﻿1
00:00:23,170 --> 00:00:37,370
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

3
00:00:50,398 --> 00:00:52,661
<i>این داستانی‌ـه که در </i>

4
00:00:52,835 --> 00:00:55,881
<i>جزیره‌ای پر از شگفتی‌ها اتفاق میوفته</i>

5
00:00:56,056 --> 00:01:00,147
<i>داستان دو روح سردرگم که در جستجوی هم هستند</i>

6
00:01:00,321 --> 00:01:02,975
<i>هرچند هنوز اینش رو نمیدونند</i>

7
00:01:03,150 --> 00:01:04,499
<i>چون، میدونید که</i>

8
00:01:04,673 --> 00:01:09,243
<i>مهم نیست که چقدر آدم
احساس تنهایی یا عدم تعلق کنه</i>

9
00:01:09,417 --> 00:01:12,072
<i>اطراف ما پر از جادوئه</i>

10
00:01:12,246 --> 00:01:14,770
<i>البته اگر بدونید که کجا دنبالش بگردید</i>

11
00:01:15,490 --> 00:01:57,257
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

12
00:02:05,777 --> 00:02:06,996
آروم‌باش، دختر

13
00:02:08,258 --> 00:02:10,304
سلام، مامانی. دختر خوب

14
00:02:10,478 --> 00:02:12,436
بیا. ازت خیلی خوب مراقبت می‌کنیم

15
00:02:13,089 --> 00:02:14,177
یالا

16
00:02:16,440 --> 00:02:17,659
بیایید بریم، بر و بچ

17
00:02:17,833 --> 00:02:19,443
برید تو قفس

18
00:02:31,107 --> 00:02:32,456
بیا ، دختر، چیزی نیستش

19
00:02:32,630 --> 00:02:34,371
یالا، دختر

20
00:03:25,205 --> 00:03:27,163
آهای، کوپن غذا

21
00:03:27,337 --> 00:03:29,078
همون تازه وارده‌ست

22
00:03:34,997 --> 00:03:37,478
آخرین مستاجر واحد رو برای
درخواست هم اتاقی گذاشته بود رو سایت

23
00:03:37,652 --> 00:03:39,480
ما از اینکارا اینجا نمی‌کنیم
چون که قواعد خودمون رو داریم

24
00:03:39,654 --> 00:03:41,612
حق اجاره دادن به کس دیگه‌ای رو ندارید
تخت آبی و حیوون خونگی هم ممنوع‌ـه

25
00:03:41,786 --> 00:03:43,571
افتاد؟-
صد البته، آقای. پاکرد-

26
00:03:43,745 --> 00:03:44,789
ما اصلاً تو تخت آب هم نمی‌خوریم

27
00:03:44,963 --> 00:03:46,051
!آهای؛ واحد 5 سی

28
00:03:47,183 --> 00:03:49,011
اگه مامانت میخواد که
ظرفشویش رو خودش درست کنه

29
00:03:49,185 --> 00:03:50,447
بگو از یه کم گریز استفاده کنه

30
00:03:50,621 --> 00:03:51,970
خودش منظورم رو میفهمه

31
00:03:52,144 --> 00:03:54,234
خ-خیلی خب، آقای پاکرد

32
00:03:57,019 --> 00:03:58,847
بله، میدونم که مهمه

33
00:03:59,021 --> 00:04:00,370
...و همچین درخواستی هم نمیکردم اگه

34
00:04:00,544 --> 00:04:01,545
سلا، مامان

35
00:04:04,156 --> 00:04:06,898
آره، باشه، میفهمم

36
00:04:07,072 --> 00:04:10,859
آره، یه کاریش می‌کنم
خیلی خب، آره. ممنون

37
00:04:11,033 --> 00:04:13,470
پاکرد برای تعمیر ظرفشویی رشوه میخوادش

38
00:04:13,644 --> 00:04:15,472
!عالیه
یه بسته از صدتایی ها بردار بده بهش

39
00:04:15,646 --> 00:04:17,082
گمونم پیشه همون شمس طلاهایی باشه که

40
00:04:17,257 --> 00:04:19,389
خاله آیرین‌ت تو این خونه‌ی
اجاره‌ای برامون جا گذاشته باشه

41
00:04:19,563 --> 00:04:21,739
مدرسه‌ات چطور بودش، عزیزم؟

42
00:04:21,913 --> 00:04:24,394
یه چیز بین افتضاح و فجیع

43
00:04:24,568 --> 00:04:26,788
چه کلمات زیبایی

44
00:04:26,962 --> 00:04:28,180
که احتمالاً ازشون استفاده نمی‌کردی

45
00:04:28,355 --> 00:04:29,660
اگه به همچین مدرسه‌ی خوبی نمیرفتی

46
00:04:29,834 --> 00:04:31,358
عالیه! قراره یه لغت نامه‌‌ی
محشر برای استفاده در

47
00:04:31,532 --> 00:04:32,794
جلسات مشاوره روانی که دهه ها بعد میرم، داشته باشم

48
00:04:32,968 --> 00:04:37,451
خیلی‌خب. میدونم که رفتن به یه مدرسه جدید سخته

49
00:04:37,625 --> 00:04:38,930
اون دخترا هنوز هم اذیتت می‌کنند؟

50
00:04:39,104 --> 00:04:41,324
اکثراً فقط یه دختره، اسمش فلورنس‌ـه

51
00:04:41,498 --> 00:04:43,631
«بهم میگه«کوپن غذا-
چرا؟-

52
00:04:43,805 --> 00:04:46,155
شاید بخاطر اینه که با بورسیه
دارم درس میخونم، یا که کوچولوئم

53
00:04:46,329 --> 00:04:47,809
یا شاید بخاطر اینه که
از شمال ایالت اومدیم اینجا
(معمولا به بخش هایی روستایی گفته میشه، همون دهات)

54
00:04:47,983 --> 00:04:50,551
نمیدونم-
خوب، تو با بقیه-

55
00:04:50,725 --> 00:04:52,335
 بچه های مدرسه فرق داری

56
00:04:52,509 --> 00:04:53,858
که خوبه

57
00:04:54,032 --> 00:04:55,338
میدونی، آدمایی که خاص هستند

58
00:04:55,512 --> 00:04:56,644
دنیا رو تغییر میدن

59
00:04:57,558 --> 00:04:59,081
!عالیه
به فلورنس هم همین رو میگم

60
00:04:59,255 --> 00:05:00,822
بذار زنگ بزنم به مادرش

61
00:05:00,996 --> 00:05:03,041
میتونیم دعوتشون کنیم اینجا
و راجع بهش با هم حرف بزنیم

62
00:05:03,215 --> 00:05:04,869
خدای من
مگه خودت اصلا یه بچه نبودی؟

63
00:05:05,043 --> 00:05:06,088
نه

64
00:05:06,262 --> 00:05:07,916
آم، ولی به منم تو مدرسه اذیت میشدم

65
00:05:08,090 --> 00:05:10,701
میدونی، باید یاد بگیری که از خودت دفاع کنی

66
00:05:10,875 --> 00:05:12,268
خب، گمونم به اندازه تو دلیر نیستم

67
00:05:12,442 --> 00:05:14,226
نمیخوام جلب توجه کنم

68
00:05:14,401 --> 00:05:15,576
میرم لباسام رو عوض کنم

69
00:05:15,750 --> 00:05:16,751
...و بعدش قوطی حلبی های بیشتری

70
00:05:16,925 --> 00:05:18,405
برای کمک مالی مدرسه جمع می‌کنم

71
00:05:18,579 --> 00:05:21,277
عه، راجع به مسئله شیکاگو با رئیس‌ت حرف زدی؟

72
00:05:21,451 --> 00:05:22,757
خب، ظاهراً

73
00:05:22,931 --> 00:05:24,715
تاریخ دادگاه رو تا دو هفته‌ی دیگه به تعویق انداختند

74
00:05:24,889 --> 00:05:26,674
...و من هم تنها حقوقدانی‌ام که

75
00:05:26,848 --> 00:05:28,545
!مامان

76
00:05:28,719 --> 00:05:30,939
خیلی متاسفم
یه چند روزی قراره که برم

77
00:05:31,113 --> 00:05:32,244
خدایی؟

78
00:05:32,419 --> 00:05:33,463
خب، کی قراره پیش من بمونه پس؟

79
00:05:33,637 --> 00:05:35,073
یه پرستار دوست داشتنی برات پیدا میکنم
باشه؟

80
00:05:36,640 --> 00:05:37,859
فقط تو رو خدا دایی کیسی نباشه

81
00:05:38,033 --> 00:05:40,165
شوخیت گرفته؟
دایی کیسی‌ـه؟

82
00:05:40,340 --> 00:05:42,864
کسی که فکر میکنه شکلات ام‌اند‌ام گیاهی‌ـه؟‌‌

83
00:05:43,038 --> 00:05:44,126
نه، نه، جای بحث نداره

84
00:05:45,562 --> 00:05:48,478
اممم! چ... چ

85
00:05:48,652 --> 00:05:49,653
!دارم میام

86
00:05:52,221 --> 00:05:53,744
سلام علیک

87
00:05:53,918 --> 00:05:55,833
شرمنده، داشتم یه چرت وسط روزی میزدم

88
00:05:56,007 --> 00:05:57,226
افسر جکسون

89
00:05:57,400 --> 00:05:58,706
جریان این ماشین چیه؟

90
00:05:58,880 --> 00:06:00,751
عه، یه چیز موقته

91
00:06:00,925 --> 00:06:01,926
درحال نقل و مکانم

92
00:06:02,100 --> 00:06:03,101
اهوم

93
00:06:03,275 --> 00:06:04,364
اعتبار پارکومترتون تموم شده

94
00:06:04,538 --> 00:06:06,061
راستش، نه
پارکومترـه خرابه

95
00:06:06,235 --> 00:06:07,758
راستش، نه، کار میکنه

96
00:06:07,932 --> 00:06:10,152
فقط یکی این کیسه رو کشیده بوده روش

97
00:06:10,326 --> 00:06:12,459
عه! کی این رو کشیده روش؟-
اهوم-

98
00:06:12,633 --> 00:06:15,984
این شهر
خیلی دلسرد کننده‌ست

99
00:06:16,158 --> 00:06:17,725
من میندازمش دور
میخوای بدیش به من؟

100
00:06:17,899 --> 00:06:19,683
فقط برای اینکه...خیلی خب

101
00:06:19,857 --> 00:06:21,598
نه، میخوام این رو بهت بدم

102
00:06:21,772 --> 00:06:24,166
میشه بذاریمش برای بعد؟
خیلی دیر کردم. خیلی خب

103
00:06:24,340 --> 00:06:26,342
!بدش به یکی دیگه
پیش پرداختش کن

104
00:06:26,516 --> 00:06:29,040
اووه

105
00:06:29,214 --> 00:06:30,999
حالم خوبه. خیلی متاسفم
باید برم

106
00:06:31,956 --> 00:06:33,001
خیلی دیر کردم

107
00:07:28,360 --> 00:07:30,624
آه! میسوزه. میسوزه

108
00:07:44,159 --> 00:07:46,378
سلام

109
00:07:46,553 --> 00:07:48,206
کیسی پورتر هستم اومدم تا با آقای هرینگتون

110
00:07:48,380 --> 00:07:49,251
راجع به کار تصویرگری حرف بزنم

111
00:07:49,425 --> 00:07:50,948
سلام. آره

112
00:07:51,122 --> 00:07:54,125
...وقتتون برای 3:30 بودش و الان
امم، ساعت 4:15ـه

113
00:07:54,299 --> 00:07:55,866
واو. حسابی مطمئنم که
گفتش به وقت مانتن تایم بیام
(منطقه زمانی‌ـه UTC−07:00)

114
00:07:56,040 --> 00:07:56,911
پس گمونم حتی زود هم اومدم

115
00:07:57,085 --> 00:07:58,260
نه.شرمندتم

116
00:07:58,434 --> 00:08:00,175
خیلی‌خب پس

117
00:08:00,349 --> 00:08:01,698
اینا برای ارباب رجوع‌ـه؟

118
00:08:01,872 --> 00:08:03,439
متاسفانه، بله

119
00:08:04,484 --> 00:08:05,746
ناهارمه

120
00:08:19,194 --> 00:08:20,456
!کودن

121
00:08:25,853 --> 00:08:27,637
!سلام-
سلام، مالک-

122
00:08:27,811 --> 00:08:29,987
دارم قوطی و بطری برای
کمک مالی به مدرسه‌ام جمع می‌کنم

123
00:08:30,161 --> 00:08:32,120
چیزی داری؟-
دیگه باید بهم مالک اعظم بگی-

124
00:08:32,294 --> 00:08:34,514
دارم میرم کلاس شعبده بازی
هی، میخوای یه کلک ببینی؟

125
00:08:34,688 --> 00:08:35,732
چرا که نه

126
00:08:35,906 --> 00:08:37,821
خیلی خب، یه دسته کارته

127
00:08:39,997 --> 00:08:41,651
اوووه

128
00:08:41,825 --> 00:08:43,218
محشره

129
00:08:44,872 --> 00:08:46,177
شما چطور خانم کرولرمن

130
00:08:46,351 --> 00:08:48,876
قوطی حلبی یا چیزی دارید بهم بدید؟

131
00:08:49,050 --> 00:08:50,399
بیا اینو بهت میدم، عزیزم

132
00:08:50,573 --> 00:08:52,401
نه، نه! یه لحظه وایستا

133
00:08:53,576 --> 00:08:55,360
امم، امم، امم

134
00:08:56,144 --> 00:08:57,145
بیا

135
00:08:57,841 --> 00:08:59,321
شیر تغلیظ شده؟

136
00:08:59,495 --> 00:09:03,281
کلاس شعبده بازی، موفق باشی

137
00:09:03,455 --> 00:09:06,023
هی. میدونی، وقتی کارم تو شعبده
بازی بگیره، میخوام چیکار کنم؟

138
00:09:06,197 --> 00:09:07,285
ناپدیدش کنی؟

139
00:09:07,459 --> 00:09:08,983
نه، از وسط نصفش می‌کنم

140
00:09:09,157 --> 00:09:11,376
عه، اینم میشه

141
00:09:17,687 --> 00:09:19,297
سلام، خانم جارویس-
سلام، امیلی-

142
00:09:19,471 --> 00:09:21,691
قوطی حلبی یا چیزی دارید بهم بدید؟-
دارم-

143
00:09:21,865 --> 00:09:24,346
پاکرد میدونه که داری تو
عمارتش قوطی حلبی جمع میکنی؟

144
00:09:24,520 --> 00:09:26,522
ازت اضافه کاری میگیره ها

145
00:09:26,696 --> 00:09:29,481
نه اگه ما هم شکایت بهره کشی از کودکان رو ارائه بدیم

146
00:09:29,656 --> 00:09:31,658
اینجوری دیگه در امانه

147
00:09:31,832 --> 00:09:33,660
شماها حتما وکلای درجه یکی هستید

148
00:09:33,834 --> 00:09:36,184
چون که نفهمیدم راجع به چی حرف میزنید

149
00:09:36,358 --> 00:09:37,359
!سلا، بچه‌ها

150
00:09:37,533 --> 00:09:39,883
!آلونسو
!قوطی های امیلی رو بیار

151
00:09:40,057 --> 00:09:41,102
هی، خودت بیارشون، من سرم شلوغ‌ـه

152
00:09:41,276 --> 00:09:42,712
دارم توفو درست میکنم-
!ای‌بابا-

153
00:09:42,886 --> 00:09:46,368
امیلی،بیا امتحانش کن
...معمولی داریم، طعم دارش رو داریم

154
00:09:46,542 --> 00:09:48,849
چیش رو باید امتحان کنه؟
همه‌ش چیزای سفید تو آبه دیگه

155
00:09:49,023 --> 00:09:51,068
بفرما، امیلی

156
00:09:51,242 --> 00:09:52,983
<i>...ببین، ببین</i>
...دوسال پیش

157
00:09:53,157 --> 00:09:55,943
این نابغه‌ای که میبینی دستش
رو با یه دستگاه برش گوشت میبره

158
00:09:56,117 --> 00:09:58,380
حالا دیگه آقا تبدیل شده به یه گیاهخوار توفو خور شده

159
00:09:59,163 --> 00:10:00,338
یه علامت بودش

160
00:10:04,995 --> 00:10:06,388
لعنتی

161
00:10:06,562 --> 00:10:07,737
!آه! برو پی کارت

162
00:10:56,394 --> 00:10:57,613
پیدات کردم

163
00:10:59,006 --> 00:11:00,094
بیا

164
00:11:01,356 --> 00:11:03,880
حالا، چون گم شدی

165
00:11:04,054 --> 00:11:07,144
دلیلی نمیشه که از بقیه کم ارزش‌تر باشی

166
00:11:07,318 --> 00:11:08,885
میفهمی؟

167
00:11:09,059 --> 00:11:11,235
عه، از خودت دفاع میکنی مگه نه؟

168
00:11:12,497 --> 00:11:13,716
بله، بله، میدونم

169
00:11:13,890 --> 00:11:15,196
تو یه سگی

170
00:11:15,370 --> 00:11:16,893
!آه

171
00:11:17,067 --> 00:11:19,026
سلام علیک

172
00:11:19,200 --> 00:11:22,377
حالا، بیا تو رو به بقیه معرفی کنیم، باشه؟

173
00:11:24,727 --> 00:11:27,077
امیدوارم که فکر نکنند یه خرچنگی

174
00:11:30,472 --> 00:11:32,648
کل این بلوک خل و چل‌ـه

175
00:11:36,217 --> 00:11:38,393
چیه؟ چرا اینجوری بهم نگاه میکنی؟

176
00:11:38,567 --> 00:11:40,961
میدونی که بهت گفته بودم قراره برات یه پرستار بچه پیدا کنم

177
00:11:41,135 --> 00:11:42,136
!هی، هی، هی

178
00:11:42,310 --> 00:11:43,267
چه خبر، رفیق؟

179
00:11:43,441 --> 00:11:44,660
بهم قول داده بودی

180
00:11:45,835 --> 00:11:48,359
خواهر مورد علاقم در چه حاله؟-
هی-

181
00:11:48,533 --> 00:11:51,798
و خواهر زاده مورد علاقم چی؟

182
00:11:51,972 --> 00:11:54,409
پوله رو میذارم تو کشویی که اینجاست

183
00:11:54,583 --> 00:11:57,107
و شماره های اضطراری هم

184
00:11:58,108 --> 00:11:59,022
اینجاست

185
00:11:59,196 --> 00:12:00,676
‫911؟

186
00:12:00,850 --> 00:12:02,591
یه کم بهم ایمان داشته باش بابا

187
00:12:02,765 --> 00:12:06,377
تا مستخدم درستش کنه، لطفاً
از ظرفشویی استفاده نکن

188
00:12:06,551 --> 00:12:08,902
امیلی باید 7:45 مدرسه باشه

189
00:12:09,076 --> 00:12:11,905
صبح؟
چیکاره‌اند؟ مگه کشاورزن؟

190
00:12:12,949 --> 00:12:14,429
اووه، مامان تا دوشنبه برنمیگرده

191
00:12:14,603 --> 00:12:16,474
خب، چیکاره‌ایم؟

192
00:12:16,648 --> 00:12:19,608
بر و بچ رو جمع کنیم و بریم کلاب؟

193
00:12:19,782 --> 00:12:21,001
شما جوونا مگه همینجوری نمیگیدش؟

194
00:12:21,175 --> 00:12:23,177
ما اصلاً همچین چیزی به زبون نمیاریم

195
00:12:23,351 --> 00:12:25,222
نو نوار بشیم، چطور؟-
لطفاً، تمومش کن-

196
00:12:26,876 --> 00:12:28,791
همه چیز ردیفه

197
00:12:28,965 --> 00:12:30,793
خیلی خب، کیسی، واقعاً دارم روت حساب باز میکنم

198
00:12:30,967 --> 00:12:32,577
مطمئنی میتونی از پسش بر بیایی؟

199
00:12:32,752 --> 00:12:34,710
معلومه که میتونم

200
00:12:34,884 --> 00:12:37,582
ببین، اگه منم دوسالگی نیومدم بودم اینجا

201
00:12:37,757 --> 00:12:39,454
الان یه لهجه‌ی بریتیش داشتم

202
00:12:39,628 --> 00:12:42,239
لعنتی
مزخرفه. دل درد
(کلمات با لفظ انگلیسی)

203
00:12:42,413 --> 00:12:44,241
تموم شدی؟

204
00:12:44,415 --> 00:12:45,634
دامبلدور

205
00:12:47,679 --> 00:12:49,246
دوستت دارم-
منم دوست دارم-

206
00:12:49,420 --> 00:12:52,032
ببین، مگ، از پسش برمیام، باشه؟

207
00:12:52,206 --> 00:12:53,468
کلیدا رو داری؟

208
00:12:54,861 --> 00:12:57,820
!دو دقیقه‌ست که اینجایی-
ممکنه که گمشون کرده باشم-

209
00:12:57,994 --> 00:13:01,563
آم، باشه، این تنها دسته کلید منه

210
00:13:01,737 --> 00:13:04,218
خیلی خب-
گمشون نکنی-

211
00:13:04,392 --> 00:13:06,742
دوستون دارم-
منم دوست دارم-

212
00:13:06,916 --> 00:13:08,483
!خداحافظ

213
00:13:10,311 --> 00:13:11,703
تعجب آوره

214
00:13:11,878 --> 00:13:13,140
آه

215
00:13:17,144 --> 00:13:19,886
خب، اوضاع در چه حاله

216
00:13:20,060 --> 00:13:21,583
میگم که کلاس چهارمی دیگه نه؟

217
00:13:21,757 --> 00:13:23,541
ششم

218
00:13:23,715 --> 00:13:24,934
شوخی میکردم

219
00:13:25,108 --> 00:13:26,544
حس شوخ طبعی‌ت چیشده پس؟

220
00:13:27,284 --> 00:13:29,678
تو مترو جاش گذاشتم

221
00:13:29,852 --> 00:13:31,898
من فقط یه بار گم‌ت کردم

222
00:13:33,290 --> 00:13:35,205
خیلی خب، دوبار
 اگه آتلانتیک سیتی رو هم حساب کنیم

