﻿1
00:00:00,002 --> 00:00:07,002
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

4
00:00:45,126 --> 00:00:47,084
‫- کریسمس مبارک.
‫- کریسمس مبارک.

5
00:01:02,084 --> 00:01:05,418
‫آشپزخونه‌مون هم تهش می‌خوره
‫به یه اتاق غذاخوری کوچیک، اونجا.

6
00:01:05,501 --> 00:01:07,626
‫یادمه گفتی می‌خوای
‫آشپزخونه اوپن باشه.

7
00:01:07,709 --> 00:01:10,793
‫- خیلی خوبه، من خیلی روی اوپن بودن حساسم.
‫- راست میگه.

8
00:01:10,876 --> 00:01:12,793
‫منم خیلی آشپزخونه‌ی اوپن دوست دارم.

9
00:01:12,876 --> 00:01:15,834
‫خب، اینم از صاحب خونه
‫پم و جف مکنزی.

10
00:01:15,918 --> 00:01:18,918
‫داشتم به آقا و خانم برکن
‫می‌گفتم که احتمالاً بتونن

11
00:01:19,001 --> 00:01:22,293
‫چند تا از این دیوارها رو حذف
‫کنن تا یه فضای بزرگ‌تر داشته باشن.

12
00:01:22,376 --> 00:01:24,334
‫- من که بدم نمیاد.
‫- آره.

13
00:01:24,418 --> 00:01:26,168
‫خب، پس بهتره مواظب باشید

14
00:01:26,251 --> 00:01:29,043
‫چون اگه یکی از دیوارها توش ستون باشه

15
00:01:29,126 --> 00:01:30,584
‫ممکنه کل خونه فرو بریزه.

16
00:01:30,668 --> 00:01:31,876
‫- عجب ضد حالی.
‫- واقعاً؟

17
00:01:31,959 --> 00:01:34,959
‫بازی جنگا که نیست، جف.

18
00:01:36,209 --> 00:01:38,418
‫بازی جنگا که نیست، جف!

19
00:01:39,418 --> 00:01:42,543
‫راستی پم توی دبستان وینتکا معلم هست.

20
00:01:42,626 --> 00:01:45,251
‫درست گفتم؟ آره.
‫مدرسه‌های اینجا خیلی عالی هستن.

21
00:01:46,043 --> 00:01:47,418
‫مگه نه، جف؟

22
00:01:47,501 --> 00:01:52,751
‫درسته، بهترین مدرسه‌های شهر هستن.
‫خیلی خفن هستن.

23
00:01:54,543 --> 00:01:57,501
‫مخصوصاً از وقتی فلز یاب‌های جدید رو آوردن.

24
00:01:58,126 --> 00:01:59,626
‫که اینطور.

25
00:01:59,709 --> 00:02:01,709
‫چی میگی جف؟

26
00:02:01,793 --> 00:02:03,168
‫آمم، جف

27
00:02:03,251 --> 00:02:06,001
‫میشه بری چند تا آب معدنی دیگه
‫واسه بقیه بیاری؟

28
00:02:06,084 --> 00:02:07,293
‫آره

29
00:02:10,168 --> 00:02:11,834
‫میشه بری چند تا آب معدنی بیاری؟

30
00:02:11,918 --> 00:02:13,626
‫ها، آره
‫آره.

31
00:02:14,418 --> 00:02:16,334
‫از دست جف.

32
00:02:16,418 --> 00:02:20,501
‫- مامان، واقعاً باید برم دستشویی.
‫- باورم نمیشه بازم می‌خوای بری دستشویی.

33
00:02:20,584 --> 00:02:23,084
‫بهت که توی کافی‌شاپ گفتم بری دستشویی عزیزم.

34
00:02:23,168 --> 00:02:26,001
‫بعد از عمو استو برم دستشویی؟ خدایی؟

35
00:02:26,084 --> 00:02:28,668
‫دیدی سر ناهار چند تا تخم مرغ پر شده خورد؟

36
00:02:28,751 --> 00:02:30,459
‫خدایا

37
00:02:30,543 --> 00:02:32,459
‫باشه، پس باید صبر کنی
‫رسیدیم خونه بری دستشویی.

38
00:02:32,543 --> 00:02:34,709
‫مطمئنی؟ خودت حساب کن.

39
00:02:34,793 --> 00:02:39,626
‫شش تا لیوان نوشابه تو مثانه‌ی کوچیک یه
‫بچه‌ی 10 ساله زیاد جواب نمیده.

40
00:02:39,709 --> 00:02:41,209
‫من خب...

41
00:02:46,459 --> 00:02:49,293
‫- خیلی‌خب، یه فکری دارم.
‫- چی؟

42
00:02:49,376 --> 00:02:51,293
‫یکم بخاطر مامان باید نقش بازی کنی.

43
00:02:51,376 --> 00:02:54,001
‫باید جوری نقش بازی کنیم که
‫می‌خوایم یه خونه‌ای رو بخریم.

44
00:03:01,793 --> 00:03:03,793
‫میشه یکی از اونا بردارم؟

45
00:03:03,876 --> 00:03:06,001
‫والا باید از مامان بابات سؤال کنی

46
00:03:06,084 --> 00:03:08,084
‫چون خیلی شیرین هستن
‫پس...

47
00:03:08,168 --> 00:03:09,168
‫ای بابا، باشه.

48
00:03:09,918 --> 00:03:13,376
‫وای، خیلی قدت بلنده.
‫یکم همّت کنی شبیه فرنکشتاین میشی.

49
00:03:13,959 --> 00:03:18,084
‫آها منظورت فرنکشتاین هیولاست.
‫محض اطلاعات فرنکشتاین دکتر هم هست.

50
00:03:19,876 --> 00:03:22,793
‫عروسکای باحالی داری.

51
00:03:22,876 --> 00:03:25,501
‫خب، مال من نیستن.

52
00:03:25,584 --> 00:03:27,376
‫مال مادرم بودن قبلاً.

53
00:03:28,543 --> 00:03:29,376
‫صد درصد.

54
00:03:30,334 --> 00:03:32,918
‫این یکی چشه؟

55
00:03:33,709 --> 00:03:34,959
‫نمی‌دونم...

56
00:03:35,043 --> 00:03:39,709
‫ولی این عروسک‌ها خیلی ظریفن
‫بذار برشون گردونیم داخل جعبه.

57
00:03:40,209 --> 00:03:42,459
‫آخی، آقا کوچولو نمی‌خواد
‫کسی به عروسکش دست بزنه؟

58
00:03:43,418 --> 00:03:44,334
‫جانم؟

59
00:03:44,418 --> 00:03:46,876
‫حالا فهمیدم.
‫تو از اون آدمایی.

60
00:03:47,626 --> 00:03:49,876
‫- کدوم آدما؟
‫- نمی‌دونم. خودت بگو.

61
00:03:50,584 --> 00:03:52,459
‫- پس اینجایی.
‫- سلام مامان.

62
00:03:52,543 --> 00:03:54,584
‫بنظرت ایشون شبیه فرنکشتاین نیست؟

63
00:03:55,293 --> 00:03:58,126
‫من...مکس!
‫من خیلی عذر می‌خوام.

64
00:03:58,209 --> 00:04:00,584
‫نخیر، ایشون شبیه فرنکشتاین نیست.

65
00:04:00,668 --> 00:04:02,709
‫شبیه فرنکشتاین هیولاست.

66
00:04:02,793 --> 00:04:04,626
‫بازم ببخشید، مزاحمتون شده بود؟

67
00:04:04,709 --> 00:04:06,501
‫نه، پسرتون خیلی هم پسر خوبیه.

68
00:04:07,043 --> 00:04:08,834
‫آره خب، بعضی وقتا خیلی پسر خوبی میشه.

69
00:04:08,918 --> 00:04:11,168
‫این عروسک اشنایدر کیندرـه؟

70
00:04:11,251 --> 00:04:14,751
‫اینا رو توی برنامه ترژر ترانک دیدم، همون که
‫واسه فروش عتیقه‌هاست. عاشق اون برنامه‌ام.

71
00:04:15,876 --> 00:04:20,543
‫یه زن مُسن بود که توی حراج گاراژ
‫یکی از اینا رو 10 دلار خریده بود.

72
00:04:20,626 --> 00:04:23,168
‫آخرش هم حدوداً 5000 دلار فروخته شد.

73
00:04:23,251 --> 00:04:27,043
‫وای، 5000 دلار واسه یه عروسک زشت پرسلانی؟

74
00:04:27,584 --> 00:04:30,168
‫من سر فروختن بچه‌های خودم
‫نصف این پول هم گیرم نیومد.

75
00:04:33,376 --> 00:04:34,376
‫حال کردی؟

76
00:04:34,459 --> 00:04:36,501
‫- بنظرم دیگه باید بریم خونه.
‫- آخ جون.

77
00:04:36,584 --> 00:04:41,418
‫بی‌صبرانه منتظرم برم خونه تا با 9 ‫تا پسر
.عموی رو مخ از یه دستشویی استفاده کنم

78
00:04:41,501 --> 00:04:44,584
‫مکسول یوهان مرسر.
‫امروز چت شده، ها؟

79
00:04:44,668 --> 00:04:46,876
‫کارول الن مرسر
‫خودت بگو چم شده.

80
00:04:46,959 --> 00:04:50,793
‫اصلاً می‌دونی چیه؟
‫نظرت چیه بدون تو کریسمس بریم توکیو؟

81
00:04:50,876 --> 00:04:53,251
‫- خیلی فکر خوبیه.
‫- می‌ذارمت پیش ننه‌جون.

82
00:04:53,334 --> 00:04:55,793
‫- خیلی هم عالی، ننه‌جون.
‫- اونوقت مجبوری هر شب

83
00:04:55,876 --> 00:04:58,168
‫سر ساعت 6 بخوابی.
‫کمکش کنی حموم کنه.

84
00:04:58,251 --> 00:05:00,751
‫خیلی عالیه، کجا رو امضا کنم؟

85
00:05:01,834 --> 00:05:03,876
‫تو راه واست مک‌دونالد نمی‌گیرم.

86
00:05:03,959 --> 00:05:05,334
‫چی؟ آخه چرا مامان.

87
00:05:06,001 --> 00:05:08,376
‫نمیشه به یه بچه قول غذای
‫مک‌دونالد داد و زد زیرش.

88
00:05:09,959 --> 00:05:11,459
‫حیف شد.

89
00:05:20,876 --> 00:05:22,959
‫به به، چه خوبه.

90
00:05:25,334 --> 00:05:27,918
‫عزیزم، بریم خونه
‫سوار شو همین الان میریم.

91
00:05:40,709 --> 00:05:43,543
‫ببخشید باهات بد حرف زدم
‫فقط نمی‌فهمم چرا

92
00:05:43,626 --> 00:05:46,709
‫باید با هر فامیل احمقی
‫که داریم تو یه خونه بمونیم.

93
00:05:46,793 --> 00:05:48,501
‫مثلاً کریسمسه.

94
00:05:48,584 --> 00:05:51,834
‫دقیقاً، کریسمس هم به معنی اینه که
‫باید با خونواده وقت بگذرونی.

95
00:05:52,876 --> 00:05:56,418
‫حتی اگه کاراشون ناراحت
‫و عصبانی و دیوونه‌ات کنه.

96
00:05:57,668 --> 00:05:59,751
‫چون فلسفه‌ی کریسمس اینه.

97
00:06:07,376 --> 00:06:09,793
‫خیلی‌خب آقا و خانم مکنزی
‫حسابی طعمه‌هامونو...

98
00:06:10,293 --> 00:06:13,918
‫طعمه‌هامونو انداختیم تو آب و چند
‫تایی هم مشتری از توشون در اومد.

99
00:06:14,001 --> 00:06:16,376
‫می‌دونم می‌خواید سریع خونه رو بفروشید بره

100
00:06:16,459 --> 00:06:18,709
‫ولی فکر نکنم تا بعد از فصل تعطیلات

101
00:06:18,793 --> 00:06:20,293
.خبر خاصی بشه

102
00:06:21,209 --> 00:06:22,209
‫فکر نکنم.

103
00:06:22,293 --> 00:06:26,418
‫اون یارو که جف دید داره توی کشوی لباس
‫زیرمو دید می‌زنه بنظر مشتری میومد، نه؟

104
00:06:27,168 --> 00:06:30,709
‫آره، ولی فکر نکنم مشتری خونه باشه.
‫ولی نترسید.

105
00:06:30,793 --> 00:06:33,959
‫خونواده‌ی برکن جذب شدن بازم میان
‫خبرشو می‌گیرم بهتون میگم.

106
00:06:36,376 --> 00:06:37,543
‫بچه‌ها اومدن.

107
00:06:38,168 --> 00:06:40,751
‫چی شده؟
‫چرا از بچه‌ها می‌ترسیم؟

108
00:06:40,834 --> 00:06:42,668
‫بهشون نگفتیم داریم خونه رو می‌فروشیم.

109
00:06:46,084 --> 00:06:47,418
‫سلاملکم!

110
00:06:48,001 --> 00:06:49,018
‫سلام

111
00:06:49,543 --> 00:06:52,376
‫سلام بچه‌ها. فکر کردم خواستید
‫از سینما بیاید زنگ می‌زنید.

112
00:06:52,459 --> 00:06:54,584
‫نه، خودمون اوبر گرفتیم.
[سرویس تاکسی آنلاین، مثل اسنپ]

113
00:06:57,876 --> 00:06:59,418
‫- حالت خوبه؟
‫- آره.

114
00:06:59,959 --> 00:07:01,876
‫آره، فقط دارم فکر می‌کنم
‫می‌دونی؟

115
00:07:01,959 --> 00:07:04,376
‫اینجا خیلی به درد فکر کردن می‌خوره.

116
00:07:10,501 --> 00:07:12,751
‫عاشق این یه تیکه‌ام.

117
00:07:13,251 --> 00:07:14,376
‫شما کی هستی؟

118
00:07:15,376 --> 00:07:19,126
‫- من...
‫- ایشون گوین‌ـه و...

119
00:07:19,209 --> 00:07:20,793
‫مربی خصوصیتم.
‫آره...

120
00:07:20,876 --> 00:07:24,668
‫- قراره بابای تنبل‌تونو تمرین بدم.
‫- جان؟

121
00:07:25,251 --> 00:07:26,084
‫قضیه بادکنک چیه؟

122
00:07:26,168 --> 00:07:29,626
‫این واسه تبریک گفتن به باباتونه
‫چون اولین مرحله تمرین رو گذروند.

123
00:07:29,709 --> 00:07:32,001
‫تبریک میگم مرد.
‫باید خیلی حواست به بدنت باشه.

124
00:07:32,084 --> 00:07:34,543
‫قراره از شر اون شکم
‫قلمبه‌ات خلاص بشیم، مگه نه؟

125
00:07:34,626 --> 00:07:36,293
‫از شر این قلمبه خلاص میشیم.

126
00:07:36,376 --> 00:07:38,959
‫قراره حسابی از اون باسن
‫تختش عضله بکشیم بیرون.

127
00:07:39,043 --> 00:07:40,751
‫- ممنون گوین.
‫- خواهش می‌کنم.

128
00:07:40,834 --> 00:07:43,918
‫من دیگه میرم
‫بعداً می‌بینمتون.

129
00:07:44,001 --> 00:07:46,334
‫واسه اون باسنت هم نمی‌تونم صبر کنم.

130
00:07:53,668 --> 00:07:56,918
‫- میشه من بازی کنم؟ میشه من بازی کنم؟
‫- خودت بزن!

131
00:07:57,001 --> 00:07:58,584
‫- لطفاً؟
‫- نه، خودت!

132
00:07:59,459 --> 00:08:01,584
‫تو رو خدا، سریع بازی می‌کنم.

133
00:08:02,251 --> 00:08:05,584
‫- مکس، همین حالا این آت و آشغالا رو جمع کن.
‫- ببخشید بابا.

134
00:08:05,668 --> 00:08:06,918
‫پام رفت روی لگو.

135
00:08:07,001 --> 00:08:09,209
‫تو دنیا هیچی از این بیشتر درد نداره.

136
00:08:09,709 --> 00:08:12,043
‫دارم برنده میشم.

137
00:08:14,293 --> 00:08:18,126
‫متوجهم پروازمون کنسل
‫شد و دوباره بلیت‌ها ثبت شد.

138
00:08:18,209 --> 00:08:21,626
‫نه، مشکل اینجاست که خونواده‌ی
‫ما رو توی دو تا پرواز جدا انداختید.

139
00:08:22,793 --> 00:08:25,876
‫ببخشید، میشه بلند تر صحبت کنید؟
‫اینجا خیلی سر و صداست.

140
00:08:25,959 --> 00:08:28,626
‫عمراً بتونی منو بگیری.
‫اسکل!

141
00:08:30,793 --> 00:08:33,001
‫به من دست نزن منحرف.
‫من خواهرتم.

142
00:08:35,793 --> 00:08:38,709
‫هوم‌بات، الان ژاپن چه سالیه؟
‫(هوم‌بات دستیار صوتی خونه‌شونه)

143
00:08:40,626 --> 00:08:43,626
‫بچه‌ها، خدایی کی هی زبان
‫هوم‌بات رو آلمانی می‌کنه؟

144
00:08:43,709 --> 00:08:45,543
‫هوم‌بات، نه! نه!

145
00:08:46,709 --> 00:08:49,084
‫بچه‌ها، هوم‌بات اسباب بازی نیس...

