﻿0
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

4
00:01:31,066 --> 00:01:34,066
<i>.این داستان بر اساس رخداد های واقعی میباشد</i>

5
00:01:42,166 --> 00:01:44,375
6ژوئن سال 1944

6
00:01:44,458 --> 00:01:51,375
عملیات نرماندی

7
00:01:58,000 --> 00:02:00,958
بعد از 2 ماه مبارزه سنگین

8
00:02:01,041 --> 00:02:07,116
آلمان ها مجبور به عقب نشینی شدند

9
00:02:08,583 --> 00:02:11,250
متفقین نیاز به یک بندر داشتند تا بتوانند

10
00:02:11,333 --> 00:02:16,500
مهمات، آب و غذا به سربازان خود برسانند

11
00:02:17,500 --> 00:02:19,750
(بلژیک)

12
00:02:19,833 --> 00:02:21,375
(بروکسل)

13
00:02:21,458 --> 00:02:23,208
(آنتورپ)

14
00:02:23,291 --> 00:02:30,250
آنتورپ آزاد شد و بندر هم سالم ماند

15
00:02:30,916 --> 00:02:32,666
(رودخانه شلدت)

16
00:02:33,250 --> 00:02:38,250
اما دسترسی به آنتورپ غیر ممکن بود

17
00:02:38,333 --> 00:02:43,250
به این دلیل که آلمان ها همچنان شلدت را در دست داشتند

18
00:02:43,450 --> 00:02:46,850
و دسترسی کشتی های متفقین به بندر آنتورپ امکان پذیر نبود

19
00:02:46,916 --> 00:02:51,458
بخشی از ارتش آلمان ها

20
00:02:51,541 --> 00:02:55,958
از رودخانه شلدت عقب نشینی کردند

21
00:03:01,500 --> 00:03:08,375
و هلند انتظار داشت که بزودی این شهر آزاد شود

22
00:03:17,575 --> 00:03:22,375
ایالت زلاند، شهر ولسینگن
5سپتامبر 1944

23
00:03:37,583 --> 00:03:38,833
اونجا چه خبره؟

24
00:03:38,916 --> 00:03:41,416
.به راه رفتن ادامه بده

25
00:03:48,416 --> 00:03:51,583
فقط از شرش خلاص شو
اسناد کجاست؟

26
00:03:52,666 --> 00:03:54,875
.عجله کن همه چیز باید نابود بشه

27
00:03:55,583 --> 00:03:57,291
.برای شهردار، ببرش

28
00:03:59,750 --> 00:04:00,958
!برو، برو، برو

29
00:04:11,333 --> 00:04:12,708
!فقط بندازش دور

30
00:04:15,708 --> 00:04:18,916
و تا موقعی که همه چیز نسوخته همونجا میمونی فهمیدی؟

31
00:04:20,000 --> 00:04:22,166
من خودم ترتیب بقیه اسناد رو میدم

32
00:04:22,250 --> 00:04:23,250
قربان
بله؟

33
00:04:34,666 --> 00:04:38,208
برو
تیونچی، میتونی به زنم تو جمع کردن وسایل کمک کنی؟

34
00:04:38,291 --> 00:04:41,333
و فکرکنم بعدش هم باید بری خونه خودت و وسایل خودتو جمع کنی

35
00:04:41,416 --> 00:04:42,708
منظورتون چیه؟

36
00:04:43,291 --> 00:04:45,716
پدرت برای آلمانی ها کار میکرد دیگه نه؟

37
00:04:47,125 --> 00:04:51,016
مریض های آلمانی و زلاندی ها رو مداوا میکنه
(زلاندی ها نام مردم آن ایالت در هلند)

38
00:04:51,750 --> 00:04:53,625
بسوزونش-
چشم-

39
00:05:04,333 --> 00:05:05,853
!اونا نازیسم هستن

40
00:05:06,875 --> 00:05:08,291
!تو نمیتونی اینکارو بکنی

41
00:05:10,625 --> 00:05:12,875
حدس بزن میخوام باهات چیکار کنم
فکر میکنی کی هستی؟

42
00:05:12,958 --> 00:05:14,500
حدس بزن میخوام چیکار کنم دیگه هان؟

43
00:05:14,583 --> 00:05:16,333
فکر میکنی کی هستی؟

44
00:05:28,583 --> 00:05:30,916
.حرکت کنین

45
00:05:44,250 --> 00:05:46,083
تموم شد، تیون

46
00:05:46,166 --> 00:05:47,916
همه چیز تموم شد، از شرشون خلاص شدیم

47
00:05:49,583 --> 00:05:51,708
زود باش، کانادایی ها از مرز عبور کردند

48
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
اون آقا کی بود؟

49
00:05:58,458 --> 00:06:01,500
.اوه هیچکس فقط یک مرد خوشحال

50
00:06:42,583 --> 00:06:43,916
دوربینو بده به من

51
00:06:45,041 --> 00:06:46,541
میگم دوربینو بده به من

52
00:06:48,000 --> 00:06:50,750
آزادکننده های شما کجا هستن؟
ها کجا هستن؟

53
00:06:51,708 --> 00:06:53,833
.احمق ها، همه چیز هنوز دست ماست

54
00:06:56,625 --> 00:06:57,791
.مراقب باش

55
00:07:00,833 --> 00:07:02,500
!هی، برو کنار

56
00:07:09,000 --> 00:07:11,250
احمق ها، از سر را برین کنار
برو کنار

57
00:07:11,875 --> 00:07:13,666
بکشین عقب، برین عقب

58
00:07:20,916 --> 00:07:22,416
حرکت کن

59
00:07:30,083 --> 00:07:32,416
.چرا همونجا وایستادین

60
00:07:34,083 --> 00:07:35,250
!کار اون بود

61
00:07:40,500 --> 00:07:43,041
!ایست

62
00:07:52,666 --> 00:07:53,666
!تیون

63
00:07:55,041 --> 00:07:56,083
!تیون

64
00:08:11,541 --> 00:08:12,708
...اوه، تیون

65
00:08:15,041 --> 00:08:18,708
سلام، چه خبر شده؟ صدای شلیک شنیدم

66
00:08:19,541 --> 00:08:22,750
آره...آه، بین آلمانی ها یه تصادف شده بود

67
00:08:22,833 --> 00:08:23,916
اوضاع شون وخیمه؟

68
00:08:25,458 --> 00:08:27,458
دیریک خونه است؟
من که ندیدمش

69
00:08:28,666 --> 00:08:32,166
وقتی اومد خونه، همینجا بمونین
اون بیرون خیلی شلوغ شده

70
00:08:32,250 --> 00:08:34,958
من میرم بیمارستان
الان؟

71
00:08:35,041 --> 00:08:38,083
به من نیاز دارن
اما ما... ما که آزاد شدیم

72
00:08:39,333 --> 00:08:42,000
میدونم تیون حق با توئه
فردا جشن میگیریم

73
00:08:42,083 --> 00:08:43,375
باشه؟

74
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
دیریک؟

75
00:09:13,916 --> 00:09:16,083
ناروا، خط مقدم روسیه
11اوت 1944

76
00:09:19,458 --> 00:09:21,458
!تو. پاشو، بلند شو

77
00:09:22,125 --> 00:09:25,333
برین تو سنگرهاتون، همین حالا
برگردین به موقعیت های خودتون

78
00:09:34,750 --> 00:09:36,750
چه اتفاقی افتاده؟

79
00:09:38,458 --> 00:09:39,541
دارن میان

80
00:09:40,583 --> 00:09:42,083
!برید تو موقعیت هاتون

81
00:09:42,791 --> 00:09:44,416
!زود آماده

82
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
خشاب پر کنین

83
00:09:48,333 --> 00:09:51,000
بهشون نشون بدین چقدر سرسخت هستین

84
00:09:51,708 --> 00:09:52,916
!ما تسلیم نمیشیم

85
00:09:54,000 --> 00:09:55,208
لوکاس؟

86
00:09:57,125 --> 00:09:58,208
هی هی

87
00:09:58,875 --> 00:10:00,291
منو نگاه کن

88
00:10:01,625 --> 00:10:03,083
چیزیت نمیشه

89
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
سرتو بنداز پایین، فهمیدی؟

90
00:10:16,041 --> 00:10:17,083
!آتش

91
00:10:21,625 --> 00:10:23,291
!آتش

92
00:10:35,500 --> 00:10:37,625
!لوکاس! لوک

93
00:10:55,291 --> 00:10:56,458
!عقب نشینی

94
00:11:02,250 --> 00:11:03,708
شلیک کنین! شلیک کن!

95
00:11:03,791 --> 00:11:04,916
!بلند شو

96
00:11:14,958 --> 00:11:16,458
لوکاس! زود باش!

97
00:12:04,333 --> 00:12:05,708
!لوکاس

98
00:12:08,291 --> 00:12:09,291
!لوک

99
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
!لوک

100
00:12:13,291 --> 00:12:14,708
!لوکاس

101
00:12:19,500 --> 00:12:20,583
!لوکاس

102
00:12:47,166 --> 00:12:48,166
!لوک

103
00:13:09,166 --> 00:13:10,166
دیریک

104
00:13:12,166 --> 00:13:14,208
کجا بودی؟

105
00:13:21,916 --> 00:13:23,291
احمق

106
00:13:24,625 --> 00:13:26,333
ممکن بود خودتو به کشتن بدی

107
00:13:30,416 --> 00:13:32,916
بابا گفته امشب رو باید داخل خونه باشیم

108
00:13:33,000 --> 00:13:35,741
تو و بابا، ترسویین، هر دو شما

109
00:13:41,250 --> 00:13:42,625
چیزی بهش نمیگی دیگه، باشه؟

110
00:13:47,325 --> 00:13:50,725
انگلستان، دورست
16سپتامبر 1944

111
00:13:55,583 --> 00:13:57,666
<i>موقیعت خودتون رو حفظ کنید</i>

112
00:13:58,541 --> 00:14:01,125
<i>به خط وایسین و پشت سر من باشین</i>

113
00:14:01,208 --> 00:14:02,866
<i>و حواستون رو بزارین به دم من</i>

114
00:14:04,208 --> 00:14:07,241
<i>.دوستان همه چیز تحت کنترله؟ تمام</i>

115
00:14:08,083 --> 00:14:09,083
بله قربان

116
00:14:09,625 --> 00:14:13,258
<i> پسرها تا حالا از خودتون پرسیدید که یک خلبان گلایدر چطوری برمیگرده؟</i>

117
00:14:14,833 --> 00:14:15,833
<i>اون برنمیگرده</i>

118
00:14:15,958 --> 00:14:18,916
<i>زمانی که تو منطقه دشمن فرود اومدید
دیگه هیچ راه برگشتی وجود نداره</i>

119
00:14:19,000 --> 00:14:22,158
<i>به همین دلیل اسم مستعار این هواپیما رو گذاشتن
تابوت متحرک</i>

120
00:14:23,333 --> 00:14:27,458
<i>داریم به ارتفاع 1000 پایی نزدیک میشیم
خودتون رو برای جداسازی آماده کنید، تمام</i>

121
00:14:27,541 --> 00:14:28,958
دریافت شد، تمام.

