﻿0
00:00:00,887 --> 00:00:24,811
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

1
00:00:50,887 --> 00:00:54,811
‫[در روز 31ام ژانویه سال 2011،
‫در نتیجه‌ی کاهش تقاضا برای دیوار خشک...]

2
00:00:54,836 --> 00:01:00,398
‫[شرکت یو.اس.جی کارخانه‌اش
‫در امپایرِ نوادا را پس از 88 سال تعطیل کرد]

3
00:01:01,096 --> 00:01:09,640
‫[ابتدای ماه ژوئیه، کد پستیِ امپایر،
‫89405 منقضی شد]

4
00:02:24,687 --> 00:02:27,960
‫- خیلی‌خب. این از بدهی من بهت
‫- باشه. ممنون

5
00:02:39,501 --> 00:02:41,841
‫مراقب خودت باش

6
00:03:27,784 --> 00:03:32,777
« سـرزمـیـن عـشـایـر »

7
00:03:33,514 --> 00:03:39,514
«« تـقـدیـم بـه فـــارســـی‌زبـانـان عـزیـز »»

8
00:03:39,600 --> 00:03:44,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

11
00:04:08,858 --> 00:04:11,277
‫اسم شما رو نمی‌بینم

12
00:04:11,301 --> 00:04:14,101
‫اسمم تو لیست نیروی اردو زیِ آمازون ـه

13
00:04:16,954 --> 00:04:18,543
‫ام‌سی‌دی رو امتحان کن

14
00:04:18,567 --> 00:04:20,116
‫- ایناهاش
‫- آره

15
00:05:23,232 --> 00:05:26,263
‫صبح بخیر همگی.
‫حالتون چطوره؟

16
00:05:26,611 --> 00:05:30,020
‫خیلی‌خب. یه توصیه ایمنی بگین ببینم

17
00:05:30,044 --> 00:05:31,652
‫تماس سه نقطه‌ای

18
00:05:31,653 --> 00:05:34,265
‫حفظ تماس سه نقطه‌ای چرا مهمه؟

19
00:05:34,289 --> 00:05:37,849
‫- که از پله‌ها نیفتی پایین
‫- از پله‌ها نیفتیم پایین

20
00:05:37,873 --> 00:05:40,677
شما هم یه توصیه ایمنی بهمون میگی؟

21
00:05:57,065 --> 00:05:58,900
‫- این کارل ـه
‫- سلام

22
00:05:58,901 --> 00:06:01,311
‫- این آنجلا
‫- سلام

23
00:06:01,337 --> 00:06:05,201
داگ، رایان، تریسا -
سلام، فرن -

24
00:06:05,202 --> 00:06:06,730
‫- کری
‫- خوشحالم می‌بینمت

25
00:06:06,731 --> 00:06:09,703
‫- و دوست خوب خودت
‫- لیندا مِی. منم فِرن هستم

26
00:06:09,727 --> 00:06:11,554
‫این دوستم، فرن ـه

27
00:06:11,555 --> 00:06:13,052
‫- سلام همگی
‫- سلام، چطوری؟

28
00:06:13,053 --> 00:06:15,122
‫یه شعر دیگه که از اسمیت دارم اینه

29
00:06:15,146 --> 00:06:17,415
‫وقتی میخندی و میرقصی
‫و بالاخره داری زندگی میکنی

30
00:06:17,439 --> 00:06:19,707
‫صدای منو تو ذهنت می‌شنوی
‫و به خوبی ازم یاد میکنی

31
00:06:19,730 --> 00:06:22,644
‫و یکی دیگه هم که خیلی
‫برام ارزشمنده اینه

32
00:06:22,668 --> 00:06:23,940
‫«خونه» فقط یه کلمه‌ست

33
00:06:23,941 --> 00:06:27,890
‫یا چیزی که درون وجودته؟

34
00:06:28,006 --> 00:06:30,000
‫- این یکی رو خوشم اومد
‫- منم

35
00:06:30,024 --> 00:06:32,700
‫شعراش خیلی عمیقن

36
00:06:54,345 --> 00:06:55,636
‫- شد؟
‫- نه

37
00:06:55,660 --> 00:06:57,956
‫صاحب قبلی ون
‫این پشت فقط

38
00:06:57,980 --> 00:07:00,077
‫یه دشک داشت، ولی
‫من نمی‌خواستم اینجوری باشه

39
00:07:00,101 --> 00:07:02,841
‫می‌خواستم یه تخت بسازم که
‫زیرش انبار بشه

40
00:07:02,865 --> 00:07:05,352
‫یه سری کشو دارم

41
00:07:05,353 --> 00:07:08,576
‫که یه سری‌شون میان این جلو
‫که بتونم از داخل بهشون دسترسی داشته باشم

42
00:07:08,577 --> 00:07:10,949
‫و یه سری دیگه هم از بیرون

43
00:07:10,973 --> 00:07:13,645
‫- چه جالب
‫- آره

44
00:07:14,824 --> 00:07:16,466
‫اینو می‌بینی؟

45
00:07:16,970 --> 00:07:20,525
‫این جعبه ماهیگیری قدیمی شوهرمه.
‫یه چفت روش گذاشتم

46
00:07:20,526 --> 00:07:23,547
‫و وقتی بازش میکنم،
‫این نگهش میداره

47
00:07:23,548 --> 00:07:26,439
‫و فضای پیشخون بیشتری درست میکنه

48
00:07:26,440 --> 00:07:28,734
‫و چیزای خیلی قشنگم رو داخلش
‫نگه میدارم

49
00:07:28,758 --> 00:07:30,684
‫بشقاب‌هایی که بابام بهم داد

50
00:07:30,685 --> 00:07:33,735
‫اینا رو از حراج‌های گاراژی گرفته، لیندا می

51
00:07:33,759 --> 00:07:37,554
‫وقتی از دبیرستان فارغ‌التحصیل شدم،
‫همش رو بهم داد

52
00:07:37,724 --> 00:07:39,887
‫- خیلی خوشگلن
‫- قشنگ نیست؟

53
00:07:39,888 --> 00:07:42,120
‫آره، بهش میگن برگ پاییزی

54
00:07:42,222 --> 00:07:44,592
‫زیاد ازش همراهم ندارم،
‫ولی میدونی...

55
00:07:44,616 --> 00:07:46,818
‫اسم ون‌ـت رو چی گذاشتی؟

56
00:07:47,376 --> 00:07:48,980
‫«ون‌گارد»

57
00:07:49,004 --> 00:07:51,270
‫اسم قوی‌ایه

58
00:07:51,294 --> 00:07:53,012
‫خودشم قویه

59
00:08:09,506 --> 00:08:11,700
‫هی، چیکار میکنی؟

60
00:08:17,404 --> 00:08:22,015
‫خرس‌هایی که در محل نگهداری خرس‌های
‫قطبی نگهداری میشوند، مشکل ایجاد کرده‌اند

61
00:08:22,016 --> 00:08:24,903
‫و تا زمان آرام شدنشان حبس شده‌اند

62
00:08:24,904 --> 00:08:28,592
‫که از دو تا سی روز ممکن است
‫به طول بیانجامد

63
00:08:48,279 --> 00:08:49,951
‫فرن؟

64
00:08:50,201 --> 00:08:52,033
‫- سلام، برندی
‫- سلام، فرن

65
00:08:52,034 --> 00:08:54,430
‫- سلام، بچه‌ها
‫- سلام

66
00:08:54,454 --> 00:08:57,189
‫- تو چطوری؟
‫- من خوبم

67
00:08:57,213 --> 00:08:59,028
‫خوشحالم می‌بینمت.
‫خیلی وقته ندیدمت

68
00:08:59,052 --> 00:09:00,104
‫در چه حالی؟

69
00:09:00,128 --> 00:09:02,298
‫- خوبم. مرسی
‫- خوبه. خوب بنظر میای

70
00:09:02,299 --> 00:09:03,826
‫- موهات رو کوتاه کردی
‫- آره، زدمش

71
00:09:03,850 --> 00:09:05,493
‫- قشنگ شده. خیلی خوشم اومد
‫- مرسی

72
00:09:05,517 --> 00:09:06,812
‫باز تو آمازون مشغولی؟

73
00:09:06,836 --> 00:09:08,201
‫- آره
‫- راضی هستی؟

74
00:09:08,225 --> 00:09:09,613
‫آره. پولش خیلی خوبه

75
00:09:09,637 --> 00:09:11,664
‫هنوز تو ون میمونی؟

76
00:09:11,688 --> 00:09:14,763
‫آره، ون‌ـم تو پارکینگ آر.وی
‫دزرت رُز پارکه

77
00:09:14,764 --> 00:09:16,862
‫امروز از اونجا رد شدیم

78
00:09:16,887 --> 00:09:18,783
‫- مگه نه، دخترا؟
‫- مامانتون چطوره؟

79
00:09:18,784 --> 00:09:21,213
‫عالیه. خیلی دلش برات تنگ شده

80
00:09:21,237 --> 00:09:23,393
‫- بهش بگو منم دلم براش تنگ شده
‫- چشم. چشم

81
00:09:23,417 --> 00:09:25,310
‫ولی ببین، فرن...

82
00:09:25,334 --> 00:09:27,360
‫اگه جایی رو برای موندن لازم داشتی

83
00:09:27,384 --> 00:09:30,254
‫میتونی پیش ما بمونی.
‫نگرانتیم

84
00:09:30,278 --> 00:09:32,120
‫ممنون. نگران من نباشین

85
00:09:32,144 --> 00:09:33,898
‫نیاز بود بهتون خبر میدم. قول میدم

86
00:09:33,922 --> 00:09:36,863
‫- باشه. خدافظ
‫- می‌بینمت، آبری

87
00:09:42,491 --> 00:09:44,184
‫- سلام
‫- سلام

88
00:09:44,208 --> 00:09:46,259
‫هنوز زرنگ‌ترین دانش‌آموز مدرسه‌ای؟

89
00:09:46,283 --> 00:09:48,608
‫آره. تقریباً

90
00:09:48,738 --> 00:09:52,526
‫چیزی از زمانی که من بهت درس
‫میدادم یادته؟

91
00:09:53,498 --> 00:09:55,064
‫بله

92
00:09:55,164 --> 00:09:57,437
‫«فردا، و فردا، و فردا

93
00:09:57,461 --> 00:09:58,716
‫و دیروزهایمان هم یکسر

94
00:09:58,739 --> 00:10:01,050
‫بودند چراغ راه نادانان تا
‫مرگی خاکی

95
00:10:01,051 --> 00:10:03,307
‫بمیر شمع میرا!»
‫(بخشی از نمایشنامه مکبث؛
‫با استفاده از ترجمه حمید الیاسی)

96
00:10:03,406 --> 00:10:07,837
‫- خیلی خوبه. ممنون
‫- مرسی

97
00:10:08,635 --> 00:10:11,964
‫مامانم گفت شما بی‌خانمانین، درسته؟

98
00:10:11,988 --> 00:10:13,966
‫نه. بی‌خانمان نیستم

99
00:10:13,990 --> 00:10:16,354
‫فقط خونه ثابت ندارم

100
00:10:16,378 --> 00:10:19,053
‫- فرق داره، درسته؟
‫- آره

101
00:10:19,076 --> 00:10:20,572
‫نگران من نباش. من خوبم

102
00:10:20,596 --> 00:10:22,089
‫چشم

103
00:10:46,363 --> 00:10:48,856
‫قبل از اینکه بیام اینجا

104
00:10:48,880 --> 00:10:52,853
‫در به در دنبال کار میگشتم

105
00:10:52,878 --> 00:10:56,170
‫سال 2008. خیلی هم سخت بود

106
00:10:56,606 --> 00:11:01,365
‫وضعم خیلی خیلی خراب شده بود

107
00:11:03,248 --> 00:11:04,881
‫و به فکر خودکشی افتادم

108
00:11:04,905 --> 00:11:07,472
‫و تصمیم گرفتم برم

109
00:11:07,497 --> 00:11:12,868
‫یه بطری مشروب بگیرم،
‫اجاق گاز رو روشن کنم

110
00:11:13,761 --> 00:11:17,621
‫و میخواستم اون مشروب رو بخورم
‫تا از هوش برم

111
00:11:17,645 --> 00:11:19,629
‫و اگه به هوش اومدم

112
00:11:20,442 --> 00:11:24,220
‫می‌خواستم یه سیگار روشن کنم
‫و همه‌مون رو بفرستم هوا

113
00:11:25,279 --> 00:11:28,417
‫بعد به دو تا سگ مهربونم
‫نگاه کردم که بهم اعتماد داشتن

114
00:11:28,418 --> 00:11:32,114
‫کوکر اسپانیل و توی پودل کوچولوم

115
00:11:32,138 --> 00:11:33,559
‫و...

116
00:11:33,583 --> 00:11:36,348
‫نتونستم این کارو باهاشون بکنم

117
00:11:36,372 --> 00:11:37,713
‫و با خودم گفتم

118
00:11:37,737 --> 00:11:39,243
‫خب...

119
00:11:39,267 --> 00:11:41,350
‫با خودمم نمیتونم این کارو بکنم

120
00:11:41,373 --> 00:11:46,301
‫نزدیک 62 سالگی بودم و

121
00:11:46,325 --> 00:11:49,508
‫رفتم تو اینترنت ببینم چه
‫مزایایی از تأمین اجتماعی دارم

122
00:11:49,532 --> 00:11:53,413
‫نوشته بود 550 دلار

123
00:11:54,940 --> 00:11:57,512
‫فرن، من کل عمرم رو کار کردم

124
00:11:57,536 --> 00:11:59,701
‫از وقتی 12 سالم بود کار کردم

125
00:11:59,702 --> 00:12:02,597
‫دو تا دختر بزرگ کردم.
‫باورم نمیشد

126
00:12:03,156 --> 00:12:07,490
‫خلاصه رفتم تو اینترنت و با
‫باب ولز و زندگی ارزون تو آر.وی آشنا شدم

127
00:12:07,514 --> 00:12:11,642
‫می‌تونستم تو یه آر.وی زندگی کنم.
‫سفر کنم

128
00:12:12,710 --> 00:12:15,275
‫و تا آخر عمرم دیگه کار نکنم

129
00:12:15,276 --> 00:12:20,672
‫آر.تی.آر یه اردوگاه آموزشیه
‫برای عشایر تازه‌کار...

