﻿0
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

3
00:00:44,087 --> 00:00:47,857
‫راه های ورود و خروج
60 ثانیه دیگر بسته می شوند.

4
00:01:06,944 --> 00:01:12,549
‫راه های ورود و خروج
30 ثانیه دیگر بسته می شوند.

5
00:01:13,083 --> 00:01:14,685
‫وایسین!

6
00:01:21,693 --> 00:01:22,727
‫نه!

7
00:01:27,966 --> 00:01:30,034
‫راه های ورود و خروج 5
ثانیه دیگر بسته می شوند.

8
00:01:33,138 --> 00:01:35,140
‫پنج،

9
00:01:35,173 --> 00:01:36,608
‫چهار...

10
00:01:37,976 --> 00:01:39,544
‫سه،

11
00:01:39,577 --> 00:01:41,446
‫دو...

12
00:01:41,513 --> 00:01:44,583
‫نه!

13
00:01:45,251 --> 00:01:46,619
‫خواهش می کنم، نه! خواهش می کنم!

14
00:01:46,652 --> 00:01:48,087
‫راه های ورود و خروج بسته شدند.

15
00:02:47,114 --> 00:02:48,082
‫نرو، من رو هم با خودت ببر!

16
00:02:49,016 --> 00:02:50,017
‫من رو هم با خودت ببر!

17
00:02:50,651 --> 00:02:51,285
‫من رو هم با خودت ببر!

18
00:02:51,319 --> 00:02:52,753
‫ولم کن!

19
00:02:53,255 --> 00:02:54,990
‫من رو هم با خودت ببر!

20
00:03:01,897 --> 00:03:03,398
‫من رو هم با خودت ببر!

21
00:03:04,967 --> 00:03:06,938
‫ولم کن!

22
00:03:43,317 --> 00:03:48,357
‫راه های ورود و خروج ‫به مدت
24 ساعت بسته خواهند ماند.

23
00:04:14,543 --> 00:04:17,802
‫ساختمان مورد حمله قرار گرفته ‫و
راه های ورود و خروج بسته شده ان.

24
00:04:20,834 --> 00:04:25,382
‫من هنوز داخلم. ‫بقیه مردن.

25
00:04:27,010 --> 00:04:30,004
‫اگه می خواین آدام و کل
تحقیقاتش رو از دست ندین...

26
00:04:30,080 --> 00:04:33,831
‫من رو از اینجا بیارین بیرون!

27
00:04:42,889 --> 00:04:44,822
‫این درا 24 ساعت
دیگه باز می شن...

28
00:04:44,859 --> 00:04:46,148
‫و آدام رو کلا از دست می دین.

29
00:06:29,583 --> 00:06:30,947
‫اذیت نکن دیگه!

30
00:08:16,752 --> 00:08:19,746
‫اوه اوه. سلام عزیزم. چطوری؟

31
00:08:19,822 --> 00:08:22,133
‫خوب نیستم. ‫هر چی
می خورم بالا میارم.

32
00:08:22,171 --> 00:08:25,090
‫اومدم اتاق بچه رو تمیز
کنم، رفتم سراغ گهواره...

33
00:08:25,127 --> 00:08:30,168
‫ولی پیچا توی سوراخا جا نمی خورن.

34
00:08:30,243 --> 00:08:32,820
‫مطمئنم از اون روزاست.

35
00:08:32,858 --> 00:08:36,989
‫وایسا ببینم، چرا
لباس عملیات پوشیدی؟

36
00:08:37,064 --> 00:08:40,210
‫قرار بود امروز بیای خونه.

37
00:08:40,286 --> 00:08:43,697
‫می دونم. فقط یه
ماموریت دیگه باید برم.

38
00:08:43,734 --> 00:08:45,288
‫چی؟ نه.

39
00:08:45,325 --> 00:08:45,667
‫به حرفم گوش کن، باشه؟

40
00:08:45,742 --> 00:08:46,946
‫نه.

41
00:08:47,012 --> 00:08:49,152
‫با دستمزد این ماموریت...

42
00:08:49,185 --> 00:08:51,324
‫می تونیم توی کینگزتون
خونه بخریم، خب؟

43
00:08:51,358 --> 00:08:53,563
‫یعنی یه محله بهتر.

44
00:08:53,597 --> 00:08:55,101
‫یه مدرسه بهتر...

45
00:08:55,168 --> 00:08:56,672
‫کلا همه چیزمون بهتر می شه، خب؟

46
00:08:56,739 --> 00:08:59,045
‫اگه بمیری و برنگردی...

47
00:08:59,079 --> 00:09:01,017
‫هم اینا اصلا ارزشی ندارن.

48
00:09:01,050 --> 00:09:04,360
‫عزیزم، بر می گردم، قول می دم.

49
00:09:07,267 --> 00:09:08,538
‫پولش چقدره؟

50
00:09:08,604 --> 00:09:10,376
‫خیلی.

51
00:09:10,409 --> 00:09:12,047
‫مارشال واسه یه ماموریت
دیگه بهم نیاز داره...

52
00:09:12,080 --> 00:09:13,484
‫بعدش دیگه تموم می شه. ‫عزیزم،
دیگه ماموریت بی ماموریت.

53
00:09:13,517 --> 00:09:15,657
‫برام مهم نیست
‫مارشال به چی نیاز داره.

54
00:09:16,425 --> 00:09:18,060
‫بهش گفتی دیگه؟

55
00:09:18,093 --> 00:09:19,562
‫نه. نه، هنوز بهش نگفتم.

56
00:09:19,628 --> 00:09:24,601
‫باید بهش بگی. ‫می خوام
من رو به اون ترجیح بدی.

57
00:09:24,634 --> 00:09:27,504
‫ای وای، جیمز! بیا بریم خونه...

58
00:09:27,537 --> 00:09:30,274
‫تا دیگه مجبور نباشم
‫به این روال ادامه بدم.

59
00:09:30,341 --> 00:09:34,345
‫نمی خوام زندگیم
اینطوری باشه. ای بابا!

60
00:09:34,378 --> 00:09:36,681
‫اگه توی برگشتنت
به خونه تاثیر داره...

61
00:09:36,714 --> 00:09:38,516
‫اون دوستمون رو جا بذار.

62
00:09:38,549 --> 00:09:40,052
‫کی می خوای راستش
رو بهش بگی، هان؟

63
00:09:40,085 --> 00:09:41,486
‫می دونی که من
پدرخوانده اون بچه ام.

64
00:09:41,520 --> 00:09:43,522
‫گمشو، جونیور!

65
00:09:43,555 --> 00:09:44,790
‫باشه!

66
00:09:48,361 --> 00:09:50,296
‫خیله خب، دیگه باید برم.

67
00:09:50,330 --> 00:09:52,498
‫باشه، وقتی برگشتی بهم زنگ بزن.

68
00:09:52,565 --> 00:09:55,101
‫به محض این که کارم تموم شه ‫بهت
زنگ می زنم، باشه؟ دوستت دارم.

69
00:09:59,139 --> 00:10:00,741
‫خب، چی رو باید بهم می گفتی؟

70
00:10:00,774 --> 00:10:02,310
‫چی؟

71
00:10:02,344 --> 00:10:04,413
‫جس پشت تلفن گفت
‫که «خب، بهش گفتی؟»

72
00:10:04,447 --> 00:10:05,715
‫چی رو باید بهم می گفتی؟

73
00:10:07,351 --> 00:10:08,686
‫خیالت راحت، ‫می دونم چه
درخواستی می خوای بکنی.

74
00:10:08,720 --> 00:10:10,121
‫جدا بگو که چه
درخواستی ازت داشتم؟

75
00:10:10,154 --> 00:10:15,162
‫می خوای پدرخوانده دخترت بشم.

76
00:10:15,196 --> 00:10:17,699
‫چه خوب. ‫تازه داری
درخواست می کنی؟ باشه!

77
00:10:17,733 --> 00:10:19,502
‫همین دو ثانیه پیش ‫خودجوش
اعلام کردی که پدرخوانده اشی.

78
00:10:21,739 --> 00:10:23,808
‫فقط غافلگیر شده ام
‫که تا حالا ازم نپرسیدی.

79
00:10:26,145 --> 00:10:28,615
‫بخاطر صلاحیتای
زیادم و این حرفا می گم.

80
00:10:28,682 --> 00:10:31,552
‫متوجه ای که پدرخوانده
باید ‫برای بچه فداکاری کنه...

81
00:10:31,586 --> 00:10:33,288
‫و شاید مجبور شه
از جون خودش بگذره.

82
00:10:33,322 --> 00:10:35,125
‫تو که حاضر نیستی ‫برای کسی بمیری.

83
00:10:35,158 --> 00:10:37,361
‫داداش، واسه تو می میرم.

84
00:10:37,428 --> 00:10:40,633
‫جونیور، تو یه ویژگی خوب داری ‫که
همه بدی هات رو می پوشونه، صادقی.

85
00:10:40,700 --> 00:10:43,137
‫صداقتت رو از دست
نده. ‫فقط همین رو داری.

86
00:10:43,170 --> 00:10:46,574
‫عجب. من رو باش که فکر
می کردم ‫تنها ویژگی خوبم...

87
00:10:46,608 --> 00:10:50,614
‫اینه که خوشتیپ ترین مرد دنیام.

88
00:10:50,647 --> 00:10:52,750
‫چرا باز دروغ می گی؟

89
00:10:52,784 --> 00:10:54,453
‫داداش، چی رو داری
ازم مخفی می کنی؟

90
00:10:54,486 --> 00:10:56,623
‫خیله خب مرغ عشقا، ‫زمان جلسه
روان درمانی زوجینتون تموم شد.

91
00:10:56,656 --> 00:10:57,658
‫بیاین بریم.

92
00:10:58,760 --> 00:11:00,497
‫باشه.

93
00:11:00,531 --> 00:11:02,368
‫چیزی نیست. ‫بهش فکر
نکن، باشه؟ بزن بریم.

94
00:11:02,435 --> 00:11:04,172
‫اگه برام زیاد سخت نبود...

95
00:11:04,205 --> 00:11:06,242
‫حداقل سعی می کردم
جونت رو نجات بدم.

96
00:11:06,309 --> 00:11:07,611
‫ویژگی خوب. جمع کن بابا.

97
00:11:18,467 --> 00:11:19,670
‫جونیور.

98
00:11:20,739 --> 00:11:21,841
‫جونیور!

99
00:11:23,845 --> 00:11:25,514
‫می خوایم یه دور دیگه
ماموریت رو مرور کنیم.

100
00:11:25,548 --> 00:11:26,751
‫تو هم گوش کن.

101
00:11:26,784 --> 00:11:29,222
‫چه نیازی به مرور هست؟

102
00:11:29,255 --> 00:11:30,759
‫دانشمند خوشگله رو
نجات می دیم، درسته؟

103
00:11:30,792 --> 00:11:32,863
‫دانشمند خوشگله عاشق من می شه...

104
00:11:32,929 --> 00:11:35,200
‫با هم خاطره سازی می
کنیم، ‫بگو و بخند می کنیم...

105
00:11:35,234 --> 00:11:36,737
‫اون هم شغل دانشمندی
رو کنار می ذاره تا...

106
00:11:36,771 --> 00:11:38,674
‫مادر بچه هام بشه.

107
00:11:38,741 --> 00:11:39,640
‫ارتش کوچیکی که...

108
00:11:39,673 --> 00:11:41,339
‫به پایگاه حمله کرده
رو فراموش کردی.

109
00:11:41,372 --> 00:11:42,771
‫درسته، همون سربازای شبه نظامی
بی اعصاب ‫که دارن سعی می کنن...

110
00:11:42,804 --> 00:11:44,103
‫از در ورودی وارد پایگاه
بشن، ولی از اونجایی...

111
00:11:44,237 --> 00:11:45,802
‫که اون در ضد بمب
اتمه، نمی تونن کاری کنن؟

112
00:11:45,835 --> 00:11:48,466
‫به این می گن ضایع شدن.

113
00:11:48,533 --> 00:11:51,697
‫ساده است، ‫از پشت وارد می شیم...

114
00:11:51,730 --> 00:11:54,228
‫بی سر و صدا از در پشتی
وارد پایگاه می شیم. هان؟

115
00:11:54,261 --> 00:11:57,325
‫تا وقتی سر و صدا نکردیم،

116
00:11:57,391 --> 00:11:58,591
‫کسی از حضورمون خبردار نمی شه.

117
00:11:58,657 --> 00:12:00,555
‫مارشال، متوجه ای عشق و عاشقی...

118
00:12:00,589 --> 00:12:01,990
در مورد سکسه دیگه، درست میگم؟

119
00:12:02,023 --> 00:12:04,726
‫ریچل، هر چند همه چیز در مورد سکس است،
 به جز رابطه جنسی،

120
00:12:04,793 --> 00:12:07,529
‫اونطوری بقیه چیزا مهم ترن.

121
00:12:09,397 --> 00:12:11,433
‫گوش کن. ‫هشت ساعت
پیش، حامی مالیمون،

122
00:12:11,500 --> 00:12:13,835
‫موسسه سامیازا، ‫پیغام
درخواست کمکی...

123
00:12:13,869 --> 00:12:16,237
‫از یکی از پایگاه هاشون
توی بوسوانیا دریافت کرد.

124
00:12:16,270 --> 00:12:18,773
‫اون پایگاه یه آزمایشگاه
تحقیقات علوم زیستیه...

125
00:12:18,806 --> 00:12:21,142
‫که روی جدیدترین زمینه های
گشودن ژنوم انسان کار می کنه.

