﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:13,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:44,311 --> 00:00:46,645
در 20 سالگی با پدر و مادرت زندگی کردی؟

4
00:00:46,780 --> 00:00:48,380
خیر

5
00:00:48,515 --> 00:00:50,649
من می خواهم هر دقیقه یک چنگال در پریز برق بچسبانم

6
00:00:50,784 --> 00:00:51,183
که من آنجا هستم

7
00:00:54,054 --> 00:00:54,987
خوبی؟

8
00:00:55,122 --> 00:00:57,522
منظورم این است که کالج بسیار ناامید کننده بود.

9
00:00:57,658 --> 00:01:00,993
یک شعر از نگاه مردی که اخراج شده بود سرودم

10
00:01:01,128 --> 00:01:03,195
از شغلش به خاطر این که هرگز چروک هایش را آب نمی کند

11
00:01:03,330 --> 00:01:06,798
در حمام دفتر، و تمام کلاس من به سمت من برگشتند.

12
00:01:06,933 --> 00:01:08,066
من نمی توانستم آن را تحمل کنم.

13
00:01:08,202 --> 00:01:09,734
یه جورایی خنده دار به نظر میاد

14
00:01:09,736 --> 00:01:11,736
آیا می دانید یکی از اساتید به ما چه گفت؟

15
00:01:11,872 --> 00:01:16,074
90 درصد موفقیت در نوشتن، پشتکار بود و 10 درصد استعداد.

16
00:01:16,076 --> 00:01:17,742
این چه نوع مزخرفی است؟

17
00:01:17,878 --> 00:01:18,477
متوقف کردن.

18
00:01:18,612 --> 00:01:19,678
چی؟

19
00:01:21,481 --> 00:01:23,281
باشه، متوقف نشو

20
00:01:23,417 --> 00:01:25,617
تابلوی ایست زدی

21
00:01:25,752 --> 00:01:27,820
من کردم؟

22
00:01:27,954 --> 00:01:30,622
این یک خرابی خودکار است، درست است؟

23
00:01:30,757 --> 00:01:32,224
بله، وینونا، اینطور است.

24
00:01:32,359 --> 00:01:33,291
لعنتی

25
00:01:33,427 --> 00:01:35,360
چرا من هرگز نمی توانم از این چیز عبور کنم؟

26
00:01:35,362 --> 00:01:37,095
چطور ممکنه بقیه تو دنیا

27
00:01:37,097 --> 00:01:39,163
آیا می توانم صحبت کنم و رانندگی کنم و من نمی توانم؟

28
00:01:39,165 --> 00:01:40,832
مشکل من چیست؟

29
00:03:43,423 --> 00:03:44,556
من یک نویسنده هستم.

30
00:03:44,691 --> 00:03:46,558
می نویسم تا دنیایم را معنا کنم.

31
00:03:46,693 --> 00:03:49,628
من عادی نیستم، اما می خواهم باشم.

32
00:03:49,763 --> 00:03:51,896
به نظر من عادی خسته کننده نیست.

33
00:03:51,898 --> 00:03:55,033
من فکر می کنم این تصمیم گیری است که شما را آزار نمی دهد

34
00:03:55,035 --> 00:03:56,701
یا اطرافیان شما

35
00:03:56,837 --> 00:03:59,838
مامانم میگه دوست نداشتم وقتی بچه بودم در آغوش بگیرم.

36
00:03:59,840 --> 00:04:03,775
اگر مرا در آغوش می گرفتند گریه می کردم، اما اگر او مرا زمین گیر می کرد، خوشحال می شدم.

37
00:04:03,910 --> 00:04:06,311
برای من، این مدرکی است که نشان می دهد من به این دنیای عادی نیامده ام.

38
00:04:10,316 --> 00:04:14,118
متاسفم که این پاستا عالی نشد.

39
00:04:14,254 --> 00:04:16,388
خوبه مامان

40
00:04:16,523 --> 00:04:18,923
نه واقعا.

41
00:04:19,059 --> 00:04:21,726
متاسفم.

42
00:04:21,862 --> 00:04:22,527
مامان خیلی خوبه

43
00:04:26,332 --> 00:04:28,132
روزت چطور بود، پاملا؟

44
00:04:28,134 --> 00:04:29,334
اوه، من خوبم، رابرت.

45
00:04:29,469 --> 00:04:30,334
عالی بود.

46
00:04:30,336 --> 00:04:31,936
ممنون که پرسیدید

47
00:04:31,938 --> 00:04:34,138
کلاس یوگا را تدریس کردم و سپس به بازار رفتم.

48
00:04:34,274 --> 00:04:35,407
و جعفری را فراموش کردم

49
00:04:35,542 --> 00:04:37,008
بنابراین من از شما خواستم که جعفری را تهیه کنید و شما فراموش کردید.

50
00:04:37,143 --> 00:04:38,009
روزت چطور بود؟

51
00:04:38,144 --> 00:04:39,277
چه کار کردین؟

52
00:04:39,413 --> 00:04:42,080
آن موقع هشت ساعت در دفترم نشستم

53
00:04:42,216 --> 00:04:44,883
فراموش کرده اید جعفری خود را بگیرید

54
00:04:45,018 --> 00:04:47,285
اوه بذار ببینمش

55
00:04:47,421 --> 00:04:48,220
چی؟

56
00:04:48,354 --> 00:04:49,353
مجوز شما

57
00:04:49,355 --> 00:04:51,023
اوه، من برایت کلاه راننده گرفتم.

58
00:04:51,157 --> 00:04:52,490
آیا نامی برای این نوع کلاه وجود دارد؟

59
00:04:52,492 --> 00:04:53,958
برام کلاه گرفتی؟

60
00:04:53,960 --> 00:04:54,826
کلاهک پوسته دار.

61
00:04:54,961 --> 00:04:56,360
بیرون در ماشین است.

62
00:04:56,362 --> 00:04:58,096
بذار عکسشو ببینم

63
00:04:58,098 --> 00:04:59,764
امیدوارم اون پیراهن رو نپوشیده باشی

64
00:04:59,766 --> 00:05:01,766
انصافی برای رنگ تو نیست عزیزم.

65
00:05:01,768 --> 00:05:05,904
من همیشه به شما گفته ام که زرد نیست.

66
00:05:05,906 --> 00:05:07,572
من شکست خوردم.

67
00:05:07,707 --> 00:05:10,775
اما هنوز هم می توانم با اجازه دانش آموزم با پدر رانندگی کنم.

68
00:05:10,911 --> 00:05:12,110
از نو؟

69
00:05:12,112 --> 00:05:14,378
آیا آنها حتی به شما اجازه می دهند دوباره در کلاس شرکت کنید؟

70
00:05:14,380 --> 00:05:15,713
شما هنوز باید کلاه را بپوشید.

71
00:05:15,715 --> 00:05:16,981
ممکن است معذور شوم؟

72
00:05:17,117 --> 00:05:19,718
نه، در واقع، شما نمی توانید، عزیزم.

73
00:05:19,853 --> 00:05:22,254
موضوعی وجود دارد که من و پدرت می‌خواهیم با تو صحبت کنیم.

74
00:05:22,388 --> 00:05:22,987
ما انجام می دهیم، در حال حاضر؟

75
00:05:23,123 --> 00:05:23,922
بله در حال حاضر.

76
00:05:24,057 --> 00:05:25,457
آیا می توانیم بعدا صحبت کنیم؟

77
00:05:25,592 --> 00:05:28,059
خب، این یک جور بحث شام است.

78
00:05:28,194 --> 00:05:29,193
یه شام ​​دیگه؟

79
00:05:29,195 --> 00:05:30,929
در اتاقم کارهایی برای انجام دادن دارم.

80
00:05:30,931 --> 00:05:32,730
آهان باشه.

81
00:05:32,732 --> 00:05:35,867
خوب، آیا می خواهید کمی شراب به اتاق خود ببرید؟

82
00:05:36,002 --> 00:05:37,201
من خوبم. با تشکر.

83
00:05:37,203 --> 00:05:37,803
خوب.

84
00:05:49,950 --> 00:05:51,549
واقعا؟

85
00:05:51,685 --> 00:05:53,885
فقط تا زمانی که از آن خسته شوم.

86
00:05:54,020 --> 00:05:54,486
عالی.

87
00:05:57,223 --> 00:05:59,023
هر گونه نوشتن انجام می دهید؟

88
00:05:59,159 --> 00:06:01,093
من تجربه زندگی کافی ندارم

89
00:06:01,227 --> 00:06:02,026
هنوز چیزی بنویسم

90
00:06:02,028 --> 00:06:03,628
اول باید زندگی کنم بابا

91
00:06:03,630 --> 00:06:05,964
من زندگی می کنم، و سپس مواد را دریافت می کنم.

92
00:06:05,966 --> 00:06:09,501
وقتی هم سن تو بودم، ماشینی که بابام داده بود را فروختم

93
00:06:09,636 --> 00:06:11,836
من و دور دنیا رفتم

94
00:06:11,972 --> 00:06:14,839
با یک قاچاقچی در یک هواپیمای دو نفره بر فراز سریلانکا نشستم--

95
00:06:14,841 --> 00:06:16,308
و یک خوک را با چاقو کشت.

96
00:06:16,442 --> 00:06:17,642
میدونم بابا

97
00:06:17,644 --> 00:06:20,912
این تنها داستانی است که تا به حال به من می گویید.

98
00:06:21,047 --> 00:06:22,714
ارزش گفتن را دارد

99
00:06:22,849 --> 00:06:24,048
من نباید حرف بزنم و رانندگی کنم.

100
00:06:24,184 --> 00:06:25,249
داره عصبیم میکنه

101
00:06:25,385 --> 00:06:26,718
به مامانت نگو

102
00:06:26,853 --> 00:06:27,519
من نمی خواهم.

103
00:06:48,675 --> 00:06:50,074
من فکر می کنم هنوز باید نوشتن را تحمل کنید

104
00:06:50,076 --> 00:06:52,076
هر چند کلاس ها، مانند کلاس های شبانه،

105
00:06:52,212 --> 00:06:53,277
فقط برای تغذیه مغز شما

106
00:06:53,413 --> 00:06:54,946
یکی خوب داری

107
00:06:55,081 --> 00:06:56,348
من نمی‌خواهم در زمان مدرسه پول را هدر دهم

108
00:06:56,483 --> 00:06:57,949
من فقط می توانم آن را به تنهایی انجام دهم.

109
00:06:58,084 --> 00:06:59,351
من با آدی موافقم

110
00:06:59,485 --> 00:07:00,952
من به آموزش عالی اعتقاد دارم.

111
00:07:01,087 --> 00:07:02,954
تو به موجودات فضایی اعتقاد داری، کامرون.

112
00:07:03,089 --> 00:07:06,891
و بیگانگان به شما ایمان دارند.

113
00:07:07,027 --> 00:07:08,226
آیا هنوز با کریس قرار می گذارید؟

114
00:07:08,362 --> 00:07:09,761
ها، نه

115
00:07:09,896 --> 00:07:12,430
من دیگر از قرار ملاقات با مردان در گروه امتناع می کنم.

116
00:07:12,432 --> 00:07:15,033
آیا با کسی قرار می گذارید؟

117
00:07:15,168 --> 00:07:16,234
این پسر فرانک

118
00:07:16,370 --> 00:07:17,769
او چه کار می کند؟

119
00:07:17,904 --> 00:07:19,771
او در یک گروه است، اما ما جدی نیستیم.

120
00:07:19,906 --> 00:07:24,308
وای خدای من، زیر بغلم خیلی درد داره

121
00:07:24,310 --> 00:07:25,509
این یک غده است.

122
00:07:25,511 --> 00:07:27,045
شما باید این موضوع را بررسی کنید.

123
00:07:27,047 --> 00:07:27,645
چی؟

124
00:07:27,781 --> 00:07:30,048
بله، واقعاً

125
00:07:30,050 --> 00:07:31,249
مانند، ASAP.

126
00:07:31,385 --> 00:07:32,850
هی، شراب می خواهی؟

127
00:07:32,852 --> 00:07:35,253
وای خدای من و مامانم دیشب مدام به من شراب می داد.

128
00:07:35,255 --> 00:07:36,388
او غیر قابل تحمل است

129
00:07:36,522 --> 00:07:41,993
خدای من، پدر و مادرت تو را خیلی دوست دارند.

130
00:07:42,128 --> 00:07:46,330
من وقتی در کنار آنها هستم آدم وحشتناکی هستم.

131
00:07:46,332 --> 00:07:48,199
بچه ها میتونم با شما زندگی کنم؟

132
00:07:48,334 --> 00:07:49,000
پاک میکنم

133
00:07:49,135 --> 00:07:51,069
خوب.

134
00:07:51,204 --> 00:07:51,536
او می تواند بماند.

135
00:08:01,147 --> 00:08:02,680
مامان؟

136
00:08:02,816 --> 00:08:06,084
داره یوگا یاد میده

137
00:08:06,219 --> 00:08:07,485
خواب بودی؟

138
00:08:07,487 --> 00:08:11,890
نه، فقط، می دانید، این یکی را دیدم.

139
00:08:12,025 --> 00:08:15,960
صبح باید برم دکتر کاتن، خوبه؟

140
00:08:16,096 --> 00:08:17,028
شما احساس بیماری می کنید؟

141
00:08:17,163 --> 00:08:18,296
آره، کمی

142
00:08:18,298 --> 00:08:21,032
این شخصی است.

143
00:08:21,167 --> 00:08:22,767
اوه

144
00:08:22,769 --> 00:08:24,236
من فقط نمی خواهم سوء استفاده کنم

145
00:08:24,370 --> 00:08:26,104
چون تو رئیس من هستی

146
00:08:26,239 --> 00:08:27,439
اوه، باید ...

147
00:08:27,574 --> 00:08:28,773
نه باید بری

148
00:08:28,908 --> 00:08:29,707
باید بری

149
00:08:29,709 --> 00:08:30,742
مشکلی نیست.

150
00:08:35,115 --> 00:08:35,780
تو می خواهی که--

151
00:08:35,915 --> 00:08:36,648
من می روم به رختخواب.

152
00:08:36,783 --> 00:08:37,682
با تشکر، هر چند.

153
00:08:39,252 --> 00:08:39,918
شب

154
00:08:44,590 --> 00:08:47,058
باشه فقط دارم چک میکنم

155
00:08:47,193 --> 00:08:51,262
شما می دانید که شما یک بزرگسال هستید و من یک متخصص اطفال هستم.

156
00:08:51,397 --> 00:08:52,264
من یک دکتر جدید نمی خواهم.

157
00:08:52,398 --> 00:08:54,398
من به هیچکس دیگه اعتماد ندارم

158
00:08:54,400 --> 00:08:56,534
نمیتونم دکتر جدید بگیرم

159
00:08:56,670 --> 00:08:59,403
انسان های بالغ هیولا هستند.

160
00:08:59,405 --> 00:09:01,339
به همین دلیل با بچه ها کار می کنم.

161
00:09:01,475 --> 00:09:03,475
من قسم می خورم این آخرین بار است.

162
00:09:03,610 --> 00:09:05,277
من از زمان تو به این پینک اعتماد ندارم

163
00:09:05,411 --> 00:09:08,212
گفت که سه سال پیش

164
00:09:08,214 --> 00:09:12,617
خوب، خب، چه خبر؟

165
00:09:12,752 --> 00:09:15,086
زیر بغلم

166
00:09:15,221 --> 00:09:16,954
فقط این یکی.

167
00:09:16,956 --> 00:09:19,557
بیا یک نگاهی بیندازیم.

168
00:09:19,559 --> 00:09:21,826
خوب.

169
00:09:21,961 --> 00:09:24,162
یک هفته است که واقعا دردناک است.

170
00:09:24,297 --> 00:09:26,164
شاید چند هفته

171
00:09:26,166 --> 00:09:29,167
شاید در ابتدا یک ماه پیش متوجه آن شده بودم.

172
00:09:29,169 --> 00:09:30,368
واقعا؟

173
00:09:30,504 --> 00:09:33,104
من توده ای را احساس نمی کنم، اما برای بیوپسی کاملا آماده هستم.

174
00:09:33,239 --> 00:09:34,506
یادت هست وقتی 7 ساله بودی

175
00:09:34,640 --> 00:09:36,574
با زخم اومدی اینجا؟

176
00:09:36,710 --> 00:09:38,376
معلم کلاس دوم من آن سال بود

177
00:09:38,512 --> 00:09:40,111
یک فرانسوی وحشتناک کانادایی

178
00:09:40,246 --> 00:09:41,779
او از من متنفر بود.

179
00:09:41,781 --> 00:09:43,247
و وقتی 11 ساله بودی، وارد شدی،

180
00:09:43,249 --> 00:09:45,316
دکتر من سرطان سینه دارم

181
00:09:45,451 --> 00:09:48,786
من برجستگی هایی را روی سینه ام احساس می کنم و آنها فقط سینه های تو بودند

182
00:09:48,922 --> 00:09:50,454
در حال رشد سینه ها

183
00:09:50,456 --> 00:09:52,857
آره.

184
00:09:52,859 --> 00:09:56,060
بسیار خب، من خیلی متاسفم که نمی توانم این کار را انجام دهم،

185
00:09:56,196 --> 00:10:00,331
درد زیر بغل شما، هر چیزی به اندازه سینه ها.

186
00:10:00,466 --> 00:10:03,467
این کار جادوگران بود.

187
00:10:03,603 --> 00:10:05,469
اوه اینو ببین

188
00:10:05,605 --> 00:10:07,138
فراموش کردم.

189
00:10:07,273 --> 00:10:09,007
تو تیم شنا را رها کردی چون نمی‌خواستی قهرمان شوی

190
00:10:09,142 --> 00:10:11,209
عفونت قارچی در گوش شما

191
00:10:11,211 --> 00:10:12,744
معتبر.

192
00:10:12,879 --> 00:10:13,878
روی صندلی توالت نمی‌نشینی

193
00:10:14,013 --> 00:10:15,747
چون نمی خواستی زگیل تناسلی بگیری

194
00:10:15,882 --> 00:10:19,417
و من به شما گوش دادم و از روکش صندلی توالت استفاده می کنم

195
00:10:19,553 --> 00:10:22,020
و من هرگز به زگیل تناسلی مبتلا نشدم.

196
00:10:22,155 --> 00:10:26,024
و به همین دلیل به من می گویند سوپر دکتر.

197
00:10:26,159 --> 00:10:30,895
آیا می دانید چه چیزی واقعاً جالب است، وینونا؟

198
00:10:30,897 --> 00:10:33,497
تمام عناصری که در طول سال ها برای من آورده ای،

199
00:10:33,633 --> 00:10:36,434
یک ثابت وجود دارد

200
00:10:36,570 --> 00:10:37,168
من

201
00:10:37,303 --> 00:10:38,570
دو ثابت

202
00:10:38,705 --> 00:10:41,639
شما و نگرانی شما و نگرانی شما

203
00:10:41,641 --> 00:10:45,577
خود را در بیماری ها نشان می دهد.

204
00:10:45,712 --> 00:10:47,579
پس خونت رو میگیریم

205
00:10:47,713 --> 00:10:48,980
ما آن را به آزمایشگاه می فرستیم،

206
00:10:49,115 --> 00:10:50,782
ما به نتیجه خواهیم رسید

207
00:10:50,917 --> 00:10:55,319
اما به نظر حقیر من، شما یک اختلال اضطرابی دارید.

208
00:10:55,455 --> 00:10:57,655
اوه

209
00:10:57,791 --> 00:11:00,392
من آن را ندارم.

210
00:11:00,526 --> 00:11:01,259
من یک دوست خوب دارم.

211
00:11:01,261 --> 00:11:02,326
او یک درمانگر است.

212
00:11:02,328 --> 00:11:03,661
من می روم برای شما یک معرفی.

