﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:16,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>
  
2
00:00:16,416 --> 00:00:19,291
‫توی سن‌دیگوی آفتابی دما 24 درجه‌ست

3
00:00:19,375 --> 00:00:23,208
‫و همچنان اولین آهنگ
‫امروز «Blush»ـه از «کوپ»

4
00:00:33,500 --> 00:00:34,666
‫یوهو!

5
00:00:45,541 --> 00:00:48,041
‫تولدمه! تولدمه!

6
00:00:50,250 --> 00:00:53,291
‫آره! برو بریم! برو بریم!

7
00:00:54,750 --> 00:00:56,416
‫آره! یوهو!

8
00:01:02,875 --> 00:01:06,041
‫یه مهمونی رقص بی‌مقدمه
‫با بهترین دوستم از اول ابتدایی!

9
00:01:06,125 --> 00:01:08,875
‫چون تولدتـه!

10
00:01:09,541 --> 00:01:11,208
‫آ... آ...

11
00:01:11,291 --> 00:01:14,541
‫یالا. تکونش بده. بیارش پایین.

12
00:01:16,750 --> 00:01:18,625
‫عاشق این آهنگم،
‫ولی خیلی گرسنه‌ام.

13
00:01:19,375 --> 00:01:20,458
‫خیلی‌خب، به کمکت نیاز دارم

14
00:01:20,541 --> 00:01:24,166
‫سوال. نظرت چیه؟
‫دهۀ 20 سالگی زیبا؟ یا بحرانی؟

15
00:01:24,250 --> 00:01:27,041
‫خب، الان شبیه یه چراغ شدی، پس...

16
00:01:27,125 --> 00:01:29,208
‫- کلاه بهترش می‌کنه؟
‫- نه

17
00:01:29,291 --> 00:01:30,208
‫بی‌ادب!

18
00:01:30,291 --> 00:01:31,291
‫- بیا
‫- ممنون

19
00:01:32,375 --> 00:01:36,541
‫خیلی‌خب، واسه «پارتی خفن کـسی»
‫از دیسکو شروع می‌کنیم

20
00:01:36,625 --> 00:01:39,500
‫که کل بعد از ظهر وقت گذاشتم
‫قسمت وی‌.آی.پی رو تزئین کردم

21
00:01:39,583 --> 00:01:42,125
‫- یه فکر سمّی دارم
‫- گوش میدم

22
00:01:42,208 --> 00:01:45,125
‫جای اینکه واسه تولدت بریم بیرون،
‫چطوره بمونیم خونه،

23
00:01:45,208 --> 00:01:49,125
‫شلوار راحتی بپوشیم و
‫مثل همیشه پازل حل کنیم

24
00:01:49,208 --> 00:01:50,625
‫و بازم نودل سفارش بدیم؟

25
00:01:50,708 --> 00:01:52,748
‫نه، نه. خونه نمی‌مونیم. هفتۀ تولدمه.

26
00:01:52,791 --> 00:01:54,750
‫باید 25 سالگیم رو شیک شروع کنم

27
00:01:54,833 --> 00:01:58,500
‫چهار سال قبلیت رو هم شیک شروع کردی.
‫یه شب خونه موندن که نمی‌کشتت.

28
00:01:58,583 --> 00:02:01,666
‫به علاوه، چند هفته‌ست پازل حل نکردیم.
‫یعنی، مونالیزا رو ببین.

29
00:02:01,750 --> 00:02:04,458
‫لبخندش سر جاش نیست،
‫و این یه‌جورایی ناراحت کننده‌ست.

30
00:02:04,541 --> 00:02:08,416
‫مهمونی تولدم رو نمی‌پیچونم.
‫رسمـه. دوستام چشم انتظارش هستن.

31
00:02:08,500 --> 00:02:10,541
‫خب، بهترین دوستت
‫یه هفتۀ بزرگ در پیش داره

32
00:02:12,000 --> 00:02:14,375
‫من اخیراً به جمع دستیاران مبتدی
‫یه گروه دانشمند که روی

33
00:02:14,458 --> 00:02:16,375
‫دندون‌های فسیل کیسه‌داران مطالعه می‌کنن اضافه شدم

34
00:02:16,458 --> 00:02:19,791
‫کاملاً نفهمیدم معنیش چیه، ولی تبریک!

35
00:02:19,875 --> 00:02:22,375
‫من یکی از سه دستیار هستم،
‫پس زیاد هم چیز بزرگی...

36
00:02:22,458 --> 00:02:24,708
‫نه، نه! خیلی هم چیز مهمی‌ـه.
‫باید جشن بگیریم.

37
00:02:24,791 --> 00:02:28,833
‫چون حدس بزن؟ امشب شب جشن‌ـه!

38
00:02:28,916 --> 00:02:30,500
‫خب. من میرم لباس عوض کنم. دوباره.

39
00:02:30,583 --> 00:02:32,750
‫تو هم بهتره عوض کنی.
‫امشب خوش می‌گذره، قول میدم.

40
00:02:32,833 --> 00:02:34,083
‫حدوداً یه ساعت دیگه راه می‌افتیم

41
00:02:34,166 --> 00:02:36,083
‫دوست دارم، بهترین دوستم از شش سالگی!

42
00:02:37,041 --> 00:02:37,958
‫باشه

43
00:02:38,041 --> 00:02:40,250
‫راستی بهت گفتم چقدر جذاب به نظر میای؟

44
00:02:40,333 --> 00:02:42,541
‫آره گمونم یه 19 باری گفتی. فهمیدم.

45
00:02:42,625 --> 00:02:45,083
‫خوبه. هر بار هم از ته دل گفتم.
‫خیلی خوشگل شدی.

46
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
‫- این لباس خیلی بهت میاد
‫- ممنون. خب، امشب کیا میان؟

47
00:02:47,875 --> 00:02:50,083
‫خب، «کیلا» میاد. «مدی» میاد

48
00:02:50,166 --> 00:02:51,416
‫به اینجا نقل مکان می‌کنی؟

49
00:02:52,250 --> 00:02:53,291
‫سلام

50
00:02:53,375 --> 00:02:56,791
‫البته که داری نقل مکان می‌کنی اینجا.
‫نمی‌دونم چرا اینو گفتم.

51
00:02:58,875 --> 00:03:00,708
‫سلام، ما همسایه‌تون هستیم

52
00:03:00,791 --> 00:03:03,666
‫من کـَسی هستم، و اینم هم‌اتاقی
‫ساکت ولی خیلی باهوشم...

53
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
‫لیسا. لیسا هستم.

54
00:03:06,041 --> 00:03:08,583
‫کل روز دور و بر استخون‌های دایناسور می‌پلکم

55
00:03:08,666 --> 00:03:11,291
‫واسه همینه زیاد عادت ندارم با بقیه حرف بزنم

56
00:03:11,375 --> 00:03:13,750
‫- صحیح
‫- توی موزۀ تاریخ طبیعت کار می‌کنه

57
00:03:13,833 --> 00:03:17,250
‫عجب! آره، منم کل روز برای
‫بازی‌های ویدئویی آهنگ درست می‌کنم

58
00:03:17,333 --> 00:03:20,250
‫پس منم زیاد با آدما برخوردی ندارم.

59
00:03:21,208 --> 00:03:22,500
‫اوه

60
00:03:23,083 --> 00:03:24,333
‫شرمنده، راستی من «مکس» هستم

61
00:03:24,416 --> 00:03:27,625
‫معمولاً دست میدم، ولی اون وقت
‫قطعاً اینا از دستم می‌افتن

62
00:03:27,708 --> 00:03:30,041
‫و به شدت این ظرف‌ها رو لازم دارم

63
00:03:30,708 --> 00:03:34,583
‫- اوه! بذار من در رو برات باز کنم
‫- عالیه. خوب شد

64
00:03:35,583 --> 00:03:36,583
‫خوبه

65
00:03:38,625 --> 00:03:41,541
‫خیلی‌خب، ما باید بریم،
‫ولی به محله خوش اومدی، مکس.

66
00:03:41,625 --> 00:03:43,416
‫- آره، ممنون. می‌بینم‌تون
‫- آره. آره

67
00:03:46,500 --> 00:03:49,500
‫- اینطوری نگاهم نکن
‫- چطوری؟ کاری نمی‌کردم

68
00:03:49,583 --> 00:03:52,083
‫- می‌خوای نقش همسریاب رو ایفا کنی؟
‫- من که اینو نگفتم

69
00:03:52,166 --> 00:03:54,416
‫ولی از اونجا که خودت اشاره کردی،
‫متوجه برق چشمت شدم

70
00:03:54,500 --> 00:03:55,875
‫- برق زد؟
‫- اوهوم!

71
00:03:55,958 --> 00:03:57,458
‫نه، برق نزد

72
00:03:58,125 --> 00:04:01,916
‫من... الان خیلی تمرکزم روی کارمه،
‫و نمی‌تونم حواس‌پرتی داشته باشم.

73
00:04:02,000 --> 00:04:04,750
‫حتی به شکل همسایۀ جدیدمون و لهجۀ جذابش؟

74
00:04:04,833 --> 00:04:05,875
‫من مثل تو نیستم

75
00:04:06,583 --> 00:04:07,666
‫- باشه
‫- نه، نه!

76
00:04:07,750 --> 00:04:10,330
‫فقط منظورم این بود که تو می‌تونی زندگی مجازی رو
‫هم در کنار زندگی واقعیت مدیریت کنی. من نمی‌تونم.

77
00:04:10,333 --> 00:04:12,583
‫آره خب، من ترتیب‌دهندۀ مهمونی‌ام.
‫این شغل اجتماعی-مجازی‌ـه.

78
00:04:12,666 --> 00:04:14,208
‫خب، من توی یه مسیری هستم

79
00:04:14,291 --> 00:04:17,750
‫اگه توی این موقعیت دستیار مبتدی عالی باشم،
‫ترفیع می‌گیرم میشم محقق میدانی

80
00:04:17,833 --> 00:04:19,958
‫و بعدش می‌تونم در کنار
‫دیرینه‌شناسی که اسطوره‌مـه کار کنم

81
00:04:20,041 --> 00:04:22,125
‫می‌خوام به دوستم «فان» معرفیت کنم

82
00:04:22,208 --> 00:04:24,125
‫مطمئن نیستم قبلاً باهمدیگه آشنا شده باشید

83
00:04:25,833 --> 00:04:28,416
‫بذار ترتیب اینا رو بدم اول، باشه؟

84
00:04:31,791 --> 00:04:32,708
‫آه...

85
00:04:32,791 --> 00:04:36,375
‫«داون‌وارد ددی» رد داده. هر روز
‫با یه ژست جدید عکس پست می‌کنه.

86
00:04:36,458 --> 00:04:39,166
‫- از ژست کلاغ در حال پروازش خوشم اومد
‫- خیلی‌خب، تشویقش نکن

87
00:04:39,250 --> 00:04:43,416
‫چی؟ وایستا. فقط من نیستم. می‌بینی
‫چند نفر از باشگاه یوگاش خوششون اومده؟

88
00:04:43,500 --> 00:04:47,500
‫می‌دونم. از همه شنیدم که
‫چقدر کلاس‌هاش محشرن

89
00:04:48,833 --> 00:04:49,916
‫ما هم باید بریم

90
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
‫نه، همینطوری راحتم

91
00:04:51,083 --> 00:04:54,541
‫وقتی کوچیکتر بودم اونقدری غیر مستقیم ازش
‫یوگا یاد گرفتم که تا آخر عمرم متعادل بمونم!

92
00:04:54,625 --> 00:04:57,083
‫به‌نظرم اینکه توی فضای مجازی
‫فعالیت داره قشنگه

93
00:04:57,166 --> 00:04:58,846
‫انگار سعی داره باهات ارتباط بگیره

94
00:04:58,875 --> 00:05:02,000
‫آره، دوستش دارم، ولی اون
‫پدرمه، نه رفیقم

95
00:05:02,083 --> 00:05:03,875
‫مشکلی با جدا بودن زندگی‌مون ندارم

96
00:05:03,958 --> 00:05:07,583
‫باشه. ولی اگه فقط یه کامنت براش بذاری
‫احتمالاً روزش رو ساختی

97
00:05:08,916 --> 00:05:12,833
‫باشه. یه لایک براش می‌زنم،
‫ولی کامنت بی کامنت.

98
00:05:12,916 --> 00:05:13,916
‫- راضی شدی؟
‫- اوهوم

99
00:05:16,666 --> 00:05:19,250
‫خب این مثلاً 19اُمین
‫«پارتی خفن کـسی»ـت حساب میشه

100
00:05:19,333 --> 00:05:20,813
‫و قراره بهترینش باشه!

101
00:05:22,041 --> 00:05:23,041
‫سلام باب

102
00:05:23,375 --> 00:05:24,458
‫شب بخیر، کـَسی

103
00:05:24,958 --> 00:05:26,625
‫- ممنونم
‫- خوش اومدید خانما

104
00:05:28,791 --> 00:05:31,958
‫اون شخص مورد علاقمه
‫خیلی دوستش دارم

105
00:05:32,041 --> 00:05:33,083
‫کـَسی اومده!

106
00:05:33,625 --> 00:05:36,791
‫- واو. چقدرم خوشگل شده
‫- سلام!

107
00:05:38,083 --> 00:05:40,083
‫- تولدت مبارک، کـَسی!
‫- جونمی‌جون!

108
00:05:42,916 --> 00:05:45,541
‫تولدت مبارک! از دیدنت خیلی خوشحالم

109
00:05:45,625 --> 00:05:47,875
‫تولد من نیست، جرمی. تولد من نیست.

110
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
‫شما بهترین هستید!

111
00:05:50,625 --> 00:05:52,458
‫آره!

112
00:05:52,541 --> 00:05:54,125
‫به سلامتی!

113
00:05:54,833 --> 00:05:56,750
‫کـَسی! بخور، بخور، بخور!

114
00:05:58,291 --> 00:06:00,331
‫این آهنگ ماست

115
00:06:00,375 --> 00:06:01,750
‫- کوپـه
‫- آره

116
00:06:01,833 --> 00:06:03,166
‫- باید برقصیم!
‫- باشه

117
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
‫یالا! یالا!

118
00:06:12,291 --> 00:06:13,541
‫آررره!

119
00:06:13,625 --> 00:06:16,958
‫تکونش بده دختر!
‫بچرخون، بلرزون دختر!

120
00:06:19,166 --> 00:06:21,208
‫زود باش لیسا! قِرش بده!

121
00:06:39,875 --> 00:06:40,875
‫آره!

122
00:06:41,958 --> 00:06:43,500
‫آره، کـَسی!

123
00:06:54,291 --> 00:06:57,458
‫دارم پرواز می‌کنم!

124
00:07:09,083 --> 00:07:11,041
‫مراقب باش! یه چیزیت میشه

125
00:07:12,041 --> 00:07:14,958
‫- بخور! بخور! بخور!
‫- بیا! تولدتـه‌ ها!

126
00:07:15,041 --> 00:07:17,375
‫بخورمش؟ بخورمش؟ بــاشه!

127
00:07:21,166 --> 00:07:24,041
‫آرررره!

128
00:07:24,125 --> 00:07:26,875
‫- بازم! بازم! یکی دیگه!
‫- آررره!

129
00:07:30,375 --> 00:07:33,333
‫- خیلی حال داد! از دست شما!
‫- مدام داشتی شات مشروب می‌زدی

130
00:07:33,416 --> 00:07:35,875
‫چون مدام اونا رو می‌دادید دستم!

131
00:07:35,958 --> 00:07:38,333
‫تو دیوونه‌ای!
‫من که نمی‌تونم پا به پات بیام

132
00:07:38,416 --> 00:07:40,541
‫خیلی‌خب رفقا، توقف بعدی
‫خونۀ «رادی»ـه

133
00:07:40,625 --> 00:07:44,166
‫یه سرسره آبی اجاره کردم که از
‫سقف می‌رسه به استخرش!

134
00:07:44,250 --> 00:07:46,625
‫بزنید بریم!

135
00:07:51,208 --> 00:07:52,208
‫چی شده؟

136
00:07:54,583 --> 00:07:56,416
‫داری می‌پیچونی، مگه نه؟

137
00:07:56,500 --> 00:07:59,583
‫شرط می‌بندم اگه الان دزدکی
‫بریم خونه هیچکس نمی‌فهمه

138
00:07:59,666 --> 00:08:00,875
‫من که می‌فهمم!

139
00:08:01,458 --> 00:08:03,916
‫می‌دونی که این آدما افتضاحن، درسته؟

140
00:08:04,875 --> 00:08:08,208
‫اونا فقط می‌خوان اوقات خوشی داشته باشن،
‫که دقیقاً تو هم باید همین کار رو بکنی!

141
00:08:08,291 --> 00:08:10,583
‫- بجنب
‫- منم دلم می‌خواد اوقات خوشی داشته باشم

142
00:08:10,666 --> 00:08:11,583
‫فقط می‌خوام این کار رو

143
00:08:11,666 --> 00:08:14,017
‫با آدمایی بکنم که اگه اتفاقی
‫برام افتاد واقعاً براشون مهم باشه

144
00:08:14,041 --> 00:08:18,666
‫یا ازم خوششون بیاد حتی اگه یه
‫سرسرۀ آبی خیلی خطرناک اجاره نکرده باشم

145
00:08:19,333 --> 00:08:20,916
‫نگو که حسودیت شده

146
00:08:21,750 --> 00:08:24,750
‫من به آدمایی که بیست و چهار ساعته روی
‫عکساشون فیلتر میذارن حسودی نمی‌کنم

147
00:08:24,833 --> 00:08:27,666
‫نمی‌دونم! انگار به من که حسودیت شده!

148
00:08:27,750 --> 00:08:31,041
‫- زود باش کـسی، بیا بریم!
‫- باشه، یه لحظه!

149
00:08:33,291 --> 00:08:36,541
‫راستش، وقتی با اونایی آدم دیگه‌ای میشی

150
00:08:36,625 --> 00:08:37,458
‫چی میشم؟

151
00:08:37,541 --> 00:08:40,833
‫انگار اگه دیده نشی هیچ ارزشی نداری

152
00:08:40,916 --> 00:08:44,833
‫خب حداقل دوست پیدا می‌کنم،
‫نه که پشت میزم قایم بشم.

153
00:08:44,916 --> 00:08:47,583
‫چون به نظر من زندگی چیزایی
‫بیشتر از پارتی کردن داره

154
00:08:47,666 --> 00:08:49,833
‫یا دونستن اسم تمام متصدی‌های بار توی شهر

155
00:08:49,916 --> 00:08:52,375
‫بازم شروع شد! زندگی من
‫مهم نیست چون اجتماعی‌ـه

156
00:08:52,458 --> 00:08:54,338
‫فقط چون جزو دوستای دانشمندت نیستم

157
00:08:54,375 --> 00:08:55,625
‫معنیش این نیست که سخت کار نمی‌کنم

158
00:08:55,708 --> 00:08:57,458
‫- من همچین حرفی نزدم!
‫- ولی منظورت همین بود!

159
00:08:57,541 --> 00:08:59,458
‫دارم می‌بینم که هر وقت بهت میگم واسه یه رویداد

160
00:08:59,541 --> 00:09:01,333
‫برنامه ریختم، فقط وانمود می‌کنی علاقه‌مندی

161
00:09:01,416 --> 00:09:04,041
‫یا نظرات سر ضرب‌ـت که هیچوقت خونه نیستم

162
00:09:04,125 --> 00:09:06,291
‫مثل خودت که وانمود نمی‌کنی
‫زندگی منو درک می‌کنی؟

163
00:09:07,916 --> 00:09:09,416
‫بگو ببینم شغل من چیه؟

164
00:09:09,500 --> 00:09:11,166
‫توی موزه کار می‌کنی

165
00:09:11,250 --> 00:09:12,916
‫ولی اونجا چیکار می‌کنم؟

166
00:09:13,000 --> 00:09:14,720
‫نمی‌دونم. این چیزا رو نمی‌فهمم.

167
00:09:14,750 --> 00:09:16,458
‫و منم چیزای تو رو نمی‌فهمم.

168
00:09:17,041 --> 00:09:19,500
‫عالیه

169
00:09:21,833 --> 00:09:23,375
‫ما دیگه باهم وقت نمی‌گذرونیم

170
00:09:24,166 --> 00:09:25,375
‫فقط دو تامون

171
00:09:26,416 --> 00:09:29,875
‫سرمون شلوغه. فقط باید واسه
‫همدیگه وقت جور کنیم

172
00:09:29,958 --> 00:09:33,750
‫نمی‌دونم، کـسی. به‌نظرم
‫دوستی نباید شبیه کار کردن باشه

173
00:09:33,833 --> 00:09:35,875
‫فکر نکنم اینطور باشه، لیسا

174
00:09:41,958 --> 00:09:44,083
‫ولی از حالت چهره‌ت می‌دونم
‫که همچین فکری می‌کنی

175
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
‫مشکلی نیست

176
00:09:48,625 --> 00:09:51,208
‫منم نمی‌خوام از روی عادت
‫بهترین دوستای همدیگه باشیم

177
00:09:53,333 --> 00:09:56,083
‫من شدم عادت؟

178
00:09:58,333 --> 00:10:00,000
‫همین؟

179
00:10:00,083 --> 00:10:02,267
‫قراره همچین چیزی بگی و بذاری بری؟

180
00:10:02,291 --> 00:10:05,291
‫شاید وقتشه هردومون اعتراف کنیم که
‫واسه این دوستی دیگه زیادی بزرگ شدیم

181
00:10:11,333 --> 00:10:14,166
‫کی آماده‌ست بریم خونۀ رابی؟

182
00:10:15,416 --> 00:10:18,083
‫بریم. شرمنده رفقا.

183
00:10:41,625 --> 00:10:42,791
‫آخ

184
00:10:47,250 --> 00:10:49,750
‫لبخند مونالیزا سر جاش نیست

185
00:10:52,708 --> 00:10:53,708
‫این از یکی

186
00:10:54,125 --> 00:10:55,500
‫اینو بذارم اینجا

187
00:10:58,083 --> 00:10:59,416
‫این درستش می‌کنه

188
00:11:01,458 --> 00:11:02,458
‫وای نه

189
00:11:03,500 --> 00:11:05,083
‫نه، نه، نه، نه

190
00:11:06,875 --> 00:11:08,625
‫نه، نه، نه، نه

191
00:11:10,791 --> 00:11:11,958
‫خیلی احمقم

192
00:11:13,083 --> 00:11:14,750
‫خیلی احمقم

193
00:11:15,001 --> 00:11:36,002
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>
  

195
00:11:46,583 --> 00:11:47,750
‫آخ!