146
00:08:49,168 --> 00:08:52,251
‫نه، نه بسه! تمومش کنید!
‫هوم‌بات اسباب بازی نیست!

147
00:08:52,334 --> 00:08:54,084
‫دیگه از این کثافت‌کاری خسته شد...

148
00:08:57,001 --> 00:09:00,834
‫نیاز نیست به بابا نوئل بگیم
‫بی‌ادبی کردم. مگه نه گوبی؟

149
00:09:01,501 --> 00:09:03,876
‫بلند تر حرف بزن.

150
00:09:04,459 --> 00:09:07,376
‫- جناب من اصلاً نمی‌شنوم.
‫- مامان.

151
00:09:07,459 --> 00:09:11,584
‫دارم خیلی ساده میگم من و بچه‌هام
‫رو توی دو تا پرواز جدا انداختید.

152
00:09:11,668 --> 00:09:13,459
‫- مامان.
‫- سیستم نمی‌ذاره؟

153
00:09:13,543 --> 00:09:15,959
‫- سیستم چیه؟ مگه خداست؟
‫- بچه‌ها، بچه‌ها...

154
00:09:16,043 --> 00:09:18,709
‫- مامان! مامان!
‫- حدس بزنید چه خبره؟ قراره کتک بخورید!

155
00:09:18,793 --> 00:09:22,501
‫مکس ازت خواهش می‌کنم!
‫فقط تو توی این خونه نیستی عزیزم.

156
00:09:23,709 --> 00:09:24,876
‫کاش بودم.

157
00:09:24,959 --> 00:09:27,918
‫بچه‌ها، انقدر منو دنبال خودتون نکشید!
‫من التهاب تاندون دارم!

158
00:09:28,001 --> 00:09:29,293
‫برو کنار مکس!

159
00:09:29,376 --> 00:09:32,001
‫- اسلحه‌هاتونو بذارید زمین!
‫- بس کنید دیگه!

160
00:09:34,293 --> 00:09:35,918
‫پیتزا داریم!
‫چه عالی.

161
00:09:36,001 --> 00:09:38,251
‫- چند تا پیتزا هست؟
‫- سه تا پپرونی سه تا آناناسی.

162
00:09:38,334 --> 00:09:40,001
‫- بذار اینو...
‫- همه آناناس دوست دارن.

163
00:09:40,084 --> 00:09:42,293
‫هنوزم کلی کار دارم، باید چمدون ببندم
‫لباس بشورم.

164
00:09:42,376 --> 00:09:44,168
‫دوستان، پیتزا سرد شد!

165
00:09:44,251 --> 00:09:48,876
‫میشه لطفاً بیاید شام بخوریم؟
‫فردا ساعت 5 صبح باید بیدار بشیم.

166
00:09:48,959 --> 00:09:50,543
‫تو رو خدا تمومش کنید دیگه!

167
00:09:56,959 --> 00:10:00,001
‫بس کن. گردنت می‌شکنه.
‫چمدونتو ببین کجا افتاده.

168
00:10:18,251 --> 00:10:20,834
‫باید انتظار تأخیر خیلی زیاد
‫توی فرودگاه داشته باشیم.

169
00:10:20,918 --> 00:10:23,293
‫هنوز نمی‌دونیم فرودگاه
‫اوهیر کِی می‌تونه...

170
00:10:23,376 --> 00:10:25,584
‫اون چی بود گفتی امروز؟ فلز یاب؟

171
00:10:25,668 --> 00:10:29,959
‫چیه خب؟ فلز یاب دارن.
‫ببخشید، این خفن حساب نمیشه؟

172
00:10:30,043 --> 00:10:33,918
‫خیلی‌خب، ببین ما می‌خوایم
‫خونه رو بفروشیم جف.

173
00:10:34,001 --> 00:10:36,209
‫تو خودت گفتی تنها چاره‌ای که داریم فروختنشه

174
00:10:36,293 --> 00:10:38,126
‫پس باید یکم بهم کمک کنی
‫باشه؟

175
00:10:38,959 --> 00:10:41,251
‫می‌دونم، می‌دونم
‫فقط...

176
00:10:41,334 --> 00:10:45,626
‫امروز واقعاً اتفاق افتاد
‫و از این کار خوشم نیومد.

177
00:10:45,709 --> 00:10:47,168
‫فکر کردی من خوشم میاد؟

178
00:10:47,251 --> 00:10:50,126
‫همیشه تصور می‌کردم توی این خونه پیر میشیم.

179
00:10:50,209 --> 00:10:52,459
‫ولی ضرر و زیانش رو حساب کردیم.
‫با حقوق من تکی نمی‌تونیم پولشو بدیم.

180
00:10:52,543 --> 00:10:55,334
‫آره، ولی مصاحبه کاریم
‫رو با شرکت آی‌بی‌ام ترکوندم

181
00:10:55,418 --> 00:10:58,043
‫ترکوندی
‫خیلی خفن بودی!

182
00:10:58,793 --> 00:11:00,501
‫ولی اون مصاحبه مال 3 ماه پیش بود.

183
00:11:00,584 --> 00:11:04,918
‫هر شرکتی که عقل تو کله‌اش باشه به یه
‫مدیر انتقال اطلاعات خوب نیاز داره، خب؟

184
00:11:05,001 --> 00:11:07,751
‫من باشم به یه الگوریتم واسه
‫انتقال پایگاه داده مای‌اس‌کیوال

185
00:11:07,834 --> 00:11:10,168
‫به یه سرور جدید بدون
‫نظارت آدمیزاد اعتماد نمی‌کنم.

186
00:11:11,918 --> 00:11:13,668
‫خب منم همینطور.

187
00:11:14,501 --> 00:11:17,334
‫ولی ممکنه دوباره کار
‫پیدا کردن یکم طول بکشه.

188
00:11:17,418 --> 00:11:20,626
‫خودت گفتی دیگه. اون شغل مدیر انتقال
‫اطلاعاتت دیگه دورانش به سر رسیده.

189
00:11:21,918 --> 00:11:23,084
‫مشکل فضای ابری‌ـه.

190
00:11:24,501 --> 00:11:25,584
.‫ابر

191
00:11:27,001 --> 00:11:30,293
‫نیاز دارم باهام همکاری کنی، باشه؟

192
00:11:31,209 --> 00:11:34,209
‫بیخیال، امسال آخرین
‫کریسمسمون توی این خونه‌ست.

193
00:11:34,293 --> 00:11:36,293
‫بیا ازش لذت ببریم.

194
00:11:39,168 --> 00:11:41,543
‫کلی خوش بگذرونیم.

195
00:12:03,709 --> 00:12:04,709
‫هانتر؟

196
00:12:04,793 --> 00:12:08,959
‫سلام پم! بگو چی شده؟
‫بیرون خونه‌تون منتظریم!

197
00:12:11,418 --> 00:12:13,043
‫- بیدار شو.
‫- کویین لطیفه.

198
00:12:13,126 --> 00:12:15,084
‫پاشو
‫داداشت اومده.

199
00:12:16,668 --> 00:12:17,668
‫خدایا

200
00:12:29,626 --> 00:12:31,459
‫لعنت بهش.

201
00:12:33,584 --> 00:12:35,001
‫خیلی دلم واسه برف تنگ شده بود!

202
00:12:35,959 --> 00:12:38,834
‫- سلام. اینجا چی...
‫- اینجا چیکار می‌کنم؟

203
00:12:38,918 --> 00:12:41,793
‫بلیت زودتر گرفتیم تا به
‫این آخر الزمان برفی نخوریم.

204
00:12:41,876 --> 00:12:43,459
‫قیامت برفی؟

205
00:12:43,543 --> 00:12:45,376
‫آخر الزمان برفی بهتره.

206
00:12:45,459 --> 00:12:47,626
‫عزیزم، یالا.

207
00:12:48,793 --> 00:12:50,293
‫- دارم میام عزیزم!
‫- اون کیه پشتت؟

208
00:12:50,376 --> 00:12:52,376
‫پموئل ال. جکسون!
‫بیا بغلم!

209
00:12:52,459 --> 00:12:53,959
‫سلام هانتر
‫سلام.

210
00:12:54,709 --> 00:12:56,626
‫بالأخره اومد!

211
00:12:57,334 --> 00:12:59,209
‫مواظب باش.

212
00:13:10,168 --> 00:13:11,334
‫خیلی‌خب!

213
00:13:11,418 --> 00:13:14,418
‫می‌خواستیم جلوتر زنگ بزنیم
‫ولی گفتیم غافلگیرتون کنیم باحال‌تره.

214
00:13:14,501 --> 00:13:15,584
‫- آره.
‫- غافلگیر شدید؟

215
00:13:15,668 --> 00:13:18,084
‫آره غافلگیر شدیم.
‫چه جورم.

216
00:13:18,168 --> 00:13:19,626
‫می‌دونم.
‫اینجا چه خوشگله.

217
00:13:19,709 --> 00:13:21,709
‫- زن‌عمو مِی!
‫- خیلی خوب ساختی...سلام!

218
00:13:21,793 --> 00:13:22,793
‫سلام خوشگلای من!

219
00:13:22,876 --> 00:13:24,501
‫فکر کردم فردا میاید.

220
00:13:24,584 --> 00:13:25,584
‫خب حالا که اینجام.

221
00:13:25,668 --> 00:13:29,293
‫همه فکر کردیم فردا میاد
‫ولی نصفه شب اومد.

222
00:13:30,001 --> 00:13:31,793
‫هی، اولی
‫ببین کی اینجاست.

223
00:13:31,876 --> 00:13:35,293
‫- عمو جف‌ـه.
‫- سلام رفیق!

224
00:13:35,376 --> 00:13:37,084
‫اولی ببین!
‫برف میاد!

225
00:13:38,001 --> 00:13:39,209
‫از دیدنت خوشحال شدم رفیق.

226
00:13:39,293 --> 00:13:40,834
‫خیلی بزرگ شده.

227
00:13:40,918 --> 00:13:42,209
‫خیلی‌خب!

228
00:13:42,293 --> 00:13:44,501
‫خدایا، خیلی ببخشید.

229
00:13:44,584 --> 00:13:47,418
‫آخریش بود.
‫آخری بود قول میدم، قبول؟

230
00:13:48,084 --> 00:13:49,293
‫آره دیگه بسه.

231
00:13:49,376 --> 00:13:52,126
‫میشه کمک کنی چمدونا رو ببریم؟
‫می‌خوام زودتر بچه رو بخوابونم.

232
00:13:59,376 --> 00:14:00,918
‫آره، امسال خیلی خوب بود.

233
00:14:02,126 --> 00:14:04,084
‫چه پرتاب دستی رفیق، ماشالا!

234
00:14:04,168 --> 00:14:06,709
‫- اولی، اون که اسباب بازی نیست.
‫- من میارمش.

235
00:14:09,459 --> 00:14:11,001
‫داریم بهش اسپانیایی یاد میدیم!

236
00:14:11,084 --> 00:14:13,459
‫مگه بهت نگفتم به وسایل بقیه دست نزنی؟

237
00:14:13,543 --> 00:14:16,876
‫- ما کجا قراره بمونیم؟
‫- توی اتاق کوچیک روی تخت تاشو.

238
00:14:16,959 --> 00:14:20,751
‫باشه.
‫توی اتاق کوچیک روی تخت تاشو. آره حتماً.

239
00:14:42,376 --> 00:14:44,876
‫وای، اون خانمه شوخی نمی‌کرد.

240
00:14:48,209 --> 00:14:49,168
‫چی؟

241
00:15:02,209 --> 00:15:05,001
‫چی...کوشش؟

242
00:15:10,459 --> 00:15:14,626
‫اون بچه‌ی تخس عروسکم رو دزدید.
‫البته عروسک مامانم.

243
00:15:18,251 --> 00:15:19,626
‫چطوری پیداش کنم؟

244
00:15:20,543 --> 00:15:22,251
‫مکسول یوهان مرسر.

245
00:15:22,334 --> 00:15:23,793
‫کارول الن مرسر.

246
00:15:24,918 --> 00:15:26,168
‫یـافتم.

247
00:15:39,043 --> 00:15:41,418
‫به مقصد رسیدید.

248
00:15:41,501 --> 00:15:43,668
‫سوار بشید!

249
00:15:44,293 --> 00:15:47,834
‫زود سوار بشید.
‫خیلی دیرمون شد.

250
00:15:47,918 --> 00:15:50,043
‫- خورد به هدف!
‫- این دیگه واسه چی بود؟

251
00:15:50,126 --> 00:15:51,543
‫- دیگه داره اشکم در میاد.
‫- کجا می‌بریش؟

252
00:15:51,626 --> 00:15:53,334
‫اونو واسه گروه رقص مدرسه نیاز دارم اسکل!

253
00:15:53,418 --> 00:15:54,918
‫ای گندتون بزنن!

254
00:15:55,001 --> 00:15:58,251
‫سوار ماشین بشید!

255
00:15:58,334 --> 00:16:00,626
‫از هواپیما جا می‌مونیم.
‫زود باشید!

256
00:16:00,709 --> 00:16:03,001
‫سلام رفیق...

257
00:16:03,084 --> 00:16:04,668
‫کارول مرسر هستش؟

258
00:16:04,751 --> 00:16:06,751
‫نه، کارول با پرواز زودتر رفت.
‫ماشین هم اجاره کرده.

259
00:16:06,834 --> 00:16:09,209
‫واسه همین اونا به نامش هستن.
‫ولی اینا ماشین ماست. دیگه باید بریم.

260
00:16:09,293 --> 00:16:10,876
‫میشه آقایی کنی کمک کنی؟

261
00:16:10,959 --> 00:16:12,668
‫اینو بذار صندوق عقب، باشه؟

262
00:16:12,751 --> 00:16:15,501
‫بتانی، بنظرت الان وقت
‫خوبیه جلوی اوبر سلفی بگیری؟

263
00:16:15,584 --> 00:16:17,793
‫#کارت_زشته

264
00:16:19,293 --> 00:16:21,251
‫اینو واسم بفرست بعداً.
‫بچه‌ها سوار شید!

265
00:16:21,334 --> 00:16:22,709
‫وسایلتونو بدید راننده.

266
00:16:22,793 --> 00:16:25,126
‫- اگه نرسم برم مغازه‌ی بدون مالیات...
‫- من راننده نیستم.

267
00:16:25,209 --> 00:16:27,334
‫موهای یکی‌تونو از ته می‌زنم.
‫شوخی هم ندارم.

268
00:16:27,418 --> 00:16:29,668
‫بلیک، می‌دونی که توی
‫ژاپن هم مشروب می‌فروشن؟

269
00:16:29,751 --> 00:16:31,251
‫هی، خبرای خوب دارم استو.

270
00:16:31,334 --> 00:16:33,584
‫مغازه‌های بدون مالیات شکلات
‫توبلرون 1 متری می‌فروشن.

271
00:16:33,668 --> 00:16:36,543
‫رفیق، این پیشت باشه و
‫لطفاً حسابی مواظبش باش.

272
00:16:36,626 --> 00:16:38,543
‫دستگاه توقف تنفس خوابم توشه.

273
00:16:38,626 --> 00:16:41,668
‫می‌دونید پسر کارول، یعنی مکس خونه‌ست یا نه؟

274
00:16:42,376 --> 00:16:45,376
‫اگه اینجا نمی‌بینیش حتماً
‫الان دیگه وسطای راه ژاپنه، خب؟

275
00:16:47,293 --> 00:16:49,876
‫همه اومدن؟
‫داریم میریم.

276
00:16:56,126 --> 00:16:57,793
‫همه بگید سیــب.

277
00:16:58,501 --> 00:17:00,618
‫همه دستا بالا.
[.کجایی؟ واسه سالمندها اجرا داریم]

278
00:17:00,642 --> 00:17:02,642
[.اومدم بیرون شیر بخرم]

279
00:17:11,959 --> 00:17:14,126
‫یکی که اینجا زندگی می‌کنه
‫بگه رمز قفل خونه چنده؟

280
00:17:14,209 --> 00:17:16,001
‫- مامانت!
‫- دمت گرم ریکی!

281
00:17:16,084 --> 00:17:18,293
‫حالا حدس بزن کی اول موهاش زده میشه؟

282
00:17:19,126 --> 00:17:20,251
‫ریکی!
‫رمزش چنده؟

283
00:17:20,334 --> 00:17:23,459
‫- 1112
‫- 1112. خیلی هم عالی.

284
00:17:23,543 --> 00:17:24,751
‫چه رمز افتضاحی.

285
00:17:27,418 --> 00:17:28,418
‫قفل فعال شد.

286
00:17:31,751 --> 00:17:33,293
‫خیلی‌خب، بریم.

287
00:17:36,501 --> 00:17:38,501
‫خیلی ببخشید، ولی باید با کارول حرف بزنم.

288
00:17:38,584 --> 00:17:42,584
‫آره، نترس.
‫به کارول حتماً میگم بهت 5 ستاره بده.

289
00:17:42,668 --> 00:17:44,001
‫بالأخره اعتبارت مهمه.

290
00:17:45,501 --> 00:17:48,584
‫هی، وایسا! وایسا!

291
00:17:55,751 --> 00:17:57,626
‫تو به چی نگاه می‌کنی؟

292
00:18:04,376 --> 00:18:06,834
‫ببخشید.
‫امروز خیلی روز بدیه.

293
00:18:15,626 --> 00:18:16,668
‫اوناهاش.

294
00:18:19,293 --> 00:18:21,168
‫خدایا...