122
00:14:53,291 --> 00:14:54,666
.از این سمت

123
00:14:56,333 --> 00:14:57,333
احمق

124
00:15:01,958 --> 00:15:02,958
چیه؟

125
00:15:04,458 --> 00:15:06,625
اون دیگه چه گوه خوری بود؟

126
00:15:10,958 --> 00:15:12,208
یه چرخش، قربان

127
00:15:13,291 --> 00:15:14,666
حرکت بچه گانه ای بود

128
00:15:14,750 --> 00:15:18,250
تو جنگ، جایی برای پسرهایی نیست که میخوان ادای قهرمان ها رو در بیارن

129
00:15:18,333 --> 00:15:19,500
یکم بزرگ شو

130
00:15:20,708 --> 00:15:23,083
تو جنگ باید برای هر چیزی آماده باشید، قربان

131
00:15:23,166 --> 00:15:24,208
اینا حرف های خود شما بود

132
00:15:24,291 --> 00:15:25,750
حرف های من به پدرت هم این بود که

133
00:15:25,833 --> 00:15:29,258
.بهش قول دادم تو رو تا شام کریسمس برگردونم، اونم زنده

134
00:15:29,791 --> 00:15:32,116
.درسته، نیازی نیست که قول خودمون رو بشکونیم قربان

135
00:15:36,750 --> 00:15:38,041
.من آماده ام که بیام، قربان

136
00:15:40,750 --> 00:15:42,625
.میتونی، ولی تنها با اجازه پدرت

137
00:15:57,916 --> 00:16:00,083
تو میخوای جزوی از اونا بشی؟

138
00:16:00,583 --> 00:16:03,291
اون کثافت ها؟
اون فاشیست ها؟

139
00:16:03,375 --> 00:16:06,458
کثافت چیزیه که اونا هستن، آشغال

140
00:16:06,541 --> 00:16:09,875
.برو گشمو، گشمو، با توام

141
00:17:24,625 --> 00:17:25,750
ون استارون

142
00:17:26,958 --> 00:17:31,666
تو خیلی خوش شانسی
ما ترکش رو از دل و روده ات کشیدیم بیرون

143
00:17:31,750 --> 00:17:33,875
.زیاد تکون نخور، سعی کن استراحت کنی

144
00:17:35,083 --> 00:17:40,225
اینا رو داشته باش بعید میدونم حتی بهشون کمک بکنن احمق ها

145
00:17:48,000 --> 00:17:49,125
هلندی هستی؟

146
00:17:53,041 --> 00:17:54,458
حالت چطوره؟

147
00:17:59,833 --> 00:18:01,083
راهتو گم کردی؟

148
00:18:03,541 --> 00:18:05,208
اوه، اومدی تعطیلات؟

149
00:18:06,083 --> 00:18:09,916
درکت میکنم روسیه زیبا

150
00:18:10,708 --> 00:18:13,791
با منظره های زیبا و کشاورز های دوست داشتنی

151
00:18:21,041 --> 00:18:23,033
تا حالا کارت پستال فرستادی به خونه؟

152
00:18:24,833 --> 00:18:26,083
...مادر عزیز

153
00:18:26,958 --> 00:18:30,491
یه کارت از طرف رایش سوم
اینجا فوق العاده است

154
00:18:31,833 --> 00:18:33,583
من عاشق سوسیالیسم ملی هستم

155
00:18:33,666 --> 00:18:35,500
حاضرم با کمال میل براش بمیرم

156
00:18:36,750 --> 00:18:38,333
تو افسری؟

157
00:18:41,666 --> 00:18:43,541
ستوان یکم فدریچ فیسچر

158
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
.فعلا

159
00:18:49,541 --> 00:18:51,791
...درواقع تو باید بهم احترام نظامی نشون بدی ولی

160
00:18:52,666 --> 00:18:54,125
اول استراحت کن

161
00:18:56,458 --> 00:18:58,083
.لیاقتشو داری

162
00:19:29,333 --> 00:19:30,500
هی

163
00:19:30,625 --> 00:19:33,416
آزادسازی، چه خیالاتی

164
00:19:34,291 --> 00:19:36,083
آلمانی ها برگشتن به همین راحتی

165
00:19:36,166 --> 00:19:38,083
متفقین هرگز از مرزهای ما رد نشدن

166
00:19:43,583 --> 00:19:47,041
اونا به همین سادگی از والچرن دست برنمیدارن
(والچرن نام جزیره ای در هلند)

167
00:19:48,416 --> 00:19:50,333
...سه گردان نیروی هوایی

168
00:19:51,000 --> 00:19:54,583
35هزار سرباز نیروی هوایی همراه گلایدر ها

169
00:19:54,666 --> 00:19:57,125
از 24 فرودگاه راه میفتیم

170
00:19:57,208 --> 00:20:01,425
..و تو هلند فرود میایم 102 کیلومتر پشت منطقه دشمن

171
00:20:02,083 --> 00:20:03,375
تنها با یک هدف

172
00:20:04,333 --> 00:20:06,100
باز پس گیری آرنهم
(آرنهم شهری در هلند)

173
00:20:07,833 --> 00:20:09,166
عملیات مارکت گاردن

174
00:20:09,250 --> 00:20:11,708
بعد از اون، تجدیدقوا میکنیم

175
00:20:11,791 --> 00:20:14,783
و به حرکت مستقیم خودمون به برلین ادامه میدیم

176
00:20:18,875 --> 00:20:21,041
تا یک بار برای همیشه به این ستمگری و دوران تاریک

177
00:20:21,125 --> 00:20:24,216
که به نزدیک چهار سال هستش بر اروپا مسلط شده پایان بدیم

178
00:20:24,458 --> 00:20:28,458
خلبانان و سربازان، موفقیت این عملیات

179
00:20:28,541 --> 00:20:29,958
در دستان شما قرار داره

180
00:20:31,583 --> 00:20:33,500
و همراه اون سرنوشت اروپا

181
00:20:40,541 --> 00:20:41,541
.موفق باشید

182
00:20:52,208 --> 00:20:54,648
-کریسمس میبینمتون
-آره حتما

183
00:21:05,583 --> 00:21:06,583
آرنهم

184
00:21:08,125 --> 00:21:09,750
پس واقعا داره اتفاق میفته

185
00:21:10,708 --> 00:21:11,875
از اول هم قصدمون همین بود

186
00:21:11,958 --> 00:21:13,916
میدونی من خیلی سخت تمرین کردم

187
00:21:14,000 --> 00:21:16,041
ساعت های تمرینم رو بیشتر کردم

188
00:21:17,791 --> 00:21:20,083
میدونی منظور از احساس مسئولیت داشتن یعنی چی؟

189
00:21:20,166 --> 00:21:22,916
از زمانی که بچه بودم همراه من بوده، قربان

190
00:21:23,000 --> 00:21:25,541
از اون خربازی که چند لحظه پیش انجام دادی همچین چیزی رو نشون نمیده

191
00:21:26,291 --> 00:21:29,283
یا فکر کردی واسه جنابعالی استثنا قائل میشیم؟

192
00:21:33,500 --> 00:21:35,083
تو هنوز آماده نیستی

193
00:21:35,166 --> 00:21:39,508
.و مادرت هم خیالش راحت تر میشه وقتی بفهمه که تو تو آسمون نیستی

194
00:22:02,000 --> 00:22:03,416
.تمام، منم میتونم بیام

195
00:22:05,958 --> 00:22:07,750
جدی؟
آره

196
00:22:08,333 --> 00:22:10,458
به گروه خوش اومدی
ممنونم، قربان

197
00:22:11,333 --> 00:22:14,741
اون چرخش رو نمیدونم چجوری انجامش دادی، ولی اصلا کار جالبی نبود

198
00:22:19,000 --> 00:22:22,416
پدرم فقط کار میکرد

199
00:22:23,041 --> 00:22:26,625
...از صبح میرفت تا خود نصفه شب برای

200
00:22:27,458 --> 00:22:28,875
برای چندرقاز پول

201
00:22:29,833 --> 00:22:31,125
و همچین چیزی هیچوقت عوض نمیشه

202
00:22:32,625 --> 00:22:36,925
و همین وضع هم برای برادر و خواهر های کوچکترم اتفاق میفته

203
00:22:37,791 --> 00:22:39,041
این انصافه؟

204
00:22:39,583 --> 00:22:41,583
فکر نمیکردم ایده آلیست باشی

205
00:22:41,666 --> 00:22:45,958
...هیچ چیزی عوض نمیشه مگه اینکه کسی بخواد کاری کنه

206
00:22:46,958 --> 00:22:48,416
و من نیاز دارم به-
قدرت-

207
00:22:49,250 --> 00:22:51,916
نیاز دارم باعث سرافرازی باشم-
برابری، برادری

208
00:22:55,791 --> 00:22:57,500
من یه چیزی یاد گرفتم، هلندی

209
00:22:59,291 --> 00:23:01,575
...اونم این که اگه دروغی به اندازه کافی بزرگ باشه

210
00:23:02,625 --> 00:23:04,825
...و تو هم به اندازه کافی تعریفش کنی

211
00:23:06,166 --> 00:23:08,433
.بعدش مردم شروع به باور کردنش میکنن

212
00:23:09,166 --> 00:23:10,850
میدونی کی این حرف و زده؟

213
00:23:12,083 --> 00:23:16,058
وزیر بزرگ ما جوزف گوبلز
(جوزف گوبلز رئیس حزب نازی)

214
00:23:19,125 --> 00:23:21,325
تو محله شما یهودی هم هست؟

215
00:23:22,208 --> 00:23:24,958
بیشترشون موقع شروع جنگ دستگیر شدن

216
00:23:25,041 --> 00:23:26,083
و؟

217
00:23:28,000 --> 00:23:29,666
بازم دیدیشون؟

218
00:23:32,625 --> 00:23:34,125
اینم از برابریت

219
00:23:37,166 --> 00:23:40,125
یهودی ها، همشون خلافکار و دغل بازن

220
00:23:43,750 --> 00:23:48,325
کلمه چلمو برات آشنایی داره؟
(چلمو شهری در لهستان که یکی از بزرگترین کمپ زندانیان یهودی را در زمان جنگ داشت)

221
00:23:51,833 --> 00:23:54,875
جایی بود که منو برده بودن وقتی براشون دیگه سودی نداشتم