223
00:13:35,379 --> 00:13:37,120
!ولی پیدات که کردم

224
00:13:38,252 --> 00:13:40,820
هی! برات جبران می‌کنم، باشه؟

225
00:13:40,994 --> 00:13:43,039
قراره این آخر هفته یه کار خیلی باحال انجام بدیم

226
00:13:43,213 --> 00:13:45,433
و ابداً راجع به پولش نگرانی نداریم

227
00:13:45,607 --> 00:13:48,131
تا وقتی که تو اون کشو پول کافی باشه

228
00:13:50,742 --> 00:13:53,354
چطور ممکنه این همه آدم 
این ساعت بیدار باشند؟

229
00:13:53,528 --> 00:13:55,486
هی، میخوای یه قهوه بزنی بر بدن؟

230
00:13:55,660 --> 00:13:57,619
من دوازده سالمه اجازه ندارم قهوه بخورم

231
00:13:57,793 --> 00:13:59,795
ردبول چی؟-
خدایی؟-

232
00:13:59,969 --> 00:14:01,841
اوهف! بچه بودن خیلی بده

233
00:14:05,932 --> 00:14:08,978
عه، خداجون. نگاه کن
!یه چادر پناهگاه حیوانات زدن

234
00:14:09,152 --> 00:14:11,328
میشه یه سر بزنیم، خواهش می‌کنم

235
00:14:11,502 --> 00:14:14,418
غریزه‌م بهم میگه که«چرا که نه» پس بهتره که نریم

236
00:14:16,638 --> 00:14:18,770
ولی چطور میتونم به این صورت کوچولو

237
00:14:18,945 --> 00:14:21,730
با این گونه ها، آه، و دندون افتاده‌، نه بگم؟

238
00:14:21,904 --> 00:14:23,340
...میخوام که بندازمت تو شکر و

239
00:14:23,514 --> 00:14:24,515
خیلی خب، باشه، کافیه-
خیلی خب، باشه-

240
00:14:24,689 --> 00:14:25,734
!زودباش

241
00:14:35,787 --> 00:14:37,964
واو. خیلی خوشگله

242
00:14:38,138 --> 00:14:39,704
!سلام-
سلام-

243
00:14:39,879 --> 00:14:41,663
سلام

244
00:14:42,794 --> 00:14:44,144
خب، چه چندشی

245
00:14:44,318 --> 00:14:45,885
!آه! شرمنده

246
00:14:52,369 --> 00:14:54,110
واو-
واو-

247
00:14:54,284 --> 00:14:56,460
سلام

248
00:14:58,636 --> 00:15:00,812
وای خداجونم

249
00:15:03,163 --> 00:15:05,817
واو! دایی کیسی
یه تنبل‌ـه

250
00:15:05,992 --> 00:15:08,951
عه. هی
حیوون معنوی منه

251
00:15:10,257 --> 00:15:11,911
واو-
به اون دست نزن-

252
00:15:13,260 --> 00:15:14,391
آخی

253
00:15:18,918 --> 00:15:20,615
چرا اینو گذاشتن اینجا

254
00:15:20,789 --> 00:15:23,183
پیشته. برو پی کارت-
!اینو باش-

255
00:15:23,357 --> 00:15:26,360
! کوله پشتی خوشگلی‌ـه

256
00:15:27,013 --> 00:15:28,623
به هم میخورن-
ایول-

257
00:15:28,797 --> 00:15:30,538
خب، معلومه که یه خانم جوون

258
00:15:30,712 --> 00:15:32,670
با سلیقه هستی-
ممنونم-

259
00:15:32,844 --> 00:15:35,630
اسمم بریدول‌ـه
...و خوش اومدید به

260
00:15:35,804 --> 00:15:38,459
چادر پناهگاه حیوانات من

261
00:15:38,633 --> 00:15:41,462
همون لاتین «چادر پناهگاه حیوانات» میشه؟

262
00:15:41,636 --> 00:15:44,073
نه، همون کلمات معمولی‌ـه
فقط آخرش اوس گذاشتم

263
00:15:44,247 --> 00:15:45,857
باعث میشه باهوش به نظر بیام

264
00:15:46,032 --> 00:15:48,686
خب، دنبال چه نوع حیوونی میگردید؟

265
00:15:48,860 --> 00:15:53,213
یک لاک پشت بدخلق؟
آفتاب پرست کمدین؟

266
00:15:53,387 --> 00:15:55,824
شاید یه چیز کوچیک، ارزون و پشمالو بهتره

267
00:15:55,998 --> 00:15:57,391
همه‌شون رو میخوام

268
00:15:57,565 --> 00:15:59,959
آه، آره،راستش ما دنبال حیوون خونگی نمیگردیم

269
00:16:00,133 --> 00:16:02,570
عالیه! دنبالم بیایید

270
00:16:02,744 --> 00:16:05,747
چیزی که راجع به حیوونا جالبه
اینه که بهترین موقع برای داشتنشون

271
00:16:05,921 --> 00:16:07,705
همون زمانی‌ـه که دنبال حیوون خونگی نمی‌گردید

272
00:16:07,879 --> 00:16:10,273
ها، این چادر داخلش بزرگتر نیستش؟

273
00:16:10,447 --> 00:16:13,798
!مسخره‌ست
بیرونش خیلی کوچیک تر به نظر میرسه

274
00:16:16,758 --> 00:16:18,238
اون یه بچه زرافه‌ست؟

275
00:16:18,412 --> 00:16:20,762
یا یه کفتار گردن دراز

276
00:16:20,936 --> 00:16:23,678
تا براش جوک نگم نمیفهم

277
00:16:23,852 --> 00:16:26,594
زرافه ها حس شوخ طبعی‌ای ندارن

278
00:16:27,508 --> 00:16:29,031
رسیدیم

279
00:16:29,989 --> 00:16:31,773
همینه

280
00:16:31,947 --> 00:16:33,775
هیچ حیوونی که اینجا نیستش-
درسته-

281
00:16:33,949 --> 00:16:35,690
گفتی که دنبال یه حیوون خونگی نیستید

282
00:16:35,864 --> 00:16:37,083
و درسته نیستیم

283
00:16:37,257 --> 00:16:38,780
پس ممکن نیست بهش علاقه‌ای داشته باشید

284
00:16:38,954 --> 00:16:40,129
به کی؟

285
00:16:54,578 --> 00:16:56,102
خداجونم

286
00:16:56,276 --> 00:16:58,800
بامزه‌ترین چیزی هستش که تا به حال دیدم

287
00:16:59,583 --> 00:17:00,584
نگاهش کن

288
00:17:00,758 --> 00:17:02,021
آخی

289
00:17:03,065 --> 00:17:04,849
دارمت

290
00:17:05,024 --> 00:17:06,895
اوه، خیلی بامزه‌ای

291
00:17:07,069 --> 00:17:09,071
و...و خیلی ریزه میزه‌ست

292
00:17:09,245 --> 00:17:11,465
و خیلی هم قرمزه

293
00:17:11,639 --> 00:17:12,988
از رنگ قرمزش خوشم میادش

294
00:17:15,556 --> 00:17:17,340
چطوری این رنگی شده؟

295
00:17:17,514 --> 00:17:20,604
نمیدونم. درحالی که سعی میکرد ادای یه
کفتر رو در بیاره تو یه پارک پیداتش کردم

296
00:17:20,778 --> 00:17:24,608
گمونم خونواده‌اش رو گم
کرده، پس یه کم سردرگم شده

297
00:17:24,782 --> 00:17:26,175
بیچاره

298
00:17:26,349 --> 00:17:28,308
من خونواده‌ت میشم-
نه، نمیشی-

299
00:17:28,482 --> 00:17:29,831
خواشه می‌کنم، دایی کیسی

300
00:17:30,005 --> 00:17:31,920
خیلی ریزه میزه‌ست
عمراً برای کسی مزاحمت ایجاد کنه

301
00:17:32,094 --> 00:17:33,835
آقای بریدول، تا چه حد ممکنه بزرگ بشه

302
00:17:34,009 --> 00:17:37,186
خب، بستگی داره، اینطور نیست؟-
به چی؟-

303
00:17:37,360 --> 00:17:39,971
به این که تا چه حد دوستش دارید

304
00:17:41,277 --> 00:17:43,888
خیلی خب، چه ناز، بذارش سرجاش

305
00:17:44,063 --> 00:17:45,934
خواهش می‌کنم، آخه فقط به این صورت کوچولوش نگاه کن

306
00:17:46,108 --> 00:17:48,676
شرمنده. من دیگه یه کیسی مسئولیت پذیر هستم

307
00:17:48,850 --> 00:17:50,243
و اینکه بذارم تو یه

308
00:17:50,417 --> 00:17:52,723
سگ ریزه میزه‌ی رادیواکتیوی بگیری، غیر مسئولانه‌ست

309
00:17:52,897 --> 00:17:54,464
پس، برش گردون

310
00:17:54,638 --> 00:17:56,205
نه، دیگه قول اینکارت رو نمیخورم

311
00:17:56,379 --> 00:17:58,773
سگه رو بده من

312
00:17:59,991 --> 00:18:01,602
مراقب باش

313
00:18:04,909 --> 00:18:08,565
خب،ممنونم که فرصت این رو در اختیارم گذاشتید
که رویاهای خواهرزاده‌ام خورد و خاکشیر کنم

314
00:18:08,739 --> 00:18:11,351
همیشه میخواستم ببینم آدم بده بودن چه حسی داره

315
00:18:11,525 --> 00:18:12,830
قابلی نداشت

316
00:18:16,791 --> 00:18:18,314
عه، درضمن

317
00:18:18,488 --> 00:18:19,881
میدونید وقتی جوجه تیغی ها

318
00:18:20,055 --> 00:18:21,883
هم دیگه رو میبوسن چه صدایی میده؟

319
00:18:23,102 --> 00:18:26,061
«!آخ»

320
00:18:27,018 --> 00:18:29,369
آه! کفتارـه

321
00:18:30,631 --> 00:18:32,372
خیلی خب، یالا

322
00:18:32,546 --> 00:18:35,201
بیا ببریمت مدرسه
چیزی هم راجع به این به کسی نمیگی

323
00:18:44,079 --> 00:18:46,342
خدای من، آشغالاتون رو آوردی به مدرسه؟

324
00:18:46,516 --> 00:18:49,040
نخیر، این بازیافته

325
00:18:49,215 --> 00:18:51,565
برای کمک مالی؟
امروز نیستش؟

326
00:18:51,739 --> 00:18:53,784
آره، ولی هیچ کس کاری براش نمیکنه

327
00:18:53,958 --> 00:18:55,569
مدرسه فقط پولش رو میخواد

328
00:18:55,743 --> 00:18:57,919
مامانم یه چک نوشتش-
مال منم-

329
00:18:58,093 --> 00:18:59,442
یه کوپن غذای کلاسیک‌

330
00:19:04,360 --> 00:19:06,232
هی! به حرفش گوش نده

331
00:19:06,406 --> 00:19:08,712
بدخلقیش بخاطر اینه که یه خونه
رو سر خواهر شرورش خراب شده

332
00:19:10,540 --> 00:19:12,107
به نظرم خیلی هم عالیه که تو همچین کاری کردی

333
00:19:12,281 --> 00:19:14,022
واقعاً باعث میشه که توجهات رو به خودت جلب کنی

334
00:19:14,196 --> 00:19:16,198
تنها چیزی بود که آرزو میکردم نکنه

335
00:19:16,372 --> 00:19:17,895
ولی ممنونم

336
00:19:18,069 --> 00:19:19,941
اوون هستی، درسته؟-
اسمم رو میدونی؟-

337
00:19:21,595 --> 00:19:23,249
با صدای بلند گفتمش؟

338
00:19:23,423 --> 00:19:25,164
خب، اگه باعث میشه که حس بهتری داشته باشی

339
00:19:25,338 --> 00:19:26,469
منم قوطی حلبی جمع کردم

340
00:19:26,643 --> 00:19:28,602
واقعاً؟ کجاست؟

341
00:19:28,776 --> 00:19:32,345
بابام انداختشون دور
گفتش که شبیه یه اولیور تویست آسیایی شدم

342
00:19:32,519 --> 00:19:33,955
!عه، آفرین، امیلی

343
00:19:34,129 --> 00:19:35,696
بیایید تو، داریم شروع میکنیم

344
00:19:48,883 --> 00:19:51,190
میشه یکی بگه یه نظافتچی بیادش؟

345
00:19:57,021 --> 00:20:00,111
نگران نباش، امیلی
 میدیم تمیزش کنند

346
00:20:07,380 --> 00:20:09,033
<i>یه شرکت دیگه که به دنبال
به جا گذاشتن اثری ازخود</i>

347
00:20:09,208 --> 00:20:11,427
<i>با استفاده ازمحصولات کشاورزی تراریخته‌ـست</i>

348
00:20:11,601 --> 00:20:15,126
<i> لایف‌گرو و نابغه تسلیم نشدنی </i>

349
00:20:15,301 --> 00:20:16,780
<i>معروفش، یعنی زک تیرن ـه</i>

350
00:20:16,954 --> 00:20:18,695
<i>«معروف»
شنیدنش به گوش خوش میاد</i>

351
00:20:18,869 --> 00:20:19,957
!سلام، ام

352
00:20:20,523 --> 00:20:22,046
مدرسه چطور بود؟

353
00:20:23,570 --> 00:20:25,441
گفتگوی خوبی بودش

354
00:20:31,926 --> 00:20:34,058
<i>قرار از چیزی رونمایی کنیم که</i>

355
00:20:34,233 --> 00:20:36,974
<i>شگفت زده‌تون کنه</i>

356
00:20:48,029 --> 00:20:49,073
هیچی؟

357
00:21:01,085 --> 00:21:02,435
چیه؟

358
00:21:26,285 --> 00:21:29,462
چه...هی، این که تویی

359
00:21:29,636 --> 00:21:31,420
چطور رفتی این تو؟

360
00:21:31,594 --> 00:21:33,770
تمام روز تو کیفم بودی؟

361
00:21:33,944 --> 00:21:36,599
 فکر ‌می‌کنند که من دزدیدمت

362
00:21:36,773 --> 00:21:38,122
کی گذاشتت این تو؟

363
00:21:39,907 --> 00:21:43,737
خداجون، بامزه ترین موجودی هستی که تا حالا دیدم

364
00:21:45,826 --> 00:21:48,307
شاید بتونی یه کوچولو بمونی، نه؟

365
00:21:51,571 --> 00:21:54,225
آقای بریدول اسمت رو بهم نگفتش

366
00:21:54,400 --> 00:21:56,576
پس شاید هنوز اسمی نداری

367
00:21:56,750 --> 00:22:00,144
نظرت راجع به یه اسم قدیمی و باحال چیه؟

368
00:22:00,319 --> 00:22:01,668
...مثلاً

369
00:22:01,842 --> 00:22:03,800
!فلوبد

370
00:22:03,974 --> 00:22:05,236
نه؟ باشه

371
00:22:05,411 --> 00:22:07,587
!آم، ابنیزر

372
00:22:07,761 --> 00:22:11,460
شرمنده. آم، اسماعیل
از انجیل‌ـه

373
00:22:11,634 --> 00:22:13,854
نه

374
00:22:14,855 --> 00:22:16,247
کلیفورد

375
00:22:16,422 --> 00:22:17,640
از کلیفورد خوشت میادش؟

376
00:22:17,814 --> 00:22:20,295
پس اسمت کلیفورد میشه

377
00:22:20,469 --> 00:22:21,514
بهت هم میادش

378
00:22:21,688 --> 00:22:24,734
ششش! نه
وگرنه دایی کیسی صدات رو میشنوه

379
00:22:28,782 --> 00:22:31,219
کلیفورد، کجا رفتی؟
...چی

380
00:22:34,353 --> 00:22:36,485
هی، گیره‌ام رو پیدا کردم

381
00:22:39,836 --> 00:22:41,708
گشنته، پسر؟ بیا

382
00:22:42,448 --> 00:22:43,536
عالیه

383
00:22:46,713 --> 00:22:47,931
!کلیفورد، نه

384
00:22:48,105 --> 00:22:50,369
!اونها دمپایی های نوی من هستند

385
00:22:50,543 --> 00:22:52,153
کلیفورد، نه،پسش بده

386
00:22:53,372 --> 00:22:54,851
خدایی؟

387
00:22:55,025 --> 00:22:57,027
اگه اینجوری ادا دربیاری ابینزر صدات میزنما

388
00:22:57,201 --> 00:22:59,508
یالا، ولش کن
ولش کن، کلیفورد

389
00:22:59,682 --> 00:23:01,118
پسرخوب

390
00:23:11,520 --> 00:23:12,782
کلیفورد؟

391
00:23:12,956 --> 00:23:15,002
کلیفورد! کجا رفتی؟

392
00:23:15,872 --> 00:23:17,221
از بوقلمون خشوت میاد، ام؟

393
00:23:36,371 --> 00:23:37,416
امم

394
00:23:41,681 --> 00:23:42,769
کجا رفتی؟

395
00:23:46,686 --> 00:23:48,035
اوه، نه

396
00:23:48,905 --> 00:23:50,559
از دست تو

397
00:23:50,733 --> 00:23:52,822
نگو همیچنی کاری کردی-
نکردم! تو کوله پشتیم بودش-

398
00:23:52,996 --> 00:23:55,782
من مشخصاً گفتم سگ نمیخوایم و تو
کاملاً حرفم رو انداختی پشت گوش‌ات

399
00:23:55,956 --> 00:23:58,480
قسم میخورم، که خودش یهو پیداش شد

400
00:23:58,654 --> 00:24:00,308
عه، خودش یهو پیداش شد، ها؟

401
00:24:00,482 --> 00:24:03,659
این دیگه چیه؟ چیکار میکنی؟-
نقل و قول فرضی‌ـه دیگه-

402
00:24:03,833 --> 00:24:06,880
کاری که آدم بزرگا وقتی که
حرفی رو باور نمی‌کنند، انجام میدن

403
00:24:07,054 --> 00:24:09,360
خواهش می‌کنم، دایی کیسی
نمیتونه فقط یه شب بمونه پیشمون؟

404
00:24:09,535 --> 00:24:11,232
نه! مطلقاً نخیر
به مامانت قول دادم

405
00:24:11,406 --> 00:24:12,625
نه، خواهش میکنم

406
00:24:15,279 --> 00:24:17,891
قول کلک‌های دخترونه‌ت رو نمیخورم

407
00:24:22,286 --> 00:24:23,636
اوه! باشه، یه شب

408
00:24:23,810 --> 00:24:25,725
و بعدش، صبح اول وقت

409
00:24:25,899 --> 00:24:28,510
برمیگرده پیش پیرمرد عجیبی که که تو چادر دیدیمش

410
00:24:28,684 --> 00:24:30,730
امم،حالا که با صدای بلند که گفتمش

411
00:24:30,904 --> 00:24:32,514
به نظر میاد اون تو رفتن
اصلا هم کار درستی نیستش

412
00:24:32,688 --> 00:24:34,864
چرا؟ نمیفهمم
چرا نمیتونم نگهش دارم؟

413
00:24:35,038 --> 00:24:36,475
!چون که نمیتونی سگ داشته باشی، همین

414
00:24:38,477 --> 00:24:40,348
یه شب، فقط همین

415
00:24:40,522 --> 00:24:41,784
...در رو

416
00:25:15,818 --> 00:25:18,560
ای‌کاش بزرگ و قوی بودیم

417
00:25:18,734 --> 00:25:21,041
تا دنیا دیگه نتونه بهمون صدمه بزنه

418
00:26:15,486 --> 00:26:16,575
خداجونم

419
00:26:23,451 --> 00:26:24,495
کلیفورد؟

420
00:26:26,019 --> 00:26:28,238
صبرکن، صبرکن. یه کم دیگه بیدار میشم
همه‌ش تو ذهنمه

421
00:26:28,412 --> 00:26:30,806
دارم خواب میبینم
...من تا

422
00:26:30,980 --> 00:26:33,983
...سه، دو(بیدار میشم)