126
00:12:21,208 --> 00:12:22,877
‫یه ارتش شبه نظامی متخاصم
‫سعی کرد به زور وارد پایگاه بشه...

127
00:12:22,943 --> 00:12:26,147
‫که منجر به مرگ افراد
غیر نظامی زیادی شد.

128
00:12:26,213 --> 00:12:27,848
‫در حال حاضر راه های ورود
و خروج پایگاه بسته شده ان...

129
00:12:27,882 --> 00:12:30,551
‫و ارتش شبه نظامی دشمن ‫هم از
بیرون داره سعی می کنه واردش بشه.

130
00:12:30,584 --> 00:12:33,654
‫اونا افراد، منابع و
تسلیحات نظامی زیادی دارن.

131
00:12:33,687 --> 00:12:36,223
‫اگه بفهمن ما کجاییم،
تسلیحات نظامیشون...

132
00:12:36,257 --> 00:12:38,292
‫می تونن حتی قبل از این که کارمون
‫رو شروع کنیم، دخلمون رو بیارن.

133
00:12:38,325 --> 00:12:40,795
‫چندین نفر رو به جنگل فرستادن
‫تا دنبال ورودی دیگه ای بگردن...

134
00:12:40,828 --> 00:12:43,363
‫واسه همین مهمه که
کاملا گوش به زنگ باشیم.

135
00:12:43,396 --> 00:12:46,199
‫اون پیغام رو تنها دانشمند
زنده پایگاه فرستاده.

136
00:12:46,266 --> 00:12:47,867
‫ماموریت اینه که
وارد پایگاه بشیم...

137
00:12:47,901 --> 00:12:49,769
‫دانشمند و محتویات
تحقیقات رو خلاص کنیم...

138
00:12:49,836 --> 00:12:51,771
‫و بدون شناسایی شدن، بیایم بیرون.

139
00:12:53,473 --> 00:12:54,741
‫در حال حاضر ‫یه گروه
دیگه در میدان داریم...

140
00:12:54,774 --> 00:12:56,610
‫اونا دوتا تونل فرار پیدا کردن.

141
00:12:56,644 --> 00:12:58,613
‫من به آلفا ملحق می شم ‫و
برای پیدا کردن دانشمند...

142
00:12:58,647 --> 00:13:01,919
‫وارد پایگاه می شیم.
‫شما دوتا به گروه براوو،

143
00:13:01,952 --> 00:13:04,924
‫موزز و پریچر، ملحق می شین ‫تا
هوای پشت سرمون رو داشته باشین.

144
00:13:04,957 --> 00:13:06,592
‫ماموریت ساده است.

145
00:13:06,625 --> 00:13:09,297
‫بدون اطلاع ارتش شبه نظامی
دشمن وارد پایگاه می شیم...

146
00:13:09,330 --> 00:13:11,867
‫و از طریق تونل فرار
دوم خارج می شیم.

147
00:13:11,900 --> 00:13:14,738
‫24 ساعت دیگه، ‫یه هلیکوپتر
به نقطه فرودمون میاد...

148
00:13:14,772 --> 00:13:17,844
‫تا از اونجا خارجمون کنه. ‫اگه
موقع اومدنش اونجا نباشین...

149
00:13:17,877 --> 00:13:19,278
‫باید خودتون از محل خارج شین.

150
00:13:23,853 --> 00:13:26,757
‫همینطوری می گم ها...

151
00:13:26,791 --> 00:13:30,630
‫من اگه زن سابقم
‫کارفرمای ماموریت بشه...

152
00:13:30,663 --> 00:13:32,766
‫قبل از این که قرارداد
رو امضا کنیم...

153
00:13:32,800 --> 00:13:34,302
‫این مسئله حیاتی رو بهت می گم.

154
00:13:34,336 --> 00:13:36,739
‫من هم همینطوری می
گم ‫که این کار رو کردم.

155
00:13:36,772 --> 00:13:38,373
‫کی؟ کی گفتی؟

156
00:13:38,406 --> 00:13:39,806
‫وقتی معرفیتون کردم ‫و گفتم...

157
00:13:39,873 --> 00:13:43,307
‫«این ریچله. ‫خیلی وقته
همدیگه رو می شناسیم.»

158
00:13:43,341 --> 00:13:45,474
‫چی؟ نه، فکر می کردم
‫با هم اعزام شده بودین.

159
00:13:45,541 --> 00:13:46,875
‫یعنی توی یه پایگاه بودین.

160
00:13:46,941 --> 00:13:48,975
‫ببین داداش، مسئله ای نیست.
‫ریچل آدم باحال و باشعوریه، خب؟

161
00:13:49,008 --> 00:13:51,442
‫توافقی از هم جدا شدیم.

162
00:13:51,508 --> 00:13:52,909
‫چه خوب.

163
00:13:54,542 --> 00:13:55,675
‫اوه اوه، اونجا رو، اونجا رو.

164
00:13:57,243 --> 00:13:57,976
‫این یارو اینجا چه غلطی می کنی؟

165
00:13:58,910 --> 00:14:00,509
‫این خوب نیست.

166
00:14:01,077 --> 00:14:02,644
‫چیزی نیست.

167
00:14:02,677 --> 00:14:03,944
‫بهت شلیک نمی کنیم.

168
00:14:03,978 --> 00:14:04,711
‫چیزی نیست؟ خیلی هم هست.

169
00:14:04,777 --> 00:14:05,677
‫مجبور نیستی فرار کنی.

170
00:14:05,711 --> 00:14:07,644
‫الان فرار می کنه.

171
00:14:08,778 --> 00:14:10,378
‫رفت، داره فرار می کنه.

172
00:14:11,945 --> 00:14:13,546
‫براوو صحبت می کنه. ‫ما لو رفتیم.

173
00:14:13,579 --> 00:14:15,713
‫یه نفر داره فرار می کنه. ‫تکرار می
کنم، یه نفر داره از دستمون فرار می کنه.

174
00:14:15,779 --> 00:14:18,347
‫داره به سمت جنوب غربی
می ره. ‫جلوش رو بگیرین.

175
00:14:18,380 --> 00:14:20,647
‫قبل از این که نیروهای شبه نظامی
دشمن ‫رو خبردار کنه، جلوش رو بگیرین.

176
00:14:22,380 --> 00:14:29,647
—  ماي موويیز —

177
00:14:40,984 --> 00:14:42,817
‫می بینیش؟ ‫می بینیش؟

178
00:14:50,585 --> 00:14:51,720
‫خفه شو.

179
00:14:52,554 --> 00:14:53,622
‫خفه شو، وگرنه می کشمت.

180
00:14:57,025 --> 00:14:59,927
‫به به، به به، بکت و مارشال.

181
00:14:59,960 --> 00:15:01,428
‫پنج دقیقه نشده که
به اینجا اومدین...

182
00:15:01,462 --> 00:15:03,564
‫ولی کاری کردین
دشمن بفهمه کجاییم.

183
00:15:03,597 --> 00:15:05,733
‫بهتون تبریک می گم. ‫احتمالش
هست که ما رو به کشتن داده باشین.

184
00:15:12,805 --> 00:15:14,707
‫انگلیسی بلدی؟

185
00:15:21,447 --> 00:15:24,117
‫خیله خب، کی می خواد اون رو بکشه؟

186
00:15:29,388 --> 00:15:31,690
‫بچه، چرا اومدی اینجا؟

187
00:15:31,723 --> 00:15:33,959
‫وقت این کارا رو نداریم.

188
00:15:33,992 --> 00:15:35,928
‫فلزیاب داره.

189
00:15:35,961 --> 00:15:37,529
‫به نظرت دنبال چی می
گرده؟ در شیشه نوشابه؟

190
00:15:37,562 --> 00:15:38,463
‫دنبال ورودی می گرده.

191
00:15:38,530 --> 00:15:40,364
‫خب دست و پاش رو می بندیم.

192
00:15:40,398 --> 00:15:42,833
‫ببین بچه، ‫من نمی
خوام بهت آسیب بزنم...

193
00:15:42,867 --> 00:15:45,736
‫ولی نمی تونم اجازه بدم ‫به
دوستات خبر بدی که ما کجاییم.

194
00:15:45,770 --> 00:15:47,104
‫متوجه ای؟

195
00:15:48,039 --> 00:15:50,943
‫خوبه. حالا دستات رو بیار جلو.

196
00:15:53,879 --> 00:15:55,615
‫اونا تو راهن.

197
00:15:55,648 --> 00:15:57,684
‫نفیلیم تو راهه.

198
00:15:57,750 --> 00:16:01,020
‫جدی؟ خب، اون رو هم می گیریم.

199
00:16:16,105 --> 00:16:17,506
‫آلفا صحبت می کنه.

200
00:16:17,540 --> 00:16:18,941
‫ما وارد پایگاه شدیم.

201
00:16:19,008 --> 00:16:20,543
‫می خوایم جستجو به دنبال
اون دانشمند رو شروع کنیم.

202
00:16:20,609 --> 00:16:22,813
‫بی سیمامون رو خاموش می
کنیم. ‫توی نقطه خروج می بینیمتون.

203
00:16:29,520 --> 00:16:32,023
‫خیله خب، پسرا. کارتون رو بکنین.

204
00:16:50,144 --> 00:16:51,812
‫حواستون رو جمع کنین.

205
00:16:51,846 --> 00:16:53,181
‫نمی دونیم اوضاع اینجا چطوره.

206
00:16:56,885 --> 00:16:59,455
‫ریچ، یه مشکلی هست.

207
00:16:59,522 --> 00:17:01,557
‫حس خوبی ندارم.

208
00:17:04,127 --> 00:17:07,097
‫آهای، دستا بالا، برگرد.

209
00:17:08,766 --> 00:17:10,667
‫این دیگه چه کوفتیه؟

210
00:17:56,889 --> 00:17:58,024
‫پناه بگیرین!

211
00:17:59,192 --> 00:18:00,193
‫بچه ها، تکون بخورین!

212
00:18:06,633 --> 00:18:08,269
‫فرار کنین! ‫بچه ها،
فرار کنین! بجنبین!

213
00:18:08,336 --> 00:18:09,838
‫راه بیفتین، حرکت
کنین، حرکت کنین!

214
00:18:12,607 --> 00:18:13,642
‫همگی بجنبین! راه بیفتین!

215
00:18:32,698 --> 00:18:34,066
‫آه!

216
00:19:16,049 --> 00:19:18,318
‫بک! بک! بکت!

217
00:19:18,351 --> 00:19:21,255
‫محاصره ام کردن!
نمی ذارن تکون بخورم!

218
00:19:23,024 --> 00:19:25,092
‫بک! بهشون شلیک
کن! ‫بهشون شلیک کن!

219
00:19:41,312 --> 00:19:43,247
‫بکت! بکت، ‫نمی ذارن تکون بخورم!

220
00:19:53,192 --> 00:19:54,760
‫بکت، نمی ذارن تکون بخورم!

221
00:20:31,404 --> 00:20:32,939
‫لعنتی!

222
00:20:32,972 --> 00:20:35,242
‫لعنتی، دقیقا همین
کار رو نباید می کردیم.

223
00:20:39,080 --> 00:20:41,817
‫حال موزز خوبه؟

224
00:20:46,858 --> 00:20:49,327
‫اون مرده. بک،
‫باید از اینجا بریم.

225
00:20:49,360 --> 00:20:51,096
‫الانه که کل نیروهای
دشمن بریزن اینجا.

226
00:20:58,439 --> 00:21:02,244
‫پریچ، هوات رو
دارم. هوات رو دارم.

227
00:21:02,311 --> 00:21:03,178
‫من اینجام.

228
00:21:05,748 --> 00:21:07,184
‫لعنتی، حالش چطوره؟

229
00:21:07,217 --> 00:21:08,686
‫انگار گلوله رد شده. ‫یه
چند دقیقه وقت می خوام...

230
00:21:08,752 --> 00:21:09,787
‫ولی می تونم درستش کنم.

231
00:21:11,423 --> 00:21:12,324
‫بک، یه دقیقه هم
وقت نداریم. بیا بریم.

232
00:21:12,357 --> 00:21:13,759
‫فقط حواست باشه ‫کسی نیاد، خب؟

233
00:21:13,793 --> 00:21:16,095
‫موزز مرده، اون هم
همینجا می مونه. بیا بریم.

234
00:21:16,128 --> 00:21:17,831
‫پریچ، یه لطفی کن و اون
رو نگه دار. ‫قراره دردت بیاد.

235
00:21:17,864 --> 00:21:18,765
‫چند نفر دارن نزدیکمون می شن.

236
00:21:18,799 --> 00:21:20,100
‫حالت خوب می شه.

237
00:21:20,133 --> 00:21:21,334
‫حالش خوب نمی شه. ‫حال ما هم...

238
00:21:21,367 --> 00:21:23,335
‫خوب نمی شه! ‫وسط جنگل وایسادیم،

239
00:21:23,368 --> 00:21:24,703
‫خیلی آسیب پذیریم. باید...

240
00:21:24,769 --> 00:21:26,270
‫من تنهاش نمی ذارم، گرفتی؟

241
00:21:26,337 --> 00:21:27,338
‫اگه می خوای بری، پس برو...

242
00:21:27,371 --> 00:21:29,272
‫ولی تنهاش نمی ذارم.

243
00:21:31,274 --> 00:21:32,708
‫آره، آره، دیدمت.

244
00:21:36,777 --> 00:21:38,945
‫بک، وقتمون داره تموم می شه.

245
00:21:38,978 --> 00:21:40,313
‫60 سانتیمتر اونورتر یه حفره هست.