130
00:12:20,696 --> 00:12:23,697
‫باب ولز چقدر شبیه بابانوئله

131
00:12:23,721 --> 00:12:26,755
‫می‌بینی؟ همه همینو میگن

132
00:12:26,756 --> 00:12:28,533
‫آر.تی.آر مخفف چیه؟

133
00:12:28,557 --> 00:12:30,834
‫پاتوق آر.وی‌نشین‌ها

134
00:12:30,858 --> 00:12:34,689
‫تو کوارتزسایتِ آریزوناست،
‫وسط بیابون

135
00:12:34,690 --> 00:12:36,196
‫تو زمین‌های اداره مدیریت اراضی

136
00:12:36,220 --> 00:12:38,391
‫تو هم بیا. برات یه نقشه درست میکنم

137
00:12:38,392 --> 00:12:40,322
‫نه، فکر نکنم بیام

138
00:12:40,593 --> 00:12:43,708
‫امیدوارم بیای. بهرحال من
‫یه نقشه برات درست میکنم

139
00:12:43,732 --> 00:12:46,201
‫آر.تی.آر اینه

140
00:12:46,225 --> 00:12:52,298
‫یه سیستم حمایت از افرادیه
‫که فوراً نیاز به کمک دارن

141
00:13:08,276 --> 00:13:09,852
‫سال دیگه می‌بینمت، فرن

142
00:13:09,876 --> 00:13:12,708
‫- تعطیلات خوش بگذره
‫- همچنین، داگ

143
00:13:47,069 --> 00:13:49,611
‫کارل سکته کرده

144
00:13:49,635 --> 00:13:51,666
‫- مُرده؟
‫- نه

145
00:13:51,690 --> 00:13:55,660
‫دخترش اومد و دوباره بردش شرق

146
00:13:55,978 --> 00:13:57,247
‫سگشون رو نبردن؟

147
00:13:57,248 --> 00:14:00,713
‫نتونستن ببرنش.
‫تو میخوای نگهش داری؟

148
00:14:00,737 --> 00:14:02,101
‫سگ خیلی خوبیه‌ها

149
00:14:02,125 --> 00:14:03,622
‫- خیلی مهربونه
‫- نه. نه

150
00:14:03,645 --> 00:14:08,043
‫باشه، خب، پنج‌شنبه قراره بری، درسته؟

151
00:14:08,066 --> 00:14:09,983
‫- آره
‫- باشه

152
00:14:10,053 --> 00:14:12,674
‫- دیروز کارم تو آمازون رو تموم کردم
‫- باشه

153
00:14:12,698 --> 00:14:15,503
‫آمازون تا پنج‌شنبه رو پوشش میده

154
00:14:15,527 --> 00:14:19,809
‫بعد از اون 375 دلار در ماه هزینه داره

155
00:14:19,810 --> 00:14:23,002
‫اگه از امکانات برقی و انبار استفاده نکنم
‫تخفیف نداره؟

156
00:14:23,026 --> 00:14:24,544
‫چون ونم هست دیگه

157
00:14:24,545 --> 00:14:26,598
‫نه، ولی چون تو ونی

158
00:14:26,599 --> 00:14:28,286
‫برات کاری نداره که حرکت کنی

159
00:14:28,287 --> 00:14:30,501
‫و بری جنوب که گرم‌ترم هست

160
00:14:30,525 --> 00:14:33,325
‫آره، ولی می‌خواستم اول این طرفا
‫یه کار پیدا کنم

161
00:14:33,349 --> 00:14:35,304
‫خیلی روش حساب نکن

162
00:14:35,648 --> 00:14:37,604
‫سخته

163
00:14:38,242 --> 00:14:39,400
‫- خدافط، پتی
‫- خدافظ، فرن

164
00:14:39,424 --> 00:14:42,061
‫سال دیگه می‌بینیمت

165
00:15:04,613 --> 00:15:08,330
‫شوهرم تو یو.اس.جی ماین
‫و امپایر کار میکرد

166
00:15:08,331 --> 00:15:11,136
‫منم چند سال اونجا تو بخش
‫منابع انسانی کار کردم

167
00:15:11,137 --> 00:15:13,932
‫اون آخرین کار تمام‌وقتم بود.
‫کارهای پاره‌وقت زیادی داشتم

168
00:15:13,933 --> 00:15:15,718
‫تو فروشگاه امپایر صندوقدار بودم

169
00:15:15,742 --> 00:15:18,341
‫پنج سال تو مدرسه
‫معلم مهمان بودم

170
00:15:18,366 --> 00:15:19,951
‫امپایر ماین نبود که تعطیل شد

171
00:15:19,975 --> 00:15:22,657
‫بعد تمام ساکن‌ها و کارگرهاش
‫مجبور شدن تغییر مکان بدن؟

172
00:15:22,681 --> 00:15:24,308
‫آره. حدود یه سال پیش

173
00:15:24,332 --> 00:15:28,055
‫عجب. خب، میخوای
‫از کِی مشغول به کار بشی؟

174
00:15:28,337 --> 00:15:29,881
‫الان؟

175
00:15:30,385 --> 00:15:32,955
‫الان یکم سخته

176
00:15:32,979 --> 00:15:36,653
‫شاید بهتره برای بازنشستگی زودهنگام
‫اقدام کنی

177
00:15:36,677 --> 00:15:40,176
‫فکر نکنم با مزایاش بتونم
‫زندگیم رو بگذرونم و...

178
00:15:43,526 --> 00:15:44,755
‫کار لازم دارم

179
00:15:44,779 --> 00:15:46,480
‫کار رو دوست دارم

180
00:15:47,019 --> 00:15:51,010
‫آخه نمیدونم برای چه کاری
واجد شرایط هستی

181
00:15:57,567 --> 00:15:59,353
‫- سلام!
‫- سلام

182
00:15:59,377 --> 00:16:02,016
‫من ریچل هستم.
‫مدیر همین فاکس پیک

183
00:16:02,017 --> 00:16:04,342
‫- سلام، منم فرن هستم
‫- سلام، فرن

184
00:16:06,066 --> 00:16:09,008
‫از یکی پرسیدم گفت میتونم
‫شب اینجا پارک کنم

185
00:16:09,032 --> 00:16:10,904
‫مشکلی نیست.
‫قدمت هم رو چشم

186
00:16:10,928 --> 00:16:13,461
‫ولی میدونی، دما قراره بیاد پایین

187
00:16:13,462 --> 00:16:15,439
‫شب‌ها اینجا خیلی سرد میشه

188
00:16:15,463 --> 00:16:18,126
‫- خیلی سرد میشه
‫- مشخصه

189
00:16:18,150 --> 00:16:22,778
‫قصد جسارت ندارم،
‫ولی یه کلیسا پایین‌تر هست

190
00:16:22,802 --> 00:16:24,996
‫کنار فروشگاه سِون‌الِون.
‫یه کلیسای باپتیسته

191
00:16:24,997 --> 00:16:27,062
‫و تخت خالی هم دارن

192
00:16:27,063 --> 00:16:30,486
‫- من مشکلی ندارم
‫- باشه. باشه

193
00:16:30,510 --> 00:16:33,666
‫- چیزی لازم داشتی ما هستیم
‫- مرسی

194
00:18:36,258 --> 00:18:38,197
‫خیلی خوشحالم اومدی

195
00:18:38,857 --> 00:18:42,948
‫- اون باب ولز ـه
‫- بفرما. رو صندلی بشین

196
00:18:45,394 --> 00:18:48,216
‫و نکته عجیبش اینه که ما نه‌تنها

197
00:18:48,240 --> 00:18:51,928
‫ظلم و زورگویی دلار
‫و بازار رو قبول میکنیم

198
00:18:51,952 --> 00:18:58,425
‫بلکه ازش استقبال میکنیم.
‫با کمال میل خودمون رو از حکومت دلار آزاد میکنیم

199
00:18:58,449 --> 00:19:01,194
‫و کل عمرمون رو باهاش می‌گذرونیم

200
00:19:01,218 --> 00:19:04,123
‫میخوام از تشبیه اسب کارگر
‫استفاده کنم

201
00:19:04,147 --> 00:19:07,761
‫اسب کارگری که حاضره
‫تا پای مرگ کار کنه

202
00:19:07,785 --> 00:19:09,661
‫و بعد آزادش کنن تو چمنزار

203
00:19:09,685 --> 00:19:11,943
‫این اتفاقیه که برای خیلی‌هامون میفته

204
00:19:11,944 --> 00:19:13,842
‫اگه جامعه میخواد ما رو دور بندازه

205
00:19:13,843 --> 00:19:16,313
‫و اسب کارگرش رو آزاد کنه تو چمنزار

206
00:19:16,337 --> 00:19:19,457
‫ما اسب‌های کارگر باید جمع بشیم
‫و از همدیگه مراقبت کنیم

207
00:19:19,481 --> 00:19:21,911
‫هدف این گردهم‌آیی هم همینه

208
00:19:21,935 --> 00:19:24,315
‫برای من مثل اینه که
‫تایتانیک داره غرق میشه

209
00:19:24,339 --> 00:19:26,909
‫و اوضاع اقتصادی هم داره عوض میشه

210
00:19:26,933 --> 00:19:30,705
‫و هدف من اینه که قایق‌های
‫نجات رو بندازم تو آب

211
00:19:30,706 --> 00:19:33,775
‫و تا میتونم آدما رو وارد قایق نجات کنم

212
00:19:38,933 --> 00:19:41,233
‫- این چیه؟
‫- غذای گیاهیه

213
00:19:41,257 --> 00:19:44,349
‫نه، من گوشتخوارم

214
00:19:44,373 --> 00:19:46,570
‫خیلی‌خب، ولی ممنون.
‫خوشمزه بنظر میاد

215
00:19:46,594 --> 00:19:49,296
‫- بازم گوشتخوار؟ ایشون گوشتخواره
‫- باشه

216
00:19:52,027 --> 00:19:53,824
‫خوبه؟ بازم؟

217
00:19:53,849 --> 00:19:56,081
‫بدجور فلفل قرمز دوست داری‌ها

218
00:19:56,105 --> 00:19:58,812
‫- گشنیز؟
‫- نه!

219
00:20:06,548 --> 00:20:08,377
‫من کهنه‌سرباز جنگ ویتنامم

220
00:20:09,305 --> 00:20:11,255
‫اختلال استرس پس از جنگ دارم

221
00:20:11,310 --> 00:20:14,198
‫صداهای بلند رو نمیتونم تحمل کنم

222
00:20:14,221 --> 00:20:18,180
‫جاهای شلوغ. آتیش‌بازی

223
00:20:18,245 --> 00:20:21,101
‫یه وانت و کانکس دارم

224
00:20:21,123 --> 00:20:22,794
‫میتونم این بیرون زندگی کنم

225
00:20:24,400 --> 00:20:26,318
‫در آرامش باشم

226
00:20:28,780 --> 00:20:34,272
‫من بالاخره بابابزرگم و بابا و مامانم
‫رو راضی کرده بودم

227
00:20:34,297 --> 00:20:40,083
‫که باید یه آر.وی بگیریم
‫و کشور رو بگردیم

228
00:20:40,107 --> 00:20:44,347
‫ولی بعد معلوم شد که جفتشون سرطان دارن

229
00:20:44,372 --> 00:20:46,983
‫به فاصله سه هفته از همدیگه فوت کردن

230
00:20:47,008 --> 00:20:53,091
‫ویدیوهای باب ولز درباره
‫زندگی تو ون رو شروع کردم به دیدن

231
00:20:53,603 --> 00:20:56,554
‫بعد ونم رو خریدم، «پِینت» جونم

232
00:20:56,578 --> 00:20:59,553
‫چون می‌بَردَتَم جاهایی که نبوده خونه‌ام

233
00:20:59,861 --> 00:21:05,367
‫و دو و نیم سال پیش سفرم
‫رو شروع کردم که حالم خوب بشه

234
00:21:05,391 --> 00:21:09,550
‫من 20 سال برای شرکت‌های
‫آمریکایی کار کردم

235
00:21:09,575 --> 00:21:13,068
‫دوستم بیل هم برای همون شرکت کار میکرد

236
00:21:13,093 --> 00:21:14,884
‫و...

237
00:21:14,909 --> 00:21:16,894
‫نارسایی کبد داشت

238
00:21:16,919 --> 00:21:19,432
‫یه هفته قبل از زمان بازنشستگیش

239
00:21:19,456 --> 00:21:22,534
‫تو آسایشگاه که بود منابع انسانی
‫بهش زنگ زد

240
00:21:22,558 --> 00:21:27,306
‫و گفت بیا درباره بازنشستگیت صحبت کنیم

241
00:21:27,845 --> 00:21:29,978
‫ده روز بعد مُرد

242
00:21:30,002 --> 00:21:32,709
‫و هیچوقت نتونست اون قایق بادبانی
‫که خریده بود

243
00:21:32,733 --> 00:21:37,181
‫رو از جلوی خونه‌ش حرکت بده

244
00:21:37,205 --> 00:21:40,459
‫و همه‌چی از کفِش رفت

245
00:21:41,156 --> 00:21:42,885
‫قبل از مرگش بهم گفت

246
00:21:42,886 --> 00:21:44,953
‫فقط وقتت رو هدر نده، دختر

247
00:21:44,954 --> 00:21:46,598
‫وقتت رو حروم نکن

248
00:21:46,622 --> 00:21:48,955
‫منم به محض اینکه تونستم
‫بازنشسته شدم

249
00:21:48,979 --> 00:21:52,944
‫نمی‌خواستم تو لحظه مرگم،
‫قایقم جلوی خونه باشه

250
00:21:53,972 --> 00:21:56,969
‫آره خلاصه

251
00:21:57,338 --> 00:21:59,142
‫و نیست

252
00:21:59,166 --> 00:22:01,733
‫قایقم اینجا تو بیابونه

253
00:22:10,751 --> 00:22:13,987
‫نمیتونم تصور کنم چی داری میکشی

254
00:22:14,886 --> 00:22:18,395
‫از دست دادن شوهرت و کل شهرت

255
00:22:18,418 --> 00:22:21,338
‫و دوستات و روستات...

256
00:22:21,430 --> 00:22:25,149
‫و همچین فقدانی اصلاً آسون نیست

257
00:22:25,173 --> 00:22:29,404
‫و... کاش راه‌حل راحتی برات داشتم. ولی...

258
00:22:29,428 --> 00:22:32,293
‫بنظرم اومدی جایی که
‫میتونی توش راه‌حلت رو پیدا کنی

259
00:22:32,294 --> 00:22:34,102
‫بنظرم...

260
00:22:34,207 --> 00:22:37,057
‫بنظرم ارتباط گرفتن با طبیعت و...

261
00:22:37,081 --> 00:22:40,035
‫این گروه و قبیله‌ی واقعی...

262
00:22:40,059 --> 00:22:42,345
‫خیلی بهت کمک میکنه

263
00:22:42,369 --> 00:22:43,876
‫امیدوارم اینطور باشه

264
00:23:09,159 --> 00:23:11,777
‫- سلام، فرن
‫- سلام، لیندا

265
00:23:11,801 --> 00:23:13,242
‫بیا پیش ما

266
00:23:13,243 --> 00:23:15,082
‫نه، میخوام یکم قدم بزنم

267
00:23:15,106 --> 00:23:17,550
‫- باشه
‫- زود برمیگردم

268
00:24:20,606 --> 00:24:23,951
‫- سلام
‫- سلام. صبح بخیر

269
00:24:45,684 --> 00:24:48,487
‫تنها سوالی که همیشه ازم می‌پرسن اینه
‫که «باب، من مجبورم تو شهر زندگی کنم

270
00:24:48,488 --> 00:24:50,284
‫دوست دارم اینجا باشم ولی نمیتونم

271
00:24:50,308 --> 00:24:53,932
‫چطور میتونم از در زدن همیشگی بقیه
‫فرار کنم؟

272
00:24:53,956 --> 00:24:58,333
‫منم ده فرمان پارک مخفی رو نوشتم

273
00:25:06,137 --> 00:25:07,545
‫بعد جلو عقبش کن. فقط...

274
00:25:07,577 --> 00:25:10,652
‫باید سوراخ رو بزرگتر کنی

275
00:25:11,170 --> 00:25:14,428
‫آفرین. آره، همینه.
‫عالیه

276
00:25:15,629 --> 00:25:17,893
‫بعد باید...