295
00:18:24,918 --> 00:18:26,793
‫1112.

296
00:18:57,418 --> 00:18:58,918
‫چیزی نیست، فقط یه سگه.

297
00:18:59,001 --> 00:19:01,418
‫دارم احمق بازی در میارم.
‫حتماً دیوونه شدم.

298
00:19:01,501 --> 00:19:04,001
‫من یه مرد خوب و عادی‌ام.
‫میرم با پم حرف می‌زنم.

299
00:19:04,709 --> 00:19:05,709
‫پم.

300
00:19:05,793 --> 00:19:07,418
‫من همسایه‌شونم دارم کمک می‌کنم.

301
00:19:07,501 --> 00:19:09,668
‫به سگاشون...
‫گیاهاشون آب میدم.

302
00:19:09,751 --> 00:19:13,334
‫من دوست کارولم.
‫دوست...کارول الن مرسرـه اسمش.

303
00:19:13,418 --> 00:19:14,418
‫باید به پم زنگ بزنم.

304
00:19:22,334 --> 00:19:23,668
‫پس کجاست؟

305
00:19:23,751 --> 00:19:25,126
‫والا نمی‌دونم.

306
00:19:33,293 --> 00:19:34,418
‫عالی شد.

307
00:19:35,584 --> 00:19:36,751
‫ببخشید.
‫خیلی ببخشید.

308
00:19:38,834 --> 00:19:41,084
‫- اومدم. ببخشید، سلام.
‫- اوضاع خوبه؟

309
00:19:41,168 --> 00:19:43,334
‫- آره، خوبه مرسی.
‫- این چیه پوشیدی؟

310
00:19:43,418 --> 00:19:45,418
‫- وقت نداشتم لباس عوض کنم.
‫- با این لباس‌ها مسخره شدی.

311
00:19:45,501 --> 00:19:48,084
‫- مرسی.
‫- کریسمستون پیشاپیش مبارک بزرگان.

312
00:19:48,168 --> 00:19:51,001
‫بابت تأخیر شرمنده
‫ولی همه دیدیم دلیلش چی بود.

313
00:19:51,084 --> 00:19:54,793
‫رِ بمُل‌زنم فکر کرده دنیا
‫با ساعت اون تنظیم شده.

314
00:19:55,668 --> 00:19:59,084
‫بدون وقت تلفی
‫این شما و این نر دو بلز.

315
00:19:59,168 --> 00:20:00,793
‫دست‌ها روی زنگوله.

316
00:20:02,043 --> 00:20:04,126
‫بیاریدشون بالا.

317
00:20:04,959 --> 00:20:06,668
‫2،3،4

318
00:20:11,168 --> 00:20:12,793
‫- پیام صوتیم رو شنیدی؟
‫- آره.

319
00:20:12,876 --> 00:20:14,918
‫تمام این اتفاق‌ها توی همین
‫دو ساعت گذشته افتاد؟

320
00:20:15,001 --> 00:20:17,459
‫آره، عروسکه توی خونه‌ست.
‫توی جیب ژاکتش دیدم.

321
00:20:17,543 --> 00:20:19,959
‫- پس چرا به من چیزی نگفتی؟
‫- فکر کردم خودم می‌تونم پسش بگیرم.

322
00:20:20,043 --> 00:20:22,418
‫بعد می‌خواستی با دزدی وارد
‫شدن به خونه‌شون پسش بگیری؟

323
00:20:22,501 --> 00:20:23,793
‫نه، فقط وارد شدن.
‫کلیدشونو دارم.

324
00:20:23,876 --> 00:20:26,501
‫- بازم جرم حساب میشه جف.
‫- مثل لامپ.

325
00:20:26,584 --> 00:20:28,334
‫خدایا، خیلی افتضاحه.

326
00:20:30,501 --> 00:20:32,084
‫واسه همین این کارو نکردم ستوان کلمبو.

327
00:20:32,168 --> 00:20:33,251
‫خب، خوبه.

328
00:20:33,334 --> 00:20:35,251
‫- مثل پینوکیو.
‫- پینوکیو.

329
00:20:35,334 --> 00:20:36,959
‫حالا چیکار کنیم پم؟
‫اون عروسکو می‌خوایم.

330
00:20:37,043 --> 00:20:39,084
‫می‌دونم، خب؟
‫فقط بذار فکر کنم.

331
00:20:42,543 --> 00:20:44,084
‫- مثل مونوپولی!
‫- آره.

332
00:20:44,168 --> 00:20:45,543
‫- خیلی دیر  گفتیم.
‫- آره.

333
00:20:45,626 --> 00:20:47,584
‫خیلی اجراتون آشغاله.

334
00:20:47,668 --> 00:20:49,709
‫- هرمن، نه. بی‌ادبی نکن.
‫- خب آشغاله.

335
00:20:50,626 --> 00:20:51,793
‫گندتون بزنن.

336
00:20:53,584 --> 00:20:54,834
‫قراره این کارو بکنیم.

337
00:20:54,918 --> 00:20:57,251
‫صبر می‌کنیم تا از سفر برگردن

338
00:20:57,334 --> 00:21:00,501
‫اونوقت میرم خونه‌شون
‫به مامانش همه چیزو میگم

339
00:21:00,584 --> 00:21:02,084
‫بعد عروسک رو پس می‌گیریم.

340
00:21:02,668 --> 00:21:03,918
‫درست بزنید.

341
00:21:04,001 --> 00:21:05,626
‫مطمئنی باید صبر کنیم؟

342
00:21:05,709 --> 00:21:09,001
‫آره جف. نمی‌خوام شوهرم
‫کریسمس توی زندان باشه.

343
00:21:11,834 --> 00:21:14,209
‫ولی...آینده‌ی زندگیمون توی اون خونه‌ست پم.

344
00:21:14,293 --> 00:21:17,584
‫بیخیال، مگه توی خونه خالی
‫ممکنه چه بلایی سر یه عروسک بیاد؟

345
00:21:21,876 --> 00:21:22,959
‫اشکالی نداره مارتا.

346
00:21:24,209 --> 00:21:26,418
‫ننداز گردن اون.
‫تقصیر تو بود.

347
00:21:26,501 --> 00:21:27,626
‫ببخشید.

348
00:21:27,709 --> 00:21:30,959
‫خجالت بکشید.
‫زندگی من به این کار وابسته‌ست.

349
00:21:43,251 --> 00:21:45,626
‫سلام؟

350
00:21:46,834 --> 00:21:47,918
‫مامان؟

351
00:21:50,293 --> 00:21:51,376
‫بابا؟

352
00:21:53,709 --> 00:21:54,834
‫عمو بلیک؟

353
00:21:56,168 --> 00:21:57,501
‫عمو استو؟

354
00:22:09,959 --> 00:22:12,043
‫معجزه‌ی کریسمس اتفاق افتاد!

355
00:22:18,334 --> 00:22:21,543
‫بیخیال رفیق!

356
00:22:40,626 --> 00:22:44,418
‫خیلی‌خب اینترنت
‫چیزهای 18+‌ـت رو نشون بده.

357
00:22:44,442 --> 00:22:46,442
[.دسترسی شما به اینترنت مسدود شده]

358
00:22:46,501 --> 00:22:47,918
‫آفرین مامان بابا.

359
00:23:41,584 --> 00:23:45,168
‫پم، اون عروسک 238 هزار دلار می‌ارزه.

360
00:23:45,251 --> 00:23:49,084
‫بعد تازه، دزدیدن چیزی که
‫ازت دزدیده شده واقعاً جرمه؟

361
00:23:49,168 --> 00:23:52,959
‫آره، او.جی هم همین مشکل براش پیش اومد.
‫دفعه دوم البته.

362
00:23:53,043 --> 00:23:55,793
‫- باشه، فقط میگم...
‫- می‌دونم می‌خوای از این وضع نجاتمون بدی

363
00:23:55,876 --> 00:23:58,084
‫چون واسه از دست دادن
.کارت احساس گناه می‌کنی

364
00:23:58,168 --> 00:23:59,668
‫چه ربطی به اون داره؟

365
00:23:59,751 --> 00:24:02,668
‫چون اینکه به بچه‌هات بگی
‫واسه ارتکاب جرم افتادی زندان

366
00:24:03,668 --> 00:24:05,668
‫خیلی بیشتر احساس گناه می‌کنی.

367
00:24:05,751 --> 00:24:08,418
‫نه بابا گشتم.
‫این کار بزهکاری حساب میشه.

368
00:24:08,501 --> 00:24:11,251
‫این خودش مدرک حساب میشه.
‫بلدی چطوری تاریخچه مرورگرتو پاک کنی؟

369
00:24:11,334 --> 00:24:13,626
‫آره بابا
‫نه، احتمالاً...

370
00:24:13,709 --> 00:24:15,543
‫- مطمئنم می‌تونم یاد بگیرم.
‫- خیلی‌خب، گوش کن.

371
00:24:15,626 --> 00:24:18,501
‫نقشه درست کردیم.
‫پس بیا طبق اون عمل کنیم، باشه؟

372
00:24:18,584 --> 00:24:20,209
‫مامان، بابا اینجا رو ببینید.

373
00:24:20,293 --> 00:24:22,084
‫خوشت اومد؟
‫اولی رو ببین.

374
00:24:22,168 --> 00:24:23,209
‫اِلف کوچولو شده.

375
00:24:23,293 --> 00:24:26,043
‫خیلی باهوشه. عینکو دادیم بهش
‫فوری زد به چشمش.

376
00:24:26,126 --> 00:24:27,293
‫چه عالی.

377
00:24:27,376 --> 00:24:30,418
‫میشه شاخ گوزن واسه پم بدید

378
00:24:31,001 --> 00:24:33,584
‫و یه جفت عینک اِلفی برای داداشم؟

379
00:24:37,751 --> 00:24:39,834
‫- اولی، فقط لبخند بزن باشه؟
‫- مامانی رو ببین.

380
00:24:39,918 --> 00:24:41,876
‫بخند اولی.
‫بخند.

381
00:24:41,959 --> 00:24:44,084
‫آقا کوچولو دوربین می‌بینه ذوق زده میشه.

382
00:24:45,334 --> 00:24:48,084
‫خیلی‌خب، عکس‌ها ناز نشدن؟

383
00:24:48,168 --> 00:24:50,251
‫بیخیال
‫این یکی رو ببینید.

384
00:24:50,334 --> 00:24:52,918
‫ببینید داخل عکسو.
‫خیلی عکس نازیه.

385
00:24:53,001 --> 00:24:55,376
‫خیلی نازه.
‫بی‌نهایت نازه.

386
00:24:55,459 --> 00:24:56,959
‫یه خاطره‌ی خاصه.

387
00:24:57,043 --> 00:24:59,418
‫و از اونجایی که توی نورث‌پل
‫زیاد کاغذ مصرف نمی‌کنیم

388
00:24:59,501 --> 00:25:00,876
‫می‌تونید با این کد

389
00:25:00,959 --> 00:25:03,418
‫اون خاطره‌ی خاص رو
‫از فضای ابری دانلود کنید.

390
00:25:03,501 --> 00:25:07,709
پس یعنی از یه دستگاه حافظه‌ی
‫واقعی استفاده نمی‌کنید؟

391
00:25:07,793 --> 00:25:10,876
‫- نمی‌دونم اینی که گفتید یعنی چی.
‫- الان بهت میگم.

392
00:25:10,959 --> 00:25:13,709
‫یعنی شما واسه مجازی‌سازی و پشتیبانی

393
00:25:13,793 --> 00:25:15,293
‫تمام اختیاراتتون به دست
‫ارائه‌دهنده‌ی سرویسه.

394
00:25:15,376 --> 00:25:16,751
‫ببخشید جناب من زیاد
‫از فناوری سر در نمیارم.

395
00:25:16,834 --> 00:25:19,126
‫- کارم با ثبت خاطره‌ست.
‫- می‌دونی، بازی کامپیوتری که نیست.

396
00:25:19,209 --> 00:25:20,501
‫- بیا بریم براش مهم نیست.
‫-نمی‌فهمم.

397
00:25:20,584 --> 00:25:22,876
‫چرا راجع به همچین چیز مهمی
‫انقدر ساده برخورد می‌کنید؟

398
00:25:22,959 --> 00:25:24,001
‫این چیه؟

399
00:25:25,084 --> 00:25:28,168
‫مُد جدید عزیزم.
‫باید...باید این رنگ‌ها رو عوض کنیم.

400
00:25:28,251 --> 00:25:32,043
‫- مامان، ببین این چه خوشگله.
‫- خیلی خوشگله.

401
00:25:32,126 --> 00:25:34,334
‫میشه بخرمش؟

402
00:25:35,293 --> 00:25:37,543
‫نه عزیزم ببخشید
‫خیلی گرونه.

403
00:25:37,626 --> 00:25:40,876
‫نه، نه نمی‌تونم اینکه
‫نتونی بخریش رو تحمل کنم.

404
00:25:40,959 --> 00:25:43,918
‫فکر کن زن‌عمو می برای کریسمس کادو
‫جلو جلو گرفته واست .

405
00:25:44,001 --> 00:25:45,501
‫خیلی خوشگل میشی توش.
‫یالا.

406
00:25:45,584 --> 00:25:47,918
‫- می.
‫- شوخی می‌کنی؟

407
00:25:49,501 --> 00:25:50,709
‫این یکی هم میشه؟

408
00:25:50,933 --> 00:25:53,433
[.گوین: زنگ بزن خبرای خوبی دارم]

409
00:25:53,501 --> 00:25:54,668
‫این پیرهن واسه تو.

410
00:25:59,168 --> 00:26:02,959
‫الان بهت میگم چیکار می‌کنم اسنیکس.

411
00:26:03,043 --> 00:26:06,626
‫بهت 10 ثانیه وقت میدم

412
00:26:07,418 --> 00:26:11,709
‫تا اون تن لشِ بی‌ریختت رو از...

413
00:26:11,793 --> 00:26:13,959
‫- آشغاله بابا.
‫- ...سفینه‌ی من...

414
00:26:14,043 --> 00:26:16,918
‫نمی‌فهمم چرا همیشه می‌خوان
‫فیلم‌های قدیمی رو بازسازی کنن.

415
00:26:17,001 --> 00:26:18,668
‫هیچوقت مثل فیلم اصلی خوب نیستن.

416
00:26:18,751 --> 00:26:20,209
‫بازم پاپ‌کورن می‌خوای جناب؟

417
00:26:20,293 --> 00:26:21,793
‫- آره، مرسی.
‫- خواهش.

418
00:26:23,209 --> 00:26:26,084
‫- 1،2...
‫- این یکی رو یادم نمیاد.

419
00:26:29,043 --> 00:26:32,084
‫داشتی دستی دستی خونه‌ات
‫رو از دست می‌دادی پم خانم.

420
00:26:51,834 --> 00:26:53,126
‫عزیزم.

421
00:26:53,209 --> 00:26:55,376
‫- بذار روش تیکه‌ی بالایی رو.
‫- می‌خوای با هم بذاریمش؟

422
00:26:55,459 --> 00:26:57,918
‫- آره.
‫- 1،2،3.

423
00:26:58,001 --> 00:26:59,751
‫بابا نوئل اومد!
‫بابا نوئل اومد!

424
00:26:59,834 --> 00:27:02,459
‫بابا نوئل اومد!
‫بابا نوئل اومد!

425
00:27:02,543 --> 00:27:03,918
‫خیلی خوشحالم.

426
00:27:04,001 --> 00:27:05,793
‫بابا نوئل اومد!

427
00:27:05,876 --> 00:27:07,209
‫- وای خدا!
‫- بابا نوئل اومد!

428
00:27:07,293 --> 00:27:08,626
‫- بیا بغلم.
‫- وای خدا!

429
00:27:12,709 --> 00:27:14,293
‫هیچ جا خونه‌ی خود آدم نمیشه.

430
00:27:16,418 --> 00:27:18,418
‫مامان، باید خونه‌مونو نگه داری.

431
00:27:18,501 --> 00:27:20,418
‫مامان بیخیال
‫میشه بری عروسکه رو بگیری؟

432
00:27:20,501 --> 00:27:22,543
‫فقط قراره بریم داخل پم.
‫کلیدش رو داریم.

433
00:27:22,626 --> 00:27:24,459
‫پم، باید بهم زنگ بزنی.

434
00:27:24,543 --> 00:27:26,043
‫- سلام گوین...
‫- بیا منو بگیر.

435
00:27:26,126 --> 00:27:28,334
‫همین حالا دختر خانم. حالا!

436
00:27:29,793 --> 00:27:32,084
‫مطمئن باش این کارو می‌کنم پسر زشت!

437
00:27:35,209 --> 00:27:37,293
‫خب، بنظر من که خیلی خوشتیپی.

438
00:27:39,876 --> 00:27:41,084
‫بریم.

439
00:27:41,168 --> 00:27:42,876
‫- کجا میریم؟
‫- میریم شیر بگیریم.

440
00:27:42,959 --> 00:27:45,126
‫کلی شیر توی یخچال هست پمی.

441
00:27:45,209 --> 00:27:48,334
‫نه، شما یه چندین گالن شیر توی یخچال دارید.
‫یخچال داره از شیر خفه میشه.

442
00:27:48,418 --> 00:27:50,709
‫اگ‌ناگ...داریم میریم اگ‌ناگ بخریم.

443
00:27:50,793 --> 00:27:53,418
‫- دیدید هوا چطوریه دیگه؟
‫- بیرون قیامت برفیه.

