﻿0
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

3
00:01:50,274 --> 00:01:52,139
[فرودگاه بین‌المللی هنگ کنگ]

4
00:01:56,667 --> 00:01:59,083
شما در فرودگاه بین‌المللی هنگ کنگ هستید.‏

5
00:01:59,083 --> 00:02:01,999
لطفا تمام وسایل خود را با خود داشته باشید.‏

6
00:02:02,458 --> 00:02:04,166
شما در فرودگاه...‏

7
00:02:04,333 --> 00:02:05,292
برگشتی!‏

8
00:02:05,292 --> 00:02:06,250
بابا.‏

9
00:02:06,709 --> 00:02:07,875
دلت برام تنگ شده بود؟

10
00:02:07,917 --> 00:02:08,459
یک

11
00:02:08,459 --> 00:02:08,917
دو

12
00:02:08,917 --> 00:02:09,625
سه

13
00:02:09,667 --> 00:02:10,750
آره!‏

14
00:02:16,125 --> 00:02:17,417
خارج بشید!‏

15
00:02:17,459 --> 00:02:19,250
لطفا مسافران هر چه سریع‌تر...‏

16
00:02:19,250 --> 00:02:22,042
به دلیل وقوع حادثه‌ای اضطراری
فرودگاه را ترک کنند.‏

17
00:02:28,375 --> 00:02:29,500
مراقب باشید!‏ برید!‏

18
00:02:29,584 --> 00:02:30,667
از این طرف!‏

19
00:02:32,584 --> 00:02:34,709
لطفا مسافران هر چه سریع‌تر...‏

20
00:02:34,750 --> 00:02:38,417
به دلیل وقوع حادثه‌ای اضطراری
فرودگاه را ترک کنند.‏

21
00:03:33,667 --> 00:03:36,250
فرودگاه بین‌المللی هنگ کنگ،‏

22
00:03:36,250 --> 00:03:39,334
با مساحت 255 هکتار
و ارزش 70 میلیارد دلار،‏

23
00:03:39,334 --> 00:03:41,709
در یک لحظه با خاک یکسان شد،‏

24
00:03:41,750 --> 00:03:43,375
و هزاران نفر کشته شدند.‏

25
00:03:44,000 --> 00:03:45,459
چرا چنین اتفاقی افتاد؟

26
00:03:46,834 --> 00:03:48,125
خشم.‏

27
00:03:48,375 --> 00:03:51,042
خشم می‌تونه هرچیزی رو نابود کنه.‏

28
00:04:00,042 --> 00:04:01,875
خوشبختانه وقتی هیچ امیدی نبود،‏

29
00:04:01,959 --> 00:04:03,084
یک مرد

30
00:04:03,125 --> 00:04:04,459
بر خشم خود غلبه کرد

31
00:04:04,542 --> 00:04:06,167
و به این تراژدی خاتمه داد.‏

32
00:04:11,250 --> 00:04:12,500
کمک!‏

33
00:04:12,750 --> 00:04:13,709
داره منفجر میشه.‏

34
00:04:13,709 --> 00:04:14,917
کمک!‏

35
00:04:15,125 --> 00:04:16,209
یک ساعت پیش،‏

36
00:04:16,334 --> 00:04:18,584
یک مرد مسلح با نارنجک
از یک فروشگاه سرقت کرد.‏

37
00:04:18,584 --> 00:04:19,459
این ضامنه!‏

38
00:04:19,500 --> 00:04:20,542
این نارنجکه!‏

39
00:04:21,084 --> 00:04:22,500
ساعت‌ها رو بذارید داخل کیف.‏

40
00:04:22,542 --> 00:04:23,167
عجله کنید!‏

41
00:04:23,959 --> 00:04:24,834
دستت رو باز کن

42
00:04:24,917 --> 00:04:25,750
این نگه دار!‏

43
00:04:26,375 --> 00:04:27,209
محکم!‏

44
00:04:27,625 --> 00:04:28,542
ولش نکن!‏

45
00:04:28,584 --> 00:04:29,625
وگرنه منفجر میشه.‏

46
00:04:29,667 --> 00:04:31,625
داره منفجر میشه! کمک!‏

47
00:04:32,042 --> 00:04:33,375
کمک!‏

48
00:04:34,167 --> 00:04:35,625
‏- کمک!‏
‏- از جات تکون نخور

49
00:04:36,125 --> 00:04:37,084
تکون نخور.‏

50
00:04:37,125 --> 00:04:38,750
نترس

51
00:04:48,201 --> 00:04:51,201
«موج انفجار 2»

52
00:04:52,134 --> 00:04:57,134
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

54
00:05:03,042 --> 00:05:04,917
سوراخ نارنجک جا‌به‌جا شده.‏

55
00:05:04,959 --> 00:05:07,000
نمی‌تونم ضامن رو سرجاش بذارم.‏

56
00:05:07,042 --> 00:05:08,542
فقط یک راه حل داریم

57
00:05:08,667 --> 00:05:10,292
باید اونو منفجر کنیم.‏

58
00:05:10,959 --> 00:05:12,875
‏40 متر عقب نشینی کنید.‏

59
00:05:12,959 --> 00:05:14,250
بله، قربان! دستور فرماندهی!‏

60
00:05:14,250 --> 00:05:16,250
یک منطقه باز پیدا کنید
و کیسه‌های شن رو اونجا بذارید.‏

61
00:05:16,250 --> 00:05:17,584
بله قربان! کیسه‌ها رو بیارید

62
00:05:24,625 --> 00:05:25,917
زود تموم میشه

63
00:05:28,334 --> 00:05:29,084
فانگ

64
00:05:29,084 --> 00:05:30,417
کیسه‌های شن آماده‌ست

65
00:05:32,250 --> 00:05:33,542
بیاید شروع کنیم!‏

66
00:05:37,417 --> 00:05:38,250
نه!‏

67
00:05:38,459 --> 00:05:39,250
منفجر میشه

68
00:05:39,334 --> 00:05:40,500
نه! نه!‏

69
00:05:40,500 --> 00:05:41,500
نه!‏

70
00:05:41,625 --> 00:05:43,959
اینجوری منفجر میشه!‏

71
00:05:44,250 --> 00:05:44,792
نه!‏

72
00:05:44,792 --> 00:05:46,000
باشه! باشه!‏

73
00:05:46,209 --> 00:05:48,250
آروم باش!‏ مشکلی پیش نمیاد!‏

74
00:05:58,500 --> 00:06:00,042
فانگ، داری چیکار می‌کنی؟

75
00:06:00,834 --> 00:06:02,292
لباست رو در آوردی؟

76
00:06:06,250 --> 00:06:07,375
نگران نباش!‏

77
00:06:07,667 --> 00:06:08,667
می‌خوام شروع کنم

78
00:06:08,959 --> 00:06:09,834
باشه

79
00:06:10,125 --> 00:06:11,334
باشه

80
00:06:18,625 --> 00:06:20,125
نارنجک رو بده به من

81
00:06:20,542 --> 00:06:22,459
آروم... عجله نکن!‏

82
00:06:23,250 --> 00:06:24,375
خیلی خب!‏

83
00:06:29,042 --> 00:06:30,250
خیلی خب!‏

84
00:06:37,584 --> 00:06:38,959
عالی بود!‏

85
00:07:04,250 --> 00:07:06,292
چرا لباست رو در آوردی؟

86
00:07:06,417 --> 00:07:08,500
دختره خیلی ترسیده بود. چاره‌ای نداشتم.‏

87
00:07:08,500 --> 00:07:09,000
الان...‏

88
00:07:09,000 --> 00:07:11,334
مگه پوشیدن اون لباس
جونش رو نجات می‌داد؟

89
00:07:11,459 --> 00:07:12,875
اگه نارنجک رها می‌شد،‏

90
00:07:12,959 --> 00:07:13,917
چه بلایی سرت می‌اومد؟

91
00:07:14,042 --> 00:07:15,250
تو سرخ می‌شدی!‏

92
00:07:15,792 --> 00:07:16,250
هی!‏

93
00:07:16,292 --> 00:07:19,709
با به خطر انداختن جون خودت
جون بقیه رو نجات نده.‏

94
00:07:19,750 --> 00:07:23,417
درسته. نجات جون بقیه به این معنی نیست که
جون خودم به خطر بیفته.‏

95
00:07:23,625 --> 00:07:24,875
ولی به عنوان یک مامور دفع مواد منفجره،‏

96
00:07:24,875 --> 00:07:26,459
دقیقا چه زمانی جون‌مون رو به خطر نمی‌اندازیم؟

97
00:07:26,459 --> 00:07:27,584
حق با توئه

98
00:07:27,625 --> 00:07:30,042
لازم نیست داد و هوار کنی.‏

99
00:07:30,209 --> 00:07:31,334
فرمانده تانگ خیلی منطقیه

100
00:07:31,334 --> 00:07:32,042
چون اون فرمانده تانگ‌ـه!‏

101
00:07:32,042 --> 00:07:32,875
داری ازش طرفداری می‌کنی؟

102
00:07:38,209 --> 00:07:39,875
از این طرف! عجله کنید!‏

103
00:07:40,250 --> 00:07:41,209
این طرف!‏

104
00:07:47,875 --> 00:07:48,917
‏- کی هستی؟
‏- پلیس

105
00:07:48,917 --> 00:07:49,625
قضیه چیه؟

106
00:07:49,667 --> 00:07:51,375
یک نفر از این ساختمان
اسید به بیرون پرتاب کرده.‏

107
00:07:51,417 --> 00:07:52,792
می‌خوایم بیایم داخل تا یه برسی کنیم.‏

108
00:07:53,042 --> 00:07:54,167
پلیس!‏

109
00:07:57,042 --> 00:07:58,167
باز کنید!‏

110
00:08:09,000 --> 00:08:09,917
بخواب رو زمین!‏

111
00:08:10,375 --> 00:08:11,334
بخواب رو زمین!‏

112
00:08:27,334 --> 00:08:30,959
"بابا: مامان مبتلا به یک سرطان کشنده شده.‏"

113
00:08:40,042 --> 00:08:40,792
قضیه چیه؟

114
00:08:40,792 --> 00:08:41,959
بهمون خبر دادن...‏

115
00:08:41,959 --> 00:08:43,834
یک نفر از ساختمون اسید پرت کرده.‏

116
00:08:46,375 --> 00:08:48,875
ما طبقه به طبقه گشتیم

117
00:08:48,917 --> 00:08:50,250
به زور وارد خونه شدیم،‏

118
00:08:50,250 --> 00:08:52,709
و متوجه شدیم که مالک خونه
همسر و دوست دختر خودش رو گروگان گرفته

119
00:08:53,542 --> 00:08:54,834
و اونا رو به دوتا بمب بسته.‏

120
00:09:30,459 --> 00:09:32,375
آروم باش خانوم! محکم بشین و تکون نخور.‏

121
00:09:32,500 --> 00:09:34,167
ما شما رو خارج می‌کنیم.‏

122
00:09:52,125 --> 00:09:53,167
بمب‌ها یکسان هستند

123
00:09:53,167 --> 00:09:54,625
باید یک‌جور طراحی شده باشن.‏

124
00:10:03,667 --> 00:10:04,750
با فشار منفجر میشه.‏

125
00:10:05,959 --> 00:10:07,375
وقتی که بایسته،‏

126
00:10:08,042 --> 00:10:09,250
بمب منفجر میشه.‏

127
00:10:09,459 --> 00:10:10,625
خوشبختانه ما به موقع رسیدیم.‏

128
00:10:11,042 --> 00:10:12,500
قبل از حادثه کار رو تموم می‌کنیم.‏

129
00:10:13,917 --> 00:10:15,000
این سیم‌‌ها...‏

130
00:10:15,084 --> 00:10:16,750
به اون یکی بمب وصل شده؟

131
00:10:18,542 --> 00:10:19,292
فهمیدم!‏

132
00:10:19,334 --> 00:10:20,542
اینا باهم هماهنگ شدن.‏

133
00:10:20,667 --> 00:10:21,709
اگه یکی منفجر بشه،‏

134
00:10:21,792 --> 00:10:23,042
اون یکی هم منفجر میشه.‏

135
00:10:23,125 --> 00:10:24,334
اگه یک بمب رو خنثی کنیم،‏

136
00:10:24,917 --> 00:10:26,084
اون یکی هم خاموش میشه.‏

137
00:10:26,125 --> 00:10:27,625
هردو یک جور سیم‌کشی شدن.‏

138
00:10:27,625 --> 00:10:28,917
اگه برق رو قطع کنیم،‏

139
00:10:29,084 --> 00:10:30,417
بمب خاموش نمیشه.‏

140
00:10:41,084 --> 00:10:42,625
این پودر سیاهه.‏

141
00:10:42,709 --> 00:10:44,959
در هر لوله 100 گرم وجود داره

142
00:10:45,417 --> 00:10:47,000
در مجموع 300 گرم.‏

143
00:10:47,000 --> 00:10:48,875
براساس فرمول سادوفسکی،‏

144
00:10:48,875 --> 00:10:51,709
این مسئله باعث میشه که
لباس در برابر بمب مقاوم باشه.‏

145
00:10:51,709 --> 00:10:52,334
بله

146
00:10:52,459 --> 00:10:53,792
اول اونا رو خارج کنید،‏

147
00:10:53,792 --> 00:10:54,292
باشه!‏

148
00:10:58,167 --> 00:10:59,459
خانوم، لطفا آروم باشید.‏

149
00:10:59,459 --> 00:11:01,125
الان زنجیر شما رو باز می‌کنم

150
00:11:01,167 --> 00:11:03,209
بعد، از اون در خارج بشید

151
00:11:03,292 --> 00:11:04,500
یک نفر به کمک‌تون میاد.‏

152
00:11:21,875 --> 00:11:23,125
آماده‌ی باز کردن زنجیر هستیم.‏

153
00:11:23,167 --> 00:11:23,667
دریافت شد!‏

154
00:11:24,292 --> 00:11:25,000
دریافت شد!‏

155
00:11:28,000 --> 00:11:28,500
آماده‌ای؟

156
00:11:28,584 --> 00:11:29,209
آماده‌ام.‏

157
00:11:41,000 --> 00:11:42,125
نترسید. الان خارج می‌شیم.‏

158
00:11:42,167 --> 00:11:43,042
بیاید.‏

159
00:11:44,250 --> 00:11:45,292
سیم سبز رو قطع کن

160
00:11:45,375 --> 00:11:46,542
هماهنگ با من.‏

161
00:11:46,792 --> 00:11:48,959
زمان‌بندی نباید بیشتر از 1.4 ثانیه
اختلاف داشته باشه.‏

162
00:11:49,042 --> 00:11:49,834
دریافت شد.‏

163
00:11:50,167 --> 00:11:51,417
به من علامت بده

164
00:11:52,042 --> 00:11:52,750
باشه

165
00:11:53,125 --> 00:11:54,042
در ثانیه 420

166
00:11:54,125 --> 00:11:54,792
آماده‌ام.‏

167
00:11:54,875 --> 00:11:56,542
ما آماده هستیم.‏

168
00:11:56,625 --> 00:11:57,250
دریافت شد.‏

169
00:11:57,875 --> 00:12:00,292
4-0-3-4-2

170
00:12:00,417 --> 00:12:01,792
4-3-4-2-4-3

171
00:12:01,834 --> 00:12:02,834
4-3-4-2-0

172
00:12:45,334 --> 00:12:46,292
تمام!‏

173
00:12:48,834 --> 00:12:49,917
پاک‌سازی شد!‏

174
00:12:54,500 --> 00:12:56,250
تو می‌تونی بری. من جمعش می‌کنم.‏

175
00:12:56,459 --> 00:12:57,667
ممنون

176
00:13:16,250 --> 00:13:17,000
مراقب باش!‏

177
00:13:37,459 --> 00:13:38,750
یک نفر زخمی شده! پزشک بفرستید!‏

178
00:13:38,750 --> 00:13:39,459
فرمانده تانگ!‏

179
00:13:39,500 --> 00:13:40,209
برو به تانگ سر بزن.‏

180
00:13:40,250 --> 00:13:41,250
بله قربان!‏

181
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
چیه؟

182
00:14:17,125 --> 00:14:19,375
یه پام رو از دست دام
ولی هنوز دوتا دست دارم.‏

183
00:14:19,375 --> 00:14:20,750
می‌تونم با دست چپم بمب رو خنثی کنم

184
00:14:20,750 --> 00:14:21,667
و با دست راستم...‏

185
00:14:22,834 --> 00:14:24,542
دست تو رو نگه دارم.‏

186
00:14:26,292 --> 00:14:28,667
ممکنه اینجور من...‏

187
00:14:29,084 --> 00:14:31,500
خفن‌ترین مامور دفع مواد منفجره بشم.‏

188
00:14:32,625 --> 00:14:34,875
به بقیه بگو، من زود برمی‌گردم.‏

189
00:14:35,584 --> 00:14:37,834
فانگ گفت که زود برمی‌گرده!‏

190
00:14:38,250 --> 00:14:39,834
هی! با من حرف بزنید!‏

191
00:14:40,209 --> 00:14:42,084
من زود برمی‌گردم!‏

192
00:14:43,750 --> 00:14:45,500
"داروی مسکن"

193
00:16:20,625 --> 00:16:22,500
خانوم، یه چیز برات دارم.‏

194
00:16:27,334 --> 00:16:28,125
چی؟

195
00:16:28,125 --> 00:16:29,292
عاشقتم!‏

196
00:16:40,209 --> 00:16:41,250
‏800 متر

197
00:16:41,334 --> 00:16:42,667
در 2 دقیقه و 21 ثانیه.‏

198
00:16:43,000 --> 00:16:44,084
برو استراحت کن.‏

199
00:16:45,209 --> 00:16:46,375
من خسته نیستم.‏

200
00:16:46,834 --> 00:16:48,375
تو از استاندارد پلیس هم
بیشتر تمرین کردی،‏

201
00:16:48,375 --> 00:16:50,792
باید استراحت کنی.‏

202
00:16:53,334 --> 00:16:54,834
به سلامتی خودم که می‌تونم دوباره راه برم.‏

203
00:16:56,834 --> 00:16:58,667
و به سلامتی تو، چون ترفیع گرفتی.‏

204
00:16:58,667 --> 00:16:59,750
پس خبرش بهت رسیده؟

205
00:17:01,000 --> 00:17:02,792
بهم گفتن باید جشن بگیریم.‏

206
00:17:02,792 --> 00:17:04,000
البته!‏

207
00:17:04,084 --> 00:17:05,334
می‌دونم از پسش بر میای.‏

208
00:17:05,334 --> 00:17:07,542
می‌ترسیدم که تو از من جلو بزنی
و الان همینطور هم شد.‏

209
00:17:07,542 --> 00:17:09,250
بس کن!‏

210
00:17:09,584 --> 00:17:11,500
نمی‌دونم کِی می‌تونم برگردم سرکار.‏

211
00:17:12,000 --> 00:17:13,292
اگه سریعتر به کارم برنگردم،‏

212
00:17:13,334 --> 00:17:14,875
جدی جدی دیوونه می‌شم.‏

213
00:17:14,917 --> 00:17:16,625
رئیس گفت به محض اینکه آماده بشی،‏

214
00:17:16,625 --> 00:17:17,834
اونا یه کار پشت‌میزی
برات آماده می‌کنن.‏

215
00:17:17,834 --> 00:17:18,584
پشت‌میزی؟

216
00:17:18,625 --> 00:17:19,709
درسته.‏

217
00:17:20,417 --> 00:17:21,667
شوخیت گرفته؟

218
00:17:22,250 --> 00:17:23,125
اگرچه...‏

219
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
اگه منم جای اونا بودم
همین تصمیم رو می‌گرفتم.‏

220
00:17:25,000 --> 00:17:26,834
اونا خبر ندارن من چقدر آماده‌ام.‏

221
00:17:26,959 --> 00:17:28,417
باید واسه تست تناسب اندام ثبت نام کنم.‏

222
00:17:28,459 --> 00:17:29,584
وقتی نتایج تست رو ببینن،‏

223
00:17:29,584 --> 00:17:31,459
منو برمی‌گردونن سر کار.‏

224
00:17:31,917 --> 00:17:33,375
برگرد!‏

225
00:17:34,000 --> 00:17:35,334
لطفا برگرد!‏

226
00:17:37,459 --> 00:17:38,459
خوشت اومد؟

227
00:17:38,459 --> 00:17:39,417
آره!‏

228
00:17:59,917 --> 00:18:00,750
هشت

229
00:18:01,792 --> 00:18:02,459
اینو داشته باش

230
00:18:06,292 --> 00:18:07,084
‏29!‏

231
00:18:07,125 --> 00:18:08,125
‏29 منهای 8...‏

232
00:18:08,125 --> 00:18:09,042
عالی بود!‏

233
00:18:09,042 --> 00:18:10,375
حتی از استاندارد پلیس بیشتر بود.‏

234
00:18:12,456 --> 00:18:15,456
[‏5 سال بعد]

235
00:19:06,917 --> 00:19:08,667
قربان، کمکی از من برمیاد؟

236
00:19:19,334 --> 00:19:22,875
بمب گذاری در اتاقی
در یک اداره آموزشی بوده.‏

237
00:19:23,209 --> 00:19:26,417
هیچ اطلاعاتی وجود نداره مبنی بر اینکه...‏

238
00:19:26,500 --> 00:19:28,709
هنگ کنگ هدف حمله تروریستی قرار گرفته.‏

239
00:19:28,709 --> 00:19:31,375
درحال حاضر احتمال حمله تروریستی،‏

240
00:19:31,417 --> 00:19:33,542
متوسط ارزیابی شده است.‏

241
00:19:35,542 --> 00:19:37,584
این بمب گذاری کار یک تروریست بود،‏

242
00:19:37,584 --> 00:19:38,584
به اسم چِنگ چی.‏

243
00:19:38,709 --> 00:19:40,167
اون مشغول تحصیل در مقطع دکترا بود.‏

244
00:19:40,417 --> 00:19:41,167
‏6 ماه قبل،‏

245
00:19:41,250 --> 00:19:44,042
دوست دخترش که اون هم یک دانشجو بود،‏
خودش رو از یک ساختمون پرت کرد.‏

246
00:19:48,733 --> 00:19:50,564
[چطور بمب بسازیم]

247
00:19:56,998 --> 00:19:57,601
[یک پیام جدید]