277
00:25:19,996 --> 00:25:21,439
‫من عاشق این سبک زندگی‌ام

278
00:25:21,440 --> 00:25:25,487
‫یه سبک زندگی پر از آزادی،
‫زیبایی و ارتباط با زمینه

279
00:25:25,511 --> 00:25:28,264
‫ولی بهای خودشم داره

280
00:25:28,288 --> 00:25:31,697
‫باید یاد بگیری گلیم لامصب
‫خودتو از آب بکشی بیرون

281
00:25:32,229 --> 00:25:36,109
‫تو این سبک زندگی، بیشترمون
‫از سطل 20 لیتری استفاده میکنیم

282
00:25:36,410 --> 00:25:40,597
‫بیشترمون تو ون هستیم.
‫یا یه چیز بزرگتر

283
00:25:40,621 --> 00:25:42,526
‫من تو پریوس زندگی میکنم

284
00:25:43,128 --> 00:25:45,209
‫پس یه 7 لیتری استفاده میکنم

285
00:25:45,233 --> 00:25:48,311
‫اگه زانوهاتون خرابه،
‫باید 25 لیتری استفاده کنین

286
00:25:50,918 --> 00:25:52,888
‫- سلام، فرن
‫- سلام، بچه‌ها

287
00:25:57,362 --> 00:26:00,343
‫- اینا رو برات آوردم
‫- مرسی

288
00:26:05,209 --> 00:26:07,623
‫این یکی رو برداری بهتره

289
00:26:07,693 --> 00:26:09,448
‫اون یکی یه ذره مشکل داره

290
00:26:09,472 --> 00:26:12,106
‫- آها، اینا مال توئه؟
‫- آره

291
00:26:12,130 --> 00:26:15,342
‫تو هر ونی یه بازار شام هست؛
‫بخصوص تو ون من

292
00:26:15,343 --> 00:26:17,796
‫یه زمانی 7 تا از این
‫کنسروبازکن‌ها داشتم

293
00:26:17,820 --> 00:26:19,568
‫من که اینجوری نیستم

294
00:26:19,592 --> 00:26:22,494
‫با یه دستمال کتری تاخت میزنم.
‫خودم درستشون میکنم

295
00:26:22,495 --> 00:26:23,695
‫باشه، حله. عجب

296
00:26:23,696 --> 00:26:25,034
‫قلاب‌بافی شده؟

297
00:26:25,058 --> 00:26:27,130
‫نه، یه چیز دیگه

298
00:26:29,002 --> 00:26:30,804
‫خیلی قشنگه

299
00:26:31,505 --> 00:26:33,907
‫- این با من میاد
‫- باشه

300
00:26:34,308 --> 00:26:37,311
‫- فعلا
‫- خدافظ

301
00:26:42,260 --> 00:26:47,213
آر.ویِ پیشرفته ]
[ مسیری به‌سوی شوی آر.وی‌ها

302
00:26:48,022 --> 00:26:50,401
‫انگار کار قرار نیست...

303
00:26:50,425 --> 00:26:52,323
‫اوه، داره سر میخوره

304
00:26:52,347 --> 00:26:54,559
‫رزومه قبول میکنین؟

305
00:26:55,831 --> 00:26:57,792
‫حالا میذارم باشه پیشتون

306
00:26:57,793 --> 00:27:00,265
‫- نه، برو تو...
‫- تو اینترنت؟

307
00:27:00,266 --> 00:27:01,336
‫- آره
‫- آها، باشه

308
00:27:01,337 --> 00:27:03,475
‫چهار تا بسته میدم صد دلار

309
00:27:03,499 --> 00:27:05,339
‫اینجوری

310
00:27:06,809 --> 00:27:08,984
‫- حسش کردی؟
‫- همین کارو با آدما میکنه

311
00:27:08,985 --> 00:27:11,091
‫- ترسیدم
‫- می‌ترسوندشون

312
00:27:11,298 --> 00:27:13,704
‫میدونین چقدر پول اینجا خوابیده؟

313
00:27:13,728 --> 00:27:16,537
‫مثل دایناسور میمونن

314
00:27:19,160 --> 00:27:22,670
‫بپا. بپا. مراقب پله‌ها باش

315
00:27:22,694 --> 00:27:24,630
‫خوش آمدید

316
00:27:25,362 --> 00:27:27,043
‫مثل دیسکو میمونه

317
00:27:27,067 --> 00:27:28,772
‫خدایا

318
00:27:30,778 --> 00:27:32,599
‫چه نورپردازی‌ای داره

319
00:27:32,623 --> 00:27:35,608
‫- لباسشویی و خشک‌کن
‫- خدای من!

320
00:27:35,632 --> 00:27:37,296
‫شوخی میکنی

321
00:27:38,901 --> 00:27:40,772
‫خیلی‌خب، خانوما، کجا بریم؟

322
00:27:40,796 --> 00:27:41,877
‫هاوایی

323
00:27:41,901 --> 00:27:43,548
‫- نه
‫- خب، آره

324
00:27:43,572 --> 00:27:45,678
‫باید از رو آب رد شیم بابا

325
00:27:45,702 --> 00:27:47,749
‫نریم ساحل شرقی

326
00:27:47,773 --> 00:27:51,550
‫اونجا جای پارک اندازه این رو نداره

327
00:27:51,574 --> 00:27:54,604
‫این اتوبوس جادوییه.
‫میتونیم بریم هاوایی

328
00:27:56,359 --> 00:27:58,962
‫♪ باز سوار ون‌هامون میشیم ♪

329
00:27:59,545 --> 00:28:04,006
‫♪ جاهایی میریم که قبلاً نرفتیم ♪

330
00:28:04,206 --> 00:28:09,206
‫♪ جاهایی میریم که شاید دیگه ♪
‫♪ هیچوقت نریم ♪

331
00:28:09,207 --> 00:28:13,708
‫♪ و مشتاقیم که دوباره سوار ون‌هامون بشیم ♪

332
00:28:16,609 --> 00:28:21,179
‫♪ مثل یه گروه کولی میزنیم به بزرگراه ♪

333
00:28:21,180 --> 00:28:23,056
‫♪ دوباره میزنیم به جاده ♪

334
00:28:23,080 --> 00:28:25,226
‫خیلی‌خب، تو کوارتزسایتِ آریزونا

335
00:28:25,250 --> 00:28:27,139
‫بخصوص تو کلاب قایقی کوارتزسایت

336
00:28:27,163 --> 00:28:30,682
‫رقص خطی یه رسم قدیمیه.
‫پس بزنین بریم

337
00:29:00,050 --> 00:29:03,175
به‌نظر بدجوری دلت می‌خواد بری وسط

338
00:29:04,889 --> 00:29:06,451
‫نه

339
00:29:06,789 --> 00:29:08,515
‫مطمئنی؟

340
00:29:08,591 --> 00:29:11,693
‫- باشه. خیلی‌خب
‫- یالا

341
00:29:59,839 --> 00:30:02,466
‫خدافظ، فرن

342
00:30:40,138 --> 00:30:41,900
‫ایول

343
00:30:44,626 --> 00:30:48,051
‫...برای امنیتتون در جاده یا...

344
00:30:48,075 --> 00:30:50,258
‫هر سوالی که ممکنه داشته باشین

345
00:30:50,282 --> 00:30:55,257
‫در خصوص طراحی، نگهداری
‫و تعمیر سیستم آر.وی

346
00:30:55,281 --> 00:30:58,130
‫امروز به ما یه سر بزنید
‫و وسیله‌تون رو هم بیارید

347
00:30:58,154 --> 00:31:02,988
‫که کمکتون کنیم از نعمت‌هایی که مادر طبیعت
‫بطور رایگان در اختیارمون گذاشته، استفاده کنید

348
00:31:41,418 --> 00:31:44,353
‫هی، ران، یه لحظه میای؟

349
00:31:44,593 --> 00:31:47,055
‫این آقا چیزای خیلی قشنگی داره

350
00:31:47,726 --> 00:31:49,203
‫اینا نودل و راکسی هستن.
‫ایشون ران ـه

351
00:31:49,227 --> 00:31:50,427
در چه حالی، ران؟ -
نودل -

352
00:31:50,428 --> 00:31:52,058
‫- راکسی
‫- میخوایم پول بنزین‌مون رو دربیاریم

353
00:31:52,059 --> 00:31:53,336
‫خوشوقتم

354
00:31:53,360 --> 00:31:56,904
‫آره، بنظرم این خیلی خوبه.
‫نگاش کن

355
00:31:57,204 --> 00:31:59,081
‫خوب روش کار شده...

356
00:31:59,105 --> 00:32:02,008
‫ببین. ببین، ران

357
00:32:29,191 --> 00:32:30,739
‫سلام، خانم

358
00:32:30,990 --> 00:32:33,685
‫احیاناً سیگار ندارین؟

359
00:32:33,986 --> 00:32:35,796
‫چرا، حتماً

360
00:32:36,299 --> 00:32:37,807
‫آتیش میخوای؟

361
00:32:37,832 --> 00:32:39,747
‫ممنون میشم

362
00:32:43,135 --> 00:32:44,488
‫میخوایش؟

363
00:32:44,512 --> 00:32:46,760
‫چرا که نه. مرسی

364
00:32:46,784 --> 00:32:48,534
‫- اسمتون چیه؟
‫- فرن

365
00:32:48,558 --> 00:32:50,317
‫- فرن، دِرک هستم
‫- سلام، درک

366
00:32:50,341 --> 00:32:52,424
‫- خوشحال شدم دیدمت
‫- منم خوشحال شدم

367
00:32:52,448 --> 00:32:54,388
‫می‌بینمت

368
00:33:17,013 --> 00:33:19,455
‫چیه؟ چیه؟

369
00:33:19,456 --> 00:33:22,543
‫فرن هستم. فرن‌ام، سوانکی.
‫فرن

370
00:33:24,624 --> 00:33:25,728
‫سلام

371
00:33:25,729 --> 00:33:27,739
‫- پرچم رو نمی‌بینی؟
‫- چرا، ببخشید

372
00:33:27,740 --> 00:33:30,058
‫- یعنی نمیخوام کسی مزاحمم بشه
‫- میدونم

373
00:33:30,082 --> 00:33:31,519
‫میخوام منو برسونی شهر

374
00:33:31,520 --> 00:33:32,763
‫چرا؟

375
00:33:32,787 --> 00:33:34,299
‫لاستیکم ترکیده

376
00:33:34,323 --> 00:33:36,225
‫خب، برو عوضش کن

377
00:33:36,249 --> 00:33:37,322
‫زاپاس ندارم

378
00:33:37,346 --> 00:33:38,619
‫زاپاس نداری؟

379
00:33:38,643 --> 00:33:41,167
‫وسط بیابونی هستی
‫و زاپاس نداری؟

380
00:33:45,787 --> 00:33:48,097
‫ممکنه اینجا بمیری.
‫اینجا بیابونه

381
00:33:48,121 --> 00:33:49,624
‫دور از همه آدما

382
00:33:49,648 --> 00:33:51,642
‫ممکنه بمیری، متوجه نیستی؟

383
00:33:51,643 --> 00:33:54,342
‫باید جدی بگیریش.
‫باید یه راهی برای کمک گرفتن داشته باشی

384
00:33:54,366 --> 00:33:56,208
‫باید بتونی لاستیک ماشینت رو عوض کنی

385
00:33:56,232 --> 00:33:57,811
‫دمت گرم. ممنون، سوانکی

386
00:33:57,835 --> 00:33:59,401
‫خیلی‌خب

387
00:33:59,425 --> 00:34:01,426
‫تو... می‌تونی لطف‌مـو جبران کنی

388
00:34:01,450 --> 00:34:04,025
‫میخوام برم سفر.
‫دارم حاضر میشم برم

389
00:34:04,049 --> 00:34:06,763
‫- کلی کار دارم. نمیتونم سر وقت همه رو تموم کنم
‫- باشه

390
00:34:06,787 --> 00:34:08,709
‫- میتونی کمکم کنی کارا رو تموم کنم
‫- آره، آره

391
00:34:08,733 --> 00:34:10,375
‫- خیلی ممنونم
‫- خواهش میکنم

392
00:34:10,399 --> 00:34:13,341
‫یه توصیه‌ای بهت میکنم.
‫امدادخودرو نگیر، خب؟

393
00:34:13,365 --> 00:34:16,331
‫باید یه دستگاه ردیابی ماهواره‌ای بگیری

394
00:34:16,355 --> 00:34:19,384
‫باید سنباده رو خیس کنیم.
‫بهش میگن خیس و خشک کردن

395
00:34:19,408 --> 00:34:21,403
‫باید مرطوب باشه

396
00:34:25,394 --> 00:34:27,305
‫حالا باید سپر رو بپوشونیم

397
00:34:27,329 --> 00:34:29,782
‫چون رنگ سفید روی سپر هم میریزه

398
00:34:29,783 --> 00:34:31,426
‫روی این پلاستیک میکشیم

399
00:34:31,449 --> 00:34:32,794
‫فقط بذار یه چیزی بگم

400
00:34:32,818 --> 00:34:35,091
‫این خیلی پیچیده‌تر از اونیه
‫که فکر میکردم

401
00:34:35,115 --> 00:34:37,285
‫- بله که پیچیده‌ست
‫- بله

402
00:34:37,309 --> 00:34:41,556
‫کلی طول کشیده تا تونستم
‫تمام رنگ‌پریدگی‌های این ون رو لکه‌گیری کنم

403
00:34:42,324 --> 00:34:43,958
‫یعنی داری قالم میذاری؟

404
00:34:43,959 --> 00:34:45,894
‫نه، قالت نمیذارم

405
00:34:45,918 --> 00:34:48,574
‫وقتی کارمون تموم بشه،
‫تمام رنگم رو میدم بهت

406
00:34:48,597 --> 00:34:51,350
‫دیگه نمیخوام با خودم ببرمش.
‫مال تو. چون...

407
00:34:51,374 --> 00:34:54,301
‫ظاهر ونت یه جورایی...

408
00:34:54,536 --> 00:34:55,589
‫داغونه

409
00:34:55,613 --> 00:34:57,307
‫نخیرم

410
00:34:57,669 --> 00:34:59,686
‫اصلاً. فقط شستن میخواد

411
00:34:59,687 --> 00:35:02,664
‫نه، رنگ منو بردار

412
00:35:19,762 --> 00:35:21,591
‫داغون

413
00:36:15,317 --> 00:36:17,916
‫فرن، سوانکی‌ام

414
00:36:17,917 --> 00:36:19,912
‫چیه؟ حالم خوش نیست

415
00:36:19,936 --> 00:36:21,641
‫این همه چیز از کجا آوردم؟

416
00:36:21,665 --> 00:36:23,831
‫- جای تعجب نداره
‫- از کجام دراومده؟

417
00:36:23,856 --> 00:36:27,225
‫اون روز تو گروه فیسبوک کوارتزسایت

418
00:36:27,226 --> 00:36:30,368
‫نوشتم که میخوام وسایلم رو بدم بره
‫و گفتم ملت بیان ببرن

419
00:36:30,393 --> 00:36:32,386
‫امیدوارم بیان

420
00:36:32,892 --> 00:36:35,296
‫- عاشق اینم
‫- بردارش

421
00:36:35,320 --> 00:36:37,249
‫- شوخی میکنی؟
‫- مال تو

422
00:36:37,273 --> 00:36:38,741
‫وای، چه خوب

423
00:36:38,742 --> 00:36:40,762
‫صندلیه خیلی بهت میاد

424
00:36:40,786 --> 00:36:43,743
‫این اسمش یشم سرخ و سفید و آبیه

425
00:36:43,767 --> 00:36:47,039
‫- این چیه؟
‫- این چوب نخل سنگ‌شده‌ست

426
00:36:47,063 --> 00:36:52,158
‫اینم از همون سنگه

427
00:36:52,988 --> 00:36:54,526
‫آخ

428
00:36:55,425 --> 00:36:57,291
‫- مراقب دستات باش
‫- اینم یکی دیگه از...

429
00:36:57,315 --> 00:36:58,703
‫سنگ سرخ و سفید و آبی...

430
00:36:58,727 --> 00:37:00,553
‫و...