213
00:11:03,663 --> 00:11:05,397
خدای من، من به یک درمانگر نیاز دارم؟

214
00:11:10,003 --> 00:11:11,603
اختلال اضطرابی.

215
00:11:11,738 --> 00:11:13,471
من هرگز حمله پانیک نداشته ام.

216
00:11:13,473 --> 00:11:15,073
من از این چیزها ساخته نشده ام.

217
00:11:15,208 --> 00:11:16,941
خود سیلویا پلات فکر می کنند من چه کار خواهم کرد؟

218
00:11:30,624 --> 00:11:32,690
پس امروز رفتم دکتر

219
00:11:32,692 --> 00:11:33,425
آره

220
00:11:36,362 --> 00:11:37,829
من خوبم.

221
00:11:37,964 --> 00:11:39,230
من الان خوبم

222
00:11:39,365 --> 00:11:39,831
درست.

223
00:11:43,369 --> 00:11:43,768
سلام.

224
00:11:51,978 --> 00:11:54,245
راننده لعنتی طبیعی

225
00:11:54,380 --> 00:11:55,446
ببخشید آقای لندیل.

226
00:11:55,581 --> 00:11:57,115
خوب است، استفانی.

227
00:11:57,250 --> 00:11:58,450
تو دیگر استفانی کوچولوی کلاس چهارم نیستی.

228
00:11:58,584 --> 00:11:59,583
میگم لعنتی

229
00:11:59,585 --> 00:12:00,918
سرد.

230
00:12:01,054 --> 00:12:04,255
بابا میشه به مامان بگی من با استف رفتم؟

231
00:12:04,390 --> 00:12:05,256
سیائو

232
00:12:05,391 --> 00:12:05,890
خدا حافظ.

233
00:12:10,330 --> 00:12:11,195
هی، کوین.

234
00:12:11,331 --> 00:12:13,465
توماس است.

235
00:12:13,599 --> 00:12:15,533
شما همیشه آب نبات می خرید.

236
00:12:15,669 --> 00:12:17,001
شرط می بندم که بوی شیرینی می دهید.

237
00:12:17,136 --> 00:12:17,969
خفه شو کوین

238
00:12:21,807 --> 00:12:23,207
بچه ها امشب چه می کنید؟

239
00:12:23,343 --> 00:12:25,677
من و استفانی فقط به نگاهمان می رویم.

240
00:12:25,812 --> 00:12:27,078
بهتره عجله کن

241
00:12:27,213 --> 00:12:28,279
چرا؟

242
00:12:28,414 --> 00:12:29,813
چون هوا تاریک میشه

243
00:12:29,815 --> 00:12:30,948
فقط زنگ بزن کوین

244
00:12:31,084 --> 00:12:32,950
دست از عصبانیت من بردار

245
00:12:33,086 --> 00:12:36,420
دکترم گفت این اضطراب را دارم.

246
00:12:36,556 --> 00:12:38,489
چون مامانت خیلی زورگوست؟

247
00:12:38,624 --> 00:12:39,891
نگفت چرا

248
00:12:40,026 --> 00:12:41,559
فقط گفت که درد زیر بغل بود

249
00:12:41,695 --> 00:12:43,895
بخشی از اختلال اضطراب من

250
00:12:44,030 --> 00:12:45,830
شما اختلال اضطراب ندارید.

251
00:12:45,965 --> 00:12:46,964
شما فوق العاده سرد هستید

252
00:12:47,100 --> 00:12:48,032
این همون چیزیه که گفتم.

253
00:12:48,167 --> 00:12:49,633
من هرگز حمله پانیک نداشته ام.

254
00:12:49,635 --> 00:12:51,235
مثل اینکه بندکشی بالایی داری

255
00:12:51,237 --> 00:12:52,169
من هستم؟

256
00:12:52,171 --> 00:12:53,771
آره

257
00:12:53,773 --> 00:12:55,773
من فکر نمی کنم شما لعنتی.

258
00:12:55,775 --> 00:12:57,842
آیا همه اینها را دزدیدی؟

259
00:12:57,977 --> 00:12:59,043
تو دیوانه ای

260
00:12:59,045 --> 00:13:00,511
اگر غذا باشد، دزدی نیست.

261
00:13:00,646 --> 00:13:03,514
به من دونات بده

262
00:13:03,649 --> 00:13:04,783
منو بزن گروهبان

263
00:13:13,326 --> 00:13:14,992
تا کی دیگه قراره اینجا باشیم؟

264
00:13:15,128 --> 00:13:16,728
اوه، ما تازه به اینجا رسیدیم

265
00:13:16,862 --> 00:13:17,929
اول باید می خوردی

266
00:13:18,064 --> 00:13:19,197
میخوای همه بریم چون گرسنه ای؟

267
00:13:19,332 --> 00:13:20,998
مقداری گوشت خیابانی بیرون آن هست

268
00:13:21,000 --> 00:13:21,799
بوی خیلی خوبی داشت من فکر می کنم که من می خواهم آن را دریافت کنم.

269
00:13:21,935 --> 00:13:22,600
تو پایین؟

270
00:13:22,736 --> 00:13:23,401
بله

271
00:13:23,536 --> 00:13:24,202
خدا حافظ.

272
00:13:30,076 --> 00:13:32,410
خیلی بچه های ناز اینجا هستن

273
00:13:32,545 --> 00:13:35,813
خیلی از بچه ها با خالکوبی گردن روی گردن من.

274
00:13:35,949 --> 00:13:37,681
من اهل قضاوت نیستم

275
00:13:37,817 --> 00:13:41,285
من با مردی زندگی می کنم که 60 بودا دارد، اما خالکوبی گردن دارد؟

276
00:13:41,287 --> 00:13:45,957
اگر باید با کسی قرار بگذاری، باید با کسی قرار بگذاری

277
00:13:46,092 --> 00:13:49,493
مثل جنتلمن جلیقه ژاکت.

278
00:13:49,495 --> 00:13:52,696
اوه، تو مثل مادرم هستی که می‌خواهد من را با مت لاور هماهنگ کند.

279
00:13:52,832 --> 00:13:54,365
سلام چه خبر؟

280
00:13:54,500 --> 00:13:55,032
چقدر.

281
00:13:55,034 --> 00:13:56,233
تو چطور؟

282
00:13:56,235 --> 00:13:58,502
کلاهبرداری.

283
00:13:58,638 --> 00:14:00,371
اکنون.

284
00:14:00,506 --> 00:14:04,442
برو

285
00:14:04,577 --> 00:14:06,844
شاید باید بروم با آن بچه های عادی صحبت کنم.

286
00:14:06,846 --> 00:14:07,512
آره

287
00:14:11,317 --> 00:14:11,983
سلام.

288
00:14:14,654 --> 00:14:16,454
از کجا آمدی؟

289
00:14:16,589 --> 00:14:18,990
اگر من یک تکیلا بگیرم، می خواهید؟

290
00:14:19,125 --> 00:14:21,592
آیا به من پیشنهاد خرید نوشیدنی می دهید؟

291
00:14:21,727 --> 00:14:22,794
به نظر می رسد.

292
00:14:22,929 --> 00:14:26,530
ادی، استفانی.

293
00:14:26,532 --> 00:14:27,932
من وینونا هستم.

294
00:14:28,067 --> 00:14:29,600
من بن هستم.

295
00:14:29,735 --> 00:14:31,603
از دیدارت خوشحالم، بن.

296
00:14:31,737 --> 00:14:32,604
از دیدار شما خوشحالم

297
00:14:40,680 --> 00:14:41,613
باید بریم عشقم

298
00:14:41,747 --> 00:14:42,946
تو فردا کار داری.

299
00:14:42,948 --> 00:14:44,548
باشه بیا من خوبم

300
00:14:44,684 --> 00:14:47,485
آیا نگران نیستی که فرانک تو را با این پسر ببیند؟

301
00:14:47,620 --> 00:14:50,087
فرانک برای غذا رفت و دیگر برنگشت.

302
00:14:50,223 --> 00:14:51,122
خب من میرم.

303
00:14:54,560 --> 00:14:55,693
باشه من میام

304
00:14:55,829 --> 00:14:57,895
من میخوام یه فریزر بگیرم

305
00:14:58,031 --> 00:14:59,063
من شماره ام را به شما می دهم.

306
00:15:06,772 --> 00:15:08,172
خدا حافظ.

307
00:15:08,174 --> 00:15:09,507
استفانی، چیزهایت را فهمیدم، بیا بریم.

308
00:15:09,642 --> 00:15:10,308
خدا حافظ.

309
00:16:02,361 --> 00:16:03,761
برای صبحانه؟

310
00:16:03,763 --> 00:16:06,297
این چیزی است که جوآن دیدیون می خورد.

311
00:16:06,432 --> 00:16:07,831
جوآن دیدیون یک اسکلت است.

312
00:16:07,967 --> 00:16:11,703
مامان، آیا می توانم امروز روز کار را تعطیل کنم یا چیزی؟

313
00:16:11,837 --> 00:16:13,504
عزیزم بیا بشین اینجا

314
00:16:13,639 --> 00:16:15,473
من و پدرت باید با تو بحث کنیم.

315
00:16:21,847 --> 00:16:24,181
خوب--

316
00:16:24,183 --> 00:16:28,719
ببین، من از همه متاسفم، اما به مدرسه برنمی گردم.

317
00:16:28,854 --> 00:16:31,255
ما داریم کوچک می کنیم.

318
00:16:31,390 --> 00:16:33,457
خونه رو میفروشیم

319
00:16:33,459 --> 00:16:34,725
چی؟

320
00:16:34,860 --> 00:16:35,727
سعی کردم روز قبل بهت بگم عزیزم

321
00:16:35,861 --> 00:16:38,129
اما تو عجله کردی بیرون

322
00:16:38,264 --> 00:16:41,599
این ایده پدرت بود، اما ایده خوبی بود.

323
00:16:41,734 --> 00:16:42,533
راست میگه

324
00:16:42,668 --> 00:16:44,468
ما به کل این خانه نیاز نداریم.

325
00:16:44,470 --> 00:16:49,006
قرار بود آپارتمان بگیریم و سفر کنیم.

326
00:16:49,142 --> 00:16:50,274
چه کسی در یک آپارتمان در لس آنجلس زندگی می کند؟

327
00:16:50,409 --> 00:16:52,743
شما نمی توانید از شر این خانه برای یک آپارتمان خلاص شوید.

328
00:16:52,878 --> 00:16:55,012
ما یک خدمتکار و خدمات در آپارتمان خواهیم داشت.

329
00:16:55,148 --> 00:16:57,148
ما در چند هفته دیگر لیست می کنیم، بنابراین ما

330
00:16:57,283 --> 00:16:59,817
اکنون باید بسته بندی را شروع کنید.

331
00:16:59,819 --> 00:17:01,152
من نمی خواهم حرکت کنم.

332
00:17:01,287 --> 00:17:03,420
اگر شما این کار را انجام دهید، من می خواهم اینجا چمباتمه بزنم.

333
00:17:03,422 --> 00:17:06,190
وینونا، ما قبل از اینکه به خانه بیای تصمیم گرفتیم.

334
00:17:10,229 --> 00:17:12,496
قرار نبود من را درگیر هیچ کداممان کنی؟

335
00:17:12,498 --> 00:17:17,501
شما یک بزرگسال هستید، ما فکر کردیم که شما از خانه نقل مکان کرده اید.

336
00:17:17,637 --> 00:17:18,202
فهمیدم.

337
00:17:22,708 --> 00:17:24,308
می گویند می خواهند سفر کنند و دارند

338
00:17:24,443 --> 00:17:28,179
خدمتکار و خدمات، گویی آن چیزها هستند

339
00:17:28,314 --> 00:17:30,714
بهتر از خانه ما

340
00:17:30,716 --> 00:17:33,184
مارگارت اتوود نوشت، بهتر است هرگز

341
00:17:33,319 --> 00:17:34,786
یعنی برای همه بهتره

342
00:17:34,920 --> 00:17:37,989
همیشه برای برخی بدتر است.

343
00:17:38,123 --> 00:17:40,124
من به عنوان برخی تعیین شده ام.

344
00:17:59,478 --> 00:18:01,012
قرارداد Lendale.

345
00:18:01,147 --> 00:18:02,613
آه، وینونای دوست داشتنی؟

346
00:18:02,748 --> 00:18:03,747
سلام. - سلام.

347
00:18:03,883 --> 00:18:04,682
سلام.

348
00:18:04,817 --> 00:18:05,949
دکتر کاتن اینجاست.

349
00:18:06,085 --> 00:18:07,218
چطور هستید؟

350
00:18:07,353 --> 00:18:08,019
من خوبم.

351
00:18:08,153 --> 00:18:09,086
من عالی هستم

352
00:18:09,088 --> 00:18:10,487
در واقع نمی توانستم احساس بهتری داشته باشم.

353
00:18:10,489 --> 00:18:11,222
خوب

354
00:18:11,357 --> 00:18:12,423
خوب

355
00:18:12,558 --> 00:18:13,357
خوب، من یک خبر عالی برای شما دارم.

356
00:18:13,492 --> 00:18:15,426
کار خونت برگشت

357
00:18:15,561 --> 00:18:18,696
اما من واقعا سرطان دارم و اختلال اضطرابی ندارم؟

358
00:18:18,831 --> 00:18:20,097
نه نه نه.

359
00:18:20,099 --> 00:18:21,833
گفتم واقعا خبر خوبی برات دارم.

360
00:18:21,967 --> 00:18:24,768
کار خون شما برگشت و عالی است.

361
00:18:24,904 --> 00:18:25,636
خیلی متاسفم.

362
00:18:25,771 --> 00:18:26,270
بنابراین؟

363
00:18:29,108 --> 00:18:32,710
اوه، پس من واقعاً به شما نیاز دارم که پیش آن درمانگر بروید.

364
00:18:32,845 --> 00:18:36,247
من واقعا معتقدم که استرس شما زیاد است

365
00:18:36,382 --> 00:18:40,051
اگر به گفتگو درمانی بروید راحت می شود.

366
00:18:40,186 --> 00:18:41,985
من هنوز تماس نگرفتم، اما تماس خواهم گرفت.

367
00:18:41,987 --> 00:18:44,321
قول میدم زنگ بزنم

368
00:18:44,457 --> 00:18:45,989
خیلی متاسفم. من باید بروم.

369
00:18:45,991 --> 00:18:46,858
ممنون از اینکه تماس گرفتید.

370
00:18:46,992 --> 00:18:47,291
خدا حافظ. خدا حافظ.

371
00:19:17,556 --> 00:19:18,156
پیروزی؟

372
00:19:20,559 --> 00:19:21,225
پیروزی؟

373
00:19:24,363 --> 00:19:25,829
مامان، شنبه است.

374
00:19:25,831 --> 00:19:27,765
امروز مجبور نیستم کار کنم

375
00:19:27,767 --> 00:19:31,034
میدونم ولی چون دیشب بیرون نرفتی

376
00:19:31,170 --> 00:19:33,704
فکر کردم شاید شما انرژی داشته باشید که به استودیو بیایید

377
00:19:33,839 --> 00:19:37,174
با من برای نمایش هنر

378
00:19:37,310 --> 00:19:37,975
متشکرم.

379
00:19:37,977 --> 00:19:38,676
Namaste.

380
00:19:43,248 --> 00:19:46,583
عزیزم، آیا این همه هنرمندان بزرگ شگفت انگیز نیست

381
00:19:46,585 --> 00:19:49,987
در دنیا هستند که هرگز نخواهند شد

382
00:19:50,123 --> 00:19:51,455
به خاطر کارشان قابل احترام باشند؟

383
00:19:51,590 --> 00:19:54,925
و گوگن بیش از حد ارزیابی شده است.

384
00:19:55,060 --> 00:19:56,460
گرگان بیش از حد ارزیابی شده است؟

385
00:19:56,462 --> 00:19:57,261
گوگن.

386
00:19:57,396 --> 00:19:59,663
گوگن.

387
00:19:59,799 --> 00:20:01,265
بله، گوگن.

388
00:20:01,400 --> 00:20:02,133
یعنی کاملا

389
00:20:02,268 --> 00:20:03,734
او یک بدبین است.

390
00:20:03,869 --> 00:20:05,602
درست.

391
00:20:05,604 --> 00:20:07,671
اوه

392
00:20:07,807 --> 00:20:11,274
آیا شما فقط از هنر الهام نمی گیرید؟

393
00:20:11,276 --> 00:20:13,978
منظورم این است که مطلقاً توسط گوگن نه.

394
00:20:20,285 --> 00:20:24,021
آیا اخیراً الهام گرفته اید؟

395
00:20:24,157 --> 00:20:25,489
چی؟

396
00:20:25,624 --> 00:20:27,758
از زمانی که مدرسه را ترک کردی

397
00:20:27,893 --> 00:20:30,561
مدرسه به من الهام بخش نبود.

398
00:20:30,696 --> 00:20:33,096
خب، این به من الهام بخش هم نشد، برنده،

399
00:20:33,098 --> 00:20:35,899
اما من در مدرسه پرستاری چسبیده بودم

400
00:20:35,901 --> 00:20:40,504
سوزن در آغوش مردم بود و من در برنامه نویسندگی نبودم.

401
00:20:40,639 --> 00:20:42,306
آن برنامه من را خفه کرد.

402
00:20:42,441 --> 00:20:43,407
چطور؟

403
00:20:47,246 --> 00:20:48,311
من نمی خواهم در این مورد صحبت کنم.

404
00:20:48,313 --> 00:20:49,647
انجام شد. باشه، ادامه بده

405
00:20:52,518 --> 00:20:53,484
خیلی خوب.

406
00:21:01,326 --> 00:21:03,594
با پدرت چطور کار می کنی؟

407
00:21:03,729 --> 00:21:04,728
بابا؟

408
00:21:04,864 --> 00:21:05,796
مممم

409
00:21:05,931 --> 00:21:07,998
خوب

410
00:21:08,133 --> 00:21:10,934
او خیلی کار می کند.

411
00:21:11,070 --> 00:21:15,939
بله، منظورم این است که او شرکت را اداره می کند.

412
00:21:15,941 --> 00:21:17,875
پس همه چیز خوب است؟

413
00:21:17,877 --> 00:21:18,276
مممم

414
00:21:21,146 --> 00:21:22,213
آیا شما مقداری آب نبات می خواهید؟

415
00:21:22,348 --> 00:21:24,748
برنده، چرا اینطور آب نبات می خوری؟

416
00:21:24,750 --> 00:21:27,418
چرا اینطوری میخوریدش

417
00:21:27,553 --> 00:21:28,952
چرا آن صورت را می کشی؟

418
00:21:29,088 --> 00:21:29,686
این آب نبات است.

419
00:21:29,688 --> 00:21:31,021
آن نفرت انگیز است.

420
00:21:31,156 --> 00:21:33,557
شبیه مدفوع است.

421
00:21:33,692 --> 00:21:34,358
خنده دار نیست.

422
00:21:34,493 --> 00:21:35,158
پاملا.

423
00:21:35,294 --> 00:21:36,227
منو پاملا صدا نکن

424
00:21:36,362 --> 00:21:38,495
پدر و مادرم خانه را می فروشند.

425
00:21:38,631 --> 00:21:41,098
خانه ها برای بازندگان است.

426
00:21:41,100 --> 00:21:42,699
کجا حرکت می کنند؟

427
00:21:42,701 --> 00:21:45,368
ما در حال کاهش متراژ به یک آپارتمان یا کانکس عجیب هستیم.

428
00:21:45,370 --> 00:21:46,570
تفاوت در چیست؟

429
00:21:46,705 --> 00:21:47,838
من نمی دانم.