423
00:26:34,157 --> 00:26:36,856
خداجونم، خواب نمیبینم
این واقعیته

424
00:26:37,030 --> 00:26:38,727
کلیفورد، جداً خودتی

425
00:26:38,901 --> 00:26:42,383
چطور این اتفاق افتادش؟
چطور اینقدر گنده شدی؟

426
00:26:42,557 --> 00:26:44,385
یعنی، دیوونه کننده‌ست
ولی عالیه

427
00:26:44,559 --> 00:26:46,213
آرزو کردم که تو بزرگ بشی

428
00:26:46,387 --> 00:26:48,084
ولی منظورم این نبود که ایمجوری گنده بشی

429
00:26:48,258 --> 00:26:49,346
...منظورم این بود که

430
00:26:49,520 --> 00:26:51,000
از نظر ذهنی بزرگ بشی

431
00:26:52,436 --> 00:26:53,481
کلیفورد

432
00:26:57,137 --> 00:26:58,442
چیکار داری میکنی؟

433
00:26:59,618 --> 00:27:01,620
!نه! تختم

434
00:27:03,012 --> 00:27:05,188
!کلیفورد، نه، اون بالش مامانمه

435
00:27:05,362 --> 00:27:06,537
کلیفورد، ولش کن

436
00:27:06,712 --> 00:27:08,888
یالا، پسر خوبی باش، و ولش کن

437
00:27:09,062 --> 00:27:10,063
!پسش بده

438
00:27:18,071 --> 00:27:19,115
!عو

439
00:27:22,205 --> 00:27:23,598
عافیت باشه

440
00:27:23,772 --> 00:27:25,948
!وای نه! لپ‌تاپم

441
00:27:26,122 --> 00:27:28,734
دم‌ت رو تکون نده، بشین. پسر. بشین

442
00:27:31,475 --> 00:27:32,651
!کلیفورد

443
00:27:33,390 --> 00:27:34,914
...کلیفورد، فقط

444
00:27:35,088 --> 00:27:36,611
ساکت باش و اینجا بمون، باشه؟

445
00:27:36,785 --> 00:27:40,006
شش. فوراً برمیگردم، باشه؟
فقط شش، شش، شش

446
00:27:45,359 --> 00:27:47,666
!کیسی! کیسی! کیسی

447
00:27:47,840 --> 00:27:49,668
پارکومتر خرابه-
!کیسی-

448
00:27:49,842 --> 00:27:52,932
‫7:30 شده ها
‫به مدرست دیر می‌مونیم

449
00:27:53,106 --> 00:27:54,934
کیسی-
!بیدارم، بیدارم، بیدارم-

450
00:27:55,108 --> 00:27:56,500
...آم، راجع به سگه

451
00:27:56,675 --> 00:27:58,502
میدونی، راجع بهش فکر کردم

452
00:27:58,677 --> 00:28:01,157
و نمیخوام آدمی باشم که همه‌ش میگه نه
تو خون من نیستش

453
00:28:01,331 --> 00:28:04,508
پس اگه بخوای اون چیز ریزه میزه‌ی
عجیب رو نگه داری. من مشکلی باهاش ندارم

454
00:28:04,683 --> 00:28:08,338
پس میتونم نگهش دارم؟-
فقط باید به مادرت بگی که من چیزی راجع بهش نمیدونستم، باشه؟-

455
00:28:08,512 --> 00:28:11,298
تو قایمکی آوردیش اینجا، از من مخفیش کردی
و من روحمم خبر نداشتش

456
00:28:11,472 --> 00:28:13,169
گمون نکنم اینو باور کنه-
میکنه-

457
00:28:13,343 --> 00:28:15,781
خیلی ریزه میزه‌ست
...کاملاً قابل پیش‌بینی‌ـه که من

458
00:28:20,786 --> 00:28:21,917
!فرار کن

459
00:28:22,091 --> 00:28:23,919
یالا
!باید از اینجا بزنیم بیرون

460
00:28:24,093 --> 00:28:26,356
!یه هیولا تو خونه‌ست-
...کیسی این همون سگی‌ـه که-

461
00:28:26,530 --> 00:28:28,619
!اول دایی ها و بچه ها رو نجات بدید

462
00:28:30,056 --> 00:28:31,579
عقب بمون! عقب بمون

463
00:28:31,753 --> 00:28:33,059
تو چادر دیدیدم

464
00:28:35,322 --> 00:28:36,802
...ولی دیشب که

465
00:28:36,976 --> 00:28:39,630
آره، گمونم یه اتفاقی براش افتاده-
نه بابا؟-

466
00:28:39,805 --> 00:28:41,720
همون سگ دیشبی‌ـه

467
00:28:41,894 --> 00:28:42,851
فقط یه کم بزرگتره

468
00:28:43,025 --> 00:28:44,070
«فقط یه کم بزرگتره»

469
00:28:44,244 --> 00:28:46,202
اندازه‌ی یه اسب آبی‌ـه

470
00:28:46,376 --> 00:28:48,857
گوش کن، بهت صدمه نمیزنه، باشه؟
اون بی‌آزاره

471
00:28:49,031 --> 00:28:51,512
همون سگ دیشبی‌ـه

472
00:28:51,686 --> 00:28:52,731
دور بمون

473
00:28:56,647 --> 00:28:59,128
یا خدا، مادرته

474
00:28:59,302 --> 00:29:00,477
چی بهش بگم؟

475
00:29:00,651 --> 00:29:02,828
نمیدونم
آه، طبیعی رفتار کن

476
00:29:03,654 --> 00:29:06,179
طبیعی رفتار کن

477
00:29:07,006 --> 00:29:08,834
پیشته. آروم بمون

478
00:29:09,008 --> 00:29:11,358
اون دیگه چیه؟

479
00:29:13,752 --> 00:29:14,927
خیلی خب

480
00:29:15,101 --> 00:29:16,929
یادت باشه، طبیعی رفتار کن

481
00:29:18,452 --> 00:29:19,714
چه خبر، دختر

482
00:29:19,888 --> 00:29:22,021
مگی‌ام-
میدونم، دختر-

483
00:29:22,195 --> 00:29:24,023
چرا همش بهم دختر دختر میگی؟

484
00:29:24,197 --> 00:29:27,026
چی؟ اینو هروقت که فوق العاده خونسرد باشم میگم

485
00:29:29,202 --> 00:29:31,291
فقط زنگ زدم که مطمئن بشم تو راه مدرسه‌اید

486
00:29:31,465 --> 00:29:33,510
الان داریم وارد مترو میشیم-
!کلیفورد، نه-

487
00:29:33,684 --> 00:29:35,599
اینبار گمش نمی‌کنم-
<i>اصلا هم خنده دار نبودش</i> -

488
00:29:35,774 --> 00:29:38,254
حق باتو‌هـ،اون حادثه چیزی
نیست که راجع بهش شوخی کنیم

489
00:29:38,428 --> 00:29:40,430
!کلیفورد، نه! واو-
ولی دیگه خیلی در امانیم-

490
00:29:40,604 --> 00:29:42,563
اون صدا چیه؟

491
00:29:42,737 --> 00:29:43,956
هیچی

492
00:29:44,130 --> 00:29:45,522
ولی دیگه به ایستگاهمون رسیدیم
آه، بای، دختر

493
00:29:45,696 --> 00:29:47,394
قطع کن -
خیلی خب، بای-

494
00:29:47,568 --> 00:29:49,352
خیلی خب. بگیر بشین

495
00:29:49,526 --> 00:29:50,701
!نه، اینو نگو

496
00:29:54,314 --> 00:29:56,707
آخه چرا فرض کردم مدیریت بحرانت بهتر از منه

497
00:29:58,187 --> 00:30:00,233
فوری میریم دنبال اون یارو بریدول

498
00:30:00,407 --> 00:30:01,538
چرا؟

499
00:30:01,712 --> 00:30:03,323
تا از شرش خلاص بشیم

500
00:30:03,497 --> 00:30:05,325
ولی همین الان گفتی که میتونم نگهش دارم

501
00:30:05,499 --> 00:30:07,153
آره، قبل این بود که تبدیل به یه غول بشه

502
00:30:07,327 --> 00:30:08,719
اوه، بیخیال

503
00:30:08,894 --> 00:30:10,156
چطور ممکنه که هیچ اطلاعاتی
راجع به این یارو وجود نداره

504
00:30:10,330 --> 00:30:11,984
حتی تو گوگل هم چیزی نیست

505
00:30:12,158 --> 00:30:14,247
...«پناهگاه حیوانات بریدول » 
!هیچی

506
00:30:14,421 --> 00:30:16,902
نمیتونی به آدما حیوون خونگی‌هایی که رو دستشون باد
می‌کنه بدی و بعدش هم اسمت هیچ جای اینترنت نباشه

507
00:30:17,076 --> 00:30:19,818
خیلی غیرمسئولانه‌ست
حتی از نظر من

508
00:30:19,992 --> 00:30:21,645
!عه

509
00:30:21,820 --> 00:30:23,952
این یعنی ازت خوشش اومده-
عه، عالیه-

510
00:30:25,998 --> 00:30:28,565
کیه؟-
پاکرد‌ام-

511
00:30:28,739 --> 00:30:31,830
عه، نه،مستخدم دیوونه‌مونه. حق نداریم تو خونه
حیوون خونگی نگه داریم...وگرنه میندازتمون بیرون

512
00:30:32,004 --> 00:30:34,049
اومدم که ظرف‌شویی رو تعمیر کنم

513
00:30:34,223 --> 00:30:35,268
!دارم میام تو-
!یه لحظه-

514
00:30:35,442 --> 00:30:37,531
نه تحت نظر من، سگه رو قایم کن

515
00:30:37,705 --> 00:30:38,967
هی هی

516
00:30:42,057 --> 00:30:43,276
میتونم از پسش بربیام

517
00:30:43,450 --> 00:30:45,191
عه! شاید بهتر از لهجه بریتیشم استفاده کنم

518
00:30:45,365 --> 00:30:47,193
!نه

519
00:30:47,367 --> 00:30:49,586
سلام
شما حتما آقای پاکارد هستید

520
00:30:50,674 --> 00:30:51,806
کی هستی؟

521
00:30:51,980 --> 00:30:52,938
آه، کیسی

522
00:30:53,112 --> 00:30:54,765
آم، خواهر مگی. برادرش

523
00:30:54,940 --> 00:30:56,680
آم، الان وقت مناسبی نیستش-
یا الانه یا هرگز-

524
00:30:56,855 --> 00:30:58,030
هرگز؟

525
00:31:00,902 --> 00:31:03,078
خب، اینجا چه خبر شده؟

526
00:31:03,252 --> 00:31:05,864
عه، یه کوچولو فنگ شویی تمرین میکردیم

527
00:31:06,038 --> 00:31:08,388
فن باستانی چینی برای تغییر دکوراسیون‌ـه

528
00:31:09,476 --> 00:31:10,912
ظرفشویی همینجاست

529
00:31:11,086 --> 00:31:13,132
آره، ولی آبش از لوله پشت
کمد اتاق خواب قطع شده

530
00:31:13,306 --> 00:31:14,785
نرو... نرو اون تو-
نه-

531
00:31:14,960 --> 00:31:16,048
چرا نرم؟

532
00:31:16,222 --> 00:31:18,746
خصوصی‌ـه-
روح داره-

533
00:31:18,920 --> 00:31:21,792
کلی وسایل دخترونه اون
توئه که دلم نمیخواد شما ببینیتش

534
00:31:21,967 --> 00:31:23,316
آره

535
00:31:23,490 --> 00:31:25,927
ولی من میتونم برم تو-
آره! ممنون،دایی کیسی-

536
00:31:26,101 --> 00:31:27,581
...فقط برم تو و بهش یه کم

537
00:31:27,755 --> 00:31:30,062
میشناسی دیگه، فامیل دیگه-
آره-

538
00:31:31,367 --> 00:31:32,455
...خب، چیزه،آم

539
00:31:33,369 --> 00:31:35,458
!خب، ظرفشویی

540
00:31:35,632 --> 00:31:38,897
خب، سرو وصدای عجیبی میده

541
00:31:41,812 --> 00:31:43,292
شش

542
00:31:44,946 --> 00:31:47,079
!نه، نه، نه. وایستا

543
00:31:53,607 --> 00:31:56,044
!همه چیز تحت کنترل‌ـه
فقط دارم شیر فلکه رو میبندم

544
00:31:56,871 --> 00:31:58,612
!واو

545
00:31:59,613 --> 00:32:01,441
حتماً از اون لوله قدیمی هاست، نه؟

546
00:32:01,615 --> 00:32:04,139
اونجا چه خبره؟

547
00:32:04,313 --> 00:32:07,099
 پس الان دیگه به زور وارد اتاقمم میشی؟

548
00:32:07,273 --> 00:32:09,101
خیلی خب

549
00:32:11,755 --> 00:32:13,105
بوی سگ به مشامم میرسه

550
00:32:13,670 --> 00:32:14,584
سگ؟

551
00:32:14,758 --> 00:32:16,195
...نه، آم

552
00:32:16,369 --> 00:32:19,938
بوی من، من به خوش‌بوکننده اعتقادی ندارم

553
00:32:20,112 --> 00:32:22,723
چرا باید بوی طبیعی بدنمون رو بپوشونیم
در حقیقت، حتی باید هم دیگه رو بو هم کنیم

554
00:32:22,897 --> 00:32:24,246
بیا بغلم-
!امم، نه. نه-

555
00:32:24,420 --> 00:32:25,639
خیلی خب

556
00:32:27,119 --> 00:32:28,381
چیکار داری میکنی؟

557
00:32:52,187 --> 00:32:54,537
آره، فکر کنم مشکل رو پیدا کردم

558
00:32:55,756 --> 00:32:59,455
باید یه قطعه سفارش بدم
و بعداً برگردم

559
00:32:59,629 --> 00:33:01,892
خب، ممنونم که تشریف آوردید

560
00:33:02,067 --> 00:33:04,156
مستخدم فوق‌العاده‌ای هستید

561
00:33:07,594 --> 00:33:08,638
آخ

562
00:33:10,162 --> 00:33:11,772
!بای-
فعلا خداحافظ-

563
00:33:11,946 --> 00:33:12,903
!ممنونم

564
00:33:17,386 --> 00:33:19,998
این دیووانه وار ترین چیزه که تا حالا دیدم

565
00:33:20,172 --> 00:33:21,956
و تازه به جشنواره‌ای مثل برنینگ من هم رفتم

566
00:33:23,784 --> 00:33:26,613
اگه نتونیم بریدول رو پیدا کنیم
چطور میخوایم برش گردونیم؟

567
00:33:26,787 --> 00:33:28,615
آفرین، کیفورد

568
00:33:30,225 --> 00:33:31,705
صبرکن، برش گردونیم؟

569
00:33:31,879 --> 00:33:33,359
نمیتونیم رهاش کنیم
ما تنها کسایی هستیم که داره

570
00:33:33,533 --> 00:33:35,143
فقط باید یه کاری کنیم دوباره کوچیک بشه

571
00:33:35,317 --> 00:33:36,884
باید ببریم پیش دامپزشک

572
00:33:37,885 --> 00:33:39,278
دامپزشک؟-
آره-

573
00:33:39,452 --> 00:33:40,844
نمیدونیم که مشکلش چیه

574
00:33:41,019 --> 00:33:42,803
اگه مریض باشه چی؟

575
00:33:42,977 --> 00:33:45,371
اگه بازم گنده تر بشه چی؟

576
00:33:45,545 --> 00:33:47,982
اگه قدش بشه 30 متر چی؟

577
00:33:52,595 --> 00:33:54,510
باشه، میبریمش پیش یه دامپزشک

578
00:33:54,684 --> 00:33:57,992
ولی بعد از اون، بریدول رو
پیداش می‌کنیم و این

579
00:33:58,166 --> 00:33:59,211
!واو

580
00:34:02,257 --> 00:34:04,085
سگ غول پیکر رو برش می‌گردونیم

581
00:34:06,957 --> 00:34:07,871
یالا

582
00:34:10,135 --> 00:34:11,962
کمربندها ایده‌ی خوبی بودش

583
00:34:12,137 --> 00:34:14,443
خوش شانسی که ماردت دهه
هشتاد تو فاز مدونا بودش، مگه نه؟

584
00:34:14,617 --> 00:34:16,010
مدونا؟

585
00:34:16,184 --> 00:34:18,360
آه، بهتر نیست سعی کنیم قایمش کنیم؟

586
00:34:18,534 --> 00:34:21,668
نه.نیویورک‌ـه
کسی حتی متوجهش هم نمیشه

587
00:34:21,842 --> 00:34:25,933
نه، نه. دونه های سیب جانی برام مهم
نیستش، به گل اطلسی من دست نزنیدها

588
00:34:29,545 --> 00:34:32,200
این تو زندگی میکنی-
تا حالا خونه‌ی سیار ندیدی؟-

589
00:34:32,374 --> 00:34:34,202
اینجوریش رو نه

590
00:34:34,376 --> 00:34:37,292
من و دوست دخترم بهم زدیم، و با
قسط های وام دانشجوییم و اینا، من

591
00:34:37,466 --> 00:34:39,338
اهوم-
...ببین، این زندگی-

592
00:34:39,512 --> 00:34:41,035
از لحاظ مالی انتخاب عاقلانه‌ای هستش

593
00:34:41,209 --> 00:34:43,646
که مادرت لازم نیست راجع بهش بدونه، باشه؟

594
00:34:45,083 --> 00:34:46,780
اوه، پس تو هم درای قضاوتم میکنی

595
00:34:47,694 --> 00:34:48,956
برو تو-
یالا، پسر

596
00:34:51,872 --> 00:34:53,569
برو همین جلو

597
00:34:53,743 --> 00:34:56,442
نه، عه! یا کون گنده‌ات رو بذار رو تختم‌

598
00:34:56,616 --> 00:34:57,573
نه!کلیفورد

599
00:35:00,054 --> 00:35:02,926
کلیفورد، رو زندگی از لحاظ
مالی مسئولانه‌‌ش گند بالا نیار

600
00:35:05,668 --> 00:35:06,626
!امیلی

601
00:35:06,800 --> 00:35:09,237
اوون. اینجا چیکار میکنی؟

602
00:35:09,411 --> 00:35:12,327
فکر کردم که مریضی، پس
گفتم تکالیفت رو برات بیارم

603
00:35:12,501 --> 00:35:13,894
و منم زنگ ورزش رو نرفتم کلاس

604
00:35:14,068 --> 00:35:15,765
که یهویی متوجه شدم باعث میشه

605
00:35:15,939 --> 00:35:17,811
خیلی بیشتر از چیزی انتظار
داشتم مستاصل به چشم بیام

606
00:35:17,985 --> 00:35:20,553
پس تو مریض نیستی-
نه، داریم میریم پیش دامپزشک-

607
00:35:20,727 --> 00:35:22,555
واسش یه حیوون لازم ندارید؟

608
00:35:29,431 --> 00:35:30,476
!سگزیلا

609
00:35:30,650 --> 00:35:31,955
!نه-
اون یه سگه؟-

610
00:35:32,130 --> 00:35:34,132
!چیزی نیست

611
00:35:34,306 --> 00:35:36,786
چیزی برای دیدن وجود نداره، مردم،فقط
یه توله سگ قرمز گنده‌ست. ترس نداره

612
00:35:36,960 --> 00:35:39,049
برگرد تو

613
00:35:39,224 --> 00:35:42,531
داریم سعی میکنیم صداش رو
در نیاریم تا دوباره کوچیکش کنیم، پس

614
00:35:42,705 --> 00:35:45,360
ششش-
این خیلی باحاله، باید بذارید منم بیام باهاتون-

615
00:35:45,534 --> 00:35:48,189
این آموزشی‌‌ـه که تو کلاس گیرت نمیاد

616
00:35:48,363 --> 00:35:50,017
من کلی تد تاک راجع به این چیزا دیدم

617
00:35:50,191 --> 00:35:52,150
شرمنده، رفیق. من همین الانش
هم به زور یه بچه رو زنده نگه داشتم

618
00:35:52,324 --> 00:35:53,629
...محاله که

619
00:35:56,806 --> 00:35:58,591
خیلی خب، گمونم باهامون میادش

620
00:36:02,290 --> 00:36:03,378
نکنی ها

621
00:36:03,552 --> 00:36:05,598
کلیفورد، نه. توپ بازی نمکینم

622
00:36:05,772 --> 00:36:06,903
!توپ بازی نمیکنیم

623
00:36:10,559 --> 00:36:11,604
!کلیفورد

624
00:36:11,778 --> 00:36:14,259
!ها؟ عه، نه. نه، نه، نه

625
00:36:14,433 --> 00:36:15,477
!سگ بد

626
00:36:21,831 --> 00:36:24,182
!چه پسر خوبی-
!کلیفور، نه-

627
00:36:25,661 --> 00:36:27,054
سگ بد

628
00:36:28,534 --> 00:36:30,100
!اوه

629
00:36:35,932 --> 00:36:37,717
چطور هنوز نترکوندتش؟

630
00:36:39,588 --> 00:36:41,634
آه. بفرما

631
00:36:42,417 --> 00:36:44,332
کلیفورد، بذارش زمین

632
00:36:44,506 --> 00:36:46,116
توپه رو بنداز

633
00:36:47,335 --> 00:36:49,468
توپه رو بنداز-
کلیفورد، بندازش-

634
00:36:50,817 --> 00:36:52,166
باورنکردنیه-
پسر خوب-

635
00:36:52,340 --> 00:36:54,647
نه، پسر بد. پسر خیلی خیلی بد

636
00:36:54,821 --> 00:36:56,562
بامزه‌ست
اینجارو ببین

637
00:37:00,566 --> 00:37:02,742
داره چیکار میکنه؟

638
00:37:02,916 --> 00:37:04,787
داره چیکار میکنه؟

639
00:37:04,961 --> 00:37:06,441
ددم وای

640
00:37:09,444 --> 00:37:11,316
ایول-
اصلاً هم-

641
00:37:11,490 --> 00:37:13,709
!اوه

642
00:37:15,407 --> 00:37:17,670
عه، امیدوارم شماره دوش رو نبینم

643
00:37:17,844 --> 00:37:19,759
مصاحبه‌ی تلویزیونی دیروز

644
00:37:19,933 --> 00:37:21,413
فوق‌العاده بودش، آقای تیرن-
ممنونم-

645
00:37:21,587 --> 00:37:23,415
یعنی، نمیخوام انتظارات بالایی داشته باشم

646
00:37:23,589 --> 00:37:25,112
ولی راجع به اینکه چی قراره ببینم هیجان زده‌ام

647
00:37:25,286 --> 00:37:28,507
آه، خب، متاسفانه
آقای تیرن ما دقیقاً

648
00:37:28,681 --> 00:37:30,683
به رشد ژنتیکی که

649
00:37:30,857 --> 00:37:32,032
انتظارش رو داشتیم نرسیدیم

650
00:37:34,513 --> 00:37:36,645
اون یه بز دو سرـه

651
00:37:36,819 --> 00:37:39,300
ما میخوایم مشکل گرسنگی دنیا رو حل کنیم بعد
اونوقت تو یه نون خور دیگه بهش اضافه میکنی؟