431
00:37:00,580 --> 00:37:01,755
‫چی شده؟ چیه؟

432
00:37:01,779 --> 00:37:04,476
‫حالم زیاد خوب نیست

433
00:37:05,645 --> 00:37:08,213
‫بیا، بشین

434
00:37:10,940 --> 00:37:12,473
‫میتونی؟

435
00:37:14,315 --> 00:37:16,376
‫چی شده؟ چی لازم داری؟

436
00:37:16,377 --> 00:37:19,181
‫سرم خیلی درد میکنه
‫و حالت تهوع هم دارم

437
00:37:19,281 --> 00:37:22,025
‫- آب بیارم؟
‫- آره

438
00:37:27,462 --> 00:37:29,234
‫مراقب دستت باش

439
00:37:43,784 --> 00:37:45,486
‫خوبی؟

440
00:37:46,287 --> 00:37:49,461
‫گمونم خوبم

441
00:37:59,605 --> 00:38:01,451
‫حالت خوبه؟

442
00:38:04,782 --> 00:38:06,545
‫دکترها بهم گفتن که

443
00:38:06,569 --> 00:38:11,126
‫من چند وقت پیش سرطان
‫رو از تو ریه‌هام برداشتم

444
00:38:11,150 --> 00:38:13,924
‫کارسینومای سلول کوچک

445
00:38:14,595 --> 00:38:17,220
‫و بهم گفتن که رسیده به مغزم

446
00:38:17,244 --> 00:38:20,903
‫و گفتن فقط شیش تا هشت
‫ماه زنده میمونم

447
00:38:21,404 --> 00:38:24,845
‫متأسفم. متأسفم

448
00:38:24,869 --> 00:38:29,844
‫میخوام سفرم رو برم.
‫میخوام دوباره برم آلاسکا

449
00:38:29,845 --> 00:38:31,730
‫چون خاطرات خوبی دارم اونجا

450
00:38:31,754 --> 00:38:33,672
‫و...

451
00:38:33,856 --> 00:38:36,164
‫کاری که باید رو بکنم

452
00:38:36,188 --> 00:38:39,736
‫یه کتاب دارم از دکتر کِوورکیان
‫به اسم «خروج نهایی». بهش میگن...

453
00:38:39,737 --> 00:38:42,018
‫بعضی‌ها بهش میگن «دکتر مرگ»

454
00:38:42,042 --> 00:38:47,685
‫راه‌های مختلفی داره برای اینکه اگه لازم بود
‫باهاشون زندگیت رو تموم کنی

455
00:38:48,156 --> 00:38:50,292
‫یه جورایی مثل دستورالعمل آشپزیه

456
00:38:50,392 --> 00:38:53,769
‫اگه ایده‌لازم شدم بهش رجوع میکنم

457
00:38:53,770 --> 00:38:58,481
‫ولی دیگه نمیخوام تو بیمارستان بستری بشم

458
00:38:58,942 --> 00:39:00,546
‫دست شما درد نکنه

459
00:39:05,728 --> 00:39:08,264
‫امسال 75 سالم میشه

460
00:39:08,434 --> 00:39:10,284
‫بنظرم زندگی خوبی داشتم

461
00:39:10,308 --> 00:39:14,349
‫چیزای خیلی قشنگی دیدم.
‫خیلی جاها با قایق رفتم

462
00:39:14,373 --> 00:39:15,378
‫و...

463
00:39:15,402 --> 00:39:17,987
‫میدونی، یه گوزن شمالی تو جنگل دیدم

464
00:39:18,011 --> 00:39:21,995
‫یه خانواده گوزن روی رود
‫تو آیداهو دیدم و...

465
00:39:23,469 --> 00:39:29,254
‫تو یه برکه توی کلرادو
‫پلیکان‌های سفید تو دو متری قایقم فرود اومدن

466
00:39:29,278 --> 00:39:31,332
‫یا...

467
00:39:32,266 --> 00:39:35,389
‫یه بارم... یه صخره بود

468
00:39:35,413 --> 00:39:39,524
‫و صدها آشیونه‌ی پرستو
‫روی دیواره‌ی صخره بود

469
00:39:39,525 --> 00:39:42,057
‫و پرستوها اینور اونور پرواز میکردن

470
00:39:42,081 --> 00:39:44,105
‫و تصویرشون تو آب منعکس شده بود

471
00:39:44,129 --> 00:39:46,316
‫برای همین انگار منم داشتم
‫با پرستوها پرواز میکردم

472
00:39:46,317 --> 00:39:49,042
‫و اونا زیر و بالای منن،
‫تمام اطرافم رو گرفتن

473
00:39:49,066 --> 00:39:51,258
‫و بچه‌هاشون از تخم بیرون میومدن

474
00:39:51,259 --> 00:39:53,873
‫و پوست تخم‌ها از آشیونه
‫میفتاد بیرون

475
00:39:53,874 --> 00:39:55,113
‫و تو آب شناور میشد

476
00:39:55,137 --> 00:39:56,544
‫پوست تخمشون سفید بود

477
00:39:56,568 --> 00:39:58,608
‫خیلی محشر بود

478
00:39:58,609 --> 00:40:01,570
‫حس میکردم دیگه بسمه.
‫زندگیم کامل شده

479
00:40:01,571 --> 00:40:03,911
‫تو همون لحظه اگه میمردم

480
00:40:03,912 --> 00:40:06,213
‫هیچ مشکلی نبود

481
00:40:24,754 --> 00:40:26,661
‫نمیدونم. شاید وقتی مُردم

482
00:40:26,685 --> 00:40:28,933
‫دوستام دور آتیش جمع بشن

483
00:40:28,957 --> 00:40:32,555
‫و به یادم یه سنگ بندازن تو آتیش

484
00:40:38,332 --> 00:40:41,594
‫فقط میخوام یه چیز جدید ببینم

485
00:40:54,341 --> 00:40:57,210
‫بعد میکشیش بالا، بسته میشه

486
00:40:57,234 --> 00:41:01,637
‫- اون چطور؟
‫- اینو ببین

487
00:41:09,980 --> 00:41:13,088
‫مادربزرگم اونو برام درست کرد
‫و داد بهم

488
00:41:13,112 --> 00:41:14,559
‫لذت ببر. ازش خوب مراقبت کن

489
00:41:14,583 --> 00:41:16,978
‫- مرسی
‫- خدافظ

490
00:42:27,114 --> 00:42:29,509
‫یه چیزی بهت بگم، سوانکی؟

491
00:42:29,544 --> 00:42:30,661
‫چیو؟

492
00:42:30,685 --> 00:42:33,677
‫چند وقته زیاد به شوهرم،
‫«بو» فکر میکنم

493
00:42:33,701 --> 00:42:35,251
‫آخرش که حالش خیلی بد شد

494
00:42:35,275 --> 00:42:38,029
‫بهش سِرُم مورفین زدن

495
00:42:38,053 --> 00:42:40,748
‫اون شب تو بیمارستان کنارش بودم

496
00:42:42,154 --> 00:42:43,776
‫و...

497
00:42:44,740 --> 00:42:49,631
‫دلم می‌خواست یکم بیشتر
‫انگشتم روی مورفین باشه

498
00:42:50,729 --> 00:42:53,723
‫که بتونم ازش خداحافظی کنم

499
00:42:54,062 --> 00:42:57,556
‫شاید باید بیشتر تلاش میکردم

500
00:42:58,085 --> 00:43:02,147
‫که بتونه زودتر و بدون اون
‫درد شدید بره

501
00:43:03,175 --> 00:43:05,072
‫شاید خودش اینو نمی‌خواست

502
00:43:05,096 --> 00:43:08,435
‫شاید می‌خواسته تا میتونه
‫پیشت بمونه

503
00:43:09,093 --> 00:43:11,788
‫مطمئنم خوب بهش رسیدی، فرن

504
00:43:13,824 --> 00:43:15,451
‫آره

505
00:43:21,310 --> 00:43:23,018
‫خدافظ، فرن

506
00:43:59,760 --> 00:44:01,469
‫با یه نوشیدنی چطورین؟

507
00:44:02,514 --> 00:44:06,132
‫با یه جرعه به افتخار دوستامون چطورین؟

508
00:44:06,363 --> 00:44:09,881
‫نه دوستایی که هر روز می‌بینی‌شون. نه

509
00:44:09,905 --> 00:44:14,569
‫عوضش میخوایم به افتخار دوستایی
‫بنوشیم که مجبور شدن برن

510
00:44:14,594 --> 00:44:17,223
‫مطمئنم خوب میدونی کی رو میگم

511
00:44:17,247 --> 00:44:22,412
‫دوستایی که مجبور شدن برن،
‫دوستایی که تو قلبمون جا دارن

512
00:44:24,014 --> 00:44:28,980
‫♪ غمِ موسیقی من رو بشنو ♪

513
00:44:29,004 --> 00:44:32,639
‫♪ خونی که تو آبجوم هست رو می‌بینی؟ ♪

514
00:44:32,663 --> 00:44:36,056
‫♪ فقط کمکم کن به دردهام بخندم ♪

515
00:44:36,080 --> 00:44:39,597
‫♪ کمک کن با لبخند اشک‌ها ♪
‫♪ رو از خودم دور کنم ♪

516
00:45:19,796 --> 00:45:21,854
‫فرن

517
00:46:49,603 --> 00:46:51,649
‫- سلام، چطورین؟
‫- خیلی ممنون

518
00:46:51,673 --> 00:46:52,867
‫حتماً

519
00:46:52,868 --> 00:46:55,266
‫- قهوه سیاهه
‫- خوبه

520
00:46:57,234 --> 00:46:59,532
‫سلام، قهوه میخواین؟

521
00:47:04,757 --> 00:47:06,126
‫- تو رو می‌شناسم
‫- آره، سلام

522
00:47:06,150 --> 00:47:08,399
‫دِیو بودی، نه؟
‫حدس بزن

523
00:47:08,423 --> 00:47:10,098
‫- فرن؟
‫- بله

524
00:47:10,121 --> 00:47:11,966
‫کنسروبازکن‌ـت دستِ منه

525
00:47:11,990 --> 00:47:15,762
‫آره. آره، آره. الان اینجا کار میکنی؟

526
00:47:15,786 --> 00:47:17,415
‫آره، سال اولمـه

527
00:47:18,014 --> 00:47:19,550
‫خب قهوه میخوای؟

528
00:47:20,493 --> 00:47:22,160
‫آره، چرا که نه

529
00:47:28,793 --> 00:47:30,204
‫قهوه سیاهه

530
00:47:30,228 --> 00:47:32,303
‫هر چی خواستی میتونی توش بریزی

531
00:47:32,327 --> 00:47:34,003
‫- پس فعلاً
‫- آره. روز خوش

532
00:47:34,004 --> 00:47:35,189
‫من مسئول اردوگاهم

533
00:47:35,213 --> 00:47:39,394
‫یه چیزی که همیشه باید حواست باشه
‫انجام بدی اینه که دستکش دستت کنی

534
00:47:39,395 --> 00:47:40,869
‫باید حواست به سلامتیت باشه

535
00:47:40,870 --> 00:47:43,682
‫از همه جای دنیا آدم میاد اینجا

536
00:47:43,706 --> 00:47:45,763
‫یه فوت بکن توش

537
00:47:56,185 --> 00:47:58,876
‫دیوار هم بکشم؟
‫یا فقط این چیز نقره‌ایه؟

538
00:47:58,877 --> 00:48:00,814
دیوارها رو هم بکش. آره -
آها. حله -

539
00:48:01,323 --> 00:48:04,436
‫کجا میتونی همچین منظره‌ای پیدا کنی؟

540
00:48:04,560 --> 00:48:06,128
باید بیای همین‌جا -
آره -

541
00:48:06,162 --> 00:48:08,530
سرزمین بدبوم -
سرزمین بدبوم -

542
00:48:09,431 --> 00:48:11,768
ما سلیطه‌های سرزمین بدبومیم

543
00:48:21,077 --> 00:48:23,045
نگاه. نگاه کن

544
00:48:27,684 --> 00:48:29,585
!عَیی

545
00:48:29,618 --> 00:48:32,855
!نه. نمی‌خوام بهم بخوره

546
00:48:32,889 --> 00:48:34,223
امان از بعضی آدمـا

547
00:48:34,256 --> 00:48:35,992
عه، یه بسته چی‌توزِ تقریباً کامل

548
00:48:36,025 --> 00:48:38,160
ببخشید -
بله؟ -

549
00:48:38,394 --> 00:48:39,796
سلام

550
00:48:39,829 --> 00:48:41,030
مسئول اردوگاه شمایید؟

551
00:48:41,063 --> 00:48:42,999
آره. اسمم فرن‌ـه
اونم لیندا مِی‌ـه

552
00:48:43,032 --> 00:48:44,400
حال‌تون چطوره؟ -
خوب -

553
00:48:44,433 --> 00:48:45,735
...می‌خواستم باهاتون دست بدمـا -
منم ویکتورم -

554
00:48:45,768 --> 00:48:46,869
ولی نمی‌شه. الان نه...

555
00:48:46,903 --> 00:48:48,137
آره -
دلت نمی‌خواد دستت به اینا بخوره -

556
00:48:48,170 --> 00:48:49,505
خب، برق‌های اینجا رفته

557
00:48:49,538 --> 00:48:51,708
ما هم می‌خوایم برای دخترمون تولد بگیریم

558
00:48:53,710 --> 00:48:54,744
اومد؟

559
00:48:54,777 --> 00:48:56,178
!آره -
!حله -

560
00:48:56,212 --> 00:48:58,514
می‌خوای این یکی رو هم ببندم به مُچت؟

561
00:48:58,547 --> 00:49:00,549
!وای نه
!باد داره شدید می‌شه

562
00:49:01,183 --> 00:49:03,219
خدای من. ای وای

563
00:49:03,252 --> 00:49:05,387
به کدوم دستت ببندمش؟

564
00:49:05,421 --> 00:49:06,789
این یکی؟

565
00:49:06,823 --> 00:49:08,424
چه دستای خوشگلی داری

566
00:49:08,457 --> 00:49:11,193
مرسی -
بفرما -

567
00:49:11,227 --> 00:49:13,595
به سالن تن‌آساییِ سرزمین بدبوم خوش‌آمدین

568
00:49:13,629 --> 00:49:17,299
میشه لطفاً یکی از تماشاچی‌ها داوطلب بشه؟

569
00:49:17,333 --> 00:49:18,801
منو انتخاب کنید -
باشه -

570
00:49:22,905 --> 00:49:25,374
حس خیلی خوبی نداره؟

571
00:49:25,407 --> 00:49:26,909
اسم شما چیه، خانمی؟

572
00:49:26,943 --> 00:49:28,677
لیندا -
لیندا -

573
00:49:38,387 --> 00:49:39,889
سلام، کمکی از من بر میاد؟

574
00:49:39,922 --> 00:49:41,423
بله. برای تور اومدیم

575
00:49:41,457 --> 00:49:43,592
تور 15 دقیقۀ دیگه شروع میشه

576
00:49:43,625 --> 00:49:45,061
همین‌جا منتظر بمونیم؟

577
00:49:45,094 --> 00:49:46,462
بله اگر بخواید می‌تونید همین‌جا منتظر باشید

578
00:49:46,495 --> 00:49:48,330
اینجا یه نقشۀ خیلی خوب
از محله‌مون دارم

579
00:49:48,364 --> 00:49:49,999
به‌همراه برنامۀ یه‌سری از

580
00:49:50,032 --> 00:49:51,267
فعالیت‌های تابستانه -
سلام -

581
00:49:51,300 --> 00:49:52,869
اگر خواستید می‌تونید یکی بردارید -
چه عالی -

582
00:49:57,106 --> 00:49:59,275
بفرمایید -
خب -

583
00:49:59,308 --> 00:50:01,277
خیلی هیجان‌انگیز می‌شه

584
00:50:01,310 --> 00:50:02,812
دوتا سنگ‌ها رو بمالونید به هم

585
00:50:03,980 --> 00:50:05,314
بعد می‌بینید چی میشه

586
00:50:05,347 --> 00:50:07,649
و کم‌کم شبیه به ماسه می‌شن

587
00:50:07,684 --> 00:50:11,453
برای همینم تبارشناسان اینجا به‌راحتی

588
00:50:11,487 --> 00:50:13,055
فسیل پیدا می‌کنن

589
00:50:13,089 --> 00:50:14,290
چرا سنگ‌ها سوراخ سوراخن؟

590
00:50:14,323 --> 00:50:16,525
خب.. خیلی سؤال خوبی بود

591
00:50:16,558 --> 00:50:19,495
قبلنـا داخل این سنگ‌ها هوا بوده

592
00:50:19,528 --> 00:50:22,572
،مثل حباب‌های کوچیک
حباب‌های ریزِ گازی

593
00:50:23,365 --> 00:50:25,201
و داخل این سنگ‌ها حبس شدن

594
00:50:25,234 --> 00:50:27,970
برای همینم انقدر شکننده‌ان

595
00:51:09,378 --> 00:51:11,714
!هی، هی

596
00:51:13,015 --> 00:51:14,917
چیز جالبی پیدا کردی؟

597
00:51:15,885 --> 00:51:17,453
!سنگ

598
00:51:23,159 --> 00:51:24,493
!هی، فرن

599
00:51:35,437 --> 00:51:37,606
میگم، گِرگ

600
00:51:38,074 --> 00:51:39,108
لاینش کن

601
00:51:39,141 --> 00:51:40,242
!سلامتی

602
00:51:40,276 --> 00:51:41,510
به‌سلامتیِ پناهگاه خورشیدی

603
00:51:41,543 --> 00:51:43,479
به‌سلامتیِ پناهگاه خورشیدی، لیندا مِی -
به‌سلامتیِ پناهگاه -

