 --> 00:57:34,285
‫هیچ اطلاعات مخفی‌ای
‫تو اون خونه نیست،

1017
00:57:34,452 --> 00:57:36,996
‫فقط یه خونواده‌ی ازهم‌پاشیده اونجاست.
‫و حقیقت اینه

1018
00:57:37,163 --> 00:57:41,834
‫حقیقت؟ پس بالاخره قراره راجع به
‫حقیقت صحبت کنیم؟ عالیه

1019
00:57:42,001 --> 00:57:44,211
‫خب، من میدونم که تو تمام اعضای
‫تیمت رو...

1020
00:57:44,378 --> 00:57:45,963
‫توی آخرین ماموریتت از دست دادی

1021
00:57:47,048 --> 00:57:48,424
‫این اطلاعات محرمانه‌س

1022
00:57:48,591 --> 00:57:51,385
‫آره. ولی من فنی‌کارم، یادته؟

1023
00:57:51,552 --> 00:57:53,387
‫اگه بهم اعتماد کنی،

1024
00:57:53,554 --> 00:57:55,973
‫میتونم اطلاعاتی که بنظرت مفید میاد
‫رو برات در بیارم،

1025
00:57:56,140 --> 00:57:57,767
‫ولی درک می‌کنم

1026
00:57:57,933 --> 00:58:01,562
‫تو کسی هستی که نمیذاری کسی
‫نزدیکت بشه، هان؟ "من تنها کار میکنم"

1027
00:58:01,729 --> 00:58:03,147
‫دیگه داری پاتو از گلیمت درازتر می‌کنی

1028
00:58:03,314 --> 00:58:05,149
‫شاید بهتر باشه کیت
‫رو ببری شام بیرون

1029
00:58:05,316 --> 00:58:07,443
‫تا بتونی همه‌ی اون مزخرفات
‫گذشته‌ت رو فراموش کنی

1030
00:58:07,610 --> 00:58:09,111
‫و ببینی که هنوز زیر
‫اون جنگل خالکوبی‌شده...

1031
00:58:09,278 --> 00:58:10,655
‫قلبی هست یا نه

1032
00:58:10,821 --> 00:58:15,159
‫- باشه. همین‌کارو میکنم
‫- عالیه! خوش بگذره!

1033
00:58:17,703 --> 00:58:20,414
‫خب، راستش قصد نداشتم
‫اینجوری پیش بره

1034
00:58:22,000 --> 00:58:24,500
‫دو روز بعد

1035
00:58:32,927 --> 00:58:34,804
‫سلام جی‌جی، یه لحظه وقت داری؟

1036
00:58:34,970 --> 00:58:36,597
‫باید برم سر قرار

1037
00:58:36,764 --> 00:58:40,017
‫آره، از سوفی شنیدیم.
‫درخواست کمک کرد

1038
00:58:40,184 --> 00:58:42,061
‫اینکه بدجوری از مد افتاده

1039
00:58:42,228 --> 00:58:43,771
‫مگه نه، تاد؟

1040
00:58:46,565 --> 00:58:48,067
‫بیا

1041
00:58:48,234 --> 00:58:50,528
‫یالا، کاریت نداریم. یالا

1042
00:58:55,157 --> 00:58:57,660
‫کیت خانم خیلی خاصیه.
‫قبول نداری؟

1043
00:58:57,827 --> 00:59:00,121
‫- قطعا
‫- زیباست

1044
00:59:00,287 --> 00:59:02,081
‫- باهوشه
‫- ولی سختی‌های زیادی کشیده

1045
00:59:02,248 --> 00:59:04,500
‫آسیب‌پذیره، یه مادر تنهاست

1046
00:59:04,667 --> 00:59:07,044
‫تاد میخواد بدونه چه نیتی داره

1047
00:59:07,211 --> 00:59:09,463
‫فقط میریم شام بیرون

1048
00:59:09,630 --> 00:59:11,507
‫تاد هم توسط یه مادر
‫تنها بزرگ شده

1049
00:59:11,674 --> 00:59:15,803
‫- وضعیت یه‌جورایی نگرانش می‌کنه
‫- خب، فقط شامه، تاد

1050
00:59:15,970 --> 00:59:18,723
‫و این هم فقط یه گپ دوستانه
‫بین همسایه‌هاس

1051
00:59:18,889 --> 00:59:22,226
‫بیا مسخره‌بازی رو بذاریم
‫کنار، جی‌جی

1052
00:59:22,393 --> 00:59:24,228
‫ما میدونیم که مردها چی
‫تو سرشون میگذره، خب؟

1053
00:59:24,395 --> 00:59:29,233
‫نه رفقا. من باهاش خوب برخورد
‫میکنم. قول میدم. میتونین بهم اعتماد کنین

1054
00:59:31,527 --> 00:59:34,905
‫بسیارخب. چقدر زمان داریم؟

1055
00:59:35,072 --> 00:59:37,575
‫بنظرم ایرادی نداره اگه یکم دیر
‫برسم. 10 دقیقه؟

1056
00:59:37,742 --> 00:59:40,911
‫ده دقیقه؟ من که خدا نیستم.
‫اینجوری نمیشه

1057
00:59:41,078 --> 00:59:43,038
‫قرار رو کنسل کن و بندازش واسه ماه مِه

1058
00:59:43,205 --> 00:59:45,416
‫خیلی خب

1059
00:59:45,583 --> 00:59:47,501
‫حق با تاد ـه. از پسش برمیایم

1060
00:59:47,668 --> 00:59:49,962
‫اول، باید این پیرهن رو یه کاریش کنیم

1061
00:59:50,129 --> 00:59:51,881
‫عین اینا شدی که تو پیام بازرگانی‌ها
‫دستمال کاغذی نشون میدن

1062
00:59:52,047 --> 00:59:53,591
‫تو کی‌ای، دلت میخواد مثل تبلیغ‌های
‫تلویزیون لباس بپوشی؟

1063
00:59:53,758 --> 00:59:56,218
‫بعدش باید صورتتو لایه‌برداری کنیم

1064
00:59:56,385 --> 00:59:59,180
‫نمیدونم یعنی چی

1065
01:00:00,681 --> 01:00:02,475
‫شماها دیگه کم‌کم دارین
‫منو می‌ترسونین

1066
01:00:13,986 --> 01:00:17,114
‫سوفی بهم گفت که تازه
‫از پاریس برگشتین

1067
01:00:17,281 --> 01:00:18,991
‫اوهوم

1068
01:00:19,158 --> 01:00:20,618
‫آره...