196
00:12:56,291 --> 00:12:58,541
‫آخ!

197
00:14:04,625 --> 00:14:06,250
[ اتاق انتظارتان درمورد شما چه می‌گوید؟ ]
[ تقاطع سرنوشت ساز ]

198
00:14:06,333 --> 00:14:08,416
[ تمام هدف رسیدن به بهشت است ]
[ متأسفیم که به جهنم می‌روید ]

199
00:14:18,541 --> 00:14:20,250
‫سلام

200
00:14:28,250 --> 00:14:29,250
‫ببخشید؟

201
00:14:33,125 --> 00:14:34,291
‫ویدیومون وایرال شد؟
‫[فراگیر شدن در فضای مجازی]

202
00:14:36,166 --> 00:14:37,500
‫بالاخره بیدار شدی!

203
00:14:37,583 --> 00:14:39,250
‫خوش اومدی
‫خوش اومدی

204
00:14:39,833 --> 00:14:42,875
‫نه، نه، نگران نباش.
‫این تحقیقاتـه. وایرال نشده.

205
00:14:42,958 --> 00:14:43,958
‫من «وال» هستم

206
00:14:44,041 --> 00:14:46,333
‫حین این انتقال، مسئولیتت با منـه

207
00:14:46,416 --> 00:14:49,791
‫خب، خوشحالم بالاخره ملاقاتت کردم،
‫خانم کاساندرا ادلاین گارسیا

208
00:14:49,875 --> 00:14:54,416
‫حالا، طبق یادداشت‌های من،
‫کـسی صدات می‌کنن. 25 سالته...

209
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
‫- همین چند روزه؟
‫- هان؟

210
00:14:56,125 --> 00:14:58,291
‫والدین، هویی و سوفیا، طلاق گرفتن

211
00:14:58,375 --> 00:15:00,958
‫31 مِی به دنیا اومدی
‫25 مِی هم از دنیا رفتی

212
00:15:01,041 --> 00:15:02,041
‫مُردم؟

213
00:15:02,541 --> 00:15:05,500
‫اوه ببخشید. 26 مِی مُردی.

214
00:15:06,666 --> 00:15:08,333
‫تو کی هستی؟

215
00:15:08,416 --> 00:15:12,041
‫من وال‌ـم. یا همون فرشتۀ نگهبان موقتت.

216
00:15:13,750 --> 00:15:16,458
‫شبیه فرشتۀ نگهبان نیستی.
‫نباید یه هاله‌ داشته باشی؟

217
00:15:17,041 --> 00:15:19,750
‫- فقط واسه مناسبت‌های خاص
‫- باشه، بال چطور؟

218
00:15:19,833 --> 00:15:22,583
‫نه، سال‌ها پیش از رده خارج‌شون کردیم

219
00:15:24,041 --> 00:15:26,791
‫باشه. واقعاً همچین چیزی امکان نداره

220
00:15:27,416 --> 00:15:29,416
‫من همراه دوستام بودم

221
00:15:30,541 --> 00:15:31,666
‫اوه! فهمیدم!

222
00:15:31,750 --> 00:15:34,750
‫من... شامپاین با تیکه‌های طلا خوردم

223
00:15:34,833 --> 00:15:38,166
‫و گاهی باعث میشن توهم بزنی.
‫الانم توهم زدم.

224
00:15:38,250 --> 00:15:41,000
‫نه. این توهم و خیال نیست.

225
00:15:41,083 --> 00:15:43,458
‫این قسمت همیشه سخته

226
00:15:43,541 --> 00:15:44,791
‫چطوری بگم؟

227
00:15:45,375 --> 00:15:46,958
‫آره... تو مُردی

228
00:15:47,041 --> 00:15:49,250
‫- اینقدر اینو نگو!
‫- یعنی، خودت دیدی دیگه، پس...

229
00:15:49,333 --> 00:15:50,958
‫- توی دستشویی مُردم؟
‫- آره

230
00:15:52,000 --> 00:15:54,708
‫اوه! هی داره بدتر میشه!

231
00:15:54,791 --> 00:15:58,833
‫ببین، همه چی درست میشه

232
00:15:58,916 --> 00:16:02,000
‫و خبر خوش اینه که بدترین
‫قسمتش تموم شده حالا که مُـ...

233
00:16:02,625 --> 00:16:04,041
‫زنده نیستی

234
00:16:04,125 --> 00:16:06,875
‫دیگه مجبور نیستی با اون همه
‫آزار و اذیت انسانی سر و کله بزنی

235
00:16:06,958 --> 00:16:09,875
‫مثل دل‌شکستگی یا علائم پریودی

236
00:16:10,791 --> 00:16:14,291
‫فقط زندگی پس از مرگ رو یه روز
‫طولانی توی اقامتگاه در نظر بگیر

237
00:16:14,375 --> 00:16:17,625
‫و اگه جزو اونایی باشی که خوش‌شانسن،
‫ممکنه تا ابد ادامه داشته باشه.

238
00:16:19,458 --> 00:16:22,416
‫پس، رفتم بهشت؟

239
00:16:22,500 --> 00:16:24,708
‫- خب...
‫- اینجا جهنمـه؟ رفتم جهنم؟!

240
00:16:24,791 --> 00:16:26,125
‫وسطش هستی

241
00:16:26,208 --> 00:16:28,750
‫به اینجا میگیم برزخ

242
00:16:29,916 --> 00:16:32,208
‫مثل پذیرش عمومی‌ـه؟

243
00:16:32,291 --> 00:16:35,250
‫البته. این اتاق انتظار اختصاصی‌ توئـه

244
00:16:35,333 --> 00:16:37,000
‫اینجا مکان امن توئـه

245
00:16:37,083 --> 00:16:39,916
‫به طور مشخصی طبق سلیقۀ تو طراحی شده

246
00:16:40,000 --> 00:16:43,125
‫که انتقال‌ـت رو... راحت تر کنه

247
00:16:44,500 --> 00:16:47,833
‫پس هر کسی که مُرده توی بزرخ‌ـه؟

248
00:16:47,916 --> 00:16:52,041
‫اوه نه. نه، نه.
‫شاید بهتر باشه یه بروشور راهنما بهت بدم

249
00:16:52,125 --> 00:16:54,458
‫نه، نه! بروشور لازم ندارم. فقط بهم بگو.

250
00:16:54,541 --> 00:16:56,541
‫چون نمی‌تونه از همۀ چیزای اینجا عجیب تر باشه

251
00:16:56,583 --> 00:17:01,375
‫خب، برزخ برای اونایی‌ـه که توی زمین

252
00:17:01,458 --> 00:17:02,458
‫کار ناتموم دارن

253
00:17:02,875 --> 00:17:03,875
‫مثل خودت

254
00:17:03,958 --> 00:17:05,458
‫کدوم کار ناتموم؟

255
00:17:05,541 --> 00:17:08,458
‫خب، یه فرصت مجدد بهت داده
‫که میشه که اشتباهاتت رو با

256
00:17:08,541 --> 00:17:10,041
‫یه لیست افراد انتخاب شده درست کنی

257
00:17:10,125 --> 00:17:13,375
‫اگه موفق بشی، فرستاده میشی بهشت

258
00:17:14,000 --> 00:17:16,416
‫و اگه نشی، خب، راستش...

259
00:17:17,125 --> 00:17:21,000
‫فقط... آره، می‌دونی...

260
00:17:21,083 --> 00:17:22,333
‫- آره...
‫- این...

261
00:17:22,416 --> 00:17:23,458
‫آره

262
00:17:23,541 --> 00:17:27,541
‫ولی فکر می‌کردم جهنم برای قاتل‌ها
‫و آدمایی‌ـه که از «بیانسه» خوششون نمیاد!

263
00:17:27,625 --> 00:17:30,083
‫- من با افتخار عضو گروه طرفدارای بیانسه‌ام
‫- آره

264
00:17:30,166 --> 00:17:33,166
‫نه، نه، یه سیستم دسته‌بندی شده‌ست

265
00:17:33,250 --> 00:17:35,333
‫دلت می‌خواد بری بهشت. باور کن.

266
00:17:39,833 --> 00:17:41,125
‫آماده‌ای لیستت رو ملاقات کنی؟

267
00:17:41,750 --> 00:17:44,458
‫حالا؟ نه. آماده نیستم! اوه!

268
00:17:50,208 --> 00:17:51,125
‫اوه!

269
00:17:51,208 --> 00:17:54,375
‫مثل این بود که با چشم بسته سوار
‫ترن هوایی بشی که عقب عقب میره

270
00:17:54,458 --> 00:17:56,083
‫بهش عادت می‌کنی

271
00:18:00,708 --> 00:18:02,250
‫وایستا، اومدیم خونۀ پدرم

272
00:18:12,375 --> 00:18:13,583
‫سلام پدر!

273
00:18:15,208 --> 00:18:16,250
‫سلام

274
00:18:16,333 --> 00:18:17,333
‫سلام!

275
00:18:19,083 --> 00:18:20,583
‫چرا واکنش نشون نمیده؟

276
00:18:21,083 --> 00:18:23,583
‫نمی‌تونه تو رو ببینه یا صدات رو بشنوه

277
00:18:23,666 --> 00:18:24,791
‫هیچکس نمی‌تونه

278
00:18:25,500 --> 00:18:27,708
‫چی؟ نه، این نمی‌تونه درست باشه

279
00:18:27,791 --> 00:18:30,541
‫خب، نمی‌تونیم ریسک کنیم و
‫مردم زمین رو بترسونیم

280
00:18:30,625 --> 00:18:32,958
‫اونا خیلی ضعیف و شکننده هستن

281
00:18:36,375 --> 00:18:38,208
‫سلام؟ پدر؟

282
00:18:38,291 --> 00:18:41,583
‫منم! کـَسی، یکی یه دونه و دردونه‌ت!

283
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
‫هیچوقت نمیذاره من غذای ناسالم بخورم

284
00:18:51,083 --> 00:18:52,083
‫قضیه چیه؟

285
00:18:52,958 --> 00:18:55,208
‫و چرا این خونه اینقدر به هم ریخته‌ست؟

286
00:18:55,291 --> 00:18:57,541
‫این... اون اینطوری نیست

287
00:18:58,166 --> 00:19:00,750
‫اون «داون‌وارد دد»ـه.
‫به زندگی سالم اهمیت میده،

288
00:19:00,833 --> 00:19:02,583
‫حتی خودش نوشیدنی کامبوجا درست می‌کنه

289
00:19:06,875 --> 00:19:08,208
‫چند وقت میشه که مُردم؟

290
00:19:10,833 --> 00:19:11,833
‫وال، چند وقته؟

291
00:19:11,916 --> 00:19:12,958
‫- یه سال
‫- یه سال؟!

292
00:19:13,750 --> 00:19:14,833
‫انگار یه روز گذشته

293
00:19:14,916 --> 00:19:16,708
‫خب، اون بالا گذر زمان یه طور دیگه‌ست

294
00:19:16,791 --> 00:19:18,500
‫شاید بهتر بود بروشور برمی‌داشتم

295
00:19:18,583 --> 00:19:19,583
‫هممم

296
00:19:21,041 --> 00:19:23,791
‫آخرین باری که اینطوری بود
‫موقعی بود که مامانم ازش جدا شده بود

297
00:19:23,875 --> 00:19:26,500
‫بعد فوت تو

298
00:19:27,416 --> 00:19:28,541
‫اون تسلیم شد

299
00:19:29,916 --> 00:19:31,750
‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

300
00:19:32,458 --> 00:19:33,750
‫من... نمی‌دونم

301
00:19:34,916 --> 00:19:37,833
‫همش می‌خواستم بهش سر بزنم،
‫ولی کلی رویداد و مهمونی بود.

302
00:19:39,208 --> 00:19:41,625
‫یکی از پست‌هاشو لایک کردم. اینم حسابه؟

303
00:19:44,375 --> 00:19:45,375
‫آره

304
00:19:47,541 --> 00:19:48,958
‫واسه همینه توی لیستمـه؟

305
00:19:49,541 --> 00:19:50,625
‫اون ماتم گرفته

306
00:19:51,500 --> 00:19:54,791
‫واسه امیدوار شدن انگیزه می‌خواد

307
00:19:55,958 --> 00:19:57,541
‫بهم بگو باید چیکار کنم

308
00:19:58,333 --> 00:20:00,541
‫باید بقیۀ لیستت رو ببینی

309
00:20:06,125 --> 00:20:09,916
‫لیسا؟ خداییش وال؟ نه.
‫از خیرش می‌گذرم. بی برو برگرد.

310
00:20:10,000 --> 00:20:11,875
‫قبول شدن سختی وجود نداره
‫[معنی دوم کلمه رو اشتباه گرفته]

311
00:20:11,958 --> 00:20:13,875
‫قبول شدن عادی هم وجود نداره

312
00:20:13,958 --> 00:20:17,458
‫اگه با همون پدرم قال قضیه رو بکنم چی؟
‫منظورم معنی کُشتن نیست. خودت فهمیدی.

313
00:20:17,541 --> 00:20:19,125
‫میشه وانمود کنیم لیسا توی لیست نیست؟

314
00:20:19,208 --> 00:20:21,666
‫چرا اینقدر از دیدن دوبارۀ
‫بهترین دوستت می‌ترسی؟

315
00:20:21,750 --> 00:20:24,291
‫بهترین دوست سابق، و نمی‌ترسم

316
00:20:24,375 --> 00:20:26,166
‫فقط پیشینه و تاریخچۀ زیادی بین‌مون هست

317
00:20:26,250 --> 00:20:29,375
‫به‌علاوه، مطمئن نیستم بخوام.
‫بعضی رفاقت‌ها تموم میشن دیگه.

318
00:20:30,041 --> 00:20:31,791
‫نباید حق نظر دادن روی افرادی
‫که توی لیستم هستن داشته باشم؟

319
00:20:31,875 --> 00:20:33,625
‫ناسلامتی بحث سر زندگی پس از مرگ منـه

320
00:20:33,708 --> 00:20:36,916
‫از وقتی تو رفتی، توی محل کارش قایم شده

321
00:20:37,000 --> 00:20:39,958
‫آخر از همه میره. هر روز و هر روز.

322
00:20:40,750 --> 00:20:43,708
‫چطوره از لیسا بگذریم و
‫بریم سراغ اسم بعدی؟

323
00:20:43,791 --> 00:20:47,375
‫- قبول می‌کنم. غر نمی‌زنم. قسم انگشتی
‫- نه. من از این کارا نمی‌کنم

324
00:20:48,041 --> 00:20:50,083
‫ولی نفر بعدی لیستت رو نشون‌ـت میدم

325
00:20:50,666 --> 00:20:52,506
‫لطفاً کوپ باش.
‫لطفاً کوپ باش. لطفاً کوپ باش.

326
00:20:55,291 --> 00:20:56,791
‫چطور این کار رو می‌کنی؟

327
00:20:56,875 --> 00:21:00,666
‫تو هم می‌تونی انجامش بدی. همه‌ش
‫بخشی از پکیج اولیه فرشته‌ایت هستن.

328
00:21:00,750 --> 00:21:04,458
‫فقط روی جایی که می‌خوای بری تمرکز می‌کنی،
‫یه بشکن می‌زنی یا سرت رو تکون میدی.

329
00:21:04,541 --> 00:21:06,375
‫یه فرشته‌ می‌شناسم که
‫از پلک زدن خوشش میاد

330
00:21:07,375 --> 00:21:09,666
‫حرکت خودت رو بساز.
‫و بعدش اونجایی.

331
00:21:09,750 --> 00:21:12,125
‫پس، می‌تونم هر جایی برم؟

332
00:21:12,208 --> 00:21:13,291
‫نه، هر جایی نه

333
00:21:13,375 --> 00:21:17,083
‫تلپورت‌ کردنت فقط محدود به
‫مکان‌هایی‌ـه که لازمه باشی

334
00:21:17,166 --> 00:21:18,333
‫جای فرعی در کار نیست

335
00:21:19,250 --> 00:21:20,708
‫- گرفتم
‫- صحیح

336
00:21:20,791 --> 00:21:22,708
‫حالا، برگردیم سراغ لیست

337
00:21:22,791 --> 00:21:26,708
‫- مطمئن نیستم واسه بقیه‌ش آماده باشم
‫- مورگان، آروم تر!

338
00:21:26,791 --> 00:21:28,184
‫منتظر مامان شو!

339
00:21:30,125 --> 00:21:33,083
‫- تو خیلی سریعی
‫- اوه

340
00:21:33,166 --> 00:21:34,958
‫- اون...
‫- مادرتـه

341
00:21:35,875 --> 00:21:38,541
‫از وقتی رفت دیگه مادر صداش نکردم

342
00:21:39,541 --> 00:21:41,666
‫برای من سوفیاست

343
00:21:44,500 --> 00:21:46,125
‫اون خواهر ناتنی‌ـمـه؟

344
00:21:48,208 --> 00:21:49,458
‫تابحال ندیده بودمش

345
00:21:51,791 --> 00:21:55,375
‫پس، دیدی کارهای ناتموم داری

346
00:22:01,166 --> 00:22:03,083
‫میشه حالا بریم، لطفاً؟

347
00:22:07,916 --> 00:22:11,750
‫فقط سه تا اسمـه

348
00:22:12,750 --> 00:22:14,125
‫آسون نیستن

349
00:22:14,208 --> 00:22:16,125
‫از پسش برمیای، کـسی

350
00:22:16,208 --> 00:22:18,166
‫- من بهت باور دارم
‫- فقط تو باور داری من ندارم

351
00:22:18,250 --> 00:22:23,083
‫پنج روز زمینی تا تولدت مونده و
‫فرصت داری این لیست رو تکمیل کنی

352
00:22:23,166 --> 00:22:25,625
‫وایستا، پنج روز!؟

353
00:22:25,708 --> 00:22:26,875
‫اوه

354
00:22:26,958 --> 00:22:29,875
‫البته. چرا که نه؟ می‌دونی چیه؟
‫چرا نکنیمش دو روز/

355
00:22:29,958 --> 00:22:32,208
‫اصلاً بهتر که بکنیمش یه روز!

356
00:22:33,083 --> 00:22:36,750
‫خب، فکر کن اینم «پارتیِ خفن کـَسی»ـه
‫نسخۀ بعد از مرگش.

357
00:22:36,833 --> 00:22:38,208
‫این...

358
00:22:38,291 --> 00:22:40,125
‫این... مثل کـ...

359
00:22:40,708 --> 00:22:43,208
‫نه. نه، حق با توئـه. آره.

360
00:22:43,291 --> 00:22:44,291
‫باشه، که اینطور

361
00:22:44,625 --> 00:22:47,416
‫خب هر وقت به نتیجه رسیدی

362
00:22:47,500 --> 00:22:50,083
‫یه اسم ناپدید میشه.

363
00:22:51,750 --> 00:22:54,125
‫اگه نتونم ارتباط برقرار کنم
‫چطور قراره این کار رو کنم؟

364
00:22:54,208 --> 00:22:55,875
‫خب، یه راهی براش پیدا می‌کنی

365
00:22:56,458 --> 00:22:59,208
‫می‌تونم پیامک بزنم؟ توئیت؟ تیک‌تاک؟

366
00:22:59,291 --> 00:23:02,583
‫نه، نه، اصلاً و ابداً

367
00:23:03,416 --> 00:23:06,166
‫یه ابرقدرت باحال بهم می‌دید،
‫مثلاً کنترل ذهنی چیزی؟

368
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
‫فقط سطح فرشتۀ نگهبانه

369
00:23:08,500 --> 00:23:10,791
‫این کار واسه اینه که یاد بگیری
‫چطوری با نزدیک‌ترین آدمای زندگیت

370
00:23:10,875 --> 00:23:12,333
‫ارتباط بگیری و پیوند ایجاد کنی.

371
00:23:12,416 --> 00:23:13,750
‫آره، و اگه نتونم چی؟

372
00:23:13,833 --> 00:23:15,750
‫خب، اگه بهم نیاز داشتی من اینجام

373
00:23:16,291 --> 00:23:18,000
‫به جز بین ساعت 12 تا 4 بعد از ظهر

374
00:23:19,666 --> 00:23:23,166
‫شوخی کردم. لطیفه بود.

375
00:23:23,250 --> 00:23:26,291
‫ببین، من همیشه اینجا کنارتم

376
00:23:28,625 --> 00:23:32,125
‫حالا، قبل رفتن‌ـت سوال دیگه‌ای نداری؟

377
00:23:38,166 --> 00:23:39,250
‫خب،

378
00:23:40,041 --> 00:23:41,291
‫راستش، من...

379
00:23:42,833 --> 00:23:43,750
‫برام سوال شده بود...

380
00:23:43,833 --> 00:23:45,833
‫آره آره. می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی

381
00:23:45,916 --> 00:23:47,208
‫و... آره

382
00:23:47,791 --> 00:23:49,250
‫می‌تونی لباس‌هات رو عوض کنی

383
00:23:50,250 --> 00:23:53,916
‫آره، آره. فقط چشمات رو ببند
‫و چیزی که می‌خوای بپوشی تصور کن

384
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
‫ولی جهت اطلاع، هر روز فقط
‫یه بار می‌تونی لباس عوض کنی

385
00:23:57,083 --> 00:23:58,375
‫پس ازش حساب شده استفاده کن

386
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
‫خیلی درخشنده‌ست

387
00:24:19,250 --> 00:24:21,833
‫گمونم این بهترین قسمت از اینجا بودنمـه


388
00:24:23,375 --> 00:24:26,416
[ چهار روز و 23 ساعت و 59 دقیقه ]

389
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
‫گمونم واقعاً وقتشـه

390
00:24:49,666 --> 00:24:54,541
‫یکی زنگ بزن «ماری کاندو»
‫چون اینجا خبری از شادی نیست
‫[مجری و نویسنده ژاپنی]

391
00:25:06,250 --> 00:25:07,250
‫اول لیسا

392
00:25:08,541 --> 00:25:09,541
‫عالیه

393
00:25:10,791 --> 00:25:13,083
‫گمونم سریع قال قضیه رو بکنم

394
00:25:19,625 --> 00:25:20,625
‫خیلی‌خب

395
00:25:22,583 --> 00:25:23,708
‫وال بود چیکار می‌کرد؟

396
00:25:27,375 --> 00:25:29,125
‫آ...

