﻿1
00:00:00,520 --> 00:00:24,720
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

2
00:00:25,080 --> 00:00:26,720
... خيلي خب

3
00:00:26,790 --> 00:00:28,580
کجا بوديم ؟

4
00:00:28,660 --> 00:00:29,810
اوه ، آره ، درسته

5
00:00:29,830 --> 00:00:31,000
حالا يادم مياد

6
00:00:31,830 --> 00:00:34,250
يه يادداشت در مورد ساحره ها

7
00:00:34,330 --> 00:00:36,450
... بببينيد ، در موردشون يه چيزي هست

8
00:00:36,540 --> 00:00:38,620
اونها واقعي ان

9
00:00:38,700 --> 00:00:43,370
ساحره ها به اندازه يه سنگ در کفشتون واقعي هستن

10
00:00:43,450 --> 00:00:45,950
اين اولين چيزيِه که شما بايد بدونيد

11
00:00:46,040 --> 00:00:49,200
... دومين چيزي که بايد بدونيد اينه که

12
00:00:49,290 --> 00:00:52,120
اونها اينجا هستن

13
00:00:52,200 --> 00:00:54,250
... و در بين ما زندگي ميکنن

14
00:00:55,750 --> 00:00:58,620
دقيقاً در کنار انسان ها

15
00:00:58,700 --> 00:01:02,160
در هر شهر بزرگي ، در هر شهر کوچيکي

16
00:01:03,000 --> 00:01:04,540
... شما حتي انقدر هم نميدونيد

17
00:01:04,620 --> 00:01:07,560
... که ممکنه همين الان يه ساحره درست

18
00:01:07,580 --> 00:01:10,540
در خونه ي بغلي شما زندگي کنه

19
00:01:11,750 --> 00:01:14,080
اونها همه جا هستن

20
00:01:14,160 --> 00:01:16,660
... جادوگر ممکنه يه پرستار باشه

21
00:01:17,250 --> 00:01:19,890
... يا معلّم شما باشه ، يا ميتونيد سَرِ ماتَحتِ تون

22
00:01:19,910 --> 00:01:23,410
... شرط ببنديد که

23
00:01:23,500 --> 00:01:26,000
... اون خانم دوست داشتني در اتوبوس

24
00:01:26,080 --> 00:01:29,810
... که بهتون يه تافيِ شورِ دريايي

25
00:01:29,830 --> 00:01:32,500
تعارف ميکنه ميتونه يه جادوگر باشه

26
00:01:32,580 --> 00:01:34,450
... و حالا مهم ترين چيز

27
00:01:34,540 --> 00:01:36,910
... مهم ترين چيز

28
00:01:38,200 --> 00:01:42,290
ساحره ها از بچه ها متنفّرن

29
00:01:42,370 --> 00:01:44,330
... يه ساحره تمام وقتش رو صرف اين ميکنه که

30
00:01:44,410 --> 00:01:47,950
راه هاي مختلفي براي از بين بردن بچه ها پيدا کنه

31
00:01:48,040 --> 00:01:49,830
اين تمام چيزيه که اونها بهش فکر ميکنن

32
00:01:49,910 --> 00:01:53,000
چجوري ميتونم يه بچه رو لِه کنم ؟

33
00:01:54,580 --> 00:01:56,680
... يه جادوگر از له کردن يه بچه

34
00:01:56,710 --> 00:01:58,830
... همونقدر لذّت ميبره که

35
00:01:58,910 --> 00:02:02,330
... شما از خوردن يه کاسه بسنتي

36
00:02:02,410 --> 00:02:04,330
... "که روش شربت "باتِراِسکاچ
[نوعي شربت شيرين که از کَرِه و شکر قهوه اي درست ميشود]

37
00:02:04,410 --> 00:02:07,120
... خامه و آجيل خورد شده داره

38
00:02:07,200 --> 00:02:09,200
و يه آلبالو روش هست لذت ميبره

39
00:02:12,540 --> 00:02:15,930
... داستان من از

40
00:02:15,960 --> 00:02:19,370
آخرين ماه سال 1968 شروع شد و اتفاق افتاد

41
00:02:19,450 --> 00:02:22,540
باورتون بشه يا نه من يه روزي يه پسربچه بودم

42
00:02:25,040 --> 00:02:28,830
يه پسر بچه با پدر و مادر

43
00:02:45,790 --> 00:02:46,790
ما در "شيکاگو" زندگي ميکرديم
[شهري در ايالت ايلينويِ آمريکا]

44
00:02:46,870 --> 00:02:49,450
و اونجا در طول زمان کريسمس خيلي برف مياد

45
00:02:50,870 --> 00:02:53,410
مشکل برف هم اينه که ليزِه

46
00:02:53,500 --> 00:02:54,720
جلو رو بگير ، از اين طرف

47
00:02:54,750 --> 00:02:56,000
مامان ؟

48
00:02:56,080 --> 00:02:57,480
من کمربند ايمِنيم رو بسته بودم

49
00:02:57,500 --> 00:02:58,900
بابا ؟

50
00:02:58,910 --> 00:03:00,040
مامان

51
00:03:00,120 --> 00:03:01,360
مامان و بابام نبسته بودن

52
00:03:01,370 --> 00:03:04,080
مامان ، بابا

53
00:03:04,160 --> 00:03:06,410
ماماني ، بابايي

54
00:03:06,500 --> 00:03:08,160
بيا از اينجا ببريمت بيرون

55
00:03:13,580 --> 00:03:19,080
در طول هشتمين کريسمس زندگيم
بود که پدر و مادرم روا ز دست دادم

56
00:03:25,000 --> 00:03:27,580
... پسرکِ عزيزم

57
00:03:30,950 --> 00:03:32,040
مادربزرگ

58
00:03:32,700 --> 00:03:34,040
مادربزرگ اينجاست

59
00:03:38,700 --> 00:03:40,790
تو حالت خوب ميشه

60
00:03:43,620 --> 00:03:45,790
بيا ، بذار ببينمت

61
00:03:49,950 --> 00:03:51,620
من از اينجا ميبرمت

62
00:03:51,700 --> 00:03:52,970
من وسايلت رو جمع کردم

63
00:03:53,000 --> 00:03:54,290
من ميبرمت خونه

64
00:03:54,370 --> 00:03:56,910
خونه ؟ به خونه ي خودمون ؟

65
00:03:58,540 --> 00:04:00,450
نه عزيزم

66
00:04:00,540 --> 00:04:02,660
خونه ، به خونه ي من

67
00:04:17,290 --> 00:04:18,500
... براي بردن اين چمدون ها

68
00:04:18,580 --> 00:04:19,900
به داخل کمکي نميخواي خواهر ؟

69
00:04:19,910 --> 00:04:21,190
"نه ، ممنونم "رِجينالد

70
00:04:21,200 --> 00:04:22,830
تا همين الان هم خيلي زحمت کشيدي

71
00:04:23,174 --> 00:04:24,960
... اينکه در ايستگاه اتوبوس اتّفاقي با تو برخورد کرديم

72
00:04:24,970 --> 00:04:25,580
کار خدا بود

73
00:04:25,660 --> 00:04:26,820
من خيلي سپاسگزارم

74
00:04:26,830 --> 00:04:28,580
باعث افتخارم بود

75
00:04:28,660 --> 00:04:30,040
يکشنبه در کليسا ميبينمت ؟

76
00:04:30,120 --> 00:04:32,000
ميدوني که حتماً ميبينيم

77
00:04:34,410 --> 00:04:36,510
از آشنايي باهات خوشحال شدم مرد جوان

78
00:04:36,620 --> 00:04:38,000
به "دِماپاليس" خوش اومدي
[شهري در ايالت آلابامايِ آمريکا]

79
00:04:38,080 --> 00:04:39,890
"ـ ممنونم "رجي
ـ خواهر

80
00:04:42,870 --> 00:04:44,160
صبر کن

81
00:04:44,250 --> 00:04:46,560
قبل ازينکه پاهات رو روي قاليچه ي
من بزاري کفش هات رو در بيار

82
00:04:51,850 --> 00:04:53,370
اين مادربزرگم مادرِ مادرم بود

83
00:04:53,450 --> 00:04:56,000
يه زن سرسخت با قلبي بزرگ

84
00:04:56,080 --> 00:04:57,790
... از اون خانم هايي که

85
00:04:57,850 --> 00:05:03,950
اگر نياز به تنبيه و يا به يه بغلِ گُنده داشته
باشي در هيچ کدوم لحظه اي مکث نخواهد کرد

86
00:05:04,040 --> 00:05:05,370
... من فکر کردم

87
00:05:07,660 --> 00:05:09,660
تو اينجا راحت خواهي بود

88
00:05:10,750 --> 00:05:12,870
در اتاق قبليِ مادرت

89
00:05:17,120 --> 00:05:19,370
ما فردا وسايلت رو ميچينيم

90
00:05:22,910 --> 00:05:25,660
من ميخوام برات شکلات داغ درست کنم

91
00:05:25,750 --> 00:05:27,450
ميخواي ؟

92
00:05:28,790 --> 00:05:30,870
... به هر حال درست ميکنم

93
00:05:30,950 --> 00:05:32,830
در صورتي که نظرت رو عوض کردي

94
00:06:14,500 --> 00:06:15,700
پسر جوان

95
00:06:15,730 --> 00:06:16,950
... تو چِته

96
00:06:17,040 --> 00:06:18,660
که تنهايي اينجا نشستي ؟

97
00:06:18,750 --> 00:06:20,290
بيرون هوا خوبه

98
00:06:23,700 --> 00:06:25,540
نميخواي چيزي بخوري ؟

99
00:06:25,620 --> 00:06:29,200
من تازه يه مقدار بال سرخ کردم

100
00:06:29,290 --> 00:06:30,700
هيچکس بال هاي من رو رد نميکنه

101
00:06:30,730 --> 00:06:32,160
برات يه بشقاب آماده ميکنم

102
00:07:13,750 --> 00:07:15,760
... حالا اگر تو

103
00:07:15,790 --> 00:07:17,830
... احساس ميکني به خاطر اينکه تمام اُميدت از دست رفته

104
00:07:17,910 --> 00:07:21,830
... ديگه نميتوني ادامه بدي

105
00:07:21,910 --> 00:07:23,870
... و به خاطر اينکه زندگيت

106
00:07:23,890 --> 00:07:25,870
... پُر شده از سردرگرمي

107
00:07:25,950 --> 00:07:29,870
انقدر سردرگُمي که فکر ميکني
... خوشحالي فقط يه توهّمه

108
00:07:29,950 --> 00:07:33,750
و فکر ميکني که دنياي اطرافت داره فرو ميريزه

109
00:07:33,830 --> 00:07:35,000
... عزيزم

110
00:07:35,080 --> 00:07:37,000
... دست هات رو دراز کن

111
00:07:37,080 --> 00:07:39,000
دست هات رو به سوي من دراز کن

112
00:07:39,080 --> 00:07:40,970
ـ دست هات رو به سوي من دراز کن
ـ دست هات رو دراز کن

113
00:07:41,000 --> 00:07:43,200
ـ زود باش ، پسرکم ، زود باش
ـ دست هات رو به سوي من دراز کن

114
00:07:44,450 --> 00:07:48,200
... من با عشقي که

115
00:07:48,290 --> 00:07:52,290
تورو پناه خواهد داد در کنارت خواهم بود

116
00:07:59,950 --> 00:08:01,750
منتظر چي هستي ؟

117
00:08:01,830 --> 00:08:03,540
حسِ خوردن ندارم

118
00:08:06,660 --> 00:08:08,390
... و من هم حس هدر دادن

119
00:08:08,410 --> 00:08:10,160
اين همه غذارو ندارم

120
00:08:10,250 --> 00:08:12,510
چيه... فکر ميکني من قراره برات احساس تاسف بکنم ؟

121
00:08:12,620 --> 00:08:14,200
خب ، همچين حسي ندارم

122
00:08:14,290 --> 00:08:15,620
حس بدي دارم ؟

123
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
بله

124
00:08:16,750 --> 00:08:18,540
اما تاسف نه

125
00:08:20,410 --> 00:08:22,480
بعضي وقت ها تمام چيزهاي
... خوبي که خدا بايد بهمون ياد بده

126
00:08:22,500 --> 00:08:24,580
از طريق چيزهايي هستن که ما نميبينيم

127
00:08:25,830 --> 00:08:27,070
... اما به اين معني نيست که قرار نيست

128
00:08:27,080 --> 00:08:28,950
چيزي ياد بگيريم

129
00:08:29,830 --> 00:08:31,250
اينجارو نگاه کن

130
00:08:32,410 --> 00:08:35,250
اين دخترک من بود

131
00:08:35,330 --> 00:08:36,890
... حاضرم هر کاري بکنم که

132
00:08:36,910 --> 00:08:38,500
اون الان اينجا باشه

133
00:08:38,580 --> 00:08:42,000
... اما خداي اون بالا براش برنامه ي ديگه اي داشت

134
00:08:42,080 --> 00:08:44,040
... و اينکه من فکر کنم اين عادلانه ست يا نه

135
00:08:44,120 --> 00:08:45,330
مهم نيست

136
00:08:46,750 --> 00:08:48,620
بعضي وقتا زندگي عادلانه نيست

137
00:08:50,450 --> 00:08:52,080
... اين براي انسان ها درسِ سختيه

138
00:08:52,160 --> 00:08:53,790
... و بيشتر انسان ها اين درس رو وقتي

139
00:08:53,810 --> 00:08:55,450
انقدر کوچيکن ياد نميگيرن

140
00:08:55,540 --> 00:08:57,500
اما تو بايد ياد بگيري

141
00:08:57,580 --> 00:08:59,200
فهميدي چي ميگم ؟

142
00:09:02,160 --> 00:09:03,770
زود باش پسرکم

143
00:09:03,790 --> 00:09:05,410
تو بايد يه چيزي بخوري بالاخره

144
00:09:07,120 --> 00:09:08,700
کيک دوست داري ؟

145
00:09:10,370 --> 00:09:13,000
خب ، نون ذرّت عملاً همون کيکه

146
00:09:15,830 --> 00:09:17,950
زود باش ، امتحانش کن

147
00:10:01,330 --> 00:10:03,040
اسمش[مذکر] چيه ؟

148
00:10:03,120 --> 00:10:04,830
دختره

149
00:10:04,910 --> 00:10:07,290
اسمش رو خودت بايد فکر کني انتخاب کني

150
00:10:22,870 --> 00:10:25,060
براي موشت هنوز اسمي انتخاب نکردي ؟

151
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
چرا

152
00:10:26,200 --> 00:10:27,370
خب ، بگو

153
00:10:27,450 --> 00:10:30,160
من رو در انتظار نگه ندار

154
00:10:30,250 --> 00:10:31,250
"دِيزي"

155
00:10:31,330 --> 00:10:32,540
تنبل ؟

156
00:10:32,620 --> 00:10:34,810
خب ، اين موش که سرشار از انرژيه کجاش تنبله ؟

157
00:10:34,910 --> 00:10:37,040
اون مُدام داره توي اون گردونه ميدوئه

158
00:10:37,120 --> 00:10:38,540
تنبل نه

159
00:10:38,620 --> 00:10:40,040
"ديزي"

160
00:10:40,120 --> 00:10:42,750
ديزي" ، آهان"

161
00:10:43,330 --> 00:10:44,910
از اسمش خوشم مياد

162
00:10:45,000 --> 00:10:47,290
اين اسم براش عاليه

163
00:10:47,370 --> 00:10:48,870
چشمات رو ببند عسلم

164
00:11:13,580 --> 00:11:15,160
... و بلاخره يه جوري

165
00:11:15,250 --> 00:11:19,390
... مادربزرگ با يه کمي کش و قوس

166
00:11:19,410 --> 00:11:21,600
... و بالا و پايين من رو

167
00:11:21,620 --> 00:11:23,500
از غم و غصّه درآورد

168
00:11:28,120 --> 00:11:28,110
... اما اگرچه

169
00:11:28,120 --> 00:11:31,620
... سياهي خودم داشت از بين ميرفت

170
00:11:31,700 --> 00:11:33,410
... يه سايه ي سياه ديگه در

171
00:11:33,430 --> 00:11:35,160
نزديکي کمين کرده بود

172
00:11:35,250 --> 00:11:37,700
خيلي نزديک

173
00:11:37,790 --> 00:11:42,490
... من اين رو نميدونستم اما قرار بود به زودي

174
00:11:42,520 --> 00:11:45,250
اوّلين ساحره ي عمرم رو ببينم

175
00:11:45,330 --> 00:11:48,160
نفرين

176
00:12:03,500 --> 00:12:04,830
"رِيمِند"

177
00:12:07,450 --> 00:12:08,870
"رِيمِند"

178
00:12:09,870 --> 00:12:11,620
تو به اين ميگي تازه ؟

179
00:12:11,700 --> 00:12:12,750
آخه تازه برامون رسيده

180
00:12:12,830 --> 00:12:14,290
کِي ؟ پارسال ؟

181
00:12:14,370 --> 00:12:15,620
نگاه کن که چقدر زردن

182
00:12:15,700 --> 00:12:17,750
و اون نقطه هاي قهوه اي رو در لَبِه هاش ببين

183
00:12:17,830 --> 00:12:19,700
... من روغنِ "بِيکِن" خوب رو براي
[بيکن : گوشت سرخ شده خوک با برش هاي نازک]