1069
01:00:20,785 --> 01:00:22,328
‫آره. وقتی... وقتی پدرش فوت شد،

1070
01:00:22,495 --> 01:00:24,997
‫یه کم اونجا موندیم،
‫ولی سخت بود

1071
01:00:25,164 --> 01:00:29,251
‫پارسال، پلیس زد به خونه‌مون
‫و همه‌چی رو برد،

1072
01:00:29,418 --> 01:00:31,837
‫حساب‌هامونو مسدود کرد،
‫دارایی‌هامونو تصرف کرد

1073
01:00:32,004 --> 01:00:36,467
‫کاشف به عمل اومد که همسرم تو
‫یه سری کارای خلاف دست داشته...

1074
01:00:36,634 --> 01:00:40,554
‫و من بی‌خبر بودم

1075
01:00:42,306 --> 01:00:44,809
‫آره...

1076
01:00:44,975 --> 01:00:47,770
‫ترسناکه که بعضی آدم‌ها میتونن
‫راز نگه دارن

1077
01:00:49,396 --> 01:00:51,065
‫بازم چشممون به جمال شما گشوده شد

1078
01:00:51,232 --> 01:00:53,359
‫کجای کاریم؟

1079
01:00:53,526 --> 01:00:55,694
‫یک ساعت و بیست دقیقه‌س که باهمن

1080
01:00:55,861 --> 01:00:58,531
‫بنظر داره خوب پیش میره،
‫هر دو نفر لبخند رو لبشونه

1081
01:00:58,697 --> 01:01:00,074
‫چه لباس یه‌رنگی پوشیده

1082
01:01:00,241 --> 01:01:02,368
‫- خوشتیپ کرده
‫- قضیه‌ی پیرهنه چیه؟

1083
01:01:02,535 --> 01:01:04,537
‫تاد و کارلوس واسش لباسشو
‫انتخاب کردن

1084
01:01:04,703 --> 01:01:06,831
‫خوبه. میخوای صداشونو بشنوی؟

1085
01:01:06,997 --> 01:01:09,542
‫- مگه صداشونم داری؟
‫- چیه، فکر کردی بچه 9 ساله‌ام؟

1086
01:01:09,708 --> 01:01:11,210
‫البته ببخشیدا

1087
01:01:11,377 --> 01:01:13,838
‫خیلی خوبه که با آدم بزرگا
‫اومدم بیرون

1088
01:01:14,004 --> 01:01:15,506
‫سوفی، اگه یه وقت
‫خواستی چیزایی رو که...

1089
01:01:15,673 --> 01:01:18,050
‫جی‌جی بهت یاد داده رو بهم
‫یاد بدی، ایرادی نداره، ولی...

1090
01:01:18,217 --> 01:01:19,635
‫هیچی ولش کن

1091
01:01:19,802 --> 01:01:21,929
‫حتما، میتونم بهت یاد بدم...

1092
01:01:22,096 --> 01:01:23,973
‫به شرطی که تو هم بهم یاد
‫بدی چطور تلفن‌ها رو شنود کنم

1093
01:01:25,558 --> 01:01:27,434
‫خب، تو چی؟

1094
01:01:27,601 --> 01:01:31,814
‫سرنوشت چطور برات گره خورد که اومدی
‫و ساکن واحد روبروی ما شدی؟

1095
01:01:34,525 --> 01:01:35,901
‫کیت، یه چیزی هست که...

1096
01:01:36,068 --> 01:01:37,444
‫یه چیزی هست که باید بهت بگم

1097
01:01:37,611 --> 01:01:40,030
‫میخوای برقصی؟

1098
01:01:41,365 --> 01:01:44,118
‫چون من سال‌هاست که نرقصیدم

1099
01:01:44,285 --> 01:01:45,828
‫فکر نکنم...

1100
01:01:45,995 --> 01:01:48,205
‫درسته. فکر نکن.
‫نبایدم فکر کنی

1101
01:01:48,372 --> 01:01:50,374
‫میترسی؟

1102
01:01:53,460 --> 01:01:55,880
‫- خدایا
‫- بریم تو کارش

1103
01:01:56,046 --> 01:01:57,506
‫- آره!
‫- بریم تو کارش

1104
01:01:57,673 --> 01:02:02,094
‫- نه، نه، نه
‫- آره، آره، آره!

1105
01:02:02,261 --> 01:02:03,846
‫خیلی خب، برو بریم

1106
01:02:13,022 --> 01:02:14,565
‫صبر کن. صبر کن

1107
01:02:14,732 --> 01:02:16,525
‫- مراقب باش!
‫- ببخشید جناب. معذرت میخوام

1108
01:02:18,694 --> 01:02:20,362
‫

1109
01:02:25,868 --> 01:02:27,661
‫نه. واقعا رفتن تو کارش

1110
01:02:29,705 --> 01:02:31,582
‫فکر کنم این رقص جالبش
‫رو تو تلویزیون نشون بدن

1111
01:02:34,168 --> 01:02:37,212
‫مثل عروسی آخر
‫کارتون "شرک" میمونه

1112
01:02:46,972 --> 01:02:49,183
‫امشب خیلی بهم خوش گذشت

1113
01:02:49,350 --> 01:02:50,976
‫آره، به منم همینطور

1114
01:02:53,520 --> 01:02:55,522
‫- خب، شب بخیر
‫- شب بخیر

1115
01:03:06,867 --> 01:03:08,577
‫خب، توی مسائل ریاضی
‫یک‌سری دام هست،

1116
01:03:08,744 --> 01:03:10,371
‫که نباید توی دامش بیفتی

1117
01:03:10,537 --> 01:03:12,748
‫اول، تشخیص بده
‫که مسئله ازت چی میخواد

1118
01:03:12,915 --> 01:03:14,291
‫و بعد برو تو کار محاسباتش

1119
01:03:14,458 --> 01:03:18,337
‫- اون زخم چیه؟
‫- اون؟ زخم ترکش

1120
01:03:18,504 --> 01:03:20,214
‫اینو داشته باش

1121
01:03:20,381 --> 01:03:21,757
‫زخم اسکوتر

1122
01:03:21,924 --> 01:03:24,301
‫معرکه‌س. حالا تمرکز کن، باشه؟

1123
01:03:34,895 --> 01:03:37,147
‫بابای من آدم بدی بود؟

1124
01:03:38,649 --> 01:03:40,150
‫

1125
01:03:40,317 --> 01:03:42,987
‫آره. آره

1126
01:03:44,571 --> 01:03:48,575
‫خب، بنظر من...