652
00:37:39,474 --> 00:37:42,434
گمونم از این منظر هم بشه بهش نگاه کرد-
معلومه-

653
00:37:44,131 --> 00:37:46,525
و الانم داره چهار چشمی منو نگاه میکنه

654
00:37:46,699 --> 00:37:48,831
یه کم معذب کننده‌ست

655
00:37:49,005 --> 00:37:50,137
هدفمون چیه؟

656
00:37:50,311 --> 00:37:52,444
خب، گرسنگی رو ریشه کن کنیم-
 حرف نزنید-

657
00:37:52,618 --> 00:37:57,187
...هدف ما اینه که غذاهای گنده‌ای تولید کنیم که

658
00:38:02,758 --> 00:38:04,194
تا حالا چقدر هزینه کردیم؟

659
00:38:04,369 --> 00:38:05,283
...چیزه

660
00:38:05,457 --> 00:38:06,588
‫400 میلیون دلار

661
00:38:06,762 --> 00:38:09,112
پول  زیادی‌ـه، نه؟-
میدونم-

662
00:38:09,287 --> 00:38:12,942
مطمئناً تا الان چیزی برای نشون دادن داری،مگه نه؟-
...خب-

663
00:38:13,116 --> 00:38:14,901
...تا به حال، آقا، چیزی-
کلمه‌ی«تا به حال» رو شنیدم-

664
00:38:15,075 --> 00:38:17,251
تو هم «تا به حال»رو شنیدیش؟-
من کلمه‌ی«تا به حال» رو شنیدم-

665
00:38:17,425 --> 00:38:21,386
و معنیش اینه که هنوز شکست نخوردیم

666
00:38:21,560 --> 00:38:24,127
!فقط تا به حال موفق نشدیم

667
00:38:24,302 --> 00:38:26,347
میشه حداقل یه انشالله بشنوم؟-
!انشالله-

668
00:38:26,521 --> 00:38:28,828
تو نه
من با اینها حرف میزدم

669
00:38:29,002 --> 00:38:33,746
پس با اون 400 میلیون تا حالا چی بدست آوردیم؟

670
00:38:33,920 --> 00:38:36,705
مرغ های گنده‌تر
گاوایی که شکلات میرینند، چی؟

671
00:38:36,879 --> 00:38:40,274
چطوره که بهتون نشون بدم؟-
اوه! همینو دوست دارم بشنوم-

672
00:38:40,448 --> 00:38:43,364
خب، این گوسفنده حداقل یه
سر داره. همینش یه امتیازه

673
00:38:43,538 --> 00:38:46,411
و اینجا چی داریم؟
پشم ضخیم تری که خود به خود کوتاه میشه؟

674
00:38:46,585 --> 00:38:48,238
یا پوستی که بوی بابانوئل رو میده؟ چی

675
00:38:48,413 --> 00:38:49,892
آه، دقیقاً نه

676
00:38:50,066 --> 00:38:52,808
ما اون رو هم به نمایش گذاشتیم بخاطر این که-
چرا، آلبرت؟-

677
00:38:52,982 --> 00:38:53,983
...اون بد-
اون چیه؟-

678
00:38:54,593 --> 00:38:55,594
...اون

679
00:38:56,421 --> 00:38:57,422
بدجنس‌ـه

680
00:38:58,988 --> 00:38:59,946
بدجنس‌ـه؟

681
00:39:00,120 --> 00:39:01,687
بی ادبه

682
00:39:01,861 --> 00:39:03,384
خب، دیگه داری بهم دروغ میگی

683
00:39:03,558 --> 00:39:06,953
نه-
...بهم میگی که این گوسفند آروم و با نمک-

684
00:39:08,955 --> 00:39:10,609
جالبه، نه؟ یه جورایی باحاله؟

685
00:39:10,783 --> 00:39:12,045
!کارت خوب نیسش، تمومش کن

686
00:39:13,612 --> 00:39:15,004
!دارم تو رویای بچگیم زندگی میکنم

687
00:39:15,178 --> 00:39:16,179
آقای تیرن؟

688
00:39:16,832 --> 00:39:18,660
کولِت، اره

689
00:39:19,444 --> 00:39:20,662
...از قیافه‌ات میتونم بگم که

690
00:39:20,836 --> 00:39:22,838
خبرای خوبی داری برام

691
00:39:23,012 --> 00:39:24,362
باید اینو ببینی

692
00:39:24,536 --> 00:39:25,798
امکان نداره واقعی باشه

693
00:39:25,972 --> 00:39:27,495
همه جای اینترنته

694
00:39:27,669 --> 00:39:30,672
یه سگ سه متری تو منهتن شمالی میپلکه

695
00:39:30,846 --> 00:39:31,760
...خدا

696
00:39:31,934 --> 00:39:33,675
موهات بو میده-
شرمنده-

697
00:39:33,849 --> 00:39:37,287
هرچی که باعث شده این سگ گنده
بشه ممکنه روی غذاهای ما هم تاثیر بذاره

698
00:39:37,462 --> 00:39:39,202
و بعدش هم لایف‌گرو رو نجات میده

699
00:39:41,422 --> 00:39:43,729
!لطفاً پیداش کنید، ایول

700
00:40:02,008 --> 00:40:03,052
حالش خوبه؟

701
00:40:03,226 --> 00:40:05,577
 ...آره، آم، خب

702
00:40:05,751 --> 00:40:07,666
...اون، آه... آم، خب

703
00:40:07,840 --> 00:40:09,319
!واو

704
00:40:09,494 --> 00:40:11,060
نمیخوای معاینه‌ش کنی

705
00:40:11,234 --> 00:40:14,542
آره. معاینه‌ش میکنم
!چون که من یه دامپزشکم

706
00:40:14,716 --> 00:40:17,327
کارم همینه
حیوونا رو...معاینه میکنم

707
00:40:17,502 --> 00:40:19,895
میخوام یه نگاه به داخل دهنت بندازم، رفیق

708
00:40:20,069 --> 00:40:21,636
اوه، آروم باش
شاید بخوای یه چیزی بهش بگی

709
00:40:21,810 --> 00:40:24,857
عه، آره. کلیفورد
...این تاثیر-

710
00:40:25,031 --> 00:40:26,424
پسر خوب

711
00:40:26,598 --> 00:40:28,251
اوه، چطوره که یه کم بیشتر
به بجه ها ایمان داشته باشی

712
00:40:28,426 --> 00:40:29,514
آفرین، رفیق

713
00:40:29,688 --> 00:40:31,211
خیلی خب، بذار یه نگاه بندازم

714
00:40:34,301 --> 00:40:36,346
باحاله. باحاله، باحاله، باحاله، باحاله
!آره

715
00:40:36,521 --> 00:40:38,958
آره،روی یه سگ بزرگ حسابی گنده به نظر میان

716
00:40:39,132 --> 00:40:43,049
نظر پزشکیت بود؟
به نظر خیلی علمی میومد

717
00:40:43,223 --> 00:40:45,878
خیلی خب، آره، پس
چطور ببریمت رو ترازو، باشه رفیق؟

718
00:40:46,052 --> 00:40:47,183
!ولی به آرومی

719
00:40:47,357 --> 00:40:48,881
!اوه

720
00:40:49,055 --> 00:40:51,536
‫ورژن پلاتینیوم مدل X-9000 بودش

721
00:40:51,710 --> 00:40:53,363
آره، شرمنده-
اشکالی نداره-

722
00:40:53,538 --> 00:40:54,887
...فقط مینویسم که

723
00:40:56,889 --> 00:40:58,064
«سنگین‌ـه»

724
00:40:59,674 --> 00:41:01,110
خیلی خب

725
00:41:04,113 --> 00:41:06,376
آره، چطوره تو هم تب‌ش رو اندازه بگیری

726
00:41:06,551 --> 00:41:08,988
...چی؟ چرا؟ من

727
00:41:09,162 --> 00:41:10,859
تو یه کم بهتر میشناسیش-
...آه-

728
00:41:13,514 --> 00:41:15,124
کجا؟-
میدونی که-

729
00:41:15,298 --> 00:41:17,649
نه، نمیدونم
چون که یه دامپزشک نیستم

730
00:41:17,823 --> 00:41:21,435
خب، تو همون جایی که تب حیوونا رو اندازه میگیرند

731
00:41:21,609 --> 00:41:24,307
...که یعنی-
همون سووراخش دیگه-

732
00:41:31,314 --> 00:41:33,273
محاله-
نمیخوای که...آره، همچین کاری نمیکنیم-

733
00:41:33,447 --> 00:41:35,057
اصلاً لازم نیست نگران باشی، کلیفورد

734
00:41:35,231 --> 00:41:36,842
چطوره که به قلبش گوش بدم؟-
!آره-

735
00:41:37,016 --> 00:41:39,192
همون! آره-
بیا همین کار رو بکنیم، بیا همین کار رو بکنیم-

736
00:41:39,366 --> 00:41:42,587
میخوام به صدای قلبت گوش کنم، رفیق

737
00:41:42,761 --> 00:41:44,371
خیلی خب، برو که رفتیم

738
00:41:44,545 --> 00:41:47,243
اوه

739
00:41:47,417 --> 00:41:50,508
آره! کلیفورد، کلیفورد
...کلیفورد، کلیفورد

740
00:41:51,944 --> 00:41:53,293
عه، شرمنده

741
00:41:53,467 --> 00:41:55,338
خب، یعنی، باید بگم که

742
00:41:55,513 --> 00:41:59,299
گندگی و قرمزیش به کنار
سگ کاملاً سالمی‌ـه

743
00:41:59,473 --> 00:42:02,694
خب، مثل یه اسب سرحال‌ـه-
پس نمیدونی چی باعث شده اینقدر بزرگ بشه-

744
00:42:02,868 --> 00:42:03,782
متاسفم نمیدونم

745
00:42:03,956 --> 00:42:05,523
 نزدیکی محل دفع زباله های سمی زندگی می کنید؟

746
00:42:05,697 --> 00:42:07,176
 روی یه قبرستون چی؟

747
00:42:07,350 --> 00:42:08,743
...من یه فیلم دیدم که-
خیلی خب، فکر کنم دیگه کارمون اینجا تموم شدش-

748
00:42:08,917 --> 00:42:10,179
خیلی خب

749
00:42:10,353 --> 00:42:12,791
ایده بکر: چطوره که کلیفورد رو

750
00:42:12,965 --> 00:42:14,270
بذاریم پیش این دکتر حرفه‌ای

751
00:42:14,444 --> 00:42:16,838
 تا، چه بدونم، مادرت بیاد خونه؟

752
00:42:17,012 --> 00:42:19,537
و اگه هنوز برنگشته بود به اندازه‌ی
معمولیش، میتونید بدون من یه کاریش بکنید

753
00:42:19,711 --> 00:42:21,190
!کیسی-
!خیلی بی‌رحمانه بودش-

754
00:42:23,889 --> 00:42:25,499
چطور که معاینه‌ام رو تموم کنم، ها؟

755
00:42:25,673 --> 00:42:26,935
شما ها میتونید برید و اون یکی اتاق منتظر باشید

756
00:42:27,109 --> 00:42:28,981
خیلی خب، خیلی ممنونم-
ممنونم-

757
00:42:32,506 --> 00:42:34,813
خیلی خب، بیا بخش راحت کار و تموم کنیم

758
00:42:34,987 --> 00:42:36,858
و تو رو از اینجا ببریم بیرون، کلیفورد

759
00:42:37,032 --> 00:42:39,644
عجب خوشتیپ گنده‌ای دارید

760
00:42:39,818 --> 00:42:40,906
لطف میکنید، ممنونم

761
00:42:42,037 --> 00:42:43,082
اینجا رو امضا کنید

762
00:42:43,256 --> 00:42:45,780
خیلی خوب، خیلی خوب

763
00:42:45,954 --> 00:42:47,782
آره، کی جایزه میخواد، ها؟
تو میخوای؟

764
00:42:47,956 --> 00:42:49,218
بفرما، رفیق

765
00:42:49,392 --> 00:42:51,873
آره. آفرین. خیلی خب

766
00:42:52,047 --> 00:42:53,309
نه، نه یه کم دیگه یه جایزه

767
00:42:53,483 --> 00:42:54,615
دیگه بهت میدم

768
00:42:54,789 --> 00:42:56,835
یه کم دیگه یه جایزه دیگه بهت میدم

769
00:42:57,009 --> 00:42:58,924
...یه کم دیگه بهت میدم

770
00:43:02,667 --> 00:43:04,407
ممنونم

771
00:43:04,582 --> 00:43:05,800
میدونی، باید بگم که

772
00:43:05,974 --> 00:43:07,541
تا به حال همچین سگ گنده‌ای ندیده بودم

773
00:43:07,715 --> 00:43:09,282
دیشب یه کوچولو بودش

774
00:43:11,153 --> 00:43:13,286
واقعاً؟

775
00:43:13,460 --> 00:43:16,158
احیاناً از بریدول که نگرفتینش، مگه نه؟-
از کجا می‌شناسیش؟-

776
00:43:16,332 --> 00:43:19,771
عزیزم، من بیست سالی
میشه که تو این دفتر کار می‌کنم

777
00:43:19,945 --> 00:43:22,643
هروقت که کسی یه حیوون خاص آورده اینجا

778
00:43:22,817 --> 00:43:24,471
همیشه زیر سر بریدول بوده

779
00:43:24,645 --> 00:43:26,778
یکی نمیتونست حرف بزنه

780
00:43:26,952 --> 00:43:29,041
تا که بریدول بهش یه طوطی دادش

781
00:43:29,215 --> 00:43:32,522
اون طوطی هر روز صبح حرف های مثبت میزدش

782
00:43:32,697 --> 00:43:34,176
!حالا دیگه یارو نمیتونه دست از حرف زدن برداره

783
00:43:34,350 --> 00:43:36,962
...یه زن هم بودش که، نمی‌تونست راه بره

784
00:43:37,136 --> 00:43:38,441
!حتی نمی‌تونست تکون بخوره

785
00:43:38,616 --> 00:43:40,313
بریدول بهش یه میمون عنکبوتی دادش

786
00:43:40,487 --> 00:43:41,575
...هر شب-
!لوسیل، کمک-

787
00:43:41,749 --> 00:43:43,055
پاهاش رو ماساژ میده

788
00:43:43,229 --> 00:43:45,666
و از اون موقع به بعد
تبدیل شده به یه رقصنده

789
00:43:45,840 --> 00:43:48,626
واو، این یارو انگار یه جادوگرـه-
به نظرت میتونه دوباره کلیفورد رو کوچیک کنه؟-

790
00:43:48,800 --> 00:43:50,932
شوخیت گرفته؟
برای مردی مثل بریدول کاری نداره

791
00:43:51,106 --> 00:43:52,673
یارو رسماً یه معجزه‌گرـه

792
00:43:52,847 --> 00:43:54,675
چطور پیداش کنیم؟-
نمی‌کنید-

793
00:43:54,849 --> 00:43:57,112
از اوناشه که هروقت هرجا لازم داشتیش پبیداش میشه

794
00:43:57,286 --> 00:44:00,028
چیکار میکنی مثلاً
اسمش رو سه بار تکرار میکنی و یه چراغ رو میمالی؟

795
00:44:00,202 --> 00:44:01,508
چه بامزه

796
00:44:01,682 --> 00:44:03,641
اطلاعاتی ازش تو کامپیوترت داری؟

797
00:44:03,815 --> 00:44:05,947
این دیگه چه سئوال احمقانه‌ای‌ـه-
سئوال احمقانه؟-

798
00:44:06,121 --> 00:44:07,645
همین الان توصیه کرد که یه چراغ رو بمالیم

799
00:44:07,819 --> 00:44:09,603
!همینه
میدونم چطور پیداش کنیم

800
00:44:09,777 --> 00:44:12,650
بریدول دیروز تو مدرسه‌مون بودش
چادرش رو هم همونجا به پار کرده بود

801
00:44:12,824 --> 00:44:15,653
که یعنی حتما مجوزی گرفته که اطلاعاتش هم روشه

802
00:44:15,827 --> 00:44:18,394
پس اطلاعاتش تو کامپیوتر مدرسه‌ست-
!دقیقاً-

803
00:44:21,093 --> 00:44:24,009
سریع میریم تو مدرسه
اطلاعات بریدول رو کش میریم و میزنیم به چاک

804
00:44:24,183 --> 00:44:25,314
من یه چیز برای کلیفور میخرم تا بخوره

805
00:44:25,488 --> 00:44:26,925
گذاشتن کلیدا اون بالا امنه؟

806
00:44:27,099 --> 00:44:28,491
کی میخواد اینو بدزده؟

807
00:44:28,666 --> 00:44:30,276
...گاهی اوقات دعا میکنی که یه معجزه‌ای

808
00:44:30,450 --> 00:44:31,843
شرکتت رو از مرز نابودی نجات بده

809
00:44:32,017 --> 00:44:34,584
!و یهوی واقعاً هم بدستش میاری

810
00:44:34,759 --> 00:44:36,412
ولی هنوز بدستش نیاوردیم، قربان

811
00:44:36,586 --> 00:44:39,372
اوه، بیخیال، قایم کردن یه سگ سه متری سخته، کولِت

812
00:44:39,546 --> 00:44:41,287
و این دیگه چیه؟

813
00:44:41,461 --> 00:44:43,376
یه چیپ آیدی‌ـه-
یه چیپ آیدی‌ـه-

814
00:44:43,550 --> 00:44:46,422
و وقتی این کوچولو بره تو
...بدن دوست گنده‌ی جدیدمون

815
00:44:49,817 --> 00:44:52,559
سگ متعلق به شرکت لایف‌گرو میشه

816
00:44:52,733 --> 00:44:55,257
و قرمز هم میشه رنگ مورد علاقه‌‌ی جدیدم

817
00:44:56,563 --> 00:44:57,564
اقای تیرن

818
00:44:57,738 --> 00:44:59,479
چیه؟-
قربان؟-

819
00:44:59,653 --> 00:45:01,002
اره-
یه نگاه به این بندازین-

820
00:45:01,176 --> 00:45:03,135
...دختر همراه با سگه در

821
00:45:03,309 --> 00:45:06,573
‫ -67 درصد تصاویری که به دست آوردیم دیده شده
‫-اوه، چه بد

822
00:45:06,747 --> 00:45:11,186
حالا، من رد نشان روی یونیفرمش
تا یه مدرسه خصوصی‌ نخبگان، زدم

823
00:45:11,360 --> 00:45:12,971
گل بود به سبزه نیز آراسته شد

824
00:45:13,145 --> 00:45:16,365
...و-
اوه، خیلی خب-

825
00:45:16,539 --> 00:45:20,456
 امیلی الیزابت هاوارد

826
00:45:20,630 --> 00:45:21,675
!بینگو

827
00:45:26,288 --> 00:45:29,030
سلام، عجب سنجاق خوشگلی دارید

828
00:45:29,204 --> 00:45:31,424
اندازه یه بیست دلاری پول خورد داری؟

829
00:45:31,598 --> 00:45:34,035
چندتا بچه تو سالن بادوم زمینی میفروشن
من عاشق بادومم

830
00:45:34,209 --> 00:45:36,821
بادوم؟-
آره-

831
00:45:36,995 --> 00:45:39,214
پایین سالن‌اند
!تا میتونی دورتر برو

832
00:45:40,215 --> 00:45:41,651
طرف از بادوم خوش نمیاد

833
00:45:45,743 --> 00:45:46,918
کارت خوب بود

834
00:45:47,092 --> 00:45:49,747
...من اطلاعات رو کش میرم
تو حالت خفا

835
00:45:49,921 --> 00:45:51,574
حتی نمیفهمند که اینجا بودیم

836
00:45:51,749 --> 00:45:53,141
اگه یه فلش باب اسفنجی دستت نبودش

837
00:45:53,315 --> 00:45:55,013
خیلی باحال تر به نظر میرسید

838
00:45:55,187 --> 00:45:56,579
شش

839
00:45:56,754 --> 00:45:58,016
دارم کار میکنم

840
00:46:02,281 --> 00:46:04,326
چه دلنشین‌ـه

841
00:46:06,720 --> 00:46:08,504
!سلام، آقای عزیز

842
00:46:08,678 --> 00:46:10,376
حالتون چطوره

843
00:46:10,550 --> 00:46:13,422
میخوام حدس بزنم که یا   مستخدم ساختمونی

844
00:46:13,596 --> 00:46:17,470
یا که عضو جامعه‌ی حفاظت از چراغ های نیویورکی

845
00:46:17,644 --> 00:46:19,602
چی میخوای، ژیگول؟-
خیلی خب-

846
00:46:19,777 --> 00:46:21,996
اطلاعاتی راجع به یکی از مستاجراتون می‌خواستم، لطفاً

847
00:46:22,170 --> 00:46:25,304
...خب، اگه فکر کردی که قراره یه سری اطلاعات محرمانه رو فا

848
00:46:25,478 --> 00:46:26,827
بفرما

849
00:46:27,001 --> 00:46:28,873
چی میخواید بدونید؟-
بله-

850
00:46:29,047 --> 00:46:31,484
اگه میشه لطف کنید و بهم بگید
که این موجودات رو دیدید یا نه

851
00:46:32,877 --> 00:46:35,749
میدونستم که بوی سگه

852
00:46:45,150 --> 00:46:46,586
اگه میشه یکی دیگه هم بدید

853
00:46:49,154 --> 00:46:50,155
ممنون

854
00:46:53,027 --> 00:46:54,041
!سر جات وایسا! وایسا! وایسا

855
00:46:54,115 --> 00:46:55,682
!سـگ

856
00:46:58,293 --> 00:47:00,121
وای خدا! این دیگه چیه؟

857
00:47:01,862 --> 00:47:03,733
سلاملکم دختر کوپنی

858
00:47:03,908 --> 00:47:05,300
فکر کردم امروز اینجا نمیای

859
00:47:05,474 --> 00:47:06,780
سلام فلورنس

860
00:47:06,954 --> 00:47:08,826
می‌دونی، اگه واسه خونه غذای بیشتر می‌خوای

861
00:47:09,000 --> 00:47:11,276
مطمئنم می‌تونیم یه خیریه‌ای واسه
غذا یا همچین چیزی راه بندازیم