222
00:23:58,166 --> 00:24:01,750
...آدم های مسن، مریض، کودکان

223
00:24:02,500 --> 00:24:04,000
...نوزاد ها

224
00:24:04,083 --> 00:24:05,375
همه شون هم یهودی، آره

225
00:24:11,083 --> 00:24:12,333
من نگهبان بودم

226
00:24:19,750 --> 00:24:21,708
چیزی به اسم خوبی وجود نداره

227
00:24:23,583 --> 00:24:24,708
...اما بدی

228
00:24:26,083 --> 00:24:28,583
.تو وجود همه ی ما هستش

229
00:25:07,041 --> 00:25:08,541
برین تو سنگرهاتون

230
00:25:17,666 --> 00:25:18,875
احمق های حرومزاده

231
00:25:28,000 --> 00:25:29,208
زودباش

232
00:25:29,291 --> 00:25:30,291
!ویم

233
00:25:31,125 --> 00:25:32,125
!ویم

234
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
یالا

235
00:25:35,291 --> 00:25:36,291
بشین

236
00:26:09,166 --> 00:26:12,183
سرهنگ برگوف-
شهردار اوستوین-

237
00:26:12,708 --> 00:26:14,583
چه کمکی از دستم بر میاد؟

238
00:26:14,666 --> 00:26:18,166
من مسئولیت حفاظت از این جزیره رو بر عهده دارم

239
00:26:18,250 --> 00:26:21,716
و نمیتونم اجازه بدم تروریست های گروه مقاومت بدون مجازات بمونن

240
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
بله درسته

241
00:26:23,583 --> 00:26:25,416
...در صورت نیاز

242
00:26:25,500 --> 00:26:30,150
ممکنه افراد جوانی که اینجا مشغول کار هستن رو هم دستگیر کنم

243
00:26:32,500 --> 00:26:33,541
بله حتما

244
00:26:34,291 --> 00:26:36,041
امیدوارم بتونم رو شما حساب باز کنم

245
00:26:36,125 --> 00:26:37,583
.روز خوبی داشته باشید

246
00:26:37,666 --> 00:26:40,500
...از یک منبع مطمئن شنیدم

247
00:26:40,583 --> 00:26:43,708
امروز صبح سه تا پسر بیگناه

248
00:26:44,416 --> 00:26:47,791
قراره اعدام بشن اگه اون شخص اصلی که مقصره خودشو تحویل نده

249
00:26:47,875 --> 00:26:50,041
!شما میدونین که اون کاری انجام نداده

250
00:26:51,541 --> 00:26:52,875
اون حتی اونجا هم نبوده

251
00:27:02,250 --> 00:27:04,500
اونا دنبال مقصر اصلی میگردن

252
00:27:07,250 --> 00:27:08,875
باید بری یه جا قایم بشی

253
00:27:12,166 --> 00:27:13,375
بابا به اندازه کافی رابط داره

254
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
بابا برای آلمانی ها کار میکنه

255
00:27:29,458 --> 00:27:30,625
یانا میتونه کمک کنه

256
00:27:32,083 --> 00:27:33,083
یانا؟

257
00:27:34,416 --> 00:27:35,708
یانا رفیق من؟

258
00:27:44,458 --> 00:27:45,958
هی، تیون

259
00:27:46,041 --> 00:27:47,041
هی

260
00:27:48,125 --> 00:27:49,850
...دیریک میخواد یه جا قایم بشه و

261
00:27:50,916 --> 00:27:52,866
گفت که تو میدونی که باید کجا بره

262
00:27:56,708 --> 00:27:58,125
اونا دنبالشن

263
00:28:02,083 --> 00:28:03,250
...شاید

264
00:28:06,041 --> 00:28:08,083
من یه سری رو میشناسم
جدی؟ کی؟

265
00:28:13,291 --> 00:28:15,750
چجوریه که تو اون یه سری آدم رو میشناسی ولی من نه؟

266
00:28:19,750 --> 00:28:22,333
بعضی اوقات بهتره که بعضی چیزها رو ندونی، تیون

267
00:28:26,916 --> 00:28:29,208
پس چطوری دیریک در مورد اون یه سری آدم میدونه؟

268
00:28:37,875 --> 00:28:39,333
چی بخوریم؟

269
00:28:39,416 --> 00:28:41,375
دو نا از این نون میخوام

270
00:28:42,125 --> 00:28:43,958
نون برنجی

271
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
آره

272
00:28:45,208 --> 00:28:46,666
خوشمزه اس
سه تا؟

273
00:28:47,958 --> 00:28:50,041
سلام
سلام چطور میتونم کمکتون کنم؟

274
00:28:50,125 --> 00:28:52,041
یکی از این نون ها و دو تا هم از اون ها

275
00:28:53,791 --> 00:28:55,000
<i>ون استاورن</i>

276
00:28:55,500 --> 00:28:57,208
داوطلب نیروی دریایی؟

277
00:28:58,166 --> 00:29:00,333
تو نیروی های تهاجمی بودی؟

278
00:29:00,416 --> 00:29:01,750
بله، گروهبان

279
00:29:02,708 --> 00:29:04,791
متوجه شدم که وضعت بهتر شده

280
00:29:07,166 --> 00:29:08,291
...خوبه

281
00:29:09,750 --> 00:29:11,208
دوباره میفرستمت

282
00:29:11,291 --> 00:29:14,750
از این هفته میری به سمت هلند

283
00:29:16,916 --> 00:29:17,958
هلند؟

284
00:29:22,625 --> 00:29:24,791
.فردا میری، مرخصی

285
00:29:35,166 --> 00:29:36,666
امروز روز شانسته

286
00:29:37,875 --> 00:29:41,000
یه زنگ زدم بهت یه کار پشت میزی بدن

287
00:29:43,458 --> 00:29:44,958
تو زلاند، در جنوب

288
00:29:45,458 --> 00:29:47,375
مراقب خودت باش، هلندی

289
00:29:50,083 --> 00:29:51,916
این مسخره بازیا بزودی تموم میشه

290
00:29:52,791 --> 00:29:55,083
و میتونی دوباره از نو شروع کنی

291
00:29:55,166 --> 00:29:56,458
بهت قول میدم.

292
00:30:46,083 --> 00:30:49,208
<i>در ارتفاع 6 هزار پایی پرواز میکنیم</i>

293
00:30:51,000 --> 00:30:54,366
<i>تندر دو به تندر یک شما سه کیلومتر با بندر فاصله دارین</i>

294
00:30:55,375 --> 00:30:57,725
<i>تندر یک به تندر دو دریافت شد</i>

295
00:30:58,291 --> 00:31:01,041
<i>تندر یک به تندر سه، هدایت دسته رو به عهده بگیر</i>

296
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
<i>تندر سه به تندر یک دریافت شد</i>

297
00:31:03,666 --> 00:31:05,375
همینه آروم و عالی

298
00:31:10,083 --> 00:31:13,166
<i>بمب افکن به تندر دو</i>

299
00:31:13,250 --> 00:31:14,791
<i>سرعت خودتون رو حفظ کنید</i>

300
00:31:16,500 --> 00:31:19,166
<i>تندر دو به تندر یک به ابر های سنگین نزدیک میشیم</i>

301
00:31:19,250 --> 00:31:20,666
<i>ارتفاع خودتون رو حفظ کنید</i>

302
00:31:22,041 --> 00:31:26,083
<i>یدک کش 6 به دسته 6 همه چیزتحت کنترله؟</i>

303
00:31:26,166 --> 00:31:28,625
دسته 6 همه چیز خوبه، تمام

304
00:31:29,333 --> 00:31:30,833
<i>،دوستان اینجا شرط بستن</i>

305
00:31:30,916 --> 00:31:34,125
<i>و کی میدونه شاید این آخرین باری باشه که با شما صحبت میکنیم
پس همین سوال رو ازتون میپرسم</i>

306
00:31:34,208 --> 00:31:38,291
<i>این درسته که خود شخص مونتی جوانترین کمک خلبان رو برای اینکار گذاشته؟</i>

307
00:31:38,375 --> 00:31:41,083
شما نباید این خط رو مشغول کنید، تمام

308
00:31:41,166 --> 00:31:42,833
<i>این همون کمک خلبان جوونه؟</i>

309
00:31:42,916 --> 00:31:46,101
<i>،فقط میخواستیم بدونیم که چطوریه یه پدر داشته باشی که
رفیق صمیمی چرچیل باشه</i>

310
00:31:46,125 --> 00:31:48,750
<i>حتما بعد این قضایع هم به صرف چای به کاخ باکینگهام دعوت میشی</i>

311
00:31:48,833 --> 00:31:52,625
یدک کش 6 من بیشتر تمرکزم رو آلمانی هایی که میخوام بکشم هستش، تمام

312
00:31:55,458 --> 00:31:58,750
خیلی خب
دیگه بسه هر چی مسخره بازی در آوردید، خلبان ها

313
00:31:58,833 --> 00:32:00,833
حواستون به کارتون باشه.

314
00:32:13,500 --> 00:32:14,791
هی هنک پسر

315
00:32:14,875 --> 00:32:16,875
به نظرم سمت خونه ات رسیدیم نه؟

316
00:32:24,708 --> 00:32:26,875
زلاند، خیلی زیباست

317
00:32:30,083 --> 00:32:31,083
فقط خیلی مرطوبه.

318
00:33:18,083 --> 00:33:20,000
<i>آروم-</i>
بشین سر جات، سرباز

319
00:33:20,083 --> 00:33:21,166
<i>تو مسیر بمونین</i>

320
00:33:24,833 --> 00:33:26,041
خدایا

321
00:33:28,833 --> 00:33:31,375
<i>مستقیم نگه اش داره
مستقیم نگه دار</i>

322
00:33:31,458 --> 00:33:33,916
<i>تو مسیر باشین تو یک خط باشین</i>

323
00:33:44,083 --> 00:33:47,416
خدایا خودت به ما کمک کن
خدایا عیسی مسیح به ما کمک کن

324
00:33:47,500 --> 00:33:48,916
یا مریم مقدس

325
00:33:49,000 --> 00:33:50,416
.گناهان ما را ببخش

326
00:33:50,500 --> 00:33:52,291
آروم بگیرین، اون پشت

327
00:33:52,375 --> 00:33:55,541
.یا مریم مقدس، گناهان ما رو ببخش

328
00:34:08,833 --> 00:34:09,916
.تونی

329
00:34:11,708 --> 00:34:13,875
<i>یدک کش 6 تو یک خط بمونین، لامصبا</i>

330
00:34:15,708 --> 00:34:18,500
تونی، تونی! با من حرف بزن، حالت خوبه؟

331
00:34:19,583 --> 00:34:21,833
!بال ها رو چک کن، میگم بال ها رو چک کن

332
00:34:23,666 --> 00:34:25,000
سمت راست وضعش خوبه

333
00:34:25,083 --> 00:34:26,791
!هنک! سمت چپ رو چک کن

334
00:34:32,875 --> 00:34:33,875
!باطل شده

335
00:34:33,916 --> 00:34:35,583
خدای من

336
00:34:41,416 --> 00:34:44,041
بال سمت چپ آسیب دیده باطل شده
<i>آزاد کنین</i>

337
00:34:45,250 --> 00:34:47,875
تونی بال سمت چپ آسیب دیده
<i>آزادش کنین</i>

338
00:34:52,000 --> 00:34:53,416
بازش کن ویلیام

339
00:35:00,208 --> 00:35:01,288
<i>تو مسیر بمونین</i>

340
00:35:01,333 --> 00:35:03,583
گیرکرده! اهرم آزادسازی گیر کرده

341
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
گوش کن، کلی تکون داره به کابل وارد میشه