1127
01:03:48,742 --> 01:03:50,744
‫بنظرم اون یه سری تصمیمات
‫بد گرفت،

1128
01:03:50,911 --> 01:03:54,498
‫مخصوصاً اینکه خودشو درگیر
‫کارای عموت کرد،

1129
01:03:54,665 --> 01:03:58,252
‫ولی اگه توی به‌دنیا آوردن
‫و بار آوردن تو کمک کرده،

1130
01:03:58,419 --> 01:04:00,129
‫امکان نداره اونقدرا هم بد
‫بوده باشه، درسته؟

1131
01:04:05,259 --> 01:04:07,678
‫خیلی خب. ریاضی

1132
01:04:07,845 --> 01:04:11,306
‫فرض کنیم 12 تا آدم خیلی بد هستن
‫که من میخوام دخلشونو بیارم،

1133
01:04:11,473 --> 01:04:12,850
‫ولی یه همکار ور دستم دارم

1134
01:04:13,017 --> 01:04:16,562
‫اگه 12 تا آدم بد رو به دوتای
‫ما تقسیم کنی،

1135
01:04:16,729 --> 01:04:19,314
‫به هرکدوممون چند تا میرسه که
‫دخلشونو بیاریم؟

1136
01:04:19,481 --> 01:04:23,235
‫خب، دوازده تقسیم بر 2 میشه 6،

1137
01:04:23,402 --> 01:04:25,738
‫ولی اگه همکارت بابی باشه،

1138
01:04:25,904 --> 01:04:27,740
‫دخل همه‌ی 12 تاشونو خودت میاری

1139
01:04:27,906 --> 01:04:29,450
‫و اون از توی ماشین تشویقت می‌کنه

1140
01:04:31,577 --> 01:04:35,414
‫وایسا، ولی بعدش هفت تا آدم بد
‫دیگه دورتو محاصره می‌کنن

1141
01:04:35,581 --> 01:04:37,082
‫و تو نمیدونی از کدوم راه بری

1142
01:04:37,249 --> 01:04:39,418
‫چون پشتیبان فنی‌کارت ازت متنفره
‫و دمشو گذاشته رو کولش و رفته،

1143
01:04:39,585 --> 01:04:40,961
‫و به خودت میای و میبینی
‫ای‌ وای، مُردی

1144
01:04:43,297 --> 01:04:45,966
‫- سلام کیت
‫- سلام. میشه یه لطفی کنی؟

1145
01:04:46,133 --> 01:04:49,386
‫- آره. باشه
‫- اونا شیفتمو طولانی‌‌تر کردن

1146
01:04:49,553 --> 01:04:51,889
‫میشه یه سری به سوفی بزنی؟

1147
01:04:52,056 --> 01:04:55,726
‫یعنی، میدونم چیزیش نمیشه،
‫ولی مدت زیادی رو تنهاست

1148
01:04:55,893 --> 01:04:57,269
‫آره، مشکلی نیست

1149
01:04:57,436 --> 01:04:58,812
‫ممنون. واقعا ناجی‌ای

1150
01:04:58,979 --> 01:05:01,315
‫میشه مطمئن شی که تکالیفشو
‫انجام میده؟

1151
01:05:01,482 --> 01:05:03,484
‫حله

1152
01:05:33,847 --> 01:05:35,224
‫سلام مامان

1153
01:05:35,390 --> 01:05:36,767
‫تکالیف رو تموم کردیم، بعدش
‫شام درست کردیم

1154
01:05:36,934 --> 01:05:39,019
‫- آره
‫- شام چی هست؟

1155
01:05:39,186 --> 01:05:41,772
‫خب من که آشپزی بلد نیستم،
‫بنابراین شیک پروتئین

1156
01:05:41,939 --> 01:05:44,274
‫- و ساندویچ پنیر کبابی
‫- درسته

1157
01:05:46,401 --> 01:05:48,320
‫من اینو برداشتم

1158
01:05:51,240 --> 01:05:52,741
‫میشه یه دقیقه باهات حرف بزنم؟

1159
01:05:52,908 --> 01:05:54,451
‫آره

1160
01:05:55,994 --> 01:05:58,705
‫میدونم باید زنگ میزدم قبل
‫اینکه بخوام بمونم

1161
01:05:58,872 --> 01:06:01,708
‫توقع نداشتم از سرکار
‫بیام و با این صحنه مواجه شم

1162
01:06:01,875 --> 01:06:04,002
‫شرمنده‌ام. سوفی خیلی خوب
‫آدمو قانع میکنه

1163
01:06:04,169 --> 01:06:06,171
‫نه، تو دردسر نیفتادی

1164
01:06:06,338 --> 01:06:08,257
‫فقط... فقط خواستم
‫ازت تشکر کنم

1165
01:06:08,423 --> 01:06:10,467
‫

1166
01:06:10,634 --> 01:06:14,888
‫اومدنت تو زندگی ما با خودش
‫نسیمی از هوای تازه رو آورده

1167
01:06:15,055 --> 01:06:17,766
‫مامان، این باید کجا بره؟

1168
01:06:21,270 --> 01:06:23,188
‫الان برمیگردم

1169
01:06:33,407 --> 01:06:35,701
‫آره، دیگه کارش تمومه

1170
01:06:36,000 --> 01:06:38,400
‫برلین، آلمان

1171
01:06:39,079 --> 01:06:40,455
‫نقشه‌هام کجان؟

1172
01:06:40,622 --> 01:06:42,166
‫وقت داره میگذره

1173
01:06:42,332 --> 01:06:44,293
‫عازار، تو خیلی نگرانی

1174
01:06:44,459 --> 01:06:47,462
‫من اونا رو پیدا کردم، ولی
‫24 ساعت وقت لازم دارم

1175
01:06:47,629 --> 01:06:50,591
‫بریم داخل. این بیرون جاسوس
‫زیاد هست

1176
01:06:58,140 --> 01:07:00,184
‫بنظرم مارکز چیزی که دنبالشه
‫رو پیدا کرده

1177
01:07:00,350 --> 01:07:01,727
‫وارد عمل بشین. حالا!

1178
01:07:38,764 --> 01:07:40,766
‫- ایست!
‫- تکون نخورین!

1179
01:07:40,933 --> 01:07:43,727
‫برین داخل

1180
01:07:48,690 --> 01:07:49,942
‫برو!

1181
01:07:50,108 --> 01:07:52,653
‫گیرشون انداختیم. میخوام
‫هردوی تیم‌ها...