604
00:51:43,512 --> 00:51:45,614
مرسی -
قربونت -

605
00:51:45,647 --> 00:51:46,683
ممنون

606
00:51:50,019 --> 00:51:51,420
ای جان -
اوهوم -

607
00:51:51,453 --> 00:51:53,756
صدای آدمـو جیغ می‌کنه

608
00:51:53,790 --> 00:51:55,524
آره

609
00:51:56,859 --> 00:51:57,960
خیله‌خب

610
00:51:57,994 --> 00:52:01,030
این زمینم تو آریزونائه

611
00:52:01,063 --> 00:52:03,199
می‌خوام توش یه پناهگاه خورشیدی بسازم

612
00:52:03,232 --> 00:52:05,567
یه خونۀ خودکفاست که

613
00:52:05,601 --> 00:52:09,005
از لاستیک و قوطی و بطری ساخته می‌شه

614
00:52:09,038 --> 00:52:10,239
و ضایعاتی نداره

615
00:52:10,272 --> 00:52:13,110
همچین خونه‌ای هیچ آسیبی به زمین نمی‌رسونه

616
00:52:13,135 --> 00:52:15,244
خودکفا؟ -
آره، خودکفا -

617
00:52:15,277 --> 00:52:17,714
مثل یه شاهکار زندۀ هنری می‌مونه

618
00:52:17,747 --> 00:52:19,648
که با دستای خودت درستش کردی

619
00:52:19,682 --> 00:52:22,651
چیزیـه که می‌تونم برای نوه‌هام
هم به ارث بذارمش

620
00:52:22,685 --> 00:52:26,022
این خونه تا چندین نسل موندگاره

621
00:52:26,055 --> 00:52:27,924
از همه‌مون بیشتر عمر می‌کنه

622
00:52:27,957 --> 00:52:29,558
خیلی چیز خوبیه

623
00:52:32,729 --> 00:52:35,064
بفرما. درست شد

624
00:52:35,097 --> 00:52:37,133
پیر که میشی، شخصیت پیدا می‌کنی

625
00:52:37,166 --> 00:52:38,868
آره

626
00:52:38,901 --> 00:52:41,738
یه چندوقتی نمی‌بینمت

627
00:52:41,771 --> 00:52:43,039
...ولی.. ولی

628
00:52:44,807 --> 00:52:47,276
...وای

629
00:52:47,309 --> 00:52:49,578
تو بیا دیدنِ من

630
00:52:49,611 --> 00:52:52,081
بیا و تا هر موقع خواستی پیشم بمون

631
00:52:52,114 --> 00:52:54,316
هر موقع که خواستی -
هوم -

632
00:52:54,350 --> 00:52:56,318
خب -
ممنون -

633
00:52:56,352 --> 00:52:58,821
...آخی -
ازت ممنونم، لیندا می -

634
00:52:58,855 --> 00:53:00,622
من ازت ممنونم بابا

635
00:53:00,656 --> 00:53:02,859
لطفِ زیادی بهم کردی

636
00:53:07,496 --> 00:53:09,598
خب دیگه. خب -
خب. خب -

637
00:53:47,804 --> 00:53:48,905
سلام، فرن

638
00:53:48,938 --> 00:53:50,406
سلام

639
00:53:50,439 --> 00:53:53,275
...من رفته بودم پمپ‌بنزین و

640
00:53:53,309 --> 00:53:54,877
و به‌نظرم بهتره شب‌ها

641
00:53:54,911 --> 00:53:56,212
برای یه نخ سیگار

642
00:53:56,245 --> 00:53:58,314
،تو پارک رانندگی نکنی
واسه همین اینا رو برات گرفتم

643
00:53:58,347 --> 00:53:59,415
چی هست؟

644
00:53:59,448 --> 00:54:00,783
شیرین‌بیان

645
00:54:00,817 --> 00:54:02,518
شیرین‌بیان رو که نمیشه کشید، دیو

646
00:54:02,551 --> 00:54:04,754
،می‌دونی، ولی می‌تونی بجویی‌شون

647
00:54:04,787 --> 00:54:07,757
،و می‌دونی
کمک می‌کنن احساس نیازت فروکش کنه

648
00:54:07,790 --> 00:54:09,325
من نمی‌خوام سیگارو ترک کنم، دیو

649
00:54:09,358 --> 00:54:12,294
آره می‌دونم، ولی حالا اینا رو امتحان کن

650
00:54:12,328 --> 00:54:14,096
برای سیستم گوارشی هم خوبن

651
00:54:15,097 --> 00:54:16,866
باشه. مرسی

652
00:54:16,899 --> 00:54:19,568
چی شده؟ -
مورچه. مورچه‌ها حمله کردن -

653
00:54:19,601 --> 00:54:21,070
مورچه که آزاری نداره

654
00:54:21,103 --> 00:54:24,073
خیلی هم آزار دارن
!رفتن تو غذاهام، دیو

655
00:54:24,106 --> 00:54:25,474
خودم می‌تونم. مرسی

656
00:54:28,144 --> 00:54:29,311
اینا رو کجا بذارم؟

657
00:54:29,345 --> 00:54:30,980
...عه

658
00:54:33,482 --> 00:54:35,351
ببخشید، فرن

659
00:54:35,384 --> 00:54:36,886
...ببخشید، نمی‌دونستم که

660
00:54:36,919 --> 00:54:38,087
!برو اون‌طرف

661
00:54:42,191 --> 00:54:43,325
حالا نمی‌خواد داد بزنی. باشه؟

662
00:54:43,359 --> 00:54:44,426
برو اون‌ور وایسا

663
00:54:44,460 --> 00:54:45,661
رفتم بابا

664
00:55:23,165 --> 00:55:24,633
خیله‌خب

665
00:55:34,443 --> 00:55:36,779
نه، تعطیلـه

666
00:55:50,960 --> 00:55:52,829
تو یکی از اون آدمای خوش‌شانسی هستی

667
00:55:52,862 --> 00:55:55,131
که اهل ایالات متحده‌ان

668
00:55:55,164 --> 00:55:57,466
اهل ایالات متحدۀ آمریکا -
آره -

669
00:55:57,499 --> 00:55:59,568
بله، همین‌طوره -
و می‌تونی به هر جایی سفر کنی -

670
00:55:59,601 --> 00:56:00,636
بله، خانم. می‌دونم

671
00:56:00,669 --> 00:56:02,972
و گاهی بهتون میگن

672
00:56:03,005 --> 00:56:04,606
...عشایر -
بله -

673
00:56:04,640 --> 00:56:06,575
یا کسایی که خونه ندارن

674
00:56:06,608 --> 00:56:09,278
می‌بینم که حلقه داری

675
00:56:09,311 --> 00:56:11,580
اوهوم -
متأهلی؟ -

676
00:56:11,881 --> 00:56:13,349
،بله

677
00:56:13,382 --> 00:56:15,918
ولی همسرم فوت کرده

678
00:56:17,053 --> 00:56:18,587
...یعنی

679
00:56:19,455 --> 00:56:20,656
نمی‌خوام از انگشتم درش بیارم

680
00:56:20,690 --> 00:56:23,325
اون حلقه یه دایره‌ست -
اوهوم -

681
00:56:23,359 --> 00:56:25,795
دایره‌ای بی‌پایان

682
00:56:25,828 --> 00:56:28,831
و این یعنی عشق شما هم بی‌پایانـه

683
00:56:30,733 --> 00:56:35,171
و اگر بخوای هم نمی‌تونی درش بیاری

684
00:56:35,204 --> 00:56:36,305
آره فکر کنم

685
00:56:36,338 --> 00:56:37,339
درسته

686
00:57:04,366 --> 00:57:06,668
دم و دستگاه خوبی داری
بهترینـه

687
00:57:19,882 --> 00:57:21,951
ایشون به دیورتیکولیت مبتلاء شدن

688
00:57:21,984 --> 00:57:23,853
که به التهاب روده‌ها گفته می‌شه

689
00:57:23,886 --> 00:57:24,721
آها

690
00:57:24,754 --> 00:57:26,388
خب، یه‌کم پیش دکتر جراح رفتن داخل

691
00:57:26,422 --> 00:57:27,690
و عمل لاپاروسکوپی انجام دادن

692
00:57:27,724 --> 00:57:29,391
عملش کردن؟

693
00:57:29,425 --> 00:57:30,626
اوه، نودل لیوانی

694
00:57:30,659 --> 00:57:32,628
آره. خب، واسه مواقع مریضی خیلی خوبه

695
00:57:32,661 --> 00:57:35,197
عجب -
بیسکوییت باغ‌وحش -

696
00:57:35,231 --> 00:57:36,265
...و

697
00:57:37,099 --> 00:57:38,334
برای شما

698
00:57:40,636 --> 00:57:41,971
موردعلاقه‌مـه

699
00:57:42,004 --> 00:57:43,105
می‌دونم

700
00:57:43,572 --> 00:57:45,274
مرسی، فرن

701
00:57:45,307 --> 00:57:47,944
خب، برنامه‌ت برای آینده چیه؟

702
00:57:47,977 --> 00:57:51,113
می‌خوام برم سمت زمین‌های
برداشتِ چغندر تو نبراسکا