342
00:35:15,208 --> 00:35:17,125
تو باید یه چرخش بزنی

343
00:35:18,208 --> 00:35:21,083
میشنوی چی میگم، باید یک چرخش کامل بزنی

344
00:35:23,875 --> 00:35:26,041
!هنک بیا اینجا به کمکت نیاز دارم

345
00:35:26,125 --> 00:35:28,291
<i>باید آزادش کنین</i>

346
00:35:29,000 --> 00:35:31,500
<i>چرا انقدر طول کشیده تا کابل رو باز کنین؟</i>

347
00:35:31,583 --> 00:35:33,541
<i>بازش کنین حالا</i>
ببین باید تمرکز کنی

348
00:35:33,625 --> 00:35:36,125
اهرم رو تا جایی که زور داری بکش
چی؟

349
00:35:36,208 --> 00:35:39,333
تمرکز کن هنک
با شماره سه میریم برای چرخش

350
00:35:39,416 --> 00:35:42,291
!اون اهرم رو تا جایی که زور داری میکشی

351
00:35:42,375 --> 00:35:44,375
خیلی خب، آماده ای؟ سه

352
00:35:44,458 --> 00:35:45,458
...دو

353
00:35:46,958 --> 00:35:48,208
...یک

354
00:35:49,458 --> 00:35:50,916
!آزادش کن

355
00:36:10,000 --> 00:36:11,375
!بکش بالا، ویل

356
00:36:12,041 --> 00:36:13,041
بکشش بالا

357
00:36:13,083 --> 00:36:14,125
!بکش بالا

358
00:36:21,000 --> 00:36:23,250
.آماده برخورد بشید

359
00:36:23,333 --> 00:36:24,708
!آماده

360
00:36:48,458 --> 00:36:49,458
دیریک

361
00:36:50,041 --> 00:36:51,041
دیریک

362
00:37:09,833 --> 00:37:11,500
خانواده ویسر؟
بله

363
00:37:11,583 --> 00:37:13,208
پدرتون خونه تشریف دارن؟

364
00:37:13,291 --> 00:37:14,625
در حال انجام وظیفه هستن

365
00:37:14,708 --> 00:37:16,291
امکانش هست اینجا منتظرشون باشم؟

366
00:37:32,750 --> 00:37:33,750
خیلی هم عالی

367
00:37:46,458 --> 00:37:47,850
.سلیقه خوبی تو تزیین خونه دارین

368
00:38:02,916 --> 00:38:04,500
نوشیدنی میل دارین؟

369
00:38:04,583 --> 00:38:07,000
بله یه لیوان آب لطفا

370
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
حتما

371
00:38:48,125 --> 00:38:49,541
ممنون
نوش جان

372
00:38:57,291 --> 00:38:58,583
مادرتونه؟

373
00:39:00,708 --> 00:39:01,875
الان کجا هستن؟

374
00:39:02,833 --> 00:39:04,083
.فوت کردن

375
00:39:05,208 --> 00:39:06,333
متاسفم

376
00:39:12,375 --> 00:39:15,950
دو هفته پیش هم سربازای من تو یک تو تصادف بودن

377
00:39:17,791 --> 00:39:20,291
سه تا از سرباز های منم الان جونشون رو از دست دادن

378
00:39:20,375 --> 00:39:21,541
سنشون هم کم بود

379
00:39:27,333 --> 00:39:29,958
و ایشون هم برادرتون، ویم هستن درسته؟

380
00:39:30,041 --> 00:39:31,375
دیریک

381
00:39:31,458 --> 00:39:33,750
.اوه آره درسته، دیریک

382
00:39:39,916 --> 00:39:42,666
روز خوش، میتونم کمکتون کنم؟

383
00:39:49,583 --> 00:39:53,166
دکتر ویسر، ملاقات با شما باعث افتخاره

384
00:39:55,083 --> 00:39:57,291
سرهنگ برگوف-
افتخار از ماست-

385
00:39:57,375 --> 00:39:59,375
چه کاری از دست من بر میاد؟

386
00:39:59,458 --> 00:40:01,041
به نظرم شما میتونید به من کمک کنید

387
00:40:13,125 --> 00:40:14,791
لعنتی، حالت خوبه؟

388
00:40:15,791 --> 00:40:16,791
قربان؟

389
00:40:20,875 --> 00:40:22,583
باید از اینجا بریم

390
00:40:27,708 --> 00:40:30,250
قربان، قربان، من اینجام

391
00:40:33,875 --> 00:40:35,250
وای، نه، نه، نه، نه، نه، نه

392
00:40:35,333 --> 00:40:36,458
نه، نه، نه، نه، نه

393
00:40:46,625 --> 00:40:48,916
خیلی خب، قربان، دارمتون

394
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
خیلی خب

395
00:40:55,291 --> 00:40:56,125
نایجل

396
00:40:56,208 --> 00:40:59,833
خب، بیاین بریم سمت خشکی-
فکر کنم ما رو دیدن-

397
00:40:59,916 --> 00:41:01,625
بیاین بریم زود باشین

398
00:41:02,750 --> 00:41:03,833
یالا

399
00:41:09,750 --> 00:41:11,083
کدوم گوری هستیم؟

400
00:41:18,666 --> 00:41:22,041
پنج هفته است که گذشته

401
00:41:23,041 --> 00:41:25,500
خیلی عفونت کرده

402
00:41:25,583 --> 00:41:29,250
من الان زخم و عفونت رو تمیز میکنم

403
00:41:29,333 --> 00:41:32,541
...و بعدش میتونیم بریم به بیمارستان، و من

404
00:41:33,958 --> 00:41:35,916
ترکش رو بردارم

405
00:41:36,541 --> 00:41:38,291
به این میگن دکتر

406
00:41:40,041 --> 00:41:42,250
این اشتیاقی که به کار دارین

407
00:41:42,916 --> 00:41:44,250
کاملا مشخصه

408
00:41:44,333 --> 00:41:47,833
کسی که بهترین تصمیمات رو در سخت ترین شرایط انجام میده

409
00:41:49,166 --> 00:41:51,500
حتی اگه نیاز بشه از خودش فداکاری نشون بده

410
00:41:55,333 --> 00:41:57,125
،وقتی با پسرتون صحبت کردید

411
00:41:57,208 --> 00:42:00,458
ازش بخواین یه سر به مقر فرماندهی ما بزنه

412
00:42:01,291 --> 00:42:02,458
باشه؟

413
00:42:23,708 --> 00:42:25,791
باید خودمو تحویل بدم؟
نه

414
00:42:26,750 --> 00:42:28,833
نه، هرگز اینکارو نمیکنی

415
00:42:38,625 --> 00:42:41,166
یانا تو قایم شدنت کمک میکنه، قول داده

416
00:42:41,250 --> 00:42:42,833
پس برو وسایلت رو جمع کن

417
00:42:44,375 --> 00:42:47,208
اگه برم قایم بشم، ویم و بقیه پسرها میمیرن

418
00:42:48,750 --> 00:42:50,541
من با آلمانی ها آشنایی زیادی دارم

419
00:42:50,625 --> 00:42:53,083
اگه خودتو تحویل بدی
-نه-

420
00:42:55,291 --> 00:42:58,708
تیون اون پسرها
چرا فکر میکنی به اون ها اهمیت میدم؟

421
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
اما اونا سنگ رو پرتاب نکردن
فقط یک تصادف بود

422
00:43:04,166 --> 00:43:07,041
میرم پیش برگوف، باهاش صحبت کنم

423
00:43:07,666 --> 00:43:09,625
مذاکره کنم
با اون آدم؟

424
00:43:09,708 --> 00:43:12,541
شاید حکم زندان برات ببره

425
00:43:15,250 --> 00:43:17,416
من میدونم چجوری باهاشون صحبت کنم، تیون

426
00:43:19,791 --> 00:43:22,083
و آزادسازی هم دیگه چیزی نمونده که انجام بشه، پسرم

427
00:43:24,666 --> 00:43:26,250
.چاره دیگه ای نداریم، تیون

428
00:43:28,625 --> 00:43:32,500
فکر کنم آلمانی ها از قصد این جزیره رو پر از آب کردن

429
00:43:32,583 --> 00:43:34,500
منظورت از جزیره چیه؟

430
00:43:36,875 --> 00:43:40,625
فکر کنم به اینجا میگن شوون
 یکی از جزیره های کوچیک اینجاست

431
00:43:42,125 --> 00:43:43,791
چقدر با آرنهم فاصله داریم

432
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
تا آرنهم؟ چجوری؟

433
00:43:48,083 --> 00:43:51,291
ما هرگز به اونجا نمیرسیم، میدونی چقدر آلمانی اونجا هستن؟

434
00:43:51,375 --> 00:43:54,041
ما هیچ شانسی نداریم، وضعیت ما رو نگاه کن

435
00:43:54,125 --> 00:43:55,125
!ششش

436
00:44:50,625 --> 00:44:53,333
.میبینی؟ دارن دنبال ما میگردن

437
00:44:57,583 --> 00:44:59,333
بزار صحبت ها رو من بکنم، تیون

438
00:45:02,125 --> 00:45:04,000
تا طبقه اول دنبال من بیایین

439
00:45:04,083 --> 00:45:05,083
بله، حتما

440
00:45:20,083 --> 00:45:22,250
آقای ویسر-
سرهنگ برگوف-

441
00:45:23,375 --> 00:45:24,375
بفرمایید

442
00:45:30,375 --> 00:45:31,708
خیلی خوبه که اینجایین

443
00:45:31,791 --> 00:45:35,375
درنظر میگیرم که میخواین در مورد اون گروه مقاومت صحبت کنید؟

444
00:45:36,750 --> 00:45:39,875
نه، پسر من یک... نه نیست

445
00:45:41,333 --> 00:45:43,500
...فقط یک لحظه

446
00:45:44,083 --> 00:45:45,791
بی احتیاطی کرد

447
00:45:45,875 --> 00:45:47,791
فقط یک تصادف بود-
آره-

448
00:45:47,875 --> 00:45:50,750
قصد بدی نداشت-
نه، نه، ما اینجاییم که

449
00:45:52,166 --> 00:45:53,291
...بگیم

450
00:45:53,791 --> 00:45:58,083
اون خیلی متاسفه

451
00:45:58,166 --> 00:46:02,750
...و ما امیدواریم که بتونیم به یه

452
00:46:04,500 --> 00:46:06,208
توافقی برسیم؟

453
00:46:10,791 --> 00:46:13,416
میدونی من احترام زیادی برای آدمهایی مثل شما قائلم