1182
01:08:19,596 --> 01:08:22,307
‫- باید خیلی مهم باشه
‫- آره هست

1183
01:08:22,474 --> 01:08:24,768
‫برای همین خواستم
‫بیاین اینجا

1184
01:08:24,935 --> 01:08:26,979
‫- عملیات تمومه
‫- چی؟

1185
01:08:27,145 --> 01:08:29,273
‫ما مارکز رو توی برلین گیر آوردیم

1186
01:08:29,439 --> 01:08:32,192
‫پس بجای اینکه بگیرنش،
‫خودشو منفجر کرد

1187
01:08:32,359 --> 01:08:34,027
‫جسدهای زیادی پیدا شده

1188
01:08:34,194 --> 01:08:35,445
‫پزشکی قانونی درحال
‫بررسی این گندکاریه

1189
01:08:35,612 --> 01:08:37,281
‫بنابراین ماموریت تمومه

1190
01:08:37,447 --> 01:08:40,158
‫و دیگه نیازی نیست که
‫اون خانواده رو بپایین

1191
01:08:40,325 --> 01:08:44,204
‫خب، پس باید بنظرم باید برگردیم
‫شیکاگو و بار و بندیلمونو جمع کنیم؟

1192
01:08:44,371 --> 01:08:45,956
‫یکم بیشتر از اینه کارتون

1193
01:08:46,123 --> 01:08:48,375
‫باید بار و بندیلتون رو از میزهاتون
‫در اینجا هم جمع کنین

1194
01:08:53,297 --> 01:08:56,091
‫ای بابا. به هارد اطلاعاتیمون
‫دسترسی پیدا کردی

1195
01:08:56,258 --> 01:08:58,010
‫این یه‌جورایی شغلمونه

1196
01:08:58,176 --> 01:09:00,012
‫اونطور که بنظر میاد نیست

1197
01:09:01,972 --> 01:09:02,973
‫اونو...میتونم توضیح بدم

1198
01:09:07,060 --> 01:09:11,064
‫یک میلیون بازدید؟
‫وای، اون...

1199
01:09:11,231 --> 01:09:12,524
‫...نکته‌ی اصلی نیست

1200
01:09:12,691 --> 01:09:14,443
‫فقط یه کار بهتون سپردم

1201
01:09:14,609 --> 01:09:18,238
‫یه کار بهتون سپردم که
‫بشینین و بپایین

1202
01:09:18,405 --> 01:09:20,240
‫ولی نه، شما ماموریت رو
‫در خطر انداختین

1203
01:09:20,407 --> 01:09:22,117
‫و قوانین رو شکستین

1204
01:09:22,284 --> 01:09:24,161
‫- این قابل‌تحمل نیست!
‫- تقصیر بابی نبود

1205
01:09:24,328 --> 01:09:26,538
‫- من...
‫- کار شما تمومه

1206
01:09:27,581 --> 01:09:29,750
‫وای، من... فقط....

1207
01:09:29,916 --> 01:09:32,252
‫یعنی نمی‌تونستی توی شیکاگو
‫بهمون زنگ بزنی و اینو بگی

1208
01:09:32,419 --> 01:09:33,795
‫تا همونجا بار و بندیلمونو ببندیم؟

1209
01:09:33,962 --> 01:09:36,089
‫مجبور بودی این همه راه ما رو
‫بکشونی اینجا که اینو بگی؟

1210
01:09:36,256 --> 01:09:37,632
‫خرج پروازمون خیلی گرون از آب در اومد

1211
01:09:37,799 --> 01:09:39,384
‫ایمیل جواب نمیده؟

1212
01:09:39,551 --> 01:09:41,803
‫کلی پول مالیات دادیم

1213
01:09:46,058 --> 01:09:48,602
‫بابی، کی میخوای
‫یه چیزی بگی؟

1214
01:09:48,769 --> 01:09:50,562
‫یعنی، تو کل پرواز
‫برگشت، هیچی نگفتی

1215
01:09:50,729 --> 01:09:53,648
‫میدونی؟ خیلی خب، باشه،
‫من اشتباه کردم

1216
01:09:53,815 --> 01:09:55,609
‫به حرفت گوش ندادم، بهم هشدار دادی

1217
01:09:55,776 --> 01:09:59,321
‫میدونی، یه چیزی بگو.
‫چرا از دستم عصبانی نیستی؟

1218
01:10:01,823 --> 01:10:03,909
‫چون تو قهرمان منی، مشتی

1219
01:10:04,076 --> 01:10:07,496
‫از اینکه دیدم تبدیل به یه آدم معمولی
‫شدی، لذت بردم

1220
01:10:11,124 --> 01:10:12,501
‫موفق باشی

1221
01:10:24,846 --> 01:10:27,891
‫- سلام! بیا داخل
‫- سلام. باشه

1222
01:10:29,810 --> 01:10:31,186
‫خب، کجا بودی؟

1223
01:10:31,353 --> 01:10:32,813
‫...آره، م

1224
01:10:32,979 --> 01:10:35,315
‫یه سری خبر خوب دارم

1225
01:10:35,482 --> 01:10:39,069
‫و ... یه سری خبر
‫احتمالا ناراحت‌کننده

1226
01:10:39,236 --> 01:10:41,321
‫اول خبر خوب رو بگو

1227
01:10:41,488 --> 01:10:42,823
‫باشه

1228
01:10:42,989 --> 01:10:44,699
‫کیت...

1229
01:10:44,866 --> 01:10:48,161
‫من واقعا ازت خوشم میاد. خیلی زیاد

1230
01:10:49,955 --> 01:10:51,915
‫تو بخشی از من رو گشودی...

1231
01:10:52,082 --> 01:10:54,209
‫که مدت خیلی زیادی بسته بود

1232
01:10:55,752 --> 01:10:58,004
‫خب، میشه گفت که این
‫حس بینمون مشترکه

1233
01:11:00,966 --> 01:11:05,429
‫و... خبر احتمالا ناراحت‌کننده؟

1234
01:11:15,397 --> 01:11:16,773
‫ای داد بیداد

1235
01:11:23,822 --> 01:11:25,699
‫ما مامور سی‌آی‌ای هستیم

1236
01:11:25,866 --> 01:11:27,826
‫واقعا شرمنده‌آم

1237
01:11:35,834 --> 01:11:38,462
‫کیت...

1238
01:11:38,628 --> 01:11:41,131
‫- چقدر احمقانه
‫- کیت...

1239
01:11:42,215 --> 01:11:43,800
‫کیت

1240
01:11:43,967 --> 01:11:46,219
‫- اونا کجان؟
‫- کیت...