246
00:21:40,347 --> 00:21:41,680
‫پریچ، می خوایم بذاریمت اون تو.

247
00:21:41,747 --> 00:21:43,415
‫بر می گردیم دنبالت،
خب؟ بیا بریم.

248
00:21:43,482 --> 00:21:45,249
‫خیله خب، بیا.

249
00:21:50,252 --> 00:21:51,854
‫می تونی اینجا قایم شی.

250
00:21:52,987 --> 00:21:55,056
‫امنه. نمی بیننت.

251
00:21:55,123 --> 00:21:56,990
‫بر می گردم دنبالت.

252
00:22:26,243 --> 00:22:28,044
‫امکان نداره دور شده باشن.

253
00:22:28,111 --> 00:22:30,313
‫پخش شین، پیداشون کنین.

254
00:22:44,188 --> 00:22:45,323
‫کجایین؟

255
00:22:45,356 --> 00:22:46,324
‫چی می بینی؟

256
00:22:46,357 --> 00:22:47,859
‫خودتون رو نشون بدین!

257
00:22:47,892 --> 00:22:49,161
‫فکر کنم یکی از اعضای
خانواده اش رو کشتیم.

258
00:22:49,194 --> 00:22:50,929
‫بیاین جلو!

259
00:22:51,530 --> 00:22:52,965
‫یه نفر رو پیدا کردم.

260
00:23:05,512 --> 00:23:07,548
‫لعنتی.

261
00:23:07,615 --> 00:23:09,049
‫تکون نخور.

262
00:23:09,083 --> 00:23:10,518
‫مگه نگفتی مرده؟

263
00:23:10,551 --> 00:23:12,520
‫آره، چون فکر می کردم مرده.

264
00:23:51,263 --> 00:23:55,434
‫اگه الان خودتون رو تسلیم
کنین، ‫سریع خلاصتون می کنیم.

265
00:23:55,501 --> 00:23:58,003
‫پخش شین. پیداشون کنین.

266
00:24:01,041 --> 00:24:04,044
‫سگ دارن. شلیک کن.

267
00:24:05,979 --> 00:24:08,015
‫مطمئنی می خوای الان
باهاشون درگیر شیم؟

268
00:24:08,616 --> 00:24:09,584
‫شلیک کن، وگرنه پریچر می میره.

269
00:24:09,617 --> 00:24:11,285
‫بکت، اون الان هم مرده.

270
00:24:11,319 --> 00:24:13,320
‫شلیک کن لامصب.

271
00:24:14,687 --> 00:24:16,055
‫باشه.

272
00:24:16,121 --> 00:24:17,255
‫پشتم رو پوشش بده.

273
00:24:18,589 --> 00:24:20,423
‫برو که رفتیم.

274
00:24:48,337 --> 00:24:49,570
‫اوناهاشن!

275
00:24:55,039 --> 00:24:56,474
‫برو به سمت چپ!

276
00:24:59,442 --> 00:25:00,475
‫مارشال!

277
00:25:17,351 --> 00:25:18,217
‫فقط دو نفرن.

278
00:25:18,284 --> 00:25:19,452
‫من رو پوشش بده!

279
00:25:20,986 --> 00:25:21,553
‫برین اونورشون!

280
00:25:21,585 --> 00:25:22,486
‫می رم سنگر بگیرم!

281
00:25:22,553 --> 00:25:23,487
‫برین اونورشون!

282
00:25:26,555 --> 00:25:28,489
‫دارم خشاب می ذارم!

283
00:25:28,556 --> 00:25:30,156
‫دوتا خشاب دارم.

284
00:25:32,558 --> 00:25:34,325
‫مارشال، نباید وایسیم.

285
00:25:36,627 --> 00:25:37,960
‫برو، برو!

286
00:25:37,994 --> 00:25:39,327
‫باید بریم یه جای بلندتر.

287
00:25:49,599 --> 00:25:51,133
‫این آخرین خشابمه!

288
00:25:51,200 --> 00:25:53,268
‫من که فقط تفنگ کمریم گلوله
داره. ‫جلوتر یه آبکند هست.

289
00:25:53,334 --> 00:25:54,602
‫باید بپریم!

290
00:25:54,636 --> 00:25:55,971
‫چی؟!

291
00:25:56,038 --> 00:25:58,607
‫یه...یه صخره هست! ‫صخره! آب!

292
00:25:58,641 --> 00:26:00,110
‫باید بپریم!

293
00:26:00,143 --> 00:26:01,611
‫می خوای از یه صخره بپرم پایین؟
‫این بهترین فکریه که به ذهنت می رسه؟

294
00:26:01,645 --> 00:26:04,649
‫آره! آره، بهترین فکریه که به
ذهنم می رسه. ‫فکر بهتری داری؟

295
00:26:04,682 --> 00:26:06,184
‫نه، نه گاوچرون، خوشم اومد.

296
00:26:10,223 --> 00:26:11,391
‫ای داد.

297
00:26:11,457 --> 00:26:13,327
‫پناه بگیر!

298
00:28:24,661 --> 00:28:25,395
‫پیداشون کردین؟

299
00:28:25,428 --> 00:28:26,429
‫نه.

300
00:28:27,364 --> 00:28:29,366
‫به سمت پایین دست رود
رفته ان. ‫زود پیداشون می کنیم.

301
00:28:29,400 --> 00:28:30,802
‫فاصله اتون رو ازشون حفظ کنین.

302
00:28:30,836 --> 00:28:32,771
‫بذارین ما رو به ورودی بکشونن.

303
00:28:32,804 --> 00:28:34,807
‫بعدش یه کاریشون می کنیم.

304
00:28:34,841 --> 00:28:36,776
‫جونیور، کجایی؟

305
00:28:42,851 --> 00:28:44,217
‫آهای، بک.

306
00:28:45,383 --> 00:28:49,515
‫اینجام. ‫عجب وضعی شده، پسر.

307
00:28:52,280 --> 00:28:55,747
‫خب آقای بکت
کشاورز، ‫الان نقشه چیه؟

308
00:28:55,812 --> 00:28:56,446
‫بک؟

309
00:28:56,480 --> 00:28:58,278
‫چیه؟ دارم فکر می کنم.

310
00:28:59,711 --> 00:29:01,277
‫شاید داری به این فکر می کنی ‫که
بهتر بود اون بچه رو می کشتی، نه؟

311
00:29:01,311 --> 00:29:02,810
‫کافی بود دوتا گلوله توی سرش خالی
کنی ‫تا ماموریت رو بی دردسر تموم کنیم.

312
00:29:02,844 --> 00:29:04,909
‫ببخشید. ‫نمی دونستم
اومدیم اینجا...

313
00:29:04,976 --> 00:29:07,175
‫که بچه ها رو بکشیم. ‫پس
تو همچین آدمی هستی؟

314
00:29:07,242 --> 00:29:08,475
‫مارشال همچین آدمیه، هان؟

315
00:29:08,541 --> 00:29:10,874
‫بچه ها رو می کشه ‫و اعضای
گروهش رو جا می ذاره؟

316
00:29:10,907 --> 00:29:11,907
‫چی داری می گی واسه خودت؟

317
00:29:11,974 --> 00:29:13,440
‫خودت چی فکر می کنی؟

318
00:29:13,474 --> 00:29:15,673
‫موزز رو ول کردی که بمیره، ‫من
رو هم مجبور کردی پریچر رو ول کنم.

319
00:29:15,705 --> 00:29:17,705
‫خب فکر می کردم موزز مرده.

320
00:29:17,739 --> 00:29:19,571
‫به پریچر هم خیلی
بیشتر از کمکی که اگه...

321
00:29:19,604 --> 00:29:21,170
‫خودمون توی اون موقعیت
بودیم بهمون می کردن،

322
00:29:21,237 --> 00:29:22,673
‫کمک کردیم.

323
00:29:22,706 --> 00:29:24,576
‫می تونی وقتی برگشتیم
خونه از دستم کفری شی.

324
00:29:24,642 --> 00:29:26,512
‫آره، اگه برگردیم خونه.

325
00:29:31,720 --> 00:29:33,656
‫چقدر از گروه آلفا فاصله داریم؟

326
00:29:35,426 --> 00:29:37,663
‫اتفاقا پریدن توی رودخونه ‫باعث
شد توی وقتمون صرفه جویی بشه.

327
00:29:37,697 --> 00:29:40,267
‫فکر کنم فقط یه چند کیلومتر
باهاشون فاصله داریم.

328
00:29:40,300 --> 00:29:42,838
‫پس از کنار تپه پیش می
ریم، اگه زیرشون باشیم...

329
00:29:42,872 --> 00:29:45,342
‫هم به راهمون ادامه می دیم ‫و دعا می
کنیم که شانس بچه های آلفا بهتر باشه.

330
00:30:19,496 --> 00:30:22,901
‫همینجاست. ‫از همینجا وارد می شیم.

331
00:30:22,935 --> 00:30:26,340
‫نه، نه، نه، ‫اینجا می بینیمشون.

332
00:30:26,373 --> 00:30:28,644
‫خب، تا الان باید می رسیدن.

333
00:30:28,678 --> 00:30:31,916
‫بچه های آلفا احتمالا ‫تا
حالا دیگه اومده ان و رفته ان.

334
00:30:31,950 --> 00:30:33,384
‫نمی تونیم اینجا منتظر بمونیم.

335
00:30:33,418 --> 00:30:35,622
‫اگه اون سگا بگیرنمون،
دخلمون اومده.

336
00:30:37,792 --> 00:30:39,328
‫توصیه ات چیه؟

337
00:30:39,361 --> 00:30:41,965
‫به نظرم وارد پایگاه ‫و
به گروه آلفا ملحق شیم...

338
00:30:41,998 --> 00:30:44,835
‫از ورودی اونا خارج می شیم ‫و بعدش
هم سریع به سمت محل فرود می ریم.

339
00:30:44,902 --> 00:30:46,438
‫نه، نه، نه. ‫همین الان به
محل فرود هلیکوپتر می ریم.

340
00:30:46,504 --> 00:30:49,408
‫گوش کن، گوش کن. ‫دیگه
نمی تونیم اینجا منتظر بمونیم.

341
00:30:49,442 --> 00:30:51,545
‫اون سگا دیر یا زود
پیدامون می کنن...

342
00:30:51,578 --> 00:30:53,348
‫وقتی که بکنن هم
دیگه کارمون تمومه.

343
00:30:53,381 --> 00:30:54,983
‫گوش کن، ‫اگه شانس بیاریم، اونا...

344
00:30:55,016 --> 00:30:56,852
‫مارشال! اونا از ما سریعترن. ‫نمی
تونیم مستقیما از دستشون فرار کنیم.

345
00:30:56,919 --> 00:30:59,856
‫خب؟ باید بریم جایی که
اونا بهش دسترسی ندارن.

346
00:31:05,365 --> 00:31:08,769
‫بهم اعتماد کن. ‫این بهترین
راه پیش پامونه. خب؟

347
00:31:11,006 --> 00:31:12,508
‫باشه جیمز، راه بیفت که من پشتتم.

348
00:31:12,541 --> 00:31:14,277
‫باشه.

349
00:31:50,428 --> 00:31:52,999
‫مطمئنی درست اومدیم؟

350
00:31:53,032 --> 00:31:57,872
‫راستش رو بخوای، ‫الان
از بابت چیزی مطمئن نیستم.

351
00:32:00,643 --> 00:32:01,811
‫اون سگا دارن خیلی نزدیک می شن.

352
00:32:01,877 --> 00:32:03,947
‫یه جورایی اینجا
خودمون رو گیر انداختیم.

353
00:32:04,014 --> 00:32:06,551
‫آره، خب بیا دعا کنیم
‫که نقشه خونی بلد باشم.

354
00:32:06,617 --> 00:32:08,921
‫من که حتی حاضر نیستم ‫روت
حساب کنم که کتاب خونی بلد باشی.

355
00:32:32,788 --> 00:32:34,657
‫اوه اوه.

356
00:32:34,691 --> 00:32:35,492
‫چیه؟

357
00:32:35,525 --> 00:32:36,026
‫ای بابا.

358
00:32:36,059 --> 00:32:36,792
‫چی شده؟

359
00:32:36,825 --> 00:32:38,127
‫این منطقی نیست.

360
00:32:39,460 --> 00:32:42,029
‫مطمئنم که باید اینجا باشه.

361
00:32:42,062 --> 00:32:44,531
‫خب، نقشه برعکسه؟

362
00:32:45,231 --> 00:32:47,533
‫نه، نقشه برعکس نیست.

363
00:32:48,099 --> 00:32:49,734
‫باید...یعنی می شه؟

364
00:32:57,806 --> 00:32:58,840
‫آهای! جونیور!

365
00:32:58,874 --> 00:32:59,840
‫چیه؟

366
00:32:59,874 --> 00:33:00,541
‫فکر کنم پیداش کردم.

367
00:33:00,574 --> 00:33:01,008
‫هان؟

368
00:33:02,575 --> 00:33:04,144
‫بیا اینجا. کمکم کن.

369
00:33:06,712 --> 00:33:08,012
‫فکر کنم زیر سنگاست.

370
00:33:10,081 --> 00:33:10,847
‫خیله خب.

371
00:33:34,163 --> 00:33:36,831
‫شنیده ام نمی خوای به حرف بیای.

372
00:33:37,932 --> 00:33:40,734
‫اشکالی نداره. ‫نیازی
ندارم به حرف بیای.

373
00:33:40,801 --> 00:33:42,603
‫نیاز دارم گوش کنی.

374
00:33:43,704 --> 00:33:46,876
‫اون آقا رو می بینی؟
‫ازت خوشش نمیاد.

