﻿0
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

3
00:00:23,100 --> 00:00:25,683
سوئنیتو" یعنی چی؟"

4
00:00:25,766 --> 00:00:29,057
سوئنیتو؟
یعنی رؤیای کوچولو

5
00:00:30,491 --> 00:00:39,490
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی، AmirH_Na

6
00:00:41,849 --> 00:00:43,890
همین؟ داستانش رو نمی‌گی؟

7
00:00:43,974 --> 00:00:46,515
الان می‌شه بریم توی آب؟

8
00:00:46,599 --> 00:00:48,973
بذارین توضیح بده

9
00:00:49,058 --> 00:00:50,824
.بسیار خب، باشه
همگی بشینین، بشینین

10
00:00:50,849 --> 00:00:53,140
!آره! آره -
خب -

11
00:00:55,683 --> 00:00:57,140
خیلی خب

12
00:00:57,974 --> 00:00:59,265
خب

13
00:00:59,349 --> 00:01:05,515
این داستان بلوکیه که
داشت ناپدید می‌شد

14
00:01:05,599 --> 00:01:09,765
روزگاری، توی سرزمین دوردستی
"به‌اسم "نیویورک

15
00:01:10,491 --> 00:01:11,766
[ نیویورک ]

16
00:01:11,891 --> 00:01:16,223
توی محله‌ای
"به‌اسم "واشنگتن‌هایتس

17
00:01:16,308 --> 00:01:17,692
بگین تا ناپدید نشه

18
00:01:17,766 --> 00:01:20,158
!واشنگتن‌هایتس

19
00:01:20,183 --> 00:01:21,908
.خب، خب
گوش کنین، گوش کنین

20
00:01:21,933 --> 00:01:25,848
خیابون‌هاش از جنس موسیقی بود

21
00:01:34,599 --> 00:01:37,390
مردم، پسرتون "کید مِرو" هستم

22
00:01:37,474 --> 00:01:39,741
ساعت 5:30 صبحه
و اینم اخبار امروز

23
00:01:39,766 --> 00:01:43,074
،با موج بی‌سابقه‌ی گرما
شهردار از شهروندان چه خواهشی کرد؟

24
00:01:43,099 --> 00:01:49,098
،استفاده از کولر رو محدود کنن
و هم‌زمان خاموشی در "برانکس" ادامه داره

25
00:01:55,683 --> 00:01:58,699
یادتون باشه، آخر هفته پارتی بلوک
که همه به شدت منتظرشن

26
00:01:58,724 --> 00:02:00,390
…"جشن در هایتس"

27
00:02:00,474 --> 00:02:04,781
قراره شماها رو از خونه‌هاتون بیرون بکشه
و به کلوب‌ها ببره

28
00:02:24,678 --> 00:02:26,139
[ جمهوری دومینیکن ]

29
00:02:27,058 --> 00:02:28,557
سلام، بابا

30
00:02:29,891 --> 00:02:32,557
بهترین روزهای زندگی‌م

31
00:02:43,016 --> 00:02:45,074
"خداحافظ، "آبوئلا
(مادربزرگ=)

32
00:02:45,099 --> 00:02:47,473
یادت نره قرص‌هات رو بخوری

33
00:02:47,558 --> 00:02:50,057
خدا حفظت کنه -
دوستت دارم -

34
00:03:11,391 --> 00:03:14,033
،سپیده‌دم ♪
♪ واشنگتن‌هایتس روشن می‌شه

35
00:03:14,058 --> 00:03:15,449
هی، داری چیکار می‌کنی، پسر؟ -
♪ …بیدار می‌شم و می‌بینم این بی‌سروپا رو ♪ -

36
00:03:15,474 --> 00:03:16,908
♪که باید بیفتم دنبالش ♪

37
00:03:16,933 --> 00:03:18,783
♪ کله‌ی سحر کرکره رو باز می‌کنم ♪

38
00:03:18,808 --> 00:03:21,199
♪ سایبان رو تمیز می‌کنم و آواز می‌خونم ♪

39
00:03:21,224 --> 00:03:23,640
♪ سلام به همه‌تون، صبح به‌خیر ♪

40
00:03:23,724 --> 00:03:28,853
،پیراگوای تگری با طعم گل‌ساعتی، پرتقال، گیلاس
توت‌فرنگی، و فقط امروز با طعم میوه‌ی مامِی

41
00:03:28,878 --> 00:03:31,934
حالت چطوره، پیراگوا فروش؟ -
مثل همیشه، اوسناوی -

42
00:03:31,959 --> 00:03:34,182
…پیراگوای تگری با طعم

43
00:03:34,266 --> 00:03:37,158
،من "اوسناوی" هستم ♪
♪ احتمالاً هرگز اسمم رو نشنیدین

44
00:03:37,183 --> 00:03:39,824
♪ در مورد شهرتم خیلی اغراق شده ♪

45
00:03:39,849 --> 00:03:43,658
و اینکه نحوه‌ی گفتارم پیچیده‌ست ♪
♪ بدترش هم می‌کنه

46
00:03:43,683 --> 00:03:47,741
چون من از بهترین کشور کوچیک ♪
♪ دریای کارائیب مهاجرت کرده‌م

47
00:03:47,766 --> 00:03:49,741
جمهوری دومینیکن ♪
♪ که عاشقشم

48
00:03:49,766 --> 00:03:52,116
،خدایا، دلم لک می‌زنه براش ♪
♪ و علاوه بر این

49
00:03:52,141 --> 00:03:54,491
از وقتی پدر و مادرم از دنیا رفتن ♪
♪ برنگشتم اونجا

50
00:03:54,516 --> 00:03:57,390
♪ لعنتی، باید به فکر برگشتن باشم ♪

51
00:03:58,391 --> 00:04:00,182
♪ شیرها فاسد شده‌ن ♪

52
00:04:00,266 --> 00:04:02,033
♪ یه لحظه صبر کن ببینم ♪

53
00:04:02,058 --> 00:04:04,283
♪ چرا همه چیز داخل فریزر گرم و شل شده؟ ♪

54
00:04:04,308 --> 00:04:06,574
بهتره دست به کار بشم ♪
♪ و با این گرما مبارزه کنم

55
00:04:06,599 --> 00:04:10,574
چون اگه قهوه ملایم و شیرین نباشه ♪
♪ هیچ پولی درنمیارم

56
00:04:10,599 --> 00:04:13,283
!یوهووو -
آبوئلا"، یخچالم خراب شده" -

57
00:04:13,308 --> 00:04:14,991
قهوه دارم، ولی بدون شیر

58
00:04:15,016 --> 00:04:18,140
خدای من. از دستور قدیمی مادرم استفاده کن

59
00:04:18,224 --> 00:04:20,223
یه قوطی شیرخشک

60
00:04:20,308 --> 00:04:21,182
ایول

61
00:04:21,266 --> 00:04:23,598
هی، بلیت بخت‌آزمایی‌ت

62
00:04:26,321 --> 00:04:27,913
!صبر و ایمان

63
00:04:28,891 --> 00:04:30,491
،اون "آبوئلا" بود ♪
♪ مادربزرگ واقعی‌م نیست

64
00:04:30,516 --> 00:04:32,741
♪ ولی عملاً خودش بزرگم کرده ♪

65
00:04:32,766 --> 00:04:34,366
♪ این گوشه‌ی محله، همه مثل بچه‌هاشن ♪

66
00:04:34,391 --> 00:04:36,824
حالا حتماً دارین فکر می‌کنین ♪
♪ چقدر اوضاعم خرابه

67
00:04:36,849 --> 00:04:39,949
♪ هیچ‌وقت شمال خیابون 96م نرفتم ♪
(مرز منطقه‌ی اعیان‌نشین)

68
00:04:39,974 --> 00:04:42,616
♪ خب، باید متروی خط "آ" رو سوار بشی ♪

69
00:04:42,641 --> 00:04:46,074
،حتی از محله‌ی‌ "هارلم" هم دورتره ♪
♪ شمال منهتن، مستقیم می‌ری

70
00:04:46,099 --> 00:04:49,116
ایستگاه خیابون 181 پیاده شو ♪
♪ و سوار پله برقی شو

71
00:04:49,141 --> 00:04:51,783
امیدوارم این‌ها رو بنویسین ♪
♪ چون بعداً ازتون امتحان می‌گیرم

72
00:04:51,808 --> 00:04:54,574
من بارها امتحان پس داده‌م ♪
♪ زمونه توی این مغازه سخت می‌گذره

73
00:04:54,599 --> 00:04:56,158
♪ دو ماه پیش یکی مغازه‌ی "اورتگا" رو خرید ♪

74
00:04:56,183 --> 00:04:58,991
همسایه‌هامون شروع کرده‌ن ♪
♪ به رفتن و اسباب‌کشی

75
00:04:59,016 --> 00:05:00,824
♪ از اون موقع که اجاره‌ها بالا رفت ♪

76
00:05:00,849 --> 00:05:03,074
،بدجوری گرونی شده ♪
♪ ولی یه بخور و نمی‌ری در میاریم

77
00:05:03,099 --> 00:05:04,598
♪ …در ‌هایتس ♪

78
00:05:04,683 --> 00:05:08,515
♪ چراغ رو روشن و روزم رو شروع می‌کنم ♪

79
00:05:08,599 --> 00:05:10,949
جنگ و دعوا هست ♪
♪ و بدهی‌های بی‌پایان

80
00:05:10,974 --> 00:05:14,473
♪ و قبض‌هایی که باید داد ♪

81
00:05:14,558 --> 00:05:15,890
♪ …در ‌هایتس ♪

82
00:05:15,974 --> 00:05:18,598
♪ نمی‌تونم بدون قهوه دووم بیارم ♪

83
00:05:18,683 --> 00:05:20,640
♪ من قهوه سرو می‌کنم ♪

84
00:05:20,724 --> 00:05:25,223
♪ چون تا شب انگار یه عمر مونده ♪

85
00:05:25,308 --> 00:05:26,640
♪ …در واشنگتن ♪

86
00:05:26,724 --> 00:05:28,658
!نفر بعد… دینگ ♪
♪ "کِوین روساریو"

87
00:05:28,683 --> 00:05:29,991
♪ مدیر شرکت تاکسی‌رانیه ♪

88
00:05:30,016 --> 00:05:31,658
♪ توی محله دست و پا می‌زنه ♪

89
00:05:31,683 --> 00:05:33,074
♪ آخه دخترش "نینا" رفته دانشگاه ♪

90
00:05:33,099 --> 00:05:36,033
شهریه‌ش خیلی زیاده ♪
♪ برای همین، باباش خواب نداره

91
00:05:36,058 --> 00:05:37,158
♪ همه‌ش چیزهای خیلی ارزون می‌گیره ♪

92
00:05:37,183 --> 00:05:40,473
♪ صبح به‌خیر، اوسناوی ♪

93
00:05:40,558 --> 00:05:43,765
♪ نون گرم، قهوه با شیر ♪

94
00:05:43,849 --> 00:05:46,533
♪ 20دلار بلیت بخت‌آزمایی امروز رو می‌خرم ♪

95
00:05:46,558 --> 00:05:50,098
♪ باشه! حتما روز شانسته ♪ -
♪ باید باشه ♪ -

96
00:05:50,183 --> 00:05:52,283
وای خداجون ♪
♪ خیلی هیجان‌زده‌ای

97
00:05:52,308 --> 00:05:55,283
♪ نینا دیشب با پرواز ساعت 3:00 اومده ♪

98
00:05:55,308 --> 00:05:58,158
♪ چه عالی! آبوئلا کل هفته مشغول آشپزی بوده ♪

99
00:05:58,183 --> 00:06:00,807
♪ …رفیق، آخر هفته که ببینمت ♪

100
00:06:00,891 --> 00:06:02,199
♪ !حسابی غذا می‌خوریم ♪

101
00:06:02,224 --> 00:06:04,699
♪ …وقتی "یوسنیا" اومد توی اتاق ♪

102
00:06:04,724 --> 00:06:07,598
♪ بوی سکس و عطر ارزون می‌داد ♪

103
00:06:07,683 --> 00:06:09,807
!اوه، نه

104
00:06:09,891 --> 00:06:11,908
بوش مثل یکی از اون بوگیرهای ماشین بود ♪
♪ که از آینه آویزون می‌کنی

105
00:06:11,933 --> 00:06:13,848
!وای نه

106
00:06:13,933 --> 00:06:16,491
:راست می‌گم! جیغ می‌زد ♪
♪ "کی اون تو پیشته، خولیو؟"

107
00:06:16,516 --> 00:06:17,807
!"دنیلا"

108
00:06:17,891 --> 00:06:19,533
♪ یه چوب بیسبال برداشت و زد به در ♪

109
00:06:19,558 --> 00:06:21,057
!"کارلا"

110
00:06:21,141 --> 00:06:23,241
با خوزه که توی ♪
♪ مشروب‌فروشی کار می‌کنه، می‌خوابه

111
00:06:23,266 --> 00:06:25,015
!نه بابا؟

112
00:06:25,099 --> 00:06:26,949
.و اینم "کوکا"ست
خانم‌های آرایشگر

113
00:06:26,974 --> 00:06:28,932
♪ !ممنون، اوسناوی ♪

114
00:06:30,849 --> 00:06:34,265
کوکا

115
00:06:34,349 --> 00:06:35,765
خداحافظ بابا

116
00:06:35,849 --> 00:06:37,723
!خداحافظ

117
00:06:37,808 --> 00:06:40,140
سانی"، دیر کردی"

118
00:06:40,224 --> 00:06:42,640
،آروم باش
می‌دونم که دوستم داری

119
00:06:44,058 --> 00:06:45,949
من و پسرعموم ♪
♪ …این مغازه‌ی ساده رو

120
00:06:45,974 --> 00:06:47,783
که همه‌چی توش پیدا می‌شه ♪
♪ و خانوادگیه، اداره می‌کنیم

121
00:06:47,808 --> 00:06:50,682
♪ وای خدا، هوا وحشتناک گرم شده ♪

122
00:06:50,766 --> 00:06:52,491
♪ همون‌طور که آهنگساز محبوبم "کول پورتر" گفته ♪

123
00:06:52,516 --> 00:06:55,015
♪ …مردمی که برای آب خنک ♪

124
00:06:55,099 --> 00:06:58,074
،و بلیت بخت‌آزمایی میان ♪
♪ مشتری‌های همیشگی‌مون هستن

125
00:06:58,099 --> 00:07:01,252
‌،هر کسی کاری داره ♪
♪ هر کسی رؤیایی داره

126
00:07:01,308 --> 00:07:03,616
اونا مشغول خبرچینی‌ان ♪
♪ منم قهوه‌م رو می‌خورم و پوزخند می‌زنم

127
00:07:03,641 --> 00:07:06,116
اولین جاییه که مردم ♪
♪ قبل از رفتن سر کار، میان

128
00:07:06,141 --> 00:07:08,741
:یاد بگیر، می‌گم ♪
♪ یه دلار، دو دلار"

129
00:07:08,766 --> 00:07:10,824
،یک و نیم، یک و شصت و نه ♪
♪ بسپرش به من

130
00:07:10,849 --> 00:07:12,783
♪ یه جعبه کاندوم می‌خوای؟ کدوم نوع؟ ♪

131
00:07:12,808 --> 00:07:15,199
،می‌شه پنجاه سنت ♪
♪ آب پنجاه سنتی، روزنامه‌ی نیویورک تایمز

132
00:07:15,224 --> 00:07:17,324
کیسه هم می‌خواین؟ ♪
♪ مالیات بهش اضافه شده

133
00:07:17,349 --> 00:07:18,949
♪ یه خرده که تمرین کنی ♪

134
00:07:18,974 --> 00:07:21,199
♪ خودکار محاسباتش رو انجام می‌دی ♪

135
00:07:21,224 --> 00:07:22,783
،نوار بهداشتی می‌فروشی ♪
♪ تاس‌های ابری برای تاکسی

136
00:07:22,808 --> 00:07:25,973
♪ تقریباً همه عصبی‌ان، آره ♪

137
00:07:26,058 --> 00:07:27,699
♪ ولی همه توی این شرایط تحت فشارن ♪

138
00:07:27,724 --> 00:07:29,241
چک برگشتی ♪
♪ و معلوم نیست بعدش چی

139
00:07:29,266 --> 00:07:33,182
،در‌ هایتس ♪
♪ قهوه‌م رو می‌خرم و می‌رم

140
00:07:33,266 --> 00:07:35,189
♪ …قهوه‌م رو می‌خرم و ♪

141
00:07:35,266 --> 00:07:36,390
♪ …و حواسم ♪

142
00:07:36,474 --> 00:07:39,390
♪ فقط به چیزهاییه که لازمه بدونم ♪

143
00:07:39,474 --> 00:07:40,991
♪ چیزهایی که لازمه بدونم ♪

144
00:07:41,016 --> 00:07:42,348
♪ …در‌ هایتس ♪

145
00:07:42,433 --> 00:07:44,866
،پول زیادی نداریم ♪
♪ …با این وجود

146
00:07:44,891 --> 00:07:46,682
♪ …با این وجود ♪

147
00:07:46,766 --> 00:07:51,348
،وقتی هوا تاریک می‌شه ♪
♪ صدای آهنگ‌های رادیو رو بلند می‌کنم

148
00:07:51,433 --> 00:07:54,223
♪ !هیچی بارت نیست ♪ -
♪ !بنی ♪ -

149
00:07:54,308 --> 00:07:56,324
♪ …هی، برام یه ♪ -
♪ شکلات میلکی‌وِی ♪ -

150
00:07:56,349 --> 00:07:58,824
♪ …آره، ضمناً یه ♪ -
♪ روزنامه‌ی دیلی‌نیوز ♪ -

151
00:07:58,849 --> 00:08:00,699
♪ …و ♪ -
♪ واشنگتن پست ♪ -

152
00:08:00,724 --> 00:08:02,366
♪ …و مهم‌تر از همه ♪ -
♪ قهوه‌ی دوم رئیس ♪ -

153
00:08:02,391 --> 00:08:04,199
♪ یه قاشق شیر ♪ -
♪ پنج تا قاشق شکر ♪ -

154
00:08:04,224 --> 00:08:05,908
♪ دستمزدم از همه بالاتره ♪ -
♪ چی؟ ♪ -

155
00:08:05,933 --> 00:08:07,533
♪ سریع‌تر از همه یاد می‌گیرم ♪ -
♪ چی؟ ♪ -

156
00:08:07,558 --> 00:08:09,491
رئیسم نمی‌تونه زیاد ♪
♪ من رو رده‌ی پایین نگه داره

157
00:08:09,516 --> 00:08:11,991
♪ چرا، می‌تونه ♪ -
♪ دارم یه کارهایی می‌کنم، یه معامله‌هایی می‌کنم ♪ -

158
00:08:12,016 --> 00:08:13,866
♪ و حدس بزن چی؟ ♪ -
♪ چی؟ ♪ -

159
00:08:13,891 --> 00:08:15,699
♪ !تو هنوز هیچی بارت نیست ♪

160
00:08:15,724 --> 00:08:17,991
♪ هر هر هر ♪ -
♪ وانسا" هنوز پیداش نشده؟" ♪ -

161
00:08:18,016 --> 00:08:20,658
♪ !خفه ♪ -
♪ هی، رفیق، عصبانی نشو ♪ -

162
00:08:20,683 --> 00:08:22,908
♪ …پسر ♪ -
♪ به وانسا بگو چه حسی داری ♪ -

163
00:08:22,933 --> 00:08:24,824
♪ توی واقعیت دختره رو شام مهمون کن ♪

164
00:08:24,849 --> 00:08:26,533
♪ وگرنه هیچی بارت نیست ♪

165
00:08:26,558 --> 00:08:31,015
!نـــــــــــــــه ♪
♪ !نه، نه، نــــــــــه

166
00:08:31,099 --> 00:08:34,265
نه، نه، نه ♪
♪ !نه، نه، نه

167
00:08:34,349 --> 00:08:36,723
نه، نه، نه ♪
♪ !نه، نه، نه

168
00:08:36,808 --> 00:08:39,598
♪ آقای جانسون، من پول پیش دارم ♪

169
00:08:39,683 --> 00:08:41,890
♪ توی یه جعبه پایین کمدمه ♪

170
00:08:41,974 --> 00:08:44,682
♪ توی صورت‌حساب بانک نیست ♪

171
00:08:44,766 --> 00:08:47,866
ولی پس‌انداز کرده‌م تا ♪
♪ پول پیش و اجاره رو بدم

172
00:08:47,891 --> 00:08:50,408
♪ نه، نه، ناامیدتون نمی‌کنم ♪ -
♪ تو می‌تونی. تو می‌تونی ♪ -

173
00:08:50,433 --> 00:08:53,199
.هی، این بهترین فرصته
الان دعوتش کن برین بیرون

174
00:08:53,224 --> 00:08:55,408
،بعداً می‌بینمتون ♪
♪ تا یه نگاه به خونه‌ی اجاره‌ای بندازم

175
00:08:55,433 --> 00:08:58,074
،داداش، یه کاری بکن ♪
♪ !حرکتی بزن، خشکت نزنه

176
00:08:58,099 --> 00:08:59,473
♪ !سلام ♪

177
00:08:59,558 --> 00:09:02,682
♪ !تو یه بطری شامپاین خنک بهم بدهکاری ♪

178
00:09:02,766 --> 00:09:04,890
♪ داری از اینجا می‌ری؟ ♪

179
00:09:04,974 --> 00:09:08,241
،حسابم که بررسی بشه ♪
♪ !بعدش با قطار می‌رم مرکز شهر

180
00:09:08,266 --> 00:09:09,098
♪ خب، قهوه مهمون من ♪

181
00:09:09,183 --> 00:09:11,515
♪ باشه ♪

182
00:09:11,599 --> 00:09:13,949
♪ اوسناوی، دعوتش کن بیرون ♪ -
♪ محاله -

183
00:09:13,974 --> 00:09:16,807
♪ …بعداً می‌بینمت، پس ♪

184
00:09:26,599 --> 00:09:28,640
!وای

185
00:09:28,724 --> 00:09:31,890
،چقدر حرفه‌ای بودی ♪
♪ لعنتی، دختره رفت

186
00:09:31,974 --> 00:09:34,491
،هی، داداش، 5 دقیقه استراحت کن ♪
♪ برو بیرون قدمی بزن

187
00:09:34,516 --> 00:09:37,574
،خسته به‌نظر میای و سردرگم ♪
♪ نذار فرصت زندگی از دستت بره

188
00:09:37,599 --> 00:09:39,283
،کل محله مشکل دارن ♪
♪ زمانه سخته

189
00:09:39,308 --> 00:09:43,307
و تو چسبیدی به این گوشه‌ی محل ♪
♪ انگار چراغ خیابونشی

190
00:09:46,016 --> 00:09:48,616
آره، من چراغ خیابونم ♪
♪ که دارم از گرما خفه می‌شم

191
00:09:48,641 --> 00:09:51,449
دنیا می‌چرخه ♪
♪ ولی من چسبیده‌م به صندلی‌م

192
00:09:51,474 --> 00:09:54,324
مردمی که می‌شناسم ♪
♪ همه دارن توی خیابون می‌چرخن

193
00:09:54,349 --> 00:09:56,824
♪ ولی هر روز متفاوته، پس ضرب رو بالا می‌برم ♪

194
00:09:56,849 --> 00:09:59,616
،چون پدر و مادرم با دست خالی اینجا اومدن ♪
♪ کمی وضعشون بهتر شد

195
00:09:59,641 --> 00:10:02,699
و معلومه، ما فقیریم، ولی ♪
♪ حداقل این مغازه رو داریم

196
00:10:02,724 --> 00:10:05,491
،و مهم میراثیه که برام گذاشته‌ن ♪
♪ سرنوشته

197
00:10:05,516 --> 00:10:08,574
و یه روز من توی ساحل می‌شینم ♪
♪ و سانی برام چک می‌نویسه

198
00:10:08,599 --> 00:10:10,616
،در‌ هایتس ♪
♪ پرچم کشورم رو بالا آویزون می‌کنم

199
00:10:10,641 --> 00:10:13,949
اومدیم که کار و زندگی کنیم ♪
♪ و وجه اشتراک زیاد داریم

200
00:10:13,974 --> 00:10:17,283
این به یادم میاره که ♪
♪ از کیلومترها دورتر اومده‌م

201
00:10:17,308 --> 00:10:19,449
،دومینیکن، پورتوریکو ♪
♪ ما تسلیم نمی‌شیم

202
00:10:19,474 --> 00:10:22,783
♪ …در‌ هایتس ♪ -
♪ هر روز، با صبر و ایمان ♪ -

203
00:10:22,808 --> 00:10:24,991
تا بالاخره یه روز ♪
♪ از فقر به ثروت زیاد برسیم

204
00:10:25,016 --> 00:10:27,265
،در‌ هایتس ♪
♪ امروز رو دارم

205
00:10:27,349 --> 00:10:29,824
امروز تنها چیزیه که داریم ♪
♪ پس نباید تسلیم بشیم

206
00:10:29,849 --> 00:10:31,390
♪ این بلوک ماست ♪

207
00:10:31,474 --> 00:10:35,765
،در‌ هایتس ♪
♪ پرچم کشورم رو بالا آویزون می‌کنم

208
00:10:35,849 --> 00:10:41,848
این به یادم میاره که ♪
♪ از کیلومترها دورتر اومده‌م

209
00:10:41,933 --> 00:10:46,098
،در ‌هایتس ♪
♪ هر روز اجاره‌ها بالاتر می‌ره

210
00:10:46,183 --> 00:10:47,848
♪ هر روز ♪

211
00:10:47,933 --> 00:10:49,616
♪ و خیلی مونده تا شب بشه ♪

212
00:10:49,641 --> 00:10:53,140
،ولی فردا، دوست من ♪
♪ فقط باید تماشا کنی

213
00:10:53,224 --> 00:10:54,908
♪ شب‌زنده‌داری‌ها رو خواهی دید ♪ -
♪ …در هایتس ♪ -

214
00:10:54,933 --> 00:10:57,033
♪ مزه‌ی لوبیا و برنج رو می‌چشی ♪

215
00:10:57,058 --> 00:10:58,491
♪ شربت و یخ ♪ -
♪ …در‌ هایتس ♪ -

216
00:10:58,516 --> 00:11:00,557
♪ دوباره نمی‌گم ♪

217
00:11:00,641 --> 00:11:01,949
♪ چراغ‌های خیابون رو روشن کنین ♪ -
♪ …در‌ هایتس ♪ -

218
00:11:01,974 --> 00:11:03,741
♪ …می‌خوایم پرواز کنیم ♪

219
00:11:03,766 --> 00:11:05,074
♪ …تا بدونین که چطوریه دو روز زندگی ♪

220
00:11:05,099 --> 00:11:06,791
♪ !در واشنگتن‌‌هایتس ♪

221
00:11:07,957 --> 00:11:09,006
در‌ هایتس

222
00:11:11,467 --> 00:11:14,236
[ سه روز تا خاموشی ]
[ دما: 28 درجه ]

223
00:11:20,724 --> 00:11:23,848
.بجنب، بذارشون اونجا
کنار انبه‌ها

224
00:11:26,224 --> 00:11:28,199
اون جعبه‌ها رو هم باید مرتب کنیم

225
00:11:28,224 --> 00:11:30,640
کار و بار هیچ‌وقت تموم نمی‌شه

226
00:11:30,724 --> 00:11:32,765
آلخاندرو، حالت چطوره؟

227
00:11:32,849 --> 00:11:36,574
مؤسسه‌ی حقوقی‌ت چطوره؟ -
هنوز برقراره، خدا رو شکر -

228
00:11:36,598 --> 00:11:40,097
تو دقیقاً شکل بابات شدی -
آه، مرد، بی‌خیال -

229
00:11:40,182 --> 00:11:42,335
خب، دومینیکن چطور بود؟

230
00:11:42,390 --> 00:11:46,157
.تونستم به چند تا دوست قدیمی سر بزنم
می‌دونی که چطوریه

231
00:11:46,182 --> 00:11:48,490
کاش می‌تونستم بیشتر از اینا برم اونجا

232
00:11:48,515 --> 00:11:50,139
واقعاً

233
00:11:50,223 --> 00:11:54,115
هی، تونستی به مغازه‌ی قدیمی بابام سر بزنی؟ -
اوهوم -

234
00:11:54,140 --> 00:11:56,347
هنوز مثل دفعه‌ی قبله؟

235
00:12:02,473 --> 00:12:03,931
آماده‌ای؟

236
00:12:09,765 --> 00:12:12,097
!بازی درنیار

237
00:12:12,182 --> 00:12:15,514
خب، احتمالاً اون‌طوری نیست
که توی خاطرته

238
00:12:15,598 --> 00:12:20,347
ولی ممکنه فرصتی باشه
که دوباره سرپاش کرد

239
00:12:24,057 --> 00:12:28,764
بابام توی گور به خودش می‌لرزید
اگه می‌دید که چی سر بارش اومده

240
00:12:28,848 --> 00:12:29,972
برقش قطع شده

241
00:12:30,057 --> 00:12:33,097
نصف سقفش توی طوفان کنده شده

242
00:12:33,182 --> 00:12:36,720
برای همین قیمت پایینی می‌گن
تا سریع فروش بره

243
00:12:38,182 --> 00:12:40,347
"ال‌سوئنیتو"

244
00:12:41,140 --> 00:12:42,524
رؤیای کوچولوی بابا

245
00:12:42,598 --> 00:12:44,139
…یادمه، وقتی

246
00:12:44,223 --> 00:12:47,448
قبلاً پشتِ بار
با نازل دستگاه لیموناد کار می‌کردم

247
00:12:47,473 --> 00:12:50,549
،و مثل "جان ویک" بودم
…این‌طوری می‌کردم

248
00:12:53,723 --> 00:12:57,323
هرچی که درآوردم رو برای همچین روزی
توی قلکم پس‌انداز کرده‌م

249
00:12:57,348 --> 00:12:59,907
آره، توی این بلوک‌ها
…دو قدم برداری

250
00:12:59,932 --> 00:13:04,347
نقشه‌های بزرگ یه نفر مانع پیشرفتت می‌شه

251
00:13:06,140 --> 00:13:07,658
…پسر

252
00:13:07,683 --> 00:13:09,782
...همیشه از رؤیات می‌گی

253
00:13:09,807 --> 00:13:12,544
واقعاً می‌خوای بهش برسی؟

254
00:13:25,223 --> 00:13:26,931
باشه، هستم

255
00:13:30,348 --> 00:13:32,056
ممنون، مرد

256
00:13:32,140 --> 00:13:33,889
می‌بینمت، پسر

257
00:13:33,973 --> 00:13:36,347
خیلی خب

258
00:13:36,432 --> 00:13:39,556
اینم از این

259
00:13:40,682 --> 00:13:42,722
!دیوونه‌کننده‌ست

260
00:13:44,973 --> 00:13:46,556
!بزن بریم

261
00:13:49,712 --> 00:13:51,741
[ جمهوری دومینیکن ]

262
00:13:52,848 --> 00:13:55,764
برای من یه رؤیای خیلی کوچولو بود

263
00:13:55,890 --> 00:14:00,365
،اگه می‌تونستم برگردم به دومینیکن
اون‌وقت ریشه‌هامون رو حفظ می‌کردیم

264
00:14:00,390 --> 00:14:04,556
ولی رؤیاهای نینا روساریو
همگی وابسته به موفقیت بود

265
00:14:04,640 --> 00:14:07,698
،قهرمان مسابقات هجی کردن
…سخنران جشن فارغ التحصیلی

266
00:14:07,723 --> 00:14:10,657
کسب و کار باباش رو اداره کرد
…و در واقع

267
00:14:10,682 --> 00:14:12,532
برام مثل یه خواهر کوچولو بود

268
00:14:12,557 --> 00:14:16,198
این دختر بلندپرواز بود
و مصمم بود که به مدارج عالی برسه

269
00:14:16,223 --> 00:14:17,347
چی؟

270
00:14:17,649 --> 00:14:20,252
[ در حال جابه‌جایی ]
[ آدرس جدید: پلاک 43 خیابان گرند کانکورس، برانکس، نیویورک ]