703
00:57:51,147 --> 00:57:53,282
اون که تا اکتبر شروع نمی‌شه

704
00:57:53,315 --> 00:57:55,017
خودت چی؟

705
00:57:55,051 --> 00:57:57,286
می‌خوام تو فروشگاه وال دراگ
مشغول به کار شم

706
00:57:57,319 --> 00:57:58,620
آره، پارسال هم همون‌جا رفتم

707
00:57:58,654 --> 00:58:00,857
می‌تونم بپرسم بازم جا دارن یا نه

708
00:58:01,457 --> 00:58:03,259
برای من؟ -
آره -

709
00:58:03,292 --> 00:58:05,127
پارکینگِ خیلی خوبی داره

710
00:58:07,129 --> 00:58:10,399
از ماهی‌هات لذت ببر
زودی خوب شو. خدافظ

711
00:58:25,447 --> 00:58:27,917
در چه حالی؟ -
خوب، خوب -

712
00:58:28,685 --> 00:58:30,186
...یک

713
00:58:34,691 --> 00:58:36,092
!هی، مایکل -
سلام! چطوری؟ -

714
00:58:36,125 --> 00:58:37,794
خوبم. می‌تونم اون گوجه پیازها رو ببرم؟

715
00:58:37,827 --> 00:58:39,095
آره، حتماً

716
00:58:39,128 --> 00:58:40,362
مرسی

717
00:58:48,838 --> 00:58:49,872
دوست ندارم

718
00:58:49,906 --> 00:58:51,273
یه‌طرفشم تو دست راستت

719
00:58:51,307 --> 00:58:52,809
باشه

720
00:58:52,842 --> 00:58:55,144
لطفاً نذارید صورتش بهم نزدیک شه

721
00:58:55,177 --> 00:58:56,779
ای وای

722
00:58:56,813 --> 00:58:59,348
خدای من -
خوشگل نیست؟ -

723
00:59:00,983 --> 00:59:03,986
یه‌جورایی دارم شوخی می‌کنم
ولی در واقع، نه

724
00:59:04,020 --> 00:59:06,989
وای نه. قشنگ داره دست‌مـو می‌چِلونه

725
00:59:07,023 --> 00:59:08,090
منم بابا

726
00:59:08,858 --> 00:59:10,159
خب

727
00:59:10,192 --> 00:59:11,527
!آره

728
00:59:11,560 --> 00:59:13,129
نگرفتش

729
00:59:13,162 --> 00:59:15,998
وای خدا، ببین چه‌قدر چندشـه

730
00:59:16,032 --> 00:59:19,168
عیی. نه! فلنگـو ببند، تری
!فرار کن! فرار کن

731
00:59:19,201 --> 00:59:20,669
چیزیش نیست، فرن
چیزیش نمی‌شه

732
00:59:20,703 --> 00:59:22,104
نه، نه، نه، نه -
خوبه بابا، اوکیه -

733
00:59:22,138 --> 00:59:23,105
نگاه. آخه نگاه کن

734
00:59:23,139 --> 00:59:25,875
چیه؟ چی میده بخوره؟

735
00:59:25,908 --> 00:59:26,943
احتمالاً گوشت مرغی چیزیـه

736
00:59:26,976 --> 00:59:28,110
نه. گوشت خرگوشـه

737
00:59:28,144 --> 00:59:29,746
نگاه کن. ببین

738
00:59:29,779 --> 00:59:31,848
چشماشـو ببین -
آره، آره. دنبالتـه -

739
00:59:31,881 --> 00:59:33,750
حالا می‌خواد تو بری

740
00:59:33,783 --> 00:59:35,084
برو تو

741
00:59:35,117 --> 00:59:36,753
من نمی‌خوام برم

742
00:59:36,786 --> 00:59:38,921
الان شیشه رو می‌شکونه میاد این‌ور

743
01:00:03,680 --> 01:00:05,414
آشغال نریزی زمین

744
01:00:22,264 --> 01:00:24,967
فکر کنم واقعاً به همین گندگی بودن

745
01:00:39,115 --> 01:00:41,050
اول از همه باید ازتون بخوایم

746
01:00:41,083 --> 01:00:42,752
که چراغ‌هاتون رو خاموش کنید

747
01:00:42,785 --> 01:00:44,086
می‌تونم -
عه، اوناهاش -

748
01:00:44,120 --> 01:00:46,488
آره، درست بالا سرمونـه

749
01:00:46,522 --> 01:00:48,791
اون ستاره‌ی «نَسر واقع‌»ـه

750
01:00:48,825 --> 01:00:50,827
ولی 24 سال نوری باهامون فاصله داره

751
01:00:50,860 --> 01:00:51,894
اوف -
اوه اوه -

752
01:00:51,928 --> 01:00:54,596
و این یعنی

753
01:00:54,630 --> 01:00:56,699
نوری که دارید بهش نگاه می‌کنید

754
01:00:56,733 --> 01:01:00,069
در سال 1987 از نَسر واقع راه افتاده

755
01:01:00,102 --> 01:01:02,071
برگام

756
01:01:02,104 --> 01:01:03,439
و تازه رسیده اینجا؟

757
01:01:03,472 --> 01:01:04,874
آره، تازه رسیده اینجا

758
01:01:04,907 --> 01:01:08,610
خب، تلسکوپ رو سیارۀ مشتری فیکس شده

759
01:01:08,644 --> 01:01:11,948
مشتری بزرگ‌ترین سیاره‌ی

760
01:01:11,981 --> 01:01:14,150
تمام منظومۀ شمسیـه

761
01:01:14,183 --> 01:01:16,986
ستاره‌ها منفجر می‌شن
و ذرات پلاسما و اتم

762
01:01:17,019 --> 01:01:18,855
به داخل فضا پرتاب می‌کنن

763
01:01:18,888 --> 01:01:20,790
که گاهی رو کرۀ زمین فرود میان

764
01:01:20,823 --> 01:01:22,624
و خاکش رو پرورش میدن

765
01:01:22,658 --> 01:01:25,094
و جزئی از وجودتون می‌شن

766
01:01:25,127 --> 01:01:28,664
و حالا دست راست‌تون رو بگیرید جلو

767
01:01:28,698 --> 01:01:31,033
و به یه ستاره‌ای نگاه کنید -
اُوه -

768
01:01:31,067 --> 01:01:34,270
چون یه‌سری از اتم‌های

769
01:01:34,303 --> 01:01:37,907
ستارگان قرن‌ها پیش منفجر شدن

770
01:01:37,940 --> 01:01:39,942
،و روی سیارۀ ما فرود اومدن

771
01:01:39,976 --> 01:01:42,444
و حالا در دستان شماهان

772
01:01:51,954 --> 01:01:53,022
سلام -
سلام -

773
01:01:53,055 --> 01:01:54,590
ببخشید، تعطیل‌ایم

774
01:01:54,623 --> 01:01:56,893
دنبال دیو می‌گردم

775
01:01:56,926 --> 01:01:59,796
من پسرشم، جیمز

776
01:01:59,829 --> 01:02:02,464
تو آشپزخونه‌ست
اون‌طرف پیشخون

777
01:02:02,498 --> 01:02:04,066
اونجا؟ -
آره -

778
01:02:07,904 --> 01:02:10,907
...تو نشویل، یه آهنگ ضبط کردیم

779
01:02:17,213 --> 01:02:19,348
بذار خودم می‌کنم

780
01:02:24,721 --> 01:02:26,355
من قبلاً هم اومده بودم اینجا

781
01:02:26,388 --> 01:02:28,224
جدی؟ -
آره، یه یکی دو باری -

782
01:02:28,257 --> 01:02:29,658


783
01:02:29,692 --> 01:02:31,293
...حاجی، اینجا

784
01:02:31,327 --> 01:02:34,931
نمی‌دونم چرا یکی باید بخواد
اینجا زندگی کنه

785
01:02:34,964 --> 01:02:37,299
خب، من جاهای داغون‌تری هم می‌شناسم

786
01:02:39,260 --> 01:02:41,403
یه راهی بهت یاد بدم که
باهاش یه مکانی رو خوب بشناسی؟

787
01:02:41,437 --> 01:02:42,438
چه راهی؟

788
01:02:43,305 --> 01:02:44,707
جلسات معتادان گمنام

789
01:02:44,741 --> 01:02:46,776
واقعاً؟ -
خب برای من که این‌طوره -

790
01:02:46,809 --> 01:02:49,946
،اون‌موقع که تو بند بودم
،و دور دنیا رو می‌گشتیم

791
01:02:50,462 --> 01:02:52,248
جلسات معتادان گمنامِ همۀ شهرها رو می‌رفتم

792
01:02:52,281 --> 01:02:53,850
راه فوق‌العاده‌ای برای آشنا شدن با آدما

793
01:02:53,883 --> 01:02:55,284
و اون مکان بود

794
01:02:55,818 --> 01:02:57,286
همبرگره چطوره؟

795
01:02:58,821 --> 01:03:00,122
خب، بدک نیست -
جدی؟ -

796
01:03:00,156 --> 01:03:01,423
بابات آشپز خوبیه

797
01:03:01,457 --> 01:03:03,760
همبرگر درست‌کردن اون‌قدرام سخت نیست

798
01:03:03,793 --> 01:03:06,128
سنگدل

799
01:03:06,162 --> 01:03:07,997
این زن‌شـه، امیلی -
چه خوشگله -

800
01:03:08,030 --> 01:03:10,399
امیدوارم سن بالاتر از چیزی باشه
که نشون میده

801
01:03:10,432 --> 01:03:11,734
داره بچه‌دار میشه

802
01:03:12,668 --> 01:03:14,436
داری بابابزرگ میشی

803
01:03:14,470 --> 01:03:15,905
تاریخ زایمانش کِیه؟

804
01:03:15,938 --> 01:03:17,073
پسرم گفت دو هفتۀ دیگه

805
01:03:17,106 --> 01:03:19,108
الان داره راه میفته بره خونه

806
01:03:20,176 --> 01:03:22,511
گفت منم باهاش برم -
خوبه بری -

807
01:03:31,520 --> 01:03:32,654
...من

808
01:03:34,891 --> 01:03:36,392
...والا

809
01:03:38,761 --> 01:03:40,262
دلِ خوشی ازم نداشت

810
01:03:40,296 --> 01:03:42,398
...که تو بچگی‌ش خیلی

811
01:03:42,431 --> 01:03:43,399
کنارش نبودم

812
01:03:43,432 --> 01:03:46,402
بزرگ‌تر که شد سعی کردم
،بیشتر پیشش باشم

813
01:03:46,435 --> 01:03:50,159
ولی دیگه مشغول کارای خودش شده بود
،و منم مشغول کارای خودم

814
01:03:51,340 --> 01:03:55,344
و گمونم.. دیگه پدری‌کردن رو یادم رفته بود

815
01:03:57,446 --> 01:03:59,615
بهرحال که اصلاً پدر خوبی نبودم

816
01:04:01,183 --> 01:04:03,019
خیلی بهش فکر نکن، دیو

817
01:04:03,052 --> 01:04:05,487
فقط برو. پدربزرگی کن

818
01:04:17,934 --> 01:04:19,668
می‌خوای تو هم بیای؟

819
01:04:23,372 --> 01:04:25,507
شاید یه‌وقتی تونستم بیام دیدنت

820
01:04:26,909 --> 01:04:28,110
عالیه

821
01:04:29,812 --> 01:04:31,047
شب به‌خیر

822
01:04:31,480 --> 01:04:32,548
شبت به‌خیر

823
01:05:19,577 --> 01:05:22,538
[ اگه بیای دیدنم، کُلی از اینـا بهت میدم ]
دیو -

824
01:06:33,302 --> 01:06:35,537


825
01:06:35,571 --> 01:06:39,575


826
01:06:43,612 --> 01:06:48,250


827
01:06:48,284 --> 01:06:50,619


828
01:07:50,452 --> 01:07:52,256
[ ویدئو از طرف سوانکی ]

829
01:07:52,281 --> 01:07:53,582
عه

830
01:08:08,898 --> 01:08:12,401
موفق شدی، سوانکی

831
01:08:44,166 --> 01:08:45,401
مرسی، پسر

832
01:08:47,069 --> 01:08:50,639
‫بعدش یه G بزرگ اینجا تتو می‌کنم
‫برای جورجیا

833
01:08:50,672 --> 01:08:52,474
و یه بولداگِ بزرگ هم اینجا

834
01:08:52,508 --> 01:08:54,844
«نصف دستم کاملاً می‌شه «بولداگ جورجیا
[ تیم فوتبال ]

835
01:09:34,050 --> 01:09:36,018
!ای خدایا

836
01:09:39,989 --> 01:09:42,591
پارکِ شبانه ممنوعه
نمی‌تونی اینجا بخوابی

837
01:09:42,624 --> 01:09:44,861
رفتم بابا. رفتم

838
01:10:13,422 --> 01:10:18,360
،خب، کار و قطعات داریم

839
01:10:18,394 --> 01:10:20,730
‫- 2300 دلار و مالیات
‫- خب

840
01:10:20,763 --> 01:10:23,532
الان ارزش ون‌تون رو چک کردم

841
01:10:23,565 --> 01:10:25,234
،با اون مسافت زیادی که رفته

842
01:10:25,267 --> 01:10:28,104
نهایتاً 5 هزار دلار بیارزه

843
01:10:28,137 --> 01:10:31,340
احتمالاً بهتون پیشنهاد کنم

844
01:10:31,373 --> 01:10:32,809
که این پول رو بردارین و باهاش

845
01:10:32,842 --> 01:10:34,143
...یه ماشین دیگه بگیرید که

846
01:10:34,176 --> 01:10:35,912
نه، نه. خب، نمی‌تونم همچین کاری بکنم

847
01:10:35,945 --> 01:10:39,415
...نمی‌تونم. چون، می‌دونید
...خب

848
01:10:39,448 --> 01:10:42,384
من پول و وقت زیادی صرفِ

849
01:10:42,418 --> 01:10:44,854
...ساختن و پرورشش کردم و خب

850
01:10:44,887 --> 01:10:46,222
آدمای زیادی متوجهِ

851
01:10:46,255 --> 01:10:47,589
ارزش اینش نیستن

852
01:10:47,623 --> 01:10:50,626
ولی چیزی نیستش که
...یعنی بتونیم

853
01:10:54,363 --> 01:10:55,998
من اون تو زندگی می‌کنم

854
01:10:56,899 --> 01:10:58,467
خونه‌مـه

855
01:10:58,500 --> 01:11:01,570
خب چرا راحت برام واریزش نمی‌کنی، دال؟

856
01:11:01,603 --> 01:11:03,205
...می‌تونم بهت... می‌تونم

857
01:11:03,239 --> 01:11:05,174
،دالی، گوش بده
می‌تونم پول‌تـو پس بدم

858
01:11:05,207 --> 01:11:07,276
به‌زودی دوباره میرم آمازون

859
01:11:07,309 --> 01:11:11,013
همین که حقوق‌ام رو گرفتم
پولت رو پس میدم

860
01:11:11,047 --> 01:11:12,048
...احتمالاً

861
01:11:16,118 --> 01:11:17,453
آره.. من لج‌بازم؟

862
01:11:17,493 --> 01:11:19,767
خب، به‌نظرم تو هم داری سلیطه‌بازی در میاری

863
01:12:03,733 --> 01:12:04,801
سلام

864
01:12:04,834 --> 01:12:06,168
سلام، فرن

865
01:12:06,202 --> 01:12:07,536
زنگ در کار می‌کنه

866
01:12:07,569 --> 01:12:09,906
...آره خب، صداشـو نشنیدم، و

867
01:12:09,939 --> 01:12:11,941
سلام

868
01:12:13,175 --> 01:12:15,444
می‌خوای مال تو رو پنیر بریزم؟
باشه

869
01:12:15,477 --> 01:12:18,014
اینم کیکِ تخم‌مرغ‌های معروفم -
ایول -

870
01:12:18,047 --> 01:12:19,615
دالی گفت درست کنم
کجا بذارمش؟

871
01:12:19,648 --> 01:12:21,150
باشه. آره، بذارش همون‌جا، فرن

872
01:12:21,183 --> 01:12:23,519
اینجا؟ باشه

873
01:12:23,552 --> 01:12:25,221
خیله‌خب -
اوه، چه خوب شده -

874
01:12:25,254 --> 01:12:26,789
اون یکی رو می‌خوام

875
01:12:26,823 --> 01:12:27,957
خب، اون مال تو

876
01:12:27,990 --> 01:12:30,059
اسمت روش خورده -
،پنیر دوبل -

877
01:12:30,092 --> 01:12:31,894
لطفاً -
پنیر می‌خوای؟ -

878
01:12:31,928 --> 01:12:34,296
دو تا تیکه می‌خوام بی‌زحمت -
باشه -

879
01:12:36,598 --> 01:12:38,801
این خواهرم فرن‌ـه

880
01:12:38,835 --> 01:12:40,169
فرن؟ -
سلام، فرن. من جیم‌ام -

881
01:12:40,202 --> 01:12:41,437
سلام. ببخشید، دستم لیموییـه

882
01:12:41,470 --> 01:12:42,571
خوش‌وقتم
اینم همسرم، پَم‌ـه

883
01:12:42,604 --> 01:12:44,707
سلام، پم. ببخشید، دستم خیسه -
سلام -

884
01:12:44,741 --> 01:12:46,776
جیم خیلی‌وقته با جورج کار می‌کنه

885
01:12:46,809 --> 01:12:48,644
آره، اتفاقاً جورج اولین خونه‌مون رو بهمون فروخت

886
01:12:48,677 --> 01:12:49,779
قبل این‌که مشاور املاک بشم

887
01:12:49,812 --> 01:12:51,447
بهتون گفتن چطوری با هم آشنا شدن؟

888
01:12:51,480 --> 01:12:52,514
نه

889
01:12:52,548 --> 01:12:54,616
من بهم معرفی‌شون کردم

890
01:12:54,650 --> 01:12:57,053
،من تو رو به جورج معرفی کردم
ولی جورج رو از قبل می‌شناختم

891
01:12:57,086 --> 01:13:00,556
:اینو بردمش بیرون و بهش گفتم
...ببین»

892
01:13:01,657 --> 01:13:03,793
جورج یکی از دوستای خیلی خوبمـه

893
01:13:03,826 --> 01:13:05,895
نمی‌خوام خرابش کنی‌هـا

894
01:13:05,928 --> 01:13:08,464
،اگه قصدت جدی نیست

895
01:13:08,497 --> 01:13:10,566
«با احساساتش بازی نکن

896
01:13:10,599 --> 01:13:12,134
و منم این‌کارو نکردم

897
01:13:12,168 --> 01:13:14,136
:بعد تو گفتی
«چی میگی واسه خودت؟»

898
01:13:14,170 --> 01:13:16,906
خب حالا چند ساله که با همید؟

899
01:13:17,840 --> 01:13:19,075
بیشتر از 30 سال

900
01:13:19,108 --> 01:13:20,710
خوب از آب درومد -
آره، خیلی خوب از آب درومد -

901
01:13:20,743 --> 01:13:23,345
البته خودم دیگه کارو پیش بردم

902
01:13:23,379 --> 01:13:25,314
بعد از معرفیِ تو -
خواهش می‌کنم -

903
01:13:25,347 --> 01:13:26,849
اوضاع الان خیلی خوب شده

904
01:13:26,883 --> 01:13:30,619
‫قیمت‌ها داره میره بالا
‫2012 عالی بوده

905
01:13:30,652 --> 01:13:32,321
یعنی کاشکی سال 2008 پولشـو داشتم

906
01:13:32,354 --> 01:13:33,455
،که کلی ملک بخرم

907
01:13:33,489 --> 01:13:35,257
که الان بتونم بفروشم‌شون

908
01:13:35,291 --> 01:13:38,627
به‌نظر آخرِ بساز فروشی همیشه خوشـه

909
01:13:38,660 --> 01:13:40,496
،نمی‌خوام باهاتون مخالفت کنم

910
01:13:40,529 --> 01:13:42,489
ولی باید بگم که حرف‌تون مخالفم

911
01:13:43,599 --> 01:13:47,136
عجیبه که آدم‌ها رو تشویق کنید

912
01:13:47,169 --> 01:13:51,007
کل پس‌انداز زندگی‌شون رو بذارن وسط
،و غرقِ بدهی بشن

913
01:13:51,040 --> 01:13:53,342
که فقط یه خونه‌ای بخرن که
از پس مخارجش بر نمیان

