﻿1
00:01:39,916 --> 00:01:42,500
- کریسمس مبارک
- دارم روش کار می‌کنم

2
00:01:42,583 --> 00:01:43,583
اره
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>
3
00:02:10,625 --> 00:02:13,291
- مطلقا نه. اون وحشتناکه
- اوه، اون وحشتناک نیست

4
00:02:13,375 --> 00:02:15,333
- اون بی ادب
- اون یکمی بی‌ ملاحظه ست

5
00:02:15,416 --> 00:02:16,976
- و پیره
- خیلی خیلی پیره

6
00:02:17,041 --> 00:02:19,309
اون تنها کسی که می تونه تو این مدت کوتاه بیاد

7
00:02:19,333 --> 00:02:20,791
- میرم بخوابم
- منم همینطور

8
00:02:20,875 --> 00:02:23,541
- نه، اون تو رو تو تخت میذاره
- این اتفاق نمیوفته

9
00:02:23,625 --> 00:02:24,958
ما کابوس میبینیم

10
00:02:26,000 --> 00:02:28,250
- خیلی ساکتی، موپ
- من الان کابوس می‌بینم

11
00:02:29,791 --> 00:02:33,208
ببینین بچه‌ها، بچه‌ها، من واقعا متاسفم که باید برم دفتر

12
00:02:33,291 --> 00:02:35,125
اما به محض اینکه بتونم برمیگردم

13
00:02:35,208 --> 00:02:37,226
مادرت واقعا عمه تو رو دوست داشت
... پس بیا سعی کنیم و

14
00:02:42,791 --> 00:02:43,791
هی

15
00:02:44,125 --> 00:02:46,666
اوه، خیلی بد به نظر میای

16
00:02:48,416 --> 00:02:50,791
سلام عمه روث. منم از دیدنت خوشحال شدم

17
00:02:50,875 --> 00:02:52,958
اوه، من … من یه درخت نمی‌بینم

18
00:02:53,583 --> 00:02:56,583
- هیچ دکوراسیون نداره
- نه، امسال تصمیم گرفتیم

19
00:02:56,666 --> 00:02:57,833
این یک اشتباهه

20
00:02:58,666 --> 00:03:00,333
اوه سلام بچه‌ها

21
00:03:01,000 --> 00:03:02,083
حالتون چطوره؟

22
00:03:02,166 --> 00:03:05,416
- کارشون عالیه
- بذار بهت نگاه کنم

23
00:03:07,375 --> 00:03:10,000
همونطوری که فکر میکردم هنوز دلشکسته

24
00:03:10,083 --> 00:03:11,291
- من نیستم
- منم همینطور

25
00:03:11,375 --> 00:03:12,500
من هستم

26
00:03:12,958 --> 00:03:16,041
ولی من هنوز مامان رو با تیکه های شکسته دوست دارم

27
00:03:19,541 --> 00:03:20,666
کارشون عالیه

28
00:03:30,000 --> 00:03:34,541
- تو خیلی پیری
- اره.من ازش خبر دارم

29
00:03:35,333 --> 00:03:37,625
هنوز نفهمیدم چرا
همه ما باید گوش کنیم

30
00:03:37,708 --> 00:03:42,041
چون جهان از داستان‌ها ساخته شده‌، نه اتم

31
00:03:42,125 --> 00:03:46,166
- این حقیقت نداره
- خب، باید بخاطر این باشه که من هیچوقت دروغ نگفتم

32
00:03:46,250 --> 00:03:48,416
پس، تو به داستان گوش کن

33
00:03:48,500 --> 00:03:51,291
بعد از اون، میخوابی، و بعدش کریسمس میشه

34
00:03:51,375 --> 00:03:53,708
ولی ما نمی خوایم کریسمس بشه

35
00:03:55,125 --> 00:03:58,000
خب، این داستان رو بعد از اینکه
امشب انتخاب کردم بهتون میگم

36
00:03:58,083 --> 00:04:00,291
خب، حالت خوبه؟

37
00:04:01,291 --> 00:04:03,958
بهتره چون من دارم شروع می‌کنم

38
00:04:14,833 --> 00:04:17,666
<i>حالا شاید باورش براتون سخت باشه</i>

39
00:04:18,750 --> 00:04:22,833
<i>اما خیلی وقت پیش هیچکس در مورد 
کریسمس چیزی نمی دونست</i>

40
00:04:24,375 --> 00:04:28,708
<i>در این زمان،
در وسط یک جنگل در فنلاند،</i>

41
00:04:28,791 --> 00:04:34,125
<i>یک پسر معمولی به اسم نیکولاس 
همراه با پدرش زندگی می کرد</i>

42
00:04:34,208 --> 00:04:39,250
<i>یک هیزم شکن متواضع اونجا مشغول بود</i>

43
00:04:44,416 --> 00:04:45,458
جنگل باش

44
00:04:51,833 --> 00:04:54,250
نمیدونم این یعنی چی

45
00:04:54,333 --> 00:04:57,083
معنیش اینه که تکون نخور

46
00:04:58,125 --> 00:05:00,291
وقتی گفتم بدو، فرار کن

47
00:05:00,791 --> 00:05:04,875
- پس دیگه جنگلی بودن رو تموم کن
- اره، و خیلی سریع فرار کن

48
00:05:09,250 --> 00:05:10,500
من بدون تو نمیرم

49
00:05:14,625 --> 00:05:16,625
پس هر دومون فرار می‌کنیم!

50
00:05:23,166 --> 00:05:24,708
زود باش!

51
00:05:26,416 --> 00:05:27,583
فرار کن! فرار کن!

52
00:05:40,791 --> 00:05:43,750
<i>از یک بحران به سختی جلوگیری شد، </i>

53
00:05:44,416 --> 00:05:47,958
<i>نیکلاس و پدرش به کلبه خودشون تو جنگل برگشتن</i>

54
00:05:49,916 --> 00:05:52,458
<i>زمان برای پدر و پسر سخت بود</i>

55
00:05:52,541 --> 00:05:55,250
<i>اونا به اندازه کافی سختی کشیده بودن 
که آخرش همدیگه رو ببینن</i>

56
00:05:55,333 --> 00:05:57,833
صبر کن، صبر کن، صبر کن. ببخشید که مزاحم شدم

57
00:05:58,541 --> 00:05:59,541
چی شده؟

58
00:05:59,625 --> 00:06:00,708
مامانش کجاست؟

59
00:06:02,000 --> 00:06:05,208
خب، اون دوسال قبل مُرد

60
00:06:05,916 --> 00:06:09,166
بله، متاسفانه خرس یک ربطی به این قضیه داره

61
00:06:09,250 --> 00:06:12,041
فهمیدم.خرس "مادرش رو خورد"

62
00:06:12,125 --> 00:06:16,333
<i>خب، تو اون روزها فنلاند یه 
جای خیلی خطرناکی بود</i>

63
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
<i>هنوزم هست</i>

64
00:06:18,500 --> 00:06:20,375
<i>اما با وجود سختی‌ها،</i>

65
00:06:20,458 --> 00:06:24,875
<i>نیکولاس امیدوار بود،
مخصوصا موقع خواب</i>

66
00:06:24,958 --> 00:06:28,083
- داستان رو بهم میگی، بابا؟
- نه دیگه

67
00:06:28,166 --> 00:06:29,250
چرا نه؟

68
00:06:30,000 --> 00:06:31,541
اینی که بهت گفتم داستان نبود

69
00:06:33,125 --> 00:06:34,541
اما مامان دیگه اینجا نیست

70
00:06:36,875 --> 00:06:39,583
باشه پس من در مورد الفلم بهت میگم

71
00:06:43,166 --> 00:06:47,125
خیلی وقت پیش، در جایی که ‌شباهتی به این یکی نبود

72
00:06:48,125 --> 00:06:51,083
یه دختر جوان به اسم لومی زندگی می‌کرد

73
00:06:54,166 --> 00:06:57,375
یه روز که داشتیم تو جنگل بلوط جمع می‌کردیم

74
00:06:58,083 --> 00:07:00,166
لومی یهویی گم شد

75
00:07:01,125 --> 00:07:02,291
اون سعی کرد خونه - ش رو پیدا کنه

76
00:07:02,375 --> 00:07:04,833
اما هر چی بیشتر دنبالش میگشت،
بیشتر از خونه دورتر میشد

77
00:07:05,333 --> 00:07:07,916
بر فراز رودخانه و زیر ماه، 

78
00:07:08,875 --> 00:07:10,833
بر فراز کوه نوک تیز، 

79
00:07:10,916 --> 00:07:15,041
... اون همه راه رو از کنار

80
00:07:15,625 --> 00:07:17,125
غول های خفته گذشت

81
00:07:17,208 --> 00:07:20,916
از کنار غول های خفته گذشت و در آسمان قدم زد

82
00:07:21,000 --> 00:07:25,375
جایی که برف همچون ابری نرم بود

83
00:07:26,791 --> 00:07:28,041
بعدش چی شد؟

84
00:07:28,708 --> 00:07:30,416
لومی ما نزدیک به فروپاشی بود، 

85
00:07:30,500 --> 00:07:34,833
و در نهایت، اون به طور تصادفی به 
دهکده ای مخفی به اسم الفهلم

86
00:07:35,541 --> 00:07:38,250
جایی که زندگی می کردن برخورد کرد
خوشبخت‌ترین مردم دنیا

87
00:07:38,333 --> 00:07:40,708
و جادویی ترین جای دنیا

88
00:07:42,916 --> 00:07:45,333
لومی تا تموم شدن برف همونجا موند

89
00:07:46,750 --> 00:07:49,958
و بالاخره تونست به خونه‌ ش در جنوب برگرده،

90
00:07:50,458 --> 00:07:52,041
جیبش پر از شکلات بود

91
00:07:54,416 --> 00:07:56,166
تو این داستان رو باور می‌کنی، مگه نه؟

92
00:07:56,250 --> 00:07:59,625
پایان یک کشش
شکلات آب شده بود 

93
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
اما بقیه چی؟

94
00:08:02,625 --> 00:08:05,291
جادو و الف‌ها؟

95
00:08:06,791 --> 00:08:08,208
من هیچوقت اونا رو ندیدم

96
00:08:08,916 --> 00:08:10,333
ولی تو اونا رو باور داری

97
00:08:10,916 --> 00:08:14,625
مادرت این کارو کرد، و براش،
باورش به خوبی دونستن بود

98
00:08:18,375 --> 00:08:19,208
اون چی بود؟

99
00:08:19,291 --> 00:08:22,351
- صداش مثل جیرجیرک بود
- فکر کنم بیشتر از یه صدا بود

100
00:08:22,375 --> 00:08:24,291
حتما جیرجیرک بود

101
00:08:25,083 --> 00:08:27,875
- به هر حال این یه واکنش افراطی - ه
- ازسر راه برو کنار، نیکلاس

102
00:08:32,083 --> 00:08:33,843
موش! ما یه موش داریم

103
00:08:33,916 --> 00:08:35,708
بابا، تنهام بذار!

104
00:08:36,250 --> 00:08:37,250
بابا

105
00:08:37,750 --> 00:08:39,166
اون غذای ما رو میدزده

106
00:08:39,250 --> 00:08:40,958
- کدوم غذا؟

107
00:08:41,458 --> 00:08:43,500
نه، اینکار و نکن!

108
00:08:51,750 --> 00:08:54,250
خودشه پیداش کردیم

109
00:08:56,333 --> 00:08:58,333
بابا، خواهش می‌کنم بذار زنده بمونه

110
00:09:01,708 --> 00:09:02,708
بابا، خواهش می‌کنم

111
00:09:08,875 --> 00:09:14,625
من در این مورد خیلی فکر کردم
و من تصمیم گرفتم که بهت زنگ بزنم …میکا

112
00:09:19,000 --> 00:09:20,916
و بهت حرف زدن و یاد بدم

113
00:09:23,250 --> 00:09:25,750
پسر.پسر

114
00:09:27,041 --> 00:09:29,875
موش.موش

115
00:09:35,166 --> 00:09:36,625
مامانم همیشه میگفت

116
00:09:37,125 --> 00:09:40,500
اگه باور داشته باشی که میتونی یک کاری 
بکنی تو نصف راه اونجا هستی

117
00:09:41,458 --> 00:09:44,208
درخت‌ها. درخت‌ها

118
00:09:47,083 --> 00:09:50,875
باشه، شاید نصف راه رو نرفته باشه. ولی این یه شروعه

120
00:09:56,625 --> 00:09:58,291
<i>و بعدش یه روز</i>

121
00:09:58,375 --> 00:10:02,083
<i>یه اتفاق زمستان طولانی تاریک و روشن کرد</i>

122
00:10:02,666 --> 00:10:05,583
<i>یه احضاریه از طرف پادشاه</i>

123
00:10:06,708 --> 00:10:09,208
<i>فقط دوتا از اونا تو دعوت نامه بودن</i>

124
00:10:09,291 --> 00:10:13,791
<i>اما نیکولاس هیچ ضرری برای 
همراه داشتن بعلاوه ندید</i>

125
00:10:13,875 --> 00:10:16,000
ما میخوایم پادشاه و ببینیم، میکا

126
00:10:16,666 --> 00:10:17,666
پادشاه

127
00:10:19,208 --> 00:10:21,750
- اون برای حرف زدن خیلی هیجان‌زده ست
- نباید باشه

128
00:10:22,791 --> 00:10:25,500
چرا؟ تو پادشاه رو دوست داری

129
00:10:25,583 --> 00:10:27,250
البته که پادشاه و دوست دارم

130
00:10:27,333 --> 00:10:29,958
اون مرد بزرگیه
لیاقت همه اون چیزها رو داره

131
00:10:30,041 --> 00:10:33,166
مساله اینه که ما هم لیاقتش رو داریم
همه دارن

132
00:10:33,250 --> 00:10:36,083
- ما با چیزی که داریم مدیریتش میکنیم
- ما خیلی کم داریم

133
00:10:36,166 --> 00:10:37,291
ما همدیگه رو داریم

134
00:10:37,375 --> 00:10:38,833
و این عالی

135
00:10:40,625 --> 00:10:41,666
ولی من بیشتر میخوام

136
00:10:44,458 --> 00:10:46,458
اعلی حضرت پادشاه!

137
00:11:01,166 --> 00:11:04,458
سلام به همگی. ممنون که اومدین

138
00:11:05,208 --> 00:11:08,291
تو خوبی؟ یک لیوان آب میل داری؟

139
00:11:10,000 --> 00:11:12,500
می‌تونم یه زنگ کوچولو بزنم
و یه نفر اونو برات بیاره

140
00:11:12,583 --> 00:11:15,458
نه؟ مطمئنی؟ خیلی خب

141
00:11:16,791 --> 00:11:18,708
همه ما میدونیم که زمان سختیه

142
00:11:18,791 --> 00:11:21,666
منظورم واقعا، واقعا، خیلی سخت

143
00:11:22,875 --> 00:11:25,583
آخرین باری که لبخند زدم و یادم نمیاد
میتونی؟

144
00:11:27,208 --> 00:11:28,833
چرا لبخند می‌زنی؟

145
00:11:29,333 --> 00:11:31,041
همه ما بدبخت هستیم

146
00:11:31,958 --> 00:11:36,333
ما همه چیز رو از دست دادیم
و فکر کنم بدونیم اون چیه

147
00:11:36,416 --> 00:11:40,000
- یک سیستم بهداشت و درمان
- این کار خیلی خوبیه

148
00:11:40,541 --> 00:11:42,250
... این یک ایده ست، اما نه کاملا

149
00:11:42,333 --> 00:11:44,375
یک مزدور زنده!