184
00:12:19,790 --> 00:12:21,410
اين علف هاي زرد چروکيده هدر نميدم

185
00:12:21,500 --> 00:12:22,690
ميتوني يه مقدار سبز و تازه ش رو بهم بدي ؟

186
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
اگر مساله اي نيست ؟

187
00:12:23,790 --> 00:12:24,910
چشم خانم

188
00:12:25,000 --> 00:12:25,870
ميرم ببينم اون پشت چي داريم

189
00:12:25,950 --> 00:12:26,950
همين کارو بکن

190
00:12:28,580 --> 00:12:30,010
... مادربزرگ ، ميتونم اين ميخ ها رو بردارم

191
00:12:30,040 --> 00:12:31,500
تا براي "ديزي" يه خونه درست کنم ؟

192
00:12:33,750 --> 00:12:36,120
خوب ، اينها آبکاري شده نيستن

193
00:12:36,200 --> 00:12:37,500
... تو بايد از ميخ هاي آبکاري شده استفاده کني

194
00:12:37,580 --> 00:12:38,790
براي اينکه زنگ نزنن

195
00:12:38,870 --> 00:12:40,910
اما آبکاري شده ها 35 سِنت گرون ترن

196
00:12:41,000 --> 00:12:42,290
امنيّت مهم ترين چيزه

197
00:12:42,370 --> 00:12:43,370
بله خانم

198
00:12:43,410 --> 00:12:44,570
... اگر جاييت رو با يه ميخ زنگ زده بِبُري

199
00:12:44,580 --> 00:12:45,580
ممکنه کُزاز بگيري

200
00:12:45,660 --> 00:12:46,910
بله خانم

201
00:12:46,920 --> 00:12:48,535
اونوقت من مجبور ميشم سيستم
... بدنت رو با روغن جِگَرِ سياه

202
00:12:48,540 --> 00:12:50,445
عصاره سير و سُسِ "تِبَسکو" شست و شو بدم
[سسي که از فلفل دلمه تهيه ميشود]

203
00:12:50,450 --> 00:12:52,400
تو که نميخواي اينهارو امتحان کني ، ميخواي ؟

204
00:12:52,410 --> 00:12:53,450
نه خانم

205
00:12:53,540 --> 00:12:54,740
خوبه

206
00:12:54,770 --> 00:12:56,000
يادت باشه امنيّت مهم ترين چيزه

207
00:12:57,790 --> 00:12:59,410
... مادربزرگم بلد بود

208
00:12:59,430 --> 00:13:01,080
هر بيماري اي رو خوب کنه

209
00:13:01,160 --> 00:13:02,870
... اون از مادربزرگش ياد گرفته بود که چجوري از

210
00:13:02,890 --> 00:13:04,620
... گياه ها و معجون ها و طلسم هاي

211
00:13:04,700 --> 00:13:06,500
... عجيب و غريب استفاده کنه تا

212
00:13:06,580 --> 00:13:09,330
آدم هاي مريض رو مثل روز اوّل خوب کنه

213
00:13:09,410 --> 00:13:11,660
... اينجا در "آلاباما" ، جايي که در اون بزرگ شده

214
00:13:11,750 --> 00:13:14,410
به عنوان شفادهنده ميشناسَنِش

215
00:13:14,500 --> 00:13:15,870
آبکاري شده

216
00:13:19,950 --> 00:13:21,370
پسر

217
00:13:22,910 --> 00:13:25,200
پسر

218
00:13:27,160 --> 00:13:31,830
شيريني جات دوست داري ؟

219
00:13:36,040 --> 00:13:38,500
اون رام شده ست

220
00:13:39,700 --> 00:13:43,370
خيلي مهربونه

221
00:13:50,370 --> 00:13:53,790
بوسِش کن

222
00:13:59,370 --> 00:14:01,450
... پسر جوان

223
00:14:01,540 --> 00:14:03,290
... اگر اون ميخ هارو ميخواي بهتره عجله کني

224
00:14:12,370 --> 00:14:13,830
آره "ريمند" ، حالا اينا شد يه چيزي

225
00:14:13,910 --> 00:14:15,030
مادربزرگ ، من بايد يه چيزي بهت بگم

226
00:14:15,040 --> 00:14:16,080
الان نه پسرم

227
00:14:16,160 --> 00:14:17,480
... ـ امّا مادربزرگ
... ـ من فکر کردم

228
00:14:17,500 --> 00:14:19,580
اون ميخ هارو ميخواي

229
00:14:19,660 --> 00:14:21,330
ولش کن ، فقط بيا بريم

230
00:14:27,620 --> 00:14:28,870
آره

231
00:14:29,500 --> 00:14:31,080
بهتره بريم

232
00:14:37,790 --> 00:14:41,870
... پسرم ؛ امروز صبح در مغازه خواربار فروشي

233
00:14:41,950 --> 00:14:44,040
سعي داشتي بهم چي بگي ؟

234
00:14:45,040 --> 00:14:47,790
مثل برگ داشتي ميلرزيدي

235
00:14:47,870 --> 00:14:49,700
نگران اون موضوع نباش ، مادربزرگ

236
00:14:49,790 --> 00:14:51,160
من فقط ميخوام تو حالت خوب بشه

237
00:14:51,250 --> 00:14:52,450
من حالم خوبه

238
00:14:52,540 --> 00:14:54,150
بهم بگو که چي ميخواستي بگي

239
00:14:54,160 --> 00:14:56,400
به نظر ميرسيد که هر لحظه ممکنه منفجر بشي

240
00:14:59,080 --> 00:15:00,620
نميدونم که چي ديدم

241
00:15:00,700 --> 00:15:02,450
يه زن ترسناک بود

242
00:15:02,540 --> 00:15:03,790
من رو صدا زد

243
00:15:03,870 --> 00:15:06,660
... اما وقتي من رو صدا زد ، وقتي حرف ميزد

244
00:15:06,750 --> 00:15:10,500
... ـ دهانِش
ـ دستکش دستش بود ؟

245
00:15:10,580 --> 00:15:13,080
دستکش هاي بلند تا آرنج ؟

246
00:15:13,950 --> 00:15:16,540
کلاه هم سَرِش بود ؟

247
00:15:16,620 --> 00:15:18,240
... به نظر ميرسيد که انگاري يه حوله

248
00:15:18,270 --> 00:15:19,910
يا يه چيزي تو همين مايه ها سرش بود

249
00:15:20,000 --> 00:15:21,320
... و وقتي که حرف ميزد صداش

250
00:15:21,330 --> 00:15:22,830
زشت و خش دار بود ؟

251
00:15:22,910 --> 00:15:26,000
مثل يه در که روي لولاهاي زنگ زده تاب ميخوره ؟

252
00:15:29,540 --> 00:15:31,700
ميترسيدم که اين اتفاق بيافته

253
00:15:33,580 --> 00:15:35,350
... اون خانمي که تو در خوابار فروشي

254
00:15:35,370 --> 00:15:37,160
ديدي يه خانم نيست

255
00:15:37,250 --> 00:15:40,660
چيزي که ديدي يه ساحره بوده

256
00:15:42,000 --> 00:15:44,080
ساحره ؟

257
00:15:44,160 --> 00:15:45,540
درسته

258
00:15:45,620 --> 00:15:49,910
يه ساحره  ي پست فطرت پوسيده يِ بي ارزشِ موزمار

259
00:15:50,000 --> 00:15:52,040
خيلي خب ، خيلي خب

260
00:15:52,120 --> 00:15:55,000
تو و دوست هاي کليسات ميخواين من رو سَرِ کار بزارين ؟

261
00:15:55,080 --> 00:15:57,000
چون اگر اينجوريه اصلاً شوخيِ بامزه اي نيست

262
00:15:57,080 --> 00:15:58,290
... گوش کن بچه جون

263
00:15:58,370 --> 00:16:01,040
ساحره ها چيزي نيستن که بشه در موردشون شوخي کرد

264
00:16:01,120 --> 00:16:05,540
من بچه هايي رو ميشناختم که ديگه
به شکل يه بچه روي اين زمين وجود ندارن

265
00:16:05,620 --> 00:16:08,540
... اونها عوض شدن ، تغيير شکل پيدا کردن

266
00:16:08,620 --> 00:16:10,450
با جادوگرها تصاحب شدن

267
00:16:13,540 --> 00:16:16,750
ميتونم داستانِ "اَليس بلو"رو برات تعريف کنم

268
00:16:16,830 --> 00:16:20,370
خب ، من و "اَليس بلو" بهترين دوستهاي هم بوديم

269
00:16:20,450 --> 00:16:23,040
ما تو يه خيابون رو به روي هم زندگي ميکرديم

270
00:16:23,120 --> 00:16:24,520
مثل خواهر بوديم

271
00:16:24,540 --> 00:16:25,950
جدانشدني

272
00:16:26,040 --> 00:16:27,660
... همه کارو با هم ميکرديم

273
00:16:27,680 --> 00:16:29,330
حتّي کارهاي روزمرّه مون رو

274
00:16:29,410 --> 00:16:32,450
امّا اون وقت تلف کن بود

275
00:16:32,540 --> 00:16:34,660
... اليس" ، انقدر وقت تلف نکن دختر"

276
00:16:34,750 --> 00:16:36,660
تقريباً ديگه غروب شده

277
00:16:51,580 --> 00:16:55,380
اليس" يه کاري کرد که هيچ"
بچه اي هيچوقت نبايد انجام بده

278
00:16:55,450 --> 00:16:57,580
اون از يه غريبه شکلات گرفت

279
00:17:01,040 --> 00:17:06,090
من انقدر ترسيدم که سريع از اونجا دور شدم
و مثل رعد و برق به سمت خونه فرار کردم

280
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
من هيچوقت نبايد "اليس" رو تنها ميذاشتم

281
00:17:10,750 --> 00:17:12,500
ميدونستم که نبايد تنهاش ميذاشتم

282
00:17:12,580 --> 00:17:14,750
اما من خيلي ترسيده بودم

283
00:17:15,950 --> 00:17:25,170
اونشب وقتي که ديدم "آليس" زنده ست مثل يه
موشي که افتاده تو يه سطل پنير خوشحال بودم

284
00:17:26,040 --> 00:17:30,870
اما صبحِ فرداش همه ي خوشحاليم از بين رفت

285
00:17:30,950 --> 00:17:33,160
... چونکه اتفاق افتاد

286
00:17:34,750 --> 00:17:36,390
... اون شروع به تغيير کرد

287
00:18:11,950 --> 00:18:14,080
آليس" تبديل شد به يه مرغِ پرورشي

288
00:18:14,100 --> 00:18:16,250
اليس مرغه

289
00:18:19,910 --> 00:18:21,040
! يا خدا

290
00:18:21,120 --> 00:18:23,450
اندازه ي اين مرغ رو ببين

291
00:18:23,540 --> 00:18:25,370
تو نديدي "اليس" کجا رفت ؟

292
00:18:26,200 --> 00:18:29,540
اون درست... همين جاست

293
00:18:29,620 --> 00:18:31,330
چي داري ميگي ، بچه جون ؟

294
00:18:31,410 --> 00:18:32,830
کجا رفت ؟

295
00:18:32,910 --> 00:18:35,450
... من سعي کردم که توضيح بدم چي ديدم

296
00:18:35,540 --> 00:18:38,910
امّا همه جوري نگاهم ميکردن که انگار ديوونه ام

297
00:18:39,000 --> 00:18:42,200
در نهايت ، در اين مورد سکوت کردم

298
00:18:42,290 --> 00:18:46,500
گرچه قرار کردم که هر روز برم مرغدونيِ"اليس" ببينمش

299
00:18:50,370 --> 00:18:51,370
"سلام "اليس

300
00:18:57,950 --> 00:19:00,370
اليس" حتي تخم هم ميذاشت"

301
00:19:00,450 --> 00:19:02,500
تخم هاي سبز بزرگ

302
00:19:02,580 --> 00:19:05,500
بزرگترين تخم هاي سبزي که به عمرم ديدم

303
00:19:05,580 --> 00:19:08,330
ميگفتن که اونها خيلي خوشمزه ان

304
00:19:09,450 --> 00:19:10,660
اون ساحره چي شد ؟

305
00:19:10,750 --> 00:19:11,870
ساحره چي ؟

306
00:19:11,950 --> 00:19:13,080
اون رفت ؟

307
00:19:13,160 --> 00:19:14,410
اوه خدا ، نه

308
00:19:14,500 --> 00:19:17,060
... وقتي که يه جادوگر يه زندگي آدم مياد هيچوقت

309
00:19:19,160 --> 00:19:24,450
هيچوقت... واي خدا ، خدايِ بهشت

310
00:19:25,790 --> 00:19:27,040
من چه فکري دارم ميکنم ؟

311
00:19:27,120 --> 00:19:29,330
من الان به تو گفتم که يه جادوگر ديديم

312
00:19:29,410 --> 00:19:30,620
يه جادوگر در خواربارفروشي

313
00:19:30,700 --> 00:19:33,350
و من دارم چي کار ميکنم ؟

314
00:19:33,370 --> 00:19:36,540
اينجا نشستم انگار که يه چشمم کوره
... و از اون يکي چشمم هم نميتونم ببينم

315
00:19:36,620 --> 00:19:40,040
وقت با ارزش رو تلف ميکنم

316
00:19:44,500 --> 00:19:49,080
هميشه به اين فکر ميکردم که مادربزرگ
توي اون کُمُدِ قفل چي نگه ميداره

317
00:19:49,160 --> 00:19:56,120
معلوم شد که داخلش پر از گياهان دارويي ، معجون
و کتابهاي قديمي در مورد درمان هاي دوران باستانه

318
00:19:58,290 --> 00:20:03,080
مادرم هميشه ميگفت مادربزرگم يه نوع شفادهنده محلّيه

319
00:20:03,160 --> 00:20:05,370
... امّا حالا من داشتم فکر ميکردم که

320
00:20:05,450 --> 00:20:09,080
اون ممکنه يه کاهنِ وودو باشه
[کشيشِ زن در مذهبِ وودو]

321
00:20:09,160 --> 00:20:10,620
پسر ؛ ما بايد بريم

322
00:20:10,700 --> 00:20:12,140
بريم ؟

323
00:20:12,160 --> 00:20:13,620
درسته ، بريم

324
00:20:13,700 --> 00:20:14,950
اينجا براي ما امن نيست

325
00:20:15,040 --> 00:20:16,330
اما کجا بايد بريم ؟

326
00:20:18,370 --> 00:20:20,290
من به پسرخاله ام "اِستِن" زنگ ميزنم

327
00:20:20,370 --> 00:20:24,410
بهش ميگم در "هتل امپراطوري
گرند اورلِئان" برامون اتاق رزرو کنه

328
00:20:24,500 --> 00:20:26,650
اونجا بيش از 30 سال سرآشپز بوده

329
00:20:26,660 --> 00:20:28,100
اونجا پارتي داره

330
00:20:28,200 --> 00:20:29,950
اون يه ستاره ست

331
00:20:31,700 --> 00:20:34,160
آشپزي "اِستِن" بود که اون هتل رو معروف کرد

332
00:20:34,250 --> 00:20:37,080
اونجا لوکس ترين اِقامت گاه درکُلِ "آلاباما"ست

333
00:20:37,160 --> 00:20:40,370
تو از اقامت در اين هتل براي نوه هات تعريف خواهي کرد

334
00:20:40,450 --> 00:20:43,200
از کجا ميدوني که اونجا جامون اَمن خواهد بود ؟

335
00:20:43,290 --> 00:20:48,450
"پسرک ، چونکه در "هتل امپراطوري گرند اورلِئان
هيچي جز آدم هاي سفيدپوست پولدار پيدا نميشه

336
00:20:48,540 --> 00:20:50,790
... و جادوگرها فقط دنبال شکار فقيرها هستن

337
00:20:50,870 --> 00:20:54,750
دنبال ناديده گرفته شده ها ، بچه هايي که اگر
گُم بشن کسي در موردشون سر و صدا راه نميندازه

338
00:20:55,160 --> 00:20:56,250
برو وسايلت رو جمع کن

339
00:21:04,790 --> 00:21:07,500
مادربزرگ ، در همه ي شهرها جادوگر هست ؟

340
00:21:07,580 --> 00:21:09,160
... در هر شهري

341
00:21:09,180 --> 00:21:10,790
هر ايالتي ، هر کشوري

342
00:21:10,870 --> 00:21:15,410
و در همه ي کشورها يه انجمن مخفي
از ساحره ها به نام "کاوِن" وجود داره

343
00:21:15,500 --> 00:21:17,080
... مثل يه کلوپِ چرخشي

344
00:21:17,100 --> 00:21:18,700
اما براي ساحره ها

345
00:21:18,790 --> 00:21:22,580
همه شون در يه مکان دور هم جمع ميشن و
... در مورد اينکه چه کسي رو جادو کنن حرف ميزنن

346
00:21:22,660 --> 00:21:25,000
يا رازهاي معجون هاشون رو به اشتراک ميزارن و غيره

347
00:21:25,080 --> 00:21:29,500
اما مهم ترين چيز اينه که از
ساحره يِ اعظم دستورات ميگيرن

348
00:21:29,580 --> 00:21:30,790
ساحره ي اعظم ؟

349
00:21:30,870 --> 00:21:32,950
ساحره ي اعظم ، بله

350
00:21:33,040 --> 00:21:35,370
اون فرمانرواي همه شونه

351
00:21:35,450 --> 00:21:39,910
يه شيطانِ قدرتمندِ خالص ، بدون کوچکترين رحمي

352
00:21:40,000 --> 00:21:44,790
آره ، افسانه ها ميگن که اون در يه سرزمين
يخ زده بيرون از "نروژ" به دنيا اومده

353
00:21:45,870 --> 00:21:47,750
اونجارو نگاه کن

354
00:22:09,120 --> 00:22:11,830
چيه ؟ ميخواي اونجا وايسي و کل روز به من خيره بشي ؟

355
00:22:11,910 --> 00:22:13,500
ميتونم کمک تون کنم ؟

356
00:22:13,580 --> 00:22:16,620
در حالي که من ميرم اتاقم رو تحويل
بگيرم تو ميتوني اين ماشين رو خالي کني