444
00:27:53,501 --> 00:27:55,543
‫ آخر الزمان برفی عزیزم.
‫ آخر الزمان برفی بهتره.

445
00:27:55,626 --> 00:28:00,043
‫- مشکلی برای رانندگی ندارید؟
‫- نه، بابا. نه، نه.

446
00:28:01,209 --> 00:28:03,209
‫نه، مشکلی نداریم.

447
00:28:06,543 --> 00:28:08,293
‫عزیزم، غریزه‌ات درست می‌گفت.

448
00:28:08,376 --> 00:28:11,834
‫نمی‌تونیم برگ برنده‌مونو
‫توی خونه‌ی یه غریبه ول کنیم.

449
00:28:11,918 --> 00:28:15,168
‫آره، آره
.داریم میریم پسش بگیریم

450
00:28:15,251 --> 00:28:17,209
‫عزیزم، بیچ‌تری اونجاست.

451
00:28:23,209 --> 00:28:26,959
‫عزیزم، همون سمتی که ته ماشین می‌پیچه بپیچ.

452
00:28:27,043 --> 00:28:29,626
‫نه، نه باید روی خط ترمز بپیچی.

453
00:28:37,251 --> 00:28:40,918
‫پم، من امروز یه قسمت
‫از سریال زندانی رو دیدم.

454
00:28:41,001 --> 00:28:42,001
‫و...

455
00:28:42,876 --> 00:28:44,668
‫طاقت زندان رفتن ندارم.

456
00:28:44,751 --> 00:28:47,293
‫من سی‌ثانیه هم توی "بعز" دووم نمیارم.

457
00:28:48,084 --> 00:28:49,293
‫بعز؟

458
00:28:49,876 --> 00:28:51,084
‫بخش عمومی زندان.

459
00:28:51,668 --> 00:28:53,459
‫تازه واردها اونجا تور میشن.

460
00:28:56,418 --> 00:28:57,418
‫جف.

461
00:28:58,959 --> 00:29:01,043
‫ازت می‌خوام تمرکز کنی.

462
00:29:01,126 --> 00:29:04,709
‫هیچکس اینجا گیر نمیوفته.

463
00:29:04,793 --> 00:29:09,376
‫تنها چیزی که گیر میوفته اون عروسکه.

464
00:29:09,459 --> 00:29:12,876
‫پس پاشو بریم بگیریمش!

465
00:29:17,126 --> 00:29:18,668
‫- میشه درها رو باز کنی؟
‫- آره.

466
00:29:18,751 --> 00:29:20,251
‫ببخشید.

467
00:29:30,043 --> 00:29:31,209
‫حرکت نکن.

468
00:29:34,459 --> 00:29:35,751
‫چرا بی‌حرکت وایسادیم؟

469
00:29:35,834 --> 00:29:39,918
‫چون چراغ اینجا به حرکت حساسه و
‫اگه سر جامون وایسیم خاموش میشه.

470
00:29:40,001 --> 00:29:43,668
‫آره، ولی اگه باز حرکت کنیم روشن میشه.

471
00:29:43,751 --> 00:29:46,043
‫پس چرا همینطوری وایسادیم؟

472
00:29:46,126 --> 00:29:48,293
‫نمی‌دونم
‫کارم تو این چیزها خوب نیست.

473
00:29:48,376 --> 00:29:49,376
‫می‌دونم.

474
00:30:04,126 --> 00:30:05,168
‫خلافکار شدیم رفت.

475
00:30:05,251 --> 00:30:07,376
‫برو.
[در باز است]

476
00:30:07,459 --> 00:30:08,793
‫هشدار.

477
00:30:09,543 --> 00:30:10,668
‫صداش زیاده.

478
00:30:12,668 --> 00:30:13,668
‫هشدار.

479
00:30:13,751 --> 00:30:15,959
‫2221

480
00:30:16,043 --> 00:30:17,501
‫مواظب باش، لیز نخوری.

481
00:30:17,584 --> 00:30:19,293
.‫باشه
[رمز نامعتبر]

482
00:30:20,918 --> 00:30:22,959
‫با عجله رفتن.

483
00:30:24,584 --> 00:30:26,626
‫- ژاکته رو کجا دیدی؟
‫- همینجا بود.

484
00:30:27,293 --> 00:30:29,126
‫خب، سعی‌مونو کردیم.

485
00:30:29,209 --> 00:30:32,001
‫ژاکت که پا نداره بره اینور اونور.
‫باید همینجاها باشه.

486
00:30:32,084 --> 00:30:34,543
‫هی، حق نداری منو بپیچونی بری.

487
00:30:35,376 --> 00:30:36,959
‫ما با هم یه تیم هستیم.

488
00:30:37,043 --> 00:30:38,084
‫باشه.

489
00:30:38,876 --> 00:30:41,834
‫اون یاروئه؟
‫می‌دونستم یه ریگی به کفششه.

490
00:30:41,918 --> 00:30:45,626
‫فقط باید اون پسر زشت رو پیدا کنیم.

491
00:30:45,709 --> 00:30:50,626
‫و بعدشم یه پیرزن خل و چل
‫که 200 هزار دلار پاش بده.

492
00:30:50,709 --> 00:30:53,668
‫دویست هزار دلار میده
‫تا فقط بذارتش توی اتاق

493
00:30:53,751 --> 00:30:57,418
‫با شونه تمیزش کنه و به دوستاش نشونش بده.

494
00:30:57,501 --> 00:31:04,209
‫میشه این آبنبات چندش مخصوص
‫پیرزنا رو بهش بدم بخوره؟

495
00:31:04,293 --> 00:31:06,168
‫آره بابا.
‫غذاش همینه.

496
00:31:09,126 --> 00:31:10,793
‫اون فوق‌العاده‌ست گرترود.

497
00:31:10,876 --> 00:31:12,709
‫ارزش تک تک پولی که بابتش دادی رو داره.

498
00:31:23,334 --> 00:31:26,293
‫پنج هزار دلار واسه یه بچه پرسلانی زشت؟

499
00:31:26,376 --> 00:31:29,751
‫من حتی نصف این پولم واسه
‫فروختن بچه‌های خودم گیرم نیومد.

500
00:31:31,043 --> 00:31:33,418
‫تا گیرش نیاوردیم از اینجا نمیریم.

501
00:31:33,501 --> 00:31:35,001
‫من مخالفم.

502
00:31:40,668 --> 00:31:41,668
‫ژاکته اونجاست.

503
00:31:42,918 --> 00:31:45,418
‫هوم‌بات، زنگ بزن به پلیس.

504
00:31:49,084 --> 00:31:50,334
‫یکی خونه‌ست.

505
00:31:52,918 --> 00:31:54,543
‫تازه آلمانی هم هست.

506
00:31:59,001 --> 00:32:01,793
‫خیلی‌خب، با شماره 3 فرار می‌کنیم.
‫یک...

507
00:32:11,626 --> 00:32:13,126
‫چه سریع اومدن.

508
00:32:27,743 --> 00:32:30,143
[مک‌کلیستر]

509
00:32:30,168 --> 00:32:31,501
‫شب بخیر.

510
00:32:31,584 --> 00:32:32,584
‫سلام.

511
00:32:36,084 --> 00:32:37,334
‫سلام جناب.

512
00:32:38,001 --> 00:32:40,209
‫پات لیز خورد افتادی؟

513
00:32:41,459 --> 00:32:43,459
‫گیر افتادید!

514
00:32:43,543 --> 00:32:45,126
‫اینجا خونه‌ی شماست؟

515
00:32:45,209 --> 00:32:47,126
‫خب، امیدوارم باشه.

516
00:32:47,209 --> 00:32:51,834
‫وگرنه 14 سال گذشته رو داشتم
‫سینک ظرفشویی یکی دیگه رو می‌سابیدم.

517
00:32:53,126 --> 00:32:54,376
‫سینک ظرفشویی.

518
00:32:54,459 --> 00:32:56,168
‫مشکلی پیش اومده آقای پلیس؟

519
00:32:56,251 --> 00:32:58,334
‫عزیزم، چرا نمیری ماشینو روشن کنی گرم شه؟

520
00:33:00,001 --> 00:33:03,459
‫باهامون تماس گرفتن.
‫زنگ خطر خونه‌تون فعال شده.

521
00:33:04,084 --> 00:33:07,293
‫آره، خب رمزش سالگرد ازدواجمون بود...

522
00:33:08,043 --> 00:33:10,668
‫بنظرت اون آدم یادش می‌مونه؟

523
00:33:11,501 --> 00:33:14,918
‫مطمئنم شما هیچوقت تاریخ
‫سالگردتون یادتون نمیره، مگه نه جناب؟

524
00:33:15,001 --> 00:33:17,918
‫نه، نه.

525
00:33:18,918 --> 00:33:20,834
‫تو دستم حلقه ندارم خانم، می‌بینی که.

526
00:33:20,918 --> 00:33:23,251
‫هیچکس نتونسته این اسب وحشی رو اهلی کنه.

527
00:33:24,501 --> 00:33:28,126
‫خب، خوش به حال اون ماده
‫اسبی که آخرش قانعت کنه.

528
00:33:29,543 --> 00:33:31,376
‫شاید اگه زمان دیگه یا جای دیگه‌ای بودیم...

529
00:33:33,043 --> 00:33:35,918
‫کلی اما و اگر این وسطه، جناب پلیس.

530
00:33:36,001 --> 00:33:39,876
‫به هر حال، شرمنده وقتتونو گرفتیم.

531
00:33:41,418 --> 00:33:43,918
‫کمک دیگه‌ای هست بتونم بهتون بکنم؟

532
00:33:44,668 --> 00:33:46,168
‫نه، مشکلی نیست.

533
00:33:47,168 --> 00:33:50,668
‫مگه اینکه بخوای شوهرتو بخاطر
‫فراموش کردن سالگردتون دستگیر کنم، ها؟

534
00:33:52,126 --> 00:33:55,876
‫بد میشه اگه یه دلم بگه
‫آره، می‌خوام؟

535
00:33:58,334 --> 00:33:59,626
‫چیش انقدر خنده داره؟

536
00:33:59,709 --> 00:34:01,376
‫فهمیدی چی شد؟

537
00:34:02,543 --> 00:34:04,876
‫پس منتظر چی هستی؟
‫دستگیرشون کن.

538
00:34:04,959 --> 00:34:06,543
‫- ببینم...
‫- دستگیرشون کن!

539
00:34:07,793 --> 00:34:08,834
‫صدای چی بود؟

540
00:34:16,793 --> 00:34:18,793
‫نه، چیزی نبود.

541
00:34:20,418 --> 00:34:24,459
‫برو با شوهرت تعطیلات خوبی داشته باشین.

542
00:34:25,501 --> 00:34:26,543
‫شبتون هم بخیر.

543
00:34:26,626 --> 00:34:28,876
‫وایسا ببینم، گذاشتی برن؟

544
00:34:30,043 --> 00:34:32,543
‫بعد اون دوتا دزدی اومدن داخل خونه‌ام و...

545
00:34:32,626 --> 00:34:34,001
‫و من، من...

546
00:34:34,084 --> 00:34:37,418
‫فکر کنم می‌خوان منو بدزدن یا...

547
00:34:37,501 --> 00:34:41,834
‫یعنی میگی مامان بابات تنها
‫توی خونه ولت کردن رفتن؟

548
00:34:41,918 --> 00:34:44,834
‫تنها؟ تنها؟
‫تنها؟

549
00:34:48,793 --> 00:34:51,251
‫چرا اصلاً باید به کسی می‌گفتی مکس؟

550
00:34:51,334 --> 00:34:54,668
‫چرا باید دهن گشادتو باز
‫می‌کردی و حرف می‌زدی؟

551
00:34:59,543 --> 00:35:01,626
‫شاید پیش پلیس رفتن فکر بدی باشه.

552
00:35:06,334 --> 00:35:07,334
‫زوج خوبی بودن.

553
00:35:08,751 --> 00:35:09,918
‫اصلاً می‌دونی چیه؟

554
00:35:10,709 --> 00:35:14,959
‫شاید این ایده‌ی تنهایی عشق کردن
‫تو خونه فکر خوبی نبوده باشه هوم‌بات.

555
00:35:17,376 --> 00:35:19,751
‫چطوری زبانت دوباره انگلیسی میشه؟

556
00:35:19,834 --> 00:35:21,668
‫تغییر زبان به انگلیسی.

557
00:35:21,751 --> 00:35:23,501
‫چه راحت بود.

558
00:35:24,084 --> 00:35:27,043
‫هوم‌بات، زنگ بزن به مامان.

559
00:35:27,126 --> 00:35:31,668
‫متأسفم. تماس تلفنی روی این
‫دستگاه هوم‌بات امکان پذیر نیست.

560
00:35:31,751 --> 00:35:33,376
‫پس چیکار کنم هوم‌بات؟

561
00:35:33,459 --> 00:35:36,543
‫نمی‌تونم به مامانم زنگ بزنم
‫و اگه به پلیس یا هر کس دیگه‌ای چیزی بگم

562
00:35:36,626 --> 00:35:38,543
‫مامان بابامو میندازن زندان.

563
00:35:38,626 --> 00:35:43,084
‫رگ‌های نهنگ آبی به قدری بزرگ
‫هستند که انسان می‌تواند در آن شنا کند.

564
00:35:43,168 --> 00:35:45,543
‫آخه این چه کمکی می‌کنه؟

565
00:35:45,626 --> 00:35:47,959
‫الان توکیو ساعت چنده؟

566
00:35:48,043 --> 00:35:52,959
‫الان توکیوی ژاپن ساعت 11:37 فرداست.

567
00:35:53,626 --> 00:35:54,793
‫شب بخیر هوم‌بات.

568
00:35:55,626 --> 00:35:56,876
‫شب بخیر مکس.

569
00:35:58,209 --> 00:35:59,834
‫چی؟

570
00:35:59,918 --> 00:36:02,084
‫چ...الان جدی میگی؟

571
00:36:02,168 --> 00:36:04,084
‫پس اصلاً فکر نکردی باهام حرف بزنی؟

572
00:36:04,168 --> 00:36:06,418
‫فکر کردی همینطوری توی اون یکی پروازه؟

573
00:36:06,501 --> 00:36:08,668
‫خب، ننشستیم بشماریم که، من...

574
00:36:08,751 --> 00:36:11,918
‫استو، تو فکر کردی توی هواپیماست؟

575
00:36:12,001 --> 00:36:15,251
‫کارول، به خدا وقتی از خونه
‫اومدیم بیرون مکس توی خونه نبود.

576
00:36:15,334 --> 00:36:17,501
‫پس فکر کردی کجا بوده استو؟

577
00:36:17,584 --> 00:36:20,251
‫توی هتل؟

578
00:36:20,334 --> 00:36:21,709
‫توی هواپیما خوراک ماهی کاری خورده.

579
00:36:21,793 --> 00:36:24,043
احتمالاً یه نیم ساعتی علافیم
.تا از مستراح در بیاد

580
00:36:24,126 --> 00:36:26,584
‫می‌دونی که بخاطر تو من ژاپنم

581
00:36:26,668 --> 00:36:30,876
‫و پسر 10 ساله‌ام تنها توی خونه‌ست؟

582
00:36:30,959 --> 00:36:33,876
‫آره، ولی می‌دونی این مشکلات جهان اولی هستن
‫مگه نه؟

583
00:36:33,959 --> 00:36:36,709
‫- مشکلات جهان اولی؟
‫- بس کن! گوش کن! گوش کن!

584
00:36:36,793 --> 00:36:37,959
‫اونو از بروکستون خریدم.

585
00:36:38,918 --> 00:36:40,043
‫بابا 5 دقیقه دیگه میرسه.

586
00:36:40,126 --> 00:36:42,959
‫الان جلوی میز بلیت وایساده و
‫فقط می‌تونه یه بلیت برای خونه بگیره.

587
00:36:43,043 --> 00:36:45,584
‫بله، سلام
‫خیابون بیچ‌تری لین.

588
00:36:45,668 --> 00:36:46,959
‫- با دو تا...
‫- بیچ دو تا ای داره.

589
00:36:47,043 --> 00:36:48,501
‫میشه یه افسر بفرستید؟

590
00:36:48,584 --> 00:36:50,334
‫کسی به خونه زنگ زد؟

591
00:36:50,418 --> 00:36:53,709
‫نه، چون تلفن ثابت نداریم.
‫هیچکس دیگه تلفن ثابت نداره.

592
00:36:53,793 --> 00:36:57,376
‫آره استو، هیچکس تلفن ثابت
‫نداره چون دیگه سال 1993 نیست.

593
00:36:57,459 --> 00:37:02,126
‫فکر بعدیت چیه؟ بعد از اینکه به آهنگ
‫ام‌سی همر گوش دادم رو پیجرش بوق بندازم؟

594
00:37:02,209 --> 00:37:04,209
‫همسایه‌ها چی؟
‫به یکی‌شون زنگ بزن.

595
00:37:04,293 --> 00:37:07,084
‫- حلقه بزنید دعا کنیم واسش.
‫- با هیچ کدوم از همسایه‌ها سلام علیک نداریم بلیک.

596
00:37:07,168 --> 00:37:10,293
‫دو ماه نشده توی اون خونه نشستیم.
‫حتی اسم همسایه‌ها رو نمی‌دونیم.

597
00:37:10,376 --> 00:37:13,043
‫هر آشنایی که داریم توی لندنه.