150
00:11:44,458 --> 00:11:45,708
باز هم ارزش بحث کردن داره

151
00:11:45,791 --> 00:11:49,000
یک سیستم منصفانه حکومت؟
غذای کافی برای غذا دادن به مردم؟

152
00:11:49,083 --> 00:11:52,791
باشه، شاید بهتر باشه بهت بگم
چیزی که فکر می‌کنم اینه که ما گم شدیم

153
00:11:55,458 --> 00:11:58,250
امید. هممون به امید نیاز داریم

154
00:11:59,375 --> 00:12:03,250
یک جرقه از جادو برای نگه داشتن همه ما

155
00:12:03,958 --> 00:12:09,500
من شما رو اینجا جمع کردم چون شما مردان 
و زنان مقاوم این سرزمین هستید

156
00:12:09,583 --> 00:12:11,041
تو نه

157
00:12:12,166 --> 00:12:17,083
و من ازت میخوام که به حاشیه قلمرو ما بری

158
00:12:17,166 --> 00:12:18,333
برو دیگه

159
00:12:19,541 --> 00:12:24,625
و یه چیزی رو برگردون، هر چیزی
که دوباره به ما امید بده

160
00:12:24,708 --> 00:12:25,958
یک چشم انداز

161
00:12:26,541 --> 00:12:30,625
چشم ملت بزرگ ما دنبال اینه

162
00:12:31,375 --> 00:12:32,455
اوه نه

163
00:12:32,500 --> 00:12:35,416
هر کسی که اینکار و بکنه برای تلاش هاش پاداش میگیره

164
00:12:35,500 --> 00:12:38,416
راه ممکنه خطرناک باشه

165
00:12:38,500 --> 00:12:41,583
بعضی از شما قراره بمیرین
احتمالا بیشتر شما

166
00:12:42,083 --> 00:12:45,625
اما اگه موفق بشید
جایزه شما خیلی بیشتر از این خواهد بود

167
00:12:45,708 --> 00:12:47,250
- متوجه شدم، میکا!
- چی بگم؟

168
00:12:48,416 --> 00:12:49,416
بگیریدش!

169
00:12:53,666 --> 00:12:56,541
اونو عفو کنید، سرورم. ازت خواهش می‌کنم

170
00:12:58,000 --> 00:13:01,708
من واقعا متاسفم اعلیحضرت
اون تو ابرها زندگی میکنه، این یکی

171
00:13:02,208 --> 00:13:04,583
پسر خوش شانس

172
00:13:07,833 --> 00:13:08,833
اون بهت چی داد؟

173
00:13:08,916 --> 00:13:11,750
دو کلمه محبت‌آمیز، بابا
که منو تا یک ماه طولانی گرم میکنه

174
00:13:11,833 --> 00:13:13,375
نه، چقدر پول؟

175
00:13:14,041 --> 00:13:15,041
نمیدونم

176
00:13:15,458 --> 00:13:18,416
این نیم تاج
می‌تونه برای یک هفته موش و با این مشکل تغذیه کنه

177
00:13:21,416 --> 00:13:22,416
چنگال

178
00:13:23,958 --> 00:13:24,958
مخروط کاج

179
00:13:26,041 --> 00:13:27,041
قاشق

180
00:13:29,125 --> 00:13:31,750
خواهش می‌کنم یه چیزی بگو، میکا. هر چیزی

181
00:13:43,916 --> 00:13:44,916
اندرس؟

182
00:13:46,958 --> 00:13:49,833
اره، خودمم

183
00:13:51,375 --> 00:13:54,041
یه روز خیلی نزدیک با خرس اتفاق 
افتاد. ممنون که این کارو کردی

184
00:13:54,125 --> 00:13:56,750
باید حرف بزنیم
پسر می‌تونه به اتاق دیگه ای بره؟

185
00:14:00,000 --> 00:14:02,916
- ما اتاق دیگه ای نداریم
- و منم میخوام بشنوم

186
00:14:03,000 --> 00:14:06,083
میتونیم بیرون حرف بزنیم
خواهش میکنم کلاهم و بهم بده

187
00:14:06,583 --> 00:14:07,583
من زنده می مونم

188
00:14:10,833 --> 00:14:12,541
فکر می‌کنی این کارا واسه چیه، میکا؟

189
00:14:30,000 --> 00:14:35,125
نیکلاس"، جستجوی پادشاه" 
من این کار و می‌کنم

190
00:14:36,041 --> 00:14:37,416
تو میخوای بری؟

191
00:14:37,500 --> 00:14:40,250
زیاد طول نمیکشه. دو ماه

192
00:14:40,333 --> 00:14:41,625
دو ماه؟

193
00:14:41,708 --> 00:14:44,875
شایدم سه‌
ولی قبل از اینکه بفهمی برمیگردم

194
00:14:45,541 --> 00:14:48,541
ارزشش رو داره
برای آوردن امید جدید به دنیا؟

195
00:14:49,041 --> 00:14:50,750
که جایزه رو بگیری

196
00:14:50,833 --> 00:14:53,416
اما پاداش برای ما امید و شگفتی جدیدی نمیاره؟

197
00:14:54,333 --> 00:14:55,750
پاداش پول

198
00:14:57,208 --> 00:15:01,583
و پول به معنی غذا و لباس گرم 
تا شما بتونید یک زندگی داشته باشین

199
00:15:03,375 --> 00:15:05,541
... زندگی‌ای که در محل قبر مادرت قرار داشتم

200
00:15:05,625 --> 00:15:07,000
و قول داده بودم که تو رو داشته باشم

201
00:15:08,166 --> 00:15:09,708
نیکلاس، خواهش میکنم

202
00:15:11,250 --> 00:15:12,250
نیکلاس!

203
00:15:29,416 --> 00:15:30,666
کجا میری؟

204
00:15:31,666 --> 00:15:33,375
آندرس یه گروه جمع کرده

205
00:15:34,458 --> 00:15:38,541
ما به سمت شمال میریم
به سمت شمال، برای پیدا کردن الفهلم

206
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
- الفهلم!
- اگه وجود داشته باشه

207
00:15:40,208 --> 00:15:43,008
- میدونم که مهمه. تو باید منو ببری
- نه، خیلی خطرناکه

208
00:15:43,041 --> 00:15:44,684
شبهای زیادی و تو سرما باید بخوابیم

209
00:15:44,708 --> 00:15:46,041
این خوبه. من سرما رو دوست دارم

210
00:15:46,125 --> 00:15:47,500
وقتی به شمال سیپاجاروی رسیدید، 

211
00:15:47,583 --> 00:15:50,333
چیزی غیر از یخ و دریاچه
و زمین‌های پوشیده از برف وجود نداره

212
00:15:50,416 --> 00:15:51,856
زمین‌های پوشیده از برف مورد علاقه من هستن

213
00:15:51,916 --> 00:15:53,556
بعد از اون، سفر سخت‌تر میشه

214
00:15:53,583 --> 00:15:55,423
واسه همینه که هیچ‌کس به سمت شمال پیش نمیره

215
00:15:55,458 --> 00:15:57,833
دلیلش این نیست
دلیلش اینه که هیچکس راه و بلد نیست

216
00:15:57,916 --> 00:16:01,291
کلمات تو این داستان کاملا مبهم هستن
و به سختی می تونی اونا رو به یاد بسپاری

217
00:16:01,875 --> 00:16:04,208
خواهش می‌کنم، بابا. من میتونم کمک کنم. میدونم که میتونم

218
00:16:05,375 --> 00:16:06,375
خواهش میکنم

219
00:16:09,083 --> 00:16:10,583
اول من با چراغ قوه میرم

220
00:16:21,541 --> 00:16:23,041
دلم برات تنگ میشه کریسمس

221
00:16:29,625 --> 00:16:32,125
هیچوقت بهم نگفتی چرا مامان بهم زنگ زد

222
00:16:34,666 --> 00:16:36,166
اون هیچ وقت به منم نگفت

223
00:16:37,666 --> 00:16:40,625
این فقط یه کلمه ست
اصلا هم معنی نداره

224
00:16:42,875 --> 00:16:46,291
<i>برادر عزیز من،
از این پیشنهاد سخاوتمندانه ممنونم</i>

225
00:16:46,375 --> 00:16:49,375
<i>که به من اجازه دنبال کردن بچه رو دادی</i>

226
00:16:50,500 --> 00:16:51,750
کی قراره دنبال من بگرده؟

227
00:16:51,833 --> 00:16:57,625
<i>اوه، لذت خالص گذروندن زمان با برادرزاده 
من تمام پولیه که نیاز دارم</i>

228
00:16:57,708 --> 00:17:02,000
<i>اگر چه، تو اصرار داری،
من مطمئنم که ما می‌تونیم به تفاهم برسیم</i>

229
00:17:02,083 --> 00:17:03,916
نگران نباش من برای خواهرم نامه نوشتم

230
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
<i>امضا شده، خواهر بزرگ‌ترت</i>

231
00:17:07,875 --> 00:17:08,958
عمه کارلوتا نیست

232
00:17:10,083 --> 00:17:12,541
از عمه ت لذت میبری
اون یه زن تنهاست

233
00:17:12,625 --> 00:17:14,333
- تعجب میکنم چرا
- ساکت

234
00:17:17,125 --> 00:17:18,166
داداش!

235
00:17:18,250 --> 00:17:20,958
...اوه

236
00:17:21,041 --> 00:17:24,000
چقدر خوشحالم که پیغامت رو گرفتم

237
00:17:24,083 --> 00:17:25,458
میدونستم که میشی

238
00:17:25,541 --> 00:17:31,166
و اوه، چه پیاده‌روی طولانی ای
برای رسیدن به اینجا داشتم

239
00:17:31,250 --> 00:17:35,583
چقدر باهوشی که این کلبه رو تو آخر دنیا ساختی

240
00:17:35,666 --> 00:17:39,416
نیکلاس، اوه، خوشحالم که میبینمت

241
00:17:41,125 --> 00:17:42,791
و تو، عمه کارلوتایی

242
00:17:43,291 --> 00:17:45,333
اوه، عمه، خواهش میکنم

243
00:17:45,416 --> 00:17:47,541
ما یه خونواده خوشبختیم

244
00:17:53,875 --> 00:17:55,500
عجله کن، مرد. پرش کن

245
00:17:56,291 --> 00:17:58,916
خداحافظی کن هیزم شکن

246
00:18:04,416 --> 00:18:05,916
من این ارزشش رو دارم

247
00:18:06,958 --> 00:18:08,000
هیچی نمیتونه باشه

248
00:18:11,750 --> 00:18:13,708
هیزم شکن، وقتشه

249
00:18:14,583 --> 00:18:15,583
بابا

250
00:18:16,666 --> 00:18:17,666
بابا

251
00:18:18,208 --> 00:18:20,125
خیلی خب، من آماده ام

252
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
بابا، صبر کن

253
00:18:24,583 --> 00:18:26,041
- چاقوت
- آه

254
00:18:28,166 --> 00:18:29,250
تو اینو داری

255
00:18:29,333 --> 00:18:30,791
مامان اینو برات درست کرده بود

256
00:18:31,291 --> 00:18:33,250
گفت ممکنه یه روز بهش احتیاج داشته باشم

257
00:18:33,833 --> 00:18:37,125
حالا ازت میخوام که گرم و امن باشی

258
00:18:37,958 --> 00:18:40,000
و کور؟

259
00:18:43,458 --> 00:18:44,458
دوست دارم

260
00:18:57,541 --> 00:18:59,750
بالاخره. عجب سر و صدایی

261
00:19:03,375 --> 00:19:04,666
...حالا

262
00:19:06,166 --> 00:19:07,583
فقط ما دوتا هستیم

263
00:19:09,041 --> 00:19:11,416
<i>... خاله کارلوتا دقیقا تبدیل شد به</i>

264
00:19:11,500 --> 00:19:12,500
<i>دیگه بس کن</i>

265
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
واقعا؟

266
00:19:14,041 --> 00:19:16,541
- میشه دوباره پدرش رو ببینه؟
- اره

267
00:19:16,625 --> 00:19:17,625
قول میدی؟

268
00:19:17,958 --> 00:19:19,916
من هیچ وقت دروغ نمیگم. میتونم ادامه بدم؟

269
00:19:20,000 --> 00:19:20,916
تو بهترینی

270
00:19:21,958 --> 00:19:28,333
درسته. عمه کارلوتا تبدیل شد به
دقیقا همون چیزی بود که من ازش وحشت داشتم

271
00:19:29,041 --> 00:19:33,041
بیرون! تکون بخور! هیولا. برو

272
00:19:33,125 --> 00:19:36,666
اولین قانون اینه که تو نمیتونی اینجا بخوابی
من به حریم خصوصی ام احتیاج دارم

273
00:19:36,750 --> 00:19:38,833
هوا خیلی سرده
با من حرف نزن

274
00:19:38,916 --> 00:19:40,392
... من حرف نمی‌زنم
حرف نزنید!

275
00:19:40,416 --> 00:19:42,083
هوا سرده
تو الان داری این کار و می‌کنی

276
00:19:42,583 --> 00:19:44,375
...قانون دوم اینه که

277
00:19:44,458 --> 00:19:46,208
بدون موش

278
00:19:46,291 --> 00:19:48,250
ولی اون موش نیست
اون یه ماوسه

279
00:19:48,333 --> 00:19:51,916
اون
یه موش گنده منزجر کننده ست!

280
00:19:52,000 --> 00:19:55,750
- تنهاش بذار!
- اوه، ای حیوان کوچولوی کثیف!

281
00:19:55,833 --> 00:19:57,750
میکا! نه، میکا!

282
00:19:57,833 --> 00:20:01,708
و خیلی هم وحشتناک نیست
سبزیجات فاسد یا!

283
00:20:01,791 --> 00:20:03,125
عروسک شلغم من!