1241
01:11:55,937 --> 01:11:57,481
‫خدایا!

1242
01:11:57,647 --> 01:12:01,276
‫دمت گرم، جی‌جی.
‫واقعا دمت گرم

1243
01:12:01,443 --> 01:12:04,571
‫با اون... داستانات

1244
01:12:04,738 --> 01:12:06,031
‫و سوفی!

1245
01:12:07,157 --> 01:12:08,533
‫سعی داشتم ازتون
‫محافظت کنم

1246
01:12:08,700 --> 01:12:10,243
‫جی‌جی؟

1247
01:12:10,410 --> 01:12:11,995
‫سوفی، برو تو اتاقت

1248
01:12:12,162 --> 01:12:13,121
‫- خواهش می‌کنم
‫- صبر کن، مامان

1249
01:12:13,288 --> 01:12:15,457
‫عصبانی نشو. من میتونم توضیح بدم

1250
01:12:16,833 --> 01:12:18,001
‫تو از این قضیه خبر داشتی؟

1251
01:12:21,421 --> 01:12:23,798
‫سوفی...

1252
01:12:25,759 --> 01:12:27,385
‫چطور تونستی؟!

1253
01:12:28,887 --> 01:12:30,222
‫کارمه، کیت

1254
01:12:31,932 --> 01:12:33,558
‫برو

1255
01:12:41,650 --> 01:12:43,360
‫سوفی...

1256
01:12:49,282 --> 01:12:51,409
‫من چیکار کردم؟

1257
01:12:53,161 --> 01:12:54,538
‫تمام مدت حق با تو بود

1258
01:12:54,704 --> 01:12:56,122
‫آره که بود

1259
01:12:56,289 --> 01:12:58,166
‫گذاشتم مسئله شخصی بشه

1260
01:12:58,333 --> 01:13:00,085
‫با اون بچه و کیت

1261
01:13:00,252 --> 01:13:01,878
‫ضعیف بودم

1262
01:13:02,045 --> 01:13:04,673
‫شخصی‌شدن یه نقطه ضعف نیست

1263
01:13:04,839 --> 01:13:07,634
‫توی مورد خاص تو، گند
‫زد تو کارت

1264
01:13:07,801 --> 01:13:09,594
‫و امنیت ملی رو تهدید کرد،

1265
01:13:09,761 --> 01:13:12,973
‫ولی اکثر مردم روابط
‫جدی‌‌ دارن

1266
01:13:13,139 --> 01:13:14,391
‫من نه

1267
01:13:14,558 --> 01:13:16,434
‫من یه ماهی دارم

1268
01:13:20,021 --> 01:13:21,398
‫حالش چطوره؟

1269
01:13:21,565 --> 01:13:23,650
‫زیاد خوب نیست

1270
01:13:24,693 --> 01:13:26,403
‫منم فقط یه دخترم...

1271
01:13:26,570 --> 01:13:28,863
‫... که روبروی یه پسر وایسادم...

1272
01:13:29,030 --> 01:13:31,908
‫... و ازش میخوام که دوستم داشته باشه

1273
01:13:32,075 --> 01:13:34,578
‫این غم‌انگیزترین فیلمیه که دیدم

1274
01:13:35,912 --> 01:13:39,857
‫قبلا می‌گفتم دارم آزی رو می‌برم پیاده‌روی
‫و بعنوان ردگم‌کنی برای دیدن تو ازش استفاده میکردم

1275
01:13:40,917 --> 01:13:42,294
‫حرکت هوشمندانه‌ای بوده

1276
01:13:42,460 --> 01:13:44,045
‫تو نباید اینجا باشی

1277
01:13:47,465 --> 01:13:49,134
‫اینو برا تو درست کردم

1278
01:13:50,635 --> 01:13:52,721
‫ماهی نیست،
‫پس قرار نیست بمیره

1279
01:13:52,887 --> 01:13:55,056
‫میتونی تا ابد نگهش داری

1280
01:13:59,686 --> 01:14:01,896
‫بیا. بیا باهم برگردیم خونه‌تون

1281
01:14:15,076 --> 01:14:17,412
‫دیگه قرار نیست همدیگه رو ببینیم،

1282
01:14:17,579 --> 01:14:19,414
‫مگه نه؟

1283
01:14:23,585 --> 01:14:25,462
‫من...

1284
01:14:27,547 --> 01:14:29,924
‫هر از گاهی بهت سر میزنم، باشه؟

1285
01:14:35,013 --> 01:14:38,642
‫هیچوقت فراموشت نمیکنم، باشه؟
‫قول میدم

1286
01:14:57,827 --> 01:15:01,331
‫مامان؟ مامان، حالت خوبه؟
‫چی شده؟

1287
01:15:01,498 --> 01:15:03,083
‫سوفی، برو بازی کن

1288
01:15:15,053 --> 01:15:16,971
‫یا خدا!

1289
01:15:26,272 --> 01:15:28,024
‫خوشگل نیست؟

1290
01:15:28,191 --> 01:15:31,069
‫سوفی کوچولو یه همبازی
‫جدید از سی‌آی‌ای پیدا کرده

1291
01:15:31,236 --> 01:15:32,654
‫بشین

1292
01:15:35,031 --> 01:15:38,034
‫چرا نمیری رد کارت، ویکتور؟
‫خواهش می‌کنم، فقط برو

1293
01:15:38,201 --> 01:15:41,037
‫سی‌آی‌ای ما رو زیر نظر داره. هر
‫لحظه ممکنه سروکله‌شون پیدا شه

1294
01:15:41,204 --> 01:15:43,790
‫نه، با چندتا مواد منفجره
‫و یه ساختمون قدیمی...

1295
01:15:43,957 --> 01:15:45,709
‫که زیرش تونل داشت و از
‫جنگ جهانی دوم...

1296
01:15:45,875 --> 01:15:47,502
‫باقی مونده بود، به
‫این قضیه رسیدگی کردم

1297
01:15:47,669 --> 01:15:49,754
‫پسر خوب

1298
01:15:49,921 --> 01:15:52,424
‫قرار نیست تا ابد طول بکشه، ولی...

1299
01:15:52,590 --> 01:15:54,426
‫... من فقط یه روز وقت میخوام

1300
01:15:54,592 --> 01:15:57,011
‫- کاریش نداشته باش
‫- این کوچولو رو میگی؟

1301
01:15:57,178 --> 01:15:59,723
‫من هیچوقت بهش آسیب نمیزنم

1302
01:15:59,889 --> 01:16:02,767
‫اون برای من ارزشش بیشتر از
‫تک‌تک شماست

1303
01:16:04,352 --> 01:16:06,438
‫اون بهترین دوست برادرمه

1304
01:16:12,527 --> 01:16:14,028
‫آهای!