375
00:33:46,910 --> 00:33:50,582
‫تو برادرش رو کشتی،
‫کار درستی نکردی.

376
00:33:50,615 --> 00:33:53,986
‫می خواد تو رو خیلی آروم بکشه.

377
00:33:54,020 --> 00:33:57,725
‫اگه کمکم کنی، ‫شاید
سفارشت رو بکنم...

378
00:33:57,759 --> 00:34:00,897
‫که اونقدرا هم آروم
نکشتت، نظرت چیه؟

379
00:34:02,733 --> 00:34:04,168
‫کی توی اون کیسه است؟

380
00:34:04,202 --> 00:34:06,038
‫زبون هم داره!

381
00:34:06,071 --> 00:34:08,041
‫اسمش ویتای بود.

382
00:34:08,074 --> 00:34:09,677
‫می شناختیش؟

383
00:34:09,743 --> 00:34:11,079
‫نه آنچنان.

384
00:34:11,146 --> 00:34:16,587
‫وقتی یه جایی عفونت کنه، ‫فقط با
سوختن می شه جلوش رو گرفت.

385
00:34:18,189 --> 00:34:19,758
‫ما درای اصلی رو قفل...

386
00:34:19,792 --> 00:34:21,695
‫و همه رو داخلش حبس کردیم...

387
00:34:21,761 --> 00:34:25,233
‫ولی راه های ورود و
خروج دیگه ای هم هستن.

388
00:34:26,768 --> 00:34:28,771
‫می خوای اون یکی
ورودی رو نشونت بدم.

389
00:34:28,805 --> 00:34:31,762
‫آره! داشتیم دنبالشون می گشتیم...

390
00:34:31,796 --> 00:34:33,857
‫که شما اومدین و
افرادمون رو کشتین.

391
00:34:33,890 --> 00:34:35,884
‫اول اونا شلیک کردن.

392
00:34:35,917 --> 00:34:38,045
‫برام مهم نیست ‫کی
درگیری رو شروع کرد.

393
00:34:38,112 --> 00:34:40,637
‫جونا، برات مهمه که کی
درگیری رو شروع کرده؟

394
00:34:42,000 --> 00:34:44,260
‫آره، برای جونا هم مهم نیست.

395
00:34:45,257 --> 00:34:47,060
‫باید همکاری کنیم.

396
00:34:54,171 --> 00:34:56,808
‫کیسه رو باز کن.

397
00:35:05,254 --> 00:35:09,660
‫حالا می فهمی که چرا
ورود هر کسی به اون پایگاه...

398
00:35:09,694 --> 00:35:10,829
‫خطرناکه.

399
00:35:11,798 --> 00:35:15,603
‫اگه اینا از اینجا برن
بیرون، همه چیز رو می کشن.

400
00:35:20,677 --> 00:35:22,814
‫از کجا مطمئن شم حقیقت رو می گی؟

401
00:35:24,283 --> 00:35:29,190
‫نمی شه. ولی حقیقت جلوی چشمته.

402
00:35:36,668 --> 00:35:38,104
‫من رو ببین.

403
00:35:39,706 --> 00:35:40,641
‫اون مسئله ای که قبلا
‫باید بهت می گفتم رو یادته؟

404
00:35:40,674 --> 00:35:41,809
‫آره.

405
00:35:41,843 --> 00:35:44,180
‫این آخرین ماموریتمه.

406
00:35:44,246 --> 00:35:48,019
‫ببین چی می گم، ‫اگه زنده از اینجا
بریم، آخرین ماموریت من هم هست.

407
00:35:48,052 --> 00:35:49,721
‫خیله خب.

408
00:36:05,879 --> 00:36:07,682
‫اوه اوه!

409
00:36:09,251 --> 00:36:11,688
‫دیوار.

410
00:36:11,721 --> 00:36:13,023
‫چه خوب.

411
00:36:13,057 --> 00:36:16,696
‫آره. جسدش کجاست؟

412
00:36:30,148 --> 00:36:31,451
‫آه.

413
00:36:38,762 --> 00:36:41,165
‫بیا امیدوار باشیم ‫این تفنگا بیشتر از
صاحب قبلیشون به دردمون بخورن.

414
00:36:41,199 --> 00:36:42,299
‫آره.

415
00:36:44,399 --> 00:36:50,268
‫خب، تو و ریچل
چرا از هم جدا شدین؟

416
00:36:51,268 --> 00:36:55,002
‫الان می خوای در مورد
این مسئله حرف بزنی؟

417
00:36:56,002 --> 00:36:57,269
‫آره، خوبه که حواسم پرت بشه.

418
00:36:57,335 --> 00:37:00,236
‫فهمید که بیماری دارم.

419
00:37:00,270 --> 00:37:02,236
‫منظورت عدم بلوغ احساسیته؟

420
00:37:02,270 --> 00:37:03,204
‫اون یکی از بیماریامه.

421
00:37:03,237 --> 00:37:04,404
‫اوه.

422
00:37:04,437 --> 00:37:07,804
‫هم این، ‫هم گفت که
زیادی عاشق همیم.

423
00:37:07,838 --> 00:37:09,205
‫آره، این مسئله همیشه
باعث جدایی می شه.

424
00:37:17,306 --> 00:37:18,374
‫باید راه بیفتیم.

425
00:37:19,840 --> 00:37:21,907
‫خیلی طول نمی کشه
‫که تا اینجا دنبالمون بیان.

426
00:37:23,108 --> 00:37:25,375
‫بیشتر نگران چیزی
ام ‫که داخل پایگاهه.

427
00:37:28,108 --> 00:37:39,375
—  ماي موويیز —

428
00:38:10,084 --> 00:38:12,118
‫اوناهاش.

429
00:38:16,119 --> 00:38:18,523
‫یعنی چی؟

430
00:38:22,329 --> 00:38:24,699
‫انگار یه چیزی توی یخ پیدا کردن.

431
00:38:24,766 --> 00:38:27,003
‫گور بابای پولش،
بیا از اینجا بریم.

432
00:38:36,952 --> 00:38:38,388
‫کارآگاه بازیت تموم شد؟

433
00:38:38,422 --> 00:38:40,792
‫چون داری همینطوری ‫بدون
هیچ پایه و اساسی رمز می زنی.

434
00:38:48,104 --> 00:38:49,440
‫نه، دیگه به چیزی دست نزن!

435
00:38:50,909 --> 00:38:52,511
‫سفر اکتشافی با هدف بازیابی...

436
00:38:52,578 --> 00:38:54,881
‫جسد نمونه ان از اون
یخچال موفقیت آمیز بود.

437
00:38:54,915 --> 00:38:57,886
‫ولی آزمایشات
انسانی فاجعه بار بودن.

438
00:38:57,920 --> 00:38:59,956
‫خون خارجی مثل
انگل رفتار می کنه...

439
00:39:00,023 --> 00:39:01,960
‫و به دی ان ای انسان حمله می کنه.

440
00:39:02,027 --> 00:39:04,197
‫نظریه ای بین برخی از
دانشمندا مقبول واقع شده...

441
00:39:04,230 --> 00:39:06,901
‫که می گه این نمونه ‫از نژادیه که
در کتاب آسمانی رازهای خنوخ...

442
00:39:06,935 --> 00:39:08,637
‫بهش پرداخته شده.

443
00:39:08,671 --> 00:39:11,876
‫و اگه اینطوریه، ‫شاید بهتر بود
که از یخ درش نمیاوردیم. شاید...

444
00:39:14,446 --> 00:39:17,118
‫بذار برات خلاصه اش کنم.

445
00:39:17,184 --> 00:39:20,991
‫آدما اومدن ادای خدا رو دربیارن، ‫ولی
آخرش خود اهریمن کوفتی رو خلق کردن.

446
00:39:21,058 --> 00:39:22,326
‫یادته توی کلاس دینی کلیسا...

447
00:39:22,359 --> 00:39:23,328
‫در مورد فرشته های مغضوب...

448
00:39:23,361 --> 00:39:24,894
‫و کشتی نوح بهمون تدریس می کردن؟

449
00:39:25,495 --> 00:39:27,194
‫فکر کنم اون روز نبودم.

450
00:39:27,228 --> 00:39:29,861
‫فرشته های مغضوب به
دختران انسان ها تعرض کردن...

451
00:39:29,894 --> 00:39:33,360
‫و نژادی هیولاوار به
اسم نفیلیم رو خلق کردن...

452
00:39:33,427 --> 00:39:35,961
‫که علیه بشریت اعلان جنگ کرد.

453
00:39:36,026 --> 00:39:38,026
‫بشریت اون نبرد رو واگذار کرد
و فاصله ای با انقراض نداشت...

454
00:39:38,060 --> 00:39:42,227
‫که نوح کشتی خودش رو ساخت.

455
00:39:42,293 --> 00:39:44,860
‫خدا هم سیلی رو
فرستاد و دنیا رو از...

456
00:39:44,926 --> 00:39:47,493
‫وجود پلیدی پاک کرد.

457
00:39:47,526 --> 00:39:50,126
‫آره.

458
00:39:50,159 --> 00:39:52,359
‫مطمئنم به کلیسای
دیگه ای رفته ام.

459
00:39:53,493 --> 00:39:55,092
‫قراره داستانش
اینطوری باشه، ولی...

460
00:39:58,226 --> 00:40:02,392
‫پس یعنی اینا یه موجود
فضایی توی یخ پیدا کردن...

461
00:40:02,458 --> 00:40:04,625
‫و دارن سعی می کنن
‫نسلش رو با ما پیوند بزنن؟

462
00:40:10,091 --> 00:40:11,125
‫تو هاردا رو دربیار.

463
00:40:11,191 --> 00:40:12,259
‫باشه.

464
00:40:34,991 --> 00:40:37,227
‫دکتر کلویی؟

465
00:40:39,464 --> 00:40:42,234
‫دکتر کلویی؟

466
00:40:49,478 --> 00:40:51,080
‫دکتر کلویی.

467
00:41:12,543 --> 00:41:19,153
‫سلام مارشال. ‫من خودتم،
از گذشته حرف می زنم.

468
00:41:19,220 --> 00:41:20,989
‫الان به همراه یه مشت
دانشمند مرده و شاید...

469
00:41:21,022 --> 00:41:24,861
‫یه جور نژادی که توی کتابای مذهبی
بهش اشاره شده، ‫توی یه پناهگاه اتمی ای،

470
00:41:24,927 --> 00:41:27,397
‫واسه همین شاید بهتر باشه ‫به
تصمیم های زندگیت فکر کنی.

471
00:42:01,379 --> 00:42:03,048
‫تبر رو بنداز.

472
00:42:06,119 --> 00:42:08,055
‫دکتر کلویی؟

473
00:42:11,426 --> 00:42:12,995
‫چیزی نیست.

474
00:42:13,563 --> 00:42:15,031
‫جونیور، پیداش کردم.

475
00:42:16,500 --> 00:42:19,070
‫چیزی نیست. ‫از
اینجا نجاتتون می دم.

476
00:42:19,103 --> 00:42:23,009
‫نباید سر و صدا کنی.
‫اونا به صدا جذب می شن.

477
00:42:30,386 --> 00:42:31,354
‫ای داد.

478
00:42:41,602 --> 00:42:43,537
‫جونیور، کمک!

479
00:42:47,673 --> 00:42:49,240
‫تو دیگه چه کوفتی هستی؟

480
00:43:00,283 --> 00:43:03,686
‫بک! بکت!

481
00:43:07,089 --> 00:43:09,156
‫اوه اوه!

482
00:43:19,665 --> 00:43:21,300
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

483
00:43:23,102 --> 00:43:23,736
‫کشتیمش؟

484
00:43:23,802 --> 00:43:25,269
‫این دیگه چیه؟

485
00:43:26,270 --> 00:43:27,071
‫خوبی؟

486
00:43:27,105 --> 00:43:28,506
‫نه بابا، معلومه که خوب نیستم.

487
00:43:31,408 --> 00:43:32,576
‫دارن میان.

488
00:43:33,110 --> 00:43:34,176
‫چی؟

489
00:43:34,243 --> 00:43:35,411
‫دارن میان.

490
00:43:35,444 --> 00:43:37,079
‫منظورت چیه؟ ‫باز هم از اینا هست؟

491
00:43:37,113 --> 00:43:39,514
‫باید فورا از اینجا بریم.

492
00:43:41,650 --> 00:43:43,318
‫آره، خیله خب، باید بریم.

493
00:44:05,301 --> 00:44:06,436
‫وایسین. اوه اوه.

494
00:44:06,469 --> 00:44:07,370
‫چی شده؟

495
00:44:07,437 --> 00:44:08,471
‫دارن میان تو.

496
00:44:08,505 --> 00:44:09,707
‫کی داره میاد تو؟

497
00:44:09,740 --> 00:44:10,775
‫اون آدم بدایی که
بیرونن رو یادتونه؟

498
00:44:10,808 --> 00:44:12,810
‫آره؟ خب، دیگه اومدن تو.

499
00:44:14,312 --> 00:44:16,214
‫انگار دارن سعی می کنن
‫ما رو این تو حبس کنن.

500
00:44:18,818 --> 00:44:20,753
‫کسی می خواد تسلیم بشه؟

501
00:44:21,721 --> 00:44:23,657
‫تسلیم؟ می کشنتون.

502
00:44:23,724 --> 00:44:25,693
‫همه رو کشتن.

503
00:44:25,726 --> 00:44:28,296
‫آره، سر راهمون دیدیمشون.

504
00:44:33,302 --> 00:44:34,770
‫لعنتی.