284
00:20:03,208 --> 00:20:04,708
مامانم اینو برام درست کرده

285
00:20:04,791 --> 00:20:06,875
ببین، اون صورت داره

286
00:20:07,958 --> 00:20:12,583
اوه، ببین، یه صورت داره
فراموش کردم که چقدر از بچه‌ها بدم میاد

287
00:20:41,166 --> 00:20:44,375
میبینی، میکا؟
معنیش اینه که تو باید آرزو کنی

288
00:20:45,750 --> 00:20:49,666
من آرزو می‌کنم که پدرم موفق بشه
یه چیز جادویی و برمیگردونه

289
00:20:52,958 --> 00:20:53,958
هممون بهش نیاز داریم

290
00:20:59,833 --> 00:21:02,541
<i>زمان برای کسانی که منتظر هستن کُند</i>

291
00:21:04,833 --> 00:21:08,250
<i>و چون نیکلاس منتظر موند، لاغر شد</i>

292
00:21:12,625 --> 00:21:14,833
این تویی که
اون صدای غرش وحشتناک و درمیاره

293
00:21:14,916 --> 00:21:16,583
این معده منه، عمه کارلوتا

294
00:21:16,666 --> 00:21:19,458
اوه، اینقدر غر نزن
من گرسنه‌تر از تو هستم

295
00:21:19,958 --> 00:21:22,416
تو داری صبحونه منو می‌خوری
اصلا حال نمیده

296
00:21:22,500 --> 00:21:24,041
حتی برف از این غذا مزه بهتری داره

297
00:21:25,958 --> 00:21:29,708
چرا تو نمیتونی چیزای خوبی مثل مارزیپان یا کیک داشته باشی؟
(نوعی ماده غذایی است که از مخلوط کردن پودر 
بادام با شکر یا عسل درست می‌شود)

298
00:21:31,750 --> 00:21:32,750
شکلات

299
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
چرا من شکلات ندارم؟

300
00:21:36,208 --> 00:21:38,500
چون این چیزها
به طور سحرآمیزی ظاهر نمیشن

301
00:21:43,041 --> 00:21:45,458
خب، اگه این کار و می کردن، زندگی زیباتر نمیشد؟

302
00:21:49,458 --> 00:21:51,958
<i>خونه مکان خوبی نیست</i>

303
00:21:52,041 --> 00:21:53,416
<i>این یه احساس</i>

304
00:21:54,125 --> 00:21:59,041
<i>و روزها و هفته ها گذشت
ولی پدرش برنگشت</i>

305
00:21:59,541 --> 00:22:03,083
<i>نیکولاس شروع کرد به تعجب کردن که 
اون دیگه هیچوقت حسش نمیکنه</i>

306
00:22:06,625 --> 00:22:09,041
اوه، نیکلاس

307
00:22:09,958 --> 00:22:12,041
اینجایی

308
00:22:13,458 --> 00:22:17,666
من...برای سوپ درست کردم

309
00:22:18,916 --> 00:22:20,458
- واقعا؟

310
00:22:28,500 --> 00:22:29,541
با چی درستش کردی؟

311
00:22:31,916 --> 00:22:32,916
عشق

313
00:22:51,083 --> 00:22:54,166
- اره، خودشه

314
00:22:54,250 --> 00:22:55,833
بخورش

316
00:23:00,541 --> 00:23:03,833
- من هیچوقت نباید اینجا میمودم
- هر وقت خواستی میتونی بری خونه

317
00:23:04,333 --> 00:23:07,125
من میکا و عروسک شلغمی که مامان برام ساخته بود رو دارم

318
00:23:09,708 --> 00:23:10,708
خب من حالم خوبه

319
00:23:12,416 --> 00:23:17,875
جالبه که تو باید به این موضوع اشاره کنی

320
00:23:35,125 --> 00:23:38,083
نه! چطور تونستی همچین کاری بکنی؟

321
00:23:38,166 --> 00:23:42,166
اوه، تو خیلی احمقی
درست مثل مادرت

322
00:23:42,250 --> 00:23:46,458
چطور جرات میکنی پشت سرش اینجوری حرف بزنی!
... اون مهربون و دلسوز بود

323
00:23:46,541 --> 00:23:50,583
و احمق! درست مثل پدرت
دویدن تو جنگل به دنبال داستان، 

324
00:23:50,666 --> 00:23:52,541
که مطمئنا اون رو هم کشته

325
00:23:53,208 --> 00:23:55,958
همه می‌دونن
چیزی به اسم الف‌ها وجود نداره

326
00:23:56,041 --> 00:23:57,291
حقیقت نداره

327
00:23:57,375 --> 00:24:01,416
و مکانی به اسم الف هلم وجود نداره

328
00:24:05,083 --> 00:24:06,226
نــــــــــــــــــــه!

329
00:24:06,250 --> 00:24:08,130
اون چیز و از خونه من بندازش بیرون!

330
00:24:08,166 --> 00:24:10,291
- نــــــــــــــــــــه!
- ای دلقک کوچولو!

331
00:24:16,250 --> 00:24:17,250
این نابود شده

332
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
روی روخونه

333
00:24:40,875 --> 00:24:41,875
زیر ماه

334
00:24:42,958 --> 00:24:44,333
بالای کوه نوک‌تیز

335
00:24:45,625 --> 00:24:47,125
...گذر از کنار غول های خفته

336
00:24:51,208 --> 00:24:53,125
الف هلم

337
00:24:58,666 --> 00:25:02,958
<i>و درست مثل اون
نیکلاس یک هدف داشت</i>

338
00:25:04,333 --> 00:25:05,250
<i>یه ماموریت</i>

339
00:25:30,666 --> 00:25:33,875
من میخوام پدرم رو پیدا کنم، " میکا
و نقشه رو بهش بدم

340
00:25:34,500 --> 00:25:37,041
اما سفر طولانی و خطرناکی
به سمت شمال شرقی

341
00:25:37,125 --> 00:25:38,708
با خطر مرگ بالا در پیش داریم

342
00:25:40,000 --> 00:25:41,375
تو مجبور نیستی بیای

343
00:25:52,250 --> 00:25:55,333
بعضی وقت‌ها خوشحالم که تو متوجه
نمیشی که من چی دارم میگم

344
00:25:57,291 --> 00:26:00,583
درخت ها.درخت ها

345
00:26:01,125 --> 00:26:03,833
<i>و بنابراین اون دوتا دوست
سفرشان رو آغاز کردند …</i>

346
00:26:03,916 --> 00:26:04,916
درخت ها

347
00:26:05,000 --> 00:26:09,375
<i>دور از بدبختی …
و به سوی ناشناخته</i>

348
00:26:10,375 --> 00:26:12,041
<i>شمال خیلی دور</i>

349
00:26:54,166 --> 00:26:55,250
هی، پسر

350
00:26:59,416 --> 00:27:00,416
صبح بخیر

351
00:27:01,083 --> 00:27:04,500
کجا میری، پسرک مرموز
با یه موش روی شونه ات؟

352
00:27:04,583 --> 00:27:06,166
میرم به پدرم کمک کنم

353
00:27:06,250 --> 00:27:08,458
اون بخشی از یه سفر
به سمت شمال دور

354
00:27:08,541 --> 00:27:11,833
تو خیلی کوچیکی که به کسی کمک کنی، پسر کوچولو

355
00:27:12,333 --> 00:27:14,666
و شمال دور جای خطرناکیه

356
00:27:14,750 --> 00:27:18,083
نه، رفتن که الف هلم رو پیدا کنن

357
00:27:20,458 --> 00:27:24,916
هیچ وقت چیزی رو باور نمی‌کنم
مخصوصا افسانه‌های جن و پری

358
00:27:25,000 --> 00:27:29,041
در مورد شهرهای جادویی
با آدم‌های ریز و خوشحال

359
00:27:30,041 --> 00:27:33,041
از روی پل سقوط کن، پسر.دردش کمتره

360
00:27:48,125 --> 00:27:52,375
<i>با استفاده از نقشه برای راهنماییش، 
نیکلاس به راه افتاد</i>

361
00:27:56,625 --> 00:27:58,958
<i>سرد و گرسنه</i>

362
00:28:00,666 --> 00:28:05,125
<i>کلمات پیرزن در گوشش زنگ می‌زد</i>

363
00:28:05,208 --> 00:28:07,000
اون اشتباه میکرد، مگه نه، میکا؟

364
00:28:08,625 --> 00:28:11,166
پیداش می‌کنیم.. میدونم که این کارو می‌کنیم

365
00:28:12,208 --> 00:28:14,125
...ما فقط

366
00:28:16,333 --> 00:28:17,750
فقط باید بریم اونجا

367
00:28:21,916 --> 00:28:22,916
از اینور

368
00:28:52,000 --> 00:28:53,416
به جادو باور داری، میکا؟

369
00:28:56,208 --> 00:28:58,375
چون فکر نکنم دیگه بتونم

370
00:29:00,958 --> 00:29:05,708
اگه یه زمانی باشه که بتونی ثابت کنی
اون جادو واقعی و واقعی و شگفت‌انگیز بود

371
00:29:06,541 --> 00:29:07,916
این یکی هم میتونه باشه

372
00:29:12,166 --> 00:29:13,166
پسر

373
00:29:15,083 --> 00:29:18,833
ماوس. درخت. توپ. قاشق. ها

374
00:29:18,916 --> 00:29:21,291
میکا، میتونی حرف بزنی

375
00:29:21,375 --> 00:29:24,083
آره، البته که میتونم حرف بزنم
و منم میتونم پرواز کنم

376
00:29:24,750 --> 00:29:26,125
نه، شوخی کردم. هیچ موشی هم نمی‌تونه پرواز کنه

377
00:29:26,208 --> 00:29:28,708
این خیلی مسخره - ست
چرا قبلا حرف نزدی؟

378
00:29:28,791 --> 00:29:30,833
منتظر بودم
تا اینکه بتونم یه جمله درست کنم

379
00:29:30,916 --> 00:29:34,958
که با یک کلمه به یک سیستم آموزشی برای همیشه طول کشید

380
00:29:35,041 --> 00:29:38,416
خب، میشه در مورد یه چیز خیلی مهم صحبت کنیم؟

381
00:29:38,500 --> 00:29:40,083
- چی هست؟
- پنیر

382
00:29:41,583 --> 00:29:42,791
وجود داره؟

383
00:29:43,791 --> 00:29:47,125
من هیچ وقت چنین چیزی ندیده بودم
این به این معنی نیست که من بهش اعتقاد ندارم

384
00:29:47,208 --> 00:29:50,208
خب، من ترجیح میدم که مزه‌اش رو حس کنم
که فقط به این اعتقاد داشته باشم اما

385
00:29:53,375 --> 00:29:54,958
این چیزیه که بهش میگی آتش، مگه نه؟

386
00:29:58,416 --> 00:29:59,416
درخت ها

387
00:30:00,166 --> 00:30:03,875
... داریم راه میریم
در میان درختان برف راه میریم

388
00:30:05,541 --> 00:30:07,291
اون چیه؟ اوه، ببین، سنجاب

389
00:30:08,041 --> 00:30:09,708
یه سنجاب مرده یخ زده

390
00:30:10,416 --> 00:30:13,125
کلمه عجیبیه، اینطور نیست؟ سنجاب

391
00:30:13,208 --> 00:30:15,083
سلام، من یه سنجاب کوچولو هستم

392
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
... چیزی که برای، یه چیز خیلی ترسناک

393
00:30:23,083 --> 00:30:25,541
که چهار پا و یه نوع شاخ داره؟

394
00:30:25,625 --> 00:30:28,958
این چیه؟ اون کلمه چیه؟
نمی دونم گوزن شمالی؟

395
00:30:29,041 --> 00:30:31,583
خودشه آره گوزن
چرا پرسیدی؟

396
00:30:31,666 --> 00:30:34,166
اوه، دلیلی نداره
یکی مستقیم به سمت ما حمله میکنه!

397
00:30:40,083 --> 00:30:42,791
منو بلند کن! برو، برو، برو!

398
00:31:00,750 --> 00:31:01,750
صبر کن، میکا

399
00:31:19,458 --> 00:31:21,041
- فکر کنم صدمه‌دیده
- خب؟

400
00:31:24,083 --> 00:31:25,791
ببین، یه پیکان

401
00:31:25,875 --> 00:31:28,958
نادیده بگیر من کاملا مطمئنم
اون به تنهایی نابود میشه

402
00:31:29,541 --> 00:31:33,291
فقط ولش کن این مشکل ما نیست
نمیتونم این کار رو بکنم

403
00:31:35,125 --> 00:31:36,684
حالا مشکل ماست

404
00:31:36,708 --> 00:31:37,958
واو، واو، واو

405
00:31:38,958 --> 00:31:41,416
آروم باش پسر چیزی نیست

406
00:31:44,583 --> 00:31:45,583
دیدی؟

407
00:31:57,583 --> 00:32:01,333
باشه، نمیخوام بهت صدمه بزنم باشه؟

408
00:32:03,416 --> 00:32:05,166
صورتش رو لمس کنی، آره؟
نگران نباش

409
00:32:05,250 --> 00:32:07,083
ساکت

410
00:32:09,833 --> 00:32:12,875
اندرس، شکارچی

411
00:32:24,333 --> 00:32:26,500
آماده‌ای؟ با شماره ۳

412
00:32:28,916 --> 00:32:31,333
2.1...

413
00:32:38,375 --> 00:32:41,000
نگران نباش چیزی نیست. چیزی نیست

414
00:32:41,625 --> 00:32:44,583
دیدی؟ جای نگرانی نیست

415
00:32:57,333 --> 00:32:59,458
آفرین پسر خوب روز خوبی داشته باشی

416
00:33:00,125 --> 00:33:01,208
به سلامتی، رفیق

417
00:33:01,958 --> 00:33:04,083
خب، این خیلی بهتر از اونی بود که انتظار داشتم

418
00:33:04,166 --> 00:33:05,750
با توجه به این که فکر می‌کردم جفتمون قراره بمیریم

419
00:33:40,291 --> 00:33:41,291
شو!

420
00:33:42,208 --> 00:33:45,875
تو نمی خوای با ما بیای
هنوز راه زیادی برای رفتن داریم

421
00:33:59,375 --> 00:34:01,583
ازم میخوای که از پشت تو بیام بالا؟

422
00:34:03,375 --> 00:34:06,250
ببخشید، چه اتفاقی داره میوفته؟
این یک "بله" در گوزن‌ شمالی؟

423
00:34:06,333 --> 00:34:09,958
بیا با نه بریم.نظرت چیه؟
فکر نکنم چاره دیگه ای داشته باشیم

424
00:34:10,041 --> 00:34:12,708
چرا باید بهم یاد بدی
اگه هیچ وقت به حرفم گوش نمیدی؟

425
00:34:12,791 --> 00:34:15,375
اینکارو نکن.... قطعا نه
خیلی خب، داریم بالا میریم

426
00:34:18,208 --> 00:34:19,208
واو!

427
00:34:46,833 --> 00:34:47,958
نگاه کن، میکا!

428
00:34:48,833 --> 00:34:50,666
یه کوه خیلی نوک‌تیز

429
00:34:50,750 --> 00:34:52,125
تقریبا رسیدیم

430
00:34:57,666 --> 00:35:01,250
نمیتونم به تو بگم گوزن شمالی
یه اسم برات انتخاب می‌کنم

431
00:35:01,333 --> 00:35:04,041
اوه، فکر بدیه
اینجوری تا آخرش با میکا هستم

432
00:35:05,375 --> 00:35:09,458
وقتی جوان بودمبا مادرم در اطراف دریاچه 
بلیتزن سورتمه سواری می کردم

433
00:35:10,041 --> 00:35:11,416
نظرت راجع به این چیه؟

434
00:35:11,500 --> 00:35:14,125
کدودمش؟
دریاچه یا بلیتزن؟ یا... یا هر دو؟ 

435
00:35:14,208 --> 00:35:17,333
منظورت هردوشونه؟
بنظر من یکم زیادی میاد

436
00:35:18,041 --> 00:35:20,208
به پیش، گوزن شمالی وفادار من،
دریاچه بلیتزن

437
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
- میکا
- ها؟

438
00:35:21,666 --> 00:35:22,666
نگاه کن

439
00:35:25,583 --> 00:35:26,875
غول های خفته

440
00:35:32,958 --> 00:35:35,375
- داریم نزدیک میشیم
- به چی؟

441
00:35:37,083 --> 00:35:38,083
الف هلم

442
00:35:39,541 --> 00:35:40,541
پدرم

443
00:35:47,958 --> 00:35:50,458
<i>ولی از اونور کوه</i>

444
00:35:51,375 --> 00:35:55,416
<i>اونا فقط برف و برف بیشتری پیدا کردن</i>

445
00:35:57,166 --> 00:36:00,250
<i>الف هلم در دیدرس نبود</i>

446
00:36:00,916 --> 00:36:02,250
نمیفهمم

447
00:36:02,958 --> 00:36:06,083
ما باید اشتباه کرده باشیم
اینجا هیچی نیست

448
00:36:08,083 --> 00:36:09,166
اینجا هیچی نیست

449
00:36:09,833 --> 00:36:13,166
منظورت چیه اینجا هیچی نیست؟
این نقشه نبود؟

450
00:36:14,250 --> 00:36:17,208
ما باید چیکار کنیم، نیکلاس؟ صبر کن

451
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
صبر کن

452
00:36:20,833 --> 00:36:23,750
ما باید چیکار کنیم، نیکلاس؟

453
00:36:27,500 --> 00:36:29,458
بلیتزن، اونجاست!