914
01:13:54,343 --> 01:13:55,778
،فرن

915
01:13:55,812 --> 01:13:59,081
این نگاه نسبتاً کوته‌بینانه‌ای
به کارِ ماست

916
01:13:59,115 --> 01:14:00,282
واقعاً کوته‌بینانه‌ست، جورج؟

917
01:14:00,316 --> 01:14:03,720
خب ما همه‌مون تو موقعیتی نیستیم که

918
01:14:03,753 --> 01:14:05,154
همه‌چی رو ول کنیم و بزنیم به جاده

919
01:14:05,187 --> 01:14:07,223
عه، به‌نظرت من همچین کاری کردم، جورج؟

920
01:14:07,256 --> 01:14:10,526
همه‌چی رو ول کردم و زدم به جاده؟
همچین کاری کردم؟

921
01:14:10,559 --> 01:14:12,695
باشه. معذرت می‌خوام

922
01:14:17,133 --> 01:14:20,937
می‌دونید، به‌نظر من کاری که
عشایر دارن می‌کنن

923
01:14:20,970 --> 01:14:24,240
تفاوت چندانی با کاری که پیشگامان کردن، نداره

924
01:14:24,273 --> 01:14:26,809
به‌نظر من فرن جزئی از یه رسم آمریکاییـه

925
01:14:27,543 --> 01:14:28,945
به‌نظرم خیلی عالیه

926
01:14:34,684 --> 01:14:36,185
سلام -
سلام -

927
01:14:40,489 --> 01:14:41,691
بفرما

928
01:14:43,559 --> 01:14:46,395
خب. حله، مرسی

929
01:14:46,428 --> 01:14:47,930
می‌دونی که بهت برمی‌گردونم دیگه، نه؟

930
01:14:47,964 --> 01:14:49,031
اوهوم

931
01:14:49,565 --> 01:14:51,100
جدی میگم -
اوهوم -

932
01:14:54,003 --> 01:14:55,271
چرا نمیای پیش ما زندگی کنی؟

933
01:14:55,304 --> 01:14:56,505
من نمی‌تونم اینجا زندگی کنم

934
01:14:56,538 --> 01:14:58,007
نمی‌تونم تو این اتاق زندگی کنم

935
01:14:58,040 --> 01:15:01,077
نمی‌تونم روی این تخت بخوابم
...مرسی، ولی نمی‌تونم

936
01:15:01,110 --> 01:15:02,411
می‌فهمم، ما مثل آدمایی که

937
01:15:02,444 --> 01:15:03,479
تو دنیا می‌بینی، جالب نیستیم

938
01:15:03,512 --> 01:15:04,914
منظور من این نبود

939
01:15:04,947 --> 01:15:06,382
نه، همینه دیگه

940
01:15:06,415 --> 01:15:10,853
همیشه چیزی که اون بیرونـه جالب‌تره

941
01:15:10,887 --> 01:15:13,089
،به محض این‌که تونستی از خونه زدی بیرون

942
01:15:13,122 --> 01:15:16,726
بعد از کلاً چند ماه آشنایی
،با «بو» ازدواج کردی

943
01:15:16,759 --> 01:15:19,195
و بعدم باهاش رفتی وسط ناکجاآباد زندگی کنی

944
01:15:19,228 --> 01:15:21,931
،و بعدش هم که بو فوت کرد

945
01:15:22,631 --> 01:15:25,067
بازم تو امپایر موندی

946
01:15:25,101 --> 01:15:28,337
واقعاً درک نمی‌کردم
...یعنی می‌تونستی بری

947
01:15:28,370 --> 01:15:29,371
آره

948
01:15:32,674 --> 01:15:35,878
می‌دونی، برای همینه که نمی‌تونم بیام اینجا

949
01:15:39,115 --> 01:15:40,683
،تا حالا اینو بهت نگفته بودم

950
01:15:40,717 --> 01:15:42,752
...و شاید باید می‌گفتم

951
01:15:42,785 --> 01:15:44,053
،می‌دونی، تو توی بچگی‌ت

952
01:15:44,086 --> 01:15:46,789
از نظر دیگران غیر عادی بودی

953
01:15:46,823 --> 01:15:49,091
،شاید عجیب‌وغریب بنظر می‌اومدی

954
01:15:49,125 --> 01:15:51,493
ولی فقط به‌خاطر این بود که شجاع‌تر

955
01:15:51,527 --> 01:15:54,030
و صادق‌تر از بقیۀ آدما بودی

956
01:15:55,597 --> 01:15:59,969
و وقتایی که من از دست همه قایم می‌شدم
می‌تونستی منو ببینی

957
01:16:01,425 --> 01:16:05,307
و... بعضی‌وقتا هم منو قبل از خودم می‌دیدی

958
01:16:09,578 --> 01:16:11,180
منم تو زندگیم به این نیاز داشتم

959
01:16:12,381 --> 01:16:14,316
و تازه تو خواهرمی

960
01:16:14,350 --> 01:16:17,987
خیلی دوست داشتم تمام این سال‌ها کنارم باشی

961
01:16:19,756 --> 01:16:23,259
تو با رفتنت، خلأ بزرگی ایجاد کردی

962
01:16:29,465 --> 01:16:31,300
این یکی تقصیر خودمـه

963
01:17:36,232 --> 01:17:37,834
سلام

964
01:17:37,867 --> 01:17:40,703
سلام علیکم. ساندویچ می‌خوای؟
گرسنه‌تـه؟

965
01:17:40,737 --> 01:17:42,972
فکر کنم قبلاً هم شما رو دیدم

966
01:17:43,572 --> 01:17:44,774
آره، من فرن‌ام

967
01:17:44,807 --> 01:17:47,243
تو تی راک در کوارتزسایت کار می‌کردم

968
01:17:47,276 --> 01:17:48,510
فرن -
اوهوم -

969
01:17:48,544 --> 01:17:51,080
گذاشتی نودل اونجا سنگ‌هاشـو بفروشه، مگه نه؟

970
01:17:51,113 --> 01:17:51,981
آره

971
01:17:52,014 --> 01:17:53,549
آبجو می‌خوری؟

972
01:17:54,183 --> 01:17:55,184


973
01:17:55,217 --> 01:17:57,720
آره، باشه
با ساندویچم تاخت می‌زنم

974
01:17:57,754 --> 01:17:59,789
خب، بفرما -
مرسی -

975
01:17:59,822 --> 01:18:00,857
میگم سرده هـا

976
01:18:00,890 --> 01:18:02,124
بیا کنار آتیش بشین

977
01:18:02,158 --> 01:18:03,459
البته زانوهام یه‌کم خرابن

978
01:18:03,492 --> 01:18:04,593
کمک میدی؟

979
01:18:04,626 --> 01:18:06,595
حتماً -
مرسی، رفیق -

980
01:18:06,628 --> 01:18:08,430
آره، حله. آره

981
01:18:08,464 --> 01:18:10,199
ردیفه -
عالی. مرسی -

982
01:18:10,232 --> 01:18:12,601
قبلاً تو کوارتزسایت یه فندک بهم دادی

983
01:18:12,634 --> 01:18:14,737
اوهوم. هنوز داریش؟

984
01:18:14,771 --> 01:18:19,075
نه، اون که خیلی وقته گم شده
ولی اینو برات دارم

985
01:18:19,541 --> 01:18:20,977
می‌خوام بدمش به تو

986
01:18:22,244 --> 01:18:24,814
ممنون. خیلی قشنگه

987
01:18:24,847 --> 01:18:26,816
این چیه؟ این سنگش چیه؟

988
01:18:26,849 --> 01:18:28,550
استخونِ دایناسوره

989
01:18:28,584 --> 01:18:29,686
واقعاً؟

990
01:18:29,719 --> 01:18:30,887
آره فکر کنم

991
01:18:30,920 --> 01:18:32,654
ولی خب چیزیـه که از طرف شنیدم

992
01:18:32,689 --> 01:18:34,656
مامان و بابات کجان؟

993
01:18:34,691 --> 01:18:36,058
خونه‌مون تو ویسکانسین

994
01:18:36,092 --> 01:18:38,027
فکر می‌کنی نگرانتن؟

995
01:18:41,698 --> 01:18:43,199
احساس تنهایی نمی‌کنی؟

996
01:18:43,966 --> 01:18:45,301
جایی دوست‌دختری نداری؟

997
01:18:45,802 --> 01:18:47,737
،خب

998
01:18:47,770 --> 01:18:49,806
راستشو بخوای، یه‌دونه دارم

999
01:18:49,839 --> 01:18:51,173
اوهوم

1000
01:18:51,207 --> 01:18:53,542
شمال زندگی می‌کنه

1001
01:18:53,575 --> 01:18:55,077
تو یه مزرعۀ کوچیک

1002
01:18:55,111 --> 01:18:57,346
همون‌جا از زندگیش راضیـه

1003
01:18:59,281 --> 01:19:00,282
...منم

1004
01:19:01,650 --> 01:19:02,985
براش نامه می‌نویسم

1005
01:19:03,019 --> 01:19:05,922
چه مرد زیرکی. آفرین
نامه خیلی خوبه

1006
01:19:05,955 --> 01:19:09,025
فقط نمی‌تونم هیچ‌وقت چیزی بنویسم

1007
01:19:09,058 --> 01:19:11,928
که به‌نظر دوست داشته باشه

1008
01:19:14,030 --> 01:19:15,698
تا حالا شعر گفتی براش؟

1009
01:19:17,433 --> 01:19:19,235
نه والا

1010
01:19:19,268 --> 01:19:21,470
فکر نکنم اصلاً یه بیت هم بلد باشم

1011
01:19:22,304 --> 01:19:23,906
شما بلدی؟

1012
01:19:23,940 --> 01:19:27,877
شعری که تو عهد ازدواجم گفتمش، چطوره؟

1013
01:19:27,910 --> 01:19:30,579
وقتی که تقریباً هم‌سن خودت بودم

1014
01:19:30,612 --> 01:19:32,081
ایول بابا

1015
01:19:32,581 --> 01:19:34,083
میشه برام بگی‌ش؟

1016
01:19:34,116 --> 01:19:36,485
باشه. بذار ببینم یادم میاد

1017
01:19:36,518 --> 01:19:37,519
...آم

1018
01:19:40,322 --> 01:19:43,392
چگونه تو را با حرارت تابستان قیاس کنم؟»

1019
01:19:43,425 --> 01:19:46,262
که تو دوست‌داشتنی‌تر و پر حرارت‌تری

1020
01:19:46,295 --> 01:19:49,298
بادهای وحشی شکوفه‌های محبوبِ
اردیبهشت ماه را تکان می‌دهند

1021
01:19:49,331 --> 01:19:54,303
و عمر تابستان به کوتاهیِ یک روز است

1022
01:19:54,336 --> 01:19:58,074
گاهی، چشم بهشت بسیار پر حرارت می‌درخشد

1023
01:19:58,107 --> 01:20:01,577
و اغلب در رنگ طلاییِ مبهم‌اش پنهان است

1024
01:20:01,610 --> 01:20:05,481
و گهگاهی از زیبایی‌اش کاسته می‌شود

1025
01:20:05,514 --> 01:20:10,887
با قضا و قدر، یا تغییر مسیر طبیعت

1026
01:20:10,920 --> 01:20:14,356
اما حرارت تابستانِ ابدی تو محو نخواهد شد

1027
01:20:14,390 --> 01:20:18,494
نه آن زیباییِ همیشگی تو از بین خواهد رفت

1028
01:20:18,527 --> 01:20:19,561
...و

1029
01:20:20,562 --> 01:20:21,798
...نه

1030
01:20:21,831 --> 01:20:26,335
و نه مرگ می‌تواند تو را در آغوشِ خود گیرد

1031
01:20:26,368 --> 01:20:30,206
آن‌هنگام که در راه‌های ابدی‌اش قدم برمی‌داری

1032
01:20:31,340 --> 01:20:35,845
،تا زمانی که نفس می‌کشد
و تا زمانی که چشم‌هایش می‌بیند

1033
01:20:35,878 --> 01:20:40,616
،تا هنگامی که این غزل زنده است
«به تو زندگی می‌بخشد

1034
01:22:40,770 --> 01:22:42,504
!فرن

1035
01:22:42,538 --> 01:22:44,040
!سلام -
!سلام -

1036
01:22:44,073 --> 01:22:45,274
سلام

1037
01:22:50,179 --> 01:22:51,714
سلام. اومدی

1038
01:22:51,748 --> 01:22:52,915
آره

1039
01:22:52,949 --> 01:22:54,917


1040
01:22:56,919 --> 01:23:00,189
سلام. آره، جای خوبیه -
اوف، واقعاً اوف -

1041
01:23:00,222 --> 01:23:02,524
خب، سلام. بیا بغلم

1042
01:23:02,558 --> 01:23:03,926
بیا تو

1043
01:23:03,960 --> 01:23:05,762
بده‌ش به من -
باشه -

1044
01:23:09,231 --> 01:23:11,167
این امیلی‌ـه، عروسم

1045
01:23:11,200 --> 01:23:12,301
فرن هستم -
خیلی خوش‌وقتم -

1046
01:23:12,334 --> 01:23:14,636
سلام -
خوش‌آمدین -

1047
01:23:14,670 --> 01:23:16,706
سلام به همگی -
!سلام! اومدی -

1048
01:23:16,739 --> 01:23:17,907
این فرن‌ـه

1049
01:23:17,940 --> 01:23:20,242
سلام. سلام، مایک هستم

1050
01:23:20,276 --> 01:23:21,510
سلام -
خوش‌وقتم -

1051
01:23:21,543 --> 01:23:23,079
همچنین. ممنون -
خیلی خوش اومدین -

1052
01:23:23,112 --> 01:23:24,847
جیمز رو هم که می‌شناسی

1053
01:23:24,881 --> 01:23:25,748
سلام، جیمز. چطوری؟

1054
01:23:25,782 --> 01:23:27,049
سلام. حالت چطوره؟
خوشحالم می‌بینمت

1055
01:23:27,083 --> 01:23:28,517
مرسی از مهمان‌نوازی‌تون

1056
01:23:28,550 --> 01:23:29,919
این کیه؟ خودشه؟ -
این دیمین‌ـه -

1057
01:23:29,952 --> 01:23:31,020
سلام -
خودِ خودشه -

1058
01:23:31,053 --> 01:23:33,022
سلام، دیمین -
سلام کن -

1059
01:23:33,055 --> 01:23:34,156
راه چطور بود؟

1060
01:23:34,190 --> 01:23:35,992
عالی بود. آخراش یه‌کمی ترسناک شد

1061
01:23:36,025 --> 01:23:37,259
جادۀ ترسناکیـه

1062
01:23:37,293 --> 01:23:39,295
با ون‌تون؟
تعریفِ ون‌تون رو شنیدم

1063
01:23:39,328 --> 01:23:40,997
آره، آره -
دوست دارم ببینمش -

1064
01:23:41,030 --> 01:23:44,500
بعداً بهتون معرفیش می‌کنم
مرسی. آره

1065
01:23:44,533 --> 01:23:45,534
باشه

1066
01:23:45,567 --> 01:23:47,303
از کجا میاید؟
اون پیتر ـه

1067
01:23:47,336 --> 01:23:48,637
!سلام
چیزی میل دارید؟

1068
01:23:48,670 --> 01:23:50,106
آره. یه لیوان آب. خیلی ممنون

1069
01:23:50,139 --> 01:23:51,440
عالی. حله

1070
01:23:51,473 --> 01:23:53,409


1071
01:23:53,442 --> 01:23:54,977
زیاد تو راه بودی؟

1072
01:23:55,011 --> 01:23:57,814
،آم.. آره. یه‌مدتی کار کردم

1073
01:23:57,847 --> 01:24:00,316
،ولی از دفعۀ قبلی که دیدم‌تون
سفر هم رفتم، آره