248
00:19:57,625 --> 00:19:59,203
ما یک فایل دانلود شده از دارک وب

249
00:19:59,203 --> 00:20:01,000
داخل کامپیوترش پیدا کردیم

250
00:20:01,000 --> 00:20:02,584
راجع به یه گروه افراطی جدید به نام وندتا

251
00:20:02,584 --> 00:20:04,750
و اسمش بود:‏
‏"راهنمای تروریسمِ گرگ‌تنها"‏

252
00:20:04,792 --> 00:20:05,875
در گذشته،‏

253
00:20:06,000 --> 00:20:08,542
وندتا قبلا برای کمک به افراد جامعه‌ستیز

254
00:20:08,584 --> 00:20:11,209
از بستر شبکه دارک وب استفاده می‌کرد.‏

255
00:20:11,750 --> 00:20:14,125
و "گرگ‌تنها" مهندس طراحی حملات
در خارج از کشور حضور داره.‏

256
00:20:14,356 --> 00:20:16,442
[ما خشمت رو درک می‌کنیم]
[ما ازت حمایت می‌کنیم و هرچی نیاز داری تامین می‌کنیم]

257
00:20:21,079 --> 00:20:23,601
[با خشم کمکم کنید!‏]

258
00:20:32,792 --> 00:20:34,042
اطلاعات ما نشون میده

259
00:20:34,084 --> 00:20:35,667
دو نفر به عنوان مغز متفکر این گروه هستن.‏

260
00:20:36,084 --> 00:20:37,792
یکی‌شون از اسم مستعار ماروریک استفاده می‌کنه

261
00:20:37,834 --> 00:20:39,084
ما سای کوان،‏

262
00:20:39,084 --> 00:20:40,584
یه بچه‌پولدار هنگ کنگی.‏

263
00:20:40,584 --> 00:20:43,375
همون موقع که توی دانشگاه لندن
در رشته اقتصاد تحصیل می‌کرد،‏

264
00:20:43,375 --> 00:20:45,250
یک آشوب‌طلب بود.‏

265
00:20:45,250 --> 00:20:49,000
در سال 1997 برای تظاهرات علیه
سازمان تجارت جهانی به سیاتل رفت.‏

266
00:20:49,042 --> 00:20:51,875
در سال 2000، اون به شغل خانوادگی‌‍شون رو آورد.‏

267
00:20:51,959 --> 00:20:54,042
یک سال بعد، همراه با چند خارجی،‏

268
00:20:54,042 --> 00:20:56,417
از یک رستوران بین‌المللی سرقت کردن.‏

269
00:20:56,500 --> 00:20:58,209
از اینجا خارج بشید!‏

270
00:20:59,000 --> 00:21:01,209
آقای ما، خانواده شما بابت
این کار ناامید نمی‌شن؟

271
00:21:01,209 --> 00:21:02,500
اونها حق ندارن ناامید بشن.‏

272
00:21:02,500 --> 00:21:03,667
خانواده‌ی من...‏

273
00:21:03,792 --> 00:21:04,917
ثروت‌شون رو...‏

274
00:21:04,959 --> 00:21:06,792
از انگلیسی‌ها به دست آوردن،‏

275
00:21:06,792 --> 00:21:07,917
با فروش تریاک.‏

276
00:21:07,959 --> 00:21:10,417
پول اونها کثیفه.‏

277
00:21:10,417 --> 00:21:12,584
وقتی که با وثیقه آزاد بود،‏

278
00:21:12,584 --> 00:21:15,084
به صورت غیرقانونی فرار کرد

279
00:21:15,084 --> 00:21:17,709
اون از 300 دلاری که از خانواده‌اش
دزدیده بود استفاده کرد.‏

280
00:21:17,875 --> 00:21:18,834
اون یه بار گفته بود:‏

281
00:21:18,834 --> 00:21:20,709
ثروت خانواده‌اش دزدی بوده.‏

282
00:21:20,709 --> 00:21:22,625
اون می‌خواست از عدالت
برای پاک کردنش استفاده کنه.‏

283
00:21:22,667 --> 00:21:23,542
‏5 سال بعد،‏

284
00:21:23,625 --> 00:21:26,042
اون با یک پاسپورت جعلی
به هنگ کنگ برگشت.‏

285
00:21:26,125 --> 00:21:28,000
بعدش، بدون هیچ ردی ناپدید شد.‏

286
00:21:28,000 --> 00:21:28,834
اطلاعت ما میگه

287
00:21:28,917 --> 00:21:30,125
در ارتباطات خارجیِ اون،‏

288
00:21:30,209 --> 00:21:32,417
اون اغلب از فردی به نام دیوی نام می‌بره.‏

289
00:21:32,667 --> 00:21:33,584
اینترپل میگه،‏

290
00:21:33,667 --> 00:21:36,167
دیوی یکی دیگه از عامل‌های وندتا هست.‏

291
00:21:36,250 --> 00:21:38,625
ولی ما هنوز هویت واقعی اون رو پیدا نکردیم.‏

292
00:21:38,667 --> 00:21:39,834
طی 4 ماه گذشته،‏

293
00:21:39,959 --> 00:21:43,250
اونها دست‌کم 30 سرباز مسلح رو
برای سرکشی به هنگ کنگ فرستادن.‏

294
00:21:43,459 --> 00:21:46,042
بنظر که قصد دارن هنگ کنگ رو
هدف حمله تروریستی قرار بدن.‏

295
00:21:46,167 --> 00:21:47,292
من مسئولیت ردیابی اونها رو...‏

296
00:21:47,625 --> 00:21:49,125
بر گردن تو نمی‌ذارم.‏

297
00:21:49,500 --> 00:21:51,375
تو باید مای‌سای‌کوان و دیوی رو پیدا کنی.‏

298
00:21:51,459 --> 00:21:52,917
تا از هرگونه نشت اطلاعات جلوگیری بشه.‏

299
00:21:53,125 --> 00:21:55,000
این پرونده طبقه‌بندی شده‌ست

300
00:21:55,125 --> 00:21:55,917
متوجه شدی؟

301
00:22:11,375 --> 00:22:14,375
"داروی مسکن"

302
00:22:21,209 --> 00:22:22,167
آقا،‏

303
00:22:22,417 --> 00:22:23,584
باید با اون دارو،‏

304
00:22:23,750 --> 00:22:25,209
آب هم بخوری.‏

305
00:23:02,500 --> 00:23:03,125
ببین چیکار کردی!‏

306
00:23:03,125 --> 00:23:04,917
عذر می‌خوام، بهتون 5000 دلار میدم.‏

307
00:23:04,917 --> 00:23:05,667
کجا رانندگی یاد گرفتی؟

308
00:23:05,667 --> 00:23:06,542
‏10 دلار چطوره؟

309
00:23:06,542 --> 00:23:07,584
همه‌چیز که پول نیست.‏

310
00:23:07,584 --> 00:23:08,292
حق با شماست.‏

311
00:23:08,334 --> 00:23:09,667
فقط می‌خواستم خسارت رو جبران کنم، اشکالی نداره؟

312
00:23:09,667 --> 00:23:10,500
گواهی‌نامه داری؟

313
00:23:10,500 --> 00:23:11,292
البته!‏

314
00:23:11,292 --> 00:23:12,459
افسر! عذرمی‌خوام!‏

315
00:23:12,459 --> 00:23:14,084
‏- ممکنه سریع اینو فیصله بدی؟
‏- سعی‌ام رو می‌کنم

316
00:23:15,709 --> 00:23:17,209
من هزینه‌اش رو پرداخت می‌کنم.‏

317
00:23:17,250 --> 00:23:19,542
من خسارت هردو ماشین رو یادداشت می‌کنم.‏

318
00:23:19,709 --> 00:23:20,834
از شما می‌خوام که...‏

319
00:24:03,209 --> 00:24:04,167
تازه استخدام شدی؟

320
00:24:04,334 --> 00:24:05,000
بله!‏

321
00:24:08,000 --> 00:24:08,667
می‌خوام که...‏

322
00:24:15,959 --> 00:24:16,834
آسانسور 4 رو خاموش کنید.‏

323
00:24:16,875 --> 00:24:17,167
بله.‏

324
00:24:30,542 --> 00:24:31,792
درگیری در آسانسور شماره 4.‏

325
00:24:31,834 --> 00:24:32,917
در طبقه 5 قفل شده.‏

326
00:24:32,959 --> 00:24:34,000
همین الان به اونجا برید.‏

327
00:24:34,000 --> 00:24:35,042
ما در محل هستیم.‏

328
00:24:56,875 --> 00:24:57,959
اون رفت به آسانسو ر شماره 5.‏

329
00:25:00,834 --> 00:25:01,834
در طبقه 10 خارج شد

330
00:25:01,834 --> 00:25:02,959
برید اونجا!‏

331
00:25:04,542 --> 00:25:05,125
تکون نخور!‏

332
00:25:05,250 --> 00:25:05,917
هی!‏

333
00:25:20,084 --> 00:25:20,834
چقدر سروصدا!‏

334
00:25:20,834 --> 00:25:21,625
چه خبر شده؟

335
00:25:24,709 --> 00:25:25,334
چه خبر شده؟

336
00:25:25,375 --> 00:25:26,625
درو باز کن!‏

337
00:25:28,625 --> 00:25:31,375
در آستانه آغاز مراسم هستیم.‏

338
00:25:31,417 --> 00:25:34,459
لطفا خوش‌آمد بگید به رئیس این شرکت،‏

339
00:25:34,500 --> 00:25:35,625
آقای لانگ چی چاو.‏

340
00:25:35,625 --> 00:25:37,709
ایشون برای اجرای مراسم
به روی صحنه میان.‏

341
00:25:38,000 --> 00:25:38,792
کلید! کلید!‏

342
00:25:38,834 --> 00:25:39,584
درو باز کن!‏

343
00:25:43,167 --> 00:25:43,750
تکون نخور!‏

344
00:26:33,042 --> 00:26:34,334
هتل رو به دقت بگردید.‏

345
00:26:34,334 --> 00:26:36,125
به دنبال وجود هرگونه
مواد منفجره احتمالی باشید.‏

346
00:26:36,167 --> 00:26:37,209
بله، قربان!‏

347
00:26:37,334 --> 00:26:38,500
فرمانده تانگ، اون چه نوع بمبی بود؟

348
00:26:38,542 --> 00:26:39,917
احتمالا سی-4 بوده.‏

349
00:26:40,042 --> 00:26:40,709
سی-4؟

350
00:26:40,709 --> 00:26:41,375
خانوم،‏

351
00:26:41,500 --> 00:26:43,250
یک قربانی با یونیفورم هتل پیدا شده،‏

352
00:26:43,334 --> 00:26:44,250
ولی هتل هیچ اطلاعاتی از اون نداره.‏

353
00:26:44,292 --> 00:26:45,334
احتمالا اون یه مظنون‌ـه.‏

354
00:26:45,584 --> 00:26:46,125
اینجا!‏

355
00:26:49,750 --> 00:26:50,417
فانگ!‏

356
00:26:52,250 --> 00:26:52,625
یک

357
00:26:52,625 --> 00:26:52,917
دو

358
00:26:52,917 --> 00:26:53,292
سه

359
00:26:53,292 --> 00:26:54,042
بالا!‏

360
00:26:59,625 --> 00:27:01,334
تلفات بیشتری تو راهه، آماده باشید!‏

361
00:27:01,334 --> 00:27:01,875
بله!‏

362
00:27:01,875 --> 00:27:03,125
در پی انفجار هتل جزیره،‏

363
00:27:03,125 --> 00:27:05,584
تعداد کشته‌ها به 18 نفر افزایش یافته است.‏

364
00:27:05,709 --> 00:27:07,167
طبق گفته یک منبع معتبر،‏

365
00:27:07,167 --> 00:27:09,459
تحقیقات پلیس مبنی بر وجود
یک حمله تروریستی ادامه دارد.‏

366
00:27:09,542 --> 00:27:12,750
به دلایل امنیتی، چندین رویداد مهم لغو شده است.‏

367
00:27:44,417 --> 00:27:44,917
سه...‏

368
00:27:44,917 --> 00:27:45,375
دو...‏

369
00:27:45,375 --> 00:27:45,875
یک...‏

370
00:27:48,459 --> 00:27:49,209
دوباره

371
00:27:49,250 --> 00:27:49,792
سه...‏

372
00:27:49,959 --> 00:27:50,459
دو...‏

373
00:27:50,542 --> 00:27:51,042
یک...‏

374
00:28:01,500 --> 00:28:03,417
این بمب دارای یک چاشنی،‏

375
00:28:03,417 --> 00:28:05,042
برای استفاده نظامی و انفجار فوری بود.‏

376
00:28:05,334 --> 00:28:07,542
احتمالا با کلید روشن‌خاموش مراسم،‏ فعال شد.‏

377
00:28:07,667 --> 00:28:10,459
برخلاف انفجار مرکز آموزشی 4 ماه پیش،‏

378
00:28:10,459 --> 00:28:11,792
که از آر‌دی‌ایکس استفاده شده بود،‏‏

379
00:28:11,792 --> 00:28:12,875
این‌بار سی-4 استفاده شد.‏

380
00:28:12,875 --> 00:28:15,209
هردو از مواد منفجره تخریب بالا هستن.‏

381
00:28:15,334 --> 00:28:17,584
وضعیت مظنون بازداشت شده در بیمارستان تغییری نداشته؟

382
00:28:17,709 --> 00:28:18,875
ان هنوز در کماست.‏

383
00:28:19,125 --> 00:28:20,542
ما اثر انگشت اون رو برسی کردیم

384
00:28:20,625 --> 00:28:23,334
و متوجه‌شدیم که اون از افسرهای
دفع مواد منفجره‌ست.‏

385
00:28:23,334 --> 00:28:24,334
به نام پونگ شینگ فانگ.‏

386
00:28:25,167 --> 00:28:28,667
دوربین مداربسته نشون داده که
اون با یک چاشنی در دستش خارج شده

387
00:28:28,667 --> 00:28:29,834
و همچنین با یک مامور درگیر شده.‏

388
00:28:29,834 --> 00:28:31,667
بهتره که در نتیجه‌گیری...‏

389
00:28:32,000 --> 00:28:33,667
زود قضاوت نکنیم.‏

390
00:28:52,125 --> 00:28:53,292
"فانگ به هوش آمد"

391
00:28:54,125 --> 00:28:54,792
فرمانده چان،‏

392
00:28:54,917 --> 00:28:56,209
پون شینگ فانگ به هوش اومده.‏

393
00:28:57,292 --> 00:28:58,084
فرمانده تانگ،‏

394
00:28:59,125 --> 00:29:01,417
پون شینگ فانگ همکار سابق شما بوده

395
00:29:02,084 --> 00:29:03,209
خانم پونگ،‏

396
00:29:03,542 --> 00:29:04,542
اون دوست قدیمی شما بوده

397
00:29:05,042 --> 00:29:06,584
هردوی شما باید از اون دور باشید.‏

398
00:29:06,667 --> 00:29:09,000
فرمانده لی این قضیه رو پیگیری می‌کنه.‏

399
00:29:09,000 --> 00:29:09,625
بله قربان!‏

400
00:29:09,667 --> 00:29:11,875
قبل از همه‌چیز باید بهتون بگم،‏

401
00:29:11,917 --> 00:29:13,417
حتی یک کلمه راجع به فانگ،‏

402
00:29:13,459 --> 00:29:15,209
به کسی حرف نزنید.‏

403
00:29:15,250 --> 00:29:16,709
بله قربان!‏

404
00:29:17,375 --> 00:29:19,625
[بیمارستان مینگ سام]

405
00:29:20,459 --> 00:29:21,534
خیلی وقته ندیدمت.‏

406
00:29:26,875 --> 00:29:27,834
من شما رو می‌شناسم؟

407
00:29:30,959 --> 00:29:31,542
خب،‏

408
00:29:32,542 --> 00:29:34,375
من لی یو، بازرس ارشد واحد جنایی هستم.‏

409
00:29:35,500 --> 00:29:37,084
شما موظف نیستید که حرفی بزنید،‏

410
00:29:37,292 --> 00:29:38,834
مگر اینکه خواسته خودت باشه.‏

411
00:29:39,292 --> 00:29:40,375
اما هر حرفی که بزنی

412
00:29:40,584 --> 00:29:42,000
به صورت کتبی یادداشت میشه

413
00:29:42,000 --> 00:29:43,334
و ممکنه به عنوان مدرک
به دادگاه ارائه بشه.‏

414
00:29:43,334 --> 00:29:44,417
من یذره آب می‌خوام.‏

415
00:29:45,292 --> 00:29:46,084
هی

416
00:29:50,459 --> 00:29:51,292
پون شینگ فانگ،‏

417
00:29:51,834 --> 00:29:53,584
شما مظنون به دخالت در یک بمب‌گذاری هستید.‏

418
00:29:53,667 --> 00:29:55,875
در 13 اکتبر سال 2019،‏

419
00:29:56,042 --> 00:29:57,417
در هتل جزیره

420
00:29:57,667 --> 00:29:58,709
چیکار می‌کردی؟

421
00:30:01,542 --> 00:30:02,709
من یذره آب می‌خوام.‏

422
00:30:03,625 --> 00:30:04,750
من دارم درمورد هتل سوال می‌پرسم...‏

423
00:30:04,750 --> 00:30:06,292
یادم نمیاد.‏

424
00:30:08,625 --> 00:30:10,834
من با همه‌ی مظنون‌ها
انقدر مهربون نیستم.‏

425
00:30:12,042 --> 00:30:12,792
پون شینگ فانگ،‏

426
00:30:13,000 --> 00:30:14,334
اونجا چیکار می‌کردی؟

427
00:30:14,459 --> 00:30:15,792
همدستی هم داری؟

428
00:30:16,667 --> 00:30:18,125
پون شینگ فانگ؟

429
00:30:20,042 --> 00:30:21,584
من حتی اسمم هم یادم نمیاد.‏

430
00:30:21,667 --> 00:30:23,584
می‌تونی به من بگی چرا من اینجام؟

431
00:30:23,667 --> 00:30:24,334
البته!‏

432
00:30:24,417 --> 00:30:25,584
بذار حافظه‌ت رو به کار بندازم.‏

433
00:30:27,167 --> 00:30:29,125
تو 18 نفر رو کشتی
و دها نفر دیگه هم زخمی کردی.‏

434
00:30:29,167 --> 00:30:30,959
اگه همینطور از همکاری با پلیس خودداری کنی،‏

435
00:30:31,542 --> 00:30:33,625
باقی عمرت رو در زندان خواهی بود.‏

436
00:30:33,625 --> 00:30:34,584
امکان نداره!‏

437
00:30:35,292 --> 00:30:36,250
من هیچ ربطی به این ماجرا ندارم.‏

438
00:30:36,709 --> 00:30:37,834
من تقصیری ندارم.‏

439
00:30:37,959 --> 00:30:40,334
تو وونگ لای لینگ، نظافتچی رو هم کشتی.‏

440
00:30:40,334 --> 00:30:42,042
اون آخرین روز از کارش بود
و داشت بازنشست میشد.‏

441
00:30:42,500 --> 00:30:43,792
تو اونو منفجر کردی.‏

442
00:30:43,917 --> 00:30:44,500
دوباره نگاه کن!‏

443
00:30:44,542 --> 00:30:45,334
از من فاصله بگیر!‏

444
00:30:45,334 --> 00:30:46,042
حرف بزن!‏

445
00:30:46,084 --> 00:30:46,584
چیکار می‌کنی؟

446
00:30:46,584 --> 00:30:47,792
‏- حرف بزن!‏
‏- آقای لی

447
00:31:00,750 --> 00:31:02,875
بیمار دچار ضربه مغزی شدیدی شده

448
00:31:03,084 --> 00:31:04,709
که موجب از دست دادن حافظه شده.‏

449
00:31:04,709 --> 00:31:06,375
اون اصلا نمی‌دونست
که چطور اینجا حضور داره.‏

450
00:31:06,375 --> 00:31:07,625
حتی نمی‌تونه اسمش رو بخاطر بیاره.‏

451
00:31:07,625 --> 00:31:08,709
ممکنه که همه اینا دروغ باشه؟

452
00:31:09,625 --> 00:31:10,834
ممکنه شما رو گول بزنه،‏

453
00:31:10,917 --> 00:31:12,292
اما این دستگاه نه.‏

454
00:31:12,292 --> 00:31:14,542
این لوب گیجگاهی که اینجاست

455
00:31:14,542 --> 00:31:16,500
مسئولیت حافظه کوتاه‌مدت و بلندمدت رو به عهده داره.‏

456
00:31:16,500 --> 00:31:19,334
تصویر برداری نشون میده
که این قسمت غیرفعال شده

457
00:31:19,417 --> 00:31:21,292
که یعنی اصلا حافظه‌اش کار نمی‌کنه.‏

458
00:31:21,625 --> 00:31:23,250
مشخصاً، اون دچار مصدومیت شده.‏

459
00:31:24,167 --> 00:31:25,375
حافظه‌اش درست میشه؟

460
00:31:25,917 --> 00:31:27,042
گفتنش سخته

461
00:31:27,334 --> 00:31:28,500
بعضی‌ها سریع خوب میشن،‏

462
00:31:28,542 --> 00:31:31,500
بعضی‌ها ممکنه با کمک عوامل خارجی
حافظه‌شون رو به دست بیارن

463
00:31:31,542 --> 00:31:34,000
ولی بعضی‌ها ممکنه هرگز بهبود پیدا نکنن.‏

464
00:31:34,000 --> 00:31:36,917
صدمه به هیپوکامپ
تنها حافظه آشکار رو تحت تاثیر قرار میده.‏

465
00:31:36,959 --> 00:31:38,667
به عنوان مثال، اون یادش نیست که کجا بوده

466
00:31:38,834 --> 00:31:39,750
و چیکار کرده،‏

467
00:31:39,959 --> 00:31:42,125
همچنین افرادی که می‌شناخته
رو به خاطر نداره.‏

468
00:31:48,834 --> 00:31:51,417
اما در رابطه با عادت‌هاش و مهارت‌هاش،‏

469
00:31:51,500 --> 00:31:52,834
مثل مسواک زدن

470
00:31:52,834 --> 00:31:53,959
رانندگی یا کار با کامپیوتر،‏

471
00:31:53,959 --> 00:31:55,875
که حافظه‌ی عملی اون رو تشکیل میده،‏

472
00:31:56,042 --> 00:31:57,709
اینها اصلا تحت تاثیر قرار نمی‌گیرن.‏

473
00:31:57,959 --> 00:31:59,875
چون این نوع حافظه

474
00:31:59,875 --> 00:32:01,625
در عمق ناخودآگاه ما وجود داره،‏

475
00:32:01,625 --> 00:32:03,375
و برای بخاطر آوردن این‌ها
نیازی به آگاهی نیست.‏