357
00:22:16,700 --> 00:22:17,750
بله خانم

358
00:22:17,830 --> 00:22:19,200
اينم کليد

359
00:22:21,450 --> 00:22:24,250
نه

360
00:22:24,330 --> 00:22:26,620
شما لازم نيست انعام بدين ، خانم

361
00:22:26,700 --> 00:22:28,540
و لذّت ببريد

362
00:22:28,620 --> 00:22:30,870
فکر کنم ببرم

363
00:22:30,950 --> 00:22:33,430
در مورد اين هتل حق با مادربزرگ بود

364
00:22:33,540 --> 00:22:35,330
واقعاً تجملّاتي بود

365
00:22:35,410 --> 00:22:39,660
اون مارو به خليج مکزيک آورد تا از اون ساحره دور بشيم

366
00:22:39,750 --> 00:22:44,660
اما اون هيچ خبر نداشت که قراره وارد چه اتفاقاتي بشيم

367
00:22:46,540 --> 00:22:48,350
مراقب موش باش

368
00:22:49,450 --> 00:22:50,890
ـ نه
... ـ محض رضاي خدا

369
00:22:50,910 --> 00:22:52,230
من فکر ميکنم داري بيش از حد بي منطقي ميکني

370
00:22:52,250 --> 00:22:53,650
"ـ نه "دِيدري
... ـ براي آخرين بار ميگم که

371
00:22:53,660 --> 00:22:54,980
من اون زن رو در خونه م راه نميدم

372
00:22:55,000 --> 00:22:56,070
اون مهمون خيلي خوبيه

373
00:22:56,080 --> 00:22:57,250
"امکان نداره "ديدري

374
00:22:57,330 --> 00:22:58,700
... واي ، محض رضاي خدا

375
00:22:58,790 --> 00:23:01,160
برونو" ؛ صورتت"

376
00:23:01,250 --> 00:23:03,500
براي همينه که هيچجا نميتونم ببرمت

377
00:23:07,580 --> 00:23:08,620
بفرماييد خانم

378
00:23:15,250 --> 00:23:16,830
بيا ، کليدمون رو گرفتم

379
00:23:16,910 --> 00:23:19,910
در اتاق 766 هستيم

380
00:23:20,000 --> 00:23:21,700
به نظر اتاق خوبي مياد

381
00:23:24,120 --> 00:23:25,930
تو خوبي مادربزرگ ؟

382
00:23:26,040 --> 00:23:28,620
از وقتي که خونه رو ترک کرديم
اين اوّلين بارِه که سرفه ميکني

383
00:23:28,700 --> 00:23:30,560
ميتونم کمک تون کنم بانو ؟

384
00:23:30,660 --> 00:23:33,330
شما بايد دختر عمويِ "استن" باشيد

385
00:23:33,410 --> 00:23:36,450
آره ، اون اصرار داشت که شما
در اتاق 766 اقامت داشته باشيد

386
00:23:36,540 --> 00:23:37,830
اون اتاقِ "مَگنوليا"ست

387
00:23:37,910 --> 00:23:41,330
اون يکي از بهترين سوئيت هاي کوچيکِ ماست

388
00:23:43,580 --> 00:23:46,700
و تو يه پسرِ خوش شانسي ، مگه نه ؟

389
00:23:47,410 --> 00:23:54,910
اين اتفاق هر روز نميافته که يه پسري مثل تو انقدر
خوشبخت باشه که در يه همچين هتل خوبي بمونه ، ميافته ؟

390
00:23:55,950 --> 00:23:57,250
"زودباش "گَتسبي
[اشاره به کتاب و فيلم گَتسبيِ بزرگ]

391
00:23:57,330 --> 00:23:58,410
بريم

392
00:23:58,500 --> 00:23:59,700
بريم اتاق مون رو پيدا کنيم

393
00:23:59,790 --> 00:24:01,160
ميخوايد من اتاق تون رو نشون بدم ؟

394
00:24:01,250 --> 00:24:02,980
در طبقه ي چهارم واقع شده

395
00:24:03,000 --> 00:24:06,700
مادربزرگ ، اگر در طبقه ي چهارم
واقع شده ؛ چرا شماره ش "766"ه ؟

396
00:24:06,790 --> 00:24:09,070
براي اينکه کسي که اين هتل رو ساخته يه شماره شناس بوده

397
00:24:09,080 --> 00:24:10,910
باور داشته که شماره ها معني دارن

398
00:24:11,000 --> 00:24:13,080
من هم يه مقدار در مورد اعداد ميدونم

399
00:24:13,160 --> 00:24:15,790
ـ 7 و 6 با هم يعني يه امتحاني در راهه

400
00:24:15,870 --> 00:24:17,830
دو تا 6 يعني تعداد زياد

401
00:24:17,910 --> 00:24:21,250
پس به نظر مياد يه امتحان بزرگ در راهه

402
00:24:43,830 --> 00:24:45,290
درود بر شما

403
00:24:45,370 --> 00:24:48,000
... هتل امپراطوري گرند اورلِئان

404
00:24:48,080 --> 00:24:52,410
به شما و گروه زنان نيکوکار شما خوش آمد ميگه

405
00:24:52,500 --> 00:24:54,390
... من فقط ميخوام بگم که

406
00:24:54,410 --> 00:25:02,040
ما اقدامات بيشمار و بشر دوستانه
... شما رو تشويق ميکنم و

407
00:25:05,870 --> 00:25:07,620
... و

408
00:25:09,040 --> 00:25:13,790
خيلي عذر ميخوام بانو امّا هتل در مورد
ممنوعيت حيوانات در اينجا قانون محکمي داره

409
00:25:13,870 --> 00:25:17,750
شما به نظر مردي مياين که عاشق چيزهاي ارزشمند باشه

410
00:25:17,830 --> 00:25:19,160
... مگه نه ، آقاي

411
00:25:19,250 --> 00:25:21,970
اِسترينگِر" ، "آر جِي استرينگرِ سوم" ، مدير هتل"

412
00:25:22,080 --> 00:25:24,000
... ممنونم که استثنا قائل شديد

413
00:25:24,080 --> 00:25:25,570
ـ "آر جي" مدير هتل
"ـ "استرينگر

414
00:25:25,580 --> 00:25:26,790
... امّا من هنوز

415
00:25:26,810 --> 00:25:28,040
... من موافقت نکردم

416
00:25:28,120 --> 00:25:30,790
... خب ، يه چيزي رو بهم بگيد آقاي

417
00:25:31,700 --> 00:25:33,390
ـ "استرينگي" ؟
"ـ "استرينگر

418
00:25:33,500 --> 00:25:34,750
مردِ هتل

419
00:25:34,830 --> 00:25:35,890
ـ مدير هتل
ـ سوم

420
00:25:36,000 --> 00:25:37,310
آره

421
00:25:37,330 --> 00:25:38,660
... من ميدونم شما عاشق گربه ها هستيد

422
00:25:40,870 --> 00:25:46,750
اما در مورد... موش ها چه نظري داريد ؟

423
00:25:46,830 --> 00:25:47,830
موش ؟

424
00:25:47,870 --> 00:25:50,830
بله ، موش

425
00:25:50,910 --> 00:25:56,790
اگر کلّي موش در حال دويدن سرتاسرِ اين هتل بود چي ؟

426
00:25:56,870 --> 00:26:01,290
خب ، ميتونم بهتون اطمينان بدم که اينجا
... هيچوقت هيچ موشي نخواهد بود

427
00:26:01,370 --> 00:26:03,080
امّا اگر بود چي ؟

428
00:26:03,100 --> 00:26:04,830
فرضاً ؟

429
00:26:04,910 --> 00:26:07,450
... اوه فرضاً

430
00:26:07,540 --> 00:26:10,200
... بله ، فکرکنم ، خب... اونوقت من

431
00:26:10,290 --> 00:26:11,830
من با نابودکننده جانوران موذي تماس خواهم گرفت

432
00:26:12,330 --> 00:26:13,700
دقيقاً

433
00:26:14,540 --> 00:26:17,120
ميبينيد دخترها ؟

434
00:26:17,200 --> 00:26:20,790
اون با نابودکننده تماس خواهد گرفت

435
00:26:20,870 --> 00:26:29,040
درست مثل هر آدمي که عقلش سرِ جاش
باشه اون لوس ها رو نابود خواهد کرد

436
00:26:29,830 --> 00:26:32,660
... آه... موش هارو

437
00:26:32,750 --> 00:26:35,910
ما موش هارو نابود خواهيم کرد

438
00:26:38,500 --> 00:26:39,500
شيطان

439
00:26:40,830 --> 00:26:42,150
هيچ جورِ ديگه نميشه توصيف شون کرد

440
00:26:42,160 --> 00:26:44,330
شيطان خالصِ واقعي

441
00:26:44,410 --> 00:26:46,660
ساحره ها اينجورين

442
00:26:53,790 --> 00:26:55,730
حالا اين سرفه هاي من رو ميبيني ؟

443
00:26:55,750 --> 00:26:57,700
احتمالاً توسط يه ساحره اينجوري شدم

444
00:26:57,790 --> 00:26:59,970
احتمالاً هموني که تو در خواربار فروشي ديدي

445
00:27:00,080 --> 00:27:02,330
واقعاً ؟ ساحره ميتونه آدم رو به اين حال بندازه ؟

446
00:27:02,410 --> 00:27:05,080
سَرِ ماتحتِ شيرينت شرط ببند که ميتونن

447
00:27:05,160 --> 00:27:08,950
مادربزرگ ؛ چجوري ميشه فرق
يه خانم معمولي و ساحره فهميد ؟

448
00:27:09,040 --> 00:27:13,040
خب ، اول از همه اينکه ساحره ها
در واقع اصلاً زن نيستن

449
00:27:13,120 --> 00:27:15,950
اونها شيطان هايي به شکل انسان هستن

450
00:27:16,040 --> 00:27:18,450
... به همين خاطر اگر دقيق به يه ساحره نگاه کني

451
00:27:18,540 --> 00:27:21,870
متوجه ميشي که گوشه هاي لب هاشون کشيده شده

452
00:27:21,950 --> 00:27:26,830
تقريباً تا گوش هاشون کشيده شده که معمولاً
با استفاده از پَنکِيک آرايش و مخفيش ميکنن

453
00:27:26,910 --> 00:27:30,540
و يه ساحره ي واقعي هميشه دستکش ميپوشه ، هميشه

454
00:27:30,620 --> 00:27:33,750
... چون ساحره هاي واقعي دست ندارن

455
00:27:33,830 --> 00:27:34,830
اونها چنگال دارن

456
00:27:34,910 --> 00:27:35,950
چنگال ؟

457
00:27:38,540 --> 00:27:41,160
و اونها انگشتان پا ندارن

458
00:27:41,250 --> 00:27:45,450
پاهاي بيريختِ شون جوري به نظر ميرسه که انگار انگشت هاشون با تبر قطع شده

459
00:27:45,540 --> 00:27:47,700
و تمام ساحره ها کچل هستن

460
00:27:47,790 --> 00:27:50,080
به کچلي تخم مرغ آبپز

461
00:27:50,160 --> 00:27:51,450
براي همين کلاه گيس سَر ميکنن

462
00:27:51,540 --> 00:27:53,660
و کلاه گيس باعث ميشه زخم هاي زشتي پيدا کنن

463
00:27:53,750 --> 00:27:56,750
ساحره ها بهش ميگن جوشِ کلاه گيس

464
00:27:56,830 --> 00:27:59,580
و اين جوش ها ديوونه شون ميکنه

465
00:27:59,660 --> 00:28:02,080
... خب پس ، دستکش ، کلاه گيس

466
00:28:02,160 --> 00:28:03,410
همه ش همينا بود ؟

467
00:28:03,500 --> 00:28:04,750
سوراخ دماغ

468
00:28:04,830 --> 00:28:05,870
سوراخ دماغ ؟

469
00:28:05,890 --> 00:28:06,950
آره ، سوراخ هاي بيني

470
00:28:07,040 --> 00:28:08,750
سوراخ هاي بيني

471
00:28:08,830 --> 00:28:11,950
ساحره ها سوراخ دماغ هاي بزرگتري
نسبت به آدم هاي عادي دارن

472
00:28:12,040 --> 00:28:18,750
وقتي اونها ميخوان يه بچه رو بو بکشن سوراخ هاي
دماغِ شون ميتونه به قطر 20 سانت بزرگ بشه

473
00:28:20,330 --> 00:28:23,410
امّا يادت باشه بچه ها براي ساحره ها بوي افتضاحي دارن

474
00:28:23,500 --> 00:28:25,410
حتّي اگر اون بچّه تازه حموم رفته باشه ؟

475
00:28:26,790 --> 00:28:28,080
حموم رفتن بدترش ميکنه

476
00:28:28,160 --> 00:28:31,540
يه بچّه تازه شسته شده بوش براي
يه ساحره مثل مدفوع سگ ميمونه

477
00:28:31,620 --> 00:28:32,680
مدفوع سگ ؟

478
00:28:32,710 --> 00:28:33,790
درسته

479
00:28:33,870 --> 00:28:37,330
و بچّه هر چقدر تميزتر باشه بوي بدتري براي ساحره داره

480
00:28:37,410 --> 00:28:39,660
پس شايد من ديگه نبايد حموم برم

481
00:28:39,750 --> 00:28:40,870
بچه ، سر به سر من نذار

482
00:28:42,160 --> 00:28:45,620
يه ساحره ميتونه وارد اينجا بشه
و در حالي که خوابيم مارو بگيره ؟

483
00:28:46,410 --> 00:28:47,580
نه

484
00:28:48,160 --> 00:28:50,200
اصلاً

485
00:28:50,290 --> 00:28:57,000
ساحره ها هيچوقت از لوله هاي تخليه کنار ساختمون ها
بالا نميان و يا دزدکي وارد خونه مردم نميشن

486
00:28:57,080 --> 00:29:00,500
غير از اين ، اونها اصلاً نميدونن که ما الان کجاييم

487
00:29:00,580 --> 00:29:03,580
باشه ، امّا من هنوز يه کم ميترسم

488
00:29:04,750 --> 00:29:07,040
بيا اينجا ، بيا مردِ کوچک

489
00:29:07,120 --> 00:29:08,580
حالا شد

490
00:29:11,620 --> 00:29:13,080
يه کم بخواب

491
00:30:05,080 --> 00:30:07,160
واقعاً ؟

492
00:30:34,040 --> 00:30:38,890
صبح روز بعد خورشيد ميدرخشيد و هوا خشک و صاف بود

493
00:30:39,000 --> 00:30:42,450
من مثل يه موش بي سر و صدا
بودم تا مادربزرگ بيشتر بخوابه

494
00:30:42,540 --> 00:30:47,700
و من خودم تصميم گرفتم که براش
صبحانه سفارش بدم که بيارن به اتاق

495
00:30:52,000 --> 00:30:53,250
اينم صبحانه ت مادربزرگ

496
00:30:53,330 --> 00:30:55,450
... تخم مرغ هم زده نيمرو ، استيک مرغ سرخ شده

497
00:30:55,540 --> 00:30:57,870
... پوره ي ذرّت ، نون کره اي گردويي

498
00:30:57,950 --> 00:31:03,250
مربّاي ريواس توت فرنگي و يه پارچ چايي سرد با نعنا

499
00:31:03,330 --> 00:31:06,250
بوش که خيلي خوبه

500
00:31:06,330 --> 00:31:09,200
اوه خدا ، چقدر خوابيدم

501
00:31:11,700 --> 00:31:14,350
ازت ممنونم که برام صبحانه سفارش دادي عزيزم

502
00:31:14,450 --> 00:31:17,010
به خدمه هتل واسه آوردن صبحانه نيم دلار انعام دادم

503
00:31:17,120 --> 00:31:18,290
اشکالي نداشت ؟

504
00:31:18,370 --> 00:31:19,750
اين با شخصيتي تورو نشون ميده

505
00:31:22,160 --> 00:31:23,250
مادربزرگ ، تو خوبي ؟

506
00:31:23,330 --> 00:31:24,850
خوبم ، فقط گلوم يه کم ميخواره

507
00:31:24,950 --> 00:31:27,750
... اون ليوان چايي رو بده به مادربزرگ

508
00:31:27,830 --> 00:31:30,140
... و گوش کن من امروز ميخوام استراحت کنم

509
00:31:30,250 --> 00:31:32,850
امّا از تو ميخوام که بري بيرون و بدوئي اينور و اونور

510
00:31:33,950 --> 00:31:35,890
برو لَبِ آب

511
00:31:35,910 --> 00:31:37,870
خوش بگذرون

512
00:31:37,950 --> 00:31:40,540
داشتم فکر ميکردم که با "ديزي" يه مقدار تمرين کنم

513
00:31:40,620 --> 00:31:42,410
خب ، اونم با خودت ببر

514
00:31:42,500 --> 00:31:44,500
فقط نذار زياد نزديک آب بشه

515
00:31:44,540 --> 00:31:47,330
نميخوام دست يه مار دريايي بهش برسه

516
00:31:47,410 --> 00:31:48,620
مار دريايي ؟

517
00:31:48,700 --> 00:31:50,060
شوخي ميکنم

518
00:31:50,080 --> 00:31:51,450
هيچ مار دريايي وجود نداره

519
00:31:51,540 --> 00:31:53,790
حالا برو ، خوش بگذرون

520
00:31:53,870 --> 00:31:55,370
و نگران من هم نباش

521
00:31:55,390 --> 00:31:56,910
من خوبم

522
00:31:57,000 --> 00:32:03,080
با اينکه ميدونستم مادربزرگ در مورد مار
... دريايي شوخي ميکرد نميخواستم ريسک کنم