1074
01:24:00,349 --> 01:24:01,450
خوبه -
بفرمایید -

1075
01:24:01,483 --> 01:24:03,119
ای وای

1076
01:24:03,152 --> 01:24:05,487
باشه، الان میدمت به مامانی

1077
01:24:22,204 --> 01:24:23,973
پنچر کرده بودی -
چیزی خوردی؟ -

1078
01:24:24,006 --> 01:24:25,708
چیزی خوردی؟
ها؟

1079
01:24:25,742 --> 01:24:27,910
ون‌ـت پنچر شده بود، دیو

1080
01:24:27,944 --> 01:24:30,579
آها، باشه
متوجه نشده بودم

1081
01:24:31,848 --> 01:24:33,415
چون‌که قراره اینجا بمونی؟

1082
01:24:34,550 --> 01:24:35,752
آره

1083
01:24:35,785 --> 01:24:36,853
خوبه

1084
01:24:36,886 --> 01:24:38,988
آره، خودمم انتظارشـو نداشتم

1085
01:24:39,021 --> 01:24:40,422
فکرشـم نمی‌کردم که یه شب دیگه

1086
01:24:40,456 --> 01:24:42,558
...رو زیر یه سقف بگذرونم، ولی

1087
01:24:43,592 --> 01:24:45,461
خب، اینجا خیلی خونۀ قشنگه، دیو

1088
01:24:45,494 --> 01:24:47,663
آره، تو هم می‌تونی بمونی

1089
01:24:47,697 --> 01:24:50,099
چه خوب، مرسی
باید لباس‌هامـو بشورم

1090
01:24:54,336 --> 01:24:57,139
منظورم این بود که بیشتر بمونی، فرن

1091
01:24:57,173 --> 01:24:59,508
اینجا اتاق مهمان هم دارن

1092
01:25:02,678 --> 01:25:04,346
جدی میگم

1093
01:25:04,380 --> 01:25:06,322
اونا اگه بفهمن، با خودشون چی میگن؟

1094
01:25:06,916 --> 01:25:08,450
خودم قبلاً ازشون پرسیدم

1095
01:25:10,652 --> 01:25:14,290
من ازت خوشم میاد
تو آدم خوبی هستی

1096
01:25:15,091 --> 01:25:16,458
...تو

1097
01:25:16,492 --> 01:25:19,328
با آدما کنار میای.. بیشتر اوقات

1098
01:25:19,361 --> 01:25:21,063
...می‌دونی

1099
01:25:22,464 --> 01:25:25,567
وقتایی که پیشمی بهم خوش می‌گذره

1100
01:25:25,601 --> 01:25:27,636
وقتی پیشمی، بهم خوش می‌گذره

1101
01:25:27,669 --> 01:25:30,272
چی شده؟ چیه؟
نمی‌خوای تو اون حالت باشی؟

1102
01:25:30,306 --> 01:25:32,742
می‌خوای بیای اینجا، مگه نه؟
آره

1103
01:25:34,010 --> 01:25:35,144
آره

1104
01:25:35,177 --> 01:25:37,446
♪ بعضی‌وقتا به سرت می‌زنه ♪

1105
01:25:37,479 --> 01:25:40,282
♪ که بپری تو دریا ♪

1106
01:25:41,718 --> 01:25:43,786
بیا. فکر کنم داره یه‌کمی خسته میشه

1107
01:25:43,820 --> 01:25:46,055
بگیرش. من باید برم آشپزخونه

1108
01:25:46,088 --> 01:25:47,690
خب. خب

1109
01:25:48,190 --> 01:25:50,626
...همین‌جوری

1110
01:25:55,631 --> 01:25:57,834
خیلی لفتش نده، دیو

1111
01:25:58,901 --> 01:25:59,902
باشه؟

1112
01:26:22,558 --> 01:26:23,659


1113
01:26:26,362 --> 01:26:28,330


1114
01:26:28,364 --> 01:26:30,399
برو. برو

1115
01:26:30,432 --> 01:26:32,434
بیا اینجا. بدو بیا

1116
01:26:35,786 --> 01:26:36,806
اومدن

1117
01:26:36,839 --> 01:26:38,540
اونا رو نگاه

1118
01:26:38,574 --> 01:26:40,576
چندتا دارید؟

1119
01:26:40,609 --> 01:26:43,079
چمیدونم چندتا داریم

1120
01:26:46,883 --> 01:26:49,886
اون یکی چه خوشگله
پَرهاشـو نگاه کن

1121
01:26:49,919 --> 01:26:51,620
هی! اون تُپلـه کجا رفت؟

1122
01:26:51,653 --> 01:26:52,922
نمی‌خوام یهو غافلگیرم کنه

1123
01:26:52,955 --> 01:26:53,990
آره

1124
01:26:59,028 --> 01:26:59,896
ممنون

1125
01:26:59,929 --> 01:27:02,164
می‌شه یه‌کم دیگه خورش بدین

1126
01:27:02,198 --> 01:27:03,833
ذرت؟ -
و یه‌ذره هم ذرت -

1127
01:27:05,667 --> 01:27:06,869
اسمِ این چیه؟

1128
01:27:06,903 --> 01:27:08,938
مرسی، فرن

1129
01:27:08,971 --> 01:27:10,372
آب‌گوشت؟

1130
01:27:10,406 --> 01:27:13,542
چه بوقلمونِ آبداریـه

1131
01:27:13,575 --> 01:27:15,344
غذای محشریـه

1132
01:27:15,377 --> 01:27:17,579
دستت درد نکنه، اِم
مرسی، جیمز

1133
01:27:17,613 --> 01:27:19,716
و یه‌چیز کوچیک هم می‌خواستم بگم

1134
01:27:19,749 --> 01:27:22,284
به... به سلامتیِ فرن

1135
01:27:22,318 --> 01:27:24,453
آره -
...به سلامتی -

1136
01:27:24,486 --> 01:27:25,955
...به سلامتیِ این -
!مرسی -

1137
01:27:25,988 --> 01:27:28,157
،این ضیافتِ خانوادگی

1138
01:27:28,190 --> 01:27:29,625
،و عضو جدید خانواده‌مون

1139
01:27:29,658 --> 01:27:32,494
و گمونم، قدیمی‌ها هم همین‌طور

1140
01:27:32,528 --> 01:27:33,730
و هر کی وسطـه

1141
01:27:33,763 --> 01:27:34,997
آره -
پس خوش‌اومدی دیگه، فرن -

1142
01:27:35,031 --> 01:27:36,665
خوش‌اومدی -
خیلی ممنونم -

1143
01:27:36,699 --> 01:27:38,467
عید شکرگزاری مبارک -
عیدتون مبارک -

1144
01:27:38,500 --> 01:27:40,002


1145
01:27:40,036 --> 01:27:41,103
به‌سلامتی

1146
01:27:42,271 --> 01:27:44,273
«عه.. ناقوس‌های «آکروسانتی
[ شهری در آریزونا ]

1147
01:27:45,708 --> 01:27:48,410
مشکل هم همینه
مشکل همینه

1148
01:27:48,444 --> 01:27:50,046
و خب.. نه، داغون نیستن

1149
01:27:50,079 --> 01:27:51,213
آره

1150
01:27:59,488 --> 01:28:01,557
«از اسمش خوشم میاد، «امپایر
[ امپراطوری ]

1151
01:28:01,590 --> 01:28:04,493
می‌دونی، ما فرودگاه و استخر عمومی

1152
01:28:04,994 --> 01:28:06,228
و زمین گلف داشتیم

1153
01:28:06,262 --> 01:28:08,664
عجب. چه باحال

1154
01:28:08,698 --> 01:28:11,400
خونه‌تون اونجا چه‌جوری بود؟

1155
01:28:11,433 --> 01:28:14,804
چیز خاصی نبود
از این خانه‌های مهر بود

1156
01:28:16,538 --> 01:28:18,191
نه، خاص بود

1157
01:28:20,609 --> 01:28:22,411
ما قشنگ لب مرز شهر بودیم

1158
01:28:22,444 --> 01:28:26,515
و حیاط پشتی‌مون یه فضای آزاد بزرگ بود

1159
01:28:26,548 --> 01:28:29,185
تا چشم می‌دید، بیابون بود

1160
01:28:29,218 --> 01:28:30,920
تا خودِ کوهستان

1161
01:28:31,854 --> 01:28:33,990
هیچی سر راه‌مون نبود

1162
01:28:35,792 --> 01:28:38,294
می‌دونی که خیلی خوشحالم اومدی اینجا

1163
01:28:38,327 --> 01:28:40,129
دیو خیلی ازت خوشش میاد

1164
01:28:40,162 --> 01:28:41,798
جدی؟ -
آره -

1165
01:28:41,831 --> 01:28:44,133
همه‌ش راجع‌به تو حرف می‌زنه -
...هوم -

1166
01:33:45,601 --> 01:33:47,436
سال نو مبارک

1167
01:33:50,239 --> 01:33:52,975
!سال نوتون مبارک

1168
01:34:24,673 --> 01:34:27,043
چون اون عاشق سنگ بود

1169
01:34:38,487 --> 01:34:40,857
جلوتر می‌بینیمت، سوانکی

1170
01:35:16,058 --> 01:35:19,328
بو» پدر و مادرشـو نمی‌شناخت»
و بچه‌دار هم نشدیم

1171
01:35:20,496 --> 01:35:22,498
،اگه اونجا نمی‌موندم

1172
01:35:22,531 --> 01:35:27,069
،و اگه می‌رفتم
یاد و خاطره‌ش از این دنیا محو می‌شد

1173
01:35:28,170 --> 01:35:31,708
نمی‌تونستم وسایل‌مـو جمع کنم و برم

1174
01:35:31,741 --> 01:35:34,010
اون عاشق امپایر بود

1175
01:35:34,811 --> 01:35:36,913
عاشق کارش بود

1176
01:35:36,946 --> 01:35:39,682
عاشق زندگی تو اونجا بود
همه هم دوستش داشتن

1177
01:35:42,484 --> 01:35:44,353
برای همینم اونجا موندم

1178
01:35:44,887 --> 01:35:47,356
تو همون شهر و همون خونه

1179
01:35:52,294 --> 01:35:55,131
:به قول بابام

1180
01:35:55,164 --> 01:35:58,031
«چیزی که یادش زنده بمونه، خودش زنده می‌مونه»

1181
01:36:00,970 --> 01:36:03,873
من فکر کنم بخش زیادی از عمرمـو

1182
01:36:03,906 --> 01:36:06,976
فقط صرفِ یاد و خاطره‌ها کردم، باب

1183
01:36:08,044 --> 01:36:09,345
می‌دونی چی میگم؟

1184
01:36:09,378 --> 01:36:10,379
...آره

1185
01:36:11,047 --> 01:36:13,750
درکت می‌کنم

1186
01:36:13,783 --> 01:36:17,687
من خیلی کم درمورد پسرم صحبت می‌کنم

1187
01:36:17,720 --> 01:36:20,522
...اما امروز میشه

1188
01:36:24,827 --> 01:36:28,097
،امروز تولد 33 سالگیش می‌شد

1189
01:36:29,198 --> 01:36:32,001
و اون پنج سال پیش، خودکشی کرد

1190
01:36:36,205 --> 01:36:40,009
و هنوزم به‌سختی می‌تونم
این جمله رو به زبون بیارم

1191
01:36:43,179 --> 01:36:45,581
،و تا مدت زیادی

1192
01:36:47,483 --> 01:36:50,386
...هر روز

1193
01:36:51,721 --> 01:36:53,355
...سؤالم این بود که

1194
01:36:54,190 --> 01:36:56,325
چطور می‌تونم تو این کرۀ خاکی زندگی کنم؟

1195
01:36:56,358 --> 01:36:57,994
وقتی اون زنده نیست؟

1196
01:36:59,862 --> 01:37:01,731
و جوابی هم براش نداشتم

1197
01:37:03,032 --> 01:37:05,467
و اون دوران، خیلی دوران سختی بود

1198
01:37:07,737 --> 01:37:09,071
...ولی

1199
01:37:10,873 --> 01:37:12,674
متوجه شدم که

1200
01:37:13,810 --> 01:37:16,478
...می‌تونم یاد و خاطره‌شـو زنده نگه دارم

1201
01:37:17,379 --> 01:37:21,217
با کمک و خدمت‌گزاری به مردم

1202
01:37:21,250 --> 01:37:24,220
بهم انگیزه میده که روزهامـو شب کنم

1203
01:37:24,253 --> 01:37:26,455
و بعضی روزها تنها انگیزه‌م همینه

1204
01:37:29,658 --> 01:37:32,228
و اینجا هم آدمای هم سن و سال خودمون زیاد هست

1205
01:37:32,261 --> 01:37:34,630
و غم و غصه داشتنِ همه اجتناب‌ناپذیره

1206
01:37:34,663 --> 01:37:37,700
و خیلی‌هاشونـم اصلاً فراموش نمی‌کنن

1207
01:37:37,734 --> 01:37:39,168
ایرادی هم نداره

1208
01:37:40,870 --> 01:37:42,338
ایرادی نداره

1209
01:37:43,539 --> 01:37:46,642
یکی از بیشترین چیزایی که
درمورد این زندگی دوست دارم

1210
01:37:47,543 --> 01:37:51,047
اینه که هیچ خداحافظیِ پایانی‌ای در کار نیست

1211
01:37:51,080 --> 01:37:54,016
می‌دونی، من تا حالا صدها آدم اینجا دیدم

1212
01:37:54,050 --> 01:37:56,585
و هیچ‌وقت باهاشون خدافظیِ پایانی نمی‌کنم

1213
01:37:56,618 --> 01:37:59,756
«همیشه فقط می‌گم: «جلوتر می‌بینم‌تون

1214
01:37:59,789 --> 01:38:01,390
و همین‌طور هم میشه

1215
01:38:01,423 --> 01:38:04,493
،حالا چه یک ماه، چه یک سال

1216
01:38:04,526 --> 01:38:05,627
،و گاهی چند سال بعد

1217
01:38:05,661 --> 01:38:07,063
دوباره می‌بینم‌شون

1218
01:38:07,096 --> 01:38:08,397
و می‌تونم جلوترم رو نگاه کنم

1219
01:38:08,430 --> 01:38:10,366
و از صمیم قلب مطمئن باشم که

1220
01:38:10,399 --> 01:38:13,669
دوباره پسرمـو می‌بینم

1221
01:38:16,005 --> 01:38:18,640
تو هم دوباره «بو» رو می‌بینی

1222
01:38:18,674 --> 01:38:22,220
و اون‌موقع می‌تونید با هم
زندگیِ مشترک‌تون رو به یاد بیارید

1223
01:39:03,786 --> 01:39:06,355
مطمئنی هیچ‌کدوم از اینا رو نمی‌خوای؟

1224
01:39:06,388 --> 01:39:09,291
نه، نیازی ندارم
مرسی

1225
01:39:09,325 --> 01:39:11,193
دلم برای یه‌دونه‌شـم تنگ نمی‌شه

1226
01:39:16,465 --> 01:39:19,702
خب.. بعداً می‌بینیمت

1227
01:40:26,311 --> 01:40:29,311
[ امپایر ]

1228
01:42:00,828 --> 01:42:12,828
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1231
01:43:18,316 --> 01:43:21,816
[ تقدیم به کسانی که مجبور به رفتن شدند ]

1232
01:43:21,841 --> 01:43:25,638
[ جلوتر می‌بینیم‌تون ]

1233
01:43:28,053 --> 01:43:32,096
« سـرزمـیـن عـشـایـر »