476
00:32:03,459 --> 00:32:05,167
کسی که حافظه‌ی آشکار خودش رو از دست داده،‏

477
00:32:05,167 --> 00:32:06,792
ممکنه به یک آگاهی جدید دست پیدا کنه،‏

478
00:32:06,834 --> 00:32:09,959
یک خلق‌و‌خوی جدید، مفاهیم جدید،‏

479
00:32:10,000 --> 00:32:12,042
یا حتی یک طرزفکر جدید.‏

480
00:32:12,042 --> 00:32:14,167
به عبارت دیگه، اون یک شخص جدید میشه.‏

481
00:32:27,417 --> 00:32:28,250
قربان،‏

482
00:32:28,625 --> 00:32:30,000
من یه فکری دارم.‏

483
00:32:49,542 --> 00:32:50,209
احترام!‏

484
00:32:54,292 --> 00:32:56,209
افراد خودرا در خطر مرگ قرار دهید
آنها زنده می‌مانند.‏

485
00:32:56,209 --> 00:32:57,959
آنها را در سختی قرار دهید
دوباره متولد می‌شوند.‏

486
00:32:59,334 --> 00:33:00,000
رئیس

487
00:33:00,375 --> 00:33:01,209
افراد من...‏

488
00:33:01,542 --> 00:33:03,042
حاظرن برای شما بمیرن.‏

489
00:33:03,542 --> 00:33:04,209
افراد،‏

490
00:33:04,417 --> 00:33:05,417
آماده‌اید؟

491
00:33:05,417 --> 00:33:06,542
بله، قربان!‏

492
00:33:06,792 --> 00:33:07,417
خوبه.‏

493
00:33:08,292 --> 00:33:09,125
فعلا منتظر دیوی هستیم،‏

494
00:33:09,459 --> 00:33:11,709
شاید روز رستاخیز طبق برنامه پیش بره.‏

495
00:33:12,084 --> 00:33:13,209
حال بلیزارد چطوره؟

496
00:33:14,292 --> 00:33:15,209
هنوز توی بیمارستانه.‏

497
00:33:17,917 --> 00:33:18,959
بدون بلیزارد...‏

498
00:33:19,334 --> 00:33:20,709
روز رستاخیز اتفاق نمیفته.‏

499
00:33:20,709 --> 00:33:21,500
بله، رئیس!‏

500
00:33:24,542 --> 00:33:27,625
[بیمارستان مینگ سام]

501
00:33:48,042 --> 00:33:49,792
شما رو برای اسکن ام‌آر‌آی می‌بریم.‏

502
00:34:47,250 --> 00:34:49,417
لطفا تمام اجسام فلزی رو بردارید.‏

503
00:35:03,292 --> 00:35:03,834
تکون نخور!‏

504
00:35:15,834 --> 00:35:16,959
ساکت باشید و تکون نخورید!‏

505
00:35:20,959 --> 00:35:22,750
فرمانده لی، پون شینگ فانگ درحال انجام ام‌آر‌آی هستن.‏

506
00:35:27,292 --> 00:35:29,375
گوش کنید،‏
زندانی فرار کرد.‏

507
00:35:35,125 --> 00:35:36,459
تو که روی ویلچری، تکون نخور!‏

508
00:35:47,959 --> 00:35:49,334
بشینید، ما شما رو خارج می‌کنیم.‏‌

509
00:36:07,834 --> 00:36:08,209
پلیس!‏

510
00:36:08,250 --> 00:36:08,917
ایست!‏

511
00:36:23,667 --> 00:36:24,209
پلیس!‏

512
00:36:31,875 --> 00:36:32,542
برگرد!‏

513
00:36:36,500 --> 00:36:37,709
به موجب وقوع شرایط اضطراری...‏‏

514
00:36:37,709 --> 00:36:38,542
دنبال من بیا

515
00:36:38,542 --> 00:36:41,250
لطفا بلافاصله بیمارستان رو ترک کنید.‏

516
00:36:43,250 --> 00:36:44,334
عجله کنید! اینجا امن نیست

517
00:37:34,667 --> 00:37:35,417
دنبالم بیاید

518
00:37:35,750 --> 00:37:36,417
بخوابید

519
00:37:43,792 --> 00:37:46,084
قابل توجه همه،‏
مظنون در طبقه دوم حضور داره.‏

520
00:38:00,000 --> 00:38:00,584
جلو نیاید

521
00:38:00,625 --> 00:38:01,500
چی شده؟

522
00:38:01,542 --> 00:38:02,167
تکون نخور

523
00:38:02,625 --> 00:38:03,209
از جات تکون نخور

524
00:38:03,209 --> 00:38:04,209
عقب وایستید!‏

525
00:38:05,250 --> 00:38:06,000
پون شینگ فانگ

526
00:38:06,209 --> 00:38:07,125
بذار راننده بره.‏

527
00:38:07,167 --> 00:38:08,584
شما منو برای کشتن 18 نفر گرفتید

528
00:38:08,625 --> 00:38:09,750
کشتن یکی دیگه برام کاری نداره.‏

529
00:38:09,792 --> 00:38:10,542
اسلحه‌ات رو بنداز!‏

530
00:38:11,125 --> 00:38:11,959
منو تحریک نکن!‏

531
00:38:12,292 --> 00:38:13,084
آروم باش

532
00:38:13,125 --> 00:38:13,792
تکون نخورید

533
00:38:14,209 --> 00:38:14,917
راه بیفت

534
00:38:17,834 --> 00:38:18,459
پون شینگ فانگ

535
00:38:18,959 --> 00:38:19,709
برگرد!‏

536
00:38:19,792 --> 00:38:20,292
ماشینو نگه دار!‏

537
00:38:20,334 --> 00:38:20,917
همین حالا!‏

538
00:38:21,459 --> 00:38:22,084
آروم باش!‏

539
00:38:22,292 --> 00:38:23,042
فقط رانندگی کن!‏

540
00:38:27,625 --> 00:38:28,750
بالاخره می‌گیرمت.‏

541
00:38:29,417 --> 00:38:30,709
بدون شک!‏

542
00:38:48,084 --> 00:38:48,917
خانوم، ماشین اونجاست

543
00:38:48,959 --> 00:38:50,834
اون صاحب ماشینه،‏
و این رو تایید کرد.‏

544
00:38:50,917 --> 00:38:52,625
چقدر دیگه طول می‌کشه؟

545
00:38:53,250 --> 00:38:54,375
من کار دارم.‏

546
00:38:58,125 --> 00:38:59,167
اون کیف منه

547
00:39:08,417 --> 00:39:08,959
ممنون

548
00:39:58,125 --> 00:39:58,917
خانوم

549
00:39:59,125 --> 00:40:00,834
دوربین‌ها تصویر فانگ رو در مونگ کُک گرفتن.‏

550
00:40:00,834 --> 00:40:02,375
اون به یه کافی‌نت رفته.‏

551
00:40:09,057 --> 00:40:10,057
[ساخت یک حساب]

552
00:40:16,459 --> 00:40:18,542
[سو مینگ]

553
00:40:26,426 --> 00:40:27,426
[بلیزارد]

554
00:40:34,625 --> 00:40:36,500
پون شینگ فانگ؟

555
00:40:36,667 --> 00:40:37,667
[پون شینگ فانگ]

556
00:40:47,475 --> 00:40:49,475
[پون شینگ فانگ یک عکس پست کرد]

557
00:40:49,515 --> 00:40:50,515
[دوستان: 0]

558
00:40:54,792 --> 00:40:58,625
[افسر دفع مواد منفجره یک پای خود را از دست داد]

559
00:41:18,459 --> 00:41:23,250
[این مامور یک بمب 2000 پوندی را پس از 20 ساعت خنثی کرد]

560
00:41:25,625 --> 00:41:28,750
[امواج رادیویی تلفن ممکن است خطر انفجار را بیشتر کند]

561
00:41:31,709 --> 00:41:33,459
تاقت بیار!‏

562
00:41:45,542 --> 00:41:47,459
پشت رو ببندید و همه خروجی‌ها رو محاصره کنید.‏

563
00:41:47,459 --> 00:41:47,959
بله قربان!‏

564
00:41:50,417 --> 00:41:51,167
پون شینگ فانگ!‏

565
00:42:03,334 --> 00:42:04,084
ما مظنون رو پیدا کردیم.‏

566
00:42:04,167 --> 00:42:05,292
اون از در پشتی فرار کرد.‏

567
00:42:05,334 --> 00:42:07,334
اون یه کت سرمه‌ای و شلوار خاکستری پوشیده

568
00:42:07,375 --> 00:42:07,917
دریافت شد!‏

569
00:42:09,959 --> 00:42:10,750
پون شینگ فانگ!‏

570
00:42:12,625 --> 00:42:13,292
ایست!‏

571
00:42:13,875 --> 00:42:14,834
از جات تکون نخور!‏

572
00:42:16,167 --> 00:42:17,250
برگرد!‏

573
00:42:17,959 --> 00:42:18,959
در پشتی رو محاصره کنید!‏

574
00:42:19,000 --> 00:42:19,875
بیا بریم بالا

575
00:42:33,584 --> 00:42:34,209
پون شینگ فانگ!‏

576
00:42:34,459 --> 00:42:35,834
چی شده؟ چیکار می‌کنید؟

577
00:42:35,834 --> 00:42:36,917
پلیس!‏

578
00:42:39,500 --> 00:42:40,375
پون شینگ فانگ!‏

579
00:42:52,209 --> 00:42:52,959
اونجاست!‏

580
00:43:01,167 --> 00:43:01,959
پون شینگ فانگ!‏

581
00:43:17,292 --> 00:43:18,625
اون در خیابان فایوئن‌ـه

582
00:43:18,834 --> 00:43:19,542
خیابان فایوئن!‏

583
00:43:25,834 --> 00:43:26,667
ایست!‏

584
00:43:37,500 --> 00:43:38,334
ایست

585
00:43:38,334 --> 00:43:41,750
مظنون در کوچه پشتی خیابون فایوئن
بین پلاک 46 و 48 حضور داره

586
00:44:05,584 --> 00:44:07,084
اون به خیابون تانگ چوی پیچید.‏

587
00:44:07,292 --> 00:44:08,584
از اون طرف برید!‏

588
00:44:14,125 --> 00:44:15,792
تمام راه‌های خروجی خیابون رو ببندید.‏

589
00:44:22,750 --> 00:44:24,167
برید کنار!‏

590
00:44:24,209 --> 00:44:25,417
پلیس!‏

591
00:44:25,625 --> 00:44:26,834
لطفا برید کنار!‏

592
00:44:27,042 --> 00:44:27,709
برو کنار!‏

593
00:44:27,834 --> 00:44:28,417
تکونش بده

594
00:44:29,417 --> 00:44:30,042
برو کنار!‏

595
00:44:30,209 --> 00:44:31,209
پلیس!‏

596
00:44:31,292 --> 00:44:32,042
پلیس!‏

597
00:44:32,084 --> 00:44:33,500
برو کنار!‏

598
00:44:34,000 --> 00:44:35,334
‏- پلیس!‏
‏- برید کنار!‏

599
00:44:36,000 --> 00:44:36,542
برید کنار!‏

600
00:44:36,709 --> 00:44:37,709
از این طرف!‏

601
00:44:38,209 --> 00:44:38,750
برید کنار!‏

602
00:44:38,792 --> 00:44:39,625
عذرمی‌خوام! پلیس!‏

603
00:44:39,625 --> 00:44:40,209
برید کنار!‏

604
00:44:40,834 --> 00:44:41,334
هی!‏

605
00:44:41,375 --> 00:44:42,334
ایست!‏

606
00:44:43,750 --> 00:44:44,375
برید کنار!‏

607
00:44:45,709 --> 00:44:47,250
مظنون به "کیم وانگ پلازا" رفته

608
00:44:49,917 --> 00:44:50,667
پون شینگ فانگ!‏

609
00:44:52,084 --> 00:44:52,584
پون شینگ فانگ!‏

610
00:44:52,625 --> 00:44:53,375
تکون نخور!‏

611
00:44:55,584 --> 00:44:56,209
برید بیرون!‏

612
00:44:56,500 --> 00:44:57,542
برید بیرون!‏

613
00:44:58,209 --> 00:44:58,834
برید!‏

614
00:45:01,459 --> 00:45:02,209
برید بیرون!‏

615
00:45:02,250 --> 00:45:03,209
همه بیرون!‏

616
00:45:03,917 --> 00:45:04,709
از این طرف!‏

617
00:45:06,917 --> 00:45:07,417
برید داخل

618
00:45:15,125 --> 00:45:16,209
برید!‏

619
00:45:18,042 --> 00:45:18,667
ایست!‏

620
00:45:25,167 --> 00:45:25,709
تکون نخور!‏

621
00:45:25,792 --> 00:45:27,042
تو به من زنگ زدی

622
00:45:27,125 --> 00:45:28,750
تو به من زنگ زدی

623
00:45:40,959 --> 00:45:41,667
منم.‏

624
00:45:44,542 --> 00:45:45,667
دارم صدات می‌کنم.‏

625
00:46:00,125 --> 00:46:01,667
هنوز شماره من یادته.‏

626
00:46:09,750 --> 00:46:10,750
بهم بگو...‏

627
00:46:11,292 --> 00:46:13,292
می‌تونی به این ماموریت ادامه بدی؟

628
00:46:21,625 --> 00:46:23,292
چرا جواب ندادی؟

629
00:46:23,500 --> 00:46:25,417
من به افراد ناشناس جواب نمی‌دم.‏

630
00:46:25,792 --> 00:46:27,959
خیابون سای ینگ چوی
و مناطق افراد رو به دقت بگردید.‏

631
00:46:27,959 --> 00:46:28,667
دریافت شد!‏

632
00:46:29,334 --> 00:46:30,542
اونا به زودی میان اینجا.‏

633
00:46:30,625 --> 00:46:31,834
به سمت جنوب جاده ناتان برو.‏

634
00:46:32,042 --> 00:46:33,084
بعدا بهت زنگ می‌زنم.‏

635
00:46:38,834 --> 00:46:40,500
مظنون داره در جاده ناتان به شمال میره.‏

636
00:46:40,584 --> 00:46:41,292
دریافت شد!‏

637
00:46:46,250 --> 00:46:47,417
تو پانگ لینگ هستی.‏

638
00:47:53,042 --> 00:47:53,792
راه بیفت!‏

639
00:47:56,209 --> 00:47:57,292
داری چیکار می‌کنی؟

640
00:47:59,000 --> 00:48:00,500
تو یه مجرم هستی.‏

641
00:48:01,250 --> 00:48:02,459
خودت رو تحویل بده!‏

642
00:48:02,875 --> 00:48:04,000
من چیزی یادم نمیاد.‏

643
00:48:04,875 --> 00:48:06,084
چیزی برای گفتن ندارم.‏

644
00:48:06,125 --> 00:48:07,000
خودت رو تحویل بده
وگرنه دستگیرت می‌کنم.‏

645
00:48:07,042 --> 00:48:07,959
ادامه بده!‏

646
00:48:08,792 --> 00:48:09,750
منو تحریک نکن

647
00:48:10,084 --> 00:48:11,875
درصورت لزوم حتی تو رو می‌کشم.‏

648
00:48:12,334 --> 00:48:13,459
راه بیفت!‏

649
00:48:18,000 --> 00:48:19,250
ترافیک 34، تمام شد!‏

650
00:48:19,292 --> 00:48:20,584
لطفا یک ماشین دزدیده شده رو برسی کنید.‏

651
00:48:34,042 --> 00:48:35,917
می‌دونم که ما قبلا دوست بودیم.‏

652
00:48:37,042 --> 00:48:38,417
بهم بگو... من کی هستم؟

653
00:48:39,292 --> 00:48:40,917
من زیروبم تو رو می‌شناسم.‏

654
00:48:41,750 --> 00:48:43,959
ما قبلا به جهنم می‌رفتیم و باهم برمی‌گشتیم.‏

655
00:48:44,125 --> 00:48:46,042
تو یک افسر دفع مواد منفجره بودی
که جون خیلی‌ها رو نجات داد.‏

656
00:48:46,750 --> 00:48:48,667
بعد از اون، دیگه اون آدم سابق نشدی

657
00:48:48,709 --> 00:48:49,959
و به بن‌بست رسیدی.‏

658
00:48:50,750 --> 00:48:52,917
دارم از قضیه‌ای حرف می‌زنم
که باعث شد فراموشی بگیری.‏

659
00:48:53,417 --> 00:48:54,584
می‌خوای کدوم نوع از خودت رو بشناسی؟

660
00:48:54,625 --> 00:48:56,917
من حین انجام وظیفه پام رو از دست دادم؟

661
00:48:56,959 --> 00:48:57,459
بله!‏

662
00:48:57,667 --> 00:48:58,875
در یک انفجار،‏

663
00:48:59,834 --> 00:49:01,250
دست‌های جفت‌مون سوخت

664
00:49:02,375 --> 00:49:03,542
و تو پات رو از دست دادی.‏

665
00:49:04,334 --> 00:49:05,750
واسه همین من اخراج شدم؟

666
00:49:05,750 --> 00:49:07,209
اخراج نشدی.‏

667
00:49:07,875 --> 00:49:10,750
ما همه می‌دونیم که تو دلت نمی‌خواد
یک کار پشت‌میزی داشته باشی.‏

668
00:49:10,875 --> 00:49:12,042
ما راجع بهش بحث کردیم

669
00:49:12,042 --> 00:49:14,292
و تصمیم گرفتیم که تو رو
به شعبه روابط عمومی پلیس منتقل کنیم.‏

670
00:49:15,000 --> 00:49:15,875
عذرمی‌خوام، قربان!‏

671
00:49:18,250 --> 00:49:19,667
مطمئنم که اشتباهی صورت گرفته.‏

672
00:49:20,125 --> 00:49:21,500
من یک افسر دفع مواد منفجره هستم.‏

673
00:49:22,084 --> 00:49:23,667
من باید در این زمینه فعالیت کنم.‏

674
00:49:23,750 --> 00:49:26,584
تمام افسران این بخش
باید از تست بدنی سخت عبور کنن.‏

675
00:49:26,667 --> 00:49:28,292
من حتی از اون تست هم بهتر بودم.‏

676
00:49:28,292 --> 00:49:30,167
فرمانده تانگ بیرون منتظره.‏

677
00:49:30,167 --> 00:49:31,167
اون می‌تونه حرف منو تایید کنه.‏

678
00:49:31,167 --> 00:49:32,542
لازم نیست.‏

679
00:49:33,042 --> 00:49:34,292
امیدوارم که درک کنی

680
00:49:34,459 --> 00:49:36,334
اگر با استخدام یک معلول توسط پلیس

681
00:49:36,542 --> 00:49:39,084
هرگونه حادثه‌ای در آینده رخ بده،‏

682
00:49:39,084 --> 00:49:40,792
ما هیچ توضیحی برای این کار نخواهیم داشت.‏

683
00:49:41,250 --> 00:49:42,792
اگه هنوز به توانایی من شک دارید،‏

684
00:49:42,875 --> 00:49:44,750
من حاضرم در هر آزمونی شرکت کنم.‏

685
00:49:44,792 --> 00:49:46,250
اگر قبول نشدم،‏

686
00:49:47,209 --> 00:49:48,125
حرف شما رو قبول میکنم.‏

687
00:49:48,125 --> 00:49:50,000
لزومی به چنین کاری نیست.‏

688
00:49:50,375 --> 00:49:52,292
وقت ما رو تلف نکنید.‏

689
00:49:52,917 --> 00:49:53,542
امیدوارم که درک کنی.‏

690
00:49:53,584 --> 00:49:54,959
می‌خوای چی رو درک کنم؟

691
00:49:57,292 --> 00:49:58,500
از من می‌خواید درک کنم

692
00:49:58,500 --> 00:49:59,667
خودتون نمی‌خواید پاسخگو باشید؟

693
00:49:59,667 --> 00:50:01,084
پون شینگ فانگ،‏
مراقب حرف زدنت باش.‏

694
00:50:01,125 --> 00:50:02,625
من یک پام رو از دست دادم. چرا؟

695
00:50:02,667 --> 00:50:04,084
بخاطر کارم.‏

696
00:50:07,417 --> 00:50:09,459
ولی شما حتی یک فرصت هم به من نمی‌دید.‏

697
00:50:09,834 --> 00:50:10,709
فکر می‌کنید فقط وقت‌تون رو تلف می‌کنم؟

698
00:50:10,709 --> 00:50:12,584
یو‌آی63660

699
00:50:13,792 --> 00:50:15,250
ما از رشادت‌های شما آگاهیم

700
00:50:15,542 --> 00:50:17,250
و تا الان هم بیش از حد ملاحظه داشتیم.‏

701
00:50:29,667 --> 00:50:30,792
تزلیل درجه شدی؟

702
00:50:31,667 --> 00:50:33,209
بهشون نگفته بودی...‏

703
00:50:33,834 --> 00:50:36,000
من چقدر سخت برای برگشتن به شغلم تلاش کردم؟

704
00:50:36,125 --> 00:50:36,542
گفتم.‏

705
00:50:36,584 --> 00:50:37,875
نگفتی.‏

706
00:50:38,334 --> 00:50:40,000
تو نمی‌خوای من برگردم.‏

707
00:50:40,084 --> 00:50:41,584
چرا باید همچین کاری کنم؟

708
00:50:41,750 --> 00:50:42,459
باشه

709
00:50:43,542 --> 00:50:45,125
اگه من یه دادخواست به پلیس بنویسم

710
00:50:45,209 --> 00:50:46,584
اونو امضاء می‌کنی؟

711
00:50:46,667 --> 00:50:47,375
چه دادخواستی؟

712
00:50:47,417 --> 00:50:48,375
امضاء نمی‌کنی!‏

713
00:50:48,417 --> 00:50:50,167
می‌کنم! قطعا می‌کنم.‏

714
00:50:50,542 --> 00:50:52,500
ولی تانگ چوک کوچکتر از اونیه که

715
00:50:52,500 --> 00:50:54,500
بخواد تصمیم اون‌ها رو تغییر بده.‏

716
00:51:00,750 --> 00:51:01,917
حق با توئه!‏

717
00:51:03,500 --> 00:51:04,584
کاملا حق باتوئه!‏

718
00:51:09,375 --> 00:51:11,750
در 15 ژانویه سال 2015

719
00:51:11,917 --> 00:51:14,834
ماموران بخش دفع مواد منفجره
تانگ چوک و پون شینگ فانگ،‏