454
00:46:14,416 --> 00:46:15,875
،فرقی نمیکنه در جنگ یا صلح

455
00:46:15,958 --> 00:46:18,875
حسن نیت خوبی که دارین، همیشه شما رو تو مسیر خوب قرار میده

456
00:46:19,625 --> 00:46:21,583
من هم در مقام خودم این ها رو میسنجم

457
00:46:21,666 --> 00:46:22,833
...یه کاری باید انجام بشه

458
00:46:23,541 --> 00:46:26,250
و من هم سعی میکنم که با احترام و با نیت خوب کارمو انجام بدم

459
00:46:27,416 --> 00:46:29,791
و هر کسی هم لیاقت این لطف رو نداره

460
00:46:31,125 --> 00:46:35,750
افراد سخاوتمند کمی مثل شما وجود دارن دکتر ویسر

461
00:46:38,041 --> 00:46:39,041
.نظر لطف شماست

462
00:46:39,416 --> 00:46:40,791
...به خاطر همینه که

463
00:46:42,333 --> 00:46:43,333
...آه

464
00:46:44,333 --> 00:46:48,583
،پسرم میخواد خودشو تحویل بده

465
00:46:48,666 --> 00:46:50,458
ولی به دو شرط

466
00:46:52,375 --> 00:46:53,416
،اولین شرط

467
00:46:53,500 --> 00:46:58,125
بقیه دوستانش باید آزاد بشن چون بیگناه هستن، درسته؟

468
00:46:58,625 --> 00:47:00,250
و شرط دوم

469
00:47:00,333 --> 00:47:04,291
طبیعیه که دیریک حکم مجازات دریافت کنه

470
00:47:05,333 --> 00:47:07,250
،اما لطفا حکم زندان باشه

471
00:47:07,333 --> 00:47:10,541
یا حبس ابد، اگه نیاز بود

472
00:47:12,416 --> 00:47:14,416
...به جای...به جای

473
00:47:25,791 --> 00:47:29,333
.بیا بریم این داره بازیمون میده

474
00:47:32,166 --> 00:47:33,875
چی گفتی؟

475
00:47:41,458 --> 00:47:42,875
...اینکه

476
00:47:42,958 --> 00:47:45,208
شیفت شبش بزودی شروع میشه

477
00:47:49,958 --> 00:47:51,083
این چی گفت؟

478
00:47:54,041 --> 00:47:56,208
اینکه پدرش باید بره سر کار

479
00:47:58,958 --> 00:48:00,958
نه، نه، قبلش

480
00:48:09,666 --> 00:48:12,250
.ایشون میترسه که دارین بازیشون میدین

481
00:48:18,833 --> 00:48:22,500
شما برای شهردار محترم ما آقای اوستوین کارمیکنین، درسته؟

482
00:48:25,458 --> 00:48:27,541
،افرادی مثل تو یا پدرت

483
00:48:27,625 --> 00:48:30,833
از اون حس انجام وظیفه ای که دارین قدردانم

484
00:48:32,250 --> 00:48:33,375
،دکتر ویسر

485
00:48:33,458 --> 00:48:37,583
شما تمام توانتون رو برای افراد مریض و زخمی من گذاشتید

486
00:48:37,666 --> 00:48:39,666
حالا اجازه بدین من به شما کمک کنم

487
00:48:41,000 --> 00:48:45,458
من حکم مجازات برای پسرتون قرار میدم
در این مورد نمیشه کاری کرد

488
00:48:47,083 --> 00:48:51,750
ولی از این مطمئن میشم که مجازاتش سنگین نباشه

489
00:48:54,416 --> 00:48:55,750
.بهتون قول میدم

490
00:49:12,083 --> 00:49:13,541
به صلاح همه است، تیون

491
00:49:15,291 --> 00:49:16,625
من چیزیم نمیشه

492
00:49:24,416 --> 00:49:26,166
،زیر میز تو زیرزمین

493
00:49:28,125 --> 00:49:29,500
اونو بده به یانا

494
00:49:37,000 --> 00:49:38,125
خداحافظ آبجی.

495
00:51:08,083 --> 00:51:09,083
مرسی

496
00:51:13,083 --> 00:51:15,083
من یه مکان برای دیریک پیدا کردم

497
00:51:15,166 --> 00:51:16,416
امشب میتونه بره اونجا

498
00:51:23,333 --> 00:51:24,541
از این خبر داشتی؟

499
00:51:27,250 --> 00:51:28,708
دیریک دستگیر شده

500
00:51:32,000 --> 00:51:33,708
لطفا اون عکس ها رو بهم بده

501
00:51:34,208 --> 00:51:36,500
منم میدمشون به
دوستات؟

502
00:51:39,666 --> 00:51:40,666
آره

503
00:51:41,333 --> 00:51:44,375
من متاسفم ولی اون عکس ها خیلی مهم هستن

504
00:51:45,375 --> 00:51:48,375
میتونی اینو داشته باشی
اگه تو و دوستات بتونین دیریک رو نجات بدین

505
00:51:48,458 --> 00:51:49,708
تیون

506
00:51:50,375 --> 00:51:52,208
باید اونا رو بهم بدی

507
00:51:54,166 --> 00:51:55,708
باهاشون حرف میزنم

508
00:51:58,250 --> 00:51:59,291
منم میام

509
00:52:00,833 --> 00:52:01,875
نمیتونی

510
00:52:04,666 --> 00:52:07,375
.امشب ساعت هشت، همینجا

511
00:52:20,041 --> 00:52:21,041
هی

512
00:52:24,833 --> 00:52:26,125
چرا وایستادیم؟

513
00:53:28,458 --> 00:53:30,666
ما قرار بود تو آرنهم فرود بیایم

514
00:53:30,750 --> 00:53:32,583
تو آرنهم؟

515
00:53:32,666 --> 00:53:34,541
اونجا که خیلی دوره-
آره-

516
00:53:34,625 --> 00:53:38,583
همه چیز بزودی تموم میشه
آنتورپ هم آزاد شده

517
00:53:38,666 --> 00:53:40,958
همین الانش هم کانادایی ها وارد زلاند فلاندرز شدن
(زلاند فلاندرز منطقه ای در جنوب زلاند در هلند)

518
00:53:41,041 --> 00:53:43,166
چی؟
اون چی گفت؟

519
00:53:43,250 --> 00:53:46,208
کانادایی ها همین الانش سمت مرز بلژیک هستن

520
00:53:46,291 --> 00:53:47,666
اونجا جایی که ما هم باید باشیم

521
00:53:49,458 --> 00:53:51,125
ولی چطوری تا اونجا بریم؟

522
00:53:51,625 --> 00:53:53,958
کانادایی ها اینجا هستن؟

523
00:53:54,041 --> 00:53:54,916
آره

524
00:53:55,000 --> 00:53:57,416
و کلی از شما اینجا

525
00:53:57,916 --> 00:53:58,916
اینجا

526
00:54:01,041 --> 00:54:03,708
خب اونا سمت دیگه جزیره هستن

527
00:54:06,666 --> 00:54:08,750
اینجا قایق دارین؟قایق؟

528
00:54:10,041 --> 00:54:11,083
قایق؟

529
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
باطل شده

530
00:54:14,750 --> 00:54:17,700
بیرون بودن و داخل آب موندن خطرناکه
ما همینجا میمونیم

531
00:54:18,125 --> 00:54:19,875
آلمانی ها میدونن ما سقوط کردیم

532
00:54:19,958 --> 00:54:23,583
دارن دنبالمون میگردن نمیتونیم مدت زیادی رو تو یک نقطه باشیم

533
00:54:23,666 --> 00:54:26,166
...اون بیرون خیلی خطرناکه به خصوص با

534
00:54:26,750 --> 00:54:27,875
با چی؟

535
00:54:32,541 --> 00:54:34,458
صبح حرکت میکنیم

536
00:54:34,541 --> 00:54:35,916
.بحثی هم نباشه

537
00:55:07,375 --> 00:55:08,708
پس تو خواهرشی

538
00:55:12,375 --> 00:55:15,125
دیریک نباید همچین حمله ای رو تنهایی راه مینداخت

539
00:55:15,708 --> 00:55:17,541
اون فقط یه سنگ پرتاب کرد

540
00:55:17,625 --> 00:55:19,791
که اتفاقی شیشه ماشین رو خرد کرد

541
00:55:21,416 --> 00:55:24,875
من نمیفهمم-
دیریک خودش برای کارهاش داوطلب شده بوده

542
00:55:24,958 --> 00:55:27,208
اون فقط 17 سالشه-
هممون تو خطریم-

543
00:55:28,916 --> 00:55:30,875
مخصوصا اگه شروع به حرف زدن بکنه

544
00:55:31,500 --> 00:55:32,875
ما به اون عکس ها نیاز داریم

545
00:56:14,291 --> 00:56:16,375
تو توی ساختمون شهرداری کاری میکنی، درسته؟

546
00:56:18,500 --> 00:56:19,833
من میتونم ترتیب هر چیزی رو بدم

547
00:56:21,291 --> 00:56:24,000
...هر چیزی بخواین، تمبر روسی، یا

548
00:56:24,083 --> 00:56:25,666
اسناد رو بدزدم

549
00:56:25,750 --> 00:56:27,041
من دنبال یه نقشه میگردم

550
00:56:28,708 --> 00:56:30,616
یه نمودار جزر و مد برای اون لجن زار

551
00:56:31,791 --> 00:56:34,208
که آبگیر و باتلاق ها رو نشون میده

552
00:56:34,291 --> 00:56:36,583
اگه این نقشه رو پیدا کنم، به دیریک کمک میکنی؟

553
00:56:55,208 --> 00:56:56,833
نظر تو چیه؟

554
00:56:57,708 --> 00:56:59,625
17ساله ها هنوز بچه حساب میشن؟

555
00:57:02,250 --> 00:57:04,041
خودت تو 17 سالگی کجا بودی؟

556
00:57:04,625 --> 00:57:07,050
داخل یه کمپ آموزشی تو بایرن
(بایرن ایالتی در جنوب شرقی آلمان)

557
00:57:08,875 --> 00:57:10,416
با انتخاب خودت؟

558
00:57:11,125 --> 00:57:12,125
بله

559
00:57:16,416 --> 00:57:20,641
این پسر دقیقا میدونست داره چیکار میکنه
وقتی که به گروه مقاومت ملحق شد

560
00:57:20,666 --> 00:57:23,541
دلم برای پدر و خواهرش میسوزه

561
00:57:23,625 --> 00:57:25,708
.اما من که نمیتونم استثنا قائل بشم

562
00:57:36,333 --> 00:57:38,291
اگه برای آلمانی ها باشه چی؟

563
00:57:48,500 --> 00:57:51,458
بی فایدست
بهتره خودمون رو تسلیم کنیم

564
00:57:54,541 --> 00:57:55,750
چی؟

565
00:57:57,291 --> 00:57:59,416
هرگز-
ما هرگز تسلیم نمیشیم-

566
00:57:59,500 --> 00:58:01,333
اگه اینکارو کنیم، فرقی با یه مرده نداریم

567
00:58:03,125 --> 00:58:04,458
حاضرم به جاش غرق بشم

568
00:58:04,541 --> 00:58:07,208
گفتنش برای تو راحته
تو که به هر حال قراره بمیری