397
00:25:39,125 --> 00:25:41,375
‫موفق شدم

398
00:25:49,000 --> 00:25:51,375
‫عجب تجهیزات گیمینگی

399
00:26:00,750 --> 00:26:04,875
‫تو کی هستی، و با اتاقم چیکار کردی؟

400
00:26:17,250 --> 00:26:18,250
‫سلام

401
00:26:21,833 --> 00:26:23,208
‫اوه

402
00:26:23,916 --> 00:26:27,125
‫همسایۀ جذاب هنوز داره اینجا زندگی می‌کنه.
‫هنوز باهم رابطه ندارید؟

403
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
‫- سلام
‫- سلام. صبح بخیر

404
00:26:28,583 --> 00:26:30,458
‫- الان داری میری خونه؟
‫- آره

405
00:26:30,958 --> 00:26:32,916
‫درحال ساخت آهنگ واسه یه بازی

406
00:26:33,000 --> 00:26:36,125
‫درمورد وایکینگ‌های زامبی
‫موتورسوار آخرالزمانی هستم

407
00:26:36,208 --> 00:26:37,458
‫- واو
‫- آره

408
00:26:37,541 --> 00:26:40,791
‫وقتی بلند میگم به نظر خـَز میاد
‫ولی اگه به

409
00:26:40,875 --> 00:26:45,083
‫وایکینگ‌های زامبی موتورسوار آخرالزمانی
‫علاقه داشته باشی چیز خفنی‌ـه

410
00:26:46,125 --> 00:26:48,458
‫تو هم زودتر داری میری سر کار.
‫ساعت هم که ندارم.

411
00:26:48,541 --> 00:26:50,041
‫آره، آره، من...

412
00:26:50,583 --> 00:26:52,791
‫دوست دارم قبل بقیه برم سر کار، می‌دونی؟

413
00:26:52,875 --> 00:26:54,250
‫سکوتش...

414
00:26:54,333 --> 00:26:55,375
‫آرامش بخشـه

415
00:26:56,083 --> 00:26:57,375
‫- دقیقاً
‫- آره

416
00:26:57,458 --> 00:26:58,875
‫- درکش می‌کنی
‫- آره می‌کنم

417
00:26:58,958 --> 00:27:00,250
‫آره

418
00:27:02,375 --> 00:27:06,583
‫عالیه، امیدوارم یه روزی
‫که برنامه‌مون جور باشه

419
00:27:06,666 --> 00:27:08,958
‫بریم باهم بگردیم؟ من و تو؟

420
00:27:09,625 --> 00:27:10,625
‫- آره
‫- آره؟

421
00:27:10,708 --> 00:27:12,666
‫- آره باشه. باشه، آره
‫- آره

422
00:27:12,750 --> 00:27:15,041
‫- آره، دلم می‌خواد...
‫- محشره

423
00:27:15,125 --> 00:27:17,083
‫- خب دیگه من برم
‫- آره

424
00:27:17,166 --> 00:27:19,416
‫- خوبه، روز خوبی داشته باشی
‫- ممنون. توام همینطور

425
00:27:19,500 --> 00:27:21,125
‫- خوشحال شدم دیدمت. خداحافظ
‫- خداحافظ

426
00:27:21,708 --> 00:27:24,583
‫یه سال شده و هنوز باهاش نرفتی بیرون؟

427
00:27:25,125 --> 00:27:26,458
‫خوب شد برگشتم

428
00:27:26,958 --> 00:27:31,958
‫خب ما رابطه‌مونو تموم کردیم...
‫منظورم زمان‌بندی افتضاحش بود!

429
00:27:33,041 --> 00:27:34,458
‫هنوز از دستم عصبانی هستی؟

430
00:27:35,333 --> 00:27:39,500
‫می‌دونم که من باید هنوزم از دستت عصبانی
‫باشم، ولی دیگه درست به نظر نمیاد.

431
00:27:40,875 --> 00:27:42,875
‫اینجا کِی باز شد؟

432
00:27:42,958 --> 00:27:44,958
‫بدم میاد از آخرین اخبار اطلاع ندارم!

433
00:27:46,291 --> 00:27:48,541
‫صبح بخیر اِمی. چطوری؟

434
00:27:48,625 --> 00:27:51,083
‫سلام. سفارشت رو از قبل آماده کردم

435
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
‫وای خدا... اِمی داری لوسم می‌کنی

436
00:27:54,000 --> 00:27:56,708
‫این اِمی کیه؟ من همۀ دوستات رو
‫می‌شناسم ولی اینو نمی‌شناسم

437
00:27:57,291 --> 00:27:58,750
‫- خیلی‌خب
‫- بفرما!

438
00:27:59,583 --> 00:28:02,000
‫اوووه. این بوی چیه؟

439
00:28:02,583 --> 00:28:06,291
‫دارم روی یه دستور پخت جدید کیک براونی کار
‫می‌کنم. تازه از تنور در اومدن. می‌خوای امتحان کنی؟

440
00:28:06,375 --> 00:28:09,041
‫با کمال میل موش آزمایشگاهی‌ـت میشم

441
00:28:12,958 --> 00:28:17,958
‫خب، اوضاع چطور بوده؟
‫بیشتر حس استقرار می‌کنی؟

442
00:28:18,041 --> 00:28:19,125
‫اوضاع خوبه

443
00:28:19,208 --> 00:28:22,500
‫بیشتر جاهای شهر رو ندیدم.
‫شاید بهتره بیشتر برم بیرون.

444
00:28:22,583 --> 00:28:25,083
‫وسایل پخت و پز زیاد
‫واسه مکالمه خوب نیستن!

445
00:28:25,166 --> 00:28:27,041
‫خب، استخون‌ها هم همینطور

446
00:28:28,791 --> 00:28:31,875
‫تو این فکر بودم که واسه یه سالگی
‫مغازه یه مهمونی راه بندازم

447
00:28:31,958 --> 00:28:33,750
‫خیلی عالی میشه

448
00:28:33,833 --> 00:28:34,833
‫مراقب باش. داغـه.

449
00:28:36,083 --> 00:28:36,958
‫- اوه!
‫- خیلی خب

450
00:28:37,041 --> 00:28:39,791
‫دلم برای کیک براونی تنگ شده.
‫چی میشد از شکلات خوردن می‌مُردم؟

451
00:28:39,875 --> 00:28:42,791
‫واو... این باورنکردنی‌ـه

452
00:28:42,875 --> 00:28:46,208
‫با عشق درست شده. همینطور گیاه آگاوه

453
00:28:46,291 --> 00:28:49,041
‫باید برم سر کار، ولی ممنون.
‫بعداً می‌بینمت، خب؟

454
00:28:49,125 --> 00:28:50,208
‫- فعلاً خداحافظ
‫- خداحافظ!

455
00:28:50,291 --> 00:28:51,291
‫خدانگهدار

456
00:28:58,458 --> 00:29:02,041
‫خب، لیست تو چطور پیش رفته؟

457
00:29:03,875 --> 00:29:05,083
‫زیاد حرف نمی‌زنی، نه؟

458
00:29:19,583 --> 00:29:21,291
‫خب...

459
00:29:25,583 --> 00:29:27,041
‫حالا زندگیت شده همین

460
00:29:33,791 --> 00:29:34,791
‫خیلی‌خب

461
00:29:39,666 --> 00:29:41,791
‫دوباره زودتر از من اومدی سر کار

462
00:29:41,875 --> 00:29:43,708
‫چقدر تنش داری

463
00:29:44,333 --> 00:29:46,125
‫داری چیزی می‌خوری؟

464
00:29:46,208 --> 00:29:48,625
‫دفعۀ بعدی، واسه کل کلاس بیار!

465
00:29:50,375 --> 00:29:51,458
‫آره

466
00:29:52,208 --> 00:29:53,976
‫- چی می‌خوای؛ راج؟
‫- شنیدی؟

467
00:29:54,000 --> 00:29:54,833
‫چی رو شنیدم؟

468
00:29:54,916 --> 00:29:57,416
‫دکتر «ردینگ» قراره این تابستون یه حفاری
‫رو توی «هل کریک» رهبری کنه

469
00:29:57,500 --> 00:30:00,166
‫و دنبال یه پژوهشگر میدانی می‌گرده
‫که بهش ملحق بشه

470
00:30:00,250 --> 00:30:02,583
‫وایستا، دکتر ماریون ردینگ؟
‫داری باهام شوخی می‌کنی؟

471
00:30:02,666 --> 00:30:05,250
‫به جز این، ایشون شخصاً به دفتر میاد

472
00:30:05,333 --> 00:30:08,083
‫تا مصاحبه بگیره. می‌خوام
‫برم ثبت نام کنم توی...

473
00:30:09,791 --> 00:30:10,791
‫اتاق استراحت.

474
00:30:16,125 --> 00:30:17,375
‫یه صفحۀ ثبت نام

475
00:30:17,875 --> 00:30:20,000
‫چقدر سبک قدیمی. ولی خوشم اومد.

476
00:30:21,208 --> 00:30:23,166
‫منتظر چی هستی؟ اسمت رو بنویس دیگه

477
00:30:23,791 --> 00:30:25,666
‫ل - ی ...

478
00:30:25,750 --> 00:30:27,916
‫خیلی رقابتی‌ـه، نه؟

479
00:30:28,000 --> 00:30:30,083
‫و فقط یه نفر رو انتخاب می‌کنه

480
00:30:30,833 --> 00:30:32,833
‫گمونم همه می‌دونیم اون یه نفر کیه

481
00:30:33,333 --> 00:30:36,166
‫ر-ا-ج

482
00:30:36,250 --> 00:30:39,750
‫ب-ر-ی-ت-و

483
00:30:40,333 --> 00:30:41,375
‫اوووه

484
00:30:41,458 --> 00:30:43,458
‫فقط 4 تا دیگه جا مونده

485
00:30:43,541 --> 00:30:46,916
‫بهش گوش نده. سعی داره روحیه‌تو
‫خراب کنه اونم به خـَزترین روش ممکن.

486
00:30:47,000 --> 00:30:48,708
‫من بعداً ثبت نام می‌کنم

487
00:30:48,791 --> 00:30:49,916
‫الان کلی کار دارم

488
00:30:50,000 --> 00:30:52,750
‫پس نمی‌تونم الان به همچین چیزایی فکر کنم

489
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
‫البته

490
00:30:55,708 --> 00:30:56,708
‫داری تسلیم میشی؟

491
00:30:57,416 --> 00:30:59,541
‫قطعاً برنده میشم، بریتو

492
00:31:01,458 --> 00:31:02,916
‫کار مهمت چیه؟

493
00:31:03,000 --> 00:31:07,166
‫به خاطر تو یه کشاورز رو توی اتاق انتظار
‫طویله‌مانندش ول کردم. حالت خوبه؟

494
00:31:07,250 --> 00:31:09,666
‫لیسا... خیلی لجبازه

495
00:31:09,750 --> 00:31:11,583
‫راستش، فکر نکنم جواب بده

496
00:31:11,666 --> 00:31:14,791
‫به نظر نمیاد دلش برای من تنگ شده باشه.
‫هیچ جا هیچ اثری از من نیست.

497
00:31:14,875 --> 00:31:18,750
‫و اینو داشته باش: هم‌اتاقی جدیدش که جایگزین
‫من شده خورۀ دارک وب و این چیزاست

498
00:31:19,708 --> 00:31:23,083
‫- چرا هیچی نمیگی؟
‫- تو به قدر کافی برای هردومون گفتی

499
00:31:23,958 --> 00:31:27,208
‫ببین، می‌دونم برگشتن سختـه

500
00:31:27,791 --> 00:31:29,041
‫ولی فراموش نشدی

501
00:31:29,125 --> 00:31:30,708
‫از این مورد مطمئن نیستم

502
00:31:31,208 --> 00:31:36,041
‫خب، شاید اگه «من»ها رو حذف کنیم
‫و دقیق‌تر نگاه کنیم

503
00:31:36,125 --> 00:31:38,666
‫می‌فهمی که در واقع بهت نیاز داره

504
00:31:40,666 --> 00:31:41,708
‫وای!

505
00:31:53,666 --> 00:31:54,916
‫چرا خوابیدی؟

506
00:31:55,750 --> 00:31:58,583
‫یه دنیای کامل اون بیرونـه و داری از دستش میدی

507
00:32:00,666 --> 00:32:02,875
‫لیسا. لیسا، بیدار شو

508
00:32:02,958 --> 00:32:04,291
‫باید باهات حرف بزنم

509
00:32:06,541 --> 00:32:08,958
‫لیسا، بیدار شو!

510
00:32:10,875 --> 00:32:12,583
‫بیدار شو! بیدار شو! بیدار شو!

511
00:32:14,583 --> 00:32:15,666
‫بیدار شو! بیدار شو!

512
00:32:17,750 --> 00:32:19,333
‫بیخیال، وال. این انصاف نیست

513
00:32:19,416 --> 00:32:22,375
‫چطور باید این کار رو بکنم وقتی بهترین
‫دوستم نمی‌تونه منو ببینه یا صدامو بشنوه؟

514
00:32:22,458 --> 00:32:24,166
‫اینجا یه‌کم کمک لازم دارم، لطفاً!

515
00:32:44,708 --> 00:32:47,041
‫پایپر، صدای بازیت رو کمتر کن

516
00:32:59,958 --> 00:33:01,083
‫می‌خوام بخوابم

517
00:33:05,375 --> 00:33:08,208
‫چرا نمیذاری بخوابم؟

518
00:33:23,458 --> 00:33:25,875
‫- چی شده؟
‫- نمی‌دونم

519
00:33:25,958 --> 00:33:27,791
‫ولی جواب داد!

520
00:33:27,875 --> 00:33:29,791
‫امکان نداره... امکان نداره
‫تو اینجا باشی. نه.

521
00:33:29,875 --> 00:33:31,333
‫می‌تونی منو ببینی؟

522
00:33:31,416 --> 00:33:33,791
‫این یه خوابـه. شایدم یه کابوس.

523
00:33:33,875 --> 00:33:35,708
‫کار... کار خیلی پر استرس بود.

524
00:33:36,375 --> 00:33:37,500
‫می‌تونی صدامو هم بشنوی؟

525
00:33:38,458 --> 00:33:40,500
نباید همچین اتفاقی بیفته

526
00:33:40,583 --> 00:33:44,375
محشره و همینطور احمقانه، ولی بیشتر محشره

527
00:33:44,958 --> 00:33:46,708
تو اینجا نیستی
نه. تو مُردی

528
00:33:46,791 --> 00:33:47,916
آره، مُردن خیلی مضخرفه

529
00:33:49,208 --> 00:33:51,375
به هرچیزی که هستی، باور ندارم

530
00:33:51,458 --> 00:33:53,833
 اصلا ترسناک نیستم
من یه فرشته نگهبان جوونم

531
00:33:53,916 --> 00:33:56,000
خوب، رسما که نه
،نمی‌دونم همچین چیزی اصلا داریم یا نه

532
00:33:56,083 --> 00:33:58,833
ولی من اینطوری متوجهش شدم
حالا فعلا لقب و اسمم مهم نیست

533
00:33:58,916 --> 00:33:59,916
اوه

534
00:34:01,000 --> 00:34:02,125
برمی‌گردم

535
00:34:02,958 --> 00:34:04,916
یهویی به شکل ترسناک نه، مثل آدم برمی‌گردم

536
00:34:05,583 --> 00:34:07,875
واقعا خوحشال شدم که تونستم
باز باهات حرف بزنم

537
00:34:13,083 --> 00:34:16,041
...لطفا برو...لطفا برو

538
00:34:31,500 --> 00:34:34,666
شرمنده که مزاحم شدم
...ولی عمرا باور کنی چه اتفاقی افتاد. لیسا

539
00:34:34,750 --> 00:34:38,333
می‌تونه صداتو بشنوه و تو رو ببینه. آره. آره
همه‌ می‌دونن. معروف شدی

540
00:34:39,000 --> 00:34:41,583
شایعه‌اش رو شنیده بودم
ولی هیچوقت شخصا تجربه‌اش رو نداشتم

541
00:34:41,666 --> 00:34:43,916
برقراری ارتباط قبلا خیلی رایج بود

542
00:34:44,000 --> 00:34:47,875
ولی الان، با این‌همه حواس‌پرتی، عملا وجود نداره

543
00:34:47,958 --> 00:34:48,958
خوب، شد دیگه

544
00:34:49,041 --> 00:34:52,333
هیچوقت قیافه بهترین دوستت که با وحشت
بهت نگاه می‌کنه رو فراموش نمی‌کنی

545
00:35:05,750 --> 00:35:07,708
همه یجوری بهم زُل زدن که انگار تک‌شاخم

546
00:35:08,291 --> 00:35:10,083
اینجا خلوتگاه فرشته‌هاس

547
00:35:10,166 --> 00:35:12,041
اینجا مرکز فرمان برزخه

548
00:35:12,125 --> 00:35:14,583
تک‌شاخ‌ها یه بخش دیگه هستن

549
00:35:23,250 --> 00:35:24,541
کتاب؟
خدایش؟

550
00:35:24,625 --> 00:35:27,583
آره. مگه تو عاشق کتاب نبودی؟

551
00:35:28,250 --> 00:35:29,250
باشه

552
00:35:31,100 --> 00:35:32,100
[ منو می‌بینی، حالا چی؟ ]

553
00:35:32,125 --> 00:35:33,500
ایناهاش

554
00:35:34,500 --> 00:35:36,458
آره. آره. آره. اینجاییم

555
00:35:36,958 --> 00:35:39,333
خوب. کاملا کمیابه

556
00:35:39,958 --> 00:35:42,500
گفته می‌شود شخص در برزخ فقط زمانی»
می‌تواند در دنیای واقعی تاثیر بگذارد

557
00:35:42,583 --> 00:35:44,416
«که توسط شخصی قابل رویت شود

558
00:35:44,500 --> 00:35:46,458
اکثرا در مواردی این اتفاق رخ می‌دهد»

559
00:35:46,541 --> 00:35:49,666
«که دو شخص ارتباط فوق‌العاده عمیقی باهمدیگه داشته باشند

560
00:35:50,250 --> 00:35:53,625
«برخی به آن نیمه‌ی گمشده یا یک روح در دو بدن می‌گویند»

561
00:35:56,375 --> 00:35:57,375
...پس

562
00:35:58,166 --> 00:36:00,500
ممکنه فقط یه اشتباه سیستمی باشه

563
00:36:00,583 --> 00:36:02,500
یا تو و لیسا اینطوری هستین

564
00:36:03,250 --> 00:36:05,416
باید امتحانش کنیم -
باشه -

565
00:36:10,333 --> 00:36:13,958
برو دیگه. با یکی حرف بزن
بذار ببینیم چی میشه

566
00:36:14,041 --> 00:36:15,916
باشه
هی، چه خبر؟

567
00:36:18,166 --> 00:36:19,250
برو

568
00:36:22,875 --> 00:36:25,083
هی، پسرا
چه خبرا؟

569
00:36:28,458 --> 00:36:29,708
آهای؟

570
00:36:35,291 --> 00:36:38,625
هی، خانوما
اوه، عاشق کفشات شدم

571
00:36:38,708 --> 00:36:41,500
نه؟
آدم حساب نکردی؟

572
00:36:42,125 --> 00:36:44,125
باشه. هیچ واکنشی نشون نمیدن

573
00:36:45,708 --> 00:36:50,083
من معمولا تو مرکز توجه‌هاتم، نه یه دختر ناشناس
حس خیلی عجیبی داره

574
00:36:52,500 --> 00:36:56,291
واسه کسی که می‌خواد مشکل سیستمی رو حل کنه
به‌طرز عجیبی خیلی شنگول میای

575
00:36:57,208 --> 00:36:59,416
انرژی خیلی زیادی اینجاس

576
00:36:59,500 --> 00:37:00,875
زیبا نیست؟

577
00:37:01,375 --> 00:37:04,250
درباره «فرشته روی شانه» شنیدی؟

578
00:37:04,333 --> 00:37:05,833
من می‌خوام همچین کسی بشم

579
00:37:06,500 --> 00:37:09,583
فرشته‌ی نگهبانی که در تمام مراحل
زندگیش حضور داره

580
00:37:09,666 --> 00:37:11,125
نه فقط بعد مرگش

581
00:37:12,916 --> 00:37:13,791
پس چرا نیستی؟

582
00:37:13,875 --> 00:37:16,125
تصمیمش با من نیست

583
00:37:20,291 --> 00:37:21,875
اوه

584
00:37:24,833 --> 00:37:26,500
این سگ داره واسه من پارس می‌کنه؟

585
00:37:26,583 --> 00:37:28,833
اوه، می‌تونه تو رو ببینه

586
00:37:28,916 --> 00:37:31,375
آره.حیوانات بیشتر چشم‌شون به
دنیای روحی و معنوی بازه

587
00:37:31,458 --> 00:37:32,750
بعضی از بچه‌هام همینطورن

588
00:37:33,375 --> 00:37:36,750
نه، توله سگ. ما کار داریم
برگرد پیش صاحبت

589
00:37:38,625 --> 00:37:39,625
برو دیگه

590
00:37:42,958 --> 00:37:44,625
پس با حیوانات هم می‌تونیم حرف بزنیم؟

591
00:37:44,708 --> 00:37:47,875
ما نه. فقط من
آره، از درجه قدرتت خارجه

592
00:37:47,958 --> 00:37:49,500
اوه -
شرمنده -

593
00:37:50,458 --> 00:37:53,500
صحیح. از غریبه‌ها واکنشی ندیدیم

594
00:37:53,583 --> 00:37:56,083
نه -
راستش اینطوی بهتره. کثافط‌ کاریش کمتره -

595
00:37:56,708 --> 00:37:58,333
باید یه نفری که بهت نزدیکه رو امتحان کنیم

596
00:38:09,250 --> 00:38:11,750
از آخرین باری که باهات حرف زدم، چیز دیگه‌ای واسه گفتن ندارم

597
00:38:12,833 --> 00:38:14,208
می‌خواد با من حرف بزنه؟

598
00:38:15,791 --> 00:38:18,708
دیگه با ماریا، همون زنی که بهت گفته بودم، قرار نذاشتم

599
00:38:19,541 --> 00:38:21,958
زن خوبیه، فقط من هنوز آمادگیش رو ندارم

600
00:38:22,708 --> 00:38:25,958
از وقتی مُردی، داره اینکارو می‌کنه
بهش آرامش میده