720
00:51:14,834 --> 00:51:16,209
جان خود را به خطر انداختند

721
00:51:16,209 --> 00:51:18,875
تا یک بمب را خنثی کنند
و دو غیرنظامی را نجات دهند.‏

722
00:51:19,084 --> 00:51:22,000
بدین وسیله پلیس هنگ کنگ
به آنها مدال طلای شجاعت را اهدا می‌کند‏

723
00:51:22,042 --> 00:51:25,000
به پاس رشادت آنها در به خطر انداختن جان خود
و نجات جان دیگران.‏

724
00:51:25,000 --> 00:51:26,709
دعوت می‌کنم از

725
00:51:26,875 --> 00:51:28,459
افسر تانگ چوک.‏

726
00:51:45,792 --> 00:51:48,250
و حالا دعوت می‌کنم از
افسر پون شینگ فانگ.‏

727
00:51:56,834 --> 00:51:59,375
[پلیس قدردان نیست. حالا من بی‌فایده هستم.‏]

728
00:52:00,542 --> 00:52:01,500
نه، آقای پون!‏

729
00:52:01,584 --> 00:52:02,334
این کارو نکن!‏

730
00:52:02,334 --> 00:52:02,959
عکس نگیرید!‏

731
00:52:02,959 --> 00:52:03,875
این کارو نکن!‏

732
00:52:04,375 --> 00:52:06,000
عکس نگیرید!‏

733
00:52:14,459 --> 00:52:15,209
عکس نگیرید!‏

734
00:52:15,209 --> 00:52:16,125
مراقب باشید، آقای تانگ!‏‎

735
00:52:19,459 --> 00:52:20,834
عکس نگیرید!‏

736
00:52:21,000 --> 00:52:25,167
عکس نگیرید!‏

737
00:52:25,625 --> 00:52:26,834
حمله کرد!‏

738
00:52:27,542 --> 00:52:28,709
حمله کرد!‏

739
00:52:29,959 --> 00:52:31,167
حمله کرد!‏

740
00:52:31,750 --> 00:52:33,584
تمام روزنامه‌ها به حمله اشاره کردن.‏

741
00:52:33,625 --> 00:52:35,792
هیچکدوم از اعتراض من
گزارش تهیه نکردن.‏

742
00:52:36,292 --> 00:52:37,542
اونا اهمیتی به من نمیدن. باشه!‏

743
00:52:38,209 --> 00:52:39,875
به عدالت هم اهمیتی نمیدن؟

744
00:52:39,959 --> 00:52:41,084
حقیقت چطور؟

745
00:52:41,084 --> 00:52:43,167
مهم نیست اونا چی نوشتن.‏

746
00:52:43,209 --> 00:52:44,625
منم به اندازه تو عصابانی هستم.‏

747
00:52:44,709 --> 00:52:46,542
ولی کار تو اشتباه بود.‏

748
00:52:46,542 --> 00:52:47,959
من چه اشتباهی کردم؟

749
00:52:48,917 --> 00:52:51,334
تو بعد از مصدومیتت می‌تونی برگردی،‏
ولی من نمی‌تونم.‏

750
00:52:51,417 --> 00:52:52,500
من فقط دارم برای
گرفتن حقم می‌جنگم.‏

751
00:52:52,542 --> 00:52:53,875
این میشه اشتباه؟

752
00:52:53,917 --> 00:52:55,084
این کاریه که منم دارم انجام میدم.‏

753
00:52:55,125 --> 00:52:57,125
ولی بعد از کاری که انجام دادی،‏
دیگه فکر برگشتن رو از سرت بیرون کن.‏

754
00:52:57,167 --> 00:52:58,542
چقدر طول میکشه؟

755
00:52:58,959 --> 00:52:59,542
یه سال؟

756
00:52:59,542 --> 00:52:59,959
دو سال؟

757
00:52:59,959 --> 00:53:00,625
سه سال؟

758
00:53:00,667 --> 00:53:02,959
تو دوست منی.‏
باید طرف من باشی.‏

759
00:53:03,000 --> 00:53:04,250
برای اعتراض با من بیا.‏

760
00:53:04,292 --> 00:53:06,209
‏- باید باهم بریم
‏- کار ما اینه که به مردم خدمت کنیم

761
00:53:06,209 --> 00:53:07,750
‏- اعتراض دارم
‏- نه اینکه به هدف خودمون خدمت کنیم

762
00:53:07,750 --> 00:53:09,125
من شکایت دارم!‏

763
00:53:09,125 --> 00:53:11,000
هی، خودت رو کنترل کن!‏

764
00:53:12,334 --> 00:53:14,292
منو احمق فرض کردی؟

765
00:53:18,375 --> 00:53:19,875
همه فکر می‌کنن من مریضم.‏

766
00:53:19,875 --> 00:53:21,459
واقعا هم هستی!‏

767
00:53:32,042 --> 00:53:34,167
دنیا مریضه!‏

768
00:53:39,792 --> 00:53:40,750
بعد از اون،‏

769
00:53:40,750 --> 00:53:42,750
دیگه به حرف من گوش نکردی.‏

770
00:53:43,042 --> 00:53:45,042
تو با دنیا مثل دشمن خودت رفتار می‌کردی.‏

771
00:53:45,709 --> 00:53:47,459
اما وقتی مادرم فوت کرد،‏

772
00:53:47,750 --> 00:53:49,593
تو برای آخرین بار اومدی
تا احترام خودت رو نشون بدی.‏

773
00:53:49,625 --> 00:53:50,750
یادته؟

774
00:53:53,500 --> 00:53:55,125
از تمام شما می‌خواهم بایستید

775
00:53:58,875 --> 00:54:00,292
لطفا همگی سرتون رو خم کنید.‏

776
00:54:01,917 --> 00:54:03,250
لطفا دکمه رو فشار بدید.‏

777
00:54:13,042 --> 00:54:14,542
مراسم به اتمام رسید.‏

778
00:54:14,917 --> 00:54:16,667
لطفا از سالن خارج بشید.‏

779
00:54:31,209 --> 00:54:32,417
تنهایی؟

780
00:54:34,792 --> 00:54:36,959
اگه از پس کاری بر بیام،‏
تنهایی انجامش میدم.‏

781
00:54:36,959 --> 00:54:38,042
کسب و کار چطوره؟

782
00:54:38,584 --> 00:54:39,750
سخت می‌گذره.‏

783
00:54:39,875 --> 00:54:41,125
مردم این روزا

784
00:54:41,542 --> 00:54:43,000
هرچی که خراب شده رو دور می‌ریزن.‏

785
00:54:43,584 --> 00:54:45,125
نمی‌خوان که تعمیرش کنن.‏

786
00:54:45,834 --> 00:54:47,042
بهت تبریک می‌گم

787
00:54:47,209 --> 00:54:48,959
تو یه بمب دیگه رو خنثی کردی.‏

788
00:54:50,625 --> 00:54:52,584
هفته دیگه، تیم رو برای شام بیرون می‌برم.‏

789
00:54:53,834 --> 00:54:54,792
چه خوب!‏

790
00:54:55,875 --> 00:54:56,875
اگه...‏

791
00:54:57,375 --> 00:54:58,792
من هنوز با تیم بودم،‏

792
00:54:58,792 --> 00:55:00,875
بنظرت کی شام رو حساب می‌کرد؟

793
00:55:05,417 --> 00:55:06,250
نگاه کن

794
00:55:07,375 --> 00:55:09,000
جشن پاگشا خونه جدید پونگ.‏

795
00:55:10,000 --> 00:55:11,500
بچه جدید کینگ.‏

796
00:55:12,584 --> 00:55:13,459
ببین

797
00:55:14,000 --> 00:55:15,542
از طرف من بهشون تبریک بگو.‏

798
00:55:17,167 --> 00:55:19,542
بچه‌ها می‌خوان تو رو ببینن.‏

799
00:55:20,125 --> 00:55:21,167
ولی من نمی‌خوام.‏

800
00:55:23,584 --> 00:55:24,459
راستش...‏

801
00:55:29,959 --> 00:55:31,584
چیزی برای گفتن نداری؟

802
00:55:32,375 --> 00:55:34,042
بهتره بری.‏

803
00:55:40,459 --> 00:55:42,334
ممنونم که برای آخرین بار
به مادرم ادای احترام کردی.‏

804
00:55:53,375 --> 00:55:54,792
من می‌خوام بدونم

805
00:55:54,792 --> 00:55:55,959
پانگ لینگ کیه؟

806
00:55:56,375 --> 00:55:57,542
اون دوست‌دختر سابق‌ توئه.‏

807
00:55:59,542 --> 00:56:00,500
اون ازم پرسید

808
00:56:01,125 --> 00:56:02,542
می‌تونم ماموریت خودم رو ادامه بدم یا نه.‏

809
00:56:02,542 --> 00:56:03,750
تو اونو دیدی؟

810
00:56:04,375 --> 00:56:05,667
من چه ماموریتی دارم؟

811
00:56:06,125 --> 00:56:07,084
نمی‌دونم.‏

812
00:56:16,500 --> 00:56:18,209
ماشین رو پایین کوه می‌زارم تا برداری.‏

813
00:56:24,917 --> 00:56:25,500
پانگ لینگ،‏

814
00:56:25,542 --> 00:56:26,542
تانگ چوک هستم.‏

815
00:56:26,792 --> 00:56:28,084
الان با فانگ ملاقات داشتم.‏

816
00:56:28,125 --> 00:56:30,209
اون گفت که تو بهش گفتی
اون یه ماموریت داره.‏

817
00:56:30,292 --> 00:56:31,250
چه ماموریتی؟

818
00:56:31,250 --> 00:56:31,834
متاسفم!‏

819
00:56:31,875 --> 00:56:34,292
طبقه بندی شده‌ست. نمی‌تونم بهت بگم.‏

820
00:56:47,959 --> 00:56:49,375
چرا گذاشتی من برم؟

821
00:56:50,000 --> 00:56:52,209
چون تو یک مامورمخفی
در واحد مبارزه با تروریسم هستی.‏

822
00:56:52,709 --> 00:56:54,000
منم مسئول تو هستم.‏

823
00:56:56,417 --> 00:56:58,167
من چیزی یادم نمیاد.‏

824
00:56:59,625 --> 00:57:01,125
ولی چهره‌ی تو رو بخاطر دارم.‏

825
00:57:01,459 --> 00:57:02,750
اسمت هم همینطور.‏

826
00:57:04,292 --> 00:57:07,334
اگه بخوای به من بگی که ما باهم قرار می‌ذاشتیم،‏
باور می‌کنم.‏

827
00:57:07,334 --> 00:57:08,542
قبلا می‌ذاشتیم.‏

828
00:57:11,917 --> 00:57:14,292
من با تو بدرفتاری کردم؟

829
00:57:14,917 --> 00:57:17,375
نه، تو خیلی هم عالی بودی.‏

830
00:57:19,084 --> 00:57:22,084
ولی بعد از اینکه پات رو از دست دادی،‏
به شخص دیگه‌ای تبدیل شدی.‏

831
00:57:22,667 --> 00:57:24,250
[پلیس قدردان نیست. حالا من بی‌فایده هستم.‏]

832
00:57:25,375 --> 00:57:26,459
آقای پون! این کارو نکنید!‏

833
00:57:28,667 --> 00:57:30,042
منظورت از بی‌فایده چی بود؟

834
00:57:30,042 --> 00:57:31,625
اونا که بهت یه کار دیگه دادن.‏

835
00:57:31,625 --> 00:57:32,584
خودت نخواستی.‏

836
00:57:32,584 --> 00:57:33,917
تو دوست‌دختر منی

837
00:57:34,292 --> 00:57:35,709
باید بدونی چه حالی دارم.‏

838
00:57:35,709 --> 00:57:37,167
می‌دونم.‏

839
00:57:37,709 --> 00:57:40,209
ولی برای اون کار
نیاز به آمادگی جسمانی داری.‏

840
00:57:40,209 --> 00:57:41,834
من هیچ مشکلی ندارم.‏

841
00:57:41,875 --> 00:57:43,625
با این پا چجوری می‌خوای بمب خنثی کنی؟
چجوری....‏

842
00:57:43,625 --> 00:57:45,167
من که با پا بمب خنثی نمی‌کنم.‏

843
00:57:45,209 --> 00:57:46,584
از دستام استفاده می‌کنم

844
00:57:47,084 --> 00:57:48,375
غیر از خودم،‏

845
00:57:49,500 --> 00:57:51,125
هیچکس نمی‌تونه به من نه بگه.‏

846
00:57:51,125 --> 00:57:52,750
تو دیگه ازکار افتاده‌ای.‏

847
00:57:52,792 --> 00:57:54,584
چطور می‌تونی از مردم محافظت کنی؟

848
00:57:54,584 --> 00:57:57,334
پس چرا تانگ چوک می‌تونه برگرده
ولی من نمی‌تونم؟

849
00:57:57,417 --> 00:57:58,667
چون جراحت اون فرق داره.‏

850
00:57:58,709 --> 00:58:00,667
چطوری فرق داره؟

851
00:58:09,875 --> 00:58:12,584
منظورت اینه که اون معلول نیست،‏

852
00:58:13,167 --> 00:58:14,375
ولی من هستم؟

853
00:58:14,375 --> 00:58:15,292
منظورم این نیست...‏

854
00:58:15,292 --> 00:58:17,459
مجبورم که یه بمب درست کنم،‏

855
00:58:17,500 --> 00:58:20,542
بعد اونو خنثی کنم
تا حرفم ثابت بشه؟

856
00:58:21,000 --> 00:58:23,334
ببین چی داری می‌گی!‏

857
00:58:23,625 --> 00:58:25,542
تبدیل به یه بمب ساعتی شدی.‏

858
00:58:33,292 --> 00:58:35,209
فانگ، بیا بریم دکتر، باشه؟

859
00:58:35,250 --> 00:58:36,959
دکتر رفتم.‏

860
00:58:38,417 --> 00:58:39,917
الانم تحت درمانم.‏

861
00:58:40,125 --> 00:58:41,792
من دارم درمورد روانپزشک حرف می‌زنم.‏

862
00:58:41,834 --> 00:58:43,625
بیا بریم پیش روانپزشک.‏

863
00:58:43,667 --> 00:58:45,292
من دیوونه نیستم!‏

864
00:58:45,792 --> 00:58:46,917
من صدمه دیدم!‏

865
00:58:47,000 --> 00:58:48,625
می‌فهمی؟

866
00:58:49,542 --> 00:58:50,875
می‌فهمم.‏

867
00:58:50,959 --> 00:58:52,209
می‌فهمم.‏

868
00:58:54,125 --> 00:58:56,417
فکر نکنم بتونیم باهم زندگی کنیم.‏

869
00:58:57,792 --> 00:58:58,792
برو بیرون!‏

870
00:58:59,834 --> 00:59:01,542
برو بیرون!‏

871
00:59:08,709 --> 00:59:09,542
بیا بیرون!‏

872
00:59:09,709 --> 00:59:10,459
نه!‏

873
00:59:11,709 --> 00:59:12,834
فانگ، آروم باش

874
00:59:12,875 --> 00:59:14,375
میشه آروم باشی؟

875
00:59:14,834 --> 00:59:17,084
تنام این جراحات تصادفی بود...‏

876
00:59:17,167 --> 00:59:19,375
هیچکس از این اتفاق خبر نداشت.‏

877
00:59:20,834 --> 00:59:23,209
فانگ! تو نمی‌تونی کسی رو مقصر بدونی!‏

878
00:59:23,250 --> 00:59:24,417
آروم باش!‏

879
00:59:24,584 --> 00:59:25,209
فانگ!‏

880
00:59:26,292 --> 00:59:26,834
فانگ!‏

881
00:59:27,125 --> 00:59:27,709
فانگ!‏

882
00:59:27,834 --> 00:59:28,792
فانگ!‏

883
00:59:40,709 --> 00:59:42,417
با اینکه ما جدا شدیم،‏

884
00:59:42,792 --> 00:59:45,167
من هرگز از تو دست نکشیدم.‏

885
00:59:45,292 --> 00:59:47,584
می‌دونستم همیشه دلت می‌خواست یه پلیس باشی.‏

886
00:59:56,584 --> 00:59:57,334
گمشو!‏

887
00:59:57,375 --> 00:59:58,917
چرا انقدر عجله داری؟

888
00:59:59,042 --> 01:00:01,042
من راهی برای کمک به تو پیدا کردم.‏

889
01:00:02,084 --> 01:00:02,834
می‌شنوم.‏

890
01:00:02,917 --> 01:00:05,417
می‌دونم خشمت باعث شده بهتر باشی.‏

891
01:00:07,292 --> 01:00:08,959
تازه متوجه شدی؟

892
01:00:09,125 --> 01:00:10,959
پس چرا اینو به اونا نگفتی؟

893
01:00:11,417 --> 01:00:13,000
چی باعث شد اینطوری فکر کنی؟

894
01:00:19,084 --> 01:00:21,125
می‌دونم دوباره می‌خوای یه پلیس باشی.‏

895
01:00:21,209 --> 01:00:22,375
ولی اونا منو نمی‌خوان.‏

896
01:00:22,375 --> 01:00:23,375
این درست نیست.‏

897
01:00:23,500 --> 01:00:26,000
اونا دقیقا به فردی مثل تو نیاز دارن.‏

898
01:00:27,584 --> 01:00:29,542
تازگی اف‌بی‌ای...‏

899
01:00:29,542 --> 01:00:31,334
درمورد یک گروه افراطی
به اسم وندتا با ما حرف زده

900
01:00:31,334 --> 01:00:33,209
اونا می‌خوان یه حمله تروریستی در هنگ کنگ انجام بدن.‏

901
01:00:33,500 --> 01:00:36,042
اونا از افرادی که باهاشون هم فکر هستن استقبال می‌کنن.‏

902
01:00:36,625 --> 01:00:37,792
بعد از جراحت تو،‏

903
01:00:37,834 --> 01:00:39,875
تو رفتارهای به شدت
ضد اجتماعی از خودت نشون دادی.‏

904
01:00:39,959 --> 01:00:42,584
اونا دنبال چنین خصوصیاتی هستن.‏

905
01:00:43,042 --> 01:00:46,167
من به فرمانده چان پیشنهاد کردم
تو رو به عنوان مامور مخفی به وندتا بفرستن

906
01:00:46,167 --> 01:00:48,584
تا بتونیم افراد پشت پرده‌ی اونا
ماسای‌کوان و دیوی رو دستگیر کنیم.‏

907
01:00:48,584 --> 01:00:49,959
و جلوی این حمله رو بگیریم.‏

908
01:00:51,042 --> 01:00:52,625
اینم پرونده‌ی وندتا.‏

909
01:00:53,709 --> 01:00:55,250
چون اونا تروریست هستن،‏

910
01:00:55,250 --> 01:00:56,959
دیگه فکر نکنی من دیوونه هستم.‏

911
01:00:57,750 --> 01:01:00,792
مطمئنم که پون شینگ فانگ هرگز نمی‌خواد
مرگ افراد بی‌گناه رو تماشا کنه.‏

912
01:01:02,500 --> 01:01:03,792
پیشنهاد رو قبول کن و اونا رو گیر  بنداز،‏

913
01:01:03,792 --> 01:01:05,709
فرمانده چان تو رو به کارت برمی‌گردونه.‏

914
01:01:10,209 --> 01:01:11,750
بهش فکر کن.‏

915
01:01:21,084 --> 01:01:21,459
الو؟

916
01:01:21,500 --> 01:01:23,167
منم.‏

917
01:01:24,417 --> 01:01:25,667
قبل از انفجار،‏

918
01:01:25,792 --> 01:01:27,584
تو اطلاعات بمب‌گذاری رو به ما رسوندی.‏

919
01:01:28,209 --> 01:01:29,625
ولی ما نمی‌خواستیم علنی بشه

920
01:01:29,625 --> 01:01:31,084
و باعث وحشت مردم بشه.‏

921
01:01:31,542 --> 01:01:33,667
پس ما تو رو فرستادیم
تا بمب رو خنثی کنی.‏

922
01:01:34,459 --> 01:01:35,667
ولی،‏

923
01:01:36,584 --> 01:01:38,959
همه فکر کردن بمب گذاری کار تو بوده.‏

924
01:01:39,084 --> 01:01:41,250
فقط من خبر دارم که
تو می‌خواستی اونو خنثی کنی.‏

925
01:01:45,584 --> 01:01:46,750
بعد از انفجار،‏

926
01:01:47,334 --> 01:01:49,959
ما چندتا از وسایل شخصی
تو رو پیدا کردیم.‏

927
01:01:50,125 --> 01:01:51,709
تلفنت خیس شده بود

928
01:01:51,792 --> 01:01:55,334
خوشبختانه موفق شدیم
اطلاعاتش رو بازیابی کنیم.‏

929
01:01:55,792 --> 01:01:57,167
با توجه به اطلاعات جی‌پی‌اس،‏

930
01:01:57,250 --> 01:01:59,167
تو هرشب توی یک خونه می‌موندی.‏

931
01:01:59,417 --> 01:02:01,042
می‌خوای یه سر بهش بزنی؟

932
01:02:43,875 --> 01:02:46,209
[داروی مسکن]

933
01:03:13,334 --> 01:03:15,375
گفته بودی این یکی از همه راحت‌تره.‏

934
01:03:21,459 --> 01:03:23,292
امیدوارم بتونی ماموریت خودت رو ادامه بدی.‏

935
01:03:23,584 --> 01:03:24,959
وقتی از بیمارستان فرار کردی،‏

936
01:03:25,209 --> 01:03:26,875
وندتا چند نفر رو فرستاد تا تو رو نجات بدن،‏

937
01:03:26,875 --> 01:03:29,459
این ثابت می‌کنه که تو
به یک عضو مهم‌شون تبدیل شدی.‏