271
00:14:20,277 --> 00:14:23,097
!نابغه برگشته

272
00:14:23,182 --> 00:14:25,907
!دلم برات تنگ شده بود -
منم. تازه اومدی؟ -

273
00:14:25,932 --> 00:14:27,431
آره، دیشب آخر وقت

274
00:14:27,515 --> 00:14:30,865
هفته‌ی آخره؟ -
آره، واقعاً داره اتفاق می‌افته -

275
00:14:30,890 --> 00:14:32,657
خیلی حرف‌ها هست که باید بزنیم

276
00:14:32,682 --> 00:14:34,907
اومدی برای یه مانیکور و پدیکور مجانی، نه؟ -
بهش نیاز دارم -

277
00:14:34,932 --> 00:14:39,931
.اوهوم. راستی، "بنی" امروز مسئول بی‌سیمه
محض اطلاع

278
00:14:43,723 --> 00:14:46,014
♪ بررسی می‌کنیم، یک، دو، سه ♪

279
00:14:46,098 --> 00:14:48,722
♪ بررسی می‌کنیم، یک، دو، سه ♪

280
00:14:48,807 --> 00:14:50,847
♪ بنی هستم پشت بی‌سیم ♪

281
00:14:50,932 --> 00:14:55,181
♪ توجه کنین، توجه کنین ♪

282
00:14:55,265 --> 00:14:57,572
بنی هستم ♪
♪ و می‌خوام تذکر بدم

283
00:14:57,640 --> 00:15:00,514
♪ امروز صبح پشت میکروفون هستم ♪

284
00:15:00,598 --> 00:15:02,573
♪ اگه می‌خواین بوق بزنین ♪

285
00:15:02,598 --> 00:15:05,367
♪ خب، توی "وست ساید" ترافیک سنگینه ♪

286
00:15:05,432 --> 00:15:08,115
از خیابون 79 برین ♪
♪ …و بعدش برین سمت چپِ

287
00:15:08,140 --> 00:15:10,740
،خیابون ریورساید ♪
♪ اونجا راه بازه

288
00:15:10,765 --> 00:15:14,407
اگه می‌خواین چراغ سبز باشه ♪
♪ وست اند بهترین مسیره

289
00:15:14,432 --> 00:15:16,073
♪ و از اتوبان "دیگان" نرین ♪

290
00:15:16,098 --> 00:15:18,448
♪ قهرمان بیسبالمون آخرهفته توی شهره ♪

291
00:15:18,473 --> 00:15:20,782
،ببخشید، دومینیکنی‌ها ♪
♪ از خیابون 87 برین

292
00:15:20,807 --> 00:15:22,782
♪ دیگه برنمی‌گردین توی شهر ♪

293
00:15:22,807 --> 00:15:24,472
♪ یه لحظه صبر کنین ♪

294
00:15:24,557 --> 00:15:26,740
♪ بنی، سلام ♪ -
♪ نینا، امروز اومدی خونه ♪ -

295
00:15:26,765 --> 00:15:29,073
♪ اثری هست؟ ♪ -
♪ از بابات؟ توی راهه ♪ -

296
00:15:29,098 --> 00:15:31,944
♪ بگذریم ♪ -
♪ از دیدنت خوشحال شدم ♪ -

297
00:15:32,015 --> 00:15:34,573
♪ هر وقت تو بگی ♪ -
♪ یه دقیقه وایسا، یا صبر کن ♪ -

298
00:15:34,598 --> 00:15:37,532
♪ تو قبلاً پشت این بی‌سیم می‌نشستی، نه؟ ♪

299
00:15:37,557 --> 00:15:39,056
♪ یکی دو بار ♪

300
00:15:39,140 --> 00:15:41,115
♪ خیلی خب، روش من رو ببین ♪

301
00:15:41,140 --> 00:15:43,198
♪ هی! یه تصادفی شده که باید بگم ♪

302
00:15:43,223 --> 00:15:47,056
توی تقاطع مرکز همایش جیکوب جاویتز ♪
♪ و خیابون دهم

303
00:15:47,140 --> 00:15:50,740
و حواستون باشه ♪
♪ توی ترافیک سنگین خیابون 192 گیر نیفتین

304
00:15:50,765 --> 00:15:52,448
♪ یه اتوبوس دوطبقه اونجا خرابه ♪

305
00:15:52,473 --> 00:15:54,782
،حالا گوش کنین ♪
♪ داریم یه مهمون ویژه

306
00:15:54,807 --> 00:15:57,323
♪ زنده و مستقیم از کسی که یه سال در غرب کشور بوده ♪ -
♪ بنی ♪ -

307
00:15:57,348 --> 00:16:00,323
♪ بهش خوشامد بگین، چون انگار بدجوری عصبیه ♪ -
♪ بنی ♪ -

308
00:16:00,348 --> 00:16:03,764
♪ نینا روساریو، بهترینِ محله ♪

309
00:16:03,848 --> 00:16:07,139
♪ !هووو! بوق‌هاتون رو بزنین ♪

310
00:16:07,223 --> 00:16:09,764
نه، نه، نه -
بگو، بگو -

311
00:16:09,848 --> 00:16:12,681
♪ داره می‌خنده ♪

312
00:16:12,765 --> 00:16:14,431
♪ سلام کن ♪

313
00:16:14,515 --> 00:16:15,889
♪ سلام کن ♪

314
00:16:15,973 --> 00:16:19,389
♪ سلام ♪

315
00:16:19,473 --> 00:16:26,431
!هووو -
♪ صبح به‌خیر ♪ -

316
00:16:27,515 --> 00:16:29,931
♪ باید بذارم به کارتون برسین ♪

317
00:16:30,015 --> 00:16:33,181
♪ ممنون بابت خوشامدگویی ♪

318
00:16:33,265 --> 00:16:33,931
♪ هر وقت تو بگی ♪

319
00:16:34,015 --> 00:16:36,097
♪ هر وقت تو بگی، نینا ♪

320
00:16:41,098 --> 00:16:43,972
♪ اینجا پیش من بمون ♪

321
00:16:44,057 --> 00:16:46,556
♪ بیرون داره گرم می‌شه ♪

322
00:16:46,640 --> 00:16:49,139
♪ درجه‌ی کولر رو زیاد کنین ♪

323
00:16:49,223 --> 00:16:53,889
♪ اینجا پیش من بمون ♪

324
00:16:56,140 --> 00:16:57,056
بدجوری تشنه هستی

325
00:16:57,140 --> 00:16:59,889
اوووه، قبلاً قرار می‌ذاشتین؟

326
00:16:59,973 --> 00:17:01,972
محاله. با دختر رئیس؟

327
00:17:04,223 --> 00:17:06,139
!نینا روساریو

328
00:17:06,223 --> 00:17:09,139
!اوه -
چه خبر؟ -

329
00:17:09,223 --> 00:17:12,639
وایسا

330
00:17:12,723 --> 00:17:15,107
.ماشین بهت نزنه، دختر
تازه اومدی

331
00:17:15,890 --> 00:17:17,722
آه، پسر

332
00:17:17,807 --> 00:17:21,191
،از وقتی رفتی دانشگاه
بلوک تغییرات زیادی کرده

333
00:17:21,932 --> 00:17:26,181
آره، لااقل بابات
نصف ویترین رو نگه داشته

334
00:17:26,265 --> 00:17:29,240
آره، خشکشویی همسایه‌تون
هر پیراهنی 9 دلار

335
00:17:29,265 --> 00:17:32,347
چی؟ -
!هی! ببین کی برگشته خونه -

336
00:17:32,432 --> 00:17:35,931
نگاش کن! چرا از من قدبلندتری؟

337
00:17:36,015 --> 00:17:38,698
،می‌دونم، یه چند سانتی بزرگ شده
خیال می‌کنه مرد شده

338
00:17:38,723 --> 00:17:40,698
خفه شو بابا -
چه رعنا شدی -

339
00:17:40,723 --> 00:17:44,056
گوش کن، هفته‌ی بعد برای تظاهرات هستی؟

340
00:17:44,140 --> 00:17:45,678
مثل قبل که می‌رفتیم؟

341
00:17:46,265 --> 00:17:47,681
دلیلش چیه؟

342
00:17:47,765 --> 00:17:49,907
می‌گن می‌خوان تمام بچه‌های
مهاجر غیرقانونی رو بیرون بندازن

343
00:17:49,932 --> 00:17:52,948
.وقتشه یه خرده سر و صدا راه بندازیم
می‌خوای بیای؟

344
00:17:52,973 --> 00:17:55,222
این صدا رو می‌شناسم

345
00:17:55,307 --> 00:17:59,056
!یوهوو

346
00:17:59,140 --> 00:18:03,014
روم حساب کن -
تا بعد -

347
00:18:03,098 --> 00:18:05,073
خب، خوبی؟ تموم شدی؟ -
آره -

348
00:18:05,098 --> 00:18:08,597
پسر، کی حواسش به مغازه‌ست؟ -
چی؟ -

349
00:18:08,682 --> 00:18:10,389
!هی -
!ای لعنت -

350
00:18:10,473 --> 00:18:12,740
!پیت! نمی‌تونی همین‌طوری برش داری

351
00:18:12,765 --> 00:18:15,014
!داداش! برگرد اینجا، پسر

352
00:18:15,098 --> 00:18:18,328
!می‌ذارمش به حسابت، داداش
به حساب هر دوتون

353
00:18:21,057 --> 00:18:23,347
آه، آره

354
00:18:29,932 --> 00:18:32,639
مادرت دستی گلدوزی‌ش کرده

355
00:18:32,723 --> 00:18:34,306
روحش شاد

356
00:18:34,390 --> 00:18:36,657
برای مهمونی ازشون استفاده می‌کنیم

357
00:18:36,682 --> 00:18:37,681
خیلی قشنگن

358
00:18:39,598 --> 00:18:42,306
آبوئلا کلادیا هیچ‌وقت بچه‌دار نشد

359
00:18:42,390 --> 00:18:45,490
برای همین سرپرستی
تمام بچه‌های محل رو برعهده گرفت

360
00:18:45,515 --> 00:18:48,139
و سرپرستی رؤیای کوچولومون رو

361
00:18:49,420 --> 00:18:51,588
چی شده؟

362
00:18:54,182 --> 00:18:58,264
…وقتی رفتم استنفورد
…انزوایی که داشتم، آبوئلا

363
00:18:58,348 --> 00:19:00,056
و تنهایی

364
00:19:00,140 --> 00:19:02,986
:با خودم می‌گفتم
"اینجا چیکار می‌کنم؟"

365
00:19:04,473 --> 00:19:10,139
…می‌دونی، وقتی مادرم از کوبا اومد اینجا
وای، خدای من

366
00:19:10,223 --> 00:19:16,431
حس می‌کرد یه دونه‌ی شنه
از بین تمام ساحل‌هایی که ترک کردیم

367
00:19:17,348 --> 00:19:18,931
چیکار کرد؟

368
00:19:21,682 --> 00:19:26,764
یه کت زمستونی
و یه جفت دستکش مخملی خرید

369
00:19:26,848 --> 00:19:29,782
دست‌هاش به‌خاطر مواد شوینده ترک خورده بود

370
00:19:29,807 --> 00:19:31,323
ولی دستکش‌هاش
اونا رو مخفی می‌کرد

371
00:19:31,348 --> 00:19:35,347
مجبور بودیم با چیزهای کوچیک
از شأنمون دفاع کنیم

372
00:19:35,390 --> 00:19:38,764
برای همینه که این دستمال‌ها قشنگن

373
00:19:38,848 --> 00:19:43,472
برای همینه که دستکش‌های مادرم قشنگ بودن

374
00:19:43,557 --> 00:19:48,431
جزییات کوچیکی که
به دنیا می‌گه ما نامرئی نیستیم

375
00:19:53,457 --> 00:19:55,511
برو، با بابات صحبت کن

376
00:20:00,095 --> 00:20:05,053
♪ به مسیر زندگی‌ت ادامه بده ♪

377
00:20:05,598 --> 00:20:07,639
♪ نفس بکش ♪

378
00:20:07,723 --> 00:20:13,722
نفس بکش - ♪
♪ …و اگه مسیری رو که خدا بهت داده گم کردی -

379
00:20:13,807 --> 00:20:17,556
♪ نفس بکش ♪

380
00:20:17,640 --> 00:20:19,431
♪ این خیابون منه ♪

381
00:20:19,515 --> 00:20:21,407
♪ …به کسایی لبخند می‌زنم ♪

382
00:20:21,432 --> 00:20:23,532
♪ که کل زندگی‌م می‌شناختمشون ♪ -
هی نینا، حالت چطوره؟ -

383
00:20:23,557 --> 00:20:25,889
♪ با افتخار بهم نگاه می‌کنن ♪

384
00:20:25,973 --> 00:20:27,347
♪ و همه مهربونن ♪

385
00:20:27,432 --> 00:20:29,740
♪ می‌گن تو آینده‌ی روشنی داری ♪

386
00:20:29,765 --> 00:20:33,490
پس چطور می‌تونم بهشون بگم ♪
♪ …که وقتی اینجا نبودم

387
00:20:33,515 --> 00:20:36,115
♪ باید خیلی چیزها رو مخفی می‌کردم؟ ♪ -
!سلام، نینا -

388
00:20:36,140 --> 00:20:39,139
♪ سلام، بچه‌ها، منم ♪

389
00:20:39,223 --> 00:20:43,556
♪ بزرگ‌ترین مایه‌ی سرافکندگی که می‌شناسین ♪

390
00:20:43,640 --> 00:20:45,323
♪ اون بچه نتونست موفق بشه ♪

391
00:20:45,348 --> 00:20:49,347
♪ حالا برگشته و خیلی آروم قدم می‌زنه ♪

392
00:20:49,432 --> 00:20:52,407
♪ به خونه خوش اومدی ♪ -
♪ فقط نفس بکش ♪ -

393
00:20:52,432 --> 00:20:58,264
♪ به مسیر زندگی‌ت ادامه بده ♪

394
00:20:58,348 --> 00:20:59,972
♪ نفس بکش ♪

395
00:21:00,057 --> 00:21:02,948
♪ فقط نفس بکش ♪ -
♪ …و اگه مسیری رو ♪ -

396
00:21:02,973 --> 00:21:06,514
♪ …که خدا بهت داده گم کردی ♪

397
00:21:06,598 --> 00:21:09,556
♪ نفس بکش ♪ -
♪ …همین‌طور که رادیو ♪ -

398
00:21:09,640 --> 00:21:11,990
♪ …آهنگ‌های رقص قدیمی رو پخش می‌کنه ♪

399
00:21:12,015 --> 00:21:15,722
به روزهایی فکر می‌کنم ♪
♪ که این شهر مال من بود

400
00:21:15,807 --> 00:21:17,615
♪ :اون تحسین رو به خاطر دارم ♪

401
00:21:17,640 --> 00:21:20,448
♪ "اوه، عاشقتم، دوستت دارم" ♪ -
♪ دوستت دارم ♪ -

402
00:21:20,473 --> 00:21:23,032
♪ :کل محله دست تکون می‌دادن و می‌گفتن ♪

403
00:21:23,057 --> 00:21:26,573
♪ نینا، شجاع باش تا موفق بشی ♪ -
♪ دوستت دارم، نفس بکش ♪ -

404
00:21:26,598 --> 00:21:29,139
♪ …و شاید مشکل از حس منه ♪

405
00:21:29,223 --> 00:21:33,556
♪ ولی انگار اینا خیلی وقت پیش بود ♪ -
♪ نفس بکش ♪ -

406
00:21:33,640 --> 00:21:39,056
♪ پس به اونایی که می‌شناختم چی بگم؟ ♪

407
00:21:39,140 --> 00:21:42,014
♪ سلام، من برگشتم خونه؟ ♪

408
00:21:42,098 --> 00:21:45,972
♪ ببین، نینا ♪

409
00:21:46,057 --> 00:21:49,514
♪ …سلام ♪ -
♪ من نگران اون دختر نیستم ♪ -

410
00:21:49,598 --> 00:21:51,157
♪ اونا نگران من نیستن ♪

411
00:21:51,182 --> 00:21:56,264
♪ ببینین، ستاره‌مون اومده ♪

412
00:21:56,348 --> 00:22:00,014
♪ اونا همه روی موفقیت من حساب کرده‌ن ♪

413
00:22:00,098 --> 00:22:02,431
♪ این دختر کامیاب می‌شه ♪

414
00:22:02,515 --> 00:22:07,389
♪ من اونی‌ هستم که به موفقیت رسیدم ♪

415
00:22:07,473 --> 00:22:11,056
♪ کسی که همیشه کامیاب شد ♪

416
00:22:11,140 --> 00:22:15,972
♪ ولی شاید اگه خونه مونده بودم، بهتر بود ♪ -
♪ ببین، نینا ♪ -

417
00:22:16,057 --> 00:22:18,782
♪ وقتی که بچه بودم، خیلی بیدار می‌موندم ♪

418
00:22:18,807 --> 00:22:20,782
♪ …از بلندترین جاها بالا می‌رفتم ♪

419
00:22:20,807 --> 00:22:22,615
♪ روی تمام راه پله‌های اضطراری ♪

420
00:22:22,640 --> 00:22:24,615
♪ از بالا رفتن خسته نمی‌شدم ♪ -
♪ نفس بکش ♪ -

421
00:22:24,640 --> 00:22:26,615
♪ تمام بورسیه‌ها رو گرفتم ♪

422
00:22:26,640 --> 00:22:28,365
♪ تک تک دلارها رو پس انداز کردم ♪

423
00:22:28,390 --> 00:22:30,073
♪ اولین کسی بودم که رفت دانشگاه ♪

424
00:22:30,098 --> 00:22:32,323
♪ …چطور بهشون بگم که چرا ♪ -
♪ نفس بکش ♪ -

425
00:22:32,348 --> 00:22:34,764
♪ برگشته‌م به خونه؟ ♪

426
00:22:34,848 --> 00:22:39,139
♪ در حالی که چشمم به افق خیره‌ست ♪

427
00:22:39,223 --> 00:22:42,764
♪ "فقط من و پل "جورج واشنگتن ♪

428
00:22:44,265 --> 00:22:46,597
♪ …می‌پرسم: "وای، نینا ♪

429
00:22:48,264 --> 00:22:50,305
♪ "قراره چی بشم؟ ♪

430
00:22:55,139 --> 00:22:57,180
♪ کمرت رو صاف کن ♪

431
00:22:57,264 --> 00:22:59,430
♪ به محله لبخند بزن ♪

432
00:22:59,514 --> 00:23:01,263
♪ همه چی روبه‌راهه ♪

433
00:23:01,347 --> 00:23:03,138
♪ همه چی آرومه ♪

434
00:23:03,222 --> 00:23:04,683
♪ جواب‌های همیشگی ♪

435
00:23:04,764 --> 00:23:07,346
♪ کلی امتحان، کلی مقاله ♪

436
00:23:07,431 --> 00:23:09,031
♪ بخند، دست تکون بده ♪

437
00:23:09,056 --> 00:23:12,305
♪ …و رو به آسمون دعا کن، ای خدا ♪

438
00:23:12,389 --> 00:23:16,013
♪ چطور جرئت گفتنش رو پیدا کنم؟ ♪ -
♪ نینا ♪ -

439
00:23:16,097 --> 00:23:20,263
♪ می‌تونم برم اونجا و بگم؟ ♪ -
♪ نینا ♪ -

440
00:23:20,347 --> 00:23:26,346
♪ می‌دونم که ناامیدتون کردم ♪

441
00:23:33,097 --> 00:23:34,096
!نینا

442
00:23:39,306 --> 00:23:41,805
♪ …فقط ♪

443
00:23:43,972 --> 00:23:50,430
♪ نفس بکش ♪

444
00:23:59,806 --> 00:24:04,471
…دانشگاه ممتاز توی واقعیت
شوخی نیست، بابا

445
00:24:05,806 --> 00:24:09,180
…آره، وقتی که رفتم، شما همگی می‌گفتین

446
00:24:09,264 --> 00:24:13,879
،عالی می‌شه، برو نشون بده ما کی هستیم"
"برو نماینده‌ی ما باش

447
00:24:14,347 --> 00:24:16,513
…حقیقت اینه که

448
00:24:16,597 --> 00:24:21,366
بیشتر اوقاتی که توی "استنفورد" هستم
حس می‌کنم دارم خیانت می‌کنم

449
00:24:21,431 --> 00:24:23,430
واقعاً؟ خیانت به کی؟

450
00:24:23,514 --> 00:24:25,221
به خانواده‌م

451
00:24:25,306 --> 00:24:26,680
به جامعه‌م

452
00:24:26,764 --> 00:24:29,656
،مثلاً رئیس دانشکده
دعوتم کرد به مراسم شام قومیت‌ها

453
00:24:29,681 --> 00:24:32,846
،کلی خیرین پولدار
معتمدین، همه بودن

454
00:24:32,931 --> 00:24:36,156
و من لباس مهمونی مشکی‌م رو پوشیده بودم
…و سمت صندلی‌م می‌رفتم

455
00:24:36,181 --> 00:24:40,388
که یکی از حامی‌ها بشقابش رو
…گذاشت توی دستم

456
00:24:40,472 --> 00:24:43,430
"و گفت: "من غذای گیاهی سفارش داده بودم

457
00:24:43,514 --> 00:24:45,096
نه -
آره -

458
00:24:45,181 --> 00:24:49,281
و همه‌ی پیشخدمت‌ها، همه‌ی لاتین‌تبارها
…همین‌طوری نگاهم کردن و گفتن

459
00:24:49,306 --> 00:24:51,156
اوه، این مومشکی چیکار می‌کنه؟

460
00:24:51,181 --> 00:24:55,971
اوه، الان چیکار می‌کنه؟
طرف ماست؟ یا طرف اونا؟

461
00:24:56,056 --> 00:24:59,638
آه، خب، پیشخدمت بودن خجالت نداره

462
00:24:59,722 --> 00:25:03,721
،و داشتن یه مسیر متفاوت، مثل تو
هیچ خجالتی نداره

463
00:25:08,514 --> 00:25:11,180
بابا… مهلتش گذشته

464
00:25:11,264 --> 00:25:14,340
تمدید پرداخت شهریه‌ی ترم بهار -
واقعاً؟ -

465
00:25:15,222 --> 00:25:16,864
آره -
ولی هیچ پیغامی به دستم نرسید -

466
00:25:16,889 --> 00:25:18,697
،آره، گذاشتن کلاس‌هام رو تموم کنم
ولی بهشون بدهکاریم

467
00:25:18,722 --> 00:25:21,947
،نه، اصلاً فکرش هم نکن
ترتیبش رو می‌دم. خب؟

468
00:25:21,972 --> 00:25:23,596
…بابا

469
00:25:23,681 --> 00:25:26,604
مهلت پرداخت و ثبت‌نام ترم بعدی هم گذشته

470
00:25:26,629 --> 00:25:28,495
چی داری می‌گی، نینا؟

471
00:25:28,556 --> 00:25:30,489
چرا تو قبل از من
متوجه این چیزها شدی؟

472
00:25:30,514 --> 00:25:35,360
.اطلاعاتم رو عوض کردم
آدرس خوابگاهم رو به دفتر مالی دانشگاه دادم

473
00:25:35,931 --> 00:25:37,805
خب، چرا این کارو کردی؟

474
00:25:37,889 --> 00:25:40,281
چون تو نصف شرکتت رو فروختی
تا به زحمت هزینه‌ی سال اول رو بدی

475
00:25:40,306 --> 00:25:42,072
نمی‌خوام بازم کار احمقانه‌ای بکنی

476
00:25:42,097 --> 00:25:45,656
وایسا، با اون فروش، تمام قرض‌ها رو دادیم -
نه، نه -

477
00:25:45,681 --> 00:25:49,072
هر دومون می‌دونیم قبل از این ماجرا
مشکل مالی این‌قدر حاد نبود

478
00:25:49,097 --> 00:25:50,489
و این ممکنه عملی نباشه

479
00:25:50,514 --> 00:25:52,489
الان بهشون زنگ می‌زنم -
بابا، استنفورد دیگه تموم شد -

480
00:25:52,514 --> 00:25:54,680
شلوغش نکن، خواهش میکنم، نینا

481
00:25:54,764 --> 00:25:57,148
بابا، دارم جدی می‌گم -
!گوش کن -

482
00:26:04,014 --> 00:26:07,167
لازم نکرده به من بگی وسعمون چقدره

483
00:26:12,181 --> 00:26:14,411
تو که پدر و مادرم نیستی، همم؟

484
00:26:15,847 --> 00:26:18,763
.خدا حفظت کنه
خداحافظتون

485
00:26:18,847 --> 00:26:20,430
!ممنون

486
00:26:30,639 --> 00:26:32,888
دور اون لوله‌ها چیه؟

487
00:26:32,972 --> 00:26:35,138
زنگ -
زنگ؟ -

488
00:26:36,056 --> 00:26:37,513
قشنگه

489
00:26:37,597 --> 00:26:40,971
اینم سقف

490
00:26:41,056 --> 00:26:42,680
روی زمینه؟

491
00:26:43,597 --> 00:26:45,763
آه، اوسناوی

492
00:26:45,847 --> 00:26:48,263
تو معتاد کاری

493
00:26:48,347 --> 00:26:51,781
فکر می‌کنی توی دومینیکن
اوضاع فرق می‌کنه؟

494
00:26:51,806 --> 00:26:53,388
درست مثل مامانم

495
00:26:53,472 --> 00:26:58,055
،صیح تا شب کار، سال به سال
که آخرش چی؟

496
00:26:58,139 --> 00:27:03,013
بیدار بشه و یه کف زمین دیگه رو بسابه
تا روزی که مُرد

497
00:27:03,097 --> 00:27:06,971
…آره، ولی
اینجا فقط کار می‌کنم تا زنده بمونم

498
00:27:07,056 --> 00:27:09,989
ولی کار توی "ال‌سوئنیتو"، شغلیه که عاشقشم

499
00:27:10,014 --> 00:27:11,989
این مغازه قرار بود یه کار موقت باشه

500
00:27:12,014 --> 00:27:14,398
ولی الان… تقریباً 30 سالمه

501
00:27:15,097 --> 00:27:17,558
برنامه‌م همیشه این بود که برگردم

502
00:27:18,681 --> 00:27:20,805
امیدوارم که تنهایی برنگردم

503
00:27:21,597 --> 00:27:23,471
تو و من و سانی؟

504
00:27:23,556 --> 00:27:26,138
سانی هم؟ اونم میاد؟

505
00:27:26,222 --> 00:27:28,322
نفر بعدی که ازش می‌خوام اونه

506
00:27:28,347 --> 00:27:29,263
بدون اون نمیام

507
00:27:29,347 --> 00:27:32,638
ببین، سانی با من

508
00:27:32,722 --> 00:27:35,798
می‌دونی که منم بدون تو نمی‌تونم جایی برم

509
00:27:38,097 --> 00:27:41,388
از جامعه‌مون مراقبت کردم، نه؟

510
00:27:41,472 --> 00:27:43,305
!معلومه که آره

511
00:27:43,389 --> 00:27:46,096
ال‌سوئنیتو" نسخه‌ی 2.0"

512
00:27:46,181 --> 00:27:49,411
!هوای استوایی جوون نگهت می‌داره، دختر

513
00:27:50,264 --> 00:27:53,555
!لعنتی، یه لباس شنا برام بگیر

514
00:27:53,639 --> 00:27:54,823
!بریم

515
00:27:54,848 --> 00:27:56,185
[ بخت‌آزمایی ]

516
00:28:00,556 --> 00:28:03,888
.نمی‌دونم، پسر
از واشنگتن‌هایتس بریم؟

517
00:28:03,972 --> 00:28:07,971
…باید با بابام صحبت کنم -
خیلی بچه‌ای -

518
00:28:08,056 --> 00:28:10,221
تو اصلاً نمی‌دونی چطوریه

519
00:28:11,847 --> 00:28:15,346
جمهوری دومینیکن مات و مبهوتت می‌کنه

520
00:28:15,431 --> 00:28:17,180
…ببین

521
00:28:17,264 --> 00:28:21,531
.تو کار خودت رو بکن، خوبه
ولی من رو دنبال رؤیای خودت نکش

522
00:28:21,556 --> 00:28:24,055
…هی

523
00:28:25,389 --> 00:28:26,305
ساحل

524
00:28:26,389 --> 00:28:28,596
رقص مرنگه، کارناوال

525
00:28:28,681 --> 00:28:30,846
کل سال تابستونه

526
00:28:30,931 --> 00:28:32,364
کی اونجا به استقبالت میاد؟

527
00:28:32,389 --> 00:28:34,614
یه پسرخاله که کریسمس دو سال پیش دیدی؟

528
00:28:34,639 --> 00:28:37,638
بهترین روزهای زندگی‌م اونجا بوده

529
00:28:39,306 --> 00:28:42,263
مزخرف‌ترین حرفی بود که تا حالا شنیده‌م

530
00:28:42,347 --> 00:28:44,763
وقتی اومدی اینجا 8 ساله‌ت بود

531
00:28:44,847 --> 00:28:48,846
تو… "خاطراتی از جزیره" داری

532
00:28:48,931 --> 00:28:51,906
نه من. اون زمان
من توی اون هواپیما پوشک داشتم

533
00:28:51,931 --> 00:28:53,888
جای من نیویورکه

534
00:28:53,972 --> 00:28:58,846
من جزیره‌ی خودم رو دارم. خب؟
تو برو سراغ جزیره‌ی خودت

535
00:28:58,931 --> 00:29:01,700
یادت نره چطوری این اسم رو روت گذاشتن

536
00:29:04,931 --> 00:29:06,822
…هی -
تو یخچال رو تعمیر کن -

537
00:29:06,847 --> 00:29:09,763
.آره، خیلی خب
فکر کردی بامزه‌ای؟

538
00:29:09,847 --> 00:29:11,406
اصلاً اوسناوی یعنی چی؟

539
00:29:11,431 --> 00:29:12,888
اسم عجیبیه

540
00:29:12,972 --> 00:29:14,555
نه خیرم، نیست

541
00:29:14,639 --> 00:29:16,555
خیلی خب، خیلی خب -
خفه -

542
00:29:16,639 --> 00:29:19,531
…اولین بار که بابام به نیویورک اومد

543
00:29:19,556 --> 00:29:21,447
یه کشتی توی افق دید که داشت رد می‌شد

544
00:29:21,472 --> 00:29:26,907
:و پیش خودش گفت
"وای، اسم پسرم رو همین می‌ذارم"

545
00:29:26,932 --> 00:29:28,447
[ یو.اس.نِیوی ]
(نیروی دریایی ایالات متحده)

546
00:29:28,472 --> 00:29:35,096
!اوسناوی -
آه… اوسناوی… من دوستش دارم -

547
00:29:36,014 --> 00:29:37,388
ممنون

548
00:29:47,722 --> 00:29:49,781
سلام، آقای روساریو؟ -
بله، بله، خودمم -

549
00:29:49,806 --> 00:29:52,697
بله، فکر نکنم اطلاعاتی که
به دستتون رسیده، درست باشه

550
00:29:52,722 --> 00:29:57,846
در واقع، ما تا ماه ژوئن
شهریه‌ها رو قبول می‌کنیم

551
00:29:57,931 --> 00:29:59,930
پس مهلتش هنوز تموم نشده؟

552
00:30:00,014 --> 00:30:03,614
.نه، تموم نشده
می‌خواین مبلغ باقیمونده رو بدونین؟

553
00:30:03,639 --> 00:30:05,555
بله. مداد دارم

554
00:30:05,639 --> 00:30:08,291
…چشم. باقیمونده‌ی حساب تا پایان ترم پاییز

555
00:30:08,316 --> 00:30:09,854
[ سالن آرایش دنیلا ]

556
00:30:09,884 --> 00:30:12,653
[ دو روز تا خاموشی ]
[ دما: 28 درجه ]