569
00:58:08,708 --> 00:58:09,958
شاید، جان

570
00:58:10,625 --> 00:58:11,833
ولی امروز نه

571
00:58:13,875 --> 00:58:16,250
حالا بلند شین، راه بیفتین

572
00:58:17,291 --> 00:58:18,291
حرکت کن

573
00:58:47,916 --> 00:58:49,166
.صبرکن، برو

574
00:59:25,750 --> 00:59:26,750
آروم

575
00:59:30,375 --> 00:59:31,291
آروم

576
00:59:38,375 --> 00:59:39,708
کارتون عالی بود

577
00:59:40,291 --> 00:59:42,166
من میرم دنبال غذا بگردم، قربان

578
00:59:42,250 --> 00:59:45,000
استیک اگه باشه که عالیه اونم از نوع خوبش، لطفا

579
01:00:26,458 --> 01:00:28,666
آقایون

580
01:00:31,000 --> 01:00:32,708
!نه

581
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
آره-
ایول-

582
01:00:39,541 --> 01:00:41,461
بفرما بزن بر بدن-
به سلامتی-

583
01:00:42,208 --> 01:00:43,250
همچین بدم نیست

584
01:00:43,333 --> 01:00:45,166
نه، واقعا خوبه

585
01:00:45,250 --> 01:00:46,666
خب، چند نفر؟

586
01:00:48,291 --> 01:00:50,000
چند نفر؟ درمورد چی صحبت میکنی؟

587
01:00:50,083 --> 01:00:52,416
چند نفر؟
با چند تا زن تا الان بودی؟

588
01:00:53,750 --> 01:00:56,625
یه آقای محترم هیچوقت در مورد این مسائل صحبت نمیکنه

589
01:00:56,708 --> 01:00:57,708
بیشتر از سه تا؟

590
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
ققط سه تا؟

591
01:01:01,416 --> 01:01:02,625
بیشتر از ده تا؟

592
01:01:05,125 --> 01:01:07,041
تو چطور، ویلی؟

593
01:01:08,750 --> 01:01:09,833
سرباز جوون؟

594
01:01:15,291 --> 01:01:16,333
نه؟

595
01:01:16,916 --> 01:01:18,500
معلومه که بودم

596
01:01:20,166 --> 01:01:21,833
نه نبودی

597
01:01:21,916 --> 01:01:24,541
حتی با اون دختره تو منچستر؟
چرا بودم

598
01:01:25,958 --> 01:01:31,166
...خدای من، پسر قراره هفته دیگه بمیریم و تو هنوز یه بارم با

599
01:01:32,875 --> 01:01:34,583
...این، آه این خیلی

600
01:01:35,750 --> 01:01:36,875
مایه تاسف

601
01:01:38,708 --> 01:01:42,625
آم، فکر نکنم چیزی بدتر از این داشته باشیم

602
01:01:42,708 --> 01:01:45,333
آه، خدایا، دست از سرش بردارین

603
01:01:48,333 --> 01:01:49,833
.من قرار نیست بمیرم

604
01:02:30,083 --> 01:02:31,083
هنک

605
01:02:35,708 --> 01:02:36,833
!نایجل؟

606
01:02:44,416 --> 01:02:46,916
جان، تو اون شب کوفتی، جان

607
01:02:47,833 --> 01:02:49,000
اونا رفتن

608
01:02:49,875 --> 01:02:51,375
خائن های عوضی

609
01:02:53,125 --> 01:02:55,291
نقشه، هنک-
اونجاست-

610
01:02:55,375 --> 01:02:56,875
اونا جلیقه نجات منو برداشتن

611
01:03:03,083 --> 01:03:05,125
پس اونا همه چی رو بردن-
پسر ها، گوش کنین

612
01:03:05,208 --> 01:03:07,041
اونا خائن هستن، قربان، خائن های عوضی

613
01:03:07,125 --> 01:03:08,125
گوش کن

614
01:03:13,125 --> 01:03:15,583
ازتون میخوام برین و برامون قایق پیدا کنین

615
01:03:15,666 --> 01:03:18,416
من اینجا میمونم و از خونه نگهبانی میکنم

616
01:03:18,500 --> 01:03:19,541
آره، حتما

617
01:03:22,708 --> 01:03:25,208
قربان، من شما رو اینجا تنها نمیزارم

618
01:03:26,916 --> 01:03:27,916
چرا میزاری

619
01:03:29,541 --> 01:03:30,625
برامون قایق بیار

620
01:03:33,750 --> 01:03:34,833
این یه دستوره

621
01:04:47,416 --> 01:04:50,958
!ما تسلیم نمیشیم

622
01:05:01,708 --> 01:05:04,000
!بس کنین

623
01:05:07,125 --> 01:05:08,583
!تمومش کنین

624
01:05:18,333 --> 01:05:19,416
!بس کنین

625
01:05:40,083 --> 01:05:42,125
!بسه، بسه

626
01:05:42,208 --> 01:05:43,833
آروم باش

627
01:05:47,833 --> 01:05:49,000
!نه

628
01:05:49,083 --> 01:05:50,516
خوب میدونی ما چی میخوایم

629
01:05:50,958 --> 01:05:52,500
!نه! نه

630
01:05:55,625 --> 01:05:57,833
بهمون چند تا اسم بده

631
01:05:58,625 --> 01:06:00,083
نه! بسه دیگه

632
01:06:25,625 --> 01:06:27,791
یالا، زودباش

633
01:06:36,333 --> 01:06:37,458
هنک

634
01:06:44,375 --> 01:06:45,583
وای، خدا

635
01:06:46,791 --> 01:06:48,458
حتما داری باهام شوخی میکنی

636
01:06:50,416 --> 01:06:52,583
!منو باش فکر میکردم هلندی ها میتونن شنا کنن

637
01:07:20,541 --> 01:07:21,666
...هنک

638
01:08:15,041 --> 01:08:17,458
فریتز، ببین چی پیدا کردم

639
01:08:20,083 --> 01:08:22,416
بهم دست نزن، دستتاتو بکش

640
01:08:24,500 --> 01:08:25,500
!مراقب باش

641
01:08:27,083 --> 01:08:28,666
اینجا آب هستش

642
01:08:28,750 --> 01:08:30,000
بیا بریم

643
01:08:30,083 --> 01:08:32,541
بیا اینجا، بیا اینجا ببینم

644
01:08:37,666 --> 01:08:39,416
دستاتو نشونم بده

645
01:08:41,208 --> 01:08:42,750
لعنت بهت، آروم بگیر

646
01:08:42,833 --> 01:08:44,333
به خودتون میگین سرباز؟

647
01:08:44,416 --> 01:08:47,083
اگه بازم صدایی ازش در اومد، بهش شلیک کن

648
01:09:05,958 --> 01:09:07,958
شلیک نکن من تنهام-
ساکت-

649
01:09:09,291 --> 01:09:10,291
آروم

650
01:09:11,750 --> 01:09:12,750
آروم باش

651
01:09:14,333 --> 01:09:17,166
بزارین برم منم به هیچکس نمیگم که شما رو دیدم

652
01:09:20,416 --> 01:09:23,250
باشه، هر چی بگی انجام میدم

653
01:09:34,375 --> 01:09:35,625
هرمان؟

654
01:09:36,708 --> 01:09:37,958
هرمان، کی اونجاست؟

655
01:09:46,125 --> 01:09:47,750
!هی، هرمان

656
01:09:53,833 --> 01:09:56,833
هرمان، چه اتفاقی داره میفته؟

657
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
!هرمان

658
01:10:04,208 --> 01:10:05,208
لعنتی

659
01:10:13,916 --> 01:10:15,041
چشم ازش برندار

660
01:10:22,208 --> 01:10:24,791
نه، شلیک نکن-
هرمان-

661
01:10:27,041 --> 01:10:28,041
هرمان

662
01:10:28,916 --> 01:10:29,916
هرمان

663
01:10:36,291 --> 01:10:38,291
اسلحه تو بنداز-
شلیک کن، ویلیام-

664
01:10:40,125 --> 01:10:41,805
مهم نیست چه اتفاقی میفته، فقط شلیک کن

665
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
خفه شو

666
01:10:43,083 --> 01:10:44,250
اسلحه تو بنداز

667
01:10:44,333 --> 01:10:46,583
شلیک کن، ویلیام، شلیک کن، از اسلحه ات استفاده کن

668
01:10:46,666 --> 01:10:47,541
اسلحه تو بنداز

669
01:10:47,625 --> 01:10:48,541
...خفه شو

670
01:10:48,625 --> 01:10:50,750
اسلحه تو بنداز، لطفا، اسلحه تو بنداز

671
01:10:50,833 --> 01:10:52,708
میگم اسلحه تو بنداز

672
01:10:52,791 --> 01:10:54,416
اسلحه رو بنداز-
ویلیام-

673
01:10:54,500 --> 01:10:57,041
شلیک واضحی ندارم-
مهم نیست، رفیق-

674
01:10:57,125 --> 01:10:59,041
!ماشه رو بکش، فقط شلیک کن

675
01:10:59,125 --> 01:11:01,045
شلیک کن، ویلیام-
اسلحه تو بنداز-

676
01:11:01,083 --> 01:11:03,083
!اسلحه رو بنداز همین حالا

677
01:11:03,166 --> 01:11:05,125
شلیک کن-
خفه شو-

678
01:11:05,208 --> 01:11:08,625
!اسلحه رو بنداز حالا، اون اسلحه رو بنداز، همین حالا

679
01:11:08,708 --> 01:11:09,875
!اسلحه رو بنداز

680
01:11:29,875 --> 01:11:31,166
!ویل

681
01:11:34,166 --> 01:11:35,208
!ویل

682
01:11:47,083 --> 01:11:50,416
!ویل، نیاز نیست اینکارو بکنی، ویل

683
01:11:50,500 --> 01:11:53,666
نه، لطفا، خواهش میکنم شلیک نکن

684
01:12:25,333 --> 01:12:26,750
آدرسشون رو پیدا کن

685
01:12:28,291 --> 01:12:29,625
هر چه سریعتر

686
01:12:29,708 --> 01:12:31,541
پنج نفر، همه مرد

687
01:12:31,625 --> 01:12:34,416
اگه بیشتر بودن بهمون میگفت

688
01:12:34,500 --> 01:12:37,833
سعی کرد تو یک ساعت اول مقاومت کنه

689
01:12:39,041 --> 01:12:43,208
ولی منم فشار رو بیشتر کردم و اونم بلاخره اسامی رو گقت