938
01:03:32,542 --> 01:03:34,292
ما چطور باهم آشنا شدیم؟

939
01:03:42,125 --> 01:03:43,625
‏7 سال پیش،‏

940
01:03:44,792 --> 01:03:46,584
توی یک مهمونی پلیس‌ها آشنا شدیم.‏

941
01:03:48,625 --> 01:03:49,792
تو تصادفاً،‏

942
01:03:49,917 --> 01:03:51,709
شراب رو روی لباسم ریختی.‏

943
01:03:52,834 --> 01:03:53,959
ازم عذرخواهی کردی

944
01:03:54,209 --> 01:03:55,417
و منم گفتم اشکالی نداره.‏

945
01:03:56,500 --> 01:03:58,042
بعد گفتی عمدا این کار رو انجام دادی.‏

946
01:03:59,417 --> 01:04:00,250
می‌خواستی

947
01:04:00,584 --> 01:04:02,375
توجه منو جلب کنی

948
01:04:05,334 --> 01:04:06,500
بذار وارد اون موضوع نشیم.‏

949
01:04:07,334 --> 01:04:08,084
این ساعت

950
01:04:08,125 --> 01:04:09,792
قابلیت جی‌پی‌اس و ظبط صدا رو داره.‏

951
01:04:10,042 --> 01:04:11,125
بپوشش.‏

952
01:04:11,750 --> 01:04:13,167
می‌تونه امنیت تو رو تضمین کنه.‏

953
01:04:16,834 --> 01:04:18,459
می‌تونم بغلت کنم؟

954
01:04:25,542 --> 01:04:27,542
چیز زیادی بخاطر ندارم

955
01:04:28,667 --> 01:04:30,334
نمی‌تونم تشخیص بدم چی واقعیه

956
01:04:32,500 --> 01:04:33,625
و چی نیست.‏

957
01:04:37,917 --> 01:04:39,167
اگه به حرف من اعتماد داری،‏

958
01:04:39,625 --> 01:04:40,875
تو یه پلیس هستی.‏

959
01:04:41,834 --> 01:04:43,000
اگه اعتماد نداری،‏

960
01:04:43,792 --> 01:04:45,417
تو یه تروریست هستی.‏

961
01:04:47,084 --> 01:04:48,667
از خودت بپرس

962
01:04:50,625 --> 01:04:53,875
پون شینگ فانگ چه‌جور آدمیه.‏

963
01:04:57,750 --> 01:04:59,500
اولویت اصلی تو اینه که،‏

964
01:04:59,834 --> 01:05:01,625
با وندتا ارتباط برقرار کنی،‏

965
01:05:01,875 --> 01:05:03,792
به ما کمک کنی تا ما‌سای‌کوان رو بگیریم

966
01:05:03,959 --> 01:05:05,667
و هویت واقعی دیوی رو بفهمیم.‏

967
01:05:05,709 --> 01:05:07,625
تا حمله تروریستی اونها رو متوقف کنیم.‏

968
01:05:25,698 --> 01:05:27,698
[از طرف: القاعده. به: بلیزارد]

969
01:05:29,042 --> 01:05:30,334
بلیزارد.‏

970
01:05:46,209 --> 01:05:48,125
بعد از اینکه پات رو از دست دادی،‏
دیگه آدم سابق نشدی.‏

971
01:05:48,250 --> 01:05:49,292
به بن‌بست رسیدی.‏

972
01:05:49,709 --> 01:05:51,125
اگه هنوز با تیم کار می‌کردم،‏

973
01:05:51,125 --> 01:05:52,667
بنظرت کی شام رو حساب می‌کرد؟

974
01:05:53,417 --> 01:05:54,959
بعد از اینکه پات رو از دست دادی،‏

975
01:05:54,959 --> 01:05:56,334
تبدیل به شخص دیگه‌ای شدی.‏

976
01:06:00,282 --> 01:06:01,282
[یک پیام جدید]

977
01:06:06,136 --> 01:06:08,003
[دیدم آنلاین شدی. خوش اومدی]

978
01:06:11,553 --> 01:06:13,553
[شما سعی کردید منو نجات بدید؟]

979
01:06:18,075 --> 01:06:19,409
[ما دوست هم هستیم.‏]

980
01:06:23,792 --> 01:06:24,542
پانگ لینگ،‏

981
01:06:26,250 --> 01:06:27,209
راستش رو بگو،‏

982
01:06:27,334 --> 01:06:29,042
فانگ چه ماموریتی داره؟

983
01:06:29,042 --> 01:06:29,917
پسر،‏

984
01:06:30,625 --> 01:06:32,250
گفتم که محرمانه‌ست. نمی‌تونم بهت بگم.‏

985
01:06:32,250 --> 01:06:34,917
اون یکی از مظنونین یک بمب‌گذاری‌ـه
که منجر به مرگ 18 نفر شد

986
01:06:35,084 --> 01:06:36,667
اون یک فراریِ مسلحه.‏

987
01:06:36,709 --> 01:06:38,334
تمام پلیس‌های شهر دنبالشن.‏

988
01:06:38,959 --> 01:06:40,625
اون هیچ ماموریتی رو یادش نمیاد.‏

989
01:06:40,667 --> 01:06:42,042
می‌دونی الان در چه خطری قرار داره؟

990
01:06:44,542 --> 01:06:46,292
شما ازش خواستید
تا تروریست‌ها رو پیدا کنه.‏

991
01:06:47,792 --> 01:06:50,375
اگه واقعا می‌خوای قضیه رو بدونی،‏
با فرمانده چان حرف بزن.‏

992
01:06:52,631 --> 01:06:53,631
[‏7 روز پیش]

993
01:06:55,584 --> 01:06:57,334
کسی که حافظه‌ی آشکار خودش رو از دست داده،‏

994
01:06:57,417 --> 01:06:59,125
ممکنه به یک آگاهی جدید دست پیدا کنه،‏

995
01:06:59,209 --> 01:07:02,500
یک خلق‌و‌خوی جدید، مفاهیم جدید،‏

996
01:07:02,625 --> 01:07:04,625
یا حتی یک طرزفکر جدید.‏

997
01:07:04,667 --> 01:07:06,542
به عبارت دیگه، اون یک شخص جدید میشه.‏

998
01:07:09,292 --> 01:07:10,000
قربان،‏

999
01:07:10,459 --> 01:07:11,417
من یه فکری دارم.‏

1000
01:07:11,459 --> 01:07:12,875
خانوم پانگ، از دیدن‌تون خوشوقتم.‏

1001
01:07:12,917 --> 01:07:15,125
پروفسور وانگ‌چینگ‌یی و دکتر لام‌چی‌مینگ.‏

1002
01:07:15,292 --> 01:07:15,917
سلام!‏

1003
01:07:16,000 --> 01:07:16,500
سلام!‏

1004
01:07:16,500 --> 01:07:17,542
[دکتر لام‌چی‌مینگ متخصص مغز و اعصاب]

1005
01:07:17,584 --> 01:07:18,209
سلام!‏

1006
01:07:18,375 --> 01:07:18,875
سلام!‏

1007
01:07:19,000 --> 01:07:21,375
[پروفسور وانگ‌چینگ‌یی، روانشناسی بالینی]

1008
01:07:21,971 --> 01:07:24,104
[توافق‌نامه‌ی عدم افشای اطلاعات]

1009
01:07:59,500 --> 01:08:00,709
تو پانگ لینگ هستی.‏

1010
01:08:01,209 --> 01:08:02,584
اون هنوز اسم منو یادشه.‏

1011
01:08:02,875 --> 01:08:04,625
ما می‌تونیم خاطرات رو در ذهنش قرار بدیم،‏

1012
01:08:04,625 --> 01:08:06,209
ولی احساسات رو نه.‏

1013
01:08:06,292 --> 01:08:07,917
شما هنوز در ناخودآگاه اون هستید

1014
01:08:07,917 --> 01:08:09,875
این یعنی هنوز به شما وابسته‌ست‌‏

1015
01:08:10,250 --> 01:08:13,167
هرچند که ممکنه اتفاقات گذشته رو بخاطر نیاره.‏

1016
01:08:14,625 --> 01:08:17,250
فقط می‌خوام بدونم این موضوع
بر نقشه ما تاثیر می‌ذاره یا نه.‏

1017
01:08:17,542 --> 01:08:19,000
طبق تحقیقات گذشته،‏

1018
01:08:19,209 --> 01:08:20,834
حتی خاطرات جاگذاری شده در ذهن نیز،‏

1019
01:08:20,875 --> 01:08:22,209
نیاز دارن توسط وقایع تایید بشن.‏

1020
01:08:22,250 --> 01:08:24,250
نه توسط یک چیز ساختگی،‏

1021
01:08:24,542 --> 01:08:27,834
همچنین فردی که خیلی به اون شخص نزدیکه

1022
01:08:27,917 --> 01:08:29,250
می‌تونه همه‌چیز رو تایید کنه.‏

1023
01:08:30,167 --> 01:08:31,000
خانوم پانگ،‏

1024
01:08:33,125 --> 01:08:34,625
من شکی به شما ندارم

1025
01:08:35,125 --> 01:08:36,750
برعکس، باید بهتون بگم...‏

1026
01:08:36,875 --> 01:08:38,500
وقتی که حافظه جعلی رو جایگذاری می‌کنیم

1027
01:08:38,709 --> 01:08:41,834
رابطه شما با فانگ خیلی به نفع ماست.‏

1028
01:08:42,209 --> 01:08:44,167
تو یک مامورمخفی
در واحد مبارزه با تروریسم هستی.‏

1029
01:08:44,834 --> 01:08:46,042
منم مسئول تو هستم.‏

1030
01:09:09,500 --> 01:09:11,167
می‌دونی چرا...‏

1031
01:09:11,792 --> 01:09:13,417
فانگ به چنین آدمی تبدیل شده؟

1032
01:09:16,875 --> 01:09:18,375
اون می‌خواست به کار خودش برگرده،‏

1033
01:09:18,750 --> 01:09:20,584
و شما چون نمی‌خواستید سرزنش بشنوید
اون رو رد کردید.‏

1034
01:09:20,584 --> 01:09:21,625
حالا که فراموشی گرفته،‏

1035
01:09:21,667 --> 01:09:24,709
حتی بهش نگفتید که اون یه مامور مخفیه؟

1036
01:09:25,000 --> 01:09:26,709
اون حتی یادش نمیاد که پلیسه!‏

1037
01:09:26,709 --> 01:09:28,125
شما چه مرگتونه؟

1038
01:09:28,500 --> 01:09:30,250
اگه چاره‌ی دیگه‌ای داشتیم،‏

1039
01:09:30,750 --> 01:09:32,667
پیشنهاد خانوم پانگ رو قبول نمی‌کردیم.‏

1040
01:09:34,000 --> 01:09:36,917
شما خیلی راحت می‌تونید به پرونده خاتمه بدید!‏

1041
01:09:41,417 --> 01:09:43,792
اگه اون خودش رو به کشتن بده چی؟

1042
01:09:43,959 --> 01:09:45,750
اینم حین انجام وظیفه حساب میشه، خانوم؟

1043
01:09:45,959 --> 01:09:48,250
اون هیچ سابقه‌ای در پلیس هنگ کنگ نداره!‏

1044
01:09:49,167 --> 01:09:51,334
همین الانش هم شغل مورد‌علاقه‌اش رو از دست داده.‏

1045
01:09:53,334 --> 01:09:54,334
یک پاش رو از دست داده.‏

1046
01:09:55,959 --> 01:09:57,292
هیچ‌چیز دیگه‌ای براش نمونده.‏

1047
01:09:59,625 --> 01:10:00,375
من درک می‌کنم.‏

1048
01:10:00,375 --> 01:10:02,125
متاسفم، قربان! فکر نکنم درک کنید!‏

1049
01:10:03,209 --> 01:10:04,750
ما الان باید بهش کمک کنیم،‏

1050
01:10:04,875 --> 01:10:06,209
نه اینکه بهش دروغ بگیم.‏

1051
01:10:06,334 --> 01:10:07,959
اون دوست‌پسر تو بود،‏

1052
01:10:08,250 --> 01:10:09,125
من می‌خواستم بهش کمک کنم

1053
01:10:09,125 --> 01:10:10,250
با هل دادنش از صخره؟

1054
01:10:10,417 --> 01:10:12,042
تا این کفاره‌ای برای گناهانش باشه.‏

1055
01:10:13,459 --> 01:10:14,709
براساس شواهد اولیه،‏

1056
01:10:14,709 --> 01:10:15,917
با انفجار هتل...‏

1057
01:10:15,917 --> 01:10:18,042
اون احتمالا محکوم به حبس ابد میشه.‏

1058
01:10:19,167 --> 01:10:21,000
اما اگه پلیس بهش کمک می‌کرد

1059
01:10:21,375 --> 01:10:22,875
تا وندتا رو برملا کنه

1060
01:10:23,042 --> 01:10:24,334
و حمله تروریستی متوقف بشه،‏

1061
01:10:25,167 --> 01:10:26,167
اون موقع یک دلیل داریم،‏

1062
01:10:26,750 --> 01:10:28,625
تا به قاضی ارائه بدیم.‏

1063
01:10:29,459 --> 01:10:30,334
وگرنه

1064
01:10:30,667 --> 01:10:32,667
اون برای همیشه...‏

1065
01:10:34,250 --> 01:10:35,450
یک مجرم تحت تعقیب می‌مونه.‏

1066
01:10:44,000 --> 01:10:45,375
جنایتش رو جبران می‌کنید؟

1067
01:10:48,125 --> 01:10:49,750
از زندگی اون استفاده می‌کنید

1068
01:10:50,209 --> 01:10:52,250
تا زندگی 100 نفر دیگه رو نجات بدید؟

1069
01:10:53,167 --> 01:10:55,667
به این می‌گید کفاره‌ی گناهانش؟

1070
01:10:57,875 --> 01:10:59,042
تو دوستش هستی

1071
01:10:59,042 --> 01:11:00,292
بهم بگو

1072
01:11:02,417 --> 01:11:03,709
چطور ممکنه که فانگ

1073
01:11:04,209 --> 01:11:06,334
دوباره همون آدمی بشه که می‌شناختیم؟

1074
01:11:07,125 --> 01:11:08,459
بهم بگو!‏

1075
01:11:13,959 --> 01:11:15,750
پون شینگ فانگی که می‌شناسیم،‏

1076
01:11:18,542 --> 01:11:19,917
زندگی خودش رو به خطر می‌اندازه

1077
01:11:21,459 --> 01:11:22,875
تا بقیه رو نجات بده.‏

1078
01:11:37,500 --> 01:11:38,084
خانوم،‏

1079
01:11:38,125 --> 01:11:39,834
فانگ به یک کافی‌شاپ وارد شد.‏

1080
01:11:39,834 --> 01:11:42,375
پل‌های هوایی دید دوربین‌ها رو کور کردن.‏

1081
01:11:52,084 --> 01:11:53,625
ماشین سیاه اون طرف خیابون...‏

1082
01:11:53,625 --> 01:11:54,750
تو رو به مقصد می‌رسونه.‏

1083
01:12:05,750 --> 01:12:07,292
خانوم، ما سیگنال جی‌پس‌اس رو گم کردیم.‏

1084
01:12:07,542 --> 01:12:09,542
احتمالا تداخلی ایجاد شده.‏
ولی هنوز صدا رو داریم.‏

1085
01:12:09,542 --> 01:12:10,709
کجا می‌ریم؟

1086
01:12:41,542 --> 01:12:42,750
[کتاب حاشیه‌ی آب]

1087
01:12:42,750 --> 01:12:43,584
بلیزارد،‏

1088
01:12:44,542 --> 01:12:46,167
بالاخره دیدمت!‏

1089
01:12:46,417 --> 01:12:47,667
من مانی هستم.‏

1090
01:12:50,000 --> 01:12:51,209
من اسلیو هستم.‏

1091
01:12:53,542 --> 01:12:54,709
منم اسنایپر.‏

1092
01:12:58,747 --> 01:13:00,910
[ساده‌لوح نباش]

1093
01:13:01,250 --> 01:13:02,084
بلیزارد،‏

1094
01:13:03,750 --> 01:13:04,542
خوش‌برگشتی!‏

1095
01:13:04,542 --> 01:13:05,167
ممنون.‏

1096
01:13:06,000 --> 01:13:07,375
رئیس نگرانته.‏

1097
01:13:08,167 --> 01:13:09,334
بعد از اینکه از بیمارستان رفتی،‏

1098
01:13:09,334 --> 01:13:10,792
چرا بلافاصه با ما تماس نگرفتی؟

1099
01:13:11,792 --> 01:13:12,875
وقتی که به هوش اومدم،‏

1100
01:13:12,959 --> 01:13:14,959
چیز زیادی یادم نبود.‏

1101
01:13:15,125 --> 01:13:16,542
بعد از اینکه از بیمارستان فرار کردم،‏

1102
01:13:16,709 --> 01:13:18,375
پلیس‌ها دنبالم بودن.‏

1103
01:13:18,709 --> 01:13:19,834
نمی‌خواستم کسی رو به دردسر بندازم.‏

1104
01:13:19,834 --> 01:13:21,084
واسه همین با کسی تماس نگرفتم.‏

1105
01:13:21,417 --> 01:13:22,875
تو همیشه خیلی محتاط بودی.‏

1106
01:13:23,750 --> 01:13:24,959
خیلی چیزا هست که باید ازت یاد بگیریم.‏

1107
01:13:24,959 --> 01:13:25,792
عذر می‌خوام!‏

1108
01:13:26,042 --> 01:13:27,334
من اشتباه کردم
و تو مجبور شدی جور منو بکشی.‏

1109
01:13:27,334 --> 01:13:28,167
من تقریبا شما رو توی دردسر انداختم.‏

1110
01:13:28,209 --> 01:13:29,375
تو اون مراسم

1111
01:13:29,375 --> 01:13:30,417
کارت عالی بود.‏

1112
01:13:30,459 --> 01:13:32,250
اونا دارن درباره انفجار هتل حرف می‌زنن.‏

1113
01:13:32,584 --> 01:13:33,834
رئیس سخت مشغوله

1114
01:13:34,042 --> 01:13:35,209
نمی‌تونه با تو ملاقات کنه

1115
01:13:35,250 --> 01:13:37,584
اون گفت وقتی تو اومدی بهش زنگ بزنیم.‏

1116
01:13:40,959 --> 01:13:41,834
بلیزارد،‏

1117
01:13:42,042 --> 01:13:43,209
خوشحالم که برگشتی.‏

1118
01:13:44,375 --> 01:13:45,125
نقشه‌ی ما

1119
01:13:45,125 --> 01:13:46,375
طبق برنامه جلو میره.‏

1120
01:13:46,709 --> 01:13:48,834
هیچ‌چیز نمی‌تونه روز رستاخیز رو متوقف کنه.‏

1121
01:13:48,917 --> 01:13:50,167
اون احتمالا ما‌سای‌کوان‌ـه.‏

1122
01:13:50,292 --> 01:13:51,917
آنالیز صوتی رو انجام بدید
و سیگنالش رو ردیابی کنید‏.‏

1123
01:13:52,000 --> 01:13:52,584
بله، خانوم!‏

1124
01:13:52,584 --> 01:13:53,834
قبلا بهتون گفتم که

1125
01:13:53,875 --> 01:13:55,584
ذهن‌های ما باهم هماهنگه،‏

1126
01:13:55,792 --> 01:13:57,000
و همه اعتقادی مشترک داریم.‏

1127
01:13:57,167 --> 01:13:58,084
وندتا (انتقام)

1128
01:13:58,292 --> 01:13:59,834
منو ناامید نکرده.‏

1129
01:14:00,417 --> 01:14:01,250
نه الان،‏

1130
01:14:01,709 --> 01:14:03,417
و نه هرگز.‏

1131
01:14:05,209 --> 01:14:05,959
حالا...‏

1132
01:14:06,000 --> 01:14:07,792
خانوم، اسکن صوتی تموم شد.‏

1133
01:14:07,792 --> 01:14:08,500
اون قطعا ما‌سای‌کوان‌ـه.‏

1134
01:14:08,500 --> 01:14:09,709
به اندازه کافی منتظر دیوی موندیم.‏

1135
01:14:09,709 --> 01:14:10,875
خبرهای خوب بیشتری براتون دارم.‏

1136
01:14:10,875 --> 01:14:12,584
همین الان اومدم دنبال دیوی

1137
01:14:12,584 --> 01:14:13,750
دیوی اونجاست!‏

1138
01:14:13,792 --> 01:14:14,834
موقعیت مکانیش رو داریم؟

1139
01:14:14,875 --> 01:14:15,959
ردیابی تکمیل نشده.‏

1140
01:14:16,292 --> 01:14:17,167
می‌بینید؟

1141
01:14:20,542 --> 01:14:22,000
آره!‏

1142
01:14:23,750 --> 01:14:25,042
بعد از استقرار دیوی،‏

1143
01:14:25,334 --> 01:14:26,334
من میام به سمت شما.‏

1144
01:14:26,375 --> 01:14:27,417
هرچی که نیاز داشتید،‏

1145
01:14:27,459 --> 01:14:28,584
به رینو بگید.‏

1146
01:14:28,959 --> 01:14:29,917
باشه؟

1147
01:14:30,292 --> 01:14:31,542
سیگنال رو از دست دادیم.‏

1148
01:14:31,584 --> 01:14:33,125
موقعیت مکانی رو فهمیدی؟

1149
01:14:33,167 --> 01:14:34,000
نه!‏

1150
01:14:34,875 --> 01:14:36,375
رئیس یک هدیه برات داره.‏

1151
01:14:36,750 --> 01:14:37,959
این آخرین مدله.‏

1152
01:14:38,750 --> 01:14:40,042
تو الان تحت تعقیب هستی

1153
01:14:40,417 --> 01:14:41,875
باید مراقب باشی

1154
01:14:42,875 --> 01:14:44,500
به خونه نرو.‏

1155
01:14:45,042 --> 01:14:47,625
پلیس به شدت از اونجا محافظت می‌کنه.‏

1156
01:15:00,750 --> 01:15:02,542
الان دیگه باید بدونید،‏

1157
01:15:03,292 --> 01:15:05,709
من ترجیح میدم بمیرم
تا به دوستم خیانت کنم.‏

1158
01:15:11,417 --> 01:15:12,625
تعجبی نداره که رئیس بهت اعتماد داره

1159
01:15:12,625 --> 01:15:14,834
و هرگز شک نکرد که جاسوس باشی.‏

1160
01:15:19,834 --> 01:15:20,417
بیاید بریم!‏

1161
01:15:20,417 --> 01:15:21,375
بیاید شروع کنیم!‏

1162
01:15:33,500 --> 01:15:35,500
الان سیگنال صوتی رو از دست دادیم.‏

1163
01:16:00,250 --> 01:16:00,917
بیاید...‏

1164
01:16:00,917 --> 01:16:02,250
به سلامتی دکتر

1165
01:16:02,417 --> 01:16:03,042
به سلامتی!‏

1166
01:16:03,959 --> 01:16:04,959
دکتر یک قهرمان بود.‏

1167
01:16:08,042 --> 01:16:08,959
ولی که چی؟

1168
01:16:09,042 --> 01:16:10,542
فقط ما به یادش هستیم.‏

1169
01:16:10,917 --> 01:16:12,000
هیچکس دیگه‌ای براش مهم نیست.‏

1170
01:16:12,042 --> 01:16:13,042
بلیزارد،‏

1171
01:16:13,709 --> 01:16:14,542
تو به من یاد دادی

1172
01:16:14,625 --> 01:16:17,042
که باید نوک انگشت اشاره‌م رو روی ماشه قرار بدم