862
00:47:11,350 --> 00:47:12,830
راستش یکم عجله دارم

863
00:47:22,448 --> 00:47:24,754
می‌دونی این لباس چقدر قیمتشه؟

864
00:47:24,929 --> 00:47:26,452
ببخشید، اتفاق بود

865
00:47:26,626 --> 00:47:28,889
!اتفاق تویی
تو حتی نباید اینجا باشی

866
00:47:29,063 --> 00:47:32,284
چطور تو می‌تونی مجانی بیای اینجا
وقتی که همه مجبورن پول بدن؟

867
00:47:34,852 --> 00:47:35,853
!کلیفورد

868
00:47:36,766 --> 00:47:38,072
چطوری اومدی داخل؟

869
00:47:38,246 --> 00:47:39,869
!این همون سگه‌ست که تو اینستاگرام عکسش پر شده

870
00:47:39,944 --> 00:47:41,423
اون سگِ امیلی‌ـه؟

871
00:47:41,597 --> 00:47:43,643
یالا، بیا بریم

872
00:47:43,817 --> 00:47:45,950
کلیفورد، چیه؟

873
00:47:46,124 --> 00:47:48,648
چیکار می‌کنی؟
چرا هلم میدی؟

874
00:47:48,822 --> 00:47:50,171
میشه نازش کنیم؟

875
00:47:50,345 --> 00:47:51,477
حتماً

876
00:47:51,651 --> 00:47:53,783
این سگ منه
کلیفورد

877
00:47:53,958 --> 00:47:56,395
چطوری انقدر بزرگه؟ -
خیلی نازه -

878
00:47:56,569 --> 00:47:58,092
!عاشقشم

879
00:47:58,266 --> 00:48:00,529
خیلی هم عالی

880
00:48:00,703 --> 00:48:02,183
بزرگ‌ترین بچه‌ی بی‌اهمیت توی مدرسه

881
00:48:02,357 --> 00:48:04,142
بزرگ‌ترین سگ عجیب‌غریب دنیا رو داره

882
00:48:04,316 --> 00:48:07,058
...فکر کنم یه عجیب‌الخلقه‌ی پشمالو -
!اون عجیب‌غریب نیست -

883
00:48:07,232 --> 00:48:09,669
چی گفتی؟

884
00:48:13,238 --> 00:48:15,544
فقط چون نگاه بقیه رو ازت دزدید عصبانی هستی

885
00:48:15,718 --> 00:48:17,155


886
00:48:21,420 --> 00:48:23,074
این یعنی دوستت داره

887
00:48:25,119 --> 00:48:26,120
!بد ضایع شد

888
00:48:32,648 --> 00:48:34,215
خیلی‌خب، وقت رفتنه

889
00:48:34,389 --> 00:48:36,217
آره دیگه، صد درصد باید بریم

890
00:48:42,615 --> 00:48:45,183
خیلی‌خب. نباید بذاریم
پاکرد کلیفورد رو ببینه

891
00:48:45,357 --> 00:48:47,750
اوون، تو توی ون بمون

892
00:48:47,925 --> 00:48:49,317
...وایسا ببینم، الان چی

893
00:48:49,491 --> 00:48:52,668
اگه تونستی به کلیفورد هم یکم آب بده
مرسی

894
00:48:52,842 --> 00:48:54,627
خیلی‌خب، به لپتاپت وصل میشیم

895
00:48:54,801 --> 00:48:57,456
اطلاعاتی که از بریدول
می‌خوایم رو می‌گیریم و میریم

896
00:48:58,500 --> 00:49:00,154
وای خدا

897
00:49:00,328 --> 00:49:02,243
نه -
بیرونمون کردن؟ -

898
00:49:03,810 --> 00:49:05,203
الان وقتش نبود

899
00:49:09,685 --> 00:49:11,383
دیگه واقعاً بدبخت شدم

900
00:49:15,517 --> 00:49:18,607
این چیزی که اینجاست بنظر
!خیلی پیچیده‌ست آقای جارویس

901
00:49:18,781 --> 00:49:23,134
حتی فکر نکنم طبق چیزی
که خوندم الان درست کار کنی

902
00:49:23,308 --> 00:49:25,919
اصلاً بخش مسئولیت‌ناپذیری شرکت
واسه نصب خودکار رو خوندی؟

903
00:49:26,093 --> 00:49:28,661
!معلومه خانم جارویس
...پس چرا باید بیام اینجا

904
00:49:30,750 --> 00:49:32,839
!یکی کمک کنه
!تو رو خدا یکی بهش کمک کنه

905
00:49:33,013 --> 00:49:34,972
!یه نفر کمک کنه

906
00:49:35,146 --> 00:49:36,582
!کلیفورد
چیکار می‌کنی؟

907
00:49:36,756 --> 00:49:38,758
!پریسیلا -
!جرون، خواهش می‌کنم -

908
00:49:38,932 --> 00:49:41,413
!یکی نرده‌بون بیاره -
!یکی کمک کنه -

909
00:49:41,587 --> 00:49:44,024
!کلیفورد -
!دستش داره ول میشه -

910
00:49:44,198 --> 00:49:46,200
!جرون، تو رو خدا یکی کمک کنه

911
00:49:46,374 --> 00:49:47,723
!خودتو نگه دار داداش

912
00:49:48,986 --> 00:49:50,378
!تو رو خدا کمک کنید

913
00:49:51,814 --> 00:49:52,902
!جرون

914
00:49:59,387 --> 00:50:02,521
!الان یه سگ بزرگ قرمز رو هوا گرفتت

915
00:50:04,827 --> 00:50:06,699
!محشر بود

916
00:50:08,527 --> 00:50:09,484
ممنون

917
00:50:09,658 --> 00:50:11,660
این سگ بزرگ واسه کیه؟

918
00:50:11,834 --> 00:50:14,359
!مال امیلی‌ـه
سگِ امیلی‌ـه

919
00:50:14,533 --> 00:50:17,231
!امیلی
!سگت جونمو نجات داد

920
00:50:19,538 --> 00:50:20,669
کلیفورد؟

921
00:50:22,106 --> 00:50:23,977
امیلی، دیدی یا نه؟

922
00:50:24,151 --> 00:50:25,631
!یعنی بهترین گرفتن فریزبیِ تاریخ بود

923
00:50:25,805 --> 00:50:28,025
کلیفورد، آفرین پسر خوب
آفرین

924
00:50:28,199 --> 00:50:29,765
خدا رو شکر

925
00:50:29,939 --> 00:50:32,812
این سگم کلیفورد‌ـه
اونم داییم کیسی‌ـه

926
00:50:33,987 --> 00:50:36,468
وایسا ببینم، پاکرد می‌ذاره
این سگ رو نگه داری؟

927
00:50:36,642 --> 00:50:40,124
نه دقیقاً، ولی می‌خوایم
یه راهی پیدا می‌کنیم

928
00:50:40,298 --> 00:50:44,345
اوون، نتونستیم کامپیوتر رو گیر بیاریم
کلاً در بسته بود

929
00:50:44,519 --> 00:50:46,652
جدی؟ -
آره -

930
00:50:46,826 --> 00:50:48,741
خیلی‌خب
دنبال یه راه دیگه می‌گردم

931
00:50:48,915 --> 00:50:49,959
مرسی

932
00:50:55,791 --> 00:50:57,228
ببخشید؟ -
جانم -

933
00:50:57,402 --> 00:50:58,751
میشه من و امیلی کامپیوترتون رو قرض بگیریم؟

934
00:50:58,925 --> 00:51:00,100
معلومه که می‌تونید

935
00:51:00,274 --> 00:51:01,493
بذار همینطور که راه میرم باهاش

936
00:51:01,667 --> 00:51:02,798
عکس متحرک بگیرم -
جدی؟ -

937
00:51:02,972 --> 00:51:04,713
تقصیر تو نیست

938
00:51:04,887 --> 00:51:07,238
تنها چیزی که توش کارم خوبه همینه

939
00:51:07,412 --> 00:51:10,197
گند زدن به کارای مامانت

940
00:51:10,371 --> 00:51:12,852
مطمئنم نمی‌دونستی مامانت
بورسیه‌ی آکسفورد رو داشته

941
00:51:13,026 --> 00:51:15,115
واقعاً؟ -
آره -

942
00:51:16,203 --> 00:51:19,380
می‌خواست واسه دانشگاه برگرده انگلیس

943
00:51:19,554 --> 00:51:22,514
ولی خب مامان‌بزرگت فوت کرد
بابا‌بزرگ از فوت مامان‌بزرگ نابود شد

944
00:51:23,471 --> 00:51:26,344
واسه همین مامانت موند
تا کمک کنه منو بزرگ کنه

945
00:51:27,780 --> 00:51:30,304
مامانت همه چیز رو فدا کرد

946
00:51:30,478 --> 00:51:34,569
:اونوقت منم اینطوری جواب زحمتاشو میدم
تبریک میگم! حالا دیگه کارتن‌خوابی

947
00:51:36,223 --> 00:51:38,878
واسه همینه که هیچکس هیچوقت بهم باور نداره

948
00:51:41,707 --> 00:51:43,143
!یا خدا

949
00:51:43,317 --> 00:51:44,884
!بچه‌ها! دستم به پرونده‌ها رسید

950
00:51:45,058 --> 00:51:47,191
نامه‌ای که بریدول به مدرسه
فرستاده بود رو پیدا کردم

951
00:51:47,365 --> 00:51:50,324
.ولی اینجا رو داشته باشید
یه روز نوشته که همین فردا در دسترس نیست

952
00:51:50,498 --> 00:51:54,154
چون توی بیمارستان سن‌بندیکت نوبت دکتر داشته

953
00:51:54,328 --> 00:51:56,243
!پس فردا می‌دونیم بریدول کجاست -
دقیقاً -

954
00:51:56,417 --> 00:51:57,810
زود برمی‌گردم

955
00:51:57,984 --> 00:51:59,507
داریم می‌بینیمش

956
00:51:59,681 --> 00:52:01,118
!خانم جارویس -
چی؟ نه -

957
00:52:01,292 --> 00:52:03,424
اصلاً به چیزایی که گفتم گوش دادی؟

958
00:52:03,598 --> 00:52:06,645
دیگه قرار نیست ادامه بدیم امیلی. دیگه تمومه -
نه -

959
00:52:06,819 --> 00:52:09,474
زنگ می‌زنیم سازمان کنترل حیوانات
یا باغ ‌وحش یا چه می‌دونم کارناوال

960
00:52:09,648 --> 00:52:11,389
!سلام

961
00:52:11,563 --> 00:52:12,912
تو باید امیلی الیزابت باشی

962
00:52:13,086 --> 00:52:14,348
تو کی هستی؟

963
00:52:14,522 --> 00:52:16,307
من زک تیرن هستم
از طرف لایف‌گرو اومدم

964
00:52:16,481 --> 00:52:19,092
واقعاً از آشناییت خوشوقتم

965
00:52:19,962 --> 00:52:21,355
این کارت منه

966
00:52:21,529 --> 00:52:23,662
تو فرشته‌ی نجاتی
خانم جوان

967
00:52:23,836 --> 00:52:25,707
نمی‌دونم واسه پیدا کردن
سگمون چطور ازت تشکر کنم

968
00:52:25,731 --> 00:52:26,557
سگتون؟

969
00:52:26,581 --> 00:52:29,028
آره، یکی از سرایدارهای دست و پا
چلفتیمون در قفس رو باز گذاشته بوده

970
00:52:29,102 --> 00:52:31,278
و این دوست بزرگمون از آزمایشگاه فرار کرده

971
00:52:31,452 --> 00:52:32,714
مگه نه، گنده‌بک؟

972
00:52:32,888 --> 00:52:34,107
خیلی‌خب

973
00:52:34,281 --> 00:52:35,587
خب

974
00:52:35,761 --> 00:52:38,590
مطمئنم که خیلی براتون دست و پا گیر بوده

975
00:52:38,764 --> 00:52:40,592
پس اگه بشه

976
00:52:40,766 --> 00:52:43,116
می‌خوام این مبلغ رو در
ازاش بهتون پیشنهاد بدم

977
00:52:43,290 --> 00:52:45,118
جدی داره از این آدم خوشم میاد

978
00:52:45,292 --> 00:52:46,467
صبر کن -
خیلی‌خب -

979
00:52:46,641 --> 00:52:48,861
خب، صبر نکن
...ما

980
00:52:49,949 --> 00:52:51,516
میشه یه دقیقه وقت بدی؟ -
البته -

981
00:52:51,690 --> 00:52:54,171
چیکار می‌کنی؟ -
حالم از بچه‌ها بهم می‌خوره -

982
00:52:59,306 --> 00:53:01,352
اینطوری همه چیز درست میشه
کلیفورد میره خونه‌اش

983
00:53:01,526 --> 00:53:02,701
ما هم با زیر میزی برمی‌گردیم خونه‌مون

984
00:53:02,875 --> 00:53:04,920
هیچکس از این اتفاق با خبر نمیشه

985
00:53:05,094 --> 00:53:08,881
و خب، منم یه حقوق توپ
واسه بچه‌داری گیرم میاد

986
00:53:09,055 --> 00:53:11,449
یالا، یالا، یالا
زود باشید دیگه

987
00:53:11,623 --> 00:53:12,972
تو داری دروغ میگی

988
00:53:13,146 --> 00:53:15,366
جانم؟ چی گفتی؟ -
یکم بد گفت -

989
00:53:15,540 --> 00:53:17,542
گفتی وقتی کلیفورد فرار کرد
بزرگ بوده

990
00:53:17,716 --> 00:53:19,500
من وقتی پیداش کردم کوچیک بود

991
00:53:19,674 --> 00:53:20,719
عجیبه

992
00:53:20,893 --> 00:53:22,373
مشکلی هست امیلی؟

993
00:53:22,547 --> 00:53:25,202
خیلی‌خب، زیاد تند نرو -
من داشتم با امیلی حرف می‌زدم دوست عزیز -

994
00:53:25,376 --> 00:53:27,856
مشکلی نیست -
خوبه چون من آلونسو هستم عضو نگهبانیِ محله -

995
00:53:28,030 --> 00:53:30,729
حواسمون بهتون هست! ولی نه
طوری که حس کنید دارید اذیت می‌شید

996
00:53:30,903 --> 00:53:33,427
خواستم مهربون باشم خودتون نخواستید
!آلبرت

997
00:53:33,601 --> 00:53:34,994
شرمنده

998
00:53:35,168 --> 00:53:37,083
مرسی

999
00:53:37,257 --> 00:53:38,171
!کلیفورد، فرار کن

1000
00:53:38,345 --> 00:53:40,260
!نه، نه، نه -
!امیلی -

1001
00:53:40,434 --> 00:53:41,609
!بگیریدش
!بگیریدش

1002
00:53:41,783 --> 00:53:43,307
!همین حالا به پشتیبانی نیاز داریم

1003
00:53:45,396 --> 00:53:47,136
!کلیفورد، بیا اینجا پسر -
!زود باشید -

1004
00:53:47,311 --> 00:53:49,922
!همه بیاید داخل -
پس واسه چی بهتون حقوق میدم؟ -

1005
00:54:00,149 --> 00:54:01,629
!اونجا
!برید

1006
00:54:01,803 --> 00:54:04,023
وای نه -
!برید سوار ون بشید، زود -

1007
00:54:04,197 --> 00:54:05,590
باشه -
!برو، عجله کن -

1008
00:54:07,200 --> 00:54:09,071
کلیفورد زود باش
باید بریم توی ون

1009
00:54:09,246 --> 00:54:11,683
!یالا دیگه -
!یالا، زود باش -

1010
00:54:11,857 --> 00:54:13,119
کمک کن در رو ببندم

1011
00:54:16,340 --> 00:54:17,602
عمراً بتونن بیان داخل

1012
00:54:35,620 --> 00:54:37,317
!چیپس بخور

1013
00:54:42,844 --> 00:54:44,672
!کاری نکن بهت آسیب بزنم -
!آلونسو -

1014
00:54:50,156 --> 00:54:52,158
!رائول

1015
00:54:52,332 --> 00:54:53,942
شرمنده

1016
00:54:58,947 --> 00:55:00,253
!اونجان! برید

1017
00:55:00,427 --> 00:55:02,037
چیکار می‌کنی؟

1018
00:55:02,211 --> 00:55:04,213
می‌خوام کلیفورد رو از اینجا ببرم -
بلدی رانندگی کنی؟ -

1019
00:55:04,388 --> 00:55:06,041
اگه کیسی بلده
مگه چقدر سخت می‌تونه باشه؟

1020
00:55:06,215 --> 00:55:07,216
خدا به دادمون برسه

1021
00:55:10,132 --> 00:55:12,839
اون ماسماسک درازه رو امتحان کن
بابام بعضی وقتا ازش استفاده می‌کنه

1022
00:55:15,660 --> 00:55:17,009


1023
00:55:23,450 --> 00:55:24,582


1024
00:55:24,756 --> 00:55:26,105
خیلی‌خب، روی دنده عقب نمی‌ذاریمش

1025
00:55:26,279 --> 00:55:27,628
!این کار هم غیر قانونیه هم خطری

1026
00:55:27,802 --> 00:55:29,021
و این دو تا برای من خیلی مهم هستن

1027
00:55:32,894 --> 00:55:33,939


1028
00:55:34,113 --> 00:55:35,897
!شرمنده

1029
00:55:46,995 --> 00:55:48,040


1030
00:55:54,046 --> 00:55:56,483
مطمئنم مشکلی نداریم -
نخیرم، مشکل داریم -

1031
00:55:56,657 --> 00:55:58,442
!مشکل داریم
!مشکل داریم

1032
00:55:58,616 --> 00:56:01,096
مامانش قشنگ قراره منو بکُشه

1033
00:56:01,270 --> 00:56:02,663
این ون کیسه هوا نداره

1034
00:56:02,837 --> 00:56:04,970
لطفاً وقتی داریم تصادف
می‌کنیم اینو یادت باشه

1035
00:56:05,144 --> 00:56:06,972
!پلیس
خونسرد باش

1036
00:56:09,191 --> 00:56:10,889
چیکار می‌کنی؟
!دو تا دستت روی فرمون باید باشه

1037
00:56:11,063 --> 00:56:12,107
!دو تا دست
!حتی منم اینو می‌دونم

1038
00:56:12,281 --> 00:56:13,718
!با دو تا دست

1039
00:56:15,807 --> 00:56:18,592
!دارن میان -
!برو چپ! برو چپ -

1040
00:56:20,638 --> 00:56:21,639


1041
00:56:23,902 --> 00:56:25,033
!اون جلو خونه‌ی منه

1042
00:56:25,207 --> 00:56:26,644
در گاراژ بازه
!همینجا بپیچ چپ

1043
00:56:26,818 --> 00:56:28,950
!گاراژ همینه
!بپیچ

1044
00:56:29,124 --> 00:56:30,212


1045
00:56:37,132 --> 00:56:39,700
خیلی‌خب
بیا دیگه هیچوقت این کارو نکنیم

1046
00:56:42,094 --> 00:56:43,835
گزارشات سَمیَت رو که آوردی دیگه، آره؟

1047
00:56:44,009 --> 00:56:45,924
آره آوردم

1048
00:56:47,752 --> 00:56:49,493
از مدرسه امیلی زنگ زدن
...میشه یه لحظه

1049
00:56:49,667 --> 00:56:50,885
آره آره
مشکلی نیست

1050
00:56:51,059 --> 00:56:52,321
سلام خانم مکینلی

1051
00:56:52,496 --> 00:56:54,846
سلام مگی، زنگ زدم حال امیلی رو بپرسم

1052
00:56:55,020 --> 00:56:56,761
ببینم حالش چطوره

1053
00:56:56,935 --> 00:56:59,067
چون امروز مدرسه نیومده -
چی؟ -

1054
00:57:01,461 --> 00:57:02,984
یا بسم‌الله

1055
00:57:03,158 --> 00:57:04,290
شیبان، اون از خودمونه

1056
00:57:04,464 --> 00:57:06,161
تی رو بذار زمین

1057
00:57:06,335 --> 00:57:08,729
زده به سرتون؟
حالا دیگه رانندگی هم می‌کنید؟

1058
00:57:08,903 --> 00:57:10,339
تو واسه چی ناراحتی؟

1059
00:57:10,514 --> 00:57:12,341
من هنوز نمی‌تونم بعد از
رانندگیش کونمو شُل کنم

1060
00:57:12,516 --> 00:57:14,605
الان کجاییم؟
اینجا موزه‌ست؟

1061
00:57:14,779 --> 00:57:16,302
تازه اینجا فقط واسه تعطیلات میایم

1062
00:57:16,476 --> 00:57:17,912
تو اینجا زندگی می‌کنی؟

1063
00:57:18,086 --> 00:57:20,045
آره

1064
00:57:20,219 --> 00:57:21,873
ای خدا

1065
00:57:23,788 --> 00:57:26,355
نوبت توئه -
!چی؟ من نمی‌دونم چی بگم -

1066
00:57:26,530 --> 00:57:28,227
هر چی باشه فقط دروغ بگو

1067
00:57:31,143 --> 00:57:32,449
!سلام عشقم

1068
00:57:32,623 --> 00:57:34,538
امیلی، از مدرسه زنگ زدن

1069
00:57:34,712 --> 00:57:36,322
گفتن امروز مدرسه نرفتی

1070
00:57:36,496 --> 00:57:40,195
چی؟ نه بابا چرت گفتن عشقم
!من امروز مدرسه بودم