1305
01:16:15,405 --> 01:16:17,907
‫خدای من. حالا چیکار کنم؟

1306
01:16:25,832 --> 01:16:28,501
‫بالاخره باید دست بزنم!

1307
01:16:49,731 --> 01:16:51,524
‫

1308
01:16:51,691 --> 01:16:54,569
‫عالیه، به بچه‌هه یاد بده. اصلا
‫نیازی نیست به من چیزی نشون بدی

1309
01:17:00,200 --> 01:17:01,826
‫همه‌ش اونجاست

1310
01:17:01,993 --> 01:17:03,953
‫سلام بر همگی!

1311
01:17:04,120 --> 01:17:06,247
‫در باز بود. تاد نخود-ارده‌ی معروف
‫خودشو درست کرده

1312
01:17:06,414 --> 01:17:08,583
‫- نه، شماها باید برین
‫- آره، فامیل‌هامون اومدن

1313
01:17:08,750 --> 01:17:10,126
‫دیگه دارین بی‌ادبی می‌کنین

1314
01:17:10,293 --> 01:17:12,295
‫میدونین درست کردن نخود-ارده از
‫مواد خام و اولیه‌ش، چقدر سخته؟

1315
01:17:12,462 --> 01:17:13,588
‫همین حالا برین

1316
01:17:14,631 --> 01:17:18,092
‫خیلی خب، دیگه بسه. دیگه احساسات
‫تاد رو جریحه‌دار کردین. تاد؟

1317
01:17:25,308 --> 01:17:27,101
‫باورم نمیشه

1318
01:17:27,268 --> 01:17:28,520
‫شماها از کجا میدونستین؟

1319
01:17:28,686 --> 01:17:30,647
‫ما اونو برمیداریم، جی‌جی

1320
01:17:30,814 --> 01:17:33,900
‫ترجیح میدم تو موجود خوشگلی
‫مثل تو، چندتا سوراخ نکارم

1321
01:17:34,067 --> 01:17:35,860
‫- خب، من دیگه گیج شدم
‫- شما هم تو این قضیه دست دارین؟

1322
01:17:36,027 --> 01:17:37,403
‫کسی تو این ساختمون هست...

1323
01:17:37,570 --> 01:17:38,947
‫که راجع به هویت واقعی
‫خودش، دروغ نگه؟

1324
01:17:39,113 --> 01:17:40,573
‫ما پیمان‌کار مستقلیم

1325
01:17:40,740 --> 01:17:42,992
‫بعد از اینکه شوهرت مرد، وقتی نقشه‌ها
‫نتونست نبض بازار رو بدست بگیره،

1326
01:17:43,159 --> 01:17:44,536
‫حدس زدیم که باید اینجا باشن

1327
01:17:44,702 --> 01:17:46,329
‫تصمیم گرفتیم یه بازی
‫طولانی بکنیم

1328
01:17:46,496 --> 01:17:48,915
‫هیچکس هیچوقت به زوج همجنس‌باز
‫واحد بغلی شک نمی‌کنه

1329
01:17:49,082 --> 01:17:50,875
‫ببخشید، حتی همجنس‌باز بودنتون
‫هم دروغ گفتین؟

1330
01:17:51,042 --> 01:17:52,418
‫نه، ما واقعا همجنس‌بازیم

1331
01:17:52,585 --> 01:17:54,212
‫ولی در طی همین ماموریت
‫عاشق همدیگه شدیم

1332
01:17:54,379 --> 01:17:55,755
‫داستان واقعا جذابیه

1333
01:17:55,922 --> 01:17:57,423
‫فهمیدیم که هردومون اشتیاق خاصی...

1334
01:17:57,590 --> 01:17:59,259
‫نسبت به غذای سویچه و
‫موشک‌های دوربرد داریم

1335
01:18:00,802 --> 01:18:03,304
‫و کار شمام خوب بود

1336
01:18:03,471 --> 01:18:07,016
‫ما توقع داشتیم ماموریت تجسس سی‌آی‌ای
‫باشه ولی هیچوقت پیش نیومده بود که...

1337
01:18:07,183 --> 01:18:09,811
‫یکی واقعا خودشو درگیر
‫شخص هدفش کنه

1338
01:18:09,978 --> 01:18:13,481
‫ولی کافیه دیگه. هارد
‫رو بده، جی‌جی

1339
01:18:22,490 --> 01:18:24,617
‫چیز شخصی‌ای نیست، عزیزم.
‫ما هنوزم باهم دوستیم

1340
01:18:34,627 --> 01:18:36,629
‫وای

1341
01:18:42,010 --> 01:18:43,261
‫آزی!

1342
01:18:45,054 --> 01:18:46,556
‫- جی‌جی!
‫- نه!

1343
01:18:46,723 --> 01:18:47,932
‫نه!

1344
01:18:48,099 --> 01:18:50,476
‫من میرم دنبال مارکز!

1345
01:18:50,643 --> 01:18:52,145
‫ایست!

1346
01:18:52,312 --> 01:18:56,691
‫درست وسط صورت خوشگل
‫بوتاکس‌شده‌تون شلیک می‌کنم!

1347
01:18:56,858 --> 01:18:59,527
‫جفتمون میدونیم که جربزه‌ی
‫کشیدن اون ماشه رو نداری

1348
01:18:59,694 --> 01:19:01,905
‫ای عوضی، تو منو نمی‌شناسی

1349
01:19:06,659 --> 01:19:08,912
‫تو بلد نیستی از اسلحه
‫استفاده کنی

1350
01:19:09,078 --> 01:19:10,955
‫شاید

1351
01:19:11,122 --> 01:19:13,875
‫ولی میدونی چی رو
‫خوب بلدم؟

1352
01:19:15,084 --> 01:19:16,753
‫سرویس‌کردنِ...

1353
01:19:18,755 --> 01:19:20,423
‫

1354
01:19:20,590 --> 01:19:22,467
‫سرویس کردنِ...

1355
01:19:22,634 --> 01:19:25,011
‫ولم کن! ولم کن!

1356
01:19:26,721 --> 01:19:29,015
‫جی‌جی! جی‌جی!

1357
01:19:30,350 --> 01:19:31,392
‫... دهن

1358
01:19:58,127 --> 01:19:59,212
‫سوار شو!