557
00:30:16,514 --> 00:30:19,596
،خب، یادتون باشه
بلوک داشت ناپدید می‌شد

558
00:30:19,681 --> 00:30:21,156
نمونه‌ی اول، آرایشگاه دنیلا

559
00:30:21,181 --> 00:30:25,257
،هفته‌ی بعد جابجا می‌شد
…اونم بعد از ده‌ها سال آرایش

560
00:30:25,306 --> 00:30:28,263
هم از نوع زیبایی پوست
و هم احساس

561
00:30:28,347 --> 00:30:29,697
هیچ‌کس نمی‌تونست جای دنیلا رو پر کنه

562
00:30:29,722 --> 00:30:32,568
آخه واقعاً کفش‌هاش ده سانت پاشنه داشت

563
00:30:32,597 --> 00:30:33,989
.پسره آپارتمان که نداره
جایی رو هم که اجاره نمی‌کنه

564
00:30:34,014 --> 00:30:36,721
نوبتی توی خونه‌ی دو تا دختر می‌مونه

565
00:30:36,806 --> 00:30:39,489
معلومه که همین کارو می‌کنه -
اوهوم -

566
00:30:39,514 --> 00:30:42,114
می‌دونی چیه؟ مسخره‌ست که
اجازه می‌دیم احساساتمون رو جریحه‌دار کنن

567
00:30:42,139 --> 00:30:44,322
باید سطح توقعمون رو بالا ببریم -
دقیقاً -

568
00:30:44,347 --> 00:30:47,406
،با مترو سه تا ایستگاه رو رد می‌کنی
به همین راحتی

569
00:30:47,431 --> 00:30:50,971
می‌رسی به جای جدیدمون

570
00:30:51,056 --> 00:30:55,221
من خیلی پیرم
و برانکس هم خیلی دوره

571
00:30:55,306 --> 00:30:58,152
چیکار باید می‌کردم؟
دیگه پولم نمی‌رسید

572
00:30:59,972 --> 00:31:03,406
بیشتر مشتری‌هام
همین الانم رفتن گرند کانکورس

573
00:31:03,431 --> 00:31:04,864
درود بر شما مشتری‌های همیشگی

574
00:31:04,889 --> 00:31:07,156
وقت استراحت ناهارم اون‌قدر نیست
که بتونم تا اونجا بیام، دنی

575
00:31:07,181 --> 00:31:11,971
جسیکا… یک: کارت مترو رو می‌کشی

576
00:31:12,056 --> 00:31:14,209
دو: سه تا ایستگاه سوار می‌شی

577
00:31:14,264 --> 00:31:16,281
سه: می‌رسی به مغازه‌ی جدیدم

578
00:31:16,306 --> 00:31:17,971
حداکثر 10 دقیقه

579
00:31:18,056 --> 00:31:19,721
ده دقیقه؟ عزیزم

580
00:31:19,806 --> 00:31:21,406
مگه چی سوار می‌شی؟ ماشین زمان؟

581
00:31:21,431 --> 00:31:23,846
ببخشید؟

582
00:31:23,931 --> 00:31:25,680
نه، نمی‌شه، نه؟

583
00:31:25,764 --> 00:31:29,072
مردم ما از کشتی‌های حمل برده‌ها
جون سالم به در بردن

584
00:31:29,097 --> 00:31:32,513
از نسل‌کشی "تائینو" جون سالم به در بردیم

585
00:31:32,597 --> 00:31:36,572
از دوران کاشف‌های استعمارگر و دیکتاتورها جون سالم به در بردیم-
آره -

586
00:31:36,597 --> 00:31:42,443
"یعنی میگی نمی‌تونیم از متروی خط "دی
تا گرند کانکورس، جون سالم به در ببریم؟

587
00:31:43,097 --> 00:31:45,805
باشه، باشه، باشه

588
00:31:45,889 --> 00:31:48,812
و کی بهتر از من موهات رو کوتاه می‌کنه؟

589
00:31:50,014 --> 00:31:53,180
.سلام، سلام
چقدر باید منتظر بمونم؟

590
00:31:53,264 --> 00:31:58,513
،برای تو، عزیزم
!صندلی ردیف اول

591
00:31:58,597 --> 00:32:02,471
!وضعیت اضطراری، راه رو باز کنین

592
00:32:02,556 --> 00:32:04,138
!نگاه کن، نینا

593
00:32:06,139 --> 00:32:07,930
♪ !خوشگل ♪ -
♪ !جذاب ♪ -

594
00:32:08,014 --> 00:32:11,680
♪ یه چیزی رو بگو که ندونم ♪

595
00:32:11,764 --> 00:32:13,781
♪ !پیرزن ♪ -
♪ !دختر بلا ♪ -

596
00:32:13,806 --> 00:32:17,513
♪ !عوضی ♪ -
♪ یه چیزی رو بگو که ندونم ♪ -

597
00:32:17,597 --> 00:32:20,281
♪ یه خرده بالاش ♪ -
♪ یه خرده کنارش ♪ -

598
00:32:20,306 --> 00:32:25,388
♪ یه خرده خبرهایی که اطراف محله شنیدی ♪

599
00:32:25,472 --> 00:32:29,346
♪ یه چیزی رو بگو که ندونم ♪

600
00:32:29,431 --> 00:32:33,346
♪ خب، از من نشنیده بگیر ♪

601
00:32:33,431 --> 00:32:36,388
♪ …ولی از یکی شنیده‌م که ♪

602
00:32:36,472 --> 00:32:39,430
♪ اوسناوی با یولاندا سکس داشته ♪

603
00:32:39,514 --> 00:32:40,721
♪ !نه بابا ♪

604
00:32:40,806 --> 00:32:42,388
♪ !وای نه ♪

605
00:32:42,472 --> 00:32:44,447
اوسناوی عمراً ♪
♪ با همچین هرزه‌ای بیرون بره

606
00:32:44,472 --> 00:32:47,322
♪ خواهش می‌کنم بگو شوخی می‌کنی ♪ -
♪ باشه ♪ -

607
00:32:47,347 --> 00:32:51,555
♪ فقط خواستم ببینم تو چی میگی ♪

608
00:32:51,639 --> 00:32:54,430
♪ یه چیزی رو بگو که ندونم ♪

609
00:32:54,514 --> 00:32:57,805
♪ !چی؟ برام مهم نیست ♪

610
00:32:57,889 --> 00:32:59,812
♪ !وای خدا ♪

611
00:33:01,056 --> 00:33:02,388
♪ خب، نینا ♪

612
00:33:02,472 --> 00:33:04,239
♪ شنیده‌م که با بنی حرف می‌زدی ♪

613
00:33:04,264 --> 00:33:07,221
♪ و چی شنیدی؟ ♪ -
♪ خیلی چیزها ♪ -

614
00:33:07,306 --> 00:33:11,305
♪ !می‌گن چیزش خیلی گنده‌ست… تاکسی‌ش ♪

615
00:33:11,389 --> 00:33:13,721
♪ !نه بابا ♪ -
♪ باشه ♪ -

616
00:33:13,806 --> 00:33:16,739
♪ نمی‌خوام بدونم این‌ها رو از کجا شنیدی ♪

617
00:33:16,764 --> 00:33:18,596
♪ نمی‌دونم منظورت چیه ♪

618
00:33:18,681 --> 00:33:22,305
♪ کارلا، بنی لیموزینِ جاداری داره ♪

619
00:33:23,639 --> 00:33:26,023
♪ یه چیزی رو بگو که ندونم ♪

620
00:33:26,097 --> 00:33:27,489
♪ به‌هرحال امیدوارم ماشینش رو تمیز نگه داره ♪

621
00:33:27,514 --> 00:33:29,513
ای خدا

622
00:33:29,597 --> 00:33:31,388
♪ !آه، خدای من ♪

623
00:33:33,472 --> 00:33:36,388
،نینا، جدی می‌گم ♪
♪ …می‌دونستیم که تو

624
00:33:36,472 --> 00:33:39,763
♪ تنها کسی هستی که می‌تونی موفق بشی ♪

625
00:33:39,847 --> 00:33:42,447
شرط می‌بندم همه رو ♪
♪ توی غرب تحت تاثیر قرار دادی

626
00:33:42,472 --> 00:33:45,971
♪ بی شک تو همیشه بهترین بودی ♪ -
حقیقته -

627
00:33:46,056 --> 00:33:47,864
صندلی‌های ردیف اول رو ♪
♪ برای جشن فارغ التحصیلی‌ت می‌خوایم

628
00:33:47,889 --> 00:33:52,846
♪ …وقتی اسمت رو صدا زدن ♪ -
♪ ما همگی جیغ و هورا می‌کشیم ♪ -

629
00:33:53,722 --> 00:33:54,763
!بچه‌ها

630
00:33:56,889 --> 00:33:58,812
من… دانشگاه رو ول کردم

631
00:34:02,971 --> 00:34:04,595
!نه بابا؟

632
00:34:04,680 --> 00:34:07,095
آره، باید برم

633
00:34:11,596 --> 00:34:15,012
عجب خبر مزخرفی

634
00:34:15,096 --> 00:34:16,845
احتمالاً اخراجش کرد‌ن

635
00:34:16,930 --> 00:34:19,929
یا اینکه حامله شده، می‌دونین؟

636
00:34:21,221 --> 00:34:23,012
چه اتفاقی افتاده؟

637
00:34:23,805 --> 00:34:24,970
♪ نمی‌دونم ♪

638
00:34:25,846 --> 00:34:28,595
♪ نمی‌دونم ♪

639
00:34:29,471 --> 00:34:32,054
♪ نمی‌دونم ♪

640
00:34:32,138 --> 00:34:35,595
♪ یه چیزی رو بگو که ندونم ♪

641
00:34:35,680 --> 00:34:37,179
♪ چه می‌دونم؟ ♪

642
00:34:42,430 --> 00:34:44,512
دنی، من می‌رم ناهار

643
00:34:44,596 --> 00:34:45,821
لطفاً برام یه نوشابه بگیر

644
00:34:45,846 --> 00:34:47,769
باشه -
یواشکی کجا می‌ره؟ -

645
00:34:47,805 --> 00:34:50,345
خیلی سریع رفت

646
00:34:50,430 --> 00:34:53,353
خب، باید همه‌ش رو بتراشیم

647
00:34:54,471 --> 00:34:55,470
وانسا

648
00:34:55,721 --> 00:34:57,776
وانسا، عزیزم تو خیلی نازی

649
00:34:57,801 --> 00:35:00,322
.دوستت دارم، ملکه‌ی من
!خواهش می‌کنم

650
00:35:00,347 --> 00:35:02,798
.خواهش می‌کنم، فقط یه فرصت بده، عزیزم
!خواهش می‌کنم

651
00:35:02,823 --> 00:35:04,554
!وانسا

652
00:35:05,763 --> 00:35:09,012
وانسا، سرسخت و مصمم

653
00:35:09,096 --> 00:35:11,571
آرزو داشت توی مرکز شهر طراح مد بشه

654
00:35:11,596 --> 00:35:15,780
از نظر اون، رؤیای کوچولو
چیزیه که باید یه راز نگهش داری

655
00:35:15,805 --> 00:35:21,012
قطار روگذر روبروی پنجره‌ی اتاقم ♪
♪ دیگه پریشونم نمی‌کنه

656
00:35:23,138 --> 00:35:27,012
جیغ‌های شادی ♪
♪ رؤیاهام رو به‌هم نمی‌ریزه

657
00:35:27,096 --> 00:35:30,720
♪ یه جور لالاییه ♪

658
00:35:30,805 --> 00:35:33,970
قطار روگذر ♪
♪ همه رو کلافه می‌کنه

659
00:35:34,055 --> 00:35:38,012
♪ ولی برای من مهم نیست، نه ♪

660
00:35:38,096 --> 00:35:41,571
وقتی پسرها رو به خونه میارم ♪
♪ تحمل صداش رو ندارن

661
00:35:41,596 --> 00:35:45,030
،ولی عیبی نداره ♪
♪ چون هیچ‌وقت نمی‌ذارم شب بمونن

662
00:35:45,055 --> 00:35:48,488
♪ …و یه روز سوار اون قطار روگذر می‌شم ♪
[ فرم اجاره ]

663
00:35:48,513 --> 00:35:52,095
♪ و از اینجا می‌رم ♪
[ زندگی در مرکز شهر ]

664
00:35:54,013 --> 00:35:56,512
♪ دیگه چیزی نمونده ♪

665
00:35:56,560 --> 00:35:58,270
[مرکز شهر]

666
00:35:58,930 --> 00:36:01,071
♪ …وقتی توی خیابون قدم می‌زنم ♪

667
00:36:01,096 --> 00:36:05,970
♪ پسرها برام سوت می‌زنن ♪

668
00:36:06,055 --> 00:36:09,345
غرور مردونه‌شون ♪
♪ مانع قدم‌هام نمی‌شه

669
00:36:09,430 --> 00:36:10,738
هی، صبح تو هم به‌خیر، عزیزم

670
00:36:10,763 --> 00:36:14,137
♪ می‌گن یه جور تعریفه ♪
[ کالج طراحی لباس ]

671
00:36:14,221 --> 00:36:17,196
پسرهای اطرافم ♪
♪ هر روز با دیدنم سوت می‌زنن

672
00:36:17,221 --> 00:36:20,512
.ولی برام مهم نیست ♪
♪ اوه، نه، نه

673
00:36:20,596 --> 00:36:24,637
،اگه حس و حالش رو داشته باشم ♪
♪ …پیش مردی نمی‌رم

674
00:36:24,721 --> 00:36:28,595
،که سوت می‌زنه ♪
♪ چون اونا هیچی برای گفتن ندارن

675
00:36:28,680 --> 00:36:32,304
♪ یا اونی که از توی شورولت برام بوق می‌زنه ♪

676
00:36:32,388 --> 00:36:35,054
♪ …یه روز سوار یه لیموزین می‌شم ♪

677
00:36:35,138 --> 00:36:37,804
♪ و از اون شهر می‌رم ♪

678
00:36:37,888 --> 00:36:39,970
♪ آره، آره، آره ♪

679
00:36:40,055 --> 00:36:44,179
♪ دیگه چیزی نمونده ♪

680
00:36:49,680 --> 00:36:52,554
ببخشید، با عجله اومدم اینجا

681
00:36:52,638 --> 00:36:56,280
چند روز پیش بهتون ایمیل زدم
ولی یه نسخه‌ش رو هم آوردم

682
00:36:56,305 --> 00:36:59,151
.بفرمایید، محض احتیاط
ببخشید، بفرمایید

683
00:36:59,596 --> 00:37:01,012
آه، خانم مورالس

684
00:37:01,096 --> 00:37:03,179
بله… بله -
صحیح -

685
00:37:03,263 --> 00:37:06,554
ببخشید عزیزم، می‌خواستم بهت زنگ بزنم

686
00:37:07,721 --> 00:37:09,679
اوه… من چک بانکی دارم

687
00:37:09,763 --> 00:37:12,905
.برای ماه اول، ماه آخر و ودیعه
مثل پول نقده

688
00:37:12,930 --> 00:37:18,012
،آخه بدون داشتن حساب بانکی معتبر
کاری از دستم برنمیاد

689
00:37:18,096 --> 00:37:19,905
شاید پدر و مادرت بتونن ضامن بشن

690
00:37:19,930 --> 00:37:23,071
اگه بتونن تضمین کنن که
درآمدشون 40 برابر هزینه‌ی اجاره‌ست

691
00:37:23,096 --> 00:37:26,905
می‌دونی چیه؟ تا ساعت 5 خبر بده
تا ببینم چیکارش می‌تونم کنم

692
00:37:26,930 --> 00:37:28,262
سلام -
سلام -

693
00:37:28,346 --> 00:37:30,071
خیلی خوشحالم که تونستین بیاین -
از دیدنت خیلی خوشحالم -

694
00:37:30,096 --> 00:37:31,988
ممنون که ما رو پذیرفتین -
از دیدنتون خوشحالم -

695
00:37:32,013 --> 00:37:33,405
این همون پنجره‌هاییه که بهتون می‌گفتم

696
00:37:33,430 --> 00:37:35,179
خیلی محشره

697
00:37:35,263 --> 00:37:37,179
واقعاً قشنگه

698
00:37:39,471 --> 00:37:41,845
هی، چطور پیش رفت؟

699
00:37:41,930 --> 00:37:43,530
باید شامپاین باز کنیم؟

700
00:37:43,555 --> 00:37:47,554
"املاکیه یه نگاه به این کرد و گفت: "نه

701
00:37:47,638 --> 00:37:49,387
خب، نه به خودش

702
00:38:49,346 --> 00:38:50,961
یه چیزی روی لباسته

703
00:38:58,138 --> 00:38:59,637
فقط همین

704
00:39:02,596 --> 00:39:06,345
پسرعموم که اونجاست
…و زبونش از دهنش آویزونه

705
00:39:07,596 --> 00:39:09,442
…می‌خواست ازت بپرسه که

706
00:39:11,888 --> 00:39:13,054
خب؟

707
00:39:13,138 --> 00:39:16,220
…خانمی مثل شما

708
00:39:17,638 --> 00:39:19,762
آخرهفته چیکار می‌کنه؟

709
00:39:22,388 --> 00:39:24,637
پسرعموت رقص بلده؟

710
00:39:24,721 --> 00:39:28,179
مثل "چیتا ریورا"‌ی مست
(رقاص مشهور)

711
00:39:35,721 --> 00:39:37,054
بس کن

712
00:39:47,596 --> 00:39:51,887
…به پسرعمو‌ت بگو
"جشن در‌ هایتس"

713
00:39:51,971 --> 00:39:54,124
می‌تونیم به چند تا کلوب بریم

714
00:39:55,346 --> 00:39:56,845
آتیش‌بازی رو ببینیم

715
00:39:57,388 --> 00:39:58,720
نگهش دار

716
00:40:01,930 --> 00:40:04,083
ممنون -
روز خوبی داشته باشی -

717
00:40:11,430 --> 00:40:12,988
♪ ایول! تو دیگه کی هستی؟ ♪

718
00:40:13,013 --> 00:40:15,071
♪ !بهم دست نزن، داغ داغم - ♪
♪ !آره - ♪

719
00:40:15,096 --> 00:40:16,863
چی شد؟ ♪
♪ بگیر که اومدم

720
00:40:16,888 --> 00:40:18,696
♪ چه معرکه! و تو می‌دونستی ♪

721
00:40:18,721 --> 00:40:20,405
♪ واینستا ♪ -
♪ ادامه بده، ادامه بده ♪ -

722
00:40:20,430 --> 00:40:22,613
من رو دیدی؟ ♪
♪ شاخ درآورده بودم

723
00:40:22,638 --> 00:40:24,280
♪ عجب شروعی شد برای آخرهفته‌ ♪

724
00:40:24,305 --> 00:40:26,155
♪ سانی، هر چی بخوای مجانی ♪

725
00:40:26,180 --> 00:40:28,238
♪ و رؤیای عزیزم، جمهوری دومینیکن ♪

726
00:40:28,263 --> 00:40:30,113
♪ فراموشت نکرده‌م ♪ -
♪ فراموش ♪ -

727
00:40:30,138 --> 00:40:32,238
،این عزیز دل رو می‌بینم ♪
♪ یه خرده پول درمیارم

728
00:40:32,263 --> 00:40:34,613
♪ و یه روزی سوار هواپیما می‌شم ♪ -
♪ هواپیما ♪ -

729
00:40:34,638 --> 00:40:37,613
ولی تا اون روز موعود ♪
♪ خوشحالم که مقصدی دارم

730
00:40:37,638 --> 00:40:39,363
♪ می خوام اونجا رو خونه کنم ♪

731
00:40:39,388 --> 00:40:41,696
♪ و خونه جاییه که وانسا ازش فرار می‌کنه ♪

732
00:40:41,721 --> 00:40:43,446
♪ می‌خوام اونجا رو خونه کنم ♪

733
00:40:43,471 --> 00:40:45,738
♪ و خونه جاییه که وانسا ازش فرار می‌کنه ♪

734
00:40:45,763 --> 00:40:52,304
،آرایشگاه محله ♪
♪ جاییه که الان توش کار می‌کنم

735
00:40:54,888 --> 00:40:59,720
،وقتی موهاشون رو کوتاه می‌کنم ♪
♪ …خانم‌ها حرف می‌زنن

736
00:40:59,805 --> 00:41:04,720
و هر روز به‌هم می‌گن ♪
♪ کی به کی می‌ده و چرا

737
00:41:04,805 --> 00:41:11,095
،توی آرایشگاه محله ♪
♪ اون‌قدری که می‌خوام درآمد ندارم

738
00:41:11,180 --> 00:41:15,220
♪ ولی برام مهم نیست ♪

739
00:41:15,305 --> 00:41:17,762
♪ …وقتی زمین رو می‌سابم ♪

740
00:41:17,846 --> 00:41:20,905
♪ …صدای اون موتورهای هواپیما رو می‌شنوم ♪

741
00:41:20,930 --> 00:41:25,929
♪ که ردی از خودشون توی آسمون به‌جا می‌ذارن ♪

742
00:41:26,013 --> 00:41:31,220
به آسمون نگاه می‌کنم ♪
♪ و به سال‌هایی که گذشته فکر می‌کنم

743
00:41:31,305 --> 00:41:35,179
♪ …یه روز به فرودگاه "جِی.اف.کِی" می‌رم ♪

744
00:41:35,263 --> 00:41:41,887
♪ و پرواز می‌کنم ♪

745
00:41:52,305 --> 00:41:56,970
♪ دیگه چیزی نمونده ♪

746
00:42:06,221 --> 00:42:11,345
♪ یکی از همین روزها ♪

747
00:42:19,096 --> 00:42:21,137
حواست کجاست، دختر؟

748
00:42:21,221 --> 00:42:23,470
ببین چیکار کردی

749
00:42:23,555 --> 00:42:26,238
.آره. اون موی منه دستت، دختر
حالا می‌خوای چیکارش کنی؟

750
00:42:26,263 --> 00:42:27,738
!تازه وسط سرمه

751
00:42:27,763 --> 00:42:29,804
!منو شبیه طوطی کاکلی کردی

752
00:42:29,888 --> 00:42:33,220
چیتا ریوِرا"؟ گفتی چیتا ریوِرای مست"

753
00:42:33,305 --> 00:42:34,595
حالا کی هست؟

754
00:42:34,680 --> 00:42:36,405
همون زنه که کلاهِ موزی داشت؟

755
00:42:36,430 --> 00:42:38,363
نه. اون "کارمن میراندا"ست
( خواننده‌ی برزیلی )

756
00:42:38,388 --> 00:42:40,018
اون هنرمنده که ابروپیوندی داشت؟

757
00:42:40,043 --> 00:42:42,054
چی؟ نه بابا -
!خفه شو -

758
00:42:42,138 --> 00:42:44,780
مگه برای "ماه ملی هیسپانیک" هیچی بهتون یاد ندادن؟
(ماه تجلیل از مفاخر هیسپانیک در امریکا)

759
00:42:44,805 --> 00:42:46,780
گوش کنین و بعد از من تکرار کنین

760
00:42:46,805 --> 00:42:51,262
.چیتا. ریتا. فریدا
.سیلیا. دولورس. ایزابل

761
00:42:51,346 --> 00:42:54,595
.ساندرا. خولیا. ریگوبرتا. میرابال

762
00:42:54,680 --> 00:42:57,012
آماده‌این؟ -
!آره -

763
00:42:57,096 --> 00:43:02,012
بگین -
چیتا. ریتا. فریدا. سیلیا. دولورس -

764
00:43:02,096 --> 00:43:06,179
.ایزابل. ساندرا. خولیا
ریگوبرتا. میرابال

765
00:43:08,555 --> 00:43:11,179
.به‌علاوه‌ی سونیا
قاضی دیوان عالی

766
00:43:11,263 --> 00:43:14,429
ایول بابا

767
00:43:14,513 --> 00:43:15,512
ممنون

768
00:43:18,471 --> 00:43:21,905
شما هنوز بازین، داداش؟
.همه به‌خاطر گرما زود بستن

769
00:43:21,930 --> 00:43:24,545
داریم می‌ریم استخر -
بیاین بریم -

770
00:43:25,305 --> 00:43:27,762
!خدا رو شکر

771
00:43:27,846 --> 00:43:30,970
بدون اجازه‌ی من چیزی برنداری‌ها

772
00:43:31,659 --> 00:43:33,502
[ رفتیم شنا ]

773
00:43:35,013 --> 00:43:36,929
بدو بیا بریم دیگه، پسر

774
00:43:37,013 --> 00:43:38,262
باشه، باشه

775
00:43:38,346 --> 00:43:40,762
بجنب، سانی -
!دارم میام -

776
00:43:42,055 --> 00:43:43,637
جواب تلفن رو بده

777
00:43:49,096 --> 00:43:50,595
الو؟

778
00:43:55,263 --> 00:43:57,304
!پشمام

779
00:43:57,388 --> 00:43:58,762
آره. آره. آره

780
00:43:58,846 --> 00:44:00,821
،چرا وقتی این دمپایی‌ها رو می‌پوشم
انگشتام چروک می‌شن؟

781
00:44:00,846 --> 00:44:02,512
بدو بیا بریم

782
00:44:02,596 --> 00:44:06,571
حس می‌کنم مفصل‌هام له می‌شن -
اوسناوی! یه دقیقه وایسا -

783
00:44:06,596 --> 00:44:08,238
از دفتر بخت‌آزمایی زنگ زدن

784
00:44:08,263 --> 00:44:11,738
این چیه؟ کد بخت‌آزماییه؟ -
…یکی از خریدارهای دیروزمون -

785
00:44:11,763 --> 00:44:12,780
برنده شده -
!چی؟ -

786
00:44:12,805 --> 00:44:14,738
نه بابا؟ منم خریده بودم، داداش

787
00:44:14,763 --> 00:44:17,095
چقدرش به من می‌رسه؟

788
00:44:17,180 --> 00:44:19,780
من از سهمت، سهم می‌خوام -
سهم من صفره -

789
00:44:19,805 --> 00:44:21,821
ای بابا -
چقدر می‌دن حالا؟ -

790
00:44:21,846 --> 00:44:24,571
.نگو پونصد دلار
خیلی خرج این بلیت‌ها کردم

791
00:44:24,596 --> 00:44:27,012
♪ نود و شیش هزار ♪

792
00:44:27,096 --> 00:44:28,179
♪ پشمام ♪

793
00:44:28,263 --> 00:44:29,530
♪ نود و شیش هزار ♪

794
00:44:29,555 --> 00:44:30,785
♪ !دلار؟ به به ♪

795
00:44:30,888 --> 00:44:32,238
♪ نود و شیش هزار ♪

796
00:44:32,263 --> 00:44:33,696
♪ چقدر اسپری رنگ بشه باهاش خرید ♪

797
00:44:33,721 --> 00:44:35,304
♪ نود و شیش هزار ♪

798
00:44:35,388 --> 00:44:38,238
♪ هی، اگه من توی بخت‌آزمایی برنده بشم ♪

799
00:44:38,263 --> 00:44:41,637
♪ قطعاً همین‌طوری ولخرجی نمی‌کنم ♪

800
00:44:41,721 --> 00:44:44,571
یه مدرسه‌ی کسب‌وکار انتخاب می‌کنم ♪
♪ و هزینه‌ی ورودی‌ش رو می‌دم

801
00:44:44,596 --> 00:44:47,363
،و اگه خوش‌شانس بودین ♪
♪ شاید دوستم بمونین

802
00:44:47,388 --> 00:44:50,155
♪ تاجر می‌شم، پولدارتر از بابای نینا ♪

803
00:44:50,180 --> 00:44:52,863
با "تایگر وودز" می‌رم گلف ♪
♪ و اون می‌شه وردستم

804
00:44:52,888 --> 00:44:55,780
با پولم پول در میارم ♪
♪ یهو از بی‌پولی به ثروت می‌رسم

805
00:44:55,805 --> 00:44:58,655
زیورآلات نمی‌خوام ♪
♪ "من دنبال حلقه‌ی ثروتم، مثل "فرودو

806
00:44:58,680 --> 00:45:01,363
♪ باز آقای رجزخون شروع کرد ♪

807
00:45:01,388 --> 00:45:04,446
چشم برهم بزنیم ♪
♪ عین پینوکیو دروغ می‌گی

808
00:45:04,471 --> 00:45:06,821
،اگه از گاو می‌ترسی ♪
♪ گاوبازی نکن

809
00:45:06,846 --> 00:45:10,030
♪ من از "اوبی‌وان کنوبی" نیروی بیشتری دارم ♪
(شخصیت جنگ ستارگان)

810
00:45:10,055 --> 00:45:12,446
،رپ نکن ببینم ♪
♪ هنوز آماده نیستی

811
00:45:12,470 --> 00:45:15,070
،بعداً سخت‌تر و داغ‌تر می‌شه ♪
♪ تو همین الانش هم به عرق کردن افتادی

812
00:45:15,095 --> 00:45:18,154
♪ !یو! یو! یو ♪ -
♪ ببخش ولی به این می‌گن جواب؟ ♪ -

813
00:45:18,179 --> 00:45:21,261
خفه شو، برو خونه ♪
♪ و شلوارت رو بکش بالا

814
00:45:21,345 --> 00:45:23,945
♪ "راستی آقای "فرودو"ی اهل "شایر ♪ -
چیه؟ -

815
00:45:23,970 --> 00:45:26,195
با نود و شیش هزار ♪
♪ !نمی‌شه بازنشست شد… وایسا

816
00:45:26,220 --> 00:45:29,404
اون‌قدر هست که باهاش ♪
♪ پوزت رو به خاک بمالم

817
00:45:29,429 --> 00:45:32,070
♪ بعد از مالیات هیچ عنی برات نمی‌مونه ♪

818
00:45:32,095 --> 00:45:35,171
♪ نود و شیش هزار ♪ -
♪ !اوه، آلاوانسا ♪ -

819
00:45:35,205 --> 00:45:37,779
♪ نود و شیش هزار ♪ -
♪ نه بابا؟ ♪ -

820
00:45:37,804 --> 00:45:40,487
♪ نود و شیش هزار ♪ -
♪ من از این شانس‌ها ندارم ♪ -

821
00:45:40,512 --> 00:45:43,511
♪ نود و شیش هزار ♪

822
00:45:46,012 --> 00:45:47,636
♪ …ولی جداً ♪

823
00:45:47,720 --> 00:45:49,737
♪ …فکرش رو بکن می‌تونستیم ♪

824
00:45:49,762 --> 00:45:53,178
توی بزرگراهِ زندگی ♪
♪ بدون پشیمونی آروم بریم

825
00:45:53,262 --> 00:45:56,987
و لازم نبود برای رسیدن به پول و احترام ♪
♪ پدر خودمون رو در بیاریم

826
00:45:57,012 --> 00:45:58,844
♪ …ولی جداً ♪

827
00:45:58,929 --> 00:46:01,445
♪ من با اون پول یه مدت از کار فاصله می‌گیرم ♪

828
00:46:01,470 --> 00:46:04,112
♪ بزرگ‌ترین پارتی بلوک رو می‌گیرم ♪

829
00:46:04,137 --> 00:46:08,928
جشنی که همه توش یه نفسی تازه کنیم ♪
♪ و آرامش داشته باشیم

830
00:46:10,929 --> 00:46:13,531
♪ سلام! منم، مامان. کد بلیتم رو چک کن ♪

831
00:46:13,556 --> 00:46:15,445
♪ بررسی می‌کنیم، یک، دو، سه ♪

832
00:46:15,470 --> 00:46:18,237
♪ تو با نود وشیش هزار دلار چیکار می‌کنی؟ ♪ -
♪ کی؟ من؟ ♪ -

833
00:46:18,262 --> 00:46:20,969
♪ بگو، بین خودمون می‌مونه ♪

834
00:46:21,054 --> 00:46:23,178
♪ سؤال خیلی سختیه ♪

835
00:46:23,262 --> 00:46:24,969
♪ می‌دونم ♪

836
00:46:25,054 --> 00:46:26,654
♪ …با نود وشیش هزار دلار ♪

837
00:46:26,679 --> 00:46:32,237
یه زندگی جدید توی آتلانتیک‌سیتی شروع می‌کنم ♪
♪ و توی ساحلش ودکا می‌زنم به رگ