505
00:44:34,804 --> 00:44:35,504
‫چیه؟

506
00:44:35,571 --> 00:44:36,807
‫همونجاست.

507
00:44:36,873 --> 00:44:39,810
‫نمی تونیم اینوری بریم.
‫زیاد برام گلوله نمونده.

508
00:44:39,876 --> 00:44:43,314
‫آره، من هم فقط چندتا دارم.

509
00:44:43,347 --> 00:44:44,849
‫یه فکری دارم.

510
00:44:44,882 --> 00:44:47,720
‫نظرتون چیه انسانا با
غیر انسانا درگیر بشن؟

511
00:45:02,804 --> 00:45:05,708
‫کمکم کنین برم بالا.

512
00:45:06,442 --> 00:45:08,543
‫باشه.

513
00:45:11,245 --> 00:45:14,214
‫بجنب.

514
00:45:22,586 --> 00:45:23,520
‫قراره بمیرم، ‫می دونی همه امون...

515
00:45:23,553 --> 00:45:24,154
‫قراره بمیریم دیگه؟

516
00:45:24,154 --> 00:45:25,488
‫آره، آره، آره، ‫همه امون
قراره بمیریم. بزن بریم.

517
00:45:25,488 --> 00:45:26,655
‫بیا.

518
00:45:26,689 --> 00:45:27,790
‫عوضی.

519
00:45:29,290 --> 00:45:30,892
‫به نظر کس دیگه ای هم عجیبه...

520
00:45:30,959 --> 00:45:33,360
‫که بلافاصله بعد از دیدن این
که یکیشون رفت توی کانال هوا...

521
00:45:33,393 --> 00:45:36,195
‫ما هم داریم می
ریم توی کانال هوا؟

522
00:45:37,796 --> 00:45:40,698
‫نه؟ دارم با خودم حرف می زنم؟

523
00:46:15,354 --> 00:46:16,855
‫نباید وایسیم.

524
00:46:18,589 --> 00:46:21,258
‫دقیقا زیرمونه.

525
00:46:26,595 --> 00:46:27,695
‫باید به راهمون ادامه بدیم.

526
00:46:28,997 --> 00:46:30,764
‫دکتر، باید به راهمون ادامه بدیم.

527
00:46:30,831 --> 00:46:32,699
‫خودتم، از گذشته صحبت می کنم.

528
00:46:32,733 --> 00:46:33,833
‫با یه مشت دانشمند مرده ‫و نژادی ترکیبی
که می گن کتابای مذهبی بهشون پرداختن...

529
00:46:33,866 --> 00:46:35,434
‫خاموشش کن!

530
00:46:35,468 --> 00:46:36,868
‫توی یه پناهگاه
اتمی گیر افتادی...

531
00:46:36,902 --> 00:46:38,336
‫پس شاید بهتر باشه
‫به تصمیماتت فکر کنی.

532
00:46:38,403 --> 00:46:40,271
‫می دونی چیه؟ به خانواده
بکت سر بزن، چون...

533
00:47:06,388 --> 00:47:09,325
‫کو؟ کو؟

534
00:47:11,161 --> 00:47:12,397
‫برین! برین!

535
00:47:14,332 --> 00:47:16,936
‫آه!

536
00:47:16,969 --> 00:47:19,473
‫واینستا، ‫واینستا!

537
00:47:19,507 --> 00:47:21,910
‫دکتر، تکون بخور. بجنب!

538
00:47:30,355 --> 00:47:32,658
‫بک، بیا دیگه! بجنب!

539
00:47:32,692 --> 00:47:33,694
‫بجنب! بیا بیرون!

540
00:47:34,962 --> 00:47:36,531
‫به خدا کله ات رو آبکش می کنم.

541
00:47:36,564 --> 00:47:38,334
‫بیا دیگه، بی شرف.

542
00:47:38,367 --> 00:47:39,368
‫بیا بیرون.

543
00:47:39,401 --> 00:47:41,705
‫خوبی؟

544
00:47:41,771 --> 00:47:42,839
‫لعنتی!

545
00:47:43,773 --> 00:47:45,276
‫ما اینجا چه غلطی می کنیم؟

546
00:47:45,309 --> 00:47:47,879
‫لعنتی. ‫این خراب شده
مثل سیرک عجایب می مونه.

547
00:47:50,047 --> 00:47:53,018
‫شما حالت خوبه؟ ‫دکتر
کلویی، حالت خوبه؟

548
00:47:53,051 --> 00:47:55,554
‫چون باید خیلی چیزا رو
واسه امون روشن کنی!

549
00:48:01,427 --> 00:48:02,963
‫عمرا! ‫قبلا همچین
چیزی رو دیده ام.

550
00:48:02,997 --> 00:48:04,331
‫لعنتی.

551
00:48:04,398 --> 00:48:05,499
‫گاوچرون، چیکار کنیم؟

552
00:48:08,737 --> 00:48:11,473
‫فقط من رو اینجا ببرین بیرون.

553
00:48:11,506 --> 00:48:12,841
‫خواهش می کنم.

554
00:48:13,910 --> 00:48:15,144
‫تا وقتی بهمون نگی چی به چیه...

555
00:48:15,177 --> 00:48:16,913
‫از این اتاق کوفتی نمی ریم بیرون.

556
00:48:16,979 --> 00:48:18,981
‫اونا حاصل پیوندهای ژنتیکی ان.

557
00:48:19,015 --> 00:48:21,952
‫پیوند؟ پیوند بین چی؟

558
00:48:21,985 --> 00:48:26,024
‫نیمه انسان، نیمه...

559
00:48:26,057 --> 00:48:27,959
‫یه چیز دیگه ان.

560
00:48:27,992 --> 00:48:29,724
‫یه چیز دیگه چیه؟

561
00:48:29,758 --> 00:48:32,423
‫بهش می گفتیم نمونه ان.

562
00:48:32,456 --> 00:48:35,389
‫خونش رو استخراج کردیم ‫و
باهاش آدام رو درست کردیم.

563
00:48:35,422 --> 00:48:37,720
‫حالا می شه بریم؟

564
00:48:37,754 --> 00:48:38,854
‫این همون نفیلیمه...

565
00:48:38,887 --> 00:48:40,886
‫که بیرون در موردش حرف می زدین.

566
00:48:40,952 --> 00:48:44,550
‫اوه اوه. ‫آخه شما چه مرگتونه؟

567
00:48:44,617 --> 00:48:45,783
‫وقتی یکی رو توی یخچال
طبیعی پیدا می کنین...

568
00:48:45,816 --> 00:48:47,449
‫باید بذارین همونجا بمونه.

569
00:48:47,483 --> 00:48:48,749
‫الان بهتون می
گم باید چیکار کنیم.

570
00:48:48,782 --> 00:48:50,614
‫باید اون یکی ورودی
خدماتی رو پیدا کنیم.

571
00:48:50,648 --> 00:48:53,612
‫از درمانگاه به واحد
مهندسی می ریم.

572
00:48:53,646 --> 00:48:55,778
‫با این امید که بچه های
آلفا رو هم سر راه پیدا کنیم.

573
00:48:55,845 --> 00:48:57,649
‫نه، نه، نه، نه.

574
00:48:57,715 --> 00:48:59,586
‫باز چی شده؟

575
00:48:59,619 --> 00:49:01,456
‫من نمی رم اون پایین.

576
00:49:01,490 --> 00:49:02,759
‫به قبر پدرت خندیدی که نمی ری.

577
00:49:02,792 --> 00:49:05,431
‫چرا؟ چرا نمی خوای بری پایین؟

578
00:49:05,464 --> 00:49:07,435
‫آدام همه چیز رو اونجا شروع کرد.

579
00:49:07,468 --> 00:49:09,774
‫من هم 20 ساعته که
دارم سعی می کنم...

580
00:49:09,807 --> 00:49:11,611
‫تا جای ممکن از اونجا دور شم.

581
00:49:11,644 --> 00:49:13,448
‫مگه چندتا از این موجودا هستن؟

582
00:49:13,481 --> 00:49:15,954
‫این پایگاه 22 کارمند داره.

583
00:49:16,020 --> 00:49:18,491
‫فکر می کنی چند
نفر آلوده شده باشن؟

584
00:49:21,665 --> 00:49:24,471
‫همه اشون، به غیر از یه نفر.

585
00:49:27,009 --> 00:49:29,081
‫اون یه نفر هم خودتی، درسته؟

586
00:49:29,114 --> 00:49:31,953
‫اونی که آلوده نشده خودتی؟

587
00:49:32,020 --> 00:49:35,026
‫وایسا ببینم، ‫این لامصبا آدمن؟

588
00:49:35,059 --> 00:49:37,125
‫همکاراتن؟

589
00:49:38,124 --> 00:49:39,190
‫شاید دارن همدیگه رو می کشتن.

590
00:49:39,223 --> 00:49:40,556
‫ممکنه تعدادشون تا
حالا کمتر شده باشه.

591
00:49:40,622 --> 00:49:42,754
‫به همدیگه حمله نمی کنن.

592
00:49:43,921 --> 00:49:45,286
‫این چیزی رو تغییر نمی ده.

593
00:49:45,319 --> 00:49:46,152
‫باز هم باید اونوری بریم.

594
00:49:46,186 --> 00:49:48,551
‫راه های ورود و خروج بسته شده ان.

595
00:49:48,584 --> 00:49:50,683
‫اگه بخواین هم نمی
تونین برین پایین.

596
00:49:50,717 --> 00:49:52,115
‫باید بریم بالا.

597
00:49:52,148 --> 00:49:54,847
‫مشکلت چیه؟ نمی
تونیم برگردیم بالا.

598
00:49:54,880 --> 00:49:57,012
‫شبه نظامی ها بالان.
‫دنبالمون اومدن تو.

599
00:49:57,045 --> 00:49:59,911
‫پس چرا اونا رو به
سمت ورودی کشوندین؟

600
00:50:00,910 --> 00:50:02,513
‫شماها کی هستین؟

601
00:50:02,547 --> 00:50:04,584
‫چه مودب. ممنون.

602
00:50:04,651 --> 00:50:06,120
‫من هم خوشوقتم.

603
00:50:06,153 --> 00:50:09,059
‫ببین، اون شرکتی که
براش پیغام فرسته بودی...

604
00:50:09,093 --> 00:50:11,832
‫یه گروه عملیات ویژه اعزام کرد،
خب؟ ‫اونا مرده ان، ولی ما زنده ایم.

605
00:50:11,865 --> 00:50:14,104
‫تو هم بد جایی گیر افتادی. ‫پس
چه باهامون بیای و چه نیای...

606
00:50:14,137 --> 00:50:15,573
‫می ریم پایین.

607
00:50:16,875 --> 00:50:18,379
‫طبق اطلاعات یه تونل خروجی...

608
00:50:18,412 --> 00:50:20,149
‫دیگه هم هست. اون و
آلفا رو پیدا می کنیم...

609
00:50:20,182 --> 00:50:21,685
‫و از اینجا می ریم.

610
00:50:27,631 --> 00:50:29,034
‫خوبی؟

611
00:50:31,939 --> 00:50:33,710
‫خوبم.

612
00:50:54,886 --> 00:50:56,222
‫انگار کشتنش.

613
00:50:58,226 --> 00:51:00,498
‫یا شاید اون، اونا رو کشت.

614
00:51:10,618 --> 00:51:12,889
‫فکر کنم همینجاست.

615
00:51:15,061 --> 00:51:17,232
‫خیله خب، این آدام
کیه؟ ‫چرا انقدر مهمه؟

616
00:51:17,298 --> 00:51:20,571
‫آدام اولین حاصل پیوند ژنتیکی
بود ‫که 30 سال پیش خلق شد.

617
00:51:20,605 --> 00:51:21,941
‫وقتی بی ثبات شد...

618
00:51:22,008 --> 00:51:23,177
‫از سلولش به اینجا منتقل شد.

619
00:51:23,210 --> 00:51:24,877
‫حبسش کرده بودین؟

620
00:51:24,910 --> 00:51:26,577
‫بجنب بک، چطور پیش می ره؟

621
00:51:26,611 --> 00:51:28,011
‫دارم روش کار می کنم.

622
00:51:28,044 --> 00:51:30,044
‫دی ان ای نمونه ان ‫با دی ان ای
انسان های بزرگسال ناسازگار بود.

623
00:51:30,078 --> 00:51:31,911
‫تنها راه ترکیب دو رشته ژنتیکی...

624
00:51:31,944 --> 00:51:33,577
‫از طریق جنینه.

625
00:51:33,611 --> 00:51:36,044
‫چقدر عالی، ‫پس داره صاحب
یه بچه آزمایشگاهی می شه.

626
00:51:36,078 --> 00:51:37,745
‫خب، عاقبتش چی شد؟

627
00:51:37,778 --> 00:51:39,044
‫شنیدی چی گفت؟ ‫به
اندازه کافی شیر مادر نخورد.

628
00:51:39,111 --> 00:51:41,012
‫کسی ازش نپرسیده بود ‫که اشکالی
داره روش آزمایش علمی بشه...

629
00:51:41,045 --> 00:51:45,712
‫یا نه، اون هم قاتی کرد.

630
00:51:45,778 --> 00:51:47,279
‫همین.

631
00:51:48,812 --> 00:51:50,945
‫خیله خب. نکته اخلاقی داستان اینه
که بدون رضایت طرف، کاری نکنیم.

632
00:51:50,979 --> 00:51:53,079
‫گرفتم.

633
00:51:55,346 --> 00:51:57,546
‫آهای، آهای! وایسین ببینم!

634
00:51:57,613 --> 00:52:00,180
‫تفنگت رو بنداز و
دستات رو بیار بالا!