1359
01:20:10,306 --> 01:20:12,266
‫عمو ویکتور، چرا داری
‫اینکارو میکنی؟

1360
01:20:12,433 --> 01:20:14,352
‫تو حکم بیمه‌ی من رو داری.
‫و بهم نگو عمو

1361
01:20:14,519 --> 01:20:16,646
‫من و پدرت از هم متنفر بودیم.
‫من جزء خونواده‌ی تو نیستم

1362
01:20:16,813 --> 01:20:18,231
‫میخوام برم خونه. برم گردون

1363
01:20:18,398 --> 01:20:21,109
‫خفه شو! یه کلمه دیگه هم حرف نزن

1364
01:20:32,286 --> 01:20:34,372
‫بابی، پشت خطی؟
‫میتونی مسیریابی کنی؟

1365
01:20:34,539 --> 01:20:36,749
‫آره! آره، فقط باید تصاویر
‫ماهواره‌ای برام بیان بالا

1366
01:20:36,916 --> 01:20:38,292
‫فقط یه دقیقه طول میکشه

1367
01:20:38,459 --> 01:20:40,920
‫با نرم‌افزار موبایلم پیداش کردم.
‫داره تو خیابون 88 به‌سمت شرق میره

1368
01:20:44,090 --> 01:20:46,801
‫میشه حواست به خیابون باشه؟

1369
01:20:46,968 --> 01:20:49,512
‫- یا پیاده‌رو!
‫- دیوونه...

1370
01:21:04,861 --> 01:21:07,697
‫- چه کوفتی توی اون هارد هست؟
‫- چیز میز هسته‌ای و آخرالزمانی

1371
01:21:07,864 --> 01:21:09,782
‫ولی بازم دلیل خوبی واسه
‫دروغ گفتن نیست!

1372
01:21:09,949 --> 01:21:12,702
‫کاملا درسته. دلیل خوبی نیست

1373
01:21:15,121 --> 01:21:16,372
‫رو ماهواره پیداتون کردم

1374
01:21:16,539 --> 01:21:17,915
‫بنظر میاد دارن به سمت
‫نیپرویل میرن

1375
01:21:18,082 --> 01:21:19,917
‫- یه فرودگاه اونجاست
‫- دنبالشونیم

1376
01:21:23,421 --> 01:21:25,298
‫400 متر دیگر، به دست چپ بپیچید

1377
01:21:25,465 --> 01:21:26,841
‫داری از مسیریاب ویز استفاده می‌کنی؟

1378
01:21:27,008 --> 01:21:29,343
‫آره! رانندگیت زهره‌ترکم می‌کنه

1379
01:21:46,903 --> 01:21:48,529
‫ولم کن!

1380
01:21:54,035 --> 01:21:55,453
‫تکون نخور

1381
01:22:07,590 --> 01:22:10,176
‫- کیت، من بودم اینکارو نمی‌کردم
‫- سفت بچسپ

1382
01:22:13,888 --> 01:22:15,640
‫به مقصد رسیدید

1383
01:22:15,807 --> 01:22:17,642
‫اونجوری که انتظارشو داشتم نشد

1384
01:22:17,809 --> 01:22:20,436
‫راستش... منم انتظار
‫اینو نداشتم

1385
01:22:20,603 --> 01:22:23,189
‫نذار با سوفی در بره!

1386
01:22:35,284 --> 01:22:36,744
‫میخوای چیکار کنی؟

1387
01:22:36,911 --> 01:22:38,079
‫دارم روش کار میکنم!

1388
01:23:10,820 --> 01:23:14,407
‫آخه کی باند فرودگاه رو
‫لب پرتگاه می‌سازه؟

1389
01:23:24,709 --> 01:23:26,252
‫یعنی چی؟

1390
01:23:26,419 --> 01:23:28,963
‫با بد کسی در افتادی

1391
01:23:29,130 --> 01:23:30,923
‫خواهیم دید

1392
01:23:34,010 --> 01:23:36,762
‫نگران نباش سوفی.
‫نمیتونه از من یکی رد شه

1393
01:24:16,260 --> 01:24:18,012
‫- چی؟
‫- ازت میخوام

1394
01:24:18,179 --> 01:24:21,140
‫اگه به این مخزن سوخت شلیک
‫کنم، همه می‌میرن

1395
01:24:21,307 --> 01:24:23,559
‫پس بیا سریعتر قال
‫قضیه رو بکَنیم

1396
01:24:46,666 --> 01:24:48,751
‫فقط برای من اینجوریه یا
‫واقعا این صحنه آشناس؟

1397
01:24:48,918 --> 01:24:50,419
‫الان یکم سرم شلوغه!

1398
01:24:50,586 --> 01:24:52,838
‫نه، منظورم پروانه‌ی هواپیما
‫و مخزن سوخته

1399
01:24:53,005 --> 01:24:55,007
‫انگار فقط نازی‌ها رو کم داریم

1400
01:24:55,174 --> 01:24:57,218
‫حرف نزن!

1401
01:25:12,024 --> 01:25:13,401
‫نه! نه!

1402
01:25:13,567 --> 01:25:15,528
‫جی‌جی!

1403
01:25:36,674 --> 01:25:38,050
‫سوفی!

1404
01:25:38,217 --> 01:25:40,636
‫تکون نخور!

1405
01:25:44,598 --> 01:25:46,851
‫جی‌جی، من میترسم!

1406
01:25:51,731 --> 01:25:54,191
‫پایینو نگاه نکن!

1407
01:25:55,985 --> 01:25:58,195
‫فقط منو نگاه کن

1408
01:26:06,078 --> 01:26:07,580
‫سوفی

1409
01:26:07,747 --> 01:26:09,999
‫باید وزن هواپیما رو متعادل
‫کنیم وگرنه سقوط می‌کنه

1410
01:26:10,166 --> 01:26:13,002
‫- چی؟
‫- ازت میخوام بری جلو

1411
01:26:13,169 --> 01:26:16,255
‫منم از پشت میرم و همدیگه رو
‫روی بال می‌بینیم. باشه؟

1412
01:26:16,422 --> 01:26:20,051
‫فقط آروم برو و پایینو نگاه نکن

1413
01:26:20,217 --> 01:26:22,261
‫از پسش بر میای، باشه؟

1414
01:26:22,428 --> 01:26:23,721
‫باشه

1415
01:26:37,401 --> 01:26:38,944
‫

1416
01:26:45,826 --> 01:26:47,370
‫وایسین!