838
00:46:32,262 --> 00:46:34,087
♪ یه اکستنشن جدید هم باید بکنیم ♪

839
00:46:34,112 --> 00:46:35,154
♪ شایدم فقط دکلره کنم ♪

840
00:46:35,179 --> 00:46:36,803
♪ شماها خیلی عجیبین ♪

841
00:46:36,887 --> 00:46:38,987
♪ بذار من نظرم رو بگم ♪ -
نگاش کن -

842
00:46:39,012 --> 00:46:41,029
♪ فکر کردن به این فرضیاتِ عجیب مسخره‌ست ♪

843
00:46:41,054 --> 00:46:44,487
واقعاً پول می‌خوای؟ ♪
♪ خب برو هدف‌هات رو بنویس

844
00:46:44,512 --> 00:46:46,654
باید دنبالشون کنی ♪
♪ و دونه‌دونه خطشون بزنی

845
00:46:46,679 --> 00:46:49,237
،اگه اون نود و شیش هزار دلار به من برسه ♪
♪ دقیقاً می‌دونم چیکار می‌کنم

846
00:46:49,262 --> 00:46:51,779
♪ چیکار می‌کنی؟ ♪ -
♪ چیکار می‌کنم؟ چیکار می‌کنم؟ ♪ -

847
00:46:51,804 --> 00:46:55,612
فقط با نصف اون پول ♪
♪ می‌تونم از ورشکستگی نجات پیدا کنم

848
00:46:55,637 --> 00:46:57,606
♪ سانی می‌تونه قهوه‌های مغازه رو دم کنه ♪

849
00:46:57,631 --> 00:46:59,654
♪ یه‌کمش رو هم خرج تو می‌کنم ♪

850
00:46:59,679 --> 00:47:01,737
چون تنها منظره‌ی زیبا ♪
♪ منظره‌ایه که تو توشی

851
00:47:01,762 --> 00:47:03,987
♪ بقیه‌ش رو هم می‌دم آبوئلا کلادیا ♪

852
00:47:04,012 --> 00:47:07,237
اگه من رو برسونین دومینیکن
♪ ازش نهایت استفاده رو می‌کنم

853
00:47:07,262 --> 00:47:08,945
♪ واقعاً این کار رو دوست داری؟ ♪ -
♪ نه ♪ -

854
00:47:08,970 --> 00:47:10,904
♪ فکر کن شانس بهت رو کرده ♪

855
00:47:10,929 --> 00:47:14,390
♪ جوون‌ترین سرمایه‌دار بین بروبچِ محل شدی ♪

856
00:47:16,345 --> 00:47:19,602
من با نود و شیش هزار دلار ♪
♪ مشکل مسکن مهاجرها رو حل می‌کنم

857
00:47:19,627 --> 00:47:22,504
♪ برای محله رایانه و اینترنت بی‌سیم می‌گیرم ♪

858
00:47:22,529 --> 00:47:24,779
بچه‌هاتون دارن ♪
♪ بدون تحصیلات‌ درست، زندگی می‌کنن

859
00:47:24,804 --> 00:47:27,779
،وضعیت رو عوض می‌کنم ♪
♪ موضوع اعیانی‌سازی محله رو یادشون می‌دم

860
00:47:27,804 --> 00:47:29,612
♪ اجاره سر به فلک کشیده ♪ -
♪ چی؟ ♪ -

861
00:47:29,637 --> 00:47:31,301
♪ پولدارها دارن میان به محله ♪ -
♪ چی؟ ♪ -

862
00:47:31,326 --> 00:47:33,554
جای اینکه به ابرشرکت‌ها پول بدیم ♪
♪ باید تظاهرات کنیم

863
00:47:33,579 --> 00:47:34,987
♪ چی؟ ♪ -
♪ پس مهاجرها چی؟ ♪ -

864
00:47:35,012 --> 00:47:36,462
♪ چی؟ ♪ -
♪ سیاست‌مدارها ازمون متنفرن ♪ -

865
00:47:36,487 --> 00:47:37,898
♪ چی؟ ♪ -
♪ …نژادپرستی توی کشور ♪ -

866
00:47:37,923 --> 00:47:39,846
♪ از فاز پنهان وارد فاز آشکار شده ♪

867
00:47:39,871 --> 00:47:42,654
من جایزه‌م‌ رو می‌گیرم ♪
♪ و روی تظاهرات سرمایه‌گذاری می‌کنم

868
00:47:42,679 --> 00:47:44,654
،تا وقتی شهر متوجه ما نشه ♪
♪ تمام تمرکزم روش می‌مونه

869
00:47:44,679 --> 00:47:46,862
♪ و شک نکنین هیچ‌وقت خوابم نمی‌بره ♪

870
00:47:46,887 --> 00:47:50,502
چون یه میلیون قوله ♪
♪ که باید بهشون عمل کنم

871
00:47:52,887 --> 00:47:54,719
تو خیلی بانمکی

872
00:47:56,054 --> 00:47:58,612
هر حرفی به زبونم اومد، زدم

873
00:47:58,637 --> 00:48:01,011
اسمت چیه؟ -
.جِن -

874
00:48:02,470 --> 00:48:04,654
♪ با نود و شیش هزار دلار، بگو چیکار می‌کنی ♪

875
00:48:04,679 --> 00:48:09,261
♪ اگه من توی بخت‌آزمایی برنده بشم ♪

876
00:48:09,345 --> 00:48:13,011
♪ دیگه هیچ‌وقت من رو نمی‌بینین ♪

877
00:48:13,095 --> 00:48:15,820
،بابا داریم شوخی می‌کنیم ♪
♪ پس پولدار نشو

878
00:48:15,845 --> 00:48:21,094
♪ می‌رم مرکز شهر ♪

879
00:48:21,179 --> 00:48:23,803
♪ یه استودیوی خوب می‌گیرم ♪

880
00:48:23,887 --> 00:48:26,178
♪ از این محله می‌رم ♪

881
00:48:26,262 --> 00:48:28,987
♪ …ولی جداً، فکرش رو بکن می‌تونستیم ♪ -
♪ …اگه من تو بخت‌آزمایی ♪ -

882
00:48:29,012 --> 00:48:31,904
♪ …توی بزرگراهِ زندگی بدون پشیمونی ♪ -
♪ برنده بشم ♪ -

883
00:48:31,929 --> 00:48:33,570
♪ …آروم بریم و لازم نبود ♪

884
00:48:33,595 --> 00:48:34,862
♪ دیگه نمی‌دونین من کجاها بوده‌م ♪

885
00:48:34,887 --> 00:48:37,570
برای رسیدن به پول و احترام ♪
♪ پدر خودمون رو دربیاریم

886
00:48:37,595 --> 00:48:40,950
♪ نود و شیش هزار ♪ -
♪ فکر کردن به این فرضیاتِ عجیب مسخره‌ست ♪ -

887
00:48:40,975 --> 00:48:43,404
♪ یه مدت از کار فاصله می‌گیرم ♪

888
00:48:43,429 --> 00:48:45,445
♪ نود و شیش هزار ♪ -
♪ بزرگ‌ترین پارتی بلوک رو می‌گیرم ♪ -

889
00:48:45,470 --> 00:48:47,779
♪ همه رو دعوت می‌کنم ♪ -
♪ !نود و شیش هزار ♪ -

890
00:48:47,804 --> 00:48:50,362
♪ به امید دیدار ♪ -
♪ با اون نود و شیش هزار، دقیقاً می‌دونم چیکار می‌کنم ♪ -

891
00:48:50,387 --> 00:48:52,362
♪ بررسی می‌کنیم، یک، دو، سه ♪ -
♪ …و با اون پول‌ها ♪ -

892
00:48:52,387 --> 00:48:54,612
♪ نود و شیش هزار دلار ♪ -
♪ می‌ریم بالا بالاها ♪ -

893
00:48:54,637 --> 00:48:57,320
♪ بین خودمون می‌مونه ♪ -
♪ تو شورولت ایمپالامون می‌ترکونیم ♪ -

894
00:48:57,345 --> 00:48:59,945
♪ …و لازم نبود برای رسیدن به پول و احترام ♪

895
00:48:59,970 --> 00:49:03,029
♪ نود و شیش هزار دلار ♪ -
♪ می‌رم مرکز شهر ♪ -

896
00:49:03,054 --> 00:49:05,945
♪ …یه جای جدید ♪ -
♪ هر روز می‌ترکونیم ♪ -

897
00:49:05,970 --> 00:49:08,612
♪ ودکا می‌زنم به رگ ♪ -
♪ !به امید دیدار ♪ -

898
00:49:08,637 --> 00:49:11,487
جشنی که همه توش یه نفسی تازه کنیم ♪
♪ و آرامش داشته باشیم

899
00:49:11,512 --> 00:49:14,261
♪ دیدار ♪

900
00:49:17,012 --> 00:49:18,886
♪ آره ♪

901
00:49:18,970 --> 00:49:24,928
♪ می‌رم مرکز شهر ♪

902
00:49:25,012 --> 00:49:28,511
♪ می‌تونیم بدهکاری‌هامون رو صاف کنیم ♪

903
00:49:28,595 --> 00:49:31,636
♪ می‌تونیم به هر کی که می‌شناسیم بگیم ♪

904
00:49:31,720 --> 00:49:34,344
♪ می‌تونم سوار هواپیما بشم و برم ♪

905
00:49:34,429 --> 00:49:36,070
♪ توی پول شنا می‌کنیم ♪

906
00:49:36,095 --> 00:49:38,404
روی پنجه راه نمی‌ریم ♪
♪ …پول رو می‌گیریم

907
00:49:38,429 --> 00:49:41,198
و وقتی که راه بیفتیم ♪
♪ دیگه هیچ‌وقت

908
00:49:41,262 --> 00:49:43,695
،دیگه روی پنجه راه نمی‌ریم ♪
♪ …پول رو می‌گیریم

909
00:49:43,720 --> 00:49:46,320
و وقتی که راه بیفتیم ♪
♪ …دیگه هیچ‌وقت

910
00:49:46,345 --> 00:49:49,070
♪ نود و شیش هزار ♪ -
♪ روی پنجه راه نمی‌ریم ♪ -

911
00:49:49,095 --> 00:49:51,820
♪ نود و شیش هزار ♪ -
♪ …پول رو می‌گیریم ♪ -

912
00:49:51,845 --> 00:49:53,553
♪ نود و شیش هزار ♪

913
00:49:53,637 --> 00:49:54,987
♪ …وقتی که راه بیفتیم ♪ -
!کد برنده رو‌ آوردیم، شروع کنین -

914
00:49:55,012 --> 00:49:56,928
♪ نود و شیش هزار ♪

915
00:49:57,012 --> 00:49:58,820
!پنج -
♪ نود و شیش هزار ♪ -

916
00:49:58,845 --> 00:50:00,487
!هفت -
♪ نود و شیش هزار ♪ -

917
00:50:00,512 --> 00:50:02,195
!شونزده -
♪ نود و شیش هزار ♪ -

918
00:50:02,220 --> 00:50:04,154
!بیست‌وشیش -
♪ نود و شیش هزار ♪ -

919
00:50:04,179 --> 00:50:05,987
♪ نود و شیش هزار ♪ -
♪ …پول رو می‌گیریم ♪ -

920
00:50:06,012 --> 00:50:08,362
و وقتی که راه بیفتیم ♪
♪ …دیگه هیچ‌وقت

921
00:50:08,387 --> 00:50:10,848
♪ !دست برنمی‌داریم ♪ -
!سی و سه -

922
00:50:17,054 --> 00:50:19,695
هیچ‌کی نبود؟ -
تو ده دلار خریده بودی؟ -

923
00:50:19,720 --> 00:50:21,303
لعنتی. خودشه

924
00:50:21,845 --> 00:50:23,261
ای بابا

925
00:50:26,970 --> 00:50:29,261
!خودشه! خودشه

926
00:50:36,637 --> 00:50:37,636
خب، کی برد؟

927
00:50:37,679 --> 00:50:39,428
سؤال همه همین بود

928
00:50:39,512 --> 00:50:41,737
ولی هیچ‌کس بلیت رو تحویل نداد

929
00:50:41,762 --> 00:50:44,362
.مگه می‌شه؟ سربه‌سرمون نذار، داداش

930
00:50:44,387 --> 00:50:46,304
.داری دروغ می‌گی
راستش رو بگو، داداش

931
00:50:46,329 --> 00:50:47,404
آره. بگو -
بگو لطفاً -

932
00:50:47,429 --> 00:50:50,570
.اگه می‌دونستم، می‌گفتم
…مهم نیست کی برد

933
00:50:50,595 --> 00:50:53,570
مهم اینه که همه‌مون یه رؤیای کوچولو داشتیم

934
00:50:53,595 --> 00:50:56,987
،و به‌خاطر رؤیاهامون
باید با مشکلات زندگی می‌ساختیم

935
00:50:57,012 --> 00:50:58,904
♪ !آی! چه گرمایی! چه گرمایی ♪

936
00:50:58,929 --> 00:51:02,761
♪ !چه گرمایی! چه گرمایی ♪

937
00:51:03,762 --> 00:51:08,678
♪ آی! پیراگوا، پیراگوا ♪

938
00:51:08,762 --> 00:51:11,636
♪ قالب یخ جدید، پیراگوا ♪

939
00:51:11,720 --> 00:51:14,511
♪ پیراگوا، پیراگوا ♪

940
00:51:14,595 --> 00:51:17,261
♪ چه شیرین و خوشمزه‌ست، پیراگوا ♪

941
00:51:17,345 --> 00:51:19,904
،طعم انبه دارم ♪
♪ میوه‌ی گل‌ساعتی دارم

942
00:51:19,929 --> 00:51:22,886
♪ آناناس و توت‌فرنگی دارم ♪

943
00:51:22,970 --> 00:51:25,928
♪ پرتقال و لیمو دارم ♪

944
00:51:26,012 --> 00:51:28,362
♪ !هم یک دلاری دارم، هم 25 سنتی ♪

945
00:51:28,387 --> 00:51:31,011
♪ پیراگوا، پیراگوا ♪

946
00:51:31,095 --> 00:51:33,719
♪ قالب یخ جدید، پیراگوا ♪

947
00:51:33,804 --> 00:51:36,511
♪ پیراگوا، پیراگوا ♪

948
00:51:36,595 --> 00:51:39,303
♪ چه شیرین و خوشمزه‌ست، پیراگوا ♪

949
00:51:42,220 --> 00:51:46,178
♪ امروز هوا از جزیره‌ها هم گرم‌تره ♪

950
00:51:47,762 --> 00:51:51,608
و اون آقای سافتی ♪
♪ می‌خواد کارم رو تعطیل کنه

951
00:51:53,429 --> 00:51:58,553
ولی من تا هر وقت که بتونم ♪
♪ با مشکلات می‌سازم

952
00:51:58,637 --> 00:52:01,320
♪ !هی، داداش! من این شهر رو می‌چرخونم ♪

953
00:52:01,345 --> 00:52:03,761
♪ پیراگوا، پیراگوا ♪

954
00:52:03,845 --> 00:52:06,945
به ماشینم زدی؟ -
♪ با مشکلات می‌سازم. پیراگوا ♪ -

955
00:52:06,970 --> 00:52:10,029
برو ببینم! اینجا بلوک منه -
♪ پیراگوا، پیراگوا ♪ -

956
00:52:10,054 --> 00:52:12,803
♪ با مشکلات می‌سازم. پیراگوا ♪

957
00:52:12,887 --> 00:52:15,810
با مشکلات می‌سازم ♪
♪ با مشکلات می‌سازم

958
00:52:18,095 --> 00:52:20,487
با مشکلات می‌سازم ♪
♪ با مشکلات می‌سازم

959
00:52:20,512 --> 00:52:28,094
،لو له لو لای ♪
♪ با مشکلات می‌سازم

960
00:52:28,179 --> 00:52:31,178
♪ !آی! چه گرمایی! چه گرمایی ♪

961
00:52:31,262 --> 00:52:35,511
♪ !چه گرمایی! چه گرمایی! چه گرمایی ♪

962
00:52:38,679 --> 00:52:40,478
!عوضی

963
00:52:40,776 --> 00:52:42,987
[ خشک‌شویی و خیاطی فیلیپس ]
[ افتتاحیه‌ی بزرگ ]

964
00:52:43,012 --> 00:52:45,627
همچین گل‌دوزی‌هایی دیگه وجود ندارن

965
00:52:47,179 --> 00:52:49,445
یه دوست قدیمی این رو دستی دوخته

966
00:52:49,470 --> 00:52:51,303
چند می‌فروشیشون؟

967
00:52:51,387 --> 00:52:55,553
نه. نه. فروشی نیستن
[ یک روز تا خاموشی - دما: 33 درجه ]

968
00:52:55,637 --> 00:52:58,654
برای آخرهفته برنامه‌ی ویژه‌ای براشون دارم

969
00:52:58,679 --> 00:53:01,803
فردا ساعت چهار خوبه؟ -
!عالیه -

970
00:53:01,887 --> 00:53:06,219
.ممنون -
…دونه‌ای 9 دلار ضربدر دوازده تا -

971
00:53:06,304 --> 00:53:10,195
،به‌علاوه‌ی مالیات
بابت عجله‌ای که داری، چیزی اضافه نمی‌کنم

972
00:53:10,220 --> 00:53:11,886
نقد حساب می‌کنین؟

973
00:53:14,095 --> 00:53:15,469
خیلی‌خب

974
00:53:15,554 --> 00:53:18,053
بذارین بهش فکر کنم -
حتماً -

975
00:53:22,304 --> 00:53:24,219
به این بلوک خوش اومدین

976
00:53:28,137 --> 00:53:29,469
اعتراف کن

977
00:53:29,554 --> 00:53:32,553
از اینکه توی استنفورد موفق نشدم خوشحالی

978
00:53:33,804 --> 00:53:36,261
دروغ نمی‌گم، نینا

979
00:53:36,970 --> 00:53:38,844
خیلی حس خوبی دارم

980
00:53:40,387 --> 00:53:43,719
…توی دانشگاه نیویورک و کلمبیا قبول شدی

981
00:53:43,804 --> 00:53:47,779
ولی حتماً باید به دورترین دانشگاه ممکن می‌رفت -
کی با کی به‌هم زد؟ -

982
00:53:47,804 --> 00:53:49,904
نینا، نمی‌خوام مانع پیشرفتت بشم

983
00:53:49,929 --> 00:53:52,070
…خب؟‌بهت گفتـ
…ما که درموردش حرف

984
00:53:52,095 --> 00:53:54,612
باز شروع شد -
منظورت چیه "باز شروع شد"؟ -

985
00:53:54,637 --> 00:53:57,252
هیس. فقط بذار صدای بلوکم رو بشنوم

986
00:54:13,095 --> 00:54:15,469
♪ …قبلاً فکر می‌کردم که ♪

987
00:54:15,554 --> 00:54:20,053
♪ ما در قله‌ی دنیا زندگی می‌کنیم ♪

988
00:54:20,137 --> 00:54:24,053
وقتی که دنیا برام ♪
♪ فقط یه نقشه‌ی مترو بود

989
00:54:25,304 --> 00:54:28,053
♪ …و متروی خط 1/9 ♪

990
00:54:28,137 --> 00:54:34,094
♪ با یه نقطه‌خط به محله‌ی من می‌اومد ♪

991
00:54:34,179 --> 00:54:37,803
♪ حالا دیگه متروی خط 9 نداریم ♪

992
00:54:42,012 --> 00:54:43,386
.آره

993
00:54:44,304 --> 00:54:46,279
♪ …قبلاً فکر می‌کردم که ♪

994
00:54:46,304 --> 00:54:50,844
♪ برانکس" یه جاییه تو آسمون" ♪

995
00:54:50,929 --> 00:54:55,636
وقتی که دنیا برام ♪
♪ فقط یه نقشه‌ی مترو بود

996
00:54:55,720 --> 00:54:58,154
♪ …و افکارم روی راه پله‌های اضطراری ♪

997
00:54:58,179 --> 00:55:02,094
♪ شکل می‌گرفت ♪

998
00:55:03,220 --> 00:55:07,928
♪ …می‌شه بهم یادآوری کنی که ♪

999
00:55:08,012 --> 00:55:11,088
♪ …وقتی در قله‌ی دنیا زندگی می‌کردیم ♪

1000
00:55:11,845 --> 00:55:15,594
♪ زندگی چطور بود؟ ♪

1001
00:55:19,179 --> 00:55:21,761
♪ با من بیا ♪

1002
00:55:22,470 --> 00:55:24,761
آه، نه

1003
00:55:24,845 --> 00:55:28,945
تابستون‌ها می‌رفتیم سراغ ♪
♪ شیر آتش‌نشانی گوشه‌ی بلوک من

1004
00:55:28,970 --> 00:55:33,928
♪ تو همه‌ی تابستون‌ها بازش می‌کردی ♪

1005
00:55:34,012 --> 00:55:36,820
با یه آچار بهش می‌زدم ♪
♪ تااینکه صورتم خیس می‌شد

1006
00:55:36,845 --> 00:55:38,862
♪ بعدش صدای آژیر می‌اومد ♪ -
.آره -

1007
00:55:38,887 --> 00:55:41,112
♪ بعدش مثل سگ فرار می‌کردم ♪ -
♪ مثل سگ فرار می‌کردی ♪ -

1008
00:55:41,137 --> 00:55:43,987
♪ آره. مثل سگ فرار می‌کردم ♪ -
♪ خوب یادمه ♪ -

1009
00:55:44,012 --> 00:55:45,820
♪ می‌اومدم سمت پنجره‌ی اتاق بی‌سیم بابات ♪

1010
00:55:45,845 --> 00:55:47,862
.بهش می‌گفتم: بذار بیام تو ♪
♪ !دارن میان دنبالم

1011
00:55:47,887 --> 00:55:52,094
♪ همه‌ش توی دردسر می‌افتادی ♪

1012
00:55:52,179 --> 00:55:54,011
نه‌خیر

1013
00:55:54,095 --> 00:55:55,612
،بعدش بابات چپ‌چپ نگاهم می‌کرد ♪
♪ ولی می‌ذاشت بیام تو

1014
00:55:55,637 --> 00:55:57,386
♪ تو هم داخل بودی ♪

1015
00:55:57,470 --> 00:55:59,777
♪ زندگی اون زمان راحت‌تر بود ♪

1016
00:55:59,804 --> 00:56:04,469
،نینا، وقتی خونه باشی ♪
♪ همه‌چی راحت‌تره

1017
00:56:04,554 --> 00:56:08,636
وقتی خونه باشی ♪
♪ خیابون یه‌کم مهربون‌تر می‌شه

1018
00:56:08,720 --> 00:56:13,244
♪ …نمی‌بینی حالا که اینجایی ♪

1019
00:56:13,429 --> 00:56:18,582
هوا صاف‌تر به نظر میاد ♪
♪ یا فقط برای من این‌طوریه؟

1020
00:56:19,054 --> 00:56:21,361
♪ شاید فقط برای من این‌طوریه ♪

1021
00:56:21,387 --> 00:56:23,737
بیا بریم ♪
♪ می‌خوام هر چی رو که می‌دونم نشونت بدم

1022
00:56:23,761 --> 00:56:25,903
خورشید داره غروب می‌کنه ♪
♪ و هوا داره تاریک می‌شه

1023
00:56:25,928 --> 00:56:29,718
♪ داریم می‌ریم "کسل گاردن"؟ ♪

1024
00:56:29,803 --> 00:56:33,111
شاید. شاید هم نه ♪
♪ ولی با این گرما، گزینه‌ی خیلی خوبیه

1025
00:56:33,136 --> 00:56:35,319
یه‌کم اون‌طرف‌تر ♪
♪ یه جای سایه‌دار عالی سراغ دارم

1026
00:56:35,344 --> 00:56:37,569
♪ اونجا خنک می‌شیم ♪ -
♪ خنک می‌شیم ♪ -

1027
00:56:37,594 --> 00:56:39,885
♪ رسیدنت به شهر به‌خیر ♪

1028
00:56:39,969 --> 00:56:44,069
وقتی دبیرستانی بودیم ♪
♪ و هوا تاریک می‌شد، همیشه توی پارک "بنت" بودی

1029
00:56:44,094 --> 00:56:49,260
♪ و اوسناوی هم رادیوش رو می‌آورد ♪

1030
00:56:49,344 --> 00:56:51,819
♪ وقتی از کتابخونه برمی‌گشتم خونه ♪

1031
00:56:51,844 --> 00:56:53,944
♪ می‌دیدم داری با دوست‌هات رپ می‌خونی ♪

1032
00:56:53,969 --> 00:56:56,903
♪ اونم با صدای بلند ♪ -
♪ من رد می‌شدم ♪ -

1033
00:56:56,928 --> 00:56:59,177
♪ تو رد می‌شدی ♪

1034
00:57:01,969 --> 00:57:03,778
♪ !واینستا! ادامه بده، ادامه بده ♪

1035
00:57:03,803 --> 00:57:06,278
♪ !واینستا! ادامه بده، ادامه بده ♪

1036
00:57:06,303 --> 00:57:08,885
!بیا اینجا، دختر -
!نه… بی خیال -

1037
00:57:08,969 --> 00:57:10,861
♪ !واینستا! ادامه بده، ادامه بده ♪

1038
00:57:10,886 --> 00:57:15,236
!واینستا! ادامه بده، ادامه بده ♪
♪ !واینستا! ادامه بده، ادامه بده

1039
00:57:15,261 --> 00:57:18,819
!واینستا! ادامه بده، ادامه بده ♪
♪ !واینستا! ادامه بده

1040
00:57:18,844 --> 00:57:21,843
♪ …وقتی خونه باشی ♪

1041
00:57:21,928 --> 00:57:25,552
وقتی خونه باشی ♪
♪ شب‌های تابستون خنک‌تر می‌شن

1042
00:57:25,636 --> 00:57:28,302
♪ حالا که اینجا کنار منی ♪

1043
00:57:28,386 --> 00:57:30,968
♪ و این آهنگ که می‌شنوی ♪

1044
00:57:31,053 --> 00:57:34,218
♪ صدای محله‌ست که داره تشویقت می‌کنه ♪

1045
00:57:34,303 --> 00:57:36,694
♪ این حرف رو نزن ♪ -
♪ چی شده؟ ♪ -

1046
00:57:36,719 --> 00:57:38,427
♪ !این حرف رو نزن ♪

1047
00:57:38,511 --> 00:57:42,444
وقتی جوون‌تر بودم ♪
♪ …پیش خودم فکر می‌کردم که چی می‌شد

1048
00:57:42,469 --> 00:57:46,427
♪ اگه پدر و مادرم تو پورتوریکو می‌موندن ♪

1049
00:57:47,969 --> 00:57:51,903
چه آدمی می‌شدم ♪
♪ اگه هیچ‌وقت منهتن رو نمی‌دیدم

1050
00:57:51,928 --> 00:57:55,760
♪ و اگه در پورتوریکو پیش مردمم زندگی می‌کردم ♪

1051
00:57:55,844 --> 00:57:57,385
♪ مردمم ♪

1052
00:57:57,469 --> 00:58:01,361
حس می‌کنم کل زندگی‌م ♪
♪ دنبال جوابش بودم

1053
00:58:01,386 --> 00:58:03,819
،با تلاش بیشتر ♪
♪ با یاد گرفتن اسپانیایی

1054
00:58:03,844 --> 00:58:06,427
♪ با یاد گرفتن همه‌چی ♪

1055
00:58:06,511 --> 00:58:11,093
فکر می‌کردم شاید جوابش رو ♪
♪ توی استنفورد پیدا کنم

1056
00:58:11,178 --> 00:58:14,427
♪ ولی اونجا به دریا زل می‌زدم ♪

1057
00:58:14,511 --> 00:58:18,052
♪ و به این فکر می‌کردم که باید کجا باشم؟ ♪

1058
00:58:18,136 --> 00:58:23,968
،پس لطفاً وقتی که راهم رو گم کرده‌م ♪
♪ نگین که بهم افتخار می‌کنین

1059
00:58:29,386 --> 00:58:32,135
♪ …پس می‌شه بگم که ♪

1060
00:58:32,219 --> 00:58:37,385
من از صبح تا حالا ♪
♪ نتونستم تو رو از فکرم بیرون کنم؟

1061
00:58:37,469 --> 00:58:42,343
!گوش کن ببین چی می‌گم ♪
♪ شاید برداشت تو این باشه

1062
00:58:42,428 --> 00:58:49,177
ولی، نینا، لطفاً باور کن که ♪
♪ وقتی دوباره راهت رو پیدا کردی

1063
00:58:49,261 --> 00:58:54,718
دنیا رو تغییر می‌دی ♪
♪ …و بعدش ما پز می‌دیم و می‌گیم

1064
00:58:54,803 --> 00:58:59,052
♪ …ما نینا رو می‌شناختیم از وقتی که ♪

1065
00:58:59,136 --> 00:59:01,468
♪ آره ♪

1066
00:59:01,553 --> 00:59:03,861
♪ اینجا خونه‌ش بود ♪ -
♪ خونه‌ی من اینجاست ♪ -

1067
00:59:03,886 --> 00:59:09,010
♪ به خونه خوش اومدی ♪ -
♪ وقتی تو اینجا کنار منی ♪ -

1068
00:59:09,094 --> 00:59:12,153
♪ به خونه خوش اومدی ♪ -
♪ …قبلاً فکر می‌کردم که ♪ -

1069
00:59:12,178 --> 00:59:17,260
♪ ما در قله‌ی دنیا زندگی می‌کنیم ♪ -
♪ به خونه خوش اومدی ♪ -

1070
00:59:17,344 --> 00:59:23,885
♪ بالاخره برگشتی خونه ♪

1071
00:59:30,303 --> 00:59:31,968
به خونه اومده‌م

1072
00:59:41,886 --> 00:59:43,593
قهوه‌ت رو آوردم، رئیس

1073
00:59:44,761 --> 00:59:46,510
وسط جلسه‌ام

1074
00:59:49,761 --> 00:59:51,552
سلام، پایک

1075
00:59:53,469 --> 00:59:54,677
همه‌چی مرتبه؟

1076
00:59:54,761 --> 00:59:56,843
.ممنون، بنی
خیلی ممنون

1077
00:59:56,928 --> 01:00:00,861
چیز دیگه‌ای نمی‌خواین؟ -
نه. نه. نمی‌خوایم. خیلی ممنون -

1078
01:00:00,886 --> 01:00:01,665
…اگه چیزی

1079
01:00:01,690 --> 01:00:03,260
.پسر خوبیه -
.آره -

1080
01:00:03,344 --> 01:00:05,218
بفرمایید، قهوه با شیر

1081
01:00:06,261 --> 01:00:08,552
…شماره‌ی 12

1082
01:00:12,094 --> 01:00:14,010
از مدرسه‌ی فعلی‌ش بهتره

1083
01:00:14,094 --> 01:00:16,444
،پول پروازهاش رو می‌دم
هم رفت، هم برگشت

1084
01:00:16,469 --> 01:00:18,153
…عید کریسمس، تابستون‌ها

1085
01:00:18,178 --> 01:00:21,552
فقط برای اینکه
هر از چند گاهی شما رو ببینه

1086
01:00:21,636 --> 01:00:23,552
…می‌دونم تو باباشی

1087
01:00:23,636 --> 01:00:27,010
…و من فقط پسرعموی بزرگ‌ترشم، ولی

1088
01:00:27,094 --> 01:00:30,760
این اتفاق می‌تونه به نفعش باشه

1089
01:00:37,303 --> 01:00:39,802
مردد هستی

1090
01:00:40,636 --> 01:00:42,218
با من صحبت کن

1091
01:00:50,678 --> 01:00:53,260
آروم باش. چِت کردی

1092
01:00:53,344 --> 01:00:55,427
…باز اون‌طوری شدی، نکن

1093
01:01:01,053 --> 01:01:03,437
این اولین آبجوی امروزته؟

1094
01:01:11,511 --> 01:01:14,385
…ببین. اگه می‌تونستم بهش بگم که

1095
01:01:16,219 --> 01:01:19,385
.باهاش برو، سانی"، می‌گفتم"