430
00:21:47,973 --> 00:21:49,106
میوه یا کولا؟

431
00:21:49,242 --> 00:21:50,173
چی؟

432
00:21:50,175 --> 00:21:53,844
میوه ای هستی یا کولا؟

433
00:21:53,979 --> 00:21:55,913
کولا

434
00:21:55,915 --> 00:21:56,447
اینطور فکر کرد.

435
00:22:01,787 --> 00:22:02,453
چی؟

436
00:22:05,724 --> 00:22:09,927
شما خانم من به فرار مردان سکسی معتاد شده اید.

437
00:22:09,929 --> 00:22:11,061
او است.

438
00:22:11,196 --> 00:22:12,263
خنک کن کوین

439
00:22:12,398 --> 00:22:13,464
شما به معنای واقعی کلمه با همه معاشقه می کنید.

440
00:22:13,599 --> 00:22:14,197
از کنترل خارج شده است.

441
00:22:14,333 --> 00:22:15,866
من مودب بودم

442
00:22:16,001 --> 00:22:17,268
من معاشقه نمی کردم.

443
00:22:17,402 --> 00:22:18,802
آیا نمی توانیم با غریبه ها مودب باشیم؟

444
00:22:18,804 --> 00:22:20,070
نه، مطلقاً اینطور نبود.

445
00:22:20,205 --> 00:22:22,339
این یک معاشقه بزرگ بود.

446
00:22:22,475 --> 00:22:26,543
چرا همه روی دیک من هستند؟

447
00:22:26,545 --> 00:22:27,945
شما فقط همیشه احساسات خود را بیرون دارید

448
00:22:28,080 --> 00:22:28,879
و شما نیازی به آن ندارید

449
00:22:29,014 --> 00:22:30,347
شما می توانید تنها باشید، می دانید؟

450
00:22:30,349 --> 00:22:31,414
دوست پسر داشتن را دوست دارم

451
00:22:31,416 --> 00:22:32,816
من همیشه دوست پسر داشتم

452
00:22:32,818 --> 00:22:35,018
دوست دارم کسی را داشته باشم که با او غذا بخورم، تلویزیون تماشا کنم،

453
00:22:35,020 --> 00:22:36,553
برای خوردن آب نبات

454
00:22:36,689 --> 00:22:39,890
عزیزم، تو در یک نقطه بحرانی در زندگیت هستی.

455
00:22:40,025 --> 00:22:41,292
نه من نیستم.

456
00:22:41,427 --> 00:22:42,960
آیا تا به حال با درمانگر تماس گرفته اید؟

457
00:22:42,962 --> 00:22:44,895
تو واقعا فکر میکنی من دیونه شدم، نه؟

458
00:22:45,030 --> 00:22:45,629
خیر

459
00:22:45,764 --> 00:22:46,764
من واقعا این کار را نمی کنم.

460
00:22:46,899 --> 00:22:48,899
من فقط دوست ندارم تو را در حال رکود ببینم.

461
00:22:49,034 --> 00:22:51,568
من راکد نیستم

462
00:22:51,570 --> 00:22:53,904
کجا دنبال شغل واقعی می گشتید؟

463
00:22:54,039 --> 00:22:55,506
شما باید به دنبال شغل باشید.

464
00:22:55,641 --> 00:22:57,508
تو باید بنویسی و حالا من ساکت خواهم شد.

465
00:23:06,051 --> 00:23:06,784
اوه خدای من.

466
00:23:09,454 --> 00:23:11,054
تو خوبی؟ - من خوبم.

467
00:23:11,056 --> 00:23:11,522
هوا گرفتم

468
00:23:11,657 --> 00:23:12,623
دارم دیوونه میشم

469
00:23:15,995 --> 00:23:17,861
عیسی.

470
00:23:17,997 --> 00:23:19,196
خوب، من با یک درمانگر تماس خواهم گرفت.

471
00:23:19,198 --> 00:23:21,598
هفته بعد میرم

472
00:23:21,734 --> 00:23:23,266
این نشانه ای از خود خدا بود.

473
00:23:23,268 --> 00:23:27,070
من همین جا بمیرم

474
00:23:27,206 --> 00:23:28,139
دارم عرق می کنم.

475
00:23:28,273 --> 00:23:30,474
در این مورد باید با درمانگر صحبت کنید.

476
00:23:30,609 --> 00:23:31,742
اوه خدای من.

477
00:23:31,877 --> 00:23:34,478
اوه، نه، من نمی توانم بیشتر داشته باشم.

478
00:23:34,613 --> 00:23:35,546
اوه

479
00:23:35,681 --> 00:23:37,280
این یکی از همان لحظه ها است.

480
00:23:37,416 --> 00:23:38,082
دست هایم را حس نمی کنم.

481
00:23:45,024 --> 00:23:46,623
من واقعاً نمی خواستم اینجا بیایم،

482
00:23:46,759 --> 00:23:52,629
سپس در فریزر خفه شدم و متوجه شدم زندگی کوتاه است.

483
00:23:52,631 --> 00:23:54,297
آیا همه گریه می کنند؟

484
00:23:54,433 --> 00:23:55,432
برخی از مردم انجام می دهند.

485
00:23:55,568 --> 00:23:57,568
بعضی ها این کار را نمی کنند.

486
00:23:57,703 --> 00:24:01,638
آیا اخیراً در زندگی خود تغییراتی داشته اید؟

487
00:24:01,640 --> 00:24:03,707
من مدرسه را ترک کردم

488
00:24:03,709 --> 00:24:07,044
به خانه برگشتم و برای پدرم شروع به کار کردم

489
00:24:07,179 --> 00:24:11,248
انجام این راننده جعلی و کار بایگانی.

490
00:24:11,250 --> 00:24:14,918
این چه احساسی را در شما به وجود می آورد؟

491
00:24:15,054 --> 00:24:15,652
خوب.

492
00:24:15,788 --> 00:24:18,722
چرا میخندی؟

493
00:24:18,724 --> 00:24:20,591
فقط گفتی چه حسی بهت میده؟

494
00:24:20,726 --> 00:24:24,395
مثل، خیلی کلیشه.

495
00:24:24,529 --> 00:24:25,629
اما آیا می دانید چه احساسی دارید؟

496
00:24:29,468 --> 00:24:31,068
تنها چیزی که می دانم این است که فکر می کردم این کار را می کنم

497
00:24:31,070 --> 00:24:33,003
مثل همه بچه هایی که به مدرسه می روند عادی باشید

498
00:24:33,138 --> 00:24:35,005
و خیلی دوستش دارم

499
00:24:35,140 --> 00:24:36,940
من فقط این کار را نکردم.

500
00:24:36,942 --> 00:24:40,010
من اصلا فلیسیتی نبودم.

501
00:24:40,145 --> 00:24:41,879
آیا می توانیم به آن دست پیدا کنیم، خانم دکتر درمانگر.

502
00:24:42,014 --> 00:24:44,681
فکر نمی کنم این اضطراب را داشته باشم.

503
00:24:44,683 --> 00:24:46,683
خب، به نظر می رسد دکتر کاتن فکر می کند شما این کار را می کنید،

504
00:24:46,685 --> 00:24:48,619
و او در تمام زندگی شما پزشک شما بوده است.

505
00:24:48,754 --> 00:24:49,887
چرا فکر نمی کنی حق با اوست؟

506
00:24:50,022 --> 00:24:52,289
من هرگز حمله پانیک نداشته ام.

507
00:24:52,291 --> 00:24:54,658
من فقط، من خوبم.

508
00:24:57,562 --> 00:24:58,962
اما چون اینجا هستم، می خواهم بگویم

509
00:24:59,098 --> 00:25:01,565
تو عمیق ترین و تاریک ترین راز من

510
00:25:01,700 --> 00:25:02,266
خوب.

511
00:25:06,905 --> 00:25:11,975
من متوجه می شوم که افراد هم سن و سال من عموماً افتضاح هستند،

512
00:25:11,977 --> 00:25:17,648
اما من صادقانه احساس می کنم که می توانم فرد بهتری باشم.

513
00:25:17,783 --> 00:25:21,185
عمیق ترین و تاریک ترین راز من این است که فکر می کنم یک احمق هستم.

514
00:25:25,924 --> 00:25:33,396
مثل این است که من با غریزه زندگی می کنم، اما، مرد، غریزه من

515
00:25:33,398 --> 00:25:36,533
بزرگترین نیستند

516
00:25:36,535 --> 00:25:39,736
پس می خواهید در مورد پدر و مادرتان صحبت کنید؟

517
00:25:39,872 --> 00:25:43,073
آنها حمایت می کنند.

518
00:25:43,208 --> 00:25:45,142
رابطه ات با مادرت چطوره؟

519
00:25:45,277 --> 00:25:45,943
در مورد اون بهم بگو.

520
00:25:49,014 --> 00:25:49,547
مادرم؟

521
00:25:54,153 --> 00:26:00,691
اوم، او مثل یک شخص واقعاً خوب است.

522
00:26:05,964 --> 00:26:06,564
راحت باش.

523
00:26:12,237 --> 00:26:13,370
متاسفم.

524
00:26:13,372 --> 00:26:24,647
من فقط-- خوب است اگر این کار را انجام دهم؟

525
00:26:24,649 --> 00:26:25,749
برای بقیه جلسه؟

526
00:26:28,253 --> 00:26:28,819
آره

527
00:26:36,261 --> 00:26:38,128
حدس زدی من گریه می کنم؟

528
00:26:38,263 --> 00:26:38,862
آره.

529
00:27:06,825 --> 00:27:10,093
وینونا، تلفن برای توست.

530
00:27:10,229 --> 00:27:10,794
خوب.

531
00:27:15,234 --> 00:27:16,433
سلام؟

532
00:27:16,435 --> 00:27:19,236
هی، وینونا؟

533
00:27:19,371 --> 00:27:20,837
آره

534
00:27:20,839 --> 00:27:24,174
آن شب بن از بار است.

535
00:27:24,309 --> 00:27:25,976
اوه، سلام.

536
00:27:26,111 --> 00:27:26,910
سلام.

537
00:27:27,045 --> 00:27:28,311
من تعجب کردم.

538
00:27:28,447 --> 00:27:29,980
من می دانم که آخرین لحظه است، و شما احتمالا نمی توانید بروید،

539
00:27:30,115 --> 00:27:33,984
اما من فکر می کردم که آیا می خواهید یک شام خوب بخورید.

540
00:27:34,119 --> 00:27:35,318
آره.

541
00:27:35,320 --> 00:27:35,786
معلومه که آره.

542
00:27:49,067 --> 00:27:51,334
آماده ای برای سفارش؟

543
00:27:51,470 --> 00:27:53,336
آره

544
00:27:53,472 --> 00:27:54,737
شما بروید برای اولین بار.

545
00:27:54,739 --> 00:28:00,143
خوب، من بشقاب زیتون، سالاد چغندر را برای شروع می خورم،

546
00:28:00,279 --> 00:28:04,347
سپس من نوار نیویورک، سیب زمینی پخته را خواهم داشت،

547
00:28:04,349 --> 00:28:07,418
نه خامه ترش، و آیا نوعی غذای خامه ای دارید؟

548
00:28:07,552 --> 00:28:09,286
برای شروع با زیتون؟

549
00:28:09,421 --> 00:28:10,287
آره.

550
00:28:10,422 --> 00:28:11,688
گوشت دوست داری؟

551
00:28:11,690 --> 00:28:12,355
آره

552
00:28:12,491 --> 00:28:13,890
خارق العاده.

553
00:28:13,892 --> 00:28:15,692
گوشت آلبالویی را هم خواهیم گرفت.

554
00:28:15,694 --> 00:28:17,360
طرز تهیه استیک خود را دوست دارید؟

555
00:28:17,362 --> 00:28:18,962
کمیاب لطفا

556
00:28:19,097 --> 00:28:21,031
عقب، ای گوشتخوار.

557
00:28:21,166 --> 00:28:22,166
بهتره الان بدونی قربان

558
00:28:26,772 --> 00:28:27,971
میدونی چیه، من فقط دارم

559
00:28:27,973 --> 00:28:29,773
همان، منهای همه استارترها،

560
00:28:29,908 --> 00:28:32,575
که فکر می کنم می توانیم به اشتراک بگذاریم.

561
00:28:32,577 --> 00:28:35,245
سالاد چغندر و استیک متوسط ​​لطفا.

562
00:28:35,380 --> 00:28:36,847
متشکرم.

563
00:28:40,185 --> 00:28:44,187
بنابراین.

564
00:28:44,189 --> 00:28:47,858
دوستان شما خوب به نظر می رسند، ادی و استفانی.

565
00:28:47,993 --> 00:28:50,460
من استفانی را از کلاس چهارم می شناسم.

566
00:28:50,595 --> 00:28:51,928
من تک فرزندم

567
00:28:51,930 --> 00:28:54,665
پدر و مادرم در اواخر زندگی، من و استف، مرا داشتند

568
00:28:54,799 --> 00:28:56,867
در اصل مثل خواهر هستند

569
00:28:57,002 --> 00:28:59,069
زمانی همدیگر را دیدیم که هر دویمان را در راهرو فرستادند

570
00:28:59,204 --> 00:29:00,871
برای صحبت در کلاس

571
00:29:01,006 --> 00:29:05,075
خدایا من همیشه به راهرو فرستاده می شدم

572
00:29:05,210 --> 00:29:06,677
برای صحبت در کلاس

573
00:29:06,812 --> 00:29:09,212
مثلا اجازه دهید بچه ها شکوفا شوند، می دانید؟

574
00:29:09,348 --> 00:29:11,682
آره جدی

575
00:29:11,817 --> 00:29:13,350
استفانی چه می کند؟

576
00:29:13,485 --> 00:29:16,086
او در یک کافی شاپ کار می کند و آدی، من

577
00:29:16,221 --> 00:29:17,487
او را در فروشگاه ویدیوی من ملاقات کردم.

578
00:29:17,622 --> 00:29:18,488
او منشی بود.

579
00:29:18,623 --> 00:29:20,023
اون باحال ترینه

580
00:29:20,025 --> 00:29:21,291
او و دوست پسرش، کامرون، این کار را نمی کنند

581
00:29:21,426 --> 00:29:23,426
کار می کند زیرا در کودکی تصادف رانندگی کرد

582
00:29:23,562 --> 00:29:25,362
و یک تن پول به دست آورد.

583
00:29:25,497 --> 00:29:26,829
وای.

584
00:29:26,831 --> 00:29:29,166
آره، مثل دیوونه به پولت لعنت میزنم

585
00:29:29,301 --> 00:29:32,769
مرد، بعضی از مردم خیلی خوش شانس هستند.

586
00:29:32,771 --> 00:29:35,038
من واقعاً قبلاً اینجا نبودم.

587
00:29:35,040 --> 00:29:38,375
فکر کنم بعد از رفتنم به دانشگاه باز شد.

588
00:29:38,510 --> 00:29:40,577
چه زمانی فارغ التحصیل شدید؟

589
00:29:40,579 --> 00:29:41,712
اوه، من این کار را نکردم.

590
00:29:41,846 --> 00:29:42,379
من رفتم.

591
00:29:42,514 --> 00:29:43,714
من از آن متنفر بودم.

592
00:29:43,848 --> 00:29:44,448
اوه

593
00:29:48,853 --> 00:29:52,455
من واقعا دارم دکترا میگیرم

594
00:29:52,591 --> 00:29:54,925
دو کشتی در شب عبور می کنند.

595
00:29:55,060 --> 00:29:58,128
دکترا، خوب، این تاثیرگذار است.

596
00:29:58,263 --> 00:29:59,596
خیر

597
00:29:59,732 --> 00:30:02,733
این فلسفه است، بنابراین.

598
00:30:02,868 --> 00:30:04,334
به نظر میرسه--

599
00:30:04,469 --> 00:30:06,136
حوصله سر بر.

600
00:30:06,271 --> 00:30:10,941
خوب، من نمی خواستم بگویم خسته کننده، شاید انتزاعی؟

601
00:30:11,076 --> 00:30:12,809
اوه، چطور؟

602
00:30:12,811 --> 00:30:15,579
بحث درباره افکار و ایده ها در تمام روز باید خسته کننده باشد.

603
00:30:19,017 --> 00:30:21,618
من مقدار زیادی غذا سفارش دادم، نه؟

604
00:30:21,620 --> 00:30:24,287
حدس می زنم تو را در یک روز گرسنگی گرفتم.

605
00:30:24,423 --> 00:30:26,289
چرا مدرسه را ترک کردی؟

606
00:30:26,291 --> 00:30:28,425
فقط احساس نمی کردم برای نویسنده شدن به مدرسه نیاز دارم.

607
00:30:28,560 --> 00:30:30,693
من کوکاکولا هستم

608
00:30:30,695 --> 00:30:32,629
او شراب سرخ است.

609
00:30:32,765 --> 00:30:34,097
دکترا شراب قرمز می نوشند.

610
00:30:37,235 --> 00:30:40,103
متشکرم.

611
00:30:40,105 --> 00:30:42,372
وقتی تشویق می کنیم باید به چشمان من نگاه کنی.

612
00:30:42,507 --> 00:30:44,040
خوب.

613
00:30:44,042 --> 00:30:47,110
فقط به این دلیل می گویم که دیگر نمی دانم چه بگویم.

614
00:30:50,783 --> 00:30:52,449
تو بامزه ای

615
00:30:52,584 --> 00:30:52,983
با تشکر، دکتر

616
00:31:01,526 --> 00:31:02,125
خوبه.

617
00:31:14,673 --> 00:31:16,807
این خیلی خوبه لعنتی

618
00:31:16,942 --> 00:31:20,143
این نوشیدنی یکشنبه عالی است.

619
00:31:20,145 --> 00:31:22,479
کوین، این نوشیدنی یکشنبه عالی است.

620
00:31:22,614 --> 00:31:24,080
آیا یکشنبه است؟

621
00:31:24,082 --> 00:31:25,549
اوه خدای من، کوین.

622
00:31:29,754 --> 00:31:32,422
بن خسته کننده به نظر می رسد.

623
00:31:32,557 --> 00:31:33,490
جریمه اش

624
00:31:33,492 --> 00:31:34,825
او خوب است.

625
00:31:34,960 --> 00:31:38,094
او چه شخصیتی از دوستان است؟

626
00:31:38,096 --> 00:31:41,564
راس کمتر خنده دار.

627
00:31:41,566 --> 00:31:42,499
لعنتی، مرد، نه

628
00:31:42,634 --> 00:31:44,300
ولی یه جورایی قشنگه

629
00:31:44,302 --> 00:31:47,237
من خیلی به پسرهایی عادت کرده ام که فقط سرسخت و گوشه گیر هستند.

630
00:31:47,372 --> 00:31:49,572
او به من احساس آرامش می دهد.

631
00:31:49,708 --> 00:31:52,375
به نظر می رسد یک قرار لعنتی خسته کننده است.

632
00:31:52,511 --> 00:31:54,911
او مرا برای غذا در یک بار رها نمی کرد و برنمی گشت.

633
00:31:54,913 --> 00:31:56,646
او یک حواس پرتی امن است.

634
00:31:56,781 --> 00:31:57,647
من یک بهتر دارم.

635
00:31:57,782 --> 00:31:58,515
می خواهید قارچ درست کنید؟

636
00:31:58,517 --> 00:31:59,449
من مقداری دارم

637
00:31:59,584 --> 00:32:00,150
خوب.

638
00:32:08,393 --> 00:32:09,526
اینها واقعا قوی هستند.

639
00:32:09,661 --> 00:32:11,528
بله

640
00:32:11,663 --> 00:32:12,095
عالیه.

641
00:32:16,801 --> 00:32:19,135
ما نمی توانیم جایی برویم.

642
00:32:19,137 --> 00:32:22,205
نه، چون نمی توانیم این پتو را رها کنیم.