523
00:32:03,160 --> 00:32:05,120
پس به همين خاطر داخل مونديم

524
00:32:05,200 --> 00:32:08,310
... و بهتون بگم که از يه سالن رقص بزرگ سر درآورديم

525
00:32:08,330 --> 00:32:16,501
جايي که قرار بود انجمن بين المللي جلوگيري از اعمال
خشونت عليه کودکان کنفرانس شون رو برگزار کنن

526
00:32:21,000 --> 00:32:22,580
هِي

527
00:32:22,660 --> 00:32:24,120
تو که اونجايي

528
00:32:24,200 --> 00:32:26,500
چي کار داري ميکني ؟

529
00:32:26,580 --> 00:32:27,700
ورود بدون اجازه و قانون شکني ؟

530
00:32:27,790 --> 00:32:29,290
دنبال يه مکان آروم ميگردم

531
00:32:29,370 --> 00:32:30,580
براي چي ؟

532
00:32:30,660 --> 00:32:31,660
تمرين

533
00:32:31,700 --> 00:32:33,700
تمرين چي ؟

534
00:32:34,700 --> 00:32:36,350
باحاله ، ايول

535
00:32:36,370 --> 00:32:38,040
اسمش چيه ؟

536
00:32:38,120 --> 00:32:39,620
... دختره

537
00:32:39,640 --> 00:32:41,160
و اسمش "ديزي"ه

538
00:32:41,250 --> 00:32:42,810
ميتونم تو دستم بگيرمش ؟

539
00:32:42,910 --> 00:32:46,870
خيلي اطراف غريبه ها راحت نيست

540
00:32:46,950 --> 00:32:49,500
شيرين کاري اي چيزي بلده ؟

541
00:32:49,580 --> 00:32:51,450
ما الان ميخواستيم تمرين کنيم

542
00:32:51,540 --> 00:32:52,830
ميخواي نگاه کني ؟

543
00:32:52,910 --> 00:32:54,250
ساعت چنده ؟

544
00:32:54,330 --> 00:32:57,870
يه خانم خوب به من گفت که
ساعت 12:25 اينجا منتظرش باشم

545
00:32:57,950 --> 00:33:01,330
گفت که 6 تا شکلات سوييسي بهم ميده

546
00:33:01,410 --> 00:33:02,640
اسمت چيه ؟

547
00:33:02,660 --> 00:33:04,120
من "برونو جِنکينز" هستم

548
00:33:04,200 --> 00:33:06,280
من همه جارو دنبالت گشتم مرد جوان

549
00:33:06,290 --> 00:33:08,620
پدرت خيلي عصبانيه

550
00:33:08,700 --> 00:33:09,910
سلام مادر

551
00:33:10,000 --> 00:33:11,660
اين دوست جديد منه

552
00:33:11,750 --> 00:33:13,330
از آشناييت خوشبختم

553
00:33:13,410 --> 00:33:16,080
دست هات رو نگاه کن ، خيلي کثيفَن

554
00:33:16,160 --> 00:33:17,660
پيراهنت رو نگاه کن

555
00:33:17,680 --> 00:33:19,200
کاملاً گند خورده بهش

556
00:33:19,290 --> 00:33:20,310
بيا ببينم

557
00:33:20,410 --> 00:33:21,750
چي کار داشتي ميکردي ؟

558
00:33:21,830 --> 00:33:24,660
تو يه کارخانه سوسيس سازي ميچرخيدي ؟

559
00:33:43,790 --> 00:33:46,200
اون سالن کاملاً خالي بود

560
00:33:46,290 --> 00:33:49,720
"يه مکان عالي براي تمرين من با "ديزي

561
00:33:49,790 --> 00:33:54,940
و من فکر کردم که اگر انجمن جلوگيري
... از خشونت عليه بچه ها پيداشون بشه

562
00:33:55,000 --> 00:34:00,120
احتمالاً با يه تمرين دهنده موش جوون که
سرش به کارِ خودشه مهربانانه برخورد ميکنن

563
00:34:17,200 --> 00:34:21,250
يا عيسي مسيح ، مثل چي ترسيدم

564
00:34:41,700 --> 00:34:43,910
خب بفرماييد

565
00:34:44,000 --> 00:34:48,160
... اين سالن رقص سلطنتي بزرگ هست

566
00:34:48,250 --> 00:34:51,540
يا اونجوري که ما ميگيم سالن رقصِ عظيم

567
00:34:51,620 --> 00:34:54,900
خب ، راستِش ما بهش ميگيم اتاق نقاشي ها
... چونکه کُلّي نقاشي به ديوارش آويزون

568
00:34:54,910 --> 00:34:58,050
به من گفته شده که فقط يه در
براي ورود و خروج وجود داره ، درسته ؟

569
00:34:58,120 --> 00:34:59,370
بله ، بله

570
00:34:59,450 --> 00:35:06,160
تنها راه ورود و خروج اون در هست که
... البته مامورين آتش نشاني رو خوشحال نميکنه

571
00:35:06,250 --> 00:35:09,870
پس يه موقع آتش سوزي راه نندازين

572
00:35:13,120 --> 00:35:15,250
همين سالن خوبه

573
00:35:25,290 --> 00:35:26,890
... خب ، پس اگر کارِ

574
00:35:26,910 --> 00:35:29,010
... اگر کار ديگه اي براي شما خانم ها از دستم بر مياد

575
00:35:29,040 --> 00:35:30,080
نه

576
00:35:30,160 --> 00:35:31,180
ـ نه ؟
ـ خداحافظي

577
00:35:31,290 --> 00:35:32,620
خيلي خب

578
00:35:51,370 --> 00:35:55,500
سورشِه" ، سالن رو پلمپ کن"

579
00:36:02,080 --> 00:36:06,870
... خيلي خب ، شما به اصطلاح خانم ها

580
00:36:06,950 --> 00:36:09,660
براي برداشتن آماده بشيد

581
00:36:27,200 --> 00:36:28,370
بيدار شو

582
00:37:06,870 --> 00:37:11,120
... خيلي خب ، اي شياطين دست و پا بسته

583
00:37:11,200 --> 00:37:14,830
ميتونيد دستکش هاتون رو دربياريد

584
00:37:23,500 --> 00:37:26,120
ميتونيد کفش هاتون رو دربياريد

585
00:37:41,080 --> 00:37:49,000
و... ميتونيد کلاه گيس هاتون رو دربياريد

586
00:38:13,710 --> 00:38:15,160
همه شون ساحره ان

587
00:38:15,250 --> 00:38:19,540
خون تو بدنم يخ زد و واقعاً داشتم ميترسيدم

588
00:38:19,620 --> 00:38:25,830
من اونجا با يه مُشت ساحره ي
کچل تو اون سالن گير افتاده بودم

589
00:38:25,910 --> 00:38:29,000
... و اون بدجنسِه ، اون کچلِ سردسته شون

590
00:38:29,080 --> 00:38:30,830
... که درست بالاي سر من ايستاده بود

591
00:38:30,910 --> 00:38:33,290
... اوني که به بقيه دستور ميداد

592
00:38:33,370 --> 00:38:35,290
... به محض اينکه نگاهم بهش افتاد

593
00:38:35,370 --> 00:38:38,750
... ميدونستم که اون کي بايد باشه

594
00:38:39,830 --> 00:38:42,450
اون ساحره ي اعظمِه

595
00:38:52,290 --> 00:38:55,330
ساحره ها

596
00:38:57,290 --> 00:38:59,500
ساحره ها

597
00:39:01,330 --> 00:39:09,200
شما يه دسته کِرمِ به درد نخور هستيد

598
00:39:15,210 --> 00:39:22,040
امروز صبح داشتم صبحانه ميخوردم
... و از پنجره ساحل رو نگاه ميکردم

599
00:39:22,120 --> 00:39:26,330
و چي ديدم ؟ هان ؟

600
00:39:26,410 --> 00:39:28,500
چي ميديدم ؟

601
00:39:29,620 --> 00:39:37,410
... ده ها... صدها... صدها... بچه لوس رو ميديدم که

602
00:39:37,500 --> 00:39:42,370
که در شن ها بازي ميکردن و اين اشتهام رو از بين بُرد

603
00:39:48,370 --> 00:39:49,540
... خب

604
00:39:53,540 --> 00:39:57,040
... اين دستوراتِ منه

605
00:39:59,620 --> 00:40:10,080
من ميخوام تمام بچه هاي دنيا... نابود بشن

606
00:40:10,081 --> 00:40:14,870
له بشن ، داغون بشن ، خورد بشن

607
00:40:14,950 --> 00:40:18,620
اعلي حضرت ؛ شما نقشه اي داريد ؟

608
00:40:18,700 --> 00:40:22,620
چطور ممکنه ما بتونيم تمام بچه هاي دنيارو از بين ببريم ؟

609
00:40:33,750 --> 00:40:36,540
راستش سوال خوبي بود

610
00:40:36,620 --> 00:40:41,120
نافرماني بود اما سوال خوبي بود

611
00:40:43,080 --> 00:40:45,790
معلومه که نقشه اي دارم

612
00:40:45,870 --> 00:40:51,040
ميخوام که همه تون به شهرهاي
... کوچکِ رقت انگيزتون برگرديد

613
00:40:51,120 --> 00:40:57,080
و يه... مغازه شکلات فروشي باز کنيد

614
00:40:57,160 --> 00:41:05,950
و در اين مغازه شما بهترين و
خوشمزه ترين شکلات هارو ميفروشيد

615
00:41:06,040 --> 00:41:13,000
حالا احتمالاً داريد فکر ميکنيد پول از کجا
بيارم که يه مغازه شکلات فروشي بخرم ؟

616
00:41:13,080 --> 00:41:18,040
خب ، فکر اونجاش رو هم کردم

617
00:41:18,120 --> 00:41:23,040
... در اتاقم ، اتاق شماره 666

618
00:41:23,120 --> 00:41:28,160
من يه صندوق دارم که پُر از
اسکناس هاي نويِ 100 دلاريه

619
00:41:28,250 --> 00:41:29,950
اتاق 666

620
00:41:32,580 --> 00:41:35,120
اتاق شماره 666 يادتون بمونه

621
00:41:35,200 --> 00:41:41,160
و مغازه شما فقط بهترين و خوشمزه ترين
... شکلات هارو خواهد فروخت

622
00:41:44,910 --> 00:41:46,790
... و

623
00:41:48,500 --> 00:41:51,580
ما از طلسم شماره 86 استفاده خواهيم کرد

624
00:41:51,660 --> 00:41:55,200
موش درست کُنِ با تاخير

625
00:41:55,290 --> 00:41:56,950
اووووووه

626
00:41:57,040 --> 00:42:07,450
يه قطره از موش درست کن در شکلات يه بچه
کثيف رو در عرض يه ساعت به موش تبديل ميکنه

627
00:42:09,160 --> 00:42:14,799
دو قطره يه بچه ي لوس حال به هم زن رو
در عرض 30 دقيقه به موش تبديل ميکنه

628
00:42:14,830 --> 00:42:18,870
... و سه قطره فوري عمل ميکنه

629
00:42:18,950 --> 00:42:21,700
يه موشِ فوري

630
00:42:24,620 --> 00:42:26,290
اوه

631
00:42:27,830 --> 00:42:29,450
اوه ، نه ، نه ، نه

632
00:42:36,540 --> 00:42:37,790
ساکت بشيد ديگه

633
00:42:41,800 --> 00:42:47,499
خب ، کمتر از يک ساعت پيش من يه پسر بچه ي
... بوگندويِ زننده رو در لابي هتل پيدا کردم و

634
00:42:47,500 --> 00:42:54,040
و ظالمانه بهش يه شکلاتِ سوييسيِ گرون دادم

635
00:42:54,110 --> 00:42:58,290
... يه شکلاتي که به يه قطره از طلسم

636
00:42:58,370 --> 00:42:59,870
ـ شماره 86 من آغشته شده بود
ـ واي نه

637
00:42:59,950 --> 00:43:01,530
گزينه ي موش درست کُنِ با تاخير

638
00:43:01,540 --> 00:43:02,620
"برونو"

639
00:43:02,700 --> 00:43:07,790
و بهش گفتم که ساعت 12:25 من رو اينجا ملاقات کنه

640
00:43:07,870 --> 00:43:16,910
پس در کمتر از 10 دقيقه شما ساحره هاي
رقت انگيز خواهيد ديد که من چه نابغه اي هستم

641
00:43:18,640 --> 00:43:20,290
نابغه ، نابغه ، نابغه

642
00:43:31,700 --> 00:43:33,700
ســاکـــت

643
00:44:13,450 --> 00:44:15,150
شکلات من کجاست ؟

644
00:44:15,160 --> 00:44:17,120
اون موجودِ کوچولويِ طَمّاعِه

645
00:44:17,200 --> 00:44:19,600
ـ کلاه گيس هاتون رو سرتون کنيد ، سريع
ـ هي ، تو اونجايي ؟

646
00:44:22,580 --> 00:44:29,000
مردِ... خوبِ خوش قيافه خوش اومدي

647
00:44:29,080 --> 00:44:31,580
... ما منتظرت بوديم

648
00:44:31,660 --> 00:44:34,250
پسر عزيز

649
00:44:34,330 --> 00:44:37,000
من شکلاتت رو آوردم

650
00:44:51,790 --> 00:44:56,370
... تو بهم قولِ 6 تا شکلات داده بودي

651
00:44:56,450 --> 00:45:00,000
امّا من فقط يه دونه تو دستت ميبينم

652
00:45:00,080 --> 00:45:07,200
ميبينيد خانم ها... نه تنها احمق
و چاقِه ، بلکه طمّاع هم هست

653
00:45:20,140 --> 00:45:21,620
درسته مردِ کوچک

654
00:45:21,700 --> 00:45:25,370
شکلات خوشمزه ت اينجاست

655
00:45:25,450 --> 00:45:27,100
بيا و بگيرش

656
00:45:27,120 --> 00:45:28,790
بيا و بگيرش

657
00:45:30,950 --> 00:45:32,410
آماده باشيد دخترها

658
00:45:32,500 --> 00:45:34,620
فقط 10 ثانيه ديگه

659
00:45:34,700 --> 00:45:35,830
شکلاتم رو بده

660
00:45:35,850 --> 00:45:37,000
بدِش به من

661
00:45:37,080 --> 00:45:39,600
درست همينجاست عزيزم

662
00:45:39,700 --> 00:45:41,470
ديزي" ، چي کار کنيم ؟"

663
00:45:41,580 --> 00:45:43,140
بده من ، بده من

664
00:45:43,250 --> 00:45:44,650
پنج ثانيه

665
00:45:44,750 --> 00:45:46,120
شکلاتم رو بده

666
00:45:46,140 --> 00:45:47,540
بدش به من

667
00:45:47,620 --> 00:45:50,040
... ـ سه
بدش ، بدش من ، بدش به من

668
00:45:50,060 --> 00:45:52,410
... دو... يک

669
00:45:56,370 --> 00:45:58,500
... تبديل

670
00:46:20,580 --> 00:46:29,150
اون بچه ي لوس بوگندو ، اون شپش وحشتناک تبديل شد

671
00:46:29,160 --> 00:46:30,740
اون موفق شد

672
00:46:30,770 --> 00:46:32,410
اون يه نابغه ست

673
00:46:36,560 --> 00:46:38,540
به يه موش کوچولويِ دوست داشتني تبديل شد

674
00:46:46,790 --> 00:46:49,160
اينجا چه خبره ؟

675
00:46:49,250 --> 00:46:51,040
شکلات من کجاست ؟

676
00:46:51,120 --> 00:46:52,660
لِهِش کنيد

677
00:46:52,750 --> 00:46:54,330
واي

678
00:46:55,830 --> 00:46:57,250
لهش کنيد ، بُکُشيدِش

679
00:47:02,000 --> 00:47:03,620
اونجاست

680
00:47:03,700 --> 00:47:07,040
اونها "برونو"رو به يه موش تبديل
کردن و حالا سعي دارن بُکُشَنِش

681
00:47:08,910 --> 00:47:10,830
من ميرم دنبالش

682
00:47:11,950 --> 00:47:13,660
تو الان حرف زدي ؟

683
00:47:16,950 --> 00:47:18,080
بازم هستن

684
00:47:18,160 --> 00:47:19,410
همه جا هستن

685
00:47:21,200 --> 00:47:23,010
بگيريدش

686
00:47:23,040 --> 00:47:24,870
اون کجاست ؟ اون کجاست ؟

687
00:47:32,500 --> 00:47:33,740
! خدايا ! تو خيلي گنده اي

688
00:47:33,770 --> 00:47:35,040
تو چرا انقدر گنده اي ؟

689
00:47:35,120 --> 00:47:37,220
ـ من گنده نيستم
ـ تو کوچيکي ، من اندازه ام عاديه

690
00:47:37,330 --> 00:47:38,870
چجوري من ميتونم کوچيک باشم ؟

691
00:47:38,950 --> 00:47:40,410
براي اينکه تو يه موشي

692
00:47:40,500 --> 00:47:41,870
يه ساحره طلسمت کرده

693
00:47:41,950 --> 00:47:44,080
ساحره ؟ کدوم ساحره ؟

694
00:47:44,160 --> 00:47:46,700
ميدونستم

695
00:47:46,790 --> 00:47:48,910
مدفوع سگ ها

696
00:47:50,410 --> 00:47:51,980
ـ کمک
ـ بگيريدِش

697
00:47:52,000 --> 00:47:53,060
کمک ، کمکم کنيد

698
00:47:53,080 --> 00:47:54,160
نگهش داريد

699
00:47:54,250 --> 00:47:55,720
بچرخونيدش ، دهنش رو باز کنيد

700
00:47:55,750 --> 00:47:57,250
کمک ، کمک

701
00:48:00,950 --> 00:48:02,040
حلقش رو باز کنيد

702
00:48:02,120 --> 00:48:04,250
بازش کنيد

703
00:48:04,330 --> 00:48:05,910
خيلي خب

704
00:48:06,000 --> 00:48:13,080
اگر دوست داري اينجوري بازي کني
ما هم به روش "شکسپير" بازي ميکنيم