1096
01:01:21,803 --> 01:01:23,385
بهش فکر کردم

1097
01:01:25,011 --> 01:01:27,010
ولی نمی‌تونم

1098
01:01:27,094 --> 01:01:29,786
به هر حال اصلاً به حرفام گوش نمی‌ده

1099
01:01:34,386 --> 01:01:37,260
پس موافقی؟ -
موافقم؟ -

1100
01:01:39,136 --> 01:01:41,677
عمو… قبول کن دیگه

1101
01:01:41,761 --> 01:01:46,260
.پسر خوبیه
باهوشه. بامزه‌ست

1102
01:01:47,053 --> 01:01:48,385
دلواپس دیگرانه

1103
01:01:48,469 --> 01:01:51,278
،خوب درس می‌خونه
خیلی تلاش می‌کنه

1104
01:01:51,303 --> 01:01:52,861
من این چیزها رو می‌دونم

1105
01:01:52,886 --> 01:01:55,885
،هر روز پیششم
توی مغازه‌م کار می‌کنه

1106
01:01:55,969 --> 01:01:58,569
،ازش خیلی کار می‌کشم
…ولی ببین

1107
01:01:58,594 --> 01:02:03,069
سانی فرصت داره چیزی رو داشته باشه
که من و تو نداشتیم

1108
01:02:03,094 --> 01:02:04,593
قبول کن، عمو

1109
01:02:07,594 --> 01:02:09,510
چطوری بهش حقوق می‌دی؟

1110
01:02:13,511 --> 01:02:15,177
نقدی

1111
01:02:16,011 --> 01:02:18,257
تا حالا برات سؤال شده که چرا؟

1112
01:02:18,594 --> 01:02:20,418
تا حالا برات سؤال شده؟

1113
01:02:34,136 --> 01:02:35,861
عذر می‌خوام، آلخاندرو -
سلام -

1114
01:02:35,886 --> 01:02:39,427
ممنون که گذاشتی دقیقه‌ی نود بیام

1115
01:02:41,594 --> 01:02:45,885
می‌خواستم بدونم بیعانه در چه وضعیه

1116
01:02:45,969 --> 01:02:47,815
خبر خوبی برات دارم، رفیق

1117
01:02:47,844 --> 01:02:50,968
چک نقد شده

1118
01:02:52,844 --> 01:02:54,694
پس نمی‌تونم به تأخیر بندازمش

1119
01:02:54,719 --> 01:02:58,677
،و قبل از اینکه برم
کارهای ناتمومم رو انجام بدم؟

1120
01:03:00,136 --> 01:03:02,302
اونجا دیگه مال توئه، رفیق

1121
01:03:07,678 --> 01:03:11,468
…عجب
دودل شدی؟

1122
01:03:12,553 --> 01:03:14,635
.نه… نه

1123
01:03:14,719 --> 01:03:17,343
.نه، مرد
فوق‌العاده‌ست

1124
01:03:17,428 --> 01:03:19,653
.فوق‌العاده‌ست
بازم ازت ممنونم

1125
01:03:19,678 --> 01:03:23,062
…زندگی با مشکلاتش آدم رو غافلگیر می‌کنه، ولی

1126
01:03:23,136 --> 01:03:26,135
یه کاریش می‌کنم. بازم ازت ممنونم

1127
01:03:31,344 --> 01:03:34,802
رؤیام تحقق پیدا کرد. مگه نه؟ -
معلومه -

1128
01:03:38,313 --> 01:03:40,612
[ صفر روز تا خاموشی ]
[ دما: 37 درجه ]

1129
01:03:40,637 --> 01:03:48,493
زیـرنـویـس از
امـیـرحـسـین، حسـیـن غـریـبـی، امـیـر طـهـمـاسـبی

1130
01:03:58,594 --> 01:04:01,760
پس بابای سانی با رفتنش مشکلی نداره؟

1131
01:04:02,678 --> 01:04:05,427
نه… مشکلی نداره

1132
01:04:05,511 --> 01:04:08,343
چه خوب

1133
01:04:08,428 --> 01:04:10,658
کلاه بابات رو گذاشتی روی سرت؟

1134
01:04:11,469 --> 01:04:12,545
آره. اندازه‌ست

1135
01:04:21,303 --> 01:04:23,968
باشه. باشه -
باشه؟ ممنون، عزیزم -

1136
01:04:24,053 --> 01:04:26,510
آبوئلا

1137
01:04:30,886 --> 01:04:32,427
سلام

1138
01:04:32,511 --> 01:04:36,260
.می‌خوام باهات صحبت کنم
البته الان نه… بعداً

1139
01:04:36,344 --> 01:04:38,093
خیلی‌خب. باشه

1140
01:04:38,178 --> 01:04:41,302
!در بازه

1141
01:04:44,761 --> 01:04:46,052
اوه، خدا رحم کنه

1142
01:04:46,136 --> 01:04:48,153
!چه قشنگ شدی -
وای خدا. چه لباس قشنگی -

1143
01:04:48,178 --> 01:04:50,010
لباس تو هم خیلی قشنگه

1144
01:04:56,469 --> 01:04:58,385
اینجا رو باش

1145
01:05:12,011 --> 01:05:13,780
برات آرزوی موفقیت میکنم

1146
01:05:18,344 --> 01:05:20,135
امیدوارم شانس بیاری

1147
01:05:36,719 --> 01:05:38,052
سلام

1148
01:05:41,344 --> 01:05:44,385
سلام

1149
01:05:44,469 --> 01:05:46,593
چیه؟

1150
01:05:46,678 --> 01:05:49,968
…ببخشید
خیلی خوشگل شدی

1151
01:05:50,053 --> 01:05:52,668
ممنون -
رنگ موردعلاقه‌م رو پوشیدی -

1152
01:05:56,011 --> 01:06:00,385
…خب
…من امشب قرار دارم، برای همین

1153
01:06:02,719 --> 01:06:04,260
آهان

1154
01:06:04,344 --> 01:06:06,427
آره. درسته

1155
01:06:06,511 --> 01:06:08,510
تو قرار داری

1156
01:06:08,594 --> 01:06:10,885
منم قرار دارم -
واقعاً؟ -

1157
01:06:10,969 --> 01:06:13,927
ما. ما قرار داریم

1158
01:06:14,011 --> 01:06:16,218
.ما قرار داریم
این الان قراره

1159
01:06:18,761 --> 01:06:21,093
بذار برات یه نوشیدنی بیارم

1160
01:06:21,178 --> 01:06:24,010
بگیر که اومد

1161
01:06:30,261 --> 01:06:32,968
بیا تا آبوئلا نیومده، تمیزش کنیم

1162
01:06:35,011 --> 01:06:37,718
اوسناوی. وانسا. بیاین برقصین

1163
01:06:39,969 --> 01:06:44,802
♪ از اینجا نرو ♪

1164
01:06:44,886 --> 01:06:50,802
♪ …اگه از پیشم بری ♪ -
!وای! بازم این آهنگ -

1165
01:06:50,886 --> 01:06:55,968
♪ …اگه ول کنی بری ♪

1166
01:06:56,053 --> 01:06:57,927
♪ …از پیشم ♪

1167
01:06:58,011 --> 01:07:01,343
♪ تا ابد توی خاطرم می‌مونی ♪

1168
01:07:01,428 --> 01:07:04,135
♪ تا ابد ♪
♪ …تا ابد ♪

1169
01:07:04,219 --> 01:07:05,635
♪ …تا ابد ♪

1170
01:07:05,719 --> 01:07:08,135
خشِ روی صفحه
.بخش موردعلاقه‌شه

1171
01:07:08,219 --> 01:07:10,218
♪ …تا ابد ♪

1172
01:07:10,303 --> 01:07:14,427
خشِ روی صفحه
بخش موردعلاقه‌مه

1173
01:07:26,761 --> 01:07:28,843
وای

1174
01:07:28,928 --> 01:07:31,403
اصلاً نمی‌خوری؟
آهان. می‌خوای گیاه‌خوار باشی، نه؟

1175
01:07:31,428 --> 01:07:34,177
بذار یه کیک گیاهی بهت بدم

1176
01:07:50,010 --> 01:07:53,092
!نینا! سس ریختی رو آستینم

1177
01:07:53,177 --> 01:07:57,217
یه دستمالی چیزی بدین

1178
01:07:57,302 --> 01:07:59,259
نه، بسپرش به من

1179
01:08:00,427 --> 01:08:02,176
الان پاک می‌شه -
عجب -

1180
01:08:02,260 --> 01:08:03,176
آره. آره. آره

1181
01:08:03,260 --> 01:08:06,342
نگاهش کنین -
یاد بگیر -

1182
01:08:06,427 --> 01:08:08,888
بازم بزن -
آره، الانه که پاک شه -

1183
01:08:10,052 --> 01:08:12,128
عجب -
می‌فهمی که چی می‌گم -

1184
01:08:16,635 --> 01:08:17,842
ایول

1185
01:08:18,552 --> 01:08:20,051
حواسم جمعه

1186
01:08:26,135 --> 01:08:28,360
توی اولین کارم
هفت‌هشت سالم بود

1187
01:08:28,385 --> 01:08:31,301
…هر دفعه که این داستان رو می‌گی

1188
01:08:31,385 --> 01:08:33,152
…سنت فرق داره و هِی جوون‌تر

1189
01:08:33,177 --> 01:08:35,360
هِی جوون‌تر می‌شی -
…هفت‌هشت سالم بود -

1190
01:08:35,385 --> 01:08:37,318
یه کهنه و یه قوطی واکس برداشتم

1191
01:08:37,343 --> 01:08:41,568
"رفتم میدون اصلیِ "آرسیبو
تا به‌ازای پنج سنت کفش واکس بزنم

1192
01:08:41,593 --> 01:08:44,592
ولی تمام پنج سنت
خرج واکس می‌شد. خب؟

1193
01:08:44,677 --> 01:08:46,693
چون دفعه‌ی بعد
.می‌تونستم ده سنت بگیرم

1194
01:08:46,718 --> 01:08:49,818
عجب کلاهبرداری بودی -
چون کاسبی در خون ‌توئه -

1195
01:08:49,843 --> 01:08:52,176
!سلام، بنی -
!سلام -

1196
01:08:52,260 --> 01:08:54,568
مهمونی تازه داره شروع می‌شه. بگیر بشین -
ببخشید دیر کردم -

1197
01:08:54,593 --> 01:08:57,443
بذار برات یه بشقاب بیارم -
نه. نه. گشنه‌م نیست -

1198
01:08:57,468 --> 01:08:58,801
گشنه‌ت نیست، بنی؟

1199
01:09:02,343 --> 01:09:06,527
"کِوین، اون جلسه‌ی تو و "پایک فیلیپس
…که من یهو واردش شدم

1200
01:09:06,552 --> 01:09:07,985
همون چیزیه که فکر می‌کردم؟

1201
01:09:08,010 --> 01:09:10,360
…چون همه‌ش توی ذهنم تکرار می‌شه

1202
01:09:10,385 --> 01:09:13,693
.ای بابا
این خبر رو واسه دسر نگه داشته بودم

1203
01:09:13,718 --> 01:09:15,134
کدوم خبر؟

1204
01:09:17,552 --> 01:09:22,759
،روز اولی که پایک اومد سراغم
کل ساختمون رو می‌خواست

1205
01:09:22,843 --> 01:09:25,689
برای همین امروز مذاکره رو از سر گرفتم

1206
01:09:26,260 --> 01:09:28,217
چی؟ -
می‌دونستم -

1207
01:09:28,302 --> 01:09:30,840
گمونم الان باید بگم. نه؟

1208
01:09:32,552 --> 01:09:38,134
،نینا… وقتی من و مادر خدا بیامرزت
…هم‌سن تو بودیم، اومدیم اینجا

1209
01:09:38,218 --> 01:09:41,443
و کل پس‌اندازمون رو برای
پیش‌پرداخت خرید روساریو گذاشتیم

1210
01:09:41,468 --> 01:09:45,301
اولش شرکتت
!فقط دو تا کادیلاکِ شرابی داشت

1211
01:09:45,385 --> 01:09:48,000
شروعت محقر باشه و رؤیاهات بزرگ

1212
01:09:49,093 --> 01:09:51,443
،دخترم، وقتی نگاهت می‌کنم
مادرت رو می‌بینم

1213
01:09:51,468 --> 01:09:54,443
،و به خدا، اگه الان اینجا بود
همین کاری رو می‌کرد که من امروز کردم

1214
01:09:54,468 --> 01:09:57,217
…بابا -
روساریو رو فروختم -

1215
01:09:57,302 --> 01:09:58,527
!تبریک می‌گم -
چی؟ -

1216
01:09:58,552 --> 01:10:00,568
لیوانتون رو بیارین بالا -
!تبریک می‌گم -

1217
01:10:00,593 --> 01:10:03,842
!آره. فقط پول نقد خوبه

1218
01:10:03,927 --> 01:10:07,860
به سلامتیِ نینا، که الان می‌تونه
.درسش رو توی استنفورد تموم کنه

1219
01:10:07,885 --> 01:10:09,509
!به سلامتیِ نینا

1220
01:10:10,385 --> 01:10:12,318
به سلامتیِ نینا -
به سلامتیِ نینا -

1221
01:10:12,343 --> 01:10:14,717
نینا، از بابات تشکر کن

1222
01:10:16,218 --> 01:10:18,068
بابا، مهلت پرداختش تموم شده

1223
01:10:18,093 --> 01:10:20,693
نمی‌دونم چی داری می‌گی -
!دروغ نگو -

1224
01:10:20,718 --> 01:10:23,102
این‌قدر دروغ نگو. بهشون زنگ زدم

1225
01:10:24,802 --> 01:10:27,402
!بهشون زنگ زدم
این‌قدر نگران دخل‌وخرج من نباش

1226
01:10:27,427 --> 01:10:29,485
به‌جز مسائل مالی، مشکلات دیگه‌ای هم بود

1227
01:10:29,510 --> 01:10:30,902
مگه نشنیدی چی گفتم؟

1228
01:10:30,927 --> 01:10:32,735
…آره. راجع به احمق‌های نادون گفتی

1229
01:10:32,760 --> 01:10:34,735
،ما هم وقتی اومدیم
!انتظار این رفتارها رو داشتیم

1230
01:10:34,760 --> 01:10:36,110
نه. این دو تا با هم فرق دارن، بابا

1231
01:10:36,135 --> 01:10:38,009
فرق دارن

1232
01:10:38,093 --> 01:10:42,968
،وقتی تو و مامان اومدین اینجا
یه جامعه‌ی لاتین‌تبار با آغوش باز ازتون استقبال کردن

1233
01:10:42,993 --> 01:10:47,426
پیر و بچه و معلم و وکیل
…و نسل اول و نسل پنجم

1234
01:10:47,510 --> 01:10:50,433
توی دانشگاه هیچ جامعه‌ای منتظر من نیست

1235
01:10:53,927 --> 01:10:55,259
من رو تفتیش کردن

1236
01:10:59,052 --> 01:11:00,259
آره

1237
01:11:01,218 --> 01:11:02,634
من رو گشتن

1238
01:11:05,135 --> 01:11:07,092
…روز اسباب‌کشی

1239
01:11:08,968 --> 01:11:13,634
…هم‌اتاقی‌م گردن‌بندِ مرواریدش رو گم کرد و

1240
01:11:13,718 --> 01:11:17,717
…مسئول خوابگاه و پدر و مادرش اومدن

1241
01:11:18,635 --> 01:11:22,051
…و من رو گشتن و

1242
01:11:22,135 --> 01:11:26,051
…کِشوهام و کیفم رو خالی کردن

1243
01:11:26,135 --> 01:11:28,634
و من همون‌جا وایسادم

1244
01:11:28,718 --> 01:11:32,217
سر جام وایسادم و هیچ حرفی نزدم

1245
01:11:32,302 --> 01:11:35,467
آخرش پیداش کردن. توی کیف خودش بود

1246
01:11:37,510 --> 01:11:39,235
تو از همه‌ی ما بهتری، نینا

1247
01:11:39,260 --> 01:11:41,152
،اگه نتونی به مبارزه ادامه بدی
درباره‌مون چی می‌گن؟

1248
01:11:41,177 --> 01:11:43,485
نباید مدام حاصل زحمات عمرت رو
بذاری رو دوش من، بابا

1249
01:11:43,510 --> 01:11:45,610
.شما بهش بگین
مگه از همه‌ی ما بهتر نیست، بچه‌ها؟

1250
01:11:45,635 --> 01:11:47,777
بعدش هم
مثل احمق‌ها عذرخواهی کردم

1251
01:11:47,802 --> 01:11:49,068
،سر جام وایسادم
…هیچ حرفی نزدم

1252
01:11:49,093 --> 01:11:51,176
بعدش هم عذرخواهی کردم

1253
01:11:51,260 --> 01:11:54,652
،خب، بازم نمره‌ی عالی بگیر، عزیزم
این‌طوری انتقام بگیر

1254
01:11:54,677 --> 01:11:56,318
خدایا، انگار نمی‌شنوی چی می‌گه، کِوین -
!من برنمی‌گردم -

1255
01:11:56,343 --> 01:11:57,818
چی؟ -
!برنمی‌گردم -

1256
01:11:57,843 --> 01:12:00,568
پس می‌خوای بذاری تمام تصمیم‌هام به درک بره؟

1257
01:12:00,593 --> 01:12:03,818
!دارم به‌خاطر تو این کارو می‌کنم -
!نه! به‌خاطر خودت می‌کنی -

1258
01:12:03,843 --> 01:12:05,693
اگه پولت رو قبول نکنم، چی؟

1259
01:12:05,718 --> 01:12:07,467
اگه نخوامش چی؟

1260
01:12:15,385 --> 01:12:16,926
قبول نمی‌کنم

1261
01:12:29,552 --> 01:12:30,967
قبول نکرد

1262
01:12:34,385 --> 01:12:37,176
!خب تموم شد دیگه. همگی برین بیرون

1263
01:12:42,052 --> 01:12:44,676
!"جشن در هایتس"

1264
01:13:02,593 --> 01:13:04,342
♪ !وانسا ♪

1265
01:13:06,385 --> 01:13:10,092
،ایول، اینجا چقدر قشنگه ♪
♪ چقدر خوب چراغونی کردن

1266
01:13:10,177 --> 01:13:12,402
♪ اینه کلوب محبوب واشنگتن‌هایتس ♪

1267
01:13:12,427 --> 01:13:14,443
،شاید حق با تو باشه ♪
♪ این آهنگ خیلی خفنه

1268
01:13:14,468 --> 01:13:16,735
♪ بهت گفتم که امشب خیلی خوشگل شدی؟ ♪

1269
01:13:16,760 --> 01:13:21,009
♪ …چون واقعاً خیلی ♪ -
♪ آروم باش، اوسناوی ♪ -

1270
01:13:21,093 --> 01:13:24,554
آروم؟ کدوم آروم؟ من آرومم -
♪ !آره، وانسا ♪ -

1271
01:13:24,593 --> 01:13:26,152
♪ پس قبلاً هم اینجا اومدی ♪

1272
01:13:26,177 --> 01:13:28,402
،من بیرون نمی‌رم زیاد ♪
♪ سرم با مغازه گرمه

1273
01:13:28,427 --> 01:13:30,402
♪ هر روز با چیزهای جدیدی مواجه می‌شم ♪

1274
01:13:30,427 --> 01:13:32,818
،دست‌هام خسته‌ان ♪
♪ وقت رقصیدن ندارم

1275
01:13:32,843 --> 01:13:35,193
ولی شاید من و تو ♪
♪ باید بیشتر باهم وقت بگذرونیم

1276
01:13:35,218 --> 01:13:39,568
♪ …من خیلی پرحرفم، ولی ♪ -
♪ بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم ♪ -

1277
01:13:39,593 --> 01:13:41,610
♪ یه چیز شیرین ♪ -
♪ من رو که می‌شناسی ♪ -

1278
01:13:41,635 --> 01:13:45,467
♪ با یه‌کم دارچین ♪ -
♪ !آره، وانسا ♪ -

1279
01:13:50,968 --> 01:13:54,384
!جشن بگیرین

1280
01:13:54,468 --> 01:13:57,610
♪ به سلامتیِ اخراج‌شدنم ♪ -
♪ به سلامتیِ ضدحال ♪ -

1281
01:13:57,635 --> 01:13:59,926
♪ !نوش ♪

1282
01:14:00,010 --> 01:14:02,443
♪ دریغ از یه تشکر ♪ -
♪ بعد از این همه سال ♪ -

1283
01:14:02,468 --> 01:14:03,527
♪ !به سلامتی ♪

1284
01:14:03,552 --> 01:14:05,277
♪ به سلامتیِ به‌دست‌آوردنِ وانسا ♪

1285
01:14:05,302 --> 01:14:08,027
♪ یقه‌ت رو درست کن، پسر ♪ -
♪ !باشه ♪ -

1286
01:14:08,052 --> 01:14:09,777
♪ به سلامتیِ مشروب‌خوردنِ آخر هفته‌ها ♪

1287
01:14:09,802 --> 01:14:12,335
،اگه تو حساب کنی، آره ♪
♪ !نوش جون

1288
01:14:12,360 --> 01:14:13,985
♪ هی، تو ♪ -
♪ با کی‌ای؟ ♪ -

1289
01:14:14,010 --> 01:14:14,513
♪ با تو ♪ -
♪ با من؟ ♪ -

1290
01:14:14,538 --> 01:14:16,240
♪ می‌خوای برقصیم؟ ♪ -
♪ نه، پسر ♪ -

1291
01:14:16,265 --> 01:14:17,891
♪ باشه، تیری در تاریکی بود ♪

1292
01:14:17,916 --> 01:14:20,187
♪ اگه می‌خوای، عیب نداره ♪

1293
01:14:20,212 --> 01:14:21,955
♪ تو مشکلی نداری؟ ♪ -
♪ نه بابا ♪ -

1294
01:14:21,980 --> 01:14:25,985
♪ وانسا با کی داره حرف می‌زنه؟ ♪ -
♪ یه یارویی ♪ -

1295
01:14:26,010 --> 01:14:26,814
♪ یه یارویی؟ ♪

1296
01:14:26,839 --> 01:14:28,641
،عجب وضعی ♪
♪ می‌خواد کاری کنه حسودی کنی

1297
01:14:28,666 --> 01:14:31,735
،حسودی؟ من حسودی نمی‌کنم ♪
♪ من همه‌ی این مردها رو حریفم

1298
01:14:31,760 --> 01:14:34,592
!هی

1299
01:14:35,677 --> 01:14:36,926
!خدای من

1300
01:14:56,260 --> 01:14:58,618
♪ وانسا، بذار نفر بعدی من باشم ♪

1301
01:14:58,643 --> 01:15:00,842
♪ وانسا، بذار منم بپرم وسط ♪

1302
01:15:00,927 --> 01:15:03,735
جوری که عرق می‌کنی ♪
♪ و روی زمین خم می‌شی

1303
01:15:03,760 --> 01:15:05,318
♪ این‌طوری بیشتر می‌خوامت ♪

1304
01:15:05,343 --> 01:15:07,693
♪ وانسا، بذار نفر بعد من باشم ♪

1305
01:15:07,718 --> 01:15:09,884
♪ وانسا، بذار منم بپرم وسط ♪

1306
01:15:09,968 --> 01:15:12,735
جوری که عرق می‌کنی ♪
♪ و روی زمین خم می‌شی

1307
01:15:12,760 --> 01:15:14,842
♪ این‌طوری بیشتر می‌خوامت ♪

1308
01:15:14,927 --> 01:15:17,027
♪ وانسا، بذار نفر بعد من باشم ♪

1309
01:15:17,052 --> 01:15:19,152
♪ وانسا، بذار منم بپرم وسط ♪

1310
01:15:19,177 --> 01:15:22,027
جوری که عرق می‌کنی ♪
♪ و روی زمین خم می‌شی

1311
01:15:22,052 --> 01:15:24,301
♪ این‌طوری بیشتر می‌خوامت ♪

1312
01:15:24,385 --> 01:15:27,193
ببخشید آقا! یه پیک ♪
♪ برای این خوشگل‌خانم بیارین

1313
01:15:27,218 --> 01:15:28,902
چطوری این‌قدر خوشگلی؟ ♪
♪ تو من رو کامل می‌کنی

1314
01:15:28,927 --> 01:15:31,360
،وقتی گفتی "سلام"، دلم رو بردی ♪
♪ می‌دونی که بهم نیاز داری

1315
01:15:31,385 --> 01:15:33,318
راستکی، بدجوری، حسابی ♪
♪ بیا به سیم آخر بزنیم

1316
01:15:33,343 --> 01:15:35,360
،اوه، درک می‌کنم ♪
♪ تو از اون آدم‌های قوی و ساکتی

1317
01:15:35,385 --> 01:15:37,027
♪ ولی منو میگی، از اون آدم‌های کارائیبی ♪

1318
01:15:37,052 --> 01:15:39,027
♪ می‌تونم تا صبح بهت حال بدم ♪

1319
01:15:39,052 --> 01:15:40,860
،ولی از بحث منحرف شدم ♪
♪ یه چیزی بگو تا استرس نگیرم

1320
01:15:40,885 --> 01:15:42,235
♪ انگلیسی بلد نیستم ♪

1321
01:15:42,260 --> 01:15:43,342
♪ !ایول ♪

1322
01:16:59,135 --> 01:17:01,342
کجا بودی؟

1323
01:17:01,427 --> 01:17:04,318
!امشب همه‌ش این‌ور اون‌ور پریدی -
یه رقص بهم بدهکاری -

1324
01:17:04,343 --> 01:17:06,152
.آره. وایسا
وایسا. بیا یه پیک بزنیم

1325
01:17:06,177 --> 01:17:07,735
یه پیک می‌خوای؟ -
نه. نمی‌خواد -

1326
01:17:07,760 --> 01:17:09,467
بذار یه پیک برات بیارم

1327
01:17:09,552 --> 01:17:13,628
!الان برمی‌گردم. الان برمی‌گردم -
!نه. بمون! اوسناوی -

1328
01:17:14,218 --> 01:17:16,141
دو پیک دیگه از همون بدین

1329
01:17:32,427 --> 01:17:34,818
♪ چی شد؟ ♪ -
♪ !خاموشی! خاموشی ♪ -

1330
01:17:34,843 --> 01:17:37,051
♪ !برق‌ها رفت. وای خدا ♪

1331
01:17:37,135 --> 01:17:39,652
♪ چی شد؟ ♪ -
♪ !خاموشی! خاموشی ♪ -

1332
01:17:39,677 --> 01:17:41,551
♪ !برق‌ها رفت. وای خدا ♪

1333
01:17:41,635 --> 01:17:43,568
♪ برق‌هامون رفت ♪
(ما ناتوانیم)

1334
01:17:43,593 --> 01:17:46,259
♪ برق‌هامون رفت ♪

1335
01:17:46,343 --> 01:17:48,342
♪ برق‌هامون رفت ♪

1336
01:17:48,427 --> 01:17:51,342
♪ برق‌هامون رفت ♪

1337
01:17:51,427 --> 01:17:53,193
♪ برق‌هامون رفت. برق‌هامون رفت ♪

1338
01:17:53,218 --> 01:17:55,652
♪ یکی این درهای کوفتی رو باز کنه ♪

1339
01:17:55,677 --> 01:17:57,735
♪ یکی این درهای کوفتی رو باز کنه ♪ -
♪ برق‌هامون رفت ♪ -

1340
01:17:57,760 --> 01:18:00,844
♪ برق‌هامون رفت ♪ -
♪ !هر چی می‌گردم اوسناوی رو پیدا نمی‌کنم ♪ -

1341
01:18:00,869 --> 01:18:03,467
♪ !وانسا ♪ -
♪ کجا رفتی، نینا؟ ♪ -

1342
01:18:03,552 --> 01:18:06,193
♪ کسی بنی رو ندیده؟ ♪ -
♪ کجا رفتی، نینا؟ ♪ -

1343
01:18:06,218 --> 01:18:08,967
♪ !بنی ♪ -
♪ کجا رفتی، نینا؟ ♪ -

1344
01:18:09,052 --> 01:18:10,860
♪ !پیدات نمی‌کنم ♪ -
♪ !اوسناوی ♪ -

1345
01:18:10,885 --> 01:18:12,943
هوای خیابون گرم‌تره ♪
♪ همه نگرانن

1346
01:18:12,968 --> 01:18:15,152
،باید بریم مغازه‌ی اوسناوی ♪
♪ خیابون‌ها تاریک شدن

1347
01:18:15,177 --> 01:18:17,193
چون برق‌هامون رفته ♪
♪ وقتشه که دست به کار بشیم

1348
01:18:17,218 --> 01:18:19,193
♪ فقط ما دو تاییم ♪ -
♪ می‌دونی چیکار باید بکنیم؟ ♪ -

1349
01:18:19,218 --> 01:18:21,110
♪ باید محله رو روشن کنیم ♪

1350
01:18:21,135 --> 01:18:23,110
وقتی فیتیله‌ها مشتعل بشن ♪
♪ همه‌جا روشن می‌شه

1351
01:18:23,135 --> 01:18:25,193
فشفشه آوردیم. دیوونه‌بازی در نیارین ♪
♪ بیاین همگی تمرکز کنیم

1352
01:18:25,218 --> 01:18:27,193
،جمع شین اینجا. اینا همه مفتن ♪
♪ مهماتتون رو بردارین و جمعشون کنین

1353
01:18:27,218 --> 01:18:28,610
یه فندک بدین بهم ♪
♪ تا محله روشن بشه

1354
01:18:28,635 --> 01:18:31,173
♪ !برین عقب! برین عقب! برین عقب ♪

1355
01:18:34,718 --> 01:18:36,676
♪ آتیش‌بازی رو ببینین ♪

1356
01:18:36,760 --> 01:18:40,051
♪ پرواز فشفشه‌ها رو ببینین ♪

1357
01:18:40,135 --> 01:18:45,426
♪ آسمون تاریک رو روشن کنین ♪

1358
01:18:45,510 --> 01:18:46,777
♪ آتیش‌بازی رو ببینین ♪

1359
01:18:46,801 --> 01:18:50,008
♪ پرواز فشفشه‌ها رو ببینین ♪

1360
01:18:50,092 --> 01:18:55,133
♪ آسمون تاریک رو روشن کنین ♪

1361
01:18:55,217 --> 01:18:58,234
آخرین باری که دیدیش کِی بود؟ -
!وسط پیستِ رقص بود -

1362
01:18:58,259 --> 01:19:00,859
بهت پیام نداده؟ زنگ نزده؟ -
!این تاکسیِ منه -

1363
01:19:00,884 --> 01:19:02,484
،دو بار بهش زنگ زدم
بهش پیام هم دادم

1364
01:19:02,509 --> 01:19:05,675
جوابم رو نمی‌ده -
!از ماشین من پیاده شو -

1365
01:19:05,759 --> 01:19:07,276
باید خودم رو
به اتاق بی‌سیم برسونم

1366
01:19:07,301 --> 01:19:09,859
.باید منتظر وانسا بمونم
باید پیداش کنم

1367
01:19:09,884 --> 01:19:12,609
چی داری می‌گی؟ -
…ببین. درسته که فردا شغلی ندارم -

1368
01:19:12,634 --> 01:19:14,276
ولی امشب هنوز شاغلم، نینا

1369
01:19:14,301 --> 01:19:16,091
ولش کن

1370
01:19:17,384 --> 01:19:19,508
.نمی‌تونم
پیش اوسناوی بمون

1371
01:19:19,592 --> 01:19:22,800
بعداً می‌بینمت. باشه؟

1372
01:19:22,884 --> 01:19:26,526
♪ برق‌هامون رفت. برق‌هامون رفت ♪ -
♪ وای خدا. همه وحشت کردن ♪ -