643
00:32:22,340 --> 00:32:24,007
لبه ها را می بینید؟

644
00:32:24,142 --> 00:32:26,743
هیچ اکسیژنی فراتر از آنها وجود ندارد.

645
00:32:26,879 --> 00:32:30,613
ما روی این پتو گیر افتاده ایم

646
00:32:30,749 --> 00:32:31,882
حق با شماست.

647
00:32:32,016 --> 00:32:34,217
نصف برگر مونده

648
00:32:34,352 --> 00:32:35,218
ما باید آن را نجات دهیم.

649
00:32:35,353 --> 00:32:36,753
این تمام چیزی است که برای ما باقی مانده است.

650
00:32:36,755 --> 00:32:38,622
این همه غذایی است که در این دنیا برای ما باقی مانده است.

651
00:32:43,295 --> 00:32:47,029
من می توانم تمام منافذ صورت شما را ببینم.

652
00:32:47,031 --> 00:32:48,365
بسیار زیبا هستی.

653
00:32:51,236 --> 00:32:51,968
استفانی؟

654
00:32:52,104 --> 00:32:52,835
آره

655
00:32:52,837 --> 00:32:54,170
اگه نتونم بنویسم چی؟

656
00:32:54,172 --> 00:32:55,638
می توانید بنویسید.

657
00:32:55,774 --> 00:32:57,640
وارد برنامه نویسندگی خود شدید

658
00:32:57,642 --> 00:33:00,243
از بین هزاران متقاضی، زیرا شما نویسنده بزرگی هستید.

659
00:33:00,245 --> 00:33:01,644
حوصله نوشتن ندارم

660
00:33:01,780 --> 00:33:03,513
من به معنای واقعی کلمه چیزی برای نوشتن ندارم.

661
00:33:03,648 --> 00:33:04,147
بنابراین؟

662
00:33:07,920 --> 00:33:10,654
خدایا چرا قارچ باعث میشه اینقدر به خودت فکر کنی؟

663
00:33:18,663 --> 00:33:21,531
موها کمی عجیب هستند.

664
00:33:21,666 --> 00:33:24,867
استفانی؟

665
00:33:25,003 --> 00:33:27,670
استفانی؟

666
00:33:27,806 --> 00:33:28,405
خوب.

667
00:34:08,313 --> 00:34:08,911
آره؟

668
00:34:09,047 --> 00:34:11,114
بن، این وینونا است.

669
00:34:11,249 --> 00:34:12,915
سلام.

670
00:34:12,917 --> 00:34:13,916
می خواهم که دوباره شما را ببینم.

671
00:34:14,052 --> 00:34:14,851
با تو خوش گذشت

672
00:34:14,853 --> 00:34:16,319
من به شما علاقه دارم.

673
00:34:16,454 --> 00:34:17,920
من هم تو را دوست دارم

674
00:34:18,056 --> 00:34:20,190
هم اتاقی من امشب یک مهمانی برای مادرش برگزار می کند،

675
00:34:20,325 --> 00:34:22,359
اما شما می توانید بیایید و ما می توانیم در اتاق من پنهان شویم.

676
00:34:31,936 --> 00:34:32,569
سلام.

677
00:34:36,141 --> 00:34:36,939
اوضاع چطوره؟

678
00:34:37,075 --> 00:34:37,674
آره خوبه.

679
00:34:37,809 --> 00:34:38,675
آره؟

680
00:34:38,677 --> 00:34:40,943
اینجا بیا اینجا

681
00:34:40,945 --> 00:34:42,745
وینونا، این جن است.

682
00:34:42,747 --> 00:34:44,947
فقط، وینونا

683
00:34:44,949 --> 00:34:45,615
سلام.

684
00:34:45,750 --> 00:34:47,083
سلام.

685
00:34:47,219 --> 00:34:48,951
پس برای مادرت جشن می گیری؟

686
00:34:49,087 --> 00:34:50,953
آره

687
00:34:50,955 --> 00:34:51,888
سرد.

688
00:34:52,024 --> 00:34:54,757
شما و بن هم اتاقی هستید؟

689
00:34:54,893 --> 00:34:56,626
بله

690
00:34:56,761 --> 00:34:57,260
سرد.

691
00:35:00,164 --> 00:35:02,332
فکر کنم قراره بریم تو اتاقم.

692
00:35:18,783 --> 00:35:21,852
باهاش ​​قرار گذاشتی یا چیزی؟

693
00:35:21,986 --> 00:35:24,120
چگونه می دانستید؟

694
00:35:24,122 --> 00:35:26,857
یعنی بله، اما مثل اینکه الان مثل خواهر من است.

695
00:35:26,991 --> 00:35:28,291
من شهود دیوانه وار دارم

696
00:35:34,599 --> 00:35:36,066
صبر کن.

697
00:35:36,200 --> 00:35:37,534
شاید ما نباید این کار را با همه بیرون انجام دهیم.

698
00:35:43,208 --> 00:35:45,208
با همه آنها در آنجا سرگرم کننده تر است.

699
00:35:49,013 --> 00:35:52,415
لزلی، لزلی.

700
00:35:52,417 --> 00:35:56,419
در سال گذشته شما به آفریقا سفر کرده اید

701
00:35:56,554 --> 00:36:03,560
چاه ساخت و به ایسلند و ماچو پیچو رفت

702
00:36:03,695 --> 00:36:09,699
و وقت خود را برای جمع آوری کمک مالی و داوطلبانه اختصاص داد.

703
00:36:09,834 --> 00:36:13,436
تو فقط الهام بخش همه ما هستی،

704
00:36:13,571 --> 00:36:18,241
و تو واقعاً یک هدیه هستی، و من تو را بسیار دوست دارم.

705
00:36:18,376 --> 00:36:19,342
همه ما انجام می دهیم.

706
00:36:24,916 --> 00:36:26,582
وای.

707
00:36:26,584 --> 00:36:34,925
بنابراین، من اصلا لزلی را نمی شناسم، اما چاه های آفریقایی،

708
00:36:35,059 --> 00:36:38,128
ماچو پیچو، برو، لزلی.

709
00:36:38,263 --> 00:36:39,930
شما مثل یک زن باور نکردنی به نظر می رسید.

710
00:36:40,064 --> 00:36:40,931
تولدت مبارک.

711
00:36:41,065 --> 00:36:43,065
نه نه نه نه.

712
00:36:43,201 --> 00:36:44,734
تولدش نیست

713
00:36:44,869 --> 00:36:48,871
سرطان لزلی یک سال پیش امروز بهبود یافت.

714
00:36:49,007 --> 00:36:49,606
چی؟

715
00:36:53,545 --> 00:36:54,544
چرا کیک بود؟

716
00:36:54,679 --> 00:36:57,013
چه کسی برای یک مهمانی سرطان کیک درست می کند؟

717
00:36:57,015 --> 00:36:58,815
خیلی متاسفم.

718
00:36:58,817 --> 00:37:00,350
چرا به من نگفتی که این بود

719
00:37:00,485 --> 00:37:02,152
یک مادر از جشن سرطان جان سالم به در برد؟

720
00:37:02,287 --> 00:37:02,953
من نمی دانم.

721
00:37:03,087 --> 00:37:03,753
من نمی دانم.

722
00:37:03,888 --> 00:37:04,821
من نمی دانم.

723
00:37:04,823 --> 00:37:06,622
اوه خدای من.

724
00:37:06,624 --> 00:37:07,357
حدس می‌زنم فقط فکر می‌کردم قرار است آویزان شویم

725
00:37:07,492 --> 00:37:08,491
در اینجا، و من نمی دانم.

726
00:37:08,626 --> 00:37:09,425
میخواستم ببینمت.

727
00:37:09,561 --> 00:37:11,427
من خیلی تحقیر شده ام

728
00:37:11,429 --> 00:37:16,166
من نمی توانم به آنجا برگردم و واقعاً یک همبرگر کوچک می خواستم.

729
00:37:16,300 --> 00:37:19,836
من عاشق همبرگرهای کوچک هستم و اکنون نمی توانم به عقب برگردم.

730
00:37:19,971 --> 00:37:22,905
خنده دار نیست چون کسی سرطان داشت.

731
00:37:23,041 --> 00:37:23,640
متاسفم.

732
00:37:27,245 --> 00:37:29,846
هر چند تو خیلی ناز هستی

733
00:37:29,848 --> 00:37:30,647
متشکرم.

734
00:37:33,718 --> 00:37:35,418
لعنتی چطور از خونه ات بیرون بیام

735
00:37:40,324 --> 00:37:43,193
من نمی توانم اختلال اضطرابی داشته باشم.

736
00:37:43,327 --> 00:37:45,595
اگر دوست دختر سابق دوست پسرم را مامان خراب کنم

737
00:37:45,730 --> 00:37:49,399
مهمانی سرطان باعث حمله پانیک نشد، هیچ چیز این کار را نخواهد کرد.

738
00:37:49,534 --> 00:37:52,802
واقعیت این است که ترجیح می‌دهم آن لحظه را به صورت حلقه‌ای دوباره تجربه کنم

739
00:37:52,937 --> 00:37:55,405
از اینکه با مادرم صحبت کنم

740
00:37:55,540 --> 00:37:59,542
او به من احساس بی کفایتی می دهد.

741
00:37:59,544 --> 00:38:01,544
اخیرا زیاد بیرون رفتی

742
00:38:01,679 --> 00:38:03,546
نه واقعا.

743
00:38:03,681 --> 00:38:04,881
بله واقعا.

744
00:38:04,883 --> 00:38:08,218
حتی یکشنبه گذشته هم به خانه نیامدی.

745
00:38:08,352 --> 00:38:08,952
مامان من 20 سالمه

746
00:38:13,157 --> 00:38:15,357
آیا با کسی قرار می گذارید؟

747
00:38:15,359 --> 00:38:16,693
امیدوارم کار خوبی داشته باشه

748
00:38:20,565 --> 00:38:21,363
او یک دانش آموز است.

749
00:38:21,365 --> 00:38:23,833
داره دکتراشو میگیره

750
00:38:23,968 --> 00:38:27,637
خدای من دکتر

751
00:38:27,772 --> 00:38:30,640
مامان، لعنتی، مامان، من فقط بازی تو را انجام دادم.

752
00:38:30,775 --> 00:38:32,642
بهت گفتم که داره دکتری میگیره تا تو رو تحت تاثیر قرار بده

753
00:38:32,777 --> 00:38:34,644
اما من نمی خواهم شما را تحت تاثیر قرار دهم و بازی شما را انجام دهم.

754
00:38:34,779 --> 00:38:36,546
چرا نمی خواهی با من صحبت کنی؟

755
00:38:40,785 --> 00:38:43,253
شما قضاوت کنید

756
00:38:43,388 --> 00:38:45,455
من قضاوت نمی کنم

757
00:38:45,590 --> 00:38:47,057
قضاوت، شما همیشه دارید.

758
00:38:47,191 --> 00:38:49,259
فقط تو هستی

759
00:38:49,394 --> 00:38:52,662
من آدم قضاوتی نیستم.

760
00:38:52,797 --> 00:38:54,997
خوب.

761
00:38:54,999 --> 00:38:56,933
خب نه.

762
00:38:57,068 --> 00:39:00,937
من نمی خواهم شما فکر کنید که من قضاوت می کنم.

763
00:39:01,072 --> 00:39:01,471
باشه، نمی کنم.

764
00:39:06,410 --> 00:39:08,745
آیا می خواهید هفته آینده به افتتاحیه یوگا من بیایید؟

765
00:39:11,416 --> 00:39:13,616
من نمی دانم.

766
00:39:13,751 --> 00:39:17,219
تا آن زمان می‌توانستم برنامه‌ای واقعاً عالی داشته باشم.

767
00:39:17,221 --> 00:39:18,355
من دوست دارم شما را داشته باشم.

768
00:39:26,498 --> 00:39:27,897
من آن فایل را برای شما دارم.

769
00:39:28,032 --> 00:39:29,231
اوه، عالی

770
00:39:29,233 --> 00:39:30,300
به هر حال من داشتم تمام می شدم.

771
00:39:30,435 --> 00:39:31,100
کجا میری؟

772
00:39:31,235 --> 00:39:32,168
رانندگی کنم؟

773
00:39:32,304 --> 00:39:33,769
نه نه نه من اینو گرفتم

774
00:39:33,771 --> 00:39:35,037
خیر

775
00:39:35,173 --> 00:39:35,505
من خوبم.

776
00:39:38,242 --> 00:39:38,975
اینجا چیکار کنم؟

777
00:39:39,110 --> 00:39:40,110
من نمی دانم.

778
00:39:40,244 --> 00:39:41,778
از دخترا بپرس

779
00:39:41,913 --> 00:39:43,313
من مطمئن هستم که آنها چیزی دارند که می توانید با آن کنار بیایید.

780
00:39:43,447 --> 00:39:44,981
یکی دو ساعت دیگه برمیگردم

781
00:39:45,116 --> 00:39:45,782
خوب.

782
00:40:04,202 --> 00:40:04,901
اه لعنتی.

783
00:40:27,091 --> 00:40:29,425
اوه خدای من.

784
00:40:29,427 --> 00:40:31,293
چی؟

785
00:40:31,295 --> 00:40:34,630
خوب، شما می توانید این کار را انجام دهید.

786
00:40:34,632 --> 00:40:35,297
شما می توانید این کار را انجام دهید.

787
00:40:35,433 --> 00:40:35,965
شما می توانید این کار را انجام دهید.

788
00:40:36,100 --> 00:40:40,036
فقط سوار ماشین شو

789
00:40:40,171 --> 00:40:40,570
برو تو ماشین.

790
00:40:49,047 --> 00:40:53,383
من می تونم این کار را انجام دهم.

791
00:40:53,518 --> 00:40:54,451
شما نمی توانید این کار را انجام دهید.

792
00:40:58,990 --> 00:41:00,390
سلام.

793
00:41:00,525 --> 00:41:02,658
ببخشید کسی گواهینامه رانندگی داره؟

794
00:41:02,794 --> 00:41:06,262
و می توانید برای رانندگی سریع با من بیایید؟

795
00:41:06,398 --> 00:41:11,333
من فقط مجوز یادگیری دارم و به یک راننده گواهینامه نیاز دارم.

796
00:41:11,469 --> 00:41:13,403
لطفا؟

797
00:41:13,538 --> 00:41:15,337
من واقعا دختر خوبی هستم

798
00:41:15,473 --> 00:41:20,142
این یک ماجراجویی خواهد بود و من شما را بلافاصله برمی گردم.

799
00:41:28,219 --> 00:41:29,218
هی کار تمام شد

800
00:41:29,353 --> 00:41:30,753
سوت زده شد

801
00:41:30,888 --> 00:41:32,222
بریم خونه.

802
00:41:32,356 --> 00:41:34,223
ببخشید یادم رفت اون فایل رو بهتون بدم

803
00:41:34,358 --> 00:41:38,494
آه، جای نگرانی نیست.

804
00:41:38,496 --> 00:41:40,362
آیا برای جلسه خود به آن نیاز نداشتید؟

805
00:41:40,364 --> 00:41:41,030
خیر

806
00:41:41,165 --> 00:41:42,298
خیر

807
00:41:42,300 --> 00:41:42,799
جای نگرانی نیست

808
00:41:49,507 --> 00:41:51,240
برنامه من می توانست کار کند.

809
00:41:51,375 --> 00:41:53,243
اون زن کی بود؟

810
00:41:53,377 --> 00:41:54,243
آنها چه میکردند؟

811
00:41:54,378 --> 00:41:55,377
کجا ملاقات کردند؟

812
00:41:55,379 --> 00:41:56,446
کجا می رفتند؟

813
00:41:56,581 --> 00:41:58,514
چرا جلسه مخفیانه در گاراژ؟

814
00:41:58,516 --> 00:42:01,317
فراموش کردم که شما طرفدار "Murder She Write" هستید.

815
00:42:01,319 --> 00:42:03,585
منظورم این است که آنها قرار بود جایی برای لعنت کردن پیدا کنند.

816
00:42:03,587 --> 00:42:05,988
میخوای به مامانت بگی؟

817
00:42:06,124 --> 00:42:07,790
زنگ میزنم بهش میگم

818
00:42:07,925 --> 00:42:10,593
حتما داره بهش خیانت میکنه

819
00:42:10,728 --> 00:42:11,527
اوه خدای من.

820
00:42:11,663 --> 00:42:12,594
چی؟

821
00:42:12,596 --> 00:42:15,064
من احتمالا مثل پدرم هستم

822
00:42:15,199 --> 00:42:16,332
تقلب کردن.

823
00:42:16,468 --> 00:42:18,600
رابطه ی جنسی.

824
00:42:18,602 --> 00:42:21,270
او سیگار کشیدن را از مادرم نیز پنهان می کند.

825
00:42:21,405 --> 00:42:22,472
من به یک کار جدید نیاز دارم.

826
00:42:22,607 --> 00:42:24,406
من نمی توانم با استرس کنار بیایم.

827
00:42:24,542 --> 00:42:25,808
می خواهید قارچ درست کنید؟

828
00:42:25,943 --> 00:42:26,676
اوه خدای من نه

829
00:42:26,811 --> 00:42:27,777
تو یه پارک خوابیدیم

830
00:42:32,950 --> 00:42:36,552
آیا فکر می کنید که اینها تأثیرات بدی روی یکدیگر داشتند؟

831
00:42:36,554 --> 00:42:38,488
بد؟

832
00:42:38,623 --> 00:42:39,889
تأثیرات، بله.

833
00:42:40,024 --> 00:42:41,223
بد؟

834
00:42:41,225 --> 00:42:43,826
چه بد؟

835
00:42:43,961 --> 00:42:44,561
من نمی دانم.

836
00:42:48,299 --> 00:42:50,766
تو خیلی عجیبی

837
00:42:50,902 --> 00:42:51,834
امشب میخوای چیکار کنی؟

838
00:42:55,306 --> 00:42:56,806
من می خواهم یک کار خوب انجام دهم.

839
00:43:21,065 --> 00:43:23,599
شنیدم پاییز برنمیگردی

840
00:43:23,601 --> 00:43:25,868
اگر مایل به صحبت هستید لطفا با من تماس بگیرید.

841
00:43:26,003 --> 00:43:29,939
شما یک نویسنده عالی با پتانسیل بسیار هستید،

842
00:43:30,074 --> 00:43:34,276
و من دوست دارم ادامه تحصیلات را با ما ببینم.

843
00:43:34,278 --> 00:43:35,845
با احترام، پروفسور کیتس.

844
00:43:48,692 --> 00:43:51,093
وحی به من آمد که بدانم من هستم

845
00:43:51,095 --> 00:43:54,163
می تواند انتخاب های خوبی داشته باشد و تا حدودی از آنها لذت ببرد.

846
00:43:54,298 --> 00:43:56,698
آیا این من را عادی می کند؟

847
00:43:56,700 --> 00:44:00,502
اگر انجام ندادن کارهای خوب آسان تر باشد چه؟

848
00:44:06,310 --> 00:44:06,909
سلام؟

849
00:44:07,044 --> 00:44:08,510
هی، این بن است.

850
00:44:08,646 --> 00:44:11,180
اوه، سلام.

851
00:44:11,315 --> 00:44:13,916
چه کاری انجام می دهید؟

852
00:44:13,918 --> 00:44:15,918
قرار بود یه چیزی بنویسم

853
00:44:15,920 --> 00:44:18,988
اوه، رمان بزرگ بعدی زمان ما.

854
00:44:19,123 --> 00:44:20,590
متاسفم، واقعاً لنگ بود.

855
00:44:20,725 --> 00:44:23,859
منظورم این است که یک جورهایی لنگ هستند، اما من این کار را نمی کنم

856
00:44:23,995 --> 00:44:25,995
کامل بگو واقعا لنگ.