635
00:52:00,213 --> 00:52:03,080
‫بجنب، سریع!

636
00:52:03,113 --> 00:52:05,680
‫حالا بچسب به دیوار!

637
00:52:05,714 --> 00:52:08,614
‫بجنب! یالا!

638
00:52:08,647 --> 00:52:11,584
‫یالا!

639
00:52:11,618 --> 00:52:12,619
‫ما اینجا تنها نیستیم.

640
00:52:12,652 --> 00:52:14,655
‫چشم بسته غیب گفتی؟

641
00:52:14,688 --> 00:52:15,823
‫یه چیز زنده ای این پایین هست...

642
00:52:15,890 --> 00:52:17,192
‫که انسان نیست، خب؟
‫می تونیم همکاری کنیم.

643
00:52:17,225 --> 00:52:18,260
‫دیگه حرف نزن!

644
00:52:18,326 --> 00:52:19,829
‫فقط داد نزن.

645
00:52:19,896 --> 00:52:21,931
‫نفر بعدی که صحبت
کنه ‫یه گلوله توی سرش...

646
00:52:21,964 --> 00:52:24,768
‫خالی می کنم. ‫من فقط
به دختره نیاز دارم.

647
00:52:24,801 --> 00:52:29,073
‫بقیه اتون رو می
تونم همین الان بکشم.

648
00:52:29,341 --> 00:52:30,809
‫لعنتی.

649
00:52:40,222 --> 00:52:42,625
‫یه نظری دارم.

650
00:52:42,659 --> 00:52:44,227
‫دفعه بعدی که پیغام
درخواست کمک فرستادی...

651
00:52:44,260 --> 00:52:46,897
‫شاید بهتر باشه به این ‫که پای
یه هیولا هم در میونه اشاره کنی.

652
00:52:46,964 --> 00:52:50,001
‫اگه این رو می دونستم،
‫جور دیگه ای آماده می شدم.

653
00:52:50,035 --> 00:52:52,305
‫اگه می دونستین، اصلا نمی اومدین.

654
00:52:52,338 --> 00:52:53,673
‫حرف حق جواب نداره.

655
00:53:08,359 --> 00:53:10,258
‫اون آدام بود؟

656
00:53:11,058 --> 00:53:12,990
‫آهای، اون آدام بود؟

657
00:53:13,023 --> 00:53:17,021
‫نه، آدام مرده. ‫اولک کشتش.

658
00:53:17,055 --> 00:53:20,253
‫اولک؟ اولک دیگه کدوم خریه؟

659
00:53:20,286 --> 00:53:23,117
‫اون مسئول حبس آدام بود.

660
00:53:23,151 --> 00:53:25,217
‫عجب، جدی؟ چه غیر منتظره.

661
00:53:25,250 --> 00:53:27,115
‫مسئول و مراقبی ‫که
بیمار زیر نظرش رو کشته.

662
00:53:27,149 --> 00:53:29,081
‫پس چرا هنوز اینجاست؟

663
00:53:29,114 --> 00:53:31,280
‫می خواد از تحقیقات
آدام ‫استفاده نظامی کنه...

664
00:53:31,314 --> 00:53:32,879
‫که نتیجه اش پیش منه.

665
00:53:32,946 --> 00:53:34,278
‫اوه، نتیجه تحقیقات پیش خانمه.

666
00:53:34,312 --> 00:53:35,678
‫دکتر، خوب می شد
این یه ذره اطلاعات...

667
00:53:35,711 --> 00:53:38,076
‫رو زودتر بهمون می دادی ها.

668
00:53:40,675 --> 00:53:42,941
‫اگه زنده از اینجا بیرون
بریم، ‫نقشه اتون چیه؟

669
00:53:42,974 --> 00:53:45,939
‫هلیکوپتر میاد دنبالمون ‫و
از اینجا فقط یه خاطره بد...

670
00:53:46,005 --> 00:53:47,740
‫بجا می مونه.

671
00:53:49,005 --> 00:53:58,740
—  ماي موويیز —

672
00:54:00,920 --> 00:54:03,857
‫خیله خب، ‫باید دنبال لوله
آب بریم تا به خروجی برسیم.

673
00:54:08,362 --> 00:54:10,698
‫این نقشه رو از کجا آوردی؟

674
00:54:10,731 --> 00:54:11,765
‫بیا بریم!

675
00:54:11,799 --> 00:54:13,133
‫آب پاش، آب پاش.

676
00:54:21,875 --> 00:54:23,310
‫بچه ها، چندتا دیگه پیدا کردم.

677
00:54:36,424 --> 00:54:39,027
‫کدوم لوله قرمزه؟ ‫کلی
لوله قرمز اینجا هست.

678
00:54:39,060 --> 00:54:41,062
‫فکر کنم این یکیه.

679
00:54:41,329 --> 00:54:43,365
‫لوله اصلی...

680
00:54:53,408 --> 00:54:55,343
‫چرا درا رو انقدر کوچیک ساخته ان؟

681
00:55:34,318 --> 00:55:36,353
‫خیله خب، قدم بعدی چیه؟

682
00:55:38,488 --> 00:55:41,191
‫خروجی بعدی ته راهروئه.

683
00:55:43,327 --> 00:55:46,396
‫باشه. خب این که
ساده و شدنیه، نه؟

684
00:55:46,430 --> 00:55:47,898
‫بیا بریم.

685
00:55:48,565 --> 00:55:50,468
‫اوه اوه. یه مشکلی هست.

686
00:55:50,501 --> 00:55:52,837
‫آره، 2.1 متر قدشه ‫و
سرگرمیش کشتن آدماست؟

687
00:55:52,870 --> 00:55:54,139
‫زیاد حرف نمی زنه
‫و از تو خوشش میاد؟

688
00:55:54,173 --> 00:55:55,507
‫مگه این که منظورت
اون موقرمزه باشه...

689
00:55:55,574 --> 00:55:57,209
‫چون من که از خیرش گذشتم.

690
00:55:57,276 --> 00:55:58,345
‫اینطوری از سمت اشتباه...

691
00:55:58,411 --> 00:55:59,646
‫کوهستان درمیایم.

692
00:55:59,713 --> 00:56:02,283
‫به موقع به نقطه فرود نمی رسیم.

693
00:56:04,418 --> 00:56:10,058
‫خیله خب. گروه آلفا رو پیدا می کنیم،
‫مطمئن می شیم که تلفن ماهواره ای داره...

694
00:56:10,125 --> 00:56:11,394
‫و درخواست نقطه
خروج دیگه ای می دیم.

695
00:56:11,427 --> 00:56:14,030
‫اگه نتونیم دوستاتون
رو پیدا کنیم چی؟

696
00:56:20,438 --> 00:56:21,940
‫فکر کنم بهتر باشه
‫من جلو برم، نه؟

697
00:56:22,006 --> 00:56:25,845
‫آره، خب نقشه دست
منه. ‫من باید جلو برم.

698
00:56:25,878 --> 00:56:27,513
‫باشه.

699
00:56:27,580 --> 00:56:29,349
‫بعلاوه، تفنگ دست توئه.

700
00:56:55,080 --> 00:56:56,949
‫این یعنی چی؟

701
00:56:56,983 --> 00:56:59,085
‫درا باز شدن.

702
00:57:32,927 --> 00:57:34,228
‫ریچ، خوبی؟

703
00:57:34,261 --> 00:57:35,296
‫حالت چطوره؟

704
00:57:37,230 --> 00:57:38,565
‫کمکم کن جلیقه اش رو دربیارم.

705
00:57:39,532 --> 00:57:41,099
‫احتیاط کن.

706
00:57:43,402 --> 00:57:44,369
‫حالت خوب می شه.

707
00:57:44,436 --> 00:57:46,471
‫حالت خوب می شه.

708
00:57:47,705 --> 00:57:50,341
‫چیزی نیست، خوب می شی، خب؟

709
00:57:50,408 --> 00:57:52,476
‫آره، آره، پیداش کردیم.
‫دانشمنده رو پیدا کردیم.

710
00:57:52,542 --> 00:57:53,910
‫داریم می ریم خونه. درست می شه.

711
00:57:53,977 --> 00:57:55,178
‫چه اتفاقی داره براش میفته؟

712
00:57:55,212 --> 00:57:57,179
‫قسمت پایینی شکمش پاره شده.

713
00:58:04,152 --> 00:58:05,620
‫بچه ها؟

714
00:58:08,188 --> 00:58:11,058
‫اوه اوه. خیله خب
بچه ها، باید راه بیفتیم.

715
00:58:11,091 --> 00:58:11,925
‫ریچ، باید راه
بیفتیم، می خوایم...

716
00:58:11,992 --> 00:58:13,326
‫نمی تونه.

717
00:58:13,359 --> 00:58:15,328
‫نمی تونه.

718
00:58:15,361 --> 00:58:16,560
‫منظورت چیه؟

719
00:58:19,627 --> 00:58:22,626
‫خیله خب، باشه. درست می شه.

720
00:58:22,693 --> 00:58:23,626
‫خب؟ می بریمت خونه.

721
00:58:23,693 --> 00:58:25,192
‫می شه لطفا کمکمون کنی؟

722
00:58:25,259 --> 00:58:27,592
‫دیگه خیلی دیر شده.

723
00:58:27,625 --> 00:58:29,191
‫کاری از دستتون برنمیاد.

724
00:58:29,258 --> 00:58:32,556
‫چرا چرند می گی! ‫کمکش کن!

725
00:58:32,590 --> 00:58:34,122
‫داره تبدیل می شه.

726
00:58:34,156 --> 00:58:36,289
‫کثافت، می شه بیدار
شی و کمکش کنی؟

727
00:58:38,689 --> 00:58:40,121
‫پایین تر درمانگاه هست.

728
00:58:40,155 --> 00:58:42,154
‫یه استرچر پیدا کن ‫تا
بتونیم ببریمش بیرون.

729
00:58:42,187 --> 00:58:44,187
‫باشه. باشه، ‫من رو
ببین، الان بر می گردم.

730
00:58:44,221 --> 00:58:45,186
‫الان بر می گردم.

731
00:58:45,220 --> 00:58:46,320
‫وقت نداریم.

732
00:58:46,353 --> 00:58:48,086
‫زود بر می گردم.

733
00:58:50,352 --> 00:58:52,687
‫همه چیز درست می شه.

734
00:58:55,158 --> 00:58:59,827
‫من هواش رو دارم. ‫برو
راه خروجمون رو پیدا کن.

735
00:58:59,862 --> 00:59:02,539
‫باشه، فقط مدام به
زخمش فشار بیار.

736
00:59:02,574 --> 00:59:04,565
‫می رم دنبال خروجی بعدی بگردم.

737
00:59:04,599 --> 00:59:06,178
‫حالت خوب می شه.

738
00:59:08,719 --> 00:59:10,058
‫من رو ببین، ‫همه چیز درست می شه.

739
00:59:10,126 --> 00:59:12,255
‫همه چیز درست می شه.

740
00:59:12,289 --> 00:59:16,958
‫درست می شه، آره.

741
00:59:16,993 --> 00:59:18,915
‫درست می شه.

742
00:59:30,690 --> 00:59:33,436
‫متاسفم.

743
00:59:58,370 --> 01:00:01,563
‫چیکار...چیکار کردی؟

744
01:00:01,598 --> 01:00:04,568
‫به دوستتون کمک کردم.

745
01:00:07,840 --> 01:00:09,676
‫ریچ.

746
01:00:11,779 --> 01:00:14,183
‫به سرش...به سرش شلیک کردی.

747
01:00:14,216 --> 01:00:16,686
‫وقتی اون خون وارد بدن
بشه، ‫نمی شه جلوش رو گرفت.

748
01:00:16,720 --> 01:00:19,690
‫دوستتون داشت تبدیل
می شد. ‫درد داشت.

749
01:00:19,724 --> 01:00:21,326
‫لامصب، کشتیش.

750
01:00:21,360 --> 01:00:23,463
‫جلوی درد کشیدنش رو گرفتم.

751
01:00:34,312 --> 01:00:35,546
‫آروم باش.

752
01:00:35,580 --> 01:00:36,415
‫عوضی، بگو چرا همین الان...

753
01:00:36,448 --> 01:00:37,349
‫نباید بکشمت، هان؟

754
01:00:37,416 --> 01:00:38,784
‫آروم باش.

755
01:00:38,851 --> 01:00:40,118
‫می دونستم داره
تبدیل می شه، چون...

756
01:00:40,151 --> 01:00:42,153
‫بارها تبدیل شدن
دوستام رو دیده ام.

757
01:00:42,186 --> 01:00:43,688
‫الان وقتش نیست، خب؟

758
01:00:43,721 --> 01:00:46,123
‫می تونیم بعدا در این مورد
حرف بزنیم، ‫ولی الان باید...

759
01:00:46,156 --> 01:00:47,324
‫راه بیفتیم.

760
01:00:48,724 --> 01:00:50,459
‫باشه، من که می گم دوتا گلوله ‫توی
سر اون دانشمند کثافت خالی کنیم...

761
01:00:50,493 --> 01:00:51,427
‫و بعدش به راهمون ادامه بدیم.

762
01:00:51,460 --> 01:00:52,595
‫من رو ببین. ‫اجباری نیست
که کس دیگه ای هم بمیره.

763
01:00:52,628 --> 01:00:53,628
‫گوش کن.

764
01:00:53,695 --> 01:00:55,630
‫تو حق نداری حرف بزنی!

765
01:00:55,697 --> 01:00:57,798
‫اون عزیزت مرده.