1373
01:19:26,551 --> 01:19:28,633
♪ آشفته‌بازار بود ♪

1374
01:19:28,717 --> 01:19:31,359
همه جیغ و داد می‌زدن ♪
♪ و بقیه رو هل می‌دادن

1375
01:19:31,384 --> 01:19:33,401
♪ !دلِ همه‌مون گرفته ♪ -
♪ یه کسایی اینجان، ولی نمی‌دونم کی‌ هستن ♪ -

1376
01:19:33,426 --> 01:19:35,341
♪ !اوسناوی ♪ -
♪ بله؟ ♪ -

1377
01:19:35,426 --> 01:19:37,508
♪ !وانسا ♪

1378
01:19:37,592 --> 01:19:39,776
♪ تو ولم کردی ♪ -
♪ چی داری می‌گی؟ ♪ -

1379
01:19:39,801 --> 01:19:42,901
♪ اوسناوی، امشب یه ذره هم باهام نرقصیدی ♪

1380
01:19:42,926 --> 01:19:44,609
شوخی‌ت گرفته؟ ♪
♪ تمام شب می‌خواستم باهات برقصم

1381
01:19:44,634 --> 01:19:47,359
♪ تو داشتی با نصف محل می‌رقصیدی ♪

1382
01:19:47,384 --> 01:19:50,151
♪ روت رو برم ♪ -
♪ امشب یه فرصت هم بهم ندادی ♪ -

1383
01:19:50,176 --> 01:19:51,942
♪ چی؟ ♪ -
♪ می‌شه یه بار دیگه با هم برقصیم؟ ♪ -

1384
01:19:51,967 --> 01:19:55,050
♪ من می‌رم ♪ -
♪ وانسا ♪ -

1385
01:19:55,134 --> 01:19:57,383
♪ باید برم ♪

1386
01:19:57,467 --> 01:19:59,966
♪ امشب قرارمون رو به‌هم نزن ♪

1387
01:20:00,051 --> 01:20:02,758
♪ امشب به هیچی نیاز ندارم ♪

1388
01:20:02,842 --> 01:20:05,591
♪ خودم می‌تونم برم خونه ♪

1389
01:20:05,676 --> 01:20:09,425
♪ همه‌ش از خونه فرار می‌کنی ♪ -
♪ بدون تو ♪ -

1390
01:20:09,509 --> 01:20:12,258
♪ بدون تو ♪

1391
01:20:14,134 --> 01:20:18,883
آتیش‌بازی رو ببینین ♪
♪ پرواز فشفشه‌ها رو ببینین

1392
01:20:18,967 --> 01:20:24,175
♪ آسمون تاریک رو روشن کنین ♪

1393
01:20:24,259 --> 01:20:28,966
آتیش‌بازی رو ببینین ♪
♪ پرواز فشفشه‌ها رو ببینین

1394
01:20:29,051 --> 01:20:33,716
♪ آسمون تاریک رو روشن کنین ♪

1395
01:20:37,551 --> 01:20:39,734
،تقاطع خیابون نِیگل و برادوِی
یه زن پابه‌ماه هست

1396
01:20:39,759 --> 01:20:42,484
یکی باید ببردش
"به بیمارستان "پرسبیترین کلمبیا

1397
01:20:42,509 --> 01:20:46,008
می‌تونی برسونیش اونجا؟
ممنون و تولدش مبارک

1398
01:20:49,051 --> 01:20:53,023
کِوین… همه‌ی تماس‌های ورودی رو
دایورت کردم روی موبایلم

1399
01:20:53,048 --> 01:20:56,374
و با ژنراتور، تماس‌های خروجی رو می‌گیرم

1400
01:20:59,759 --> 01:21:01,550
ای باهوش

1401
01:21:01,634 --> 01:21:03,317
تو خیلی باهوشی -
سلام، عزیزم -

1402
01:21:03,342 --> 01:21:05,803
.خیلی سریع رسیدی اینجا
چی شده؟

1403
01:21:06,717 --> 01:21:08,151
آره. کلوب زیاد خوش نگذشت

1404
01:21:08,176 --> 01:21:09,466
چی شده، اوسناوی؟

1405
01:21:09,551 --> 01:21:11,800
ولش کن -
بیا یه نوشیدنی بخور -

1406
01:21:12,801 --> 01:21:14,800
به سلامتیِ شلوغ‌بازیِ الکی

1407
01:21:17,467 --> 01:21:20,508
آره ولی تو زیادی راحتی

1408
01:21:23,092 --> 01:21:26,425
جی 51 -
!من بردم، پدرسوخته‌ها -

1409
01:21:28,717 --> 01:21:30,841
♪ آتیش‌بازی رو ببینین ♪

1410
01:21:30,926 --> 01:21:33,466
♪ حالت خوبه، آبوئلا؟ ♪

1411
01:21:33,551 --> 01:21:35,966
♪ آسمون تاریک رو روشن کنین ♪

1412
01:21:36,051 --> 01:21:38,435
♪ !امشب ستاره‌ها رو می‌شه دید ♪

1413
01:21:38,467 --> 01:21:40,508
♪ آتیش‌بازی رو ببینین ♪

1414
01:21:40,592 --> 01:21:42,925
♪ امشب تنها نیستی ♪

1415
01:21:43,009 --> 01:21:45,067
♪ آسمون تاریک رو روشن کنین ♪

1416
01:21:45,092 --> 01:21:48,383
♪ امشب تنها نیستی ♪

1417
01:21:48,467 --> 01:21:51,234
،توجه، توجه. هرکی مسافر نداره
بره خیابون 125

1418
01:21:51,259 --> 01:21:53,151
برو کنیسه
."و برسونش خیابون "رجیمنت

1419
01:21:53,176 --> 01:21:54,609
…پس اگه قراره از پل رد شین

1420
01:21:54,634 --> 01:21:56,234
چند مسافر سوار کنین -
"پس برو خیابون "دایکمن -

1421
01:21:56,259 --> 01:21:57,797
هر کاری که لازمه بکن

1422
01:21:58,634 --> 01:22:01,018
یه دقیقه‌ی دیگه واسه‌ت آب میارم

1423
01:22:01,634 --> 01:22:03,800
خیلی‌خب. پاهات رو ببر بالا

1424
01:22:03,884 --> 01:22:06,508
حالا خوب شد -
خیلی‌خب -

1425
01:22:06,592 --> 01:22:09,800
حالا خوب شد -
جات خوبه؟ -

1426
01:22:09,884 --> 01:22:12,008
آره. ممنون -
خیلی‌خب -

1427
01:22:29,342 --> 01:22:32,401
آتیش‌بازی رو ببینین ♪
♪ آتیش‌بازی رو ببینین

1428
01:22:32,426 --> 01:22:34,776
آتیش‌بازی رو ببینین ♪
♪ آتیش‌بازی رو ببینین

1429
01:22:34,801 --> 01:22:37,716
♪ آسمون تاریک رو روشن کنین ♪

1430
01:22:37,801 --> 01:22:39,716
♪ …در واشنگتن ♪

1431
01:22:39,801 --> 01:22:41,883
♪ آتیش‌بازی رو ببینین ♪

1432
01:22:41,967 --> 01:22:44,216
♪ آتیش‌بازی رو ببینین ♪

1433
01:22:44,301 --> 01:22:46,800
♪ آسمون تاریک رو روشن کنین ♪

1434
01:22:46,884 --> 01:22:49,508
♪ آسمون تاریک رو روشن کنین ♪

1435
01:22:49,592 --> 01:22:52,550
تموم شد. تموم شد -
به‌هم دست می‌زنیم؟ -

1436
01:22:52,634 --> 01:22:55,133
♪ !وای خدا. چه ترسی ♪

1437
01:23:06,009 --> 01:23:09,633
♪ گرما. گرما ♪

1438
01:23:09,717 --> 01:23:13,216
♪ گرما ♪

1439
01:23:14,509 --> 01:23:17,633
♪ گرما. گرما ♪

1440
01:23:17,717 --> 01:23:22,758
♪ گرما ♪

1441
01:23:22,842 --> 01:23:24,758
♪ ای مامان ♪

1442
01:23:24,842 --> 01:23:28,425
♪ گرم‌ترین روز تابستون ♪

1443
01:23:28,509 --> 01:23:30,508
♪ صبر و ایمان ♪

1444
01:23:31,509 --> 01:23:34,841
♪ صبر و ایمان ♪

1445
01:23:34,926 --> 01:23:40,841
،"هوا از "لاویبورا ♪
♪ واشنگتن‌هایتسِ "هاوانا" هم گرم‌تر بود

1446
01:23:40,926 --> 01:23:45,508
♪ شهری شلوغ پر از آدم‌هایی شبیه خودم ♪

1447
01:23:47,342 --> 01:23:50,216
♪ وقتی توی لاویبورا بچه بودم ♪

1448
01:23:50,301 --> 01:23:53,317
توی میدان اصلی شهر ♪
♪ دنبال پرنده‌ها می‌دوئیدم

1449
01:23:53,342 --> 01:23:56,383
♪ دعا می‌کردم که کار پیدا کنی مامان ♪

1450
01:23:56,467 --> 01:23:58,800
♪ بین ستاره‌های آسمون ♪

1451
01:23:58,884 --> 01:24:01,716
♪ دنبال یه جور نشونه می‌گشتم ♪

1452
01:24:01,801 --> 01:24:04,050
♪ ای مامان ♪

1453
01:24:04,134 --> 01:24:08,258
♪ توی کوبا ستاره‌های زیادی بود ♪

1454
01:24:08,342 --> 01:24:13,925
توی نیویورک ♪
♪ فقط چراغ خیابون رو می‌شه دید

1455
01:24:14,009 --> 01:24:19,675
،برای رفتن به پشت‌بوم ♪
♪ باید به سرایدار رشوه داد

1456
01:24:19,759 --> 01:24:24,341
تو واشنگتن‌هایتس ♪
♪ صورت فلکی "ذات‌الکرسی" نیست

1457
01:24:24,426 --> 01:24:27,341
♪ ولی توی لاویبورا غذایی نداشتیم ♪

1458
01:24:27,426 --> 01:24:31,175
،شب‌ها رو یادمه ♪
♪ توی خیابون خشم بود

1459
01:24:31,259 --> 01:24:33,508
♪ توی پنجره‌ها گرسنگی بود ♪

1460
01:24:33,592 --> 01:24:39,276
،زن‌ها پارچه‌ها رو تا می‌کردن ♪
♪ من زیر بارونِ تابستون با دوست‌هام بازی می‌کردم

1461
01:24:39,301 --> 01:24:42,234
مامان کار لازم داره ♪
♪ مامان می‌گه فقیریم

1462
01:24:42,259 --> 01:24:44,951
:یه روز می‌گه ♪
♪ "بیا بریم نیویورک"

1463
01:24:45,009 --> 01:24:48,162
و نیویورک دور بود ♪
♪ ولی نیویورک کار داشت

1464
01:24:48,217 --> 01:24:51,716
♪ و این شد که اومدیم ♪

1465
01:24:51,801 --> 01:24:54,591
♪ و حالا به خودم اومده‌م ♪

1466
01:24:54,676 --> 01:24:57,300
♪ ولی یک میلیون سال دیره ♪

1467
01:24:57,384 --> 01:25:01,734
با تو حرف می‌زنم ♪
♪ و تصور می‌کنم اگه تو بودی چیکار می‌کردی

1468
01:25:01,759 --> 01:25:08,925
♪ و به یاد میارم که چی کشیدیم ♪

1469
01:25:09,009 --> 01:25:11,633
♪ !نیویورک ♪
♪ !ای مامان ♪

1470
01:25:11,717 --> 01:25:14,716
.مثل امروز نبود ♪
♪ :اون موقع می‌گفتی

1471
01:25:14,801 --> 01:25:16,425
♪ صبر و ایمان ♪

1472
01:25:16,509 --> 01:25:19,124
♪ صبر و ایمان ♪ -
♪ صبر و ایمان ♪ -

1473
01:25:19,176 --> 01:25:23,039
♪ …صبر و ♪ -
♪ تازه به آمریکا مهاجرت کرده بودیم ♪ -

1474
01:25:23,064 --> 01:25:25,651
♪ اوایل دسامبر بود و یخ زده بودیم ♪

1475
01:25:25,676 --> 01:25:29,425
♪ توی سال 1943 شهر شلوغی بود ♪

1476
01:25:31,384 --> 01:25:34,175
♪ با شرایط آمریکا خو می‌گرفتیم ♪

1477
01:25:34,259 --> 01:25:36,341
♪ …به اسپانیایی، یادمه ♪

1478
01:25:36,426 --> 01:25:39,925
♪ با شهردار آقای لاگواردیا می‌رقصیدیم ♪

1479
01:25:40,009 --> 01:25:45,008
♪ تمام جامعه از من و مامان استقبال می‌کردن ♪

1480
01:25:46,092 --> 01:25:47,984
♪ زود باش این کثیفی‌ها رو پاک کن ♪

1481
01:25:48,009 --> 01:25:50,234
♪ صبر و ایمان ♪ -
♪ زود باش انگلیسی یاد بگیر ♪ -

1482
01:25:50,259 --> 01:25:54,425
♪ صبر و ایمان ♪ -
♪ نبینم یه وقت دیر بیای ♪ -

1483
01:25:54,509 --> 01:25:56,591
♪ زود باش کارت رو بکن ♪

1484
01:25:56,676 --> 01:26:01,925
نکنه دلت می‌خواد برگردی ♪
♪ پیش پرنده‌های لاویبورا؟

1485
01:26:02,009 --> 01:26:04,942
روی تخت مشترک می‌خوابیدیم ♪
♪ سعی داشتیم مشکلات رو حل کنیم

1486
01:26:04,967 --> 01:26:06,966
♪ با انگلیسی مشکل داشتیم ♪

1487
01:26:07,009 --> 01:26:12,758
،به حرف دوست‌هامون گوش کردیم ♪
♪ بالاخره کار پیدا کردیم و خدمتکار شدیم

1488
01:26:12,884 --> 01:26:16,317
پس خونه‌ها رو تمیز می‌کردیم ♪
♪ با افتخار می‌سابیدیم

1489
01:26:16,342 --> 01:26:18,859
♪ کل "آپر ایست ساید" رو شستیم ♪
(منطقه‌ی اعیان‌نشین نیویورک)

1490
01:26:18,884 --> 01:26:21,859
روزها تبدیل به هفته‌ها ♪
♪ و هفته‌ها تبدیل به سال‌ها شدن

1491
01:26:21,884 --> 01:26:25,300
♪ و من اینجا موندم ♪ -
♪ صبر و ایمان ♪ -

1492
01:26:25,384 --> 01:26:28,466
♪ صبر و ایمان ♪
♪ صبر و ایمان ♪

1493
01:26:28,551 --> 01:26:31,317
♪ …و وقتی به این پرنده‌ها غذا می‌دم ♪

1494
01:26:31,342 --> 01:26:34,216
♪ دست‌هام شروع می‌کنن به لرزیدن ♪

1495
01:26:34,301 --> 01:26:37,008
♪ …و وقتی این حرف‌ها رو می‌زنم ♪

1496
01:26:37,092 --> 01:26:39,133
♪ دلم داره می‌شکنه ♪

1497
01:26:39,217 --> 01:26:41,484
♪ !و ای مامان ♪ -
♪ !و ای مامان ♪ -

1498
01:26:41,509 --> 01:26:45,426
وقتی رؤیاهات به حقیقت می‌پیونده ♪
♪ باید چیکار کنی؟

1499
01:26:45,455 --> 01:26:47,942
♪ !و ای مامان ♪ -
♪ …من کل عمرم ♪ -

1500
01:26:47,967 --> 01:26:52,008
♪ رؤیاهای تو رو به ارث برده‌م ♪

1501
01:26:52,092 --> 01:26:56,300
،کامیاب شدم ♪
♪ جون سالم به در بردم

1502
01:26:56,384 --> 01:26:57,925
♪ موفق شدم ♪

1503
01:26:58,926 --> 01:27:02,466
♪ …حالا برم ♪

1504
01:27:02,551 --> 01:27:05,175
♪ یا بمونم؟ ♪

1505
01:27:15,467 --> 01:27:17,216
♪ باشه، مامان ♪

1506
01:27:18,259 --> 01:27:19,716
♪ باشه ♪

1507
01:27:20,967 --> 01:27:27,800
♪ صبر و ایمان ♪

1508
01:27:27,884 --> 01:27:29,883
♪ گرما، گرما ♪

1509
01:27:29,967 --> 01:27:35,466
♪ گرما ♪

1510
01:27:54,801 --> 01:27:56,008
آبوئلا

1511
01:28:00,717 --> 01:28:02,050
آبوئلا

1512
01:28:07,384 --> 01:28:09,466
آبوئلا، آبوئلا

1513
01:28:12,801 --> 01:28:14,425
!دنیلا

1514
01:28:16,176 --> 01:28:17,508
آبوئلا

1515
01:28:18,301 --> 01:28:19,716
!دنیلا

1516
01:28:19,801 --> 01:28:21,466
!زنگ بزن اورژانس

1517
01:28:21,551 --> 01:28:24,276
باشه، باشه، باشه -
!زنگ بزن اورژانس -

1518
01:28:24,301 --> 01:28:27,716
صبر کن. چی؟ -
باشه، باشه، باشه -

1519
01:28:27,801 --> 01:28:29,341
چی شده؟ -
…نه، نه -

1520
01:28:29,426 --> 01:28:31,050
!دنیلا

1521
01:28:31,134 --> 01:28:32,359
چی شده؟ -
!براش حوله بیارین -

1522
01:28:32,384 --> 01:28:33,651
!چند تا حوله بیارین اینجا

1523
01:28:33,676 --> 01:28:35,550
باشه، باشه

1524
01:28:35,634 --> 01:28:37,526
.همه چی روبه‌راه می‌شه
آبوئلا، خوب می‌شی. من اینجام

1525
01:28:37,551 --> 01:28:41,091
.من اینجام، آبوئلا. من اینجام
من اینجا پیشتم

1526
01:28:43,926 --> 01:28:46,341
من اینجام، من اینجام

1527
01:28:46,426 --> 01:28:48,008
من اینجام، من اینجام

1528
01:29:28,551 --> 01:29:31,258
♪ …همون‌جا که خوابیده بود ♪

1529
01:29:31,342 --> 01:29:34,966
♪ دیدنش و… اعلام کردن ♪

1530
01:29:35,051 --> 01:29:39,383
♪ دکتر اورژانس گفت که قلبش ایستاده♪

1531
01:29:39,467 --> 01:29:41,317
♪ این دقیقاً چیزی بود که گفتن ♪

1532
01:29:41,342 --> 01:29:45,466
گفتن استرس و گرما ♪
♪ دست به دست هم دادن

1533
01:29:45,551 --> 01:29:49,383
هرگز نمی‌فهمم که چرا ♪
♪ هیچ‌وقت قرص‌هاش رو نخورده

1534
01:29:50,842 --> 01:29:53,067
♪ دلم می‌خواد فکر کنم که در آرامش رفته ♪

1535
01:29:53,092 --> 01:29:57,675
♪ و خرده‌های نون توی دستش بوده ♪

1536
01:29:57,759 --> 01:30:00,442
♪ آبوئلا کلادیا دلخوشی‌های ساده‌ای داشت ♪

1537
01:30:00,466 --> 01:30:03,775
چیزهایی رو تحسین می‌کرد ♪
♪ که ما بهشون اهمیت نمی‌دیم

1538
01:30:03,800 --> 01:30:05,941
،بطری شیشه‌ای کوکاکولا ♪
♪ خرده نون

1539
01:30:05,966 --> 01:30:07,566
♪ آسمونی پر از ستاره ♪

1540
01:30:07,591 --> 01:30:09,674
♪ این چیزها رو دوست داشت ♪

1541
01:30:09,758 --> 01:30:11,924
♪ "می‌گفت: "آلاوانسا ♪

1542
01:30:12,008 --> 01:30:15,566
آلاوانسا یعنی اون چیز رو ♪
♪ …جلوی چشم خدا بالا بگیری

1543
01:30:15,591 --> 01:30:19,191
:و به معنی واقعی کلمه بگی ♪
♪ "خدایا شکرت بابت این"

1544
01:30:19,216 --> 01:30:22,132
وقتی اینجا بود ♪
♪ مسیر آینده مشخص بود

1545
01:30:22,216 --> 01:30:24,139
♪ آبوئلا درست اینجا بود ♪

1546
01:30:26,133 --> 01:30:28,299
♪ آبوئلا درست اینجا بود ♪

1547
01:30:33,133 --> 01:30:37,132
♪ آلاوانسا ♪

1548
01:30:37,216 --> 01:30:41,465
♪ آلاوانسا بر بانو کلادیا، خدایا ♪

1549
01:30:41,550 --> 01:30:44,632
♪ آلاوانسا ♪

1550
01:30:45,466 --> 01:30:48,674
♪ آلاوانسا ♪

1551
01:30:49,633 --> 01:30:53,590
♪ آلاوانسا ♪

1552
01:30:53,675 --> 01:30:57,674
♪ آلاوانسا بر بانو کلادیا، خدایا ♪

1553
01:30:57,758 --> 01:31:01,424
♪ آلاوانسا ♪

1554
01:31:01,508 --> 01:31:05,382
♪ آلاوانسا ♪

1555
01:31:05,466 --> 01:31:08,799
♪ آلاوانسا ♪

1556
01:31:08,883 --> 01:31:12,924
♪ آلاوانسا بر بانو کلادیا، خدایا ♪

1557
01:31:13,008 --> 01:31:16,674
♪ آلاوانسا ♪

1558
01:31:16,758 --> 01:31:20,382
♪ آلاوانسا ♪

1559
01:31:20,466 --> 01:31:23,924
♪ آلاوانسا ♪

1560
01:31:24,008 --> 01:31:27,715
♪ آلاوانسا بر بانو کلادیا، خدایا ♪

1561
01:31:27,800 --> 01:31:30,674
♪ آلاوانسا ♪

1562
01:31:31,633 --> 01:31:35,090
♪ آلاوانسا ♪

1563
01:31:35,175 --> 01:31:38,257
♪ آلاوانسا ♪

1564
01:31:38,341 --> 01:31:42,257
♪ آلاوانسا بر بانو کلادیا، خدایا ♪

1565
01:31:42,341 --> 01:31:45,674
♪ آلاوانسا ♪

1566
01:31:45,758 --> 01:31:48,465
♪ آلاوانسا ♪

1567
01:31:48,550 --> 01:31:51,674
♪ صبر و ایمان ♪ -
♪ آلاوانسا ♪ -

1568
01:31:51,758 --> 01:31:55,775
♪ صبر و ایمان ♪ -
♪ آلاوانسا بر بانو کلادیا، خدایا ♪ -

1569
01:31:55,800 --> 01:31:59,799
♪ صبر و ایمان، بانو کلادیا ♪ -
♪ آلاوانسا ♪ -

1570
01:31:59,883 --> 01:32:02,882
♪ آلاوانسا ♪

1571
01:32:02,966 --> 01:32:06,132
♪ آلاوانسا ♪

1572
01:32:06,216 --> 01:32:09,215
♪ آلاوانسا ♪

1573
01:32:09,300 --> 01:32:13,840
♪ آلاوانسا ♪

1574
01:32:15,716 --> 01:32:19,924
♪ آلاوانسا ♪

1575
01:32:39,508 --> 01:32:40,900
یه کم استراحت کنیم؟

1576
01:32:40,925 --> 01:32:43,215
نه، بابایی. ادامه بده

1577
01:32:47,870 --> 01:32:51,408
[ بعد از سه روز خاموشی پیاپی ]
[ دما: 41 درجه ]

1578
01:33:01,050 --> 01:33:02,590
سلام، بابا

1579
01:33:06,758 --> 01:33:08,965
بهترین روزهای زندگی‌م

1580
01:33:20,966 --> 01:33:22,757
به طرز ناجوری سوت‌وکوره

1581
01:33:24,091 --> 01:33:28,475
معمولاً، صدای متروی خط یک
از اون بالا گوش رو کر می‌کنه

1582
01:33:35,091 --> 01:33:39,382
…هی، داشتم فکر می‌کردم
اتفاق‌های زیادی داره می‌افته

1583
01:33:39,466 --> 01:33:45,004
و همه‌ی اینا من رو به این فکر انداخت
که کدوم آدم‌ها بیش از همه برام عزیزن

1584
01:33:47,175 --> 01:33:49,098
و باعث شد به فکر تو بیفتم

1585
01:33:53,925 --> 01:33:56,215
تو قراره بری یه جای دیگه

1586
01:33:56,300 --> 01:33:58,132
در واقع به یه کشور دیگه

1587
01:33:58,216 --> 01:34:01,715
آره، ولی تا ماه اوت نمی‌رم

1588
01:34:01,800 --> 01:34:04,090
یعنی، می‌دونی که وقت داریم

1589
01:34:04,175 --> 01:34:05,715
…اوسناوی

1590
01:34:08,675 --> 01:34:11,150
من دختری‌ام که ناخن‌ها رو لاک می‌زنه

1591
01:34:11,175 --> 01:34:14,257
،دختر مثل من زیاده
هم اینجا، هم اونجا

1592
01:34:14,341 --> 01:34:16,424
!دست بردار

1593
01:34:16,508 --> 01:34:18,590
هی، تو هنرمندی

1594
01:34:29,675 --> 01:34:32,674
…هی، دفتر طراحی‌های سال آخر دبیرستانت

1595
01:34:34,966 --> 01:34:38,042
…باید حواسم رو به تخته جمع می‌کردم ولی

1596
01:34:40,300 --> 01:34:42,924
اون طرح‌هایی که می‌کشیدی

1597
01:34:43,008 --> 01:34:44,799
…مثل

1598
01:34:44,883 --> 01:34:47,299
…ترکیبِ زن شگفت‌انگیز

1599
01:34:47,383 --> 01:34:49,799
…و سیمپسون‌ها

1600
01:34:49,883 --> 01:34:51,691
و گِرنیکا بود
(اثری از پیکاسو)

1601
01:34:51,716 --> 01:34:53,799
…و من

1602
01:34:54,716 --> 01:34:57,023
…جوری تماشا می‌کردم که انگار

1603
01:34:58,466 --> 01:35:01,927
فقط می‌خواستم کل دنیا رو
از دید اون دختر ببینم

1604
01:35:24,758 --> 01:35:26,965
اینجا رو ببین

1605
01:35:27,050 --> 01:35:30,742
بنی، می‌دونی قبل از اینکه
…شرکت روساریو رو بخرم

1606
01:35:30,800 --> 01:35:32,715
اسمش "اوهانراهان" بود

1607
01:35:33,633 --> 01:35:36,382
کل اهالی بلوک ایرلندی بودن

1608
01:35:40,425 --> 01:35:42,007
می‌دونی چرا خریدمش؟

1609
01:35:42,091 --> 01:35:46,507
…بابام من رو از دبیرستان بیرون آورد

1610
01:35:46,591 --> 01:35:49,924
تا توی مزرعه‌ای کار کنم
که خودش کار می‌کرد

1611
01:35:50,008 --> 01:35:52,340
همون‌قدر پول دربیارم

1612
01:35:52,425 --> 01:35:55,549
:پیش خودم گفتم
"نه، نه، نه، بابا"

1613
01:35:55,633 --> 01:35:57,965
"این کار عاقلانه نیست"

1614
01:35:58,050 --> 01:36:01,924
ترک تحصیل کنم تا یه نفر دیگه
با زحمت من پولدار بشه؟

1615
01:36:04,300 --> 01:36:05,992
برای همین، اومدم اینجا

1616
01:36:07,050 --> 01:36:09,924
تا برای خودم کار کنم

1617
01:36:10,008 --> 01:36:13,840
یعنی هیچ‌وقت دبیرستان رو تموم نکردی؟

1618
01:36:18,883 --> 01:36:20,632
ولی نینا تموم کرد

1619
01:36:40,508 --> 01:36:45,340
ازم پرسیدین "سوئنیتو" یعنی چی؟

1620
01:36:45,425 --> 01:36:49,507
نمی‌خوام اینجا بشینم
و معنی خیالی‌ش رو براتون بگم

1621
01:36:49,591 --> 01:36:54,882
می‌دونین، رؤیا مثل
یه الماس براق نیست که گیرمون بیاد

1622
01:36:54,966 --> 01:36:59,715
…می‌دونین، بعضی وقت‌ها
سخت و نتراشیده‌ست

1623
01:36:59,800 --> 01:37:01,507
و زیاد خوشگل نیست

1624
01:37:01,591 --> 01:37:05,816
!آره
[ما رویای کلادیا هستیم. پناهنده‌ها هم انسانن، حقوق مهاجرین، حقوق انسانیه]

1625
01:37:05,841 --> 01:37:09,938
طرح اقامت موقت کودکان مهاجر هدیه‌ای از طرف
یه قدیس بخشنده نبود، مگه نه؟

1626
01:37:09,963 --> 01:37:12,007
نه -
!نه -

1627
01:37:12,091 --> 01:37:14,858
شما عملی‌ش کردین، شما براش مبارزه کردین -
!آره -

1628
01:37:14,883 --> 01:37:17,382
و برای همینه که هنوز ادامه داره

1629
01:37:19,508 --> 01:37:23,025
چون کسایی هم هستن که این طرح
شاملشون نمی‌شه، مثل خواهرزاده‌ی من، درسته؟

1630
01:37:23,050 --> 01:37:26,882
…بدون مدارک اقامت وارد دانشگاه می‌شه، ولی

1631
01:37:26,966 --> 01:37:30,775
،در حین تحصیل حق کار نداره
کمک‌هزینه‌ی فدرال بهش نمی‌دن

1632
01:37:30,800 --> 01:37:33,465
.تا نتونه دانشگاه بره
این درست نیست

1633
01:37:33,550 --> 01:37:37,882
چی می‌گه؟ -
می‌گه خواهرزاده‌ش نمی‌تونسته بره دانشگاه -

1634
01:37:37,966 --> 01:37:41,965
می‌تونیم رؤیاهای
بزرگ‌تر و بهتری داشته باشیم، درسته؟

1635
01:37:51,091 --> 01:37:52,424
!هی، سانی

1636
01:38:03,425 --> 01:38:05,257
چی شده؟

1637
01:38:06,383 --> 01:38:09,049
!بیاین حقمون رو بگیریم. آره

1638
01:38:10,758 --> 01:38:13,450
می‌دونستم نمی‌تونم گواهی‌نامه بگیرم

1639
01:38:14,341 --> 01:38:16,275
ولی دانشگاه هم نمی‌تونم برم؟

1640
01:38:16,300 --> 01:38:18,840
منظورش مهاجرهای غیرقانونیه

1641
01:38:32,258 --> 01:38:36,174
،یادمه همسن شما که بودم
…بهم می‌گفتن

1642
01:38:36,258 --> 01:38:40,840
اگه سخت کار کنی"
…و دست از پا خطا نکنی

1643
01:38:40,925 --> 01:38:44,674
،پول از راه می‌رسه
چیزهایی از راه می‌رسن

1644
01:38:44,758 --> 01:38:47,382
"و اون چیزها تو رو کامل می‌کنن

1645
01:38:52,425 --> 01:38:53,924
ولی این‌طور نیست

1646
01:38:57,466 --> 01:39:03,215
اون‌قدر سخت کار می‌کنیم تا به اونجا برسیم
که فراموش می‌کنیم چی اینجاست

1647
01:39:04,008 --> 01:39:06,465
می‌خواستم مثل تو بشم

1648
01:39:12,675 --> 01:39:14,358
!داستان زندگی‌تون رو بگین

1649
01:39:14,383 --> 01:39:18,108
.داستان زندگی‌تون رو بگین
!نباید از چیزی شرمنده باشین