601
00:38:26,458 --> 00:38:27,750
کل این اتاق بهش آرامش میده

602
00:38:29,083 --> 00:38:30,791
استدیوی یوگا هم خوب پیش میره

603
00:38:32,125 --> 00:38:36,916
هنوز بیشتر تمرکزم روی اداره کردنشه تا آموزش دادن

604
00:38:38,250 --> 00:38:42,541
ازم درخواست کردن که بازم کلاس صبح‌ها رو برپا کنم
احتمالا بهتره قبول کنم

605
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
خیلی احساس گناه می‌کنم که من
می‌تونم به زندگی عادیم برگردم ولی تو نمی‌تونی

606
00:38:47,500 --> 00:38:48,666
خیلی دلم واست تنگ شده، دخترم

607
00:38:52,958 --> 00:38:55,583
تمام زندگیم هدفم مراقبت از تو بود
و همینم گند زدم

608
00:38:55,666 --> 00:38:57,458
اوه، بابا
تو ازم مراقبت کردی

609
00:38:58,916 --> 00:39:02,458
اون آهنگی که بچگیات واست می‌خوندم رو یادته؟

610
00:39:04,208 --> 00:39:05,208
یادم نیست

611
00:39:06,708 --> 00:39:07,958
بخون. شاید یادم اومد

612
00:39:19,500 --> 00:39:20,916
واسه خیلی وقت پیشه

613
00:39:38,791 --> 00:39:40,625
متاسفم که خیلی بهت سر نزدم

614
00:39:42,208 --> 00:39:44,791
متاسفم که پُست‌های حساب اینستاگرامیت رو مسخره کردم

615
00:39:45,958 --> 00:39:47,708
 بهت خبر میدم که حالم خوبه

616
00:39:49,500 --> 00:39:50,500
حالا یکاریش می‌کنم

617
00:39:57,750 --> 00:39:59,166
می‌تونیم مادرت رو امتحان کنیم

618
00:40:02,166 --> 00:40:03,500
هنوز واسه اون آماده نیستم

619
00:40:09,500 --> 00:40:12,000
برمی‌گردم پیش لیسا
می‌خوام درستش کنم

620
00:40:12,083 --> 00:40:14,208
روز دومه، خوب ازش استفاده کن

621
00:40:22,375 --> 00:40:24,458
واضحه که ضربه روحی دیدم

622
00:40:25,083 --> 00:40:26,458
صبر کن، لیسا
صبر کن

623
00:40:28,208 --> 00:40:30,625
تو هم حسش کردی؟ -
همچین اتفاقی نمی‌افته -

624
00:40:31,208 --> 00:40:33,791
بذار توضیح بدم، باشه؟
حداقل سعی خودم رو بکنم

625
00:40:33,875 --> 00:40:37,500
یه لیستی وجود داره
...و واسه اینکه بتونم به پارتی بزرگ آسمونی برم

626
00:40:37,583 --> 00:40:38,666
برو پی کارت

627
00:40:40,583 --> 00:40:42,458
دَر می‌بندی؟ خدایش؟

628
00:40:43,750 --> 00:40:45,083
اوه، بیخیال

629
00:40:46,875 --> 00:40:49,458
بیاین چندتا فسیل رو آنالیز کنیم

630
00:40:50,958 --> 00:40:53,541
نمی‌خوام بهت صدمه بزنم
فقط می‌خوام حرف بزنیم

631
00:40:56,708 --> 00:41:00,333
،باشه. اگه نمی‌خوای حرف بزنیم
پس حرف نمی‌زنیم. قبول

632
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
ولی تا وقتی حرف نزنیم، جایی نمی‌رم

633
00:41:10,500 --> 00:41:12,625
نه. نه. فقط خیلی کار می‌کنم

634
00:41:12,708 --> 00:41:15,666
بخاطر کار زیادم، احتمالا توهم زدم

635
00:41:15,750 --> 00:41:19,000
باشه. مریض شدم
مریض شدم. خیلیم مریضم

636
00:41:19,083 --> 00:41:22,375
وگرنه این چیزا معنی نداره -
شاید نه، ولی حالا این اتفاق افتاده دیگه -

637
00:41:23,833 --> 00:41:25,416
خجالت نکشید
بیاین و امتحان کنین

638
00:41:25,916 --> 00:41:27,583
چرا صبر کنین تا دیگه دیر بشه؟

639
00:41:28,583 --> 00:41:32,166
بنظر یه گاز از شیرینی‌های کاراملم الان به‌دردت می‌خوره

640
00:41:32,833 --> 00:41:33,833
باشه

641
00:41:35,291 --> 00:41:36,291
یا دو تا

642
00:41:37,416 --> 00:41:38,666
بیا تو

643
00:41:40,166 --> 00:41:43,250
این مغازه خیلی پتانسیل داره
ولی قضیه این کاغذ‌های زیر بشقاب چیه؟

644
00:41:43,333 --> 00:41:44,916
...چای آرامش‌بخش می‌خوای یا

645
00:41:45,000 --> 00:41:47,958
نه...چای آرامش‌بخش نمی‌خوام

646
00:41:49,375 --> 00:41:50,500
یه جن‌گیر می‌خوام

647
00:41:50,583 --> 00:41:53,125
خب، بابت اون کاری نمی‌تونم بکنم

648
00:41:53,625 --> 00:41:55,083
باشه، خوب

649
00:41:55,791 --> 00:41:58,111
امروز سالگرد فوت بهترین دوستمه

650
00:41:58,625 --> 00:42:01,892
بنظرم باعث شده یکم خل و چل بشم -
هم‌اتاقیت، همونی که بهم گفتی؟ -

651
00:42:01,916 --> 00:42:03,625
از من واسش تعریف کردی؟ -
آره، کَسی -

652
00:42:03,708 --> 00:42:06,708
...حرفم یکم عجیب بنظر میاد، ولی

653
00:42:07,583 --> 00:42:09,583
...اون باهام حرف می‌زنه و

654
00:42:10,458 --> 00:42:11,458
می‌تونم ببینمش

655
00:42:12,000 --> 00:42:15,541
اصلا هم حرف عجیبی نیست
اون بهترین دوستت بود. بخشی از وجودته

656
00:42:17,208 --> 00:42:19,434
مرسی که اجازه دادی باهات درد و دل کنم

657
00:42:19,458 --> 00:42:22,666
فقط بدجور نیاز داشتم با یکی حرف بزنم

658
00:42:23,583 --> 00:42:24,583
الانم اینجاس؟

659
00:42:25,041 --> 00:42:26,458
بوووم -
آهان -

660
00:42:27,166 --> 00:42:28,791
...آره، اون...اون

661
00:42:29,333 --> 00:42:31,166
بنظرش مغازه‌ات یه تغییر اساسی می‌خواد

662
00:42:31,250 --> 00:42:34,125
اوه! خوب، من هرچیزی که باعث بشه مَردم
بیشتر اینجا بیان رو قبول می‌کنم

663
00:42:34,208 --> 00:42:36,750
دیدی؟ اونم باهام موافقه
یواش‌یواش داره ازش خوشم میاد

664
00:42:36,833 --> 00:42:39,583
ببین، هرکسی به راه و روش خودش سوگواری می‌کنه

665
00:42:39,666 --> 00:42:43,541
بنظرم برگشت‌شون یجور ادای احترامه -
من که همچین حسی ندارم -

666
00:42:46,541 --> 00:42:49,501
دوستت شیرینی خامه‌ای دوست داره؟ -
نکن...لطفا تشویقش نکن -

667
00:42:50,208 --> 00:42:52,833
ممنونم که درکم می‌کنی، اِمی
...مرسی. من باید

668
00:42:52,916 --> 00:42:56,875
بنظرم باید برم یکم تنها باشم
باید همین‌کارو بکنم

669
00:42:56,958 --> 00:42:59,625
کی آخه شیرینی‌خامه‌ای مفتی رو قبول نمی‌کنه؟
من که نمی‌تونم بخورمش ولی باز حیفه

670
00:42:59,708 --> 00:43:02,791
میشه لطفا یکم منو به‌حال خودم بذاری؟

671
00:43:04,666 --> 00:43:05,666
باشه

672
00:43:36,416 --> 00:43:37,791
پیاده‌رویت چطور بود؟

673
00:43:38,750 --> 00:43:41,750
باشه. دیگه بسه
توی گوگل دنبال یه روان‌پزشک می‌گردم

674
00:43:41,833 --> 00:43:43,153
نمی‌خواستم بترسونمت، باشه؟

675
00:43:43,208 --> 00:43:45,708
منم دنبال دلیل و منطق این کارم

676
00:43:46,333 --> 00:43:48,791
ببینم، این بخاطر دعوایه که باهم داشتیم؟

677
00:43:48,875 --> 00:43:51,958
چون اگه می‌دونستم اون آخرین‌ باریه
...که همدیگه رو می‌بینیم، من

678
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
منم کاملا یه جور دیگه برخورد می‌کردم

679
00:43:54,083 --> 00:43:57,041
واسه همین اینجایی؟
بخاطر حرفی که زدم؟

680
00:43:57,125 --> 00:43:58,125
...براساس

681
00:43:59,958 --> 00:44:01,291
منظورت خداس؟ -
وال -

682
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
یه زنه؟
می‌دونستم

683
00:44:02,958 --> 00:44:05,875
وال مربی منه
مثل فرشته‌نگهبان موقت منه

684
00:44:05,958 --> 00:44:08,125
واسه اینکه به بهشت برم، البته اُمیدوارم

685
00:44:08,208 --> 00:44:11,791
قراره به تو، پدرم و به دلایلی به مادرم کمک کنم

686
00:44:11,875 --> 00:44:13,291
خوب، من نیازی به کمک ندارم

687
00:44:14,416 --> 00:44:15,916
ببین، من لیست رو درست نکردم

688
00:44:18,375 --> 00:44:19,455
می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

689
00:44:30,541 --> 00:44:31,916
اینو زیر تختت پیدا کردم

690
00:44:32,750 --> 00:44:34,541
بابات بقیه وسایلت رو برداشت

691
00:44:35,041 --> 00:44:37,208
خودتم با اون وضع، اتاقت رو نمی‌شناختی

692
00:44:37,291 --> 00:44:39,041
اوه، دیدمش

693
00:44:41,625 --> 00:44:43,458
یه‌چیزی بهم گفت بهتره نگه‌اش دارم

694
00:44:47,500 --> 00:44:50,083
فکر کردم منو فراموش کردی -
چی؟ -

695
00:44:50,791 --> 00:44:53,625
ار روزی که یادمه، ما توی زندگی همدیگه بودیم

696
00:44:53,708 --> 00:44:55,250
چطور همچین فکری کردی؟

697
00:44:55,333 --> 00:44:57,583
مُردن باعث میشه احساس ناامنی بکنی

698
00:45:00,791 --> 00:45:02,208
اونا رو مامانت فرستاده؟

699
00:45:02,833 --> 00:45:03,833
آره

700
00:45:04,625 --> 00:45:08,583
پست‌کارت‌هایی از تمام جاهای قشنگی
که بعد از ترک ما رفته بود

701
00:45:14,833 --> 00:45:15,833
...هی

702
00:45:16,583 --> 00:45:17,958
...می‌خوای

703
00:45:19,791 --> 00:45:22,625
یه پازل حل کنیم؟

704
00:45:23,333 --> 00:45:24,333
هنوز داریش

705
00:45:26,458 --> 00:45:28,500
بعضی از پازل‌هاش احتمالا گم شده باشه

706
00:45:29,208 --> 00:45:31,375
اون روز، روی زمین پیداش کردم

707
00:45:32,875 --> 00:45:35,166
این‌بار نمی‌تونم مونا رو بدون لبخندش ترک کنم

708
00:45:36,666 --> 00:45:40,083
،ببین، نمی‌دونم الان چه اتفاقی داره می‌افته
بدم MRI و احتمالا باید برم یه اسکن

709
00:45:40,166 --> 00:45:43,291
ولی واقعا خیلی خیلی خوبه
که باز تو رو دارم

710
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
منم خوشحالم برگشتم

711
00:45:50,916 --> 00:45:52,000
سلام، پایپر

712
00:45:56,375 --> 00:45:57,375
خوبی؟

713
00:45:59,125 --> 00:46:00,125
نه

714
00:46:03,833 --> 00:46:06,750
بنظرت اونجا چیکار می‌کنه؟ -
پولشویی، هک کردن -

715
00:46:06,833 --> 00:46:08,250
کارهای ثابت یه هم‌اتاقی

716
00:46:14,083 --> 00:46:16,833
تقریبا حس و حال قدیما رو داره -
تقریبا -

717
00:46:17,541 --> 00:46:19,976
می‌دونی چی فضا رو بهتر می‌کنه؟ -
موزیک دوست‌پسرت کوپ؟ -

718
00:46:20,000 --> 00:46:21,250
دیگه دوست داشتن آدما دست خودم نیست

719
00:46:21,333 --> 00:46:23,458
انگار یادت رفته که من تو رو بهش معرفی کردم

720
00:46:23,541 --> 00:46:25,461
اون نیمه‌ی گم‌شده منه
خبر داری آهنگ جدید بیرون داده یا نه؟

721
00:46:25,500 --> 00:46:28,100
یه آلبوم کامل بیرون داده -
شوخی می‌کنی؟ خیلی دلم واسش تنگ شده -

722
00:46:28,125 --> 00:46:30,708
آره. آره
هی، گوگل. آهنگ «درایو» از کوپ رو پخش کن

723
00:46:31,291 --> 00:46:32,458
<i>♪ می‌خوام برونم ♪</i>

724
00:46:33,708 --> 00:46:35,208
هووورا

725
00:46:35,791 --> 00:46:37,625
<i>♪ ...بگو دوسم داری، اگه نگی ♪</i>

726
00:46:37,708 --> 00:46:41,500
رقص پارتی یهویی -
رقص پارتی یهویی -

727
00:46:42,583 --> 00:46:44,000
می‌دونستم عاشقش میشی

728
00:46:46,500 --> 00:46:47,541
هی، هی

729
00:46:47,625 --> 00:46:50,041
میرم پایین
میرم پایین

730
00:46:50,125 --> 00:46:54,208
می‌رقصه و می‌رقصه

731
00:46:55,666 --> 00:46:57,333
هووورا

732
00:46:57,416 --> 00:46:59,083
خوشم اومد

733
00:46:59,166 --> 00:47:00,416
هی

734
00:47:00,500 --> 00:47:01,708
قر کمرت خوبه

735
00:47:02,583 --> 00:47:04,000
<i>♪ می‌خوام برونم ♪</i>

736
00:47:05,125 --> 00:47:07,333
بفرما -
من دیگه غذا نیاز ندارم -

737
00:47:07,833 --> 00:47:08,666
آره

738
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
متاسفم -
اشکالی نداره -

739
00:47:09,833 --> 00:47:11,916
نمیتونیم دنیای بدون ماکرونی سرد رو تصور کنم

740
00:47:12,541 --> 00:47:15,083
فکر کنم خونه‌ی شما بیشتر غذا خوردم تا خونه‌ی خودمون

741
00:47:15,166 --> 00:47:17,958
مخصوصا اون زمانی که بابام داشت
آشپزی یاد می‌گرفت. یادته؟

742
00:47:18,041 --> 00:47:20,666
می‌دونم پدر و مادرم دوستت دارن -
منم دوسشون دارم -

743
00:47:22,583 --> 00:47:25,500
ببین، می‌دونم که فکر می‌کردی پدرت
بیش‌ازحد محافظه‌کار بود

744
00:47:25,583 --> 00:47:27,000
بدجور

745
00:47:27,083 --> 00:47:29,041
ولی اون تمام تلاشش رو کرد، کَسی

746
00:47:29,125 --> 00:47:30,125
آره

747
00:47:30,625 --> 00:47:33,125
آره، تازه دارم می‌فهمم

748
00:47:33,208 --> 00:47:35,625
همسایه توئه؟

749
00:47:37,125 --> 00:47:38,416
صداش اذیتت نمی‌کنه؟

750
00:47:38,916 --> 00:47:40,166
بنظرم اینطور نیست

751
00:47:42,916 --> 00:47:46,166
نه، نه، نه! اون خیلی با استعداد و بانمک و باهوشه

752
00:47:46,250 --> 00:47:48,833
اوه! هنوزم روش کراش داری

753
00:47:49,416 --> 00:47:51,333
با این کراش یک‌ساله قراره چیکار کنی؟

754
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
مطلقا هیچی

755
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
.همینطوری رابطه‌مون خوبه
...من

756
00:47:55,500 --> 00:47:57,958
نمی‌خوام بهش گند بزنم -
چیو گند بزنی؟ -

757
00:47:58,041 --> 00:48:00,267
،اگه دنبال چیزی که می‌خوای نری
چطور می‌خوای بدستش بیاری؟

758
00:48:00,291 --> 00:48:01,291
درست مثل مصاحبه شغلیه

759
00:48:01,333 --> 00:48:03,333
می‌دونی که این شغل رو می‌خوای
ولی حتی واسش ثبت‌نام نمی‌کنی

760
00:48:03,416 --> 00:48:05,750
تو اینارو از کجا می‌دونی؟ -
من همه‌چیو می‌دونم -

761
00:48:05,833 --> 00:48:09,125
،به‌عنوان دختری که فسیل مطالعه می‌کنه
 باید یکم جرات داشته باشی

762
00:48:10,750 --> 00:48:14,416
واسه گفتنش چقدر صبر کردی؟ -
کِی دیپلم گرفتی؟ -

763
00:48:15,958 --> 00:48:17,791
از وقتی آت و آشغال‌هات رو توی حیاط دفن می‌کردی

764
00:48:17,875 --> 00:48:20,291
می‌دونستی قراره چیکاره بشی
و من این کارتو تحسین می‌کردم

765
00:48:20,375 --> 00:48:24,583
جون من؟ چون همیشه سر کارم می‌ذاشتی
که زیادی به کارم وسواس دارم

766
00:48:24,666 --> 00:48:28,333
باشه. خوب، اون شخصیت زنده‌ی من بود
و کاملا در اشتباه بود

767
00:48:32,708 --> 00:48:33,708
خودشه

768
00:48:34,416 --> 00:48:35,583
واسه همین اینجام

769
00:48:35,666 --> 00:48:38,250
می‌خوام تو و مکس رو بهم برسونم

770
00:48:38,333 --> 00:48:41,291
مطمئنم واسه حضورت در اینجا دلایل قانع‌کننده‌تری وجود داره

771
00:48:41,375 --> 00:48:43,208
نه! ساکت باش. این واسه دست‌گرمیه

772
00:48:43,291 --> 00:48:45,958
باشه،اگه ما می‌تونیم صدای موسیقیش رو بشنویم
پس اونم می‌تونه صدای ما رو بشنوه

773
00:48:46,041 --> 00:48:49,375
،و از اونجا که تو نمی‌ری پیش اون
وقتشه اون پیش تو بیاد

774
00:48:49,458 --> 00:48:50,916
هی گوگل، کوپ رو دوباره پخش کن

775
00:48:54,791 --> 00:48:56,416
کوپ رو دوباره پخش کن

776
00:48:56,500 --> 00:48:58,541
فکر نکنم صدای فرشته‌ها رو بشنوه

777
00:48:58,625 --> 00:48:59,791
لطفا یه کمک بکن

778
00:49:00,291 --> 00:49:02,083
هی گوگل، کوپ رو دوباره پخش کن

779
00:49:04,666 --> 00:49:07,809
بگو صداشو زیاد کنه
می‌خوایم وانمود کنیم داری بدجور حال می‌کنی

780
00:49:07,833 --> 00:49:10,875
کنجکاویش گل می‌کنه و نمی‌تونه اینجا نیاد
از نظر علمی ثابت شده

781
00:49:12,708 --> 00:49:15,166
هی گوگل، لطفا صداشو تا آخر بالا ببر

782
00:49:19,541 --> 00:49:20,708
خودشه

783
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
هووورا

784
00:49:21,833 --> 00:49:24,333
خوب. الان چیکار کنیم؟ -
منتظر می‌مونیم -

785
00:49:24,416 --> 00:49:25,416
سه

786
00:49:26,916 --> 00:49:27,916
...دو

787
00:49:31,041 --> 00:49:32,291
پس یک چی شد؟

788
00:49:33,000 --> 00:49:35,125
هان. خجالتی‌تر از اونیه که فکرشو می‌کردم

789
00:49:37,416 --> 00:49:39,896
چیکار می‌کنی؟ -
به روش قدیمی عمل می‌کنم. دَرشو می‌زنم -

790
00:49:39,958 --> 00:49:41,333
چی؟  نه -
آره، الان درشو می‌زنم -

791
00:49:41,416 --> 00:49:43,166
کَسی! خیلی خجالت‌آوره

792
00:49:43,250 --> 00:49:44,291
اوه

793
00:49:44,375 --> 00:49:48,333
هی. سلام. صدای موسیقی رو شنیدم
،و می‌خواستم دَرب رو بزنم

794
00:49:48,416 --> 00:49:51,791
ولی بعدش گفتم مزاحم نشم، واسه همین درتو نزدم

795
00:49:52,958 --> 00:49:55,583
پارتی راه انداختی؟ -
کی؟ من؟ نه -

796
00:49:56,875 --> 00:49:58,000
فقط دارم حال می‌کنم

797
00:49:58,500 --> 00:49:59,500
اوه

798
00:50:00,458 --> 00:50:02,708
هی، صداش خیلی زیاده؟
می‌تونم صداشو کم کنم

799
00:50:03,541 --> 00:50:04,958
هی گوگل، خاموشش کن

800
00:50:05,041 --> 00:50:08,208
نه، نیاز نبود بخاطر من خاموشش کنی
گرچه آهنگ قشنگی هم هست

801
00:50:08,291 --> 00:50:11,041
اوه! می‌تونم دوباره پخشش کنم -
نه، اگه خودت نخوای -

802
00:50:11,666 --> 00:50:15,458
متاسفم. ببین. همش داریم میگیم که
بعدا باهم بیرون می‌ریم، درسته؟

803
00:50:15,541 --> 00:50:18,500
خوب، راستش فردا کوپ فیلمبرداری موزیک‌ویدیو داره

804
00:50:18,583 --> 00:50:20,125
چی؟ -
و دوستم کارگردانشه -

805
00:50:20,208 --> 00:50:22,333
ازم پرسید که می‌خوام سر صحنه فیلمبرداری برم یا نه