598
00:37:13,126 --> 00:37:14,543
‫کجا میری مامان؟

599
00:37:14,626 --> 00:37:18,668
‫میرم فرودگاه عزیزم، چون نمی‌تونم
‫بشینم اینجا در حالی که پسرم...

600
00:37:18,751 --> 00:37:20,668
‫...خدایا، پاسپورتم کجاست؟

601
00:37:20,751 --> 00:37:23,418
‫- توی دستته.
‫- توی دستمه. توی دستمه.

602
00:37:23,501 --> 00:37:27,168
‫دیدی کارول؟ وقتی آدم توی استرس
‫باشه اشتباهایی می‌کنه که باید ببخشیمشون.

603
00:37:27,251 --> 00:37:29,834
‫می‌دونی؟ مثلاً پاسپورتشونو فراموش می‌کنن
‫یا...

604
00:37:29,918 --> 00:37:31,834
‫- نه!
‫- بس کن.

605
00:37:31,918 --> 00:37:35,001
‫عزیزم کریسمس مبارک
‫مامانی خیلی دوستت داره، باشه؟

606
00:37:35,084 --> 00:37:36,959
‫چه خبره؟
‫کارول رفت؟

607
00:37:37,043 --> 00:37:38,168
‫سفر بخیر.

608
00:37:38,251 --> 00:37:39,584
‫چ...چه خبره؟

609
00:37:46,876 --> 00:37:49,626
‫ماشین 18، ماشین 18.
‫نزدیک لینکلن هایتسی؟

610
00:37:49,709 --> 00:37:52,543
‫واسه یه بچه تماس گرفتن.
‫مکسول مرسر.

611
00:37:52,626 --> 00:37:55,584
‫مامان باباش رفتن سفر و
‫فکر می‌کنن خونه جاش گذاشتن.

612
00:37:55,668 --> 00:37:58,584
‫- آدرس پلاک 36 خیابون بیچ‌تری.
‫- حتماً شوخیت گرفته.

613
00:38:01,959 --> 00:38:05,793
‫ولش کن.
‫تماس سر کاری بوده.تمام.

614
00:38:05,876 --> 00:38:07,543
‫- تماس سر کاری؟
‫- آره.

615
00:38:08,501 --> 00:38:12,751
‫ببین، من وقتی بچه بودم
‫خونوادم رفتن سفر.

616
00:38:13,376 --> 00:38:16,001
‫برادر کوچیکم کوین رو یادمون رفت.

617
00:38:17,584 --> 00:38:18,626
‫اونم دو بار.

618
00:38:20,251 --> 00:38:24,418
‫بعنوان کد تجاوز بهم زنگ زد.
‫اسکل هر سال کارش همینه.

619
00:38:25,251 --> 00:38:27,126
‫از این بابت مطمئنی؟

620
00:38:27,209 --> 00:38:28,626
‫آره، مطمئنم!

621
00:38:28,709 --> 00:38:34,376
‫اینو مطمئنم که توی اون
‫آدرس هیچ بچه‌ای جا نمونده.

622
00:38:34,459 --> 00:38:38,126
‫تازه واسه تماس الکی زنگ
‫خطر یه خونه اونجا بودم، خب؟

623
00:38:39,168 --> 00:38:43,959
‫بگو چی بود؟
‫سیستم امنیت خونه‌شون مک‌کلیستر بود.

624
00:38:44,043 --> 00:38:48,834
‫وای خدا، یعنی تصادفی بوده؟
‫فکر نکنم.

625
00:38:50,001 --> 00:38:55,334
‫آره. حالا می‌تونی یه سر
‫بری اونجا و بررسی کنی؟

626
00:38:59,126 --> 00:39:01,501
‫دریافت شد.
‫دارم میرم اونجا.

627
00:39:08,334 --> 00:39:12,501
‫قشنگ بود، کوین.
‫قشنگ بود.

628
00:39:13,418 --> 00:39:14,793
‫مرتیکه عوضی.

629
00:39:26,918 --> 00:39:28,043
‫سلام، بچه‌ها.

630
00:39:29,084 --> 00:39:31,668
‫هی، چون دیر کرده بودین،
‫واستون صندلی نگه‌داشتیم.

631
00:39:31,751 --> 00:39:33,584
‫- بازم قراره بیان.
‫- سلام.

632
00:39:33,668 --> 00:39:36,334
‫هی، واست یه صندلی نگه‌داشتیم،
‫چون دیر اومدی کلیسا.

633
00:39:36,418 --> 00:39:37,418
‫آره. مرسی.

634
00:39:37,501 --> 00:39:39,251
‫من یه نرم‌افزاری دارم
‫که زمان رو واست می‌گیره،

635
00:39:39,334 --> 00:39:41,376
‫اگه قرار باشه دیر کنی،
‫بهت خبر میده.

636
00:39:41,459 --> 00:39:43,001
‫- عالیه.
‫- خیلی‌خب. ممنون.

637
00:39:45,334 --> 00:39:48,001
‫هی، اون لباس واقعا...

638
00:39:49,251 --> 00:39:50,251
‫هوم؟

639
00:39:50,334 --> 00:39:52,459
‫- شونه‌‌اش خیلی لُخته.
‫- می‌شه همه جای...

640
00:39:52,543 --> 00:39:53,959
‫- همه جای شونه‌اش دیده می‌شه.
‫- آره.

641
00:39:54,043 --> 00:39:57,293
‫- زود بزرگ می‌شن، مگه نه؟
‫- گوین اینجا چی کار می‌کنی؟

642
00:39:57,376 --> 00:39:59,793
‫شب کریسمسه دیگه، همه شب
‫کریسمس میرن کلیسا.

643
00:39:59,876 --> 00:40:00,876
‫- مگه نه؟
‫- آره.

644
00:40:00,959 --> 00:40:04,043
‫خدا همراهتون. خدا همراهتون.
‫درست گفتم؟ خدا همراهتون؟

645
00:40:04,126 --> 00:40:05,126
‫واقعا جالبه.

646
00:40:26,959 --> 00:40:29,293
‫حالا چی شده بود
‫از من قایم می‌شدین؟

647
00:40:29,876 --> 00:40:31,793
‫- نه ما...
‫- ولی یه خبرایی دارم...

648
00:40:31,876 --> 00:40:34,376
‫هیوستون، یه پیشنهاد داریم.

649
00:40:34,959 --> 00:40:36,168
‫چی؟

650
00:40:36,876 --> 00:40:40,501
‫یه پیشنهاد برای...
‫آموزش شخصی پدرته.

651
00:40:40,584 --> 00:40:42,501
‫و از اونجا که هزینه‌های
‫تناسب اندام رو دادی،

652
00:40:42,584 --> 00:40:44,959
‫چند تا عضلات شکم و ران
‫اضافه می‌کنیم، فقط همین.

653
00:40:45,543 --> 00:40:47,251
‫- ممنون.
‫- عالیه.

654
00:40:47,334 --> 00:40:53,251
‫کریس، عزیزم. می‌خوای بری اون ماشین رو
‫بذاری توی صندوق خیریه؟

655
00:40:53,334 --> 00:40:55,709
‫آره، بهت افتخار می‌کنیم.
‫جدی میگم.

656
00:40:58,059 --> 00:40:59,559
[به کودک محتاج هدیه بدید]

657
00:40:59,584 --> 00:41:02,876
‫منم حتما واجد شرایط هستم.
‫اینا رو می‌خوام.

658
00:41:02,959 --> 00:41:04,334
‫- چیزی می‌خواستی؟
‫- بله.

659
00:41:04,418 --> 00:41:06,168
‫می‌شه یه سبد خرید بردارم؟

660
00:41:06,251 --> 00:41:08,168
‫سبد خرید.

661
00:41:09,293 --> 00:41:10,626
‫آها!

662
00:41:10,709 --> 00:41:12,043
‫نمی‌شه، عزیزدلم.

663
00:41:12,126 --> 00:41:15,501
‫این اسباب بازی‌ها برای
‫بچه‌های نیازمند تر از تو ـه.

664
00:41:15,584 --> 00:41:19,293
‫آها، باشه. خودم می‌دونستم
‫برای واقعی بودن زیادی خوبه.

665
00:41:19,376 --> 00:41:21,084
‫ایول.

666
00:41:21,168 --> 00:41:22,751
‫ممنون، مرد جوان.

667
00:41:22,834 --> 00:41:26,834
‫امیدوارم هر دوتای شما
‫سال خیلی خیلی خوبی داشته باشین.

668
00:41:26,918 --> 00:41:29,501
‫- بعید می‌دونم.
‫- چرا؟ مشکل چیه؟ خانوادگیه؟

669
00:41:29,584 --> 00:41:30,751
‫آره.

670
00:41:30,834 --> 00:41:32,168
‫برای منم همینه.

671
00:41:32,251 --> 00:41:34,376
‫فکر می‌کنن من متوجه
‫تنش‌ها نمی‌شم،

672
00:41:34,459 --> 00:41:36,001
‫اما خیلی ضایع ـست.

673
00:41:36,084 --> 00:41:39,876
‫یه آقای عجیبی هی میاد میگه
‫مربی شخصی اوناست.

674
00:41:39,959 --> 00:41:41,959
‫خب؟ نظرت چیه؟

675
00:41:42,043 --> 00:41:44,418
‫- ولی... این پیشنهاد کیه؟
‫- برکین‌ها.

676
00:41:44,501 --> 00:41:46,501
‫اون زوج جوون شهری رو یادتونه؟

677
00:41:46,584 --> 00:41:49,584
‫همون، خب... یه قرارداد جدید
‫قبل سال نو می‌خوان.

678
00:41:49,668 --> 00:41:51,584
‫یه مسئله مالیاتیه.

679
00:41:51,668 --> 00:41:53,834
‫- ولی ما که نمی‌تونیم.
‫- امکانش نیست.

680
00:41:53,918 --> 00:41:56,584
‫پولدار ها همینن دیگه، مگه نه؟
‫واقعا بدجنس‌ایم.

681
00:41:57,168 --> 00:42:00,876
‫ولی ببین، این بهترین پیشنهاده.

682
00:42:00,959 --> 00:42:04,376
‫حالا می‌خوای تعطیلات رو برو مسافرت،
‫فکر هات رو بکن و خبرش رو بده.

683
00:42:04,459 --> 00:42:07,793
‫باشه؟ فشاری نیست.
‫خب... حالا یکم فشار هست.

684
00:42:07,876 --> 00:42:11,043
‫خیلی‌خب، راستش واقعا فشار زیادی هست.

685
00:42:11,126 --> 00:42:13,126
‫خیلی‌خب. کریسمس مبارک.

686
00:42:13,209 --> 00:42:15,709
‫اصلا می‌دونی؟ می‌شه بهتون
‫کارت ویزیتم رو بدم؟

687
00:42:15,793 --> 00:42:17,918
‫آره. گوین واشنگتن ام.
‫املاکی دارم.

688
00:42:18,001 --> 00:42:20,043
‫حداقل تو پیش مامان و باباتی.

689
00:42:20,126 --> 00:42:23,251
‫خانواده من رفتن توکیو،
‫منم کاملا تنها شدم.

690
00:42:23,334 --> 00:42:24,876
‫این که خیلی چیز خفنیه.

691
00:42:24,959 --> 00:42:29,959
‫منم همین رو می‌گفتم،
‫یک ساعت اولش خفن بود.

692
00:42:30,043 --> 00:42:33,793
‫ولی الآن حس تنهایی می‌کنم.

693
00:42:34,501 --> 00:42:36,668
‫بیا. اینو بگیر.

694
00:42:36,751 --> 00:42:39,168
‫مثل اینکه تو مثل
‫همه اونا لایقش هستی.

695
00:42:39,251 --> 00:42:41,376
‫- کریسمس مبارک.
‫- همچنین.

696
00:42:41,459 --> 00:42:44,668
‫پیش خانواده‌ات خوش بگذرون.
‫خوبی کریسمس همینه.

697
00:42:47,584 --> 00:42:48,709
‫دمش گرم.

698
00:42:50,209 --> 00:42:54,084
‫ممنون. واقعا پسر مهربونی هستی.

699
00:42:54,168 --> 00:42:57,918
‫گمونم امسال بابانوئل هرچیزی
‫که دلت بخواد رو واست میاره.

700
00:42:58,001 --> 00:43:01,043
‫خیلی خوب می‌شه،
‫ولی راستش رو بگم...

701
00:43:01,126 --> 00:43:04,251
‫فقط می‌خوام مامان بابام برگردن.

702
00:43:04,334 --> 00:43:08,043
‫ای وای. کِی از دستشون دادی؟

703
00:43:08,126 --> 00:43:09,959
‫دو روز پیش.

704
00:43:10,043 --> 00:43:14,793
‫نزدیک سال نو؟
‫الهی بمیرم.

705
00:43:14,876 --> 00:43:16,751
‫ولی کی ازت مراقبت می‌کنه؟

706
00:43:16,834 --> 00:43:21,376
‫فقط من و گوبی توی خونه‌ایم.
‫ولی خوب کنار میاییم.

707
00:43:21,459 --> 00:43:24,293
‫"از برای صهیون سکوت نخواهم کرد..."

708
00:43:24,376 --> 00:43:26,084
‫پم. پم، همون بچه‌ست.

709
00:43:28,668 --> 00:43:31,584
‫راست میگی، خودشه.
‫اون خانمه کیه؟

710
00:43:32,251 --> 00:43:34,459
‫موقع بازدید، مادر پسره گفت؛

711
00:43:34,543 --> 00:43:37,584
‫که می‌خواد بچه رو بذاره
‫پیش مادربزرگش.

712
00:43:37,668 --> 00:43:39,626
‫باورم نمی‌شه باهاش کنار اومد.

713
00:43:39,709 --> 00:43:42,793
‫پس مادربزرگه همون آلمانیه‌ست.

714
00:43:42,876 --> 00:43:45,126
‫همون آلمانیه‌ست.

715
00:43:47,084 --> 00:43:48,793
‫خیلی‌خب. حالا نقشه چیه؟

716
00:43:48,876 --> 00:43:52,751
‫نقشه عالی‌ایه. الآن که خونه نیستن
‫می‌ریم اونجا عروسک رو پس می‌گیریم.

717
00:43:52,834 --> 00:43:56,293
‫با رانندگی اون پیرزنه، قبل اینکه
‫از پارکینگ بیان بیرون ما برگشتیم.

718
00:44:01,084 --> 00:44:04,293
‫عجیبه‌ها. از این به بعد
‫باید بیشتر برم کلیسا.

719
00:44:17,793 --> 00:44:19,584
‫هنوز خیلی هوا روشنه.

720
00:44:19,668 --> 00:44:21,043
‫صبر می‌کنیم تاریک بشه.

721
00:44:21,126 --> 00:44:22,543
‫می‌ریم سمت پشت.

722
00:44:23,168 --> 00:44:25,168
‫باشه، جناب اکسل فولی.
‫(شخصیت کارآگاه)

723
00:44:26,793 --> 00:44:29,876
‫جایگزین...

724
00:44:37,626 --> 00:44:43,709
‫جایگزین...

725
00:44:43,793 --> 00:44:45,834
‫ببخشید، الآن گفتن جایگزین؟

726
00:44:46,418 --> 00:44:50,876
‫ببخشید، ببخشید، شرمنده، شرمنده،
‫ببخشید، عذر می‌خوام.

727
00:44:53,834 --> 00:44:56,418
‫ببخشید... کونیچیوا (سلام)

728
00:44:57,668 --> 00:45:02,209
‫کِی قراره... بلیت‌های جایگزین...

729
00:45:02,293 --> 00:45:04,459
‫اعلام بشه؟ کِی؟

730
00:45:04,543 --> 00:45:05,793
‫اعلام؟

731
00:45:07,543 --> 00:45:11,334
‫خانم، اگه برید پشت خط وایستید،
‫خوشحال هم می‌شم کمکتون کنم.

732
00:45:11,418 --> 00:45:13,543
‫ممنون و سال نو مبارک.

733
00:45:15,293 --> 00:45:19,126
‫می‌خوام... برم خونه پیش پسرم،

734
00:45:19,209 --> 00:45:22,293
‫که تنها ـست، و ترسیده،
‫و به مامانش نیاز داره.

735
00:45:22,376 --> 00:45:24,751
‫پس می‌خوام همین الآن
‫جواب سوالم رو بدی.

736
00:45:27,001 --> 00:45:30,209
‫بلیت‌های جایگزین بعد
‫بسته شدن پنجره‌ها اعلام می‌شن.

737
00:45:30,293 --> 00:45:32,459
‫تقریبا یک ساعت قبل حرکت.

738
00:45:34,418 --> 00:45:35,543
‫ممنون.

739
00:45:36,043 --> 00:45:37,043
‫و شرمنده.

740
00:45:37,876 --> 00:45:38,918
‫عذر می‌خوام.

741
00:45:39,001 --> 00:45:42,918
‫اشکالی نداره. ممنون که
‫ما رو انتخاب کردین.

742
00:45:44,626 --> 00:45:45,626
‫سلام.

743
00:45:46,251 --> 00:45:47,459
‫پس بریم تو کارش؟

744
00:45:47,543 --> 00:45:48,918
‫آره، فقط طبیعی باش.

745
00:45:50,459 --> 00:45:51,876
‫- فقط داریم قدم می‌زنیم.
‫- آره.

746
00:45:51,959 --> 00:45:56,168
‫فقط داریم توی حیاط پشتی
‫ملت قدم می‌زنیم. اونم شب.