705
00:48:14,870 --> 00:48:18,250
... يک قطره

706
00:48:21,080 --> 00:48:22,910
... دو

707
00:48:25,790 --> 00:48:28,870
انفجار

708
00:48:32,660 --> 00:48:35,200
آره ، آره

709
00:48:35,290 --> 00:48:36,410
آره

710
00:49:10,120 --> 00:49:15,120
چه موشِ کوچولويِ با نمکي

711
00:49:20,180 --> 00:49:21,370
پُتک پيشِ کيه ؟

712
00:49:21,450 --> 00:49:23,010
ـ اينجاست ، بيا
ـ پتک رو بگيريد

713
00:49:23,120 --> 00:49:24,200
پتک کجاست ؟

714
00:49:24,250 --> 00:49:25,700
من از هيچي نميترسم

715
00:49:25,790 --> 00:49:28,640
من گرفتمش ، پتک کجاست ؟

716
00:49:28,750 --> 00:49:30,600
زود باشيد ، بديدِش به من

717
00:49:30,620 --> 00:49:32,500
بديدش به من

718
00:49:38,830 --> 00:49:39,830
فرار کن "برونو" ، بدو

719
00:49:39,910 --> 00:49:41,330
پس حالا تو هم يه موشي ؟

720
00:49:41,410 --> 00:49:42,890
ديگه گرفتمت

721
00:49:51,410 --> 00:49:52,910
"با هر چهار پات بدو "برونو

722
00:49:53,000 --> 00:49:54,580
چهار تا پا داري

723
00:49:59,620 --> 00:50:01,870
گندش بزنن ، بن بسته

724
00:50:02,700 --> 00:50:05,790
بدو "برونو" ، بدو

725
00:50:05,870 --> 00:50:07,200
نه

726
00:50:23,160 --> 00:50:25,080
آخ کمرم

727
00:50:28,500 --> 00:50:30,290
چه اتفاقي براي ما افتاده ؟

728
00:50:30,370 --> 00:50:31,910
چرا ما موشيم ؟

729
00:50:32,000 --> 00:50:33,890
ـ موش هستيم
ـ حالا هر چي

730
00:50:34,000 --> 00:50:37,620
يه مجمع از ساحره ها توي هتل هست
و اونها يه معجون شيطاني دارن

731
00:50:37,700 --> 00:50:39,200
از اون معجون ريختن روي شکلاتِت

732
00:50:39,290 --> 00:50:41,000
شکلاتم ؟ عَجَبا

733
00:50:41,080 --> 00:50:42,790
هميشه شکلات رو آلوده ميکنن

734
00:50:42,870 --> 00:50:45,870
روالِ کاريِ طبيعيه ساحره هاست

735
00:50:45,950 --> 00:50:48,000
صبر کن ، تو هم يه بچه بودي ؟

736
00:50:48,080 --> 00:50:49,200
دختر بودم

737
00:50:49,290 --> 00:50:51,540
به نظرت من شبيه گوسفندم ؟

738
00:50:53,500 --> 00:50:54,790
نه ، يه موش

739
00:50:54,870 --> 00:50:56,910
حالا بايد چي کار کنيم ؟

740
00:50:57,000 --> 00:50:58,790
من نميخوام يه موش باشم

741
00:50:58,870 --> 00:51:00,910
از اينکه يه بچه ي تپل باشم خوشم مياد

742
00:51:01,000 --> 00:51:02,120
کودک درسته

743
00:51:02,200 --> 00:51:03,290
حالا هر چي

744
00:51:03,370 --> 00:51:05,200
خيلي خب ، ما بايد مادربزرگ من رو پيدا کنيم

745
00:51:05,290 --> 00:51:06,660
اون همه چيز رو در مورد ساحره ها ميدونه

746
00:51:06,750 --> 00:51:07,970
اون ميدونه چي کار کنه

747
00:51:08,000 --> 00:51:09,250
زود باشيد

748
00:51:13,750 --> 00:51:15,040
دو تا سالادِ خرچنگ

749
00:51:15,060 --> 00:51:16,370
چي کار داريد ميکنيد ؟

750
00:51:16,450 --> 00:51:18,830
واي ، اون غذاهاي دوست داشتني رو ببينيد

751
00:51:18,910 --> 00:51:20,620
... خيلي خب ، اين کاريه که ميکنيم

752
00:51:20,700 --> 00:51:22,000
اون دريچه تهويه رو ميبينيد ؟

753
00:51:22,080 --> 00:51:24,790
شرط ميبندم اون مارو به لابي هتل ميرسونه ، بريم

754
00:51:24,870 --> 00:51:26,810
اون رو بَرِش دار ، اون يه "ترافل" سفيده
[نوعي قارچ]

755
00:51:26,910 --> 00:51:29,310
اصلاً ميدوني يه "ترافل" سفيد چقدر قيمتشه ؟

756
00:51:29,410 --> 00:51:32,000
تميزش کن و بندازش داخل سس

757
00:51:32,080 --> 00:51:33,310
اين چيه ؟

758
00:51:33,330 --> 00:51:34,580
تو به اين ميگي پُف کرده ؟

759
00:51:37,410 --> 00:51:39,750
به کمک بيشتري اينجا لازم داريم

760
00:51:45,950 --> 00:51:47,470
خب حالا چي کار کنيم ؟

761
00:51:47,580 --> 00:51:49,940
ببينيد ، ما فقط بايد خودمون رو به آسانسور برسونيم

762
00:51:49,950 --> 00:51:51,290
بعدش بريم بالا طبقه چهارم

763
00:51:51,370 --> 00:51:53,080
زود باشيد

764
00:51:54,580 --> 00:51:56,250
هِي ، يه کم کمک کنيد

765
00:51:57,910 --> 00:51:58,830
عجبا

766
00:51:58,910 --> 00:51:59,930
عجله کن

767
00:51:59,960 --> 00:52:01,000
از اين طرف

768
00:52:18,330 --> 00:52:20,200
... من الان يه چيزي فهميدم

769
00:52:20,290 --> 00:52:24,580
دقيقاً چجوري بايد دستِ مون به
کليد طبقه ي چهارم آسانسور برسه ؟

770
00:52:24,660 --> 00:52:25,990
طبقه ي ؟

771
00:52:26,020 --> 00:52:27,370
چهارم لطفاً

772
00:52:28,790 --> 00:52:30,250
زود باشيد

773
00:52:45,250 --> 00:52:47,040
اتاق من اونجاست ، 766

774
00:52:47,120 --> 00:52:48,620
از اين طرف

775
00:52:59,410 --> 00:53:02,410
اون اينجوري صدامون رو نميشنوه

776
00:53:02,500 --> 00:53:05,040
يه زنگ

777
00:53:05,120 --> 00:53:06,620
بيايد

778
00:53:26,790 --> 00:53:27,870
عجبا

779
00:53:39,000 --> 00:53:40,930
خيلي خب ، ما يه نردبون انساني درست ميکنيم

780
00:53:41,040 --> 00:53:42,330
منظورت نردبون موشيه ؟

781
00:53:42,410 --> 00:53:44,160
درسته ، نردبون موشي

782
00:53:50,200 --> 00:53:51,790
آخ ، آخ

783
00:53:54,830 --> 00:53:56,500
... من... من

784
00:53:58,250 --> 00:53:59,490
تونستم

785
00:54:02,450 --> 00:54:03,700
کمکم کنيد

786
00:54:03,790 --> 00:54:06,060
آااااه ، محض رضاي خدا نزاريد بيافتم

787
00:54:11,540 --> 00:54:13,120
آخيش

788
00:54:13,140 --> 00:54:14,750
دنبالم بيايد پسرها

789
00:54:33,330 --> 00:54:34,330
موش

790
00:54:34,410 --> 00:54:36,540
موش ، موش

791
00:54:37,080 --> 00:54:38,950
همه جا هستن

792
00:54:53,500 --> 00:54:54,500
مادربزرگ ، منم

793
00:54:54,580 --> 00:54:56,250
مادربزرگ ، منم ، نوه ت

794
00:54:57,500 --> 00:55:00,540
نوه ام... تويي پسرکم ؟

795
00:55:00,620 --> 00:55:02,700
اره مادربزرگ ، منم

796
00:55:06,790 --> 00:55:07,790
واقعاً خودتي ؟

797
00:55:07,870 --> 00:55:09,330
واقعاً خودمم

798
00:55:09,410 --> 00:55:11,510
ـ چه اتفاقي برات افتاده ؟
ـ کارِ ساحره ي اعظم بود

799
00:55:11,620 --> 00:55:12,700
ساحره ي اعظم ؟

800
00:55:12,790 --> 00:55:14,580
واي خدا ، ساحره ي اعظم نه

801
00:55:14,660 --> 00:55:16,330
آره ، اون من رو تبديل به موش کرد

802
00:55:16,410 --> 00:55:18,200
و هتل پُر از ساحره ست

803
00:55:18,290 --> 00:55:20,330
اونها يه مجمعِ ساحره ها دارن
برگزار ميکنن يا يه همچين چيزي

804
00:55:20,370 --> 00:55:21,620
... تو خيلي سختي کشيدي

805
00:55:21,640 --> 00:55:22,910
اين بلا نبايد سرت ميومد

806
00:55:23,000 --> 00:55:24,790
مادربزرگت خيلي... خيلي متاسفه

807
00:55:24,870 --> 00:55:28,540
مادربزرگ ، لطفاً از روي زمين
بلند شو و من رو بزار روي ميز

808
00:55:28,620 --> 00:55:29,620
چطوري اين کارو بکنم ؟

809
00:55:29,640 --> 00:55:30,660
بلندم کن

810
00:55:30,750 --> 00:55:31,790
بلندت کنم ؟

811
00:55:31,870 --> 00:55:33,290
آره ، دقيقاً همونجوري که من "ديزي" رو بلند ميکنم

812
00:55:35,080 --> 00:55:36,450
درسته

813
00:55:40,620 --> 00:55:42,330
باورم نميشه که همچين اتفاقي برات افتاده

814
00:55:42,410 --> 00:55:44,540
باور کن ، اوضاع بدتر از اينم ميتونه بشه

815
00:55:44,620 --> 00:55:46,410
بدتر از اين بشه ؟

816
00:55:46,500 --> 00:55:50,580
مادربزرگ ، راستي اين دوستِ من "برونو جنکينز"ه

817
00:55:52,040 --> 00:55:55,330
اون هم الان يه موشه اما قبلاً يه پسرِ خِپِلِ انگليسي بود

818
00:55:55,410 --> 00:55:58,790
ميتونستي فقط بگي اين دوستِ من"برونو"ه

819
00:55:58,870 --> 00:56:00,250
"من خيلي متاسفم "برونو

820
00:56:00,330 --> 00:56:03,000
اون ساحره هاي شيطانيِ
کثيف تورو هم تبديل کردن ، هان ؟

821
00:56:03,080 --> 00:56:05,250
بله ، اونها خيلي شيک و مجلسي من رو هم تبديل کردن

822
00:56:05,330 --> 00:56:07,040
روز خيلي افتضاحي بوده

823
00:56:07,120 --> 00:56:08,160
کَسِ ديگه اي گشنه ش نيست ؟

824
00:56:08,190 --> 00:56:09,250
اِهِم

825
00:56:09,330 --> 00:56:12,080
اوه ، و "ديزي" هم قبلاً يه بچه... يه دختر بوده

826
00:56:12,160 --> 00:56:13,980
چرا قبلاً چيزي نگفتي عزيزم ؟

827
00:56:14,000 --> 00:56:17,330
براي اينکه حرف زدن ميتونه
براي يه موش خيلي خطرناک باشه

828
00:56:17,410 --> 00:56:20,450
بيشتر مردم درکت نميکنن و ميترسن

829
00:56:20,540 --> 00:56:26,120
راستش وقتي که داستان تبديل شدن "اليس بلو" به
... يه مرغ رو تعريف کردي نزديک بود يه چيزي بگم

830
00:56:26,200 --> 00:56:28,250
اما جلوي خودم رو گرفتم

831
00:56:28,330 --> 00:56:31,120
پس يه ساحره ي شرور و
شيطاني تورو تبديل به موش کرده

832
00:56:31,200 --> 00:56:32,910
بله خانم ، 4 ماه پيش

833
00:56:33,000 --> 00:56:36,660
درست در روزي که از يتيم خونه فرار کردم

834
00:56:36,750 --> 00:56:38,950
... خب اتفاقي که افتاد اين بود که يه خانم مهربون

835
00:56:39,040 --> 00:56:40,750
... خب ، من فکر ميکردم که مهربونه

836
00:56:40,830 --> 00:56:47,000
به هر حال ، اون بهم يه شکلات تعارف کرد
و قبل از اينکه بفهمم چه خبره... تبديل شدم

837
00:56:47,080 --> 00:56:49,640
بعدش ، با سرعتِ بيشتري از
... چاقويِ داغي که يه کَرِه رو ميبُرِه

838
00:56:49,750 --> 00:56:55,200
يه فقيرِ خيابون گرد من رو برداشت و فروختم
به يه مغازه حيوانات خانگي تا بتونه غذا بخره

839
00:56:55,290 --> 00:56:56,540
واي غذا

840
00:56:56,620 --> 00:56:59,120
"خيلي متاسفم"ديزي

841
00:56:59,200 --> 00:57:01,410
مَري"... اسم واقعي من "مري"ه"

842
00:57:01,540 --> 00:57:02,830
مري" ، اسم قشنگيه"

843
00:57:02,910 --> 00:57:04,330
ببخشيد

844
00:57:04,410 --> 00:57:07,160
اين همه صبحت در مورد غذا
داره واقعاً من رو گرسنه ميکنه

845
00:57:07,250 --> 00:57:08,790
ميتونم يه دونه از انگورها رو بخورم ؟

846
00:57:11,950 --> 00:57:14,040
پس کارِ ساحره ي اعظم بود

847
00:57:14,120 --> 00:57:15,870
و اون توي همين هتله ؟

848
00:57:15,950 --> 00:57:19,160
بايد يه کاري بکنيم که دوباره
آدم بشيد ، اين وضع رو درست کنيم

849
00:57:19,250 --> 00:57:21,430
اتاقِ ساحره ي اعظم پر از اون معجونهاست

850
00:57:21,540 --> 00:57:24,940
و اون قصد داره ازشون استفاده کنه تا تمام بچه هاي دنيا رو به موش تبديل کنه

851
00:57:24,950 --> 00:57:26,330
ما بايد به داد بچه ها برسيم

852
00:57:28,040 --> 00:57:30,180
ـ کيه ؟
ـ از امورِ نگهداري هتل هستم

853
00:57:30,290 --> 00:57:32,120
زود باشيد ، مخفي بشيد

854
00:57:33,580 --> 00:57:36,910
اينجا ، بپريد تو ساکِ بافتني هايِ من

855
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
سرتون رو پايين نگه داريد

856
00:57:46,660 --> 00:57:47,700
بله ؟

857
00:57:47,790 --> 00:57:49,290
... ببخشيد که مزاخم تون شدم خانم

858
00:57:49,370 --> 00:57:51,360
يه مورد هجومِ جانوران موذي گزارش شده

859
00:57:51,370 --> 00:57:52,620
هجوم جانوران موذي ؟

860
00:57:52,640 --> 00:57:53,910
در هتلي به اين گروني ؟

861
00:57:54,000 --> 00:57:56,080
اين از پيدا شدنِ يه گراز در روز شکار هم عجيب تره

862
00:57:56,160 --> 00:57:58,220
بله خانم ، احتمالاً چيزي نيست

863
00:57:58,330 --> 00:58:02,140
خدمتکاري که ميگه ديده شون عادت
داره که همه چيز رو يه مقدار بزرگ کنه

864
00:58:02,250 --> 00:58:05,200
امّا من فکر کردم محض احتياط چند تا تله بذارم بد نيست

865
00:58:05,290 --> 00:58:06,600
ـ البته اگه اشکالي نداره
ـ نه

866
00:58:06,700 --> 00:58:08,600
... داخل همه ي اتاق ها ميزاريم

867
00:58:08,700 --> 00:58:11,040
فقط محض احتياط

868
00:58:11,120 --> 00:58:14,620
خب... حالا چي هستن ؟ موش ؟

869
00:58:14,700 --> 00:58:15,950
اوه نه خانم

870
00:58:16,040 --> 00:58:18,700
خدمتکار ميگه يه دسته موش
صحراييِ بزرگ و بي ريخت ديده

871
00:58:18,790 --> 00:58:20,540
حداقل 10-12 تا

872
00:58:20,620 --> 00:58:22,250
خدايا ، 10-12 تا ؟

873
00:58:22,330 --> 00:58:26,870
خب ، همونطور که گفتم اون
عادت داره همه چيز رو بزرگ کنه

874
00:58:30,875 --> 00:58:33,490
"پنيرِ "چدار" تازه يِ "ويسکانسِن
[نوعي پنير زرد ـ ايالتي در آمريکا]

875
00:58:33,500 --> 00:58:35,830
بدجوري ديوونه شون ميکنه

876
00:58:35,910 --> 00:58:38,250
نميتونن در مقابلش مقاومت کنن

877
00:58:43,790 --> 00:58:47,910
به هر حال ، اگر صداي پريدن يکي از
اين تله ها رو شنيديد با من تماس بگيريد