857
00:44:26,130 --> 00:44:28,598
خوب، من فقط می خواستم بگویم که آیا شما آزاد هستید، اما -

858
00:44:28,733 --> 00:44:30,132
اوه، نه، من هستم.

859
00:44:30,134 --> 00:44:31,801
یعنی فعلا نیازی به انجام این کار ندارم.

860
00:44:31,936 --> 00:44:33,069
مطمئنی؟

861
00:44:33,204 --> 00:44:34,604
احساس می کنم تو را در این وسط گرفتار کردم ...

862
00:44:34,739 --> 00:44:35,404
نه، نکردی. خوبه.

863
00:44:35,539 --> 00:44:36,806
به چی فکر میکنی؟

864
00:44:36,941 --> 00:44:39,075
فقط داشتم فکر میکردم شاید بتونم بیام.

865
00:44:39,210 --> 00:44:40,810
می توانستیم یک فیلم یا چیز دیگری ببینیم.

866
00:44:40,945 --> 00:44:43,145
جن و یکی از دوستانش از تلویزیون اینجا استفاده می کنند.

867
00:44:43,147 --> 00:44:44,814
آره پدر و مادرم خونه هستن

868
00:44:44,949 --> 00:44:47,083
درسته.

869
00:44:47,218 --> 00:44:49,084
در مورد من فقط شما را برای شام بیرون این هفته بیرون ببرم؟

870
00:44:49,086 --> 00:44:49,819
خوب.

871
00:44:55,559 --> 00:44:58,027
خیلی ظریف، مامان

872
00:44:58,162 --> 00:45:01,163
بنابراین من امروز برخی از وسایلم را بسته بندی کردم.

873
00:45:01,165 --> 00:45:02,698
شما هنوز مکان جدید را ندیده اید، نه؟

874
00:45:02,700 --> 00:45:03,499
خیر

875
00:45:03,501 --> 00:45:06,568
خیلی عجیب است.

876
00:45:06,570 --> 00:45:09,104
کجا حرکت می کنید؟

877
00:45:09,106 --> 00:45:10,239
وقتی من تنها هستم؟

878
00:45:10,374 --> 00:45:11,441
آره

879
00:45:11,575 --> 00:45:13,643
من نمی دانم.

880
00:45:13,777 --> 00:45:15,511
من دوست دارم در دره بمانم.

881
00:45:15,647 --> 00:45:17,447
این دنج است.

882
00:45:17,581 --> 00:45:20,916
و حتی اگر رانندگی نمی کنم، قدردانی می کنم

883
00:45:21,052 --> 00:45:21,784
پارکینگ موجود

884
00:45:29,927 --> 00:45:32,795
من می خواهم چیزی در مورد خودم به شما بگویم.

885
00:45:36,467 --> 00:45:40,803
چیزی که من به تازگی از دکترم فهمیدم.

886
00:45:40,938 --> 00:45:42,204
عجیب است.

887
00:45:42,340 --> 00:45:43,005
ولی--

888
00:45:43,140 --> 00:45:44,073
با عرض پوزش برای وقفه

889
00:45:44,208 --> 00:45:45,475
من مدتی است که شما را تماشا می کنم،

890
00:45:45,609 --> 00:45:47,809
و من فقط می خواستم بگویم فکر می کنم شما دو نفر هستید

891
00:45:47,811 --> 00:45:48,911
زیباترین زوج را بسازید

892
00:45:53,484 --> 00:45:55,284
خوب بود

893
00:45:55,419 --> 00:45:56,818
عجیب و غریب.

894
00:45:56,820 --> 00:45:58,620
هیچ کس هرگز متوقف نشد تا این را با یکی به من بگوید

895
00:45:58,622 --> 00:46:00,156
از دوست پسرهای خالکوبی گردن من

896
00:46:02,760 --> 00:46:03,759
متاسف.

897
00:46:03,761 --> 00:46:05,695
قرار بود چی بگی؟

898
00:46:05,829 --> 00:46:08,297
تازه از دکترت چیزی فهمیدی

899
00:46:08,432 --> 00:46:09,899
درسته.

900
00:46:10,034 --> 00:46:16,305
تازه فهمیدم به موز حساسیت دارم.

901
00:46:16,440 --> 00:46:18,173
موز؟

902
00:46:18,175 --> 00:46:19,975
من متوجه نشدم که آنها نیستند

903
00:46:20,111 --> 00:46:21,043
قرار است طعم تند داشته باشد

904
00:46:24,515 --> 00:46:26,916
افتضاح بزرگ

905
00:46:27,051 --> 00:46:28,851
نه، شما از دست نمی دهید.

906
00:46:32,189 --> 00:46:32,855
با تشکر.

907
00:46:32,990 --> 00:46:34,590
خیلی لطیف

908
00:46:34,592 --> 00:46:35,358
خیلی بی مزه

909
00:46:47,671 --> 00:46:49,671
ببخشید دیر اومدم

910
00:46:49,807 --> 00:46:51,340
خوشحالم که درستش کردی

911
00:46:51,475 --> 00:46:52,207
وینونا؟

912
00:46:52,209 --> 00:46:53,675
سلام.

913
00:46:53,677 --> 00:46:54,610
وای خدای من از کلاس دوازدهم ندیدمت.

914
00:46:54,612 --> 00:46:56,078
چطور هستید؟

915
00:46:56,080 --> 00:47:00,282
اوه، من در این گروه اختلال هراس هستم، خوب نیست.

916
00:47:00,418 --> 00:47:01,951
اوه، این چیز مهمی نیست.

917
00:47:02,086 --> 00:47:03,552
این گروه شگفت انگیز است.

918
00:47:03,687 --> 00:47:05,087
خواهی دید.

919
00:47:05,089 --> 00:47:06,422
کسی می خواهد بحث را باز کند؟

920
00:47:06,424 --> 00:47:07,689
من خواهم.

921
00:47:07,691 --> 00:47:09,558
من این هفته سه قسمت وحشت داشتم.

922
00:47:09,693 --> 00:47:11,093
چگونه شروع شد؟

923
00:47:11,095 --> 00:47:13,763
همه آنها اهل ورزش یا بالا رفتن از پله بودند.

924
00:47:13,898 --> 00:47:15,431
ضربان قلبم به قدری تند می زند که شروع به ترسیدن از خودم می کنم

925
00:47:15,566 --> 00:47:17,232
دچار حمله قلبی می‌شویم، و سپس وحشت شروع می‌شود،

926
00:47:17,234 --> 00:47:18,700
و من شروع به عرق کردن می کنم و فکر می کنم دارم می میرم.

927
00:47:18,836 --> 00:47:19,635
یکسان.

928
00:47:19,771 --> 00:47:20,836
همیشه پله هاست

929
00:47:20,972 --> 00:47:22,638
هر کس دیگری از اپیزودهای هراس رنج می برد

930
00:47:22,774 --> 00:47:23,573
از فعالیت بدنی؟

931
00:47:28,712 --> 00:47:30,846
خدایا من باید باشم؟

932
00:47:30,982 --> 00:47:33,916
خوب، وحشت شما چگونه ظاهر می شود؟

933
00:47:34,051 --> 00:47:35,584
من حمله پانیک نداشته ام

934
00:47:35,719 --> 00:47:37,052
من زیر بغل درد دارم

935
00:47:37,188 --> 00:47:38,454
زیر بغلم درد میکرد.

936
00:47:38,589 --> 00:47:39,989
واقعا؟

937
00:47:40,124 --> 00:47:42,391
آره همیشه

938
00:47:42,526 --> 00:47:45,795
اوه، من خیلی حسودیم که هنوز حمله پانیک نداشته اید.

939
00:47:45,929 --> 00:47:48,930
خوب، من نمی دانم که آیا می خواهم یکی را بگیرم یا نه.

940
00:47:48,932 --> 00:47:51,267
خوب، وقتی این کار را کردید، ما را خواهید داشت.

941
00:47:55,139 --> 00:47:57,406
من دیگر هرگز به گروه دیگری برنمی گردم.

942
00:47:57,541 --> 00:47:59,141
من خیلی سالم تر از آنها هستم.

943
00:47:59,276 --> 00:48:01,076
دلخراش بود

944
00:48:01,212 --> 00:48:03,679
چرا داک شما را در یک گروه قرار می داد اگر به آن تعلق نداشتید؟

945
00:48:03,681 --> 00:48:05,014
من نمی دانم.

946
00:48:05,149 --> 00:48:09,018
شاید برای یک ساعت 1000 دلار دیگر.

947
00:48:09,153 --> 00:48:10,085
پس الان حالت خوبه

948
00:48:10,221 --> 00:48:11,353
همه چیز عالیه

949
00:48:11,489 --> 00:48:12,421
تو درست شدی

950
00:48:12,556 --> 00:48:14,023
آره

951
00:48:14,158 --> 00:48:15,424
منظورم این است که حتی مدرسه من هم می خواهد برگردد،

952
00:48:15,559 --> 00:48:16,492
بنابراین من آن یکی را منفجر نکردم.

953
00:48:16,627 --> 00:48:17,893
اوه

954
00:48:18,029 --> 00:48:19,428
قراره بری؟

955
00:48:19,563 --> 00:48:20,362
لعنتی، نه

956
00:48:20,498 --> 00:48:21,230
من الان خیلی خوبم

957
00:48:21,365 --> 00:48:23,165
من هرگز بهتر نبودم

958
00:48:23,167 --> 00:48:24,834
هی، ادی، با ما می آیی؟

959
00:48:24,968 --> 00:48:26,368
اوه، نه، فکر کنم بگذرم.

960
00:48:26,504 --> 00:48:27,636
نه بیا

961
00:48:27,771 --> 00:48:28,838
شب است.

962
00:48:28,973 --> 00:48:29,705
آیا مطمئن هستید که نمی خواهید فقط آویزان شوید

963
00:48:29,841 --> 00:48:31,173
با من و کامرون بیرون؟

964
00:48:31,175 --> 00:48:32,241
امشب قراره همدیگرو نقاشی کنیم

965
00:48:32,376 --> 00:48:32,908
خیر

966
00:48:33,044 --> 00:48:33,775
با ما بیا بیرون

967
00:48:33,911 --> 00:48:35,444
شب است.

968
00:48:35,579 --> 00:48:37,446
من می دانم که شما عاشق رقصید و من مقداری اکستازی خوب دارم.

969
00:48:37,581 --> 00:48:38,848
خیر

970
00:48:38,983 --> 00:48:40,049
ادی، خواب برای ضعیفان است.

971
00:48:40,184 --> 00:48:42,384
شما تمام زندگی خود را برای اهلی بودن دارید.

972
00:48:42,520 --> 00:48:43,986
ممکن است فردا خسته کننده باشید.

973
00:48:44,121 --> 00:48:44,986
چیزهای قبلی را به من بده

974
00:48:44,988 --> 00:48:45,655
ارزش اسهال رو داره

975
00:49:52,323 --> 00:49:53,855
من دارم میام.

976
00:49:53,991 --> 00:49:54,523
چی؟

977
00:49:54,658 --> 00:49:56,125
به صورت من نگاه کن

978
00:49:56,260 --> 00:49:57,726
مطمئناً، کجا را نگاه کنم؟

979
00:49:57,861 --> 00:49:58,794
به صورت من نگاه کن

980
00:49:58,796 --> 00:49:59,228
من دارم میام.

981
00:50:06,203 --> 00:50:07,236
مثل این بود.

982
00:50:11,074 --> 00:50:13,875
اوه، شما هرگز نمی توانید آن را پاک کنید.

983
00:50:13,877 --> 00:50:16,878
من هرگز آن چهره را فراموش نمی کنم.

984
00:50:17,014 --> 00:50:18,213
من به شما گفتم.

985
00:50:18,215 --> 00:50:19,748
لعنتی در رختخواب کودکی بدشانسی است.

986
00:50:19,883 --> 00:50:20,816
وایت لایترز، می دانم.

987
00:50:20,952 --> 00:50:22,151
یعنی الان باور کردم

988
00:50:22,286 --> 00:50:25,154
کاش آن حیوانات عروسکی را بسته بندی می کردم.

989
00:50:25,289 --> 00:50:27,022
من نمی توانم باور کنم که شما در حال نقل مکان به آپارتمانی در غرب هستید

990
00:50:27,158 --> 00:50:28,824
سمت.

991
00:50:28,826 --> 00:50:31,092
صبر کنید، چرا والدین شما کوچک می شوند؟

992
00:50:31,094 --> 00:50:34,563
اینطور نیست که خانه شما آنقدر بزرگ باشد.

993
00:50:34,698 --> 00:50:38,233
بنابراین آنها می توانند از پول نقد اضافی برای سفر استفاده کنند.

994
00:50:38,369 --> 00:50:40,502
اوم، مطمئنی پدرت نیست؟

995
00:50:40,504 --> 00:50:43,104
قراره با این زن جدید از سر مادرت جدا بشی؟

996
00:50:43,106 --> 00:50:44,173
نمی دانم این زن جدیدش است یا نه.

997
00:50:44,308 --> 00:50:45,107
من چیزی نمی دانم.

998
00:50:45,242 --> 00:50:46,575
به نظر من قابل قبول است

999
00:50:46,710 --> 00:50:49,378
بابا تیکه داره، میخواد از خونه بره بیرون،

1000
00:50:49,513 --> 00:50:51,313
مادرت را در یک آپارتمان شیک بگذار،

1001
00:50:51,448 --> 00:50:53,582
و سپس او را شکافته، و او را در آنجا تنها می گذارد تا بمیرد.

1002
00:50:53,717 --> 00:50:54,784
پوف

1003
00:50:54,918 --> 00:50:57,186
لعنتی، این خیلی ناراحت کننده خواهد بود.

1004
00:50:57,321 --> 00:50:58,720
این فقط وحشتناک نیست.

1005
00:50:58,856 --> 00:51:00,322
این فانتزی وحشتناک است.

1006
00:51:00,324 --> 00:51:02,858
این با کشمش در آن وحشتناک است.

1007
00:51:02,860 --> 00:51:03,359
چیزی خاموش است

1008
00:51:06,397 --> 00:51:08,998
پس نیوزفلش، من خوبم.

1009
00:51:09,133 --> 00:51:12,067
شما اشتباه میکردید.

1010
00:51:12,069 --> 00:51:13,602
و چقدر فوق العاده است؟

1011
00:51:13,737 --> 00:51:14,736
آره

1012
00:51:14,738 --> 00:51:16,005
من واقعا حالم را با هم دارم

1013
00:51:16,140 --> 00:51:17,272
بله، شما، خانم.

1014
00:51:17,274 --> 00:51:20,009
چیزهای شما آنقدر با هم هستند که 20 ساله می شوید

1015
00:51:20,143 --> 00:51:21,943
در مطب پزشک اطفال شما

1016
00:51:21,945 --> 00:51:23,012
دیدن؟

1017
00:51:23,147 --> 00:51:25,614
من به این به عنوان یک موضوع واقعاً پایه نگاه می کنم.

1018
00:51:25,749 --> 00:51:27,482
پس دکتر مونرو چگونه کار می کند؟

1019
00:51:27,484 --> 00:51:30,019
عمیق ترین و تاریک ترین رازم را به او گفتم و گریه کردم.

1020
00:51:30,154 --> 00:51:32,954
و شما خوب هستید، زیر بغل درد ندارید؟

1021
00:51:32,956 --> 00:51:33,689
خیر

1022
00:51:33,824 --> 00:51:35,557
حالم عالیه

1023
00:51:35,559 --> 00:51:39,028
استادی از کالج به من نامه بسیار خوبی نوشت.

1024
00:51:39,162 --> 00:51:41,496
رفتم کلاس یوگای مامان.

1025
00:51:41,498 --> 00:51:43,765
من یک دوست پسر دارم.

1026
00:51:43,767 --> 00:51:45,967
احتمالاً قرار است با هم نقل مکان کنیم زیرا او زندگی می کند

1027
00:51:45,969 --> 00:51:48,037
با دوست دختر سابقش و چه کسی می داند

1028
00:51:48,172 --> 00:51:50,305
چه مدت در یک آپارتمان زندگی می کنم

1029
00:51:50,441 --> 00:51:52,107
با رابرت و پاملا

1030
00:51:52,109 --> 00:51:54,910
یعنی انتظار برای آسانسور خیلی آزاردهنده است.

1031
00:51:54,912 --> 00:51:56,712
نمی دانم

1032
00:51:56,714 --> 00:51:58,313
هر کسی که.

1033
00:51:58,315 --> 00:52:00,049
احتمالاً باید فقط به سراغ بیمار بعدی خود بروید.

1034
00:52:00,184 --> 00:52:04,920
بنابراین شما تا اینجا به دریاچه تولوکا رسیدید

1035
00:52:04,922 --> 00:52:06,121
به من بگو که تو خوب هستی؟

1036
00:52:06,123 --> 00:52:09,725
بله رئیس، حالم خوب است.

1037
00:52:09,860 --> 00:52:12,661
من واقعاً برای خداحافظی اینجا آمده ام

1038
00:52:12,796 --> 00:52:17,666
چون می‌خواهم به سمت بالا حرکت کنم، یک دکتر برای بزرگسالان بگیرم.

1039
00:52:17,801 --> 00:52:20,001
می دانید، این دوست داشتنی است، زیرا بیشتر اوقات من

1040
00:52:20,003 --> 00:52:21,704
هرگز نمی دانم چه اتفاقی برای بیماران من می افتد -

1041
00:52:25,809 --> 00:52:29,344
شما بهترین دکتری هستید که یک کودک می تواند از او بخواهد.

1042
00:52:29,480 --> 00:52:33,615
و تو پر حادثه ترین و پیچیده ترین بیمار هستی

1043
00:52:33,751 --> 00:52:36,618
یک دکتر همیشه می تواند درخواست کند

1044
00:52:36,620 --> 00:52:39,555
این به معنای واقعی کلمه بزرگترین تعریف زندگی من است.

1045
00:52:46,964 --> 00:52:47,696
خدا حافظ.

1046
00:52:47,831 --> 00:52:49,098
مراقب باش.

1047
00:52:57,174 --> 00:52:59,641
من دیگه دکتر ندارم

1048
00:52:59,643 --> 00:53:00,309
اشکالی ندارد.

1049
00:53:06,450 --> 00:53:09,250
او پزشک کودک است و من اکنون یک زن هستم.

1050
00:53:09,252 --> 00:53:11,052
من یک زن فوق العاده خواهم شد.

1051
00:53:11,188 --> 00:53:12,254
دارم رانندگی یاد میگیرم

1052
00:53:12,389 --> 00:53:14,123
من برم صبحانه بخورم

1053
00:53:14,257 --> 00:53:15,324
قراره آشپزی یاد بگیرم

1054
00:53:15,459 --> 00:53:20,261
من بهترین نسخه از خودم خواهم بود.

1055
00:53:20,263 --> 00:53:21,863
حالم خوب میشه

1056
00:53:21,999 --> 00:53:22,864
من یک دوست عالی هستم

1057
00:53:23,000 --> 00:53:24,266
من خنده دار هستم.

1058
00:53:24,401 --> 00:53:26,735
من باهوش و دلسوز هستم

1059
00:53:26,870 --> 00:53:28,269
چرا هیچ وقت به خودم شک کردم؟

1060
00:53:28,271 --> 00:53:31,340
من نیازی نداشتم که کسی این را به من بگوید.

1061
00:53:31,475 --> 00:53:33,342
باشه، شاید انجام دادم، اما الان خوب می شوم.

1062
00:53:33,477 --> 00:53:34,876
خانه من شگفت انگیز خواهد بود.

1063
00:53:35,012 --> 00:53:37,012
همه در آنجا پذیرفته می شوند، خانه باز.