806
00:50:22,416 --> 00:50:25,291
...پس، گفتم شاید -
داره شاسکول بازی درمیاره. دعوتش کن داخل -

807
00:50:25,375 --> 00:50:26,958
بس کن -
چیو بس کنم؟ -

808
00:50:27,041 --> 00:50:28,875
من چیزی نگفتم
تو چیزی گفتی؟

809
00:50:30,416 --> 00:50:31,416
تعارفش کن به داخل

810
00:50:31,500 --> 00:50:34,375
می‌خوای بیای تو؟
فکر کنم کمی شراب دارم

811
00:50:35,041 --> 00:50:36,833
البته. آره...خوشحال میشم

812
00:50:45,083 --> 00:50:47,291
خوب خوب. کفش‌هاش قشنگه

813
00:50:49,541 --> 00:50:51,791
بوی خوبی میده
واسه شروع خوبه

814
00:50:52,458 --> 00:50:56,041
آره. دقیقا مثل این می‌مونه
که وارد اتاق خودم شدم

815
00:50:56,125 --> 00:50:58,875
بجز اینکه خیلی بزرگتره و وسایلش بیشتره

816
00:50:58,958 --> 00:51:02,083
واضحه دیگه، مکس
دوستم یه نابغه‌اس. تو هم می‌تونی بهتر از اینا عمل کنی

817
00:51:02,166 --> 00:51:03,916
شوخی نکن. اهل پازل حل کردنی؟

818
00:51:04,958 --> 00:51:06,083
منم اهل پازلم

819
00:51:06,166 --> 00:51:09,791
آره. یهو می‌بینی چندین روزه
نشستم دارم پازل حل می‌کنم

820
00:51:09,875 --> 00:51:11,708
تازه شروع کردم -
نه بابا -

821
00:51:11,791 --> 00:51:14,500
من و بهترین دوستم، کَسی
قبلا باهمدیگه پازل حل می‌کردیم

822
00:51:15,000 --> 00:51:17,333
اوه، بفرما
پشت یخچال پیداش کردم

823
00:51:17,416 --> 00:51:19,083
واسه همین مطمئن نیستم مزه‌اش چطوره

824
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
وینتیجه. بهترینه

825
00:51:21,000 --> 00:51:22,583
بهترین‌ها واسه همسایه‌ام

826
00:51:23,083 --> 00:51:24,083
نوش -
نوش -

827
00:51:24,875 --> 00:51:26,916
هی، مکس، تابحال بازداشت شدی؟
وضع مالیت چطوره؟

828
00:51:27,000 --> 00:51:29,291
حالت خوبه؟

829
00:51:29,375 --> 00:51:30,375
خوبم

830
00:51:34,083 --> 00:51:35,083
وای

831
00:51:37,125 --> 00:51:38,750
حال‌بهم‌زنه

832
00:51:39,458 --> 00:51:40,458
بدم بالا

833
00:51:43,833 --> 00:51:46,166
خوب، الان دیگه هر دو خوردیمش، درسته؟

834
00:51:48,125 --> 00:51:49,833
اوه، پسر تودل‌بروییه

835
00:51:50,333 --> 00:51:53,875
حتما باید سخت باشه که اونطوری
دوستت رو ازدست بدی

836
00:51:54,375 --> 00:51:56,583
چندوقت شده؟ یک سال؟ -
این هفته سالگردشه، آره -

837
00:51:56,666 --> 00:51:57,666
وای

838
00:51:58,125 --> 00:51:59,708
متاسفم -
مرسی -

839
00:51:59,791 --> 00:52:04,000
گرچه بعضی‌وقتا حس می‌کنم
درست کنارم درحال پرسه زدنه

840
00:52:04,083 --> 00:52:06,958
گرفتم چی گفتی. دارم میرم
اگه نیازم داشتی، توی اتاق توام

841
00:52:07,041 --> 00:52:09,833
حال اون دایناسورهات چطورن؟
هنوزم منقرض شده‌ان؟

842
00:52:09,916 --> 00:52:11,416
آره، منقرض شدن

843
00:52:12,041 --> 00:52:16,166
<i>آره...من بیشتر سر و کارم با فسیل‌هاس</i>

844
00:52:16,250 --> 00:52:20,125
چون بنظرم در دست گرفتن تاریخ
یه حس آرامش به آدم میده

845
00:52:20,208 --> 00:52:21,583
آره، درک می‌کنم

846
00:52:21,666 --> 00:52:24,666
چیزی که قابل‌لمسه، باورش آسون‌تره، درسته؟

847
00:52:24,750 --> 00:52:27,500
دقیقا. آره، همیشه به این فکر می‌کنم

848
00:52:27,583 --> 00:52:29,791
...بین یک تا ده

849
00:52:29,875 --> 00:52:31,916
چقدر طرفدار فیلم پارک ژوراسیک هستی؟

850
00:52:32,500 --> 00:52:34,083
نه. میشه گفت 20 -
20 -

851
00:52:34,166 --> 00:52:35,916
همیشه‌ی خدا اون فیلم رو نگاه می‌کرد

852
00:52:36,500 --> 00:52:37,500
همیشه‌ی خدا

853
00:52:38,875 --> 00:52:41,791
من...من...خیلی نگاش می‌کردم

854
00:52:41,875 --> 00:52:43,750
«و همینطور «ایندیانا جونز

855
00:52:44,958 --> 00:52:47,041
اصلا این دو فیلم رو مقصر رفتار و خصلت‌هام می‌دونم

856
00:52:47,125 --> 00:52:48,375
عاشق رفتار و خصلتتم

857
00:52:53,000 --> 00:52:54,208
دیره. داره دیر میشه

858
00:52:54,291 --> 00:52:55,708
...من

859
00:52:58,125 --> 00:52:59,750
فردا باید سر کار برم

860
00:53:01,250 --> 00:53:02,875
آره. آره، البته

861
00:53:02,958 --> 00:53:04,916
...خوب، ببین

862
00:53:06,166 --> 00:53:07,625
مرسی که دعوتم کردی

863
00:53:08,958 --> 00:53:10,166
و مرسی واسه شراب مشکوکت

864
00:53:10,250 --> 00:53:11,517
عالی بود

865
00:53:11,541 --> 00:53:13,916
و بزودی می‌بینمت، آره؟

866
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
آره. آره. آره

867
00:53:15,458 --> 00:53:16,458
ایول -
ایول -

868
00:53:16,791 --> 00:53:17,625
باشه -
خوب -

869
00:53:17,708 --> 00:53:18,833
خداحافظ -
خداحافظ -

870
00:53:20,833 --> 00:53:24,166
واسه شروع خوب بود
الان باید یاد بگیری چطوری انجامش بدی

871
00:53:24,250 --> 00:53:25,583
فکر کنم واقعا ازش خوشم میاد

872
00:53:25,666 --> 00:53:27,500
خوب، پس خوبه که انداختیش بیرون

873
00:53:28,083 --> 00:53:29,791
باشه. دیگه باید بخوابم

874
00:53:31,625 --> 00:53:33,666
و امشب دیگه موقع خواب بالا سرم نباش

875
00:53:33,750 --> 00:53:34,666
چندشه

876
00:53:34,750 --> 00:53:35,791
به‌روی چشم، کاپیتان

877
00:53:36,958 --> 00:53:37,958
بهت افتخار می‌کنم

878
00:53:44,041 --> 00:53:45,750
<i>خدایا، خیلی احمقم</i>

879
00:53:46,250 --> 00:53:47,541
<i>اصلا به چی داشتم فکر می‌کردم؟</i>

880
00:53:49,708 --> 00:53:51,041
<i>چرا انداختمش بیرون؟</i>

881
00:53:51,583 --> 00:53:53,083
<i>باهوش باش</i>

882
00:53:53,166 --> 00:53:54,250
<i>کاملا گند زدم</i>

883
00:53:55,083 --> 00:53:56,083
<i>خیلی اسکولم</i>

884
00:54:08,291 --> 00:54:12,125
مرسی واسه شراب؟» آخه کی اینو میگه؟»
انگار که خدمتکارمه

885
00:54:12,208 --> 00:54:15,541
محض‌رضای خدا، چرا نمی‌تونم مثل بچه‌ی آدم
ازش بخوام باهام بیاد سر قرار؟

886
00:54:15,625 --> 00:54:17,458
فرصتش رو داشتم و گند زدم

887
00:54:17,541 --> 00:54:19,291
اوه، داشتم به چی فکر می‌کردم؟

888
00:54:20,333 --> 00:54:24,208
<i>انگار داشتم ازحال می‌رفتم -</i>
خدایش واسه همدیگه ساخته شدن -

889
00:54:24,291 --> 00:54:26,875
اوه، «عاشق رفتار و خصلتتم»؟
آخه کی همچین چیزی میگه؟

890
00:54:26,958 --> 00:54:30,458
سلام، من مکس هستم، همسایه عجیب و غریبت»
«و تو دیگه باهام حرف نمی‌زنی

891
00:54:30,541 --> 00:54:32,875
آفرین. کارت درسته رفیق
عالیه. عالیه. عجب دروغ شاخ‌داری


892
00:55:42,041 --> 00:55:45,250
:لیست کارهایی که باید انجام بشن


893
00:55:45,333 --> 00:55:46,791
«رفتن پیش کوپ»

894
00:54:59,000 --> 00:55:00,416
خوب

895
00:55:50,750 --> 00:55:51,791
...اووم

896
00:55:52,916 --> 00:55:53,916
هممم

897
00:55:54,958 --> 00:55:57,125
چقدر بانمکه

898
00:56:23,458 --> 00:56:24,458
دیرم شده

899
00:56:36,666 --> 00:56:37,708
صحیح

900
00:56:48,958 --> 00:56:50,958
:لیست کارها
رفتن به محل فیلم‌برداری موزیک ویدیوی کوپ

901
00:56:55,791 --> 00:56:59,458
چی؟ شوخیت گرفته؟
واسه این‌کارا وقت ندارم، کَسی

902
00:57:01,041 --> 00:57:02,833
صحیح

903
00:57:09,791 --> 00:57:11,666
<i>پایپر، یادت نره اجاره خونه رو بدی</i>

904
00:57:13,583 --> 00:57:15,333
...ای ‌دهنت

905
00:57:15,416 --> 00:57:17,666
<i>♪ حس می‌کنم حواست به منه ♪</i>

906
00:57:18,916 --> 00:57:20,625
<i>♪ ...تو باید بهتر بدونی ♪</i>

907
00:57:20,708 --> 00:57:21,916
اوه -
اوه -

908
00:57:22,000 --> 00:57:24,208
هی -
هی، متاسفم....ندیدمت -

909
00:57:24,291 --> 00:57:26,875
یکم سر و وضعم خرابه
...واسه کارم دیر کردم و

910
00:57:26,958 --> 00:57:30,458
اشکال نداره
منم دارم میرم قهوه بخرم

911
00:57:30,541 --> 00:57:32,791
خوبه -
چه تصادفی -

912
00:57:32,875 --> 00:57:34,958
آره...همینو بگو

913
00:57:35,500 --> 00:57:38,458
گوش کن، باید اینو دیشب ازت می‌پرسیدم

914
00:57:38,541 --> 00:57:42,291
ولی دوست داری باهام سر صحنه
فیلمبرداری موزیک‌ویدیوی کوپ بیای؟

915
00:57:42,375 --> 00:57:44,750
...فکر کردم خوب میشه ببینیم پشت‌صحنه چه خبره

916
00:57:44,833 --> 00:57:46,416
آره. آره

917
00:57:47,791 --> 00:57:51,583
ایول. اگه پس حله ساعت 4 بیام دنبالت؟

918
00:57:51,666 --> 00:57:52,708
ساعت 4؟

919
00:57:53,333 --> 00:57:57,250
معمولا کارم اون وقتا تموم نمیشه، ولی چرا که نه؟

920
00:57:57,333 --> 00:57:58,541
آره. آره، ساعت 4 عالیه

921
00:57:58,625 --> 00:58:00,333
دیر نکنیا

922
00:58:00,416 --> 00:58:01,625
پس خرید قهوه چی شد؟

923
00:58:03,875 --> 00:58:05,500
درسته. آره، ببخشید

924
00:58:05,583 --> 00:58:10,833
«راستش یادم رفته بود که توی سایت «ای‌بی

925
00:58:10,916 --> 00:58:13,541
واسه خرید نسخه اروجینال فیلم «هزارتو» مزایده دارم

926
00:58:13,625 --> 00:58:15,500
و بهتره برگردم سراغ اون

927
00:58:15,583 --> 00:58:18,708
الان وقت تنبلی نیست
ولی بعدا می‌بینم، آره؟

928
00:58:18,791 --> 00:58:21,250
باشه. آره.. بعدا می‌بینمت -
خداحافظ -

929
00:58:21,333 --> 00:58:22,333
خداحافظ

930
00:58:25,125 --> 00:58:26,541
مرسی، فرشته‌ی نگهبانم

931
00:58:39,500 --> 00:58:41,583
<i>کارم خوبه؟ -
آره -</i>

932
00:58:46,500 --> 00:58:48,208
<i>الان درست انجام دادم؟ -
آره -</i>

933
00:59:03,083 --> 00:59:06,833
خیلی‌خب. وقتشه پروژه خارج کردن بابا
از این وضعیت ترسناک رو شروع کنم

934
00:59:07,875 --> 00:59:10,166
از کجا شروع کنم؟

935
00:59:35,083 --> 00:59:38,208
زودباش، بابا
می‌دونم که وسوسه شدی انجامش بدی

936
00:59:54,083 --> 00:59:56,250
همین؟ حتی یه حرکت هم نمی‌زنی؟

937
00:59:56,333 --> 00:59:58,833
دخترت که از یوگا بدش می‌اومد
سعی داره باهات ارتباط برقرار کنه

938
01:00:07,541 --> 01:00:09,208
نشانه رو می‌بینم، دنیا

939
01:00:11,333 --> 01:00:12,333
یا کَسی

940
01:00:48,833 --> 01:00:50,916
اوه، چه قشنگن -
...اوه، اون همیشه -

941
01:00:51,458 --> 01:00:53,250
یه زنگوله‌ای دور گردنت بنداز

942
01:00:56,333 --> 01:00:57,708
می‌خوای صدای منو نشنوی؟

943
01:00:57,791 --> 01:01:00,583
نمی‌خوام مَردم فکر کنن که دارم
با خودم حرف می‌زنم

944
01:01:00,666 --> 01:01:02,333
اوه، دور ورت رو ببین

945
01:01:02,416 --> 01:01:04,625
همه بنظر دارن با خودشون حرف می‌زنن

946
01:01:04,708 --> 01:01:06,791
مشکل ما در زمان صحبت باهمدیگه‌اس

947
01:01:06,875 --> 01:01:09,708
اوه، بابا فیلسوف -
منم لحظات خودم رو داشتم -

948
01:01:09,791 --> 01:01:11,250
یکی از اون روزهاس

949
01:01:11,333 --> 01:01:15,166
،خوب، از شانس خوبت بهترین رفیقت اینجاس
حتی اگه ایرپاد توی گوشش باشه

950
01:01:15,666 --> 01:01:16,875
دارم سعی می‌کنم به بابام کمک کنم

951
01:01:16,958 --> 01:01:19,875
باید خونه‌اش رو ببینی. زباله‌دونیه
و دیگه یوگا هم کار نمی‌کنه

952
01:01:20,375 --> 01:01:21,541
جدی میگی؟ -
آره -

953
01:01:22,166 --> 01:01:24,458
کاراش اصلا شبیه بابات نیست

954
01:01:24,541 --> 01:01:28,041
و تازه می‌دونی چیه؟
یه چندوقتیه هیچ پستی نذاشته

955
01:01:28,125 --> 01:01:32,416
آره. نمی‌تونیم مثل تو و من ارتباط برقرار کنیم
واسه همین می‌خوام خلاقیت به خرج بدم

956
01:01:32,958 --> 01:01:33,791
آره

957
01:01:33,875 --> 01:01:36,416
همینطور سوفیا رو دیدم

958
01:01:37,333 --> 01:01:38,791
پیش دخترش بود

959
01:01:38,875 --> 01:01:40,250
خواهر ناتنی من، مورگان

960
01:01:40,875 --> 01:01:42,500
توی پارک داشتن بازی می‌کردن

961
01:01:42,583 --> 01:01:43,958
اونم وارد لیستت شد

962
01:01:45,375 --> 01:01:47,291
می‌خوام واسش خوشحال باشم
جدی میگم

963
01:01:47,375 --> 01:01:50,750
ولی دیدن بی‌خیال بودنش یجورایی ناراحتم می‌کنه

964
01:01:50,833 --> 01:01:52,583
...و عصبانی میشم و

965
01:01:53,125 --> 01:01:54,833
خیلی شبیه رفتار فرشته‌ها نیست، هان؟

966
01:01:54,916 --> 01:01:57,125
من فرشته‌ها رو خبر ندارم

967
01:01:58,208 --> 01:02:00,041
ولی بنظر کاملا یه کاریه که آدما انجام میدن

968
01:02:00,125 --> 01:02:02,791
نمی‌دونم چطور قبل اینکه فرصتم تموم بشه
اوضاع رو راست و ریس کنم

969
01:02:04,083 --> 01:02:06,166
گوشیم ویبره زد
بذار ببینیم کیه

970
01:02:08,291 --> 01:02:09,750
وایسا! اینستاگرام داون‌وارد ددی باز پست گذاشت

971
01:02:10,416 --> 01:02:12,833
هرکاری که داری می‌کنی، جواب داد

972
01:02:15,791 --> 01:02:16,958
...خب

973
01:02:17,041 --> 01:02:18,041
خب؟

974
01:02:18,583 --> 01:02:21,083
واسه قرار بزرگت حاضری؟ -
قرار؟ کدوم قرار؟ -

975
01:02:22,083 --> 01:02:25,375
شوخیت گرفته؟ دارم سکته می‌زنم
فکر کردی پس چرا دارم اینو می‌خورم؟

976
01:02:25,458 --> 01:02:26,875
اوه، شانس آوردی که برگشتم

977
01:02:26,958 --> 01:02:27,958
می‌دونم

978
01:02:32,125 --> 01:02:33,166
قشنگه، آره؟

979
01:02:34,583 --> 01:02:37,916
وقتی مریض میشی و می‌خوای داروی
 بیشتری بگیری، این لباس رو می‌پوشی

980
01:02:38,000 --> 01:02:39,208
باشه، هی

981
01:02:39,291 --> 01:02:42,125
ما که مثل تو لباس‌های برند و به‌روز ناتموم نداریم

982
01:02:42,208 --> 01:02:43,333
...اوه

983
01:02:43,416 --> 01:02:44,625
اوووه

984
01:02:45,375 --> 01:02:46,500
عاشق این یکی‌ام

985
01:02:46,583 --> 01:02:48,916
خودشه. با ماتیک قرمز

986
01:02:49,000 --> 01:02:50,750
باشه، ولی دیگه مجبورم نکن -
صورتی پس؟ -

987
01:02:51,333 --> 01:02:52,666
قبول

988
01:02:52,750 --> 01:02:53,875
صبر کن

989
01:02:55,416 --> 01:02:57,125
ماتیک صورتی -
ماتیک صورتی -

990
01:03:01,083 --> 01:03:02,083
بذار ببینم

991
01:03:02,750 --> 01:03:06,583
...آره. آره. خوشم اومد
نمی‌دونم...شبیه خودم شدم؟

992
01:03:07,208 --> 01:03:09,166
محشر شدی -
جون من؟ -

993
01:03:09,250 --> 01:03:12,916
اون آهنگ‌ساز بانمک قراره مات و مبهوتت بشه
بیا اینجا

994
01:03:14,250 --> 01:03:16,041
اومدش. اومدش

995
01:03:16,125 --> 01:03:18,500
صبر کن! صبر کن! صبر کن -
باشه.  زودباش -

996
01:03:18,583 --> 01:03:21,208
صبر کن. آخرین قدم
وایسا

997
01:03:21,291 --> 01:03:25,041
بچرخ -
اینقدر ادکلون نزن. بس کن -

998
01:03:33,583 --> 01:03:34,583
...تو

999
01:03:35,500 --> 01:03:36,666
وای

1000
01:03:37,250 --> 01:03:38,875
خودتم وای

1001
01:03:45,041 --> 01:03:46,041
اول شما -
مرسی -

1002
01:03:46,125 --> 01:03:47,125
خواهش می‌کنم

1003
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
مرسی

1004
01:03:51,833 --> 01:03:53,833
اووه، جنتلمن هم که هست

1005
01:03:55,000 --> 01:03:56,333
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1006
01:03:56,416 --> 01:03:58,541
فکر کردی فرصت از نزدیک دیدن کوپ رو ازدست میدم

1007
01:03:58,625 --> 01:04:00,958
نگران نباش. حتی متوجه بودن من نمیشی -
کَسی -

1008
01:04:02,791 --> 01:04:04,291
هی -
هی -

1009
01:04:05,208 --> 01:04:06,583
خوبی؟ -
عالیم -

1010
01:04:07,083 --> 01:04:08,600
[یک نگاه]

1011
01:04:08,625 --> 01:04:09,625
<i>♪ زودباش ♪</i>

1012
01:04:13,000 --> 01:04:16,208
<i>♪ گمونم آخرش چیز موردعلاقم رو پیدا کردم ♪</i>

1013
01:04:16,291 --> 01:04:19,416
<i>♪ و نزدیک‌تر از اونیه که بنظر میاد ♪</i>

1014
01:04:21,041 --> 01:04:24,333
<i>♪ چشمامو باز می‌کنم
دختره، میشه منو ببری اونجا؟ ♪</i>

1015
01:04:24,416 --> 01:04:26,833
<i>♪ توی رویا تو رو دیدم؟ ♪</i>

1016
01:04:28,000 --> 01:04:31,291
<i>♪ و یه حسی بهم میده که انگار ♪</i>

1017
01:04:31,375 --> 01:04:35,416
<i>♪ هر باری که توی صورتت نگاه می‌کنم...صورتت ♪</i>

1018
01:04:36,208 --> 01:04:39,625
<i>♪ یه حسی بهم میده که انگار ♪</i>

1019
01:04:39,708 --> 01:04:43,583
<i>♪ دارم می‌دوم ولی توی یه جا گیر افتادم ♪</i>