747
00:45:56,251 --> 00:45:58,168
‫از لای بوته‌ها.

748
00:45:58,251 --> 00:46:00,459
‫- ته طبیعی بودنه.
‫- آره.

749
00:46:03,168 --> 00:46:04,959
‫اصلا راه رو بلدی؟

750
00:46:05,043 --> 00:46:06,626
‫آره، حالا بیا دنبالم.

751
00:46:08,043 --> 00:46:11,043
‫...تو تاج زیبایی در
‫دستان خداوند خواهی بود.

752
00:46:11,126 --> 00:46:12,334
‫هی، کجا موندن؟

753
00:46:12,418 --> 00:46:15,751
‫"یادم رفت فر رو روشن کنم،
‫زود برمی‌گردم."

754
00:46:16,334 --> 00:46:18,626
‫- لازم بود دو نفری برن؟
‫- نمی‌دونم.

755
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
‫ببین، داره شروع می‌شه.

756
00:46:20,543 --> 00:46:23,418
‫- شروع شد.
‫- ابی رو ببین، چه خوشگل شده.

757
00:46:32,334 --> 00:46:33,334
‫همینجاست.

758
00:46:37,793 --> 00:46:39,584
‫چرا انقدر دیوار هاش بلنده؟

759
00:46:39,668 --> 00:46:42,376
‫انگار کاخ باکینگهامه.

760
00:46:42,459 --> 00:46:44,376
‫خیلی‌خب، برنامه اینه...

761
00:46:44,459 --> 00:46:47,668
‫واست قلاب می‌گیرم، وقتی رفتی بالا
‫منو می‌کشی بیام.

762
00:46:47,751 --> 00:46:49,793
‫- از پسش برمیای؟
‫- آره.

763
00:46:49,876 --> 00:46:50,876
‫خیلی‌خب.

764
00:46:50,959 --> 00:46:52,793
‫خب.

765
00:46:52,876 --> 00:46:53,876
‫خب، حاضری؟

766
00:46:53,959 --> 00:46:55,501
‫خیلی‌خب.

767
00:47:01,876 --> 00:47:03,793
‫یه‌کم...

768
00:47:03,876 --> 00:47:05,251
‫یه‌کم...

769
00:47:08,876 --> 00:47:10,543
‫خیلی‌خب، یه‌کم...

770
00:47:13,459 --> 00:47:15,418
‫یک، دو.

771
00:47:16,751 --> 00:47:18,168
‫- خاک تو سرت.
‫- شرمنده. شرمنده.

772
00:47:18,251 --> 00:47:20,126
‫معذرت می‌خوام.

773
00:47:21,084 --> 00:47:22,459
‫برو بالا دیگه.

774
00:47:23,043 --> 00:47:25,501
‫باشه. سه.

775
00:47:27,876 --> 00:47:29,959
‫- حالا تو منو بگیر.
‫- باشه.

776
00:47:34,001 --> 00:47:36,918
‫وای، نه!

777
00:47:46,001 --> 00:47:47,418
‫دستم رو بگیر.

778
00:47:57,376 --> 00:47:58,834
‫برو بالا.

779
00:48:03,709 --> 00:48:04,918
‫خیلی‌خب.

780
00:48:05,501 --> 00:48:06,501
‫تقریبا رسیدم.

781
00:48:20,584 --> 00:48:22,751
‫چیزی نیست، پم. من...

782
00:48:25,751 --> 00:48:26,959
‫عه.

783
00:48:27,043 --> 00:48:28,209
‫دروازه.

784
00:48:35,959 --> 00:48:38,084
‫دروازه دارن؟ واقعا؟

785
00:48:38,793 --> 00:48:41,376
‫ببخشید ها، ولی خودت هم
‫دروازه رو ندیده بودی.

786
00:48:41,459 --> 00:48:44,168
‫حال منم خوبه، ممنون که پرسیدی.

787
00:48:50,876 --> 00:48:52,334
‫بجنب.

788
00:48:58,043 --> 00:48:59,543
‫چی؟

789
00:49:10,793 --> 00:49:12,668
‫دختر کوچولوی ماـه.

790
00:49:14,584 --> 00:49:16,418
‫- درو باز کن.
‫- باشه.

791
00:49:25,084 --> 00:49:29,209
‫تفاوت این است که لباس‌ها
‫متناسب با تو ساخته می‌شوند،

792
00:49:29,293 --> 00:49:30,959
‫درحالی که تو باید
‫متناسب با درخت باشی.

793
00:49:31,043 --> 00:49:33,084
‫بذار پدرت اینی که گفتی رو بشنوه.

794
00:49:33,168 --> 00:49:34,293
‫باشه، مامان.

795
00:49:34,376 --> 00:49:36,168
‫...با سطل‌هایشان می‌خواستند.

796
00:49:36,251 --> 00:49:39,334
‫و چه‌قدر مشتاقانه
‫عشق می‌ورزیدند...

797
00:49:43,001 --> 00:49:46,459
‫- خونه اشتباهی رفتیم. تقصیر منه.
‫- آره، به نظر منم تقصیر توـه.

798
00:49:46,543 --> 00:49:48,001
‫خیلی‌خب، بریم خونه بغلی.

799
00:49:48,084 --> 00:49:50,084
‫خونه‌اش همونجاست.
‫می‌ریم بررسی کنیم.

800
00:49:57,209 --> 00:49:59,293
‫افتادیم تو استخر!

801
00:49:59,376 --> 00:50:01,209
‫داریم یخ می‌زنیم!

802
00:50:01,293 --> 00:50:04,293
‫بیا اینجا!

803
00:50:04,376 --> 00:50:06,668
‫بجنب!

804
00:50:06,751 --> 00:50:08,793
‫- چی کار کنم؟
‫- پشتم رو بگیر!

805
00:50:13,751 --> 00:50:17,043
‫...با یک قدم، به ناکجاآباد پریدند.

806
00:50:17,126 --> 00:50:19,501
‫چرا خانم و آقاهه دارن غرق می‌شن؟

807
00:50:19,584 --> 00:50:22,334
‫نه، غرق که نشدن.
‫روی هوا پرواز کردن

808
00:50:22,418 --> 00:50:25,543
‫- خیلی‌خب.
‫- من رفتم. رفتم.

809
00:50:27,126 --> 00:50:28,918
‫شنا کن.
‫بیا اینجا.

810
00:50:30,168 --> 00:50:31,168
‫گرفتمت.

811
00:50:31,751 --> 00:50:33,543
‫بیا اینجا.

812
00:50:35,834 --> 00:50:37,293
‫اومدی بیرون.

813
00:50:48,126 --> 00:50:49,543
‫این کارا یعنی چی؟

814
00:50:50,418 --> 00:50:51,626
‫من یه معلم‌ام.

815
00:50:52,584 --> 00:50:53,793
‫تو هم مدیر...

816
00:50:55,251 --> 00:50:57,918
‫- انتقال اطلاعات.
‫- انتقال اطلاعاتی.

817
00:50:59,959 --> 00:51:02,751
‫شاید کائنات سعی داره
‫یه چیزی بهمون بگه، می‌دونی؟

818
00:51:02,834 --> 00:51:05,126
‫یعنی شاید بهتره از
‫این شکست درس بگیریم.

819
00:51:15,293 --> 00:51:16,293
‫نه.

820
00:51:17,168 --> 00:51:18,543
‫ما کوتاه نمیاییم.

821
00:51:19,168 --> 00:51:20,543
‫ما یه «پ» می‌خواییم، پم.

822
00:51:22,584 --> 00:51:24,001
‫یه «پیروزی»!

823
00:51:24,584 --> 00:51:25,626
‫آره.

824
00:51:26,751 --> 00:51:28,209
‫ما لایق یه «پ» هستیم.

825
00:51:29,959 --> 00:51:31,793
‫ما آدم‌های خوبی هستیم، پم.

826
00:51:31,876 --> 00:51:34,709
‫و قراره خونه زندگیمون رو
‫بخاطر اینکه هری پاتر اسکل

827
00:51:34,793 --> 00:51:38,543
‫اومد تو خونه ما و تنها چیزی که
‫می‌تونه ما رو نجات بده دزدید.

828
00:51:39,584 --> 00:51:42,543
‫نه. این عدالت نیست.

829
00:51:43,918 --> 00:51:45,834
‫آره. منصفانه نیست.

830
00:51:45,918 --> 00:51:50,043
‫و... اگه الآن بکشیم کنار چی می‌شیم؟
‫جواب بچه‌هامون رو چی بدیم؟

831
00:51:50,126 --> 00:51:51,959
‫"ببخشید که زندگی‌هاتون رو
‫به باد فنا دادیم،

832
00:51:52,043 --> 00:51:54,959
‫ولی روزگار ما رو با یه بچه دزد...

833
00:51:55,043 --> 00:51:58,209
‫و یه مادربزرگ آلمانی،
‫و ابر های لعنتی، زمین زد.

834
00:51:58,918 --> 00:52:01,584
‫از شما ابر ها متنفرم.

835
00:52:01,668 --> 00:52:03,084
‫هرچی کشیدیم بسه.

836
00:52:03,709 --> 00:52:09,376
‫«پ» ما، «پ» خانواده ما، توی اون خونه‌ست.
‫ما هم می‌ریم بگیریمش.

837
00:52:09,459 --> 00:52:12,001
‫همین الآن.

838
00:52:12,668 --> 00:52:14,626
‫خب، حالا الآنش رو نمی‌دونم چون...

839
00:52:14,709 --> 00:52:16,418
‫آخه ممکنه هر لحظه برسن خونه.

840
00:52:16,501 --> 00:52:19,126
‫تازه شلوارم هم داره یخ می‌زنه.

841
00:52:19,209 --> 00:52:20,709
‫مال منم همینطور.

842
00:52:21,793 --> 00:52:22,959
‫ولی حسش نمی‌کنم.

843
00:52:24,084 --> 00:52:25,293
‫اصلا.

844
00:52:25,376 --> 00:52:29,293
‫خب پس بعدا برگردیم، می‌دونی؟
‫مثلا بعد شام، حتی بعد خاموشی.

845
00:52:29,376 --> 00:52:32,751
‫نیمه‌شب، می‌دونی؟ مثلا...
‫بعد اینکه پیرزنه خوابید.

846
00:52:32,834 --> 00:52:34,501
‫آره، ولی اگه پسره بیدار شه چی؟

847
00:52:34,584 --> 00:52:36,126
‫خودت می‌دونی بچه ها همیشه

848
00:52:36,209 --> 00:52:38,334
‫نیمه‌شب بدو بدو دنبال
‫بابانوئل می‌گردن.

849
00:52:39,668 --> 00:52:41,084
‫اگه لباس بابانوئل بپوشم چی؟

850
00:52:42,293 --> 00:52:44,668
‫فکر می‌کنه من خودشم.

851
00:52:44,751 --> 00:52:46,209
‫ولی این بابانوئل قراره...

852
00:52:46,293 --> 00:52:49,626
‫پسرک 200 هزار دلاری زشت رو
‫بذاره زیر بغلش رو بره.

853
00:52:50,334 --> 00:52:52,376
‫اینطوری پیروز می‌شیم.

854
00:52:53,376 --> 00:52:56,668
‫پس شد نیمه‌شب، آقای نوئل.

855
00:53:05,918 --> 00:53:08,918
‫من بهترین سال های عمرم رو
‫توی اتاق یه پیرزن نمی‌گذرونم.

856
00:53:09,501 --> 00:53:11,834
‫هوم‌بات، بگرد دنبال "بوبی‌ترپ"
‫(دام و تله)

857
00:53:11,918 --> 00:53:13,852
‫متأسفم. بخش مدیریت والدین

858
00:53:13,876 --> 00:53:16,043
‫کلمه "بوبی" را منع کرده است.
‫(بوبی: ممه)

859
00:53:16,126 --> 00:53:17,418
‫ولش کن.

860
00:53:18,918 --> 00:53:21,709
‫- عاشق این لباسه شدم.
‫- آلی، آلی، اون چیه؟

861
00:53:21,793 --> 00:53:23,834
‫اونو از توی کلیسا برداشتی؟

862
00:53:23,918 --> 00:53:24,918
‫چی؟

863
00:53:26,751 --> 00:53:29,876
‫مامان، بابا، کجا بودین؟

864
00:53:29,959 --> 00:53:31,501
‫و چه بلایی سرتون اومده.

865
00:53:31,584 --> 00:53:35,084
‫چرخ یه ماشین رفت توی چاله آب
‫و ریخت روی ما.

866
00:53:35,168 --> 00:53:36,584
‫چرا...

867
00:53:36,668 --> 00:53:38,418
‫- چندش.
‫- فکر کن!

868
00:53:41,043 --> 00:53:42,918
‫خب، باید شام حاضر کنیم، نه؟

869
00:53:43,001 --> 00:53:44,043
‫آره.

870
00:54:12,209 --> 00:54:14,251
‫- ببخشیدا.
‫- به صفحه تو نگاه می‌کردم؟

871
00:54:14,334 --> 00:54:15,668
‫- آره.
‫- خیلی‌خب.

872
00:54:15,751 --> 00:54:17,668
‫- بله.
‫- اصلا متوجه نشدم.

873
00:54:17,751 --> 00:54:19,626
‫- ای بابا.
‫- آره.

874
00:54:27,251 --> 00:54:29,251
‫- باز داری نگاه می‌کنی.
‫- جدی میگی؟

875
00:54:29,334 --> 00:54:31,376
‫- بله.
‫- دست... دست خودم نیست. می‌دونی؟

876
00:54:31,459 --> 00:54:33,668
‫این صفحه منه،
‫اونم صفحه تو ـه...

877
00:54:33,751 --> 00:54:36,668
‫- نه، خودم می‌دونم. بلدم چی به چیه.
‫- خب.

878
00:54:37,293 --> 00:54:39,584
‫می‌دونی توش فیلم و تلویزیون هم داره؟

879
00:54:39,668 --> 00:54:42,668
‫آره، کاملا می‌دونم. من فقط...
‫می‌خوام زودتر برم خونه.

880
00:54:43,251 --> 00:54:45,668
‫اینطوری انگار زل زدی به کتری.
‫دیر تر جوش میاد.

881
00:54:45,751 --> 00:54:48,918
‫آره، ولی بالأخره ممکنه بیاد.

882
00:54:49,001 --> 00:54:50,209
‫خیلی‌خب.

883
00:54:50,293 --> 00:54:52,709
‫- منم میرم بخوابم.
‫- ممنون.

884
00:54:52,793 --> 00:54:55,334
‫- می‌خوای پتو رو تقسیم کنیم؟
‫- نه.

885
00:55:00,793 --> 00:55:03,543
‫- شرمنده. معذرت می‌خوام.
‫- اشکالی نداره.

886
00:55:08,376 --> 00:55:11,043
‫حالا مِی می‌خواست امسال
‫کریسمس بریم هاوایی،

887
00:55:11,126 --> 00:55:13,334
‫ولی من گفتم باید برنامه رو
‫خراب کنیم و بیاییم اینجا.

888
00:55:13,418 --> 00:55:15,293
‫چون می‌دونستم شما خوشحال می‌شین.

889
00:55:44,418 --> 00:55:46,501
‫می‌تونه یه مدل باشه،
‫و فقط...

890
00:55:46,584 --> 00:55:49,668
‫- چند سالته؟ چهار، نه؟
‫- مدل فشن؟

891
00:55:49,751 --> 00:55:54,001
‫هر نوع مدلی. میگن بدنش
‫توی این سن واقعا محشره.

892
00:57:10,209 --> 00:57:12,084
‫- بفرمایید. فقط برای بچه‌ها.
‫- کریس.

893
00:57:13,126 --> 00:57:15,126
‫نه.

894
00:57:15,209 --> 00:57:17,043
‫تازه این گرون‌ترین
‫هدیه‌ای نیست که گرفتیم.

895
00:57:17,126 --> 00:57:19,001
‫نمی‌تونیم اینو قبول کنیم، ممنون.

896
00:57:51,293 --> 00:57:54,084
‫این الف‌های کوچولو رو ببین
‫که دارن می‌رن بخوابن.

897
00:57:54,168 --> 00:57:57,001
‫نیم ساعت تا کریسمس مونده.
‫صبح می‌بینمتون.

898
00:58:16,418 --> 00:58:18,209
‫حاضر و آماده.

899
00:58:19,084 --> 00:58:20,334
‫خب، ما نقشه داریم.

900
00:58:20,418 --> 00:58:23,793
‫همون رو عملی می‌کنیم، و قبل اینکه
‫کسی بفهمه برمی‌گردیم.

901
00:58:25,751 --> 00:58:27,709
‫عزیزم، آروم باش.

902
00:58:28,668 --> 00:58:29,876
‫عزیزم، آروم تر.

903
00:58:29,959 --> 00:58:32,293
‫دارم سعی می‌کنم.
‫خیلی لیزه.

904
00:58:32,376 --> 00:58:33,501
‫ترمز رو بگیر!

905
00:58:33,584 --> 00:58:35,834
‫- آروم فرمون بده.
‫- نه.

906
00:58:35,918 --> 00:58:39,293
‫فرمون رو موقع چرخش میدن.
‫موقع لغزش ترمز می‌گیرن.

907
00:58:39,376 --> 00:58:40,959
‫- الآن کدومشه؟
‫- نمی‌دونم.

908
00:58:48,251 --> 00:58:49,834
‫ایول.