1064
00:53:37,148 --> 00:53:39,014
من قرار است یک کار عالی داشته باشم.

1065
00:53:39,016 --> 00:53:40,482
من میرم گربه بگیرم

1066
00:53:40,484 --> 00:53:42,384
من نیازی ندارم کسی به من بگوید که چه کار کنم.

1067
00:53:59,503 --> 00:54:01,971
سلام آیا موقعیت تمام وقت دارید؟

1068
00:54:02,105 --> 00:54:02,972
در حال حاضر موجود است؟

1069
00:54:03,106 --> 00:54:04,306
بله، ما در واقع استخدام می کنیم.

1070
00:54:04,441 --> 00:54:05,174
کامل.

1071
00:54:05,309 --> 00:54:06,241
رزومه ام رو براتون میذارم

1072
00:54:06,377 --> 00:54:06,975
متشکرم.

1073
00:54:07,110 --> 00:54:08,043
روز خوبی داشته باشی.

1074
00:54:08,045 --> 00:54:08,811
تو هم همینطور.

1075
00:54:21,725 --> 00:54:23,992
سلام، لطفاً جهت را به من نشان دهید

1076
00:54:24,127 --> 00:54:24,793
از مدیرت؟

1077
00:54:24,928 --> 00:54:25,460
سلام.

1078
00:54:25,596 --> 00:54:27,929
من گرگ هستم، مدیر.

1079
00:54:28,065 --> 00:54:28,797
من مدیریت می کنم.

1080
00:54:28,932 --> 00:54:29,798
سلام.

1081
00:54:29,933 --> 00:54:30,532
گرگ.

1082
00:54:30,667 --> 00:54:31,667
سلام، من وینونا هستم.

1083
00:54:31,802 --> 00:54:33,535
دیدم دنبال کمک میگردی

1084
00:54:33,537 --> 00:54:36,271
بنابراین می خواستم رزومه ای را بگذارم.

1085
00:54:36,407 --> 00:54:38,607
عالی.

1086
00:54:38,742 --> 00:54:39,341
سرد.

1087
00:54:39,476 --> 00:54:41,076
من عاشق این فروشگاه هستم.

1088
00:54:41,078 --> 00:54:42,477
با تشکر.

1089
00:54:42,479 --> 00:54:44,079
پس به دنبال چه نوع ساعاتی هستید؟

1090
00:54:44,215 --> 00:54:45,680
تمام وقت.

1091
00:54:45,682 --> 00:54:48,349
ما در حال حاضر یک موقعیت نیمه وقت در دسترس داریم؟

1092
00:54:48,351 --> 00:54:50,686
اوه، پس من باید دو شغل پیدا کنم.

1093
00:54:50,821 --> 00:54:53,222
هوم، دو شغله خیلی شغله.

1094
00:54:53,356 --> 00:54:54,089
بیش از یک شغل

1095
00:54:54,091 --> 00:54:55,557
دو شغله

1096
00:54:55,559 --> 00:54:57,292
یک کار تمام وقت در حال حاضر زیاد است.

1097
00:54:57,428 --> 00:54:58,960
یک شغل تمام وقت، شغل بسیار زیادی است.

1098
00:54:59,096 --> 00:55:00,495
برنامه ریزی زیادی خواهد بود.

1099
00:55:00,631 --> 00:55:02,097
شما اساساً به یک دستیار نیاز دارید، بله.

1100
00:55:02,233 --> 00:55:03,565
احتمالاً کار نخواهد کرد.

1101
00:55:03,567 --> 00:55:05,300
آیا می خواهید برای مصاحبه بیایید

1102
00:55:05,436 --> 00:55:07,969
اگر یک موقعیت تمام وقت بگیریم؟

1103
00:55:08,105 --> 00:55:09,037
جهنم آره

1104
00:55:09,172 --> 00:55:10,572
یعنی--- عالیه

1105
00:55:10,707 --> 00:55:11,440
خواهش میکنم.

1106
00:55:11,575 --> 00:55:13,642
یعنی من جهنم را دوست دارم، آره.

1107
00:55:13,777 --> 00:55:16,311
خوب، من فقط می روم اطراف فروشگاه را نگاه کنم.

1108
00:55:16,313 --> 00:55:17,646
اگر در مورد چیزی به کمک نیاز دارید،

1109
00:55:17,781 --> 00:55:20,649
دریغ نکنید که بپرسید

1110
00:55:20,784 --> 00:55:23,585
این بوی مورد علاقه من در اینجا، این کتابفروشی است.

1111
00:55:23,720 --> 00:55:26,055
آره، این ترکیبی از کتاب های قدیمی و کبابی است

1112
00:55:26,189 --> 00:55:27,723
پنیری که تازه پشتش درست کردم

1113
00:55:37,000 --> 00:55:38,867
Psst.

1114
00:55:39,002 --> 00:55:40,602
چک حقوق.

1115
00:55:40,737 --> 00:55:41,870
این پول را پس انداز کنید.

1116
00:55:42,005 --> 00:55:42,738
ممنون بابا.

1117
00:55:55,018 --> 00:55:55,851
کلاه لعنتی چه خبر؟

1118
00:56:19,042 --> 00:56:21,042
نفس بکش

1119
00:56:21,044 --> 00:56:22,644
نفس بکشید

1120
00:56:22,779 --> 00:56:24,113
نفس بکش

1121
00:56:24,247 --> 00:56:25,246
نفس بکشید

1122
00:56:25,248 --> 00:56:26,515
شما می توانید این کار را انجام دهید.

1123
00:56:26,650 --> 00:56:30,785
باید، الف، بفهمی که کجا می‌روند، ب،

1124
00:56:30,787 --> 00:56:37,926
ببینید آنها در حال انجام کار بدی هستند، و C، مدرکی دریافت کنید.

1125
00:56:38,061 --> 00:56:38,527
آه، لعنتی

1126
00:56:49,272 --> 00:56:50,805
بابا

1127
00:56:50,807 --> 00:56:51,940
چه خبره؟

1128
00:56:52,075 --> 00:56:52,941
چرا رانندگی می کنی؟

1129
00:56:53,076 --> 00:56:54,876
لطفا با پلیس تماس نگیرید

1130
00:56:54,878 --> 00:56:56,611
من به پلیس زنگ می زنم.

1131
00:56:56,747 --> 00:56:57,479
چه کار می کنی؟

1132
00:56:57,614 --> 00:56:59,348
دنبالت میکردم

1133
00:56:59,483 --> 00:57:02,083
تو-- بیا ببرمت پیش دکتر

1134
00:57:02,085 --> 00:57:03,284
نه من خوبم

1135
00:57:03,420 --> 00:57:04,553
این یک سر بریده کوچک است.

1136
00:57:04,688 --> 00:57:06,021
بریدگی های کوچک سر خونریزی زیادی دارد.

1137
00:57:06,156 --> 00:57:07,889
همه این را میدانند.

1138
00:57:08,025 --> 00:57:12,160
رابرت، چه خبر است؟

1139
00:57:12,295 --> 00:57:13,294
اون زن کیه؟

1140
00:57:13,430 --> 00:57:15,096
چرا با او هستی؟

1141
00:57:15,232 --> 00:57:16,698
او صاحب ملک است

1142
00:57:16,700 --> 00:57:18,600
ما به ساختمان ها نگاه می کنیم.

1143
00:57:52,535 --> 00:57:53,869
وای خدا منو ترسوندی

1144
00:57:55,272 --> 00:57:56,738
تو خوبی؟

1145
00:57:56,873 --> 00:57:58,473
آیا مطمئن هستید که نمی خواهید به بیمارستان بروید؟

1146
00:57:58,609 --> 00:58:00,675
مثبت.

1147
00:58:00,677 --> 00:58:03,211
خوب، من می روم ماشین را سوار می کنم و سپر را می گیرم

1148
00:58:03,346 --> 00:58:05,214
بیرون زد تا مادرت مجبور نباشد هرگز

1149
00:58:05,348 --> 00:58:08,016
چیزی در این مورد بدانید

1150
00:58:08,151 --> 00:58:10,285
نمیخوای بهش بگی؟

1151
00:58:10,287 --> 00:58:10,752
البته که نه.

1152
00:58:13,690 --> 00:58:14,656
خوب.

1153
00:58:27,504 --> 00:58:29,571
من یک مصاحبه شغلی در یک بوتیک لباس دارم.

1154
00:58:32,375 --> 00:58:34,643
مصاحبه کی هست؟

1155
00:58:34,778 --> 00:58:36,445
فردا.

1156
00:58:36,580 --> 00:58:37,679
در حالی که پدرم در نزدیکی جلسه است.

1157
00:58:40,383 --> 00:58:42,717
من احساس می کنم همه می لرزند.

1158
00:58:42,719 --> 00:58:47,256
شما همیشه کمی متزلزل و عبوس هستید.

1159
00:58:47,390 --> 00:58:48,090
چی واه واه

1160
00:58:54,197 --> 00:58:55,664
اه لعنتی.

1161
00:58:55,799 --> 00:58:57,599
چی؟

1162
00:58:57,734 --> 00:58:59,201
یک سابق به تازگی وارد شده است.

1163
00:59:03,607 --> 00:59:06,808
با، با، با خالکوبی گردن؟

1164
00:59:06,810 --> 00:59:10,345
فکر کردم با این موضوع شوخی می کنی

1165
00:59:10,347 --> 00:59:11,012
آیا می توانیم ترک کنیم؟

1166
00:59:11,148 --> 00:59:11,613
احساس غریبی میکنم.

1167
00:59:15,152 --> 00:59:17,152
مطمئن.

1168
00:59:17,154 --> 00:59:18,086
هی، خوبی؟

1169
00:59:18,221 --> 00:59:19,220
من نمی دانم.

1170
00:59:19,222 --> 00:59:20,221
آهسته تر.

1171
00:59:20,357 --> 00:59:21,490
آهسته تر.

1172
00:59:21,625 --> 00:59:24,425
قهوه زیاد.

1173
00:59:24,427 --> 00:59:25,560
ببخشید در مورد اون مرد پرسیدم

1174
00:59:25,696 --> 00:59:27,228
به من مربوط نیست.

1175
00:59:27,230 --> 00:59:28,229
نه، خوب است.

1176
00:59:28,231 --> 00:59:28,630
تو هیچ غلطی نکردی

1177
00:59:33,636 --> 00:59:36,104
به مامانم در مورد تو گفتم

1178
00:59:36,239 --> 00:59:38,173
شما انجام دادید؟

1179
00:59:38,308 --> 00:59:39,841
چی گفتی؟

1180
00:59:39,976 --> 00:59:44,445
ببینیم گفتم با دختری آشنا شدم که خیلی جالب بود

1181
00:59:44,447 --> 00:59:47,048
و ناخواسته خنده دار

1182
00:59:47,050 --> 00:59:50,585
ناخواسته خنده دار به نظر می رسد مانند یک تعارف پشت سر.

1183
00:59:50,721 --> 00:59:53,321
قرار نبود من باشم

1184
00:59:53,456 --> 00:59:54,989
او می خواهد شما را ملاقات کند.

1185
00:59:54,991 --> 00:59:56,191
قبلا، پیش از این؟

1186
00:59:56,193 --> 00:59:57,726
آره، میخوای این هفته اینکارو بکنی؟

1187
01:00:00,997 --> 01:00:03,331
آره

1188
01:00:03,466 --> 01:00:03,732
من انجامش میدهم.

1189
01:00:13,610 --> 01:00:15,476
حدود یک ساعت دیگه کارم تموم میشه

1190
01:00:15,478 --> 01:00:16,678
من با شما در ماشین ملاقات خواهم کرد.

1191
01:00:16,813 --> 01:00:19,214
دریافت شد.

1192
01:00:19,349 --> 01:00:21,282
دریافت شد.

1193
01:00:21,284 --> 01:00:24,419
بنابراین به نظر می رسد شما هیچ تجربه ای در خرده فروشی ندارید.

1194
01:00:24,421 --> 01:00:28,223
بله، درست است، اما من عاشق لباس و مد هستم.

1195
01:00:28,358 --> 01:00:29,024
اشتیاق واقعی

1196
01:00:31,695 --> 01:00:32,627
چه چیزی می گویید بزرگترین بود

1197
01:00:32,763 --> 01:00:34,563
چالشی که در یک کار داشته اید؟

1198
01:00:34,698 --> 01:00:37,632
خوب، یک بار وقتی در کافی شاپ دانشگاه کار می کردم،

1199
01:00:37,634 --> 01:00:40,635
این مرد یک اسکناس 5 دلاری برای قهوه اش به من داد.

1200
01:00:40,637 --> 01:00:42,904
سپس سعی کرد به من بگوید که به من 20 دلار داده است.

1201
01:00:42,906 --> 01:00:45,106
به این بحث بزرگ تبدیل شد،

1202
01:00:45,108 --> 01:00:48,309
اما من 20 دلار از پول خودم را به او دادم

1203
01:00:48,311 --> 01:00:50,245
برای پوشش آنچه کافه از دست داده است.

1204
01:00:50,380 --> 01:00:52,581
آن مرد برگشت، شلوارش را گرفت

1205
01:00:52,715 --> 01:00:56,985
خاموش، هیچ کاری نمی توانستم انجام دهم تا او را متوقف کنم، بنابراین با پلیس تماس گرفتم.

1206
01:00:57,120 --> 01:00:59,120
هوم

1207
01:00:59,256 --> 01:01:02,857
آیا می توانید برای من مثال بزنید که چقدر خوب با دیگران کار می کنید؟

1208
01:01:02,859 --> 01:01:07,262
خب کار کافی شاپ تنها من بودم.

1209
01:01:07,264 --> 01:01:13,802
فروشگاه ویدیو تنها من بودم و در حال حاضر راننده هستم

1210
01:01:13,937 --> 01:01:24,212
برای یک مرد حرفه ای، اما واقعا همه

1211
01:01:24,347 --> 01:01:30,485
از تعاملات من با همکاران و به طور مستقیم

1212
01:01:30,621 --> 01:01:31,987
و فقط با رئیسم

1213
01:01:35,358 --> 01:01:36,557
داری می لرزی

1214
01:01:36,693 --> 01:01:38,226
خوبی؟

1215
01:01:38,361 --> 01:01:40,629
من قبل از آمدن اینجا قهوه خوردم، مثل قهوه زیاد.

1216
01:01:40,763 --> 01:01:41,930
قطعا قهوه است.

1217
01:01:44,567 --> 01:01:46,234
و می توانید تمام وقت کار کنید؟

1218
01:01:46,369 --> 01:01:48,303
آره.

1219
01:01:48,438 --> 01:01:50,038
عالی.

1220
01:01:50,173 --> 01:01:52,173
خوب، فکر می کنم همین است.

1221
01:01:52,309 --> 01:01:53,442
آیا چیزی هست که بخواهید بگویید؟

1222
01:01:53,576 --> 01:01:56,244
من در مورد خودتان یا از من بپرسید؟

1223
01:01:56,379 --> 01:01:59,514
وای خدا گوشم خیلی زنگ میزنه

1224
01:01:59,516 --> 01:02:01,249
نمی دانم چرا.

1225
01:02:01,384 --> 01:02:03,652
متاسف؟

1226
01:02:03,787 --> 01:02:07,522
آیا به مقداری آب نیاز دارید؟

1227
01:02:07,524 --> 01:02:09,224
باشه، یک ثانیه به من فرصت بده

1228
01:02:19,736 --> 01:02:20,402
اینجا.

1229
01:02:23,340 --> 01:02:24,306
تو خوبی؟

1230
01:02:42,826 --> 01:02:43,492
من باید بروم.

1231
01:02:49,700 --> 01:02:50,332
اوه

1232
01:02:57,841 --> 01:02:58,707
او کجاست؟

1233
01:02:58,842 --> 01:03:00,709
او در پشت است؟

1234
01:03:04,047 --> 01:03:04,846
سلام مامان.

1235
01:03:07,517 --> 01:03:09,851
عزیزم حالت خوبه؟

1236
01:03:09,986 --> 01:03:11,586
حالم کاملا خوبه

1237
01:03:11,588 --> 01:03:14,789
او یک برق لب گرفت و بعد از مصاحبه از هوش رفت.

1238
01:03:14,925 --> 01:03:16,457
سقوطش را شکستم

1239
01:03:16,593 --> 01:03:17,592
اوه خدای من.

1240
01:03:17,728 --> 01:03:22,463
لطفا، عیسی نازنین، همین الان مرا بزن.

1241
01:03:22,465 --> 01:03:26,334
چرا برق لب زدی؟

1242
01:03:26,469 --> 01:03:27,668
یادم رفت نگهش داشتم

1243
01:03:27,670 --> 01:03:28,870
این یک تصادف بود.

1244
01:03:29,005 --> 01:03:29,870
من تو را باور دارم.

1245
01:03:29,872 --> 01:03:33,674
فکر نکنم دزدی کنی

1246
01:03:33,676 --> 01:03:36,677
من فقط نگران این هستم که شما اینطور از حال برید -

1247
01:03:36,679 --> 01:03:37,412
من خوبم مامان

1248
01:03:37,414 --> 01:03:38,346
تو خوب نیستی

1249
01:03:38,481 --> 01:03:40,281
سلام رابرت

1250
01:03:40,417 --> 01:03:41,950
اینجا چه میکنی؟

1251
01:03:42,085 --> 01:03:44,285
خوب، وسط مصاحبه شغلی او به من زنگ زدند

1252
01:03:44,421 --> 01:03:47,021
چون از حال رفت

1253
01:03:47,157 --> 01:03:48,423
میگه حالش خوبه

1254
01:03:48,425 --> 01:03:51,426
اما حالش خوب نیست و نباید رانندگی کند.

1255
01:03:51,428 --> 01:03:53,361
عزیزم میخوای سوار خونه بشی؟

1256
01:03:53,496 --> 01:03:55,029
نه من خوبم

1257
01:03:55,165 --> 01:03:56,097
من بعدا می بینمت.

1258
01:03:56,232 --> 01:03:57,399
باشه باشه باشه.

1259
01:04:08,711 --> 01:04:11,245
من نگران تو هستم.

1260
01:04:11,247 --> 01:04:14,048
این یک تصادف بود.

1261
01:04:14,184 --> 01:04:15,850
دیگه نمیخوام تصادف کنی

1262
01:04:15,986 --> 01:04:18,586
اول ماشین و حالا این.

1263
01:04:18,721 --> 01:04:20,021
من بیشتر مراقب خواهم بود.

1264
01:04:24,327 --> 01:04:27,929
آیا می خواهید با کسی، یک درمانگر صحبت کنید؟

1265
01:04:28,064 --> 01:04:29,931
فکر می کنید من به یک درمانگر نیاز دارم؟

1266
01:04:30,066 --> 01:04:33,134
خیر

1267
01:04:33,136 --> 01:04:35,170
من فقط می خواهم پیش تو باشم، همین.

1268
01:04:56,559 --> 01:04:57,892
دارمش.

1269
01:04:57,894 --> 01:04:58,626
چی؟

1270
01:04:58,761 --> 01:04:59,427
موضوع وحشت

1271
01:04:59,562 --> 01:05:01,496
نه، شما این کار را نمی کنید

1272
01:05:01,498 --> 01:05:04,299
استفانی، من به طور تصادفی و در دید آشکار

1273
01:05:04,434 --> 01:05:07,568
یک برق لب از فروشگاهی گرفتم که به من کاری نمی داد،

1274
01:05:07,570 --> 01:05:10,104
سپس از حال رفتم

1275
01:05:10,240 --> 01:05:11,639
خدای من، تو بدترین دزدی هستی.

1276
01:05:11,774 --> 01:05:12,574
شما همیشه بوده اید.

1277
01:05:16,646 --> 01:05:18,779
من به شما می گویم که دزدی نکردم.