1020
01:04:43,666 --> 01:04:47,666
<i>♪ فقط یه نگاه می‌اندازم و عاشقت میشم ♪</i>

1021
01:04:47,750 --> 01:04:51,666
<i>♪ می‌تونه صدها آدم توی اتاق باشه ♪</i>

1022
01:04:51,750 --> 01:04:55,000
<i>♪ اگه از فرصت استفاده کنی، تو هم حسش می‌کنی ♪</i>

1023
01:04:55,750 --> 01:05:00,208
<i>♪ فقط یه نگاه می‌اندازم ، یه نگاه، یه نگاه ♪</i>

1024
01:05:02,458 --> 01:05:03,458
مرسی

1025
01:05:04,500 --> 01:05:05,833
واسه چی؟ -
واسه اینکه ما رو اینجا آوردی -

1026
01:05:06,333 --> 01:05:08,166
ما واقعا سپاسگذاریم -
ما؟ -

1027
01:05:09,166 --> 01:05:13,166
گفتم ما؟
منظورم خودم هستم. خودم رو میگم

1028
01:05:13,250 --> 01:05:15,250
خوب، واقعا خوشحالم که اینجایی

1029
01:05:17,041 --> 01:05:20,541
<i>♪ هر باری که توی صورتت نگاه می‌کنم...صورتت ♪</i>

1030
01:05:21,125 --> 01:05:24,416
<i>♪ یه حسی بهم میده که انگار ♪</i>

1031
01:05:24,500 --> 01:05:27,791
<i>♪ دارم می‌دوم ولی توی یه جا گیر افتادم ♪</i>

1032
01:05:28,541 --> 01:05:32,375
<i>♪ فقط یه نگاه می‌اندازم و عاشقت میشم ♪</i>

1033
01:05:32,458 --> 01:05:34,166
یا پیغمبر

1034
01:05:34,250 --> 01:05:36,083
<i>♪ می‌تونه صدها آدم توی اتاق باشه ♪</i>

1035
01:05:36,708 --> 01:05:40,500
<i>♪ اگه از فرصت استفاده کنی، تو هم حسش می‌کنی ♪</i>

1036
01:05:40,583 --> 01:05:44,416
<i>♪ فقط یه نگاه می‌اندازم ، یه نگاه، یه نگاه ♪</i>

1037
01:05:45,708 --> 01:05:47,166
مرسی که سد راهم شدی، وال

1038
01:05:47,250 --> 01:05:49,625
می‌دونم ازش خوشت میاد
ولی اون توی لیستت نیست

1039
01:05:49,708 --> 01:05:53,625
میشه لطفا اونم به لیست اضافه کنیم؟
درست جلوم بود. نمی‌تونستم مقاومت کنم

1040
01:05:53,708 --> 01:05:56,666
لطفا اینطوری نگام نکن
نگاه نااُمیدانه تو، منو می‌ترسونه

1041
01:05:56,750 --> 01:05:59,500
لازمه بهت یادآوری کنم که
وقتت داره تموم میشه، خانم جوان؟

1042
01:05:59,583 --> 01:06:03,208
،فقط دو روز از وقتت مونده
و اسم هیچکس از لیستت خط نخورده

1043
01:06:03,291 --> 01:06:06,000
دارم روش کار می‌کنم، باشه؟
سختر از اونیه که فکرش رو می‌کردم

1044
01:06:06,083 --> 01:06:07,875
توی مسیر درستی هستی

1045
01:06:07,958 --> 01:06:10,000
فقط تمرکز کن

1046
01:06:11,333 --> 01:06:12,833
قلبت رو باز کن

1047
01:06:31,625 --> 01:06:34,750
احتمالا یکم بهتر از شراب پشت یخچال باشه

1048
01:06:34,833 --> 01:06:37,041
جای پشیمونی داره؟

1049
01:06:37,125 --> 01:06:39,166
آره

1050
01:06:39,250 --> 01:06:41,000
به سلامتی پشیمونی

1051
01:06:41,666 --> 01:06:42,541
به سلامتی

1052
01:06:42,625 --> 01:06:44,416
نوش -
نوش -

1053
01:06:47,541 --> 01:06:48,541
همم

1054
01:06:58,500 --> 01:07:00,125
شوخیت گرفته؟ -
...متاسفم، ما -

1055
01:07:00,208 --> 01:07:01,392
متاسفم -
حالت خوبه؟

1056
01:07:01,416 --> 01:07:02,583
زانوم درد گرفت

1057
01:07:02,666 --> 01:07:06,958
باورم نمیشه همچین زمانی دردش شروع شد

1058
01:07:07,458 --> 01:07:10,250
فکر کردم الان...ما الان توی لحظه خاص بودیم یا نه؟
 چون گیج شدم

1059
01:07:10,333 --> 01:07:12,333
مَکس، نه
خیلی متاسفم

1060
01:07:12,416 --> 01:07:15,708
من فقط...الان یکم مضطرب و عصبانی‌ام
و کلی مشکلات دارم

1061
01:07:17,125 --> 01:07:18,125
اعتراف می‌کنم

1062
01:07:19,000 --> 01:07:20,000
...من

1063
01:07:20,375 --> 01:07:22,625
‫از اولین باری که همدیگه رو دیدیم
‫ازت خوشم میاد

1064
01:07:23,625 --> 01:07:24,625
‫واقعا؟

1065
01:07:25,166 --> 01:07:26,958
‫- آره
‫- اوه

1066
01:07:27,791 --> 01:07:28,875
‫خب...

1067
01:07:28,958 --> 01:07:32,041
‫منم کامل اعتراف میکنم.
‫منم از اون موقع ازت خوشم میاد

1068
01:07:34,000 --> 01:07:37,541
‫و ممکنه پشیمون بشم که
‫اینو به زبون بیارم ولی...

1069
01:07:39,500 --> 01:07:42,375
‫هنوزم این میل شدید رو دارم
‫که ببوسمت

1070
01:07:42,458 --> 01:07:44,125
‫از اعتراف کردن خوشم میاد

1071
01:08:05,458 --> 01:08:07,791
‫طوری می‌درخشی انگار قرار خوب بوده

1072
01:08:08,708 --> 01:08:10,468
‫میخواد دوباره بریم بیرون

1073
01:08:13,291 --> 01:08:14,916
‫ببخشید که اومدم اونجا

1074
01:08:15,000 --> 01:08:17,541
‫بطور غیر زنده از طریق تو تجربه میکردم

1075
01:08:17,625 --> 01:08:19,708
‫اشکال نداره.
‫فقط یه لطفی در حقم بکن

1076
01:08:19,791 --> 01:08:22,791
‫و سر بقیه قرارها نیا

1077
01:08:22,875 --> 01:08:24,000
‫غمت نباشه

1078
01:08:24,083 --> 01:08:25,458
‫حله

1079
01:08:27,000 --> 01:08:29,416
‫- خوشحالم که خوب پیش رفت
‫- اوه، واقعا خوب بود

1080
01:08:30,000 --> 01:08:32,333
‫کل شب رو فقط حرف زدیم

1081
01:08:32,833 --> 01:08:34,625
‫اون خیلی آدم جالبیه

1082
01:08:34,708 --> 01:08:36,833
‫کلی گروه موسیقی ناشناخته رو می‌شناسه

1083
01:08:37,416 --> 01:08:41,083
‫بعلاوه، قبل از اینکه بگم سردمه
‫برام پتو آورد

1084
01:08:41,166 --> 01:08:45,000
‫اوه و خیلی بوی خوبی میده

1085
01:08:45,083 --> 01:08:48,250
‫مثل بوی کاج و پیتزا

1086
01:08:48,958 --> 01:08:51,416
‫- داری بدجور بهش علاقه پیدا میکنی
‫- آره، همینطوره

1087
01:08:55,666 --> 01:08:56,666
‫هی

1088
01:08:58,000 --> 01:08:59,125
‫چرا گریه میکنی؟

1089
01:09:00,166 --> 01:09:01,583
‫اینا اشک‏‎های غمگینانه‏ نیست

1090
01:09:01,666 --> 01:09:05,166
‫- آره، ولی بازم اشکَن
‫- الان نوبت توئه. به من مربوط نمیشه

1091
01:09:08,166 --> 01:09:09,166
‫فقط مسئله اینه که...

1092
01:09:10,125 --> 01:09:11,625
‫نمیدونم والا

1093
01:09:11,708 --> 01:09:14,875
‫به گمونم داره یادم میندازه که
‫دیگه هیچوقت نمیتونم بوسه‌ی اولی تجربه کنم،

1094
01:09:15,875 --> 01:09:19,500
‫یا سر یه قرار معرکه،
‫یا سر قرار بدی برم

1095
01:09:21,333 --> 01:09:22,416
‫ولی بدتر از همه،

1096
01:09:24,083 --> 01:09:26,916
‫اینجا نیستم که موفقیت‏های شغلیت رو ببینم

1097
01:09:29,166 --> 01:09:31,375
‫اینجا نیستم که ببینم تو عروسیت
‫تا محراب راهی میشی...

1098
01:09:31,458 --> 01:09:32,458
‫و مادر میشی

1099
01:09:32,500 --> 01:09:35,041
‫و اوه، تو مامان فوق‎العاده‏ای میشی، لیس

1100
01:09:35,125 --> 01:09:36,125
‫ممنون

1101
01:09:36,791 --> 01:09:40,166
‫بچه‏هات همیشه میدونن که
‫یکی دوستشون داره

1102
01:09:41,000 --> 01:09:43,250
‫بعلاوه، اونا...

1103
01:09:43,333 --> 01:09:44,916
‫نمایشگاه علمی رو میترکونن

1104
01:09:45,000 --> 01:09:47,083
‫- اوه واقعا میترکونن، مگه نه؟
‫- آره

1105
01:09:48,541 --> 01:09:51,125
‫ببخشید، شایدم اینا اشک‏های غمگینانه‏ باشن

1106
01:09:51,750 --> 01:09:53,083
‫این منصفانه نیست

1107
01:09:54,041 --> 01:09:55,666
‫هیچکس نباید جوون‏مرگ بشه

1108
01:09:57,500 --> 01:09:59,625
‫باید باور داشته باشم که دلیلی داره

1109
01:10:00,125 --> 01:10:02,750
‫حتی اگه هنوزم ندونم دلیلش چیه

1110
01:10:03,250 --> 01:10:05,541
‫- همش تقصیر منه
‫- نه!

1111
01:10:05,625 --> 01:10:07,750
‫اگه فقط اون شب کنارت می‌موندم،

1112
01:10:07,833 --> 01:10:09,791
‫اونوقت اصلا این اتفاق‌ها نمیوفتاد

1113
01:10:09,875 --> 01:10:13,083
‫نه. هرکاری میکردی بازم این اتفاق میوفتاد.
‫عمرم به سر رسیده بود

1114
01:10:13,166 --> 01:10:15,916
‫وقتی بچه بودی،
‫و مامان و بابات دعوا میکردن

1115
01:10:16,000 --> 01:10:18,541
‫من با پازل حواست رو پرت میکردم

1116
01:10:18,625 --> 01:10:22,416
‫آره و هروقت که دلم نمیخواست برم خونه
‫برام پیژامه اضافه داشتی

1117
01:10:22,500 --> 01:10:25,375
‫- تو همیشه کنارم بودی
‫- ولی اون شب کنارت نبودم

1118
01:10:25,958 --> 01:10:28,333
‫یعنی، شنیدم که داشتی میومدی
‫دم در و...

1119
01:10:30,125 --> 01:10:32,333
‫یعنی، از اون موقع از دست خودم عصبانی‏ام

1120
01:10:33,041 --> 01:10:34,583
‫هی

1121
01:10:34,666 --> 01:10:35,666
‫عصبانی نباش

1122
01:10:36,000 --> 01:10:37,800
‫به نحو عجیبی، اتفاقی که افتاد
‫چیز خوبیه

1123
01:10:37,875 --> 01:10:39,666
‫یعنی، الان دیگه میتونی به زندگی خودت برسی

1124
01:10:39,750 --> 01:10:41,958
‫و نیازی نیست نگران مراقب از من باشی

1125
01:10:42,041 --> 01:10:43,500
‫از ته دل نمیگی

1126
01:10:43,583 --> 01:10:45,583
‫من نمیتونم دروغ بگم.
‫دیگه تقریباً یه فرشته‏ام

1127
01:10:52,875 --> 01:10:53,875
‫خب،

1128
01:10:54,875 --> 01:10:57,000
‫میخوام واسه آخرین بار کنارت باشم

1129
01:11:00,833 --> 01:11:03,000
‫نمیدونم چرا باید بهش اهمیت بدم

1130
01:11:03,500 --> 01:11:05,125
‫اون منو ترک کرد، میدونی؟

1131
01:11:06,583 --> 01:11:08,750
‫ولی توی لیست منه، پس...

1132
01:11:10,000 --> 01:11:13,166
‫خب هی، اگه برات اهمیت نداره،
‫پس چرا کارت پستال‎هاش رو نگه داشتی؟

1133
01:11:15,791 --> 01:11:17,750
‫با مامانت چطور میتونم کمکت کنم؟

1134
01:11:36,208 --> 01:11:37,791
‫باورم نمیشه اون اینجا زندگی میکنه

1135
01:11:38,500 --> 01:11:40,458
‫اون دقیقا از همین فرار کرد

1136
01:11:46,416 --> 01:11:49,166
‫- سلام
‫- سلام. خیلی خوشحالم که زنگ زدی

1137
01:11:49,833 --> 01:11:50,750
‫بیا تو

1138
01:11:50,833 --> 01:11:51,833
‫مرسی

1139
01:11:56,333 --> 01:11:58,750
‫با خودم گفتم بهتره رو ایوون گپ بزنیم

1140
01:12:02,541 --> 01:12:05,750
‫لیموناد درست کردم.
‫میخوای؟ چای هم دارم

1141
01:12:05,833 --> 01:12:08,416
‫یکی از اون نوشیدنی‎‏های جاریتو هم دارم.
‫قبلا از اونا دوست داشتی

1142
01:12:08,500 --> 01:12:09,375
‫اوه

1143
01:12:09,458 --> 01:12:11,833
‫همون آب خوبه.
‫مرسی

1144
01:12:15,458 --> 01:12:17,333
‫- چطوری، لیسا؟
‫- خوبم

1145
01:12:17,416 --> 01:12:19,250
‫- هنوز تو موزه کار میکنی؟
‫- آره

1146
01:12:22,500 --> 01:12:24,833
‫آره، پر مشغله بوده
‫ولی خیلی خوب بوده

1147
01:12:24,916 --> 01:12:26,916
‫- خوبه
‫- تو چطوری؟

1148
01:12:27,583 --> 01:12:29,708
‫سرم شلوغه.
‫درگیر مورگان‏ام

1149
01:12:30,666 --> 01:12:32,583
‫- این مورگانه
‫- اوه، بذار ببینم

1150
01:12:33,541 --> 01:12:36,833
‫- اوه، خیلی نازه!
‫- از جهت‌های زیادی مثل کَسی میمونه

1151
01:12:36,916 --> 01:12:40,500
‫آره ببین، همون پوزخند شیطنت‏آمیز رو داره

1152
01:12:41,125 --> 01:12:43,791
‫اگه همدیگه رو میدیدن از هم خوششون میومد.
‫همیشه میخواستم باهم آشناشون کنم،

1153
01:12:43,875 --> 01:12:46,708
‫ولی اول میخواستم من و کَسی
‫براش آماده باشیم

1154
01:12:46,791 --> 01:12:48,166
‫میخوام شروع کنیم

1155
01:12:48,791 --> 01:12:49,791
‫پس،

1156
01:12:50,666 --> 01:12:54,125
‫اینا رو تو جعبه یادگاری‎‏‌های کَسی پیدا کردم

1157
01:12:54,208 --> 01:12:56,083
‫اوه، خدای من

1158
01:12:57,708 --> 01:12:58,791
‫نگهشون داشته؟

1159
01:12:59,291 --> 01:13:02,208
‫تنها راهم واسه شناختن تو بود.
‫اینو بهش بگو، لطفا

1160
01:13:03,291 --> 01:13:05,500
‫آره. فکر کنم اونا باعث شدن
‫احساس کنه که بهت نزدیک‏تره

1161
01:13:07,083 --> 01:13:10,083
‫قبلا براش داستان مری پاپینز تعریف میکردم

1162
01:13:10,166 --> 01:13:12,375
‫همیشه میخواست لندن رو ببینه.
‫رفت اونجا؟

1163
01:13:12,458 --> 01:13:16,041
‫نه، هیچ‏جا نرفتم.
‫امیدوار بودم تو برگردی پیشم

1164
01:13:17,041 --> 01:13:18,041
‫نه، نرفت

1165
01:13:18,625 --> 01:13:20,708
‫حیف شد.
‫عاشقش میشد

1166
01:13:20,791 --> 01:13:24,958
‫هوم. راستش اولین کسی که بهش علاقه پیدا کرد
‫یه پسری بود که از انگلیس به اینجا نقل‏مکان کرده بود

1167
01:13:25,041 --> 01:13:26,041
‫- ایان
‫- ایان

1168
01:13:26,791 --> 01:13:30,041
‫یکی از وجه‌های مشترک زیادیه که داریم...
‫داشتیم

1169
01:13:30,791 --> 01:13:32,958
‫من کلی از زندگیش رو از دست دادم

1170
01:13:33,041 --> 01:13:36,541
‫حتما خیلی براش گیج‌کننده بوده،
‫با مسائل پسرا و دوست شدن

1171
01:13:36,625 --> 01:13:40,958
‫آره، ولی مامان من واسه هر دومون بود
‫که جواب سوالات دشوار رو بده، پس...

1172
01:13:41,041 --> 01:13:42,416
‫ازش بپرس چرا گذاشت رفت

1173
01:13:44,625 --> 01:13:48,208
‫مطمئنم که حرف زدن
‫در این مورد برات سخته، ولی...

1174
01:13:50,625 --> 01:13:52,541
‫کَسی همیشه میخواست
‫بدونه که چرا رفتی

1175
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
‫یه دلیل که نداره

1176
01:13:56,541 --> 01:13:57,875
‫چیکار کردم که وادارت کردم بری؟

1177
01:13:59,250 --> 01:14:00,916
‫کَسی کاری کرده بود؟

1178
01:14:01,791 --> 01:14:03,333
‫نه، هیچوقت

1179
01:14:03,958 --> 01:14:06,583
‫کَسی، اون یه فرشته بود

1180
01:14:08,375 --> 01:14:09,541
‫همش به خودم مربوط میشد

1181
01:14:10,416 --> 01:14:11,416
‫من...

1182
01:14:12,041 --> 01:14:13,041
‫جوون بودم

1183
01:14:13,958 --> 01:14:16,333
‫و فکر میکردم از اطرافیانم بیشتر حالیمه

1184
01:14:16,416 --> 01:14:17,291
‫کَسی هم همینطوری بود

1185
01:14:17,375 --> 01:14:19,833
‫یه تصور رمانتیک از اینکه...

1186
01:14:19,916 --> 01:14:22,458
‫همسر و مادر بودن چطوره داشتم

1187
01:14:22,541 --> 01:14:23,541
‫هوم

1188
01:14:24,458 --> 01:14:25,458
‫ولی در واقعیت،

1189
01:14:26,500 --> 01:14:28,958
‫آماده نبودم که مسئول کسی باشم

1190
01:14:30,458 --> 01:14:34,375
‫حالا که به گذشته نگاه میکنم،
‫می‌بینم که هاوی چقدر صبور و عشق‌ورز بود

1191
01:14:35,500 --> 01:14:36,500
‫ولی اون موقع،

1192
01:14:37,791 --> 01:14:39,750
‫اون برام خفه‏کننده بود

1193
01:14:39,833 --> 01:14:41,208
‫منم همینو گفتم

1194
01:14:41,708 --> 01:14:44,416
‫تا یه مدت، هاوی برام...

1195
01:14:45,875 --> 01:14:47,666
‫عکس و نامه می‌فرست

1196
01:14:47,750 --> 01:14:49,000
‫درموردش بهم می‌گفت

1197
01:14:49,583 --> 01:14:50,583
‫اصلا اینو نمیدونستم

1198
01:14:51,000 --> 01:14:53,458
‫ولی زیادی خجالت‏زده بودم که جوابش رو بدم،
‫پس دیگه نفرستاد

1199
01:14:54,458 --> 01:14:59,541
‫خودم رو قانع کردم که کارت پستال‏ها
‫جام رو کامل پر میکنن،

1200
01:14:59,625 --> 01:15:03,833
‫و یه روز میتونم همه‏چی رو توضیح بدم،
‫و بهش می‌خندیم

1201
01:15:06,916 --> 01:15:09,458
‫وقتی بلند به زبونش میارم
‫خیلی به نظر مسخره میاد

1202
01:15:11,041 --> 01:15:12,333
‫من اونو ناامید کردم

1203
01:15:13,250 --> 01:15:16,166
‫آخرین باری که دیدمش
‫فارغ‎التحصیلیِ دانشگاه بود

1204
01:15:16,250 --> 01:15:17,625
‫و باهم عین غریبه‏ها بودیم

1205
01:15:17,708 --> 01:15:18,708
‫یادمه

1206
01:15:20,166 --> 01:15:21,916
‫حالا دیگه دیره که درستش کنم

1207
01:15:23,958 --> 01:15:26,125
‫و بخاطرش هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم

1208
01:15:26,791 --> 01:15:29,333
‫خیلی‎‏خب، به اندازه کافی شنیدم.
‫باید برم

1209
01:15:29,416 --> 01:15:30,750
‫اگه کَسی الان اینجا بود،

1210
01:15:32,458 --> 01:15:33,500
‫بهش چی می‌‌گفتی؟

1211
01:15:33,583 --> 01:15:35,625
‫چیکار میکنی؟
‫من که این سوال رو نپرسیدم

1212
01:15:39,375 --> 01:15:41,708
‫می‌گفتم پشیمونم که لندن نبردمش

1213
01:15:44,958 --> 01:15:46,375
‫باید کنارش میبودم...

1214
01:15:47,291 --> 01:15:48,958
‫تا با تکالیف مدرسه‏‎اش کمکش کنم

1215
01:15:50,916 --> 01:15:52,916
‫وقتی کابوس میدید بغلش کنم

1216
01:15:55,791 --> 01:15:57,916
‫من تصمیم‏های خودخواهانه زیادی گرفتم

1217
01:15:59,666 --> 01:16:01,500
‫ولی چیزی که هیچوقت عوض نشد...