909
00:58:54,043 --> 00:58:56,418
‫ -خیلی‌خب.
‫- دیگه تموم شد.

910
00:58:57,501 --> 00:58:59,501
‫- می‌تونست بدتر باشه...
‫- آره.

911
00:59:10,334 --> 00:59:14,251
‫خب، بیا خودمون رو جمع و جور کنیم،
‫و تمرکز کنیم.

912
00:59:15,001 --> 00:59:17,168
‫می‌ریم تو کارش.

913
00:59:17,251 --> 00:59:19,001
‫می‌ریم تو کارش.

914
00:59:19,959 --> 00:59:21,626
‫قبل اینکه...

915
00:59:23,876 --> 00:59:26,793
‫اصلا خوب پیش نرفت.

916
00:59:27,626 --> 00:59:29,459
‫فکر کنم دنبالچه‌ام شکست.

917
00:59:30,793 --> 00:59:32,959
‫آروم باش، جف.
‫خیلی لیزه.

918
00:59:33,834 --> 00:59:36,626
‫جدی؟ مرسی که حواست هست.

919
00:59:41,751 --> 00:59:43,793
‫فکر کنم یه روش
‫عالی کشف کردم.

920
00:59:45,751 --> 00:59:46,751
‫تو در چه حالی؟

921
00:59:46,834 --> 00:59:48,168
‫خوبم. داره دستم میاد.

922
00:59:48,251 --> 00:59:49,834
‫از پسش برمیام.

923
00:59:50,501 --> 00:59:51,959
‫خیلی‌خب. من می‌تونم.

924
00:59:52,043 --> 00:59:59,043
‫- درست پشت سرتم، عزیزم.
‫- یه قدم دیگه رسیدم.

925
00:59:59,668 --> 01:00:01,751
‫- منو بگیر!
‫- گرفتمت.

926
01:00:10,626 --> 01:00:13,001
‫سنسور حرکت.

927
01:00:13,084 --> 01:00:15,043
‫- قایم شو.
‫- چرا انقدر نور داره؟

928
01:00:16,001 --> 01:00:16,959
‫حالا چرا تاریک شد؟

929
01:00:28,459 --> 01:00:30,168
‫بیا اینجا، عزیزم.
‫بیا اینجا.

930
01:00:30,251 --> 01:00:31,459
‫- باشه.
‫- بجنب، بیا.

931
01:00:34,376 --> 01:00:36,251
‫همینه!

932
01:00:36,334 --> 01:00:38,626
‫درجه روشنایی‌اش چقدر تنظیم شده؟

933
01:00:38,709 --> 01:00:40,043
‫وای، پسر.

934
01:00:40,126 --> 01:00:43,334
‫هی، نکنه بیدار باشن؟

935
01:00:46,126 --> 01:00:47,209
‫وایسا.

936
01:00:52,168 --> 01:00:53,543
‫حالا داره دوباره می‌پیچه.

937
01:00:53,626 --> 01:00:55,126
‫اون طرفی برو.
‫حالا بچرخ.

938
01:00:55,209 --> 01:00:57,209
‫- داره بیشتر می‌چرخه.
‫- برگرد.

939
01:00:58,209 --> 01:01:00,168
‫- کمکی نمی‌کنی.
‫- چرا. دارم می‌کنم.

940
01:01:00,876 --> 01:01:02,334
‫بفرما، تونستم.

941
01:01:06,334 --> 01:01:07,584
‫من از پشت میرم.

942
01:01:23,334 --> 01:01:26,959
‫بابانوئل عزیز، سعی کردم واست
‫بیدار بمونم. ولی خیلی خوابم میاد.

943
01:01:27,043 --> 01:01:28,418
‫بفرما داخل.

944
01:01:28,501 --> 01:01:31,418
‫آخی.

945
01:01:43,584 --> 01:01:45,876
‫شیر داغ!

946
01:01:46,584 --> 01:01:48,001
‫چرا شیر داغ؟

947
01:02:23,334 --> 01:02:24,751
‫بگیر که اومد.

948
01:02:26,834 --> 01:02:28,584
‫بسه! بسه!

949
01:02:33,168 --> 01:02:36,209
‫می‌دونی، فکر کنم مامانم راست می‌گفت.
‫نوشابه واقعا ضرر داره.

950
01:02:36,293 --> 01:02:38,668
‫وایسا! ما فقط اومدیم دنبال...

951
01:02:38,751 --> 01:02:40,918
‫بسه! می‌تونیم حرف بزنیم.

952
01:02:41,418 --> 01:02:42,626
‫فقط می‌خواییم...

953
01:02:45,959 --> 01:02:48,251
‫این همه نوشابه از کجا آوردی؟

954
01:02:48,334 --> 01:02:51,668
‫خانواده‌ام خرید عمده می‌کنن.
‫به صرفه تره.

955
01:02:53,209 --> 01:02:56,918
‫و فکر گرفتن این پسرک
‫زشت 200 هزار دلاری هم نکنید.

956
01:02:57,959 --> 01:02:59,376
‫نیومدیم اذیتت کنیم.

957
01:03:00,418 --> 01:03:04,668
‫لطفا، فقط آروم باش. بعدش می‌تونیم
‫منطقی صحبت کنیم.

958
01:03:06,584 --> 01:03:08,959
‫پس دیگه نوشابه ننداز، باشه؟

959
01:03:44,459 --> 01:03:45,543
‫زنگ خطر!

960
01:03:47,209 --> 01:03:49,126
‫یک، یک، یک، دو.

961
01:03:52,751 --> 01:03:55,584
‫بابانوئل؟ خودتی؟

962
01:03:57,126 --> 01:04:00,584
‫حالت چطوره، پسر کوچولو؟

963
01:04:00,668 --> 01:04:02,626
‫دو رنگ زرد،
‫سوراخ وسط.

964
01:04:02,709 --> 01:04:03,751
‫نه!

965
01:04:07,001 --> 01:04:10,584
‫بنظر درست نزدم.

966
01:04:36,834 --> 01:04:40,043
‫چطوری هم داغ و خنکه؟

967
01:04:42,501 --> 01:04:43,501
‫جف؟

968
01:04:44,834 --> 01:04:46,209
‫جف!

969
01:04:54,584 --> 01:04:55,751
‫من کجام؟

970
01:04:55,834 --> 01:04:59,418
‫چی؟ اینجا...

971
01:04:59,501 --> 01:05:01,209
‫می‌ترسم.

972
01:05:03,501 --> 01:05:04,751
‫اینجا کجاست؟

973
01:05:07,459 --> 01:05:10,709
‫خوبه. حالم خوبه.
‫همه چیز سر جاشه.

974
01:05:15,751 --> 01:05:17,668
‫من مُردم؟ رفتم اون دنیا؟

975
01:05:21,168 --> 01:05:22,834
‫خیلی بلنده! خیلی اومدم بالا.

976
01:05:25,251 --> 01:05:27,668
‫خوشم نمیاد...

977
01:05:27,751 --> 01:05:29,501
‫منو بردی کجا؟

978
01:05:30,209 --> 01:05:31,543
‫از پسش برمیای، مکنزی.

979
01:05:31,626 --> 01:05:33,876
‫خب، فقط برسی اون طرف.

980
01:05:33,959 --> 01:05:35,209
‫فقط یه پرش کوچیکه.

981
01:05:38,668 --> 01:05:43,543
‫یک، دو، سه!

982
01:05:51,543 --> 01:05:52,543
‫جف؟

983
01:05:54,876 --> 01:05:55,959
‫جف؟

984
01:05:56,918 --> 01:05:58,043
‫جف!

985
01:06:04,168 --> 01:06:05,834
‫یه چیزی جلوی دره.

986
01:06:17,168 --> 01:06:19,334
‫عزیزم.

987
01:06:23,834 --> 01:06:25,709
‫داره اذیتم می‌کنه، پم.

988
01:06:26,543 --> 01:06:28,834
‫منم همینطور، عزیزم.
‫منم همینطور.

989
01:06:30,043 --> 01:06:33,334
‫هیولای کوچولو می‌خواست
‫منو آتیش بزنه.

990
01:06:33,418 --> 01:06:35,918
‫چرا این کار هارو می‌کنه، پم؟

991
01:06:37,168 --> 01:06:39,501
‫بهم گفت 200 هزار دلار
‫از دستمون پریده.

992
01:06:39,584 --> 01:06:42,709
‫عروسک ما دستشه،
‫و می‌دونه چقدر میارزه.

993
01:06:44,334 --> 01:06:45,709
‫باید پسش بگیریم.

994
01:07:10,834 --> 01:07:14,793
‫برج ایفل؟ واقعا؟

995
01:07:24,626 --> 01:07:27,918
‫جرأت نداری قضاوتم کنی.
‫این کارا واسه خانوادمه.

996
01:07:41,001 --> 01:07:42,543
‫چیزی متوجه شدی؟

997
01:07:42,626 --> 01:07:45,501
‫فقط اینکه این بچه
‫کلی لگو داره.

998
01:07:48,418 --> 01:07:50,043
‫نیت ما...

999
01:07:51,126 --> 01:07:52,668
‫کلمه صلح رو یادم رفت.

1000
01:07:52,751 --> 01:07:54,209
‫- آره، بگرد دنبالش.
‫- بذار ببینم.

1001
01:07:55,001 --> 01:07:58,709
‫پنکیک، سیب زمینی، فلج.

1002
01:07:58,793 --> 01:08:00,334
‫- اینجام.
‫- سلام.

1003
01:08:00,418 --> 01:08:04,043
‫خب گوش کن، ما فقط
‫اومدیم حرف بزنیم.

1004
01:08:06,251 --> 01:08:08,834
‫می‌شه تمومش کنی
‫و به حرفمون گوش بدی؟

1005
01:08:10,584 --> 01:08:14,043
‫لطفا!

1006
01:08:14,126 --> 01:08:16,626
‫نیت ما فریدن ـه.

1007
01:08:17,418 --> 01:08:18,793
‫فریدن یعنی صلح.

1008
01:08:18,876 --> 01:08:20,834
‫پس بیایید دنبالم!

1009
01:08:27,918 --> 01:08:30,751
‫روی پله‌ها کره ریخته.

1010
01:08:30,834 --> 01:08:35,709
‫آرد، شیر، کره.

1011
01:08:35,793 --> 01:08:37,168
‫داره باهام کلوچه درست می‌کنه.

1012
01:08:37,251 --> 01:08:39,376
‫واسه کلوچه باید
‫شکر هم بزنی.

1013
01:08:47,293 --> 01:08:49,751
‫کی این بچه هیولا رو بزرگ کرده؟

1014
01:08:50,918 --> 01:08:52,459
‫فکر کنم بهتره برگردیم.

1015
01:08:53,126 --> 01:08:54,709
‫دیگه راه برگشتی نیست.

1016
01:08:54,793 --> 01:08:56,584
‫ما دیگه عوض نمی‌شیم.

1017
01:08:57,376 --> 01:08:59,084
‫این زندگی‌ایه که انتخاب کردیم.

1018
01:09:00,709 --> 01:09:02,168
‫تبدیل به چیز دیگه‌ای شدیم.

1019
01:09:07,209 --> 01:09:08,626
‫دستتون بهم نمی‌رسه.

1020
01:09:35,668 --> 01:09:38,126
‫هری پاتر منو تبدیل
‫به بالشتک سوزن کرد.

1021
01:09:43,543 --> 01:09:46,459
‫کارت خوب بود، عزیزم.
‫منم الآن میام.

1022
01:09:54,251 --> 01:09:55,376
‫شاید هم نیام.

1023
01:10:02,584 --> 01:10:03,876
‫علیک سلام.

1024
01:10:12,751 --> 01:10:13,709
‫بگیر.

1025
01:10:15,043 --> 01:10:18,918
‫ای وای، با یه توپ یوگا
‫خیلی نرم بهم حمله کردی.

1026
01:10:35,668 --> 01:10:37,168
‫برو بگیرش، جف.

1027
01:10:40,918 --> 01:10:43,668
‫کم آوردین؟ یا بیشتر می‌خوایین؟

1028
01:10:52,584 --> 01:10:55,751
‫توپ هشتم، تو صورتت.

1029
01:11:00,251 --> 01:11:02,459
‫دیگه راه فرار نداری، پسر جون.

1030
01:11:04,001 --> 01:11:05,418
‫بشین و نظاره کن.

1031
01:11:09,376 --> 01:11:10,376
‫تا بعد.

1032
01:11:15,668 --> 01:11:17,793
‫پم، از روی بالکن پرید!

1033
01:11:18,709 --> 01:11:19,834
‫خوبه.

1034
01:11:23,126 --> 01:11:24,168
‫ژاکت.

1035
01:11:26,584 --> 01:11:28,543
‫ای وای، یه نردبون.

1036
01:11:29,584 --> 01:11:32,418
‫واقعا فکر کردی انقدر خرم؟

1037
01:11:43,168 --> 01:11:46,334
‫آره، همین فکر رو کردم.

1038
01:11:46,959 --> 01:11:50,418
‫عروسک؟

1039
01:11:57,501 --> 01:11:58,501
‫چی؟

1040
01:12:09,543 --> 01:12:12,418
‫دیگه کافیه.
‫کارت تمومه، پسرک.

1041
01:12:33,126 --> 01:12:34,209
‫نه!

1042
01:12:41,376 --> 01:12:42,584
‫دیگه کافیه.

1043
01:12:44,376 --> 01:12:45,876
‫خب، سلام علیک.

1044
01:12:47,584 --> 01:12:49,418
‫شلیک می‌کنم.

1045
01:12:49,501 --> 01:12:52,459
‫لطفا، لطفا، لطفا دیگه
‫توپ بیلیارد نزن.

1046
01:12:52,543 --> 01:12:54,376
‫اسلحه رو بنداز.

1047
01:12:54,459 --> 01:12:57,251
‫تو خواب ببینی.

1048
01:12:57,334 --> 01:13:00,209
‫من شوخی ندارم، خانم.

1049
01:13:00,293 --> 01:13:03,751
‫جدی میگه... امشب کلی
‫توپ دیگه بهم شلیک کرد.

1050
01:13:03,834 --> 01:13:05,043
‫بسه!

1051
01:13:05,126 --> 01:13:06,668
‫اینجا دیگه آخرشه.

1052
01:13:08,251 --> 01:13:10,418
‫با مامان اشتباهی در افتادی.

1053
01:13:26,251 --> 01:13:27,876
‫عزیزم، حالت خوبه؟

1054
01:13:28,876 --> 01:13:32,959
‫لطفا، این لگو ها... و آتیش ها،

1055
01:13:33,043 --> 01:13:36,251
‫و سوزن بازی ها رو تمومش کن.
‫فقط می‌خواییم حرف بزنیم.

1056
01:13:36,334 --> 01:13:38,834
‫تو که راست میگی.
‫کل نقشه‌ات رو شنیدم.

1057
01:13:38,918 --> 01:13:41,168
‫اومدی "پسر زشته" رو بدزدی.

1058
01:13:41,251 --> 01:13:44,251
‫و منو به یه خانمی
‫به قیمت 200 هزار تا بفروشی.

1059
01:13:44,334 --> 01:13:45,168
‫چی؟

1060
01:13:45,959 --> 01:13:46,959
‫چی؟

1061
01:13:47,043 --> 01:13:50,751
‫من زشت نیستم،
‫مامانم میگه من شخصیت دارم.

1062
01:13:51,918 --> 01:13:53,043
‫تو فکر کردی...

1063
01:13:54,501 --> 01:13:57,334
‫واسه همین این
‫مارپیچ مرگ رو ساختی؟

1064
01:13:57,418 --> 01:13:59,376
‫پسر، ما فقط عروسکمون رو می‌خواییم.

1065
01:13:59,459 --> 01:14:00,584
‫کدوم عروسک؟

1066
01:14:00,668 --> 01:14:05,376
‫همونی که از خونه ما دزدیدی.
‫همونی که قیافه بدی داشت. پسر زشته.

1067
01:14:05,459 --> 01:14:08,168
‫اون؟ اونو که من ندزدیدم.

1068
01:14:09,668 --> 01:14:12,293
‫من ده سالمه. چرا نباید
‫دلم یه عروسک بخواد؟

1069
01:14:15,584 --> 01:14:17,382
‫ای وای...

1070
01:14:17,406 --> 01:14:20,209
‫اصلا خوب نیست.

1071
01:14:21,334 --> 01:14:22,543
‫ما کار بدی کردیم.

1072
01:14:23,668 --> 01:14:26,251
‫یکی از بدترین کار هایی
‫که ممکن بود انجام بدیم.

1073
01:14:28,084 --> 01:14:31,251
‫گمونم بهتره مادربزرگت رو بیدار کنیم.

1074
01:14:31,334 --> 01:14:33,834
‫می‌خوای مادربزرگ من
‫که توی انگلیسه رو بیدار کنی؟

1075
01:14:33,918 --> 01:14:37,293
‫نه. اون مادربزرگت که اینجاست.

1076
01:14:38,168 --> 01:14:39,459
‫همون آلمانیه.

1077
01:14:42,584 --> 01:14:44,334
‫مادربزرگ من که پیشم نیست.

1078
01:14:45,334 --> 01:14:46,918
‫خب، پس کیه؟

1079
01:14:54,834 --> 01:14:57,709
‫هیچ‌کس.
‫فقط خودمم.

1080
01:14:59,584 --> 01:15:00,709
‫چی؟

1081
01:15:00,793 --> 01:15:02,709
‫پس خانواده‌ات کجاست؟

1082
01:15:05,501 --> 01:15:06,959
‫توکیو.