878
00:58:48,000 --> 00:58:49,410
حتماً

879
00:58:49,500 --> 00:58:50,750
درسته

880
00:58:50,830 --> 00:58:52,240
تو هيچي نميدوني ؟

881
00:58:52,270 --> 00:58:53,700
انگور براي موشها ضرر داره

882
00:58:53,790 --> 00:58:55,080
... خيلي خب ، شما سه تا

883
00:58:55,160 --> 00:58:57,000
شماها نزيک اون تله ها نميشيد ، فهميديد ؟

884
00:58:57,080 --> 00:59:01,910
اگر دستِ مون به يه مقدار از اون معجون ها
ميرسيد ممکن بودم من بتونم تاثيرش رو برعکس کنم

885
00:59:02,000 --> 00:59:04,680
تبديلش کنم به يه معجوني که موشها رو تبديل به بچه کنه

886
00:59:04,790 --> 00:59:07,830
من هميشه با گياهان و نمک هاي ضدِ سِحرَم سفر ميکنم

887
00:59:07,910 --> 00:59:10,540
اما کي ميدونه اون ساحره ي شيطاني کجاست

888
00:59:10,620 --> 00:59:13,040
ما ميدونيم ، اون در اتاقِ "666"ه

889
00:59:13,120 --> 00:59:18,330
ما شنيديم که به همه ساحره ها گفت که
درست بعد از شام در اتاق 666 ملاقاتش کنن

890
00:59:18,410 --> 00:59:20,000
و ما در اتاق 766 هستيم

891
00:59:20,080 --> 00:59:22,120
اتاق 666 دقيقاً زيرِ ما قرار داره

892
00:59:22,200 --> 00:59:23,500
يا خداي خوبم

893
00:59:23,580 --> 00:59:25,620
اون عفريته ي شيطان درست در زيرِ ما زندگي ميکنه ؟

894
00:59:25,660 --> 00:59:27,290
... بله و اين کاريه که قراره انجام بديم

895
00:59:27,370 --> 00:59:29,310
... ما منتظر ميشيم تا ساحره ي اعظم

896
00:59:29,330 --> 00:59:32,450
اتاقش رو ترک کنه ، بعد ما از گوله کامواي مادربزرگ
... مثل طناب استفاده ميکنيم تا من رو بفرستيم پايين

897
00:59:32,540 --> 00:59:33,950
به بالکن ساحره ي اعظم

898
00:59:34,040 --> 00:59:38,310
يه بطري از معجون رو برميدارم
و مادربزرگ من رو ميکشه بالا

899
00:59:38,320 --> 00:59:41,020
مادربزرگ کارايي معجون رو برعکس ميکنه
و اَجي مَجي لاتَرَجي... ما دوباره بچه ميشيم

900
00:59:41,040 --> 00:59:44,120
مرد جوان ، اين همه رو همين الان فکر کردي ؟

901
00:59:44,200 --> 00:59:47,120
يهويي اومد تو ذهنم

902
00:59:58,680 --> 00:59:59,910
... رذل ها ، لوس هاي کثيف

903
01:00:00,000 --> 01:00:01,580
حالم رو به هم ميزنيد

904
01:00:03,580 --> 01:00:07,330
... هِيديس" ، اوضاع داره خيلي بد ميشه"

905
01:00:07,340 --> 01:00:11,280
حتّي ديگه از يه ليوان "وُرموود" هم لذت نميبرم
[نوعي گياه و نوشيدني با همين نام]

906
01:00:11,290 --> 01:00:13,410
اون خودِ ساحره ي اعظمه

907
01:00:31,080 --> 01:00:33,040
مادر بزرگ ، اون همون معجونه

908
01:00:33,120 --> 01:00:34,540
در يخ نگهش ميداره

909
01:00:34,620 --> 01:00:38,120
آره ، دقيقاً همون چيزيه که ما ميخوايم

910
01:00:38,200 --> 01:00:39,950
"بيا "هيديس

911
01:00:41,350 --> 01:00:42,660
براي چايي ديرمون شد

912
01:00:44,830 --> 01:00:47,080
وقت چايي ، عاليه

913
01:00:51,620 --> 01:00:54,250
ببين ، ما فقط به يه بطري از معجون احتياج داريم

914
01:00:54,290 --> 01:00:56,850
پس سريع يکيش رو بردار و زود بيا بالا

915
01:00:56,950 --> 01:00:59,790
نميشه گفت که اون هيولا کي برميگرده

916
01:01:02,250 --> 01:01:04,040
ميدونم که ترسيدي فرزندم

917
01:01:04,120 --> 01:01:05,450
من نترسيدم مادربزرگ

918
01:01:05,540 --> 01:01:11,290
نميدونم چرا ، امّا از وقتي که به يه موش کوچيک
تبديل شدم ديگه چيزهاي کوچيک من رو نميترسونن

919
01:01:11,370 --> 01:01:13,910
خيلي خب ، سفت بچسب

920
01:02:32,080 --> 01:02:34,950
باورم نميشه که گربه ي عزيزم رو به غذاخوري راه نميدن

921
01:02:35,040 --> 01:02:40,570
اين هتل به درد نخورِ کثافت زده
در مورد همه چيز تبعيض قائل ميشه

922
01:02:43,700 --> 01:02:45,560
پول

923
01:02:45,580 --> 01:02:47,450
پول ، پول ، پول

924
01:02:47,540 --> 01:02:56,370
اوه "هيديس" چرا توي اين دنياي حال به هم زَنِ
انسان ها براي همه چيز به پول احتياج هست ؟

925
01:03:08,410 --> 01:03:12,910
پولِ کثيف ِچندش آور

926
01:03:46,500 --> 01:03:47,870
آماده ست

927
01:04:01,080 --> 01:04:05,370
خب ، خب ، خب ، خب

928
01:04:05,450 --> 01:04:09,700
من موندم که اين بافتني اينجا چي کار ميکنه ؟

929
01:04:11,660 --> 01:04:13,580
اوه سلام

930
01:04:13,660 --> 01:04:15,890
... بافتنيِ من از دستم از روي بالکن افتاد پايين

931
01:04:16,000 --> 01:04:17,410
اما مشکلي نيست

932
01:04:17,500 --> 01:04:20,060
خدارو شکر اين سَرِش هنوز تويِ دستمِه

933
01:04:20,160 --> 01:04:23,580
خب ، پس من ديگه... يواش يواش ميکشمش بالا

934
01:04:23,660 --> 01:04:25,450
و ديگه بيشتر مزاحم شما نميشم

935
01:04:25,540 --> 01:04:26,700
ولش کن

936
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
من تورو ميشناسم

937
01:04:30,080 --> 01:04:31,870
من رو ؟

938
01:04:31,950 --> 01:04:33,040
فکر نميکنم

939
01:04:33,120 --> 01:04:34,790
من تورو قبلاً ديدم

940
01:04:34,870 --> 01:04:36,200
صورتت رو يادم مياد

941
01:04:36,290 --> 01:04:39,410
ممکنه در لابيِ هتل ديده باشيم ، شايد

942
01:04:39,540 --> 01:04:41,500
نه ، نه ، نه ، نه

943
01:04:41,580 --> 01:04:43,040
داخل لابي نه

944
01:04:43,120 --> 01:04:46,740
... من تورو از

945
01:04:46,770 --> 01:04:48,160
چيه ؟ کيه ؟

946
01:04:48,250 --> 01:04:50,910
منم ، آقاي "استرينگر سوم" ، مدير هتل

947
01:04:51,000 --> 01:04:53,080
نفرين

948
01:05:00,410 --> 01:05:03,120
شما ازم ميخوايد که بچه هارو به ساحل راه ندم ؟

949
01:05:03,200 --> 01:05:04,860
من ميخوام نباشن

950
01:05:04,870 --> 01:05:07,260
خب ، من... من ببينم چي کار ميتونم بکنم

951
01:05:07,370 --> 01:05:10,450
خانم ، من... من امروز اين رو براتون تهيّه کردم

952
01:05:10,540 --> 01:05:11,660
فکر کردم ممکنه خوشتون بياد

953
01:05:11,750 --> 01:05:13,750
حمل کننده ي گربه ست

954
01:05:13,830 --> 01:05:23,200
فکر کردم که گربه تون رو ميتونيد بزاريد داخلش و
هر جاي هتل از جمله به غذاخوري هم حملِش کنيد

955
01:05:23,290 --> 01:05:24,950
فکر کردم شايد اين فکرو بپسنديد

956
01:05:27,200 --> 01:05:34,700
خب ، بزار من يه چيزي رو بهت
... بگم آقاي قفسِ گربه تهيّه کن

957
01:05:34,790 --> 01:05:38,290
... من هيچوقت و به هيچ وجه اجازه نميدم که

958
01:05:38,310 --> 01:05:40,790
... گربه م

959
01:05:44,910 --> 01:05:46,290
خب ، اينجارو ببين

960
01:05:46,310 --> 01:05:47,700
اونجارو دوست داره

961
01:05:49,870 --> 01:05:51,410
... اوه خانم ، تقريباً داشت يادم ميرفت

962
01:05:51,500 --> 01:05:57,540
در مورد شام زنانه ي امشبِ تون بايد بگم که
فراموش کرديم که نوع سوپ رو انتخاب کنيم

963
01:05:57,620 --> 01:05:59,000
... خب ، دو تا گزينه وجود داره

964
01:05:59,080 --> 01:06:01,580
گزينه اوّل سوپ خرچنگ مخلوط
... با ادويه هاي مخصوص هست

965
01:06:01,660 --> 01:06:03,180
... و گزينه دوّم هم

966
01:06:03,210 --> 01:06:04,750
سوپ گياهي نخود فرنگي هست

967
01:06:07,020 --> 01:06:09,200
کدوم ارزون تره ؟

968
01:06:09,290 --> 01:06:14,610
... خب ، خانم ، من مطمئنم شما از تازه بودن خرچنگ ها

969
01:06:14,700 --> 01:06:15,870
کدوم ارزون تره ؟

970
01:06:18,950 --> 01:06:20,560
سوپ گياهي نخود فرنگي

971
01:06:20,580 --> 01:06:22,200
اون ارزون تره

972
01:06:22,290 --> 01:06:25,750
پس ما سوپ گياهي نخود فرنگي ميخوريم

973
01:06:25,830 --> 01:06:27,540
بله خانم

974
01:06:27,620 --> 01:06:29,160
... و

975
01:06:29,250 --> 01:06:32,750
سيري داخل سوپ نباشه

976
01:06:34,290 --> 01:06:35,700
چي نباشه ؟

977
01:06:35,790 --> 01:06:38,410
سير

978
01:06:41,160 --> 01:06:44,080
بدون سير ؟

979
01:06:44,160 --> 01:06:45,910
من لُکنَتِ زبون گرفتم ؟

980
01:06:46,000 --> 01:06:48,330
بدون سير

981
01:06:48,410 --> 01:06:55,330
خانم هاي من ، از اختلال پرهيز
از برخي مواد غذايي رنج ميبرن

982
01:06:55,410 --> 01:06:57,090
در خوردن سخت گيرن

983
01:06:58,410 --> 01:06:59,720
بله خانم

984
01:06:59,750 --> 01:07:01,080
هر طور شما بخوايد

985
01:07:01,160 --> 01:07:03,080
به سرآشپز اطلاع ميدم

986
01:07:03,160 --> 01:07:05,370
همين کارو بکنيد

987
01:07:06,870 --> 01:07:08,370
من خودم ميرم بيرون

988
01:07:08,450 --> 01:07:10,540
همين کارو بکنيد

989
01:07:15,790 --> 01:07:24,720
خب عزيزم ، از اونجايي که تو از بودن درون
قفس انقدر لذّت ميبري ميتوني همونجا بموني

990
01:07:27,000 --> 01:07:29,080
خائِن

991
01:07:34,750 --> 01:07:36,000
معجون موش درست کن

992
01:07:40,790 --> 01:07:42,500
... "يه قطره گياه "زوفا

993
01:07:47,290 --> 01:07:50,580
... "يه کوچولو "ماگوُرت
[گياهي از خانواده گُلِ مرواريد]

994
01:07:53,580 --> 01:07:57,250
و حالا يه مقدار آب شفابخش از طرف خدايان

995
01:07:57,330 --> 01:08:00,410
اين قوي ترين آبِ شفابخشيِه که وجود داره

996
01:08:04,330 --> 01:08:06,000
خيلي خب

997
01:08:06,080 --> 01:08:09,290
حالا بيايد دستامون رو به هم بديم و سر فرو بياريم

998
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
... خب ، واي بر من که

999
01:08:44,250 --> 01:08:47,330
بيشتر از اين ديگه نميشه چيزي گفت

1000
01:08:47,410 --> 01:08:49,910
ما بايد بلاخره يه چيزي رو امتحان ميکرديم بچه ها

1001
01:08:51,620 --> 01:08:57,100
قدرت اين ساحره از داروهاي خونگي من بيشتره

1002
01:08:57,200 --> 01:08:58,950
قدرت شيطاني

1003
01:08:59,040 --> 01:09:01,290
و قوي

1004
01:09:01,370 --> 01:09:04,120
خيلي قوي تر از من

1005
01:09:04,200 --> 01:09:06,200
لطفاً گريه نکن مادربزرگ

1006
01:09:06,290 --> 01:09:07,410
همه چيز درست ميشه

1007
01:09:07,500 --> 01:09:09,290
متاسفم بچه ها

1008
01:09:09,370 --> 01:09:10,700
تقصير تو که نيست مادربزرگ

1009
01:09:10,790 --> 01:09:14,040
بعضي وقتا همينجوري اتفاق هايي ميافته

1010
01:09:14,120 --> 01:09:16,250
آره ، همينطوره

1011
01:09:18,540 --> 01:09:21,120
راستش من مشکلي با موش بودن ندارم

1012
01:09:22,620 --> 01:09:24,440
ميتونم تمام روز با دوست هاي جديدم وقت بگذرونم

1013
01:09:24,450 --> 01:09:26,040
... ديگه مجبور نيستم که به مدرسه برم

1014
01:09:26,120 --> 01:09:30,000
و مجبور نيستم رانندگي ياد بگيرم که
يعني هيچوقت هم تصادف نخواهم کرد

1015
01:09:30,080 --> 01:09:31,930
اوه فرزندم

1016
01:09:31,960 --> 01:09:33,830
بيا اينجا

1017
01:09:33,910 --> 01:09:36,000
مادربزرگ تو ازم مراقبت ميکني ؟

1018
01:09:36,080 --> 01:09:37,290
حتّي اگر يه موش باقي بمونم ؟

1019
01:09:37,370 --> 01:09:39,370
البته که ميکنم عزيزم

1020
01:09:39,450 --> 01:09:44,250
تا وقتي کسي هست که دوسِت داشته باشه مهم نيست که کي باشي و چه شکلي باشي

1021
01:09:44,330 --> 01:09:46,450
و من هميشه دوسِت خواهم داشت

1022
01:09:51,160 --> 01:09:52,750
دوستام چي ؟

1023
01:09:52,830 --> 01:09:55,080
اونها هم ميتونن بمونن ؟

1024
01:09:55,160 --> 01:09:56,950
بله ، البته

1025
01:09:57,040 --> 01:10:00,799
اگر دلشون بخواد امّا فراموش نکن اونها هم
عزيزاني دارن که دلشون براشون تنگ ميشه

1026
01:10:00,830 --> 01:10:02,580
من در اين مورد خيلي مطمئن نيستم

1027
01:10:02,660 --> 01:10:03,740
نادون نباش

1028
01:10:03,770 --> 01:10:04,870
مطمئنم که دوست دارن

1029
01:10:04,950 --> 01:10:07,290
... مادرم فکر ميکنه که من دست و پا چُلُفتيم

1030
01:10:07,370 --> 01:10:10,330
و پدرم غُرغُر ميکنه که من هميشه گرسنه ام

1031
01:10:10,410 --> 01:10:13,790
خب شايد اين کمک شون کنه که تورو به خاطر چيزي
که هستي دوست داشته باشن نه چيزي که نيستي

1032
01:10:13,870 --> 01:10:17,870
"تو خوشبختي که پدر و مادر داري "برونو

1033
01:10:17,950 --> 01:10:19,500
بعضي از ماها نداريم

1034
01:10:19,580 --> 01:10:21,290
امّا ما مشکلي نخواهيم داشت

1035
01:10:21,370 --> 01:10:22,580
... ما مادربزرگ رو داريم

1036
01:10:22,660 --> 01:10:24,250
و اون هميشه خانواده ما خواهد بود

1037
01:10:24,330 --> 01:10:27,790
و از اين بابت ما خيلي خوشبختيم

1038
01:10:27,870 --> 01:10:32,040
امّا چيزي که من ميخوام بدونم اينه که
چرا ما اينجا ايستاديم و وقت تلف ميکنيم ؟

1039
01:10:32,120 --> 01:10:37,430
چجوري قراره جلوي اون ساحره ها رو بگيريم
که بچه هاي بيشتري رو تبديل به موش نکنن ؟

1040
01:10:37,450 --> 01:10:39,160
حق با اونه

1041
01:10:39,250 --> 01:10:41,080
ما بايد يه کاري بکنيم

1042
01:10:41,160 --> 01:10:42,790
من ميدونم چي کار کنيم

1043
01:10:42,870 --> 01:10:48,320
من با معجون شماره 86 يواشکي وارد آشپزخونه
... ميشم و معجون رو ميريزم داخل سوپ نخود فرنگي