1173
01:16:17,042 --> 01:16:18,875
تا بهتر با اسنایپر تیراندازی کنم.‏

1174
01:16:18,875 --> 01:16:20,209
اونو یادمه.‏

1175
01:16:20,584 --> 01:16:21,584
ولی

1176
01:16:21,875 --> 01:16:24,459
وقتی یه اسلحه برمی‌دارم تا یک کار جدی انجام بدم

1177
01:16:24,459 --> 01:16:26,292
دلم می‌خواد همه جا رو به آتیش بکشم.‏

1178
01:16:26,500 --> 01:16:27,792
و اگه کسی منو بخاطر نیاره،‏

1179
01:16:27,792 --> 01:16:29,042
اهمیتی نمیدم.‏

1180
01:16:29,625 --> 01:16:30,875
ماوریک به ما گفت که

1181
01:16:31,042 --> 01:16:33,084
رمز مواجه با زندگی شجاع بودنه.‏

1182
01:16:33,167 --> 01:16:34,834
همه یه روزی می‌میریم

1183
01:16:34,875 --> 01:16:35,459
آره!‏

1184
01:16:35,750 --> 01:16:36,875
شجاع باش!‏

1185
01:16:37,125 --> 01:16:38,667
یک نابغه واقعی

1186
01:16:38,709 --> 01:16:41,334
توسط این جامعه‌ی مریض از پا در نمیاد.‏

1187
01:16:41,417 --> 01:16:43,042
باید باهاشون مقابله کنیم!‏

1188
01:16:43,084 --> 01:16:43,625
به سلامتی!‏

1189
01:16:43,750 --> 01:16:44,542
به سلامتی!‏

1190
01:16:48,334 --> 01:16:50,084
وقتی من بیمارستان بودم،‏
شما چیکار می‌کردید؟

1191
01:16:50,125 --> 01:16:51,375
ما از دستورات شما پیروی کردیم

1192
01:16:51,459 --> 01:16:52,375
و بمب درست کردیم.‏

1193
01:16:52,417 --> 01:16:53,459
بمب؟

1194
01:16:53,500 --> 01:16:54,042
آره!‏

1195
01:16:54,084 --> 01:16:55,334
تو و ماروریک نقشه‌اش رو کشیدید.‏

1196
01:16:55,375 --> 01:16:57,709
مقدمه‌ای برای روز رستاخیز.‏

1197
01:17:00,959 --> 01:17:01,459
خوبه

1198
01:17:06,959 --> 01:17:08,334
کسی رو به عنوان مظنون این بمب‌گذاری درنظر دارید؟

1199
01:17:08,334 --> 01:17:10,584
دوربین‌ها یک مرد که ماسک به صورت داشت رو شناسایی کردن

1200
01:17:10,584 --> 01:17:12,417
که حوالی ظهر بمب رو اینجا گذاشت

1201
01:17:12,625 --> 01:17:13,584
احتمالا اون اعضای گرگ‌تنها ست.‏

1202
01:17:14,000 --> 01:17:15,709
بمب سی-4 با وزن 5 کیلوگرم.‏

1203
01:17:16,292 --> 01:17:17,375
می‌تونه کشنده باشه

1204
01:17:18,000 --> 01:17:20,500
طراحی بمب پیچیده نیست.‏

1205
01:17:20,667 --> 01:17:21,750
اما این دستگاه

1206
01:17:21,834 --> 01:17:23,417
جهتش معمولی نیست.‏

1207
01:17:23,709 --> 01:17:25,625
به سمت پایینه.‏

1208
01:17:25,709 --> 01:17:27,834
کابل و لوله‌های گاز زیر زمین هستن

1209
01:17:27,875 --> 01:17:28,792
اگه منفجر بشه،‏

1210
01:17:28,834 --> 01:17:31,000
ممکنه لوله‌ها به صورت زنجیره‌ای منفجر بشن.‏

1211
01:17:31,167 --> 01:17:32,125
که می‌تونه فاجعه‌بار باشه.‏

1212
01:17:33,375 --> 01:17:35,292
[بچه‌های خوب از این فاصله بگیرن]

1213
01:17:35,834 --> 01:17:36,834
اون دوربین خبرنگارهاست

1214
01:17:37,667 --> 01:17:38,792
از شر پهباد خلاص بشید

1215
01:17:38,834 --> 01:17:39,875
بله، خانوم!‏

1216
01:17:57,292 --> 01:17:58,834
هنوز جاهای خوبش مونده.‏

1217
01:18:11,625 --> 01:18:12,417
[شماره خصوصی]

1218
01:18:17,125 --> 01:18:18,042
تلفن داره زنگ می‌خوره

1219
01:18:19,250 --> 01:18:20,292
می‌خوام جواب بدم

1220
01:18:23,875 --> 01:18:25,209
[حالت بلندگو]

1221
01:18:25,875 --> 01:18:27,042
الو

1222
01:18:27,084 --> 01:18:28,042
افراد،‏

1223
01:18:28,042 --> 01:18:28,834
تانگ داره چیکار می‌کنه؟

1224
01:18:28,875 --> 01:18:30,084
یک تلفن اونجاست.‏

1225
01:18:30,125 --> 01:18:31,000
و یک نفر تماس گرفته

1226
01:18:31,042 --> 01:18:31,834
کی؟

1227
01:18:31,875 --> 01:18:33,709
ما نمی‌دونیم. سعی داریم بفهمیم.‏

1228
01:18:34,000 --> 01:18:36,542
تو باید افسر چوک باشی.‏

1229
01:18:36,875 --> 01:18:37,750
تو کی هستی؟

1230
01:18:37,792 --> 01:18:39,292
فقط یک شهروند عادی.‏

1231
01:18:39,292 --> 01:18:41,459
برخلاف تو آقای تانگ،‏
من توی خبرا نیستم.‏

1232
01:18:41,500 --> 01:18:42,792
فقط دارم کارم رو انجام میدم.‏

1233
01:18:42,834 --> 01:18:45,625
پلیس با غیرنظامی فرق می‌کنه.‏

1234
01:18:45,709 --> 01:18:47,000
می‌خوام بدونم،‏

1235
01:18:47,292 --> 01:18:50,959
اگه یک پلیس و یک غیرنظامی تیر بخورن

1236
01:18:51,084 --> 01:18:52,500
اول کدوم رو نجات میدید؟

1237
01:18:52,792 --> 01:18:53,750
دارم کار می‌کنم.‏

1238
01:18:54,125 --> 01:18:55,334
وقت ندارم بهش فکر کنم.‏

1239
01:18:55,625 --> 01:18:56,500
قیچی

1240
01:18:56,584 --> 01:18:57,417
بله، قربان!‏

1241
01:19:10,000 --> 01:19:11,000
قربان

1242
01:19:14,792 --> 01:19:16,084
پناه بگیرید!‏

1243
01:19:18,459 --> 01:19:19,459
چه دقیق!‏

1244
01:19:22,917 --> 01:19:23,625
نرید جلو!‏

1245
01:19:23,667 --> 01:19:25,000
فرمانده تانگ،‏
موقعیت شما خیلی خطرناکه!‏

1246
01:19:25,042 --> 01:19:26,209
بیاید اینطرف!‏

1247
01:19:30,000 --> 01:19:31,667
لباس من ضدگلوله‌ست

1248
01:19:32,125 --> 01:19:33,334
سرباز "تا" رو نجات بدید.‏

1249
01:19:35,875 --> 01:19:37,292
مکان تک تیرانداز رو پیدا کنید

1250
01:19:42,709 --> 01:19:43,750
نرو اونجا!‏

1251
01:19:50,084 --> 01:19:52,167
شنیدم گفتی لباست می‌تونه ازت محافظت کنه

1252
01:19:53,125 --> 01:19:54,125
بیا امتحان کنیم.‏

1253
01:20:05,667 --> 01:20:06,459
پیداش کردید؟

1254
01:20:06,459 --> 01:20:07,125
نه، خانوم

1255
01:20:07,167 --> 01:20:07,792
ادامه بدید

1256
01:20:07,834 --> 01:20:08,334
عجله کن

1257
01:20:21,917 --> 01:20:22,834
موقعیت مکانی تیرانداز

1258
01:20:22,834 --> 01:20:24,667
باید در موقعیت ساعت 5 یا 6 باشه

1259
01:20:27,417 --> 01:20:28,959
خانوم، خارج از محدوده‌ی ماست

1260
01:20:29,334 --> 01:20:29,959
برید!‏

1261
01:20:47,875 --> 01:20:48,292
چی شده؟

1262
01:20:48,334 --> 01:20:49,125
پلیس!‏

1263
01:20:49,167 --> 01:20:49,959
همینجا بمون

1264
01:21:26,292 --> 01:21:27,292
بمب خنثی شد!‏

1265
01:21:48,125 --> 01:21:48,834
به!

1266
01:21:51,709 --> 01:21:52,875
آمبولانس!‏

1267
01:21:53,334 --> 01:21:53,917
تا!‏

1268
01:21:54,250 --> 01:21:55,459
تا! زنده بمون!‏

1269
01:22:00,459 --> 01:22:00,959
پلیس!‏

1270
01:22:00,959 --> 01:22:01,750
اسلحه‌ات رو بنداز!‏

1271
01:22:03,792 --> 01:22:04,375
هی!‏

1272
01:22:04,667 --> 01:22:05,625
هی!‏

1273
01:22:11,125 --> 01:22:11,917
تیرانداز کشته شد!‏

1274
01:22:12,542 --> 01:22:14,084
افراد خودرا در خطر مرگ قرار دهید
آنها زنده می‌مانند.‏

1275
01:22:14,084 --> 01:22:15,709
آنها را در سختی قرار دهید
دوباره متولد می‌شوند.‏

1276
01:22:15,709 --> 01:22:16,417
احترام!‏

1277
01:22:27,125 --> 01:22:27,959
آمبولانس!‏

1278
01:22:28,167 --> 01:22:28,917
عجله کنید!‏

1279
01:22:28,959 --> 01:22:30,125
به من نگاه کن!‏

1280
01:22:30,167 --> 01:22:30,834
تا!‏

1281
01:22:31,084 --> 01:22:31,959
تاقت بیار!‏

1282
01:22:32,834 --> 01:22:34,084
آمبولانس!‏

1283
01:22:34,334 --> 01:22:35,000
تا!‏

1284
01:22:35,875 --> 01:22:37,084
به من نگاه کن!‏

1285
01:22:37,667 --> 01:22:38,584
به من نگاه کن!‏

1286
01:22:40,500 --> 01:22:41,875
بزارید ما کمکش کنیم

1287
01:23:21,917 --> 01:23:24,459
دلم برات تنگ شده...‏

1288
01:23:27,459 --> 01:23:29,167
قلبم رو شکوندی.‏

1289
01:23:29,667 --> 01:23:31,917
می‌خوام که به خونه برگردی.‏

1290
01:23:37,750 --> 01:23:40,000
با اینکه یادم نمیاد اونها کی بودن،‏

1291
01:23:42,292 --> 01:23:43,959
با این حال ناراحتم.‏

1292
01:23:48,875 --> 01:23:50,875
جایی که منو بردی خونه‌ام نبود.‏

1293
01:23:52,292 --> 01:23:53,750
من یه تروریست هستم.‏

1294
01:23:55,250 --> 01:23:57,792
این فکر چه کسی بود
که به من دروغ بگید؟

1295
01:23:59,167 --> 01:24:00,375
فکر من.‏

1296
01:24:02,584 --> 01:24:03,500
فکر تو؟

1297
01:24:04,000 --> 01:24:07,000
اگه بهت می‌گفتم توی 2 حمله تروریستی شرکت داشتی

1298
01:24:07,375 --> 01:24:10,500
و عامل 29 کشته و 91 مصدومیت جدی بودی،‏

1299
01:24:10,500 --> 01:24:12,167
چه حالی می‌شدی؟

1300
01:24:13,417 --> 01:24:14,750
چه حالی می‌شدی؟

1301
01:24:17,709 --> 01:24:20,792
ولی وقتی به این جنازه‌های همکارانم نگاه می‌کنم
سرگردان می‌شم...‏

1302
01:24:21,167 --> 01:24:22,917
نکنه نقشه من اشتباه بود.‏

1303
01:24:23,042 --> 01:24:24,375
خودت رو سرزنش نکن.‏

1304
01:24:25,709 --> 01:24:27,000
تو هیچ اشتباهی نکردی.‏

1305
01:24:30,084 --> 01:24:31,417
اگه من جای تو بودم،‏

1306
01:24:32,792 --> 01:24:34,542
منم همین کار رو می‌کردم.‏

1307
01:24:38,667 --> 01:24:39,709
من برگشتم

1308
01:24:39,917 --> 01:24:41,875
و تایید شد که من
یکی از اعضای اصلی وندتا هستم.‏

1309
01:24:41,875 --> 01:24:43,292
دیوی

1310
01:24:43,750 --> 01:24:44,834
یک شخص نیست،‏

1311
01:24:45,584 --> 01:24:46,667
اون یه بمب رادیواکتیوـه.‏

1312
01:24:46,709 --> 01:24:48,917
این بمب هسته‌ای
در دوران جنگ نرم ساخته شد.‏

1313
01:24:49,292 --> 01:24:52,209
کلاهک دیوی، به عنوان یکی از
کوچکترین سلاح‌های هسته‌ای شناخته میشه،‏

1314
01:24:52,292 --> 01:24:53,209
قدرت تخریب اون...‏

1315
01:24:53,292 --> 01:24:56,292
معادل 10 تا 20 تُن تی‌ان‌تی برآورد میشه.‏

1316
01:24:56,542 --> 01:24:57,625
روز رستاخیز...‏

1317
01:24:57,709 --> 01:24:58,917
اسم یک عملیاته.‏

1318
01:24:59,292 --> 01:25:00,542
و جزئیاتش

1319
01:25:00,959 --> 01:25:02,542
هنوز ناشناخته‌ست.‏

1320
01:25:09,042 --> 01:25:11,125
من باید به ماموریت ادامه بدم

1321
01:25:11,667 --> 01:25:13,250
و به زودی جزئیاتش رو می‌فهمم.‏

1322
01:25:25,375 --> 01:25:27,292
ما این راه رو باهم انتخاب کردیم.‏

1323
01:25:28,084 --> 01:25:30,042
حته با اینکه فقط یه پا دارم،‏

1324
01:25:31,417 --> 01:25:32,625
تو باید با من بمونی

1325
01:25:33,875 --> 01:25:35,167
و تماشاگر این باشی.‏

1326
01:25:38,250 --> 01:25:39,709
باید مراقب خودت باشی.‏

1327
01:25:41,750 --> 01:25:43,292
حتما.‏

1328
01:25:53,625 --> 01:25:55,667
این برای ما چه شکلی بود؟

1329
01:25:57,834 --> 01:25:59,542
تو هرگز عاشق من نبودی،‏

1330
01:26:00,292 --> 01:26:02,250
ولی نمی‌تونم تشخیص بدم
این عشق واقعیه یا نه.‏

1331
01:26:31,667 --> 01:26:32,875
رئیس می‌خواد تو رو ببینه.‏

1332
01:26:49,042 --> 01:26:49,625
خانوم،‏

1333
01:26:49,625 --> 01:26:50,584
کشتی منفجر شد.‏

1334
01:26:50,625 --> 01:26:51,792
اونا پون شینگ فانگ رو گرفتن.‏

1335
01:27:01,459 --> 01:27:02,000
خانوم،‏

1336
01:27:02,042 --> 01:27:03,417
هنوز سیگنال فانگ رو داریم.‏

1337
01:27:03,709 --> 01:27:05,375
اون احتمالا به دیدن ما‌سای‌کوان رفته.‏

1338
01:27:05,667 --> 01:27:07,292
افراد، بیاید کارمون رو شروع کنیم.‏

1339
01:27:16,875 --> 01:27:18,250
فاصله 1 کیلومتری رو رعایت کنید.‏

1340
01:27:24,417 --> 01:27:25,000
خانوم،‏

1341
01:27:25,000 --> 01:27:26,417
سیگنال رو از دست دادیم.‏

1342
01:27:27,667 --> 01:27:29,459
احتمالا توسط یک دستگاه تداخل رادیویی از بین رفته.‏

1343
01:27:33,750 --> 01:27:34,792
خیلی خب، برو!‏

1344
01:27:35,334 --> 01:27:36,459
افراد، زودباشید

1345
01:27:36,542 --> 01:27:37,125
عجله کنید!‏

1346
01:27:42,750 --> 01:27:44,000
عجله کنید!‏

1347
01:27:53,709 --> 01:27:55,959
کتاب "حاشیه‌ی آب"، هرگز از خوندنش خسته نشدم.‏

1348
01:27:57,625 --> 01:28:00,209
وندتا شبیه باتلاق لیانگشان‌ـه.‏

1349
01:28:00,292 --> 01:28:02,584
منم چاو گای هستم و تو سانگ جیانگ.‏
(شخصیت‌های کتاب)

1350
01:28:03,250 --> 01:28:05,000
من اعتماد می‌کنم، تو راه‌حل‌هایی ارائه میدی

1351
01:28:05,792 --> 01:28:07,042
تا به هرقیمتی عدالت رو حفظ کنیم.‏

1352
01:28:09,250 --> 01:28:11,292
ولی من انتظار نداشتم که پایان کار

1353
01:28:12,000 --> 01:28:13,500
همون پایان "حاشیه آب" خواهد بود.‏

1354
01:28:13,834 --> 01:28:15,750
سانگ جیانگ عفو دادگاه رو قبول کرد

1355
01:28:17,084 --> 01:28:18,667
و به برادرانش خیانت کرد.‏

1356
01:28:24,125 --> 01:28:25,542
این پروتز خوب بود؟

1357
01:28:29,792 --> 01:28:32,417
خانومی که باهاش بودی یک پلیسه.‏

1358
01:28:32,584 --> 01:28:33,834
اون دوست‌دختر سابقم بود،‏

1359
01:28:35,209 --> 01:28:36,250
من یک فراری هستم،‏

1360
01:28:37,125 --> 01:28:38,542
اون از من خواست تا خودم رو تحویل بدم.‏

1361
01:28:42,209 --> 01:28:43,750
ما دوستان دوران کودکی بودیم،‏

1362
01:28:43,834 --> 01:28:46,209
دوستانی با اعتقادات یکسان.‏

1363
01:28:46,959 --> 01:28:48,459
چطور می‌تونم بهت شک کنم؟

1364
01:28:48,875 --> 01:28:49,667
راستی،‏

1365
01:28:50,750 --> 01:28:52,334
چند وقتی که همو می‌شناسیم؟

1366
01:28:52,375 --> 01:28:53,459
یادم نمیاد

1367
01:28:54,709 --> 01:28:55,625
من فراموشی گرفتم

1368
01:28:55,917 --> 01:28:56,750
فراموشی؟

1369
01:28:58,084 --> 01:28:58,792
یه بار دیگه!‏

1370
01:28:58,834 --> 01:29:00,500
بسه! ماسای‌کوان رو اذیت نکنید!‏

1371
01:29:00,500 --> 01:29:01,584
به تو چه.‏

1372
01:29:03,917 --> 01:29:05,834
من همیشه یادم می‌مونه

1373
01:29:05,917 --> 01:29:08,250
که تو چقدر با من خوب بودی

1374
01:29:12,417 --> 01:29:14,292
چرا اونا تو رو به خاطر کمک کردن تنبیه کردن؟

1375
01:29:14,292 --> 01:29:16,792
منو بخاطر کمک کردن به تو تنبیه نکردن،‏

1376
01:29:16,834 --> 01:29:18,084
بخاطر دعوا تنبیه شدم.‏

1377
01:29:18,167 --> 01:29:19,792
ولی اونا اول شروع کردن

1378
01:29:19,834 --> 01:29:21,250
تو داشتی از خودت محافظت می‌کردی...‏

1379
01:29:22,167 --> 01:29:23,125
و از من.‏

1380
01:29:23,500 --> 01:29:24,792
می‌خوام یه چیزی بهت بدم

1381
01:29:24,834 --> 01:29:25,875
مسترمایند؟

1382
01:29:26,125 --> 01:29:29,625
‏6 نوع رنگ برای قرار دادن داره.‏

1383
01:29:29,667 --> 01:29:31,667
تو باید رنگ و ترتیب درست رو حدس بزنی.‏

1384
01:29:33,709 --> 01:29:34,709
باختی

1385
01:29:35,250 --> 01:29:36,584
بذار ببینم.‏

1386
01:29:37,375 --> 01:29:38,709
باورم نمیشه

1387
01:29:38,750 --> 01:29:40,167
حدس زدنش آسون نمیشه؟

1388
01:29:40,167 --> 01:29:42,459
تو هرگز نگفتی که می‌خوای از همون رنگ استفاده کنی

1389
01:29:42,459 --> 01:29:43,875
از یکنواختی خوشم میاد.‏

1390
01:29:43,959 --> 01:29:45,875
من از آدمایی که تغییر می‌کنن متنفرم.‏

1391
01:29:46,125 --> 01:29:48,084
بعد از دبیرستان، به انگلیس رفتم

1392
01:29:48,125 --> 01:29:50,000
هرسال برات کارت کریسمس می‌فرستادم.‏

1393
01:29:50,042 --> 01:29:51,959
ولی بعد چندسال، تو دیگه جواب نامه‌هام رو ندادی

1394
01:29:52,042 --> 01:29:55,209
تا اینکه یک سال، کارتی که فرستادم
به خودم برگردانده شد.‏

1395
01:29:55,375 --> 01:29:57,875
روی پاکت نوشته بود:‏
[ارتباط با ایشان ممکن نیست]