1417
01:26:48,788 --> 01:26:50,331
‫سوفی، من اونو برمیدارم

1418
01:26:50,498 --> 01:26:52,708
‫سوفی، اینکارو نکن

1419
01:26:52,875 --> 01:26:53,834
‫عزیزم،

1420
01:26:54,001 --> 01:26:56,712
‫اونو بدش به من و من قول میدم

1421
01:26:56,879 --> 01:26:58,881
‫که بذارم تو و دوست
‫جدیدت زنده بمونین

1422
01:27:01,675 --> 01:27:04,053
‫سوفی، نه

1423
01:27:07,556 --> 01:27:10,684
‫من به سری نقشه‌ی احمقانه
‫اهمیتی نمیدم، جی‌جی

1424
01:27:10,851 --> 01:27:12,937
‫بذار بدم بهش

1425
01:27:18,943 --> 01:27:20,861
‫دختر خوب

1426
01:27:21,028 --> 01:27:23,114
‫ولی دروغ گفتم

1427
01:27:23,280 --> 01:27:24,782
‫گمونم خانودتاً همه‌مون دروغگوییم

1428
01:27:24,949 --> 01:27:27,284
‫ولی از طرف من، نه

1429
01:27:33,958 --> 01:27:36,919
‫پرواز خوبی داشته باشی، عوضی

1430
01:27:40,673 --> 01:27:43,008
‫"پرواز خوبی داشته باشی، عوضی؟"

1431
01:27:43,175 --> 01:27:45,970
‫بیخیال بابا. عصبی شدم دیگه

1432
01:27:49,306 --> 01:27:51,100
‫بد نبود، بچه

1433
01:27:51,267 --> 01:27:52,518
‫جی‌جی، الان منفجر میشه

1434
01:27:52,685 --> 01:27:54,270
‫برو، برو. برو!

1435
01:27:56,814 --> 01:27:58,232
‫جی‌جی، صبر کن!

1436
01:28:02,153 --> 01:28:03,779
‫سوفی!

1437
01:28:03,946 --> 01:28:05,573
‫خواهش میکنم

1438
01:28:23,674 --> 01:28:25,342
‫شماها دارین چیکار میکنین؟

1439
01:28:27,136 --> 01:28:28,304
‫مثل اینکه عمل نکرد

1440
01:28:28,471 --> 01:28:30,598
‫پس بامزگیش کجاست؟

1441
01:28:31,640 --> 01:28:34,393
‫ایرادی نداره. ممنون

1442
01:28:41,901 --> 01:28:43,819
‫به کسی نگو اینکارو کردم

1443
01:28:43,986 --> 01:28:46,822
‫یعنی چی؟ همینجوری با اون
‫نارنجک میری اینور اونور؟

1444
01:29:15,893 --> 01:29:18,270
‫بسیارخب، بچه‌ها

1445
01:29:18,437 --> 01:29:21,232
‫جدی میگم، جدی میگم. کف‌زدن
‫بسه. تمومش کنین

1446
01:29:21,398 --> 01:29:25,819
‫خب، اینجور که عملیات پیش رفت
‫هویت‌مون تا حد زیادی برملاء شد...

1447
01:29:25,986 --> 01:29:29,657
‫ولی باید بدونین که اون خونواده
‫به‌طور کامل ازتون حمایت کردن

1448
01:29:29,823 --> 01:29:31,367
‫واقعا از مهلکه نجاتتون دادن

1449
01:29:31,534 --> 01:29:32,785
‫ممنون

1450
01:29:32,952 --> 01:29:37,164
‫خب ما نشستیم کلی فکر کردیم و ...

1451
01:29:37,331 --> 01:29:39,333
‫- ازتون میخوایم که برگردین
‫- آره!

1452
01:29:39,500 --> 01:29:42,086
‫و بهت حق انتخاب ماموریت‌هات
‫رو هم میدم. هرجا بخوای

1453
01:29:42,253 --> 01:29:44,713
‫خب، تو این فکر بودم که
‫یه مدت سفر نکنم

1454
01:29:44,880 --> 01:29:47,591
‫- داخلی نگهش دارم؟
‫- یه‌جایی تو شیکاگو، شاید؟

1455
01:29:47,758 --> 01:29:49,176
‫شاید

1456
01:29:49,343 --> 01:29:51,512
‫ولی باید همکارم هم
‫موافقت کنه

1457
01:29:52,930 --> 01:29:55,224
‫- واقعا؟
‫- آره. شیکاگو؟

1458
01:29:55,391 --> 01:29:56,767
‫- آره!
‫- آره

1459
01:29:56,934 --> 01:29:59,478
‫وای!

1460
01:30:00,521 --> 01:30:02,815
‫البته راستش دلم میخواد
‫برگردم تو ماشین

1461
01:30:02,982 --> 01:30:05,234
‫- دیگه تفنگ تعطیل!
‫- باشه

1462
01:30:05,401 --> 01:30:07,152
‫خیلی خب، و اگه واقعا همکاریم،

1463
01:30:07,319 --> 01:30:09,738
‫پس باید دستمزدم با جی‌جی برابر باشه

1464
01:30:09,905 --> 01:30:11,907
‫آره، منم همینطور

1465
01:30:12,074 --> 01:30:13,909
‫دستمزد برابر

1466
01:30:14,076 --> 01:30:15,744
‫

1467
01:30:15,911 --> 01:30:18,706
‫باید با یکی از طبقه‌ی بالا
‫راجع به این موضوع صحبت کنم

1468
01:30:18,872 --> 01:30:21,166
‫طبقه‌ی بالایی وجود نداره.
‫اینجا آخرین طبقه‌س

1469
01:30:27,923 --> 01:30:30,092
‫- خوشتیپ کردی، جی‌جی
‫- ممنون عزیزم

1470
01:30:30,259 --> 01:30:32,636
‫منم موافقم

1471
01:30:32,803 --> 01:30:34,346
‫نه!

1472
01:30:34,513 --> 01:30:37,683
‫سوفی، ما میخوایم گرگم
‫به هوا بازی کنیم. بیا!

1473
01:30:37,850 --> 01:30:39,226
‫الان میام

1474
01:30:39,393 --> 01:30:41,186
‫محبوب بودن این وقت‌تلف‌کردن‌ها
‫رو هم داره دیگه

1475
01:30:41,353 --> 01:30:42,646
‫خوش بگذره بچه

1476
01:30:52,156 --> 01:30:53,824
‫خدایا

1477
01:30:53,991 --> 01:30:55,451
‫خواهش می‌کنم، نه

1478
01:31:32,946 --> 01:31:35,949
‫کلی تمرین کردم، پتیاره‌ها

1479
01:31:35,950 --> 01:31:52,953
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