1044
01:10:48,370 --> 01:10:50,040
و بعدش همه ي اونها تبديل به موش ميشن

1045
01:10:50,120 --> 01:10:52,120
در اين مورد مطمئني مرد کوچک ؟

1046
01:10:52,200 --> 01:10:55,790
اين ماموريت خطرناک و ترسناکي به نظر مياد

1047
01:10:55,870 --> 01:10:59,040
بهم اعتماد کن مادربزرگ ، از عهده ش بر ميام

1048
01:11:09,410 --> 01:11:10,660
تو بارِ مشروبِ لابيِ هتل ميبينمتون

1049
01:11:10,750 --> 01:11:12,500
برونو" و "ديزي" ميدونن کدوم دريچه ي تهويه رو ميگم"

1050
01:11:12,580 --> 01:11:13,950
مراقب باش عزيزم

1051
01:11:14,040 --> 01:11:16,330
حتماً مادربزرگ

1052
01:11:38,660 --> 01:11:40,540
عجله کنيد

1053
01:11:40,620 --> 01:11:42,750
سوپ نخود فرنگي آماده ست

1054
01:11:42,830 --> 01:11:44,120
بدون گارليک

1055
01:11:44,200 --> 01:11:45,470
... سوپ با منه

1056
01:11:45,500 --> 01:11:47,370
بدون سير سرآشپز ، داره مياد

1057
01:11:47,450 --> 01:11:49,790
ميگوهاي من کجاست ؟

1058
01:11:49,870 --> 01:11:51,750
اين که ميگو نيست ، اين ميگو-ماهيِه

1059
01:11:51,830 --> 01:11:54,190
تو فرقِ بين ميگو-ماهي و ميگو رو نميدوني ؟

1060
01:11:54,200 --> 01:11:56,540
دندونه هاشون رو بشمار

1061
01:11:56,560 --> 01:11:58,910
دو تا ، يک ، دو

1062
01:11:59,000 --> 01:12:01,250
بيايد سوپ رو سِرو کنيم

1063
01:12:01,330 --> 01:12:02,950
زود باشيد بچه ها

1064
01:12:03,040 --> 01:12:05,120
بله سرآشپز

1065
01:12:09,160 --> 01:12:10,610
چي کار داري ميکني ، هان ؟

1066
01:12:10,620 --> 01:12:11,980
دارم ميگوهارو آماده ميکنم

1067
01:12:12,000 --> 01:12:13,540
به من نگو که اون ميگوئه

1068
01:12:13,620 --> 01:12:15,110
ـ من متخصص سخت پوستان هستم
ـ اين يه ميگوئه

1069
01:12:15,120 --> 01:12:16,360
من 30 ساله که دارم ميگو سرخ ميکنم

1070
01:12:16,370 --> 01:12:17,580
و فقط از کره استفاده ميکنم

1071
01:12:17,660 --> 01:12:19,320
ـ فقط کره ؟
ـ هيچوقت روغن نميزنم

1072
01:12:19,330 --> 01:12:21,720
برام مهم نيست که متخصصين تغذيه چي ميگن

1073
01:12:21,830 --> 01:12:24,200
اونها باعث خراب شدنِ آشپزي هستن

1074
01:12:24,290 --> 01:12:27,250
هميشه کره ، فقط کره

1075
01:12:35,480 --> 01:12:36,950
ميگوهاي من کجان ؟

1076
01:12:37,040 --> 01:12:39,880
من اينجا از کي ميتونم چند تا ميگو تحويل بگيرم ؟

1077
01:12:42,450 --> 01:12:44,490
بيايد سوپ رو سرو کنيم

1078
01:12:45,950 --> 01:12:47,580
بله سرآشپز

1079
01:12:47,660 --> 01:12:48,750
داري گريه ميکني ؟

1080
01:12:48,830 --> 01:12:50,110
کسي حق نداره تو آشپزخونه ي من گريه کنه

1081
01:12:52,540 --> 01:12:54,910
سرآشپز ؛ اين سوپ به مقداري سير احتياج داره

1082
01:12:55,000 --> 01:12:56,410
ابداً سير نداشته باشه

1083
01:12:56,430 --> 01:12:57,870
استرينگر" دستور داده"

1084
01:12:57,950 --> 01:12:59,410
آتيشِ چربي

1085
01:12:59,500 --> 01:13:01,700
آتيش ، دستمال ها زيرِ سينکِه

1086
01:13:13,250 --> 01:13:15,750
... شما احمق ها نميدونيد

1087
01:13:19,330 --> 01:13:22,910
يکي بهم يه چاقوي تيز بده تا خودم رو بکشم

1088
01:13:27,910 --> 01:13:30,080
يه کسي با نابودکننده جانوران موذي تماس بگيره

1089
01:13:33,410 --> 01:13:36,790
نگاه کن ، اونها پدر و مادر منن

1090
01:13:41,370 --> 01:13:42,950
پدر و مادرت اونها هستن ؟

1091
01:13:42,960 --> 01:13:46,060
همونطور که من زنده ام و نفس ميکشم
[اصطلاحي براي تاکيد بيشتر بر حقيقت]

1092
01:13:46,080 --> 01:13:48,760
برونو" فکر کنم که وقتشه به پدر و مادرت سلام کني"

1093
01:13:48,870 --> 01:13:50,120
ديوونه شدي ؟

1094
01:13:50,140 --> 01:13:51,410
درست اينجا تويِ بار ؟

1095
01:13:51,500 --> 01:13:54,330
هيچ زماني مثل زمانِ حال نيست

1096
01:14:04,200 --> 01:14:07,370
ببخشيد شما آقا و خانم "جنکينز" هستيد ؟

1097
01:14:08,040 --> 01:14:09,450
کمکي ميتونيم بکنيم ؟

1098
01:14:09,540 --> 01:14:14,720
متاسفانه من در مورد پسرتون... خبرِ عجيبي دارم

1099
01:14:15,330 --> 01:14:16,720
برونو" چي شده ؟"

1100
01:14:16,750 --> 01:14:18,160
اون کجاست ؟

1101
01:14:18,250 --> 01:14:21,660
شايد بهتر باشه بريم يه جاي خصوصي تر

1102
01:14:21,750 --> 01:14:24,010
خصوصي ؟ چرا بايد بريم يه جاي خصوصي ؟

1103
01:14:24,120 --> 01:14:26,200
توضيح دادن اين موضوع براي "برونو" آسون نيست

1104
01:14:26,290 --> 01:14:28,850
اون خيلي راحت تر خواهد بود اگر بريم بالا داخل اتاق شما

1105
01:14:28,950 --> 01:14:32,280
نه ، نه ، ببينيد خانم ، من دقيقاً همين جايي که هستم راحتم

1106
01:14:32,290 --> 01:14:36,660
پس يا بهمون بگو کجا ميتونم
برونو" رو پيدا کنم يا مارو تنها بزار"

1107
01:14:36,750 --> 01:14:38,450
...خب

1108
01:14:39,790 --> 01:14:41,510
درست همينجاست

1109
01:14:41,620 --> 01:14:43,450
اون يه موشِه ، مــوش

1110
01:14:43,540 --> 01:14:45,500
واي خدايا ، شما چه مرگتونه ؟

1111
01:14:45,580 --> 01:14:47,370
اون جونورِ موذي رو از اينجا دور کن

1112
01:14:47,450 --> 01:14:48,910
نه ، نه ، نه ، نه ، اين "برونو"ه

1113
01:14:49,000 --> 01:14:51,360
برونو" ؛ يه چيزي بگو"

1114
01:14:52,790 --> 01:14:53,850
حرف بزنه ؟

1115
01:14:53,870 --> 01:14:54,950
ديوونه اي ؟

1116
01:14:55,040 --> 01:14:57,370
قبل از اينکه مدير رو صدا کنم از ما دورِش کن

1117
01:14:57,450 --> 01:14:59,530
اين همه جيغ و فرياد نکنيد ، اين پسرِ شماست

1118
01:14:59,620 --> 01:15:01,700
مدير ، يکي مدير رو صدا کنه

1119
01:15:01,790 --> 01:15:03,610
اين خانم الان همسرِ من رو تا سرحد مرگ ترسوند

1120
01:15:03,620 --> 01:15:06,120
اون با چند تا موش داخلِ کيف دستيش اينور و اونور ميره

1121
01:15:07,750 --> 01:15:10,620
برونو" ؛ چرا حرف نزدي ؟"

1122
01:15:12,000 --> 01:15:15,000
پدرم از صحبت کردن با دهان پُر متنفره

1123
01:15:15,080 --> 01:15:17,080
پيس پيس ، مادربزرگ

1124
01:15:17,160 --> 01:15:18,250
اين پايين

1125
01:15:18,330 --> 01:15:19,700
ايناهاشي

1126
01:15:19,730 --> 01:15:21,120
خدارو شکر

1127
01:15:21,200 --> 01:15:22,370
خب ، چي شد ؟

1128
01:15:22,450 --> 01:15:25,040
سوپ رديفه

1129
01:15:32,040 --> 01:15:35,410
نگاه کنيد ، سوپِ نخود فرنگي

1130
01:15:36,950 --> 01:15:39,830
بفرماييد ، بدون سير

1131
01:15:42,540 --> 01:15:44,200
...ببخشيد خانم

1132
01:15:44,230 --> 01:15:45,910
ميتونم چند کلمه باهاتون صحبت کنم ؟

1133
01:15:46,000 --> 01:15:48,250
لطفاً از اين طرف

1134
01:15:49,750 --> 01:15:51,700
اينجا

1135
01:15:53,000 --> 01:15:58,500
شما که اتفاقاً يه موش همراه
خودتون حمل نميکنيد ، ميکنيد ؟

1136
01:15:59,290 --> 01:16:00,720
ـ يه موش ؟
ـ بله

1137
01:16:00,830 --> 01:16:02,820
چه دليلي ميتونه داشته باشه که
من با خودم يه موش حمل کنم ؟

1138
01:16:02,830 --> 01:16:06,450
آيا اين در موردِ تله موش هايي هست
که شما سرتاسر اين هتل کار گذاشتيد ؟

1139
01:16:06,540 --> 01:16:07,830
تله موش ؟

1140
01:16:07,910 --> 01:16:09,730
آيا ايده احمقانه شما براي تحقيق و بررسي اينه ؟

1141
01:16:09,750 --> 01:16:11,710
متهم کردن مهمان هاتون به
...حمل کردن موش با خودشون

1142
01:16:11,750 --> 01:16:14,600
تا بتونيد اين حقيقت که هتل مورد
هجوم موش ها قرار گرفته رو مخفي کنيد ؟

1143
01:16:14,700 --> 01:16:16,200
هيس ، نه... هيس ، چي ؟

1144
01:16:16,290 --> 01:16:17,500
...بزار يه چيزي بهت بگم

1145
01:16:17,580 --> 01:16:20,790
با هزينه اي که من براي اين هتل دارم
...پرداخت ميکنم بهتره که موشي نبينم 

1146
01:16:20,870 --> 01:16:22,700
نه حتّي يه دونه کوچيک و بانمکِش رو

1147
01:16:22,790 --> 01:16:25,330
...بله خانم ، من خيلي

1148
01:16:25,410 --> 01:16:26,790
اشتباه من بود ، متاسفم

1149
01:16:26,870 --> 01:16:28,750
"لوتِر"

1150
01:16:28,830 --> 01:16:31,220
ميشه اين خانم رو به بهترين ميزِمون راهنمايي کنيد ؟

1151
01:16:31,330 --> 01:16:32,370
حتماً

1152
01:16:32,390 --> 01:16:33,450
از اين طرف

1153
01:16:34,200 --> 01:16:36,310
...عذر ميخوام خانم ، من فقط

1154
01:16:41,160 --> 01:16:44,120
بهترين ميزِ ما خانم

1155
01:16:44,200 --> 01:16:46,600
"اوه ممنونم "لوتر

1156
01:16:46,620 --> 01:16:51,500
مطمئنم بهترين ميزِ اين مجموعه ي دوست داشتني
اين ميزِه که اينجا درست در کنار آشپزخونه ست

1157
01:16:51,580 --> 01:16:53,500
...من هميشه ميزهاي نزديک به خروجي رو ترجيح ميدم

1158
01:16:53,580 --> 01:16:56,040
تا سريع بتونم بزنم بيرون

1159
01:16:58,040 --> 01:16:59,810
البته

1160
01:17:29,870 --> 01:17:31,180
نگاه کنيد

1161
01:17:31,290 --> 01:17:33,160
اون سوپ رو دوست دارن

1162
01:17:33,250 --> 01:17:35,750
انتخاب کرديد ؟

1163
01:17:35,830 --> 01:17:38,040
بله ، فکر ميکنم "جامبالايا" خوب باشه
[نوعي خوراک شامل ، ميگو ، مرغ و سبزيجات]

1164
01:17:38,120 --> 01:17:41,500
عاليه و پيش غذا هم چيزي ميخوايد ؟

1165
01:17:44,450 --> 01:17:46,700
خب ، اون سوپ نخود که اون خانم هاي باکلاس دارن ميخورن به نظر خوب مياد

1166
01:17:46,790 --> 01:17:47,870
منم همون رو ميخورم

1167
01:17:47,950 --> 01:17:53,120
متاسفم ، اون سوپ به طور اختصاصي
براي اون گروه مهمانان خانم رزرو شده

1168
01:17:53,830 --> 01:17:58,080
فکر ميکنم همه مهمانان از آلرژي
شديد نسبت به سير رنج ميبرن

1169
01:17:58,160 --> 01:18:00,760
براي همين درخواست داشتن
که سوپِشون بدون سير پخته بشه

1170
01:18:00,870 --> 01:18:02,540
سوپ خيلي بي مزه ايه

1171
01:18:02,560 --> 01:18:04,250
عملاً غير قابل خوردنه

1172
01:18:05,870 --> 01:18:07,330
متوجهم

1173
01:18:07,410 --> 01:18:10,370
به نظر چندش آور مياد

1174
01:18:10,450 --> 01:18:13,250
ميتونم سوپ خرچنگ مخلوط با
ادويه هاي مخصوص رو پيشنهاد بدم ؟

1175
01:18:13,330 --> 01:18:16,290
يکي از بهترين غذاهامونه

1176
01:18:20,160 --> 01:18:24,000
ـ آه... به نظر
ـ  بله ؟

1177
01:18:24,080 --> 01:18:27,080
آه... سوپ ميگو خوبه

1178
01:18:27,160 --> 01:18:28,910
منظورتون سوپِ خرچنگه ؟

1179
01:18:29,000 --> 01:18:31,080
بله ، بله ، سوپ خرچنگ

1180
01:18:31,160 --> 01:18:32,620
بسيار خوب

1181
01:18:42,540 --> 01:18:44,930
سرهاتون رو بدزديد ، مهمون داريم

1182
01:18:53,290 --> 01:18:56,450
موهاي بافته

1183
01:18:56,540 --> 01:18:58,120
ببخشيد ؟

1184
01:18:58,200 --> 01:19:01,950
موهاي بافته

1185
01:19:02,040 --> 01:19:05,950
تو موهات رو بافته بودي

1186
01:19:06,040 --> 01:19:08,790
من شمارو ميشناسم ؟

1187
01:19:08,870 --> 01:19:13,540
سال ها پيش در يه شهر کوچيکِ پَست

1188
01:19:13,620 --> 01:19:17,370
"يه شهرِ کوچيکِ پست درست همينجا در"آلاباما

1189
01:19:17,450 --> 01:19:20,910
...موهات رو بافته بودي

1190
01:19:22,500 --> 01:19:25,250
و از دست من در رفتي

1191
01:19:25,330 --> 01:19:27,370
يادته ؟

1192
01:19:28,500 --> 01:19:34,830
امّا من اون دوست کوچولويِ کثيفت رو گرفتم

1193
01:19:36,750 --> 01:19:38,290
...يادت

1194
01:19:48,250 --> 01:19:49,660
...سريع ، نردبان موشي

1195
01:19:52,580 --> 01:19:53,790
تو بودي

1196
01:19:53,870 --> 01:19:56,040
تو اون ساحره ي کثيفي بودي که "اليس" رو تبديل کردي

1197
01:19:58,040 --> 01:20:01,580
...عجب سرفه ي ناجوري

1198
01:20:28,830 --> 01:20:30,870
چي کار ميکنيد ؟

1199
01:20:34,910 --> 01:20:36,120
مادربزرگ نگاه کن

1200
01:20:39,330 --> 01:20:40,580
آفرين پسر

1201
01:21:01,330 --> 01:21:03,220
بزن قدش پسر

1202
01:21:03,330 --> 01:21:07,160
عجب موش سازيِه خَفَني شده

1203
01:21:18,500 --> 01:21:19,500
اوه خداي من

1204
01:21:19,520 --> 01:21:20,540
روي پامِه

1205
01:21:29,410 --> 01:21:32,830
واي خدايا ، عجب جهنمي راه افتاد

1206
01:21:46,410 --> 01:21:48,750
...بيا اينجا ، اي موجودِ کثيفِ

1207
01:22:00,540 --> 01:22:02,890
ازم جداش کنيد ، ازم جداش کنيد

1208
01:22:03,000 --> 01:22:04,260
ازم جداش کنيد

1209
01:22:07,700 --> 01:22:09,120
زود باشيد بچه ها

1210
01:22:09,200 --> 01:22:11,500
وقتشه بزنيم به چاک

1211
01:22:18,080 --> 01:22:22,080
يکي با نابودکننده ي جانوارن موذي تماس بگيره

1212
01:22:37,000 --> 01:22:38,910
آفرين

1213
01:22:50,450 --> 01:22:52,910
اين همه معجون رو نگاه

1214
01:22:54,500 --> 01:22:56,910
بچه ها ، ما بايد تمام بطري هارو برداريم

1215
01:22:57,000 --> 01:22:59,040
مادربرزگ ، اون چي ميشه ؟

1216
01:23:02,910 --> 01:23:06,250
وقتي از اينجا رفتيم به مدير زنگ ميزنم که آزادش کنه