766
01:00:57,865 --> 01:01:00,701
‫هر چه بیشتر اینجا بمونیم،
‫خطر بیشتری تهدیدتون می کنه.

767
01:01:03,703 --> 01:01:05,108
‫می شنوی؟

768
01:01:05,142 --> 01:01:07,451
‫الانه که از اون در بیان تو.

769
01:01:07,484 --> 01:01:09,124
‫باید از اینجا بریم.

770
01:01:09,158 --> 01:01:10,295
‫برو کنار.

771
01:01:10,329 --> 01:01:11,499
‫نه، نمی رم کنار. ‫الان
مغزت خوب کار نمی کنه...

772
01:01:11,567 --> 01:01:12,771
‫گفتم از سر راه گمشو کنار.

773
01:01:12,805 --> 01:01:14,611
‫نه، فقط یه لحظه فکر کن...

774
01:01:14,645 --> 01:01:16,085
‫برو کنار!

775
01:01:16,151 --> 01:01:17,222
‫چه مرگته؟

776
01:01:17,255 --> 01:01:18,193
‫من چه مرگمه؟

777
01:01:18,226 --> 01:01:19,197
‫خودت چه مرگته؟

778
01:01:19,230 --> 01:01:20,501
‫دارم سعی می کنم
جونمون رو نجات بدم.

779
01:01:20,534 --> 01:01:22,342
‫بک، جونمون رو نجات
بدی؟ ‫از اولش هم بخاطر تو...

780
01:01:22,376 --> 01:01:23,413
‫به این خراب شده اومدیم!

781
01:01:23,480 --> 01:01:24,517
‫منظورت اینه که این تقصیر منه؟

782
01:01:24,550 --> 01:01:26,284
‫آره لامصب، تقصیر توئه!

783
01:01:26,351 --> 01:01:28,186
‫اگه توی جنگل ‫می ذاشتی
موزز اون بچه رو بکشه...

784
01:01:28,220 --> 01:01:30,121
‫ماموریتمون رو راحت انجام
می دادیم ‫و می رفتیم پی کارمون.

785
01:01:30,187 --> 01:01:32,188
‫ولی نه بدبخت، ‫جرات کشیدن...

786
01:01:32,222 --> 01:01:33,623
‫ماشه کوفتی رو نداشتی!

787
01:01:33,656 --> 01:01:35,224
‫اومده اینجا.

788
01:01:36,258 --> 01:01:37,859
‫چطوری؟ چطوری تعقیبمون می کنه؟

789
01:01:37,925 --> 01:01:39,660
‫چطوری این کار رو می کنی، هان؟

790
01:01:39,727 --> 01:01:42,162
‫بسه! ‫من اینجام! بیا تمومش کنیم!

791
01:01:42,195 --> 01:01:43,896
‫بیا بیرون دیگه!

792
01:01:51,701 --> 01:01:52,869
‫گور بابات!

793
01:01:54,436 --> 01:01:55,303
‫بیا بریم!

794
01:02:08,912 --> 01:02:09,713
‫برو! برو، برو، برو، برو!

795
01:02:13,415 --> 01:02:16,550
‫بجنب! یالا!

796
01:02:22,521 --> 01:02:23,893
‫جونیور کجاست؟

797
01:02:23,960 --> 01:02:25,801
‫نمی دونم.

798
01:02:25,834 --> 01:02:27,876
‫جونیور، صدام رو می شنوی؟

799
01:02:42,537 --> 01:02:44,946
‫شماها اینجا چه غلطی می کنین؟

800
01:02:48,863 --> 01:02:52,378
‫بیا اینجا جوجه.

801
01:03:02,753 --> 01:03:05,933
‫اوه اوه. اینجاست.

802
01:03:33,715 --> 01:03:34,686
‫خفه اش کن.

803
01:03:38,133 --> 01:03:39,773
‫صدامون رو می شنوه ها.

804
01:03:42,016 --> 01:03:43,489
‫چاقو رو بده به من.

805
01:04:08,518 --> 01:04:12,401
‫ببخشید. باید از
خونه ات استفاده کنم.

806
01:04:17,856 --> 01:04:19,831
‫داداش، ممنون که دعوتم کردی.

807
01:04:19,864 --> 01:04:21,371
‫یه چیزی اون بیرونه.

808
01:04:27,797 --> 01:04:32,216
‫جونیور، جونیور، صدام رو می شنوی؟

809
01:04:32,249 --> 01:04:35,295
‫بک؟ اوه اوه.

810
01:04:35,329 --> 01:04:36,902
‫بک، توی سردخونه ام.

811
01:04:36,969 --> 01:04:41,855
‫بک، من توی سردخونه
ام. ‫شماها کجایین؟

812
01:04:43,295 --> 01:04:44,366
‫باید در رو مسدود کنیم!

813
01:04:48,684 --> 01:04:51,864
‫آه! آه! جونیور،
به کمک نیاز داریم!

814
01:04:51,931 --> 01:04:52,932
‫جونیور!

815
01:04:52,965 --> 01:04:55,970
‫ممنون رفیق. ‫دیگه
باید رفع زحمت کنم.

816
01:04:58,907 --> 01:05:01,845
‫بک، بک، ‫من توی سردخونه گیر کردم.

817
01:05:02,713 --> 01:05:05,684
‫یالا! یالا! یالا!

818
01:05:07,920 --> 01:05:11,358
‫من اینجا نمی میرم. بزن بریم.

819
01:05:14,363 --> 01:05:15,297
‫جونیور!

820
01:05:18,368 --> 01:05:19,403
‫جونیور!

821
01:05:19,437 --> 01:05:20,739
‫جونیور، ‫خوب می شه
حواسشون رو پرت کنی ها!

822
01:05:36,862 --> 01:05:37,930
‫آه!

823
01:05:57,024 --> 01:05:58,960
‫گور بابات، پسر.

824
01:06:00,496 --> 01:06:01,964
‫چرا رفت؟

825
01:06:02,031 --> 01:06:03,967
‫نمی دونم.

826
01:06:04,568 --> 01:06:07,372
‫آه! آه!

827
01:06:12,446 --> 01:06:14,616
‫اوه اوه.

828
01:06:22,093 --> 01:06:25,631
‫افراد اولک اومدن.

829
01:06:25,664 --> 01:06:28,068
‫بالاخره که بهون می رسن.

830
01:06:29,537 --> 01:06:32,541
‫عالیه. پس یه ضبط
و یه چاقو داریم.

831
01:06:35,078 --> 01:06:36,946
‫ای بابا.

832
01:06:39,049 --> 01:06:40,518
‫آه!

833
01:06:40,552 --> 01:06:41,820
‫به خانواده بکت سر بزنه...

834
01:06:41,886 --> 01:06:43,489
‫مخصوصا موقع تعطیلات.

835
01:06:43,522 --> 01:06:45,157
‫اون قضیه ای که از کلاس دینی برات تعریف
کرد ‫رو یادته؟ ممکنه فرقه ای، چیزی باشن.

836
01:06:45,191 --> 01:06:47,561
‫مورد آخر هم این
که با بکت خوب باش.

837
01:06:47,594 --> 01:06:50,966
‫داره بچه دار می شه ‫و
تو هم براش خوشحالی...

838
01:06:51,000 --> 01:06:53,135
‫پس بهت برنخوره.

839
01:06:53,169 --> 01:06:54,637
‫و خودت هم...

840
01:07:28,051 --> 01:07:30,988
‫آلوده شدی، آره؟

841
01:07:31,221 --> 01:07:33,654
‫خوبه.

842
01:07:34,754 --> 01:07:37,220
‫این عدالته. ‫تو برادرم رو کشتی.

843
01:07:38,287 --> 01:07:41,986
‫باید آماده مردن شم، نه؟
‫این رو می خواستی بگی؟

844
01:07:42,019 --> 01:07:43,752
‫از فیلم عروس شاهزاده؟

845
01:07:54,216 --> 01:07:55,916
‫آه.

846
01:08:00,182 --> 01:08:01,882
‫این از دستت افتاد.

847
01:08:03,149 --> 01:08:04,882
‫ممنون.

848
01:08:04,914 --> 01:08:07,248
‫کار با اونا رو بلدی؟

849
01:08:09,680 --> 01:08:11,613
‫یاد می گیرم.

850
01:08:12,613 --> 01:08:14,079
‫بیا بریم این بی
شرفا رو کباب کنیم.

851
01:08:14,146 --> 01:08:16,246
‫وایسا.

852
01:08:16,812 --> 01:08:17,745
‫چیه؟

853
01:08:17,779 --> 01:08:19,178
‫باید من رو از اینجا ببری.

854
01:08:19,211 --> 01:08:21,145
‫آره، بعد از نجات مارشال.

855
01:08:21,178 --> 01:08:25,210
‫نه. اگه این تحقیقات به دست اولک
برسن، ‫ازشون استفاده نظامی می کنه.

856
01:08:25,277 --> 01:08:30,176
‫اگه این اتفاق بیفته،
همه امون می میریم.

857
01:08:49,938 --> 01:08:50,972
‫آدام کجاست؟

858
01:08:51,039 --> 01:08:53,045
‫آدام دیگه کیه؟

859
01:08:53,078 --> 01:08:55,251
‫نمی شناسیش؟

860
01:08:57,222 --> 01:08:58,794
‫سریع پخش می شه، نه؟

861
01:08:58,827 --> 01:09:00,800
‫می تونی حسش کنی.

862
01:09:01,601 --> 01:09:03,607
‫بدنت رو تغییر می ده.

863
01:09:04,176 --> 01:09:05,179
‫واقعیت رو هم رو می کنه.

864
01:09:05,212 --> 01:09:07,050
‫چی می خوای؟

865
01:09:07,084 --> 01:09:09,256
‫می خوام ناپدید
شدن روحت رو ببینم.

866
01:09:09,290 --> 01:09:12,231
‫منظورت چیه؟

867
01:09:12,264 --> 01:09:14,304
‫خیلی دردناکه، نه؟

868
01:09:14,370 --> 01:09:21,224
‫اولش می سوزه. ‫خونت به جوش
میاد. حس می کنی آتیش گرفتی.

869
01:09:21,257 --> 01:09:23,998
‫و بعدش توهم می زنی، ‫خاطراتی
رو به یاد میاری که مال خودت نیستن.

870
01:09:24,031 --> 01:09:28,644
‫بعدش می میری ‫و به عنوان
یه نفیلیم به زندگی بر می گردی.

871
01:09:28,677 --> 01:09:30,115
‫داداش، خیلی دوست دارم...

872
01:09:30,149 --> 01:09:31,720
‫جنسی که زدی رو امتحان کنم.

873
01:09:31,753 --> 01:09:34,093
‫یکم بهم بده. ‫یکم به دایی بده.

874
01:09:34,126 --> 01:09:35,250
‫بذارش...

875
01:09:35,284 --> 01:09:36,919
‫آدم بامزه ای هستی، نه؟

876
01:09:36,953 --> 01:09:42,776
‫بهت قول می دم، بهت قول می دم
‫که این بامزگیت به زودی از بین بره.

877
01:09:42,845 --> 01:09:45,604
‫ولی اگه بهم بگی آدام کجاست...

878
01:09:45,637 --> 01:09:48,226
‫خلاصت می کنم.

879
01:09:48,260 --> 01:09:53,301
‫من که بهت گفتم. نمی دونم...

880
01:09:57,524 --> 01:09:58,579
‫به کمک نیاز دارم!

881
01:10:07,435 --> 01:10:08,762
‫نمی تونین من رو اینجا نگه دارین.

882
01:10:10,125 --> 01:10:12,100
‫نمی تونین من رو اینجا نگه دارین.

883
01:10:20,342 --> 01:10:22,079
‫وقتی اون آقا برگرده...

884
01:10:22,794 --> 01:10:23,510
‫خانمه.

885
01:10:23,543 --> 01:10:25,280
‫می دونم، می دونم، می دونم.

886
01:10:26,098 --> 01:10:27,903
‫خودمون یه کاریش می کنیم.

887
01:10:27,936 --> 01:10:31,070
‫حالا که حقیقت رو می
دونی، آزاد و رها شدی.

888
01:10:31,105 --> 01:10:32,603
‫پس لطفا بگو کجاست.

889
01:10:35,566 --> 01:10:37,371
‫پس این اتاق آدامه؟

890
01:10:37,439 --> 01:10:40,573
‫آره. اینجا حبسش کرده بودن.

891
01:11:08,636 --> 01:11:10,849
‫تمام این مدت اینجا بود.

892
01:11:18,361 --> 01:11:20,096
‫یا خدا!

893
01:11:25,070 --> 01:11:26,938
‫حداقل بچه های
آلفا رو پیدا کردیم.

894
01:11:28,507 --> 01:11:30,242
‫فکر کنم حالم داره به هم می خوره.

895
01:11:30,276 --> 01:11:32,079
‫جونیور، صدام رو می شنوی؟

896
01:11:33,113 --> 01:11:35,350
‫گویا آدم ضعیفی هستی، نه؟

897
01:11:36,417 --> 01:11:38,787
‫خلاصت می کنم ‫تا درد اتفاقی
که قراره برات بیفته رو نکشی.

898
01:11:58,445 --> 01:11:59,480
‫جونیور!

899
01:12:00,848 --> 01:12:03,051
‫چیزی از این سیمان رد نمی شه.

900
01:12:04,920 --> 01:12:06,422
‫باید یه تلفن ماهواره
ای داشته باشه.

901
01:12:13,398 --> 01:12:15,199
‫سالمه.

902
01:12:16,335 --> 01:12:17,336
‫خیله خب، می خوام از این تونل...