690
01:12:43,291 --> 01:12:44,333
خوبه

691
01:12:45,208 --> 01:12:47,875
هر چه سریعتر دستگیر و اعدامشون کنید

692
01:12:48,541 --> 01:12:51,083
با پسره چیکار کنیم؟

693
01:12:51,166 --> 01:12:52,625
.براش با بقیه فرقی قائل نشید

694
01:12:53,375 --> 01:12:54,583
.خوبه

695
01:13:10,708 --> 01:13:11,750
چیه؟

696
01:13:13,125 --> 01:13:14,291
این کار دیوونگیه

697
01:13:25,166 --> 01:13:26,166
هنک

698
01:13:28,000 --> 01:13:29,708
ممکنه آخرین شانسمون باشه

699
01:13:30,708 --> 01:13:32,583
بیا بریم، فقط خودمون هستیم

700
01:13:42,416 --> 01:13:43,625
.راه بیفت

701
01:14:50,833 --> 01:14:52,291
منو نگاه نکن، راه برو

702
01:14:54,041 --> 01:14:57,041
اونا برادرت رو به حرف آوردن
و اونم اسم چند نفر رو بهشون داده

703
01:15:01,875 --> 01:15:04,458
و دیریک؟ چه بلایی سرش میارن؟

704
01:15:06,333 --> 01:15:08,125
باهاش چیکار میکنن؟

705
01:15:23,833 --> 01:15:26,291
حرکت کن، برو تو صف

706
01:15:26,958 --> 01:15:27,958
زودباش

707
01:15:28,416 --> 01:15:32,208
گفتم تکون نخور، سرجات بمون

708
01:15:32,958 --> 01:15:33,958
هی

709
01:15:35,458 --> 01:15:37,708
...نه، لطفا، لطفا

710
01:15:38,625 --> 01:15:39,625
.حرکت نکن

711
01:15:42,000 --> 01:15:43,083
حواستو جمع کن

712
01:16:12,166 --> 01:16:14,041
نیازی نیست بری بشینی

713
01:16:22,500 --> 01:16:24,708
باعث تاسفه که به اون کمپ آموزشی رفتی

714
01:16:26,750 --> 01:16:28,291
تلاشت حروم شد

715
01:16:30,000 --> 01:16:31,208
وسایلتو جمع کن

716
01:16:32,291 --> 01:16:34,875
.گزارشتو قبل رفتن بده

717
01:16:44,625 --> 01:16:45,541
!بابا

718
01:16:47,583 --> 01:16:48,625
بابایی

719
01:16:51,083 --> 01:16:52,750
میخوان اعدامش کنن

720
01:16:55,916 --> 01:16:58,541
تیون،کی گفته؟ منظورت چیه؟

721
01:16:58,625 --> 01:17:01,416
چیکار میتونیم بکنیم؟
آروم باش، تیون، آروم

722
01:17:03,250 --> 01:17:05,208
.همه چیز درست میشه، حالا میبینی

723
01:17:30,833 --> 01:17:31,913
.سوار شین

724
01:17:58,625 --> 01:18:00,916
(مرکز فرماندهی)

725
01:18:09,541 --> 01:18:10,750
!تو، همون جا وایسا

726
01:18:11,541 --> 01:18:12,958
مدارک لطفا-
بله

727
01:18:18,750 --> 01:18:19,791
میتونی بری

728
01:18:46,125 --> 01:18:47,458
سرهنگ برگوف

729
01:18:50,333 --> 01:18:52,333
باید با سرهنگ برگوف صحبت کنم

730
01:18:52,416 --> 01:18:53,833
!سرهنگ برگوف

731
01:18:54,750 --> 01:18:56,000
سرهنگ برگوف

732
01:18:56,666 --> 01:18:58,333
لطفا میشه باهاتون صحبت کنم؟

733
01:18:59,791 --> 01:19:00,791
!لطفا

734
01:19:01,583 --> 01:19:02,583
!خواهش میکنم

735
01:20:35,583 --> 01:20:36,875
سر جای خود

736
01:21:03,000 --> 01:21:03,916
آماده

737
01:21:05,208 --> 01:21:06,333
هدفگیری

738
01:21:15,375 --> 01:21:16,916
آتش

739
01:21:25,875 --> 01:21:26,875
.بایستید

740
01:23:27,958 --> 01:23:30,291
باید این نقشه رو دست متفقین برسونیم

741
01:23:31,541 --> 01:23:33,750
وگرنه تمام تلاش های ما بیهوده میشه

742
01:23:35,583 --> 01:23:38,125
آلمانی ها تو این موقعیت ها قرار گرفتن

743
01:23:39,958 --> 01:23:40,958
اینجا

744
01:23:41,375 --> 01:23:42,291
اینجا

745
01:23:42,375 --> 01:23:43,541
و اینجا

746
01:23:43,625 --> 01:23:46,208
برادرت ازشون عکس گرفته

747
01:23:48,958 --> 01:23:51,791
آلمانی ها از چند هفته قبل خودشون رو اونجا آماده کردن

748
01:23:52,791 --> 01:23:54,791
تمام تمرکزشون روی پل اسلودام گذاشتن

749
01:23:57,500 --> 01:24:00,166
...و اینجا در سمت مخالف

750
01:24:00,958 --> 01:24:02,500
جایی که کانادایی ها هستن

751
01:24:03,416 --> 01:24:05,041
...اگه اونا از اینجا رد بشن

752
01:24:05,750 --> 01:24:08,083
قتل عام بزرگی اتفاق میفته

753
01:24:09,375 --> 01:24:11,791
تنها شانسی که دارن جزر و مد هستش

754
01:24:13,166 --> 01:24:15,375
اینجا یه مسیر آزاد هستش

755
01:24:15,458 --> 01:24:16,666
از بین گل و لای

756
01:24:18,416 --> 01:24:19,833
به سمت دشمن

757
01:24:19,916 --> 01:24:22,375
و از اینجا میتونن حمله کنن

758
01:24:27,500 --> 01:24:29,666
از همین مسیر آزاد

759
01:24:29,750 --> 01:24:31,333
شما میتونین به متفقین برسین

760
01:24:36,208 --> 01:24:37,291
من که نمیتونم

761
01:24:42,416 --> 01:24:46,291
.نزدیک مزرعه کورنلیس یه قایق تو گل و لای منتظر شماست

762
01:25:04,541 --> 01:25:05,541
.بیا بریم

763
01:25:17,041 --> 01:25:18,041
هی

764
01:25:18,833 --> 01:25:20,708
نه صبر کن، هی

765
01:25:30,291 --> 01:25:32,375
وایسا کارت شناسایی، لطفا

766
01:25:34,375 --> 01:25:35,375
تو هم همینطور

767
01:25:40,041 --> 01:25:41,041
.میتونی بری

768
01:25:41,666 --> 01:25:42,666
.بازش کن

769
01:26:02,291 --> 01:26:03,958
پیاده بشین، زود باشین

770
01:26:04,958 --> 01:26:06,041
یالا یالا

771
01:26:07,708 --> 01:26:09,000
یالا، عجله کنین

772
01:26:15,541 --> 01:26:17,125
زودباشین، راه بیفتین

773
01:26:20,583 --> 01:26:21,583
سریعتر

774
01:26:24,583 --> 01:26:25,583
سربازان

775
01:26:28,250 --> 01:26:29,666
... میدونم همتون خسته هستین

776
01:26:31,250 --> 01:26:34,958
مریضین، سردتونه و خیس شدین

777
01:26:36,208 --> 01:26:38,375
اما ما نباید پا پس بکشیم

778
01:26:39,291 --> 01:26:43,250
والچرن سنگر ماست
سنگر هیتلر

779
01:26:45,041 --> 01:26:47,833
اونا با تمام توانشون به ما حمله میکنن

780
01:26:47,916 --> 01:26:51,625
اما ما هم تا آخرین نفر باهاشون میجنگیم

781
01:26:53,416 --> 01:26:55,166
.ما تسلیم نمیشیم

782
01:26:57,416 --> 01:26:58,500
!هرگز

783
01:27:38,666 --> 01:27:39,666
تیون

784
01:27:39,708 --> 01:27:42,208
تیون، اینجا قایقی نیست

785
01:27:46,541 --> 01:27:47,791
بازم بگرد

786
01:27:59,208 --> 01:28:00,750
از سر راه برو کنار

787
01:28:02,583 --> 01:28:03,791
.همه پیاده بشن

788
01:28:05,041 --> 01:28:06,166
.تخلیه شد

789
01:28:15,583 --> 01:28:17,000
لعنت بهش

790
01:28:21,916 --> 01:28:23,041
هی-
الان نه-

791
01:28:24,458 --> 01:28:25,583
.باشه

792
01:28:26,541 --> 01:28:30,291
یک چیزی که خیلی ازش مطمئنم اینه که هممون میمیریم
خب، قراره ما رو بفرستن هوا و تیکه تیکه مون کنن

793
01:28:30,375 --> 01:28:32,875
پس فکر کنم ما باید زودتر بفرستیمشون هوا، مگه نه؟

794
01:28:32,958 --> 01:28:33,958
هی

795
01:28:34,916 --> 01:28:35,916
هی

796
01:28:38,250 --> 01:28:39,416
به سلامتی رسیدی

797
01:28:39,541 --> 01:28:41,291
آره، بدون هیچ مشکلی

798
01:28:41,375 --> 01:28:42,541
خب، از کدوم واحد هستی؟

799
01:28:42,625 --> 01:28:43,833
هوابرد؟

800
01:28:43,916 --> 01:28:46,875
...آره انگلیسی، و شما

801
01:28:46,958 --> 01:28:49,000
کانادایی-
از خونه خیلی دوری پس-

802
01:28:49,500 --> 01:28:50,333
آره

803
01:28:50,416 --> 01:28:51,916
اسمت چیه؟

804
01:28:52,708 --> 01:28:54,166
بیل-
منم ویل هستم-

805
01:28:54,250 --> 01:28:56,333
از از ملاقات باهات خوشبختم، ویل

806
01:28:59,333 --> 01:29:00,541
گرسنه ای؟

807
01:29:01,250 --> 01:29:02,666
آره؟
آره-

808
01:29:02,750 --> 01:29:04,791
میرم برات غذا و یه لباس فرم جدید بیارم

809
01:30:54,291 --> 01:30:55,375
الان بریم؟

810
01:30:56,875 --> 01:30:57,916
یه ذره صبر کن

811
01:31:07,583 --> 01:31:08,583
من متاسفم

812
01:31:12,458 --> 01:31:13,833
تقصیر تو نیست

813
01:31:16,250 --> 01:31:18,083
باید جلوش رو میگرفتم

814
01:31:23,875 --> 01:31:25,541
این چیزی بود که خودش میخواست

815
01:31:30,708 --> 01:31:32,958
.ممنون که همراهم اومدی

816
01:31:36,416 --> 01:31:37,458
.بیا بریم

817
01:32:25,500 --> 01:32:27,541
هی! کی اونجاست؟

818
01:32:28,083 --> 01:32:29,083
هل بده

819
01:32:33,250 --> 01:32:34,583
هلش بده

820
01:32:43,250 --> 01:32:44,958
اونا اونجان

821
01:32:46,291 --> 01:32:47,375
همون پایین بمون

822
01:32:55,541 --> 01:32:56,708
سر جات بمون

823
01:33:00,458 --> 01:33:01,583
تکون نخور

824
01:33:08,833 --> 01:33:11,666
گزارشاتی به دستمون رسیده که میگه جاده منفجر شده