1217
01:23:07,620 --> 01:23:09,620
يکيش افتاد

1218
01:23:11,080 --> 01:23:13,750
من ميارمش مادربزرگ

1219
01:23:20,910 --> 01:23:24,370
واي ، اون پنير بدجوري بوي خوبي داره

1220
01:24:19,540 --> 01:24:21,580
ببين مجبورم کردي چي کار کنم

1221
01:24:22,700 --> 01:24:27,790
فکر ميکني خيلي باهوشي که با يه
کليدِ دزدي يواشکي مياي داخل اتاق من ؟

1222
01:24:27,870 --> 01:24:33,620
اما همه ميدونن که پذيرشِ هتل يه کليد يدک داره

1223
01:24:33,700 --> 01:24:36,870
هيچوقت نميتوني با نقشه کثيفِ شيطانيت قِسِر در بري

1224
01:24:36,950 --> 01:24:38,200
نه بابا ؟

1225
01:24:38,230 --> 01:24:39,500
کي ميخواد جلوم رو بگيره ؟

1226
01:24:39,580 --> 01:24:42,180
يه زنِ ضعيفِ احمقِ مريض مثل تو ؟

1227
01:24:48,200 --> 01:24:50,000
فکر ميکني خنده داره ؟

1228
01:24:50,080 --> 01:24:52,040
اين خنده نداره

1229
01:24:52,120 --> 01:24:57,500
ببين ، داشتم به اين فکر ميکردم که به زودي
تو ديگه تقريباً هيچ کاري نميتوني بکني 

1230
01:24:57,580 --> 01:25:02,950
و چرا اينطوريه اِي زنِ کوچَکي که قراره به زودي بميره ؟

1231
01:25:03,040 --> 01:25:05,200
سوپ نخود

1232
01:25:07,620 --> 01:25:14,330
...سوپ نخود... نه... نه

1233
01:25:14,410 --> 01:25:17,080
...نه

1234
01:25:23,250 --> 01:25:26,830
احمقِ خنگ

1235
01:25:26,910 --> 01:25:30,080
من از اون سوپ نخوردم

1236
01:25:30,160 --> 01:25:35,700
اگر يادت باشه برام مزاحمت ايجاد شد

1237
01:25:35,790 --> 01:25:37,810
خيلي خب ، اين کاريه که ميکنيم

1238
01:25:41,310 --> 01:25:42,950
خب ، خب ، خب

1239
01:25:43,040 --> 01:25:45,700
بزار ببينم

1240
01:25:45,790 --> 01:25:56,870
من دستم رو داخل قفسه سينه ت فرو ميکنم
...و قلبِ پژمرده و چروکيده ت رو ميکشم بيرون

1241
01:25:56,950 --> 01:26:00,910
و انقدر فشارش ميدم تا بِتِّرکه

1242
01:26:01,000 --> 01:26:03,160
همه ش حرف هاي چرت و پرت

1243
01:26:03,250 --> 01:26:06,250
اين همه حرف هاي مرخرفِ ساحره ايت
من رو حتّي يه ذرّه هم نميترسونه

1244
01:26:06,330 --> 01:26:12,540
با توجه به اينکه آخرين چيزي که ميبيني
صورت خندان من خواهد بود بايد بترسي

1245
01:26:18,700 --> 01:26:30,290
من با تمام وجودم باور دارم که در آخر
هميشه عشق بر نفرت و شِرارَت غلبه خواهد کرد

1246
01:26:30,370 --> 01:26:31,790
که اينطور ؟

1247
01:26:31,870 --> 01:26:38,010
درسته که "اليس" و نوه ي من رو تبديل کردي امّا من مطمئن
خواهم شد که ديگه هيچوقت هيچ بچّه اي رو تبديل نکني

1248
01:26:38,020 --> 01:26:39,640
پس خدايا کمکم کن

1249
01:26:39,080 --> 01:26:40,410
حالا

1250
01:27:50,330 --> 01:27:52,370
اي موش هاي احمق

1251
01:27:54,540 --> 01:27:55,830
ببينيد چي کار کرديد

1252
01:27:55,910 --> 01:27:57,720
فرار کنيد

1253
01:27:57,830 --> 01:27:59,470
ببينيد چي کار کرديد

1254
01:28:03,450 --> 01:28:05,290
جوندگانِ احمق

1255
01:28:05,370 --> 01:28:07,200
برگرديد اينجا

1256
01:28:09,200 --> 01:28:11,120
آفاتِ کثيف

1257
01:28:11,200 --> 01:28:12,760
انگل ها

1258
01:28:12,870 --> 01:28:17,000
من ميگيرمتون اي جونورهاي متعفّن

1259
01:28:22,160 --> 01:28:24,450
ديگه گرفتمت

1260
01:28:26,250 --> 01:28:28,040
چي شد ؟

1261
01:28:28,120 --> 01:28:30,370
ديگه از بد دهني هات خسته شدم

1262
01:28:30,450 --> 01:28:32,620
اين چيه ؟

1263
01:28:37,370 --> 01:28:39,040
اي احمق

1264
01:28:39,120 --> 01:28:40,790
بزار بيام بيرون

1265
01:28:40,870 --> 01:28:42,640
بزار بيام بيرون

1266
01:28:42,750 --> 01:28:45,910
بزار بيام بيرون ، بزار بيام بيرون

1267
01:28:49,250 --> 01:28:50,610
زبــــون درازي

1268
01:28:50,620 --> 01:28:52,370
زبــــون درازي

1269
01:28:52,450 --> 01:28:55,580
...زبون هاتون رو از حلقتون ميکشم بيرون

1270
01:28:55,660 --> 01:28:57,080
موش هاي احمق

1271
01:28:57,160 --> 01:28:58,980
...يه ساحره تو بطري

1272
01:28:59,000 --> 01:29:00,730
ـ زبــــون درازي
...ـ يه ساحره تو بطري

1273
01:29:00,750 --> 01:29:03,260
بزاريد از اين تنگ ماهي احمقانه بيام بيرون

1274
01:29:03,370 --> 01:29:06,410
مادربزرگ اين کليدِ اون صندوقِ بزرگه

1275
01:29:06,500 --> 01:29:07,540
اون کليد منه

1276
01:29:07,560 --> 01:29:08,620
اون کليد منه

1277
01:29:08,700 --> 01:29:10,580
اون کليدِ منِه بچه ي لوسِ نخود مغز

1278
01:29:10,660 --> 01:29:12,600
ـ شما انگل هاي مغز نخودي
ـ بيايد بچه ها

1279
01:29:12,700 --> 01:29:14,750
زبــــون درازي

1280
01:29:14,830 --> 01:29:19,950
زبونت رو بکن تو دهنت اي چاهِ فاضلابِ کثيف

1281
01:29:23,370 --> 01:29:25,120
چي کار داريد ميکنيد ؟

1282
01:29:25,200 --> 01:29:26,480
چي کار ميکنيد ؟ اونها براي منه

1283
01:29:26,500 --> 01:29:27,930
اون براي منه

1284
01:29:28,040 --> 01:29:31,000
اي احمق ها ، اي رذل ها

1285
01:29:31,080 --> 01:29:32,200
اين کُلي "بيکن" [پول] چرب و چيليِه

1286
01:29:32,290 --> 01:29:33,600
کاهو ، خمير
[اصطلاحاتي که در مورد پول استفاده ميشود]

1287
01:29:33,700 --> 01:29:35,950
هي ، بچه ها شماها داريد من رو گرسنه ميکنيد

1288
01:29:36,040 --> 01:29:38,580
نه ، دست به اونها نزن ، اونها براي منه

1289
01:29:38,660 --> 01:29:42,080
پنجه هاي کثيفت رو به پول هاي کثيف من نزن

1290
01:29:42,160 --> 01:29:44,290
چشم هاي ريزت رو از کاسه در ميارم

1291
01:29:44,310 --> 01:29:46,450
به چي داري نگاه ميکني ؟

1292
01:29:46,540 --> 01:29:47,750
اون چيه مادربزرگ ؟

1293
01:29:49,620 --> 01:29:52,870
اين ليست تمام ساحره هاي دنيا
با اسم و آدرس شون هست

1294
01:29:54,370 --> 01:29:59,620
با اون ليست و با اون پول ها و با اون معجون ها
ميتونيم تمام ساحره هاي دنيارو به موش تبديل کنيم

1295
01:29:59,700 --> 01:30:01,200
عاليه

1296
01:30:01,290 --> 01:30:04,700
دم هاتون رو با قيچي زنگ زده ميبُرَم

1297
01:30:04,790 --> 01:30:08,500
زبون هاتون رو با ناخن گير ميچينم

1298
01:30:08,580 --> 01:30:11,120
چشم هاي ريزتون رو از حدقه در ميارم

1299
01:30:11,200 --> 01:30:14,870
اين کارتون رو تلافي ميکنم

1300
01:30:14,950 --> 01:30:17,200
خيلي خب بچه ها ، بپريد داخل

1301
01:30:17,290 --> 01:30:18,560
کلّي کار داريم

1302
01:30:21,290 --> 01:30:23,330
داشت يادم ميرفت

1303
01:30:29,830 --> 01:30:31,200
نه ، نه ، نه ، اين کارو نکن

1304
01:30:32,770 --> 01:30:34,250
چي کاري ميکني ؟

1305
01:30:34,330 --> 01:30:36,200
"هيديس"

1306
01:30:36,290 --> 01:30:38,330
گربه خوب

1307
01:30:38,410 --> 01:30:39,680
تو گربه ي خوبي هستي

1308
01:30:41,080 --> 01:30:42,200
گربه خوب

1309
01:30:42,290 --> 01:30:43,330
به شما دو تا خوش بگذره

1310
01:30:43,350 --> 01:30:44,410
گربه خوب

1311
01:30:44,500 --> 01:30:48,830
...اي گربه ي احمق کثيف بي ارزش

1312
01:30:48,910 --> 01:30:50,290
کتاب هارو بزار سر جاشون

1313
01:30:50,370 --> 01:30:54,370
...جلو نيا اِي گربه ي احمقِ

1314
01:30:54,450 --> 01:30:56,040
"نکن "هيديس

1315
01:30:56,120 --> 01:31:00,700
هيديس" ؛ عزيزم يادت باشه که کي بهت غذا ميده"

1316
01:31:00,790 --> 01:31:02,250
نه ، اصلاً به غذا فکر نکن

1317
01:31:11,000 --> 01:31:13,160
مادربزرگ ، شنيدي ؟

1318
01:31:14,330 --> 01:31:15,780
نميدونم در مورد چي صحبت ميکني

1319
01:31:15,790 --> 01:31:16,930
من هيچي نشنيدم

1320
01:31:19,450 --> 01:31:22,200
خب ، خيلي سپاسگزارم

1321
01:31:22,290 --> 01:31:24,750
و يکي هم براي تو

1322
01:31:25,910 --> 01:31:29,200
...صبح روز بعد ما حس خوشحالي و پيروزي داشتيم

1323
01:31:29,290 --> 01:31:35,660
در واقع مادربزرگ انقدر خوشحال بود که داشت
خوشحاليش رو به همه ي کارمندان هتل سرايت ميداد

1324
01:31:35,750 --> 01:31:37,410
بابت همه چيز بسيار ممنونم

1325
01:31:37,500 --> 01:31:39,160
يکي براي تو

1326
01:31:39,250 --> 01:31:42,120
و يکي هم براي تو

1327
01:31:42,200 --> 01:31:43,620
سپاسگزارم خانم

1328
01:31:47,290 --> 01:31:49,910
برونو" سعي کرد شرايط رو براي مادرش توضيح بده"

1329
01:31:50,000 --> 01:31:51,290
سلام مادر

1330
01:31:53,120 --> 01:31:55,120
من حالا ديگه يه موش هستم

1331
01:31:57,700 --> 01:31:59,530
ـ يه موش
...ـ اما معلوم شد که

1332
01:31:59,540 --> 01:32:02,660
خانم و آقاي "جنکينز" خيلي موش دوست ندارن

1333
01:32:02,750 --> 01:32:08,410
پس ما تصميم گرفتيم که بهتره "برونو" بياد
با من و مادربزرگ و "ديزي" زندگي کنه

1334
01:32:25,410 --> 01:32:27,250
تندتر ، تندتر

1335
01:32:37,540 --> 01:32:39,500
برو که رفتيم

1336
01:32:44,040 --> 01:32:45,290
ايول

1337
01:32:47,830 --> 01:32:49,290
موهام چطوري به نظر مياد ؟

1338
01:32:49,310 --> 01:32:50,790
موهام چطوره ؟

1339
01:32:57,540 --> 01:32:59,190
دوباره بريم

1340
01:32:59,200 --> 01:33:01,330
اين دفعه من جلو ميشينم

1341
01:33:01,410 --> 01:33:04,080
مادربزرگ ، من موش بودن رو دوست دارم

1342
01:33:04,160 --> 01:33:05,950
باور دارم که دوست داري

1343
01:33:06,040 --> 01:33:07,400
امّا ميخواي يه چيز عجيب رو بدوني ؟

1344
01:33:07,450 --> 01:33:09,370
هنوز احساس پسر بودن دارم

1345
01:33:09,500 --> 01:33:10,870
خب چون هستي عزيزم

1346
01:33:10,950 --> 01:33:12,700
زندگي همه مارو تغيير ميده

1347
01:33:12,790 --> 01:33:13,830
...مثلاً من رو نگاه کن

1348
01:33:13,910 --> 01:33:18,000
سن من داره ميره بالا امّا هنوز احساس ميکنم يه دخترم

1349
01:33:18,080 --> 01:33:20,290
و منم احساس ميکنم يه پسرم

1350
01:33:20,370 --> 01:33:22,000
ديدي

1351
01:33:22,080 --> 01:33:23,450
تو ميفهمي

1352
01:33:23,540 --> 01:33:26,330
هيچوقت چيزي که از درون هستي رو رَها نکن

1353
01:33:26,410 --> 01:33:31,450
من وقتي تورو نگاه ميکنم سبيل و دماغ صورتي نميبينم

1354
01:33:31,540 --> 01:33:33,660
من فقط چشم هات رو ميبينم

1355
01:33:33,750 --> 01:33:36,290
درخشان و زيبا

1356
01:33:38,540 --> 01:33:43,040
مادربزرگ ، موش ها چقدر عمر ميکنن ؟

1357
01:33:43,120 --> 01:33:47,160
يه موش عادي فقط حدود 3 سال عمر ميکنه

1358
01:33:47,250 --> 01:33:49,220
اما تو که يه موش عادي نيست

1359
01:33:49,250 --> 01:33:54,370
تو يه موش-آدمي و يه موش-آدم به احتمال
خيلي زياد سه برابره يه موش عادي عمر ميکنه

1360
01:33:54,450 --> 01:33:56,040
شايدم حتّي بيشتر

1361
01:33:56,120 --> 01:33:57,540
اين خبر عالي ايه

1362
01:33:57,620 --> 01:34:00,870
من نميتونم قبول کنم که
هيچکَسِ ديگه اي ازم مراقبت کنه

1363
01:34:00,950 --> 01:34:04,200
من يه موش خيلي پير خواهم بود
...و تو هم يه مادربزرگِ خيلي پير

1364
01:34:04,290 --> 01:34:06,500
و با هم ميميريم

1365
01:34:07,750 --> 01:34:09,700
با يه ذرّه شانس عزيزم

1366
01:34:09,790 --> 01:34:13,750
اما هيچکس نميدونه که چقدر روي اين زمين فرصت داره

1367
01:34:13,830 --> 01:34:16,290
فقط خدا اين رو ميدونه

1368
01:34:19,120 --> 01:34:23,330
و اين روند طبيعيه روزگارِه

1369
01:34:23,410 --> 01:34:26,950
ديزي" ، "برونو" و من عاشق زندگي با مادربزرگيم"

1370
01:34:27,040 --> 01:34:30,080
ما يه خانواده بزرگ و خوشحال بوديم

1371
01:34:30,100 --> 01:34:51,080
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1372
01:35:29,000 --> 01:35:34,500
...فيلم ادامه دارد

1373
01:35:35,250 --> 01:35:37,030
کجا بوديم ؟ اوه ، آره درسته

1374
01:35:37,040 --> 01:35:38,410
...پس رسيديم به اينجا

1375
01:35:38,500 --> 01:35:42,120
آماده ايم که مبارزه رو ادامه بديم

1376
01:35:42,200 --> 01:35:44,830
آماده براي ادامه ي مبارزه

1377
01:35:44,910 --> 01:35:50,080
طِي ساليان ما تمامي ساحره هايِ
ايالاتِ متحده رو به موش تبديل کرديم

1378
01:35:52,000 --> 01:35:56,750
ما اينجا جمع شديم تا مبارزه مون رو
به همه ي دنيا گسترش بديم

1379
01:35:58,790 --> 01:36:00,370
اسامي تون رو دريافت کرديد ، درسته ؟

1380
01:36:00,390 --> 01:36:02,000
بله قربان

1381
01:36:02,080 --> 01:36:03,450
آدرس ها ؟

1382
01:36:03,540 --> 01:36:04,830
و معجون شماره 86 موش درست کن ؟

1383
01:36:04,910 --> 01:36:08,700
و معجون شماره 86 موش درست کن ؟

1384
01:36:08,790 --> 01:36:14,080
بله ، معجون شماره 86 موش درست کن قربان

1385
01:36:14,160 --> 01:36:20,910
از اينجا بزنيد بيرون و به اون ساحره ها
مزه ي داروي خودشون رو بچشونيد

1386
01:36:37,910 --> 01:36:42,080
خب ، براي اين ماموريت آماده اي پيرمرد ؟

1387
01:36:42,160 --> 01:36:45,700
مادربزرگ ، هيچوقت بيشتر از اين آماده نبودم

1388
01:36:47,500 --> 01:37:06,700

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