1278
01:05:18,781 --> 01:05:20,381
داشتم دیوونه میشدم

1279
01:05:20,383 --> 01:05:23,718
حتی نفهمیدم که گذاشتمش یا توی جیبم.

1280
01:05:23,854 --> 01:05:25,053
احساس کردم خارج از بدنم

1281
01:05:25,188 --> 01:05:26,787
خیلی جداکننده بود

1282
01:05:26,923 --> 01:05:30,458
مثل یک فلش بک اسیدی بود، اما من هرگز اسید کار نکردم.

1283
01:05:30,593 --> 01:05:32,793
حتی یادم نمی آید شماره مامانم را به آنها داده باشم

1284
01:05:32,929 --> 01:05:34,395
وقتی به خودم آمدم

1285
01:05:34,397 --> 01:05:35,096
بمکد.

1286
01:05:37,800 --> 01:05:40,468
این تمام چیزی است که باید بگویید؟

1287
01:05:40,603 --> 01:05:41,603
وینونا از من چه می خواهی؟

1288
01:05:45,408 --> 01:05:48,009
نمی دانم، برخی حمایت می کنند.

1289
01:05:48,144 --> 01:05:49,110
من نمی دانم.

1290
01:05:52,215 --> 01:05:54,415
آب نبات؟

1291
01:05:54,551 --> 01:05:56,484
اوه، چون من بچه ام؟

1292
01:05:56,619 --> 01:05:58,018
آره

1293
01:05:58,020 --> 01:06:00,955
شما این را دزدید یا این بار خریدید؟

1294
01:06:01,091 --> 01:06:01,756
بیا دیگه.

1295
01:06:07,363 --> 01:06:09,097
سلام.

1296
01:06:09,232 --> 01:06:10,164
چطور اینجا اومدی؟

1297
01:06:10,300 --> 01:06:11,299
مامانم منو رها کرد

1298
01:06:11,434 --> 01:06:13,501
اوه خدا

1299
01:06:13,636 --> 01:06:14,903
چی؟

1300
01:06:15,037 --> 01:06:16,237
اوه سلام کردم

1301
01:06:16,372 --> 01:06:17,772
سلام.

1302
01:06:17,908 --> 01:06:18,573
باید بریم؟

1303
01:06:18,708 --> 01:06:19,374
آره

1304
01:06:22,579 --> 01:06:24,112
برو با چنگال خودارضایی کن جن.

1305
01:06:29,185 --> 01:06:31,252
آیا این همان خیابانی است که در آن بزرگ شده اید؟

1306
01:06:31,387 --> 01:06:32,453
بله

1307
01:06:32,589 --> 01:06:33,988
خیلی نازه.

1308
01:06:34,124 --> 01:06:34,723
آره

1309
01:06:37,860 --> 01:06:39,193
خوبه؟ خوبی؟

1310
01:06:39,329 --> 01:06:39,994
عصبی به نظر میرسه

1311
01:06:40,130 --> 01:06:40,729
آیا ما نباید این کار را انجام دهیم؟

1312
01:06:40,863 --> 01:06:44,332
نه نه من خوبم

1313
01:06:44,467 --> 01:06:47,868
فقط میخوام یه چیزی در مورد مامانم بهت بگم

1314
01:06:48,004 --> 01:06:50,405
او یک قاتل زنجیره ای است؟

1315
01:06:50,540 --> 01:06:57,345
خوب، حالا، پس پدرم سال گذشته مادرم را ترک کرد، زیرا او همجنسگرا است.

1316
01:06:57,480 --> 01:06:58,746
اوه

1317
01:06:58,881 --> 01:07:00,815
شما واقعاً با آن لید را دفن کردید.

1318
01:07:00,951 --> 01:07:02,683
چطور این پیش نیامده است؟

1319
01:07:02,685 --> 01:07:06,020
من واقعا دوست ندارم در مورد آن صحبت کنم.

1320
01:07:06,156 --> 01:07:07,622
درست.

1321
01:07:07,624 --> 01:07:09,490
اما وای

1322
01:07:09,492 --> 01:07:13,962
یعنی برای پدرت خوبه و برای مادرت ناراحت کننده.

1323
01:07:14,096 --> 01:07:16,030
آره پس تو مامانمو دوست خواهی داشت

1324
01:07:16,032 --> 01:07:20,835
او خیلی شیرین است، اما به خاطر پدرم،

1325
01:07:20,971 --> 01:07:24,172
او به نوعی دیوانه شده است

1326
01:07:24,307 --> 01:07:25,773
چی؟

1327
01:07:25,908 --> 01:07:30,979
او شبیه این اپیزودهای هراس یا حملات پانیک می شود.

1328
01:07:31,113 --> 01:07:33,113
او احتمالاً یکی نخواهد داشت، اما من فقط می خواستم

1329
01:07:33,115 --> 01:07:34,048
تا سرها را به شما بدهم

1330
01:07:34,184 --> 01:07:34,849
سرد.

1331
01:07:34,851 --> 01:07:36,117
دریافت کردم.

1332
01:07:48,731 --> 01:07:50,865
بن.

1333
01:07:50,867 --> 01:07:51,866
سلام. - سلام.

1334
01:07:51,868 --> 01:07:52,567
بیا تو.

1335
01:08:03,413 --> 01:08:04,479
بن به من گفت موهای آبی داری.

1336
01:08:08,018 --> 01:08:09,217
فکر کردم شوخی می کند.

1337
01:08:15,958 --> 01:08:18,359
من عاشق کورگی هستم.

1338
01:08:18,494 --> 01:08:20,161
این وینی است.

1339
01:08:20,296 --> 01:08:21,829
اون دختر بچه منه

1340
01:08:21,964 --> 01:08:23,631
اون اسم منه.

1341
01:08:23,766 --> 01:08:25,433
او نام من را دارد.

1342
01:08:25,568 --> 01:08:26,967
الان بیشتر دوستش دارم

1343
01:08:27,103 --> 01:08:28,436
آیا این خودشیفتگی است؟

1344
01:08:28,571 --> 01:08:29,770
خیر

1345
01:08:29,772 --> 01:08:31,706
بن، چای را در اتاق دیگر فراموش کردم.

1346
01:08:31,841 --> 01:08:32,774
من برم بیارمش

1347
01:08:37,714 --> 01:08:40,048
پس چیکار میکنی؟

1348
01:08:40,183 --> 01:08:41,249
من برای بابام کار میکنم

1349
01:08:41,384 --> 01:08:44,719
در حال حاضر به دنبال کار جدید هستم.

1350
01:08:44,854 --> 01:08:47,321
در چه زمینه ای؟

1351
01:08:47,323 --> 01:08:52,326
اوم، من همه جا را فقط برای کار می گردم.

1352
01:08:55,197 --> 01:08:56,264
آیا می توانم به وینی ساندویچ بخورم؟

1353
01:08:56,399 --> 01:08:57,298
مطمئن.

1354
01:09:03,806 --> 01:09:04,739
یکی از اینها؟

1355
01:09:04,741 --> 01:09:05,740
آره

1356
01:09:05,742 --> 01:09:07,141
فقط یه نیش کوچولو

1357
01:09:07,143 --> 01:09:08,710
او فقط یک دهان کوچک دارد.

1358
01:09:12,615 --> 01:09:18,152
بنابراین، ام، بن، وینونا به من می گفت

1359
01:09:18,288 --> 01:09:20,821
که او به دنبال کار است، اما او

1360
01:09:20,823 --> 01:09:22,891
رشته خاصی نداره

1361
01:09:23,025 --> 01:09:25,693
بله، او یک نویسنده است.

1362
01:09:25,828 --> 01:09:27,295
اوه

1363
01:09:27,430 --> 01:09:29,764
پس داری شغل نویسندگی پیدا می کنی؟

1364
01:09:29,766 --> 01:09:33,902
خوب، نه، من مدرسه روزنامه نگاری نرفتم،

1365
01:09:34,036 --> 01:09:37,905
بنابراین شغل نویسندگی سخت است.

1366
01:09:38,040 --> 01:09:40,174
مامان دکتره

1367
01:09:40,310 --> 01:09:41,976
درست.

1368
01:09:41,978 --> 01:09:44,312
این فوق العاده است.

1369
01:09:44,447 --> 01:09:47,848
معلمان و پزشکان گوهرهای این دنیا هستند.

1370
01:09:47,984 --> 01:09:51,185
خیلی خوبه که گفتی

1371
01:09:51,321 --> 01:09:52,720
بن، می توانی چای را بریز؟

1372
01:09:52,855 --> 01:09:54,455
آره

1373
01:09:54,590 --> 01:09:56,256
بن قراره استاد بشه

1374
01:09:56,258 --> 01:09:59,794
میدونم خیلی عالیه

1375
01:09:59,796 --> 01:10:03,798
پس چرا به مدرسه روزنامه نگاری نمی روی؟

1376
01:10:03,933 --> 01:10:04,933
خوبه.

1377
01:10:05,067 --> 01:10:07,135
من فقط نمی خواهم روزنامه نگار باشم،

1378
01:10:07,269 --> 01:10:10,738
بنابراین این یک پاسخ بسیار آسان است.

1379
01:10:10,873 --> 01:10:15,143
میدونی، دنیای خیلی سختیه،

1380
01:10:15,278 --> 01:10:17,278
و گاهی اوقات شما فقط باید کارهایی را انجام دهید

1381
01:10:17,413 --> 01:10:19,447
شما واقعا نمی خواهید انجام دهید.

1382
01:10:27,289 --> 01:10:29,890
وای مامانت شدید بود

1383
01:10:29,892 --> 01:10:31,492
یعنی زن دوست داشتنی، اما وای.

1384
01:10:32,628 --> 01:10:34,228
متاسف.

1385
01:10:34,230 --> 01:10:36,030
نه، خوب است که سؤالات سخت را بپرسید.

1386
01:10:36,166 --> 01:10:38,366
من فقط انتظار آنها را نداشتم

1387
01:10:38,501 --> 01:10:39,634
به زمان کورگی بیشتری نیاز داشتم.

1388
01:10:42,972 --> 01:10:44,172
خوبی؟

1389
01:10:44,307 --> 01:10:46,240
بله، کاملا.

1390
01:10:46,376 --> 01:10:47,175
آیا می‌خواهی به مال خودت برگردی؟

1391
01:10:47,310 --> 01:10:48,776
بعداً می توانم یک تاکسی به خانه بیاورم.

1392
01:10:48,911 --> 01:10:51,311
اوه، نه، فقط تو را در خانه پیاده می کنم.

1393
01:10:51,313 --> 01:10:53,714
مقداری مطالعه برای انجام دادن دارم.

1394
01:10:53,850 --> 01:10:54,983
خوب.

1395
01:10:55,117 --> 01:10:55,916
این خیلی خوبه.

1396
01:10:56,052 --> 01:10:57,385
چرا برخی از آنها را امتحان نمی کنید؟

1397
01:10:57,520 --> 01:10:59,453
هوم، بگذر

1398
01:10:59,455 --> 01:11:01,990
بنابراین شما بچه ها خیلی خوشحال خواهید شد که بدانید من

1399
01:11:02,124 --> 01:11:05,059
امروز خیلی از وسایلم را بسته بندی کردم

1400
01:11:05,195 --> 01:11:07,195
در مورد مکان جدید به من بگویید.

1401
01:11:07,330 --> 01:11:09,997
وای خدای من خیلی قشنگه

1402
01:11:10,132 --> 01:11:15,002
دارای منظره ای به سمت کاتالینا و راه رفتن در کمدها است.

1403
01:11:15,137 --> 01:11:17,605
در کمد قدم بزنم؟

1404
01:11:17,740 --> 01:11:19,674
لعنتی، مامان، من نمی توانم برای مکان جدیدمان صبر کنم.

1405
01:11:23,880 --> 01:11:26,346
وینونا

1406
01:11:26,348 --> 01:11:33,487
اوم، عزیزم، این مکان جدید ما نیست.

1407
01:11:33,623 --> 01:11:35,423
مکان جدید ماست

1408
01:11:39,429 --> 01:11:41,028
وای خدایا منو بیرون می کنی؟

1409
01:11:41,163 --> 01:11:42,363
نه نه نه نه.

1410
01:11:42,498 --> 01:11:43,698
من به شما گفتم که در حال تعدیل نیرو هستیم،

1411
01:11:43,833 --> 01:11:45,433
و باید جایی برای خودت پیدا میکردی

1412
01:11:45,568 --> 01:11:48,035
نه، تو به من نگفتی که باید جای خودم را پیدا کنم.

1413
01:11:48,170 --> 01:11:49,237
فکر کردم فهمیدی

1414
01:11:49,371 --> 01:11:50,838
اون چی، تو به من اهمیت نمیدی

1415
01:11:50,973 --> 01:11:52,306
و تو مرا بیرون می کنی؟

1416
01:11:52,308 --> 01:11:53,774
ما خیلی به شما اهمیت می دهیم

1417
01:11:53,910 --> 01:11:56,110
میدونی که قراره چیکار کنم

1418
01:11:56,112 --> 01:11:59,447
من می خواهم یک کاناپه بیرون کش برای دفتر بگیرم،

1419
01:11:59,582 --> 01:12:01,315
و بعد هر وقت خواستی بیا بخواب.

1420
01:12:01,451 --> 01:12:03,651
یک کاناپه بیرون کش؟

1421
01:12:03,786 --> 01:12:06,520
مامان، اینطور نیست که پنج تا بچه داشته باشی.

1422
01:12:06,522 --> 01:12:08,522
فقط من هستم.

1423
01:12:08,524 --> 01:12:11,125
فکر می کنم برای شما چیز خوبی باشد

1424
01:12:11,127 --> 01:12:13,327
تا جایی برای خودت داشته باشی

1425
01:12:13,329 --> 01:12:15,063
خوب.

1426
01:12:15,197 --> 01:12:17,731
من جای خودم را خواهم گرفت.

1427
01:12:17,733 --> 01:12:19,467
این فقط راه رفتن در کمد ندارد.

1428
01:12:24,406 --> 01:12:28,408
یک قدم زدن در کمد بود، اما در واقع، خوب است.

1429
01:12:28,410 --> 01:12:30,077
من نمی خواهم در سمت غرب زندگی کنم.

1430
01:12:30,212 --> 01:12:32,012
من یک عوضی طرف غربی نیستم.

1431
01:12:32,014 --> 01:12:33,014
لعنت به کاتالینا

1432
01:12:38,754 --> 01:12:42,222
هی، داشتم فکر می کردم، تو به همه جای سابقت نیاز داری،

1433
01:12:42,358 --> 01:12:44,424
من به یک خانه جدید نیاز دارم.

1434
01:12:44,426 --> 01:12:45,526
شاید فقط با هم وارد خانه شویم.

1435
01:12:51,634 --> 01:12:55,503
وینونا، فکر نمی‌کنم این کار درست شود.

1436
01:13:01,644 --> 01:13:06,180
وقتی با مامانم بودیم و از زندگی حرف میزدیم

1437
01:13:06,182 --> 01:13:07,915
نمیتونستم فکر نکنم، میدونی،

1438
01:13:08,050 --> 01:13:12,720
من و تو فقط در مراحل بسیار متفاوتی از زندگی خود هستیم.

1439
01:13:12,855 --> 01:13:18,058
شما نمی دانید چه می کنید یا چه می خواهید.

1440
01:13:18,060 --> 01:13:25,533
تو فارغ التحصیل دبیرستان هستی و ببین من دارم دکترا میگیرم.

1441
01:13:25,668 --> 01:13:31,339
دکترا، و تو، وینونا، تو خیلی باحال و سرگرم کننده و بامزه ای

1442
01:13:31,474 --> 01:13:33,741
و یک دختر واقعا زیبا، اما تو هستی

1443
01:13:33,876 --> 01:13:36,811
فارغ التحصیل دبیرستان که این کار را نمی کند

1444
01:13:36,946 --> 01:13:37,812
حتی گواهینامه رانندگی خود را داشته باشد.

1445
01:13:42,084 --> 01:13:46,687
من نمی توانم صادقانه باور کنم که دارم شما را رها می کنم، اما مجبورم.

1446
01:13:46,822 --> 01:13:51,359
من باید با کسی قرار بگذارم که زندگی واقعی داشته باشد.

1447
01:13:51,494 --> 01:13:53,661
من باید با یک زن قرار بگذارم، می دانید؟

1448
01:13:57,233 --> 01:13:58,766
من نمی دانم.

1449
01:13:58,901 --> 01:13:59,567
دارم دکتری میگیرم

1450
01:14:03,039 --> 01:14:04,705
اوه خدای من.

1451
01:14:04,707 --> 01:14:07,375
من فقط می توانم ببینم شما در حال تمرین آن سخنرانی هستید

1452
01:14:07,509 --> 01:14:08,709
در آینه با مادرت

1453
01:14:08,844 --> 01:14:10,044
ببین متاسفم

1454
01:14:10,179 --> 01:14:12,646
ببین، بیا بریم خونه و بیشتر صحبت کنیم.

1455
01:14:12,782 --> 01:14:17,852
بن، تو واقعاً لایق هیچ حرفی از من نیستی،

1456
01:14:17,987 --> 01:14:22,656
اما من یک فرد عمیقا مراقبت هستم، بنابراین می خواهم به آنها بدهم

1457
01:14:22,658 --> 01:14:24,992
می بینید که زمینه ای برای حرکت دارید

1458
01:14:25,127 --> 01:14:27,862
جلوتر از این رابطه

1459
01:14:27,997 --> 01:14:31,665
تو گفتی که من نمی دانم چه می خواهم، چه کار می کنم،

1460
01:14:31,801 --> 01:14:34,602
اما، رفیق، اگر فکر می‌کنی که هر روز به مدرسه می‌روی

1461
01:14:34,737 --> 01:14:38,538
یعنی تو سرنخی بهتر از من داری دیوونه ای

1462
01:14:38,540 --> 01:14:42,342
و به هر حال، اجازه دهید من یک لحظه بازی شما را انجام دهم.

1463
01:14:42,344 --> 01:14:45,279
دانشگاه من را می خواهد که برگردم.

1464
01:14:45,281 --> 01:14:47,748
من دانش آموز بزرگی هستم.

1465
01:14:47,750 --> 01:14:49,884
من احتمالا می توانستم پنج دکترا بگیرم

1466
01:14:50,019 --> 01:14:53,554
در واقع در مورد دکترا حرفی زدم که من اصلا این کار را نمی کنم.

1467
01:14:53,689 --> 01:14:54,955
بن.

1468
01:14:55,091 --> 01:14:57,958
و نمی دانم چرا نمی توانم در آزمون رانندگی ام قبول شوم.

1469
01:14:57,960 --> 01:15:00,494
راستش نمی دانم چرا نمی خواستم به مدرسه بروم.

1470
01:15:00,630 --> 01:15:01,829
نمی دانم چرا می خواستم به خانه بیایم.

1471
01:15:01,964 --> 01:15:04,498
فقط حس خوبی نداشت

1472
01:15:04,500 --> 01:15:08,636
نحوه زندگی من ممکن است با تنگ نظری شما کارساز نباشد

1473
01:15:08,771 --> 01:15:11,972
دیدگاه ذهنی در مورد اینکه مردم چگونه باید زندگی کنند،

1474
01:15:11,974 --> 01:15:16,710
اما من یک زن واقعی هستم و ترجیح می دهم یک مایل به خانه بروم

1475
01:15:16,712 --> 01:15:20,515
در این گرمای باتلاقی، سپس با خود سوار ماشین خود شوید.