454
00:36:30,708 --> 00:36:33,791
<i>و بعدش اوضاع بدتر شد</i>

455
00:36:45,208 --> 00:36:46,208
بابا

456
00:36:47,458 --> 00:36:49,916
این چاقو مال اونه؟

457
00:36:50,708 --> 00:36:53,583
<i>نیکولاس احساس کرد که تردید اونو سنگین کرده</i>

458
00:36:53,666 --> 00:36:54,583
بابا

459
00:36:54,666 --> 00:36:57,000
<i>تلاش دور از دسترس</i>

460
00:36:57,083 --> 00:36:58,708
نیکلاس، چی شده؟

461
00:36:58,791 --> 00:37:01,625
سعی کردم پیداش کنم، میکا
ولی نتونستم

462
00:37:03,416 --> 00:37:05,333
<i>دمای بدنش بشدت کُند شد</i>

463
00:37:05,416 --> 00:37:06,750
من خیلی خسته م

464
00:37:06,833 --> 00:37:09,416
<i>هوا شروع به سرد شدن کرد</i>

465
00:37:09,500 --> 00:37:10,333
نیکلاس

466
00:37:10,416 --> 00:37:13,000
<i>ضربان قلب نیکلاس کُند شد</i>

467
00:37:14,125 --> 00:37:16,750
<i>هر نفس یک تلاش</i>

468
00:37:16,833 --> 00:37:18,083
نیکلاس

469
00:37:18,166 --> 00:37:20,333
<i>هر کاری از دستش برمیومد کرده بود</i>

470
00:37:21,375 --> 00:37:23,041
<i>ولی کافی نبود</i>

471
00:37:24,500 --> 00:37:28,625
تو چی فکر می‌کنی؟ باید امشب اینجا رو ترک کنیم؟ داره دیر میشه

472
00:37:30,875 --> 00:37:32,875
منظورم اینه که سال دیگه می تونم برگردم

473
00:37:34,625 --> 00:37:36,541
شوخی کردم باز هم حرف می‌زنم

474
00:37:39,583 --> 00:37:42,708
<i>نیکولاس اونجا تو برف دراز کشیده بود، </i>

475
00:37:43,875 --> 00:37:46,166
<i>یخ زده و فراموش شده</i>

476
00:37:47,375 --> 00:37:49,750
نیکلاس.بیدار شو، خواهش می‌کنم

477
00:37:53,833 --> 00:37:55,041
نیکلاس، هی

478
00:37:55,125 --> 00:37:58,000
<i>ولی یهویی
یه صدایی اومد</i>

479
00:37:58,083 --> 00:38:00,541
شنیدی؟ ... یه نفر

480
00:38:01,333 --> 00:38:02,583
یکی داره نزدیک‌تر میشه

481
00:38:03,500 --> 00:38:07,375
اوه، اونا اینجان تا کمک کنن
نیکلاس، ما در امانیم.... ما

482
00:38:13,500 --> 00:38:14,500
نه، ما محکوم به فنا هستیم

483
00:38:30,708 --> 00:38:33,125
به گوش‌های عجیب اون نگاه کن، بابابزرگ

484
00:38:33,208 --> 00:38:35,375
گوش‌های انسان میتونن چیزهای زیادی تحمل کنن

485
00:38:37,500 --> 00:38:40,125
اون یه انسانه. اون ما رو میخوره؟

486
00:38:40,208 --> 00:38:42,083
اوه، نه، نه ما کاملا در امانیم

487
00:38:43,500 --> 00:38:47,375
... اما در مورد اتفاقی که افتاد
ما همیشه باید به کسانی که تو دردسر افتاده کمک کنیم

488
00:38:47,958 --> 00:38:49,625
حتی اگه اونا انسان باشن

489
00:39:14,833 --> 00:39:17,000
من کجام؟ تو کی هستی؟

490
00:39:17,083 --> 00:39:18,083
من نوش کوچولو هستم

491
00:39:18,166 --> 00:39:20,041
و من پدر توپو هستم

492
00:39:20,125 --> 00:39:24,750
پدر پدر پدربزرگ نوش،
اگه باورتون میشه

493
00:39:26,833 --> 00:39:27,875
من مُردم؟

494
00:39:27,958 --> 00:39:31,541
نه، پدربزرگ فقط کمی روی تو drimwick کار کرده

495
00:39:32,333 --> 00:39:34,333
- drimwick چیه؟
آره، drimwick چیه؟

496
00:39:34,416 --> 00:39:36,583
یه drimwick یه افسون امیده

497
00:39:37,250 --> 00:39:41,625
امیدوار بودم که تو قوی و گرم و همیشه در امان باشی

498
00:39:42,125 --> 00:39:44,833
همیشه در امان؟ این غیر ممکنه

499
00:39:44,916 --> 00:39:48,333
ما … ما هیچ وقت از همچین کلمه ای استفاده نمیکنیم

500
00:39:48,416 --> 00:39:54,625
یه کار غیر ممکنه فقط یه احتمال باشه
که هنوز متوجه نشدی

501
00:39:54,708 --> 00:39:57,750
اما الان باید تا حد امکان از شما دور بشیم

502
00:39:57,833 --> 00:39:59,500
و شما باید الف هلم رو ترک کنی

503
00:40:00,083 --> 00:40:03,250
الف هلم؟ روستای جن؟
ولی من حتی اونجا نیستم

504
00:40:03,333 --> 00:40:05,166
ای احمق

505
00:40:05,250 --> 00:40:07,958
ما در پایین خیابان هفت منحنی واستادیم

506
00:40:08,041 --> 00:40:09,833
طولانی‌ترین خیابان در الف هلم

507
00:40:09,916 --> 00:40:12,583
متاسفم ما وسط ناکجا آباد هستیم

508
00:40:13,458 --> 00:40:14,541
فقط برف هست

509
00:40:15,583 --> 00:40:16,666
اون کوره؟

510
00:40:17,333 --> 00:40:18,958
نمیدونه باید چجوری ببینه

511
00:40:19,041 --> 00:40:22,083
صبر کن، من همه چیز رو به خطر انداختم
تا الف هلم و پیدا کنم

512
00:40:23,708 --> 00:40:27,083
باید بزاری ببینمش فقط یه بار

513
00:40:29,666 --> 00:40:30,875
... تا یه چیزی ببینم

514
00:40:33,166 --> 00:40:34,666
باید باورش داشته باشی

515
00:40:35,625 --> 00:40:37,625
واقعا باور کنی

516
00:40:39,791 --> 00:40:40,791
ادامه بده

517
00:40:41,375 --> 00:40:42,750
تمام تلاشت و بکن

518
00:40:43,291 --> 00:40:46,125
و ببین میتونی چیزی رو که دنبالشی و ببینی

519
00:41:03,375 --> 00:41:04,416
ادامه بده

520
00:41:05,666 --> 00:41:06,833
باور!

521
00:41:25,541 --> 00:41:26,625
الف هلم

522
00:42:03,083 --> 00:42:06,375
یه دقیقه صبر کن
این دیگه چیه؟

523
00:42:07,291 --> 00:42:08,809
الف هلم

524
00:42:08,833 --> 00:42:10,958
نگاش کن!
باور نکردنیه!

525
00:42:12,833 --> 00:42:16,750
اوه! من میخوام صادق باشم، بچه جون
این ندیدم که یکی برامون کار کنه

526
00:42:16,833 --> 00:42:19,625
آره، و حالا خونه ما رو میبینی

527
00:42:19,708 --> 00:42:23,000
لطفا گوزن شمالی و موش و...بردار و برو

528
00:42:23,083 --> 00:42:25,541
هرچیزی که دنبالش می‌گردی
اینجا پیداش نمی‌کنی

529
00:42:25,625 --> 00:42:29,583
اومدم پدرم رو پیدا کنم من راه درازی 
رو طی کردم تا این کلاه رو بهش بدم

530
00:42:29,666 --> 00:42:32,500
ازسر راه برو کنار. تکون بخور
زود باش!

531
00:42:33,083 --> 00:42:34,458
ما خیلی دیر کردیم

532
00:42:36,250 --> 00:42:38,166
بیا اینجا
برگردید سر کارتون!

534
00:42:45,875 --> 00:42:46,958
چرا ما قایم شدیم؟

535
00:42:47,708 --> 00:42:48,708
الان نه

536
00:42:51,500 --> 00:42:53,476
کیپ کوچولو کیه؟
چی؟

537
00:42:53,500 --> 00:42:54,708
کیپ کوچولو کیه؟

538
00:42:56,708 --> 00:42:58,166
هی دیپی! 

539
00:42:58,250 --> 00:42:59,375
باید بریم

540
00:42:59,458 --> 00:43:00,333
جلوشو بگیرین!

541
00:43:00,416 --> 00:43:02,875
از این طرف
این لبخند رو از روی صورتت پاک‌کن!

542
00:43:03,791 --> 00:43:04,791
اون بالا

543
00:43:05,541 --> 00:43:09,208
من هیچ کدوم از اینا رو نمی‌فهمم

544
00:43:09,291 --> 00:43:13,000
فکر می کردم الفلم شادترین و جادویی ترین مکان دنیاست

545
00:43:13,083 --> 00:43:14,750
بود
و دوباره هم میشه

546
00:43:14,833 --> 00:43:17,000
این چیزی که ما در مقاومت معتقدیم

547
00:43:17,083 --> 00:43:18,500
مقاومت؟

548
00:43:21,708 --> 00:43:23,416
منظورت از مقاومت چیه؟

549
00:43:23,500 --> 00:43:24,708
زود باش! برو تو

550
00:43:25,833 --> 00:43:26,833
برو تو!

551
00:43:36,500 --> 00:43:38,250
...گوش کن، انسان

552
00:43:40,625 --> 00:43:43,458
... وقتی میری اونجا، فقط،

553
00:43:45,250 --> 00:43:46,250
حب، اونوقت میفهمی

554
00:43:47,500 --> 00:43:48,500
برو اونجا

555
00:43:56,166 --> 00:43:58,416
دستت رو بده به من

556
00:43:59,000 --> 00:44:00,291
کریسمس مبارک!

557
00:44:03,333 --> 00:44:04,750
یه چرخش دیگه به ما بده!

558
00:44:05,708 --> 00:44:06,708
کریسمس مبارک!

559
00:44:06,791 --> 00:44:08,041
کریسمس مبارک!

560
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
خب، اینم از این

561
00:44:15,250 --> 00:44:17,458
مبارک!

562
00:44:17,541 --> 00:44:20,500
این مقاومته

563
00:44:20,583 --> 00:44:21,833
برای چی؟ سلامت عقل؟

564
00:44:21,916 --> 00:44:23,458
مبارک، کریسمس مبارک!

565
00:44:23,541 --> 00:44:24,833
کریسمس مبارک!

566
00:44:25,666 --> 00:44:28,833
نیکولاس! نیکولاس، این چیه؟

567
00:44:31,166 --> 00:44:32,916
این … این شهر کیک!

568
00:44:35,958 --> 00:44:37,083
باور نکردنی

569
00:44:37,875 --> 00:44:39,333
سلام، خوشگله

570
00:44:40,166 --> 00:44:42,000
همینجا منتظر بمون الان بر می‌گردم

571
00:44:47,125 --> 00:44:50,166
نمی دونم این چجور کریسمسیه، ولی عاشقشم

572
00:44:53,375 --> 00:44:56,458
هی، نیکلاس،
حدس بزن کی صندلی خورده

573
00:44:57,000 --> 00:45:00,708
اوه، نگران نباش، لیوان شیرین
من حالم خوبه و پر‌شده

574
00:45:01,291 --> 00:45:02,931
به خودت کمک کن خوش‌مزه است

575
00:45:02,958 --> 00:45:05,958
من نمی تونم یه چیز دیگه بخورم
کریسمس مبارک!

576
00:45:06,041 --> 00:45:08,208
خیلی خوبه
یه گاز بده به من

577
00:45:08,291 --> 00:45:11,208
پدر توپو
اره

578
00:45:11,291 --> 00:45:13,458
اونا فقط میگن کریسمس؟

579
00:45:13,541 --> 00:45:15,375
آره، مهمونی کریسمس - ه

580
00:45:16,083 --> 00:45:19,916
کریسمس چیه؟
این اسمیه که مادرم بهم میگه

581
00:45:20,000 --> 00:45:21,125
معذرت می خوام

582
00:45:21,875 --> 00:45:24,500
الان گفتی کریسمس چیه؟

583
00:45:25,500 --> 00:45:27,333
واقعا؟
بخاطر دوستم عذر میخوام

584
00:45:27,416 --> 00:45:31,250
اون یه عقب‌افتاده - ست. کریسمس یه 
شهری که از کیک درست شده، مگه نه؟

585
00:45:31,333 --> 00:45:35,041
این غم انگیزترین چیزی که در تمام عمرم شنیدم

586
00:45:35,125 --> 00:45:38,666
کریسمس بهترین روز
چون اون روز مهربون ترین روز

587
00:45:38,750 --> 00:45:40,291
و درخشان ترین و خندان ترین

588
00:45:40,375 --> 00:45:43,250
روزی که گشاده رویی مهمترین چیز

589
00:45:43,333 --> 00:45:45,750
به همین خاطره که اجازه نمیدیم از ما بگیرنش

590
00:45:45,833 --> 00:45:47,916
کافیه.نوش کوچولو

591
00:45:48,000 --> 00:45:50,125
وقتشه که از چیزهای ساده‌تر صحبت کنیم

592
00:45:50,208 --> 00:45:54,125
حالا ما اسممون رو بهتون گفتیم
اما تو هنوز هم باید اسم خودتو به ما بگی

593
00:45:54,208 --> 00:45:56,000
اسم من میکاست.اوکی
من نیکلاس هستم

594
00:45:56,083 --> 00:46:00,166
اوه، این به من روحیه داد
شبیه نکیلاس

595
00:46:00,250 --> 00:46:03,791
حرفم.اره، این جواب میده
نکیلاس. نکیلاس

596
00:46:03,875 --> 00:46:05,541
نکیلاس. وای

597
00:46:05,625 --> 00:46:07,708
...نکیلاس بده چون

598
00:46:07,791 --> 00:46:11,000
فقط یه سوسیس بوگندو که فقط توسط "ترول" خورده میشه

599
00:46:11,083 --> 00:46:13,000
ترول ها هم وجود دارن؟

600
00:46:13,083 --> 00:46:15,750
حمله!

601
00:46:15,833 --> 00:46:17,625
بدو! بدو!

602
00:46:18,208 --> 00:46:20,291
بدو! بدو!

603
00:46:20,375 --> 00:46:22,250
همگی بخوابین رو زمین!

604
00:46:22,333 --> 00:46:26,250
شنیدی که چی گفت؟ بخوابین رو زمین
اون چیز و به من نشون نده

605
00:46:27,333 --> 00:46:28,333
متاسفم.مامان

606
00:46:49,375 --> 00:46:51,750
چی شده؟

607
00:47:24,208 --> 00:47:25,750
پس شایعات حقیقت دارن

608
00:47:28,583 --> 00:47:31,333
هنوز جن‌های خونگی دوست دارن جشن بگیرن

609
00:47:31,416 --> 00:47:33,291
مادر وودال...
ساکت باش!