1218
01:16:03,958 --> 01:16:07,583
‫چیزی که هیچوقت عوض نشد
‫عشقم نسبت به اون بود

1219
01:16:08,750 --> 01:16:10,000
‫اگه کَسی اینجا بود...

1220
01:16:12,125 --> 01:16:14,875
‫بهش می‌گفتم روزی که متولد شد

1221
01:16:15,791 --> 01:16:18,625
‫یکی از خوش‌ترین لحظات زندگیم بود

1222
01:16:23,125 --> 01:16:24,208
‫و اینکه فرار کردم رفتم،

1223
01:16:25,750 --> 01:16:26,958
‫بدترین لحظه زندگیم بود

1224
01:16:30,708 --> 01:16:33,750
‫فقط امیدوارم بدونه که چقدر متاسفم

1225
01:16:35,541 --> 01:16:36,541
‫میدونه

1226
01:16:37,416 --> 01:16:38,416
‫مطلعه

1227
01:16:51,083 --> 01:16:52,083
‫حالت خوبه؟

1228
01:17:19,833 --> 01:17:20,833
‫هی

1229
01:17:21,583 --> 01:17:22,583
‫هی

1230
01:17:26,666 --> 01:17:29,427
‫اگه همه قطعه‏ها رو نداشته باشیم
‫چطور قراره اینو تکمیل کنیم؟

1231
01:17:29,916 --> 01:17:33,333
‫خدایا، این خیلی رو مُخه.
‫اصلا چرا این پازل رو انتخاب کردی؟

1232
01:17:33,416 --> 01:17:35,750
‫مطمئنی که میخوای درمورد پازل حرف بزنی؟

1233
01:17:38,083 --> 01:17:39,208
‫میدونی چقدر سخت بود که...

1234
01:17:39,291 --> 01:17:41,250
‫نتونم هرچی که میخواستم رو بهش بگم؟

1235
01:17:41,958 --> 01:17:42,958
‫واقعا نمیدونم

1236
01:17:44,083 --> 01:17:45,875
‫سال‏ها سوال دارم

1237
01:17:46,958 --> 01:17:51,333
‫ولی کنارش که وایساده بودم،
‫فهمیدم که فقط میخواستم داد بزنم یا فرار کنم

1238
01:17:52,250 --> 01:17:53,500
‫دختر هم به مادرش میره

1239
01:17:53,583 --> 01:17:56,500
‫آره ولی این کارو نکردی
‫و این خیلی خوبه

1240
01:17:56,583 --> 01:17:58,291
‫اگه این کارو میکردم
‫ترجمه‌اش میکردی؟

1241
01:17:59,708 --> 01:18:01,791
‫میدونی، واقعا ناراحتم میکنه که
‫گفتگو رو به دست گرفتی

1242
01:18:01,875 --> 01:18:03,750
‫نه، نه. چیزی رو به دست نگرفتم

1243
01:18:03,833 --> 01:18:06,291
‫برام مشخص بود که
‫نیاز داشت تا باهات حرف بزنه،

1244
01:18:06,375 --> 01:18:08,291
‫و تو باید حرف‎هاش رو می‏شنیدی

1245
01:18:08,375 --> 01:18:09,500
‫خیلی‏خب، اون تصمیمش با خودم بود!

1246
01:18:10,416 --> 01:18:12,583
‫- من طرف توئم، کَسی
‫- اوغ

1247
01:18:12,666 --> 01:18:16,208
‫مشخص بود که نیاز به حرف زدن داشت.
‫و تو هم باید می‌شنیدی که چی واسه گفتن داره!

1248
01:18:16,291 --> 01:18:17,291
‫اصلا نمی‌فهمی!

1249
01:18:17,875 --> 01:18:18,708
‫چطور تونستی؟

1250
01:18:18,791 --> 01:18:21,958
‫تو یه زندگی بی‌نقص و یه آینده بی‏نقص داری.
‫من این چیزها رو ندارم

1251
01:18:22,041 --> 01:18:27,416
‫باشه، باشه. از دست مامانت عصبانی‏ای.
‫کاملا قابل درکه، ولی...

1252
01:18:28,375 --> 01:18:30,041
‫میدونی چیه؟ این...

1253
01:18:30,708 --> 01:18:32,388
‫کار خوبی نیست که
‫سر من خالیش کنی

1254
01:18:32,416 --> 01:18:34,625
‫ببخشید. منه بی‌حیاتِ آشفته
‫تو رو معذب میکنم؟

1255
01:18:34,708 --> 01:18:35,916
‫دوباره شروع شد.
‫مثل همیشه

1256
01:18:36,000 --> 01:18:38,416
‫من قبل از اینکه فرصت زندگی کردن گیرم بیاد مُردم

1257
01:18:38,500 --> 01:18:41,875
‫خب، منم ضربه دیدم!
‫به این فکر میکنی، ها؟

1258
01:18:41,958 --> 01:18:43,250
‫خدایا، بعد از دعوامون

1259
01:18:43,333 --> 01:18:46,541
‫بعد از اینکه رفتی، باید احساس گناه دعوامون رو
‫روی دوشم حمل میکردم

1260
01:18:46,625 --> 01:18:49,625
‫باید سرپا میشدم،
‫بدون تو زندگیم رو از سر می‌گرفتم

1261
01:18:49,708 --> 01:18:52,625
‫خب، کارت عالی بود.
‫دور و بر رو ببین! هیچی ازم باقی نمونده!

1262
01:18:52,708 --> 01:18:55,125
‫تا یه قفسه اشیاء تزئینی کاهش پیدا کردم!

1263
01:18:57,000 --> 01:19:00,083
‫بعد از تمام این اتفاقات،
‫باورم نمیشه دوباره داریم بحث میکنیم

1264
01:19:01,083 --> 01:19:02,083
‫آره

1265
01:19:03,041 --> 01:19:04,041
‫خب، من مُردم

1266
01:19:04,708 --> 01:19:07,291
‫پس دیگه مجبور نیستی
‫باهام بحث کنی

1267
01:19:18,500 --> 01:19:20,750
‫نمیتونی خشمت رو بیاری اینجا

1268
01:19:20,833 --> 01:19:24,416
‫ببین، مامانم رو دیدم.
‫یه دوست پسر واسه لیسا ردیف کردم

1269
01:19:24,500 --> 01:19:26,875
‫با بابام دارم حرف میزنم
‫با اینکه صدام رو نمی‏شنوه

1270
01:19:26,958 --> 01:19:29,291
‫مگه کافی نیست؟
‫یعنی مجبورم برگردم؟

1271
01:19:29,375 --> 01:19:31,041
‫خب، اگه نمی‌خوای که نه

1272
01:19:31,125 --> 01:19:32,125
‫ممنون

1273
01:19:32,208 --> 01:19:36,708
‫پس در این صورت،
‫چطوره سمت آسانسور راهنماییت کنم؟

1274
01:19:36,791 --> 01:19:39,375
‫وقتی رسیدی اونجا، دکه "پ" رو بزن
‫که میشه پایین

1275
01:19:39,458 --> 01:19:41,833
‫- خیلی خنده‌دار بود. می‌فهمم
‫- نه، نمی‌فهمی

1276
01:19:42,583 --> 01:19:45,833
‫چرا میخوای تمام چیزی که براش تلاش کردی
‫رو به خطر بندازی؟

1277
01:19:45,916 --> 01:19:47,125
‫و سر یه بحث کردن؟

1278
01:19:47,625 --> 01:19:49,541
‫خیلی خوب داشتی پیش می‎رفتی

1279
01:19:49,625 --> 01:19:52,791
‫- به نظرت دارم خوب پیش میرم؟
‫- آره، همینطور فکر می‌کنم. تو اینطوری فکر نمی‏کنی؟

1280
01:19:52,875 --> 01:19:55,250
‫نمیدونم. شاید

1281
01:19:56,375 --> 01:19:59,750
‫امیدوار بودم مجبور نباشم که اینو بهت بگم،
‫ولی چاره‎ای نیست

1282
01:20:00,375 --> 01:20:03,833
‫اگه واقعا میخوای الان تموم بشه،
‫میتونم انجامش بدم

1283
01:20:03,916 --> 01:20:07,875
‫ولی فقط بدون،
‫اگه لیست رو ناتموم ول کنی

1284
01:20:07,958 --> 01:20:10,666
‫در اون صورت تمام کارهای خوبی که کردی
‫به عقب بر می‌گردن

1285
01:20:11,458 --> 01:20:12,458
‫پوف

1286
01:20:14,625 --> 01:20:15,625
‫همه‌چی؟

1287
01:20:16,625 --> 01:20:17,625
‫لیسا؟

1288
01:20:18,083 --> 01:20:18,916
‫بابام؟

1289
01:20:19,000 --> 01:20:20,250
‫همه‏چی

1290
01:20:24,583 --> 01:20:26,916
‫اوه، این خیلی بده

1291
01:20:30,625 --> 01:20:32,791
‫نمیتونم این کارو باهاشون بکنم

1292
01:20:35,125 --> 01:20:38,250
‫پس، تصمیمت رو گرفتی؟

1293
01:20:50,500 --> 01:20:52,458
‫بابا، واقعا باید باهات...

1294
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
‫- اون اینجا چیکار میکنه؟
‫- بازم چای میخوای؟

1295
01:20:55,958 --> 01:20:56,958
‫لطفا

1296
01:20:58,833 --> 01:21:01,083
‫هنوزم باورم نمیشه که
‫کار حسابداریت رو ول کردی...

1297
01:21:01,166 --> 01:21:02,500
‫تا یه استودیوی یوگا باز کنی

1298
01:21:02,583 --> 01:21:05,666
‫یعنی، همیشه درموردش شوخی میکردی،
‫ولی هیچوقت فکر نمیکردم واقعا انجامش بدی

1299
01:21:05,750 --> 01:21:08,625
‫همینطورم شوخی میکردم که
‫درامر یه گروه موسیقی کاور کننده آهنگ‎های دهه 1980 بشم

1300
01:21:08,708 --> 01:21:12,083
‫- اونو یادمه
‫- این انتخاب سبک زندگیِ بهتری بود

1301
01:21:12,166 --> 01:21:14,041
‫بهت میاد

1302
01:21:14,708 --> 01:21:16,666
‫ممکن بود چند روز پیش اینو نگی

1303
01:21:16,750 --> 01:21:18,833
‫این سال گذشته چالش‌برانگیز بوده

1304
01:21:19,625 --> 01:21:21,833
‫میدونی، امروز لیسا بهم سر زد

1305
01:21:21,916 --> 01:21:23,583
‫و میدونم این به نظر دیوونگی میاد

1306
01:21:23,666 --> 01:21:25,083
‫وقتی اون اونجا بود

1307
01:21:25,916 --> 01:21:29,291
‫طوری بود که انگار کَسی کنارم وایساده بود

1308
01:21:29,375 --> 01:21:30,750
‫متوجه منظورت میشم

1309
01:21:31,500 --> 01:21:33,625
‫ولی اون خیلی شبیه تو بود

1310
01:21:33,708 --> 01:21:36,041
‫نترس، مستقل

1311
01:21:36,125 --> 01:21:39,958
‫اون وارد هر وضعیتی میشد

1312
01:21:41,125 --> 01:21:42,166
‫ولی بیشتر از همه‎چی،

1313
01:21:42,250 --> 01:21:45,875
‫یه نیروی انرژی‏ای بود که
‫وارد هر اتاقی که میشد اونجا رو روشن میکرد

1314
01:21:49,375 --> 01:21:51,375
‫بعد از اینکه لیسا رفت، من...

1315
01:21:52,916 --> 01:21:55,291
‫انگیزه شدیدی به دیدنت پیدا کردم

1316
01:21:56,041 --> 01:22:00,916
‫فقط میخوام بدونی که چقدر از ته دل متاسفم
‫که گذاشتم رفتم

1317
01:22:02,583 --> 01:22:05,166
‫من انتظار نداشتم زندگی اونطوری بشه،
‫شکی درش نیست

1318
01:22:05,750 --> 01:22:09,166
‫رفتن تو منو مجبور کرد که مَرد بهتری بشم،
‫یه پدر بهتر

1319
01:22:10,208 --> 01:22:11,666
‫حتی وقتی که اون ازم نمیخواست،

1320
01:22:11,750 --> 01:22:16,458
‫و امیدوارم به نحوی تونسته باشم
‫از هر زخمی که دچار شده بود کم کنم

1321
01:22:18,000 --> 01:22:19,166
‫آره، میدونم که این کارو کردی

1322
01:22:22,333 --> 01:22:24,750
‫ببین، به اندازه کافی معطلت کردم

1323
01:22:25,291 --> 01:22:26,666
‫بابت این ممنون

1324
01:22:28,500 --> 01:22:31,125
‫میدونی، نمیدونم بخاطر
‫راحیه‎ی پالو سانتوی تو هواست...

1325
01:22:31,208 --> 01:22:32,958
‫یا این چای قاصدک،

1326
01:22:33,041 --> 01:22:35,583
‫ولی حس میکنم کَسی،
‫هرجا که هست...

1327
01:22:35,666 --> 01:22:36,875
‫ما رو پیش هم برگردوند

1328
01:22:52,958 --> 01:22:53,958
‫مامان، صبر کن!

1329
01:23:08,083 --> 01:23:09,083
‫من می‌بخشمت

1330
01:23:34,101 --> 01:23:36,899
<i>‫ لیسا </i>
<i>‫ سوفیا [همون مامان] </i>
<i>‫ بابا </i>

1331
01:23:48,166 --> 01:23:50,041
‫خیلی بهت افتخار میکنم

1332
01:23:50,125 --> 01:23:51,166
‫حس خوبی داشت

1333
01:23:51,250 --> 01:23:54,250
‫مشخصه.
‫یعنی، به نظر سبک‏تر میای

1334
01:23:56,666 --> 01:23:57,750
‫هی پس، آم...

1335
01:23:58,916 --> 01:24:01,333
‫یه لطفی ازت میخوام.
‫واسه هدف خیری هستش، قسم میخورم!

1336
01:24:01,416 --> 01:24:02,458
‫قسم ممنوعه

1337
01:24:02,541 --> 01:24:03,750
‫واقعا که قسم نخوردم!

1338
01:24:04,708 --> 01:24:08,166
‫یه شیرینی‏پزی هست و صاحبش به نظر
‫خیلی آدم با ملاحظه‌ای میاد

1339
01:24:08,250 --> 01:24:12,583
‫میدونم اون توی لیستم نیست،
‫ولی فکر کنم میتونم به اون و بابام کمک کنم

1340
01:24:12,666 --> 01:24:14,541
‫ما که اینجا خدمات بهم رسوندن اشخاص نداریم

1341
01:24:14,625 --> 01:24:17,458
‫میدونم، میدونم، ولی به نظرم هر دوشون
‫به یه آدم مهربون تو زندگی‎شون نیاز دارن

1342
01:24:17,541 --> 01:24:19,333
‫همینطورم این کار میتونه
‫یه تشکر از امی باشه...

1343
01:24:19,416 --> 01:24:21,916
‫که از وقتی فوت کردم
‫دوست خوبی واسه لیسا بوده

1344
01:24:26,166 --> 01:24:29,625
‫من تا حالا کسی رو نداشتم که
‫بخواد به لیستش اضافه کنه

1345
01:24:31,458 --> 01:24:33,958
‫همینطورم تا حالا کسی مثل تو رو نداشتم

1346
01:24:35,000 --> 01:24:36,375
‫اجازه‎اش رو میدم

1347
01:24:36,458 --> 01:24:38,833
‫- ممنون!
‫- اوه!

1348
01:24:38,916 --> 01:24:41,291
‫تو بهترینی!
‫ممنون! ممنون!

1349
01:24:41,375 --> 01:24:43,625
‫آره، ولی زمانت فرقی نمیکنه

1350
01:24:43,708 --> 01:24:45,833
‫فردا آخرین روز توئه، کَسی

1351
01:24:46,416 --> 01:24:47,791
‫از پسش برمیام

1352
01:24:51,041 --> 01:24:52,083
‫حرف نداره

1353
01:24:57,041 --> 01:25:00,750
‫نمیتونم اینطوری ولش کنم.
‫یه شیرینی‏پزیه، زیرزمین مامان‏‎بزرگ که نیست

1354
01:25:24,158 --> 01:25:25,374
‫[مری پاپینز]

1355
01:25:45,375 --> 01:25:47,083
‫پشت این کارم تو هستی، کَسی؟

1356
01:25:50,708 --> 01:25:52,208
‫از ایمانت بهم خوشم میاد، بابا

1357
01:26:02,541 --> 01:26:05,916
<i>‫ و دور دنیا رو در جستجوی </i>
<i>‫ بیایان بی‌نقص گشته... </i>

1358
01:26:06,875 --> 01:26:10,083
‫مورگان عزیزم، لباس پوشیدی؟

1359
01:26:10,791 --> 01:26:12,833
‫پنج دقیقه دیگه راه میوفتیم

1360
01:26:13,333 --> 01:26:15,013
‫نمی‌خوایم دوباره دیرمون بشه

1361
01:26:30,708 --> 01:26:32,083
‫چای میخوری؟

1362
01:26:34,208 --> 01:26:35,458
‫میتونی منو ببینی؟

1363
01:26:35,541 --> 01:26:37,875
‫تو پارک هم دیدمت

1364
01:26:43,083 --> 01:26:44,083
‫نمی‌ترسی؟

1365
01:26:45,208 --> 01:26:46,958
‫تو فرشته نگهبان منی

1366
01:26:53,958 --> 01:26:55,666
‫از مامانت بخواه که اینو برات بخونه

1367
01:26:57,625 --> 01:26:58,750
‫باشه

1368
01:26:58,833 --> 01:27:00,625
‫این راز ماست، باشه؟

1369
01:27:13,541 --> 01:27:14,791
‫دکتر ردینگ

1370
01:27:42,375 --> 01:27:43,875
‫ای کاش کَسی اینجا بود

1371
01:27:45,541 --> 01:27:46,750
‫من همین‏جام

1372
01:27:48,500 --> 01:27:49,333
‫هی

1373
01:27:49,416 --> 01:27:50,416
‫هی

1374
01:27:54,000 --> 01:27:55,958
‫یه قطعه ازت دارم

1375
01:27:58,041 --> 01:28:00,125
‫- واسه اولین پازل‏مونه
‫- آره

1376
01:28:00,208 --> 01:28:03,000
‫یه‏جورایی عین شیء خوش‌یمن من میمونه

1377
01:28:05,750 --> 01:28:07,541
‫فکر میکردم دیگه کاری باهام نداری

1378
01:28:08,666 --> 01:28:10,916
‫تو زندگی پس از مرگ کینه‏ای وجود نداره

1379
01:28:12,250 --> 01:28:13,458
‫اینجا کینه‏ای هست؟

1380
01:28:13,541 --> 01:28:18,000
‫نه. نه، نه. دیگه اصلا نمیخوام
‫زمان بیشتری رو باهات از دست بدم

1381
01:28:18,083 --> 01:28:20,416
‫- منم نمیخوام
‫- نه، نه، نه!

1382
01:28:20,958 --> 01:28:23,458
‫- فکر نکنم بتونم هوا بغل کردن رو توضیح بدم
‫- به نکته خوبی اشاره کردی

1383
01:28:23,541 --> 01:28:24,541
‫آره

1384
01:28:24,875 --> 01:28:27,583
‫باشه، خب مشکل چیه؟
‫چرا دل مردد شدی؟

1385
01:28:27,666 --> 01:28:28,875
‫کاملا تو مُشتت داریش

1386
01:28:28,958 --> 01:28:30,041
‫آره، دقیقا

1387
01:28:30,833 --> 01:28:32,513
‫کَسی، اگه بدستش نیارم چی؟
‫اونوقت چی میشه؟

1388
01:28:32,583 --> 01:28:35,208
‫اونوقت بقاء پیدا میکنی،
‫و میری سمت یه چیزه بهتر

1389
01:28:35,291 --> 01:28:37,000
‫نه. نه

1390
01:28:37,500 --> 01:28:40,166
‫منو ببین.
‫اینو میخوای؟

1391
01:28:42,666 --> 01:28:45,166
‫- آره
‫- تو بهترین شخص واسه این شغلی؟

1392
01:28:46,875 --> 01:28:47,958
‫آره

1393
01:28:48,041 --> 01:28:49,841
‫اصلا تو کَتم نمیره، آره.
‫باید دوباره امتحان کنی

1394
01:28:49,875 --> 01:28:51,791
‫تو بهترین شخص واسه این شغلی؟

1395
01:28:51,875 --> 01:28:54,083
‫آره! بهترین شخص واسه این شغلم!

1396
01:28:54,166 --> 01:28:56,916
‫آره! این همون دوست قوی منه!
‫زندگی زیادی کوتاهه که آدم بخواد بترسه

1397
01:28:57,000 --> 01:28:59,791
‫آره کَسی، من میخورم، میخوابم،
‫رویای این شغل رو می‌بینم

1398
01:28:59,875 --> 01:29:03,666
‫اگه این شغل رو بدست بیارم، اونقدر کولاک میکنم
‫که اسمم رو روی یه فسیل میذارن

1399
01:29:03,750 --> 01:29:05,833
‫- من...
‫- از همین انرژی استفاده کن و برو اسم‌نویسی کن!

1400
01:29:05,916 --> 01:29:09,166
‫درسته! اول اسم‌نویسی میکنم.
‫بعد میترکونم

1401
01:29:09,250 --> 01:29:11,291
‫آره

1402
01:29:11,791 --> 01:29:13,250
‫اوه، من یه هیولا بوجود آوردم

1403
01:29:14,250 --> 01:29:15,250
‫عاشقشم

1404
01:29:22,000 --> 01:29:25,291
‫پوف. بم، بم.
‫موفق باشی

1405
01:29:32,583 --> 01:29:33,916
‫سلام

1406
01:29:35,083 --> 01:29:37,416
‫حرف‏های خوبی درموردت شنیدم، لیسا

1407
01:29:38,250 --> 01:29:40,333
‫- ممنون
‫- خوشحالم که تصمیم گرفتی مصاحبه بدی

1408
01:29:40,416 --> 01:29:41,791
‫و آخرین نفر هم اومدی

1409
01:29:41,875 --> 01:29:43,625
‫حرکت جسورانه‏ایه

1410
01:29:44,208 --> 01:29:47,375
‫به رقابت نشون میده که نگران نیستی
‫قبل از تو کی اومده اینجا

1411
01:29:47,458 --> 01:29:49,416
‫اوه، همچین برنامه‏ای نداشتم...