1071
00:57:40,369 --> 00:57:42,371
خیلی‌خب -
اصلاً می‌دونی چیه؟ بذار کیسی توضیح بده -

1072
00:57:43,372 --> 00:57:45,549
تو بهتر از من دروغ میگی

1073
00:57:48,813 --> 00:57:51,816
سلام! فکر کنم توی دفتر
مدرسه یه اشتباهی شده

1074
00:57:51,990 --> 00:57:53,395
شنیدم یکی از بچه‌ها به
بادوم زمینی حساسیت داشته

1075
00:57:53,470 --> 00:57:55,384
ولی نترس، خودم دوشنبه درستش می‌کنم

1076
00:57:55,559 --> 00:57:57,082
مشکلی نیست

1077
00:57:58,213 --> 00:58:00,215
!بروتوس! نه

1078
00:58:01,390 --> 00:58:02,914
صدای سگ بود؟ -
سگ؟ -

1079
00:58:03,088 --> 00:58:06,047
چی؟ نه بابا، نه، نه

1080
00:58:06,221 --> 00:58:07,135
...صدای

1081
00:58:07,309 --> 00:58:08,615
ماشین ظرفشویی بود

1082
00:58:09,311 --> 00:58:11,313
بزن تو سرش درست میشه

1083
00:58:11,488 --> 00:58:13,751
...فکر کنم می‌خواد اونجای کلیفورد رو بو کنه

1084
00:58:15,056 --> 00:58:16,188
می‌دونی کجا رو میگم دیگه

1085
00:58:17,711 --> 00:58:19,104
خیلی‌خب
بروتوس

1086
00:58:19,278 --> 00:58:21,236
بفرما، دیدی
صداش قطع شد

1087
00:58:23,108 --> 00:58:24,152
...می‌دونی

1088
00:58:27,982 --> 00:58:29,201
تموم نشد؟

1089
00:58:29,375 --> 00:58:30,985
پسر خوب

1090
00:58:31,159 --> 00:58:32,987
راستی، تا حالا به فکر پیدا
کردن یه خونه‌ی جدید بودی؟

1091
00:58:33,161 --> 00:58:34,423
شاید وقتش باشه یه تغییری تو زندگیت بدی

1092
00:58:36,948 --> 00:58:38,166
ببخشید

1093
00:58:39,254 --> 00:58:40,560
باتری گوشیمو دیدم

1094
00:58:40,734 --> 00:58:42,344
تقریباً 1 درصده
...اگه قطع شد

1095
00:58:44,912 --> 00:58:47,741
!بروتوس

1096
00:58:48,960 --> 00:58:50,352
خب، این دیگه خیلی عجیب بود

1097
00:58:50,527 --> 00:58:51,571
بروتوس

1098
00:58:52,833 --> 00:58:56,184
حالش خوبه
چیزی نیست

1099
00:58:56,358 --> 00:58:58,099
خدایی؟

1100
00:58:58,273 --> 00:59:00,188
شاید وقتشه بهش غذا بدیم

1101
00:59:00,362 --> 00:59:03,235
خیلی‌خب، اول از همه بگم ممنون
که ترتیب این ملاقات رو دادید فرمانده

1102
00:59:03,409 --> 00:59:05,063
من رئیسم -
البته، چشم -

1103
00:59:05,237 --> 00:59:07,282
یعنی میگی این سگ توئه؟ -
کاملاً -

1104
00:59:07,456 --> 00:59:10,068
وسط یه آزمایش تجربی بودیم که فرار کرد

1105
00:59:10,242 --> 00:59:12,897
این موجود یه جهش‌یافته‌ی پزشکیه

1106
00:59:13,071 --> 00:59:14,986
جهش‌یافته‌ی پزشکیه؟ -
درسته -

1107
00:59:15,160 --> 00:59:16,596
و می‌ترسم نکنه یه وقت این جهش

1108
00:59:16,770 --> 00:59:19,817
گونه‌های دیگه رو هم جهش‌یافته کنه

1109
00:59:19,991 --> 00:59:20,905
بقیه‌ی گونه‌ها؟

1110
00:59:21,079 --> 00:59:22,471
باید این حیوون رو بگیریم

1111
00:59:22,646 --> 00:59:24,473
و هر چی زودتر برش گردونیم به آزمایشگاه من

1112
00:59:24,648 --> 00:59:27,259
وگرنه عواقبش فاجعه‌بار میشه

1113
00:59:27,433 --> 00:59:29,391
تصور کن میری بیرون

1114
00:59:29,566 --> 00:59:31,089
...سوسک‌هایی به این اندازه

1115
00:59:31,263 --> 00:59:32,830
توی هوا پرواز می‌کنن
خب؟

1116
00:59:33,004 --> 00:59:35,397
موش‌هایی به این اندازه باهات
کنار سوپر مارکت راه میرن

1117
00:59:35,572 --> 00:59:36,660
موش‌های بالدار

1118
00:59:36,834 --> 00:59:38,183
!موش‌های بالدار -
...بال -

1119
00:59:38,357 --> 00:59:40,577
بذار یه زنگ بزنم -
عالیه، زنگ بزنید -

1120
00:59:45,669 --> 00:59:47,975
مثل حیوونا غذا می‌خوره

1121
00:59:48,149 --> 00:59:50,064
خب، حیوونه دیگه

1122
00:59:50,238 --> 00:59:51,675
راجع به این آقا حرف می‌زنم

1123
00:59:52,589 --> 00:59:53,590
چیه؟

1124
00:59:56,288 --> 00:59:58,943
<i>بریم اخبار فوری رو بشنویم -</i>
بچه‌ها، اونجا رو ببینید -

1125
00:59:59,117 --> 01:00:01,510
<i>من رئیس واتکینز هستم از اداره پلیس نیویورک</i>

1126
01:00:01,685 --> 01:00:03,556
<i>اداره پلیس برای هر اطلاعاتی که</i>

1127
01:00:03,730 --> 01:00:05,732
<i>برای دستگیری سگ بزرگ قرمز به دردمون بخوره</i>

1128
01:00:05,906 --> 01:00:07,734
<i>جایزه‌ی 25 هزار دلاری قرار داده</i>

1129
01:00:07,908 --> 01:00:09,736
...<i>امنیت شهروندان نیویورک -</i>
تازه ببین کی کنارش وایساده -

1130
01:00:09,910 --> 01:00:11,608
<i>برای ما بالاترین اهمیت رو داره</i>

1131
01:00:11,782 --> 01:00:14,915
<i>ما هم‌اکنون با شرکت لایف‌گرو همکاری داریم</i>

1132
01:00:15,089 --> 01:00:16,351
صورتش جون میده واسه چک زدن

1133
01:00:16,525 --> 01:00:20,312
<i>لطفاً اگه چیزی دیدید گزارش بدید</i>

1134
01:00:20,486 --> 01:00:21,792
!اوون! من رسیدم -
<i>سؤالی ندارید؟ -</i>

1135
01:00:21,966 --> 01:00:23,271
!بابا

1136
01:00:25,273 --> 01:00:26,274
!سلام

1137
01:00:26,971 --> 01:00:28,146
و شما؟

1138
01:00:28,320 --> 01:00:30,670
این کیسی‌ـه
و اینم امیلی‌ـه

1139
01:00:30,844 --> 01:00:32,890
امیلی؟ -
آره -

1140
01:00:33,064 --> 01:00:34,456
همون امیلی؟ -
!بابا -

1141
01:00:34,631 --> 01:00:36,720
ببخشید بابا

1142
01:00:36,894 --> 01:00:38,635
تا حالا هیچوقت حرفی ازت نزده بود

1143
01:00:39,940 --> 01:00:41,725
حتی یه بار هم نه

1144
01:00:41,899 --> 01:00:44,510
میشه امشب بمونن؟
یه مشکلی براشون پیش اومده

1145
01:00:44,684 --> 01:00:45,903
مشکل چیه؟

1146
01:00:57,131 --> 01:00:58,785
سؤالمو پس می‌گیرم

1147
01:00:58,959 --> 01:01:00,831
اونجا مال باباته؟

1148
01:01:01,005 --> 01:01:02,746
آره، 500 هکتاره

1149
01:01:02,920 --> 01:01:04,965
کلی جا داره
کلی حیوون توشه

1150
01:01:05,139 --> 01:01:07,751
واسه کلیفورد عالیه -
و چندین هزار کیلومتر هم فاصله داره -

1151
01:01:07,925 --> 01:01:09,317
امیلی، پلیس‌ها دنبالمونن

1152
01:01:12,538 --> 01:01:14,279
باشه
خدافظ

1153
01:01:14,453 --> 01:01:16,194
خیلی‌خب، همه چیز داره جور میشه

1154
01:01:16,368 --> 01:01:18,631
شرکت ترابری من یه کشتی باری توی نیوآرک داره

1155
01:01:18,805 --> 01:01:20,154
فردا شب میره سمت هنگ ‌کنگ

1156
01:01:20,328 --> 01:01:22,243
اوون باغمون توی شانگهای رو نشونتون داد

1157
01:01:22,417 --> 01:01:24,289
کاملاً مجهزه
جای کلیفورد امنه

1158
01:01:24,463 --> 01:01:26,073
ما کلیفورد رو نمی‌فرستیم اونجا

1159
01:01:26,247 --> 01:01:27,901
امیلی -
!گفتم این کارو نمی‌کنیم -

1160
01:01:28,075 --> 01:01:29,294
ممنون آقای یو

1161
01:01:29,468 --> 01:01:31,165
اشکالی نداره با امیلی تنها صحبت کنم؟

1162
01:01:31,339 --> 01:01:33,254
البته. یالا اوون
بیا بریم بخوابونمت سر جات

1163
01:01:33,428 --> 01:01:35,126
!بابا

1164
01:01:36,170 --> 01:01:38,259
من هیچوقت نمی‌برم بخوابونمش سر جاش

1165
01:01:38,433 --> 01:01:40,218
بزن بریم مرد گنده

1166
01:01:40,392 --> 01:01:42,002
شب بخیر -
شب بخیر بچه‌ها -

1167
01:01:42,176 --> 01:01:44,439
بعداً با هم راجع به این
رسوایی حرف می‌زنیم

1168
01:01:46,572 --> 01:01:48,139
رسوایی؟

1169
01:01:48,313 --> 01:01:50,794
چین اونقدرا هم دور نیست -
واقعاً؟ -

1170
01:01:50,968 --> 01:01:53,971
خیلی‌خب، خیلی دروغ بدی بود
چین خیلی دوره

1171
01:01:54,145 --> 01:01:56,843
ولی واقعاً به صلاحشه

1172
01:01:57,017 --> 01:01:57,931
برام مهم نیست

1173
01:01:58,105 --> 01:01:59,193
وقتی تنها بودم

1174
01:01:59,367 --> 01:02:01,979
و هیچ دوستی نداشتم کلیفورد اومد پیشم

1175
01:02:02,153 --> 01:02:05,199
کلیفورد بهترین بخش زندگیمه
عمراً ترکش کنم

1176
01:02:05,373 --> 01:02:06,810
چاره‌ای نداریم

1177
01:02:06,984 --> 01:02:08,115
از خونه بیرونمون کردن

1178
01:02:08,289 --> 01:02:09,595
و حالا اینطور که اخبار گفت

1179
01:02:09,769 --> 01:02:10,988
تازه تحت تعقیب هم هستیم

1180
01:02:11,162 --> 01:02:12,816
!بریدول می‌تونه کمکمون کنه

1181
01:02:12,990 --> 01:02:15,079
دیدی که لوسیل توی دامپزشکی چی گفت
!بریدول می‌تونه کمک کنه

1182
01:02:15,253 --> 01:02:16,297
فقط باید پیداش کنیم

1183
01:02:16,471 --> 01:02:18,082
...امیلی -
کیسی -

1184
01:02:18,256 --> 01:02:21,041
اگه کسی رو پیدا می‌کردی
که اونقدر پر از محبت بود

1185
01:02:21,215 --> 01:02:23,478
که باعث می‌شد حس کنی
هر کاری می‌تونی بکنی چی؟

1186
01:02:23,652 --> 01:02:26,003
اگه مجبور بودی اون آدم رو
ول کنی چه حسی داشتی؟

1187
01:02:30,616 --> 01:02:32,139
باشه

1188
01:02:32,313 --> 01:02:34,315
میریم بیمارستان دنبال بریدول

1189
01:02:34,489 --> 01:02:37,666
ولی اگه پیداش نکردیم یا نتونست کمکمون کنه

1190
01:02:37,841 --> 01:02:40,408
فردا شب کلیفورد باید سوار اون قایق بشه

1191
01:02:43,977 --> 01:02:45,152
قبوله؟

1192
01:02:46,284 --> 01:02:47,546
قبوله

1193
01:02:59,776 --> 01:03:01,908
انگار قراره روی کاناپه بخوابیم
استخون لیس

1194
01:03:08,088 --> 01:03:10,830
یا خدا، اینجا توی
 زیلو 25 میلیون دلار قیمتشه؟

1195
01:03:12,092 --> 01:03:13,615
هی، استخون لیس

1196
01:03:13,790 --> 01:03:15,400
اوون خواهر بزرگ داره؟

1197
01:03:15,574 --> 01:03:16,880
باشه بابا

1198
01:03:17,054 --> 01:03:18,882
واسه دوستم پرسیدم
جوابمو گرفتم

1199
01:03:19,056 --> 01:03:21,580
داداش بیخیال سؤالم شو

1200
01:03:33,810 --> 01:03:35,376
خیلی‌خب

1201
01:03:35,550 --> 01:03:37,465
اوون، تو پیش کلیفورد بمون
ما میریم دنبال بریدول

1202
01:03:37,639 --> 01:03:38,989
چرا همیشه منو ول می‌کنید؟

1203
01:03:39,163 --> 01:03:40,512
چون این از اون درس‌هاست

1204
01:03:40,686 --> 01:03:41,818
که توی مدرسه یادت نمیدن

1205
01:03:43,167 --> 01:03:44,429
طبیعی رفتار کن

1206
01:03:46,561 --> 01:03:48,563
کلیفورد، تو یه چیزایی رو حس می‌کنی

1207
01:03:48,737 --> 01:03:50,827
شیمی خاصی توی رفتار من و امیلی حس می‌کنی؟

1208
01:03:51,001 --> 01:03:51,915
...چون من

1209
01:03:54,482 --> 01:03:56,354
!کلیفورد گندت بزنن

1210
01:03:56,528 --> 01:03:59,009
!همین بو دایناسورها رو منقرض کرد

1211
01:03:59,183 --> 01:04:00,445
!واسه این کارها یه سری قانون هست

1212
01:04:00,619 --> 01:04:02,839
!نباید توی فضای بسته باد معده در کنی

1213
01:04:04,536 --> 01:04:07,844
کلیفورد، کارت اصلاً جالب نبود

1214
01:04:13,501 --> 01:04:15,286
!کلیفورد! برگرد توی ون

1215
01:04:17,984 --> 01:04:19,507
دنبال کسی هستید؟

1216
01:04:19,681 --> 01:04:21,640
بله
یه مرد مسن، موهای تقریباً سفید

1217
01:04:21,814 --> 01:04:24,904
قد بلند
یه جورایی معمایی هم حرف می‌زنه

1218
01:04:25,078 --> 01:04:28,342
!این...پاپیونشه
!اون پاپیون خال خالی می‌زنه

1219
01:04:28,516 --> 01:04:30,344
چی شده؟

1220
01:04:30,518 --> 01:04:33,304
همون مردی که اون پاپیونو می‌زنه
...یعنی دوستتون

1221
01:04:35,393 --> 01:04:36,698
امروز صبح فوت کرد

1222
01:04:38,222 --> 01:04:39,223
نه

1223
01:04:39,919 --> 01:04:41,007
امکان نداره

1224
01:04:41,181 --> 01:04:42,313
متأسفم

1225
01:04:47,840 --> 01:04:51,365
اون خیلی مهربون و جادویی بود

1226
01:04:51,539 --> 01:04:52,758
چطور ممکنه بمیره؟

1227
01:04:54,673 --> 01:04:57,502
اگه خواستن مراسم بگیرن براش
می‌تونم بهتون ایمیل بزنم

1228
01:04:57,676 --> 01:04:59,852
بله، ممنون

1229
01:05:02,159 --> 01:05:03,943
خدمت شما

1230
01:05:04,117 --> 01:05:05,684
پس کلیفورد چی؟

1231
01:05:05,858 --> 01:05:08,426
باورم نمیشه

1232
01:05:08,600 --> 01:05:11,255
بریدول تنها امیدمون بود

1233
01:05:17,870 --> 01:05:19,480
مطمئنم بخاطر ما اومدن

1234
01:05:20,264 --> 01:05:22,005
مشکلی پیش نمیاد
بیا بریم

1235
01:05:29,360 --> 01:05:31,884
...باورم نمیشه بریدول

1236
01:05:32,058 --> 01:05:33,538
می‌دونی

1237
01:05:35,932 --> 01:05:37,934
می‌تونیم بریم خونه‌ی ما و قایم بشیم

1238
01:05:38,108 --> 01:05:40,719
اوون، کل پلیس نیویورک دنبالمونه

1239
01:05:40,893 --> 01:05:42,677
دیگه نمیشه قایم شد

1240
01:05:42,851 --> 01:05:45,637
اگه پیدامون کنن کلیفورد
رو تقدیم تیرن می‌کنن

1241
01:05:47,030 --> 01:05:48,422
پس چیکار کنیم؟

1242
01:05:50,903 --> 01:05:52,209
نه -
امیلی -

1243
01:05:52,383 --> 01:05:53,688
!من ولش نمی‌کنم

1244
01:05:53,862 --> 01:05:54,863
باید کاری که به نفعشه بکنیم

1245
01:05:55,038 --> 01:05:56,648
من چیزی هستم که به نفعشه

1246
01:05:57,649 --> 01:05:59,651
نه اگه نتونی امنیتشو بر قرار کنی

1247
01:06:12,707 --> 01:06:14,622
به بابات زنگ بزن

1248
01:06:19,976 --> 01:06:22,282
خیلی‌خب، ترتیب همه چیز داده شده

1249
01:06:22,456 --> 01:06:25,764
کالین از همین قایق یدک‌کش تا کشتی و
بعدشم تا شانگهای پیش کلیفورد می‌مونه

1250
01:06:25,938 --> 01:06:27,418
اونجا توی بندر خدمه‌ی من میرن استقبالش

1251
01:06:27,592 --> 01:06:28,985
و می‌برنش خونه

1252
01:06:29,159 --> 01:06:30,987
!زود باشید بچه‌ها، باید راه بیوفتیم

1253
01:06:31,161 --> 01:06:33,206
آقای یو، واقعاً نمی‌دونیم
چطوری ازتون تشکر کنیم

1254
01:06:33,380 --> 01:06:34,381
خواهش می‌کنم

1255
01:06:36,862 --> 01:06:38,429
خدافظ کلیفورد

1256
01:06:38,603 --> 01:06:40,518
امیدوارم بازم یه روزی ببینمت

1257
01:06:42,607 --> 01:06:44,174
خیلی‌خب، برو توی ماشین بشین تا بیام

1258
01:06:45,914 --> 01:06:48,482
متأسفم که اینطوری شد امیلی -
ممنونم ازتون -

1259
01:06:51,703 --> 01:06:53,052


1260
01:06:55,489 --> 01:06:57,839
می‌دونم که نمی‌فهمی کلیفورد

1261
01:06:58,014 --> 01:07:00,538
فقط...اینجا برات جای امنی نیست

1262
01:07:00,712 --> 01:07:03,193
خیلی بزرگی

1263
01:07:03,367 --> 01:07:06,892
و اگه پیدات کنن بلاهای
خیلی بدی سرت میارن

1264
01:07:07,066 --> 01:07:08,633
نمی‌تونم بذارم این اتفاق بیوفته

1265
01:07:11,201 --> 01:07:13,986
هیچ سگ دیگه‌ای شبیه تو وجود نداره

1266
01:07:15,161 --> 01:07:17,511
...و مردم فقط

1267
01:07:17,685 --> 01:07:20,079
چیزایی که متفاوتن رو دوست ندارن

1268
01:07:29,784 --> 01:07:32,831
چی شده؟
داره چیکار می‌کنه؟

1269
01:07:33,005 --> 01:07:35,268
فکر کنم داره سعی می‌کنه کوچیک باشه

1270
01:07:37,575 --> 01:07:40,969
ببخشید که نا امیدت کردم کلیفورد

1271
01:07:41,144 --> 01:07:44,103
فکر کردم می‌تونم کاری کنم نجاتت بدم
ولی نتونستم

1272
01:07:51,197 --> 01:07:53,373
ما باید بزرگ و قوی باشیم

1273
01:07:54,461 --> 01:07:55,723
یادته؟

1274
01:07:55,897 --> 01:07:57,769
تا دنیا نتونه بهمون آسیب بزنه

1275
01:08:01,468 --> 01:08:03,557
الان دیگه باید با این آقاها بری

1276
01:08:05,255 --> 01:08:06,952
چیزی نمیشه

1277
01:08:07,126 --> 01:08:08,823


1278
01:08:10,260 --> 01:08:11,696
خیلی بهت افتخار می‌کنم

1279
01:08:32,760 --> 01:08:34,197
!خدافظ کلیفورد

1280
01:08:35,850 --> 01:08:38,026
!با تمام وجودم دوستت دارم

1281
01:08:39,419 --> 01:08:41,160
بخاطر من پسر خوبی باش
باشه؟

1282
01:08:59,439 --> 01:09:02,616
ظاهراً سال 1994 از شهرستان شکایت شده

1283
01:09:04,314 --> 01:09:06,751
مگی! اون امیلیه؟ -
چی؟ -

1284
01:09:06,925 --> 01:09:09,362
<i>که منجر به دستگیری این پدیده اینترنتی شد...</i>