1476
01:15:23,319 --> 01:15:24,185
لعنت به دکترا

1477
01:15:59,955 --> 01:16:00,788
مامان؟

1478
01:19:53,455 --> 01:19:55,789
بچه ها؟

1479
01:19:55,925 --> 01:19:57,191
بچه ها؟

1480
01:19:57,326 --> 01:19:57,925
مامان؟

1481
01:20:02,131 --> 01:20:03,931
چه اتفاقی می افتد؟

1482
01:20:04,066 --> 01:20:05,532
مامان عقلمو از دست دادم

1483
01:20:05,667 --> 01:20:06,934
شما باید به من بگویید.

1484
01:20:07,069 --> 01:20:08,068
مشکل چیه؟

1485
01:20:08,070 --> 01:20:10,337
منو ببر بیمارستان روانی

1486
01:20:10,472 --> 01:20:12,005
نه، نمی کنم.

1487
01:20:12,141 --> 01:20:12,806
مامان، مجبوری

1488
01:20:12,942 --> 01:20:15,542
من دارم دیوونه میشم

1489
01:20:15,677 --> 01:20:17,144
اینجا چه خبره؟

1490
01:20:17,279 --> 01:20:20,414
من دچار یک حمله پانیک یا حمله عصبی هستم.

1491
01:20:20,549 --> 01:20:22,682
تو نیستی عزیزم، تو فقط...

1492
01:20:22,818 --> 01:20:24,884
شما فقط استرس دارید

1493
01:20:24,886 --> 01:20:26,754
من برم برایت چیزی درست کنم که بخوری

1494
01:20:26,888 --> 01:20:30,357
دکتر کاتن تشخیص داد که من مبتلا به اختلال هراس هستم.

1495
01:20:30,492 --> 01:20:31,158
چی؟

1496
01:20:31,293 --> 01:20:32,626
من به شما نگفتم

1497
01:20:32,762 --> 01:20:34,561
چرا این را به من نمی گویید؟

1498
01:20:34,696 --> 01:20:37,497
من آن را باور نکردم.

1499
01:20:37,499 --> 01:20:39,166
این چیزی است که مرا به هم ریخته است.

1500
01:20:39,301 --> 01:20:41,701
تو آدم لعنتی نیستی

1501
01:20:41,703 --> 01:20:42,902
من یک لعنتی هستم

1502
01:20:42,904 --> 01:20:44,704
من مدرسه را رها کردم، زیرا من یک لعنتی هستم.

1503
01:20:44,706 --> 01:20:46,574
من هشت ساعته دارم اینو میگذرونم

1504
01:20:46,708 --> 01:20:48,041
من نمی توانم آن را تحمل کنم.

1505
01:20:48,043 --> 01:20:50,010
ببین وقتی وارد اتاقم می شوم چه اتفاقی می افتد.

1506
01:20:55,651 --> 01:20:56,249
چه کنیم؟

1507
01:20:56,251 --> 01:20:59,787
من از او مراقبت خواهم کرد.

1508
01:20:59,921 --> 01:21:01,054
من را به بیمارستان ببر.

1509
01:21:01,190 --> 01:21:02,856
وینونا، من از تو می خواهم دراز بکشی،

1510
01:21:02,992 --> 01:21:05,793
و من از تو مراقبت خواهم کرد، باشه؟

1511
01:21:05,928 --> 01:21:07,927
من میرم برات سوپ درست کنم

1512
01:21:07,929 --> 01:21:09,663
من سوپ لعنتی نمیخوام

1513
01:21:09,799 --> 01:21:11,799
دلم میخواد ذهنم برگرده

1514
01:21:11,934 --> 01:21:13,000
اینجا به من نیاز داری؟

1515
01:21:13,135 --> 01:21:15,935
چون نمیتونم اینو ببینم

1516
01:21:15,937 --> 01:21:17,605
چیه بابا نمیتونی اینو ببینی؟

1517
01:21:17,739 --> 01:21:20,740
من با ماشین تصادف کردم و شما می توانید آن را تماشا کنید.

1518
01:21:20,876 --> 01:21:22,075
چی، چه تصادف ماشینی؟

1519
01:21:22,211 --> 01:21:24,411
من فکر می کردم بابا رابطه نامشروع دارد، بنابراین دنبال کردم

1520
01:21:24,546 --> 01:21:27,080
او در ماشین و عقب او و زن را به پایان رساند

1521
01:21:27,082 --> 01:21:28,415
که او با آن بود.

1522
01:21:28,550 --> 01:21:29,483
باشه کم کن

1523
01:21:29,618 --> 01:21:30,684
نه، نمی توانم.

1524
01:21:30,686 --> 01:21:32,486
هر دوی شما اجازه دادید این اتفاق برای من بیفتد.

1525
01:21:32,621 --> 01:21:35,088
چرا اجازه دادی از مدرسه بیام خونه؟

1526
01:21:35,090 --> 01:21:38,225
چرا لعنتی بودن را اینقدر آسان کردی؟

1527
01:21:38,360 --> 01:21:40,628
احمقانه ترین کار دنیا رو ساختی

1528
01:21:40,762 --> 01:21:42,830
تو به من اجازه دادی که یک صفر باشم.

1529
01:21:42,965 --> 01:21:47,367
تو صفر نیستی

1530
01:21:47,503 --> 01:21:52,706
تو می‌توانی یک خواربارفروش باشی و من به تو افتخار می‌کنم.

1531
01:21:52,708 --> 01:21:56,643
این بدترین چیزی است که تا به حال به من گفتی.

1532
01:21:56,778 --> 01:21:59,046
مامان جدی نمیخوای حرف بزنی

1533
01:21:59,181 --> 01:22:00,580
بابا و این ماجرا؟

1534
01:22:00,716 --> 01:22:02,249
من رابطه ای ندارم

1535
01:22:02,384 --> 01:22:03,517
دیدم بغلش کردی

1536
01:22:03,652 --> 01:22:05,585
30 سال است که او را می شناسم.

1537
01:22:05,587 --> 01:22:06,854
چرا اینقدر تعجب کردی که من

1538
01:22:06,989 --> 01:22:07,787
آیا سریع به این نتیجه می رسید؟

1539
01:22:07,923 --> 01:22:08,988
تو هیچوقت با من حرف نمیزنی

1540
01:22:08,990 --> 01:22:10,790
من چیزی در مورد شما نمی دانم.

1541
01:22:10,792 --> 01:22:12,860
من چیزی در مورد شما نمی دانم، وینونا.

1542
01:22:12,995 --> 01:22:15,929
تو هم همین کارو با من میکنی

1543
01:22:15,931 --> 01:22:17,865
چرا در این لحظه می گویید؟

1544
01:22:18,000 --> 01:22:20,133
باشه تو خوبی

1545
01:22:20,135 --> 01:22:22,002
شما نیازی به رفتن به بیمارستان ندارید.

1546
01:22:22,137 --> 01:22:23,803
فقط کمی بخواب

1547
01:22:23,805 --> 01:22:27,741
اگه میتونستم بخوابم.

1548
01:22:27,743 --> 01:22:32,412
وینونا، می خواهی حمام کنی؟

1549
01:22:32,414 --> 01:22:34,214
چطور برات حمام کنم؟

1550
01:22:34,349 --> 01:22:36,083
خیر

1551
01:22:36,218 --> 01:22:39,419
من این خانه را دوست دارم و بهترین خانه تاریخ است

1552
01:22:39,555 --> 01:22:41,154
و تو آن را فروختی

1553
01:22:41,290 --> 01:22:42,556
هردوتون خیلی احمق بودید

1554
01:22:42,691 --> 01:22:43,690
ازت متنفرم.

1555
01:22:43,825 --> 01:22:44,624
من از تو متنفر نیستم

1556
01:22:44,626 --> 01:22:45,358
من این کار را نمی کنم.

1557
01:22:45,360 --> 01:22:47,561
ش.

1558
01:22:47,696 --> 01:22:48,695
فقط نفس بکش.

1559
01:22:48,830 --> 01:22:53,133
عزیزم فقط نفس بکش

1560
01:23:00,576 --> 01:23:04,044
باشه من میرم برات یه چیزی درست کنم که بخوری

1561
01:23:16,258 --> 01:23:17,725
نمیتونم اینجوری ببینمت

1562
01:23:17,859 --> 01:23:19,659
خب این منم بابا

1563
01:23:19,795 --> 01:23:20,127
متاسفم.

1564
01:23:23,999 --> 01:23:27,167
تو خیلی شبیه من هستی، وینونا، دردناک است.

1565
01:24:01,637 --> 01:24:02,336
وینونا؟

1566
01:24:08,443 --> 01:24:09,043
صبح بخیر.

1567
01:24:21,991 --> 01:24:22,623
عسل؟

1568
01:24:28,063 --> 01:24:28,729
عسل؟

1569
01:24:38,407 --> 01:24:39,306
پاملا؟

1570
01:24:46,081 --> 01:24:47,814
کی شروع شد؟

1571
01:24:47,949 --> 01:24:50,417
تقریبا 24 ساعت.

1572
01:24:50,552 --> 01:24:53,086
من نمی توانم در اتاق خود را بدون پرفشار نگاه کنم.

1573
01:24:53,222 --> 01:24:54,254
باشه من برمیگردم

1574
01:24:57,159 --> 01:24:58,759
من قبلاً در مورد آن چیزی نشنیده بودم.

1575
01:25:01,697 --> 01:25:02,762
بفرمایید.

1576
01:25:02,764 --> 01:25:04,097
یه لطفی بکن

1577
01:25:04,099 --> 01:25:06,700
ازت میخوام فقط اینو زیر زبانت بذاری

1578
01:25:06,835 --> 01:25:07,634
بفرمایید.

1579
01:25:07,769 --> 01:25:08,702
فویل را بردارید

1580
01:25:08,704 --> 01:25:09,369
بفرمایید.

1581
01:25:15,911 --> 01:25:17,044
حال شما چطور است؟

1582
01:25:17,179 --> 01:25:19,646
باشه میخوام با من نفس بکشی

1583
01:25:19,781 --> 01:25:23,583
از طریق بینی وارد شوید، از طریق دهان خارج شوید.

1584
01:25:23,719 --> 01:25:29,322
از طریق بینی نفس بکشید، از طریق دهان بیرون بیاورید.

1585
01:25:29,458 --> 01:25:32,259
از طریق بینی وارد شوید، از طریق دهان خارج شوید.

1586
01:25:36,398 --> 01:25:39,866
عکس کودک مورد علاقه من کجاست؟

1587
01:25:40,001 --> 01:25:41,401
اوه، من آن را بازنشسته کردم.

1588
01:25:41,536 --> 01:25:43,536
گذاشتمش تو کمد

1589
01:25:43,538 --> 01:25:45,272
وقتی این کار انجام شد، آن را بیرون خواهم آورد.

1590
01:25:45,407 --> 01:25:47,607
چه احساسی دارید؟

1591
01:25:47,743 --> 01:25:49,076
لعنتی، آن قرص کار کرد.

1592
01:25:49,211 --> 01:25:51,879
بله، این کار را می کند.

1593
01:25:52,013 --> 01:25:53,680
چطور به این خوبی کار می کند؟

1594
01:25:53,815 --> 01:25:55,415
داره کار خودش رو میکنه

1595
01:25:55,417 --> 01:25:57,150
خب الان خوب میشی

1596
01:25:57,286 --> 01:25:58,351
نمیدونم بابا

1597
01:25:58,487 --> 01:26:00,487
خوب میدونی چیه راست میگی

1598
01:26:00,622 --> 01:26:03,823
زیرا قرص فقط برخی از علائم را کاهش می دهد.

1599
01:26:03,825 --> 01:26:09,162
در حال حاضر، راه حل واقعی، به نظر حقیر من، درمان است.

1600
01:26:09,298 --> 01:26:10,563
راست میگه

1601
01:26:10,565 --> 01:26:13,700
مسائل اضطرابی در خانواده ما وجود دارد.

1602
01:26:13,835 --> 01:26:15,502
من دریافتم.

1603
01:26:15,637 --> 01:26:17,971
تو همیشه استرس داشتی

1604
01:26:18,107 --> 01:26:20,707
نه مادرت

1605
01:26:20,842 --> 01:26:22,842
من

1606
01:26:22,844 --> 01:26:26,780
من بعد از تولد تو دچار حمله پانیک شدم.

1607
01:26:26,915 --> 01:26:29,248
آیا می دانستید که؟

1608
01:26:29,250 --> 01:26:30,851
من پزشک اطفال او نیستم.

1609
01:26:33,789 --> 01:26:36,790
ببینید، می توانید درمان کنید.

1610
01:26:36,925 --> 01:26:37,925
من رفتم.

1611
01:26:38,059 --> 01:26:39,659
من برمی گردم.

1612
01:26:39,795 --> 01:26:41,861
حالا این چیزی است که می خواهم بشنوم.

1613
01:26:41,863 --> 01:26:47,200
و ما اینجا هستیم تا به هر نحوی، مهم نیست، از شما حمایت کنیم.

1614
01:26:47,336 --> 01:26:49,202
من هم همینطور.

1615
01:26:49,338 --> 01:26:49,970
من سه.

1616
01:26:54,543 --> 01:26:56,810
من کاپشنت را دوست دارم

1617
01:26:56,812 --> 01:26:57,344
ممنون مامان

1618
01:27:01,216 --> 01:27:04,417
ساسی مورد علاقه من است.

1619
01:27:04,553 --> 01:27:05,819
فکر کنم پسره

1620
01:27:05,954 --> 01:27:08,955
او را ایان می نامند.

1621
01:27:09,090 --> 01:27:09,889
نه، او هست

1622
01:27:09,891 --> 01:27:11,758
به اون لعنتی کوچولو نگاه کن

1623
01:27:24,639 --> 01:27:25,472
ایان

1624
01:27:30,045 --> 01:27:34,514
پروفسور کیتس عزیز، از نامه شما متشکرم.

1625
01:27:34,516 --> 01:27:36,049
من واقعاً باور نمی کنم کسی بداند

1626
01:27:36,051 --> 01:27:39,519
چگونه آنها این کار را انجام می دهند، این چیز زندگی،

1627
01:27:39,654 --> 01:27:41,120
اما اینها حقایق هستند

1628
01:27:41,256 --> 01:27:42,389
حقایق من

1629
01:27:42,524 --> 01:27:46,325
چه خوب و چه بد، من یک مقداری لعنتی هستم،

1630
01:27:46,327 --> 01:27:48,061
اما همه ما به نوعی هستیم

1631
01:27:48,197 --> 01:27:51,531
فکر نمی‌کنم کسی واقعاً بداند که چگونه به اهداف خود می‌رسند.

1632
01:27:51,533 --> 01:27:54,201
مهم نیست چقدر خوب برنامه ریزی می کنیم، همه غرق می شویم

1633
01:27:54,336 --> 01:27:55,802
در بلاتکلیفی در طول مسیر

1634
01:27:55,937 --> 01:27:58,605
و بدترین قسمت، وقتی بالاخره به هدفت رسیدی،

1635
01:27:58,740 --> 01:28:00,807
شما باید یک مورد جدید بسازید و مبارزه کنید

1636
01:28:00,942 --> 01:28:03,142
تا دوباره به آن برسم

1637
01:28:03,278 --> 01:28:04,678
سرد.

1638
01:28:04,813 --> 01:28:07,947
بنابراین حدس می‌زنم کاری که می‌خواهم انجام دهم این است که همه چیزهایی که می‌آید را بپذیرم

1639
01:28:07,949 --> 01:28:10,016
با راهی که انتخاب میکنم

1640
01:28:10,151 --> 01:28:14,754
مسیر غیر متعارف، چون راحت ترین احساس را دارد،

1641
01:28:14,756 --> 01:28:17,757
من به این باور ادامه خواهم داد که به جایی که به آن تعلق دارم خواهم رسید.

1642
01:28:17,893 --> 01:28:20,360
و سپس هیچ یک از ما واقعاً نمی دانیم که چگونه این کار را انجام می دهیم،

1643
01:28:20,495 --> 01:28:22,562
و این اشکالی ندارد

1644
01:28:22,564 --> 01:28:24,564
بزرگترین نقاط قوت شما چیست؟

1645
01:28:24,699 --> 01:28:26,566
من شهودی هستم.

1646
01:28:26,701 --> 01:28:28,568
من در گوش دادن خوب هستم.

1647
01:28:28,570 --> 01:28:31,370
من می دانم وقتی کسی می خواهد تنها بماند

1648
01:28:31,372 --> 01:28:34,441
و زمانی که کسی به کمک نیاز دارد

1649
01:28:34,576 --> 01:28:36,243
چرا میخواهید اینجا کار کنید؟

1650
01:28:36,377 --> 01:28:38,978
من عاشق کتب هستم.

1651
01:28:39,114 --> 01:28:40,513
کتابفروشی ها مرا آرام می کنند.

1652
01:28:40,649 --> 01:28:42,181
من دوست دارم آرام باشم.

1653
01:28:42,317 --> 01:28:44,851
من خوانندگان را دوست دارم، بنابراین همه مشتریانمان را دوست خواهم داشت

1654
01:28:44,986 --> 01:28:48,055
بطور خودکار.

1655
01:28:48,189 --> 01:28:50,924
اهداف فعلی شما چیست؟

1656
01:28:50,926 --> 01:28:52,992
من می خواهم گواهینامه رانندگی ام را بگیرم.

1657
01:28:52,994 --> 01:28:56,063
حالم از تاکسی و اتوبوس بهم میخوره

1658
01:28:56,197 --> 01:28:57,130
شما در حال حاضر به مدرسه می روید؟

1659
01:28:57,266 --> 01:29:00,467
در حال حاضر نه، اما ممکن است برگردم.

1660
01:29:00,602 --> 01:29:01,801
عالی.

1661
01:29:01,803 --> 01:29:04,403
خوب، همانطور که می بینید، ما بسیار ملایم هستیم

1662
01:29:04,405 --> 01:29:07,006
اینجا، نه آنقدر رسمی

1663
01:29:07,142 --> 01:29:08,942
اما من می خواهم شما را به صورت تمام وقت استخدام کنم.

1664
01:29:09,077 --> 01:29:10,944
تو عالی هستی.

1665
01:29:10,946 --> 01:29:11,945
به هیچ وجه.

1666
01:29:12,080 --> 01:29:14,147
جهنم، آره

1667
01:29:14,149 --> 01:29:15,682
میشه دوشنبه شروع کنی

1668
01:29:15,817 --> 01:29:18,151
آره.

1669
01:29:18,153 --> 01:29:25,024
همچنین، احساس می‌کنم چیزی اینجا بین ما وجود دارد،

1670
01:29:25,160 --> 01:29:28,161
و من فقط می خواهم بگویم که هیچ چیز نمی تواند وجود داشته باشد.

1671
01:29:28,163 --> 01:29:30,429
هیچ چی.

1672
01:29:30,431 --> 01:29:34,834
منظورم این است که آیا این کار را به خاطر این حرف از دست دادم؟

1673
01:29:34,970 --> 01:29:36,035
اوه خدای من. متاسفم.

1674
01:29:36,171 --> 01:29:37,436
قصدم این نبود که نامناسب باشم.

1675
01:29:37,438 --> 01:29:39,372
گاهی اوقات من فقط چیزهایی را واضح می کنم.

1676
01:29:39,374 --> 01:29:41,641
این قوس کلاسیک است.

1677
01:29:41,776 --> 01:29:42,442
نه خوبه

1678
01:29:42,577 --> 01:29:43,110
خوبه.

1679
01:29:43,244 --> 01:29:44,577
کاملا میفهممش

1680
01:29:44,579 --> 01:29:45,912
من یک برج جدی هستم.

1681
01:29:46,047 --> 01:29:46,446
اه لعنتی.

1682
01:29:57,392 --> 01:29:58,158
خوبی؟

1683
01:30:02,063 --> 01:30:03,730
تو تنهایی.

1684
01:30:03,865 --> 01:30:04,564
توهرگز تنها نیستی.
1684
01:30:05,865 --> 01:30:20,564
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  