610
00:47:39,375 --> 00:47:41,333
تا حالا چیزی یاد نگرفته بودیم؟

611
00:47:43,791 --> 00:47:47,958
رنج و عذاب ماه‌های گذشته
باعث شده که عقلمون و از دست بدیم؟

612
00:47:50,708 --> 00:47:53,833
...قوانین جدید باید کاملا نادیده گرفته بشن

613
00:47:57,791 --> 00:48:02,625
اون کیه یا بهتره بگیم اون چیه؟

614
00:48:04,416 --> 00:48:05,875
...من
اسم من میکاست، مامان

615
00:48:05,958 --> 00:48:09,500
تا حالا یه موش ندیدی؟
چرا. من تو رو مخاطب قرار ندادم

616
00:48:09,583 --> 00:48:10,875
متواضعانه ترین عذرخواهی من

617
00:48:10,958 --> 00:48:13,041
من نیکلاس هستم
اما واضح نبود

618
00:48:13,666 --> 00:48:15,625
من انسانم

619
00:48:17,541 --> 00:48:21,125
منم اونو میبینم.فقط باورم نمیشه

620
00:48:24,833 --> 00:48:30,583
پدر توپو، مگر اینکه من اشتباه کنم
که من هیچوقت توش دخالتی نداشتم

621
00:48:30,666 --> 00:48:34,708
تو در آخرین جلسه انجمن بودی

622
00:48:34,791 --> 00:48:36,083
اره.بودم

623
00:48:37,333 --> 00:48:41,125
در این جلسه بود که قوانین جدید الف‌ها رو به هم معرفی کردن

624
00:48:41,208 --> 00:48:44,416
مهم ترین و کمی شکستنی ترین موجود

625
00:48:45,125 --> 00:48:50,583
که هیچ انسانی نمیتونه به اینجا آورده بشه

626
00:48:50,666 --> 00:48:53,458
ولی من … من اونو نیاوردم اینجا

627
00:48:55,416 --> 00:48:56,416
من پیداش کردم

628
00:48:57,458 --> 00:48:59,291
یه سبیل از طرف مرگ

629
00:48:59,875 --> 00:49:05,083
واسه همین … یه افسون کوچیک امیدوار کننده اجرا کردم

630
00:49:05,166 --> 00:49:06,541
یه drimwick

631
00:49:09,500 --> 00:49:10,541
برای یه انسان

632
00:49:12,041 --> 00:49:13,041
یه کوچولو

633
00:49:16,041 --> 00:49:18,208
تو یه احمقی

634
00:49:19,416 --> 00:49:21,666
کی میدونه چه قدرتی رها کردی!

635
00:49:21,750 --> 00:49:24,458
خواهش می‌کنم، این تنها راهی بود که میتونستم نجاتش بدم

636
00:49:24,541 --> 00:49:28,708
بذار همونجوری که قبلا بودیم یادمون بمونه

637
00:49:28,791 --> 00:49:30,875
ما الف هستیم

638
00:49:30,958 --> 00:49:33,166
ما … ما از نیروهای خودمون برای همیشه استفاده می‌کنیم

639
00:49:33,250 --> 00:49:36,375
وقتی مورد حمله قرار می گیریم چه فایده ای داره؟

640
00:49:37,500 --> 00:49:39,166
ما باید تطبیق بدیم

641
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
ما باید یک پیام روشن بفرستیم

642
00:49:42,958 --> 00:49:45,750
که هیچ خارجی اجازه ورود به اینجا رو نداره

643
00:49:46,625 --> 00:49:50,750
در همین سکو بود که من به عنوان دارنده ستاد انتخاب شدم

644
00:49:51,500 --> 00:49:53,083
فرمانده الف هلم

645
00:49:53,166 --> 00:49:55,250
... اما با بی‌طرفی، مادر وودال

646
00:49:55,333 --> 00:49:57,375
ساکت باش!

648
00:50:08,208 --> 00:50:13,208
حالا، انسان، بهم بگو چرا اومدی اینجا

649
00:50:13,291 --> 00:50:15,708
اومدم دنبال پدرم بگردم
پدرت؟

650
00:50:15,791 --> 00:50:19,208
آره. اون به الف هلم اومده تا یه چیز جادویی پیدا کنه

651
00:50:19,291 --> 00:50:20,491
لازم نیست اینو بدونه

652
00:50:20,541 --> 00:50:24,125
به احتمال زیاد با گروهی از افراد دیگه سفر کرده؟

653
00:50:24,208 --> 00:50:27,833
اره.اونو دیدی؟
اون اونا رو به الف هلم داده بود؟

654
00:50:27,916 --> 00:50:31,208
اوه، اون اینجا بود
اون یکی از اونا بود

655
00:50:41,375 --> 00:50:42,541
باهاش چی کار کردی؟

656
00:50:43,416 --> 00:50:45,000
من بهش اعتماد کردم

657
00:50:46,166 --> 00:50:47,375
هممون اینکارو کردیم

658
00:50:48,625 --> 00:50:49,625
و چرا نه؟

659
00:50:51,166 --> 00:50:54,083
یک انسان یک‌بار به دیدن ما اومده بود …

660
00:50:56,375 --> 00:50:57,541
برای مدت کوتاهی

661
00:50:59,125 --> 00:51:01,291
و همین جا موند که باعث خوشحالی ما بشه …

662
00:51:03,791 --> 00:51:08,333
سال‌ها منتظر بودیم تا از هر فرد دیگه ای که 
راهش به الف هلم افتاد

663
00:51:09,333 --> 00:51:11,041
برای نشان دادن حسن نیت ازشون استقبال کنیم

664
00:51:12,541 --> 00:51:16,250
که این مردان ثابت کردن فقط اسم دیگه ای برای ضعف

665
00:51:16,333 --> 00:51:17,413
در مورد چی حرف می‌زنی؟

666
00:51:17,458 --> 00:51:20,291
دارم صحبت میکنم،
البته از کیپ کوچولوی بیچاره

667
00:51:20,375 --> 00:51:21,458
کیپ کوچولو کیه؟

668
00:51:24,166 --> 00:51:26,708
والدین کیپ کوچولو دوباره اینجا اومدن
میتونی خودت ازشون بپرسی

669
00:51:28,166 --> 00:51:30,458
خواهش می‌کنم بهم بگو این آدما چیکار کردن؟

670
00:51:33,583 --> 00:51:35,166
حرف بزن! جواب بده!

671
00:51:35,833 --> 00:51:38,625
اونا پسرمون رو گرفتن
اونا کیپ کوچولو رو دزدیدن

672
00:51:38,708 --> 00:51:42,500
نه! حتما اشتباه میکنی
پدرم هرگز همچین کاری نمیکنه

673
00:51:42,583 --> 00:51:43,625
با این همه اون اینکار و کرد

674
00:51:44,708 --> 00:51:47,666
که به همین دلیل که در انتخابات،
خودم و جلو کشیدم

675
00:51:48,166 --> 00:51:50,458
با شعار، "الف‌ها برای الف‌ها"

676
00:51:51,041 --> 00:51:54,041
دیگه خبری از مهمانی های احمقانه نیست 
که نگهبان‌های خودمون و ناامید کنیم

677
00:51:54,125 --> 00:51:56,291
دیگه بی احتیاطی نکنین

678
00:51:57,708 --> 00:51:59,000
دیگه آواز نمیخونیم

679
00:51:59,500 --> 00:52:03,416
و ممنوعیت کامل رقص اسپیکل!

680
00:52:06,458 --> 00:52:07,625
دیگه لطفی در کار نیست

681
00:52:09,250 --> 00:52:10,541
دیگه از شادی خبری نیست

682
00:52:13,083 --> 00:52:15,333
دیگه خبری از کریسمس نیست

683
00:52:15,416 --> 00:52:18,583
نگهبانا! اونا رو ببریدش به برج!

684
00:52:19,875 --> 00:52:20,875
تکون بخورین

685
00:52:23,375 --> 00:52:24,375
بدش به من

686
00:52:29,750 --> 00:52:30,916
- میکا
- اره

687
00:52:31,708 --> 00:52:35,041
تا جایی که میتونی از اینجا برو بیرون
نه، من تنهات نمیذارم

688
00:52:35,125 --> 00:52:37,267
ما نمیدونیم توی اون برج تاریک چی در انتظارمونه

689
00:52:37,291 --> 00:52:39,916
...نمیخوام
صبر کن ببینم، اون بالا چی میتونه باشه؟

690
00:52:40,000 --> 00:52:42,916
ممکنه شکنجه باشه
از بین بردن یا حتی مرگ

691
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
اون چیه؟ هی!

692
00:52:44,083 --> 00:52:45,250
- نیکلاس!
- میکا!

693
00:52:45,333 --> 00:52:46,708
اون یه موش و قاچاقی فراری میده!

694
00:52:47,208 --> 00:52:49,250
تکون بخور تو الان تنهایی

695
00:53:03,750 --> 00:53:05,726
از اون در برو تو

696
00:53:15,375 --> 00:53:16,791
منو کجا می‌بری؟

697
00:53:17,583 --> 00:53:18,583
برو تو!

698
00:53:21,333 --> 00:53:24,541
خواهش می‌کنم، اگه میتونستم پدرم رو پیدا کنم
مطمئنم که همه چیز روشن میشد

699
00:53:25,125 --> 00:53:28,333
خواهش می‌کنم، دارم حقیقت رو میگم!

700
00:53:29,333 --> 00:53:31,541
خواهش می‌کنم، دارم حقیقت رو میگم

701
00:53:34,750 --> 00:53:37,166
تو اولین چیزی که در مورد حقیقت می دونی رو نمی دونی

702
00:53:41,125 --> 00:53:42,125
هیچکس نمیدونه

703
00:53:43,833 --> 00:53:45,875
دل تنهای من گواه

704
00:53:46,583 --> 00:53:48,500
تو یه جن خونگی هستی؟

705
00:53:48,583 --> 00:53:50,833
نه، شرم آوره. من یه آدم‌کوتوله هستم

706
00:53:52,375 --> 00:53:53,375
کوتوله ی واقعی

707
00:53:54,875 --> 00:53:57,166
حتما دروغ میگی چنین چیزی وجود نداره

708
00:53:57,250 --> 00:54:01,375
نمیتونم دروغ بگم.من یه پری واقعی هستم
این منو به دردسر میندازه

709
00:54:02,041 --> 00:54:04,101
که باعث میشه کله مردم منفجر بشه
... ولی منظورم اینه که

710
00:54:06,041 --> 00:54:07,166
صبر کن، چی؟

711
00:54:10,708 --> 00:54:13,791
خیلی خب، کاری که من می‌کنم اینه که یه 
برگ هلیله رو توی دهن کسی فرو کنم

712
00:54:13,875 --> 00:54:17,333
و ۱۲ ثانیه بعد،
اونا منفجر میشن

713
00:54:19,583 --> 00:54:23,500
ببین، من باید پدرم رو پیدا کنم
میتونی کمکم کنی؟

714
00:54:23,583 --> 00:54:27,166
میتونم.ولی نمیخوام

715
00:54:28,625 --> 00:54:32,833
بهت گفتم که هیچوقت دروغ نمیگم
و نجات دادن پدرت به نظر باحال نمیاد

716
00:54:34,666 --> 00:54:37,250
درمورد کیپ کوچولو چطور؟
تو در مورد اون چی میدونی؟

717
00:54:38,250 --> 00:54:39,750
چه اسم بامزه ای

718
00:54:39,833 --> 00:54:42,666
... انسان‌ها اونو دزدیدن
نه، همش یه سوتفاهم بزرگ - ه

719
00:54:42,750 --> 00:54:45,000
اگه میتونستم پدرم رو پیدا کنم
مطمئنم که همه چیز روشن میشد

720
00:54:45,083 --> 00:54:48,208
چه فکر مسخره‌ای
خوبه که اینجا زندانی شدیم

721
00:54:48,791 --> 00:54:51,083
اوه، آره، اینو بگیر
چی؟

722
00:54:52,208 --> 00:54:55,458
من بهشون میگم کلوچه

723
00:54:55,541 --> 00:54:58,916
نه به اندازه هلیپ قوی،
اما تو دست راستش کلی دردسر داریم

724
00:54:59,000 --> 00:55:01,083
اون واسه چی بود؟
وقت بیدار کردن ترول هاست

725
00:55:01,166 --> 00:55:04,375
کدوم ترول؟
اونی که پشت توئه

726
00:55:15,750 --> 00:55:17,250
ها؟

727
00:55:25,458 --> 00:55:28,000
توصیه می‌کنم تا قبل از اینکه اتفاق 
بیفته زیر سرش رو فشار بدی

728
00:55:28,083 --> 00:55:31,333
و همه تکه‌های آبدار و از بین میبره 
و تا نوک پنجه هات حرکت میکنه

729
00:55:31,416 --> 00:55:33,500
دیوونه شدی؟

730
00:55:33,583 --> 00:55:35,375
متاسفم. تازه بیرون میاد 

731
00:55:35,458 --> 00:55:38,041
میشه کمکم کنی، لطفا؟

732
00:55:39,375 --> 00:55:42,416
فکر کردم باید حقیقت رو بگی

733
00:55:42,500 --> 00:55:46,166
من فقط یه برگ برنده دارم که باقی مونده
اما من دارم یه چیز خاص رو نجات میدم

734
00:55:46,250 --> 00:55:48,375
این خاصه
من دارم غذا می‌خورم!

735
00:55:49,666 --> 00:55:51,791
اوکی.باشه

736
00:56:00,500 --> 00:56:01,958
بگیرش!

737
00:56:02,833 --> 00:56:04,916
بزن تو دهنش!

738
00:56:14,916 --> 00:56:20,375
... نه، هشت، هفت، شش

739
00:56:20,875 --> 00:56:21,708
دستم رو بگیر

740
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
... سه، دو

741
00:56:31,208 --> 00:56:32,041
ما داریم پرواز می‌کنیم!

742
00:56:32,125 --> 00:56:34,666
بیشتر شبیه افتادن نیست
اخیرا در معرض جادو قرار گرفتی؟

743
00:56:34,750 --> 00:56:36,750
من "drimwicked" بودم
اما مطمئن نیستم این یعنی چی

744
00:56:36,791 --> 00:56:38,791
یه drimwick یجور جادوی الفی

745
00:56:38,875 --> 00:56:40,875
فقط اگه به یه چیز خوب فکر کنی کار می کنه

746
00:56:40,916 --> 00:56:44,583
به مردم و چیزهایی که دوستشان دارم 
فکر می‌کردم، مادرم، پدرم، و میکا

747
00:56:44,666 --> 00:56:46,500
- میکا کیه؟
- اون دوست موش منه

748
00:56:46,583 --> 00:56:49,625
چه جالب! من تا حالا یه موش رو منفجر نکردم

749
00:56:50,208 --> 00:56:51,958
حالا چه اتفاقی داره میفته؟

750
00:56:52,041 --> 00:56:53,875
فکر کنم اون لحظه رو خراب کردم

751
00:56:53,958 --> 00:56:55,598
من دارم چیزای زیبایی رو تصور می‌کنم

752
00:56:55,625 --> 00:56:57,333
به یک موش مرده فکر می‌کنم

753
00:56:57,416 --> 00:56:59,541
حالا این تنها چیزی که می‌تونم مجسم کنم!

754
00:57:04,916 --> 00:57:07,333
اونا کجان؟ اونا کجان؟

755
00:57:07,416 --> 00:57:09,666
- زود بیا!
- تکون بخور!

756
00:57:09,750 --> 00:57:11,333
- عجله کن
- از سر راه برو کنار

757
00:57:11,416 --> 00:57:13,000
کسی اونا رو ندیده؟

758
00:57:13,083 --> 00:57:14,333
- زود باش
- چرا؟

759
00:57:14,416 --> 00:57:17,666
- اونا کجان؟
- سلام! ما این بالاییم!