903
01:12:17,403 --> 01:12:20,140
‫به سطح زمین بری.

904
01:12:22,942 --> 01:12:24,278
‫خودت نمیای؟

905
01:12:24,311 --> 01:12:27,315
‫وقتی رسیدی بالا،
این دکمه رو بزن.

906
01:12:27,349 --> 01:12:29,484
‫میان دنبالت.

907
01:12:32,522 --> 01:12:34,490
‫ممنون.

908
01:12:58,113 --> 01:13:01,582
‫می شه داستان آدام ‫رو
دوباره برام تعریف کنی؟

909
01:13:02,516 --> 01:13:06,153
‫چی؟ چرا؟ ما که وقت نداریم.

910
01:13:08,656 --> 01:13:11,525
‫فکر کنم داشته باشیم.

911
01:13:13,360 --> 01:13:15,930
‫چرا داستان آدام رو
برام تعریف نمی کنی؟

912
01:13:15,963 --> 01:13:18,431
‫چرا نمی گی که کل
زندگیش اینجا بوده...

913
01:13:18,498 --> 01:13:21,234
‫و یه روز اونایی که حبسش کرده
بودن ‫رو کشته تا بتونه فرار کنه؟

914
01:13:21,267 --> 01:13:22,836
‫چرا اون داستان رو دوباره
برام تعریف نمی کنی؟

915
01:13:22,902 --> 01:13:24,337
‫منظورت چیه؟

916
01:13:24,370 --> 01:13:27,006
‫زنم 12 هفته است که بارداره.

917
01:13:27,073 --> 01:13:29,275
‫از اولش حالت تهوع داشت.

918
01:13:29,342 --> 01:13:31,111
‫من فکر می کردم مریض شدی...

919
01:13:31,144 --> 01:13:33,513
‫یا شاید بخاطر این همه خون یا این
موجود کوفتی که تعقیبت می کنه...

920
01:13:33,546 --> 01:13:37,483
‫بالا میاری. ولی
حالا این رو دیدم!

921
01:13:37,516 --> 01:13:41,019
‫چرا آدام باید توی اتاقش
گهواره داشته باشه؟

922
01:13:42,254 --> 01:13:43,255
‫داری من رو می ترسونی.

923
01:13:43,288 --> 01:13:45,156
‫چند ماهته؟

924
01:13:45,189 --> 01:13:46,556
‫داری من رو می ترسونی.

925
01:13:46,590 --> 01:13:49,592
‫بهم دروغ نگو! ‫بهم
دروغ نگو لعنتی.

926
01:13:52,560 --> 01:13:54,428
‫اوه!

927
01:13:56,295 --> 01:13:57,129
‫یا خدا!

928
01:14:19,341 --> 01:14:21,175
‫اوه!

929
01:14:21,976 --> 01:14:24,344
‫چند ماهته؟

930
01:14:26,011 --> 01:14:29,379
‫تقریبا مثل زنت.

931
01:14:30,514 --> 01:14:35,150
‫از اولش بازیمون دادی.

932
01:14:35,182 --> 01:14:37,450
‫می دونی چند نفر در
تلاش برای نجات جونت...

933
01:14:37,517 --> 01:14:38,751
‫مردن؟

934
01:14:38,818 --> 01:14:41,519
‫خودت اگه جای من
بودی چیکار می کردی؟

935
01:14:41,552 --> 01:14:44,521
‫اگه دنیای واقعی رو فقط
از طریق عکس می دیدی...

936
01:14:44,587 --> 01:14:48,256
‫و تنها چیزی که داشتی ‫یه وعده پوچ که یه
روزی آزادت می کنن بود، چیکار می کردی؟

937
01:14:49,590 --> 01:14:53,025
‫امکان نداشت اجازه بدم
‫پسرم اینجا بزرگ بشه.

938
01:14:53,058 --> 01:14:55,026
‫پس یعنی به همین سادگی کشتیشون؟

939
01:14:55,760 --> 01:14:58,128
‫همه اشون رو نه.

940
01:14:59,495 --> 01:15:02,500
‫پیغام نجات چی؟ دستمزد من چی؟

941
01:15:02,567 --> 01:15:04,036
‫فقط برای این بود که خرمون کنه...

942
01:15:04,069 --> 01:15:06,107
‫تا بیایم نجاتت بدیم.

943
01:15:07,576 --> 01:15:11,516
‫چرا؟ چرا نمی شد ‫از
اول راستش رو بگی؟

944
01:15:11,583 --> 01:15:15,222
‫من می خوام باور کنم
‫که آدم خوبی هستی.

945
01:15:15,255 --> 01:15:18,528
‫ولی دروغ گفتی. چرا؟

946
01:15:18,595 --> 01:15:22,100
‫ببخشید. ‫بذار دوباره از اول بگم.

947
01:15:22,134 --> 01:15:24,672
‫سلام، من کلویی هستم. ‫توی
یه آزمایشگاه ساخته شده ام...

948
01:15:24,705 --> 01:15:26,675
‫30 سال اینجا حبس شده بودم...

949
01:15:26,708 --> 01:15:29,046
‫و اونایی که حبسم
کرده بودن رو کشتم.

950
01:15:29,079 --> 01:15:32,518
‫می شه لطفا نجاتم بدی؟

951
01:15:32,586 --> 01:15:34,655
‫می خواستی همین رو بشنوی؟

952
01:15:34,689 --> 01:15:36,191
‫طبق تجربه من، ‫یه قضیه فقط...

953
01:15:36,225 --> 01:15:38,529
‫در صورتی برای آدما مهم می
شه ‫که براشون سود داشته باشه.

954
01:15:39,698 --> 01:15:43,070
‫پس گمونم سوال واقعی اینه که...

955
01:15:43,103 --> 01:15:45,605
‫می ذاری برم؟

956
01:15:49,606 --> 01:15:52,674
‫می فهمم چرا این کار رو کردی.

957
01:15:52,708 --> 01:15:54,408
‫من هم برای نجات جون
بچه ام هر کاری می کنم.

958
01:15:58,444 --> 01:16:01,745
‫ولی برای همین هم
نمی تونم بذارم بری.

959
01:16:01,778 --> 01:16:05,714
‫من الان یه دختر
دارم و خون تو هم...

960
01:16:06,680 --> 01:16:07,814
‫زیادی خطرناکه.

961
01:16:13,283 --> 01:16:14,451
‫بجنب.

962
01:16:19,152 --> 01:16:22,420
‫بکت، تو آدم خوبی هستی.

963
01:16:22,454 --> 01:16:25,122
‫متاسفم که کار به اینجا کشیده.

964
01:16:26,422 --> 01:16:29,324
‫نمی کشمت، ولی نمی ذارم...

965
01:16:29,391 --> 01:16:31,292
‫از اینجا بری.

966
01:16:33,559 --> 01:16:38,395
‫حق با مارشال بود،
‫جراتش رو نداری.

967
01:16:39,795 --> 01:16:43,998
‫بعضی وقتا برای شکست دادن
هیولا، ‫خودت باید هیولا بشی.

968
01:17:46,792 --> 01:17:48,728
‫آهای!

969
01:17:50,597 --> 01:17:53,167
‫ولش کن سیب زمینی،
وگرنه خانمت گلوله می خوره.

970
01:17:56,938 --> 01:17:58,273
‫اگه دوباره تکون بخوری، ‫گلوله
بعدی رو توی سرت خالی می کنم.

971
01:18:08,620 --> 01:18:10,222
‫بک، اصلا دوست
ندارم این رو بهت بگم...

972
01:18:10,256 --> 01:18:13,527
‫ولی بهمون دروغ گفته.

973
01:18:13,560 --> 01:18:15,195
‫ممنون که اطلاع دادی.

974
01:18:15,228 --> 01:18:17,665
‫اگه من رو بکشی، ‫اون
تیکه پاره ات می کنه.

975
01:18:28,212 --> 01:18:32,484
‫مگه نمی دونی؟ ‫من قبلا مرده ام.

976
01:20:41,717 --> 01:20:43,352
‫اولک.

977
01:20:46,450 --> 01:20:48,495
‫لطفا نزن.

978
01:21:10,387 --> 01:21:12,998
‫از اولش هم قصد
نداشتم تو چیزیت بشه.

979
01:21:17,394 --> 01:21:18,917
I'm sorry.

980
01:21:19,962 --> 01:21:21,833
I'm so sorry.

981
01:21:22,529 --> 01:21:23,922
Please forgive me.

982
01:21:25,489 --> 01:21:28,622
You were going
to change everything.

983
01:21:30,929 --> 01:21:37,370
Now what you've done
cannot be undone.

984
01:21:42,375 --> 01:21:44,421
I am going to change everything.

985
01:21:47,598 --> 01:21:49,918
‫ولی به شیوه خودم.

986
01:23:02,379 --> 01:23:03,593
‫آه!

987
01:23:22,116 --> 01:23:25,720
‫اجباری نبود قضیه
اینطوری تموم بشه ها.

988
01:23:25,756 --> 01:23:29,539
‫می خواستم زنده بذارمت، ‫ولی
آخرش هم نتونستی اجازه بدی برم.

989
01:23:31,431 --> 01:23:33,536
‫می خواستم همون هدیه
ای که به من داده شده...

990
01:23:33,573 --> 01:23:36,856
‫رو به دخترت بدم.

991
01:23:36,892 --> 01:23:39,925
‫اون فرزند پسرم رو
به دنیا خواهد آورد.

992
01:23:53,202 --> 01:23:54,537
‫آهای!

993
01:25:16,920 --> 01:25:18,990
‫اوه!

994
01:26:08,273 --> 01:26:10,675
‫مرده؟

995
01:26:10,708 --> 01:26:14,180
‫آره، مرده.

996
01:26:20,753 --> 01:26:23,155
‫به بقیه چی بگیم؟
‫که اینجا چی شده؟

997
01:26:23,189 --> 01:26:25,891
‫خب، می گیم که اومدن
به اینجا فکر تو بود.

998
01:26:27,693 --> 01:26:31,030
‫الان دیگه می تونم
پدرخوانده دخترت بشم؟

999
01:26:31,363 --> 01:26:33,632
‫چی؟

1000
01:26:33,699 --> 01:26:36,735
‫گفته بودی باید حاضر باشم
‫خودم رو فدا کنم، درسته؟

1001
01:26:36,769 --> 01:26:38,904
‫خب، فکر کنم الان کل
آدمای دنیا رو نجات دادم.

1002
01:26:40,673 --> 01:26:42,240
‫این کافیه؟

1003
01:26:42,273 --> 01:26:44,908
‫آره.

1004
01:26:45,942 --> 01:26:48,243
‫آره، قطعا کافیه.

1005
01:26:55,780 --> 01:26:57,914
‫خب، حالا خودت بلند می شی...

1006
01:26:57,948 --> 01:27:00,249
‫یا من باید کولت کنم ‫و
از نردبون ببرمت بالا؟

1007
01:27:01,349 --> 01:27:03,984
‫ببین چی می گم، تو جلوتر برو.

1008
01:27:04,051 --> 01:27:08,119
‫من می خوام یکم دیگه
اینجا استراحت کنم.

1009
01:27:09,119 --> 01:27:10,954
‫بیا بابا، چیزی نیست. بیا بریم.

1010
01:27:11,821 --> 01:27:14,956
‫بک، قرار نیست جایی برم.

1011
01:27:15,022 --> 01:27:17,023
‫داداش، من آلوده شدم.

1012
01:27:18,090 --> 01:27:20,391
‫برای همین هم یکی رو
پیدا می کنیم که کمکت کنه.

1013
01:27:22,759 --> 01:27:24,658
‫کسی نمی تونه کمک کنه.

1014
01:27:24,725 --> 01:27:25,958
‫درمانی در کار نیست.

1015
01:27:26,024 --> 01:27:27,957
‫معلومه که هست.

1016
01:27:28,023 --> 01:27:30,922
‫خیله خب، من تو رو اینجا
تنها نمی ذارم، پس بیا بریم.

1017
01:27:30,956 --> 01:27:34,055
‫خب؟ هلیکوپتر
اومده. باید راه بیفتیم...

1018
01:27:34,087 --> 01:27:36,153
‫پس دستت رو بده به من و
بیا از این نردبون لامصب...

1019
01:27:36,186 --> 01:27:37,386
‫ببریمت بالا.

1020
01:27:40,751 --> 01:27:44,783
‫اون رو به یه دلیلی
حبس کرده بودن.

1021
01:27:47,814 --> 01:27:49,414
‫درمانی وجود نداره.

1022
01:27:49,481 --> 01:27:51,816
‫تو که این رو نمی دونی.

1023
01:27:51,850 --> 01:27:54,752
‫داداش، می دونم می
خوای جونم رو نجات بدی.

1024
01:27:54,786 --> 01:27:58,121
‫ولی ماموریت جدید اینه
که تو رو به خونه برسونیم.

1025
01:29:49,256 --> 01:29:52,259
‫الو؟ شما؟

1026
01:29:54,127 --> 01:29:57,402
‫جیمز؟ تویی؟

1027
01:29:57,469 --> 01:29:58,939
‫جیمز؟

1028
01:29:58,973 --> 01:30:01,512
‫الو؟ جیمز، صدام رو می شنوی؟

1029
01:30:03,919 --> 01:30:08,229
‫جیمز؟ تویی؟ جیمز، باهام حرف بزن!

1030
01:30:15,581 --> 01:30:17,552
‫یکی اینجاست.

1031
01:30:17,586 --> 01:30:18,588
‫بگو بیاد اینور.

1032
01:30:20,586 --> 01:31:18,588
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.