1396
01:29:57,917 --> 01:29:58,834
چند سال بعد،‏

1397
01:29:58,917 --> 01:30:00,417
تو رو توی روزنامه دیدم،‏

1398
01:30:00,417 --> 01:30:03,667
که جلوی یک بمب بزرگ وایستاده بودی.‏

1399
01:30:04,167 --> 01:30:05,792
تو یه مامور دفع مواد منفجره شدی.‏

1400
01:30:06,292 --> 01:30:07,334
درست همون موقع و بعدش،‏

1401
01:30:08,417 --> 01:30:09,792
من داغون بودم.‏

1402
01:30:15,875 --> 01:30:16,834
تا اینکه یک روز،‏

1403
01:30:18,125 --> 01:30:21,417
فهمیدم که اونا تو رو ول کردن.‏

1404
01:30:23,417 --> 01:30:25,000
دنیا مریضه!‏

1405
01:30:26,000 --> 01:30:27,750
باید یه بمب درست کنم،‏

1406
01:30:27,792 --> 01:30:30,250
تا حرفم رو ثابت کنم؟

1407
01:30:30,292 --> 01:30:32,292
ببین چی داری می‌گی!‏

1408
01:30:32,375 --> 01:30:34,084
تبدیل به یه بمب ساعتی شدی.‏

1409
01:30:34,875 --> 01:30:37,167
این جامعه‌ای هست که

1410
01:30:37,625 --> 01:30:39,667
همه‌چیز در اون یکبارمصرفه،‏

1411
01:30:39,750 --> 01:30:41,084
از جمله آدم‌ها.‏

1412
01:30:42,209 --> 01:30:43,834
وقتی اون پیام رو خوندم،‏

1413
01:30:43,917 --> 01:30:44,834
می‌دونستم

1414
01:30:45,334 --> 01:30:46,250
بلیزارد

1415
01:30:46,959 --> 01:30:47,959
تو هستی.‏

1416
01:30:48,000 --> 01:30:49,500
خشم کافی نیست

1417
01:30:49,500 --> 01:30:52,250
برای نابود کردن این سیستم،‏

1418
01:30:52,250 --> 01:30:55,459
ما باید باهم با اونها مقابله کنیم،‏

1419
01:30:55,500 --> 01:30:58,709
تمام بال‌های اونها رو بشکنیم
و مطمئن بشیم که نابود شده.‏

1420
01:30:58,792 --> 01:31:02,084
برای دین یک طلوع جدید پشت خورشید،‏

1421
01:31:02,125 --> 01:31:03,959
ما به دنبال نابودی هستیم.‏

1422
01:31:07,042 --> 01:31:08,834
تو بالاخره از این ذهنیت که...‏

1423
01:31:08,834 --> 01:31:11,042
‏"هرچی لایقش بودی رو داری" خارج شدی.‏

1424
01:31:12,417 --> 01:31:13,667
اما فهمیدن این موضوع

1425
01:31:14,417 --> 01:31:16,236
به بهای از دست دادن پات تموم شد.‏

1426
01:31:18,167 --> 01:31:19,042
دوست عزیز من،‏

1427
01:31:19,209 --> 01:31:20,375
مدت زیادیه که ندیدمت.‏

1428
01:31:20,417 --> 01:31:22,834
امیدوارم بتونیم باهم دیدار کنیم و نقشه بکشیم

1429
01:31:22,959 --> 01:31:25,459
تا از بدتر شدن این دنیا جلوگیری کنیم.‏

1430
01:31:31,940 --> 01:31:34,207
[فرودگاه بین‌المللی تریبوان، نپال]

1431
01:31:46,209 --> 01:31:47,125
ما‌سای‌کوان؟

1432
01:31:49,626 --> 01:31:51,326
[لطفا به سکوت احترام بگذارید]
[پرش ممنوع]

1433
01:31:54,917 --> 01:31:55,750
خیانت!‏

1434
01:31:56,084 --> 01:31:57,834
چیز جدیدی نیست

1435
01:31:57,834 --> 01:31:59,792
آدم‌ها پر از نقطه‌ضعف هستن.‏

1436
01:32:00,042 --> 01:32:02,167
ولی این عملیات طراحی خودته.‏

1437
01:32:04,209 --> 01:32:05,959
چطور تونستی به وندتا ضربه بزنی؟

1438
01:32:07,625 --> 01:32:08,334
تو کی هستی؟

1439
01:32:08,375 --> 01:32:10,000
من نمی‌دونم کی هستم.‏

1440
01:32:12,084 --> 01:32:13,625
فقط می‌خوام جلوی حمله تروریستی رو بگیرم.‏

1441
01:32:14,584 --> 01:32:15,500
دیوی...‏

1442
01:32:15,542 --> 01:32:16,792
خودت به من گفتی کجا پیداش کنم.‏

1443
01:32:17,500 --> 01:32:19,000
چرا به خودت خیانت کردی؟

1444
01:32:19,000 --> 01:32:20,417
یادت میاد چی گفتی؟

1445
01:32:20,459 --> 01:32:22,042
یادم نمیاد!‏

1446
01:32:22,042 --> 01:32:22,500
چی؟

1447
01:32:22,542 --> 01:32:23,875
می‌خوام جلوی حمله تروریستی رو بگیرم.‏

1448
01:32:23,917 --> 01:32:24,500
نمی‌تونی!‏

1449
01:32:24,542 --> 01:32:25,750
می‌خوام جلوی حمله تروریستی رو بگیرم.‏

1450
01:32:25,792 --> 01:32:26,334
نمی‌تونی!‏

1451
01:32:26,375 --> 01:32:27,084
می‌خوام جلوش رو بگیرم!‏

1452
01:32:27,125 --> 01:32:28,917
روز رستاخیز نقشه خودت بود.‏

1453
01:32:46,084 --> 01:32:47,000
ببین!‏

1454
01:32:47,042 --> 01:32:49,542
دنیا چه زیبا بود.‏

1455
01:32:49,834 --> 01:32:52,417
ولی الان، لاعلاج شده.‏

1456
01:32:52,459 --> 01:32:54,375
همه سیستم‌ها مثل تومور هستن.‏

1457
01:32:54,584 --> 01:32:55,709
اگه یه نفر سرطان داره،‏

1458
01:32:55,750 --> 01:32:56,917
باید شیمی درمانی بشه.‏

1459
01:32:56,917 --> 01:32:59,542
باید از اشعه برای درمان سلول‌های سرطانی استفاده کرد.‏

1460
01:32:59,625 --> 01:33:01,000
از انتظار مرگ بهتره.‏

1461
01:33:01,167 --> 01:33:03,459
انتظار مرگ حس وحشتناکیه.‏

1462
01:33:03,875 --> 01:33:06,000
باید از اول شروع کنیم.‏

1463
01:33:06,167 --> 01:33:08,250
افراد خودرا در خطر مرگ قرار دهید
آنها زنده می‌مانند.‏

1464
01:33:08,375 --> 01:33:10,584
آنها را در سختی قرار دهید
دوباره متولد می‌شوند.‏

1465
01:33:17,042 --> 01:33:17,709
در چند روز گذشته،‏

1466
01:33:17,750 --> 01:33:18,875
سودام و گومورا درحال سوختن هستن

1467
01:33:18,959 --> 01:33:20,000
و سیل دنیا رو فراگرفته.‏

1468
01:33:20,084 --> 01:33:21,167
امروز،‏

1469
01:33:21,375 --> 01:33:23,209
روزیه که برای روز رستاخیز انتخاب کردیم.‏

1470
01:33:23,459 --> 01:33:24,292
نمی‌تونیم متوقفش کنیم!‏

1471
01:33:24,542 --> 01:33:27,417
التماست می‌کنم! جلوی حمله رو بگیر، باشه؟

1472
01:33:27,834 --> 01:33:29,584
التماست می کنم...‏

1473
01:33:30,000 --> 01:33:31,959
خواهش می‌کنم!‏

1474
01:33:32,292 --> 01:33:32,875
رئیس

1475
01:33:32,875 --> 01:33:33,584
آماده حرکت هستیم.‏

1476
01:33:34,875 --> 01:33:35,834
منتظر بمون.‏

1477
01:33:35,959 --> 01:33:36,417
بله!‏

1478
01:33:37,917 --> 01:33:39,167
یادمه که گفتی

1479
01:33:39,167 --> 01:33:41,292
انتظار مرگ احساس وحشتناکیه.‏

1480
01:33:45,292 --> 01:33:45,875
حالا،‏

1481
01:33:45,959 --> 01:33:48,167
می‌ذارم اون احساس رو تجربه کنی.‏

1482
01:34:13,959 --> 01:34:16,084
[مرکز تجارت جهانی نیویورک، 5 کشته و هزاران زخمی]

1483
01:34:16,335 --> 01:34:18,335
[مرکز دارایی بین‌المللی]

1484
01:34:24,375 --> 01:34:26,292
مرکز دارایی بین‌المللی

1485
01:34:26,375 --> 01:34:27,875
اونجا قراره منفجر بشه.‏

1486
01:34:28,000 --> 01:34:29,542
من روز رستاخیز رو برنامه ریزی کردم.‏

1487
01:34:29,625 --> 01:34:30,959
نقشه من بود.‏

1488
01:34:39,204 --> 01:34:41,204
[ایرپورت اکسپرس، شعبه هنگ‌کنگ]

1489
01:34:53,375 --> 01:34:54,459
بمب کجاست؟

1490
01:34:54,459 --> 01:34:55,875
یادم نیست

1491
01:34:56,709 --> 01:34:57,375
فرمانده چان،‏

1492
01:34:57,417 --> 01:34:58,709
وندتا قصد داره مرکز دارایی بین‌المللی رو منفجر کنه.‏

1493
01:34:58,709 --> 01:35:00,084
هنوز جزئیاتی نداریم

1494
01:35:12,959 --> 01:35:14,209
مرکز رو تخلیه کنید

1495
01:35:14,250 --> 01:35:15,334
و همه جا رو ببندید.‏

1496
01:35:15,375 --> 01:35:17,000
مرکز 4 طبقه زیرزمین داره

1497
01:35:17,042 --> 01:35:18,000
و 38 طبقه بالای زمین.‏

1498
01:35:18,042 --> 01:35:20,084
مرکز دوم، 5 طبقه زیرزمین و 88 طبقه بالای زمین داره.‏

1499
01:35:20,125 --> 01:35:22,292
با زیربنای 436000 متر مکعب

1500
01:35:22,334 --> 01:35:23,459
و 80 آسانسور،‏

1501
01:35:23,500 --> 01:35:25,292
پیدا کردن بمب زمان‌بر خواهد بود.‏

1502
01:35:32,084 --> 01:35:33,000
مان، ابزار رو بیار

1503
01:35:33,042 --> 01:35:33,625
بله قربان!‏

1504
01:35:33,709 --> 01:35:34,500
همه بیرون!‏

1505
01:35:34,500 --> 01:35:35,167
بله قربان!‏

1506
01:35:35,167 --> 01:35:36,959
همه به دنبال من!‏

1507
01:35:36,959 --> 01:35:37,917
همه، عجله کنید!‏

1508
01:35:37,917 --> 01:35:38,375
بله قربان!‏

1509
01:35:40,375 --> 01:35:42,375
اونا خیلی نزدیک بودن

1510
01:35:43,125 --> 01:35:44,334
اونا منابع بسیار محدودی دارن،‏

1511
01:35:44,709 --> 01:35:46,834
و ماشین و بمب رو درجای اشتباه پارک کردن.‏

1512
01:35:47,084 --> 01:35:47,834
و در پایان،‏

1513
01:35:47,875 --> 01:35:48,959
فقط یک سوراخ در زمین ایجاد کردن.‏

1514
01:35:48,959 --> 01:35:50,542
کاری که اونا درش شکسست خوردن،‏

1515
01:35:50,959 --> 01:35:52,209
ما به پایان می‌رسونیم.‏

1516
01:35:53,584 --> 01:35:55,167
امروز 26 فوریه‌ست

1517
01:35:55,959 --> 01:35:58,417
روز رستاخیز از اتوموبیل بمب گذاری شده
در سال 1993 الگوبرداری شده.‏

1518
01:35:58,625 --> 01:36:00,417
در 26 فوریه در مرکز تجارت جهانی نیویورک.‏

1519
01:36:00,417 --> 01:36:02,709
اون موقع تروریست‌ها ماشین حامل بمب رو

1520
01:36:02,750 --> 01:36:03,917
درگاراژ پارکینگ برج شمالی پارک کردن.‏

1521
01:36:03,959 --> 01:36:05,500
هدف ستون اصلی برج شمالی بود.‏

1522
01:36:05,542 --> 01:36:07,000
هدف این بود که برج شمالی بلندتر

1523
01:36:07,250 --> 01:36:08,209
روی برج جنوبی کوتاه‌تر بیفته.‏‏

1524
01:36:08,292 --> 01:36:09,750
ما از اون حادثه درس گرفتیم

1525
01:36:09,792 --> 01:36:10,875
و تصمی گرفتیم از سی-4 استفاده کنیم

1526
01:36:10,917 --> 01:36:13,625
تا ستون اصلی رو به اندازه کافی خراب کنه

1527
01:36:16,542 --> 01:36:18,042
اینجوری برج دوم به سمت جنوب میفته

1528
01:36:18,375 --> 01:36:19,334
و برج اصلی متلاشی میشه.‏

1529
01:36:23,459 --> 01:36:24,125
فرمانده چان،‏

1530
01:36:24,167 --> 01:36:25,584
بمب باید در گاراژ مرکز دوم باشه،‏

1531
01:36:25,584 --> 01:36:26,750
نزدیک ستون اصلی در ضلع جنوب غربی.‏

1532
01:36:26,750 --> 01:36:28,417
با اداره ساخت‌وساز مرکز دارایی جهانی تماس بگیرید.‏

1533
01:36:28,417 --> 01:36:28,917
عجله کن

1534
01:36:28,959 --> 01:36:29,417
بله قربان!‏

1535
01:36:30,042 --> 01:36:30,959
فرمانده تانگ، بفرمایید.‏

1536
01:36:31,000 --> 01:36:31,834
این بمب

1537
01:36:31,917 --> 01:36:33,084
یک دستگاه ترکیبی‌ـه،‏

1538
01:36:33,125 --> 01:36:34,125
و از 4 بخش تشکیل شده،‏

1539
01:36:34,167 --> 01:36:36,875
با یک کد تایین شده
برای متوقف کردن تایمر.‏

1540
01:36:37,959 --> 01:36:39,542
هر جزء از پنج دکمه تشکیل شده.‏

1541
01:36:39,584 --> 01:36:41,709
این میشه 625 ترکیب مختلف.‏

1542
01:36:41,792 --> 01:36:43,542
وقت برای امتحان همش نداری.‏

1543
01:36:43,917 --> 01:36:44,500
خانوم،‏

1544
01:36:44,542 --> 01:36:45,625
من مسئول اینجا هستم

1545
01:36:45,834 --> 01:36:46,709
می‌خوام که تو بری.‏

1546
01:36:47,334 --> 01:36:48,500
هردو باید برید

1547
01:36:48,667 --> 01:36:50,000
بذارید من اینجا بمیرم.‏

1548
01:36:50,042 --> 01:36:51,292
اگه به مرکز نرید،‏

1549
01:36:51,334 --> 01:36:52,292
مردم زیادی می‌میرن.‏

1550
01:36:52,334 --> 01:36:53,250
پانگ لینگ،‏

1551
01:36:54,000 --> 01:36:54,875
‏2 دقیقه وقت بده

1552
01:36:54,875 --> 01:36:56,042
اگه از پسش برنیام، از اینجا میرم.‏

1553
01:36:56,250 --> 01:36:57,125
برو

1554
01:37:17,417 --> 01:37:18,584
من افسر لونگ تینگ پانگ هستم.‏

1555
01:37:18,625 --> 01:37:20,709
همه مرکز رو تخلیه کنید.‏

1556
01:37:20,709 --> 01:37:21,334
فروشگاه

1557
01:37:21,375 --> 01:37:21,959
ساختمان اداری،‏

1558
01:37:21,959 --> 01:37:22,709
ایستگاه ام‌تی‌آر

1559
01:37:22,709 --> 01:37:24,750
و همه‌جاهای دیگه رو تخلیه کنید!‏

1560
01:37:24,750 --> 01:37:26,917
پخش بشید و دنبال بمب توی پارکینگ بگردید.‏

1561
01:37:27,875 --> 01:37:29,292
عجله کنید!‏

1562
01:37:31,459 --> 01:37:33,917
همه مرکز خرید رو تخلیه کنید!‏

1563
01:37:34,042 --> 01:37:35,000
عجله کنید!‏

1564
01:37:35,000 --> 01:37:36,584
به دلیل وقوع وضعیت اضطراری،‏

1565
01:37:36,625 --> 01:37:38,084
مرکز تعطیل خواهد شد.‏

1566
01:37:38,125 --> 01:37:39,709
همه باید مرکز را تخلیه کنند.‏

1567
01:37:40,375 --> 01:37:41,542
برید! عجله کنید!‏

1568
01:37:45,375 --> 01:37:46,209
تو گفتی

1569
01:37:46,209 --> 01:37:48,459
نباید با به خطر انداختن جون خودمون
جون بقیه رو نجات بدیم.‏

1570
01:37:48,542 --> 01:37:49,917
نجات دادن کار منه.‏

1571
01:37:50,000 --> 01:37:51,459
می‌تونم در عرض 5 ثانیه از اینجا خارج بشم

1572
01:37:51,792 --> 01:37:52,500
اگه نتونم بمب رو خنثی کنم،‏

1573
01:37:52,542 --> 01:37:53,542
شاید بتونم قفل رو باز کنم.‏

1574
01:37:53,959 --> 01:37:55,709
یه قفل 4 رقمی بدون شماره‌ست.‏

1575
01:37:55,709 --> 01:37:57,167
قرمز ، زرد ، آبی ، سبز ، سیاه و سفید.‏

1576
01:37:57,167 --> 01:37:58,167
‏6رنگ.‏

1577
01:37:58,292 --> 01:37:59,750
باید 4 تا از 6 رنگ رو انتخاب کرد.‏

1578
01:37:59,959 --> 01:38:01,750
میشه 1296 ترکیب مختلف.‏

1579
01:38:01,834 --> 01:38:02,834
این یکی سخت‌تره.‏

1580
01:38:05,250 --> 01:38:06,167
مسترمایند!‏

1581
01:38:07,125 --> 01:38:08,084
از یکنواختی خوشم میاد.‏

1582
01:38:08,084 --> 01:38:09,625
از آدمایی که تغییر می‌کنن متنفرم.‏

1583
01:38:09,667 --> 01:38:11,250
اون می‌خواد تا من
اونو به خاطر بیارم.‏

1584
01:38:11,750 --> 01:38:12,500
برو سراغ قفل

1585
01:38:12,792 --> 01:38:13,500
فقط از یک رنگ استفاده کن

1586
01:38:14,500 --> 01:38:15,209
زرد رو امتحان می کنم

1587
01:38:17,125 --> 01:38:17,792
اشتباهه.‏

1588
01:38:18,500 --> 01:38:19,167
آبی

1589
01:38:19,292 --> 01:38:21,792
تو هرگز نگفتی که می‌تونی از یک رنگ استفاده کنی.‏

1590
01:38:23,834 --> 01:38:24,709
قرمز!‏

1591
01:38:24,792 --> 01:38:25,709
همه قرمز!‏

1592
01:38:34,000 --> 01:38:34,959
بدو!‏

1593
01:38:41,167 --> 01:38:42,167
بریم به مرکز دارایی!‏

1594
01:38:42,459 --> 01:38:43,292
مرکز دارایی!‏

1595
01:38:48,667 --> 01:38:49,792
فیوز زمان 20 متر

1596
01:38:49,792 --> 01:38:51,042
برای پاکسازی به 10 دقیقه زمان نیاز داریم.‏

1597
01:38:51,084 --> 01:38:52,125
آروم باش! من همه‌چیز روحساب کردم

1598
01:39:10,250 --> 01:39:11,625
تمام قطارهایی که به هنگ کنگ می‌روند

1599
01:39:11,667 --> 01:39:13,459
در ایستگاه کوولون بایستند.‏

1600
01:39:13,584 --> 01:39:15,459
ورود هیچ قطاری به ایستگاه هنگ کنگ مجاز نیست.‏

1601
01:39:15,667 --> 01:39:16,042
تمام قطارهایی که....‏

1602
01:39:16,084 --> 01:39:16,875
چی شده؟

1603
01:39:18,875 --> 01:39:20,209
ما کنترل رو در دست می‌گیریم.‏

1604
01:39:22,250 --> 01:39:23,584
اگه اونا از سی-4 برای انفجار استفاده کنن

1605
01:39:23,584 --> 01:39:24,584
پس دیوی چی میشه؟

1606
01:39:24,959 --> 01:39:26,000
سعی می‌کنم یادم بیاد

1607
01:39:27,167 --> 01:39:27,959
یادم میاد

1608
01:39:28,459 --> 01:39:29,834
اگه کسی قهرمان بازی درنیاره،‏

1609
01:39:29,875 --> 01:39:31,125
همه به سلامت خارج میشید.‏

1610
01:39:34,000 --> 01:39:34,917
به تمامی افراد،‏

1611
01:39:34,959 --> 01:39:36,584
ستون اصلی در ضلع جنوب غربی

1612
01:39:36,625 --> 01:39:39,250
بین فضای دو پارکینگ
شماره 150 و 200 قرار داره. تمام!‏