1650
01:39:18,133 --> 01:39:20,816
!داستان‌هامون رو بگیم
!داستان‌هامون رو بگیم

1651
01:39:20,841 --> 01:39:23,525
!داستان‌هامون رو بگیم
!داستان‌هامون رو بگیم

1652
01:39:23,550 --> 01:39:26,780
!داستان‌هامون رو بگیم
!داستان‌هامون رو بگیم

1653
01:39:35,841 --> 01:39:38,424
بابا، می‌دونم چیکار باید بکنم

1654
01:39:38,508 --> 01:39:41,983
تو این تحصیلات محشر رو برام فراهم کردی
و من باید ازش استفاده کنم

1655
01:39:42,008 --> 01:39:46,854
و راهی پیدا کنم تا تمام
بچه‌های مهاجر غیرقانونی فرصتی داشته باشن

1656
01:39:48,008 --> 01:39:52,007
.شاید استنفورد راه خروج نیست
شاید راه برگشته

1657
01:39:52,091 --> 01:39:54,525
…مثل حرفی که آبوئلا همیشه می‌زد

1658
01:39:54,550 --> 01:39:57,242
با روش‌های کوچیک
از شأنمون دفاع کنیم

1659
01:40:07,508 --> 01:40:08,715
وای

1660
01:40:08,800 --> 01:40:11,132
بالاخره وقتش رسید، نه، دخترم؟

1661
01:40:12,091 --> 01:40:13,424
چی؟

1662
01:40:13,508 --> 01:40:15,066
این لحظه‌ایه که از من جلو می‌زنی

1663
01:40:15,091 --> 01:40:18,090
…نه به‌خاطر یه مدرک شیک‌وپیک

1664
01:40:19,466 --> 01:40:23,004
چون می‌تونی
آینده‌ای رو ببینی که من نمی‌تونم

1665
01:40:23,883 --> 01:40:25,174
…هی

1666
01:40:26,397 --> 01:40:28,519
الحق که "پورتوریکو"یی هستی

1667
01:40:29,883 --> 01:40:31,924
نیویو-ریکو"یی هستی"

1668
01:40:32,008 --> 01:40:35,392
،ماها در حرکتیم
پس آره، ما رو هم با خودت بیار

1669
01:40:37,841 --> 01:40:40,257
هر کی بهت شک کرد، بهش محل نذار

1670
01:40:41,758 --> 01:40:46,049
،هر چی می‌خوای کبود شو، عزیزم
ولی توی رینگ مسابقه بمون

1671
01:41:06,478 --> 01:41:09,438
[ فرم اجاره ]
[ وانسا مورالس ]

1672
01:41:12,727 --> 01:41:15,726
[ محل کار: آرایشگاه ]
[ کارفرما: دنیلا ]

1673
01:41:19,924 --> 01:41:22,089
زنگ زدم، هنوز قابل‌اجاره‌ست

1674
01:41:22,174 --> 01:41:26,839
،ولی وانسا یه ضامن لازم داره
نه ضامنی که می‌خواد از کشور بره

1675
01:41:28,424 --> 01:41:29,548
امضاش می‌کنی؟

1676
01:41:31,257 --> 01:41:33,214
این لطف رو به من می‌کنی؟

1677
01:41:33,299 --> 01:41:35,068
همه‌مون آماده‌ایم، خانم

1678
01:41:38,465 --> 01:41:41,006
تو باید بگی سنیوریتا

1679
01:41:42,132 --> 01:41:46,173
…بله. بله، خانم
سنیوریتا. بله

1680
01:41:51,299 --> 01:41:54,631
آماده‌ایم. ما پشت سرتون میایم

1681
01:41:58,132 --> 01:42:00,978
اینجا خیلی گرم‌تره -
کولر رو روشن کن -

1682
01:42:01,763 --> 01:42:03,455
خداحافظ، همشهری‌های من

1683
01:42:04,132 --> 01:42:05,857
بیاین برانکس بهم سر بزنین

1684
01:42:05,882 --> 01:42:09,173
پلاک 3843 خیابون گرند کانکورس

1685
01:42:12,549 --> 01:42:14,339
پس بقیه کدوم گوری‌ان؟

1686
01:42:19,215 --> 01:42:22,506
.لعنت بر شیطون
انگار تسلیم شده‌ن

1687
01:42:44,109 --> 01:42:48,343
[ ببخشید، مغازه تعطیل است ]
[ برق قطع است ]

1688
01:42:57,632 --> 01:42:59,589
!خداحافظ، مردم

1689
01:42:59,674 --> 01:43:01,131
!خداحافظ

1690
01:43:01,215 --> 01:43:02,714
لعنتی

1691
01:43:02,799 --> 01:43:04,714
!ای نمک‌نشناس‌ها

1692
01:43:04,799 --> 01:43:09,857
،گیس‌سفید محله‌مون از دنیا رفته
اون‌وقت این‌جوری زندگی رو ادامه می‌دیم؟

1693
01:43:09,882 --> 01:43:12,964
.ما ناتوان (بی‌برق) نیستیم
ما توانمندیم

1694
01:43:13,049 --> 01:43:15,964
اگه کلادیا اینجا بود
"می‌گفت: "بی‌خیال

1695
01:43:16,049 --> 01:43:21,464
توی پروتوریکو همیشه برق قطع می‌شد"
ولی باز هم جشن می‌گرفتیم

1696
01:43:26,424 --> 01:43:27,774
اینجا مثل جزیره‌ی زاغه‌نشین "گیلیگن"ـه

1697
01:43:27,799 --> 01:43:31,337
عزیزم، آروم باش، خب؟
اگه مسیح بود چیکار می‌کرد؟

1698
01:43:33,090 --> 01:43:36,131
به نظرت من شبیه مسیحم؟

1699
01:43:36,215 --> 01:43:39,732
بعضی‌وقت‌ها که چشم‌هام رو لوچ می‌کنم -
راست می‌گی -

1700
01:43:39,757 --> 01:43:41,964
♪ !هی ♪

1701
01:43:42,049 --> 01:43:43,923
♪ !هی ♪

1702
01:43:44,007 --> 01:43:49,714
این مسخره‌بازی چیه♪
♪ که توی خیابون می‌بینم؟

1703
01:43:49,799 --> 01:43:53,256
♪ هرگز فکر نمی‌کردم همچین روزی رو ببینم ♪

1704
01:43:53,340 --> 01:43:57,673
از کِی تا حالا مردم لاتین ♪
♪ از گرما می‌ترسن؟

1705
01:43:57,757 --> 01:44:02,714
وقتی یه دختربچه بودم ♪
♪ و توی تپه‌های "وگا آلتا" بزرگ می‌شدم

1706
01:44:02,799 --> 01:44:06,506
♪ هر سال فقط عاشق کریسمس بودم ♪

1707
01:44:07,674 --> 01:44:09,399
♪ بگو چرا ♪ -
♪ چرا؟ ♪ -

1708
01:44:09,424 --> 01:44:12,964
♪ یه دونه برف هم نبود ♪

1709
01:44:13,049 --> 01:44:17,006
♪ ولی همه مشغول نوشیدن کوکیتو بودن ♪

1710
01:44:17,090 --> 01:44:23,506
ما سرود آگوئینالدو می‌خونیم ♪
♪ و جمعیت کارناوال کم‌کم زیاد می‌شد

1711
01:44:23,590 --> 01:44:29,881
همه جا تعطیله ♪
♪ و همه راه می‌افتیم که بریم

1712
01:44:29,965 --> 01:44:33,048
♪ بیاین کارناوال راه بندازیم ♪

1713
01:44:33,132 --> 01:44:36,131
♪ برای محله ♪

1714
01:44:36,215 --> 01:44:38,089
♪ !آره ♪

1715
01:44:40,382 --> 01:44:46,048
♪ کارناوال محله ♪

1716
01:44:52,215 --> 01:44:56,673
♪ کارناوال محله ♪

1717
01:44:57,965 --> 01:45:02,923
♪ کارناوال محله ♪

1718
01:45:03,007 --> 01:45:06,964
♪ کارناوال محله ♪

1719
01:45:07,049 --> 01:45:10,315
!برق لازم نداریم ♪
♪ !از جاتون بلند بشین، بجنبین

1720
01:45:10,340 --> 01:45:15,798
جغجغه‌ی ماراکا بیارین، دایره‌زنگی بیارین ♪
♪ بیاین به رژه ملحق بشین

1721
01:45:15,882 --> 01:45:19,131
♪ کارناوال محله ♪

1722
01:45:19,215 --> 01:45:24,173
♪ کارناوال محله ♪

1723
01:45:24,257 --> 01:45:28,256
♪ کارناوال محله ♪

1724
01:45:28,340 --> 01:45:32,964
♪ کارناوال محله ♪

1725
01:45:33,049 --> 01:45:34,607
!من، من، من ♪
♪ دنی، یه سؤال دارم

1726
01:45:34,632 --> 01:45:37,631
♪ نمی‌دونم چی داری می‌خونی ♪

1727
01:45:37,715 --> 01:45:41,923
همین‌طوری از خودت دربیار ♪
♪ داریم بداهه می‌خونیم

1728
01:45:42,007 --> 01:45:44,107
لای له لو لای ♪
♪ لو له لو لای

1729
01:45:44,132 --> 01:45:46,274
♪ می‌تونی هر چیزی بخونی ♪ -
صبر کن. چی گفتی؟ -

1730
01:45:46,299 --> 01:45:49,607
،کارلا، هر چی که به ذهنت اومد ♪
♪ مهم اینه که بخونی

1731
01:45:49,632 --> 01:45:54,649
ام، مامانم دومینیکنی-کوباییه ♪
♪ …بابام اهل شیلی و پورتوریکوئه، یعنی

1732
01:45:54,674 --> 01:45:57,131
♪ من شیلی-دومینی-کوریکایی‌ام ♪

1733
01:45:57,215 --> 01:45:59,756
♪ ولی همیشه می‌گم اهل کویینزم ♪

1734
01:45:59,840 --> 01:46:03,173
♪ کارناوال محله ♪

1735
01:46:03,257 --> 01:46:08,589
♪ کارناوال محله ♪

1736
01:46:08,674 --> 01:46:12,798
چرا همه خوشحالن؟ ♪
♪ خیس عرقیم و برق نداریم

1737
01:46:12,882 --> 01:46:17,024
باید هر چه زودتر از اینجا برم ♪
♪ این بلوک هر روز بدتر می‌شه

1738
01:46:17,049 --> 01:46:19,274
♪ حتی نمی‌شه با یه دوست رفت کلوب ♪

1739
01:46:19,299 --> 01:46:21,649
♪ بدون اینکه یکی بهت تنه بزنه ♪

1740
01:46:21,674 --> 01:46:23,506
♪ !آی، تو رو خدا ♪

1741
01:46:23,590 --> 01:46:26,190
♪ وانسا، وانمود نکن که اوسناوی دوستته ♪

1742
01:46:26,215 --> 01:46:29,006
♪ همه می‌دونیم که عاشقته ♪

1743
01:46:29,090 --> 01:46:31,006
وای

1744
01:46:31,090 --> 01:46:35,399
حالا که به این کشش جنسی اشاره کردی ♪
♪ راحت می‌شه تشخیصش داد

1745
01:46:35,424 --> 01:46:37,565
♪ هی، مزخرف نگین ♪ -
♪ …مگه دقت نکردی ♪ -

1746
01:46:37,590 --> 01:46:39,232
♪ هر روز قهوه‌ی مجانی می‌گیری ♪

1747
01:46:39,257 --> 01:46:44,048
♪ کارناوال محله ♪

1748
01:46:44,132 --> 01:46:47,256
♪ کارناوال محله ♪

1749
01:46:47,340 --> 01:46:48,440
!اوسناوی هم اومد

1750
01:46:48,465 --> 01:46:50,214
♪ هی! هی! هی، هی ♪

1751
01:46:50,299 --> 01:46:52,440
♪ خیلی خب، حالا همگی جمع بشین ♪

1752
01:46:52,465 --> 01:46:54,526
،بشینین، گوش کنین ♪
♪ می‌خوام یه چیزی بگم

1753
01:46:54,551 --> 01:46:56,649
♪ من اینجا دلم به هیچی بند نیست ♪

1754
01:46:56,674 --> 01:46:58,690
خبرش پخش شده ♪
♪ به کل شهر بگین من رفتنی‌ام

1755
01:46:58,715 --> 01:47:02,857
توجه کنین، مغازه رو تعطیل می‌کنم ♪
♪ سانی، برای همه نوشابه بیار

1756
01:47:02,882 --> 01:47:04,940
،بطری رو باز کن ♪
♪ دلت پاک باشه

1757
01:47:04,965 --> 01:47:07,357
دلم برای آبوئلا کلادیا تنگ شده ♪
♪ ولی وقت رفتنه

1758
01:47:07,382 --> 01:47:09,440
♪ دنیلا، کارلا، ماشین رو بار بزنین ♪

1759
01:47:09,465 --> 01:47:11,607
♪ !واسه فردا بلیت گرفته‌م که برم دومینیکن ♪

1760
01:47:11,632 --> 01:47:13,589
♪ !وای خدا ♪

1761
01:47:13,674 --> 01:47:17,548
،پرچم رو بالا ببرین ♪
♪ پرچم دومینیکن

1762
01:47:17,632 --> 01:47:21,798
،پرچم رو بالا ببرین ♪
♪ پرچم پورتوریکو

1763
01:47:21,882 --> 01:47:25,964
،پرچم رو بالا ببرین ♪
♪ پرچم مکزیک

1764
01:47:26,049 --> 01:47:29,923
،پرچم رو بالا ببرین ♪
♪ پرچم کوبا

1765
01:47:30,007 --> 01:47:32,149
♪ !اون پرچم رو بالا ببرین ♪ -
♪ !هی ♪ -

1766
01:47:32,174 --> 01:47:34,357
♪ !هر جا می‌خواین بالا ببرینش ♪ -
♪ !هی ♪ -

1767
01:47:34,382 --> 01:47:36,298
♪ یادآور وطنمه ♪

1768
01:47:36,382 --> 01:47:38,381
♪ وطنم رو به یاد میارم ♪

1769
01:47:38,465 --> 01:47:40,399
♪ !اون پرچم زیبا ♪ -
♪ !هی ♪ -

1770
01:47:40,424 --> 01:47:43,107
♪ !روح من توی اون پرچمه ♪ -
♪ !هی ♪ -

1771
01:47:43,132 --> 01:47:44,399
♪ …و وقتی من مُردم ♪

1772
01:47:44,424 --> 01:47:50,256
♪ من رو توی وطنم خاک کنین ♪

1773
01:47:55,132 --> 01:47:57,548
!هی

1774
01:48:03,799 --> 01:48:08,256
♪هی، آقای بنی، امروز هیچ تختی ندیدی؟ ♪

1775
01:48:08,340 --> 01:48:09,964
♪ منظورت چیه؟ ♪

1776
01:48:10,049 --> 01:48:12,149
♪ شنیدم که تو و نینا رفتین تو کار هم ♪

1777
01:48:12,174 --> 01:48:14,048
♪ هی! اوه ♪

1778
01:48:14,132 --> 01:48:17,923
♪ بنی و نینا، روی درخت نشسته‌ن ♪ -
حقیقت نداره -

1779
01:48:18,007 --> 01:48:22,173
♪ همدیگه رو ب-و-س می‌کنن ♪ -
تقصیر خودته -

1780
01:48:22,257 --> 01:48:26,548
!چه خبر داغی ♪
♪ نینا و بنی

1781
01:48:26,632 --> 01:48:30,631
♪ همدیگه رو ب-و-س می‌کنن ♪ -
خیلی خب، خیلی خب -

1782
01:48:30,715 --> 01:48:32,524
♪ وایسا ببینم، یه دقیقه صبر کن ♪

1783
01:48:32,549 --> 01:48:35,524
اوسناوی داره از پیشمون می‌ره ♪
♪ به جمهوری دومینیکن

1784
01:48:35,549 --> 01:48:37,857
و بنی هم دختری رو که ♪
♪ دوست داشتم، از دستم قاپیده؟

1785
01:48:37,882 --> 01:48:39,524
♪ !نینا اول پرستار من بود ♪

1786
01:48:39,549 --> 01:48:41,440
♪ گوش کنین، این چیزیه که شماها می‌خواین؟ ♪

1787
01:48:41,465 --> 01:48:43,482
اگه مغازه رو ببندیم ♪
♪ محله از بین می‌ره

1788
01:48:43,507 --> 01:48:45,440
دارن شرکت تاکسیرانی رو می‌فروشن ♪
♪ و آرایشگاه رو تعطیل می‌کنن

1789
01:48:45,465 --> 01:48:47,232
♪ و دیگه هیچ‌وقت برق رو وصل نمی‌کنن ♪

1790
01:48:47,257 --> 01:48:51,298
چون ما ناتوانیم ♪
♪ ما ناتوانیم

1791
01:48:51,382 --> 01:48:53,607
و همین‌طور که شماها دارین ♪
♪ می‌رقصین و می‌خونین و جشن می‌گیرین

1792
01:48:53,632 --> 01:48:55,857
داره دیر می‌شه ♪
♪ و اینجا داره از هم می‌پاشه

1793
01:48:55,882 --> 01:49:00,131
ما ناتوانیم ♪
♪ ما برق نداریم

1794
01:49:00,215 --> 01:49:02,232
باشه، برق نداریم ♪
♪ خب شمع روشن کنین

1795
01:49:02,257 --> 01:49:04,482
اینجا مشکلی نیست ♪
♪ !که از پسش برنیایم

1796
01:49:04,507 --> 01:49:06,065
شاید تو راست می‌گی، سانی ♪
♪ کارمون دیگه تمومه

1797
01:49:06,090 --> 01:49:09,274
،شاید ناتوان باشیم ♪
♪ یه محله پر از خارجی باشیم

1798
01:49:09,299 --> 01:49:11,607
♪ شاید این محله داره برای همیشه عوض می‌شه ♪

1799
01:49:11,632 --> 01:49:15,024
شاید امشب آخرین شبی باشه ♪
♪ …که پیش همدیگه‌ایم، ولی

1800
01:49:15,049 --> 01:49:16,718
♪ چطوری می‌خوای باهاش روبه‌رو بشی؟ ♪

1801
01:49:16,743 --> 01:49:19,440
می‌خوای حرومش کنی؟ ♪
♪ وقتی پایان اون‌قدر نزدیکه که می‌تونی مزه‌ش رو بچشی؟

1802
01:49:19,465 --> 01:49:21,232
شما می‌تونین سرتون رو ♪
♪ زیر برف کنین و گریه کنین

1803
01:49:21,257 --> 01:49:23,732
من این پرچم رو که ♪
♪ توی دستمه بلند می‌کنم

1804
01:49:23,757 --> 01:49:25,943
♪ !اون پرچم رو بالا ببرین ♪ -
♪ !هی ♪ -

1805
01:49:25,968 --> 01:49:28,149
♪ !هر جا می‌خواین بالا ببرینش ♪ -
♪ !هی ♪ -

1806
01:49:28,174 --> 01:49:30,274
♪ می‌شه امشب صدامون رو بلند کنیم؟ ♪

1807
01:49:30,299 --> 01:49:32,315
♪ می‌شه امشب کمی سر و صدا کنیم؟ ♪ -
♪ !هی ♪ -

1808
01:49:32,340 --> 01:49:36,214
این پرچم زیبا ♪
♪ روح من توی این پرچمه

1809
01:49:36,299 --> 01:49:38,690
اصلاً می‌شه اون‌قدر بخونیم ♪
♪ …و سر و صدا کنیم

1810
01:49:38,715 --> 01:49:41,357
که اون‌طرف پل ♪
♪ در شرق "سیکوکس" صدامون رو بشنون؟

1811
01:49:41,382 --> 01:49:42,399
♪ !اون پرچم رو بالا ببرین ♪

1812
01:49:42,424 --> 01:49:44,732
♪ !هر جا می‌خواین بالا ببرینش ♪

1813
01:49:44,757 --> 01:49:46,899
از پورتوریکو ♪
♪ تا سانتو دومینگو

1814
01:49:46,924 --> 01:49:49,982
هر جا که بریم ♪
♪ نماینده‌ی مردممون هستیم و می‌خونیم

1815
01:49:50,007 --> 01:49:51,964
♪ این پرچم زیبا ♪

1816
01:49:52,049 --> 01:49:53,964
♪ روح من توی این پرچمه ♪

1817
01:49:54,049 --> 01:49:56,149
♪ وانسا، شایدها رو فراموش کن ♪

1818
01:49:56,174 --> 01:49:58,982
امشب برای آخرین بار ♪
♪ با من توی محله برقص

1819
01:49:59,007 --> 01:50:00,464
♪ !آره ♪

1820
01:50:00,549 --> 01:50:04,589
♪ کارناوال محله ♪

1821
01:50:04,674 --> 01:50:07,714
♪ کارناوال محله ♪

1822
01:50:07,799 --> 01:50:09,024
♪ اون پرچم رو بالا ببرین ♪

1823
01:50:09,049 --> 01:50:11,923
♪ کارناوال محله ♪

1824
01:50:12,007 --> 01:50:13,923
♪ …و وقتی من مُردم ♪

1825
01:50:14,007 --> 01:50:15,774
♪ کارناوال محله ♪ -
♪ من رو توی وطنم خاک کنین ♪ -

1826
01:50:15,799 --> 01:50:18,548
♪ محله ♪ -
♪ پرچم رو بالا ببرین ♪ -

1827
01:50:18,632 --> 01:50:20,673
♪ پرچم دومینیکن ♪

1828
01:50:20,757 --> 01:50:23,232
♪ پرچم رو بالا ببرین ♪ -
♪ پرچم رو بالا ببرین ♪ -

1829
01:50:23,257 --> 01:50:25,589
♪ پرچم پورتوریکو ♪

1830
01:50:25,674 --> 01:50:28,774
♪ پرچم رو بالا ببرین، پرچم مکزیک ♪ -
♪ !خداحافظ، خداحافظ، خداحافظ ♪ -

1831
01:50:28,799 --> 01:50:31,964
♪ پرچم رو بالا ببرین، پرچم ♪

1832
01:50:32,049 --> 01:50:35,964
♪ پرچم، پرچم، پرچم ♪

1833
01:50:36,049 --> 01:50:39,131
♪ !پرچم رو بالا ببرین، هی ♪

1834
01:51:00,965 --> 01:51:04,464
!دوستتون داریم
!دوستتون داریم! خداحافظ

1835
01:51:10,697 --> 01:51:14,415
[ سی روز پس از خاموشی ]
[ دما: 26 درجه ]

1836
01:51:14,674 --> 01:51:17,024
.خیلی خب
دستت رو بپا، برو کنار… تو فشار بده

1837
01:51:17,049 --> 01:51:19,690
باشه، باشه، باشه… فهمیدم -
آفرین. همین‌طوری -

1838
01:51:19,715 --> 01:51:21,399
!انگشتم -
وای خدایا. هی -

1839
01:51:21,424 --> 01:51:25,193
.ببین، من می‌تونم
تو فقط فشار بده. فشارش بده پایین

1840
01:51:26,174 --> 01:51:28,214
وای خدا

1841
01:51:30,049 --> 01:51:32,339
!اوه

1842
01:51:32,424 --> 01:51:35,381
.وای خدا
تازه فقط تا روز شکرگزاری نیستی

1843
01:51:51,257 --> 01:51:52,256
نینا

1844
01:51:55,132 --> 01:51:57,548
فقط بذار صدای بلوکم رو بشنوم

1845
01:52:03,590 --> 01:52:05,820
زمان خاموشی، غروب قشنگ‌تر بود

1846
01:52:10,007 --> 01:52:12,506
…خب، چطوره

1847
01:52:13,632 --> 01:52:15,881
وانمود کنیم هنوز برق قطعه؟

1848
01:52:18,007 --> 01:52:20,089
فکر خوبیه -
آره؟ -

1849
01:52:21,299 --> 01:52:22,839
…اوایل ژوئیه

1850
01:52:22,923 --> 01:52:26,505
کل تابستون پیش رومونه

1851
01:52:29,298 --> 01:52:32,505
♪ …وقتی خورشید پایین بره ♪

1852
01:52:32,589 --> 01:52:35,880
♪ چراغ قوه لازم داری ♪

1853
01:52:35,964 --> 01:52:38,297
♪ شمع لازم داری ♪

1854
01:52:38,381 --> 01:52:41,213
♪ فکر کنم از پسش بربیام ♪

1855
01:52:42,173 --> 01:52:44,880
♪ …وقتی از شهر رفتی ♪

1856
01:52:44,964 --> 01:52:48,505
♪ برات یه کارت تلفن می‌خرم ♪

1857
01:52:50,589 --> 01:52:53,281
♪ چون بدجوری عاشقتم ♪ -
♪ عاشقتم ♪ -

1858
01:52:55,839 --> 01:52:58,606
♪ …روز کارگر برمی‌گردم ♪
(اولین دوشنبه سپتامبر)

1859
01:52:58,631 --> 01:53:02,047
♪ …و من سعی می‌کنم خودم رو برسونم ♪

1860
01:53:02,131 --> 01:53:07,213
♪ به کالیفرنیا توی غرب کشور ♪

1861
01:53:07,298 --> 01:53:09,422
♪ پس تابستون رو داریم ♪

1862
01:53:10,548 --> 01:53:13,797
♪ و همدیگه رو داریم ♪

1863
01:53:13,881 --> 01:53:18,130
♪ حتی شاید یه مدت بیشتر ♪

1864
01:53:18,214 --> 01:53:21,588
♪ …وقتی که تنها هستی ♪

1865
01:53:21,673 --> 01:53:24,880
♪ …و دیگه پیشت نیستم ♪

1866
01:53:24,964 --> 01:53:27,297
♪ من رو فراموش می‌کنی؟ ♪

1867
01:53:27,381 --> 01:53:30,838
♪ اگه بخوام هم نمی‌تونم ♪

1868
01:53:30,923 --> 01:53:33,963
♪ …وقتی تک و تنهام ♪

1869
01:53:34,048 --> 01:53:38,755
♪ …و چشم‌هام رو می‌بندم ♪

1870
01:53:38,839 --> 01:53:42,713
♪ اون موقع‌ست که دوباره چهره‌ت رو می‌بینم ♪

1871
01:53:43,964 --> 01:53:47,505
♪ …و وقتی رفتی ♪

1872
01:53:47,589 --> 01:53:50,422
♪ …می‌دونی که منتظرت می‌مونم ♪

1873
01:53:50,506 --> 01:53:53,047
♪ وقتی که نیستی ♪

1874
01:53:53,131 --> 01:53:56,422
♪ و الان اینجا پیش منی ♪

1875
01:53:56,506 --> 01:53:59,297
♪ سخت کار می‌کنیم ♪

1876
01:53:59,381 --> 01:54:02,588
♪ …ولی اگه قراره از هم دور بشیم ♪

1877
01:54:02,673 --> 01:54:06,148
♪ بنی ♪ -
♪ …بذار از این لحظه استفاده کنم ♪ -

1878
01:54:06,173 --> 01:54:09,005
♪ و بگم ♪ -
♪ نه، نه ♪ -

1879
01:54:09,089 --> 01:54:12,297
♪ تو یه روز دنیا رو تغییر می‌دی ♪

1880
01:54:12,381 --> 01:54:14,064
♪ اونجا به خونه فکر می‌کنم ♪

1881
01:54:14,089 --> 01:54:20,088
♪ و هر شب به تو فکر می‌کنم ♪

1882
01:54:20,173 --> 01:54:27,047
♪ هم‌زمان ♪

1883
01:54:58,964 --> 01:55:02,005
♪ وقتی خورشید پایین بره ♪

1884
01:55:02,089 --> 01:55:05,005
♪ وقتی خورشید پایین بره ♪

1885
01:55:05,089 --> 01:55:08,880
♪ وقتی خورشید پایین بره ♪

1886
01:55:26,589 --> 01:55:30,213
نینا حتی نذاشت تا فرودگاه برسوننش

1887
01:55:30,298 --> 01:55:32,759
باید اون قدم رو تنهایی برمی‌داشت

1888
01:55:34,214 --> 01:55:39,255
.یه خانم مستقل و یک‌دنده
مثل تو، دخترم

1889
01:55:40,381 --> 01:55:41,797
و این ویژگی خوبیه

1890
01:56:37,404 --> 01:56:40,096
[ برای اوسناوی ]
[ بلیت بخت‌آزمایی ]

1891
01:56:45,423 --> 01:56:47,755
چی؟

1892
01:56:47,839 --> 01:56:49,672
!نه، این کارو نکردی

1893
01:56:51,089 --> 01:56:53,297
!نه، این کارو نکردی

1894
01:56:53,381 --> 01:56:54,842
!نه، این کارو نکردی

1895
01:56:54,923 --> 01:56:58,255
!حتماً سربه‌سرم می‌ذاری

1896
01:56:58,339 --> 01:57:01,255
!حتماً سربه‌سرم می‌ذاری

1897
01:57:01,339 --> 01:57:02,963
…وای، آبوئلا

1898
01:57:10,214 --> 01:57:13,630
الو؟ بله، تا ساعت چند هستین؟

1899
01:57:13,714 --> 01:57:15,630
!ایول! آره

1900
01:57:15,714 --> 01:57:18,630
.خب. خیلی ممنون
ممنون. خداحافظ

1901
01:57:20,006 --> 01:57:21,463
!سلام

1902
01:57:21,548 --> 01:57:24,130
…نکنه اینجا وایساده بودی و

1903
01:57:24,214 --> 01:57:26,713
شنیدم که فردا قراره با پرواز بری

1904
01:57:27,714 --> 01:57:28,797
آره

1905
01:57:30,589 --> 01:57:32,814
هی، بیا تو، بیا تو، بیا تو -
ممنون -

1906
01:57:32,839 --> 01:57:34,172
خواهش می‌کنم

1907
01:57:38,714 --> 01:57:40,880
خب، خونه‌ی جدید چطوره؟

1908
01:57:40,964 --> 01:57:42,088
عالیه

1909
01:57:44,756 --> 01:57:49,371
.انگشت‌هام جُم نمی‌خورن
از وقتی اسباب‌کشی کرده‌م، هیچی ندوختم

1910
01:57:50,089 --> 01:57:52,255
بالاخره می‌دوزی -
آره -

1911
01:57:52,339 --> 01:57:55,963
فقط… منتظرم تا یه چیزی بهم الهام بشه

1912
01:57:56,048 --> 01:58:00,005
خب، تو خیلی خلاق و هنرمندی

1913
01:58:00,089 --> 01:58:03,319
پس... فکر کنم بالاخره توی ذهنت جرقه می‌زنه

1914
01:58:08,464 --> 01:58:10,088
♪ …خب ♪

1915
01:58:11,089 --> 01:58:14,422
♪ یه هدیه برات آورده‌م ♪

1916
01:58:14,506 --> 01:58:17,505
♪ از مغازه‌ی بغلی گرفتمش ♪

1917
01:58:17,589 --> 01:58:20,130
♪ امشب وقتت آزاده؟ ♪

1918
01:58:20,214 --> 01:58:22,648
♪ مشغول نظافتم ♪ -
♪ برای امروز دیگه کافیه ♪ -

1919
01:58:22,673 --> 01:58:25,505
♪ نمی‌شه ♪ -
♪ چون یه قرار داریم ♪ -

1920
01:58:25,589 --> 01:58:26,922
♪ باشه ♪

1921
01:58:27,006 --> 01:58:31,047
♪ قبل از اینکه سوار اون هواپیما بشی ♪

1922
01:58:31,131 --> 01:58:34,797
♪ یه بطری شامپاین خنک بهت بدهکارم ♪

1923
01:58:34,881 --> 01:58:39,088
♪ نه ♪ -
♪ آره، شامپاین خنک ♪ -

1924
01:58:39,173 --> 01:58:41,939
♪ لعنتی، بیرون بطری عرق کرده و خیسه ♪

1925
01:58:41,964 --> 01:58:44,088
♪ رفتی این رو گرفتی ♪

1926
01:58:44,173 --> 01:58:46,439
♪ شامپاین رو باز کن ♪ -
♪ نمی‌دونم فنجون داریم یا نه ♪ -

1927
01:58:46,464 --> 01:58:49,189
،یا لیوان پلاستیکی ♪
♪ همه‌ی لیوان‌ها رو بسته‌بندی کردم