760
00:57:17,750 --> 00:57:20,750
- چیکار داری میکنی؟
- روی پشت‌بام.. اونجان

761
00:57:21,875 --> 00:57:25,375
- نه! نظرت چیه که هیچی نگی؟
- ای کاش می تونستم

762
00:57:26,458 --> 00:57:30,125
میدونی چند نفر میخوان با کسی که حقیقت رو میگه دوست باشن؟

764
00:57:30,666 --> 00:57:33,791
زیاد نیستن؟
نه، پسر انسان

765
00:57:35,041 --> 00:57:38,625
گوش کن، من واقعا نمیتونم تو رو پسر انسان صدا کنم

766
00:57:38,708 --> 00:57:41,541
هر چند که شما نمونه کاملی ازش هستی

767
00:57:42,083 --> 00:57:46,500
صادقانه بگم، من در موقعیتی نیستم که مطالب دوست و ورق بزنم

768
00:57:46,583 --> 00:57:49,208
خب، دوست جدید، من باید چی صدات کنم؟

769
00:57:49,291 --> 00:57:51,166
مامانم همیشه بهم می‌گفت کریسمس

770
00:57:52,333 --> 00:57:54,083
ولی بقیه منو نیکلاس صدا میزنن

771
00:57:54,750 --> 00:57:58,041
در نتیجه،
انسان‌ها حیوانات خطرناکی هستن

772
00:57:58,125 --> 00:57:59,625
و هیچوقت نمیشه بهشون اعتماد کرد

773
00:58:00,625 --> 00:58:04,041
خب، اگه یه انسان رو دیدیم باید چیکار کنیم؟

774
00:58:05,333 --> 00:58:06,708
کاملا درسته

775
00:58:11,250 --> 00:58:13,500
خواهش می‌کنم، باید کمکم کنی فرار کنم

776
00:58:13,583 --> 00:58:15,333
حرف درستی زدی، نه

777
00:58:15,916 --> 00:58:19,916
من موظفم از دانش آموزانم در برابر کسانی که 
بهشون آسیب می رسونن محافظت کنم

778
00:58:20,000 --> 00:58:21,791
مثل انسان هایی که کیپ کوچولو رو دزدیدن

779
00:58:22,875 --> 00:58:23,958
نه، خواهش میکنم

780
00:58:24,625 --> 00:58:26,000
اگه کمکم کنی فرار کنم

781
00:58:26,625 --> 00:58:29,375
من کیپ کوچولو رو پیدا و 
اونو دوباره به الف هلم برمیگردونم

782
00:58:29,458 --> 00:58:31,625
این در و باز کن

783
00:58:31,708 --> 00:58:33,291
خواهش می‌کنم. من دارم حقیقت رو میگم

784
00:58:35,208 --> 00:58:38,166
باز کن این یک دستوره!

785
00:58:39,750 --> 00:58:40,791
- عقب وایسا!
- چرا؟

786
00:58:41,291 --> 00:58:43,041
عجله کن!

787
00:58:46,083 --> 00:58:47,916
برو! کیپ کوچولو رو برگردون!

788
00:58:55,708 --> 00:58:56,708
خودشه!

789
00:58:57,625 --> 00:58:58,958
هیچ انسانی در اینجا وجود نداره؟

790
00:59:00,958 --> 00:59:03,000
میتونم برم؟

791
00:59:07,000 --> 00:59:09,166
- تو چی؟ تو انسانی؟
- نه

792
00:59:11,000 --> 00:59:11,833
ما اینجا خوبیم

793
00:59:16,125 --> 00:59:17,875
همه خونه ها رو نگاه کنین!

794
00:59:21,583 --> 00:59:22,583
از اینور

795
00:59:23,541 --> 00:59:25,166
از اینور

796
00:59:25,250 --> 00:59:26,291
نیکلاس!

797
00:59:26,375 --> 00:59:28,291
چیزی نیست. من این گوزن رو می‌شناسم

798
00:59:28,958 --> 00:59:30,708
ممنون، نوش

799
00:59:30,791 --> 00:59:32,500
سلام، پسر منم دلم برات تنگ شده بود

800
00:59:33,041 --> 00:59:35,041
- اونا اونجان!
- اوه نه

801
00:59:35,125 --> 00:59:36,375
پیداشون کردیم
وقت رفتنه

802
00:59:36,458 --> 00:59:37,892
نذار فرار کنن
عجله کن

803
00:59:37,916 --> 00:59:39,916
بگیرش
زود باش، بریم

804
00:59:40,875 --> 00:59:43,500
برو، بلیتزن
تکون بخور بچه

805
00:59:44,125 --> 00:59:45,666
موفق باشی، سوسیس بوگندو!

806
00:59:45,750 --> 00:59:47,500
نیکلاس! این بالا!

807
00:59:48,458 --> 00:59:49,458
میکا!

808
00:59:52,250 --> 00:59:55,000
میکا، دلم برات تنگ شده بود
منم دلم برات تنگ شده بود

809
00:59:55,083 --> 00:59:56,963
میکا، با حقیقت "پیکسی" آشنا شو
ببخشید، این کیه؟

810
00:59:57,041 --> 01:00:00,125
نه.نذارین فرار کنن

811
01:00:03,291 --> 01:00:05,500
یه ذره هم به خاطر یه کوتوله ست

812
01:00:05,583 --> 01:00:07,375
ببخشید؟
بچه‌ها، الان نه

813
01:00:07,458 --> 01:00:08,898
این دستگیره دیگه کیه؟ یه دوست جدید دیگه؟

814
01:00:16,083 --> 01:00:17,083
جلوشو بگیرین!

815
01:00:17,666 --> 01:00:19,083
بلیتزن، از اینور

816
01:00:19,625 --> 01:00:21,833
نه، اون منو داره
اردک

817
01:00:23,500 --> 01:00:25,291
پیداش کردم
تقریبا رسیدیم

818
01:00:25,916 --> 01:00:27,833
اوه نه
گرفتمت

819
01:00:27,916 --> 01:00:29,666
بخوابین رو زمین
بخوابین رو زمین

820
01:00:29,750 --> 01:00:31,559
ما همه رو گیر انداختیم

821
01:00:31,583 --> 01:00:32,708
تشکیل یک دایره

822
01:00:35,000 --> 01:00:38,083
همه جا هستند
همینه، بچه‌ها. طناب رو سفت کنید

823
01:00:38,166 --> 01:00:40,250
بخوابین رو زمین! همین حالا

824
01:00:40,875 --> 01:00:43,708
اونا هیچ ایده‌ای ندارن که این قدرت چقدر خسته‌کننده است

825
01:00:44,416 --> 01:00:45,541
<i>واستا!</i>

826
01:00:46,666 --> 01:00:47,666
واقعا؟

827
01:00:48,208 --> 01:00:49,625
دستگیرش میکنن؟

828
01:00:49,708 --> 01:00:51,666
- متاسفم؟
- اون میمیره؟

829
01:00:51,750 --> 01:00:55,916
اگه این اتفاق بیفته بس کن. همین الان تمومش کن
ما نمی تونیم از پسش بر بیایم

830
01:00:56,416 --> 01:00:57,833
خودت میدونی که میتونی

831
01:00:57,916 --> 01:01:03,416
تو میتونی هر کاری بکنی
چون تو قبلا همه چیز رو حل کردی

832
01:01:08,250 --> 01:01:10,750
نیکلاس در محاصره بود

833
01:01:10,833 --> 01:01:15,375
به هر جهت که نگاه می‌کردن،
الف‌ها فرار اونا رو مسدود کرده بودن

834
01:01:16,291 --> 01:01:17,875
دیگه نمیتونم گیر بیافتم

835
01:01:17,958 --> 01:01:20,208
خوش به حالت
من ترفندهای بیشتری تو آستین خودم دارم

836
01:01:20,291 --> 01:01:22,708
منظورم از ترفندها، منظورم بداهه ست
مواد منفجره دست‌ساز

837
01:01:22,791 --> 01:01:24,583
صبر کن، چی؟
خب، برشون دار

838
01:01:29,041 --> 01:01:30,625
میکا، گوشات و بگیر
چرا؟

839
01:01:32,625 --> 01:01:34,583
بخواب رو زمین!

840
01:01:34,666 --> 01:01:38,166
بلیتزن، برو!
مراقب باش! اونا درست اینجان

841
01:01:40,958 --> 01:01:43,791
"گیتس" دروازه رو باز کن!
بله، مادر وودال! 

842
01:01:45,875 --> 01:01:48,541
واستا!
ما موفق نمیشیم

843
01:01:50,375 --> 01:01:51,375
چیکار داری میکنی؟

844
01:01:54,041 --> 01:01:55,666
من دروازه رو نگه می‌دارم. تو برو

845
01:01:55,750 --> 01:01:57,833
نه، نمیتونم بدون تو برم
ما واقعا می تونیم

846
01:01:57,916 --> 01:01:59,750
برو!
برو جلو

847
01:01:59,833 --> 01:02:03,083
تو باید بری
این یکی خیلی بلند حرف میزنه

848
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
بگیرشون!

849
01:02:05,375 --> 01:02:08,791
برو! برو پدرت رو پیدا کن

850
01:02:09,375 --> 01:02:11,250
نه! نه! داره منفجر میشه!

851
01:02:22,583 --> 01:02:25,541
- بیا، بلیتزن
- نذار بره! 

852
01:02:25,625 --> 01:02:27,416
بس کنید، احمق‌ها!

853
01:02:27,500 --> 01:02:29,000
چیکار داری میکنی؟

854
01:02:45,291 --> 01:02:48,125
<i>تمام روز سه دوست دنبالش گشتن</i>

855
01:02:49,041 --> 01:02:54,833
<i>بر فراز کوه‌ها و نهرها
و دریاچه‌های یخ زده</i>

856
01:02:57,208 --> 01:02:59,791
<i>یه جایی توی طبیعت پهناور</i>

857
01:03:00,708 --> 01:03:03,333
<i>نیکولاس امیدوار بود که پدرش رو پیدا</i>

858
01:03:04,708 --> 01:03:06,416
<i>… و معما رو حل کنه</i>

859
01:03:06,500 --> 01:03:09,583
- واو، بلیتزن
<i>- از بچه جن گمشده ...</i>

860
01:03:14,708 --> 01:03:15,708
دود

861
01:03:32,875 --> 01:03:34,250
- هی، میکا
- جووون

862
01:03:34,333 --> 01:03:37,458
اینو ببین
طناب.هیچ نظری نداری که اون به کجا ختم میشه؟

863
01:03:37,541 --> 01:03:40,416
نه، اما باید به یه جایی منتهی بشه

864
01:03:41,208 --> 01:03:42,500
دلگرم‌کننده است

865
01:04:07,625 --> 01:04:08,625
کیپ کوچولو

866
01:04:18,833 --> 01:04:21,416
میدونم که ترسیدی. منم همینطور

867
01:04:23,916 --> 01:04:24,916
من اینجام که کمک کنم

868
01:04:40,000 --> 01:04:42,500
راحت‌ترین چیزی که تا حالا درست کردم
میدونم

869
01:04:42,583 --> 01:04:45,083
مثل گرفتن یه خرگوش؟

870
01:04:45,875 --> 01:04:48,041
- اینجا پر از پرنده است
- ساکت

871
01:04:48,125 --> 01:04:50,125
اون چابک - ه
فقط گفتم

872
01:04:52,208 --> 01:04:54,083
گمان می‌کنم همه شما طعم یه خرگوش و چشیدین

873
01:04:54,166 --> 01:04:56,500
بستگی داره که چه قولی بدی

874
01:04:57,125 --> 01:05:01,166
یکی به پادشاهت یا یکی به پسرت

875
01:05:04,541 --> 01:05:05,750
الان زیاد وقت نیست

876
01:05:06,375 --> 01:05:07,875
... بهتره ساکت باشی یا

877
01:05:10,083 --> 01:05:13,833
تکون نخور

878
01:05:15,166 --> 01:05:16,166
تو کی هستی؟

879
01:05:17,250 --> 01:05:18,833
بهم بگو یا می‌میری

880
01:05:19,625 --> 01:05:23,000
من فقط توی جنگل گم شدم
من که دردسر درست نمی‌کنم

881
01:05:23,083 --> 01:05:27,500
تو باید یک کاری بکنی. بهم بگو چیکار کنم،
وگرنه یه پیکان بهت شلیک می‌کنم …

882
01:05:27,583 --> 01:05:29,583
هی، اینجا چه خبره؟

883
01:05:29,666 --> 01:05:31,791
من این پسر و که این اطراف پرسه می‌زد و پیدا کردم

884
01:05:31,875 --> 01:05:35,125
اینجا چیکار می‌کنی پسر؟ تو کی هستی؟

885
01:05:35,208 --> 01:05:37,666
اینجا چیکار می‌کنی؟
تو کی هستی، پسر؟

886
01:05:37,750 --> 01:05:39,541
تو پسر "جول" هستی

887
01:05:39,625 --> 01:05:41,791
پدرم. اون کجاست؟

888
01:05:41,875 --> 01:05:42,875
نیکلاس؟

889
01:05:44,583 --> 01:05:45,583
تویی؟

890
01:05:46,708 --> 01:05:50,791
بابا.بابا

891
01:05:51,583 --> 01:05:52,791
چطوری اومدی اینجا؟

892
01:05:53,333 --> 01:05:55,750
اومدم دنبالت

893
01:05:58,958 --> 01:06:01,291
تو بهم نگفتی که داری یه الف رو گروگان می‌گیری

894
01:06:02,000 --> 01:06:04,250
تو گفتی میخوای علیه الف هلم مدرک پیدا کنی

895
01:06:04,750 --> 01:06:09,166
آره، چی میتونه بیشتر از یه الف واقعی باشه، ها؟

896
01:06:09,916 --> 01:06:14,416
اونا حتما مجبورت کردن که این کار و بکنی، بابا
خواهش می‌کنم بهم بگو چه اتفاقی افتاده

897
01:06:14,500 --> 01:06:17,041
این به نفع خودمونه، نیکلاس
نه

898
01:06:19,375 --> 01:06:23,125
شاه امید خواست
در این مورد چیش امیدوار کننده است؟ 

899
01:06:25,458 --> 01:06:27,583
می‌تونیم الف رو به الف هلم برگردونیم

900
01:06:29,458 --> 01:06:30,458
برش گردون خونه ش

901
01:06:31,333 --> 01:06:32,625
الف‌ها خوشحال میشن

902
01:06:33,583 --> 01:06:36,875
حتی ممکنه بهت جایزه بدن
به همتون

903
01:06:40,333 --> 01:06:42,458
خوب بودن بهتر از پولدار بودن، بابا

904
01:06:43,541 --> 01:06:44,791
از هر چیزی بهتره

905
01:06:46,791 --> 01:06:48,250
… و اگه فراموش کردی که

906
01:06:50,041 --> 01:06:51,208
تو مامان رو فراموش کردی

907
01:06:54,458 --> 01:06:56,125
من تو رو از اینجا می‌برم، کیپ

908
01:06:56,208 --> 01:06:58,791
خودشه! خودشه... باید حرف بزنی

909
01:06:58,875 --> 01:06:59,875
آندرس!

910
01:07:00,416 --> 01:07:02,208
جول"ازسر راه برو کنار" 
اون پسرمه

911
01:07:02,291 --> 01:07:04,625
اون سعی می کنه به الف کمک کنه فرار کنه

912
01:07:06,791 --> 01:07:09,000
پس ما هم اونو میبندیم
بابا

913
01:07:09,083 --> 01:07:11,333
انقدر محکم که هیچ جا نتونه بره
بابا!

914
01:07:11,416 --> 01:07:13,875
ساکت باش!

915
01:07:15,083 --> 01:07:17,208
باشه، باشه. ببندینش

916
01:07:18,541 --> 01:07:22,125
گوزنا رو هم ببند
بابا چی؟ بابا

917
01:07:23,083 --> 01:07:26,458
بابا! بابا، خواهش می‌کنم!

918
01:07:27,583 --> 01:07:28,666
بابا!

919
01:07:32,666 --> 01:07:34,101
بلیتزن!
آروم باش!

920
01:07:34,125 --> 01:07:35,476
آروم باش!
تنهاش بذار!

921
01:07:35,500 --> 01:07:37,500
بگیرش
نگهش دار. نگهش دار

922
01:07:41,958 --> 01:07:44,458
به دوستم صدمه بزنی
و کاسه چشمت رو گاز می‌گیرم

923
01:07:46,250 --> 01:07:48,750
تو اینکار و کردی! تو مجبورش کردی حرف بزنه!