1613
01:39:39,334 --> 01:39:39,834
راجر

1614
01:39:39,834 --> 01:39:40,792
در طبقات مختلف پخش بشید

1615
01:39:40,792 --> 01:39:42,625
دنبال ستون اصلی بگردید.‏

1616
01:39:42,667 --> 01:39:43,667
شما دوتا به طبقه پایین‌تر برید.‏

1617
01:39:43,709 --> 01:39:44,542
فیزی، ابزار رو برسون

1618
01:39:44,542 --> 01:39:45,584
بیا دنبالم!‏

1619
01:39:45,625 --> 01:39:46,459
عذر می‌خوام...‏

1620
01:39:47,834 --> 01:39:48,292
اینطرف!‏

1621
01:39:48,292 --> 01:39:49,959
نباید بذاریم ماشین رو پیدا کنن.‏

1622
01:39:50,334 --> 01:39:51,917
این طرف بسته‌ست!‏

1623
01:39:51,959 --> 01:39:52,750
هی!‏

1624
01:40:16,459 --> 01:40:16,959
فیزی!‏

1625
01:40:17,000 --> 01:40:17,709
حواست باشه!‏

1626
01:40:17,750 --> 01:40:18,209
بله قربان!‏

1627
01:40:18,250 --> 01:40:18,917
بریم

1628
01:40:20,417 --> 01:40:20,875
چیکار می‌کنی؟

1629
01:40:20,875 --> 01:40:21,500
ماشین رو نگه دار!‏

1630
01:40:24,084 --> 01:40:24,959
یک ماشین وارد شد!‏

1631
01:40:26,875 --> 01:40:27,625
عذر می‌خوام آقا،‏

1632
01:40:27,667 --> 01:40:28,875
اینجا بسته‌ست.‏

1633
01:40:30,542 --> 01:40:32,042
همه بیرون!‏

1634
01:40:32,125 --> 01:40:33,375
برید

1635
01:40:37,417 --> 01:40:38,209
بخوابید رو زمین!‏

1636
01:40:38,209 --> 01:40:39,417
بخوابید!‏

1637
01:40:39,459 --> 01:40:40,875
همه روی زمین حالا!‏

1638
01:40:40,875 --> 01:40:42,084
همه روی زمین!‏

1639
01:40:43,709 --> 01:40:45,209
همه روی زمین!‏

1640
01:40:47,250 --> 01:40:48,375
درها رو باز کن!‏

1641
01:40:50,042 --> 01:40:50,792
عجله کنید!‏

1642
01:40:50,834 --> 01:40:52,459
یالا! عجله کنید!‏

1643
01:40:52,500 --> 01:40:53,417
اونا رو ببندید!‏

1644
01:40:54,000 --> 01:40:55,709
دست‌هات رو بده به من!‏

1645
01:40:59,625 --> 01:41:01,292
تیراندازی در ایستگاه هنگ کنگ.‏

1646
01:41:01,417 --> 01:41:02,667
تیم آلفا، بمونید!‏

1647
01:41:02,709 --> 01:41:04,959
تیم بتا، دنبال من بیاید!‏

1648
01:41:10,500 --> 01:41:12,334
یالا، بلند بشید!‏

1649
01:41:12,375 --> 01:41:14,084
راه بیفت!‏

1650
01:41:14,125 --> 01:41:16,125
بهشون شلیک کنید!‏

1651
01:41:16,209 --> 01:41:18,292
همه پلیس‌ها، از جاتون تکون نخورید!‏

1652
01:41:19,000 --> 01:41:21,042
اگه یک قدم به جلو بیاید،‏

1653
01:41:21,250 --> 01:41:22,792
من همه گروگان‌ها رو می‌کشم.‏

1654
01:41:22,834 --> 01:41:25,167
عقب وایستید، وارد نشید!‏

1655
01:41:25,250 --> 01:41:27,042
به گروگان‌ها شلیک می‌کنیم!‏

1656
01:41:27,084 --> 01:41:29,084
ما به همه شلیک می‌کنیم!‏

1657
01:41:29,125 --> 01:41:30,334
پلیس‌ها، جلو نیاید!‏

1658
01:41:30,375 --> 01:41:31,875
پلیس‌ها، جلو نیاید!‏

1659
01:41:31,917 --> 01:41:33,959
اگه جلو بیاید شلیک می‌کنیم.‏

1660
01:41:34,917 --> 01:41:35,709
شرح وضعیت

1661
01:41:35,792 --> 01:41:37,917
افراد دنبال بمب در مرکز دوم هستن.‏

1662
01:41:37,917 --> 01:41:40,209
تروریست ها ایستگاه هنگ کنگ رو اشغال کردن‏

1663
01:41:40,209 --> 01:41:41,709
و داخل قطار بمب قراردادن.‏

1664
01:41:45,917 --> 01:41:46,792
الان یادم اومد.‏

1665
01:41:46,917 --> 01:41:48,584
برنامه فقط منفجر کردن مرکز نیست

1666
01:41:48,625 --> 01:41:50,834
قراره تمام زیرساخت فرودگاه هنگ کنگ منفجر بشه

1667
01:41:54,542 --> 01:41:55,959
اونها ایرپورت اکسپرس رو اشغال می‌کنن

1668
01:41:56,292 --> 01:41:58,209
قطار 8 کابین داره و به 3 بخش تقسیم میشه

1669
01:41:58,334 --> 01:41:59,667
هر بخش یک بمب رو حمل می‌کنه.‏

1670
01:42:01,625 --> 01:42:04,167
وقتی از زیرساخت اصلی عبور کنه،‏
اونا یک بخش قطار رو رها می‌کنن

1671
01:42:04,500 --> 01:42:05,542
بمب‌هایی که داخل قطار هست

1672
01:42:05,584 --> 01:42:08,917
ایستگاه‌های کوولون و پل‌تسینگ‌ما رو منفجر می‌کنه.‏

1673
01:42:08,959 --> 01:42:10,959
موتور به فرودگاه بین‌المللی هنگ کنگ برخورد می‌کنه

1674
01:42:11,000 --> 01:42:12,584
و بمب دیوی در جلو قرار داره.‏

1675
01:42:14,792 --> 01:42:16,125
وقتی از جلو برخورد صورت بگیره

1676
01:42:16,209 --> 01:42:18,209
چاشنی بمب تحریک میشه

1677
01:42:18,250 --> 01:42:19,792
و همه بمب ها باهم فعال میشن.‏

1678
01:42:19,834 --> 01:42:21,792
و تمام فرودگاه منفجر میشه.‏

1679
01:42:21,792 --> 01:42:24,459
آلودگی رادیواکتیو تمام شهر رو نابود می‌کنه،‏

1680
01:42:24,542 --> 01:42:26,500
و حداقل تا 20 سال قابل سکونت نیست.‏

1681
01:42:28,875 --> 01:42:29,959
تکون نخورید!‏

1682
01:42:30,000 --> 01:42:31,334
بخوابید!‏

1683
01:42:47,209 --> 01:42:49,084
تروریست‌ها قطار رو بردن. تمام!‏

1684
01:42:49,125 --> 01:42:50,500
راهی هست که قطار رو رهگیری کنیم؟

1685
01:42:50,542 --> 01:42:52,209
مرکز تسینگ یی باید بتونه.‏

1686
01:42:52,250 --> 01:42:53,792
ولی وندتا کنترل اونجا رو به دست گرفته.‏

1687
01:42:53,792 --> 01:42:54,334
تمام.‏

1688
01:42:54,375 --> 01:42:55,709
فرمانده چان، یک بمب در قطار وجود داره

1689
01:42:55,750 --> 01:42:56,834
پل تسینگ‌ما رو ببندید.‏

1690
01:42:56,875 --> 01:42:58,542
و ایرپورت اکسپرس رو تخلیه کنید.‏

1691
01:42:58,584 --> 01:42:58,959
تمام.‏

1692
01:42:59,000 --> 01:42:59,542
دریافت شد!‏

1693
01:43:00,167 --> 01:43:01,792
به دلیل وقوع شرایط اضطراری،

1694
01:43:01,834 --> 01:43:03,500
همه باید ایستگاه را ترک کنند!‏

1695
01:43:03,542 --> 01:43:05,125
لطفا به مکانی امن مراجع کنید.‏

1696
01:43:05,167 --> 01:43:06,709
به دلیل وقوع یک حادثه اضطراری،‏

1697
01:43:06,709 --> 01:43:08,709
لطفا سریعا ایستگاه را ترک کنید!‏

1698
01:43:21,125 --> 01:43:21,667
فرمانده تانگ،‏

1699
01:43:21,709 --> 01:43:23,417
ما بمب رو پیدا کردیم.‏

1700
01:43:23,459 --> 01:43:24,542
خنثی شد.‏

1701
01:43:24,875 --> 01:43:25,750
مهم نیست چطور،‏

1702
01:43:25,792 --> 01:43:27,250
باید وارد مرکز کنترل بشید

1703
01:43:27,292 --> 01:43:30,084
و اون قطار رو متوقف کنید.‏

1704
01:43:30,125 --> 01:43:31,667
ماشین بمب رو به اونجا منتقل می‌کنیم،‏

1705
01:43:31,709 --> 01:43:33,209
و بعد اون رو روی پل منفجر کنید

1706
01:43:33,250 --> 01:43:34,917
و اینطوری قطار میفته داخل آب.‏

1707
01:43:35,000 --> 01:43:36,959
این تنها راه برای
جلوگیری از انتشار رادیواکتیوـه.‏

1708
01:43:37,292 --> 01:43:38,959
و کاهش تلفات.‏

1709
01:43:53,417 --> 01:43:53,875
برادر فانگ

1710
01:43:53,917 --> 01:43:55,250
قربان، من با شما میام.‏

1711
01:43:55,334 --> 01:43:56,167
نه، تو بمون!‏

1712
01:43:56,250 --> 01:43:57,334
لوازمت رو به فانگ بده.‏

1713
01:44:19,042 --> 01:44:19,834
ما سی-4 داریم،‏

1714
01:44:19,875 --> 01:44:20,709
فیوز زمان،‏

1715
01:44:20,959 --> 01:44:21,875
چاشنی

1716
01:44:22,542 --> 01:44:23,542
و سیم انفجار.‏

1717
01:44:25,750 --> 01:44:27,667
تسینگ‌ما یک پل معلقه.‏

1718
01:44:27,667 --> 01:44:30,917
ما سی-4 رو به کابل عمودی متصل می‌کنیم

1719
01:44:30,917 --> 01:44:32,542
و در سمت "ماواون" قرار میدیم،‏

1720
01:44:32,584 --> 01:44:34,542
بعد سیم انفجار و فیوز زمان رو وصل می‌کنیم

1721
01:44:34,667 --> 01:44:36,292
و با استفاده از چاشنی منفجرش می‌کنیم.‏

1722
01:44:36,417 --> 01:44:37,500
این باروت نداره.‏

1723
01:44:37,584 --> 01:44:38,417
بیا!‏

1724
01:44:40,167 --> 01:44:41,750
و میرم عقب و سیم انفجار رو به دوبخش تقسیم می‌کنم

1725
01:44:41,792 --> 01:44:42,792
مراقب باش!‏

1726
01:44:59,209 --> 01:45:00,375
برید...‏

1727
01:45:00,417 --> 01:45:02,584
لطفا دستورات پرسنل را اجرا کنید

1728
01:45:02,625 --> 01:45:04,042
و ایستگاه را تخلیه کنید.‏

1729
01:45:07,917 --> 01:45:08,667
پانگ لینگ،‏

1730
01:45:09,417 --> 01:45:11,709
ما از یک فیوز زمان برای منفجر کردن پل استفاده می‌کنیم

1731
01:45:11,709 --> 01:45:14,000
باید زمان لازم برای ترک پل رو حساب کنیم.‏

1732
01:45:14,000 --> 01:45:15,375
اگه دیوی به آب بیفته،‏

1733
01:45:15,375 --> 01:45:16,334
یک موج انفجار ایجاد میشه

1734
01:45:16,334 --> 01:45:17,750
و تا 1 کیلومتری کشنده‌ست.‏

1735
01:45:17,750 --> 01:45:19,875
چقدر طول می‌کشه تا بالگرد
به منطقه امن برسه؟

1736
01:45:19,875 --> 01:45:22,250
از وقتی که سوار بالگرد بشید، حدود 30 ثانیه طول می‌کشه.‏

1737
01:45:22,250 --> 01:45:24,875
قطار رو در وسط پل متوقف کنید.‏

1738
01:45:25,125 --> 01:45:26,875
ما دوباره مرکز کنترل رو پس می‌گیریم

1739
01:45:26,875 --> 01:45:28,792
و قطار رو روی پل متوقف می‌کنیم.‏

1740
01:45:28,792 --> 01:45:30,250
بعد از رسیدن به منطقه امن،‏

1741
01:45:30,250 --> 01:45:31,417
قطار رو دوباره راه بندازید

1742
01:45:31,459 --> 01:45:32,459
تا داخل آب بیفته.‏

1743
01:45:32,542 --> 01:45:34,542
فیوز زمان رو برای 20 ثانیه تنظیم کن.‏

1744
01:45:41,250 --> 01:45:41,959
فرمانده لی

1745
01:45:41,959 --> 01:45:42,834
تک تیرانداز آماده‌ست.‏

1746
01:45:47,750 --> 01:45:49,250
دارن به ما تیراندازی می‌کنن!‏

1747
01:45:51,042 --> 01:45:52,167
پناه بگیرید!‏

1748
01:45:52,292 --> 01:45:53,292
دارن شلیک می‌کنن!‏

1749
01:45:54,042 --> 01:45:54,834
من نمی‌خوام بمیرم!‏

1750
01:45:54,875 --> 01:45:55,792
برو کنار!‏

1751
01:46:00,709 --> 01:46:01,292
کمک!‏

1752
01:46:04,792 --> 01:46:05,584
بخواب!‏

1753
01:46:07,636 --> 01:46:09,997
[حوزه فرهنگی وست کوولون]

1754
01:46:25,542 --> 01:46:27,792
یک بخش در ایستگاه کوولون متوقف شد.‏

1755
01:46:28,167 --> 01:46:30,209
پانگ، یک بمب توی قطاره.‏

1756
01:46:30,250 --> 01:46:31,542
مهم نیست چطور،‏

1757
01:46:31,584 --> 01:46:32,709
اونو جابه‌جا کنید.‏

1758
01:46:32,750 --> 01:46:33,167
دریافت شد!‏

1759
01:46:33,209 --> 01:46:34,917
فرمانده چان، توی ایستگاه هنگ کنگ قطار هست؟

1760
01:46:34,917 --> 01:46:35,250
بله

1761
01:46:35,250 --> 01:46:36,459
اون طرف خط‌ها.‏

1762
01:46:36,542 --> 01:46:37,584
یک راننده قطار بیارید

1763
01:46:37,584 --> 01:46:38,959
تا بهم یاد بده چطور باهاش کار کنم.‏

1764
01:47:22,084 --> 01:47:22,917
تمام!‏

1765
01:47:38,084 --> 01:47:40,125
بمب ها رو تنظیم کن

1766
01:48:06,834 --> 01:48:07,209
بریم

1767
01:48:07,250 --> 01:48:08,292
بله خانوم!‏

1768
01:48:11,667 --> 01:48:14,334
[ایستگاه کوولون]

1769
01:48:31,834 --> 01:48:32,334
فرمانده تانگ،‏

1770
01:48:32,375 --> 01:48:34,959
من دارم واگن رو به سمت ایستگاه تسینگ‌ما هل میدم.‏

1771
01:49:13,375 --> 01:49:15,084
فرمانده، ما آماده‌ایم.‏

1772
01:49:15,209 --> 01:49:15,709
سه

1773
01:49:15,750 --> 01:49:16,167
دو

1774
01:49:16,209 --> 01:49:16,792
یک

1775
01:49:40,084 --> 01:49:41,125
تیم دوم، حرکت!‏

1776
01:49:46,625 --> 01:49:48,334
گروگان‌ها رو بگیرید!‏

1777
01:49:48,917 --> 01:49:50,084
مراقب گروگان‌ها باشید!‏

1778
01:50:09,542 --> 01:50:10,500
روز رستاخیز!‏

1779
01:50:14,125 --> 01:50:14,875
چراغ‌ها رو روش کنید!‏

1780
01:50:16,250 --> 01:50:17,792
پلیس! آروم باشید!‏

1781
01:50:17,834 --> 01:50:19,292
قطار رو روی پل تسینگ‌ما متوقف کنید

1782
01:50:19,375 --> 01:50:20,125
من انجامش میدم!‏

1783
01:50:20,542 --> 01:50:21,459
گروگان‌ها رو تخلیه کنید.‏

1784
01:50:21,500 --> 01:50:22,750
درحال ردیابی.‏

1785
01:50:25,709 --> 01:50:26,459
چی شد؟

1786
01:50:27,334 --> 01:50:27,917
مشکل چیه؟

1787
01:50:27,959 --> 01:50:28,750
کنترل قطار دست من نیست.‏

1788
01:50:28,750 --> 01:50:29,959
قطار هنوز درحال حرکته.‏

1789
01:50:30,000 --> 01:50:31,209
چی شده؟

1790
01:50:31,375 --> 01:50:32,334
سیستم کنترل رو برسی کنید.‏

1791
01:50:35,459 --> 01:50:36,459
یه گلوله بهش خورده.‏

1792
01:50:37,084 --> 01:50:38,000
راه دیگه‌ای هست؟

1793
01:50:38,042 --> 01:50:38,792
نه

1794
01:50:40,292 --> 01:50:41,292
مرکز کنترل رو گرفتیم.‏

1795
01:50:41,334 --> 01:50:42,417
اما سیستم کار نمی‌کنه.‏

1796
01:50:42,459 --> 01:50:43,750
نمی‌تونیم قطار رو متوقف کنیم.‏

1797
01:50:44,334 --> 01:50:47,084
چاشنی 90 ثانیه دیگه فعال میشه.‏

1798
01:50:47,125 --> 01:50:48,917
می‌تونیم توی این مدت از پل خارج بشیم.‏

1799
01:50:48,959 --> 01:50:50,459
قطار 80 ثانیه با شما فاصله داره.‏

1800
01:50:50,500 --> 01:50:51,542
دارم عجله می‌کنم!‏

1801
01:50:51,584 --> 01:50:52,917
وقت کافی برای تنظیم چاشنی داریم،‏

1802
01:50:52,959 --> 01:50:54,500
ولی برای رسیدن به منطقه امن کافی نیست.‏

1803
01:50:54,542 --> 01:50:55,584
پس تو برو.‏

1804
01:50:55,750 --> 01:50:56,209
نه

1805
01:50:56,209 --> 01:50:57,209
باهم میریم.‏

1806
01:50:57,250 --> 01:50:58,167
من تنهایی از پسش بر میام.‏

1807
01:50:58,167 --> 01:50:59,167
چرا باید دونفر اینجا بمیرن؟

1808
01:50:59,167 --> 01:51:00,792
پس چرا تو باید بمونی و من نه؟

1809
01:51:00,792 --> 01:51:02,334
بازگشتی در کار نیست.‏

1810
01:51:02,459 --> 01:51:04,500
باید بذاری من اینجا بمونم

1811
01:51:11,917 --> 01:51:12,709
متاسفم فرمانده تانگ،‏

1812
01:51:12,709 --> 01:51:14,375
باید راه بیفتیم وگرنه موفق نمی‌شیم.‏

1813
01:51:16,334 --> 01:51:17,417
برو!‏

1814
01:51:17,500 --> 01:51:18,625
التماست می‌کنم!‏

1815
01:51:22,750 --> 01:51:24,084
دوست من،‏

1816
01:51:24,250 --> 01:51:25,292
خداحافظ!‏

1817
01:51:45,750 --> 01:51:46,417
پانگ لینگ،‏

1818
01:51:46,584 --> 01:51:47,542
اون هنوز اونجاست.‏

1819
01:51:50,917 --> 01:51:52,000
فانگ!‏

1820
01:51:53,917 --> 01:51:55,042
فانگ!‏

1821
01:52:16,584 --> 01:52:17,959
تمام شد!‏

1822
01:52:20,500 --> 01:52:22,292
تمام شد!‏

1823
01:52:27,417 --> 01:52:28,375
قابل توجه تمام واحدها!‏

1824
01:52:28,459 --> 01:52:31,084
دستورالعمل اضطراری مواجه با سلاح هسته‌ای رو فعال کنید

1825
01:52:32,042 --> 01:52:33,000
رصدخانه هنگ کنگ،‏

1826
01:52:33,000 --> 01:52:34,792
سیستم پایش تشعشع رو فعال کنید.‏

1827
01:52:35,459 --> 01:52:36,334
وزارت فرهنگ و خدمات رفاهی،‏

1828
01:52:36,334 --> 01:52:38,417
تمام سواحل رو ببندید و تخلیه کنید.‏

1829
01:52:38,459 --> 01:52:39,292
بیمارستان‌ها،‏

1830
01:52:39,292 --> 01:52:41,500
یک مرکز درمان اضطراری راه اندازی کنید.‏

1831
01:52:41,625 --> 01:52:42,542
خدمات آتش نشانی،‏

1832
01:52:42,542 --> 01:52:46,167
درحالت آماده‌باش 24 ساعته
برای عملیات جستجو و نجات باشید.‏

1833
01:52:46,167 --> 01:52:47,417
بخش خدمات اطلاعاتی،‏

1834
01:52:47,584 --> 01:52:50,042
از تمام شهروندان درخواست كنيد
كه مراقب اعلاميه هاي تلويزيون و راديو باشند

1835
01:52:50,042 --> 01:52:51,750
برای آمادگی قبل از حادثه.‏

1836
01:52:53,750 --> 01:52:54,709
فانگ!‏

1837
01:52:56,417 --> 01:52:58,334
در زندگی بعدی می‌بینمت.‏

1838
01:52:59,459 --> 01:53:00,709
فانگ...‏

1839
01:53:06,959 --> 01:53:09,292
در زندگی بعدی یادت باشه...‏

1840
01:53:10,167 --> 01:53:11,084
اسم من پانگ لینگ‌ـه.‏

1841
01:56:04,459 --> 01:56:06,084
اگه حافظه می‌تونه جایگذاری بشه،‏

1842
01:56:07,209 --> 01:56:09,042
میشه اون رو حذف کرد؟

1843
01:56:10,500 --> 01:56:11,959
همش رو؟

1844
01:56:13,667 --> 01:56:14,750
بجز...‏

1845
01:56:15,209 --> 01:56:15,959
میرم یه چیزی بگیرم.‏

1846
01:56:15,959 --> 01:56:17,292
البته. بفرما

1847
01:56:40,250 --> 01:56:41,625
عذر می‌خوام. تقصیر من بود

1848
01:56:41,625 --> 01:56:42,209
اشکال نداره

1849
01:56:42,250 --> 01:56:43,292
من از قصد این کار رو کردم

1850
01:56:44,292 --> 01:56:44,917
منظورت چیه؟

1851
01:56:45,209 --> 01:56:46,042
منظور خاصی ندارم

1852
01:56:46,042 --> 01:56:47,584
فقط می‌خواستم منو یادت باشه.‏

1853
01:56:52,000 --> 01:56:53,250
ولی من حتی اسمت رو هم نمی‌دونم.‏

1854
01:56:53,250 --> 01:56:54,305
چطور تو رو یادم بمونه؟

1855
01:56:56,333 --> 01:56:57,417
من پون شینگ فانگ هستم.‏

1856
01:56:57,417 --> 01:56:59,492
افسر دفع مواد منفجره.‏

1857
01:56:59,986 --> 01:57:05,643
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.