1928
01:58:49,214 --> 01:58:54,463
♪ امشب بدون لیوان از بطری می‌خوریم ♪

1929
01:58:54,548 --> 01:58:56,505
♪ اوسناوی ♪ -
♪ بله ♪ -

1930
01:58:56,589 --> 01:58:59,422
♪ دنیلا بهم گفت که برام چیکار کردی ♪

1931
01:58:59,506 --> 01:59:04,588
و راستش، تا حالا هیچ کس ♪
♪ همچین محبتی در حقم نکرده بود

1932
01:59:04,673 --> 01:59:11,922
حالا چی می‌تونم بگم یا چیکار کنم ♪
♪ که محبتت رو جبران کنم؟

1933
01:59:12,006 --> 01:59:15,380
♪ این روکش کوفتی چطوری باز می‌شه؟ ♪

1934
01:59:15,464 --> 01:59:18,172
♪ اوسناوی ♪ -
♪ بله ♪ -

1935
01:59:18,256 --> 01:59:20,588
♪ قبل از اینکه از شهر بری ♪

1936
01:59:20,673 --> 01:59:25,422
قبل از اینکه اون گوشه‌ی محل عوض بشه ♪
♪ …و تابلوها رو بردارن

1937
01:59:25,506 --> 01:59:30,838
بیا توی محله قدم بزنیم ♪
♪ و خداحافظی کنیم

1938
01:59:30,923 --> 01:59:34,088
♪ اوسناوی، حالت خوبه؟ ♪ -
♪ خوبم ♪ -

1939
01:59:34,173 --> 01:59:36,963
♪ می‌خوام این شامپاین رو باز کنم ♪

1940
01:59:37,048 --> 01:59:39,338
♪ آخه این ماسماسک خرابه ♪

1941
01:59:39,423 --> 01:59:42,273
♪ ولی این شامپاین کوفتی رو باز می‌کنم ♪

1942
01:59:42,298 --> 01:59:44,439
♪ بذار ببینمش ♪ -
♪ نه، می‌تونم ♪ -

1943
01:59:44,464 --> 01:59:47,130
♪ هی، اوسناوی، شامپاین رو ول کن ♪

1944
01:59:47,214 --> 01:59:50,231
آخه این همه زحمت کشیدی ♪
♪ تا برامون شامپاین بگیری

1945
01:59:50,256 --> 01:59:52,755
♪ و همه‌چی روبه‌راه می‌شه ♪

1946
01:59:52,839 --> 01:59:55,505
♪ ببخش، روز سختی داشتم ♪

1947
02:00:01,048 --> 02:00:03,922
♪ باید بمونی ♪ -
♪ چی؟ ♪ -

1948
02:00:04,006 --> 02:00:08,047
می‌تونی شمال شهر بمونی ♪
♪ شاید حتی اینجا رو نگه داری

1949
02:00:08,131 --> 02:00:10,630
♪ ها ها، خیلی خنده‌دار بود ♪

1950
02:00:10,714 --> 02:00:13,356
و این‌طور نیست که ♪
♪ سانی الگو داشته باشه

1951
02:00:13,381 --> 02:00:15,689
♪ الگو؟ ♪ -
♪ که پا پیش بذاره ♪ -

1952
02:00:15,714 --> 02:00:18,398
♪ هی، چی داری می‌گی؟ ♪ -
♪ …می‌خوام بگم که ♪ -

1953
02:00:18,423 --> 02:00:20,273
به نظرم می‌تونی سفر تفریحی‌ت ♪
♪ رو بذاری برای بعد

1954
02:00:20,298 --> 02:00:22,689
سفر تفریحی؟ ♪
♪ وانسا، تو هم از پیش ما رفتی

1955
02:00:22,714 --> 02:00:24,939
من فقط رفتم ♪
♪ به خیابون چهارم غربی

1956
02:00:24,964 --> 02:00:27,896
♪ می‌شه با متروی خط "آ" رفت اونجا ♪ -
♪ منظورت از این حرف‌ها چیه؟ ♪ -

1957
02:00:27,921 --> 02:00:29,731
♪ تو داری از این کشور می‌ری ♪

1958
02:00:29,756 --> 02:00:31,398
♪ و ما دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینیمت ♪

1959
02:00:31,423 --> 02:00:33,564
♪ خب منظورت از این حرف‌ها چیه؟ ♪

1960
02:00:33,589 --> 02:00:35,564
همه رو به قهوه‌ت وابسته کردی ♪
♪ و حالا ول می‌کنی می‌ری

1961
02:00:35,589 --> 02:00:39,380
وانسا، نمی‌دونم چرا ♪
♪ از دستم عصبانی هستی

1962
02:00:39,464 --> 02:00:41,547
♪ کاش عصبانی بودم ♪

1963
02:01:02,214 --> 02:01:05,088
♪ فقط خیلی دیر اومد‌م ♪

1964
02:01:24,964 --> 02:01:26,981
این فرایند چقدر طول می‌کشه؟

1965
02:01:27,006 --> 02:01:30,338
…خب، از درخواست اولیه به دادگاه

1966
02:01:30,423 --> 02:01:34,963
،چندین حضور در دادگاه
…دادگاه‌های استیناف، تا حکم نهایی

1967
02:01:35,048 --> 02:01:37,713
ممکنه پنج ماه طول بکشه

1968
02:01:37,798 --> 02:01:39,463
یا پنج سال

1969
02:01:39,548 --> 02:01:42,130
پنج سال؟ -
آره -

1970
02:01:42,214 --> 02:01:46,713
برای گرین‌کارت
یا رد درخواست

1971
02:01:46,798 --> 02:01:50,088
آخه دادگاه‌ها با سرعت دلخواهشون کار می‌کنن

1972
02:01:53,381 --> 02:01:55,255
پس از امروز شروع می‌کنیم

1973
02:02:00,756 --> 02:02:02,814
این بلیت بخت‌آزمایی 96 هزار دلار ارزش داره

1974
02:02:02,839 --> 02:02:05,755
با این پول چقدر می‌تونیم مبارزه کنیم؟

1975
02:02:05,839 --> 02:02:10,608
،می‌خوام دستمزدت رو بدم
و بقیه‌ش به امانت برای سانی نگهداری بشه

1976
02:02:13,631 --> 02:02:14,797
پسر -
مهم نیست -

1977
02:02:14,881 --> 02:02:16,481
چرند نگو، این خیلی پوله

1978
02:02:16,506 --> 02:02:19,273
عفت کلام داشته باش -
کِی این رو گیر آوردی؟ -

1979
02:02:19,298 --> 02:02:21,148
منظورت چیه که کِی گیرش آوردم؟
کاری نداشته باش کِی گیرش آوردم

1980
02:02:21,173 --> 02:02:23,922
چرا همیشه سؤال می‌پرسی؟

1981
02:02:24,006 --> 02:02:27,463
می‌دونی، معمولاً برای پرداخت پول، چک می‌کشن

1982
02:02:27,548 --> 02:02:29,523
فردا صبح با اولین پرواز قراره برم

1983
02:02:29,548 --> 02:02:31,380
الان وقت ندارم نقدش کنم

1984
02:02:32,756 --> 02:02:35,294
…کاش وقت داشتم، ولی دلم می‌خواد

1985
02:02:35,381 --> 02:02:36,547
خواهش می‌کنم

1986
02:02:39,881 --> 02:02:42,047
باشه

1987
02:02:43,423 --> 02:02:45,463
…خب، پسرم

1988
02:02:45,548 --> 02:02:48,106
این فرایند فراز و فرودهای
احساسی زیادی داره

1989
02:02:48,131 --> 02:02:51,172
ممکنه در پایان دل‌شکسته بشی

1990
02:02:51,256 --> 02:02:54,297
ولی احتمال موفقیت هست، درسته؟ -
آره -

1991
02:02:54,381 --> 02:02:58,463
ولی وظیفه‌ی منه که
…مطمئن بشم اون می‌دونه که

1992
02:02:59,548 --> 02:03:02,130
شانس موفقیتتون زیاد نیست

1993
02:03:15,131 --> 02:03:17,422
متوجهم

1994
02:03:27,256 --> 02:03:29,422
ولی بازم می‌خوام مبارزه کنم

1995
02:03:32,464 --> 02:03:33,922
خیلی خب

1996
02:03:54,463 --> 02:03:55,712
!پیت

1997
02:03:57,505 --> 02:03:59,171
این چه وضعشه؟

1998
02:03:59,255 --> 02:04:02,178
شرمنده. با یکی از اون کهنه‌ها تمیزش کن

1999
02:04:13,880 --> 02:04:15,629
…هی

2000
02:04:19,255 --> 02:04:20,712
این رو چند می‌دی؟

2001
02:04:20,797 --> 02:04:23,004
مجانی. یه عالمه مثل اون دارم

2002
02:04:39,047 --> 02:04:41,421
می‌شنوین؟

2003
02:04:43,838 --> 02:04:45,879
صدای خدایانه

2004
02:04:48,880 --> 02:04:52,421
،صبح روزی که داشتم می‌رفتم
…متروی خط یک

2005
02:04:52,505 --> 02:04:53,980
صداش برام مثل "خوان لوییز گیرا" بود
(خواننده‌ی دومینیکنی)

2006
02:04:54,005 --> 02:04:58,504
و ماشین‌های حمل زباله
بوی گُل‌های جزیره می‌دادن

2007
02:05:07,797 --> 02:05:10,379
بهترین روزهای زندگی‌م

2008
02:05:10,463 --> 02:05:11,921
وایسین که اومدم

2009
02:05:25,755 --> 02:05:31,462
♪ از اینجا نرو ♪

2010
02:05:31,547 --> 02:05:37,254
♪ …اگه از پیشم بری ♪

2011
02:05:37,338 --> 02:05:42,587
♪ …اگه ول کنی بری ♪

2012
02:05:42,672 --> 02:05:45,337
♪ …از پیشم ♪

2013
02:05:45,422 --> 02:05:49,754
♪ تا ابد توی خاطرم می‌مونی ♪

2014
02:05:49,838 --> 02:05:52,504
تا ابد ♪
♪ …تا ابد

2015
02:05:52,588 --> 02:05:54,837
…تا ابد ♪
♪ …تا ابد

2016
02:05:54,922 --> 02:05:56,438
♪ تا ابد ♪ -
♪ چراغ‌های واشنگتن‌‌هایتس رو خاموش کنین ♪ -

2017
02:05:56,463 --> 02:05:58,063
♪ حالا سپیده‌دم صبحه ♪

2018
02:05:58,088 --> 02:06:00,397
بارم رو می‌بندم ♪
♪ و زندگی همین‌طور ادامه داره

2019
02:06:00,422 --> 02:06:02,563
،وقت رفتنه ♪
♪ …ولی دارم حساب کتاب می‌کنم

2020
02:06:02,588 --> 02:06:05,730
برای این پول نقد ♪
♪ تا سانی مسیرش رو ادامه بده

2021
02:06:05,755 --> 02:06:08,897
آبوئلا دلش می‌خواست من برم ♪
♪ لب ساحل و مارگاریتا دم دستم باشه

2022
02:06:08,922 --> 02:06:12,004
♪ و به زودی همین‌طور هم می‌شه ♪

2023
02:06:12,088 --> 02:06:13,480
♪ و من رو ببین، امروز می‌رم ♪

2024
02:06:13,505 --> 02:06:17,671
♪ .با بوئینگ 747 از فرودگاه جی.اف.کِی♪

2025
02:06:17,755 --> 02:06:20,462
♪ شیرهای آتش‌نشانی بازه ♪

2026
02:06:20,547 --> 02:06:27,546
♪ نسیم خنک می‌وزه ♪

2027
02:06:29,255 --> 02:06:31,754
♪ شیرهای آتش‌نشانی بازه ♪

2028
02:06:31,880 --> 02:06:39,712
♪ نسیم خنک می‌وزه ♪

2029
02:06:39,797 --> 02:06:42,796
♪ صبح به‌خیر ♪ -
♪ پیراگوا، پیراگوا ♪ -

2030
02:06:42,880 --> 02:06:45,980
♪ …نسیم خنک ♪ -
♪ قالب یخ جدید، پیراگوا ♪ -

2031
02:06:46,005 --> 02:06:48,772
♪ می‌وزه ♪ -
♪ چه شیرین و خوشمزه‌ست، پیراگوا ♪ -

2032
02:06:48,797 --> 02:06:51,212
♪ پیراگوا، پیراگوا ♪

2033
02:06:51,297 --> 02:06:54,313
♪ شیرهای آتش‌نشانی بازه ♪ -
♪ پیراگوا، پیراگوا ♪ -

2034
02:06:54,338 --> 02:06:57,438
♪ …نسیم خنک ♪ -
♪ قالب یخ جدید، پیراگوا ♪ -

2035
02:06:57,463 --> 02:07:00,063
♪ می‌وزه ♪ -
♪ چه شیرین و خوشمزه‌ست، پیراگوا ♪ -

2036
02:07:00,088 --> 02:07:03,004
♪ پیراگوا، پیراگوا ♪

2037
02:07:03,088 --> 02:07:05,772
♪ تا ابد ♪ -
♪ شیرهای آتش‌نشانی بازه ♪ -

2038
02:07:05,797 --> 02:07:08,313
♪ …نسیم خنک ♪ -
♪ قالب یخ جدید، پیراگوا ♪ -

2039
02:07:08,338 --> 02:07:10,147
♪ می‌وزه ♪ -
♪ چه شیرین و خوشمزه‌ست، پیراگوا ♪ -

2040
02:07:10,172 --> 02:07:14,212
♪ دیگه چیزی نمونده ♪

2041
02:07:14,297 --> 02:07:17,480
نسیمی از هادسون می‌وزه ♪
♪ …و درست وقتی که

2042
02:07:17,505 --> 02:07:20,938
فکر می‌کنی از زندگی توی اینجا خسته شدی ♪
♪ خاطره‌ها هجوم میارن

2043
02:07:20,963 --> 02:07:23,272
آفتاب صبحگاهی ♪
♪ از راه پله‌های اضطراری

2044
02:07:23,297 --> 02:07:26,355
شب‌هایی که توی پارک بنت ♪
♪ رپ‌های "بیگ پان" رو گوش می‌کردیم

2045
02:07:26,380 --> 02:07:29,397
راستش رو بخواین ♪
♪ دلم برای اینجا تنگ می‌شه

2046
02:07:29,422 --> 02:07:32,313
♪ کِوین که از اتاق بی‌سیم تاکسی می‌خوند ♪

2047
02:07:32,338 --> 02:07:34,722
و اول صبح ♪
♪ وانسا توی آرایشگاه

2048
02:07:34,797 --> 02:07:38,647
باید گذشته رو پشت‌سر بذاریم ♪
♪ ولی وقتی رفتیم، کی متوجه رفتنمون می‌شه؟

2049
02:07:38,672 --> 02:07:40,313
♪ وقتی کارمون تموم می‌شه ♪

2050
02:07:40,338 --> 02:07:42,688
♪ وقتی شب سلانه سلانه به سر می‌رسه ♪

2051
02:07:42,713 --> 02:07:45,480
وقتی همه‌مون رفتیم ♪
♪ می‌تونم فکرم رو آروم کنم؟

2052
02:07:45,505 --> 02:07:50,147
وقتی عاقبت اینجا رو ترک کردیم ♪
♪ چی از خودمون به جا می‌ذاریم؟

2053
02:07:50,172 --> 02:07:52,147
بیشتر از همه ♪
♪ دلم برای نجواهای آبوئلا تنگ می‌شه

2054
02:07:52,172 --> 02:07:55,479
که هر سال کریسمس ♪
♪ بلیت بخت‌آزمایی می‌گرفت

2055
02:07:55,547 --> 02:07:59,188
پنج سال دیگه که کل این شهر ♪
♪ می‌شن پولدارها و هیپسترها

2056
02:07:59,213 --> 02:08:03,462
کی دلش برای این ♪
♪ مغازه‌ی درب و داغون تنگ می‌شه؟

2057
02:08:10,630 --> 02:08:12,046
سلام

2058
02:08:13,338 --> 02:08:14,337
سلام

2059
02:08:15,047 --> 02:08:16,431
دو دقیقه وقت داری؟

2060
02:08:18,213 --> 02:08:20,629
آره

2061
02:08:20,713 --> 02:08:24,020
گفتی می‌خوای دنیا رو
از دید من ببینی، درسته؟

2062
02:08:24,088 --> 02:08:26,671
آره -
با من بیا -

2063
02:08:29,630 --> 02:08:30,462
نگاه نکنی‌ها -
باشه -

2064
02:08:30,547 --> 02:08:33,004
خیلی خب -
خب -

2065
02:08:33,088 --> 02:08:34,796
مواظب باش

2066
02:08:34,880 --> 02:08:38,004
داری من رو کجا می‌بری؟ -
همین‌جا وایسا -

2067
02:08:38,088 --> 02:08:39,712
کجا؟ -
نگاه نکنی‌ها -

2068
02:08:39,797 --> 02:08:42,355
…نگاه نمی -
دارم حس می‌کنم می‌خوای چشم‌هات رو باز کنی، خب؟ -

2069
02:08:42,380 --> 02:08:44,303
…باز نمی‌کنم -
باز نکن -

2070
02:08:45,088 --> 02:08:46,587
صبر کن

2071
02:08:48,588 --> 02:08:50,203
خب، چشم‌هات رو باز کن

2072
02:09:01,255 --> 02:09:04,796
…دیشب بعد از اینکه از خونه‌ت رفتم

2073
02:09:05,713 --> 02:09:08,421
همین‌طوری برای خودم قدم می‌زدم

2074
02:09:08,505 --> 02:09:11,421
بعد اتفاقی پیت رو دیدم

2075
02:09:11,505 --> 02:09:14,581
…و یکی از پارچه‌های رنگی‌ش رو دیدم و

2076
02:09:16,213 --> 02:09:18,587
پیش خودم گفتم این طرح بعدی‌مه

2077
02:09:20,297 --> 02:09:22,980
برای همین به سانی زنگ زدم
…و بهش گفتم مغازه رو باز کنه

2078
02:09:23,005 --> 02:09:25,620
چون انگشت‌هام می‌خواستن تکون بخورن

2079
02:09:37,047 --> 02:09:40,772
وانسا شروع کرد به کار کردن
"و هی می‌گفت: "بازم پارچه می‌خوام

2080
02:09:40,797 --> 02:09:43,335
برای همین شروع کردم به نقاشی کردن

2081
02:09:59,130 --> 02:10:00,921
…هی، تو چطوری

2082
02:10:03,630 --> 02:10:05,421
این ساحل بابامه

2083
02:10:05,505 --> 02:10:09,587
آره. اون عکس‌هات رو
پیش دخل دیده بودم

2084
02:10:09,672 --> 02:10:11,504
از حافظه کشیدمشون

2085
02:10:14,880 --> 02:10:17,587
اون خرچنگ رو من اون گوشه کشیدم

2086
02:10:17,672 --> 02:10:19,087
کجاش خنده‌داره؟

2087
02:10:19,172 --> 02:10:20,897
آخه کی به اون خرچنگ اهمیت می‌ده؟

2088
02:10:20,922 --> 02:10:22,897
،منظورت چیه
اون خرچنگ بهترین قسمتشه

2089
02:10:22,922 --> 02:10:24,772
.نه خیرم، نیست
بی‌خود نیست که اون گوشه‌ست

2090
02:10:24,797 --> 02:10:26,063
یعنی منظورت اینه که
از خرچنگ من خوشت نمیاد؟

2091
02:10:26,088 --> 02:10:28,296
منظورم ممکنه خیلی چیزها باشه

2092
02:10:28,380 --> 02:10:30,563
انگار اون رو یه بچه‌ی کلاس‌چهارمی کشیده

2093
02:10:30,588 --> 02:10:32,522
اون رو می‌شه فروخت -
نه نمی‌شه. مثلاً چقدر؟ -

2094
02:10:32,547 --> 02:10:34,772
بیست و پنج سنت؟ -
نه، به نظرم دوهزار دلار بشه -

2095
02:10:34,797 --> 02:10:35,879
چی؟

2096
02:10:35,963 --> 02:10:37,879
آره -
…منظورم اینه که -

2097
02:10:47,047 --> 02:10:49,296
اصلاً خوشش نیومده

2098
02:10:49,380 --> 02:10:52,171
داره به یه جمع‌بندی هنری می‌رسه

2099
02:10:54,688 --> 02:10:59,077
[ صبر و ایمان ]

2100
02:11:03,963 --> 02:11:05,886
♪ دیشب این کار رو کردی؟ ♪

2101
02:11:06,880 --> 02:11:08,004
♪ آره ♪

2102
02:11:10,797 --> 02:11:12,462
♪ اینم از پرواز من ♪

2103
02:11:12,547 --> 02:11:14,671
چی؟

2104
02:11:14,755 --> 02:11:17,022
پیتِ دیوارنگار، چند تا اسپری رنگ جدید ♪
♪ لازم داری. این پول رو بگیر، کارت رو تموم کن

2105
02:11:17,047 --> 02:11:18,897
♪ برنامه کمی عوض شد ♪ -
ایول -

2106
02:11:18,922 --> 02:11:21,563
،گوش کنین، بچه‌ها ♪
♪ باید یه کاری کنین، بی‌شوخی

2107
02:11:21,588 --> 02:11:24,480
باید همین الان برین ♪
♪ به کل محله بگین که من می‌مونم

2108
02:11:24,505 --> 02:11:28,812
،پس زود باشین برین ♪
♪ !به هر کسی که می‌شناسیم بگین. سانی

2109
02:11:28,880 --> 02:11:30,110
♪ خیلی خب، برو ♪

2110
02:11:31,255 --> 02:11:32,855
!هی! اوسناوری قراره بمونه

2111
02:11:32,880 --> 02:11:34,897
آره، من چراغ خیابونم ♪
♪ از گرما نیستم فراری

2112
02:11:34,922 --> 02:11:37,688
♪ داستان مردم خیابون رو مثل نور می‌تابونم ♪

2113
02:11:37,713 --> 02:11:40,147
بعضی‌هاشون پایان شاد دارن ♪
♪ بعضی‌ها تلخ و شیرین

2114
02:11:40,172 --> 02:11:42,772
،ولی همه‌شون رو می‌شناسم ♪
♪ همین زندگی‌م رو کامل می‌کنه

2115
02:11:42,797 --> 02:11:45,522
!آره -
♪ اگه من نباشم، کی میراث ما رو حفظ می‌کنه؟ ♪ -

2116
02:11:45,547 --> 02:11:48,230
کی با یه روش سرّی ♪
♪ قهوه رو شیرین نگه می‌داره؟

2117
02:11:48,255 --> 02:11:50,605
،آبوئلا، روحت شاد ♪
♪ یاد و خاطرت برام زنده‌ست

2118
02:11:50,630 --> 02:11:53,147
ولی سانی باید غذا بخوره ♪
♪ این گوشه‌ی محله سرنوشت منه

2119
02:11:53,172 --> 02:11:56,397
استعدادم رو شکوفا می‌کنه ♪
♪ از امتحان سربلند بیرون میایم و پشتکار به خرج می‌دیم

2120
02:11:56,422 --> 02:11:58,897
،و بله، درسته ♪
♪ می‌دونی که من هیچ‌وقت نمی‌رم

2121
02:11:58,922 --> 02:12:02,063
،اگه چشم‌هات رو ببندی ♪
♪ اون شیر آتش‌نشانی ساحله، اون آژیر نسیمه

2122
02:12:02,088 --> 02:12:04,272
اون راه پله‌های اضطراری ♪
♪ برگی از درخت نخله

2123
02:12:04,297 --> 02:12:06,272
♪ آبوئلا، متأسفم، ولی من برنمی‌گردم ♪

2124
02:12:06,297 --> 02:12:09,022
♪ چون می‌خوام داستانت رو تعریف کنم ♪

2125
02:12:09,047 --> 02:12:11,230
و می‌تونم با لبخند باهات خداحافظی کنم ♪
♪ من جزیره‌م رو پیدا کردم

2126
02:12:11,255 --> 02:12:15,254
،تمام این مدت توش بودم ♪
♪ وطنم اینجاست

2127
02:12:24,987 --> 02:12:27,633
[ ال سوئنیتو ]

2128
02:12:27,755 --> 02:12:29,879
…تا اون روز

2129
02:12:29,963 --> 02:12:31,809
فکر می‌کردم توی گذشته‌ست

2130
02:12:32,297 --> 02:12:33,796
چی؟

2131
02:12:33,880 --> 02:12:35,495
بهترین روزهای زندگی‌م

2132
02:12:37,588 --> 02:12:38,741
برای همین موندم

2133
02:12:38,797 --> 02:12:41,629
،و رؤیای کوچولم رو
…سوئنیتو رو

2134
02:12:41,713 --> 02:12:44,879
اینجا توی واشنگتن‌هایتس ساختم

2135
02:12:44,963 --> 02:12:47,129
بلند بگین تا ناپدید نشه

2136
02:12:47,213 --> 02:12:49,921
!واشنگتن‌‌هایتس

2137
02:12:50,005 --> 02:12:53,046
چون اینجا… اون رؤیاست

2138
02:12:54,047 --> 02:12:57,337
تو… تو، دخترکم

2139
02:12:58,922 --> 02:13:00,379
تو اون رؤیایی

2140
02:13:02,588 --> 02:13:04,129
…تا ابد

2141
02:13:04,213 --> 02:13:05,921
امشب قرار دارم

2142
02:13:06,005 --> 02:13:07,087
حواسم جمعه

2143
02:13:07,172 --> 02:13:08,813
ولی احتمال موفقیت هست، درسته؟

2144
02:13:08,838 --> 02:13:10,605
!یکی از خریدارهای دیروزمون برنده شد

2145
02:13:10,630 --> 02:13:12,730
شروعت محقر باشه و رؤیاهات بزرگ

2146
02:13:12,755 --> 02:13:14,587
…جزییات کوچیکی که

2147
02:13:14,672 --> 02:13:17,254
به دنیا می‌گه ما نامرئی نیستیم

2148
02:13:19,422 --> 02:13:21,254
حالا می‌شه بریم توی آب؟

2149
02:13:21,338 --> 02:13:23,296
پسر، سرمون رو بردی

2150
02:13:23,380 --> 02:13:25,462
آره، بیا بریم، آیریس

2151
02:13:25,547 --> 02:13:27,854
.تو رو خدا، بابا
می‌شه منم برم؟

2152
02:13:30,672 --> 02:13:32,212
از مادرت بپرس

2153
02:13:34,922 --> 02:13:37,087
مامان، می‌شه برم؟

2154
02:13:37,172 --> 02:13:39,671
تو رو خدا؟

2155
02:13:39,755 --> 02:13:41,712
آره، خوشگلم، برو

2156
02:13:41,797 --> 02:13:42,796
!آره

2157
02:13:42,880 --> 02:13:44,212
دوستت دارم، بابا

2158
02:13:48,630 --> 02:13:50,754
♪ شیرهای آتش‌نشانی بازه ♪

2159
02:13:50,838 --> 02:13:57,546
♪ نسیم خنک می‌وزه ♪

2160
02:13:57,630 --> 02:14:01,091
♪ وطنم اینجاست ♪ -
♪ شیرهای آتش‌نشانی بازه ♪ -

2161
02:14:01,130 --> 02:14:03,921
♪ نسیم خنک می‌وزه ♪

2162
02:14:04,005 --> 02:14:06,188
♪ چه زندگی شگفت‌انگیزی داشته‌م ♪

2163
02:14:06,213 --> 02:14:08,438
♪ !کریسمس مبارک، ای بانک عزیز ♪
("دیالوگ فیلم "چه زندگی شگفت‌انگیزی)

2164
02:14:08,463 --> 02:14:11,355
♪ وطنم اینجاست ♪ -
♪ شیرهای آتش‌نشانی بازه ♪ -

2165
02:14:11,380 --> 02:14:14,379
♪ نسیم خنک می‌وزه ♪

2166
02:14:14,463 --> 02:14:16,730
آبوئلا این ایوان تو نیست ♪
♪ تاج و تخت توئه

2167
02:14:16,755 --> 02:14:20,230
مدت‌ها بعد از اینکه پرنده‌هات رفتن ♪
♪ من هنوز خونه‌ام

2168
02:14:20,255 --> 02:14:22,730
جایی که یکسره قهوه هست♪
♪ …و این ترانه رو

2169
02:14:22,755 --> 02:14:25,480
،توی مغازه‌ی مامان و بابام می‌خونم ♪
♪ وطنم اینجاست

2170
02:14:25,505 --> 02:14:28,897
جایی که آدم‌ها میان و می‌رن ♪
♪ بذار به همه‌شون نشون بدم چی می‌دونم

2171
02:14:28,922 --> 02:14:30,730
♪ هیچ‌جا خونه‌ی آدم نمی‌شه ♪

2172
02:14:30,755 --> 02:14:32,546
♪ و بذار راستش رو بگم ♪

2173
02:14:32,630 --> 02:14:35,022
می‌رم سراغ وانسا ♪
♪ دوباره می‌رم سر قرار

2174
02:14:35,047 --> 02:14:37,647
وطنم اینجاست ♪
♪ جایی که توی سایه دما 38 درجه‌ست

2175
02:14:37,672 --> 02:14:40,480
ولی با صبر و ایمان ♪
♪ ترس به دلمون راه نمی‌دیم

2176
02:14:40,505 --> 02:14:41,879
♪ وطنم اینجاست ♪

2177
02:14:41,963 --> 02:14:44,022
♪ صدای موسیقی رو توی هوا می‌شنوی؟ ♪

2178
02:14:44,047 --> 02:14:46,230
با قطار برم به قله‌ی جهان ♪
♪ و ببین که من اونجام

2179
02:14:46,255 --> 02:14:48,421
♪ !وطنم اینجاست ♪

2180
02:15:01,478 --> 02:15:10,477
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

2181
02:15:11,477 --> 02:15:18,476
[ فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد ]

2182
02:15:19,000 --> 02:15:26,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

2185
02:21:49,136 --> 02:21:52,611
♪ امروز هوا از جزیره‌ها هم گرم‌تره ♪

2186
02:21:52,635 --> 02:21:54,621
[ لین-منوئل میرندا، نویسنده و بازیگر تئاتر اصلی ]

2187
02:21:54,646 --> 02:21:57,910
♪ و ماشین آقای سافتی خراب شده ♪

2188
02:21:57,995 --> 02:21:59,369
.یه نفر رو بفرستین اینجا
…من نمی

2189
02:21:59,394 --> 02:22:05,541
♪ و همه‌ی مشتری‌هاش دارن میان سمت من ♪

2190
02:22:05,626 --> 02:22:07,636
♪ گفتم که من این شهر رو می‌چرخونم ♪

2191
02:22:07,661 --> 02:22:10,713
♪ پیراگوا، پیراگوا ♪

2192
02:22:10,798 --> 02:22:11,730
اینم شانس ماست؟

2193
02:22:11,815 --> 02:22:13,892
♪ پیراگوا، 1.25 دلار ♪

2194
02:22:13,977 --> 02:22:16,774
♪ پیراگوا، پیراگوا ♪

2195
02:22:16,861 --> 02:22:19,489
♪ پیراگوا، 2.25 دلار ♪

2196
02:22:19,573 --> 02:22:22,370
،قالب یخ جدید ♪
♪ قیمت می‌ره بالا

2197
02:22:22,457 --> 02:22:24,890
لای لو له لو لای ♪
♪ !لای لو له لو لای

2198
02:22:24,915 --> 02:22:28,052
خاموشیِ یخ‌زده ♪
♪ خاموشیِ یخ‌زده

2199
02:22:28,137 --> 02:22:32,927
!لو له لو لای ♪
♪ با مشکلات می‌سازم

2200
02:22:33,013 --> 02:22:35,471
♪ !پیراگوا ♪

2201
02:22:45,408 --> 02:22:48,460
In the Heights
Farsi_Persian
Ver 5
30.05.00

2202
02:22:48,460 --> 02:22:58,460
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