1285
01:09:09,536 --> 01:09:12,017
...<i>جستو جوی گسترده در شهر همچنان برای سگ -</i>
چی شده؟ -

1286
01:09:12,191 --> 01:09:14,193
<i>بزرگ قرمز ادامه داره -</i>
اون دختر منه -

1287
01:09:14,367 --> 01:09:15,586
<i>این سگ به تازگی در هارلم دیده شده</i>

1288
01:09:15,760 --> 01:09:16,761
تو برو، آره -
آره -

1289
01:09:21,069 --> 01:09:22,810
زیاد نخوابیدی، نه؟

1290
01:09:24,551 --> 01:09:25,900
صبحونه می‌خوری؟

1291
01:09:31,819 --> 01:09:36,172
می‌دونم قهوه نمی‌خوری ولی بنظرم الان
وقت خوبیه که شروع کنی به خوردن قهوه

1292
01:09:39,740 --> 01:09:41,177
اونجا قراره حسابی خوشحال باشه

1293
01:09:41,351 --> 01:09:43,483
می‌دونی کی قرار نیست خوشحال باشه؟

1294
01:09:43,657 --> 01:09:46,660
مامانم
اونم وقتی توی یه ون زندگی می‌کنه

1295
01:09:46,834 --> 01:09:50,229
نه بابا، فکر کنم به زندگی
توی ون عادت می‌کنه

1296
01:09:50,403 --> 01:09:52,753
خوابیدن کف زمین
دستشویی کردن توی سطل

1297
01:09:54,581 --> 01:09:57,193
امروز صبح که بیدار شدم
پیام‌های باحالی فرستاده بود

1298
01:09:57,367 --> 01:09:58,368
آره

1299
01:09:59,934 --> 01:10:01,458
نوشته: لطفاً همین حالا بهم زنگ بزن

1300
01:10:01,632 --> 01:10:04,112
همه حروف بزرگ، علامت تعجب
شکلک عصبانی، شکلک عصبانی

1301
01:10:04,287 --> 01:10:05,940
شکلک تفنگ

1302
01:10:06,114 --> 01:10:07,899
بنظرت عصبانیه؟

1303
01:10:09,117 --> 01:10:10,423
می‌خوای کاراتو تموم کنی؟

1304
01:10:10,597 --> 01:10:13,252
خدمتکار حول و حوش ساعت 10 میاد

1305
01:10:13,426 --> 01:10:16,951
اون یارو توی بیمارستان
اطلاعات مراسم بریدول رو فرستاده

1306
01:10:17,125 --> 01:10:18,344
نمی‌خوام ببینمش

1307
01:10:18,518 --> 01:10:20,041
وایسا ببینم

1308
01:10:20,216 --> 01:10:22,435
این که شبیه بریدول نیست

1309
01:10:22,609 --> 01:10:23,915
احتمالاً خودشه وقتی جوون‌تر بوده

1310
01:10:24,089 --> 01:10:25,133


1311
01:10:27,788 --> 01:10:28,920
این که بریدول نیست

1312
01:10:29,094 --> 01:10:31,139
بریدول نیست
اصلاً بریدول نیست

1313
01:10:31,314 --> 01:10:34,317
اون مریض توی بیمارستان حتماً اشتباه گرفته

1314
01:10:34,491 --> 01:10:36,232
پس اگه اون بریدول نیست
...پس حتماً

1315
01:10:36,406 --> 01:10:38,190
بریدول زنده‌ست

1316
01:10:38,364 --> 01:10:40,453
این یارو مُرده، که خیلی ناراحت کننده هم هست
ولی بریدول زنده‌ست

1317
01:10:40,627 --> 01:10:41,672
!بریدول زنده‌ست -
!آره -

1318
01:10:41,846 --> 01:10:43,456
!کف زدن واسه مُرده‌ها یکم عجیبه

1319
01:10:43,630 --> 01:10:45,153
!هنوز واسه کلیفورد شانس داریم -
!بیا رو همون تمرکز کنیم -

1320
01:10:45,328 --> 01:10:46,720
آره -
خدا بیامرزتت همیلتون وایلدر -

1321
01:10:46,894 --> 01:10:49,027
!زنده باد بریدول -
!آره -

1322
01:10:49,201 --> 01:10:50,985
!بچه‌ها -
!اوون، بریدول زنده‌ست -

1323
01:10:52,813 --> 01:10:54,685
...اینترنتی...تحقیق کردم

1324
01:10:54,859 --> 01:10:57,340
...پیدا کردم...بریدول
...توی پارک

1325
01:10:57,514 --> 01:10:59,733
خیلی‌خب، دوباره بگو
جمله‌بندی رو درست کن

1326
01:10:59,907 --> 01:11:02,649
ریدول زنده‌ست و چادرش
توی پارک منهتن بریج

1327
01:11:02,823 --> 01:11:04,695
توی جشنواره آزادی‌ـه

1328
01:11:04,869 --> 01:11:06,087
!امیلی

1329
01:11:06,262 --> 01:11:08,176
!امیلی
!زود بیا

1330
01:11:10,831 --> 01:11:13,878
<i>سگ بزرگ قرمز امروز صبح</i>

1331
01:11:14,052 --> 01:11:16,707
<i>توسط پلیس در یک کشتی متوقف شد -</i>
باورتون میشه؟ -

1332
01:11:16,881 --> 01:11:19,884
چی؟ -
<i>هیچکس نمی‌دونه چطور و چرا سوار کشتی شده -</i>

1333
01:11:20,058 --> 01:11:21,625
<i>ولی انگار اقدامی بر</i>

1334
01:11:21,799 --> 01:11:23,627
<i>انتقال این سگ به خارج از کشور بوده</i>

1335
01:11:23,801 --> 01:11:25,193
<i>این سگ عظیم‌الجثه هم‌اکنون در راه برگشت</i>

1336
01:11:25,368 --> 01:11:27,239
<i>به سمت خانه، یعنی آزمایشگاه لایف‌گرو است</i>

1337
01:11:27,413 --> 01:11:28,762
<i>شرکت فناروی زیستی‌‌ای که صاحب این سگ هست</i>

1338
01:11:28,936 --> 01:11:31,025
نه! نه، باید کمکش کنیم

1339
01:11:31,199 --> 01:11:33,811
!دایی کیسی باید نجاتش بدیم
!اونا بهش آسیب می‌زنن

1340
01:11:37,858 --> 01:11:39,730
آره

1341
01:11:41,209 --> 01:11:42,820
پس فکر کنم باید به لایف‌گرو یه سر بزنیم

1342
01:11:42,994 --> 01:11:44,778
من پایه‌ام
میرم ون رو بیارم

1343
01:11:46,040 --> 01:11:47,433
ما هم پایه‌ایم

1344
01:11:48,608 --> 01:11:51,785
انگار هارلم سگ بزرگ قرمزش رو پس می‌خواد

1345
01:11:56,964 --> 01:11:58,966
حدس بزن کیه -
بده من صحبت کنم -

1346
01:12:00,316 --> 01:12:02,187
!سلام مامان -
<i>امیلی، چه خبره؟ -</i>

1347
01:12:02,361 --> 01:12:05,146
کلیفورد توی دردسر افتاده -
من با تاکسی از فرودگاه جی‌اف‌کی دارم میام -

1348
01:12:05,321 --> 01:12:07,540
وقت ندارم توضیح بدم -
!همه سوار شن -

1349
01:12:07,714 --> 01:12:09,803
...<i>یه ساعت فاصله دارم -</i>
مامان، خودم از پسش بر میام -

1350
01:12:09,977 --> 01:12:12,415
<i>از پس چی؟ تو فقط 12 سالته -</i>
خودم می‌تونم -

1351
01:12:12,589 --> 01:12:15,331
تازه دایی کیسی هم باهامه -
<i>منم خیلی متأسفم -</i>

1352
01:12:15,505 --> 01:12:17,376
ولی عزیزم تو...امیلی؟

1353
01:12:19,509 --> 01:12:21,088
دیگه عمراً بذاره پامو
از خونه بیرون بذارم، نه؟

1354
01:12:21,162 --> 01:12:22,599
کار جفتمون ساخته‌ست

1355
01:12:24,427 --> 01:12:26,385
توی بروکلین یاردز
وندربیلت

1356
01:12:26,559 --> 01:12:27,778
باشه، اونجا می‌بینیمتون

1357
01:12:27,952 --> 01:12:29,170


1358
01:12:29,345 --> 01:12:30,737
از سر راه برو کنار

1359
01:12:30,911 --> 01:12:33,523
نباید کاری به کار اون سگ می‌داشتن

1360
01:12:33,697 --> 01:12:35,568
دیگه بدبخت شدن

1361
01:12:38,223 --> 01:12:39,964
خیلی‌خب، بیاید دی‌ان‌ای‌شو توالی‌یابی کنیم

1362
01:12:40,138 --> 01:12:41,792
بله چشم قربان

1363
01:12:41,966 --> 01:12:43,489
سلام، چطوری؟

1364
01:12:43,663 --> 01:12:44,925
پسر خوب کیه؟
چیزی نیست

1365
01:12:45,099 --> 01:12:46,797
صبح بخیر

1366
01:12:46,971 --> 01:12:49,321
سخنرانی آماده کردم ولی
چیزی که میگم از ته قلبم هست

1367
01:12:49,495 --> 01:12:51,410
و اگه احساساتی شدم عذر می‌خوام

1368
01:12:51,584 --> 01:12:53,630
ما اینجا توی لایف‌گرو
فقط یه مأموریت داریم

1369
01:12:53,804 --> 01:12:55,545
و اون تغذیه کردن دنیاست

1370
01:12:55,719 --> 01:12:57,068
سلام مارک، کراواتتو دوست دارم

1371
01:12:59,157 --> 01:13:01,072
ما تیم برجسته‌ای از
...دانشمندان رو در اختیار داریم

1372
01:13:02,290 --> 01:13:03,291
خیلی‌خب

1373
01:13:03,466 --> 01:13:05,481
یا خدا! قیچی آهن بُر با
خودت اینور اونور می‌بری؟

1374
01:13:05,555 --> 01:13:06,730
بدون این از خونه بیرون نمیام

1375
01:13:06,904 --> 01:13:08,166
تو توی ون زندگی می‌کنی

1376
01:13:08,340 --> 01:13:09,254
خفه شو، اوون

1377
01:13:09,428 --> 01:13:10,516
و برای اثباتش

1378
01:13:10,690 --> 01:13:13,432
مطمئنم اون موجود بی‌نظیر

1379
01:13:13,606 --> 01:13:16,348
و خوشگل که اونجا داره راه میره رو دیدید
...موجودی که

1380
01:13:16,522 --> 01:13:18,959
دو روز پیش با شیطنت
از آزمایشگاهمون فرار کرد

1381
01:13:19,133 --> 01:13:20,526
و بذارید بهتون بگم

1382
01:13:20,700 --> 01:13:23,529
بخاطر اون سگ بزرگ و
قرمز خیلی خیلی شکر گزاریم

1383
01:13:25,401 --> 01:13:27,838
خیلی‌خب، حالا فقط یه حواس پرتی می‌خوایم

1384
01:13:28,012 --> 01:13:31,450
اون با ما. مگه نه آقای جارویس؟ -
آره، درسته خانم جارویس -

1385
01:13:31,624 --> 01:13:33,496
ما از پشت میریم

1386
01:13:33,670 --> 01:13:35,323
باشه، ما هم میریم توی مصاحبه یکم شلوغ کنیم

1387
01:13:35,498 --> 01:13:37,369
شما فرصت دارید

1388
01:13:37,543 --> 01:13:41,808
تا روی لایف‌گرو سرمایه گذاری بزرگی بکنید

1389
01:13:41,982 --> 01:13:43,636
خیلی ممنونم ازتون -
آقای تیرن -

1390
01:13:43,810 --> 01:13:45,769
!آقای تیرن -
بله -

1391
01:13:45,943 --> 01:13:48,815
میشه لطفاً در مورد پرونده‌ی دعوی
که علیه‌تون داره ثبت میشه توضیح بدید؟

1392
01:13:48,989 --> 01:13:49,947
پرونده دعوی؟
...من خبر ندارم

1393
01:13:54,168 --> 01:13:56,083
قفله. نترسید
یه راهی بلدم

1394
01:13:56,257 --> 01:13:58,869
توی کلاس شعبده‌بازی باز کردن قفل رو یاد گرفتیم -
معلومه -

1395
01:13:59,043 --> 01:14:02,176
ما یه پرونده دعوی سنخی علیه آقای تیرن

1396
01:14:02,350 --> 01:14:03,656
مجتمع تحقیقاتی لایف‌گرو

1397
01:14:03,830 --> 01:14:05,049
...و هر کسی که -
بچه‌ها، مزاحم داریم -

1398
01:14:05,223 --> 01:14:07,268
من از این کلمه‌های قلمبه
سلمبه قانونی چیزی نمی‌فهمم

1399
01:14:07,443 --> 01:14:10,228
ما اسم امیلی الیزابت هاوارد رو
بعنوان نماینده اصلی پرونده ارائه دادیم

1400
01:14:10,402 --> 01:14:13,927
تازه اتهام ضرب و شتم هم ضمیمه پرونده
کردیم که شامل تخلفات اخلاقی میشه

1401
01:14:14,101 --> 01:14:16,843
!هی ولم کن! دستتو بهش نزن -
ای بابا، بد شد -

1402
01:14:17,017 --> 01:14:19,193
خیلی مقدار توجه روی من زیاده
!اینو ببینید

1403
01:14:19,367 --> 01:14:20,586
چت شده تو؟

1404
01:14:20,760 --> 01:14:22,153
اینطوری زنگ هشدار
!حریق رو فعال می‌کنی

1405
01:14:22,327 --> 01:14:23,241
...یکی دیگه هم هست، وایسا

1406
01:14:25,591 --> 01:14:27,637
بخش حراست، داخل ساختمون چه خبره؟ -
برو، برو، برو -

1407
01:14:27,811 --> 01:14:30,727
همه‌ی ورودی‌ها رو بررسی کنید -
!بله قربان! اطاعت میشه -

1408
01:14:39,213 --> 01:14:41,564
چه خبره؟

1409
01:14:45,568 --> 01:14:47,352
آخی، ببینید چه گوسفند نازی

1410
01:14:49,223 --> 01:14:50,355
ببینید

1411
01:14:53,010 --> 01:14:54,446
یا خدا

1412
01:14:55,926 --> 01:14:58,102
من دیگه نیستم -
بیا کنار بابا. من گوسفندها رو می‌شناسم -

1413
01:14:58,276 --> 01:15:01,540
بیا اینجا مـادر
بیا پیش مامانی، بیا، بیا

1414
01:15:16,207 --> 01:15:18,644
می‌بینید؟ همه از شیر غلیظ خوششون میاد

1415
01:15:18,818 --> 01:15:20,254
برو دنبالش

1416
01:15:20,428 --> 01:15:23,214
آره، حتی قوطیش هم خشومزه‌ست
نه؟

1417
01:15:23,388 --> 01:15:25,216
بخش‌های 3 تا 5 خبری نیست

1418
01:15:25,390 --> 01:15:27,479
توی بخش بارگیری زنگ خطر غلط بوده

1419
01:15:27,653 --> 01:15:28,654
دریافت شد

1420
01:15:28,828 --> 01:15:30,177
زنگ خطر غلط توی بخش بارگیری

1421
01:15:30,351 --> 01:15:32,179
<i>در حال تنظیم دوباره سیستم</i>

1422
01:15:33,485 --> 01:15:35,226
!کلیفورد

1423
01:15:35,400 --> 01:15:37,184
شرمنده رفقا
ما سگه رو می‌بریم

1424
01:15:37,358 --> 01:15:39,796
این تو 30 هزار ولت باهات مخالفن

1425
01:15:42,799 --> 01:15:44,931
دستم پلاستیکیه -
ولی مال من واقعیه -

1426
01:15:47,368 --> 01:15:49,719
!نه

1427
01:15:49,893 --> 01:15:52,417
سنگینه چون تغلیظ شده رفیق

1428
01:15:52,591 --> 01:15:53,940
...خیلی‌خب، هرکی روپوش آزمایشگاهی تنشه

1429
01:15:54,114 --> 01:15:55,246
برید واسه خودتون قدم بزنید

1430
01:15:55,420 --> 01:15:56,856
باشه

1431
01:15:58,118 --> 01:15:59,076


1432
01:15:59,250 --> 01:16:00,381
!کلیفورد

1433
01:16:01,034 --> 01:16:02,340
حالت خوبه؟

1434
01:16:02,514 --> 01:16:03,863
کلیفورد

1435
01:16:12,959 --> 01:16:14,265
کلیفورد؟

1436
01:16:15,135 --> 01:16:16,572
!کلیفورد

1437
01:16:17,181 --> 01:16:18,312
!حالت خوبه

1438
01:16:20,401 --> 01:16:21,794
کلیفورد، رفیق

1439
01:16:21,968 --> 01:16:23,187
می‌دونم، می‌دونم

1440
01:16:28,627 --> 01:16:30,629
!آخـی

1441
01:16:30,803 --> 01:16:33,893
منم خوشحالم رفیق -
نمی‌خوام ضد حال بزنم -

1442
01:16:34,067 --> 01:16:36,330
چون این لحظه ناز ترین چیزیه که تو عمرم دیدم

1443
01:16:36,504 --> 01:16:39,856
ولی، چطوری قراره ببریمش
پیش بریدول توی پارک منهتن بریج؟

1444
01:16:40,030 --> 01:16:42,598
شما بدون من برید
شاید بتونم حواس حراست رو پرت کنم

1445
01:16:42,772 --> 01:16:44,774
هر چی نباشه شعبده‌بازم

1446
01:16:44,948 --> 01:16:47,603
چیه؟ -
باید کلیفورد رو ببریم توی ون -

1447
01:16:47,777 --> 01:16:49,953
نه، نه اینطوری گیرش میندازن

1448
01:16:51,650 --> 01:16:53,391
با ون نمیریم

1449
01:16:57,700 --> 01:16:59,832
هی، وایسا -
دوربینو روشن کن -

1450
01:17:00,006 --> 01:17:01,442
یالا، بپر

1451
01:17:02,008 --> 01:17:03,749


1452
01:17:04,445 --> 01:17:07,100
!بیخیال بابا
!ماشین منو بیارید

1453
01:17:07,274 --> 01:17:08,275
!بریم

1454
01:17:13,803 --> 01:17:15,718
برید سمت پارک
اونجا می‌بینمتون

1455
01:17:15,892 --> 01:17:17,197
!همین حالا به پشتیبانی نیاز داریم

1456
01:17:17,371 --> 01:17:18,721
!برو کلیفورد
!یالا پسر

1457
01:17:24,683 --> 01:17:26,163
هی، داری چیکار می‌کنی؟

1458
01:17:26,337 --> 01:17:27,947
از شعبده‌بازی خوشت میاد؟

1459
01:17:28,121 --> 01:17:29,688
!ببین چطوری غیب میشم -
!هی، برگرد -

1460
01:17:29,862 --> 01:17:31,559
...ما اینجا در لایف‌گرو -
میشه اینو قرض بگیرم؟ -

1461
01:17:31,734 --> 01:17:34,214
اون سگ رو لایف‌گرو دزدیده

1462
01:17:37,435 --> 01:17:39,176
!وای نه! مواظب باش

1463
01:17:46,531 --> 01:17:48,576
!یالا دیگه
!برو

1464
01:17:50,535 --> 01:17:51,928
<i>بنظر سگ بزرگ قرمز</i>

1465
01:17:52,102 --> 01:17:53,581
<i>از مجتمع لایف‌گرو فرار کرده</i>

1466
01:17:53,756 --> 01:17:56,106
<i>و حالا در عجیب‌ترین تعقیب و گریزی که دیدم قرار داره</i>

1467
01:17:57,411 --> 01:18:00,893
!آروم بابا
!یالا! یالا! آره همینه

1468
01:18:03,113 --> 01:18:04,941
سلام قرمزی

1469
01:18:05,115 --> 01:18:06,203
!برو راست

1470
01:18:06,377 --> 01:18:07,987
!نه، نه، نه
!بیخیال

1471
01:18:08,161 --> 01:18:09,772
!برو، برو

1472
01:18:09,946 --> 01:18:11,295
اون سگ مال خواهر زاده‌ی منه، امیلی

1473
01:18:11,469 --> 01:18:13,732
وقتی که فقط یه توله‌ی کوچیک بود نجاتش داد

1474
01:18:14,994 --> 01:18:16,387
اگه مامانش الان داره منو می‌بینه

1475
01:18:16,561 --> 01:18:18,532
می‌خوام مدرک باشه که بهش گفتم این کارو نکنه

1476
01:18:18,606 --> 01:18:20,608
کیسی؟ -
<i>ولی گوش نکرد -</i>

1477
01:18:20,783 --> 01:18:22,567
<i>چون از اولش می‌دونست</i>

1478
01:18:22,741 --> 01:18:24,003
که اون سگ

1479
01:18:24,177 --> 01:18:25,091
متعلق به خودش بوده

1480
01:18:25,265 --> 01:18:27,180
<i>و حالا یه شرکت بزرگ</i>

1481
01:18:27,354 --> 01:18:30,357
<i>می‌خواد یه توله‌ی کوچیک رو از یه دختر بچه بدزده</i>

1482
01:18:30,531 --> 01:18:32,229
یعنی قرار نیست راجع بهش کاری بکنیم؟

1483
01:18:32,403 --> 01:18:35,972
و بالأخره، خطاب به معلم
ریاضی کلاس نُهمم آقای بیمس