924
01:07:48,833 --> 01:07:51,416
چرا، کرد. اون فوق‌العاده است

925
01:07:53,666 --> 01:07:57,083
اینطوری به من نگاه نکن پسرم
من دارم بهترین کار رو می‌کنم

926
01:07:57,750 --> 01:07:58,833
این بهترین کارته؟

927
01:07:59,750 --> 01:08:00,750
من باهات صادقم

928
01:08:00,791 --> 01:08:03,431
اگه اولین باری که یک نفر و میبینی، 
می تونی شخصیت اونو مورد قضاوت قرار بدی، 

929
01:08:03,500 --> 01:08:05,583
... اونا سعی میکنن تو رو بکشن با
ساکت باش، میکا

930
01:08:05,666 --> 01:08:06,666
یه تبر

931
01:08:36,583 --> 01:08:37,666
ساکت.ساکت

932
01:08:37,750 --> 01:08:40,583
آروم باش
چیکار داری می‌کنی؟

933
01:08:42,625 --> 01:08:46,458
تو داری منو تعقیب می‌کنی
نه. نه. چرا باید همچین کاری بکنیم؟

934
01:08:46,541 --> 01:08:47,833
هی، نیکلاس!

935
01:08:56,250 --> 01:08:59,791
فکر وحشتناکی بود که تو اومدی اینجا، فرار کردی، هممشون

936
01:09:00,458 --> 01:09:04,083
ولی تو پسر منی
و من پشتتم مهم نیست چی بشه

937
01:09:04,750 --> 01:09:05,958
چرا می‌خندی؟

938
01:09:06,833 --> 01:09:08,875
بعد از همه اینا، خدا رو شکر

939
01:09:13,500 --> 01:09:14,875
یالا، کیپ کوچولو

940
01:09:23,583 --> 01:09:24,958
نقشه اینه

941
01:09:25,041 --> 01:09:27,666
ازت می خوام که گوزن شمالی و کیپ 
رو برداری و به الف هلم برگردونی

942
01:09:27,750 --> 01:09:30,392
پس به جنوب ادامه بده و تا وقتی به کلبه نرسیدی توقف نکن

943
01:09:31,875 --> 01:09:34,333
دارن فرار میکنن
برو، برو، برو

944
01:09:34,416 --> 01:09:36,291
دارن فرار میکنن!

945
01:09:36,375 --> 01:09:38,015
بلند شو! بیدار شید، آقایون
نیکلاس

946
01:09:38,041 --> 01:09:39,833
عجله کن! جول!
برو، پسرم!

947
01:09:39,916 --> 01:09:41,583
بدون تو نمیرم
عجله کن!

948
01:09:41,666 --> 01:09:45,000
همگی بلند شید بالا، بالا، بالا
زود باش! برو، برو، برو!

949
01:09:45,083 --> 01:09:47,250
دارن فرار میکنن
اونا الف و با خودشون بردن

950
01:09:47,333 --> 01:09:49,208
جول! نیکلاس!

951
01:09:49,291 --> 01:09:50,833
این دفعه دلم براش تنگ نمیشه!

952
01:09:52,291 --> 01:09:53,750
سریع‌تر، گوزن! سریع‌تر!

953
01:09:57,625 --> 01:09:59,208
نزدیک‌تر!

954
01:10:00,958 --> 01:10:02,958
"ما یه قراری داشتیم" جول

955
01:10:09,750 --> 01:10:11,708
نذارین اونا فرار کنن

956
01:10:12,791 --> 01:10:14,250
اونا دارن فرار میکنن!

957
01:10:15,208 --> 01:10:17,541
فرار کن! جول!

958
01:10:18,916 --> 01:10:20,125
باید تندتر بریم

959
01:10:26,416 --> 01:10:28,958
به اندازه کافی سریع نمیریم، بلیتزن!

960
01:10:36,791 --> 01:10:38,416
نیکولاس، جلوتر! 

961
01:10:55,250 --> 01:10:58,000
زود باش، بلیتزن! جادو تو وجودته

962
01:10:59,250 --> 01:11:02,125
خودشه، پسر! داری انجامش میدی

963
01:11:04,458 --> 01:11:05,916
دارم وزنت می کنم!

964
01:11:06,000 --> 01:11:08,833
تقریبا رسیدیم!
ادامه بده، بلیتزن! 

965
01:11:10,875 --> 01:11:13,750
خواهش می‌کنم، پرواز کن،  بلیتزن! پرواز کن!

966
01:11:16,375 --> 01:11:18,625
- نه، بابا!
- دوست دارم، نیکلاس

967
01:11:18,708 --> 01:11:21,125
- نه، بابا!
- تو خیلی داری بهم لطف میکنی

968
01:11:21,208 --> 01:11:22,791
بهتر از هر چیز دیگه ای

969
01:11:22,875 --> 01:11:24,166
- نه، بابا!

970
01:11:33,958 --> 01:11:36,625
- نه، بابا! بابا!

971
01:11:37,250 --> 01:11:38,375
بابا، خواهش میکنم!

972
01:11:38,458 --> 01:11:42,666
نه، بابا! نه، بابا!

973
01:11:42,750 --> 01:11:46,000
بابا! بابا!

974
01:11:49,333 --> 01:11:50,333
بابا

975
01:11:56,833 --> 01:11:57,833
بابا

976
01:12:08,750 --> 01:12:12,833
این بدترین داستانی بود که تا حالا شنیدم
خب، حرفم تموم نشده

977
01:12:12,916 --> 01:12:15,458
هیچ راهی نداره که بتونی از اینجا با خوشحالی بری

978
01:12:15,541 --> 01:12:16,833
مجبور نیستم

979
01:12:16,916 --> 01:12:21,250
شادی اجباری نیست،
و … و … و هیچ چیز تمام نشده

980
01:12:21,333 --> 01:12:24,083
خب، کریسمس همگی مبارک

981
01:12:24,166 --> 01:12:25,500
اما عمه روث؟

982
01:12:26,583 --> 01:12:27,833
موپت چیه؟

983
01:12:29,250 --> 01:12:30,958
نیکلاس بیچاره

984
01:12:33,375 --> 01:12:38,625
می دونم دردی که احساس می‌کرد باورنکردنی بود

985
01:12:46,208 --> 01:12:49,458
<i>غم
بهایی که ما برای عشق می‌پردازیم،</i>

986
01:12:51,208 --> 01:12:54,916
<i>و میلیون ها برابر ارزشش و داشت</i>

987
01:13:03,500 --> 01:13:04,500
...نیکلاس

988
01:13:07,041 --> 01:13:08,041
خیلی متاسفم

989
01:13:10,958 --> 01:13:15,208
<i>اما اکنون زمانش رسیده بود که 
کارها رو درست انجام بده،</i>

990
01:13:16,625 --> 01:13:22,333
<i>و کیپ کوچولو رو دوباره به خونه "الف هلم" برگردونه</i>

991
01:13:45,166 --> 01:13:46,166
گوش کن

992
01:13:47,875 --> 01:13:50,375
میدونم که فکر می‌کنی پدرم آدم بدی بوده

993
01:13:51,416 --> 01:13:52,583
اما خوب هم هست

994
01:13:55,250 --> 01:13:56,625
انسان‌ها پیچیده هستن

995
01:14:03,416 --> 01:14:06,958
<i>نیکولاس خیابان های الفلم رو خلوت پیدا کرد</i>

996
01:14:07,625 --> 01:14:09,791
<i>حتی یه الف هم نبود</i>

997
01:14:12,208 --> 01:14:16,333
مادر هارکرز، به دلیل جنایات فجیع علیه جن‌ها،

998
01:14:16,416 --> 01:14:19,375
شما تا آخر عمر تبعید میشی

999
01:14:19,458 --> 01:14:20,708
تو می تونی ما رو تنبیه کنی

1000
01:14:20,791 --> 01:14:26,333
اما تو هرگز نمی تونی زمینی رو
که روش واستادیم ازمون دور کنی

1001
01:14:34,208 --> 01:14:36,375
اینجا خونه ماست

1002
01:14:36,458 --> 01:14:37,583
کافیه!

1003
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
تبعید شد! همه شما تبعید شدین

1004
01:14:41,541 --> 01:14:42,833
تو نمیتونی اینکار و بکنی

1005
01:14:42,916 --> 01:14:44,333
من فقط میتونم

1006
01:14:44,416 --> 01:14:49,166
ما نمی تونیم شما رو اینجا داشته باشیم که امنیت 
ما رو تهدید کنه و ما رو به خطر بندازه

1007
01:14:50,875 --> 01:14:54,708
ما قبلاً درس های کیپ کوچولوی بیچاره رو فراموش کردیم؟

1008
01:14:56,166 --> 01:14:58,916
چرا خودت ازش نمی‌پرسی؟

1009
01:15:29,250 --> 01:15:32,166
من سخنرانی بزرگی نمی‌کنم

1010
01:15:40,375 --> 01:15:42,291
خب، فکر کنم همینه

1011
01:15:44,291 --> 01:15:46,208
...اگه کیپ کوچولو زنده باشه

1012
01:15:48,416 --> 01:15:52,458
خب، پس … امید زنده ست

1013
01:15:52,541 --> 01:15:55,083
خدا رو شکر

1014
01:15:58,500 --> 01:15:59,500
صبر کن

1015
01:16:00,875 --> 01:16:02,583
بذارش زمین برش گردون

1016
01:16:06,125 --> 01:16:07,291
هیپ هیپ برای کیپ!

1017
01:16:07,375 --> 01:16:09,916
سازش. سازش. ما باید سازش کنیم

1018
01:16:10,000 --> 01:16:13,041
صبر کن! بهت دستور میدم

1019
01:16:40,791 --> 01:16:43,875
اون چی میگه؟
هنوز هیچی. اون فقط در زد

1020
01:16:45,625 --> 01:16:46,958
ولی هنوز هیجان انگیزه

1021
01:16:55,000 --> 01:16:56,166
...چ

1022
01:16:57,208 --> 01:16:58,208
چی شده؟

1023
01:17:03,875 --> 01:17:05,500
اوه، عزیزم!

1024
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
متاسفم، مامان

1025
01:17:13,166 --> 01:17:16,375
بله، وقتی پدرت اومد خونه درموردش صحبت می‌کنیم

1026
01:17:23,166 --> 01:17:24,526
تو پدرت رو پیدا کردی، نه؟

1027
01:17:27,958 --> 01:17:30,041
گوش کن

1028
01:17:30,791 --> 01:17:35,708
تنها چیزی که در زندگی ساده و واضح، حقیقت

1029
01:17:37,375 --> 01:17:38,750
ولی میتونه دردناک باشه

1030
01:17:42,750 --> 01:17:44,166
درد همیشه از بین میره؟

1031
01:17:46,666 --> 01:17:47,666
نه

1032
01:17:49,291 --> 01:17:50,708
تو نمی تونی یه بار دروغ بگی؟

1033
01:17:51,333 --> 01:17:54,000
اما یاد می‌گیری که باهاش زندگی کنی

1034
01:17:54,666 --> 01:17:56,750
و تو به خاطر اون قوی‌تر میشی

1035
01:17:57,708 --> 01:18:00,000
و این حقیقت

1036
01:18:05,375 --> 01:18:08,750
من واقعا نمیفهمم که تو
چطوری این کارو کردی

1037
01:18:09,541 --> 01:18:11,291
... من رو از

1038
01:18:12,250 --> 01:18:13,458
تو بچه ما رو نجات دادی

1039
01:18:14,458 --> 01:18:17,375
هر کسی می تونسته این کارو بکنه
ولی فقط تو اینکارو کردی

1040
01:18:17,458 --> 01:18:19,250
قهرمان‌بازی در نیار.. برنده شو

1041
01:18:19,333 --> 01:18:21,291
ما برترین سازندگان ساده هستیم

1042
01:18:21,375 --> 01:18:24,291
اون داره فروتنی می کنه
تاپ ها درجه بالایی دارن

1043
01:18:25,000 --> 01:18:26,166
برای نشون دادن قدردانی مون

1044
01:18:26,250 --> 01:18:29,291
می‌خوایم یک انتخاب از بهترین محصولات 
خودمون و بهت پیشنهاد کنیم

1045
01:18:33,375 --> 01:18:34,666
من فقط یه اسباب‌بازی داشتم

1046
01:18:37,708 --> 01:18:38,958
یه عروسک شلغم بود

1047
01:18:39,666 --> 01:18:42,333
مامانم برام درست کرده بود
داستان خیلی غم انگیزی

1048
01:18:43,000 --> 01:18:45,208
اون اونو خورد
ما همه کار برای پشیمونی خودمون کردیم

1049
01:18:45,291 --> 01:18:46,416
فقط یه داستان

1050
01:18:47,166 --> 01:18:49,791
بازی کردن باهاش
باعث شد احساس خوشحالی کنم و دوست داشته باشم

1051
01:18:50,791 --> 01:18:52,750
بیشتر از هر بچه‌ای که بهش نیاز داره

1052
01:18:58,458 --> 01:19:00,291
صبر کن
اون چیه؟

1053
01:19:00,916 --> 01:19:03,250
میتونی بیشتر از این دووم بیاری؟ خیلی، خیلی بیشتر

1054
01:19:03,333 --> 01:19:05,059
...البته
ما به هر چیزی که داری نیاز داریم

1055
01:19:05,083 --> 01:19:07,666
چیزهای براق،
چیزهای انباشته، چیزهایی که باد می‌کنه

1056
01:19:07,750 --> 01:19:11,875
من باید این پرده رو هم قرض بگیرم
می تونی یه جن دیگه رو هم بدزدی؟

1057
01:19:11,958 --> 01:19:15,416
نه، بزرگ‌تر خیلی، خیلی بزرگ‌تر
داریم یه مغازه پرده رو باز می‌کنیم؟

1058
01:19:15,500 --> 01:19:18,458
درسته. زود باش
و ما وقت زیادی نداریم

1059
01:19:18,541 --> 01:19:22,791
و من پنیر زیادی ندارم
چرا همچین حرفی نزدی؟ خودم درستش می‌کنم

1060
01:19:22,875 --> 01:19:23,916
با من ازدواج کن

1061
01:19:50,500 --> 01:19:53,875
همه چیز مرتبه، همه
من دارم فرمون رو فشار میدم

1062
01:20:02,916 --> 01:20:04,708
و گردونه می‌چرخه

1063
01:20:07,625 --> 01:20:09,665
ممنون این عالیه
چرخ‌ها رو بیار

1064
01:20:09,708 --> 01:20:13,000
همینه، همه. کارت عالیه
کار خوب رو ادامه بده

1065
01:20:13,625 --> 01:20:14,833
فوق‌العاده است. ممنون

1066
01:20:15,541 --> 01:20:17,791
یه جا رو از دست دادم دوباره سعی کن

1067
01:20:19,291 --> 01:20:20,458
من … من بدتر از اینا رو دیدم

1068
01:21:06,791 --> 01:21:09,416
ممنون
کاش میتونستی اینو ببینی، مامان

1069
01:21:10,500 --> 01:21:13,000
این همه چیزیه که تو آرزوش رو داشتی

1070
01:21:14,083 --> 01:21:16,291
این یک هشدار پنج دقیقه برای همه ست

1071
01:21:16,916 --> 01:21:19,083
- پنج دقیقه!
- تازه رنگ شده

1072
01:21:19,166 --> 01:21:20,750
آبی برای صلح

1073
01:21:20,833 --> 01:21:22,041
قرمز برای شادی

1074
01:21:22,125 --> 01:21:25,291
سبز برای تعجب، و زرد چون چشمام و قلقلک میده

1075
01:21:25,375 --> 01:21:26,291
خوشت میاد؟

1076
01:21:26,375 --> 01:21:27,625
یه ذره پر زرق و برق‌دار؟

1077
01:21:28,750 --> 01:21:30,333
فکر کنم عالیه
عاشقشم

1078
01:21:30,416 --> 01:21:32,625
اون گوزن نمیتونه خودش و برونه

1079
01:21:32,708 --> 01:21:35,750
خیلی خب، بچه‌ها، وقتشه
زیاد وقت نداریم

1080
01:21:45,583 --> 01:21:47,291
کریسمس مبارک!