825
01:33:11,750 --> 01:33:12,750
اوضاعش چطوره؟

826
01:33:13,250 --> 01:33:14,333
خیلی آسیب دیده

827
01:33:15,958 --> 01:33:17,833
فقط پیاده میتونیم رد بشیم

828
01:33:17,916 --> 01:33:19,291
از سمت آب چطور؟

829
01:33:20,708 --> 01:33:23,333
هرگز نمیتونیم با قایق های آبی خاکیمون از اونجا رد بشیم

830
01:33:23,416 --> 01:33:25,916
هم خیلی کم عمقه، هم پر از گل و لای

831
01:33:28,666 --> 01:33:30,658
تنها از همین راه مستقیم میتونیم بریم

832
01:33:31,458 --> 01:33:34,100
این کار خودکشیه، ما یه دقیقه هم دووم نمیاریم

833
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
مطمئنن اونم بدون پوشش هوایی

834
01:33:38,208 --> 01:33:40,458
.افرادت رو برای فردا صبح آماده کن

835
01:33:40,541 --> 01:33:43,000
بهش فکر نکن، فقط انجامش بده-
چشم، قربان-

836
01:33:44,583 --> 01:33:46,375
همگی تون، یالا زود باشین

837
01:33:47,000 --> 01:33:48,000
یالا

838
01:33:48,375 --> 01:33:49,625
حرکت کنین، آقایون

839
01:33:50,166 --> 01:33:52,166
یالا-
زودباشین-

840
01:33:53,708 --> 01:33:56,291
زودباشین-
یالا حرکت کنین

841
01:35:27,916 --> 01:35:29,041
برین به موقعیت هاتون

842
01:35:35,750 --> 01:35:37,666
همگی آماده آتش

843
01:35:38,291 --> 01:35:39,666
آماده شلیک باشین

844
01:35:43,791 --> 01:35:45,458
آماده شلیک باشین

845
01:36:16,250 --> 01:36:18,666
!بخوابین زمین! بخوابین زمین

846
01:36:19,541 --> 01:36:21,458
!میگم بخوابین رو زمین

847
01:36:43,000 --> 01:36:46,583
!به سمت جلو حرکت کنین! حرکت کنین

848
01:36:47,875 --> 01:36:49,041
!برو! برو

849
01:36:55,541 --> 01:36:56,875
!حرکت کنین! برین

850
01:36:58,125 --> 01:36:59,458
پوشش بدین

851
01:37:08,166 --> 01:37:09,208
.ادامه بدین

852
01:37:12,041 --> 01:37:13,625
ویل، زودباش

853
01:37:15,333 --> 01:37:16,833
ویل، باید حرکت کنیم

854
01:37:17,750 --> 01:37:19,000
.باید از اینجا بریم

855
01:37:22,916 --> 01:37:24,583
!برو! برو! برو

856
01:37:26,125 --> 01:37:27,208
!پناه بگیرین

857
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
سربازان، پخش بشین

858
01:37:42,583 --> 01:37:43,583
پخش شین

859
01:37:46,583 --> 01:37:48,958
!زودباشین

860
01:37:49,041 --> 01:37:50,083
.بیل

861
01:38:03,416 --> 01:38:06,875
!پناه بگیرین! زودباشین پناه بگیرین

862
01:38:06,958 --> 01:38:08,250
!اسلحه تون رو بررسی کنید

863
01:38:31,166 --> 01:38:33,083
ادامه بدین

864
01:38:33,166 --> 01:38:35,166
.زودباشین، ادامه بدین

865
01:39:02,208 --> 01:39:03,933
اون برن ها رو آماده کنید
(برن اسلحه متفقین در جنگ جهانی دوم)

866
01:39:04,500 --> 01:39:06,250
آماده اش کنین، آتش

867
01:39:06,333 --> 01:39:07,458
.آتش

868
01:39:21,916 --> 01:39:23,083
!ادامه بدین! ادامه بدین

869
01:39:32,791 --> 01:39:34,125
بازگذاری کنید

870
01:39:39,833 --> 01:39:40,833
سریعتر

871
01:39:43,083 --> 01:39:45,875
!برو! برو! مراقب باش

872
01:39:47,166 --> 01:39:49,541
زودباشین بیاین از اینجا بریم

873
01:40:11,375 --> 01:40:13,750
تنفگداران دریایی، آماده آتش

874
01:40:14,958 --> 01:40:16,041
.آتش

875
01:40:16,125 --> 01:40:17,500
به حرکت مستقیم ادامه بدین

876
01:40:26,666 --> 01:40:27,916
!برین! برین

877
01:40:39,500 --> 01:40:42,125
بیل! ما باید از اینجا بریم، باید حرکت کنیم

878
01:40:44,541 --> 01:40:47,041
به شلیک ادامه بدین-
برو، برو-

879
01:40:47,125 --> 01:40:48,708
!سرتون رو پایین بندازین

880
01:40:48,791 --> 01:40:49,875
دنبالم بیا

881
01:40:55,541 --> 01:40:57,291
بیا دستمو بگیر

882
01:41:04,500 --> 01:41:05,750
این دیوونگیه

883
01:41:09,958 --> 01:41:11,750
!برو! برو! برو

884
01:41:16,708 --> 01:41:17,708
حرکت کن

885
01:41:20,541 --> 01:41:21,541
هی

886
01:41:34,583 --> 01:41:35,666
جو

887
01:41:35,750 --> 01:41:36,916
بیل

888
01:41:38,958 --> 01:41:40,083
نه

889
01:41:42,375 --> 01:41:44,375
!جو

890
01:41:49,666 --> 01:41:51,541
!حالا، بیارش

891
01:41:51,625 --> 01:41:52,958
!حرکت کنین

892
01:41:57,708 --> 01:41:59,250
عقب نشینی کنید

893
01:41:59,333 --> 01:42:00,541
بیل، بیا بریم

894
01:42:00,625 --> 01:42:02,166
برو-
عقب نشینی-

895
01:42:02,250 --> 01:42:04,791
باید از اینجا ببریمت-
حرکت کن-

896
01:42:04,875 --> 01:42:06,458
بکشین عقب

897
01:42:08,958 --> 01:42:10,250
عقب نشینی

898
01:42:10,333 --> 01:42:11,333
!عقب نشینی کنید

899
01:42:12,000 --> 01:42:13,750
!برو، برو، برو

900
01:42:26,083 --> 01:42:27,541
!آتش بس

901
01:42:28,458 --> 01:42:29,750
.آتش بس

902
01:42:31,000 --> 01:42:32,250
.آتش بس

903
01:44:54,041 --> 01:44:55,541
.اینو تحویل سرگرد بده

904
01:45:03,250 --> 01:45:04,250
،قربان

905
01:45:49,791 --> 01:45:52,416
ما یک ساعت و نیم وقت داریم قبل از اینکه خشک بشه

906
01:45:52,500 --> 01:45:54,375
چقدر طول میکشه که بخوایم رد بشیم؟

907
01:45:55,333 --> 01:45:59,250
میتونیم تو چهار ساعت رد بشیم تا اونموقع ارتفاع آب هم خوبه

908
01:46:00,958 --> 01:46:04,625
شما میاین به ساحل اینجا، و ما بهشون حمله میکنیم
بعدش شما از این جناح بهشون حمله میکنید

909
01:46:05,458 --> 01:46:07,875
.افراد من آماده این حمله هستند

910
01:47:09,708 --> 01:47:12,083
بیا، سریع

911
01:47:13,000 --> 01:47:14,375
بیا، زودباش

912
01:47:14,791 --> 01:47:15,875
سریع

913
01:47:47,750 --> 01:47:49,041
به شلیک ادامه بدین

914
01:47:54,708 --> 01:47:57,750
!سریع! سریع! سریع

915
01:48:09,583 --> 01:48:10,583
بلند شو

916
01:48:14,208 --> 01:48:15,625
پاشو

917
01:48:17,500 --> 01:48:19,375
.میگم بلند شو، الان

918
01:48:22,458 --> 01:48:24,041
!نه

919
01:48:24,125 --> 01:48:25,291
بزنش

920
01:48:26,500 --> 01:48:27,625
.بزنش

921
01:49:10,625 --> 01:49:12,041
!برو! برو! برو

922
01:52:55,041 --> 01:52:56,041
!حرکت کنین

923
01:53:24,500 --> 01:53:25,500
هی

924
01:53:26,041 --> 01:53:27,125
بیل

925
01:53:52,375 --> 01:53:54,708
!سوار شین! عجله کنید

926
01:53:57,125 --> 01:53:58,208
پیاده شو

927
01:53:58,291 --> 01:54:00,083
ادامه بدین

928
01:54:08,083 --> 01:54:09,083
.ادامه بدین

929
01:54:14,333 --> 01:54:16,666
!فریتز، عجله کن، سوار شو

930
01:54:17,291 --> 01:54:18,833
!فریتز، زودباش، سوار شو

931
01:54:24,458 --> 01:54:28,416
بازش کن! در کوفتی رو باز کن!

932
01:54:30,666 --> 01:54:32,541
فکر کردی که ما فراموشت کردیم؟

933
01:54:34,416 --> 01:54:35,500
!دراز بکش

934
01:54:38,958 --> 01:54:39,958
!گفتم دراز بکش

935
01:54:43,083 --> 01:54:44,333
نوبت توئه

936
01:54:46,125 --> 01:54:47,166
هان؟

937
01:57:05,958 --> 01:57:07,000
هی

938
01:57:07,916 --> 01:57:09,166
.چیزیت نمیشه

939
01:58:31,791 --> 01:58:32,958
!امنه

940
01:59:58,291 --> 02:00:02,791
<i>در 7 نوامبر 1944 والچرن آزاد شد</i>

941
02:00:02,875 --> 02:00:09,875
<i>کشتی های متفقین هم اکنون میتوانستند وارد بندر آنتورپ شوند</i>

942
02:00:09,958 --> 02:00:16,916
<i>از این سو حمله نهایی به آلمان در حال آغاز بود</i>

943
02:00:19,625 --> 02:00:21,541
<i>در نبرد شلدت</i>

944
02:00:21,625 --> 02:00:28,116
3هزار و 231 نفر از نیروی متفقین، 4 هزار و 250 نفر از نیروی آلمانی
و 2 هزار و 283 نفر غیرنظامی جان خود را از دست دادند 

945
02:00:30,125 --> 02:00:35,750
<i>.و هلند در 5 می 1945 آزاد شد</i>

946
02:00:36,750 --> 02:00:41,950
امیدوارم از تماشای این فیلم لذت برده باشید

947
02:00:42,150 --> 02:00:52,150
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.