1484
01:18:36,146 --> 01:18:38,452
کسی که فکر می‌کرد من هیچی نمیشم

1485
01:18:38,626 --> 01:18:39,845
دوست دارم اشاره کنم به این که

1486
01:18:40,019 --> 01:18:42,369
<i>الان فقط یکی از ما توی تلویزیونه</i>

1487
01:18:42,543 --> 01:18:45,503
<i>...پس آقای بیمس، می‌تونی بیای اینو بخو</i>

1488
01:18:46,460 --> 01:18:47,679
ای بابا

1489
01:18:47,853 --> 01:18:48,985
<i>آقا، اون سگ داره کجا میره؟</i>

1490
01:18:49,159 --> 01:18:50,073
<i>پارک منهتن بریج</i>

1491
01:18:50,247 --> 01:18:51,509
میشه سریع‌تر بریم؟

1492
01:18:51,683 --> 01:18:53,250
اینطرف -
یکی لطف کنه منو برسونه -

1493
01:18:53,424 --> 01:18:55,600
!اونجا رو ببینید -
!سگه اونجاست -

1494
01:18:55,774 --> 01:18:57,776
آخر تونل که برسیم دیگه
احتمالاً به پارک نزدیکیم

1495
01:18:57,950 --> 01:18:59,909
بیشتر گاز بده بابا -
!دارم گاز میدم! دارم گاز میدم -

1496
01:19:00,083 --> 01:19:02,389
!بچه‌ها! امیلی توی تلویزیونه -
چی؟ -

1497
01:19:02,563 --> 01:19:03,913
مواظب باش -
دو تا دستتو بذار روی فرمون -

1498
01:19:04,087 --> 01:19:05,349
آروم باشید -
خیلی‌خب، باشه، باشه -

1499
01:19:08,134 --> 01:19:09,483
!مواظب باش

1500
01:19:11,311 --> 01:19:13,357
!گروهبان، سگ بزرگ قرمز داره میره سمت شمال

1501
01:19:18,101 --> 01:19:21,017
!آره -
<i>داریم ماشین‌های پلیس رو می‌بینیم -</i>

1502
01:19:21,191 --> 01:19:22,322
<i>که همگی به دنبال</i>

1503
01:19:22,496 --> 01:19:25,586
دختر جوانی هستن که سوار سگ بزرگ قرمز هست

1504
01:19:36,075 --> 01:19:38,991
!رسیدن
!زود باش پسر! تند تر

1505
01:19:39,165 --> 01:19:40,993
!مسخره بازی رو ببین

1506
01:19:41,167 --> 01:19:43,474
یعنی نمی‌فهمه نمی‌تونه برنده بشه؟
بیخیال

1507
01:19:52,048 --> 01:19:53,310
!وای نه

1508
01:19:54,528 --> 01:19:55,834


1509
01:19:58,532 --> 01:19:59,925
!زود باش، بپر

1510
01:20:00,099 --> 01:20:01,492


1511
01:20:01,666 --> 01:20:02,972


1512
01:20:04,321 --> 01:20:06,410
عالی شد

1513
01:20:10,066 --> 01:20:13,330
!آره! تونستیم -
!اون سگه رو ببین -

1514
01:20:13,504 --> 01:20:14,635
اون سگه رو ببین

1515
01:20:20,946 --> 01:20:21,860
!آقای بریدول

1516
01:20:22,034 --> 01:20:23,819
!آقای بریدول

1517
01:20:25,255 --> 01:20:26,734
خدایا!

1518
01:20:26,909 --> 01:20:29,563
انگار یکی حسابی تمام اسفناج‌هاشو خورده

1519
01:20:29,737 --> 01:20:31,827
!بد جور داغ کردی پسر
باید یه چیز خنک بخوری

1520
01:20:32,001 --> 01:20:34,220
برو اونجا سمت اون مخزن بزرگ و آبی

1521
01:20:34,394 --> 01:20:37,441
!آقای بریدول -
!امیلی-

1522
01:20:39,312 --> 01:20:41,488
دنبالتون می‌گشتیم و فکر کردیم شما مُردید

1523
01:20:41,662 --> 01:20:43,969
خب، امیدوارم نمیرم
چون تازه تور آفریقا گرفتم

1524
01:20:44,143 --> 01:20:46,232
ولی توی بیمارستان پاپیون‌تونو دیدیم

1525
01:20:46,406 --> 01:20:48,495
آهــا، حالا فهمیدم

1526
01:20:48,669 --> 01:20:50,628
خب، رفتم اونجا با دوستم یکم وقت بگذرونم

1527
01:20:50,802 --> 01:20:52,717
دوست پیر و خیلی نا خوش احوالم

1528
01:20:52,891 --> 01:20:55,111
و اون همیشه عاشق اون پاپیون بود

1529
01:20:55,285 --> 01:20:56,939
برای همین دادمش بهش

1530
01:20:57,113 --> 01:20:59,767
تا اون بالا توی بهشت با بقیه فرق داشته باشه

1531
01:21:02,248 --> 01:21:04,903
آقای بریدول، شما باید کلیفورد رو دوباره
کوچیک کنید وگرنه بهش آسیب می‌زنن

1532
01:21:05,077 --> 01:21:08,515
کوچیک؟ ولی این عشق و
محبت تو بود که انقدر بزرگش کرد

1533
01:21:08,689 --> 01:21:10,169
هیچکس نمی‌تونه اونو برگردونه

1534
01:21:10,343 --> 01:21:11,649
ولی، یعنی اینطوری چیزیش نمیشه؟

1535
01:21:11,823 --> 01:21:13,912
عشقِ تو، تنها چیزیه که نیاز داره

1536
01:21:14,086 --> 01:21:15,174
!اینجا رو خالی کنید

1537
01:21:15,348 --> 01:21:17,916
نذارید اون سگ از این پارک بره بیرون

1538
01:21:18,090 --> 01:21:19,483
امیلی الیزابت هاوارد

1539
01:21:19,657 --> 01:21:20,701
برای امنیت خودت هم که شده

1540
01:21:20,876 --> 01:21:22,573
لطفاً از اون حیوون فاصله بگیر

1541
01:21:22,747 --> 01:21:24,531
اون خطرناکه -
!اون فقط یه توله سگه -

1542
01:21:24,705 --> 01:21:27,447
اون موجود متعلق به لایف‌گروـه

1543
01:21:27,621 --> 01:21:28,971
و برای شهرمون یه تهدید حساب میشه

1544
01:21:29,145 --> 01:21:31,190
نه، اینطور نیست! اون هیچوقت به
!کسی آسیب نمی‌زنه، قسم می‌خورم

1545
01:21:31,364 --> 01:21:32,539
!توی قفس زندانیش کنید

1546
01:21:32,713 --> 01:21:34,324
دیدید؟
اون خیلی خشنه

1547
01:21:34,498 --> 01:21:35,891
نه، اون فقط ترسیده

1548
01:21:36,065 --> 01:21:38,937
شما هم جاش بودید می‌ترسیدید
!تو رو خدا ولش کنید

1549
01:21:41,374 --> 01:21:42,985
آقای بریدول
یه کاری کنید

1550
01:21:43,159 --> 01:21:45,596
من تنهایی نمی‌تونم کاری کنم
!اونا گوش نمیدن

1551
01:21:45,770 --> 01:21:48,338
جدی؟
پس اونا برای چی اومدن؟

1552
01:21:50,949 --> 01:21:52,733
برید عقب
برید عقب

1553
01:21:52,908 --> 01:21:54,779
اونوقت فکر کردی هیچ دوستی نداری
آره؟

1554
01:21:54,953 --> 01:21:58,261
خیلی‌خب، خانم‌ها و آقایون
فوراً متفرق بشید

1555
01:21:58,435 --> 01:22:01,177
برید، خانم‌ها و آقایون
!برید! برید

1556
01:22:02,308 --> 01:22:04,745
می‌بینی وقتی مردم خلاف کنن چی میشه؟

1557
01:22:04,920 --> 01:22:06,704
امیلی، اگه می‌خوای اونا به حرفات گوش بدن

1558
01:22:06,878 --> 01:22:07,923
بهتره حرف بزنی

1559
01:22:11,448 --> 01:22:12,666


1560
01:22:13,798 --> 01:22:16,583
بریم سگه رو بگیریم -
!نه، تو رو خدا، صبر کنید -

1561
01:22:17,671 --> 01:22:20,413
یه چیزی باید بگم

1562
01:22:28,334 --> 01:22:30,119
کلی آدم اینجاست

1563
01:22:30,293 --> 01:22:32,382
تو می‌تونی

1564
01:22:32,556 --> 01:22:35,124
من امیلی الیزابت هست

1565
01:22:35,298 --> 01:22:37,430
و این سگ منه، کلیفورد

1566
01:22:37,604 --> 01:22:39,911
می‌دونم نسبت به بقیه‌ی سگ‌ها بزرگ‌تره

1567
01:22:40,085 --> 01:22:41,957
ولی از بقیه‌شون مهربون‌تره

1568
01:22:42,131 --> 01:22:44,002
و عشق‌ورز ترین سگ توی تمام دنیا

1569
01:22:44,176 --> 01:22:46,135
!اون یه عجیب‌الخلقه‌ست

1570
01:22:46,309 --> 01:22:49,921
!اون سگ خطرناکه -
نه، نیست! فقط متفاوته -

1571
01:22:50,095 --> 01:22:51,314
فقط همین

1572
01:22:52,402 --> 01:22:53,751
می‌دونم الان چه احساسی داره

1573
01:22:53,925 --> 01:22:56,536
چون می‌دونم جا نیوفتادن
توی یه جمعی چه حسی داره

1574
01:22:57,450 --> 01:22:59,148
فقط چون متفاوتی

1575
01:22:59,322 --> 01:23:02,020
دلیل نمیشه اذیت بشی و بهت زور بگن

1576
01:23:02,194 --> 01:23:05,502
و فکر کنم بعضی‌هاتون
می‌دونید که چه احساس بدی هست

1577
01:23:05,676 --> 01:23:07,286
!امیلی الیزابت

1578
01:23:08,548 --> 01:23:09,636
یه زمانی یه نفر بهم گفت

1579
01:23:09,810 --> 01:23:11,203
آدمایی که خاص هستن

1580
01:23:11,377 --> 01:23:13,945
اونایی هستن که دنیا رو عوض می‌کنن

1581
01:23:14,119 --> 01:23:17,122
اگه کلیفورد فقط یه سگ معمولی
بود، الان همه اینجا جمع نمی‌شدیم

1582
01:23:18,167 --> 01:23:19,516
!باید حمایتش کنیم

1583
01:23:19,690 --> 01:23:22,040
!حق با امیلی‌ـه -
!آره، درست میگه -

1584
01:23:22,214 --> 01:23:23,433
!اون سگ جون منو نجات داد

1585
01:23:23,607 --> 01:23:25,565
اون به کسی آسیب نمی‌زنه

1586
01:23:25,739 --> 01:23:27,785
...اون فقط
اون به بقیه عشق می‌ورزه

1587
01:23:27,959 --> 01:23:29,656
!آره

1588
01:23:30,875 --> 01:23:33,617
و اگه ما هم بتونیم اینطوری
هم دیگه رو دوست داشته باشیم

1589
01:23:33,791 --> 01:23:37,229
هیچکس دیگه لازم نیست
احساس کوچیکی و تنهایی کنه

1590
01:23:37,403 --> 01:23:39,753
مگه نه، کلیفورد؟

1591
01:23:39,927 --> 01:23:41,364
اینکه فقط بخاطر قرمز بودن و بزرگ بودنش

1592
01:23:41,538 --> 01:23:43,061
اون رو ببرید کار درستی نیست

1593
01:23:43,235 --> 01:23:46,021
پس خواهش می‌کنم
ازتون خواهش می‌کنم بذارید سگم رو نگه دارم

1594
01:23:47,935 --> 01:23:49,633
کی با من موافقه؟

1595
01:23:59,077 --> 01:24:01,384


1596
01:24:01,558 --> 01:24:02,950
!آفرین

1597
01:24:03,125 --> 01:24:06,563
!آفرین! احسنت

1598
01:24:07,564 --> 01:24:10,610
سخنرانیت خیلی الهام‌بخش بود امیلی

1599
01:24:10,784 --> 01:24:12,743
موهای تنم سیخ شده

1600
01:24:12,917 --> 01:24:14,223
خدایا

1601
01:24:14,397 --> 01:24:16,268
خیلی بدم میاد این لحظه‌ی
خیلی خوشگل رو خراب کنم

1602
01:24:16,442 --> 01:24:17,878
ولی باید داراییم رو پس بگیرم

1603
01:24:18,053 --> 01:24:20,533
چون همه می‌دونیم این
سگی که بهش میگی کلیفورد

1604
01:24:20,707 --> 01:24:22,579
مال لایف‌گروـه

1605
01:24:22,753 --> 01:24:24,537
نخیرم، اینطور نیست

1606
01:24:24,711 --> 01:24:27,105
خیلی ببخشید خانم، خیلی
اصلاً حرف منو الکی باور نکنید

1607
01:24:27,279 --> 01:24:30,630
ولی ببینید، موقع تولدش
بهش ریز تراشه وارد شده

1608
01:24:30,804 --> 01:24:32,545
آره

1609
01:24:35,113 --> 01:24:37,289
قربان، میشه افتخار بدید؟

1610
01:24:37,463 --> 01:24:39,683
!برو خونه‌تون بابا -
این بابا داره حق امیلی رو می‌خوره -

1611
01:24:39,857 --> 01:24:41,989
سمت چپ گردنشه
درسته، سمت چپ گردنش

1612
01:24:42,164 --> 01:24:43,687
وای خدا
چقدر این صحنه زیباست

1613
01:24:44,601 --> 01:24:46,168
عذر می‌خوام خانم جوان

1614
01:24:48,257 --> 01:24:49,475
باحال نیست؟

1615
01:24:58,005 --> 01:24:59,964
...این سگ متعلق به -
آره -

1616
01:25:06,275 --> 01:25:07,885
امیلی الیزابت هاواردـه

1617
01:25:10,540 --> 01:25:13,151
چی؟ غیر ممکنه

1618
01:25:16,154 --> 01:25:18,287
!خوش به حالت امیلی -
!مسخره‌ست -

1619
01:25:18,461 --> 01:25:21,768
اشتباه شده. نه، نه حتماً اشتباهی شده

1620
01:25:21,942 --> 01:25:24,902
باید بعداً راجع به صورت حساب پرداختی‌ای
.که شهرداری برات می‌فرسته حرف بزنیم

1621
01:25:25,076 --> 01:25:26,730
لطفاً این آقای محترم رو
تا ماشین من همراهی کنید

1622
01:25:26,904 --> 01:25:28,123
دستتو بکش بابا

1623
01:25:28,297 --> 01:25:29,385
زود باشید
کولت، وکیل من کو؟

1624
01:25:30,212 --> 01:25:32,170
من استعفا میدم -
!چی؟ کولت -

1625
01:25:32,344 --> 01:25:33,476
من هیچوقت ترکتون نمی‌کنم قربان

1626
01:25:33,650 --> 01:25:34,738
تو رو می‌خوام چیکار
!کولت

1627
01:25:34,912 --> 01:25:35,826
حرفت بی‌رحمانه بود -
کولت برگرد -

1628
01:25:36,000 --> 01:25:39,221
بنظرت فناوری شگفت‌انگیز نیست؟

1629
01:25:39,395 --> 01:25:41,048
مردم میگن دقیقاً مثل جادوئه

1630
01:25:41,223 --> 01:25:43,268
خب، حالا اگه منو ببخشید

1631
01:25:43,442 --> 01:25:45,140
آدمای دیگه‌ای هم هستن
که باید بهشون کمک کنم

1632
01:25:45,314 --> 01:25:47,403
هر چی نباشه، تو تنها کسی نیستی که

1633
01:25:47,577 --> 01:25:50,188
دنبال حیوون خونگی نیست

1634
01:25:55,802 --> 01:25:57,326
!مأمورهای پلیس

1635
01:25:58,196 --> 01:26:00,807
!کنار بایستید

1636
01:26:00,981 --> 01:26:02,548
!راهو باز کن

1637
01:26:02,722 --> 01:26:04,550
!بیا اینجا کلیفورد -
!آفرین -

1638
01:26:05,899 --> 01:26:07,423
بیا، بیا بغلم

1639
01:26:07,597 --> 01:26:09,033
سلام دخترم -
!مامان -

1640
01:26:12,384 --> 01:26:14,343
دختر کوچولوی شجاعم

1641
01:26:14,517 --> 01:26:15,822
درست همونطوری که یادم دادی

1642
01:26:15,996 --> 01:26:17,955
راستی مامان، یه سگ هم داریم

1643
01:26:18,129 --> 01:26:20,044
آره، فهمیدم

1644
01:26:20,218 --> 01:26:22,438
...به تو نمی‌دونم چی

1645
01:26:22,612 --> 01:26:23,613
بگو: دوستت دارم
می‌بخشمت

1646
01:26:23,787 --> 01:26:25,005
تو همون برادر مسئولیت‌پذیری هستی

1647
01:26:25,180 --> 01:26:26,833
که همیشه می‌خواستم

1648
01:26:27,007 --> 01:26:28,761
باشه، فعلاً اینو بگیم تا بعد ببینیم چی میشه

1649
01:26:30,054 --> 01:26:32,709
خب، تو موفق شدی امیلی

1650
01:26:32,883 --> 01:26:35,015
همونطور که خودت می‌گفتی نجاتش دادی

1651
01:26:35,190 --> 01:26:37,888
خب، بدون دایی بالغ و
فوق‌العاده قابل اعتمادم نمی‌تونستم

1652
01:26:38,062 --> 01:26:39,933
دایی دیگه‌ای هم داری؟

1653
01:26:40,107 --> 01:26:42,632
یادته گفتی کسی بهت باور نداره؟

1654
01:26:42,806 --> 01:26:43,981
من بهت باورم دارم

1655
01:26:44,155 --> 01:26:46,201
فقط خودت باید به خودت باور داشته باشی

1656
01:26:48,594 --> 01:26:51,467
توی کلاس چهارم چطوری انقدر اطلاعات داری؟ -
کلاس ششم -

1657
01:26:51,641 --> 01:26:53,964
.داشتم پشت سرت نقل قول سرانگشتی نشون می‌دادم
(معمولاً این کارو برای طعنه می‌کنن)

1658
01:26:54,034 --> 01:26:55,210
خیلی‌خب

1659
01:26:57,516 --> 01:26:59,344
!تو رو هم دوست داریم کلیفورد

1660
01:26:59,518 --> 01:27:00,606
!بچه‌ها

1661
01:27:00,780 --> 01:27:02,086
بیاید از کلیفورد عکس بگیریم

1662
01:27:02,260 --> 01:27:03,392
عکس دسته جمعی

1663
01:27:03,566 --> 01:27:05,350
.همه جمع بشید
.یکم مهربون‌تر وایسید

1664
01:27:05,524 --> 01:27:08,440
کیسی، می‌دونی باید چیکار کنی؟
برو بالای سگه

1665
01:27:08,614 --> 01:27:11,095
!نه، نه -
آره، آره اینطوری قشنگ‌تر میشه -

1666
01:27:11,269 --> 01:27:14,011
!برو بالا! حال میده -
من سوار اون سگ نمیشم -

1667
01:27:14,185 --> 01:27:16,056
...اگه نری بالا به مامان میگم که ما

1668
01:27:16,231 --> 01:27:17,362
خیلی‌خب، بریم بالا

1669
01:27:19,146 --> 01:27:21,236
داره میره -
آره، برو بالا -

1670
01:27:21,410 --> 01:27:22,367
یالا کیسی

1671
01:27:22,541 --> 01:27:23,542
برو بالا

1672
01:27:26,023 --> 01:27:27,633
اینم از این

1673
01:27:27,807 --> 01:27:30,245
خیلی‌خب
عالیه، عالی

1674
01:27:30,419 --> 01:27:31,594
وای نه

1675
01:27:33,204 --> 01:27:36,076
کلیفورد، دنبال توپ نرو -
وای نه -

1676
01:27:36,251 --> 01:27:38,035
!دنبال توپ نرو -
نه -

1677
01:27:39,950 --> 01:27:42,082
!کلیفورد

1678
01:27:56,662 --> 01:27:58,229
<i>و عشق ساده و خالص</i>

1679
01:27:58,403 --> 01:28:01,754
<i>یک دختر و سگش</i>

1680
01:28:01,928 --> 01:28:04,104
<i>همه چیز رو عوض کرد</i>

1681
01:28:04,279 --> 01:28:06,890
<i>امیلی و مادرش دوباره به خونشون برگشتن</i>

1682
01:28:07,064 --> 01:28:12,635
<i>و پاکرد هم یه دستیار خوب
و درست حسابی گیرش اومد</i>

1683
01:28:12,809 --> 01:28:14,811
<i>یه سری از آدما هم بالأخره بزرگ شدن</i>

1684
01:28:14,985 --> 01:28:18,423
<i>و از یه سری منظورم دایی کیسی‌ـه</i>

1685
01:28:18,597 --> 01:28:20,947
<i>که بالأخره از ونش به یه خونه رفت</i>

1686
01:28:21,121 --> 01:28:23,254
<i>و یه شغل درست حسابی گیر آورد</i>

1687
01:28:23,428 --> 01:28:28,085
<i>و داستانی که با دو روح گم شده شروع شده بود</i>

1688
01:28:28,259 --> 01:28:32,307
<i>با یک خونواده‌ی بزرگ تموم میشه</i>

1689
01:28:37,137 --> 01:28:40,619
<i>یه دختر بچه
یه سگ بزرگ قرمز</i>

1690
01:28:40,793 --> 01:28:45,711
<i>و مردم شهری که بخاطر اونا کنار هم جمع شدن</i>

1691
01:28:45,735 --> 01:28:53,135
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.