1081
01:21:48,208 --> 01:21:50,208
کریسمس مبارک!

1082
01:21:52,083 --> 01:21:54,458
بیا، اینو بگیر
نه، نمی تونم

1083
01:21:54,541 --> 01:21:56,250
تو الان یکی از مایی

1084
01:21:57,583 --> 01:22:01,875
ما نمی تونیم تو رو به نمایندگی از الف هلم که بخاطر 
اینکه لباس های نامتعارف پوشیدی قبول کنیم، می تونیم؟ 

1085
01:22:01,958 --> 01:22:04,416
اونا به تو نگاه می کنن، می دونی

1086
01:22:05,666 --> 01:22:06,666
همه ما اینکار و میکنیم

1087
01:22:07,541 --> 01:22:10,625
و نه فقط به خاطر اینکه تو قدت خیلی بلنده

1089
01:22:13,291 --> 01:22:16,291
ادامه بده الف هلم الان خونه توئه

1090
01:22:16,958 --> 01:22:19,000
برو بیرون.ما رو سرافراز کن

1091
01:22:22,041 --> 01:22:23,958
خودشه

1092
01:22:24,041 --> 01:22:26,125
بابت همه چی ممنونم
پرواز امنی داشته باشی

1093
01:22:27,083 --> 01:22:29,208
از اینجا گرفتیم. به زودی میبینمت

1094
01:22:29,291 --> 01:22:30,691
ما روی اون حساب می‌کنیم

1095
01:22:31,208 --> 01:22:33,125
واستا!

1096
01:22:39,375 --> 01:22:42,208
اون انسان اجازه نداره الف هلم رو ترک کنه

1097
01:22:48,291 --> 01:22:50,541
خب اون بود که بچه الف کوچولوی ما رو برگردوند

1098
01:22:52,625 --> 01:22:54,041
هورا برای این

1099
01:22:55,583 --> 01:22:59,750
اما وقتی یک پسر در برابر کل جامعه دستگیر میشه چی؟

1100
01:23:02,166 --> 01:23:04,416
ما نباید اجازه بدیم چیزی که به دست آوردیم

1101
01:23:04,500 --> 01:23:07,083
تا ما رو نسبت به چیزی که ممکنه از دست بدیم کور کنه

1102
01:23:07,166 --> 01:23:08,166
خونه مون

1103
01:23:09,666 --> 01:23:10,541
فرهنگمون

1104
01:23:30,833 --> 01:23:31,875
... نه، نمیشه

1106
01:23:46,375 --> 01:23:47,458
...پسر

1107
01:23:50,541 --> 01:23:52,166
اون آویز رو از کجا آوردی؟

1108
01:23:56,208 --> 01:23:57,375
اینو از کجا آوردی؟

1109
01:24:01,958 --> 01:24:02,958
مادرم

1110
01:24:05,041 --> 01:24:06,333
اون تمام عمرش اونو میپوشید

1111
01:24:16,583 --> 01:24:18,541
هیچ وقت فکر نمی‌کردم دوباره اونو ببینم

1112
01:24:21,708 --> 01:24:22,750
...خیلی وقت پیش

1113
01:24:26,541 --> 01:24:28,875
... یه دختر انسان توی دهکده ما پرسه می‌زد

1114
01:24:31,416 --> 01:24:32,708
خسته و از دست رفته

1115
01:24:35,625 --> 01:24:37,291
ما بهش پناه دادیم

1116
01:24:38,250 --> 01:24:43,916
اون مهربان و دلسوز و سرشار از امید بود

1117
01:24:46,916 --> 01:24:48,416
... اون دوست ما شد

1118
01:24:53,708 --> 01:24:54,708
...دوستم

1119
01:24:57,875 --> 01:25:02,791
تا روزی که برف‌ها آب شد
و به خانه خود در جنوب بازگشت

1120
01:25:04,500 --> 01:25:06,208
جیب‌های اون پر از شکلات بود

1122
01:25:10,375 --> 01:25:13,375
تمام شکلات های من اونجا رفت

1123
01:25:14,791 --> 01:25:18,541
همونطور که یادمه، دیملزا، 

1124
01:25:20,166 --> 01:25:24,416
زمانی بود که شما انسان ها رو بیشتر از همه دوست داشتین

1125
01:25:26,791 --> 01:25:30,208
ولی اون بدون هیچ حرفی رفت
اون هیچوقت فراموش نکرد

1126
01:25:32,666 --> 01:25:35,625
مادرم هر شب داستان الف هلم و برام تعریف می‌کرد

1127
01:25:37,333 --> 01:25:38,708
همیشه با اون بود

1128
01:25:42,708 --> 01:25:43,708
لومی

1129
01:25:49,916 --> 01:25:51,083
ما لومی صداش میکردیم

1130
01:25:51,583 --> 01:25:52,583
لومی

1131
01:25:56,750 --> 01:26:00,458
دختری که اومد اما نتونست زیاد دوام بیاره

1132
01:26:04,708 --> 01:26:05,708
اونو میبینم

1133
01:26:08,708 --> 01:26:10,208
میتونم تو رو ببینم

1134
01:26:17,000 --> 01:26:22,291
مادرم به من گفت الف هلم امیدوارترین،
شادترین جای دنیاست

1136
01:26:24,375 --> 01:26:27,625
و این باید دوباره باشه،
به خصوص در کریسمس

1137
01:26:32,750 --> 01:26:33,916
اون روزی که اسم منو گذاشت

1138
01:26:37,666 --> 01:26:38,666
... اون صدات میکرد

1139
01:26:42,125 --> 01:26:43,750
اون کریسمس صدات میکرد

1140
01:26:47,000 --> 01:26:50,208
ما هنوز یه مقدار قبل از اون روز بزرگ وقت داریم

1141
01:26:52,083 --> 01:26:54,875
میتونیم بهترین روش و برای همیشه انجام بدیم

1142
01:26:56,458 --> 01:26:58,500
آماده‌ای، دوست قدیمی؟

1143
01:26:58,583 --> 01:26:59,833
آماده به دنیا اومدن

1144
01:27:02,125 --> 01:27:03,708
منظورت گوزن شمالی بود، نه؟

1145
01:27:05,416 --> 01:27:07,166
سریع تر، بلیتزن، سریع تر! 

1146
01:27:12,500 --> 01:27:14,458
به زودی میبینمت، رفیق!

1147
01:27:15,375 --> 01:27:17,416
پرواز مبارک،
پدر کریسمس!

1148
01:27:40,833 --> 01:27:42,708
اونجا، بلیتزن! اون پایین!

1150
01:28:05,750 --> 01:28:07,375
فکر کنم دمم رو خم کردم

1151
01:28:07,458 --> 01:28:08,458
تو کی هستی؟

1152
01:28:10,541 --> 01:28:11,666
توی اون کیفه چیه؟

1153
01:28:13,291 --> 01:28:16,291
امید و جادو و شگفتی

1154
01:28:16,958 --> 01:28:17,833
نگهبان!

1155
01:28:17,916 --> 01:28:22,666
صبر کن، چیزی که دنبالش بودی
کشف این موضوع میتونه جرقه رو دوباره روشن کنه

1156
01:28:22,750 --> 01:28:23,750
اوه، اون

1157
01:28:25,291 --> 01:28:27,333
من خیلی چیزا رو از دست دادم

1158
01:28:28,375 --> 01:28:32,083
به اندازه کافی اسب می‌بینی که شاخ رو سر 
اونا چسبیده باشه، یکمی بدبین میشی

1159
01:28:32,166 --> 01:28:33,083
صبر کن

1160
01:28:33,166 --> 01:28:34,250
نگهبانا!

1161
01:28:34,875 --> 01:28:35,875
این حرف رو نزن

1162
01:28:35,958 --> 01:28:37,875
فکر نکنم کسی اونجا باشه

1163
01:28:37,958 --> 01:28:39,708
فقط یه نگاه بنداز، لطفا

1164
01:28:42,333 --> 01:28:44,666
خیلی خب، باشه نشونم بده

1166
01:29:01,666 --> 01:29:03,333
خیلی هم جادویی نیست

1167
01:29:07,250 --> 01:29:08,458
چطور کار میکنه؟

1169
01:29:21,291 --> 01:29:22,708
از اونجا شروع می‌کنیم

1171
01:29:35,708 --> 01:29:37,041
پادشاه ها پاشون و بالا میبرن؟

1172
01:29:38,416 --> 01:29:39,791
این یکی داره

1173
01:29:59,666 --> 01:30:01,000
چطوری اومدی تو؟

1174
01:30:03,125 --> 01:30:04,958
- حالا چی؟
- نگاه کن

1176
01:30:40,291 --> 01:30:44,833
<i>نیکلاس به پادشاه نشون داد 
که این موضوع برای هدیه‌ها نیست</i>

1177
01:30:47,125 --> 01:30:49,041
<i>اگرچه اونا فوق العاده هستن</i>

1178
01:30:53,333 --> 01:30:55,458
<i>در مورد چیزی که پشت سر اونا هست</i>

1179
01:30:56,083 --> 01:30:57,333
اینم یکی

1180
01:30:59,458 --> 01:31:03,291
<i>ما چیزی رو که داریم میدیم
تا نشون بدیم که ما اهمیت میدیم</i>

1182
01:31:07,625 --> 01:31:10,416
<i>و بعد همه ما در شادی سهیم میشیم</i>

1183
01:31:19,583 --> 01:31:23,500
<i>و این شادی میتونه تبدیل به امید بشه</i>

1184
01:31:24,791 --> 01:31:30,125
<i>یک خانه در یک زمان
و در سراسر زمین پخش شد</i>

1185
01:31:30,208 --> 01:31:32,000
یه چیز جدید خواستم

1186
01:31:32,625 --> 01:31:35,833
تو چیزی برای من آوردی که فراموش 
کرده بودیم که ما قبلا داشتیم

1187
01:31:36,583 --> 01:31:37,583
ممنون

1188
01:31:37,958 --> 01:31:40,458
خب، موفق باشی
به سلامتی

1189
01:31:42,708 --> 01:31:45,833
فکر می‌کنی کجا داری میری؟
کار من اینجا تمومه... خب

1190
01:31:45,916 --> 01:31:47,375
تمومه؟ تمومه؟

1191
01:31:47,458 --> 01:31:50,541
من این ایده رو بهت دادم
بهت نشون دادم چطوری کار میکنه

1192
01:31:51,333 --> 01:31:54,000
پس الان باید یک نفر و برای اداره اون تعیین کنم
عالیه

1193
01:31:54,500 --> 01:31:56,250
عالی شد کی میتونی شروع کنی؟

1194
01:31:58,125 --> 01:32:04,458
من تو رو نمی‌شناسم، اما به نظر میاد که اگه کسی لیاقت 
این لذت بی‌نهایت و دوست داشته باشه،

1196
01:32:04,541 --> 01:32:06,125
تویی دوست جوانم

1197
01:32:07,208 --> 01:32:09,541
علاوه بر این، فقط یک روز در سال

1198
01:32:10,625 --> 01:32:11,958
اسمش و چی بذاریم؟

1199
01:32:12,458 --> 01:32:16,125
آسونه
نیکلاس و میکا روز موش سخنگو

1200
01:32:18,291 --> 01:32:19,750
ایده دیگه ای نداری؟

1201
01:32:30,333 --> 01:32:32,541
میدونی دیگه کی میتونه از جادو استفاده کنه تا باور کنه؟

1202
01:32:32,625 --> 01:32:33,625
کی؟

1203
01:32:34,208 --> 01:32:37,041
راهزن!
بیخیال!

1204
01:32:37,125 --> 01:32:39,291
راهزن!

1205
01:32:39,375 --> 01:32:41,416
دزد
بریم

1206
01:32:43,750 --> 01:32:45,375
هی، عمه کارلوتا

1207
01:32:45,458 --> 01:32:47,208
منم، نیکلاس

1208
01:32:47,291 --> 01:32:50,125
من روی یک گوزن پرواز می‌کنم،
و حالا موشی که با من حرف می‌زنه

1210
01:32:51,166 --> 01:32:54,583
و ببین، ما جفتمون، شاه و آوردیم
سلام!

1211
01:32:55,541 --> 01:32:57,416
سلام

1212
01:32:57,500 --> 01:33:01,125
فقط اومدم بهت بگم که جادو واقعیه

1213
01:33:01,208 --> 01:33:02,875
بله. واقعا این طور

1214
01:33:03,500 --> 01:33:07,250
تو جیبم
اوه، آره، جیبت رو چک کن

1216
01:33:18,166 --> 01:33:19,750
ممنون، نیکلاس!

1217
01:33:22,833 --> 01:33:25,583
<i>کیسه تقریبا خالی از اسباب‌بازی بود</i>

1218
01:33:25,666 --> 01:33:30,208
<i>ولی برای نیکلاس
مجرا تازه شروع شده بود</i>

1219
01:33:32,916 --> 01:33:35,416
و چنین شد که یک پادشاه، 

1220
01:33:36,125 --> 01:33:37,416
یه موش

1221
01:33:37,500 --> 01:33:38,500
یه گوزن شمالی،

1222
01:33:39,250 --> 01:33:41,166
و پسری به نام کریسمس

1223
01:33:41,958 --> 01:33:45,625
دوباره به آسمان برگشت

1224
01:33:48,000 --> 01:33:49,333
نمی‌فهمم

1225
01:33:49,416 --> 01:33:50,791
شاید سال دیگه

1226
01:33:50,875 --> 01:33:54,500
زود باش ساده است.... از
صبر کن، صبر کن، من می تونم بفهمم

1227
01:34:00,375 --> 01:34:01,708
میفهمم

1228
01:34:04,916 --> 01:34:08,875
میشه دوباره یه داستان دیگه برامون تعریف کنی؟

1229
01:34:08,958 --> 01:34:11,750
خب، هر وقت به یکی احتیاج داشتی

1230
01:34:11,833 --> 01:34:14,583
فردا چطوره؟

1231
01:34:17,000 --> 01:34:20,833
هی، شماها دارین چی کار می کنین؟
از وقت خوابتون گذشته

1232
01:34:20,916 --> 01:34:23,625
فکر کنم سال دیگه می تونیم اجازه بدیم
پدر کریسمس کارش رو انجام میده

1233
01:34:23,708 --> 01:34:26,541
...باشه. خب، نظرت راجع به
بابا

1234
01:34:37,666 --> 01:34:38,666
... من اینکارو نکردم

1235
01:34:44,833 --> 01:34:46,791
... من اینکارو نکردم
این روش همیشگیه

1236
01:34:47,875 --> 01:34:49,791
تاریک‌ترین شب تموم میشه

1237
01:34:51,166 --> 01:34:55,625
خورشید طلوع میکنه،
و صبح کریسمس دوباره

1238
01:34:55,708 --> 01:34:59,125
هر وقت اتفاقی بیفتد و همه چیز ممکنه اتفاق بیوفته

1239
01:34:59,208 --> 01:35:01,416
...من

1240
01:35:04,250 --> 01:35:06,125
مامان عاشق این بود

1241
01:35:07,916 --> 01:35:10,083
اون دیگه برنمی گرده، مگه نه؟

1242
01:35:12,166 --> 01:35:16,375
نه، اما تو الان بهترین خاطره اون هستی

1243
01:35:37,458 --> 01:35:39,333
عمه روث
بله؟

1244
01:35:39,416 --> 01:35:41,916
واقعا کریسمس درست همین جوری شروع شد؟

1245
01:35:43,333 --> 01:35:47,166
اوه، حتما همین طوره
می‌بینی، من هیچوقت دروغ نمیگم

1246
01:36:07,041 --> 01:46:45,500
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.