1412
01:29:49,500 --> 01:29:52,750
‫فروتنی افسانه‏ای هستش که
‫خیلی وقت پیش به خورد زن‏ها داده شده

1413
01:29:53,250 --> 01:29:54,666
‫به کارت افتخار کن

1414
01:29:55,875 --> 01:29:57,375
‫چرا دیرینه‌شناسی؟

1415
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
‫عاشق گشتن تو خاک هستم،

1416
01:30:01,083 --> 01:30:05,458
‫و خیلی بدم میومد وقتی مردم بهم میگفتن
‫که این شغل مناسبی واسه یه خانوم نیست

1417
01:30:05,541 --> 01:30:10,750
‫ولی بیشتر از همه، مطالعه درمورد چیزی که واقعیه
‫برام آرامش‌بخشه

1418
01:30:10,833 --> 01:30:15,125
‫یعنی با فسیل‏ها، انگار ارتباط لمس‌کردنی‏‎ای
‫با گذشته وجود داره، میدونین؟

1419
01:30:15,708 --> 01:30:17,583
‫ولی، الان...

1420
01:30:18,333 --> 01:30:20,416
‫شروع کردم به یادگیری از چیزی که...

1421
01:30:21,375 --> 01:30:22,625
‫نمیتونم ببینم

1422
01:30:25,500 --> 01:30:26,625
‫- خدافظ
‫- خدافظ

1423
01:30:26,708 --> 01:30:27,833
‫- خدافظ
‫- می‌بینمت

1424
01:30:33,250 --> 01:30:34,250
‫کَسی؟

1425
01:30:36,125 --> 01:30:38,541
‫بدستش آوردم!
‫بدستش آوردم!

1426
01:30:38,625 --> 01:30:41,583
‫- شغل رو بدست آوردم! بدستش آوردم!
‫- بدستش آوردی!

1427
01:30:41,666 --> 01:30:44,750
‫خیلی ممنون که هلم دادی سمتش.
‫بدون تو از پسش بر نمیومدم

1428
01:30:44,833 --> 01:30:47,708
‫- همش کار خودت بود
‫- نه یعنی، اصلا باورم نمیشه که انجامش دادم

1429
01:30:47,791 --> 01:30:50,875
‫- من که میتونم!
‫- اوه خدای من، این بهترین روز زندگیمه

1430
01:30:51,541 --> 01:30:53,291
‫- خیلی بهت افتخار میکنم!
‫- مرسی

1431
01:30:53,875 --> 01:30:57,541
‫پس، امشب میای خونه امی اینا؟
‫من مکس رو با خودم میارم

1432
01:30:57,625 --> 01:30:58,916
‫از دستش نمیدم

1433
01:31:18,458 --> 01:31:19,458
‫تونستی بیای!

1434
01:31:20,916 --> 01:31:22,750
<i>‫ خیلی ممنون که اومدین </i>

1435
01:31:26,041 --> 01:31:28,083
‫ببخشید.
‫سلام

1436
01:31:28,666 --> 01:31:30,125
‫فکر کنم درست اومدم؟

1437
01:31:30,208 --> 01:31:33,291
‫اگه واسه جشن اومدی که بله، درست اومدی.
‫من امی هستم

1438
01:31:33,791 --> 01:31:35,833
‫یه شیرینی شانس خونگی میخوای؟

1439
01:31:35,916 --> 01:31:37,500
‫صد البته

1440
01:31:41,625 --> 01:31:44,083
‫- "نیازی نیست بیشتر جستجو کنید"
‫- اوه

1441
01:31:44,166 --> 01:31:46,000
‫به گمونم درست اومدم

1442
01:31:46,583 --> 01:31:48,833
‫از کجا درمورد مهمونیم شنیدی؟

1443
01:31:48,916 --> 01:31:51,333
‫راستش رو بخوای،
‫خونه‏ام پر از تراکت‌های تو شده

1444
01:31:52,291 --> 01:31:55,958
‫بدون توضیح. شک‏های خودم رو دارم،
‫ولی هیچکس باورشون نمیکنه

1445
01:31:56,041 --> 01:31:57,791
‫خب، حالا که صادقانه حرف میزنیم

1446
01:31:57,875 --> 01:32:00,166
‫دیشب که مغازه رو تعطیل کردم
‫این شکلی نبود

1447
01:32:00,250 --> 01:32:02,916
‫امروز صبح بیدار شدم و لاترجی

1448
01:32:04,208 --> 01:32:06,041
‫منم شک‏هام رو دارم

1449
01:32:06,708 --> 01:32:09,958
‫یا یکی هوامون رو داره
‫یا باید قفل‏هامون رو عوض کنیم

1450
01:32:12,208 --> 01:32:13,541
‫چای سبز برات بیارم؟

1451
01:32:13,625 --> 01:32:15,625
‫- چای سنچا، ماچا...
‫- ماچا؟

1452
01:32:15,708 --> 01:32:16,791
‫البته

1453
01:32:17,750 --> 01:32:20,208
‫- دوباره بگو اسمت چی بود؟
‫- هاوارد

1454
01:32:21,208 --> 01:32:23,291
‫- بعضی‏ها منو هاوی صدا میکنن
‫- هاوارد

1455
01:32:24,166 --> 01:32:25,500
‫به معنی "قلب قوی" هستش

1456
01:32:26,125 --> 01:32:28,166
‫خب، بهتر از حد انتظارم پیش رفت

1457
01:32:29,958 --> 01:32:31,708
‫عجب

1458
01:32:32,625 --> 01:32:36,250
‫یعنی، طریقه‏هایی که آدما میتونن امرار معاش کنن
‫خارق‌العاده‏ست، مگه نه؟

1459
01:32:36,333 --> 01:32:37,791
‫- اینو ببین
‫- بیا

1460
01:32:41,208 --> 01:32:42,208
‫خیلی‏خب

1461
01:32:43,000 --> 01:32:45,750
‫واقعا دوست دارم شیرینی
‫بدون گلوتن و لبنیات درست کنم

1462
01:32:45,833 --> 01:32:47,541
‫این یکی دیگه جدیده

1463
01:32:48,416 --> 01:32:49,708
‫بیا. معرفیت میکنم

1464
01:32:50,291 --> 01:32:51,541
‫هی، نگاه کن

1465
01:32:52,625 --> 01:32:54,458
‫- سلام، آقای گارسیا
‫- لیسا!

1466
01:32:54,541 --> 01:32:55,791
‫- سلام
‫- اوه!

1467
01:32:56,708 --> 01:32:58,828
‫- تو اینجا چیکار میکنی؟
‫- منم همین سوال رو از شما دارم

1468
01:32:58,875 --> 01:33:01,250
‫- به مهمونی خوش اومدی
‫- سلام، امی! سلام!

1469
01:33:01,333 --> 01:33:05,750
‫اون یکی از مشتری‏های همیشگی منه.
‫و شکم هم اینه که اون دستی تو تحول اینجا داشته

1470
01:33:05,833 --> 01:33:07,375
‫فقط نمیدونم چطوری وارد اینجا شدی

1471
01:33:07,875 --> 01:33:09,375
‫خب، هیچوقت بهت نمیگم

1472
01:33:09,958 --> 01:33:12,083
‫پس این مکس هستش.
‫اون...

1473
01:33:13,916 --> 01:33:14,916
‫اون...

1474
01:33:15,625 --> 01:33:17,000
‫دوست پسرش هستم.
‫سلام

1475
01:33:17,083 --> 01:33:20,666
‫- صبر کن، ببخشید. اشکالی نداره؟
‫- اصلاً و ابداً

1476
01:33:20,750 --> 01:33:22,541
‫و شما از کجا همدیگه رو می‌شناسین؟

1477
01:33:22,625 --> 01:33:24,833
‫لیسا و دخترم دوست‏های صمیمی بودن

1478
01:33:24,916 --> 01:33:27,125
‫- چی؟ تو بابای کَسی هستی؟
‫- آره

1479
01:33:27,208 --> 01:33:28,958
‫خیلی درموردش شنیدم

1480
01:33:34,166 --> 01:33:36,708
‫فقط باید یه زنگ بزنم.
‫الان برمیگردم

1481
01:33:36,791 --> 01:33:37,958
‫- باشه
‫- خیلی‏خب

1482
01:33:38,708 --> 01:33:42,333
‫انگار یکی سرش شلوغ بوده.
‫هنوزم داری نقش خدای عشق رو بازی میکنی؟

1483
01:33:42,416 --> 01:33:45,041
‫مسیرشون که بهم خورده
‫ربطی به من داره؟

1484
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
‫هنوز نمیتونی باهاش حرف بزنی، ها؟

1485
01:33:46,791 --> 01:33:47,791
‫نه

1486
01:33:48,166 --> 01:33:52,250
‫امروز آخرین روز منه.
‫ولی اون به نظر خوشحال‌تر میاد میدونی، و همینم مهمه

1487
01:33:52,333 --> 01:33:53,416
‫ها

1488
01:33:54,041 --> 01:33:55,166
‫منظورت چیه "ها"؟

1489
01:33:56,208 --> 01:33:58,041
‫تو هرجایی که من میتونم برم
‫میتونی بری، درسته؟

1490
01:33:58,125 --> 01:33:59,791
‫یعنی، اگه اونا نیاز باشم.
‫چطور؟

1491
01:33:59,875 --> 01:34:03,375
‫خیلی‏خب، بعد از این مهمونی، بهت نیاز دارم منو پیدا کنی.
‫سوال هم نپرس

1492
01:34:03,458 --> 01:34:06,833
‫- چی تو ذهنت می‌گذره؟
‫- فقط تو نیستی که سورپرایز بلده

1493
01:34:07,541 --> 01:34:10,541
‫باید بعد از مهمونی بیای پیدا کنی
‫نه قبلش، باشه؟

1494
01:34:11,250 --> 01:34:12,250
‫- باشه
‫- خیلی‏خب

1495
01:34:20,625 --> 01:34:21,666
‫سلام، همگی

1496
01:34:22,166 --> 01:34:24,583
‫میخوام ازتون خیلی تشکر کنم
‫که تشریف آوردین

1497
01:34:25,500 --> 01:34:29,000
‫مشخصه که ما بخاطر کَسیِ عزیزمون
‫اینجا جمع شدیم،

1498
01:34:29,083 --> 01:34:33,166
‫که این هفته میشه یه سال که
‫ما رو ترک کرده، ولی...

1499
01:34:33,958 --> 01:34:36,375
‫واقعا نمیخوام این بخاطر فقدان باشه

1500
01:34:36,875 --> 01:34:40,125
‫چون این همینطورم هفته‏ای هستش
‫که اون وارد زندگی‌مون شد

1501
01:34:41,000 --> 01:34:45,458
‫چیزی که درمورد کَسی‌مون میدونیم اینه که
‫زندگی شاد اون واسه خودش جشنی بود

1502
01:34:48,333 --> 01:34:51,375
‫مخصوصاً هفته‏‎ی تولدش،
‫یا اونطوری که خودش اسمش رو گذاشت...

1503
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
‫- پارتیِ خفن کَسی
‫- پارتیِ خفن کَسی

1504
01:34:54,791 --> 01:34:58,333
‫پس، فانوس‌های آرزویی که دستتونه...

1505
01:34:58,416 --> 01:35:00,833
‫هرچی که میخواین بهش بگین
‫رو به دستش میرسونه

1506
01:35:00,916 --> 01:35:03,708
‫و وقتی روی آب شناور میشن،

1507
01:35:03,791 --> 01:35:07,791
‫افکار شما به اون فرستاده میشن

1508
01:35:08,708 --> 01:35:11,458
‫خیلی‏خب، مورگان
‫چطوره تو اول بری؟ باشه؟

1509
01:35:16,333 --> 01:35:17,333
‫هی

1510
01:35:17,375 --> 01:35:21,750
‫هی. کل این مدت، فکر میکردم منم
‫که دارم به شماها کمک میکنم، ولی...

1511
01:35:23,666 --> 01:35:25,250
‫تمام اینا باعث شد بفهمم که...

1512
01:35:27,250 --> 01:35:29,000
‫شماها داشتین بهم کمک میکردین

1513
01:35:30,250 --> 01:35:33,291
‫من آماده نیستم که دوباره از دستت بدم

1514
01:35:33,375 --> 01:35:36,708
‫ما یه فرصت دوباره گیرمون اومد.
‫همه نمیتونن اینو بگن

1515
01:35:37,916 --> 01:35:40,541
‫میخوام بدونی که تو بیشتر از
‫بهترین دوستم...

1516
01:35:40,625 --> 01:35:42,208
‫و یار پازلیِ منی، باشه؟

1517
01:35:42,708 --> 01:35:44,000
‫تو خانواده منی

1518
01:35:46,125 --> 01:35:47,291
‫و تو هم خانواده منی

1519
01:35:48,125 --> 01:35:51,500
‫نمیتونم تصور کنم که این زندگی یا هر زندگی دیگه‏ای
‫رو بدون تو سپری کنم

1520
01:35:56,625 --> 01:35:59,083
‫♪ ممکنه همیشه دوستت نداشته باشم ♪

1521
01:36:01,125 --> 01:36:02,583
‫♪ ولی تا وقتی که... ♪

1522
01:36:02,666 --> 01:36:03,666
‫صبر کن، خودشه

1523
01:36:04,958 --> 01:36:07,541
‫اون همون آهنگیه که وقتی بچه بودم
‫همیشه برام می‌خوند

1524
01:36:07,625 --> 01:36:10,583
‫♪ هیچوقت نیازی نیست که بهش شک داشته باشی ♪

1525
01:36:13,041 --> 01:36:16,000
‫♪ کاری میکنم که خیلی ازش مطمئن بشی ♪

1526
01:36:17,000 --> 01:36:20,541
‫♪ چون فقط خدا میدونه که ♪
‫♪ بدون تو چی میشم ♪

1527
01:36:26,416 --> 01:36:27,416
‫اون صدامو نمیشنوه

1528
01:36:29,041 --> 01:36:31,791
‫هی، باهم این کارو می‌کنیم، باشه؟

1529
01:36:34,458 --> 01:36:37,125
‫♪ اگه باید روزی مرا ترک کنی ♪

1530
01:36:37,916 --> 01:36:40,833
‫♪ زندگی بازم ادامه پیدا میکنه ♪
‫♪ باور کن ♪

1531
01:36:41,500 --> 01:36:44,125
‫♪ دنیا هیچی نمیتونه بهم نشون بده ♪

1532
01:36:45,125 --> 01:36:47,791
‫♪ پس زندگی کردن چه فایده‏ای برام داره؟ ♪

1533
01:36:48,791 --> 01:36:52,291
‫♪ چون فقط خدا میدونه که ♪
‫♪ بدون تو چی میشم ♪

1534
01:37:05,208 --> 01:37:08,291
‫♪ فقط خدا میدونه که ♪
‫♪ بدون تو چی میشم ♪

1535
01:37:16,541 --> 01:37:18,583
‫دیگه نمیترسم که برم، بابا

1536
01:37:27,041 --> 01:37:28,208
‫دوستت دارم، عزیزکم

1537
01:37:30,916 --> 01:37:32,291
‫منم دوستت دارم، بابا

1538
01:37:45,541 --> 01:37:46,583
‫باید برم

1539
01:38:03,166 --> 01:38:04,166
‫خدافظ

1540
01:38:04,583 --> 01:38:05,583
‫خدافظ

1541
01:38:14,458 --> 01:38:16,041
‫انگار وقت کم آوردی

1542
01:38:16,125 --> 01:38:18,208
‫همیشه دوست داشتم
‫آخرین نفر مهمونی رو ترک کنم

1543
01:38:18,291 --> 01:38:20,875
‫صبر کن، لطفا.
‫باید آخرین چیز رو پیدا کنم

1544
01:38:20,958 --> 01:38:23,916
‫باید قبل از اینکه وقت تموم بشه برگردیم.
‫به نفعت نیست سرنوشت رو وسوسه کنی

1545
01:38:24,000 --> 01:38:26,166
‫- مهمه. واسه لیساست
‫- کَسی!

1546
01:38:31,375 --> 01:38:32,750
‫ایناهاشش!

1547
01:38:39,125 --> 01:38:42,750
‫پیداش کردم!
‫آخرین قطعه. لیست کامل شد

1548
01:38:49,375 --> 01:38:51,666
‫- چرا چهره‌ت اینطوریه؟
‫- وقتت تموم شد

1549
01:39:15,750 --> 01:39:17,166
‫تولد مبارک، کَسی

1550
01:39:21,500 --> 01:39:24,458
‫- چه تصمیمی گرفتن؟
‫- خب، ضرب الاجلت رو از دست دادی

1551
01:39:24,541 --> 01:39:26,458
‫نمیشه کاریش کرد

1552
01:39:26,541 --> 01:39:29,583
‫همینطورم با رسیدگی به مسئله خارج از لیست
‫قوانین رو زیر پا گذاشتیم

1553
01:39:30,166 --> 01:39:34,166
‫ولی، با نیت خوب اون کارها رو کردی

1554
01:39:34,250 --> 01:39:38,375
‫اینکه زندگی پس از مرگت رو بخاطر یکی
‫که توی لیستت نبود به خطر انداختی...

1555
01:39:38,458 --> 01:39:40,958
‫و مسئولیت کامل رو پذیرفتی
‫که از من محافظت کنی،

1556
01:39:41,041 --> 01:39:42,458
‫خب یعنی، این...

1557
01:39:42,541 --> 01:39:43,791
‫فراتر از خود گذشتگی هستش

1558
01:39:43,875 --> 01:39:45,291
‫پس تو دردسر نیوفتادی؟

1559
01:39:46,000 --> 01:39:47,000
‫حتی بهتر

1560
01:39:48,458 --> 01:39:49,833
‫به لطف شهادت تو،

1561
01:39:51,083 --> 01:39:52,291
‫ترفیع گرفتم

1562
01:39:52,375 --> 01:39:55,416
‫واقعا؟
‫وال، این عالیه!

1563
01:39:55,500 --> 01:39:57,250
‫میدونم!

1564
01:39:57,333 --> 01:39:58,333
‫آره

1565
01:40:02,083 --> 01:40:03,833
‫میترسم بپرسم ولی...

1566
01:40:05,791 --> 01:40:06,791
‫من چی؟

1567
01:40:09,416 --> 01:40:11,291
‫وقتشه بفهمیم

1568
01:40:30,375 --> 01:40:32,125
‫و واسه آخرین مورد کاریم...

1569
01:40:35,458 --> 01:40:37,625
‫دلم برات تنگ میشه، وال

1570
01:40:38,791 --> 01:40:41,416
‫دنیا جای بهتریه وقتی تو مراقبش باشی

1571
01:40:47,041 --> 01:40:48,625
‫من مورد مورد علاقه‏ات بودم، مگه نه؟

1572
01:40:48,708 --> 01:40:49,791
‫کَسی،

1573
01:40:50,541 --> 01:40:52,625
‫تو که میدونی من فرق نمیذارم

1574
01:41:11,166 --> 01:41:13,000
‫- ما موفق شدیم!
‫- نه، تو موفق شدی

1575
01:41:17,958 --> 01:41:20,000
‫"بالا" منتظره

1576
01:41:24,541 --> 01:41:25,666
‫ممنون

1577
01:41:59,000 --> 01:42:00,000
‫میری بالا؟

1578
01:42:11,000 --> 01:42:13,791
‫باشه، باید به مسئله مشخص اشاره کنم

1579
01:42:14,375 --> 01:42:16,083
‫- موسیقیِ موزَک، خدایی؟
‫- تو کوپر کین‌ هستی!

1580
01:42:18,750 --> 01:42:22,250
‫فکر کنم چون ما باهم اینجاییم
‫یه تعریف و تمجیده

1581
01:42:23,666 --> 01:42:24,875
‫ما اینجا پیش همدیگه‏ایم؟

1582
01:42:25,375 --> 01:42:29,208
‫یعنی، این چطور میتونه واقعی باشه؟
‫واقعیه؟ تو واقعی‎ای؟

1583
01:42:29,291 --> 01:42:30,791
‫آره، واقعی‎‏ام

1584
01:42:31,541 --> 01:42:33,041
‫از دیدنت خوشحالم، کَسی

1585
01:42:33,666 --> 01:42:35,708
‫اسمم رو میدونی؟

1586
01:42:35,791 --> 01:42:36,916
‫چطور؟ چرا؟

1587
01:42:37,541 --> 01:42:38,708
‫داستان جالبی داره

1588
01:42:38,791 --> 01:42:40,833
‫تو منطقه امداد رسانی حوادث
‫داوطلب شده بودم...

1589
01:42:40,916 --> 01:42:43,041
‫که دوباره حادثه‏ای رخ داد

1590
01:42:43,583 --> 01:42:46,250
‫تونستم چند نفری رو نجات بدم،
‫ولی زنده نموندم

1591
01:42:46,333 --> 01:42:48,375
‫خیلی متاسفم

1592
01:42:48,458 --> 01:42:49,958
‫راه‏های بدتری هم واسه مُردن وجود داره

1593
01:42:50,041 --> 01:42:51,916
‫اوه آره، بدون شک همینطوره

1594
01:42:52,000 --> 01:42:54,541
‫وال عضو کمیته فرشتگانی بود
‫که منو یه‏راست فرستادن بالا

1595
01:42:55,291 --> 01:42:58,375
‫اون گفت تقدیره که ما همدیگه رو ببینیم

1596
01:43:02,125 --> 01:43:04,416
‫حرفم حتما به نظر عجیب میاد،

1597
01:43:04,500 --> 01:43:08,958
‫ولی حس میکنم همیشه تو رو می‌شناختم

1598
01:43:11,458 --> 01:43:12,916
‫منم همینطور

1599
01:43:32,416 --> 01:43:33,416
‫حالا چی؟

1600
01:43:34,666 --> 01:43:35,666
‫نمیدونم

1601
01:43:36,375 --> 01:43:37,791
‫تا حالا نمُرده بودم

1602
01:43:39,958 --> 01:43:41,000
‫بریم تو کارش؟

1603
01:43:43,000 --> 01:43:44,166
‫بریم تو کارش

1604
01:43:45,750 --> 01:43:47,125
‫ممنون

1605
01:43:47,200 --> 01:44:30,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