1083
01:15:07,626 --> 01:15:13,001
‫عزیزدلم، معذرت می‌خوام.

1084
01:15:13,834 --> 01:15:16,751
‫اگه می‌دونستیم اینجا تنهایی،

1085
01:15:16,834 --> 01:15:19,293
‫اینطوری پیش نمی‌رفتیم.

1086
01:15:20,668 --> 01:15:23,418
‫اصلا امکان نداشت به زور
‫وارد خونه‌ات بشیم.

1087
01:15:23,501 --> 01:15:26,543
‫همه‌اش یه سوء تفاهم بزرگه.

1088
01:15:26,626 --> 01:15:29,584
‫حالا می‌شه اون اسلحه
‫سنگین رو بذاری زمین؟

1089
01:15:30,668 --> 01:15:33,084
‫عزیزدلم، بیا اینجا.

1090
01:15:33,168 --> 01:15:34,668
‫دیگه جات امنه.

1091
01:15:34,751 --> 01:15:36,918
‫ما مراقبت هستیم، خب؟

1092
01:15:38,126 --> 01:15:39,418
‫باشه.

1093
01:15:55,084 --> 01:15:58,209
‫خب، می‌دونم چه فکری می‌کنین...

1094
01:15:59,501 --> 01:16:01,834
‫ولی این کاملا تصادفی بود

1095
01:16:01,918 --> 01:16:03,459
‫امیدوارم بوده باشه.

1096
01:16:03,543 --> 01:16:05,834
‫چون... نه.

1097
01:16:05,918 --> 01:16:08,959
‫باید برم... باید یکم بشینم.

1098
01:16:09,876 --> 01:16:13,584
‫خب. بیا به خانواده‌ات زنگ بزنیم.
‫بهشون بگیم حالت خوبه.

1099
01:16:13,668 --> 01:16:16,084
‫تا وقتی برگردن می‌تونی پیش ما باشی.

1100
01:16:17,043 --> 01:16:19,501
‫قراره کلی تو دردسر بیفتم.

1101
01:16:19,584 --> 01:16:21,334
‫نه، عزیزم.

1102
01:16:21,418 --> 01:16:25,126
‫مامانت از اینکه ببینت خوشحال می‌شه،
‫قول میدم.

1103
01:16:25,209 --> 01:16:26,334
‫البته اولش.

1104
01:16:26,834 --> 01:16:29,543
‫ولی... ولی بعدش توی دردسر میفتی.

1105
01:16:29,626 --> 01:16:31,709
‫اونم یه دردسر خیلی بزرگ.

1106
01:16:31,793 --> 01:16:35,501
‫فکر کنم هممون باید
‫یه سری چیز ها رو توضیح بدیم.

1107
01:16:38,084 --> 01:16:43,584
‫خب، پس رفتین خونه این بچه،
‫چون فکر کردین عروسک شما رو دزدیده...

1108
01:16:43,668 --> 01:16:45,793
‫و تو راه اونجا، زدین به درخت

1109
01:16:45,876 --> 01:16:46,834
‫واسه همین...

1110
01:16:46,918 --> 01:16:47,918
‫آره.

1111
01:16:48,001 --> 01:16:50,334
‫وقتی هم رفتین خونه این بچه،
‫اونجا تنها بود؟

1112
01:16:51,043 --> 01:16:53,251
‫- آره. تقریبا... آره.
‫- اوهوم.

1113
01:16:53,334 --> 01:16:55,293
‫عجب.

1114
01:16:55,376 --> 01:16:57,293
‫مامانت چی؟ با اون حرف زدی؟

1115
01:16:57,376 --> 01:16:59,668
‫آره، وقتی رسید بهش زنگ زدیم.

1116
01:16:59,751 --> 01:17:03,084
‫از خوشحالی گریه کرد.
‫نمی‌دونستم گریه خوشحالی هم داریم.

1117
01:17:03,168 --> 01:17:06,418
‫پس... قراره بریم؟

1118
01:17:12,334 --> 01:17:13,793
‫بچه ها، معذرت می‌خوام...

1119
01:17:15,126 --> 01:17:17,876
‫ولی یه پیشنهادی برای خونه هست،

1120
01:17:17,959 --> 01:17:21,459
‫که مجبوریم قبولش کنیم.

1121
01:17:23,751 --> 01:17:25,084
‫ولی اشکالی نداره.

1122
01:17:25,168 --> 01:17:29,501
‫ولی علت خاص بودن خونه ما،
‫خود ماییم.

1123
01:17:30,168 --> 01:17:31,168
‫مگه نه؟

1124
01:17:34,209 --> 01:17:35,959
‫مامانت حرف درستی می‌زنه.

1125
01:17:37,209 --> 01:17:41,751
‫بدون مامان و بابام، خونه ما
‫اصلا حس خونه نمیده.

1126
01:17:46,376 --> 01:17:50,293
‫عزیزم، نکنه اون بازدید کننده ها
‫عروسک رو برداشتن؟

1127
01:17:50,376 --> 01:17:52,168
‫- آره، ممکنه.
‫- جف، درموردش شنیدی؟

1128
01:17:52,251 --> 01:17:55,418
‫میان تو خونه آدم و هرچیزی که
‫ارزشمند باشه رو می‌دزدن. مسخره‌ست.

1129
01:17:55,501 --> 01:17:57,834
‫گرتا ون ساسترن یه همچین کاری
‫توی 60 دقیقه انجام داد.

1130
01:17:57,918 --> 01:17:59,626
‫- یک ساعت. آره.
‫- یک ساعت.

1131
01:17:59,709 --> 01:18:01,668
‫ولی کی می‌دونه...
‫گرتا ون ساسترن چی کار کرد؟

1132
01:18:01,751 --> 01:18:05,709
‫الآن دیگه از دست رفته و...
‫ما باید...

1133
01:18:09,959 --> 01:18:11,126
‫آلی؟

1134
01:18:12,126 --> 01:18:13,209
‫عروسک.

1135
01:18:14,876 --> 01:18:18,043
‫آلی، جیگرم.
‫تکون نخور.

1136
01:19:24,876 --> 01:19:26,334
‫کارت عالی بود!

1137
01:19:26,418 --> 01:19:27,626
‫حالت خوبه؟

1138
01:19:28,834 --> 01:19:31,751
‫آره. آره، فکر کنم جفتمون خوبیم.

1139
01:19:32,251 --> 01:19:35,334
‫هی، کی فکرش رو می‌کرد آلی
‫همه چیز رو نجات بده.

1140
01:19:35,418 --> 01:19:38,501
‫- عزیزدلم، کارت خوب بود.
‫- آفرین، پسر.

1141
01:19:47,793 --> 01:19:48,793
‫مامان!

1142
01:19:51,709 --> 01:19:54,918
‫مکس.

1143
01:19:55,584 --> 01:19:58,834
‫معذرت می‌خوام از پیشت رفتیم، عزیزم.

1144
01:19:58,918 --> 01:20:04,293
‫بذار ببینمت.

1145
01:20:04,376 --> 01:20:05,709
‫پسر خیلی خوبی داری.

1146
01:20:07,626 --> 01:20:10,209
‫آره. واقعا دارم.

1147
01:20:11,834 --> 01:20:14,959
‫خیلی خلاقه.

1148
01:20:15,043 --> 01:20:19,876
‫خلاق. آره، خیلی خلاقه.

1149
01:20:19,959 --> 01:20:23,043
‫ممنون. خیلی لطف...

1150
01:20:23,126 --> 01:20:24,126
‫اوه.

1151
01:20:25,418 --> 01:20:27,334
‫عجب تصادف سنگینی کردی.

1152
01:20:28,793 --> 01:20:30,251
‫تازه حال درخته بدتره.

1153
01:20:35,376 --> 01:20:36,876
‫وای.

1154
01:20:36,959 --> 01:20:38,334
‫می... می‌خوای بمونی؟

1155
01:20:38,418 --> 01:20:39,918
‫چون کلی معجون تخم‌مرغ داریم.

1156
01:20:40,001 --> 01:20:41,751
‫انقدر دارن که نمی‌دونن
‫باهاش چی کار کنن.

1157
01:20:41,834 --> 01:20:44,751
‫اوه، لطف دارین، ولی... نه.

1158
01:20:44,834 --> 01:20:46,418
‫من...

1159
01:20:46,501 --> 01:20:49,043
‫الآن فقط می‌خوام
‫ایشون رو ببرم خونه.

1160
01:20:49,126 --> 01:20:50,834
‫تا حالا واسه دیدن
‫خونه‌ام هیجان زده نبودم.

1161
01:20:50,918 --> 01:20:52,293
‫راستش...

1162
01:20:52,376 --> 01:20:54,543
‫آره! خونه.

1163
01:20:54,626 --> 01:20:56,459
‫دل آدم پیش خونه خودشه.

1164
01:20:57,209 --> 01:20:58,543
‫"آلاباما، خانه عزیزم"

1165
01:20:59,584 --> 01:21:01,501
‫اودیسه اثر "هومر".
‫(داستان‌سرای یونانی)

1166
01:21:01,584 --> 01:21:04,168
‫- آخرش رفتن کجا؟
‫- خونه.

1167
01:21:04,251 --> 01:21:05,251
‫البته داستان لو رفت،

1168
01:21:05,334 --> 01:21:07,793
‫چون احتمالا واسه خوندنش زیادی بچه‌ای.
‫ولی تهش رفتن خونه.

1169
01:21:07,876 --> 01:21:09,168
‫خیلی قشنگه.

1170
01:21:09,251 --> 01:21:11,668
‫- هیچ‌جایی مثل خونه نیست. ممنون.
‫- ممنون.

1171
01:21:13,251 --> 01:21:14,668
‫بریم دیگه.

1172
01:21:18,209 --> 01:21:19,501
‫کریسمس مبارک، مکس.

1173
01:21:20,668 --> 01:21:21,959
‫پسر خوبی باش.

1174
01:21:22,043 --> 01:21:23,084
‫تو هم همینطور.

1175
01:21:24,043 --> 01:21:25,876
‫یه بغل دیگه می‌خوام.

1176
01:21:27,793 --> 01:21:29,209
‫دلم واست تنگ شده بود.

1177
01:21:29,293 --> 01:21:31,459
‫امیدوارم خونه شلوغ نباشه.

1178
01:21:39,459 --> 01:21:42,209
‫- حتما خیلی خوشحاله که رسیده خونه.
‫- آره.

1179
01:21:44,501 --> 01:21:49,168
‫چون فکر کنم معنی خونه،
‫دقیقا چیزیه که خانواده هست.

1180
01:21:49,251 --> 01:21:51,501
‫که یعنی می‌تونیم اینجا بمونیم؟

1181
01:21:56,376 --> 01:21:58,834
‫- آره، عزیزدلم. همینه.
‫- آخجون!

1182
01:21:58,918 --> 01:22:01,084
‫واقعا؟

1183
01:22:03,251 --> 01:22:06,918
‫دنده‌های مامان...
‫دنده‌های مامان درد می‌کنه.

1184
01:22:07,001 --> 01:22:08,501
‫از اینکه فقیر نیستن خوشحال شدن.

1185
01:22:08,584 --> 01:22:10,668
‫- باعث شد منم معذب بشم.
‫- واقعا عجیب بود.

1186
01:22:11,501 --> 01:22:13,334
‫هی، نظرتون چیه چند تا
‫هدیه باز کنیم؟

1187
01:22:13,418 --> 01:22:14,709
‫- آره!
‫- آره!

1188
01:22:16,209 --> 01:22:18,543
‫- بزرگه رو من بگیرم؟
‫- خدایا!

1189
01:22:18,626 --> 01:22:20,543
‫- کریسمس مبارک.
‫- کریسمس مبارک.

1190
01:22:20,626 --> 01:22:22,126
‫- اول من انتخاب کردم.
‫- اول منم.

1191
01:22:22,209 --> 01:22:24,251
‫بچه ها، نوبتی.

1192
01:22:24,334 --> 01:22:26,001
‫- ممنون، بابا.
‫- ممنون.

1193
01:22:26,084 --> 01:22:27,084
‫عاشقشم.

1194
01:22:28,459 --> 01:22:30,501
‫باورت نمی‌شه چقدر
‫دلم واست تنگ شده بود.

1195
01:22:30,584 --> 01:22:32,959
‫قراره کریسمس فقط
‫دو تایی باشیم، خوبه؟

1196
01:22:33,043 --> 01:22:34,918
‫قشنگ می‌شه، مگه نه؟

1197
01:22:35,001 --> 01:22:36,501
‫وای خدا... عجب روزی بود.

1198
01:22:38,501 --> 01:22:40,001
‫هیچ‌جا مثل خونه نیست.

1199
01:22:48,668 --> 01:22:51,126
‫یه توضیح شدیدا منطقی واسش هست.

1200
01:22:54,751 --> 01:22:55,751
‫[یک سال بعد]

1201
01:22:59,543 --> 01:23:01,709
‫بنظرم یه‌کم شبیه سیاسی‌هاست.

1202
01:23:01,793 --> 01:23:03,834
‫شبیه سیاسی‌هاست.

1203
01:23:03,918 --> 01:23:07,293
‫- مال جلیقه سویشرته.
‫- واقعا شبیه سیاسی‌ها شده.

1204
01:23:07,376 --> 01:23:09,918
‫قشنگه. واقعا قشنگه.

1205
01:23:10,001 --> 01:23:13,543
‫- من اصلا نمی‌دونستم...
‫- خیلی‌خب، وقت غذاست.

1206
01:23:13,626 --> 01:23:15,543
‫چقدر قشنگ درستش کردی.

1207
01:23:15,626 --> 01:23:18,751
‫دستت درد نکنه،
‫و خونه‌ات خیلی خوشگل شده.

1208
01:23:18,834 --> 01:23:20,668
‫از من تشکر نکن.

1209
01:23:20,751 --> 01:23:21,876
‫از اون عروسکه تشکر کن.

1210
01:23:21,959 --> 01:23:26,084
‫با فروختن اون پول همه چیز رو دادیم.
‫رهن خونه، سفر به اروپا...

1211
01:23:26,168 --> 01:23:28,043
‫و یه لوستر جدید.

1212
01:23:28,126 --> 01:23:30,376
‫- ممنون.
‫- تازه دیوار هم رنگ زدیم.

1213
01:23:30,459 --> 01:23:31,459
‫آره، خب...

1214
01:23:31,543 --> 01:23:34,543
‫البته من همیشه می‌گفتم این خونه
‫با یه‌کم بازسازی بهتر می‌شه...

1215
01:23:34,626 --> 01:23:38,251
‫همونطوری نگهش‌دار، تری.
‫خیلی‌خب. سخت نگیر. ببخشید.

1216
01:23:38,334 --> 01:23:40,334
‫شرمنده از همگی.
‫تلفن کاری بود. عذر می‌خوام.

1217
01:23:40,418 --> 01:23:41,626
‫حتی تو روز کریسمس؟

1218
01:23:41,709 --> 01:23:45,376
‫جف بعد ترفیعش شده...
‫مدیر منطقه.

1219
01:23:45,459 --> 01:23:47,751
‫ابر ها کریسمس سرشون نمی‌شه، مایک.

1220
01:23:47,834 --> 01:23:49,293
‫ابر ها هیچ‌وقت نمی‌خوابن.

1221
01:23:49,376 --> 01:23:52,376
‫من مدیریت شبانه روزی
‫ابر ها رو انجام میدم. که یعنی...

1222
01:23:52,459 --> 01:23:54,001
‫بابا.

1223
01:23:54,501 --> 01:23:55,626
‫اوه.

1224
01:23:55,709 --> 01:23:56,876
‫بیایین به سلامتی بخوریم.

1225
01:23:56,959 --> 01:24:00,043
‫- آره.
‫- می‌شه من یکی از اونا بردارم؟

1226
01:24:04,959 --> 01:24:07,084
‫می‌دونی، اونا قندشون بالاست.

1227
01:24:07,168 --> 01:24:08,834
‫میگم بهتره نوشابه رو بدیم بهش.

1228
01:24:09,918 --> 01:24:11,668
‫یادته آخرین بار چی شد؟

1229
01:24:15,959 --> 01:24:17,626
‫- بفرما، رفیق.
‫- مرسی.

1230
01:24:19,959 --> 01:24:21,126
‫به سلامتی...

1231
01:24:22,626 --> 01:24:23,918
‫دوستان جدید.

1232
01:24:24,001 --> 01:24:26,043
‫و خانواده.

1233
01:24:26,126 --> 01:24:28,751
‫و اینکه من دیگه
‫آسیب دائمی عصبی نداشته باشم.

1234
01:24:28,834 --> 01:24:31,459
‫آره، خوبه.

1235
01:24:31,543 --> 01:24:35,043
‫و به سلامتی مکس،
‫که ما رو دور هم جمع کرد.

1236
01:24:35,626 --> 01:24:36,793
‫کریسمس همگی مبارک.

1237
01:24:36,876 --> 01:24:38,668
‫کریسمس مبارک.

1238
01:24:38,751 --> 01:24:41,043
‫کریسمس مبارک، عزیزم.

1239
01:24:41,126 --> 01:24:42,459
‫کریسمس مبارک.
‫به سلامتی.

1240
01:24:43,584 --> 01:24:46,251
‫کریسمس همگی مبارک.

1241
01:24:46,351 --> 01:24:53,351
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.